1
00:00:06,334 --> 00:00:08,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,668 --> 00:00:12,209
Ahoj, nezadaní v Seattlu.
3
00:00:12,293 --> 00:00:17,626
Jsem Kate a miluju jízdu na koni
a deštivé dny
4
00:00:17,709 --> 00:00:20,584
a kdysi jsem měla pac-manovskou horečku,
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,751
ale doktor mi dal mastičku,
a bylo to pryč.
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,168
Dělám si legraci.
7
00:00:25,251 --> 00:00:27,459
Videoseznamku jsem nikdy nezkoušela,
8
00:00:27,543 --> 00:00:30,709
tak se těším, koho mi počítač vybere.
9
00:00:30,793 --> 00:00:33,209
Nebo jak to celé funguje.
10
00:00:34,251 --> 00:00:36,584
Ráda bych se seznámila s někým milým,
11
00:00:37,376 --> 00:00:40,251
kdo mě nebude vodit za nos
jako ten poslední.
12
00:00:40,334 --> 00:00:43,209
Přiměl mě uvěřit, že pravá láska existuje,
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,918
ačkoli se ukázalo,
že to byly naprostý kecy.
14
00:00:46,001 --> 00:00:49,709
Stop. Zníš jako cvok. Můžeš to brát vážně?
15
00:00:49,793 --> 00:00:50,751
To bylo vážný.
16
00:00:50,834 --> 00:00:54,668
Někdo tu videoseznamku zkusit musí.
Já ne, když dělám reportáž.
17
00:00:54,751 --> 00:00:56,376
Nemůže to být Carol?
18
00:00:56,459 --> 00:00:58,709
Ta v práci furt jen něco zkouší.
19
00:00:58,793 --> 00:00:59,626
Ne, to by bylo
20
00:00:59,709 --> 00:01:02,876
Carol zkouší videoseznamku,
a ne Tully a trendy.
21
00:01:02,959 --> 00:01:07,168
A jste s Johnnym od sebe už týdny,
tak snad chceš zpátky do kola.
22
00:01:07,251 --> 00:01:08,501
Asi jo.
23
00:01:08,584 --> 00:01:12,084
Ale prodávat se přes video
neznámým chlapům je divný.
24
00:01:12,168 --> 00:01:13,709
To je budoucnost.
25
00:01:13,793 --> 00:01:15,959
Hele, tohle není Tron, jo?
26
00:01:16,043 --> 00:01:19,834
Skuteční lidi budou vždycky chtít
potkávat skutečné lidi v reálu.
27
00:01:19,918 --> 00:01:22,876
V barech pro singles,
na squashových kurtech
28
00:01:22,959 --> 00:01:26,668
a v supermarketech, kde se dva lidi
natáhnou po stejném melounu,
29
00:01:26,751 --> 00:01:30,709
jejich pohledy se protnou,
všechno je zpomalené, a oni vědí.
30
00:01:32,251 --> 00:01:35,168
Víš co? Podíváme se
na pár videí pro inspiraci
31
00:01:35,251 --> 00:01:39,334
a kdoví, třeba někoho uvidíš a…
budeš vědět.
32
00:01:41,126 --> 00:01:42,126
Fajn.
33
00:01:42,209 --> 00:01:44,959
Víte, co se říká.
Nesuďte knihu podle obalu.
34
00:01:45,043 --> 00:01:47,418
Ve dne jsem sice manažer,
35
00:01:48,543 --> 00:01:50,668
ale v noci jsem lev salonů.
36
00:01:51,918 --> 00:01:52,876
Ahoj.
37
00:01:52,959 --> 00:01:54,418
Co to máš za uchem?
38
00:01:54,918 --> 00:01:55,918
Nic?
39
00:01:56,751 --> 00:01:59,418
Mělo by to být tohle.
40
00:01:59,501 --> 00:02:03,459
Asi se musíme sejít osobně,
abys zjistila, jak jsem to udělal.
41
00:02:06,376 --> 00:02:09,793
Řeknu to na rovinu.
Jestli říkáš „jo“ marjáně,
42
00:02:09,876 --> 00:02:11,959
já ti říkám „ne“.
43
00:02:12,626 --> 00:02:15,751
Do týhle seznamovací jámy mě chceš hodit?
44
00:02:15,834 --> 00:02:19,043
To mě rovnou hoď do zálivu,
a bude to vyřízený.
45
00:02:20,001 --> 00:02:21,168
Tak poslední.
46
00:02:21,251 --> 00:02:23,793
Ahoj. Já jsem Theo a…
47
00:02:24,376 --> 00:02:27,084
Tohle je divný, ne?
48
00:02:27,168 --> 00:02:30,001
Říct na video,
proč by s vámi měl někdo randit.
49
00:02:30,584 --> 00:02:34,959
Nevadí. Možná jsem staromódní,
50
00:02:35,043 --> 00:02:37,876
ale hledám někoho, s kým bych se usadil.
51
00:02:38,376 --> 00:02:42,376
Víte, domek s předzahrádkou,
dvůr plný děcek.
52
00:02:42,459 --> 00:02:44,751
Jednoduchý, šťastný život.
53
00:02:44,834 --> 00:02:48,376
Ty jo, působí tak spořádaně. A je pěknej.
54
00:02:48,459 --> 00:02:51,334
Taky mám rád šachy a Eltona Johna.
55
00:02:52,043 --> 00:02:55,418
A západy slunce nad doverskými útesy.
56
00:02:55,501 --> 00:02:57,709
Doverské útesy? No tak.
57
00:02:57,793 --> 00:02:59,293
Co? Ten chlap je terno.
58
00:02:59,376 --> 00:03:02,126
Terno? S tímhle falešným přízvukem?
59
00:03:03,501 --> 00:03:06,501
Hele, vím, že teď to působí zoufale,
60
00:03:06,584 --> 00:03:09,751
ale až se do toho pustíš, bude to ohromná…
61
00:03:09,834 --> 00:03:11,376
- Johnny!
- …zábava.
62
00:03:13,209 --> 00:03:15,334
Má stejnou košili jako včera.
63
00:03:15,418 --> 00:03:17,751
Přestaň sledovat Johnnyho šatník.
64
00:03:17,834 --> 00:03:19,626
Tu košili jsem mu koupila já.
65
00:03:20,126 --> 00:03:24,709
Proto jsem řekla, že láska jsou kecy.
Johnny celou noc flámuje, spí s courama,
66
00:03:24,793 --> 00:03:27,918
do práce chodí ve včerejším oblečení
a s kocovinou,
67
00:03:28,001 --> 00:03:30,543
spokojený, jako kdyby se mnou nikdy nebyl.
68
00:03:30,626 --> 00:03:32,834
Každý zpracovává rozchod jinak.
69
00:03:32,918 --> 00:03:35,543
Ale zlomené srdce zjevně nemá. Ani ty.
70
00:03:35,626 --> 00:03:39,459
Danny odjel, když jsme se
s Johnnym rozešli, a vypadáš v pohodě.
71
00:03:39,543 --> 00:03:42,626
Víc než v pohodě.
Vypadáš skvěle. Proč netrpíš?
72
00:03:42,709 --> 00:03:45,418
- Chceš, abych trpěla?
- Jo, trochu.
73
00:03:45,501 --> 00:03:47,459
Chci vědět, že jsem normální.
74
00:03:48,126 --> 00:03:50,209
Hele, Danny odešel.
75
00:03:50,793 --> 00:03:53,376
Sebelítost na tom nic nezmění.
76
00:03:53,459 --> 00:03:56,543
Tak jsem si řekla, kašli na to.
77
00:03:58,251 --> 00:03:59,293
Co?
78
00:03:59,376 --> 00:04:00,459
Jen tak?
79
00:04:00,543 --> 00:04:01,459
Jen tak.
80
00:04:02,209 --> 00:04:03,209
A teď je mi fajn.
81
00:04:03,709 --> 00:04:04,793
Nauč mě to.
82
00:04:05,834 --> 00:04:08,168
Ale… ty jsi Kate.
83
00:04:08,251 --> 00:04:10,043
Nauč mě být Tully. Prosím.
84
00:04:10,126 --> 00:04:13,293
Natočím to blbý video.
Udělám, co bude potřeba.
85
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Tak jo, zlato.
86
00:04:19,084 --> 00:04:20,293
- Tak jo.
- Tak jo.
87
00:04:25,876 --> 00:04:28,501
Takže o víkendu se k Maře chovej jako já.
88
00:04:28,584 --> 00:04:31,709
Její přísná, ale férová máma,
ne pohodová teta.
89
00:04:31,793 --> 00:04:36,001
- Co vypadá, že by mohla být její sestra.
- O to tady teď nejde.
90
00:04:36,084 --> 00:04:38,668
U tebe v domě bydlí spousta celebrit,
91
00:04:38,751 --> 00:04:43,459
tak žádný párty s Davem Grohlem.
Ani s tím magnátem nebo baskeťákem.
92
00:04:43,543 --> 00:04:45,834
Včera se mnou flirtoval ve výtahu.
93
00:04:45,918 --> 00:04:47,043
Ten barák miluju.
94
00:04:47,126 --> 00:04:52,043
Ale neboj, o víkendu se soustředím
na svou kmotřenku.
95
00:04:52,126 --> 00:04:54,251
A žádný sledování Sexu ve městě.
96
00:04:54,334 --> 00:04:57,293
Aspoň přeskoč sex a zápletky se Samanthou.
97
00:04:57,376 --> 00:05:01,418
- A jděte spát před půlnocí.
- Neboj, tvůj dlouhý e-mail jsem četla.
98
00:05:01,501 --> 00:05:04,251
- Marah má zaracha.
- Kašle na letní tělák.
99
00:05:04,334 --> 00:05:06,959
A chodí tam, protože kašle
na normální tělák.
100
00:05:07,043 --> 00:05:09,959
Má hodně absencí. A problém s autoritami.
101
00:05:10,043 --> 00:05:13,293
- Někoho mi to připomíná.
- Nemám problém s autoritami.
102
00:05:13,376 --> 00:05:14,293
Myslím sebe.
103
00:05:14,376 --> 00:05:16,793
Přesně tak. Tak víš, jaký je to peklo.
104
00:05:16,876 --> 00:05:19,459
Ale jinak se učí výborně, ne?
105
00:05:19,543 --> 00:05:20,793
Koho zajímá tělák?
106
00:05:20,876 --> 00:05:23,584
Mě! A univerzity, kam se bude hlásit!
107
00:05:23,668 --> 00:05:24,959
Za tři roky!
108
00:05:25,043 --> 00:05:27,751
Víš co, aspoň buď užitečná.
109
00:05:28,376 --> 00:05:30,168
Dělám Johnnymu masový nákyp,
110
00:05:30,251 --> 00:05:33,043
když máme ten první
společný víkend o samotě.
111
00:05:33,126 --> 00:05:34,001
Díky tobě.
112
00:05:34,084 --> 00:05:36,668
Nemáš zač, ale proč řešíš večeři,
113
00:05:36,751 --> 00:05:39,126
když hlavní chod bude divoký sex,
114
00:05:39,209 --> 00:05:42,918
pak další sex a pak dezert, tj. další sex.
115
00:05:43,834 --> 00:05:45,751
Někdy se budeme muset najíst.
116
00:05:45,834 --> 00:05:48,126
Nejspíš neopustíte ložnici.
117
00:05:48,209 --> 00:05:52,418
Proto bys měla řešit spodní prádlo,
ne brambory.
118
00:05:52,501 --> 00:05:53,918
Neboj, mám korzet.
119
00:05:54,001 --> 00:05:57,584
A kozačky do půli stehen. A podvazky.
120
00:05:57,668 --> 00:06:01,418
Mularkeyová, jsem z tebe celá nadržená!
121
00:06:03,918 --> 00:06:06,293
- Čemu se smějete?
- Máminu sexy prádlu.
122
00:06:06,376 --> 00:06:07,709
Fuj!
123
00:06:08,418 --> 00:06:09,834
- Promiň.
- Pojď, mizíme.
124
00:06:09,918 --> 00:06:12,543
Abych ještě nemusela škrabat brambory.
125
00:06:12,626 --> 00:06:13,501
Bavte se.
126
00:06:13,584 --> 00:06:16,168
Budeme, ale ne tak jako ty a Johnny.
127
00:06:16,251 --> 00:06:17,626
Proboha, přestaň.
128
00:06:18,293 --> 00:06:22,084
Přivezla jsem to auto. Super sporťák.
Bude se ti líbit.
129
00:06:22,168 --> 00:06:24,876
Slyšelas o hře „Kdo uhne dřív“?
130
00:06:24,959 --> 00:06:26,168
To je doufám vtip!
131
00:06:26,251 --> 00:06:28,043
Máma hned naletí.
132
00:06:30,043 --> 00:06:31,251
Tohle…
133
00:06:33,293 --> 00:06:35,751
A to je naše speciální omáčka na burgery.
134
00:06:35,834 --> 00:06:37,709
Není to jenom majonéza a kečup?
135
00:06:38,209 --> 00:06:39,918
Tak jednoduché to není,
136
00:06:40,001 --> 00:06:42,584
nesmím vyzradit tajemství Burger Planet.
137
00:06:42,668 --> 00:06:45,709
Jasně. Co když jsme špionky z McDonald’s.
138
00:06:46,626 --> 00:06:48,459
Průmyslová špionáž není vtip.
139
00:06:50,501 --> 00:06:54,251
Moje pravá ruka vám ukáže,
jak to u nás chodí.
140
00:06:54,334 --> 00:06:55,876
Může vás hodně naučit.
141
00:06:55,959 --> 00:06:59,043
Za měsíc se z obsluhy friťáku
vyšvihla na manažerku.
142
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
LK! Pojď se seznámit s novými posilami.
143
00:07:06,293 --> 00:07:07,251
Liso-Karen?
144
00:07:07,334 --> 00:07:08,709
Nechám vás.
145
00:07:10,418 --> 00:07:12,293
Nevěděla jsem, že tu pracuješ.
146
00:07:12,376 --> 00:07:13,709
Jo, už nějakou dobu.
147
00:07:13,793 --> 00:07:16,043
Ale čas letí, když nebereš telefony.
148
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
- Promiň. Nějak se…
- Je mi to fuk. Máme dost práce.
149
00:07:19,334 --> 00:07:22,043
Vím, že máte problém s pravidly,
150
00:07:22,126 --> 00:07:25,126
tak to vysvětlím tak, abyste to chápaly.
151
00:07:25,209 --> 00:07:29,293
Maximálně jedna přestávka za směnu,
to je jedna přestávka za směnu.
152
00:07:29,376 --> 00:07:31,418
Každého zákazníka přivítáte:
153
00:07:32,043 --> 00:07:34,293
„Ať se vám štěstí lepí na paty!“
154
00:07:34,376 --> 00:07:36,626
- Jako vážně?
- Vypadám, že žertuju?
155
00:07:37,293 --> 00:07:40,126
Nejvíc 15 hranolků na objednávku.
Jo, počítám to.
156
00:07:40,209 --> 00:07:41,626
Žádné dárečky pro kámoše
157
00:07:41,709 --> 00:07:44,793
ani vylévání oleje,
protože v něm něco plave.
158
00:07:45,376 --> 00:07:46,709
A především,
159
00:07:46,793 --> 00:07:48,209
tohle není demokracie.
160
00:07:48,293 --> 00:07:52,376
Je to diktatura.
A když tu není Ian, diktátor jsem já.
161
00:07:59,334 --> 00:08:00,709
Tohle bude peklo.
162
00:08:02,459 --> 00:08:05,293
Kape ti to kolem!
Olej neroste na stromech.
163
00:08:05,376 --> 00:08:06,959
Olivový olej zrovna jo.
164
00:08:08,126 --> 00:08:11,084
Každá kapka stojí Burger Planet peníze.
165
00:08:11,626 --> 00:08:14,834
Musíš se zlepšit.
Ať ti nemusím dát první den minus.
166
00:08:16,709 --> 00:08:18,668
„Ať ti nemusím dát první den minus.“
167
00:08:20,001 --> 00:08:22,293
Ten sirup neteče.
168
00:08:22,876 --> 00:08:25,918
Jak jsem říkala, musíš zatáhnout nadoraz.
169
00:08:29,001 --> 00:08:31,626
Evidentně to nezvládáš. Pusť mě k tomu.
170
00:08:31,709 --> 00:08:35,293
Jdi přijímat objednávky. Dělá se fronta.
171
00:08:35,376 --> 00:08:36,501
Rozkaz, kapitáne.
172
00:08:39,376 --> 00:08:42,709
Tak kdo je další?
173
00:09:01,668 --> 00:09:04,793
Tully, co říkáme zákazníkům?
174
00:09:08,126 --> 00:09:13,501
Ať se vám… štěstí lepí na paty.
175
00:09:13,584 --> 00:09:14,876
Co si dáte?
176
00:09:14,959 --> 00:09:16,126
To je vtipný.
177
00:09:16,209 --> 00:09:18,168
„Štěstí na Paty?“
178
00:09:18,834 --> 00:09:20,293
Protože on je Pat.
179
00:09:24,001 --> 00:09:27,459
Dva burgery, dvě koly, dvoje hranolky.
180
00:09:33,584 --> 00:09:34,834
Neuvěřitelný.
181
00:09:34,918 --> 00:09:36,626
Píše mi Ashley.
182
00:09:37,376 --> 00:09:41,251
„Týpek v Joe’s Bagels mi řekl,
že na smetanový sýr je mistr.
183
00:09:41,334 --> 00:09:44,168
Celý Sandy Cohen!
Chybí mi naše koukání na O.C.“
184
00:09:44,251 --> 00:09:47,459
Pak tam dala středník. To je mrknutí, ne?
185
00:09:47,543 --> 00:09:51,876
Není Ashley ta, co tě 4. července
zazdila a byla se svým klukem?
186
00:09:51,959 --> 00:09:53,459
To bylo nedorozumění.
187
00:09:53,543 --> 00:09:56,043
Navíc se rozešli. Co jí mám říct?
188
00:09:56,126 --> 00:09:58,459
Něco jednoduchého, třeba „Ha“.
189
00:09:58,543 --> 00:10:00,168
Fakt? „Ha?“ Nic víc?
190
00:10:00,251 --> 00:10:01,918
Jo, bez vykřičníku.
191
00:10:02,001 --> 00:10:03,543
To zní trochu hnusně.
192
00:10:04,126 --> 00:10:06,876
Je to tajemný a záhadný.
193
00:10:08,126 --> 00:10:09,126
Panebože.
194
00:10:10,418 --> 00:10:12,251
„Pořád myslím na naše vtípky.
195
00:10:12,334 --> 00:10:17,168
A na to, co by s námi bylo,
kdybych neměla kluka.“
196
00:10:17,668 --> 00:10:18,626
Tři tečky.
197
00:10:20,501 --> 00:10:21,334
Ty jo!
198
00:10:21,418 --> 00:10:23,376
Brzdi. Nebuď moc horlivá.
199
00:10:23,459 --> 00:10:25,959
Ale já si to říkala taky,
a teď kluka nemá.
200
00:10:26,043 --> 00:10:28,209
Smíš jí napsat za hodinu.
201
00:10:28,918 --> 00:10:31,918
Za hodinu? Čeká, až jí odepíšu.
202
00:10:32,001 --> 00:10:32,834
No právě.
203
00:10:33,334 --> 00:10:36,459
- Tak dlouho čekat nemůžu.
- Můžeš a budeš.
204
00:10:36,543 --> 00:10:40,459
Teď mi pomoz rozhodnout,
co si dáme k večeři.
205
00:10:40,543 --> 00:10:45,168
Navrhuju dvě extra velké pizzy
a čokoládový fondán.
206
00:10:45,668 --> 00:10:47,584
- Plus česnekový chleba?
- Jasně.
207
00:10:47,668 --> 00:10:51,459
Cílem víkendu je koukat
na špatný filmy a cpát se.
208
00:10:54,334 --> 00:10:55,334
Mularkeyová.
209
00:10:55,418 --> 00:10:56,709
Překonala ses!
210
00:10:56,793 --> 00:11:00,834
Máme výjimečný večer.
Udělala jsem ti tvé oblíbené jídlo.
211
00:11:00,918 --> 00:11:02,001
Ty jo.
212
00:11:02,501 --> 00:11:05,251
Voní to úžasně. Díky.
213
00:11:06,001 --> 00:11:06,918
Není zač.
214
00:11:08,834 --> 00:11:10,793
Tak se pustíme do jídla, ne?
215
00:11:12,043 --> 00:11:14,418
Jestli chceš salát, je v lednici.
216
00:11:16,001 --> 00:11:18,001
Teď chci jenom jedno.
217
00:11:52,334 --> 00:11:53,459
Ježíši.
218
00:11:54,668 --> 00:11:57,293
Promiň, špatně se oblíká i svlíká.
219
00:11:57,376 --> 00:12:01,376
Neomlouvej se, miluju sexy výzvy.
220
00:12:04,709 --> 00:12:06,876
- Vypnu to, promiň.
- Jo.
221
00:12:09,376 --> 00:12:10,834
Musíš to vzít?
222
00:12:11,501 --> 00:12:12,918
Jenom můj editor.
223
00:12:13,876 --> 00:12:15,918
Dobrý, zavolám mu pak.
224
00:12:17,084 --> 00:12:18,376
Měl bys to vzít.
225
00:12:18,459 --> 00:12:20,876
Jinak budeš celou dobu roztržitý.
226
00:12:23,251 --> 00:12:24,084
V pohodě.
227
00:12:24,168 --> 00:12:26,084
Fajn, vyřídím to rychle.
228
00:12:26,168 --> 00:12:27,793
- Jasně.
- Promiň.
229
00:12:29,084 --> 00:12:30,543
Marshalle! Ahoj.
230
00:12:31,793 --> 00:12:36,793
Nejsnáz chlapa zaujmeš,
když ukážeš ramínko podprdy nebo výstřih.
231
00:12:36,876 --> 00:12:38,334
Ale to je pro amatérky.
232
00:12:39,001 --> 00:12:41,168
- Tak co mám dělat?
- Sleduj a uč se.
233
00:12:41,251 --> 00:12:43,376
- Gin s tonikem!
- Vodku, prosím!
234
00:12:45,418 --> 00:12:48,251
Zdravím! Můžu prosím dva giny s tonikem?
235
00:12:49,501 --> 00:12:51,709
- Jak jsi to udělala?
- To se naučíš.
236
00:12:51,793 --> 00:12:53,251
Podívej na ty chlapy.
237
00:12:53,334 --> 00:12:57,543
Můžeš s nimi flirtovat, vzít si číslo,
jít s nimi domů, jestli chceš.
238
00:12:57,626 --> 00:13:00,209
A to nejlepší? Můžou ti být ukradený.
239
00:13:01,334 --> 00:13:02,209
Díky.
240
00:13:03,709 --> 00:13:05,376
Děkujeme. Na zdraví.
241
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Pojď.
242
00:13:13,709 --> 00:13:14,584
Tak jo.
243
00:13:15,126 --> 00:13:18,709
- Tady omrkneme zboží.
- Dobře.
244
00:13:18,793 --> 00:13:21,876
Styl tance o chlapovi hodně napoví.
245
00:13:22,418 --> 00:13:23,376
Tak jo.
246
00:13:29,126 --> 00:13:30,251
Chodíš sem často?
247
00:13:30,334 --> 00:13:31,584
Ne, jsem tu poprvé!
248
00:13:31,668 --> 00:13:33,334
Já jsem tu každej večer.
249
00:13:34,376 --> 00:13:35,793
Posílají mi sem poštu.
250
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
Nechceš se přesunout
z parketu do mýho Datsunu…
251
00:13:40,668 --> 00:13:42,418
- Toho ne.
- Toho ne, dobře.
252
00:13:43,668 --> 00:13:44,751
Díky.
253
00:13:47,251 --> 00:13:50,168
Kdybych Patovi dělala burger já,
plivnu do něj.
254
00:13:50,876 --> 00:13:54,001
Nemůžu uvěřit,
že jsem nic neudělala, nic neřekla.
255
00:13:54,084 --> 00:13:56,459
Kromě toho štěstí na paty, jako idiot.
256
00:13:56,543 --> 00:13:58,501
Bylas v šoku. Co jsi mohla dělat?
257
00:14:01,751 --> 00:14:04,376
Koukej, jak se culí jeho pitomým vtipům.
258
00:14:04,459 --> 00:14:06,126
Netuší, co je to za úchyla.
259
00:14:15,001 --> 00:14:16,126
Myslíš, že jí…
260
00:14:18,126 --> 00:14:19,126
víš co…
261
00:14:20,543 --> 00:14:21,834
udělá to, co mně?
262
00:14:23,126 --> 00:14:24,126
Bože.
263
00:14:26,126 --> 00:14:27,584
Šup šup. Konec pauzy.
264
00:14:53,209 --> 00:14:55,168
- Kam jdeš?
- Na záchod.
265
00:14:55,918 --> 00:14:57,709
Třetí pauza za dvě hodiny.
266
00:14:57,793 --> 00:15:00,043
Taky se můžu vykadit na zem.
267
00:15:11,793 --> 00:15:15,418
Riziko povolání. Děravé sáčky s kečupem.
268
00:15:19,834 --> 00:15:23,126
Jsi mi povědomá.
Nechodíš na střední B. L. Ellisové?
269
00:15:23,209 --> 00:15:25,376
Ne, na Saint Jo’s.
270
00:15:27,459 --> 00:15:30,709
Ty jo, a jsi tu s Patem?
Není už na vysoké?
271
00:15:30,793 --> 00:15:32,751
Jo, potkali jsme se u jezera.
272
00:15:33,334 --> 00:15:35,668
Měla by sis na něj dávat pozor.
273
00:15:36,668 --> 00:15:38,918
Vypadá mile, ale je to slizoun.
274
00:15:40,751 --> 00:15:43,543
Drž se od něj dál. Hodně daleko.
275
00:15:45,918 --> 00:15:47,751
Pat mi řekl, co se stalo.
276
00:15:48,959 --> 00:15:49,876
Vážně?
277
00:15:49,959 --> 00:15:52,709
Jo. Vím, že jste spolu kdysi chodili.
278
00:15:52,793 --> 00:15:54,584
Na večírku ses hrozně opila.
279
00:15:54,668 --> 00:15:57,334
Děsně jsi po něm jela
a úplně ses ztrapnila.
280
00:15:57,418 --> 00:16:00,793
Když ti pak nezavolal,
zmagořila jsi a chtěla ho přejet.
281
00:16:00,876 --> 00:16:02,376
Tak se to nestalo.
282
00:16:02,459 --> 00:16:06,209
Šla jsem s Patem na mejdan,
protože jsem myslela, že mě má rád.
283
00:16:07,459 --> 00:16:09,543
Cítila jsem se díky němu výjimečná.
284
00:16:10,084 --> 00:16:10,959
A krásná.
285
00:16:14,334 --> 00:16:16,209
Asi tak, jak se cítíš teď ty.
286
00:16:20,334 --> 00:16:22,043
Ale pak jsme se začali líbat.
287
00:16:23,168 --> 00:16:25,376
Chtěl zajít dál, ale já ne.
288
00:16:26,168 --> 00:16:27,168
A on prostě…
289
00:16:28,501 --> 00:16:29,543
pokračoval.
290
00:16:30,793 --> 00:16:34,209
Držel mě a já prosila,
ať přestane, ale nepřestal.
291
00:16:34,709 --> 00:16:35,918
Dokud to nedokončil.
292
00:16:37,918 --> 00:16:40,959
Mám z toho noční můry a nechci,
aby to udělal i tobě.
293
00:16:46,876 --> 00:16:49,001
Jsi jím zjevně posedlá.
294
00:16:49,084 --> 00:16:52,459
A tohle je očividně další pokus,
jak mu to vrátit.
295
00:17:04,043 --> 00:17:04,959
Co teď?
296
00:17:05,043 --> 00:17:10,709
- Mám jí něco navrhnout na příští víkend?
- V žádným případě. Pořád máš navrch.
297
00:17:11,376 --> 00:17:12,793
Nikdy nemám navrch.
298
00:17:12,876 --> 00:17:16,876
Nejsem holka, co má navrch.
Nejsem jako ty.
299
00:17:17,626 --> 00:17:20,834
Už mockrát jsem navrch neměla.
300
00:17:20,918 --> 00:17:23,376
Jo, ale tebou jsou lidi posedlí.
301
00:17:23,918 --> 00:17:27,501
Mnou ne, já jsem moc… mdlá.
302
00:17:28,293 --> 00:17:29,709
- Mdlá?
- Mdlá.
303
00:17:30,543 --> 00:17:31,918
Proč jsi mdlá?
304
00:17:32,001 --> 00:17:34,334
Uveď jeden příklad.
305
00:17:35,668 --> 00:17:39,418
Jsem mdlá ve všem. Jsem mdlamózní.
306
00:17:40,709 --> 00:17:44,293
Tak to je pěkná mdlbost.
307
00:17:44,376 --> 00:17:47,501
Jsi nádherná,
308
00:17:47,584 --> 00:17:53,084
chytrá, vtipná, divná, bláznivá, zvláštní.
309
00:17:53,168 --> 00:17:56,043
Ty to nechápeš. Tys nikdy mdlá nebyla.
310
00:17:56,126 --> 00:17:58,959
Ty taky ne. Ani jeden den.
311
00:18:00,959 --> 00:18:02,168
Cítím se mdle.
312
00:18:03,084 --> 00:18:06,168
Přijdu si zároveň
děsně obyčejná i děsně divná.
313
00:18:07,834 --> 00:18:09,001
Zlatíčko.
314
00:18:10,876 --> 00:18:13,834
Kéž by ses viděla tak, jak tě vidím já.
315
00:18:19,251 --> 00:18:22,668
Prý jestli s ní nechci jít
na Zápisník jedné lásky. Dneska.
316
00:18:23,209 --> 00:18:25,876
Panebože, tohle je rande.
317
00:18:25,959 --> 00:18:27,459
Navíc to podepsala „XO“.
318
00:18:27,959 --> 00:18:30,959
- To zní slibně.
- Půjčíš mi nějaký super outfit?
319
00:18:31,668 --> 00:18:33,168
Nemáš zaracha, zlato?
320
00:18:33,251 --> 00:18:36,751
Jít spát před půlnocí.
Žádné akce s kamarády.
321
00:18:36,834 --> 00:18:39,334
Je to jen film. Taky jsme se chtěly dívat.
322
00:18:39,418 --> 00:18:42,459
V čem je rozdíl?
Tady s tebou, nebo s Ashley v kině?
323
00:18:45,251 --> 00:18:46,834
Líbí se mi odjakživa.
324
00:18:47,334 --> 00:18:50,793
A teď to vypadá, že já jí taky.
325
00:18:52,918 --> 00:18:54,918
Tohle se mi ještě nestalo.
326
00:19:00,209 --> 00:19:03,668
- Tvoje máma by mě zabila.
- Nedozví se to. Já to neřeknu.
327
00:19:03,751 --> 00:19:06,293
- Jak tam chceš jet?
- Odveze nás její máma.
328
00:19:06,376 --> 00:19:09,376
Bude to naprosto bezpečné.
Ani to není nepřístupné.
329
00:19:11,251 --> 00:19:13,834
Prosím. Moc by to pro mě znamenalo.
330
00:19:20,251 --> 00:19:24,043
V deset budeš zpátky.
Ani o minutu později.
331
00:19:24,126 --> 00:19:27,001
Já tě miluju!
332
00:19:28,751 --> 00:19:30,418
Ten editor má vyřídilku.
333
00:19:31,084 --> 00:19:32,626
Promiň, že to tak trvalo.
334
00:19:33,418 --> 00:19:34,751
Kde jsme to skončili?
335
00:19:43,834 --> 00:19:47,251
- Jsi připravená na shledávací sex?
- To teda jsem.
336
00:20:08,168 --> 00:20:11,334
- Ta matrace je nějak měkká.
- Mám novou, cos odešel.
337
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Fakt?
338
00:20:12,418 --> 00:20:15,793
Z té staré mě bolely záda.
Tohle je revoluční změna.
339
00:20:15,876 --> 00:20:17,668
To je dobré vědět.
340
00:20:22,834 --> 00:20:25,209
Promiň, počkej. Jsem zmatený.
341
00:20:25,293 --> 00:20:28,251
Proč jsi nikdy neřekla,
že ta matrace je moc tvrdá?
342
00:20:28,334 --> 00:20:30,834
Víš, jak jsi špatně spal na staré posteli?
343
00:20:30,918 --> 00:20:35,543
Co je malé nepohodlí, když ty ses vyspal?
Kompromisy k manželství patří.
344
00:20:44,626 --> 00:20:48,001
Každé ráno ses budila s bolestí zad
a neřeklas mi to.
345
00:20:48,084 --> 00:20:49,751
Nevadilo mi to. O nic nejde.
346
00:20:49,834 --> 00:20:53,501
Kate, nechci, abys trpěla,
aby mně bylo líp.
347
00:20:54,876 --> 00:20:56,959
Chci, aby tohle byla nová éra.
348
00:20:57,043 --> 00:20:59,834
Odteď mi říkej pravdu.
349
00:21:00,834 --> 00:21:04,043
I když si myslíš, že ji nechci slyšet.
350
00:21:04,543 --> 00:21:07,709
Tak jo, slibuju.
351
00:21:22,584 --> 00:21:26,376
Když mám být upřímná,
nemám úplně ráda, když mě líbáš na krk.
352
00:21:30,334 --> 00:21:32,876
Ale líbám tě na krk při sexu pokaždé.
353
00:21:34,376 --> 00:21:40,834
A ty vzdycháš a jakoby vrníš.
354
00:21:40,918 --> 00:21:44,918
Vypadalo to, že si to užíváš.
Tak jsem to nechtěla kazit.
355
00:21:45,834 --> 00:21:48,376
Jinými slovy to předstíráš.
356
00:21:48,876 --> 00:21:51,209
Ne! Nic nepředstírám.
357
00:21:51,293 --> 00:21:54,959
Teda ne všechno. Kromě krku rozhodně nic.
358
00:22:00,459 --> 00:22:02,043
Cos mi ještě neřekla?
359
00:22:02,793 --> 00:22:03,626
Ty brďo!
360
00:22:07,168 --> 00:22:09,834
Musím říct, že tu tančíš nejlíp ze všech.
361
00:22:09,918 --> 00:22:10,751
To ty!
362
00:22:14,334 --> 00:22:17,084
Hele, pereš si kalhoty v čističi na sklo?
363
00:22:17,584 --> 00:22:20,626
- Cože?
- Protože se v nich vidím.
364
00:22:21,584 --> 00:22:22,584
Prima.
365
00:22:24,168 --> 00:22:26,084
- Ahoj, Tully.
- Co tady děláte?
366
00:22:26,959 --> 00:22:28,668
- Co tu děláš ty?
- Je to bar.
367
00:22:28,751 --> 00:22:32,168
- Přesně tak.
- Můžete mi udělat laskavost a odejít?
368
00:22:32,668 --> 00:22:34,418
Nechci, aby tě Kate viděla.
369
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Ona je tady?
370
00:22:35,418 --> 00:22:40,418
Jo, a poprvé od chvíle,
cos jí zlomil srdce, se opravdu baví.
371
00:22:40,918 --> 00:22:42,376
Rozešla se ona se mnou!
372
00:22:42,459 --> 00:22:46,584
Protože si tě chce vzít
a mít spoustu dětí,
373
00:22:46,668 --> 00:22:49,293
ale ty nechceš svatbu ani děti.
374
00:22:49,376 --> 00:22:52,459
Zlomil jsi jí srdce. Tečka.
375
00:22:52,543 --> 00:22:54,251
Neskočíš nám pro pití?
376
00:22:54,334 --> 00:22:57,418
- Jděte pít dozadu na bar, ať tě nevidí.
- Jasně.
377
00:23:01,043 --> 00:23:03,543
Jak se může chovat jako pan Sklíčený,
378
00:23:03,626 --> 00:23:07,626
když si zjevně naplno užívá
svobodného života?
379
00:23:07,709 --> 00:23:09,334
- Naplno užívá?
- Jo.
380
00:23:09,418 --> 00:23:11,209
Myslíš, že si Kate nevšimla,
381
00:23:11,293 --> 00:23:13,751
že do kanclu chodí ve včerejším oblečení?
382
00:23:13,834 --> 00:23:17,626
A vypadá, jako že celou noc dělal
bůhví co s bůhví kým?
383
00:23:17,709 --> 00:23:19,668
Já vím s kým. Se mnou.
384
00:23:20,584 --> 00:23:22,376
Johnny spí u mě na gauči.
385
00:23:22,459 --> 00:23:24,668
Když je sám, prý furt brečí.
386
00:23:24,751 --> 00:23:27,543
Prosím, přestaň ho krýt.
387
00:23:27,626 --> 00:23:28,668
Čestné skautské.
388
00:23:28,751 --> 00:23:31,251
Vytáhl jsem ho sem, protože už se to nedá.
389
00:23:31,334 --> 00:23:34,334
Nosí stejnou košili,
protože prý voní po ní.
390
00:23:34,418 --> 00:23:37,209
Až na to, že smrdí jako on. Před sprchou.
391
00:23:38,959 --> 00:23:40,959
Je mi ho líto, fakt.
392
00:23:41,043 --> 00:23:43,751
Bolest ze ztráty
Kate Mularkeyové dobře znám.
393
00:23:43,834 --> 00:23:45,709
Ale tohle už se nedá.
394
00:23:45,793 --> 00:23:49,001
Kéž by Johnny byl víc jako… ty.
395
00:23:49,084 --> 00:23:49,918
Já?
396
00:23:50,001 --> 00:23:53,168
Jak jsi Dannyho hodila za hlavu,
a život jde dál.
397
00:23:53,251 --> 00:23:54,459
Jsi jako stroj.
398
00:23:54,543 --> 00:23:56,251
Vypadalo to, že je to vážný,
399
00:23:56,334 --> 00:23:59,168
ale když odešel, byla jsi jako kámen.
400
00:24:00,001 --> 00:24:01,293
Působivý.
401
00:24:02,834 --> 00:24:05,418
Najdu Johnnyho a vezmu ho do jinýho baru.
402
00:24:05,501 --> 00:24:08,293
Jinak ho to vrátí tak o týden zpátky.
403
00:24:08,376 --> 00:24:10,918
Tak jo, díky, Mutte.
404
00:24:20,668 --> 00:24:22,001
Mělas pravdu!
405
00:24:22,084 --> 00:24:23,501
- V čem?
- Ve všem.
406
00:24:23,584 --> 00:24:28,084
Tančila jsem s tím klukem čtyři písničky,
řekl si o číslo, a já mu ho nedala,
407
00:24:28,168 --> 00:24:29,584
jen protože můžu.
408
00:24:31,334 --> 00:24:32,584
To je super, Kate.
409
00:24:32,668 --> 00:24:36,918
To flirtování si tak užívám,
že jsem na Johnnyho půl hodiny nemyslela.
410
00:24:37,001 --> 00:24:39,584
Teď jsem si to pokazila. Ale aspoň něco.
411
00:24:39,668 --> 00:24:44,001
A ta doba se bude prodlužovat,
až mi bude ukradenej. Jako Danny tobě.
412
00:24:47,168 --> 00:24:48,543
Ale mně není.
413
00:24:49,501 --> 00:24:50,334
Co?
414
00:24:50,418 --> 00:24:51,418
Ukradenej.
415
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
Kéž by.
416
00:24:53,459 --> 00:24:56,668
Snažím se, ale ten blbej Danny…
417
00:24:56,751 --> 00:24:59,376
Pořád na něj musím myslet.
418
00:25:00,501 --> 00:25:01,334
Vážně?
419
00:25:02,376 --> 00:25:05,834
Každýho, koho potkám,
s ním srovnávám, a nikdo na něj nemá.
420
00:25:07,251 --> 00:25:09,251
Danny mi chybí.
421
00:25:09,793 --> 00:25:12,709
Chybí mi a štve mě to.
422
00:25:13,918 --> 00:25:17,043
Uvažovalas někdy o vztahu na dálku?
423
00:25:18,168 --> 00:25:21,209
Tak daleko jsme asi ještě nebyli.
424
00:25:22,459 --> 00:25:26,959
A teď má novou práci a nový život, takže…
425
00:25:30,043 --> 00:25:33,168
Aspoň je pět tisíc kilometrů daleko.
426
00:25:33,251 --> 00:25:36,334
Ne v jednom kanclu,
kde tě dráždí tím sexy strništěm.
427
00:25:37,668 --> 00:25:38,959
Obojí je na prd.
428
00:25:41,043 --> 00:25:42,959
Jo. To máš pravdu.
429
00:25:45,126 --> 00:25:48,209
Jestli tě to potěší,
dneska jsi mi fakt pomohla.
430
00:25:48,293 --> 00:25:52,876
Poprvé za několik týdnů
vidím srpeček světla
431
00:25:52,959 --> 00:25:55,751
na konci toho tunelu,
ve kterém jsem se ocitla.
432
00:25:57,793 --> 00:26:00,584
Nemohla bys mi ukázat směr?
433
00:26:01,334 --> 00:26:02,751
Ať vím, kam koukat.
434
00:26:04,959 --> 00:26:08,376
Přijde někdo, díky komu
na Dannyho zapomeneš.
435
00:26:08,459 --> 00:26:09,293
Já to vím.
436
00:26:14,334 --> 00:26:15,543
Co když byl ten pravej?
437
00:26:17,418 --> 00:26:18,334
Teda…
438
00:26:19,459 --> 00:26:22,668
Já na tyhle věci ani nevěřím.
Co to se mnou je?
439
00:26:23,668 --> 00:26:25,543
Řekla jsi tohle Dannymu?
440
00:26:25,626 --> 00:26:27,793
Co? Proč bych to dělala?
441
00:26:30,293 --> 00:26:31,709
Pojď.
442
00:26:33,001 --> 00:26:37,001
Když Dannymu neřekneš, co cítíš,
budeš toho nadosmrti litovat.
443
00:26:37,084 --> 00:26:38,793
Žije teď v New Yorku.
444
00:26:38,876 --> 00:26:39,709
No a?
445
00:26:41,543 --> 00:26:45,251
Co když to cítí stejně
a bojí se ti to říct, takže mlčíte oba?
446
00:26:45,334 --> 00:26:48,293
Oba si po zbytek života
budete říkat „co kdyby“.
447
00:26:53,001 --> 00:26:55,209
Vytáčej. Nebo to mám taky udělat já?
448
00:26:55,293 --> 00:26:57,543
Dobře. Fajn.
449
00:26:57,626 --> 00:26:58,543
Díky.
450
00:27:06,418 --> 00:27:07,418
Omlouvám se.
451
00:27:07,501 --> 00:27:09,293
Já se omlouvám. Moje chyba.
452
00:27:10,668 --> 00:27:12,293
- Doverské útesy!
- Prosím?
453
00:27:12,793 --> 00:27:16,209
Viděla jsem vaše video.
Na té seznamce nejsem.
454
00:27:16,293 --> 00:27:20,793
Bylo to kvůli kamarádčině reportáži.
Teda na té seznamce není nic špatného.
455
00:27:20,876 --> 00:27:21,834
Ach bože.
456
00:27:21,918 --> 00:27:23,918
Někdo to fakt viděl? Paráda.
457
00:27:24,543 --> 00:27:26,501
Kamarád mě tam zapsal z legrace.
458
00:27:26,584 --> 00:27:29,376
Určitě jsem z toho vyšel
jako úplný mamlas.
459
00:27:30,126 --> 00:27:34,459
- Ten přízvuk je pravý!
- Vlastně jsem ze starých dobrých Států!
460
00:27:34,543 --> 00:27:36,084
Hej, parťáku.
461
00:27:36,168 --> 00:27:37,418
Burger, hot dog!
462
00:27:38,293 --> 00:27:39,543
Reaganomika.
463
00:27:40,293 --> 00:27:42,501
Proč by můj přízvuk nebyl pravý?
464
00:27:42,584 --> 00:27:44,876
Já myslela, že jste třeba špion.
465
00:27:45,876 --> 00:27:47,168
Skoro.
466
00:27:47,251 --> 00:27:49,126
Pracuju pro Greenpeace.
467
00:27:50,126 --> 00:27:51,168
Jo.
468
00:27:51,251 --> 00:27:52,084
Pane jo.
469
00:27:53,376 --> 00:27:57,334
Nezašla byste někam, kde je větší klid?
470
00:27:57,418 --> 00:27:59,251
- Třeba se někam najíst?
- Ráda.
471
00:27:59,751 --> 00:28:02,084
Ale jindy. Jsem tu s nejlepší kámoškou.
472
00:28:02,168 --> 00:28:04,376
Jste dobrá kamarádka. To je hezké.
473
00:28:04,876 --> 00:28:05,709
Mám návrh.
474
00:28:06,668 --> 00:28:08,918
Dám vám svoje číslo.
475
00:28:09,001 --> 00:28:10,168
Tady.
476
00:28:10,251 --> 00:28:14,126
Zavolejte, kdybyste chtěla
to „jindy“ domluvit.
477
00:28:15,251 --> 00:28:16,209
Dobře.
478
00:28:24,459 --> 00:28:26,043
Kde se bere ten úsměv?
479
00:28:26,126 --> 00:28:29,626
Pamatuješ na toho chlapíka
s doverskými útesy? Z videa?
480
00:28:30,501 --> 00:28:32,793
- Falešný přízvuk?
- Akorát je pravý.
481
00:28:32,876 --> 00:28:35,876
A je ekolog, má rád svou mámu a je vtipný.
482
00:28:35,959 --> 00:28:39,584
No ne. To všechno za dvě minuty, já zírám.
483
00:28:39,668 --> 00:28:41,751
Jak to šlo? Mluvilas s Dannym?
484
00:28:41,834 --> 00:28:45,668
Ne, nechala jsem mu hodně upřímný vzkaz.
485
00:28:46,209 --> 00:28:47,418
Teď je na tahu on.
486
00:28:47,501 --> 00:28:49,793
Skvěle! Jsem na tebe pyšná.
487
00:28:49,876 --> 00:28:53,209
Tady je ale hluk.
Co jít domů do tepláků a dát si zmrzku?
488
00:28:53,293 --> 00:28:55,168
Zlato, čteš mi myšlenky.
489
00:29:07,418 --> 00:29:10,668
- Ano?
- Vaše jídlo je tady, chcete ho nahoru?
490
00:29:10,751 --> 00:29:13,626
Ne, sjedu dolů. Aspoň trocha vzrušení.
491
00:29:15,293 --> 00:29:16,334
Držím.
492
00:29:16,418 --> 00:29:19,918
Nezapomeňte na fondán a česnekový chleba.
493
00:29:20,001 --> 00:29:21,501
Jasně. Díky.
494
00:29:25,001 --> 00:29:27,043
Tallulah Rose.
495
00:29:27,126 --> 00:29:28,501
Ty vado.
496
00:29:29,751 --> 00:29:31,251
Danny? Co tu…
497
00:29:32,084 --> 00:29:33,626
Co tady děláš?
498
00:29:33,709 --> 00:29:36,168
Vracím se domů z charitativní akce.
499
00:29:37,334 --> 00:29:40,626
- Pomůžu ti.
- Ty tady bydlíš?
500
00:29:40,709 --> 00:29:41,543
Jo.
501
00:29:42,376 --> 00:29:43,918
- V mém domě?
- Jo.
502
00:29:46,793 --> 00:29:48,043
Až po tobě.
503
00:29:51,959 --> 00:29:52,793
PODKROVÍ
504
00:29:52,876 --> 00:29:53,959
V mém patře?
505
00:29:54,043 --> 00:29:57,209
Kde jinde bych bydlel
než v podkrovním bytě?
506
00:29:59,793 --> 00:30:01,751
Jak jsi mohl opustit New York?
507
00:30:02,251 --> 00:30:04,084
Smlouva s ESPN mi vypršela.
508
00:30:04,709 --> 00:30:06,251
Byl čas na změnu.
509
00:30:06,334 --> 00:30:09,751
Zakládám sportovní mediální firmu
s pár kluky z Microsoftu.
510
00:30:10,251 --> 00:30:11,209
Pěkný.
511
00:30:19,751 --> 00:30:22,084
Nepozveš mě na tu velkou párty?
512
00:30:24,209 --> 00:30:26,459
To všechno je pro mě.
513
00:30:27,084 --> 00:30:30,251
- Sýrovo-sacharidový detox.
- Detox podle mého gusta.
514
00:30:32,793 --> 00:30:36,293
Vítej zpátky v Seattlu,
sporťáku Dane z KDUG.
515
00:30:37,584 --> 00:30:38,709
Měj se, sousedko.
516
00:30:54,793 --> 00:30:57,751
KATE MULARKEYOVÁ
517
00:31:20,918 --> 00:31:23,876
Jídlo na tom galavečeru bylo mizerný,
umírám hlady.
518
00:31:26,459 --> 00:31:27,751
Asi se můžu podělit.
519
00:31:29,293 --> 00:31:32,251
- Ale něco mi slib.
- Co?
520
00:31:32,334 --> 00:31:35,501
Nechci slyšet žádný
„V New Yorku mají lepší pizzu“.
521
00:31:35,584 --> 00:31:38,459
- Ale mají.
- Tak hele, máš hlad, nebo ne?
522
00:31:38,959 --> 00:31:39,834
Ano, mám.
523
00:31:44,501 --> 00:31:45,751
A ještě jedna věc…
524
00:31:46,543 --> 00:31:49,126
Smrtonosnou past
každé Vánoce fakt nemusím.
525
00:31:49,626 --> 00:31:54,376
Už nikdy nechci vidět Bruce Willise
běhat v tílku po kancelářské budově.
526
00:31:54,459 --> 00:31:55,584
Dobře.
527
00:31:55,668 --> 00:31:59,418
Každé Vánoce se ptám:
„Na co chceš koukat?“
528
00:31:59,501 --> 00:32:01,959
A pokaždé řekneš: „Na co chceš.“
529
00:32:02,043 --> 00:32:03,668
Já vím. Máš pravdu.
530
00:32:03,751 --> 00:32:04,834
Fajn, teď ty.
531
00:32:04,918 --> 00:32:07,251
Buď brutálně upřímný. Zvládnu to.
532
00:32:10,668 --> 00:32:13,834
Nemám rád masový nákyp.
533
00:32:15,043 --> 00:32:17,543
- Cože?
- Nesnáším masový nákyp.
534
00:32:17,626 --> 00:32:18,501
Nesnášíš?
535
00:32:18,584 --> 00:32:23,418
Udělalas ho na naše první výročí,
musel být pracný, tak jsem to předstíral.
536
00:32:24,334 --> 00:32:26,293
Masový nákyp dělám fakt nerada.
537
00:32:26,376 --> 00:32:29,751
Dělám ho jen proto,
že vypadáš vždycky tak nadšeně.
538
00:32:29,834 --> 00:32:33,668
Předstírám, že jsem nadšený,
protože vím, jaká je otrava ho péct.
539
00:32:33,751 --> 00:32:36,918
Panebože, celou tu dobu
oba trpíme bezdůvodně?
540
00:32:37,709 --> 00:32:40,418
Tohle je super, udělat si ve věcech jasno.
541
00:32:40,501 --> 00:32:45,251
Smrtonosná past mi bude chybět,
ale stojí to za to, začít s čistým stolem.
542
00:32:51,251 --> 00:32:54,418
- Myslíš, že to dokážeme?
- Už to děláme. Právě teď.
543
00:32:54,501 --> 00:32:57,668
Říkáme si navzájem kruté pravdy.
544
00:32:58,376 --> 00:33:04,084
Ale krutá pravda o masovém nákypu
je jedna věc, ale…
545
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Co?
546
00:33:07,084 --> 00:33:10,043
Chceš mi říct něco zásadního? Řekni to.
547
00:33:13,084 --> 00:33:13,959
Tak jo.
548
00:33:14,959 --> 00:33:20,459
Bojím se, že se zase ponoříš do práce,
jako když jsi dělal s Tully.
549
00:33:21,584 --> 00:33:23,501
A zase se vzdálíme
550
00:33:23,584 --> 00:33:26,834
a budeme zas tam,
kde jsme byli, když jsme se rozešli.
551
00:33:27,668 --> 00:33:28,668
Ale nejsme.
552
00:33:29,168 --> 00:33:33,209
Editor mě lámal
do New Yorku na schůzky, ale já řekl,
553
00:33:33,293 --> 00:33:34,668
že nikam nejedu.
554
00:33:34,751 --> 00:33:36,293
Počkej, to nechci.
555
00:33:36,376 --> 00:33:39,001
Neměl by ses
vzdávat příležitostí kvůli mně.
556
00:33:39,084 --> 00:33:42,334
Začnu tě štvát, a za tři roky
zas utečeš někam do války.
557
00:33:43,084 --> 00:33:46,501
Takže nechceš,
abych se moc ponořil do práce,
558
00:33:46,584 --> 00:33:49,418
ale taky nechceš,
abych se do ní neponořil?
559
00:33:49,501 --> 00:33:52,626
To jsem neřekla.
Chci, aby ti na kariéře záleželo.
560
00:33:52,709 --> 00:33:54,043
To se mi na tobě líbí.
561
00:33:54,126 --> 00:33:56,793
Ale nechci, aby ti šlo jen o kariéru.
562
00:33:57,459 --> 00:33:58,876
Neplánuju to.
563
00:33:58,959 --> 00:34:00,918
A tehdy poprvé jsi to plánoval?
564
00:34:01,001 --> 00:34:02,918
Myslíš, že to udělám znovu?
565
00:34:03,001 --> 00:34:06,793
Ne, teď o tom mluvíme,
aby se to znova nestalo.
566
00:34:10,709 --> 00:34:11,709
Hele, Johnny…
567
00:34:13,501 --> 00:34:15,418
Pořád se bojím, že tě ztratím.
568
00:34:16,334 --> 00:34:19,543
V každém vztahu
jeden vždycky miluje víc než ten druhý.
569
00:34:19,626 --> 00:34:21,876
A to jsem vždycky byla já. Vždycky.
570
00:34:22,376 --> 00:34:23,584
Celou dobu.
571
00:34:25,001 --> 00:34:28,918
- A proto nekomentuju matraci.
- Dobře.
572
00:34:29,001 --> 00:34:30,126
A Smrtonosnou past.
573
00:34:30,209 --> 00:34:34,043
Promiň, Mularkeyová,
ale to je naprostá kravina.
574
00:34:34,626 --> 00:34:37,918
Vždycky jsi tak moc řešila,
že mě miluješ víc,
575
00:34:38,001 --> 00:34:41,084
že ani nevidíš, jak moc tě miluju,
576
00:34:41,168 --> 00:34:44,126
jak moc chci, abys byla se mnou šťastná,
577
00:34:44,209 --> 00:34:48,459
a jak moc mě ničí, když se mi to nedaří.
578
00:34:50,751 --> 00:34:52,501
Vím, že mě taky miluješ.
579
00:34:52,584 --> 00:34:54,209
Ale já tě milovala dřív.
580
00:34:54,293 --> 00:34:55,501
A tys miloval Tully.
581
00:34:55,584 --> 00:34:58,918
- Chtěla jsem svatbu, a ty ne.
- Jo, ale to… Chtěl!
582
00:34:59,001 --> 00:35:01,043
- Já chtěla děti, ty ne.
- To je nefér.
583
00:35:01,126 --> 00:35:03,001
- Pak jsi couvl…
- Změnil názor!
584
00:35:03,084 --> 00:35:06,376
Celou dobu v sobě nesu vinu,
že tak jsi žít nechtěl.
585
00:35:06,459 --> 00:35:10,001
Chtěl! Jenom ne hned!
Ale když jsme měli Maru…
586
00:35:10,084 --> 00:35:14,293
Chtěl jsi další děti, a já ti je nedala.
Snažila jsem se, a selhala.
587
00:35:14,376 --> 00:35:17,084
Ne… My oba. Víš co?
588
00:35:17,168 --> 00:35:20,793
Nikdo neselhal, jasný?
Prostě k tomu nedošlo.
589
00:35:25,959 --> 00:35:28,459
Vím, že máš tyhle pocity viny.
590
00:35:28,543 --> 00:35:33,001
A proto jsem ti nemohl říct, že jo,
591
00:35:33,084 --> 00:35:35,334
někdy jsem chtěl do válečné zóny.
592
00:35:35,418 --> 00:35:39,376
Protože by sis myslela,
že nechci tebe nebo tuhle rodinu,
593
00:35:39,459 --> 00:35:43,168
ale bylo to celé mnohem složitější.
594
00:35:44,834 --> 00:35:46,168
Pochopila bych to.
595
00:35:47,209 --> 00:35:48,209
Myslím.
596
00:35:49,584 --> 00:35:50,543
Možná.
597
00:35:55,251 --> 00:35:58,376
Nevím, vždycky mi přišlo snazší
598
00:35:58,459 --> 00:36:00,751
se uzavřít
599
00:36:00,834 --> 00:36:03,584
a ponořit se do práce
600
00:36:03,668 --> 00:36:05,001
než čelit…
601
00:36:06,459 --> 00:36:07,668
tomuhle zmatku.
602
00:36:11,334 --> 00:36:12,168
Jo.
603
00:36:20,793 --> 00:36:23,334
Mám něco, co jsem nikdy nevyslovil nahlas.
604
00:36:24,793 --> 00:36:25,751
Loni,
605
00:36:26,918 --> 00:36:31,543
před rozchodem, když jsi mi řekla,
že něco cítíš k Travisovi…
606
00:36:34,834 --> 00:36:36,209
ulevilo se mi.
607
00:36:39,334 --> 00:36:42,126
Věděl jsem,
že jako manžel totálně selhávám.
608
00:36:43,543 --> 00:36:46,043
A tohle bylo něco,
čím jsi ublížila ty mně,
609
00:36:46,126 --> 00:36:50,543
tak jsem si konečně mohl přestat vyčítat,
že nejsem pro tebe dost dobrý.
610
00:36:53,418 --> 00:36:54,418
Auvajs.
611
00:36:55,376 --> 00:36:56,834
To je dost…
612
00:36:58,418 --> 00:36:59,459
Průser.
613
00:37:01,001 --> 00:37:01,959
Jo.
614
00:37:04,918 --> 00:37:07,293
Když jsme u těch přiznání,
615
00:37:08,251 --> 00:37:11,501
řekla jsem ti,
že k němu něco cítím taky proto,
616
00:37:12,751 --> 00:37:14,709
abys o mě bojoval.
617
00:37:15,793 --> 00:37:16,876
Ale tys nebojoval.
618
00:37:20,918 --> 00:37:22,376
Dost jsem zuřil.
619
00:37:33,459 --> 00:37:34,543
Nemáš hlad?
620
00:37:39,459 --> 00:37:42,209
Vlastně bych si celkem dal
ten masový nákyp.
621
00:37:48,501 --> 00:37:51,793
Víš, že se koukám
na Holčičí hodinku? Každý den.
622
00:37:52,501 --> 00:37:55,209
I na ten webový seriál a doku-speciál.
623
00:37:55,709 --> 00:37:58,293
Líbilo se mi, jak jsi dala Binsymu facku.
624
00:37:59,834 --> 00:38:00,834
Díky.
625
00:38:02,168 --> 00:38:05,043
Tak co bude dál?
626
00:38:05,918 --> 00:38:09,043
No, nevíš to ode mě,
627
00:38:09,126 --> 00:38:12,918
ale možná právě teď
finalizuju smlouvu na novou talkshow.
628
00:38:13,001 --> 00:38:13,918
Vážně?
629
00:38:14,959 --> 00:38:18,751
Úžasný! Víš, že budu mít
rozšířené předplatné na TiVo?
630
00:38:19,584 --> 00:38:22,668
Přiznám se,
taky jsem tvůj pořad sledovala.
631
00:38:23,168 --> 00:38:25,209
Fakt? Vždyť sport nesnášíš.
632
00:38:25,293 --> 00:38:27,126
Vypínám si zvuk.
633
00:38:27,626 --> 00:38:28,501
Většinou.
634
00:38:29,001 --> 00:38:31,793
Musím říct, že zraješ jako dobré víno.
635
00:38:34,084 --> 00:38:35,501
Můžu ti říct tajemství?
636
00:38:36,334 --> 00:38:37,876
Občas si nechám…
637
00:38:38,459 --> 00:38:41,084
dát maličkatý…
638
00:38:41,876 --> 00:38:44,043
kousíček botoxu semhle.
639
00:38:44,793 --> 00:38:45,709
- Ne!
- Jo.
640
00:38:45,793 --> 00:38:48,501
Jestli to někde řekneš, popřu to.
641
00:38:49,543 --> 00:38:51,834
Pane jo.
642
00:38:51,918 --> 00:38:53,876
Působí to přirozeně, pane.
643
00:38:53,959 --> 00:38:56,168
V New Yorku mám skvělýho specialistu.
644
00:38:57,251 --> 00:38:58,334
Což mi připomíná,
645
00:38:59,209 --> 00:39:01,501
tys v New Yorku žila v 90. letech.
646
00:39:02,084 --> 00:39:03,918
A nikdy jsi mi nezavolala.
647
00:39:04,709 --> 00:39:05,959
Ty mně taky ne.
648
00:39:06,043 --> 00:39:08,334
Uvažoval jsem o tom snad milionkrát.
649
00:39:09,334 --> 00:39:10,876
- Vážně?
- Jasně.
650
00:39:11,376 --> 00:39:14,251
Dokonce i než ses tam odstěhovala.
651
00:39:15,001 --> 00:39:18,084
Před lety, hned po mém odchodu z KPOC,
652
00:39:18,709 --> 00:39:22,626
když jsem v New Yorku začínal,
jsem ti jednu noc už málem volal,
653
00:39:22,709 --> 00:39:23,834
a zazvonil telefon.
654
00:39:24,334 --> 00:39:26,709
Byl jsem si tak jistý, že jsi to ty,
655
00:39:26,793 --> 00:39:29,626
že jsem to vzal a řekl: „Tallulo Rose?“
656
00:39:34,084 --> 00:39:38,001
A pak jsem čekal a čekal,
657
00:39:38,709 --> 00:39:43,543
ale slyšel jsem jenom
v pozadí hrát „Ain’t Nobody“.
658
00:39:48,626 --> 00:39:51,376
No, kdo ví?
659
00:39:52,584 --> 00:39:53,918
Možná jsem to byla já.
660
00:40:01,376 --> 00:40:02,293
Vážně?
661
00:40:04,626 --> 00:40:08,543
A co bys tenkrát řekla,
662
00:40:10,709 --> 00:40:12,251
kdybys to byla ty?
663
00:40:16,293 --> 00:40:19,501
Už je to dávno.
664
00:40:21,209 --> 00:40:22,709
Uteklo hodně vody.
665
00:40:24,959 --> 00:40:25,834
Jo.
666
00:40:30,251 --> 00:40:33,209
Další důvod, proč jsem zpátky v Seattlu,
667
00:40:33,293 --> 00:40:36,084
je ten, že přítelkyně
chtěla být blíž rodině.
668
00:40:37,751 --> 00:40:42,084
Vlastně s ní mám za půl hodiny
sraz na drink ve Phoenixu.
669
00:40:45,418 --> 00:40:48,959
Promiň. Asi jsem měl něco říct dřív.
670
00:40:49,043 --> 00:40:50,876
- Já…
- Ne, to nic, chápu.
671
00:40:52,209 --> 00:40:53,584
Ráda jsem tě viděla.
672
00:40:54,459 --> 00:40:55,459
Já tebe taky.
673
00:40:56,668 --> 00:40:57,543
Díky.
674
00:41:08,126 --> 00:41:12,209
Je to fakt hrozný.
Křupavý a kašovitý zároveň.
675
00:41:12,959 --> 00:41:13,959
Není to dobrý.
676
00:41:21,043 --> 00:41:23,834
- Fakt, Mularkeyová?
- Jo, je načase.
677
00:41:23,918 --> 00:41:24,918
Bože.
678
00:41:25,001 --> 00:41:26,418
- Jdeme na to.
- Jo.
679
00:41:26,501 --> 00:41:28,959
- Rozmyslela jsem si to. Ne!
- Copak?
680
00:41:29,043 --> 00:41:30,126
Rozmyslela?
681
00:41:39,793 --> 00:41:40,751
Krása.
682
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
Co když to nedáme?
683
00:41:53,709 --> 00:41:55,376
Můžeme se jen snažit.
684
00:41:57,334 --> 00:41:58,209
Jo.
685
00:41:59,418 --> 00:42:00,626
Ale jedno vím.
686
00:42:01,209 --> 00:42:02,834
Jedna věc se nezměnila.
687
00:42:03,834 --> 00:42:07,959
Po všechny ty roky zdarů i nezdarů,
688
00:42:08,668 --> 00:42:10,001
masových nákypů…
689
00:42:12,126 --> 00:42:15,793
Na té cestě jsem radši s tebou
než s kýmkoli jiným na světě,
690
00:42:16,626 --> 00:42:17,584
Kate Mularkeyová.
691
00:42:20,459 --> 00:42:21,459
Já taky.
692
00:42:37,084 --> 00:42:39,543
Ale musíš ven z toho šíleného korzetu.
693
00:42:40,043 --> 00:42:41,209
Nevím jak.
694
00:42:42,668 --> 00:42:43,709
Něco vymyslíme.
695
00:43:09,251 --> 00:43:10,126
Ahoj.
696
00:43:10,209 --> 00:43:11,043
Tully!
697
00:43:11,709 --> 00:43:13,751
Maro, co se děje? Kde jsi?
698
00:43:13,834 --> 00:43:16,418
- Jsem na univerzitní párty.
- Cože?
699
00:43:16,501 --> 00:43:20,584
Potkaly jsme před kinem nějaké kluky.
Pozvali nás na párty v kampusu.
700
00:43:20,668 --> 00:43:23,918
Nechtěla jsem tam, ale Ashley jo.
701
00:43:25,751 --> 00:43:26,959
A když jsme přišly,
702
00:43:27,043 --> 00:43:30,376
furt si psala se svým ex,
chtěla, aby žárlil.
703
00:43:30,459 --> 00:43:33,918
A on pak přišel a odešli spolu.
704
00:43:34,001 --> 00:43:36,376
Nechala tě tam samotnou?
705
00:43:36,459 --> 00:43:39,501
Jeden kluk mi dal pivo,
začali jsme se líbat
706
00:43:39,584 --> 00:43:43,001
a pak se na mě vrhl, chmatal po mně…
707
00:43:43,084 --> 00:43:44,709
- Bože.
- Utekla jsem mu.
708
00:43:44,793 --> 00:43:48,293
Schovávám se ve spíži
a nevím, co mám dělat.
709
00:43:48,376 --> 00:43:50,876
Zůstaň se mnou na telefonu.
710
00:43:51,626 --> 00:43:54,251
Jedu tam. Zůstaň na telefonu.
711
00:44:01,459 --> 00:44:03,293
Co to povídáš? Zníš šíleně.
712
00:44:03,376 --> 00:44:04,876
Já tam nechci.
713
00:44:04,959 --> 00:44:07,751
O čem to mluvíš?
Říkal jsem ti, že je magor.
714
00:44:07,834 --> 00:44:10,709
- To je jedno.
- Ne, ještě jsem neskončil.
715
00:44:12,334 --> 00:44:13,334
Co ti řekla?
716
00:44:14,084 --> 00:44:17,334
Ještě se ke mně přiblížíš,
a pošlu na tebe svý bratry.
717
00:44:25,459 --> 00:44:26,668
- Zabralo to!
- Co?
718
00:44:26,751 --> 00:44:29,168
Nancy odešla bez Pata. Hádali se venku.
719
00:44:29,251 --> 00:44:32,459
- Takže ti uvěřila?
- Myslela jsem, že ne, ale asi jo!
720
00:44:35,043 --> 00:44:38,376
Ty slánky v jídelně se samy nenaplní.
721
00:44:38,459 --> 00:44:41,418
A zamkni popelnici.
Jak tam vlezou mývalové…
722
00:44:41,501 --> 00:44:44,251
Proč to musíš dělat těžší?
Nemůžeš být milá?
723
00:44:45,751 --> 00:44:47,418
Nevím, kdo tu není milý.
724
00:44:47,501 --> 00:44:49,043
Jsme milé celý večer.
725
00:44:49,126 --> 00:44:52,084
„My.“ Co je Tully zpátky,
pořád jenom „my“.
726
00:44:52,168 --> 00:44:55,501
Hodilas mě přes palubu.
Já myslela, že jsme kamarádky.
727
00:44:55,584 --> 00:44:58,543
Ostříhala jsem se kvůli tobě
a furt je to hnusný.
728
00:44:58,626 --> 00:45:01,334
- Já tě nenutila.
- To nejlepší kámošky dělají.
729
00:45:03,376 --> 00:45:07,543
Ale pak se přihnal hurikán Tully a tys…
730
00:45:10,418 --> 00:45:11,793
na mě zapomněla.
731
00:45:15,418 --> 00:45:17,418
Moc mě to mrzí.
732
00:45:20,043 --> 00:45:24,834
Vím, že se věci po návratu Tully změnily,
ale nikdy jsem ti nechtěla ublížit.
733
00:45:26,001 --> 00:45:28,418
Chtěla bych s tebou dál kamarádit.
734
00:45:30,668 --> 00:45:31,793
Nezkusíme to znova?
735
00:45:38,376 --> 00:45:40,168
Nezapomeň zamknout popelnici.
736
00:45:50,001 --> 00:45:51,001
Počkej.
737
00:45:51,084 --> 00:45:52,418
- Pomůžu ti.
- Tak jo.
738
00:45:56,543 --> 00:45:57,376
Díky.
739
00:45:57,459 --> 00:46:00,959
Opakuj si: „Výplata rovná se
kovbojské boty první den školy.“
740
00:46:01,043 --> 00:46:02,793
Jasně, mysli na odměnu.
741
00:46:02,876 --> 00:46:03,876
Mysli na odměnu.
742
00:46:03,959 --> 00:46:06,626
Objala bych tě, ale jsem od odpadků.
743
00:46:06,709 --> 00:46:08,543
Já se hrabala v lapáku tuku.
744
00:46:08,626 --> 00:46:09,543
- Super.
- Jo.
745
00:46:10,668 --> 00:46:11,918
Co máš za problém?
746
00:46:12,751 --> 00:46:14,334
Proč jsi takovej magor?
747
00:46:26,876 --> 00:46:28,043
Ty víš proč.
748
00:46:28,626 --> 00:46:30,709
Jo. Jsi mnou posedlá.
749
00:46:33,584 --> 00:46:35,126
Tu noc jsi mě slyšel.
750
00:46:36,001 --> 00:46:37,251
Že máš přestat.
751
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Tys věděl, že to nechci.
752
00:46:40,084 --> 00:46:42,668
Věděls, že mi ubližuješ,
ale pokračoval jsi.
753
00:46:43,793 --> 00:46:45,709
Ale prosím tě, lezla jsi po mně.
754
00:46:46,793 --> 00:46:49,584
Namlouvej si, co chceš,
abys měl klidný spaní.
755
00:46:50,751 --> 00:46:52,876
Ale v hloubi duše víš, že to tak je.
756
00:46:55,084 --> 00:46:56,251
Znásilnils mě.
757
00:46:57,626 --> 00:47:01,084
Ty jsi fakt bláznivá megera.
758
00:47:03,459 --> 00:47:04,918
Drž se ode mě dál.
759
00:47:05,918 --> 00:47:06,834
Jasný?
760
00:47:14,001 --> 00:47:15,626
- Zvládáš?
- Jo, dobrý.
761
00:47:15,709 --> 00:47:18,084
- Tully…
- Ne, je to kretén, to je fuk.
762
00:47:18,168 --> 00:47:19,584
Tu holku jsi zachránila.
763
00:47:20,626 --> 00:47:21,459
Jo.
764
00:47:22,126 --> 00:47:22,959
Doufám.
765
00:47:30,251 --> 00:47:31,959
Kde je sakra spíž?
766
00:47:32,751 --> 00:47:34,334
Uhněte mi z cesty.
767
00:47:37,251 --> 00:47:38,084
Tully.
768
00:47:39,251 --> 00:47:40,793
- Jsi v pořádku?
- Jo.
769
00:47:40,876 --> 00:47:41,709
- Jo?
- Jo.
770
00:47:41,793 --> 00:47:42,709
Maro…
771
00:47:42,793 --> 00:47:43,918
Dobrý.
772
00:47:45,251 --> 00:47:47,001
Padáme odsud.
773
00:47:49,293 --> 00:47:50,876
- Co ti udělal?
- Nic.
774
00:47:52,084 --> 00:47:54,543
Zkoušel mi sundat košili, ale já zdrhla.
775
00:47:54,626 --> 00:47:56,209
Určitě jsi v pořádku?
776
00:47:56,293 --> 00:47:57,584
Jo, jsem.
777
00:47:57,668 --> 00:48:01,459
Jen to prosím neříkej mámě. Zabije mě.
778
00:48:01,543 --> 00:48:04,584
Panebože. Co tě to sakra napadlo?
779
00:48:04,668 --> 00:48:08,626
Párty v kampusu?
Ježíši! Řeklas, že jdeš do kina.
780
00:48:08,709 --> 00:48:10,751
Víš, co ti mohl udělat?
781
00:48:56,793 --> 00:48:57,626
Maro?
782
00:49:02,126 --> 00:49:03,001
Kate.
783
00:49:03,709 --> 00:49:04,543
Kate!
784
00:49:05,751 --> 00:49:08,418
Kate, kde je Marah? Je v pořádku?
785
00:49:12,584 --> 00:49:13,543
Co…
786
00:49:14,959 --> 00:49:16,043
Co se děje?
787
00:49:18,043 --> 00:49:19,459
Co se stalo Maře?
788
00:49:21,209 --> 00:49:23,168
Mluvte se mnou někdo!
789
00:49:27,209 --> 00:49:28,584
Co se stalo Maře?
790
00:50:13,918 --> 00:50:18,459
Překlad titulků: Barbora Vrbová