1 00:00:06,209 --> 00:00:08,543 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,209 Hej, Seattle-singler. 3 00:00:12,293 --> 00:00:17,626 Jeg hedder Kate, og jeg elsker at ride og regnvejrsdage. 4 00:00:17,709 --> 00:00:23,751 Jeg fik engang Pac-Man-feber, men lægen gav mig noget imod det. 5 00:00:23,834 --> 00:00:25,168 Det er gas. 6 00:00:25,251 --> 00:00:27,459 Jeg har ikke prøvet videodating før, 7 00:00:27,543 --> 00:00:30,709 så jeg er spændt på, hvilke fyre computeren giver mig, 8 00:00:30,793 --> 00:00:33,209 eller hvordan det nu end fungerer. 9 00:00:34,251 --> 00:00:36,584 Jeg vil bare gerne møde en sød mand, 10 00:00:37,376 --> 00:00:40,251 der ikke narrer mig, som den sidste fyr gjorde. 11 00:00:40,334 --> 00:00:43,209 Han fik mig til at tro på, at ægte kærlighed er mulig, 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,918 selvom det viste sig at være en gang pis. 13 00:00:46,001 --> 00:00:49,709 Klip! Du lyder vanvittig. Vil du ikke godt tage det alvorligt? 14 00:00:49,793 --> 00:00:50,751 Det var alvorligt. 15 00:00:50,834 --> 00:00:54,668 Nogen skal prøve computerdating, og jeg skal dække historien. 16 00:00:54,751 --> 00:00:58,709 Kan Carol ikke gøre det? Hendes job er at prøve ting. 17 00:00:58,793 --> 00:01:01,001 Så bliver det: "Carol prøver computerdating" 18 00:01:01,084 --> 00:01:02,876 og ikke "Tully taler om trends". 19 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Det er flere uger siden dit og Johnnys brud. 20 00:01:05,251 --> 00:01:07,168 Ville du ikke på markedet igen? 21 00:01:07,251 --> 00:01:08,501 Jo. Det vil jeg vel. 22 00:01:08,584 --> 00:01:12,084 Men at sælge mig selv på video til fremmede mænd er ret sært. 23 00:01:12,168 --> 00:01:13,709 Det er fremtiden. 24 00:01:13,793 --> 00:01:15,959 Det er ikke Tron, okay? 25 00:01:16,043 --> 00:01:19,834 Folk vil altid ønske at møde andre i den virkelige verden. 26 00:01:19,918 --> 00:01:22,876 På singlebarer, på racquetballbaner 27 00:01:22,959 --> 00:01:26,668 og i supermarkeder, hvor to rækker ud efter samme melon. 28 00:01:26,751 --> 00:01:30,709 Deres øjne mødes, alt er i slowmotion, og de ved det bare. 29 00:01:32,251 --> 00:01:39,168 Skal vi se nogle videoer som inspiration? Måske ser du en, og så ved du det bare. 30 00:01:41,126 --> 00:01:42,168 Fint. 31 00:01:42,251 --> 00:01:44,959 Du ved, hvad man siger: "Sku ikke hunden på hårene." 32 00:01:45,043 --> 00:01:47,168 Nok er jeg forretningsmand om dagen, 33 00:01:48,543 --> 00:01:50,501 men jeg er en festabe om aftenen. 34 00:01:51,918 --> 00:01:52,876 Halløjsa. 35 00:01:52,959 --> 00:01:54,418 Hvad har du bag øret? 36 00:01:54,918 --> 00:01:55,918 Ingenting? 37 00:01:56,751 --> 00:01:59,418 Det burde være den her. 38 00:01:59,501 --> 00:02:03,834 Du må møde mig for at finde ud af, hvordan jeg gjorde det. 39 00:02:06,376 --> 00:02:11,959 Jeg siger det med det samme: "Hvis du er på noget, så er jeg gået." 40 00:02:12,626 --> 00:02:15,751 Er det dén dating-suppe, du vil kaste mig ud i? 41 00:02:15,834 --> 00:02:19,043 Hvad med at smide mig i havet og få det overstået? 42 00:02:20,001 --> 00:02:21,168 Bare én til. 43 00:02:21,251 --> 00:02:23,543 Hej. Jeg hedder Theo, og jeg… 44 00:02:24,376 --> 00:02:27,084 Hold op, hvor er det her sært. 45 00:02:27,168 --> 00:02:30,001 Fortælle fremmede på video, hvorfor de bør date en. 46 00:02:30,084 --> 00:02:34,959 Man kan nok godt kalde mig gammeldags, 47 00:02:35,043 --> 00:02:37,876 men jeg søger en, jeg kan slå mig til ro med. 48 00:02:38,376 --> 00:02:42,376 Med hvidt stakit og haven fuld af småbørn. 49 00:02:42,459 --> 00:02:44,751 Bare et simpelt, lykkeligt liv. 50 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 Sikke en god mand. Og han er sød. 51 00:02:48,459 --> 00:02:51,043 Jeg kan også lide skak og Elton John. 52 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 Og solnedgange over Dovers hvide klipper. 53 00:02:55,501 --> 00:02:59,251 -Dovers hvide klipper? Seriøst. -Han er da en fangst. 54 00:02:59,334 --> 00:03:02,126 Jeg fanger kun stanken af hans falske accent. 55 00:03:03,501 --> 00:03:06,501 Jeg ved, det virker sort lige nu, 56 00:03:06,584 --> 00:03:09,751 men når du kommer i gang, vil du få det så… 57 00:03:09,834 --> 00:03:11,376 -Godmorgen, Johnny! -…sjovt. 58 00:03:13,209 --> 00:03:15,334 Han har samme bluse på som i går. 59 00:03:15,418 --> 00:03:17,751 Hold op med at holde øje med Johnnys tøj. 60 00:03:17,834 --> 00:03:19,626 Jeg købte den til ham. 61 00:03:20,126 --> 00:03:24,709 Som sagt er kærlighed en gang pis. Johnny går allerede i seng med tøjter 62 00:03:24,793 --> 00:03:27,918 og kommer på job i gårsdagens tøj med tømmermænd 63 00:03:28,001 --> 00:03:30,543 og glad, som om vi aldrig var sammen. 64 00:03:30,626 --> 00:03:32,834 Folk håndterer sorg forskelligt. 65 00:03:32,918 --> 00:03:35,543 Han virker ikke sorgtynget. Ligesom dig. 66 00:03:35,626 --> 00:03:39,459 Danny gik, da Johnny og jeg gik fra hinanden, og du har det fint. 67 00:03:39,543 --> 00:03:42,626 Mere end fint. Du har det skønt. Hvorfor lider du ikke? 68 00:03:42,709 --> 00:03:45,418 -Skal jeg lide? -Ja. En lille smule. 69 00:03:45,501 --> 00:03:47,459 Jeg vil vide, at jeg er normal. 70 00:03:48,168 --> 00:03:49,918 Hør her. Danny rejste. 71 00:03:50,834 --> 00:03:56,376 At dvæle ved det ændrer ingenting, så jeg sagde bare "op i røven med det". 72 00:03:58,251 --> 00:04:00,459 Bare sådan? 73 00:04:00,543 --> 00:04:01,459 Bare sådan. 74 00:04:02,209 --> 00:04:03,626 Nu har jeg det fint. 75 00:04:03,709 --> 00:04:04,793 Lær mig hvordan. 76 00:04:05,876 --> 00:04:08,168 Men du er jo Kate. 77 00:04:08,251 --> 00:04:10,001 Lær mig at være Tully. Kom nu. 78 00:04:10,084 --> 00:04:13,293 Jeg laver den dumme video. Jeg gør hvad som helst. 79 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Okay, skat. 80 00:04:19,084 --> 00:04:20,168 -Okay. -Okay. 81 00:04:25,876 --> 00:04:28,501 Hvad angår Marah i weekenden, så er du mig. 82 00:04:28,584 --> 00:04:31,709 Hendes strenge, men retfærdige mor, ikke den seje tante. 83 00:04:31,793 --> 00:04:36,001 -Der ligner hendes søster. -Det er ikke vores fokus her. 84 00:04:36,084 --> 00:04:38,584 Jeg ved, der bor mange kendte i din bygning, 85 00:04:38,668 --> 00:04:40,126 så ingen fester med Dave Grohl 86 00:04:40,209 --> 00:04:43,459 eller teknologimogulen eller den søde basketballspiller. 87 00:04:43,543 --> 00:04:47,043 Han flirtede med mig i elevatoren i går. Jeg elsker min bygning. 88 00:04:47,126 --> 00:04:52,043 Bare rolig. Denne weekend vil jeg fokusere på at hænge ud med mit gudbarn. 89 00:04:52,126 --> 00:04:54,251 Apropos. Se ikke Sex and the City. 90 00:04:54,334 --> 00:04:57,293 Eller spring sexscenerne og Samanthas historier over. 91 00:04:57,376 --> 00:04:59,668 -Og gå i seng før midnat. -Skal nok. 92 00:04:59,751 --> 00:05:01,418 Jeg fik din lange e-mail. 93 00:05:01,501 --> 00:05:04,251 -Marah har stuearrest. -Hun dumper sommertræningen. 94 00:05:04,334 --> 00:05:06,918 Hun er der kun, fordi hun dumpede til prøven, 95 00:05:07,001 --> 00:05:09,959 fordi hun pjækkede, fordi hun hader autoriteter. 96 00:05:10,043 --> 00:05:11,168 Det lyder bekendt. 97 00:05:11,251 --> 00:05:13,293 Jeg hader ikke autoriteter. 98 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 Jeg mente mig. 99 00:05:14,376 --> 00:05:16,793 Præcis. Så du ved, hvad jeg er oppe imod. 100 00:05:16,876 --> 00:05:20,793 Men ellers klarer hun sig godt i skolen, ikke? Hvem tænker på træning? 101 00:05:20,876 --> 00:05:23,543 Mig! Og collegeansøgninger! 102 00:05:23,626 --> 00:05:27,751 -Om tre år! -Okay. Hjælp nu bare til, ikke? 103 00:05:28,376 --> 00:05:33,043 Jeg laver shepherd's pie, Johnnys favorit, til vores første aleneweekend sammen. 104 00:05:33,126 --> 00:05:34,001 Takket være dig. 105 00:05:34,084 --> 00:05:39,126 Det var så lidt, men hvorfor går du op i maden, når hovedretten bliver vild sex 106 00:05:39,209 --> 00:05:42,918 efterfulgt af mere sex og så dessert, der er endnu mere sex. 107 00:05:43,834 --> 00:05:48,126 -Vi skal jo spise på et tidspunkt. -I forlader ikke soveværelset. 108 00:05:48,209 --> 00:05:52,418 Derfor bør du tænke på lingeri, ikke kartofler. 109 00:05:52,501 --> 00:05:57,584 Bare rolig. Jeg har korset, lange strømper og strømpebånd. 110 00:05:57,668 --> 00:06:01,418 Mularkey! Jeg bliver næsten helt tændt! 111 00:06:03,918 --> 00:06:06,293 -Hvad ler I ad? -Din mors sexede undertøj. 112 00:06:06,376 --> 00:06:07,584 Ad! 113 00:06:08,418 --> 00:06:09,251 -Undskyld. -Kom. 114 00:06:09,334 --> 00:06:12,543 Lad os smutte, før hun får mig til at skrælle kartofler. 115 00:06:12,626 --> 00:06:13,501 Hyg jer! 116 00:06:13,584 --> 00:06:16,168 Ja da, men ikke lige så meget som dig og Johnny. 117 00:06:16,251 --> 00:06:17,626 Åh gud. Hold nu op. 118 00:06:18,293 --> 00:06:19,501 Jeg kom i den nye bil. 119 00:06:19,584 --> 00:06:22,084 Meget sporty og sjov. Du vil kunne lide den. 120 00:06:22,168 --> 00:06:24,876 Kender du "hvem flytter sig først"? 121 00:06:24,959 --> 00:06:26,168 Det er for sjov, ikke? 122 00:06:26,251 --> 00:06:27,876 Din mor er så nem. 123 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 Det her… 124 00:06:33,293 --> 00:06:35,751 Det er vores Special Patty's Supersauce. 125 00:06:35,834 --> 00:06:37,709 Er det ikke bare mayo og ketchup? 126 00:06:38,209 --> 00:06:39,918 Der er meget mere i det, 127 00:06:40,001 --> 00:06:42,584 men det får nye ansatte i Burger Planet ikke at vide. 128 00:06:42,668 --> 00:06:45,709 For man ved aldrig, om de er McDonald-spioner. 129 00:06:46,626 --> 00:06:48,459 Virksomhedsspionage er ingen spøg. 130 00:06:50,501 --> 00:06:54,251 Min højre hånd, en kvinde, viser jer nu, hvordan alt fungerer. 131 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 Hende kan I lære meget af. 132 00:06:55,959 --> 00:06:59,043 Hun gik fra frituren til juniorleder på under en måned. 133 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 LK! Kom herud og hils på de nye medarbejdere. 134 00:07:06,293 --> 00:07:07,251 Lisa-Karen? 135 00:07:07,334 --> 00:07:08,876 Jeg overlader det til dig. 136 00:07:10,418 --> 00:07:12,293 Jeg vidste ikke, du var her. 137 00:07:12,376 --> 00:07:16,043 Ja, det er længe siden, men tiden flyver, når man ikke ringer tilbage. 138 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 -Undskyld. Det blev… -Drop det. Vi skal nå meget. 139 00:07:19,334 --> 00:07:22,043 Jeg ved, at I har svært ved at følge regler, 140 00:07:22,126 --> 00:07:25,126 så jeg siger det, så I kan forstå det. 141 00:07:25,209 --> 00:07:29,293 Højst én pause per vagt. Det betyder én pause per vagt. 142 00:07:29,376 --> 00:07:31,418 I skal møde alle kunder med: 143 00:07:32,126 --> 00:07:34,293 "Sikke en Patty dag. Hvad skulle det være?" 144 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 -Du laver sjov. -Ser jeg sådan ud? 145 00:07:37,293 --> 00:07:41,543 Kun 15 fritter per portion. Jeg tæller. Intet gratis til venner og familie, 146 00:07:41,626 --> 00:07:44,793 og smid ikke frituren ud, bare fordi der er noget sært i. 147 00:07:45,376 --> 00:07:46,709 Og det vigtigste er, 148 00:07:46,793 --> 00:07:52,376 at vi ikke har demokrati, vi har diktatur, og når Ian er ude, er jeg diktatoren. 149 00:07:59,334 --> 00:08:00,709 Det bliver frygteligt. 150 00:08:02,459 --> 00:08:05,293 Du spilder friture! Olie vokser ikke på træerne. 151 00:08:05,376 --> 00:08:06,959 Olivenolie gør sådan set. 152 00:08:08,126 --> 00:08:11,084 Hver dråbe, du spilder, koster Burger Planet penge. 153 00:08:11,668 --> 00:08:14,834 Stram op. Jeg vil ikke give dig minuspoint på første dag. 154 00:08:16,709 --> 00:08:19,251 "Jeg vil ikke give dig minuspoint på første dag." 155 00:08:20,001 --> 00:08:22,293 Jeg kan ikke få siruppen ud! 156 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 Som sagt under oplæringen skal den trækkes helt tilbage. 157 00:08:29,001 --> 00:08:31,626 Da det åbenbart er over din forstand, gør jeg det. 158 00:08:31,709 --> 00:08:35,293 Tag imod ordrer i stedet. Køen er blevet ret lang. 159 00:08:35,376 --> 00:08:36,376 Javel, kaptajn. 160 00:08:39,376 --> 00:08:42,584 Okay, hvem er den næste? 161 00:09:01,668 --> 00:09:04,543 Tully. Hvad siger vi til vores kunder? 162 00:09:08,168 --> 00:09:09,793 Sikke… 163 00:09:11,376 --> 00:09:14,876 …en Patty dag. Hvad skulle det være? 164 00:09:14,959 --> 00:09:16,126 Hvor er det sjovt. 165 00:09:16,209 --> 00:09:17,834 "Sikke en Patty dag?" 166 00:09:18,876 --> 00:09:20,043 For du hedder Pat. 167 00:09:24,001 --> 00:09:27,209 To burgere, to colaer, to gange pomfritter. 168 00:09:33,584 --> 00:09:34,834 Det er bare løgn. 169 00:09:34,918 --> 00:09:36,418 Ashley sms'ede mig lige. 170 00:09:37,376 --> 00:09:41,251 "En fyr hos Joe's Bagels sagde, han kunne trylle med smøreost. 171 00:09:41,334 --> 00:09:44,126 Som at se Sandy Cohen. Savner at se O.C. med dig." 172 00:09:44,209 --> 00:09:47,459 Så skrev hun semikolon. Det er en blinkesmiley, ikke? 173 00:09:47,543 --> 00:09:51,876 Var det ikke hende, der brændte dig af den 4. juli til fordel for kæresten? 174 00:09:51,959 --> 00:09:53,459 Det var en misforståelse. 175 00:09:53,543 --> 00:09:56,043 Og de har slået op. Hvad skal jeg skrive? 176 00:09:56,126 --> 00:09:58,459 Noget helt enkelt, som "ha". 177 00:09:58,543 --> 00:10:01,918 -Seriøst? Bare "ha"? -Ja, uden udråbstegn. 178 00:10:02,001 --> 00:10:03,126 Det virker lidt ledt. 179 00:10:04,126 --> 00:10:06,751 Det er mystisk og spændende. 180 00:10:08,168 --> 00:10:09,126 Åh gud. 181 00:10:10,334 --> 00:10:12,251 "Jeg tænker på vores private jokes. 182 00:10:12,334 --> 00:10:16,959 Jeg har altid tænkt på, hvad der ville ske med os, hvis jeg ikke havde en kæreste. 183 00:10:17,668 --> 00:10:18,626 Prik, prik, prik." 184 00:10:20,501 --> 00:10:23,376 -Hold da op! -Stop. Vær ikke for ivrig. 185 00:10:23,459 --> 00:10:25,959 Jeg har tænkt det samme, og nu er kæresten væk. 186 00:10:26,043 --> 00:10:28,126 Du kan sms'e om en time. 187 00:10:28,918 --> 00:10:31,918 En time? Hun venter jo på mit svar. 188 00:10:32,001 --> 00:10:32,834 Præcis. 189 00:10:33,334 --> 00:10:36,459 -Jeg kan ikke vente så længe. -Du både kan og vil. 190 00:10:36,543 --> 00:10:40,418 Hjælp mig med at vælge, hvad vi skal have til aftensmad. 191 00:10:40,501 --> 00:10:45,168 Jeg tænker to ekstra store pizzaer og en lavakage. 192 00:10:45,668 --> 00:10:47,543 -Og oste-hvidløgsbrød? -Selvfølgelig. 193 00:10:47,626 --> 00:10:51,459 Pointen med denne weekend er at se dårlige film og spise masser af mad. 194 00:10:54,334 --> 00:10:55,334 Mularkey! 195 00:10:55,418 --> 00:10:56,709 Den får hele armen! 196 00:10:56,793 --> 00:11:00,834 Det er en særlig aften, som jeg ville fejre med din yndlingsret. 197 00:11:00,918 --> 00:11:01,834 Hold da op. 198 00:11:02,501 --> 00:11:05,251 Det dufter skønt. Tak. 199 00:11:06,001 --> 00:11:06,918 Velbekomme. 200 00:11:08,834 --> 00:11:10,793 Vi må hellere spise, ikke? 201 00:11:12,043 --> 00:11:14,418 Vil du have salat, står den i køleskabet. 202 00:11:16,001 --> 00:11:18,001 Jeg vil kun have én ting lige nu. 203 00:11:52,334 --> 00:11:53,459 Kors. 204 00:11:54,668 --> 00:11:57,293 Undskyld. Den er svær at få af og på. 205 00:11:57,376 --> 00:12:01,376 Ingen grund til at undskylde. Skønt med en sexet udfordring. 206 00:12:04,709 --> 00:12:07,126 -Jeg glemte at slukke den. Undskyld. -Ja. 207 00:12:09,376 --> 00:12:10,918 Er du nødt til at tage den? 208 00:12:11,501 --> 00:12:13,001 Det er bare min redaktør. 209 00:12:13,876 --> 00:12:15,918 Det er fint. Jeg ringer tilbage. 210 00:12:17,084 --> 00:12:20,876 Du bør nok tage den, ellers vil du bare være distraheret. 211 00:12:23,251 --> 00:12:24,084 Det er fint. 212 00:12:24,168 --> 00:12:26,084 Okay. Jeg gør det hurtigt. 213 00:12:26,168 --> 00:12:27,793 -Det ved jeg. -Okay. Undskyld. 214 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 Marshall! Hej. 215 00:12:31,793 --> 00:12:35,084 Man får lettest en fyrs opmærksomhed ved at blotte en bh-strop 216 00:12:35,168 --> 00:12:38,334 eller vise lidt kavalergang. Men det er for amatører. 217 00:12:39,043 --> 00:12:41,168 -Hvad skal jeg så gøre? -Se og lær. 218 00:12:41,251 --> 00:12:43,376 -Gin og tonic! -Vodka, tak! 219 00:12:45,418 --> 00:12:48,251 Hejsa! Kan jeg få to gin og tonic, tak? 220 00:12:49,501 --> 00:12:51,709 -Hvordan gjorde du det? -Det kan du også. 221 00:12:51,793 --> 00:12:53,251 Se alle de fyre. 222 00:12:53,334 --> 00:12:57,501 Du kan flirte med dem, få deres nummer eller gå hjem med dem, hvis du vil. 223 00:12:57,584 --> 00:13:00,293 Det bedste er, at du kan være ligeglad med dem. 224 00:13:01,334 --> 00:13:02,209 Tak. 225 00:13:03,709 --> 00:13:05,376 Tak. Skål. 226 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 Kom. 227 00:13:13,709 --> 00:13:14,584 Okay. 228 00:13:15,126 --> 00:13:18,709 -Her får vi fat i godterne. -Okay. 229 00:13:18,793 --> 00:13:21,876 En fyrs måde at danse på siger meget om ham. 230 00:13:22,418 --> 00:13:23,376 Okay. 231 00:13:29,126 --> 00:13:30,251 Kommer du tit her? 232 00:13:30,334 --> 00:13:31,584 Det er første gang! 233 00:13:31,668 --> 00:13:33,209 Jeg er her hver aften. 234 00:13:34,376 --> 00:13:35,793 Jeg får min post her. 235 00:13:36,918 --> 00:13:39,959 Skal vi smutte fra dansegulvet og ud i min Datsun… 236 00:13:40,668 --> 00:13:42,418 -Ikke ham. -Ikke ham. Okay. 237 00:13:43,668 --> 00:13:44,751 Tak. 238 00:13:47,251 --> 00:13:50,168 Gid jeg havde lavet Pats burger, så jeg kunne spytte i den. 239 00:13:50,876 --> 00:13:54,001 Tænk, at jeg intet gjorde. Jeg sagde ingenting. 240 00:13:54,084 --> 00:13:56,459 Bare "hav en Patty dag" som en idiot. 241 00:13:56,543 --> 00:13:58,501 Du var i chok. Hvad skulle du gøre? 242 00:14:01,751 --> 00:14:04,376 Se, hvordan hun griner ad hans tåbelige vitser. 243 00:14:04,459 --> 00:14:06,126 Hun ved ikke, han er et svin. 244 00:14:15,001 --> 00:14:16,126 Tror du, han vil… 245 00:14:18,168 --> 00:14:19,126 …du ved… 246 00:14:20,543 --> 00:14:21,959 …gøre det samme som mod mig? 247 00:14:23,126 --> 00:14:24,126 Åh gud. 248 00:14:26,126 --> 00:14:27,584 Kom i gang. Pausen er slut. 249 00:14:53,209 --> 00:14:55,168 -Hvor skal du hen? -På wc. 250 00:14:55,918 --> 00:14:57,709 Det er tredje pause på to timer. 251 00:14:57,793 --> 00:15:00,043 Jeg kan også lave på gulvet, hvis det er. 252 00:15:11,793 --> 00:15:14,959 Erhvervsrisiko. Lækkende ketchupposer. 253 00:15:19,876 --> 00:15:23,126 Du virker bekendt. Går du på Barbara Lee Ellis High? 254 00:15:23,209 --> 00:15:25,168 Nej, jeg går på Saint Jo's. 255 00:15:27,459 --> 00:15:30,709 Og så er du her med Pat? Går han ikke på college? 256 00:15:30,793 --> 00:15:32,418 Jo. Vi mødtes ved søen. 257 00:15:33,334 --> 00:15:35,418 Du skal være forsigtig med Pat. 258 00:15:36,668 --> 00:15:38,918 Han virker flink, men han er et svin. 259 00:15:40,751 --> 00:15:43,543 Du bør holde dig væk fra ham. Langt væk. 260 00:15:45,918 --> 00:15:47,834 Pat fortalte mig, hvad der skete. 261 00:15:48,959 --> 00:15:49,876 Gjorde han? 262 00:15:49,959 --> 00:15:52,709 Ja. Jeg ved, I datede for længe siden. 263 00:15:52,793 --> 00:15:54,584 Du blev meget fuld til en fest. 264 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 Du kastede dig over ham og var virkelig pinlig. 265 00:15:57,459 --> 00:16:00,793 Da han ikke ringede tilbage, gik du amok og ville køre ham over. 266 00:16:00,876 --> 00:16:02,418 Sådan var det ikke! 267 00:16:02,501 --> 00:16:06,209 Jeg tog med Pat til den fest, fordi han lod til at kunne lide mig… 268 00:16:07,543 --> 00:16:09,459 Han fik mig til at føle mig speciel. 269 00:16:10,084 --> 00:16:10,959 Og smuk. 270 00:16:14,334 --> 00:16:16,209 Det gør han nok også med dig. 271 00:16:20,459 --> 00:16:22,126 Men så begyndte vi at kysse. 272 00:16:23,168 --> 00:16:25,376 Han ville mere, men jeg ville ikke. 273 00:16:26,209 --> 00:16:29,209 Og så fortsatte han bare. 274 00:16:30,793 --> 00:16:34,209 Han holdt mig, og jeg tiggede ham om at stoppe, men nej. 275 00:16:34,709 --> 00:16:35,918 Først da han var færdig. 276 00:16:38,043 --> 00:16:40,959 Jeg har stadig mareridt om det. Det må ikke ske for dig. 277 00:16:46,876 --> 00:16:49,001 Du er tydeligvis besat af ham. 278 00:16:49,084 --> 00:16:52,459 Det er bare endnu et skørt forsøg på at hævne dig. 279 00:17:04,043 --> 00:17:04,959 Hvad gør vi så? 280 00:17:05,043 --> 00:17:07,293 Skal jeg spørge, om vi skal ses i weekenden? 281 00:17:07,376 --> 00:17:10,543 Absolut ikke. Du har stadig overtaget. 282 00:17:11,376 --> 00:17:12,793 Jeg har aldrig overtaget. 283 00:17:12,876 --> 00:17:16,876 Jeg er ikke typen på at have overtaget. Ikke som dig. 284 00:17:17,626 --> 00:17:20,834 Der har været mange gange, hvor jeg ikke havde overtaget. 285 00:17:20,918 --> 00:17:23,126 Ja, men folk er pjattede med dig. 286 00:17:23,959 --> 00:17:27,501 Ikke mig. Jeg er bare for … gab. 287 00:17:28,293 --> 00:17:29,709 -Gab? -Gab. 288 00:17:30,543 --> 00:17:34,043 Hvordan er du gab? Nævn ét punkt, hvor du er gab. 289 00:17:35,668 --> 00:17:39,126 Jeg er gab på alle måder. Jeg er gab-tastisk. 290 00:17:40,709 --> 00:17:44,293 Det er en gang gab-pis. 291 00:17:44,376 --> 00:17:47,501 Du er smuk, 292 00:17:47,584 --> 00:17:53,084 genial, hylende morsom, sær, skør og usædvanlig. 293 00:17:53,168 --> 00:17:56,001 Du forstår det ikke. Du har aldrig været gab. 294 00:17:56,084 --> 00:17:58,751 Det har du heller ikke. Ikke et eneste sekund. 295 00:18:00,959 --> 00:18:02,126 Jeg føler mig gab. 296 00:18:03,084 --> 00:18:06,168 Jeg er for almindelig og for sær på samme tid. 297 00:18:07,834 --> 00:18:09,001 Min lille skat. 298 00:18:10,876 --> 00:18:13,668 Gid du kunne se dig selv, som jeg ser dig. 299 00:18:19,251 --> 00:18:22,209 Hun spørger, om jeg vil se The Notebook  i aften. 300 00:18:23,209 --> 00:18:27,418 I guder. Det er klart en date. Hun skrev endda "XO" til sidst. 301 00:18:27,959 --> 00:18:30,959 -Det lyder lovende. -Kan du klæde mig fedt på? 302 00:18:31,709 --> 00:18:36,793 Har du ikke stuearrest? I seng før midnat. Ingen møder med venner. 303 00:18:36,876 --> 00:18:39,251 Det er bare en film. Vi to ville jo også se film. 304 00:18:39,334 --> 00:18:42,543 Så kan jeg vel også se en film med Ashley i biografen? 305 00:18:45,251 --> 00:18:47,251 Jeg har altid været lun på hende. 306 00:18:47,334 --> 00:18:50,668 Nu lader det til, at hun også er lun på mig. 307 00:18:52,918 --> 00:18:54,918 Det er aldrig sket før. 308 00:19:00,251 --> 00:19:01,543 Din mor slår mig ihjel. 309 00:19:01,626 --> 00:19:03,668 Hun får det ikke at vide. Jeg siger intet. 310 00:19:03,751 --> 00:19:06,293 -Hvordan kommer I derhen? -Hendes mor kører os. 311 00:19:06,376 --> 00:19:09,376 Det er helt sikkert. Det er ikke en voksenfilm. 312 00:19:11,251 --> 00:19:13,501 Kom nu. Det ville betyde så meget. 313 00:19:20,251 --> 00:19:24,043 Du skal være tilbage kl. 22. Ikke et sekund senere. 314 00:19:24,126 --> 00:19:26,751 Jeg elsker dig! 315 00:19:28,751 --> 00:19:30,418 Den redaktør taler meget. 316 00:19:31,084 --> 00:19:32,709 Undskyld, det varede så længe. 317 00:19:33,501 --> 00:19:34,501 Hvor kom vi til? 318 00:19:43,834 --> 00:19:47,251 -Er du klar til forsoningssex? -Ja, jeg er. 319 00:20:08,168 --> 00:20:11,334 -Var madrassen altid så blød? -Jeg fik en ny, da du flyttede. 320 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 Gjorde du? 321 00:20:12,418 --> 00:20:15,709 Den gamle gav mig ondt i ryggen. Den her ændrede alt. 322 00:20:15,793 --> 00:20:17,459 Godt at vide. 323 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 Undskyld, vent. Jeg er forvirret. 324 00:20:25,293 --> 00:20:28,293 Hvorfor sagde du aldrig, at madrassen var for hård? 325 00:20:28,376 --> 00:20:30,793 Du havde jo svært ved at sove i den gamle seng. 326 00:20:30,876 --> 00:20:35,543 Lidt ubehag var okay, hvis du kunne sove. Man indgår kompromisser i ægteskabet. 327 00:20:44,626 --> 00:20:48,001 Tænk, at du havde rygsmerter hver morgen uden at sige det. 328 00:20:48,084 --> 00:20:49,751 Det betød ikke noget. 329 00:20:49,834 --> 00:20:53,501 Du skal aldrig lide for at gøre mig det mere behageligt. 330 00:20:54,876 --> 00:20:59,834 Lad os begynde på en ny æra nu. Fortæl mig sandheden fra nu af. 331 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 Også selvom det er noget, du tror, jeg ikke vil høre. 332 00:21:04,584 --> 00:21:07,709 Okay. Det gør jeg. Det lover jeg. 333 00:21:22,626 --> 00:21:26,376 Jeg er helt ærligt ikke vild med, at du kysser mig på halsen. 334 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Det gør jeg jo, hver gang vi dyrker sex. 335 00:21:34,376 --> 00:21:40,834 Og du stønner og laver summelyde. 336 00:21:40,918 --> 00:21:44,918 Du virkede så glad for det, at jeg ikke ville være lyseslukker. 337 00:21:45,834 --> 00:21:48,376 Du spiller altså komedie. 338 00:21:48,876 --> 00:21:54,959 Nej! Det gør jeg ikke. Ikke det hele. Slet intet efter det med halsen. 339 00:22:00,459 --> 00:22:02,043 Hvad fortier du ellers? 340 00:22:02,793 --> 00:22:03,626 Hold da kæft! 341 00:22:07,168 --> 00:22:09,834 Jeg må sige, at du er den bedste danser her. 342 00:22:09,918 --> 00:22:10,751 Det er du! 343 00:22:14,334 --> 00:22:16,918 Vasker du bukser i spejlrens? 344 00:22:17,584 --> 00:22:20,626 -Hvad? -For jeg kan se mig selv i dem. 345 00:22:21,584 --> 00:22:22,584 Hold da op. 346 00:22:24,168 --> 00:22:26,084 -Hej, Tully. -Hvad laver I her? 347 00:22:26,959 --> 00:22:28,668 -Hvad laver du her? -Det er en bar. 348 00:22:28,751 --> 00:22:31,584 -Præcis. -Gør mig den tjeneste at gå. 349 00:22:32,459 --> 00:22:35,334 -Kate må ikke se dig. -Er hun her? 350 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 Ja, og hun morer sig 351 00:22:37,584 --> 00:22:40,334 for første gang, siden du knuste hendes hjerte. 352 00:22:40,918 --> 00:22:42,376 Hun slog op med mig. 353 00:22:42,459 --> 00:22:46,584 Fordi hun vil giftes med dig og have masser af børn, 354 00:22:46,668 --> 00:22:49,293 men du vil hverken giftes eller have børn. 355 00:22:49,376 --> 00:22:52,334 Du knuste hendes hjerte. Punktum. 356 00:22:52,418 --> 00:22:54,251 Henter du ikke en omgang? 357 00:22:54,334 --> 00:22:56,501 Gå langt væk. Hun må ikke se dig. 358 00:22:56,584 --> 00:22:57,418 Ja. Okay. 359 00:23:01,043 --> 00:23:07,626 Tænk, at han spiller den triste mand, når han nyder singlelivet i fulde drag. 360 00:23:07,709 --> 00:23:09,334 -I fulde drag? -Ja! 361 00:23:09,418 --> 00:23:13,751 Tror du ikke, Kate har set, at han valser ind på kontoret i gårsdagens tøj? 362 00:23:13,834 --> 00:23:17,626 Som om han har brugt natten på gud ved hvad med gud ved hvem. 363 00:23:17,709 --> 00:23:19,668 Jeg ved hvem. Mig. 364 00:23:20,584 --> 00:23:22,376 Johnny sover på min sofa. 365 00:23:22,459 --> 00:23:24,668 Han græder for meget, når han er alene. 366 00:23:24,751 --> 00:23:28,668 -Hold op med at dække over ham. -På spejderære. 367 00:23:28,751 --> 00:23:31,251 Jeg slæbte ham herhen, fordi jeg ikke magter mere. 368 00:23:31,334 --> 00:23:34,334 Han går i det samme tøj, fordi det dufter af hende. 369 00:23:34,418 --> 00:23:37,043 Men det dufter af ham, der ikke bader. 370 00:23:38,959 --> 00:23:40,959 Jeg har ondt af ham. 371 00:23:41,043 --> 00:23:45,709 Jeg kender selv smerten ved at miste Kate, men jeg kan ikke klare det mere. 372 00:23:45,793 --> 00:23:48,418 Gid Johnny var mere som dig. 373 00:23:49,043 --> 00:23:49,876 Mig? 374 00:23:49,959 --> 00:23:53,084 Sådan som du fløj hen over det med Danny og bare kom videre. 375 00:23:53,168 --> 00:23:54,459 Du er som en maskine. 376 00:23:54,543 --> 00:23:59,168 I havde gang i noget godt, men da han rejste, var du kold som is. 377 00:24:00,001 --> 00:24:01,293 Det er imponerende. 378 00:24:02,834 --> 00:24:05,418 Jeg tager Johnny med hen på en anden bar. 379 00:24:05,501 --> 00:24:08,293 Ellers ryger den sidste uges fremskridt nok. 380 00:24:08,376 --> 00:24:10,709 Fint. Tak, Mutt. 381 00:24:20,668 --> 00:24:22,001 Du havde ret! 382 00:24:22,084 --> 00:24:23,501 -I hvad? -Det hele. 383 00:24:23,584 --> 00:24:25,834 Jeg dansede med den fyr til hele fire sange, 384 00:24:25,918 --> 00:24:29,584 og han bad om mit nummer, men jeg afviste, bare fordi jeg kan. 385 00:24:31,334 --> 00:24:32,584 Det er fedt, Kate. 386 00:24:32,668 --> 00:24:36,918 Det er så sjovt at flirte med fyrene, at jeg glemte Johnny i en halv time. 387 00:24:37,001 --> 00:24:39,626 Nu mistede jeg min stime, men den var der, 388 00:24:39,709 --> 00:24:43,043 og de bliver længere og længere, indtil jeg er ligeglad. 389 00:24:43,126 --> 00:24:44,001 Ligesom dig. 390 00:24:47,209 --> 00:24:48,543 Det er jeg ikke. 391 00:24:49,501 --> 00:24:50,334 Ikke hvad? 392 00:24:50,418 --> 00:24:51,251 Ligeglad. 393 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 Gid jeg var. 394 00:24:53,459 --> 00:24:56,668 Jeg prøver at være ligeglad, men dumme, skide Danny… 395 00:24:56,751 --> 00:24:59,376 Jeg tænker på ham konstant. 396 00:25:00,501 --> 00:25:01,334 Er det rigtigt? 397 00:25:02,418 --> 00:25:05,834 Jeg sammenligner alle fyre med ham, og ingen kan måle sig med ham. 398 00:25:07,334 --> 00:25:12,709 Jeg savner Danny. Jeg savner ham, og jeg hader det. 399 00:25:13,918 --> 00:25:17,043 Har du overvejet at have et langdistanceforhold til ham? 400 00:25:18,209 --> 00:25:20,751 Vi var vist ikke nået dertil endnu, 401 00:25:20,834 --> 00:25:26,668 og nu har han et nyt job og et nyt liv, så… 402 00:25:30,084 --> 00:25:33,209 Han er i det mindste 5.000 kilometer væk. 403 00:25:33,293 --> 00:25:36,334 Ikke på samme kontor og håner dig med sine skægstubbe. 404 00:25:37,668 --> 00:25:38,876 Begge dele stinker. 405 00:25:41,043 --> 00:25:42,959 Ja. Du har ret. 406 00:25:45,126 --> 00:25:48,209 Hvis det kan trøste dig, hjalp du mig meget i dag. 407 00:25:48,293 --> 00:25:52,876 Det er ugevis siden, jeg har kunnet se den mindste smule lys 408 00:25:52,959 --> 00:25:55,334 for enden af den tunnel, jeg er i. 409 00:25:57,793 --> 00:26:00,584 Kan du vise mig det? 410 00:26:01,334 --> 00:26:02,876 Vis mig, hvor jeg skal lede. 411 00:26:04,959 --> 00:26:08,376 Der kommer en, der får dig til at glemme Danny. 412 00:26:08,459 --> 00:26:09,293 Det ved jeg. 413 00:26:14,459 --> 00:26:15,543 Var han den eneste ene? 414 00:26:19,459 --> 00:26:22,668 Jeg tror ikke engang på den slags. Hvad sker der for mig? 415 00:26:23,668 --> 00:26:27,543 -Har du sagt det til Danny? -Hvorfor skulle jeg dog det? 416 00:26:30,293 --> 00:26:31,543 Kom. 417 00:26:33,001 --> 00:26:37,001 Siger du ikke, hvad du føler, vil du fortryde det resten af livet. 418 00:26:37,084 --> 00:26:39,709 -Han bor i New York nu. -Og hvad så? 419 00:26:41,543 --> 00:26:44,001 Han føler måske det samme, men tør intet sige. 420 00:26:44,084 --> 00:26:48,251 Ingen af jer siger noget, og resten af livet tænker I: "Hvad nu hvis?" 421 00:26:53,001 --> 00:26:55,126 Ring. Eller skal jeg også gøre det? 422 00:26:55,209 --> 00:26:58,543 -Okay. Fint. -Tak. 423 00:27:06,418 --> 00:27:07,418 Det må du undskylde. 424 00:27:07,501 --> 00:27:09,293 Nej, det var min skyld. 425 00:27:10,668 --> 00:27:12,251 -Dovers klipper! -Hvabehar? 426 00:27:12,793 --> 00:27:16,209 Jeg så din datingvideo. Jeg bruger ikke den service, 427 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 men en ven fik mig til det til sin nyhedshistorie. 428 00:27:18,876 --> 00:27:21,834 -Der er intet i vejen med det. -Du gode gud. 429 00:27:21,918 --> 00:27:23,918 Så nogen så den faktisk? Dejligt. 430 00:27:24,543 --> 00:27:29,126 Min ven meldte mig til for sjov. Jeg virker sikkert som en tåbe. 431 00:27:30,126 --> 00:27:31,168 Din accent er ægte! 432 00:27:31,251 --> 00:27:36,084 Jeg kommer faktisk fra gode, gamle USA! Hejsa, makker! 433 00:27:36,168 --> 00:27:37,168 Pickupper, hær! 434 00:27:38,293 --> 00:27:39,543 Reaganomics. 435 00:27:40,293 --> 00:27:42,501 Hvorfor skulle accenten være falsk? 436 00:27:42,584 --> 00:27:44,876 Jeg tænkte, at du nok var spion. 437 00:27:45,876 --> 00:27:49,126 Tæt på. Jeg arbejder for Greenpeace. 438 00:27:50,126 --> 00:27:52,084 -Ja. -Hold da op. 439 00:27:53,376 --> 00:27:57,334 Har du lyst til at finde et mere roligt sted? 440 00:27:57,418 --> 00:27:59,209 -Få lidt mad? -Meget gerne. 441 00:27:59,793 --> 00:28:02,084 Men en anden gang. Jeg er her med min veninde. 442 00:28:02,168 --> 00:28:04,376 Du er en god ven. Det kan jeg lide. 443 00:28:04,876 --> 00:28:05,709 Hør her. 444 00:28:06,668 --> 00:28:08,918 Du får mit nummer. 445 00:28:09,001 --> 00:28:10,168 Sådan der. 446 00:28:10,251 --> 00:28:14,126 Ring, hvis du vil aftale den der "anden gang". 447 00:28:15,251 --> 00:28:16,209 Okay. 448 00:28:24,459 --> 00:28:26,043 Hvad smiler du sådan ad? 449 00:28:26,126 --> 00:28:29,626 Intet. Husker du Dover-klippe-fyren fra videoen? 450 00:28:30,501 --> 00:28:32,793 -Falsk accent? -Men den er ægte. 451 00:28:32,876 --> 00:28:35,876 Og han redder miljøet, elsker sin mor og er sjov. 452 00:28:35,959 --> 00:28:39,584 Hold da op. Alt det på to minutter. Jeg er imponeret. 453 00:28:39,668 --> 00:28:41,751 Hvordan gik det? Talte du med Danny? 454 00:28:41,834 --> 00:28:45,668 Nej. Jeg lagde en dybfølt besked. 455 00:28:46,209 --> 00:28:47,418 Nu er det hans træk. 456 00:28:47,501 --> 00:28:49,793 Flot! Jeg er stolt af dig. 457 00:28:49,876 --> 00:28:53,209 Hold op, det støjer. Kan vi tage hjem og hygge os med is? 458 00:28:53,293 --> 00:28:55,168 Det var præcis min tanke. 459 00:29:07,418 --> 00:29:09,584 -Ja? -Din mad er kommet, ms. Hart. 460 00:29:09,668 --> 00:29:10,668 Skal jeg komme op? 461 00:29:10,751 --> 00:29:13,626 Nej, jeg kommer ned. Jeg savner lidt spænding. 462 00:29:15,293 --> 00:29:16,334 Okay. 463 00:29:16,418 --> 00:29:19,834 Husk lavakagen og oste-hvidløgsbrødet. 464 00:29:19,918 --> 00:29:21,418 Ja. Tak. 465 00:29:25,001 --> 00:29:27,043 Tallulah Rose. 466 00:29:27,126 --> 00:29:28,459 Hold da kæft. 467 00:29:29,751 --> 00:29:31,251 Danny? Hvad… 468 00:29:32,084 --> 00:29:33,626 Hvad laver du her? 469 00:29:34,209 --> 00:29:36,168 Kommer hjem efter en velgørenhedsevent. 470 00:29:37,334 --> 00:29:40,626 -Lad mig gøre det. -Bor du her? 471 00:29:40,709 --> 00:29:41,543 Ja. 472 00:29:42,376 --> 00:29:43,918 -I min bygning? -Ja. 473 00:29:46,793 --> 00:29:47,876 Efter dig. 474 00:29:52,876 --> 00:29:53,959 På min etage? 475 00:29:54,043 --> 00:29:57,459 Troede du, jeg ville bo i andet end en penthouselejlighed? 476 00:29:59,793 --> 00:30:01,751 Tænk, at du forlod New York. 477 00:30:02,251 --> 00:30:03,918 Kontrakten med ESPN udløb. 478 00:30:04,709 --> 00:30:06,334 Det var tid til noget nyt. 479 00:30:06,418 --> 00:30:09,668 Jeg starter et sportsmediefirma med nogle Microsoft-gutter. 480 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 Fornemt. 481 00:30:19,751 --> 00:30:22,084 Inviterer du mig ikke med til din fest? 482 00:30:24,209 --> 00:30:26,459 Det er alt sammen til mig. 483 00:30:27,126 --> 00:30:30,084 -Det er oste-kulhydrat-udrensning. -Min favorit. 484 00:30:32,793 --> 00:30:35,918 Velkommen tilbage til Seattle, Dan Sportsmand fra KDUG. 485 00:30:37,584 --> 00:30:38,709 Vi ses, nabo. 486 00:31:20,959 --> 00:31:23,876 Maden til eventen stank, og jeg er hundesulten. 487 00:31:26,459 --> 00:31:27,751 Jeg kan nok undvære lidt. 488 00:31:29,293 --> 00:31:32,251 -Men du må love mig noget. -Hvilket? 489 00:31:32,334 --> 00:31:35,501 Ikke noget pis som "pizzaer er så meget bedre i New York." 490 00:31:35,584 --> 00:31:38,459 -Men de er bedre… -Er du sulten eller ej? 491 00:31:38,959 --> 00:31:39,834 Javel. 492 00:31:44,501 --> 00:31:45,584 Og en ting mere. 493 00:31:46,543 --> 00:31:48,959 Jeg hader at se Die Hard hver jul. 494 00:31:49,668 --> 00:31:52,501 Jeg behøver ikke se Bruce Willis i tanktop på glasskår, 495 00:31:52,584 --> 00:31:54,376 mens han skyder vildt nogensinde igen. 496 00:31:54,459 --> 00:31:55,584 Okay. 497 00:31:55,668 --> 00:31:59,418 Hver jul spørger jeg dig: "Hvilken film vil du se?" 498 00:31:59,501 --> 00:32:01,959 Og hver jul svarer du: "Hvad du synes." 499 00:32:02,043 --> 00:32:03,668 Ja, du har ret. 500 00:32:03,751 --> 00:32:07,251 Så er det din tur. Men vær hudløst ærlig. Jeg kan tage det. 501 00:32:10,709 --> 00:32:13,834 Jeg kan ikke lide shepherd's pie. 502 00:32:15,043 --> 00:32:17,543 -Hvad? -Jeg hader shepherd's pie. 503 00:32:17,626 --> 00:32:18,501 Hader du det? 504 00:32:18,584 --> 00:32:22,043 Du lavede det til første årsdag, og du havde knoklet sådan, 505 00:32:22,126 --> 00:32:23,418 så jeg foregav at elske det. 506 00:32:24,334 --> 00:32:26,293 Jeg hader at lave det. 507 00:32:26,376 --> 00:32:29,751 Jeg gør det kun, fordi du virker glad, når jeg gør det. 508 00:32:29,834 --> 00:32:33,668 Jeg foregiver at være glad, fordi jeg ved, det er noget lort at lave. 509 00:32:33,751 --> 00:32:36,918 I guder. Har vi begge to lidt uden grund? 510 00:32:37,709 --> 00:32:40,418 Det er skønt. Godt, vi får renset luften. 511 00:32:40,501 --> 00:32:44,959 Jeg vil savne Die Hard, men det var det værd. Tavlen er visket ren. 512 00:32:51,251 --> 00:32:52,459 Tror du, vi kan det? 513 00:32:52,543 --> 00:32:57,668 Vi gør det lige nu. Vi fortæller hinanden de barske sandheder. 514 00:32:58,376 --> 00:33:03,834 At fortælle sandheden om shepherd's pie er én ting, men… 515 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Hvad? 516 00:33:07,084 --> 00:33:10,043 Vil du sige noget værre, så sig det bare. 517 00:33:13,084 --> 00:33:13,959 Okay. 518 00:33:14,959 --> 00:33:20,459 Jeg frygter, du forsvinder i dit job igen, som da du arbejdede med Tully. 519 00:33:21,584 --> 00:33:26,668 Og at vi glider fra hinanden og ender der, hvor vi var, da vi blev skilt. 520 00:33:27,668 --> 00:33:28,668 Det gør vi ikke. 521 00:33:29,168 --> 00:33:34,668 Redaktøren bad mig komme til møde i New York, og jeg sagde, at jeg ikke kom. 522 00:33:34,751 --> 00:33:39,043 Det er ikke det, jeg ønsker. Du bør ikke forpasse chancer for min skyld. 523 00:33:39,126 --> 00:33:42,334 Du ender med at hade mig og tage i krig igen om tre år. 524 00:33:43,084 --> 00:33:49,418 Jeg må ikke forsvinde i mit job, men jeg må ikke ikke forsvinde i mit job? 525 00:33:49,501 --> 00:33:52,543 Det sagde jeg ikke. Du skal passe din karriere. 526 00:33:52,626 --> 00:33:56,793 Det kan jeg lide. Det må bare ikke fylde det hele. 527 00:33:57,459 --> 00:33:58,876 Det var ikke planen. 528 00:33:58,959 --> 00:34:00,918 Var det da planen første gang? 529 00:34:01,001 --> 00:34:02,918 Tror du, jeg gør det igen? 530 00:34:03,001 --> 00:34:06,793 Nej. Vi taler om det nu, så det ikke sker igen. 531 00:34:10,751 --> 00:34:11,584 Johnny… 532 00:34:13,501 --> 00:34:15,418 Jeg er altid bange for at miste dig. 533 00:34:16,334 --> 00:34:17,334 I alle forhold 534 00:34:17,418 --> 00:34:21,626 elsker den ene altid den anden mere, og det har altid været mig. Altid. 535 00:34:22,376 --> 00:34:23,584 Det var altid mig. 536 00:34:25,001 --> 00:34:28,668 Derfor sagde jeg ikke noget om madrassen. 537 00:34:28,751 --> 00:34:30,126 -Eller Die Hard. -Okay. 538 00:34:30,209 --> 00:34:34,043 Beklager, men det er en omgang pis. 539 00:34:34,626 --> 00:34:37,918 Du har haft så travlt med at tro, at du elskede mig mere, 540 00:34:38,001 --> 00:34:41,084 at du ikke kan se, hvor højt jeg elsker dig. 541 00:34:41,168 --> 00:34:44,084 Hvor meget jeg ønsker at gøre dig glad, 542 00:34:44,168 --> 00:34:47,959 og hvordan det æder mig op, når det ikke lykkes mig. 543 00:34:50,751 --> 00:34:54,209 Jeg ved, at du elsker mig, men jeg elskede dig først. 544 00:34:54,293 --> 00:34:55,501 Og du elskede Tully. 545 00:34:55,584 --> 00:34:58,918 -Jeg ville giftes. Du ville ikke. -Det er … Jo, jeg ville! 546 00:34:59,001 --> 00:35:01,043 -Jeg ønskede børn, ikke dig. -Det er unfair. 547 00:35:01,126 --> 00:35:03,001 -Du gik på kompromis. -Ændrede mening! 548 00:35:03,084 --> 00:35:06,376 Jeg føler skyld over, at det ikke var sådan, du ønskede dit liv. 549 00:35:06,459 --> 00:35:10,001 Jo! Bare ikke med det samme! Men da vi fik Marah… 550 00:35:10,084 --> 00:35:14,293 Du ønskede flere børn, jeg ikke kunne give dig. Jeg prøvede og fejlede. 551 00:35:14,376 --> 00:35:17,084 Nej. Vi fejlede … Ved du hvad? 552 00:35:17,168 --> 00:35:20,626 Ingen fejlede, okay? Det skete bare ikke. 553 00:35:25,959 --> 00:35:28,459 Jeg ved, du føler skyld over det. 554 00:35:28,543 --> 00:35:33,001 Derfor kunne jeg ikke sige, hvis jeg af og til 555 00:35:33,084 --> 00:35:35,418 gerne ville til en krigszone. 556 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 Du ville have troet, at jeg ikke ønskede dig eller familien. 557 00:35:39,459 --> 00:35:43,168 Men det var langt mere kompliceret. 558 00:35:44,834 --> 00:35:46,376 Jeg ville have forstået det. 559 00:35:47,209 --> 00:35:48,126 Tror jeg nok. 560 00:35:49,626 --> 00:35:50,501 Måske. 561 00:35:55,293 --> 00:35:58,376 Det har bare altid forekommet mig lettere 562 00:35:58,459 --> 00:36:03,584 at lukke ned og begrave mig i arbejde, 563 00:36:03,668 --> 00:36:05,001 end at konfrontere… 564 00:36:06,459 --> 00:36:07,543 …rodet. 565 00:36:11,334 --> 00:36:12,168 Ja. 566 00:36:20,793 --> 00:36:23,334 Det her har jeg aldrig sagt højt før: 567 00:36:24,793 --> 00:36:25,626 Sidste år, 568 00:36:26,959 --> 00:36:31,126 før skilsmissen, hvor du fortalte, at du havde følelser for Travis… 569 00:36:34,876 --> 00:36:36,209 følte jeg mig lettet. 570 00:36:39,334 --> 00:36:41,876 Jeg vidste, jeg var en elendig ægtemand. 571 00:36:43,584 --> 00:36:46,001 Da du så gjorde noget, der sårede mig, 572 00:36:46,084 --> 00:36:48,751 kunne jeg endelig holde op med at klandre mig selv 573 00:36:48,834 --> 00:36:50,543 for ikke at være god nok til dig. 574 00:36:53,418 --> 00:36:54,418 Nå da. 575 00:36:55,376 --> 00:36:56,834 Det er ret… 576 00:36:58,418 --> 00:36:59,251 Langt ude? 577 00:37:01,001 --> 00:37:01,959 Ja. 578 00:37:04,918 --> 00:37:07,001 Mens vi alligevel tilstår ting, 579 00:37:08,251 --> 00:37:11,168 så var en af grundene til, at jeg sagde det, 580 00:37:12,751 --> 00:37:14,709 at jeg ønskede, du ville kæmpe for mig. 581 00:37:15,793 --> 00:37:16,709 Det skete ikke. 582 00:37:20,918 --> 00:37:22,293 Jeg var ret vred. 583 00:37:33,459 --> 00:37:34,418 Er du sulten? 584 00:37:39,459 --> 00:37:42,209 Jeg kunne faktisk godt spise noget shepherd's pie. 585 00:37:48,501 --> 00:37:51,543 Ved du, at jeg ser Girlfriend Hour? Hver eneste dag. 586 00:37:52,501 --> 00:37:54,918 Og internetserien og din doku-special. 587 00:37:55,709 --> 00:37:58,293 Jeg var vild med, at du slog Binswanger. 588 00:37:59,876 --> 00:38:00,834 Tak. 589 00:38:02,168 --> 00:38:04,876 Hvad sker der så nu? 590 00:38:05,918 --> 00:38:08,543 Du har det ikke fra mig, 591 00:38:09,126 --> 00:38:12,918 men jeg er måske ved at lande en aftale om et nyt talkshow. 592 00:38:13,001 --> 00:38:13,834 Seriøst? 593 00:38:14,959 --> 00:38:18,751 Det er utroligt! Ved du, at jeg får abonnement på TiVo? 594 00:38:19,584 --> 00:38:22,543 Jeg fulgte faktisk også dit show. 595 00:38:23,126 --> 00:38:27,126 -Seriøst? Du hader ellers sport. -Jeg ser det uden lyd. 596 00:38:27,626 --> 00:38:28,501 For det meste. 597 00:38:29,043 --> 00:38:31,793 Du er godt nok ældet med ynde. 598 00:38:34,084 --> 00:38:35,501 Vil du høre en hemmelighed? 599 00:38:36,376 --> 00:38:40,793 Jeg får af og til en lillebitte 600 00:38:41,876 --> 00:38:43,793 smule Botox ind her. 601 00:38:44,793 --> 00:38:45,709 -Nej! -Jo. 602 00:38:45,793 --> 00:38:48,293 Siger du det til nogen, benægter jeg det. 603 00:38:49,543 --> 00:38:51,418 Hold da op. 604 00:38:51,918 --> 00:38:53,876 Det ser meget naturligt ud. 605 00:38:53,959 --> 00:38:55,751 Jeg har en god fyr i New York. 606 00:38:57,251 --> 00:38:58,334 Apropos. 607 00:38:59,209 --> 00:39:01,209 Du boede i New York i 90'erne. 608 00:39:02,084 --> 00:39:03,918 Du ringede aldrig til mig. 609 00:39:04,751 --> 00:39:05,959 Du ringede heller ikke. 610 00:39:06,043 --> 00:39:08,334 Jeg tænkte på at gøre det en million gange. 611 00:39:09,334 --> 00:39:10,626 -Virkelig? -Klart. 612 00:39:11,376 --> 00:39:13,876 Selv før du flyttede dertil. 613 00:39:15,001 --> 00:39:18,084 For mange år siden, da jeg havde forladt KPOC 614 00:39:18,709 --> 00:39:21,251 og kom til New York, var der særligt én aften, 615 00:39:21,334 --> 00:39:23,834 hvor jeg var ved at ringe, da telefonen ringede. 616 00:39:24,334 --> 00:39:29,626 Jeg var så sikker på, at det var dig, at jeg tog den og sagde: "Tallulah Rose?" 617 00:39:34,084 --> 00:39:37,709 Jeg ventede og ventede, 618 00:39:38,709 --> 00:39:43,209 men jeg kunne kun høre "Ain't Nobody" spille i baggrunden. 619 00:39:48,626 --> 00:39:51,084 Tja, hvem ved? 620 00:39:52,626 --> 00:39:53,918 Måske var det mig. 621 00:40:01,376 --> 00:40:02,293 Er det sandt? 622 00:40:04,626 --> 00:40:08,543 Hvad ville du have sagt… 623 00:40:10,709 --> 00:40:12,251 …hvis det var dig? 624 00:40:16,376 --> 00:40:19,251 Det er meget længe siden. 625 00:40:21,209 --> 00:40:22,709 Der er sket meget siden da. 626 00:40:24,959 --> 00:40:25,834 Ja. 627 00:40:30,251 --> 00:40:33,209 En anden grund til, at jeg flyttede til Seattle igen, er, 628 00:40:33,293 --> 00:40:36,084 at min kæreste ville være tættere på sin familie. 629 00:40:37,751 --> 00:40:41,834 Jeg skal møde hende til drinks på The Phoenix om en halv time. 630 00:40:45,459 --> 00:40:48,959 Undskyld. Det skulle jeg have sagt tidligere. 631 00:40:49,043 --> 00:40:50,876 -Men jeg… -Det er helt fint. 632 00:40:52,209 --> 00:40:53,584 Det var godt at se dig. 633 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 I lige måde. 634 00:40:56,668 --> 00:40:57,543 Tak. 635 00:41:08,126 --> 00:41:11,793 Den er rædsom. Sprød og smattet på samme tid. 636 00:41:13,001 --> 00:41:14,168 Det er ikke godt. 637 00:41:21,043 --> 00:41:23,834 -Mener du det? -Ja. Det er vist på tide. 638 00:41:23,918 --> 00:41:24,918 Hold da op. 639 00:41:25,001 --> 00:41:26,418 -Vi gør det. -Ja. 640 00:41:26,501 --> 00:41:28,959 -Jeg har ændret mening. Nej! -Har du? 641 00:41:29,043 --> 00:41:30,126 Ændrede du mening? 642 00:41:39,834 --> 00:41:40,751 Smukt. 643 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 Hvad, hvis det ikke går? 644 00:41:53,709 --> 00:41:55,376 Vi kan jo kun prøve. 645 00:41:57,334 --> 00:41:58,209 Ja. 646 00:41:59,418 --> 00:42:00,376 Én ting ved jeg. 647 00:42:01,209 --> 00:42:02,709 Noget har ikke ændret sig. 648 00:42:03,834 --> 00:42:07,584 I alle årene med op- og nedture 649 00:42:08,668 --> 00:42:10,001 og shepherd's pie… 650 00:42:12,126 --> 00:42:15,918 …ville jeg hellere være sammen med dig af alle i hele verden. 651 00:42:16,709 --> 00:42:17,584 Kate Mularkey. 652 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 I lige måde. 653 00:42:37,126 --> 00:42:39,543 Men vi må have det vanvittige korset af. 654 00:42:40,084 --> 00:42:41,418 Jeg ved ikke hvordan. 655 00:42:42,668 --> 00:42:44,126 Vi finder ud af det. 656 00:43:09,293 --> 00:43:11,043 -Hej. -Tully! 657 00:43:11,709 --> 00:43:13,751 Marah, hvad sker der? Hvor er du? 658 00:43:13,834 --> 00:43:16,418 -Til fest på universitetet. -Hvad? 659 00:43:16,501 --> 00:43:20,584 Vi mødte nogle fyre ved biografen, og de inviterede os med til festen. 660 00:43:20,668 --> 00:43:23,751 Jeg ville ikke med, men Ashley ville. 661 00:43:25,751 --> 00:43:26,959 Da vi kom herhen, 662 00:43:27,043 --> 00:43:30,376 sms'ede hun konstant til sin eks for at gøre ham jaloux. 663 00:43:30,459 --> 00:43:33,918 Så dukkede han op, og de forlod festen sammen. 664 00:43:34,001 --> 00:43:36,376 Efterlod hun dig alene til festen? 665 00:43:36,459 --> 00:43:39,501 En fyr gav mig en øl, og vi begyndte at kysse, 666 00:43:39,584 --> 00:43:43,001 og så gramsede han vildt på mig. 667 00:43:43,084 --> 00:43:44,709 -Åh gud. -Jeg slap væk. 668 00:43:44,793 --> 00:43:48,293 Jeg gemmer mig i spisekammeret. Hvad skal jeg gøre? 669 00:43:48,376 --> 00:43:50,876 Bliv hængende i telefonen. 670 00:43:51,626 --> 00:43:54,251 Jeg kommer nu. Bliv hængende i røret. 671 00:44:01,459 --> 00:44:04,876 -Hvad taler du om? Du lyder skør. -Jeg vil ikke derhen. 672 00:44:04,959 --> 00:44:07,751 Hvad mener du? Jeg sagde jo, at hun er gal. 673 00:44:07,834 --> 00:44:10,709 -Bare glem det. -Jeg er ikke færdig. 674 00:44:12,334 --> 00:44:13,334 Hvad sagde hun? 675 00:44:14,084 --> 00:44:17,334 Kommer du efter mig igen, får du mine brødre på nakken. 676 00:44:25,459 --> 00:44:26,668 -Det virkede! -Hvilket? 677 00:44:26,751 --> 00:44:29,126 Nancy gik uden Pat. De skændtes udenfor. 678 00:44:29,209 --> 00:44:32,293 -Troede hun på dig? -Det troede jeg ikke, men åbenbart! 679 00:44:35,043 --> 00:44:38,376 Saltbøsserne i spiseområdet fylder ikke sig selv. 680 00:44:38,459 --> 00:44:41,418 Lås affaldscontaineren. Kommer der vaskebjørne i… 681 00:44:41,501 --> 00:44:44,251 Hvorfor gør du det så svært? Kan du ikke bare være sød? 682 00:44:45,793 --> 00:44:47,418 Det er ikke mig, der ikke er sød. 683 00:44:47,501 --> 00:44:49,043 Vi var søde hele aftenen. 684 00:44:49,126 --> 00:44:52,084 Det er altid "vi", siden Tully kom tilbage. 685 00:44:52,168 --> 00:44:55,543 Du droppede mig for hende. Jeg troede, vi var venner. 686 00:44:55,626 --> 00:44:58,543 Jeg blev endda klippet for dig, og det er stadig sært. 687 00:44:58,626 --> 00:45:01,334 -Jeg tvang dig ikke. -Sådan gør bedste venner. 688 00:45:03,376 --> 00:45:07,251 Men så kom orkanen Tully igen, og du… 689 00:45:10,418 --> 00:45:11,376 …glemte mig. 690 00:45:15,459 --> 00:45:17,251 Det er jeg virkelig ked af. 691 00:45:20,043 --> 00:45:24,584 Det ændrede sig, da Tully kom tilbage, og jeg ville ikke såre dig. 692 00:45:25,251 --> 00:45:28,043 Jeg vil stadig gerne være venner. 693 00:45:29,418 --> 00:45:31,793 Kan vi måske prøve igen? 694 00:45:38,376 --> 00:45:40,376 Husk at låse affaldscontaineren. 695 00:45:50,001 --> 00:45:51,001 Lad mig hjælpe. 696 00:45:51,084 --> 00:45:52,418 -Jeg har den. -Okay. 697 00:45:56,543 --> 00:45:57,418 Tak. 698 00:45:57,501 --> 00:46:00,959 Tænk: "Lønnen betaler cowboystøvler til første skoledag." 699 00:46:01,043 --> 00:46:02,793 Ja. Fokus på belønningen. 700 00:46:02,876 --> 00:46:03,876 Nemlig. 701 00:46:03,959 --> 00:46:06,626 Jeg ville kramme dig, men jeg er nasset. 702 00:46:06,709 --> 00:46:08,543 Jeg rensede fedtfilteret tidligere. 703 00:46:08,626 --> 00:46:09,543 -Ja. -Så… 704 00:46:10,668 --> 00:46:11,918 Hvad er dit problem? 705 00:46:12,751 --> 00:46:14,334 Hvorfor er du sådan en psykopat? 706 00:46:26,918 --> 00:46:28,043 Det ved du godt. 707 00:46:28,626 --> 00:46:30,709 Ja. Du er besat af mig. 708 00:46:33,584 --> 00:46:35,126 Du hørte mig den aften. 709 00:46:36,043 --> 00:46:37,251 Jeg bad dig stoppe. 710 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Du vidste, jeg ikke ville. 711 00:46:40,084 --> 00:46:42,668 Du vidste, du gjorde mig ondt, men du fortsatte. 712 00:46:43,793 --> 00:46:45,709 Seriøst. Du overfaldt mig. 713 00:46:46,793 --> 00:46:49,584 Bild dig bare alt muligt pis ind, så du kan sove roligt. 714 00:46:50,793 --> 00:46:52,751 Men du ved, at det er sandt. 715 00:46:55,084 --> 00:46:56,251 Du voldtog mig. 716 00:46:57,668 --> 00:47:01,084 Du er godt nok skideskør. 717 00:47:03,459 --> 00:47:04,834 Hold dig væk fra mig. 718 00:47:05,918 --> 00:47:06,834 Okay? 719 00:47:14,001 --> 00:47:15,626 -Er du okay? -Jeg har det fint. 720 00:47:15,709 --> 00:47:17,084 -Tully… -Bare glem det. 721 00:47:17,168 --> 00:47:19,584 -Han er en nar. Glem det. -Du reddede hende. 722 00:47:20,626 --> 00:47:21,459 Ja. 723 00:47:22,126 --> 00:47:22,959 Det håber jeg. 724 00:47:30,251 --> 00:47:31,959 Hvor fanden er spisekammeret? 725 00:47:32,751 --> 00:47:34,334 Flyt jer. 726 00:47:37,251 --> 00:47:38,084 Tully. 727 00:47:39,251 --> 00:47:40,793 -Er du okay? -Ja. 728 00:47:40,876 --> 00:47:41,709 -Ja? -Ja. 729 00:47:41,793 --> 00:47:42,709 Marah… 730 00:47:42,793 --> 00:47:43,709 Okay. 731 00:47:45,251 --> 00:47:47,001 Lad os komme væk herfra. 732 00:47:49,293 --> 00:47:50,876 -Hvad gjorde han? -Ingenting. 733 00:47:52,084 --> 00:47:54,543 Han ville tage min trøje af, men jeg slap væk. 734 00:47:54,626 --> 00:47:57,584 -Er du sikker på, du er okay? -Ja, det er jeg. 735 00:47:57,668 --> 00:48:01,459 Men sig det ikke til mor. Hun slår mig ihjel. 736 00:48:01,543 --> 00:48:04,584 Åh gud. Hvad fanden tænkte du på? 737 00:48:04,668 --> 00:48:08,626 En universitetsfest? I guder. Du sagde, I gik i biografen. 738 00:48:08,709 --> 00:48:10,918 Ved du, hvad han kunne have gjort? 739 00:48:56,793 --> 00:48:57,626 Marah? 740 00:49:02,168 --> 00:49:03,001 Kate. 741 00:49:03,709 --> 00:49:04,543 Kate! 742 00:49:05,751 --> 00:49:08,418 Kate, hvor er Marah? Er hun okay? 743 00:49:12,584 --> 00:49:13,543 Hvad… 744 00:49:15,001 --> 00:49:16,043 Hvad sker der? 745 00:49:18,043 --> 00:49:19,459 Hvad er der sket med Marah? 746 00:49:21,209 --> 00:49:23,168 Vil nogen sige noget til mig? 747 00:49:27,209 --> 00:49:28,584 Hvad er der sket med Marah? 748 00:50:16,251 --> 00:50:18,459 Tekster af: Pia C. Hvid