1
00:00:06,209 --> 00:00:08,543
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,209
Hej, Seattle-singler.
3
00:00:12,293 --> 00:00:17,626
Jeg hedder Kate,
og jeg elsker at ride og regnvejrsdage.
4
00:00:17,709 --> 00:00:23,751
Jeg fik engang Pac-Man-feber,
men lægen gav mig noget imod det.
5
00:00:23,834 --> 00:00:25,168
Det er gas.
6
00:00:25,251 --> 00:00:27,459
Jeg har ikke prøvet videodating før,
7
00:00:27,543 --> 00:00:30,709
så jeg er spændt på,
hvilke fyre computeren giver mig,
8
00:00:30,793 --> 00:00:33,209
eller hvordan det nu end fungerer.
9
00:00:34,251 --> 00:00:36,584
Jeg vil bare gerne møde en sød mand,
10
00:00:37,376 --> 00:00:40,251
der ikke narrer mig,
som den sidste fyr gjorde.
11
00:00:40,334 --> 00:00:43,209
Han fik mig til at tro på,
at ægte kærlighed er mulig,
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,918
selvom det viste sig at være en gang pis.
13
00:00:46,001 --> 00:00:49,709
Klip! Du lyder vanvittig.
Vil du ikke godt tage det alvorligt?
14
00:00:49,793 --> 00:00:50,751
Det var alvorligt.
15
00:00:50,834 --> 00:00:54,668
Nogen skal prøve computerdating,
og jeg skal dække historien.
16
00:00:54,751 --> 00:00:58,709
Kan Carol ikke gøre det?
Hendes job er at prøve ting.
17
00:00:58,793 --> 00:01:01,001
Så bliver det:
"Carol prøver computerdating"
18
00:01:01,084 --> 00:01:02,876
og ikke "Tully taler om trends".
19
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Det er flere uger
siden dit og Johnnys brud.
20
00:01:05,251 --> 00:01:07,168
Ville du ikke på markedet igen?
21
00:01:07,251 --> 00:01:08,501
Jo. Det vil jeg vel.
22
00:01:08,584 --> 00:01:12,084
Men at sælge mig selv på video
til fremmede mænd er ret sært.
23
00:01:12,168 --> 00:01:13,709
Det er fremtiden.
24
00:01:13,793 --> 00:01:15,959
Det er ikke Tron, okay?
25
00:01:16,043 --> 00:01:19,834
Folk vil altid ønske
at møde andre i den virkelige verden.
26
00:01:19,918 --> 00:01:22,876
På singlebarer, på racquetballbaner
27
00:01:22,959 --> 00:01:26,668
og i supermarkeder,
hvor to rækker ud efter samme melon.
28
00:01:26,751 --> 00:01:30,709
Deres øjne mødes,
alt er i slowmotion, og de ved det bare.
29
00:01:32,251 --> 00:01:39,168
Skal vi se nogle videoer som inspiration?
Måske ser du en, og så ved du det bare.
30
00:01:41,126 --> 00:01:42,168
Fint.
31
00:01:42,251 --> 00:01:44,959
Du ved, hvad man siger:
"Sku ikke hunden på hårene."
32
00:01:45,043 --> 00:01:47,168
Nok er jeg forretningsmand om dagen,
33
00:01:48,543 --> 00:01:50,501
men jeg er en festabe om aftenen.
34
00:01:51,918 --> 00:01:52,876
Halløjsa.
35
00:01:52,959 --> 00:01:54,418
Hvad har du bag øret?
36
00:01:54,918 --> 00:01:55,918
Ingenting?
37
00:01:56,751 --> 00:01:59,418
Det burde være den her.
38
00:01:59,501 --> 00:02:03,834
Du må møde mig for at finde ud af,
hvordan jeg gjorde det.
39
00:02:06,376 --> 00:02:11,959
Jeg siger det med det samme:
"Hvis du er på noget, så er jeg gået."
40
00:02:12,626 --> 00:02:15,751
Er det dén dating-suppe,
du vil kaste mig ud i?
41
00:02:15,834 --> 00:02:19,043
Hvad med at smide mig i havet
og få det overstået?
42
00:02:20,001 --> 00:02:21,168
Bare én til.
43
00:02:21,251 --> 00:02:23,543
Hej. Jeg hedder Theo, og jeg…
44
00:02:24,376 --> 00:02:27,084
Hold op, hvor er det her sært.
45
00:02:27,168 --> 00:02:30,001
Fortælle fremmede på video,
hvorfor de bør date en.
46
00:02:30,084 --> 00:02:34,959
Man kan nok godt kalde mig gammeldags,
47
00:02:35,043 --> 00:02:37,876
men jeg søger en,
jeg kan slå mig til ro med.
48
00:02:38,376 --> 00:02:42,376
Med hvidt stakit og haven fuld af småbørn.
49
00:02:42,459 --> 00:02:44,751
Bare et simpelt, lykkeligt liv.
50
00:02:44,834 --> 00:02:48,376
Sikke en god mand. Og han er sød.
51
00:02:48,459 --> 00:02:51,043
Jeg kan også lide skak og Elton John.
52
00:02:52,043 --> 00:02:55,418
Og solnedgange over Dovers hvide klipper.
53
00:02:55,501 --> 00:02:59,251
-Dovers hvide klipper? Seriøst.
-Han er da en fangst.
54
00:02:59,334 --> 00:03:02,126
Jeg fanger kun stanken
af hans falske accent.
55
00:03:03,501 --> 00:03:06,501
Jeg ved, det virker sort lige nu,
56
00:03:06,584 --> 00:03:09,751
men når du kommer i gang,
vil du få det så…
57
00:03:09,834 --> 00:03:11,376
-Godmorgen, Johnny!
-…sjovt.
58
00:03:13,209 --> 00:03:15,334
Han har samme bluse på som i går.
59
00:03:15,418 --> 00:03:17,751
Hold op med at holde øje med Johnnys tøj.
60
00:03:17,834 --> 00:03:19,626
Jeg købte den til ham.
61
00:03:20,126 --> 00:03:24,709
Som sagt er kærlighed en gang pis.
Johnny går allerede i seng med tøjter
62
00:03:24,793 --> 00:03:27,918
og kommer på job
i gårsdagens tøj med tømmermænd
63
00:03:28,001 --> 00:03:30,543
og glad, som om vi aldrig var sammen.
64
00:03:30,626 --> 00:03:32,834
Folk håndterer sorg forskelligt.
65
00:03:32,918 --> 00:03:35,543
Han virker ikke sorgtynget. Ligesom dig.
66
00:03:35,626 --> 00:03:39,459
Danny gik, da Johnny og jeg
gik fra hinanden, og du har det fint.
67
00:03:39,543 --> 00:03:42,626
Mere end fint. Du har det skønt.
Hvorfor lider du ikke?
68
00:03:42,709 --> 00:03:45,418
-Skal jeg lide?
-Ja. En lille smule.
69
00:03:45,501 --> 00:03:47,459
Jeg vil vide, at jeg er normal.
70
00:03:48,168 --> 00:03:49,918
Hør her. Danny rejste.
71
00:03:50,834 --> 00:03:56,376
At dvæle ved det ændrer ingenting,
så jeg sagde bare "op i røven med det".
72
00:03:58,251 --> 00:04:00,459
Bare sådan?
73
00:04:00,543 --> 00:04:01,459
Bare sådan.
74
00:04:02,209 --> 00:04:03,626
Nu har jeg det fint.
75
00:04:03,709 --> 00:04:04,793
Lær mig hvordan.
76
00:04:05,876 --> 00:04:08,168
Men du er jo Kate.
77
00:04:08,251 --> 00:04:10,001
Lær mig at være Tully. Kom nu.
78
00:04:10,084 --> 00:04:13,293
Jeg laver den dumme video.
Jeg gør hvad som helst.
79
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Okay, skat.
80
00:04:19,084 --> 00:04:20,168
-Okay.
-Okay.
81
00:04:25,876 --> 00:04:28,501
Hvad angår Marah i weekenden,
så er du mig.
82
00:04:28,584 --> 00:04:31,709
Hendes strenge, men retfærdige mor,
ikke den seje tante.
83
00:04:31,793 --> 00:04:36,001
-Der ligner hendes søster.
-Det er ikke vores fokus her.
84
00:04:36,084 --> 00:04:38,584
Jeg ved, der bor mange
kendte i din bygning,
85
00:04:38,668 --> 00:04:40,126
så ingen fester med Dave Grohl
86
00:04:40,209 --> 00:04:43,459
eller teknologimogulen
eller den søde basketballspiller.
87
00:04:43,543 --> 00:04:47,043
Han flirtede med mig i elevatoren i går.
Jeg elsker min bygning.
88
00:04:47,126 --> 00:04:52,043
Bare rolig. Denne weekend vil jeg fokusere
på at hænge ud med mit gudbarn.
89
00:04:52,126 --> 00:04:54,251
Apropos. Se ikke Sex and the City.
90
00:04:54,334 --> 00:04:57,293
Eller spring sexscenerne
og Samanthas historier over.
91
00:04:57,376 --> 00:04:59,668
-Og gå i seng før midnat.
-Skal nok.
92
00:04:59,751 --> 00:05:01,418
Jeg fik din lange e-mail.
93
00:05:01,501 --> 00:05:04,251
-Marah har stuearrest.
-Hun dumper sommertræningen.
94
00:05:04,334 --> 00:05:06,918
Hun er der kun,
fordi hun dumpede til prøven,
95
00:05:07,001 --> 00:05:09,959
fordi hun pjækkede,
fordi hun hader autoriteter.
96
00:05:10,043 --> 00:05:11,168
Det lyder bekendt.
97
00:05:11,251 --> 00:05:13,293
Jeg hader ikke autoriteter.
98
00:05:13,376 --> 00:05:14,293
Jeg mente mig.
99
00:05:14,376 --> 00:05:16,793
Præcis. Så du ved, hvad jeg er oppe imod.
100
00:05:16,876 --> 00:05:20,793
Men ellers klarer hun sig godt i skolen,
ikke? Hvem tænker på træning?
101
00:05:20,876 --> 00:05:23,543
Mig! Og collegeansøgninger!
102
00:05:23,626 --> 00:05:27,751
-Om tre år!
-Okay. Hjælp nu bare til, ikke?
103
00:05:28,376 --> 00:05:33,043
Jeg laver shepherd's pie, Johnnys favorit,
til vores første aleneweekend sammen.
104
00:05:33,126 --> 00:05:34,001
Takket være dig.
105
00:05:34,084 --> 00:05:39,126
Det var så lidt, men hvorfor går du op
i maden, når hovedretten bliver vild sex
106
00:05:39,209 --> 00:05:42,918
efterfulgt af mere sex og så dessert,
der er endnu mere sex.
107
00:05:43,834 --> 00:05:48,126
-Vi skal jo spise på et tidspunkt.
-I forlader ikke soveværelset.
108
00:05:48,209 --> 00:05:52,418
Derfor bør du tænke på lingeri,
ikke kartofler.
109
00:05:52,501 --> 00:05:57,584
Bare rolig. Jeg har korset,
lange strømper og strømpebånd.
110
00:05:57,668 --> 00:06:01,418
Mularkey! Jeg bliver næsten helt tændt!
111
00:06:03,918 --> 00:06:06,293
-Hvad ler I ad?
-Din mors sexede undertøj.
112
00:06:06,376 --> 00:06:07,584
Ad!
113
00:06:08,418 --> 00:06:09,251
-Undskyld.
-Kom.
114
00:06:09,334 --> 00:06:12,543
Lad os smutte, før hun får mig
til at skrælle kartofler.
115
00:06:12,626 --> 00:06:13,501
Hyg jer!
116
00:06:13,584 --> 00:06:16,168
Ja da, men ikke lige så meget
som dig og Johnny.
117
00:06:16,251 --> 00:06:17,626
Åh gud. Hold nu op.
118
00:06:18,293 --> 00:06:19,501
Jeg kom i den nye bil.
119
00:06:19,584 --> 00:06:22,084
Meget sporty og sjov.
Du vil kunne lide den.
120
00:06:22,168 --> 00:06:24,876
Kender du "hvem flytter sig først"?
121
00:06:24,959 --> 00:06:26,168
Det er for sjov, ikke?
122
00:06:26,251 --> 00:06:27,876
Din mor er så nem.
123
00:06:30,043 --> 00:06:31,251
Det her…
124
00:06:33,293 --> 00:06:35,751
Det er vores Special Patty's Supersauce.
125
00:06:35,834 --> 00:06:37,709
Er det ikke bare mayo og ketchup?
126
00:06:38,209 --> 00:06:39,918
Der er meget mere i det,
127
00:06:40,001 --> 00:06:42,584
men det får nye ansatte
i Burger Planet ikke at vide.
128
00:06:42,668 --> 00:06:45,709
For man ved aldrig,
om de er McDonald-spioner.
129
00:06:46,626 --> 00:06:48,459
Virksomhedsspionage er ingen spøg.
130
00:06:50,501 --> 00:06:54,251
Min højre hånd, en kvinde,
viser jer nu, hvordan alt fungerer.
131
00:06:54,334 --> 00:06:55,876
Hende kan I lære meget af.
132
00:06:55,959 --> 00:06:59,043
Hun gik fra frituren
til juniorleder på under en måned.
133
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
LK! Kom herud og hils
på de nye medarbejdere.
134
00:07:06,293 --> 00:07:07,251
Lisa-Karen?
135
00:07:07,334 --> 00:07:08,876
Jeg overlader det til dig.
136
00:07:10,418 --> 00:07:12,293
Jeg vidste ikke, du var her.
137
00:07:12,376 --> 00:07:16,043
Ja, det er længe siden, men tiden flyver,
når man ikke ringer tilbage.
138
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
-Undskyld. Det blev…
-Drop det. Vi skal nå meget.
139
00:07:19,334 --> 00:07:22,043
Jeg ved, at I har svært
ved at følge regler,
140
00:07:22,126 --> 00:07:25,126
så jeg siger det, så I kan forstå det.
141
00:07:25,209 --> 00:07:29,293
Højst én pause per vagt.
Det betyder én pause per vagt.
142
00:07:29,376 --> 00:07:31,418
I skal møde alle kunder med:
143
00:07:32,126 --> 00:07:34,293
"Sikke en Patty dag.
Hvad skulle det være?"
144
00:07:34,376 --> 00:07:36,626
-Du laver sjov.
-Ser jeg sådan ud?
145
00:07:37,293 --> 00:07:41,543
Kun 15 fritter per portion. Jeg tæller.
Intet gratis til venner og familie,
146
00:07:41,626 --> 00:07:44,793
og smid ikke frituren ud,
bare fordi der er noget sært i.
147
00:07:45,376 --> 00:07:46,709
Og det vigtigste er,
148
00:07:46,793 --> 00:07:52,376
at vi ikke har demokrati, vi har diktatur,
og når Ian er ude, er jeg diktatoren.
149
00:07:59,334 --> 00:08:00,709
Det bliver frygteligt.
150
00:08:02,459 --> 00:08:05,293
Du spilder friture!
Olie vokser ikke på træerne.
151
00:08:05,376 --> 00:08:06,959
Olivenolie gør sådan set.
152
00:08:08,126 --> 00:08:11,084
Hver dråbe, du spilder,
koster Burger Planet penge.
153
00:08:11,668 --> 00:08:14,834
Stram op. Jeg vil ikke give dig
minuspoint på første dag.
154
00:08:16,709 --> 00:08:19,251
"Jeg vil ikke give dig
minuspoint på første dag."
155
00:08:20,001 --> 00:08:22,293
Jeg kan ikke få siruppen ud!
156
00:08:22,876 --> 00:08:25,918
Som sagt under oplæringen
skal den trækkes helt tilbage.
157
00:08:29,001 --> 00:08:31,626
Da det åbenbart
er over din forstand, gør jeg det.
158
00:08:31,709 --> 00:08:35,293
Tag imod ordrer i stedet.
Køen er blevet ret lang.
159
00:08:35,376 --> 00:08:36,376
Javel, kaptajn.
160
00:08:39,376 --> 00:08:42,584
Okay, hvem er den næste?
161
00:09:01,668 --> 00:09:04,543
Tully. Hvad siger vi til vores kunder?
162
00:09:08,168 --> 00:09:09,793
Sikke…
163
00:09:11,376 --> 00:09:14,876
…en Patty dag. Hvad skulle det være?
164
00:09:14,959 --> 00:09:16,126
Hvor er det sjovt.
165
00:09:16,209 --> 00:09:17,834
"Sikke en Patty dag?"
166
00:09:18,876 --> 00:09:20,043
For du hedder Pat.
167
00:09:24,001 --> 00:09:27,209
To burgere, to colaer,
to gange pomfritter.
168
00:09:33,584 --> 00:09:34,834
Det er bare løgn.
169
00:09:34,918 --> 00:09:36,418
Ashley sms'ede mig lige.
170
00:09:37,376 --> 00:09:41,251
"En fyr hos Joe's Bagels sagde,
han kunne trylle med smøreost.
171
00:09:41,334 --> 00:09:44,126
Som at se Sandy Cohen.
Savner at se O.C. med dig."
172
00:09:44,209 --> 00:09:47,459
Så skrev hun semikolon.
Det er en blinkesmiley, ikke?
173
00:09:47,543 --> 00:09:51,876
Var det ikke hende, der brændte dig af
den 4. juli til fordel for kæresten?
174
00:09:51,959 --> 00:09:53,459
Det var en misforståelse.
175
00:09:53,543 --> 00:09:56,043
Og de har slået op.
Hvad skal jeg skrive?
176
00:09:56,126 --> 00:09:58,459
Noget helt enkelt, som "ha".
177
00:09:58,543 --> 00:10:01,918
-Seriøst? Bare "ha"?
-Ja, uden udråbstegn.
178
00:10:02,001 --> 00:10:03,126
Det virker lidt ledt.
179
00:10:04,126 --> 00:10:06,751
Det er mystisk og spændende.
180
00:10:08,168 --> 00:10:09,126
Åh gud.
181
00:10:10,334 --> 00:10:12,251
"Jeg tænker på vores private jokes.
182
00:10:12,334 --> 00:10:16,959
Jeg har altid tænkt på, hvad der ville ske
med os, hvis jeg ikke havde en kæreste.
183
00:10:17,668 --> 00:10:18,626
Prik, prik, prik."
184
00:10:20,501 --> 00:10:23,376
-Hold da op!
-Stop. Vær ikke for ivrig.
185
00:10:23,459 --> 00:10:25,959
Jeg har tænkt det samme,
og nu er kæresten væk.
186
00:10:26,043 --> 00:10:28,126
Du kan sms'e om en time.
187
00:10:28,918 --> 00:10:31,918
En time? Hun venter jo på mit svar.
188
00:10:32,001 --> 00:10:32,834
Præcis.
189
00:10:33,334 --> 00:10:36,459
-Jeg kan ikke vente så længe.
-Du både kan og vil.
190
00:10:36,543 --> 00:10:40,418
Hjælp mig med at vælge,
hvad vi skal have til aftensmad.
191
00:10:40,501 --> 00:10:45,168
Jeg tænker to
ekstra store pizzaer og en lavakage.
192
00:10:45,668 --> 00:10:47,543
-Og oste-hvidløgsbrød?
-Selvfølgelig.
193
00:10:47,626 --> 00:10:51,459
Pointen med denne weekend er at se
dårlige film og spise masser af mad.
194
00:10:54,334 --> 00:10:55,334
Mularkey!
195
00:10:55,418 --> 00:10:56,709
Den får hele armen!
196
00:10:56,793 --> 00:11:00,834
Det er en særlig aften,
som jeg ville fejre med din yndlingsret.
197
00:11:00,918 --> 00:11:01,834
Hold da op.
198
00:11:02,501 --> 00:11:05,251
Det dufter skønt. Tak.
199
00:11:06,001 --> 00:11:06,918
Velbekomme.
200
00:11:08,834 --> 00:11:10,793
Vi må hellere spise, ikke?
201
00:11:12,043 --> 00:11:14,418
Vil du have salat, står den i køleskabet.
202
00:11:16,001 --> 00:11:18,001
Jeg vil kun have én ting lige nu.
203
00:11:52,334 --> 00:11:53,459
Kors.
204
00:11:54,668 --> 00:11:57,293
Undskyld. Den er svær at få af og på.
205
00:11:57,376 --> 00:12:01,376
Ingen grund til at undskylde.
Skønt med en sexet udfordring.
206
00:12:04,709 --> 00:12:07,126
-Jeg glemte at slukke den. Undskyld.
-Ja.
207
00:12:09,376 --> 00:12:10,918
Er du nødt til at tage den?
208
00:12:11,501 --> 00:12:13,001
Det er bare min redaktør.
209
00:12:13,876 --> 00:12:15,918
Det er fint. Jeg ringer tilbage.
210
00:12:17,084 --> 00:12:20,876
Du bør nok tage den,
ellers vil du bare være distraheret.
211
00:12:23,251 --> 00:12:24,084
Det er fint.
212
00:12:24,168 --> 00:12:26,084
Okay. Jeg gør det hurtigt.
213
00:12:26,168 --> 00:12:27,793
-Det ved jeg.
-Okay. Undskyld.
214
00:12:29,084 --> 00:12:30,418
Marshall! Hej.
215
00:12:31,793 --> 00:12:35,084
Man får lettest en fyrs opmærksomhed
ved at blotte en bh-strop
216
00:12:35,168 --> 00:12:38,334
eller vise lidt kavalergang.
Men det er for amatører.
217
00:12:39,043 --> 00:12:41,168
-Hvad skal jeg så gøre?
-Se og lær.
218
00:12:41,251 --> 00:12:43,376
-Gin og tonic!
-Vodka, tak!
219
00:12:45,418 --> 00:12:48,251
Hejsa! Kan jeg få to gin og tonic, tak?
220
00:12:49,501 --> 00:12:51,709
-Hvordan gjorde du det?
-Det kan du også.
221
00:12:51,793 --> 00:12:53,251
Se alle de fyre.
222
00:12:53,334 --> 00:12:57,501
Du kan flirte med dem, få deres nummer
eller gå hjem med dem, hvis du vil.
223
00:12:57,584 --> 00:13:00,293
Det bedste er,
at du kan være ligeglad med dem.
224
00:13:01,334 --> 00:13:02,209
Tak.
225
00:13:03,709 --> 00:13:05,376
Tak. Skål.
226
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Kom.
227
00:13:13,709 --> 00:13:14,584
Okay.
228
00:13:15,126 --> 00:13:18,709
-Her får vi fat i godterne.
-Okay.
229
00:13:18,793 --> 00:13:21,876
En fyrs måde at danse på
siger meget om ham.
230
00:13:22,418 --> 00:13:23,376
Okay.
231
00:13:29,126 --> 00:13:30,251
Kommer du tit her?
232
00:13:30,334 --> 00:13:31,584
Det er første gang!
233
00:13:31,668 --> 00:13:33,209
Jeg er her hver aften.
234
00:13:34,376 --> 00:13:35,793
Jeg får min post her.
235
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
Skal vi smutte fra dansegulvet
og ud i min Datsun…
236
00:13:40,668 --> 00:13:42,418
-Ikke ham.
-Ikke ham. Okay.
237
00:13:43,668 --> 00:13:44,751
Tak.
238
00:13:47,251 --> 00:13:50,168
Gid jeg havde lavet Pats burger,
så jeg kunne spytte i den.
239
00:13:50,876 --> 00:13:54,001
Tænk, at jeg intet gjorde.
Jeg sagde ingenting.
240
00:13:54,084 --> 00:13:56,459
Bare "hav en Patty dag" som en idiot.
241
00:13:56,543 --> 00:13:58,501
Du var i chok. Hvad skulle du gøre?
242
00:14:01,751 --> 00:14:04,376
Se, hvordan hun griner
ad hans tåbelige vitser.
243
00:14:04,459 --> 00:14:06,126
Hun ved ikke, han er et svin.
244
00:14:15,001 --> 00:14:16,126
Tror du, han vil…
245
00:14:18,168 --> 00:14:19,126
…du ved…
246
00:14:20,543 --> 00:14:21,959
…gøre det samme som mod mig?
247
00:14:23,126 --> 00:14:24,126
Åh gud.
248
00:14:26,126 --> 00:14:27,584
Kom i gang. Pausen er slut.
249
00:14:53,209 --> 00:14:55,168
-Hvor skal du hen?
-På wc.
250
00:14:55,918 --> 00:14:57,709
Det er tredje pause på to timer.
251
00:14:57,793 --> 00:15:00,043
Jeg kan også lave på gulvet, hvis det er.
252
00:15:11,793 --> 00:15:14,959
Erhvervsrisiko. Lækkende ketchupposer.
253
00:15:19,876 --> 00:15:23,126
Du virker bekendt.
Går du på Barbara Lee Ellis High?
254
00:15:23,209 --> 00:15:25,168
Nej, jeg går på Saint Jo's.
255
00:15:27,459 --> 00:15:30,709
Og så er du her med Pat?
Går han ikke på college?
256
00:15:30,793 --> 00:15:32,418
Jo. Vi mødtes ved søen.
257
00:15:33,334 --> 00:15:35,418
Du skal være forsigtig med Pat.
258
00:15:36,668 --> 00:15:38,918
Han virker flink, men han er et svin.
259
00:15:40,751 --> 00:15:43,543
Du bør holde dig væk fra ham. Langt væk.
260
00:15:45,918 --> 00:15:47,834
Pat fortalte mig, hvad der skete.
261
00:15:48,959 --> 00:15:49,876
Gjorde han?
262
00:15:49,959 --> 00:15:52,709
Ja. Jeg ved, I datede for længe siden.
263
00:15:52,793 --> 00:15:54,584
Du blev meget fuld til en fest.
264
00:15:54,668 --> 00:15:57,376
Du kastede dig over ham
og var virkelig pinlig.
265
00:15:57,459 --> 00:16:00,793
Da han ikke ringede tilbage,
gik du amok og ville køre ham over.
266
00:16:00,876 --> 00:16:02,418
Sådan var det ikke!
267
00:16:02,501 --> 00:16:06,209
Jeg tog med Pat til den fest,
fordi han lod til at kunne lide mig…
268
00:16:07,543 --> 00:16:09,459
Han fik mig til at føle mig speciel.
269
00:16:10,084 --> 00:16:10,959
Og smuk.
270
00:16:14,334 --> 00:16:16,209
Det gør han nok også med dig.
271
00:16:20,459 --> 00:16:22,126
Men så begyndte vi at kysse.
272
00:16:23,168 --> 00:16:25,376
Han ville mere, men jeg ville ikke.
273
00:16:26,209 --> 00:16:29,209
Og så fortsatte han bare.
274
00:16:30,793 --> 00:16:34,209
Han holdt mig, og jeg tiggede
ham om at stoppe, men nej.
275
00:16:34,709 --> 00:16:35,918
Først da han var færdig.
276
00:16:38,043 --> 00:16:40,959
Jeg har stadig mareridt om det.
Det må ikke ske for dig.
277
00:16:46,876 --> 00:16:49,001
Du er tydeligvis besat af ham.
278
00:16:49,084 --> 00:16:52,459
Det er bare endnu et skørt forsøg
på at hævne dig.
279
00:17:04,043 --> 00:17:04,959
Hvad gør vi så?
280
00:17:05,043 --> 00:17:07,293
Skal jeg spørge,
om vi skal ses i weekenden?
281
00:17:07,376 --> 00:17:10,543
Absolut ikke. Du har stadig overtaget.
282
00:17:11,376 --> 00:17:12,793
Jeg har aldrig overtaget.
283
00:17:12,876 --> 00:17:16,876
Jeg er ikke typen på
at have overtaget. Ikke som dig.
284
00:17:17,626 --> 00:17:20,834
Der har været mange gange,
hvor jeg ikke havde overtaget.
285
00:17:20,918 --> 00:17:23,126
Ja, men folk er pjattede med dig.
286
00:17:23,959 --> 00:17:27,501
Ikke mig. Jeg er bare for … gab.
287
00:17:28,293 --> 00:17:29,709
-Gab?
-Gab.
288
00:17:30,543 --> 00:17:34,043
Hvordan er du gab?
Nævn ét punkt, hvor du er gab.
289
00:17:35,668 --> 00:17:39,126
Jeg er gab på alle måder.
Jeg er gab-tastisk.
290
00:17:40,709 --> 00:17:44,293
Det er en gang gab-pis.
291
00:17:44,376 --> 00:17:47,501
Du er smuk,
292
00:17:47,584 --> 00:17:53,084
genial, hylende morsom,
sær, skør og usædvanlig.
293
00:17:53,168 --> 00:17:56,001
Du forstår det ikke.
Du har aldrig været gab.
294
00:17:56,084 --> 00:17:58,751
Det har du heller ikke.
Ikke et eneste sekund.
295
00:18:00,959 --> 00:18:02,126
Jeg føler mig gab.
296
00:18:03,084 --> 00:18:06,168
Jeg er for almindelig
og for sær på samme tid.
297
00:18:07,834 --> 00:18:09,001
Min lille skat.
298
00:18:10,876 --> 00:18:13,668
Gid du kunne se dig selv, som jeg ser dig.
299
00:18:19,251 --> 00:18:22,209
Hun spørger, om jeg vil se
The Notebook i aften.
300
00:18:23,209 --> 00:18:27,418
I guder. Det er klart en date.
Hun skrev endda "XO" til sidst.
301
00:18:27,959 --> 00:18:30,959
-Det lyder lovende.
-Kan du klæde mig fedt på?
302
00:18:31,709 --> 00:18:36,793
Har du ikke stuearrest?
I seng før midnat. Ingen møder med venner.
303
00:18:36,876 --> 00:18:39,251
Det er bare en film.
Vi to ville jo også se film.
304
00:18:39,334 --> 00:18:42,543
Så kan jeg vel også se
en film med Ashley i biografen?
305
00:18:45,251 --> 00:18:47,251
Jeg har altid været lun på hende.
306
00:18:47,334 --> 00:18:50,668
Nu lader det til,
at hun også er lun på mig.
307
00:18:52,918 --> 00:18:54,918
Det er aldrig sket før.
308
00:19:00,251 --> 00:19:01,543
Din mor slår mig ihjel.
309
00:19:01,626 --> 00:19:03,668
Hun får det ikke at vide. Jeg siger intet.
310
00:19:03,751 --> 00:19:06,293
-Hvordan kommer I derhen?
-Hendes mor kører os.
311
00:19:06,376 --> 00:19:09,376
Det er helt sikkert.
Det er ikke en voksenfilm.
312
00:19:11,251 --> 00:19:13,501
Kom nu. Det ville betyde så meget.
313
00:19:20,251 --> 00:19:24,043
Du skal være tilbage kl. 22.
Ikke et sekund senere.
314
00:19:24,126 --> 00:19:26,751
Jeg elsker dig!
315
00:19:28,751 --> 00:19:30,418
Den redaktør taler meget.
316
00:19:31,084 --> 00:19:32,709
Undskyld, det varede så længe.
317
00:19:33,501 --> 00:19:34,501
Hvor kom vi til?
318
00:19:43,834 --> 00:19:47,251
-Er du klar til forsoningssex?
-Ja, jeg er.
319
00:20:08,168 --> 00:20:11,334
-Var madrassen altid så blød?
-Jeg fik en ny, da du flyttede.
320
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Gjorde du?
321
00:20:12,418 --> 00:20:15,709
Den gamle gav mig ondt i ryggen.
Den her ændrede alt.
322
00:20:15,793 --> 00:20:17,459
Godt at vide.
323
00:20:22,834 --> 00:20:25,209
Undskyld, vent. Jeg er forvirret.
324
00:20:25,293 --> 00:20:28,293
Hvorfor sagde du aldrig,
at madrassen var for hård?
325
00:20:28,376 --> 00:20:30,793
Du havde jo svært ved
at sove i den gamle seng.
326
00:20:30,876 --> 00:20:35,543
Lidt ubehag var okay, hvis du kunne sove.
Man indgår kompromisser i ægteskabet.
327
00:20:44,626 --> 00:20:48,001
Tænk, at du havde rygsmerter
hver morgen uden at sige det.
328
00:20:48,084 --> 00:20:49,751
Det betød ikke noget.
329
00:20:49,834 --> 00:20:53,501
Du skal aldrig lide
for at gøre mig det mere behageligt.
330
00:20:54,876 --> 00:20:59,834
Lad os begynde på en ny æra nu.
Fortæl mig sandheden fra nu af.
331
00:21:00,834 --> 00:21:03,959
Også selvom det er noget,
du tror, jeg ikke vil høre.
332
00:21:04,584 --> 00:21:07,709
Okay. Det gør jeg. Det lover jeg.
333
00:21:22,626 --> 00:21:26,376
Jeg er helt ærligt ikke vild med,
at du kysser mig på halsen.
334
00:21:30,334 --> 00:21:32,876
Det gør jeg jo, hver gang vi dyrker sex.
335
00:21:34,376 --> 00:21:40,834
Og du stønner og laver summelyde.
336
00:21:40,918 --> 00:21:44,918
Du virkede så glad for det,
at jeg ikke ville være lyseslukker.
337
00:21:45,834 --> 00:21:48,376
Du spiller altså komedie.
338
00:21:48,876 --> 00:21:54,959
Nej! Det gør jeg ikke. Ikke det hele.
Slet intet efter det med halsen.
339
00:22:00,459 --> 00:22:02,043
Hvad fortier du ellers?
340
00:22:02,793 --> 00:22:03,626
Hold da kæft!
341
00:22:07,168 --> 00:22:09,834
Jeg må sige,
at du er den bedste danser her.
342
00:22:09,918 --> 00:22:10,751
Det er du!
343
00:22:14,334 --> 00:22:16,918
Vasker du bukser i spejlrens?
344
00:22:17,584 --> 00:22:20,626
-Hvad?
-For jeg kan se mig selv i dem.
345
00:22:21,584 --> 00:22:22,584
Hold da op.
346
00:22:24,168 --> 00:22:26,084
-Hej, Tully.
-Hvad laver I her?
347
00:22:26,959 --> 00:22:28,668
-Hvad laver du her?
-Det er en bar.
348
00:22:28,751 --> 00:22:31,584
-Præcis.
-Gør mig den tjeneste at gå.
349
00:22:32,459 --> 00:22:35,334
-Kate må ikke se dig.
-Er hun her?
350
00:22:35,418 --> 00:22:37,501
Ja, og hun morer sig
351
00:22:37,584 --> 00:22:40,334
for første gang,
siden du knuste hendes hjerte.
352
00:22:40,918 --> 00:22:42,376
Hun slog op med mig.
353
00:22:42,459 --> 00:22:46,584
Fordi hun vil giftes med dig
og have masser af børn,
354
00:22:46,668 --> 00:22:49,293
men du vil hverken giftes eller have børn.
355
00:22:49,376 --> 00:22:52,334
Du knuste hendes hjerte. Punktum.
356
00:22:52,418 --> 00:22:54,251
Henter du ikke en omgang?
357
00:22:54,334 --> 00:22:56,501
Gå langt væk. Hun må ikke se dig.
358
00:22:56,584 --> 00:22:57,418
Ja. Okay.
359
00:23:01,043 --> 00:23:07,626
Tænk, at han spiller den triste mand,
når han nyder singlelivet i fulde drag.
360
00:23:07,709 --> 00:23:09,334
-I fulde drag?
-Ja!
361
00:23:09,418 --> 00:23:13,751
Tror du ikke, Kate har set, at han valser
ind på kontoret i gårsdagens tøj?
362
00:23:13,834 --> 00:23:17,626
Som om han har brugt natten
på gud ved hvad med gud ved hvem.
363
00:23:17,709 --> 00:23:19,668
Jeg ved hvem. Mig.
364
00:23:20,584 --> 00:23:22,376
Johnny sover på min sofa.
365
00:23:22,459 --> 00:23:24,668
Han græder for meget, når han er alene.
366
00:23:24,751 --> 00:23:28,668
-Hold op med at dække over ham.
-På spejderære.
367
00:23:28,751 --> 00:23:31,251
Jeg slæbte ham herhen,
fordi jeg ikke magter mere.
368
00:23:31,334 --> 00:23:34,334
Han går i det samme tøj,
fordi det dufter af hende.
369
00:23:34,418 --> 00:23:37,043
Men det dufter af ham, der ikke bader.
370
00:23:38,959 --> 00:23:40,959
Jeg har ondt af ham.
371
00:23:41,043 --> 00:23:45,709
Jeg kender selv smerten ved at miste Kate,
men jeg kan ikke klare det mere.
372
00:23:45,793 --> 00:23:48,418
Gid Johnny var mere som dig.
373
00:23:49,043 --> 00:23:49,876
Mig?
374
00:23:49,959 --> 00:23:53,084
Sådan som du fløj hen over det
med Danny og bare kom videre.
375
00:23:53,168 --> 00:23:54,459
Du er som en maskine.
376
00:23:54,543 --> 00:23:59,168
I havde gang i noget godt,
men da han rejste, var du kold som is.
377
00:24:00,001 --> 00:24:01,293
Det er imponerende.
378
00:24:02,834 --> 00:24:05,418
Jeg tager Johnny med hen på en anden bar.
379
00:24:05,501 --> 00:24:08,293
Ellers ryger den
sidste uges fremskridt nok.
380
00:24:08,376 --> 00:24:10,709
Fint. Tak, Mutt.
381
00:24:20,668 --> 00:24:22,001
Du havde ret!
382
00:24:22,084 --> 00:24:23,501
-I hvad?
-Det hele.
383
00:24:23,584 --> 00:24:25,834
Jeg dansede med den fyr
til hele fire sange,
384
00:24:25,918 --> 00:24:29,584
og han bad om mit nummer,
men jeg afviste, bare fordi jeg kan.
385
00:24:31,334 --> 00:24:32,584
Det er fedt, Kate.
386
00:24:32,668 --> 00:24:36,918
Det er så sjovt at flirte med fyrene,
at jeg glemte Johnny i en halv time.
387
00:24:37,001 --> 00:24:39,626
Nu mistede jeg min stime, men den var der,
388
00:24:39,709 --> 00:24:43,043
og de bliver længere og længere,
indtil jeg er ligeglad.
389
00:24:43,126 --> 00:24:44,001
Ligesom dig.
390
00:24:47,209 --> 00:24:48,543
Det er jeg ikke.
391
00:24:49,501 --> 00:24:50,334
Ikke hvad?
392
00:24:50,418 --> 00:24:51,251
Ligeglad.
393
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
Gid jeg var.
394
00:24:53,459 --> 00:24:56,668
Jeg prøver at være ligeglad,
men dumme, skide Danny…
395
00:24:56,751 --> 00:24:59,376
Jeg tænker på ham konstant.
396
00:25:00,501 --> 00:25:01,334
Er det rigtigt?
397
00:25:02,418 --> 00:25:05,834
Jeg sammenligner alle fyre med ham,
og ingen kan måle sig med ham.
398
00:25:07,334 --> 00:25:12,709
Jeg savner Danny.
Jeg savner ham, og jeg hader det.
399
00:25:13,918 --> 00:25:17,043
Har du overvejet at have
et langdistanceforhold til ham?
400
00:25:18,209 --> 00:25:20,751
Vi var vist ikke nået dertil endnu,
401
00:25:20,834 --> 00:25:26,668
og nu har han et nyt job
og et nyt liv, så…
402
00:25:30,084 --> 00:25:33,209
Han er i det mindste 5.000 kilometer væk.
403
00:25:33,293 --> 00:25:36,334
Ikke på samme kontor
og håner dig med sine skægstubbe.
404
00:25:37,668 --> 00:25:38,876
Begge dele stinker.
405
00:25:41,043 --> 00:25:42,959
Ja. Du har ret.
406
00:25:45,126 --> 00:25:48,209
Hvis det kan trøste dig,
hjalp du mig meget i dag.
407
00:25:48,293 --> 00:25:52,876
Det er ugevis siden,
jeg har kunnet se den mindste smule lys
408
00:25:52,959 --> 00:25:55,334
for enden af den tunnel, jeg er i.
409
00:25:57,793 --> 00:26:00,584
Kan du vise mig det?
410
00:26:01,334 --> 00:26:02,876
Vis mig, hvor jeg skal lede.
411
00:26:04,959 --> 00:26:08,376
Der kommer en,
der får dig til at glemme Danny.
412
00:26:08,459 --> 00:26:09,293
Det ved jeg.
413
00:26:14,459 --> 00:26:15,543
Var han den eneste ene?
414
00:26:19,459 --> 00:26:22,668
Jeg tror ikke engang på den slags.
Hvad sker der for mig?
415
00:26:23,668 --> 00:26:27,543
-Har du sagt det til Danny?
-Hvorfor skulle jeg dog det?
416
00:26:30,293 --> 00:26:31,543
Kom.
417
00:26:33,001 --> 00:26:37,001
Siger du ikke, hvad du føler,
vil du fortryde det resten af livet.
418
00:26:37,084 --> 00:26:39,709
-Han bor i New York nu.
-Og hvad så?
419
00:26:41,543 --> 00:26:44,001
Han føler måske det samme,
men tør intet sige.
420
00:26:44,084 --> 00:26:48,251
Ingen af jer siger noget, og resten
af livet tænker I: "Hvad nu hvis?"
421
00:26:53,001 --> 00:26:55,126
Ring. Eller skal jeg også gøre det?
422
00:26:55,209 --> 00:26:58,543
-Okay. Fint.
-Tak.
423
00:27:06,418 --> 00:27:07,418
Det må du undskylde.
424
00:27:07,501 --> 00:27:09,293
Nej, det var min skyld.
425
00:27:10,668 --> 00:27:12,251
-Dovers klipper!
-Hvabehar?
426
00:27:12,793 --> 00:27:16,209
Jeg så din datingvideo.
Jeg bruger ikke den service,
427
00:27:16,293 --> 00:27:18,793
men en ven fik mig til det
til sin nyhedshistorie.
428
00:27:18,876 --> 00:27:21,834
-Der er intet i vejen med det.
-Du gode gud.
429
00:27:21,918 --> 00:27:23,918
Så nogen så den faktisk? Dejligt.
430
00:27:24,543 --> 00:27:29,126
Min ven meldte mig til for sjov.
Jeg virker sikkert som en tåbe.
431
00:27:30,126 --> 00:27:31,168
Din accent er ægte!
432
00:27:31,251 --> 00:27:36,084
Jeg kommer faktisk fra gode,
gamle USA! Hejsa, makker!
433
00:27:36,168 --> 00:27:37,168
Pickupper, hær!
434
00:27:38,293 --> 00:27:39,543
Reaganomics.
435
00:27:40,293 --> 00:27:42,501
Hvorfor skulle accenten være falsk?
436
00:27:42,584 --> 00:27:44,876
Jeg tænkte, at du nok var spion.
437
00:27:45,876 --> 00:27:49,126
Tæt på. Jeg arbejder for Greenpeace.
438
00:27:50,126 --> 00:27:52,084
-Ja.
-Hold da op.
439
00:27:53,376 --> 00:27:57,334
Har du lyst til
at finde et mere roligt sted?
440
00:27:57,418 --> 00:27:59,209
-Få lidt mad?
-Meget gerne.
441
00:27:59,793 --> 00:28:02,084
Men en anden gang.
Jeg er her med min veninde.
442
00:28:02,168 --> 00:28:04,376
Du er en god ven. Det kan jeg lide.
443
00:28:04,876 --> 00:28:05,709
Hør her.
444
00:28:06,668 --> 00:28:08,918
Du får mit nummer.
445
00:28:09,001 --> 00:28:10,168
Sådan der.
446
00:28:10,251 --> 00:28:14,126
Ring, hvis du vil aftale
den der "anden gang".
447
00:28:15,251 --> 00:28:16,209
Okay.
448
00:28:24,459 --> 00:28:26,043
Hvad smiler du sådan ad?
449
00:28:26,126 --> 00:28:29,626
Intet. Husker du
Dover-klippe-fyren fra videoen?
450
00:28:30,501 --> 00:28:32,793
-Falsk accent?
-Men den er ægte.
451
00:28:32,876 --> 00:28:35,876
Og han redder miljøet,
elsker sin mor og er sjov.
452
00:28:35,959 --> 00:28:39,584
Hold da op. Alt det på to minutter.
Jeg er imponeret.
453
00:28:39,668 --> 00:28:41,751
Hvordan gik det? Talte du med Danny?
454
00:28:41,834 --> 00:28:45,668
Nej. Jeg lagde en dybfølt besked.
455
00:28:46,209 --> 00:28:47,418
Nu er det hans træk.
456
00:28:47,501 --> 00:28:49,793
Flot! Jeg er stolt af dig.
457
00:28:49,876 --> 00:28:53,209
Hold op, det støjer.
Kan vi tage hjem og hygge os med is?
458
00:28:53,293 --> 00:28:55,168
Det var præcis min tanke.
459
00:29:07,418 --> 00:29:09,584
-Ja?
-Din mad er kommet, ms. Hart.
460
00:29:09,668 --> 00:29:10,668
Skal jeg komme op?
461
00:29:10,751 --> 00:29:13,626
Nej, jeg kommer ned.
Jeg savner lidt spænding.
462
00:29:15,293 --> 00:29:16,334
Okay.
463
00:29:16,418 --> 00:29:19,834
Husk lavakagen og oste-hvidløgsbrødet.
464
00:29:19,918 --> 00:29:21,418
Ja. Tak.
465
00:29:25,001 --> 00:29:27,043
Tallulah Rose.
466
00:29:27,126 --> 00:29:28,459
Hold da kæft.
467
00:29:29,751 --> 00:29:31,251
Danny? Hvad…
468
00:29:32,084 --> 00:29:33,626
Hvad laver du her?
469
00:29:34,209 --> 00:29:36,168
Kommer hjem efter en velgørenhedsevent.
470
00:29:37,334 --> 00:29:40,626
-Lad mig gøre det.
-Bor du her?
471
00:29:40,709 --> 00:29:41,543
Ja.
472
00:29:42,376 --> 00:29:43,918
-I min bygning?
-Ja.
473
00:29:46,793 --> 00:29:47,876
Efter dig.
474
00:29:52,876 --> 00:29:53,959
På min etage?
475
00:29:54,043 --> 00:29:57,459
Troede du, jeg ville bo
i andet end en penthouselejlighed?
476
00:29:59,793 --> 00:30:01,751
Tænk, at du forlod New York.
477
00:30:02,251 --> 00:30:03,918
Kontrakten med ESPN udløb.
478
00:30:04,709 --> 00:30:06,334
Det var tid til noget nyt.
479
00:30:06,418 --> 00:30:09,668
Jeg starter et sportsmediefirma
med nogle Microsoft-gutter.
480
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Fornemt.
481
00:30:19,751 --> 00:30:22,084
Inviterer du mig ikke med til din fest?
482
00:30:24,209 --> 00:30:26,459
Det er alt sammen til mig.
483
00:30:27,126 --> 00:30:30,084
-Det er oste-kulhydrat-udrensning.
-Min favorit.
484
00:30:32,793 --> 00:30:35,918
Velkommen tilbage til Seattle,
Dan Sportsmand fra KDUG.
485
00:30:37,584 --> 00:30:38,709
Vi ses, nabo.
486
00:31:20,959 --> 00:31:23,876
Maden til eventen stank,
og jeg er hundesulten.
487
00:31:26,459 --> 00:31:27,751
Jeg kan nok undvære lidt.
488
00:31:29,293 --> 00:31:32,251
-Men du må love mig noget.
-Hvilket?
489
00:31:32,334 --> 00:31:35,501
Ikke noget pis som
"pizzaer er så meget bedre i New York."
490
00:31:35,584 --> 00:31:38,459
-Men de er bedre…
-Er du sulten eller ej?
491
00:31:38,959 --> 00:31:39,834
Javel.
492
00:31:44,501 --> 00:31:45,584
Og en ting mere.
493
00:31:46,543 --> 00:31:48,959
Jeg hader at se Die Hard hver jul.
494
00:31:49,668 --> 00:31:52,501
Jeg behøver ikke se
Bruce Willis i tanktop på glasskår,
495
00:31:52,584 --> 00:31:54,376
mens han skyder vildt nogensinde igen.
496
00:31:54,459 --> 00:31:55,584
Okay.
497
00:31:55,668 --> 00:31:59,418
Hver jul spørger jeg dig:
"Hvilken film vil du se?"
498
00:31:59,501 --> 00:32:01,959
Og hver jul svarer du: "Hvad du synes."
499
00:32:02,043 --> 00:32:03,668
Ja, du har ret.
500
00:32:03,751 --> 00:32:07,251
Så er det din tur.
Men vær hudløst ærlig. Jeg kan tage det.
501
00:32:10,709 --> 00:32:13,834
Jeg kan ikke lide shepherd's pie.
502
00:32:15,043 --> 00:32:17,543
-Hvad?
-Jeg hader shepherd's pie.
503
00:32:17,626 --> 00:32:18,501
Hader du det?
504
00:32:18,584 --> 00:32:22,043
Du lavede det til første årsdag,
og du havde knoklet sådan,
505
00:32:22,126 --> 00:32:23,418
så jeg foregav at elske det.
506
00:32:24,334 --> 00:32:26,293
Jeg hader at lave det.
507
00:32:26,376 --> 00:32:29,751
Jeg gør det kun,
fordi du virker glad, når jeg gør det.
508
00:32:29,834 --> 00:32:33,668
Jeg foregiver at være glad,
fordi jeg ved, det er noget lort at lave.
509
00:32:33,751 --> 00:32:36,918
I guder. Har vi begge to lidt uden grund?
510
00:32:37,709 --> 00:32:40,418
Det er skønt. Godt, vi får renset luften.
511
00:32:40,501 --> 00:32:44,959
Jeg vil savne Die Hard, men det var
det værd. Tavlen er visket ren.
512
00:32:51,251 --> 00:32:52,459
Tror du, vi kan det?
513
00:32:52,543 --> 00:32:57,668
Vi gør det lige nu.
Vi fortæller hinanden de barske sandheder.
514
00:32:58,376 --> 00:33:03,834
At fortælle sandheden
om shepherd's pie er én ting, men…
515
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Hvad?
516
00:33:07,084 --> 00:33:10,043
Vil du sige noget værre, så sig det bare.
517
00:33:13,084 --> 00:33:13,959
Okay.
518
00:33:14,959 --> 00:33:20,459
Jeg frygter, du forsvinder i dit job igen,
som da du arbejdede med Tully.
519
00:33:21,584 --> 00:33:26,668
Og at vi glider fra hinanden og ender der,
hvor vi var, da vi blev skilt.
520
00:33:27,668 --> 00:33:28,668
Det gør vi ikke.
521
00:33:29,168 --> 00:33:34,668
Redaktøren bad mig komme til møde i
New York, og jeg sagde, at jeg ikke kom.
522
00:33:34,751 --> 00:33:39,043
Det er ikke det, jeg ønsker. Du bør
ikke forpasse chancer for min skyld.
523
00:33:39,126 --> 00:33:42,334
Du ender med at hade mig
og tage i krig igen om tre år.
524
00:33:43,084 --> 00:33:49,418
Jeg må ikke forsvinde i mit job,
men jeg må ikke ikke forsvinde i mit job?
525
00:33:49,501 --> 00:33:52,543
Det sagde jeg ikke.
Du skal passe din karriere.
526
00:33:52,626 --> 00:33:56,793
Det kan jeg lide.
Det må bare ikke fylde det hele.
527
00:33:57,459 --> 00:33:58,876
Det var ikke planen.
528
00:33:58,959 --> 00:34:00,918
Var det da planen første gang?
529
00:34:01,001 --> 00:34:02,918
Tror du, jeg gør det igen?
530
00:34:03,001 --> 00:34:06,793
Nej. Vi taler om det nu,
så det ikke sker igen.
531
00:34:10,751 --> 00:34:11,584
Johnny…
532
00:34:13,501 --> 00:34:15,418
Jeg er altid bange for at miste dig.
533
00:34:16,334 --> 00:34:17,334
I alle forhold
534
00:34:17,418 --> 00:34:21,626
elsker den ene altid den anden mere,
og det har altid været mig. Altid.
535
00:34:22,376 --> 00:34:23,584
Det var altid mig.
536
00:34:25,001 --> 00:34:28,668
Derfor sagde jeg ikke noget om madrassen.
537
00:34:28,751 --> 00:34:30,126
-Eller Die Hard.
-Okay.
538
00:34:30,209 --> 00:34:34,043
Beklager, men det er en omgang pis.
539
00:34:34,626 --> 00:34:37,918
Du har haft så travlt med at tro,
at du elskede mig mere,
540
00:34:38,001 --> 00:34:41,084
at du ikke kan se,
hvor højt jeg elsker dig.
541
00:34:41,168 --> 00:34:44,084
Hvor meget jeg ønsker at gøre dig glad,
542
00:34:44,168 --> 00:34:47,959
og hvordan det æder mig op,
når det ikke lykkes mig.
543
00:34:50,751 --> 00:34:54,209
Jeg ved, at du elsker mig,
men jeg elskede dig først.
544
00:34:54,293 --> 00:34:55,501
Og du elskede Tully.
545
00:34:55,584 --> 00:34:58,918
-Jeg ville giftes. Du ville ikke.
-Det er … Jo, jeg ville!
546
00:34:59,001 --> 00:35:01,043
-Jeg ønskede børn, ikke dig.
-Det er unfair.
547
00:35:01,126 --> 00:35:03,001
-Du gik på kompromis.
-Ændrede mening!
548
00:35:03,084 --> 00:35:06,376
Jeg føler skyld over,
at det ikke var sådan, du ønskede dit liv.
549
00:35:06,459 --> 00:35:10,001
Jo! Bare ikke med det samme!
Men da vi fik Marah…
550
00:35:10,084 --> 00:35:14,293
Du ønskede flere børn, jeg ikke kunne
give dig. Jeg prøvede og fejlede.
551
00:35:14,376 --> 00:35:17,084
Nej. Vi fejlede … Ved du hvad?
552
00:35:17,168 --> 00:35:20,626
Ingen fejlede, okay? Det skete bare ikke.
553
00:35:25,959 --> 00:35:28,459
Jeg ved, du føler skyld over det.
554
00:35:28,543 --> 00:35:33,001
Derfor kunne jeg ikke sige,
hvis jeg af og til
555
00:35:33,084 --> 00:35:35,418
gerne ville til en krigszone.
556
00:35:35,501 --> 00:35:39,376
Du ville have troet,
at jeg ikke ønskede dig eller familien.
557
00:35:39,459 --> 00:35:43,168
Men det var langt mere kompliceret.
558
00:35:44,834 --> 00:35:46,376
Jeg ville have forstået det.
559
00:35:47,209 --> 00:35:48,126
Tror jeg nok.
560
00:35:49,626 --> 00:35:50,501
Måske.
561
00:35:55,293 --> 00:35:58,376
Det har bare altid forekommet mig lettere
562
00:35:58,459 --> 00:36:03,584
at lukke ned og begrave mig i arbejde,
563
00:36:03,668 --> 00:36:05,001
end at konfrontere…
564
00:36:06,459 --> 00:36:07,543
…rodet.
565
00:36:11,334 --> 00:36:12,168
Ja.
566
00:36:20,793 --> 00:36:23,334
Det her har jeg aldrig sagt højt før:
567
00:36:24,793 --> 00:36:25,626
Sidste år,
568
00:36:26,959 --> 00:36:31,126
før skilsmissen, hvor du fortalte,
at du havde følelser for Travis…
569
00:36:34,876 --> 00:36:36,209
følte jeg mig lettet.
570
00:36:39,334 --> 00:36:41,876
Jeg vidste, jeg var en elendig ægtemand.
571
00:36:43,584 --> 00:36:46,001
Da du så gjorde noget, der sårede mig,
572
00:36:46,084 --> 00:36:48,751
kunne jeg endelig holde op
med at klandre mig selv
573
00:36:48,834 --> 00:36:50,543
for ikke at være god nok til dig.
574
00:36:53,418 --> 00:36:54,418
Nå da.
575
00:36:55,376 --> 00:36:56,834
Det er ret…
576
00:36:58,418 --> 00:36:59,251
Langt ude?
577
00:37:01,001 --> 00:37:01,959
Ja.
578
00:37:04,918 --> 00:37:07,001
Mens vi alligevel tilstår ting,
579
00:37:08,251 --> 00:37:11,168
så var en af grundene til,
at jeg sagde det,
580
00:37:12,751 --> 00:37:14,709
at jeg ønskede, du ville kæmpe for mig.
581
00:37:15,793 --> 00:37:16,709
Det skete ikke.
582
00:37:20,918 --> 00:37:22,293
Jeg var ret vred.
583
00:37:33,459 --> 00:37:34,418
Er du sulten?
584
00:37:39,459 --> 00:37:42,209
Jeg kunne faktisk godt spise
noget shepherd's pie.
585
00:37:48,501 --> 00:37:51,543
Ved du, at jeg ser Girlfriend Hour?
Hver eneste dag.
586
00:37:52,501 --> 00:37:54,918
Og internetserien og din doku-special.
587
00:37:55,709 --> 00:37:58,293
Jeg var vild med, at du slog Binswanger.
588
00:37:59,876 --> 00:38:00,834
Tak.
589
00:38:02,168 --> 00:38:04,876
Hvad sker der så nu?
590
00:38:05,918 --> 00:38:08,543
Du har det ikke fra mig,
591
00:38:09,126 --> 00:38:12,918
men jeg er måske ved
at lande en aftale om et nyt talkshow.
592
00:38:13,001 --> 00:38:13,834
Seriøst?
593
00:38:14,959 --> 00:38:18,751
Det er utroligt! Ved du,
at jeg får abonnement på TiVo?
594
00:38:19,584 --> 00:38:22,543
Jeg fulgte faktisk også dit show.
595
00:38:23,126 --> 00:38:27,126
-Seriøst? Du hader ellers sport.
-Jeg ser det uden lyd.
596
00:38:27,626 --> 00:38:28,501
For det meste.
597
00:38:29,043 --> 00:38:31,793
Du er godt nok ældet med ynde.
598
00:38:34,084 --> 00:38:35,501
Vil du høre en hemmelighed?
599
00:38:36,376 --> 00:38:40,793
Jeg får af og til en lillebitte
600
00:38:41,876 --> 00:38:43,793
smule Botox ind her.
601
00:38:44,793 --> 00:38:45,709
-Nej!
-Jo.
602
00:38:45,793 --> 00:38:48,293
Siger du det til nogen, benægter jeg det.
603
00:38:49,543 --> 00:38:51,418
Hold da op.
604
00:38:51,918 --> 00:38:53,876
Det ser meget naturligt ud.
605
00:38:53,959 --> 00:38:55,751
Jeg har en god fyr i New York.
606
00:38:57,251 --> 00:38:58,334
Apropos.
607
00:38:59,209 --> 00:39:01,209
Du boede i New York i 90'erne.
608
00:39:02,084 --> 00:39:03,918
Du ringede aldrig til mig.
609
00:39:04,751 --> 00:39:05,959
Du ringede heller ikke.
610
00:39:06,043 --> 00:39:08,334
Jeg tænkte på at gøre det
en million gange.
611
00:39:09,334 --> 00:39:10,626
-Virkelig?
-Klart.
612
00:39:11,376 --> 00:39:13,876
Selv før du flyttede dertil.
613
00:39:15,001 --> 00:39:18,084
For mange år siden,
da jeg havde forladt KPOC
614
00:39:18,709 --> 00:39:21,251
og kom til New York,
var der særligt én aften,
615
00:39:21,334 --> 00:39:23,834
hvor jeg var ved at ringe,
da telefonen ringede.
616
00:39:24,334 --> 00:39:29,626
Jeg var så sikker på, at det var dig,
at jeg tog den og sagde: "Tallulah Rose?"
617
00:39:34,084 --> 00:39:37,709
Jeg ventede og ventede,
618
00:39:38,709 --> 00:39:43,209
men jeg kunne kun høre
"Ain't Nobody" spille i baggrunden.
619
00:39:48,626 --> 00:39:51,084
Tja, hvem ved?
620
00:39:52,626 --> 00:39:53,918
Måske var det mig.
621
00:40:01,376 --> 00:40:02,293
Er det sandt?
622
00:40:04,626 --> 00:40:08,543
Hvad ville du have sagt…
623
00:40:10,709 --> 00:40:12,251
…hvis det var dig?
624
00:40:16,376 --> 00:40:19,251
Det er meget længe siden.
625
00:40:21,209 --> 00:40:22,709
Der er sket meget siden da.
626
00:40:24,959 --> 00:40:25,834
Ja.
627
00:40:30,251 --> 00:40:33,209
En anden grund til,
at jeg flyttede til Seattle igen, er,
628
00:40:33,293 --> 00:40:36,084
at min kæreste ville være
tættere på sin familie.
629
00:40:37,751 --> 00:40:41,834
Jeg skal møde hende til drinks
på The Phoenix om en halv time.
630
00:40:45,459 --> 00:40:48,959
Undskyld. Det skulle jeg
have sagt tidligere.
631
00:40:49,043 --> 00:40:50,876
-Men jeg…
-Det er helt fint.
632
00:40:52,209 --> 00:40:53,584
Det var godt at se dig.
633
00:40:54,459 --> 00:40:55,293
I lige måde.
634
00:40:56,668 --> 00:40:57,543
Tak.
635
00:41:08,126 --> 00:41:11,793
Den er rædsom.
Sprød og smattet på samme tid.
636
00:41:13,001 --> 00:41:14,168
Det er ikke godt.
637
00:41:21,043 --> 00:41:23,834
-Mener du det?
-Ja. Det er vist på tide.
638
00:41:23,918 --> 00:41:24,918
Hold da op.
639
00:41:25,001 --> 00:41:26,418
-Vi gør det.
-Ja.
640
00:41:26,501 --> 00:41:28,959
-Jeg har ændret mening. Nej!
-Har du?
641
00:41:29,043 --> 00:41:30,126
Ændrede du mening?
642
00:41:39,834 --> 00:41:40,751
Smukt.
643
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
Hvad, hvis det ikke går?
644
00:41:53,709 --> 00:41:55,376
Vi kan jo kun prøve.
645
00:41:57,334 --> 00:41:58,209
Ja.
646
00:41:59,418 --> 00:42:00,376
Én ting ved jeg.
647
00:42:01,209 --> 00:42:02,709
Noget har ikke ændret sig.
648
00:42:03,834 --> 00:42:07,584
I alle årene med op- og nedture
649
00:42:08,668 --> 00:42:10,001
og shepherd's pie…
650
00:42:12,126 --> 00:42:15,918
…ville jeg hellere være sammen
med dig af alle i hele verden.
651
00:42:16,709 --> 00:42:17,584
Kate Mularkey.
652
00:42:20,459 --> 00:42:21,459
I lige måde.
653
00:42:37,126 --> 00:42:39,543
Men vi må have det vanvittige korset af.
654
00:42:40,084 --> 00:42:41,418
Jeg ved ikke hvordan.
655
00:42:42,668 --> 00:42:44,126
Vi finder ud af det.
656
00:43:09,293 --> 00:43:11,043
-Hej.
-Tully!
657
00:43:11,709 --> 00:43:13,751
Marah, hvad sker der? Hvor er du?
658
00:43:13,834 --> 00:43:16,418
-Til fest på universitetet.
-Hvad?
659
00:43:16,501 --> 00:43:20,584
Vi mødte nogle fyre ved biografen,
og de inviterede os med til festen.
660
00:43:20,668 --> 00:43:23,751
Jeg ville ikke med, men Ashley ville.
661
00:43:25,751 --> 00:43:26,959
Da vi kom herhen,
662
00:43:27,043 --> 00:43:30,376
sms'ede hun konstant
til sin eks for at gøre ham jaloux.
663
00:43:30,459 --> 00:43:33,918
Så dukkede han op,
og de forlod festen sammen.
664
00:43:34,001 --> 00:43:36,376
Efterlod hun dig alene til festen?
665
00:43:36,459 --> 00:43:39,501
En fyr gav mig en øl,
og vi begyndte at kysse,
666
00:43:39,584 --> 00:43:43,001
og så gramsede han vildt på mig.
667
00:43:43,084 --> 00:43:44,709
-Åh gud.
-Jeg slap væk.
668
00:43:44,793 --> 00:43:48,293
Jeg gemmer mig i spisekammeret.
Hvad skal jeg gøre?
669
00:43:48,376 --> 00:43:50,876
Bliv hængende i telefonen.
670
00:43:51,626 --> 00:43:54,251
Jeg kommer nu. Bliv hængende i røret.
671
00:44:01,459 --> 00:44:04,876
-Hvad taler du om? Du lyder skør.
-Jeg vil ikke derhen.
672
00:44:04,959 --> 00:44:07,751
Hvad mener du?
Jeg sagde jo, at hun er gal.
673
00:44:07,834 --> 00:44:10,709
-Bare glem det.
-Jeg er ikke færdig.
674
00:44:12,334 --> 00:44:13,334
Hvad sagde hun?
675
00:44:14,084 --> 00:44:17,334
Kommer du efter mig igen,
får du mine brødre på nakken.
676
00:44:25,459 --> 00:44:26,668
-Det virkede!
-Hvilket?
677
00:44:26,751 --> 00:44:29,126
Nancy gik uden Pat. De skændtes udenfor.
678
00:44:29,209 --> 00:44:32,293
-Troede hun på dig?
-Det troede jeg ikke, men åbenbart!
679
00:44:35,043 --> 00:44:38,376
Saltbøsserne i spiseområdet
fylder ikke sig selv.
680
00:44:38,459 --> 00:44:41,418
Lås affaldscontaineren.
Kommer der vaskebjørne i…
681
00:44:41,501 --> 00:44:44,251
Hvorfor gør du det så svært?
Kan du ikke bare være sød?
682
00:44:45,793 --> 00:44:47,418
Det er ikke mig, der ikke er sød.
683
00:44:47,501 --> 00:44:49,043
Vi var søde hele aftenen.
684
00:44:49,126 --> 00:44:52,084
Det er altid "vi",
siden Tully kom tilbage.
685
00:44:52,168 --> 00:44:55,543
Du droppede mig for hende.
Jeg troede, vi var venner.
686
00:44:55,626 --> 00:44:58,543
Jeg blev endda klippet for dig,
og det er stadig sært.
687
00:44:58,626 --> 00:45:01,334
-Jeg tvang dig ikke.
-Sådan gør bedste venner.
688
00:45:03,376 --> 00:45:07,251
Men så kom orkanen Tully igen, og du…
689
00:45:10,418 --> 00:45:11,376
…glemte mig.
690
00:45:15,459 --> 00:45:17,251
Det er jeg virkelig ked af.
691
00:45:20,043 --> 00:45:24,584
Det ændrede sig, da Tully kom tilbage,
og jeg ville ikke såre dig.
692
00:45:25,251 --> 00:45:28,043
Jeg vil stadig gerne være venner.
693
00:45:29,418 --> 00:45:31,793
Kan vi måske prøve igen?
694
00:45:38,376 --> 00:45:40,376
Husk at låse affaldscontaineren.
695
00:45:50,001 --> 00:45:51,001
Lad mig hjælpe.
696
00:45:51,084 --> 00:45:52,418
-Jeg har den.
-Okay.
697
00:45:56,543 --> 00:45:57,418
Tak.
698
00:45:57,501 --> 00:46:00,959
Tænk: "Lønnen betaler
cowboystøvler til første skoledag."
699
00:46:01,043 --> 00:46:02,793
Ja. Fokus på belønningen.
700
00:46:02,876 --> 00:46:03,876
Nemlig.
701
00:46:03,959 --> 00:46:06,626
Jeg ville kramme dig, men jeg er nasset.
702
00:46:06,709 --> 00:46:08,543
Jeg rensede fedtfilteret tidligere.
703
00:46:08,626 --> 00:46:09,543
-Ja.
-Så…
704
00:46:10,668 --> 00:46:11,918
Hvad er dit problem?
705
00:46:12,751 --> 00:46:14,334
Hvorfor er du sådan en psykopat?
706
00:46:26,918 --> 00:46:28,043
Det ved du godt.
707
00:46:28,626 --> 00:46:30,709
Ja. Du er besat af mig.
708
00:46:33,584 --> 00:46:35,126
Du hørte mig den aften.
709
00:46:36,043 --> 00:46:37,251
Jeg bad dig stoppe.
710
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Du vidste, jeg ikke ville.
711
00:46:40,084 --> 00:46:42,668
Du vidste, du gjorde mig ondt,
men du fortsatte.
712
00:46:43,793 --> 00:46:45,709
Seriøst. Du overfaldt mig.
713
00:46:46,793 --> 00:46:49,584
Bild dig bare alt muligt pis ind,
så du kan sove roligt.
714
00:46:50,793 --> 00:46:52,751
Men du ved, at det er sandt.
715
00:46:55,084 --> 00:46:56,251
Du voldtog mig.
716
00:46:57,668 --> 00:47:01,084
Du er godt nok skideskør.
717
00:47:03,459 --> 00:47:04,834
Hold dig væk fra mig.
718
00:47:05,918 --> 00:47:06,834
Okay?
719
00:47:14,001 --> 00:47:15,626
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
720
00:47:15,709 --> 00:47:17,084
-Tully…
-Bare glem det.
721
00:47:17,168 --> 00:47:19,584
-Han er en nar. Glem det.
-Du reddede hende.
722
00:47:20,626 --> 00:47:21,459
Ja.
723
00:47:22,126 --> 00:47:22,959
Det håber jeg.
724
00:47:30,251 --> 00:47:31,959
Hvor fanden er spisekammeret?
725
00:47:32,751 --> 00:47:34,334
Flyt jer.
726
00:47:37,251 --> 00:47:38,084
Tully.
727
00:47:39,251 --> 00:47:40,793
-Er du okay?
-Ja.
728
00:47:40,876 --> 00:47:41,709
-Ja?
-Ja.
729
00:47:41,793 --> 00:47:42,709
Marah…
730
00:47:42,793 --> 00:47:43,709
Okay.
731
00:47:45,251 --> 00:47:47,001
Lad os komme væk herfra.
732
00:47:49,293 --> 00:47:50,876
-Hvad gjorde han?
-Ingenting.
733
00:47:52,084 --> 00:47:54,543
Han ville tage min trøje af,
men jeg slap væk.
734
00:47:54,626 --> 00:47:57,584
-Er du sikker på, du er okay?
-Ja, det er jeg.
735
00:47:57,668 --> 00:48:01,459
Men sig det ikke til mor.
Hun slår mig ihjel.
736
00:48:01,543 --> 00:48:04,584
Åh gud. Hvad fanden tænkte du på?
737
00:48:04,668 --> 00:48:08,626
En universitetsfest? I guder.
Du sagde, I gik i biografen.
738
00:48:08,709 --> 00:48:10,918
Ved du, hvad han kunne have gjort?
739
00:48:56,793 --> 00:48:57,626
Marah?
740
00:49:02,168 --> 00:49:03,001
Kate.
741
00:49:03,709 --> 00:49:04,543
Kate!
742
00:49:05,751 --> 00:49:08,418
Kate, hvor er Marah? Er hun okay?
743
00:49:12,584 --> 00:49:13,543
Hvad…
744
00:49:15,001 --> 00:49:16,043
Hvad sker der?
745
00:49:18,043 --> 00:49:19,459
Hvad er der sket med Marah?
746
00:49:21,209 --> 00:49:23,168
Vil nogen sige noget til mig?
747
00:49:27,209 --> 00:49:28,584
Hvad er der sket med Marah?
748
00:50:16,251 --> 00:50:18,459
Tekster af: Pia C. Hvid