1 00:00:06,334 --> 00:00:08,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,668 --> 00:00:12,209 Ahoj, nezadaní v Seattlu. 3 00:00:12,293 --> 00:00:17,626 Jsem Kate a miluju jízdu na koni a deštivé dny 4 00:00:17,709 --> 00:00:20,584 a kdysi jsem měla pac-manovskou horečku, 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,751 ale doktor mi dal mastičku, a bylo to pryč. 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,168 Dělám si legraci. 7 00:00:25,251 --> 00:00:27,459 Videoseznamku jsem nikdy nezkoušela, 8 00:00:27,543 --> 00:00:30,709 tak se těším, koho mi počítač vybere. 9 00:00:30,793 --> 00:00:33,209 Nebo jak to celé funguje. 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,584 Ráda bych se seznámila s někým milým, 11 00:00:37,376 --> 00:00:40,251 kdo mě nebude vodit za nos jako ten poslední. 12 00:00:40,334 --> 00:00:43,209 Přiměl mě uvěřit, že pravá láska existuje, 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,918 ačkoli se ukázalo, že to byly naprostý kecy. 14 00:00:46,001 --> 00:00:49,709 Stop. Zníš jako cvok. Můžeš to brát vážně? 15 00:00:49,793 --> 00:00:50,751 To bylo vážný. 16 00:00:50,834 --> 00:00:54,668 Někdo tu videoseznamku zkusit musí. Já ne, když dělám reportáž. 17 00:00:54,751 --> 00:00:56,376 Nemůže to být Carol? 18 00:00:56,459 --> 00:00:58,709 Ta v práci furt jen něco zkouší. 19 00:00:58,793 --> 00:00:59,626 Ne, to by bylo 20 00:00:59,709 --> 00:01:02,876 Carol zkouší videoseznamku, a ne Tully a trendy. 21 00:01:02,959 --> 00:01:07,168 A jste s Johnnym od sebe už týdny, tak snad chceš zpátky do kola. 22 00:01:07,251 --> 00:01:08,501 Asi jo. 23 00:01:08,584 --> 00:01:12,084 Ale prodávat se přes video neznámým chlapům je divný. 24 00:01:12,168 --> 00:01:13,709 To je budoucnost. 25 00:01:13,793 --> 00:01:15,959 Hele, tohle není Tron, jo? 26 00:01:16,043 --> 00:01:19,834 Skuteční lidi budou vždycky chtít potkávat skutečné lidi v reálu. 27 00:01:19,918 --> 00:01:22,876 V barech pro singles, na squashových kurtech 28 00:01:22,959 --> 00:01:26,668 a v supermarketech, kde se dva lidi natáhnou po stejném melounu, 29 00:01:26,751 --> 00:01:30,709 jejich pohledy se protnou, všechno je zpomalené, a oni vědí. 30 00:01:32,251 --> 00:01:35,168 Víš co? Podíváme se na pár videí pro inspiraci 31 00:01:35,251 --> 00:01:39,334 a kdoví, třeba někoho uvidíš a… budeš vědět. 32 00:01:41,126 --> 00:01:42,126 Fajn. 33 00:01:42,209 --> 00:01:44,959 Víte, co se říká. Nesuďte knihu podle obalu. 34 00:01:45,043 --> 00:01:47,418 Ve dne jsem sice manažer, 35 00:01:48,543 --> 00:01:50,668 ale v noci jsem lev salonů. 36 00:01:51,918 --> 00:01:52,876 Ahoj. 37 00:01:52,959 --> 00:01:54,418 Co to máš za uchem? 38 00:01:54,918 --> 00:01:55,918 Nic? 39 00:01:56,751 --> 00:01:59,418 Mělo by to být tohle. 40 00:01:59,501 --> 00:02:03,459 Asi se musíme sejít osobně, abys zjistila, jak jsem to udělal. 41 00:02:06,376 --> 00:02:09,793 Řeknu to na rovinu. Jestli říkáš „jo“ marjáně, 42 00:02:09,876 --> 00:02:11,959 já ti říkám „ne“. 43 00:02:12,626 --> 00:02:15,751 Do týhle seznamovací jámy mě chceš hodit? 44 00:02:15,834 --> 00:02:19,043 To mě rovnou hoď do zálivu, a bude to vyřízený. 45 00:02:20,001 --> 00:02:21,168 Tak poslední. 46 00:02:21,251 --> 00:02:23,793 Ahoj. Já jsem Theo a… 47 00:02:24,376 --> 00:02:27,084 Tohle je divný, ne? 48 00:02:27,168 --> 00:02:30,001 Říct na video, proč by s vámi měl někdo randit. 49 00:02:30,584 --> 00:02:34,959 Nevadí. Možná jsem staromódní, 50 00:02:35,043 --> 00:02:37,876 ale hledám někoho, s kým bych se usadil. 51 00:02:38,376 --> 00:02:42,376 Víte, domek s předzahrádkou, dvůr plný děcek. 52 00:02:42,459 --> 00:02:44,751 Jednoduchý, šťastný život. 53 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 Ty jo, působí tak spořádaně. A je pěknej. 54 00:02:48,459 --> 00:02:51,334 Taky mám rád šachy a Eltona Johna. 55 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 A západy slunce nad doverskými útesy. 56 00:02:55,501 --> 00:02:57,709 Doverské útesy? No tak. 57 00:02:57,793 --> 00:02:59,293 Co? Ten chlap je terno. 58 00:02:59,376 --> 00:03:02,126 Terno? S tímhle falešným přízvukem? 59 00:03:03,501 --> 00:03:06,501 Hele, vím, že teď to působí zoufale, 60 00:03:06,584 --> 00:03:09,751 ale až se do toho pustíš, bude to ohromná… 61 00:03:09,834 --> 00:03:11,376 - Johnny! - …zábava. 62 00:03:13,209 --> 00:03:15,334 Má stejnou košili jako včera. 63 00:03:15,418 --> 00:03:17,751 Přestaň sledovat Johnnyho šatník. 64 00:03:17,834 --> 00:03:19,626 Tu košili jsem mu koupila já. 65 00:03:20,126 --> 00:03:24,709 Proto jsem řekla, že láska jsou kecy. Johnny celou noc flámuje, spí s courama, 66 00:03:24,793 --> 00:03:27,918 do práce chodí ve včerejším oblečení a s kocovinou, 67 00:03:28,001 --> 00:03:30,543 spokojený, jako kdyby se mnou nikdy nebyl. 68 00:03:30,626 --> 00:03:32,834 Každý zpracovává rozchod jinak. 69 00:03:32,918 --> 00:03:35,543 Ale zlomené srdce zjevně nemá. Ani ty. 70 00:03:35,626 --> 00:03:39,459 Danny odjel, když jsme se s Johnnym rozešli, a vypadáš v pohodě. 71 00:03:39,543 --> 00:03:42,626 Víc než v pohodě. Vypadáš skvěle. Proč netrpíš? 72 00:03:42,709 --> 00:03:45,418 - Chceš, abych trpěla? - Jo, trochu. 73 00:03:45,501 --> 00:03:47,459 Chci vědět, že jsem normální. 74 00:03:48,126 --> 00:03:50,209 Hele, Danny odešel. 75 00:03:50,793 --> 00:03:53,376 Sebelítost na tom nic nezmění. 76 00:03:53,459 --> 00:03:56,543 Tak jsem si řekla, kašli na to. 77 00:03:58,251 --> 00:03:59,293 Co? 78 00:03:59,376 --> 00:04:00,459 Jen tak? 79 00:04:00,543 --> 00:04:01,459 Jen tak. 80 00:04:02,209 --> 00:04:03,209 A teď je mi fajn. 81 00:04:03,709 --> 00:04:04,793 Nauč mě to. 82 00:04:05,834 --> 00:04:08,168 Ale… ty jsi Kate. 83 00:04:08,251 --> 00:04:10,043 Nauč mě být Tully. Prosím. 84 00:04:10,126 --> 00:04:13,293 Natočím to blbý video. Udělám, co bude potřeba. 85 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Tak jo, zlato. 86 00:04:19,084 --> 00:04:20,293 - Tak jo. - Tak jo. 87 00:04:25,876 --> 00:04:28,501 Takže o víkendu se k Maře chovej jako já. 88 00:04:28,584 --> 00:04:31,709 Její přísná, ale férová máma, ne pohodová teta. 89 00:04:31,793 --> 00:04:36,001 - Co vypadá, že by mohla být její sestra. - O to tady teď nejde. 90 00:04:36,084 --> 00:04:38,668 U tebe v domě bydlí spousta celebrit, 91 00:04:38,751 --> 00:04:43,459 tak žádný párty s Davem Grohlem. Ani s tím magnátem nebo baskeťákem. 92 00:04:43,543 --> 00:04:45,834 Včera se mnou flirtoval ve výtahu. 93 00:04:45,918 --> 00:04:47,043 Ten barák miluju. 94 00:04:47,126 --> 00:04:52,043 Ale neboj, o víkendu se soustředím na svou kmotřenku. 95 00:04:52,126 --> 00:04:54,251 A žádný sledování Sexu ve městě. 96 00:04:54,334 --> 00:04:57,293 Aspoň přeskoč sex a zápletky se Samanthou. 97 00:04:57,376 --> 00:05:01,418 - A jděte spát před půlnocí. - Neboj, tvůj dlouhý e-mail jsem četla. 98 00:05:01,501 --> 00:05:04,251 - Marah má zaracha. - Kašle na letní tělák. 99 00:05:04,334 --> 00:05:06,959 A chodí tam, protože kašle na normální tělák. 100 00:05:07,043 --> 00:05:09,959 Má hodně absencí. A problém s autoritami. 101 00:05:10,043 --> 00:05:13,293 - Někoho mi to připomíná. - Nemám problém s autoritami. 102 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 Myslím sebe. 103 00:05:14,376 --> 00:05:16,793 Přesně tak. Tak víš, jaký je to peklo. 104 00:05:16,876 --> 00:05:19,459 Ale jinak se učí výborně, ne? 105 00:05:19,543 --> 00:05:20,793 Koho zajímá tělák? 106 00:05:20,876 --> 00:05:23,584 Mě! A univerzity, kam se bude hlásit! 107 00:05:23,668 --> 00:05:24,959 Za tři roky! 108 00:05:25,043 --> 00:05:27,751 Víš co, aspoň buď užitečná. 109 00:05:28,376 --> 00:05:30,168 Dělám Johnnymu masový nákyp, 110 00:05:30,251 --> 00:05:33,043 když máme ten první společný víkend o samotě. 111 00:05:33,126 --> 00:05:34,001 Díky tobě. 112 00:05:34,084 --> 00:05:36,668 Nemáš zač, ale proč řešíš večeři, 113 00:05:36,751 --> 00:05:39,126 když hlavní chod bude divoký sex, 114 00:05:39,209 --> 00:05:42,918 pak další sex a pak dezert, tj. další sex. 115 00:05:43,834 --> 00:05:45,751 Někdy se budeme muset najíst. 116 00:05:45,834 --> 00:05:48,126 Nejspíš neopustíte ložnici. 117 00:05:48,209 --> 00:05:52,418 Proto bys měla řešit spodní prádlo, ne brambory. 118 00:05:52,501 --> 00:05:53,918 Neboj, mám korzet. 119 00:05:54,001 --> 00:05:57,584 A kozačky do půli stehen. A podvazky. 120 00:05:57,668 --> 00:06:01,418 Mularkeyová, jsem z tebe celá nadržená! 121 00:06:03,918 --> 00:06:06,293 - Čemu se smějete? - Máminu sexy prádlu. 122 00:06:06,376 --> 00:06:07,709 Fuj! 123 00:06:08,418 --> 00:06:09,834 - Promiň. - Pojď, mizíme. 124 00:06:09,918 --> 00:06:12,543 Abych ještě nemusela škrabat brambory. 125 00:06:12,626 --> 00:06:13,501 Bavte se. 126 00:06:13,584 --> 00:06:16,168 Budeme, ale ne tak jako ty a Johnny. 127 00:06:16,251 --> 00:06:17,626 Proboha, přestaň. 128 00:06:18,293 --> 00:06:22,084 Přivezla jsem to auto. Super sporťák. Bude se ti líbit. 129 00:06:22,168 --> 00:06:24,876 Slyšelas o hře „Kdo uhne dřív“? 130 00:06:24,959 --> 00:06:26,168 To je doufám vtip! 131 00:06:26,251 --> 00:06:28,043 Máma hned naletí. 132 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 Tohle… 133 00:06:33,293 --> 00:06:35,751 A to je naše speciální omáčka na burgery. 134 00:06:35,834 --> 00:06:37,709 Není to jenom majonéza a kečup? 135 00:06:38,209 --> 00:06:39,918 Tak jednoduché to není, 136 00:06:40,001 --> 00:06:42,584 nesmím vyzradit tajemství Burger Planet. 137 00:06:42,668 --> 00:06:45,709 Jasně. Co když jsme špionky z McDonald’s. 138 00:06:46,626 --> 00:06:48,459 Průmyslová špionáž není vtip. 139 00:06:50,501 --> 00:06:54,251 Moje pravá ruka vám ukáže, jak to u nás chodí. 140 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 Může vás hodně naučit. 141 00:06:55,959 --> 00:06:59,043 Za měsíc se z obsluhy friťáku vyšvihla na manažerku. 142 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 LK! Pojď se seznámit s novými posilami. 143 00:07:06,293 --> 00:07:07,251 Liso-Karen? 144 00:07:07,334 --> 00:07:08,709 Nechám vás. 145 00:07:10,418 --> 00:07:12,293 Nevěděla jsem, že tu pracuješ. 146 00:07:12,376 --> 00:07:13,709 Jo, už nějakou dobu. 147 00:07:13,793 --> 00:07:16,043 Ale čas letí, když nebereš telefony. 148 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 - Promiň. Nějak se… - Je mi to fuk. Máme dost práce. 149 00:07:19,334 --> 00:07:22,043 Vím, že máte problém s pravidly, 150 00:07:22,126 --> 00:07:25,126 tak to vysvětlím tak, abyste to chápaly. 151 00:07:25,209 --> 00:07:29,293 Maximálně jedna přestávka za směnu, to je jedna přestávka za směnu. 152 00:07:29,376 --> 00:07:31,418 Každého zákazníka přivítáte: 153 00:07:32,043 --> 00:07:34,293 „Ať se vám štěstí lepí na paty!“ 154 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 - Jako vážně? - Vypadám, že žertuju? 155 00:07:37,293 --> 00:07:40,126 Nejvíc 15 hranolků na objednávku. Jo, počítám to. 156 00:07:40,209 --> 00:07:41,626 Žádné dárečky pro kámoše 157 00:07:41,709 --> 00:07:44,793 ani vylévání oleje, protože v něm něco plave. 158 00:07:45,376 --> 00:07:46,709 A především, 159 00:07:46,793 --> 00:07:48,209 tohle není demokracie. 160 00:07:48,293 --> 00:07:52,376 Je to diktatura. A když tu není Ian, diktátor jsem já. 161 00:07:59,334 --> 00:08:00,709 Tohle bude peklo. 162 00:08:02,459 --> 00:08:05,293 Kape ti to kolem! Olej neroste na stromech. 163 00:08:05,376 --> 00:08:06,959 Olivový olej zrovna jo. 164 00:08:08,126 --> 00:08:11,084 Každá kapka stojí Burger Planet peníze. 165 00:08:11,626 --> 00:08:14,834 Musíš se zlepšit. Ať ti nemusím dát první den minus. 166 00:08:16,709 --> 00:08:18,668 „Ať ti nemusím dát první den minus.“ 167 00:08:20,001 --> 00:08:22,293 Ten sirup neteče. 168 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 Jak jsem říkala, musíš zatáhnout nadoraz. 169 00:08:29,001 --> 00:08:31,626 Evidentně to nezvládáš. Pusť mě k tomu. 170 00:08:31,709 --> 00:08:35,293 Jdi přijímat objednávky. Dělá se fronta. 171 00:08:35,376 --> 00:08:36,501 Rozkaz, kapitáne. 172 00:08:39,376 --> 00:08:42,709 Tak kdo je další? 173 00:09:01,668 --> 00:09:04,793 Tully, co říkáme zákazníkům? 174 00:09:08,126 --> 00:09:13,501 Ať se vám… štěstí lepí na paty. 175 00:09:13,584 --> 00:09:14,876 Co si dáte? 176 00:09:14,959 --> 00:09:16,126 To je vtipný. 177 00:09:16,209 --> 00:09:18,168 „Štěstí na Paty?“ 178 00:09:18,834 --> 00:09:20,293 Protože on je Pat. 179 00:09:24,001 --> 00:09:27,459 Dva burgery, dvě koly, dvoje hranolky. 180 00:09:33,584 --> 00:09:34,834 Neuvěřitelný. 181 00:09:34,918 --> 00:09:36,626 Píše mi Ashley. 182 00:09:37,376 --> 00:09:41,251 „Týpek v Joe’s Bagels mi řekl, že na smetanový sýr je mistr. 183 00:09:41,334 --> 00:09:44,168 Celý Sandy Cohen! Chybí mi naše koukání na O.C.“ 184 00:09:44,251 --> 00:09:47,459 Pak tam dala středník. To je mrknutí, ne? 185 00:09:47,543 --> 00:09:51,876 Není Ashley ta, co tě 4. července zazdila a byla se svým klukem? 186 00:09:51,959 --> 00:09:53,459 To bylo nedorozumění. 187 00:09:53,543 --> 00:09:56,043 Navíc se rozešli. Co jí mám říct? 188 00:09:56,126 --> 00:09:58,459 Něco jednoduchého, třeba „Ha“. 189 00:09:58,543 --> 00:10:00,168 Fakt? „Ha?“ Nic víc? 190 00:10:00,251 --> 00:10:01,918 Jo, bez vykřičníku. 191 00:10:02,001 --> 00:10:03,543 To zní trochu hnusně. 192 00:10:04,126 --> 00:10:06,876 Je to tajemný a záhadný. 193 00:10:08,126 --> 00:10:09,126 Panebože. 194 00:10:10,418 --> 00:10:12,251 „Pořád myslím na naše vtípky. 195 00:10:12,334 --> 00:10:17,168 A na to, co by s námi bylo, kdybych neměla kluka.“ 196 00:10:17,668 --> 00:10:18,626 Tři tečky. 197 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Ty jo! 198 00:10:21,418 --> 00:10:23,376 Brzdi. Nebuď moc horlivá. 199 00:10:23,459 --> 00:10:25,959 Ale já si to říkala taky, a teď kluka nemá. 200 00:10:26,043 --> 00:10:28,209 Smíš jí napsat za hodinu. 201 00:10:28,918 --> 00:10:31,918 Za hodinu? Čeká, až jí odepíšu. 202 00:10:32,001 --> 00:10:32,834 No právě. 203 00:10:33,334 --> 00:10:36,459 - Tak dlouho čekat nemůžu. - Můžeš a budeš. 204 00:10:36,543 --> 00:10:40,459 Teď mi pomoz rozhodnout, co si dáme k večeři. 205 00:10:40,543 --> 00:10:45,168 Navrhuju dvě extra velké pizzy a čokoládový fondán. 206 00:10:45,668 --> 00:10:47,584 - Plus česnekový chleba? - Jasně. 207 00:10:47,668 --> 00:10:51,459 Cílem víkendu je koukat na špatný filmy a cpát se. 208 00:10:54,334 --> 00:10:55,334 Mularkeyová. 209 00:10:55,418 --> 00:10:56,709 Překonala ses! 210 00:10:56,793 --> 00:11:00,834 Máme výjimečný večer. Udělala jsem ti tvé oblíbené jídlo. 211 00:11:00,918 --> 00:11:02,001 Ty jo. 212 00:11:02,501 --> 00:11:05,251 Voní to úžasně. Díky. 213 00:11:06,001 --> 00:11:06,918 Není zač. 214 00:11:08,834 --> 00:11:10,793 Tak se pustíme do jídla, ne? 215 00:11:12,043 --> 00:11:14,418 Jestli chceš salát, je v lednici. 216 00:11:16,001 --> 00:11:18,001 Teď chci jenom jedno. 217 00:11:52,334 --> 00:11:53,459 Ježíši. 218 00:11:54,668 --> 00:11:57,293 Promiň, špatně se oblíká i svlíká. 219 00:11:57,376 --> 00:12:01,376 Neomlouvej se, miluju sexy výzvy. 220 00:12:04,709 --> 00:12:06,876 - Vypnu to, promiň. - Jo. 221 00:12:09,376 --> 00:12:10,834 Musíš to vzít? 222 00:12:11,501 --> 00:12:12,918 Jenom můj editor. 223 00:12:13,876 --> 00:12:15,918 Dobrý, zavolám mu pak. 224 00:12:17,084 --> 00:12:18,376 Měl bys to vzít. 225 00:12:18,459 --> 00:12:20,876 Jinak budeš celou dobu roztržitý. 226 00:12:23,251 --> 00:12:24,084 V pohodě. 227 00:12:24,168 --> 00:12:26,084 Fajn, vyřídím to rychle. 228 00:12:26,168 --> 00:12:27,793 - Jasně. - Promiň. 229 00:12:29,084 --> 00:12:30,543 Marshalle! Ahoj. 230 00:12:31,793 --> 00:12:36,793 Nejsnáz chlapa zaujmeš, když ukážeš ramínko podprdy nebo výstřih. 231 00:12:36,876 --> 00:12:38,334 Ale to je pro amatérky. 232 00:12:39,001 --> 00:12:41,168 - Tak co mám dělat? - Sleduj a uč se. 233 00:12:41,251 --> 00:12:43,376 - Gin s tonikem! - Vodku, prosím! 234 00:12:45,418 --> 00:12:48,251 Zdravím! Můžu prosím dva giny s tonikem? 235 00:12:49,501 --> 00:12:51,709 - Jak jsi to udělala? - To se naučíš. 236 00:12:51,793 --> 00:12:53,251 Podívej na ty chlapy. 237 00:12:53,334 --> 00:12:57,543 Můžeš s nimi flirtovat, vzít si číslo, jít s nimi domů, jestli chceš. 238 00:12:57,626 --> 00:13:00,209 A to nejlepší? Můžou ti být ukradený. 239 00:13:01,334 --> 00:13:02,209 Díky. 240 00:13:03,709 --> 00:13:05,376 Děkujeme. Na zdraví. 241 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 Pojď. 242 00:13:13,709 --> 00:13:14,584 Tak jo. 243 00:13:15,126 --> 00:13:18,709 - Tady omrkneme zboží. - Dobře. 244 00:13:18,793 --> 00:13:21,876 Styl tance o chlapovi hodně napoví. 245 00:13:22,418 --> 00:13:23,376 Tak jo. 246 00:13:29,126 --> 00:13:30,251 Chodíš sem často? 247 00:13:30,334 --> 00:13:31,584 Ne, jsem tu poprvé! 248 00:13:31,668 --> 00:13:33,334 Já jsem tu každej večer. 249 00:13:34,376 --> 00:13:35,793 Posílají mi sem poštu. 250 00:13:36,918 --> 00:13:39,959 Nechceš se přesunout z parketu do mýho Datsunu… 251 00:13:40,668 --> 00:13:42,418 - Toho ne. - Toho ne, dobře. 252 00:13:43,668 --> 00:13:44,751 Díky. 253 00:13:47,251 --> 00:13:50,168 Kdybych Patovi dělala burger já, plivnu do něj. 254 00:13:50,876 --> 00:13:54,001 Nemůžu uvěřit, že jsem nic neudělala, nic neřekla. 255 00:13:54,084 --> 00:13:56,459 Kromě toho štěstí na paty, jako idiot. 256 00:13:56,543 --> 00:13:58,501 Bylas v šoku. Co jsi mohla dělat? 257 00:14:01,751 --> 00:14:04,376 Koukej, jak se culí jeho pitomým vtipům. 258 00:14:04,459 --> 00:14:06,126 Netuší, co je to za úchyla. 259 00:14:15,001 --> 00:14:16,126 Myslíš, že jí… 260 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 víš co… 261 00:14:20,543 --> 00:14:21,834 udělá to, co mně? 262 00:14:23,126 --> 00:14:24,126 Bože. 263 00:14:26,126 --> 00:14:27,584 Šup šup. Konec pauzy. 264 00:14:53,209 --> 00:14:55,168 - Kam jdeš? - Na záchod. 265 00:14:55,918 --> 00:14:57,709 Třetí pauza za dvě hodiny. 266 00:14:57,793 --> 00:15:00,043 Taky se můžu vykadit na zem. 267 00:15:11,793 --> 00:15:15,418 Riziko povolání. Děravé sáčky s kečupem. 268 00:15:19,834 --> 00:15:23,126 Jsi mi povědomá. Nechodíš na střední B. L. Ellisové? 269 00:15:23,209 --> 00:15:25,376 Ne, na Saint Jo’s. 270 00:15:27,459 --> 00:15:30,709 Ty jo, a jsi tu s Patem? Není už na vysoké? 271 00:15:30,793 --> 00:15:32,751 Jo, potkali jsme se u jezera. 272 00:15:33,334 --> 00:15:35,668 Měla by sis na něj dávat pozor. 273 00:15:36,668 --> 00:15:38,918 Vypadá mile, ale je to slizoun. 274 00:15:40,751 --> 00:15:43,543 Drž se od něj dál. Hodně daleko. 275 00:15:45,918 --> 00:15:47,751 Pat mi řekl, co se stalo. 276 00:15:48,959 --> 00:15:49,876 Vážně? 277 00:15:49,959 --> 00:15:52,709 Jo. Vím, že jste spolu kdysi chodili. 278 00:15:52,793 --> 00:15:54,584 Na večírku ses hrozně opila. 279 00:15:54,668 --> 00:15:57,334 Děsně jsi po něm jela a úplně ses ztrapnila. 280 00:15:57,418 --> 00:16:00,793 Když ti pak nezavolal, zmagořila jsi a chtěla ho přejet. 281 00:16:00,876 --> 00:16:02,376 Tak se to nestalo. 282 00:16:02,459 --> 00:16:06,209 Šla jsem s Patem na mejdan, protože jsem myslela, že mě má rád. 283 00:16:07,459 --> 00:16:09,543 Cítila jsem se díky němu výjimečná. 284 00:16:10,084 --> 00:16:10,959 A krásná. 285 00:16:14,334 --> 00:16:16,209 Asi tak, jak se cítíš teď ty. 286 00:16:20,334 --> 00:16:22,043 Ale pak jsme se začali líbat. 287 00:16:23,168 --> 00:16:25,376 Chtěl zajít dál, ale já ne. 288 00:16:26,168 --> 00:16:27,168 A on prostě… 289 00:16:28,501 --> 00:16:29,543 pokračoval. 290 00:16:30,793 --> 00:16:34,209 Držel mě a já prosila, ať přestane, ale nepřestal. 291 00:16:34,709 --> 00:16:35,918 Dokud to nedokončil. 292 00:16:37,918 --> 00:16:40,959 Mám z toho noční můry a nechci, aby to udělal i tobě. 293 00:16:46,876 --> 00:16:49,001 Jsi jím zjevně posedlá. 294 00:16:49,084 --> 00:16:52,459 A tohle je očividně další pokus, jak mu to vrátit. 295 00:17:04,043 --> 00:17:04,959 Co teď? 296 00:17:05,043 --> 00:17:10,709 - Mám jí něco navrhnout na příští víkend? - V žádným případě. Pořád máš navrch. 297 00:17:11,376 --> 00:17:12,793 Nikdy nemám navrch. 298 00:17:12,876 --> 00:17:16,876 Nejsem holka, co má navrch. Nejsem jako ty. 299 00:17:17,626 --> 00:17:20,834 Už mockrát jsem navrch neměla. 300 00:17:20,918 --> 00:17:23,376 Jo, ale tebou jsou lidi posedlí. 301 00:17:23,918 --> 00:17:27,501 Mnou ne, já jsem moc… mdlá. 302 00:17:28,293 --> 00:17:29,709 - Mdlá? - Mdlá. 303 00:17:30,543 --> 00:17:31,918 Proč jsi mdlá? 304 00:17:32,001 --> 00:17:34,334 Uveď jeden příklad. 305 00:17:35,668 --> 00:17:39,418 Jsem mdlá ve všem. Jsem mdlamózní. 306 00:17:40,709 --> 00:17:44,293 Tak to je pěkná mdlbost. 307 00:17:44,376 --> 00:17:47,501 Jsi nádherná, 308 00:17:47,584 --> 00:17:53,084 chytrá, vtipná, divná, bláznivá, zvláštní. 309 00:17:53,168 --> 00:17:56,043 Ty to nechápeš. Tys nikdy mdlá nebyla. 310 00:17:56,126 --> 00:17:58,959 Ty taky ne. Ani jeden den. 311 00:18:00,959 --> 00:18:02,168 Cítím se mdle. 312 00:18:03,084 --> 00:18:06,168 Přijdu si zároveň děsně obyčejná i děsně divná. 313 00:18:07,834 --> 00:18:09,001 Zlatíčko. 314 00:18:10,876 --> 00:18:13,834 Kéž by ses viděla tak, jak tě vidím já. 315 00:18:19,251 --> 00:18:22,668 Prý jestli s ní nechci jít na Zápisník jedné lásky. Dneska. 316 00:18:23,209 --> 00:18:25,876 Panebože, tohle je rande. 317 00:18:25,959 --> 00:18:27,459 Navíc to podepsala „XO“. 318 00:18:27,959 --> 00:18:30,959 - To zní slibně. - Půjčíš mi nějaký super outfit? 319 00:18:31,668 --> 00:18:33,168 Nemáš zaracha, zlato? 320 00:18:33,251 --> 00:18:36,751 Jít spát před půlnocí. Žádné akce s kamarády. 321 00:18:36,834 --> 00:18:39,334 Je to jen film. Taky jsme se chtěly dívat. 322 00:18:39,418 --> 00:18:42,459 V čem je rozdíl? Tady s tebou, nebo s Ashley v kině? 323 00:18:45,251 --> 00:18:46,834 Líbí se mi odjakživa. 324 00:18:47,334 --> 00:18:50,793 A teď to vypadá, že já jí taky. 325 00:18:52,918 --> 00:18:54,918 Tohle se mi ještě nestalo. 326 00:19:00,209 --> 00:19:03,668 - Tvoje máma by mě zabila. - Nedozví se to. Já to neřeknu. 327 00:19:03,751 --> 00:19:06,293 - Jak tam chceš jet? - Odveze nás její máma. 328 00:19:06,376 --> 00:19:09,376 Bude to naprosto bezpečné. Ani to není nepřístupné. 329 00:19:11,251 --> 00:19:13,834 Prosím. Moc by to pro mě znamenalo. 330 00:19:20,251 --> 00:19:24,043 V deset budeš zpátky. Ani o minutu později. 331 00:19:24,126 --> 00:19:27,001 Já tě miluju! 332 00:19:28,751 --> 00:19:30,418 Ten editor má vyřídilku. 333 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 Promiň, že to tak trvalo. 334 00:19:33,418 --> 00:19:34,751 Kde jsme to skončili? 335 00:19:43,834 --> 00:19:47,251 - Jsi připravená na shledávací sex? - To teda jsem. 336 00:20:08,168 --> 00:20:11,334 - Ta matrace je nějak měkká. - Mám novou, cos odešel. 337 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 Fakt? 338 00:20:12,418 --> 00:20:15,793 Z té staré mě bolely záda. Tohle je revoluční změna. 339 00:20:15,876 --> 00:20:17,668 To je dobré vědět. 340 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 Promiň, počkej. Jsem zmatený. 341 00:20:25,293 --> 00:20:28,251 Proč jsi nikdy neřekla, že ta matrace je moc tvrdá? 342 00:20:28,334 --> 00:20:30,834 Víš, jak jsi špatně spal na staré posteli? 343 00:20:30,918 --> 00:20:35,543 Co je malé nepohodlí, když ty ses vyspal? Kompromisy k manželství patří. 344 00:20:44,626 --> 00:20:48,001 Každé ráno ses budila s bolestí zad a neřeklas mi to. 345 00:20:48,084 --> 00:20:49,751 Nevadilo mi to. O nic nejde. 346 00:20:49,834 --> 00:20:53,501 Kate, nechci, abys trpěla, aby mně bylo líp. 347 00:20:54,876 --> 00:20:56,959 Chci, aby tohle byla nová éra. 348 00:20:57,043 --> 00:20:59,834 Odteď mi říkej pravdu. 349 00:21:00,834 --> 00:21:04,043 I když si myslíš, že ji nechci slyšet. 350 00:21:04,543 --> 00:21:07,709 Tak jo, slibuju. 351 00:21:22,584 --> 00:21:26,376 Když mám být upřímná, nemám úplně ráda, když mě líbáš na krk. 352 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Ale líbám tě na krk při sexu pokaždé. 353 00:21:34,376 --> 00:21:40,834 A ty vzdycháš a jakoby vrníš. 354 00:21:40,918 --> 00:21:44,918 Vypadalo to, že si to užíváš. Tak jsem to nechtěla kazit. 355 00:21:45,834 --> 00:21:48,376 Jinými slovy to předstíráš. 356 00:21:48,876 --> 00:21:51,209 Ne! Nic nepředstírám. 357 00:21:51,293 --> 00:21:54,959 Teda ne všechno. Kromě krku rozhodně nic. 358 00:22:00,459 --> 00:22:02,043 Cos mi ještě neřekla? 359 00:22:02,793 --> 00:22:03,626 Ty brďo! 360 00:22:07,168 --> 00:22:09,834 Musím říct, že tu tančíš nejlíp ze všech. 361 00:22:09,918 --> 00:22:10,751 To ty! 362 00:22:14,334 --> 00:22:17,084 Hele, pereš si kalhoty v čističi na sklo? 363 00:22:17,584 --> 00:22:20,626 - Cože? - Protože se v nich vidím. 364 00:22:21,584 --> 00:22:22,584 Prima. 365 00:22:24,168 --> 00:22:26,084 - Ahoj, Tully. - Co tady děláte? 366 00:22:26,959 --> 00:22:28,668 - Co tu děláš ty? - Je to bar. 367 00:22:28,751 --> 00:22:32,168 - Přesně tak. - Můžete mi udělat laskavost a odejít? 368 00:22:32,668 --> 00:22:34,418 Nechci, aby tě Kate viděla. 369 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Ona je tady? 370 00:22:35,418 --> 00:22:40,418 Jo, a poprvé od chvíle, cos jí zlomil srdce, se opravdu baví. 371 00:22:40,918 --> 00:22:42,376 Rozešla se ona se mnou! 372 00:22:42,459 --> 00:22:46,584 Protože si tě chce vzít a mít spoustu dětí, 373 00:22:46,668 --> 00:22:49,293 ale ty nechceš svatbu ani děti. 374 00:22:49,376 --> 00:22:52,459 Zlomil jsi jí srdce. Tečka. 375 00:22:52,543 --> 00:22:54,251 Neskočíš nám pro pití? 376 00:22:54,334 --> 00:22:57,418 - Jděte pít dozadu na bar, ať tě nevidí. - Jasně. 377 00:23:01,043 --> 00:23:03,543 Jak se může chovat jako pan Sklíčený, 378 00:23:03,626 --> 00:23:07,626 když si zjevně naplno užívá svobodného života? 379 00:23:07,709 --> 00:23:09,334 - Naplno užívá? - Jo. 380 00:23:09,418 --> 00:23:11,209 Myslíš, že si Kate nevšimla, 381 00:23:11,293 --> 00:23:13,751 že do kanclu chodí ve včerejším oblečení? 382 00:23:13,834 --> 00:23:17,626 A vypadá, jako že celou noc dělal bůhví co s bůhví kým? 383 00:23:17,709 --> 00:23:19,668 Já vím s kým. Se mnou. 384 00:23:20,584 --> 00:23:22,376 Johnny spí u mě na gauči. 385 00:23:22,459 --> 00:23:24,668 Když je sám, prý furt brečí. 386 00:23:24,751 --> 00:23:27,543 Prosím, přestaň ho krýt. 387 00:23:27,626 --> 00:23:28,668 Čestné skautské. 388 00:23:28,751 --> 00:23:31,251 Vytáhl jsem ho sem, protože už se to nedá. 389 00:23:31,334 --> 00:23:34,334 Nosí stejnou košili, protože prý voní po ní. 390 00:23:34,418 --> 00:23:37,209 Až na to, že smrdí jako on. Před sprchou. 391 00:23:38,959 --> 00:23:40,959 Je mi ho líto, fakt. 392 00:23:41,043 --> 00:23:43,751 Bolest ze ztráty Kate Mularkeyové dobře znám. 393 00:23:43,834 --> 00:23:45,709 Ale tohle už se nedá. 394 00:23:45,793 --> 00:23:49,001 Kéž by Johnny byl víc jako… ty. 395 00:23:49,084 --> 00:23:49,918 Já? 396 00:23:50,001 --> 00:23:53,168 Jak jsi Dannyho hodila za hlavu, a život jde dál. 397 00:23:53,251 --> 00:23:54,459 Jsi jako stroj. 398 00:23:54,543 --> 00:23:56,251 Vypadalo to, že je to vážný, 399 00:23:56,334 --> 00:23:59,168 ale když odešel, byla jsi jako kámen. 400 00:24:00,001 --> 00:24:01,293 Působivý. 401 00:24:02,834 --> 00:24:05,418 Najdu Johnnyho a vezmu ho do jinýho baru. 402 00:24:05,501 --> 00:24:08,293 Jinak ho to vrátí tak o týden zpátky. 403 00:24:08,376 --> 00:24:10,918 Tak jo, díky, Mutte. 404 00:24:20,668 --> 00:24:22,001 Mělas pravdu! 405 00:24:22,084 --> 00:24:23,501 - V čem? - Ve všem. 406 00:24:23,584 --> 00:24:28,084 Tančila jsem s tím klukem čtyři písničky, řekl si o číslo, a já mu ho nedala, 407 00:24:28,168 --> 00:24:29,584 jen protože můžu. 408 00:24:31,334 --> 00:24:32,584 To je super, Kate. 409 00:24:32,668 --> 00:24:36,918 To flirtování si tak užívám, že jsem na Johnnyho půl hodiny nemyslela. 410 00:24:37,001 --> 00:24:39,584 Teď jsem si to pokazila. Ale aspoň něco. 411 00:24:39,668 --> 00:24:44,001 A ta doba se bude prodlužovat, až mi bude ukradenej. Jako Danny tobě. 412 00:24:47,168 --> 00:24:48,543 Ale mně není. 413 00:24:49,501 --> 00:24:50,334 Co? 414 00:24:50,418 --> 00:24:51,418 Ukradenej. 415 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 Kéž by. 416 00:24:53,459 --> 00:24:56,668 Snažím se, ale ten blbej Danny… 417 00:24:56,751 --> 00:24:59,376 Pořád na něj musím myslet. 418 00:25:00,501 --> 00:25:01,334 Vážně? 419 00:25:02,376 --> 00:25:05,834 Každýho, koho potkám, s ním srovnávám, a nikdo na něj nemá. 420 00:25:07,251 --> 00:25:09,251 Danny mi chybí. 421 00:25:09,793 --> 00:25:12,709 Chybí mi a štve mě to. 422 00:25:13,918 --> 00:25:17,043 Uvažovalas někdy o vztahu na dálku? 423 00:25:18,168 --> 00:25:21,209 Tak daleko jsme asi ještě nebyli. 424 00:25:22,459 --> 00:25:26,959 A teď má novou práci a nový život, takže… 425 00:25:30,043 --> 00:25:33,168 Aspoň je pět tisíc kilometrů daleko. 426 00:25:33,251 --> 00:25:36,334 Ne v jednom kanclu, kde tě dráždí tím sexy strništěm. 427 00:25:37,668 --> 00:25:38,959 Obojí je na prd. 428 00:25:41,043 --> 00:25:42,959 Jo. To máš pravdu. 429 00:25:45,126 --> 00:25:48,209 Jestli tě to potěší, dneska jsi mi fakt pomohla. 430 00:25:48,293 --> 00:25:52,876 Poprvé za několik týdnů vidím srpeček světla 431 00:25:52,959 --> 00:25:55,751 na konci toho tunelu, ve kterém jsem se ocitla. 432 00:25:57,793 --> 00:26:00,584 Nemohla bys mi ukázat směr? 433 00:26:01,334 --> 00:26:02,751 Ať vím, kam koukat. 434 00:26:04,959 --> 00:26:08,376 Přijde někdo, díky komu na Dannyho zapomeneš. 435 00:26:08,459 --> 00:26:09,293 Já to vím. 436 00:26:14,334 --> 00:26:15,543 Co když byl ten pravej? 437 00:26:17,418 --> 00:26:18,334 Teda… 438 00:26:19,459 --> 00:26:22,668 Já na tyhle věci ani nevěřím. Co to se mnou je? 439 00:26:23,668 --> 00:26:25,543 Řekla jsi tohle Dannymu? 440 00:26:25,626 --> 00:26:27,793 Co? Proč bych to dělala? 441 00:26:30,293 --> 00:26:31,709 Pojď. 442 00:26:33,001 --> 00:26:37,001 Když Dannymu neřekneš, co cítíš, budeš toho nadosmrti litovat. 443 00:26:37,084 --> 00:26:38,793 Žije teď v New Yorku. 444 00:26:38,876 --> 00:26:39,709 No a? 445 00:26:41,543 --> 00:26:45,251 Co když to cítí stejně a bojí se ti to říct, takže mlčíte oba? 446 00:26:45,334 --> 00:26:48,293 Oba si po zbytek života budete říkat „co kdyby“. 447 00:26:53,001 --> 00:26:55,209 Vytáčej. Nebo to mám taky udělat já? 448 00:26:55,293 --> 00:26:57,543 Dobře. Fajn. 449 00:26:57,626 --> 00:26:58,543 Díky. 450 00:27:06,418 --> 00:27:07,418 Omlouvám se. 451 00:27:07,501 --> 00:27:09,293 Já se omlouvám. Moje chyba. 452 00:27:10,668 --> 00:27:12,293 - Doverské útesy! - Prosím? 453 00:27:12,793 --> 00:27:16,209 Viděla jsem vaše video. Na té seznamce nejsem. 454 00:27:16,293 --> 00:27:20,793 Bylo to kvůli kamarádčině reportáži. Teda na té seznamce není nic špatného. 455 00:27:20,876 --> 00:27:21,834 Ach bože. 456 00:27:21,918 --> 00:27:23,918 Někdo to fakt viděl? Paráda. 457 00:27:24,543 --> 00:27:26,501 Kamarád mě tam zapsal z legrace. 458 00:27:26,584 --> 00:27:29,376 Určitě jsem z toho vyšel jako úplný mamlas. 459 00:27:30,126 --> 00:27:34,459 - Ten přízvuk je pravý! - Vlastně jsem ze starých dobrých Států! 460 00:27:34,543 --> 00:27:36,084 Hej, parťáku. 461 00:27:36,168 --> 00:27:37,418 Burger, hot dog! 462 00:27:38,293 --> 00:27:39,543 Reaganomika. 463 00:27:40,293 --> 00:27:42,501 Proč by můj přízvuk nebyl pravý? 464 00:27:42,584 --> 00:27:44,876 Já myslela, že jste třeba špion. 465 00:27:45,876 --> 00:27:47,168 Skoro. 466 00:27:47,251 --> 00:27:49,126 Pracuju pro Greenpeace. 467 00:27:50,126 --> 00:27:51,168 Jo. 468 00:27:51,251 --> 00:27:52,084 Pane jo. 469 00:27:53,376 --> 00:27:57,334 Nezašla byste někam, kde je větší klid? 470 00:27:57,418 --> 00:27:59,251 - Třeba se někam najíst? - Ráda. 471 00:27:59,751 --> 00:28:02,084 Ale jindy. Jsem tu s nejlepší kámoškou. 472 00:28:02,168 --> 00:28:04,376 Jste dobrá kamarádka. To je hezké. 473 00:28:04,876 --> 00:28:05,709 Mám návrh. 474 00:28:06,668 --> 00:28:08,918 Dám vám svoje číslo. 475 00:28:09,001 --> 00:28:10,168 Tady. 476 00:28:10,251 --> 00:28:14,126 Zavolejte, kdybyste chtěla to „jindy“ domluvit. 477 00:28:15,251 --> 00:28:16,209 Dobře. 478 00:28:24,459 --> 00:28:26,043 Kde se bere ten úsměv? 479 00:28:26,126 --> 00:28:29,626 Pamatuješ na toho chlapíka s doverskými útesy? Z videa? 480 00:28:30,501 --> 00:28:32,793 - Falešný přízvuk? - Akorát je pravý. 481 00:28:32,876 --> 00:28:35,876 A je ekolog, má rád svou mámu a je vtipný. 482 00:28:35,959 --> 00:28:39,584 No ne. To všechno za dvě minuty, já zírám. 483 00:28:39,668 --> 00:28:41,751 Jak to šlo? Mluvilas s Dannym? 484 00:28:41,834 --> 00:28:45,668 Ne, nechala jsem mu hodně upřímný vzkaz. 485 00:28:46,209 --> 00:28:47,418 Teď je na tahu on. 486 00:28:47,501 --> 00:28:49,793 Skvěle! Jsem na tebe pyšná. 487 00:28:49,876 --> 00:28:53,209 Tady je ale hluk. Co jít domů do tepláků a dát si zmrzku? 488 00:28:53,293 --> 00:28:55,168 Zlato, čteš mi myšlenky. 489 00:29:07,418 --> 00:29:10,668 - Ano? - Vaše jídlo je tady, chcete ho nahoru? 490 00:29:10,751 --> 00:29:13,626 Ne, sjedu dolů. Aspoň trocha vzrušení. 491 00:29:15,293 --> 00:29:16,334 Držím. 492 00:29:16,418 --> 00:29:19,918 Nezapomeňte na fondán a česnekový chleba. 493 00:29:20,001 --> 00:29:21,501 Jasně. Díky. 494 00:29:25,001 --> 00:29:27,043 Tallulah Rose. 495 00:29:27,126 --> 00:29:28,501 Ty vado. 496 00:29:29,751 --> 00:29:31,251 Danny? Co tu… 497 00:29:32,084 --> 00:29:33,626 Co tady děláš? 498 00:29:33,709 --> 00:29:36,168 Vracím se domů z charitativní akce. 499 00:29:37,334 --> 00:29:40,626 - Pomůžu ti. - Ty tady bydlíš? 500 00:29:40,709 --> 00:29:41,543 Jo. 501 00:29:42,376 --> 00:29:43,918 - V mém domě? - Jo. 502 00:29:46,793 --> 00:29:48,043 Až po tobě. 503 00:29:51,959 --> 00:29:52,793 PODKROVÍ 504 00:29:52,876 --> 00:29:53,959 V mém patře? 505 00:29:54,043 --> 00:29:57,209 Kde jinde bych bydlel než v podkrovním bytě? 506 00:29:59,793 --> 00:30:01,751 Jak jsi mohl opustit New York? 507 00:30:02,251 --> 00:30:04,084 Smlouva s ESPN mi vypršela. 508 00:30:04,709 --> 00:30:06,251 Byl čas na změnu. 509 00:30:06,334 --> 00:30:09,751 Zakládám sportovní mediální firmu s pár kluky z Microsoftu. 510 00:30:10,251 --> 00:30:11,209 Pěkný. 511 00:30:19,751 --> 00:30:22,084 Nepozveš mě na tu velkou párty? 512 00:30:24,209 --> 00:30:26,459 To všechno je pro mě. 513 00:30:27,084 --> 00:30:30,251 - Sýrovo-sacharidový detox. - Detox podle mého gusta. 514 00:30:32,793 --> 00:30:36,293 Vítej zpátky v Seattlu, sporťáku Dane z KDUG. 515 00:30:37,584 --> 00:30:38,709 Měj se, sousedko. 516 00:30:54,793 --> 00:30:57,751 KATE MULARKEYOVÁ 517 00:31:20,918 --> 00:31:23,876 Jídlo na tom galavečeru bylo mizerný, umírám hlady. 518 00:31:26,459 --> 00:31:27,751 Asi se můžu podělit. 519 00:31:29,293 --> 00:31:32,251 - Ale něco mi slib. - Co? 520 00:31:32,334 --> 00:31:35,501 Nechci slyšet žádný „V New Yorku mají lepší pizzu“. 521 00:31:35,584 --> 00:31:38,459 - Ale mají. - Tak hele, máš hlad, nebo ne? 522 00:31:38,959 --> 00:31:39,834 Ano, mám. 523 00:31:44,501 --> 00:31:45,751 A ještě jedna věc… 524 00:31:46,543 --> 00:31:49,126 Smrtonosnou past každé Vánoce fakt nemusím. 525 00:31:49,626 --> 00:31:54,376 Už nikdy nechci vidět Bruce Willise běhat v tílku po kancelářské budově. 526 00:31:54,459 --> 00:31:55,584 Dobře. 527 00:31:55,668 --> 00:31:59,418 Každé Vánoce se ptám: „Na co chceš koukat?“ 528 00:31:59,501 --> 00:32:01,959 A pokaždé řekneš: „Na co chceš.“ 529 00:32:02,043 --> 00:32:03,668 Já vím. Máš pravdu. 530 00:32:03,751 --> 00:32:04,834 Fajn, teď ty. 531 00:32:04,918 --> 00:32:07,251 Buď brutálně upřímný. Zvládnu to. 532 00:32:10,668 --> 00:32:13,834 Nemám rád masový nákyp. 533 00:32:15,043 --> 00:32:17,543 - Cože? - Nesnáším masový nákyp. 534 00:32:17,626 --> 00:32:18,501 Nesnášíš? 535 00:32:18,584 --> 00:32:23,418 Udělalas ho na naše první výročí, musel být pracný, tak jsem to předstíral. 536 00:32:24,334 --> 00:32:26,293 Masový nákyp dělám fakt nerada. 537 00:32:26,376 --> 00:32:29,751 Dělám ho jen proto, že vypadáš vždycky tak nadšeně. 538 00:32:29,834 --> 00:32:33,668 Předstírám, že jsem nadšený, protože vím, jaká je otrava ho péct. 539 00:32:33,751 --> 00:32:36,918 Panebože, celou tu dobu oba trpíme bezdůvodně? 540 00:32:37,709 --> 00:32:40,418 Tohle je super, udělat si ve věcech jasno. 541 00:32:40,501 --> 00:32:45,251 Smrtonosná past mi bude chybět, ale stojí to za to, začít s čistým stolem. 542 00:32:51,251 --> 00:32:54,418 - Myslíš, že to dokážeme? - Už to děláme. Právě teď. 543 00:32:54,501 --> 00:32:57,668 Říkáme si navzájem kruté pravdy. 544 00:32:58,376 --> 00:33:04,084 Ale krutá pravda o masovém nákypu je jedna věc, ale… 545 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Co? 546 00:33:07,084 --> 00:33:10,043 Chceš mi říct něco zásadního? Řekni to. 547 00:33:13,084 --> 00:33:13,959 Tak jo. 548 00:33:14,959 --> 00:33:20,459 Bojím se, že se zase ponoříš do práce, jako když jsi dělal s Tully. 549 00:33:21,584 --> 00:33:23,501 A zase se vzdálíme 550 00:33:23,584 --> 00:33:26,834 a budeme zas tam, kde jsme byli, když jsme se rozešli. 551 00:33:27,668 --> 00:33:28,668 Ale nejsme. 552 00:33:29,168 --> 00:33:33,209 Editor mě lámal do New Yorku na schůzky, ale já řekl, 553 00:33:33,293 --> 00:33:34,668 že nikam nejedu. 554 00:33:34,751 --> 00:33:36,293 Počkej, to nechci. 555 00:33:36,376 --> 00:33:39,001 Neměl by ses vzdávat příležitostí kvůli mně. 556 00:33:39,084 --> 00:33:42,334 Začnu tě štvát, a za tři roky zas utečeš někam do války. 557 00:33:43,084 --> 00:33:46,501 Takže nechceš, abych se moc ponořil do práce, 558 00:33:46,584 --> 00:33:49,418 ale taky nechceš, abych se do ní neponořil? 559 00:33:49,501 --> 00:33:52,626 To jsem neřekla. Chci, aby ti na kariéře záleželo. 560 00:33:52,709 --> 00:33:54,043 To se mi na tobě líbí. 561 00:33:54,126 --> 00:33:56,793 Ale nechci, aby ti šlo jen o kariéru. 562 00:33:57,459 --> 00:33:58,876 Neplánuju to. 563 00:33:58,959 --> 00:34:00,918 A tehdy poprvé jsi to plánoval? 564 00:34:01,001 --> 00:34:02,918 Myslíš, že to udělám znovu? 565 00:34:03,001 --> 00:34:06,793 Ne, teď o tom mluvíme, aby se to znova nestalo. 566 00:34:10,709 --> 00:34:11,709 Hele, Johnny… 567 00:34:13,501 --> 00:34:15,418 Pořád se bojím, že tě ztratím. 568 00:34:16,334 --> 00:34:19,543 V každém vztahu jeden vždycky miluje víc než ten druhý. 569 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 A to jsem vždycky byla já. Vždycky. 570 00:34:22,376 --> 00:34:23,584 Celou dobu. 571 00:34:25,001 --> 00:34:28,918 - A proto nekomentuju matraci. - Dobře. 572 00:34:29,001 --> 00:34:30,126 A Smrtonosnou past. 573 00:34:30,209 --> 00:34:34,043 Promiň, Mularkeyová, ale to je naprostá kravina. 574 00:34:34,626 --> 00:34:37,918 Vždycky jsi tak moc řešila, že mě miluješ víc, 575 00:34:38,001 --> 00:34:41,084 že ani nevidíš, jak moc tě miluju, 576 00:34:41,168 --> 00:34:44,126 jak moc chci, abys byla se mnou šťastná, 577 00:34:44,209 --> 00:34:48,459 a jak moc mě ničí, když se mi to nedaří. 578 00:34:50,751 --> 00:34:52,501 Vím, že mě taky miluješ. 579 00:34:52,584 --> 00:34:54,209 Ale já tě milovala dřív. 580 00:34:54,293 --> 00:34:55,501 A tys miloval Tully. 581 00:34:55,584 --> 00:34:58,918 - Chtěla jsem svatbu, a ty ne. - Jo, ale to… Chtěl! 582 00:34:59,001 --> 00:35:01,043 - Já chtěla děti, ty ne. - To je nefér. 583 00:35:01,126 --> 00:35:03,001 - Pak jsi couvl… - Změnil názor! 584 00:35:03,084 --> 00:35:06,376 Celou dobu v sobě nesu vinu, že tak jsi žít nechtěl. 585 00:35:06,459 --> 00:35:10,001 Chtěl! Jenom ne hned! Ale když jsme měli Maru… 586 00:35:10,084 --> 00:35:14,293 Chtěl jsi další děti, a já ti je nedala. Snažila jsem se, a selhala. 587 00:35:14,376 --> 00:35:17,084 Ne… My oba. Víš co? 588 00:35:17,168 --> 00:35:20,793 Nikdo neselhal, jasný? Prostě k tomu nedošlo. 589 00:35:25,959 --> 00:35:28,459 Vím, že máš tyhle pocity viny. 590 00:35:28,543 --> 00:35:33,001 A proto jsem ti nemohl říct, že jo, 591 00:35:33,084 --> 00:35:35,334 někdy jsem chtěl do válečné zóny. 592 00:35:35,418 --> 00:35:39,376 Protože by sis myslela, že nechci tebe nebo tuhle rodinu, 593 00:35:39,459 --> 00:35:43,168 ale bylo to celé mnohem složitější. 594 00:35:44,834 --> 00:35:46,168 Pochopila bych to. 595 00:35:47,209 --> 00:35:48,209 Myslím. 596 00:35:49,584 --> 00:35:50,543 Možná. 597 00:35:55,251 --> 00:35:58,376 Nevím, vždycky mi přišlo snazší 598 00:35:58,459 --> 00:36:00,751 se uzavřít 599 00:36:00,834 --> 00:36:03,584 a ponořit se do práce 600 00:36:03,668 --> 00:36:05,001 než čelit… 601 00:36:06,459 --> 00:36:07,668 tomuhle zmatku. 602 00:36:11,334 --> 00:36:12,168 Jo. 603 00:36:20,793 --> 00:36:23,334 Mám něco, co jsem nikdy nevyslovil nahlas. 604 00:36:24,793 --> 00:36:25,751 Loni, 605 00:36:26,918 --> 00:36:31,543 před rozchodem, když jsi mi řekla, že něco cítíš k Travisovi… 606 00:36:34,834 --> 00:36:36,209 ulevilo se mi. 607 00:36:39,334 --> 00:36:42,126 Věděl jsem, že jako manžel totálně selhávám. 608 00:36:43,543 --> 00:36:46,043 A tohle bylo něco, čím jsi ublížila ty mně, 609 00:36:46,126 --> 00:36:50,543 tak jsem si konečně mohl přestat vyčítat, že nejsem pro tebe dost dobrý. 610 00:36:53,418 --> 00:36:54,418 Auvajs. 611 00:36:55,376 --> 00:36:56,834 To je dost… 612 00:36:58,418 --> 00:36:59,459 Průser. 613 00:37:01,001 --> 00:37:01,959 Jo. 614 00:37:04,918 --> 00:37:07,293 Když jsme u těch přiznání, 615 00:37:08,251 --> 00:37:11,501 řekla jsem ti, že k němu něco cítím taky proto, 616 00:37:12,751 --> 00:37:14,709 abys o mě bojoval. 617 00:37:15,793 --> 00:37:16,876 Ale tys nebojoval. 618 00:37:20,918 --> 00:37:22,376 Dost jsem zuřil. 619 00:37:33,459 --> 00:37:34,543 Nemáš hlad? 620 00:37:39,459 --> 00:37:42,209 Vlastně bych si celkem dal ten masový nákyp. 621 00:37:48,501 --> 00:37:51,793 Víš, že se koukám na Holčičí hodinku? Každý den. 622 00:37:52,501 --> 00:37:55,209 I na ten webový seriál a doku-speciál. 623 00:37:55,709 --> 00:37:58,293 Líbilo se mi, jak jsi dala Binsymu facku. 624 00:37:59,834 --> 00:38:00,834 Díky. 625 00:38:02,168 --> 00:38:05,043 Tak co bude dál? 626 00:38:05,918 --> 00:38:09,043 No, nevíš to ode mě, 627 00:38:09,126 --> 00:38:12,918 ale možná právě teď finalizuju smlouvu na novou talkshow. 628 00:38:13,001 --> 00:38:13,918 Vážně? 629 00:38:14,959 --> 00:38:18,751 Úžasný! Víš, že budu mít rozšířené předplatné na TiVo? 630 00:38:19,584 --> 00:38:22,668 Přiznám se, taky jsem tvůj pořad sledovala. 631 00:38:23,168 --> 00:38:25,209 Fakt? Vždyť sport nesnášíš. 632 00:38:25,293 --> 00:38:27,126 Vypínám si zvuk. 633 00:38:27,626 --> 00:38:28,501 Většinou. 634 00:38:29,001 --> 00:38:31,793 Musím říct, že zraješ jako dobré víno. 635 00:38:34,084 --> 00:38:35,501 Můžu ti říct tajemství? 636 00:38:36,334 --> 00:38:37,876 Občas si nechám… 637 00:38:38,459 --> 00:38:41,084 dát maličkatý… 638 00:38:41,876 --> 00:38:44,043 kousíček botoxu semhle. 639 00:38:44,793 --> 00:38:45,709 - Ne! - Jo. 640 00:38:45,793 --> 00:38:48,501 Jestli to někde řekneš, popřu to. 641 00:38:49,543 --> 00:38:51,834 Pane jo. 642 00:38:51,918 --> 00:38:53,876 Působí to přirozeně, pane. 643 00:38:53,959 --> 00:38:56,168 V New Yorku mám skvělýho specialistu. 644 00:38:57,251 --> 00:38:58,334 Což mi připomíná, 645 00:38:59,209 --> 00:39:01,501 tys v New Yorku žila v 90. letech. 646 00:39:02,084 --> 00:39:03,918 A nikdy jsi mi nezavolala. 647 00:39:04,709 --> 00:39:05,959 Ty mně taky ne. 648 00:39:06,043 --> 00:39:08,334 Uvažoval jsem o tom snad milionkrát. 649 00:39:09,334 --> 00:39:10,876 - Vážně? - Jasně. 650 00:39:11,376 --> 00:39:14,251 Dokonce i než ses tam odstěhovala. 651 00:39:15,001 --> 00:39:18,084 Před lety, hned po mém odchodu z KPOC, 652 00:39:18,709 --> 00:39:22,626 když jsem v New Yorku začínal, jsem ti jednu noc už málem volal, 653 00:39:22,709 --> 00:39:23,834 a zazvonil telefon. 654 00:39:24,334 --> 00:39:26,709 Byl jsem si tak jistý, že jsi to ty, 655 00:39:26,793 --> 00:39:29,626 že jsem to vzal a řekl: „Tallulo Rose?“ 656 00:39:34,084 --> 00:39:38,001 A pak jsem čekal a čekal, 657 00:39:38,709 --> 00:39:43,543 ale slyšel jsem jenom v pozadí hrát „Ain’t Nobody“. 658 00:39:48,626 --> 00:39:51,376 No, kdo ví? 659 00:39:52,584 --> 00:39:53,918 Možná jsem to byla já. 660 00:40:01,376 --> 00:40:02,293 Vážně? 661 00:40:04,626 --> 00:40:08,543 A co bys tenkrát řekla, 662 00:40:10,709 --> 00:40:12,251 kdybys to byla ty? 663 00:40:16,293 --> 00:40:19,501 Už je to dávno. 664 00:40:21,209 --> 00:40:22,709 Uteklo hodně vody. 665 00:40:24,959 --> 00:40:25,834 Jo. 666 00:40:30,251 --> 00:40:33,209 Další důvod, proč jsem zpátky v Seattlu, 667 00:40:33,293 --> 00:40:36,084 je ten, že přítelkyně chtěla být blíž rodině. 668 00:40:37,751 --> 00:40:42,084 Vlastně s ní mám za půl hodiny sraz na drink ve Phoenixu. 669 00:40:45,418 --> 00:40:48,959 Promiň. Asi jsem měl něco říct dřív. 670 00:40:49,043 --> 00:40:50,876 - Já… - Ne, to nic, chápu. 671 00:40:52,209 --> 00:40:53,584 Ráda jsem tě viděla. 672 00:40:54,459 --> 00:40:55,459 Já tebe taky. 673 00:40:56,668 --> 00:40:57,543 Díky. 674 00:41:08,126 --> 00:41:12,209 Je to fakt hrozný. Křupavý a kašovitý zároveň. 675 00:41:12,959 --> 00:41:13,959 Není to dobrý. 676 00:41:21,043 --> 00:41:23,834 - Fakt, Mularkeyová? - Jo, je načase. 677 00:41:23,918 --> 00:41:24,918 Bože. 678 00:41:25,001 --> 00:41:26,418 - Jdeme na to. - Jo. 679 00:41:26,501 --> 00:41:28,959 - Rozmyslela jsem si to. Ne! - Copak? 680 00:41:29,043 --> 00:41:30,126 Rozmyslela? 681 00:41:39,793 --> 00:41:40,751 Krása. 682 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 Co když to nedáme? 683 00:41:53,709 --> 00:41:55,376 Můžeme se jen snažit. 684 00:41:57,334 --> 00:41:58,209 Jo. 685 00:41:59,418 --> 00:42:00,626 Ale jedno vím. 686 00:42:01,209 --> 00:42:02,834 Jedna věc se nezměnila. 687 00:42:03,834 --> 00:42:07,959 Po všechny ty roky zdarů i nezdarů, 688 00:42:08,668 --> 00:42:10,001 masových nákypů… 689 00:42:12,126 --> 00:42:15,793 Na té cestě jsem radši s tebou než s kýmkoli jiným na světě, 690 00:42:16,626 --> 00:42:17,584 Kate Mularkeyová. 691 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 Já taky. 692 00:42:37,084 --> 00:42:39,543 Ale musíš ven z toho šíleného korzetu. 693 00:42:40,043 --> 00:42:41,209 Nevím jak. 694 00:42:42,668 --> 00:42:43,709 Něco vymyslíme. 695 00:43:09,251 --> 00:43:10,126 Ahoj. 696 00:43:10,209 --> 00:43:11,043 Tully! 697 00:43:11,709 --> 00:43:13,751 Maro, co se děje? Kde jsi? 698 00:43:13,834 --> 00:43:16,418 - Jsem na univerzitní párty. - Cože? 699 00:43:16,501 --> 00:43:20,584 Potkaly jsme před kinem nějaké kluky. Pozvali nás na párty v kampusu. 700 00:43:20,668 --> 00:43:23,918 Nechtěla jsem tam, ale Ashley jo. 701 00:43:25,751 --> 00:43:26,959 A když jsme přišly, 702 00:43:27,043 --> 00:43:30,376 furt si psala se svým ex, chtěla, aby žárlil. 703 00:43:30,459 --> 00:43:33,918 A on pak přišel a odešli spolu. 704 00:43:34,001 --> 00:43:36,376 Nechala tě tam samotnou? 705 00:43:36,459 --> 00:43:39,501 Jeden kluk mi dal pivo, začali jsme se líbat 706 00:43:39,584 --> 00:43:43,001 a pak se na mě vrhl, chmatal po mně… 707 00:43:43,084 --> 00:43:44,709 - Bože. - Utekla jsem mu. 708 00:43:44,793 --> 00:43:48,293 Schovávám se ve spíži a nevím, co mám dělat. 709 00:43:48,376 --> 00:43:50,876 Zůstaň se mnou na telefonu. 710 00:43:51,626 --> 00:43:54,251 Jedu tam. Zůstaň na telefonu. 711 00:44:01,459 --> 00:44:03,293 Co to povídáš? Zníš šíleně. 712 00:44:03,376 --> 00:44:04,876 Já tam nechci. 713 00:44:04,959 --> 00:44:07,751 O čem to mluvíš? Říkal jsem ti, že je magor. 714 00:44:07,834 --> 00:44:10,709 - To je jedno. - Ne, ještě jsem neskončil. 715 00:44:12,334 --> 00:44:13,334 Co ti řekla? 716 00:44:14,084 --> 00:44:17,334 Ještě se ke mně přiblížíš, a pošlu na tebe svý bratry. 717 00:44:25,459 --> 00:44:26,668 - Zabralo to! - Co? 718 00:44:26,751 --> 00:44:29,168 Nancy odešla bez Pata. Hádali se venku. 719 00:44:29,251 --> 00:44:32,459 - Takže ti uvěřila? - Myslela jsem, že ne, ale asi jo! 720 00:44:35,043 --> 00:44:38,376 Ty slánky v jídelně se samy nenaplní. 721 00:44:38,459 --> 00:44:41,418 A zamkni popelnici. Jak tam vlezou mývalové… 722 00:44:41,501 --> 00:44:44,251 Proč to musíš dělat těžší? Nemůžeš být milá? 723 00:44:45,751 --> 00:44:47,418 Nevím, kdo tu není milý. 724 00:44:47,501 --> 00:44:49,043 Jsme milé celý večer. 725 00:44:49,126 --> 00:44:52,084 „My.“ Co je Tully zpátky, pořád jenom „my“. 726 00:44:52,168 --> 00:44:55,501 Hodilas mě přes palubu. Já myslela, že jsme kamarádky. 727 00:44:55,584 --> 00:44:58,543 Ostříhala jsem se kvůli tobě a furt je to hnusný. 728 00:44:58,626 --> 00:45:01,334 - Já tě nenutila. - To nejlepší kámošky dělají. 729 00:45:03,376 --> 00:45:07,543 Ale pak se přihnal hurikán Tully a tys… 730 00:45:10,418 --> 00:45:11,793 na mě zapomněla. 731 00:45:15,418 --> 00:45:17,418 Moc mě to mrzí. 732 00:45:20,043 --> 00:45:24,834 Vím, že se věci po návratu Tully změnily, ale nikdy jsem ti nechtěla ublížit. 733 00:45:26,001 --> 00:45:28,418 Chtěla bych s tebou dál kamarádit. 734 00:45:30,668 --> 00:45:31,793 Nezkusíme to znova? 735 00:45:38,376 --> 00:45:40,168 Nezapomeň zamknout popelnici. 736 00:45:50,001 --> 00:45:51,001 Počkej. 737 00:45:51,084 --> 00:45:52,418 - Pomůžu ti. - Tak jo. 738 00:45:56,543 --> 00:45:57,376 Díky. 739 00:45:57,459 --> 00:46:00,959 Opakuj si: „Výplata rovná se kovbojské boty první den školy.“ 740 00:46:01,043 --> 00:46:02,793 Jasně, mysli na odměnu. 741 00:46:02,876 --> 00:46:03,876 Mysli na odměnu. 742 00:46:03,959 --> 00:46:06,626 Objala bych tě, ale jsem od odpadků. 743 00:46:06,709 --> 00:46:08,543 Já se hrabala v lapáku tuku. 744 00:46:08,626 --> 00:46:09,543 - Super. - Jo. 745 00:46:10,668 --> 00:46:11,918 Co máš za problém? 746 00:46:12,751 --> 00:46:14,334 Proč jsi takovej magor? 747 00:46:26,876 --> 00:46:28,043 Ty víš proč. 748 00:46:28,626 --> 00:46:30,709 Jo. Jsi mnou posedlá. 749 00:46:33,584 --> 00:46:35,126 Tu noc jsi mě slyšel. 750 00:46:36,001 --> 00:46:37,251 Že máš přestat. 751 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Tys věděl, že to nechci. 752 00:46:40,084 --> 00:46:42,668 Věděls, že mi ubližuješ, ale pokračoval jsi. 753 00:46:43,793 --> 00:46:45,709 Ale prosím tě, lezla jsi po mně. 754 00:46:46,793 --> 00:46:49,584 Namlouvej si, co chceš, abys měl klidný spaní. 755 00:46:50,751 --> 00:46:52,876 Ale v hloubi duše víš, že to tak je. 756 00:46:55,084 --> 00:46:56,251 Znásilnils mě. 757 00:46:57,626 --> 00:47:01,084 Ty jsi fakt bláznivá megera. 758 00:47:03,459 --> 00:47:04,918 Drž se ode mě dál. 759 00:47:05,918 --> 00:47:06,834 Jasný? 760 00:47:14,001 --> 00:47:15,626 - Zvládáš? - Jo, dobrý. 761 00:47:15,709 --> 00:47:18,084 - Tully… - Ne, je to kretén, to je fuk. 762 00:47:18,168 --> 00:47:19,584 Tu holku jsi zachránila. 763 00:47:20,626 --> 00:47:21,459 Jo. 764 00:47:22,126 --> 00:47:22,959 Doufám. 765 00:47:30,251 --> 00:47:31,959 Kde je sakra spíž? 766 00:47:32,751 --> 00:47:34,334 Uhněte mi z cesty. 767 00:47:37,251 --> 00:47:38,084 Tully. 768 00:47:39,251 --> 00:47:40,793 - Jsi v pořádku? - Jo. 769 00:47:40,876 --> 00:47:41,709 - Jo? - Jo. 770 00:47:41,793 --> 00:47:42,709 Maro… 771 00:47:42,793 --> 00:47:43,918 Dobrý. 772 00:47:45,251 --> 00:47:47,001 Padáme odsud. 773 00:47:49,293 --> 00:47:50,876 - Co ti udělal? - Nic. 774 00:47:52,084 --> 00:47:54,543 Zkoušel mi sundat košili, ale já zdrhla. 775 00:47:54,626 --> 00:47:56,209 Určitě jsi v pořádku? 776 00:47:56,293 --> 00:47:57,584 Jo, jsem. 777 00:47:57,668 --> 00:48:01,459 Jen to prosím neříkej mámě. Zabije mě. 778 00:48:01,543 --> 00:48:04,584 Panebože. Co tě to sakra napadlo? 779 00:48:04,668 --> 00:48:08,626 Párty v kampusu? Ježíši! Řeklas, že jdeš do kina. 780 00:48:08,709 --> 00:48:10,751 Víš, co ti mohl udělat? 781 00:48:56,793 --> 00:48:57,626 Maro? 782 00:49:02,126 --> 00:49:03,001 Kate. 783 00:49:03,709 --> 00:49:04,543 Kate! 784 00:49:05,751 --> 00:49:08,418 Kate, kde je Marah? Je v pořádku? 785 00:49:12,584 --> 00:49:13,543 Co… 786 00:49:14,959 --> 00:49:16,043 Co se děje? 787 00:49:18,043 --> 00:49:19,459 Co se stalo Maře? 788 00:49:21,209 --> 00:49:23,168 Mluvte se mnou někdo! 789 00:49:27,209 --> 00:49:28,584 Co se stalo Maře? 790 00:50:13,918 --> 00:50:18,459 Překlad titulků: Barbora Vrbová