1
00:00:06,209 --> 00:00:08,543
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:10,668 --> 00:00:12,209
Hey, Singles von Seattle.
3
00:00:12,293 --> 00:00:17,626
Ich bin Kate,
und ich liebe Reiten und verregnete Tage.
4
00:00:17,709 --> 00:00:20,584
Und ich hatte mal Pac-Man-Fieber,
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,751
aber ich bekam etwas Creme vom Arzt,
die das heilte.
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,168
War nur Spaß.
7
00:00:25,251 --> 00:00:27,459
Ich habe nie Daten per VHS probiert.
8
00:00:27,543 --> 00:00:30,709
Mal sehen,
welche Typen mir der Computer schickt,
9
00:00:30,793 --> 00:00:33,209
oder wie das Ganze auch funktioniert.
10
00:00:34,251 --> 00:00:36,584
Ich suche einfach nur jemand Nettes,
11
00:00:37,376 --> 00:00:40,251
der mich nicht so verarscht,
wie der letzte Typ.
12
00:00:40,334 --> 00:00:43,209
Er ließ mich im Glauben,
dass es die wahre Liebe gibt,
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,918
obwohl es am Ende totaler Mist war.
14
00:00:46,001 --> 00:00:49,709
Cut. Du spinnst.
Kannst du das bitte ernst nehmen?
15
00:00:49,793 --> 00:00:50,751
Das war ernst.
16
00:00:50,834 --> 00:00:54,668
Einer muss Computer-Dating ausprobieren.
Ich kann nicht, weil ich berichte.
17
00:00:54,751 --> 00:00:56,459
Kannst du nicht Carol fragen?
18
00:00:56,543 --> 00:00:58,709
Es ist ihr Job, Dinge zu probieren.
19
00:00:58,793 --> 00:01:01,001
Dann heißt es
"Carol versucht Computer-Dating"
20
00:01:01,084 --> 00:01:02,876
und nicht "Tullys Trend-Talk".
21
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Du hast dich vor Wochen
von Johnny getrennt.
22
00:01:05,251 --> 00:01:07,168
Ich dachte, du wolltest daten.
23
00:01:07,251 --> 00:01:08,459
Ja, schon.
24
00:01:08,543 --> 00:01:12,084
Aber mich per Video
fremden Männern anzupreisen, ist seltsam.
25
00:01:12,168 --> 00:01:13,709
Das ist die Zukunft.
26
00:01:13,793 --> 00:01:15,959
Nein, das hier ist nicht Tron. Ok?
27
00:01:16,043 --> 00:01:19,834
Echte Menschen wollen immer
Menschen in der realen Welt treffen.
28
00:01:19,918 --> 00:01:23,751
Wie in Single-Bars und auf Tennisplätzen
und in Supermärkten,
29
00:01:23,834 --> 00:01:26,668
wo zwei Leute
nach derselben Melone greifen,
30
00:01:26,751 --> 00:01:30,709
ihre Augen sich treffen
und alles in Zeitlupe abläuft und zack.
31
00:01:32,168 --> 00:01:35,168
Warum schauen wir
nicht ein paar zur Inspiration an.
32
00:01:35,251 --> 00:01:39,251
Wer weiß,
vielleicht siehst du jemanden und zack.
33
00:01:41,126 --> 00:01:42,168
Na gut.
34
00:01:42,251 --> 00:01:44,959
Beurteile niemals ein Buch
nach seinem Einband.
35
00:01:45,043 --> 00:01:47,168
Am Tag bin ich ein Geschäftsmann,
36
00:01:48,543 --> 00:01:50,543
doch nachts bin ich ein Partylöwe.
37
00:01:51,918 --> 00:01:52,876
Oh, hi.
38
00:01:52,959 --> 00:01:54,793
Was hast du da hinter dem Ohr?
39
00:01:54,876 --> 00:01:55,918
Nichts?
40
00:01:56,751 --> 00:01:59,418
Es sollte das hier sein.
41
00:01:59,501 --> 00:02:03,459
Triff mich, wenn du herausfinden willst,
wie ich das gemacht habe.
42
00:02:06,376 --> 00:02:11,959
Ich sage es einfach im Voraus:
Rauchst du Dope, sag ich Nope.
43
00:02:12,626 --> 00:02:15,751
Das ist der Dating-Pool,
in den du mich werfen willst?
44
00:02:15,834 --> 00:02:19,043
Da kannst du mich ja
gleich in den Puget Sound werfen.
45
00:02:20,001 --> 00:02:21,168
Nur einer noch.
46
00:02:21,251 --> 00:02:23,543
Hi. Ich bin Theo und ich…
47
00:02:24,376 --> 00:02:27,084
Wow, das ist seltsam, oder?
48
00:02:27,168 --> 00:02:30,001
Ein Video darüber zu machen,
warum Fremde dich treffen sollen.
49
00:02:30,084 --> 00:02:31,084
Egal.
50
00:02:32,126 --> 00:02:34,876
Vielleicht bin ich etwas altmodisch,
51
00:02:34,959 --> 00:02:38,293
aber ich suche jemanden,
mit dem ich alt werden kann.
52
00:02:38,376 --> 00:02:42,376
Weißer Lattenzaun, Garten voller Kinder…
53
00:02:42,459 --> 00:02:44,751
Ja, ein einfaches, glückliches Leben.
54
00:02:44,834 --> 00:02:48,376
Wow. Er ist so anständig. Und süß.
55
00:02:48,459 --> 00:02:51,251
Und ich mag Schach und Elton John.
56
00:02:52,043 --> 00:02:55,418
Und Sonnenuntergänge
über den Klippen von Dover.
57
00:02:55,501 --> 00:02:57,626
Die Klippen von Dover? Ach komm.
58
00:02:57,709 --> 00:02:59,251
Was? Er ist 'n guter Fang.
59
00:02:59,334 --> 00:03:02,126
Ich fange nur
den künstlichen englischen Akzent.
60
00:03:03,501 --> 00:03:06,501
Hör zu, ich weiß,
es wirkt im Moment trostlos,
61
00:03:06,584 --> 00:03:09,751
aber wenn du einmal angefangen hast,
wirst du so viel…
62
00:03:09,834 --> 00:03:11,376
-Morgen, Johnny!
-…Spaß haben.
63
00:03:13,209 --> 00:03:15,334
Er trägt dasselbe Hemd wie gestern.
64
00:03:15,418 --> 00:03:17,751
Hör auf, auf seine Klamotten zu achten.
65
00:03:17,834 --> 00:03:22,043
Ich habe ihm das Hemd gekauft.
Daher sagte ich vorhin: "Liebe ist Mist."
66
00:03:22,126 --> 00:03:24,709
Er feiert die ganze Nacht,
schläft mit Flittchen
67
00:03:24,793 --> 00:03:28,001
und kommt mit denselben Klamotten
verkatert zur Arbeit,
68
00:03:28,084 --> 00:03:30,543
als wären wir nie zusammen gewesen.
69
00:03:30,626 --> 00:03:32,834
Jeder geht mit Herzschmerz anders um.
70
00:03:32,918 --> 00:03:35,543
Er wirkt nicht, als hätte er Herzschmerz.
Du auch nicht.
71
00:03:35,626 --> 00:03:39,459
Danny ging direkt nach unserer Trennung,
und dir geht es gut.
72
00:03:39,543 --> 00:03:42,626
Besser als gut. Super sogar.
Warum leidest du nicht?
73
00:03:42,709 --> 00:03:45,376
-Willst du, dass ich leide?
-Ja. Ein bisschen.
74
00:03:45,459 --> 00:03:47,668
Ich will wissen, dass ich normal bin.
75
00:03:48,168 --> 00:03:50,043
Pass auf. Danny ist gegangen.
76
00:03:50,709 --> 00:03:53,376
Deswegen traurig zu sein,
ändert daran nichts.
77
00:03:53,459 --> 00:03:56,251
Also sagte ich: "Scheiß drauf."
78
00:03:58,251 --> 00:03:59,293
Was?
79
00:03:59,376 --> 00:04:00,459
Einfach so?
80
00:04:00,543 --> 00:04:01,459
Einfach so.
81
00:04:02,209 --> 00:04:03,626
Jetzt geht es mir gut.
82
00:04:03,709 --> 00:04:04,793
Bring mir das bei.
83
00:04:05,876 --> 00:04:08,168
Aber… du bist Kate.
84
00:04:08,251 --> 00:04:10,001
Bring mir bei, Tully zu sein.
85
00:04:10,084 --> 00:04:13,293
Ich mache dein dummes Video.
Ich tue, was nötig ist.
86
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Ok, Babe.
87
00:04:19,084 --> 00:04:20,168
-Ok.
-Ok.
88
00:04:25,668 --> 00:04:28,501
Dieses Wochenende bist du,
was Marah angeht, ich.
89
00:04:28,584 --> 00:04:31,709
Ihre strenge, aber faire Mom,
nicht ihre coole Tante.
90
00:04:31,793 --> 00:04:36,001
-Die aussieht, als wär sie ihre Schwester.
-Darum geht es hier nicht.
91
00:04:36,084 --> 00:04:40,126
In deinem Haus wohnen viele Promis,
also keine Partys mit Dave Grohl,
92
00:04:40,209 --> 00:04:43,459
dem Tech-Millionär
oder dem süßen Basketballspieler.
93
00:04:43,543 --> 00:04:47,043
Er flirtete gestern im Aufzug mit mir.
Ich liebe mein Haus.
94
00:04:47,126 --> 00:04:48,001
Keine Sorge.
95
00:04:48,084 --> 00:04:52,043
Dieses Wochenende konzentriere ich mich
ganz auf meine Patentochter.
96
00:04:52,126 --> 00:04:54,251
Und kein Sex and the City.
97
00:04:54,334 --> 00:04:57,251
Wenigstens keine Sexszenen
und Samantha-Storys.
98
00:04:57,334 --> 00:05:01,418
-Sie soll vor zwölf schlafen.
-Ich hab deine lange Mail bekommen.
99
00:05:01,501 --> 00:05:03,126
Ich weiß, sie hat Hausarrest.
100
00:05:03,209 --> 00:05:06,334
Sie macht 'n Ferienkurs,
weil sie im Turnen durchfiel,
101
00:05:06,418 --> 00:05:09,959
weil sie ein Autoritätsproblem hat
und nie im Unterricht war.
102
00:05:10,043 --> 00:05:13,293
-Erinnert mich an jemanden.
-Ich hab kein Autoritätsproblem.
103
00:05:13,376 --> 00:05:14,293
Ich aber.
104
00:05:14,376 --> 00:05:16,793
Dann weißt du, womit ich es zu tun habe.
105
00:05:16,876 --> 00:05:19,459
Davon abgesehen
ist sie eine gute Schülerin, oder?
106
00:05:19,543 --> 00:05:20,793
Wen interessiert Turnen?
107
00:05:20,876 --> 00:05:23,543
Mich!
Und es zählt bei College-Bewerbungen!
108
00:05:23,626 --> 00:05:24,959
In drei Jahren!
109
00:05:25,043 --> 00:05:27,751
Ok, weißt du, was?
Mach dich einfach nützlich.
110
00:05:28,376 --> 00:05:33,043
Es gibt Johnnys Leibspeise Shepherd's Pie
zu Ehren unseres Wochenendes allein.
111
00:05:33,126 --> 00:05:34,001
Dank dir.
112
00:05:34,084 --> 00:05:36,543
Gerne, aber wieso kochst du überhaupt,
113
00:05:36,626 --> 00:05:39,126
wenn der Hauptgang sowieso wilder Sex ist,
114
00:05:39,209 --> 00:05:43,084
gefolgt von mehr Sex,
gefolgt von Dessert, also noch mehr Sex.
115
00:05:43,834 --> 00:05:45,751
Irgendwann müssen wir was essen.
116
00:05:45,834 --> 00:05:48,126
Ihr verlasst das Schlafzimmer nicht.
117
00:05:48,209 --> 00:05:52,418
Darum solltest du dich um Dessous sorgen,
nicht um Kartoffeln.
118
00:05:52,501 --> 00:05:57,584
Keine Sorge, ich habe das Korsett.
Und schenkelhohe Strümpfe mit Strapse.
119
00:05:57,668 --> 00:06:01,418
Mularkey! Du machst mich richtig an!
120
00:06:03,918 --> 00:06:06,293
-Was ist so lustig?
-Die Dessous deiner Mom.
121
00:06:06,376 --> 00:06:07,584
Igitt!
122
00:06:08,293 --> 00:06:09,251
-Tut mir leid.
-Komm.
123
00:06:09,334 --> 00:06:12,543
Los, bevor sie mich
zum Kartoffelschälen verdonnert.
124
00:06:12,626 --> 00:06:13,501
Viel Spaß!
125
00:06:13,584 --> 00:06:16,168
Haben wir, aber nicht so viel wie ihr.
126
00:06:16,251 --> 00:06:17,668
Oh Gott, bitte hört auf.
127
00:06:18,168 --> 00:06:22,084
Ich kam mit dem neuen Auto.
Es ist sportlich. Es wird dir gefallen.
128
00:06:22,168 --> 00:06:24,876
Kennst du das sogenannte Feiglingsspiel?
129
00:06:24,959 --> 00:06:28,084
-Das ist besser 'n Witz!
-Deine Mom ist so naiv.
130
00:06:30,043 --> 00:06:31,251
Das…
131
00:06:33,251 --> 00:06:35,668
Das ist unsere Pattys Supreme-Soße.
132
00:06:35,751 --> 00:06:37,709
Ist das nicht Mayo und Ketchup?
133
00:06:38,209 --> 00:06:39,876
Da ist noch viel mehr drin,
134
00:06:39,959 --> 00:06:42,584
aber ich kann das nicht mit Neuen teilen.
135
00:06:42,668 --> 00:06:45,709
Weil man nie weiß,
wer ein Spion für McDonald's ist.
136
00:06:46,501 --> 00:06:48,501
Wirtschaftsspionage ist kein Witz.
137
00:06:50,501 --> 00:06:55,876
Meine rechte Hand zeigt euch alles.
Ihr könnt viel von ihr lernen.
138
00:06:55,959 --> 00:06:59,084
Sie war nach weniger
als einem Monat Junior Managerin.
139
00:06:59,709 --> 00:07:02,418
LK,
lern die neuen Mitarbeiterinnen kennen.
140
00:07:06,293 --> 00:07:07,251
Lisa-Karen?
141
00:07:07,334 --> 00:07:08,876
Ich lasse euch mal allein.
142
00:07:10,418 --> 00:07:12,293
Du arbeitest hier?
143
00:07:12,376 --> 00:07:16,043
Seit einer Weile, aber die Zeit vergeht
wie im Flug, wenn man nie zurückruft.
144
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
-Es tut mir leid. Es…
-Egal. Wir haben viel zu tun.
145
00:07:19,334 --> 00:07:25,126
Da ihr Probleme habt, Regeln einzuhalten,
erkläre ich es so, dass ihr es versteht.
146
00:07:25,209 --> 00:07:29,293
Es gibt pro Schicht eine Pause.
Das heißt, eine Pause pro Schicht.
147
00:07:29,376 --> 00:07:31,418
Jeder Kunde wird so begrüßt:
148
00:07:32,001 --> 00:07:34,293
"Ich wünsche einen Patty-Tag.
Wie kann ich helfen?"
149
00:07:34,376 --> 00:07:36,626
-Im Ernst?
-Sieht es aus, als scherze ich?
150
00:07:37,293 --> 00:07:40,126
Maximal 15 Pommes pro Bestellung.
Ja, ich zähle.
151
00:07:40,209 --> 00:07:41,543
Keine Geschenke für andere,
152
00:07:41,626 --> 00:07:44,793
und werft kein Fett weg,
weil was Mysteriöses drin schwimmt.
153
00:07:45,376 --> 00:07:48,209
Und ganz wichtig:
Das hier ist keine Demokratie.
154
00:07:48,293 --> 00:07:52,376
Es ist eine Diktatur.
Ist Ian nicht da, bin ich die Diktatorin.
155
00:07:59,334 --> 00:08:00,709
Das wird die Hölle.
156
00:08:02,376 --> 00:08:05,293
Du verschüttest Fett!
Öl wächst nicht auf Bäumen.
157
00:08:05,376 --> 00:08:06,959
Olivenöl eigentlich schon.
158
00:08:08,126 --> 00:08:11,084
Jeder Tropfen
kostet Burger Planet USA Geld.
159
00:08:11,584 --> 00:08:14,834
Ich will dir nicht am ersten Tag
einen Minuspunkt geben.
160
00:08:16,584 --> 00:08:19,334
"Ich will dir nicht am ersten Tag
einen Minuspunkt geben."
161
00:08:20,001 --> 00:08:22,293
Der Sirup kommt nicht raus!
162
00:08:22,793 --> 00:08:25,918
Wie ich bereits erklärte,
du musst es ganz rausziehen.
163
00:08:29,001 --> 00:08:31,626
Da es mehr ist,
als du schaffst, mache ich's.
164
00:08:31,709 --> 00:08:35,293
Nimm Bestellungen auf.
Die Schlange wird immer länger.
165
00:08:35,376 --> 00:08:36,459
Aye, aye, Kapitän!
166
00:08:39,376 --> 00:08:42,584
Ok, wer ist der Nächste?
167
00:09:01,668 --> 00:09:04,751
Tully. Was sagen wir zu unseren Kunden?
168
00:09:08,168 --> 00:09:13,501
Ich wünsche einen Patty-Tag.
169
00:09:13,584 --> 00:09:14,876
Wie kann ich helfen?
170
00:09:14,959 --> 00:09:16,126
Das ist so witzig.
171
00:09:16,209 --> 00:09:17,834
"Einen Patty-Tag"?
172
00:09:18,876 --> 00:09:20,043
Du heißt Pat.
173
00:09:24,001 --> 00:09:27,293
Zwei Burger. Zwei Cola. Zwei Pommes.
174
00:09:33,584 --> 00:09:34,834
Ich glaub's nicht.
175
00:09:34,918 --> 00:09:36,709
Ashley hat mir gerade gesimst.
176
00:09:37,376 --> 00:09:41,251
"Ein Typ bei Joe's Bagels sagte,
er sei ein Frischkäse-Künstler.
177
00:09:41,334 --> 00:09:44,126
Sandy Vibes. Vermisse,
O.C., California mit dir zu sehen."
178
00:09:44,209 --> 00:09:47,459
Und dann ein Semikolon.
Ein Augenzwinkern, oder?
179
00:09:47,543 --> 00:09:49,043
Ist Ashley nicht die,
180
00:09:49,126 --> 00:09:51,876
die dich am 4. Juli
für ihren Freund versetzte?
181
00:09:51,959 --> 00:09:54,834
Es war 'n Missverständnis.
Sie haben sich getrennt.
182
00:09:54,918 --> 00:09:56,043
Was soll ich sagen?
183
00:09:56,126 --> 00:09:58,459
Sag etwas Einfaches wie: "Ha."
184
00:09:58,543 --> 00:10:00,168
Wirklich? "Ha." Mehr nicht?
185
00:10:00,251 --> 00:10:01,918
Ja, ohne Ausrufezeichen.
186
00:10:02,001 --> 00:10:03,543
Wirkt irgendwie gemein.
187
00:10:04,126 --> 00:10:06,751
Es ist geheimnisvoll und faszinierend.
188
00:10:08,168 --> 00:10:09,126
Oh mein Gott.
189
00:10:10,251 --> 00:10:12,251
"Ich denk ständig an unsere Witze.
190
00:10:12,334 --> 00:10:18,793
Hab mich immer gefragt, was mit uns wäre,
wenn ich keinen Freund hätte…"
191
00:10:20,501 --> 00:10:21,334
Wow!
192
00:10:21,418 --> 00:10:23,376
Hör auf. Beiß nicht gleich an.
193
00:10:23,459 --> 00:10:25,959
Ich fragte mich das auch.
Jetzt hat sie keinen.
194
00:10:26,043 --> 00:10:28,126
Schreib ihr in einer Stunde.
195
00:10:28,918 --> 00:10:31,918
In einer Stunde?
Aber sie wartet auf meine Antwort.
196
00:10:32,001 --> 00:10:32,834
Genau.
197
00:10:33,334 --> 00:10:36,459
-So lange kann ich nicht warten.
-Doch. Das wirst du.
198
00:10:36,543 --> 00:10:40,418
Jetzt hilf mir zu entscheiden,
was wir essen.
199
00:10:40,501 --> 00:10:45,501
Ich denke an zwei extra große Pizzen
und einen Lavakuchen.
200
00:10:45,584 --> 00:10:47,543
-Und Käse-Knoblauchbrot?
-Klar.
201
00:10:47,626 --> 00:10:51,459
Dieses Wochenende ist dafür da,
schlechte Filme zu sehen und zu fressen.
202
00:10:54,334 --> 00:10:56,709
Mularkey! Du hast dir ja Mühe gemacht.
203
00:10:56,793 --> 00:11:00,834
Es ist ein besonderer Abend.
Ich wollte dein Lieblingsessen kochen.
204
00:11:00,918 --> 00:11:01,834
Wow.
205
00:11:02,501 --> 00:11:05,251
Es riecht köstlich. Danke.
206
00:11:06,001 --> 00:11:06,918
Gern geschehen.
207
00:11:08,834 --> 00:11:10,834
Dann sollten wir wohl essen, oder?
208
00:11:12,043 --> 00:11:14,418
Salat ist im Kühlschrank.
209
00:11:16,001 --> 00:11:18,418
Es gibt nur eines, das ich will.
210
00:11:52,334 --> 00:11:53,459
Oje.
211
00:11:54,668 --> 00:11:57,293
Das ist schwer, an- und auszuziehen.
212
00:11:57,376 --> 00:12:01,376
Kein Problem.
Ich liebe sexy Herausforderungen.
213
00:12:04,626 --> 00:12:07,126
-Ich habe vergessen, es auszuschalten.
-Ja.
214
00:12:09,376 --> 00:12:10,834
Musst du rangehen?
215
00:12:11,501 --> 00:12:13,043
Es ist nur mein Redakteur.
216
00:12:13,876 --> 00:12:15,918
Schon ok. Ich rufe später zurück.
217
00:12:17,084 --> 00:12:18,376
Du solltest rangehen.
218
00:12:18,459 --> 00:12:20,876
Sonst bist du die ganze Zeit abgelenkt.
219
00:12:23,251 --> 00:12:24,084
Ist schon gut.
220
00:12:24,168 --> 00:12:26,084
Ok, ich beeil mich.
221
00:12:26,168 --> 00:12:27,793
-Ich weiß.
-Tut mir leid.
222
00:12:29,084 --> 00:12:30,501
Marshall! Hey.
223
00:12:31,709 --> 00:12:35,084
Man erregt Aufmerksamkeit,
wenn der BH-Riemen rausschaut
224
00:12:35,168 --> 00:12:38,418
oder der Ausschnitt tief ist.
Aber das machen Amateure.
225
00:12:38,918 --> 00:12:41,168
-Was soll ich tun?
-Schau zu und lerne.
226
00:12:41,251 --> 00:12:43,376
-Gin Tonic!
-Wodka, bitte!
227
00:12:45,418 --> 00:12:48,251
Hey! Kann ich bitte zwei Gin Tonics haben?
228
00:12:49,501 --> 00:12:51,709
-Wie machst du das?
-Du bald auch.
229
00:12:51,793 --> 00:12:53,251
Sieh dir diese Typen an.
230
00:12:53,334 --> 00:12:57,501
Du kannst flirten, ihre Nummer kriegen,
sie mit heim nehmen, wenn du willst.
231
00:12:57,584 --> 00:13:00,376
Und das Beste?
Sie müssen dir nichts bedeuten.
232
00:13:01,334 --> 00:13:02,209
Danke.
233
00:13:03,709 --> 00:13:05,376
Danke. Prost.
234
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Komm.
235
00:13:13,709 --> 00:13:14,584
Ok.
236
00:13:15,126 --> 00:13:18,709
-Hier suchen wir die Ware aus.
-Ok.
237
00:13:18,793 --> 00:13:21,876
Die Art, wie ein Mann tanzt,
sagt viel über ihn aus.
238
00:13:22,418 --> 00:13:23,376
Ok.
239
00:13:29,126 --> 00:13:30,251
Bist du oft hier?
240
00:13:30,334 --> 00:13:31,584
Das erste Mal!
241
00:13:31,668 --> 00:13:35,793
Ich komme jeden Abend her.
Meine Post kommt hierher.
242
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
Sollen wir das hier
in meinem Datsun fortführen?
243
00:13:40,668 --> 00:13:42,418
-Nicht der.
-Nicht der. Ok.
244
00:13:43,668 --> 00:13:44,751
Danke.
245
00:13:47,251 --> 00:13:50,251
Ich hätte gern Pats Burger gemacht
und reingespuckt.
246
00:13:50,876 --> 00:13:54,001
Ich kann nicht glauben,
dass ich nichts getan oder gesagt habe.
247
00:13:54,084 --> 00:13:56,459
Nur "einen Patty-Tag", wie ein Idiot.
248
00:13:56,543 --> 00:13:59,084
Du warst geschockt.
Was hättest du tun sollen?
249
00:14:01,751 --> 00:14:06,251
Wie sie über seine Witze kichert.
Sie weiß nicht, was er für 'n Ekel ist.
250
00:14:15,001 --> 00:14:16,126
Denkst du, er…
251
00:14:18,084 --> 00:14:19,043
…du weißt schon…
252
00:14:20,459 --> 00:14:21,876
…macht mit ihr dasselbe?
253
00:14:23,126 --> 00:14:24,126
Oh Gott.
254
00:14:26,126 --> 00:14:27,584
Los. Pause ist vorbei.
255
00:14:53,209 --> 00:14:55,168
-Wo willst du hin?
-Zur Toilette.
256
00:14:55,793 --> 00:15:00,043
-Deine dritte Pause in zwei Stunden.
-Ich kann auch auf den Boden kacken.
257
00:15:11,793 --> 00:15:15,209
Berufsrisiko.
Auslaufende Ketchup-Packungen.
258
00:15:19,876 --> 00:15:23,126
Kenne ich dich?
Gehst du an die Barbara Lee Ellis High?
259
00:15:23,209 --> 00:15:25,168
Nein, ich gehe an die Saint Jo's.
260
00:15:27,334 --> 00:15:30,709
Wow. Und du bist mit Pat hier?
Geht er nicht aufs College?
261
00:15:30,793 --> 00:15:32,793
Ja, wir lernten uns am See kennen.
262
00:15:33,334 --> 00:15:35,543
Du solltest vorsichtig sein mit Pat.
263
00:15:36,584 --> 00:15:38,918
Er wirkt nett, ist aber ein Widerling.
264
00:15:40,751 --> 00:15:43,376
Du solltest dich von ihm fernhalten.
265
00:15:45,918 --> 00:15:48,001
Pat hat mir erzählt, was passierte.
266
00:15:48,959 --> 00:15:49,876
Wirklich?
267
00:15:49,959 --> 00:15:52,709
Ich weiß,
ihr wart vor langer Zeit zusammen.
268
00:15:52,793 --> 00:15:54,584
Du hast dich auf 'ner Party betrunken,
269
00:15:54,668 --> 00:15:57,376
konntest nicht von ihm lassen
und hast dich blamiert.
270
00:15:57,459 --> 00:16:00,793
Als er dich nicht zurückrief,
wolltest du ihn überfahren.
271
00:16:00,876 --> 00:16:02,418
So war das nicht!
272
00:16:02,501 --> 00:16:06,293
Ich war mit Pat auf der Party,
weil ich dachte, dass er mich mag.
273
00:16:07,459 --> 00:16:10,959
Ich fühlte mich,
als wär ich was Besonderes. Und schön.
274
00:16:14,334 --> 00:16:16,209
So wie du dich jetzt fühlst.
275
00:16:20,459 --> 00:16:22,126
Aber dann küssten wir uns.
276
00:16:23,168 --> 00:16:25,376
Er wollte mehr, ich aber nicht.
277
00:16:26,209 --> 00:16:29,459
Und er… machte einfach weiter.
278
00:16:30,793 --> 00:16:32,001
Er hielt mich fest.
279
00:16:32,084 --> 00:16:35,918
Ich bat ihn, aufzuhören,
doch er machte weiter, bis er fertig war.
280
00:16:38,043 --> 00:16:40,959
Ich habe Albträume.
Ich will nicht, dass dir das passiert.
281
00:16:46,876 --> 00:16:49,001
Du bist wohl besessen von ihm.
282
00:16:49,084 --> 00:16:52,626
Das ist nur ein weiterer Psycho-Versuch,
es ihm heimzuzahlen.
283
00:17:04,043 --> 00:17:07,293
Was jetzt? Soll ich fragen,
ob wir nächstes Wochenende abhängen?
284
00:17:07,376 --> 00:17:10,543
Definitiv nicht.
Du hast immer noch die Oberhand.
285
00:17:11,251 --> 00:17:12,793
Ich habe nie die Oberhand.
286
00:17:12,876 --> 00:17:16,876
Ich bin nicht so jemand.
Ich bin nicht wie du.
287
00:17:17,626 --> 00:17:20,834
Es gab viele Male,
wo ich nicht die Oberhand hatte.
288
00:17:20,918 --> 00:17:23,334
Ja, aber die Leute sind besessen von dir.
289
00:17:23,959 --> 00:17:27,501
Nicht von mir, ich bin einfach zu… fade.
290
00:17:28,293 --> 00:17:29,709
-Fade?
-Fade.
291
00:17:30,543 --> 00:17:31,918
Wieso bist du fade?
292
00:17:32,001 --> 00:17:34,209
Nenn mir ein Beispiel.
293
00:17:35,668 --> 00:17:39,126
In jeder Hinsicht. Ich bin fad-tastisch.
294
00:17:40,709 --> 00:17:44,293
Das ist fader Mist.
295
00:17:44,376 --> 00:17:47,501
Du bist wunderschön,
296
00:17:47,584 --> 00:17:53,084
brillant, lustig,
komisch, albern, ungewöhnlich.
297
00:17:53,168 --> 00:17:56,001
Nein, du verstehst es nicht.
Du warst nie fade.
298
00:17:56,084 --> 00:17:58,876
Du auch nicht.
Nicht einen Tag deines Lebens.
299
00:18:00,959 --> 00:18:02,168
Ich fühle mich fade.
300
00:18:02,834 --> 00:18:06,168
Ich fühle mich zu gewöhnlich
und gleichzeitig zu seltsam.
301
00:18:07,834 --> 00:18:09,001
Oh, Süße.
302
00:18:10,793 --> 00:18:14,209
Ich wünschte, du könntest dich so sehen,
wie ich dich sehe.
303
00:18:19,168 --> 00:18:22,543
Sie fragt, ob ich mit ihr
Wie ein einziger Tag sehen will.
304
00:18:23,209 --> 00:18:27,876
Oh mein Gott, das ist definitiv ein Date.
Sie hat sogar mit "XO" unterschrieben.
305
00:18:27,959 --> 00:18:30,959
-Vielversprechend.
-Kannst du mich cool anziehen?
306
00:18:31,668 --> 00:18:33,168
Hast du nicht Hausarrest?
307
00:18:33,251 --> 00:18:36,751
Nicht nach Mitternacht aufbleiben
und mit Freunden abhängen.
308
00:18:36,834 --> 00:18:39,251
Es ist ein Film. Wir wollten einen sehen.
309
00:18:39,334 --> 00:18:42,501
Was ist so anders,
wenn ich mit Ashley einen im Kino sehe?
310
00:18:45,251 --> 00:18:47,251
Ich mag sie schon so lange.
311
00:18:47,334 --> 00:18:50,668
Und jetzt scheint es,
als möge sich mich auch.
312
00:18:52,918 --> 00:18:55,334
Das ist mir noch nie passiert.
313
00:19:00,126 --> 00:19:01,543
Deine Mutter tötet mich.
314
00:19:01,626 --> 00:19:03,668
Ich sag ihr nichts davon.
315
00:19:03,751 --> 00:19:06,293
-Wie kommst du dahin?
-Ihre Mom fährt uns.
316
00:19:06,376 --> 00:19:09,376
Es ist sicher. Der Film ist FSK 0.
317
00:19:11,251 --> 00:19:13,626
Bitte. Es würde mir so viel bedeuten.
318
00:19:20,251 --> 00:19:24,043
Aber um 22 Uhr bist du wieder hier.
Und keine Minute später.
319
00:19:24,126 --> 00:19:26,751
Ich hab dich lieb. Ich hab dich lieb!
320
00:19:28,584 --> 00:19:30,418
Mann, kann der Redakteur reden.
321
00:19:30,501 --> 00:19:32,751
Tut mir leid, dass es so lang dauerte.
322
00:19:33,501 --> 00:19:34,501
Wo waren wir?
323
00:19:43,834 --> 00:19:47,251
-Bereit für Versöhnungssex?
-Ja, bin ich.
324
00:20:08,168 --> 00:20:11,334
-War die Matratze immer so weich?
-Ich kaufte eine neue.
325
00:20:11,418 --> 00:20:12,251
Echt?
326
00:20:12,334 --> 00:20:15,751
Von der alten tat mir der Rücken weh.
Die ist bequemer.
327
00:20:15,834 --> 00:20:17,459
Ok, gut zu wissen.
328
00:20:22,834 --> 00:20:25,209
Tut mir leid. Warte. Ich bin verwirrt.
329
00:20:25,293 --> 00:20:28,251
Warum hast du nie erwähnt,
dass sie zu hart ist?
330
00:20:28,334 --> 00:20:30,793
Weißt du noch,
wie schlecht du im alten Bett schliefst?
331
00:20:30,876 --> 00:20:33,043
Es war mir egal,
solange du schlafen konntest.
332
00:20:33,126 --> 00:20:35,543
In einer Ehe geht man Kompromisse ein.
333
00:20:44,626 --> 00:20:48,001
Ich kann nicht glauben,
dass du täglich mit Schmerzen aufwachtest.
334
00:20:48,084 --> 00:20:49,751
Das war es mir wert.
335
00:20:49,834 --> 00:20:53,501
Ich will nicht, dass du leidest,
damit es mir besser geht.
336
00:20:54,793 --> 00:20:56,959
Das soll eine neue Ära für uns sein.
337
00:20:57,043 --> 00:20:59,834
Also sag mir von jetzt an die Wahrheit.
338
00:21:00,834 --> 00:21:03,959
Auch wenn du denkst,
dass ich es nicht hören will.
339
00:21:04,584 --> 00:21:07,709
Ok. Das werde ich. Ich verspreche es.
340
00:21:22,584 --> 00:21:26,418
Wenn ich ehrlich bin, mag ich es nicht,
wenn du meinen Hals küsst.
341
00:21:30,334 --> 00:21:32,959
Aber ich küsse ihn immer,
wenn wir Sex haben.
342
00:21:34,376 --> 00:21:40,834
Und du stöhnst
und machst so Summ-Geräusche.
343
00:21:40,918 --> 00:21:44,918
Weil es dir so gefiel.
Ich wollte die Stimmung nicht ruinieren.
344
00:21:45,834 --> 00:21:48,376
Mit anderen Worten,
du hast es vorgetäuscht.
345
00:21:48,876 --> 00:21:51,209
Nein! Ich täusche es absolut nicht vor.
346
00:21:51,293 --> 00:21:54,959
Ich meine, nicht alles.
Definitiv nichts nach dem Halsküssen.
347
00:22:00,459 --> 00:22:02,043
Was weiß ich sonst nicht?
348
00:22:02,793 --> 00:22:03,626
Verdammt!
349
00:22:07,168 --> 00:22:09,834
Ich muss sagen,
du bist die beste Tänzerin.
350
00:22:09,918 --> 00:22:10,751
Nein, du!
351
00:22:14,334 --> 00:22:16,918
Wäschst du deine Hose
mit Fensterputzmittel?
352
00:22:17,584 --> 00:22:20,626
-Was?
-Weil ich mich darin sehen kann.
353
00:22:21,584 --> 00:22:22,584
Wow.
354
00:22:24,168 --> 00:22:26,084
-Hey, Tully.
-Was macht ihr hier?
355
00:22:26,876 --> 00:22:28,668
-Was machst du hier?
-Es ist eine Bar.
356
00:22:28,751 --> 00:22:31,584
-Genau.
-Tut ihr mir einen Gefallen und geht?
357
00:22:32,459 --> 00:22:34,418
Kate soll dich nicht sehen.
358
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Kate ist hier?
359
00:22:35,418 --> 00:22:40,334
Ja, und sie hat zum ersten Mal Spaß,
seit du ihr das Herz gebrochen hast.
360
00:22:40,918 --> 00:22:42,376
Sie hat Schluss gemacht!
361
00:22:42,459 --> 00:22:46,501
Weil sie dich heiraten
und viele Babys mit dir haben will.
362
00:22:46,584 --> 00:22:49,293
Aber du willst nicht heiraten
und Kinder haben.
363
00:22:49,376 --> 00:22:52,334
Du hast ihr das Herz gebrochen. Basta.
364
00:22:52,418 --> 00:22:54,251
Hol uns doch mal eine Runde.
365
00:22:54,334 --> 00:22:56,501
Hinten. Sie soll dich nicht sehen.
366
00:22:56,584 --> 00:22:57,418
Ja. Ok.
367
00:23:01,043 --> 00:23:05,168
Ich kann nicht glauben,
dass er hier den Trauerkloß spielt,
368
00:23:05,251 --> 00:23:07,626
wenn er sein Singleleben voll auskostet.
369
00:23:07,709 --> 00:23:09,334
-Voll auskostet?
-Ja!
370
00:23:09,418 --> 00:23:11,209
Denkst du, Kate merkt nicht,
371
00:23:11,293 --> 00:23:13,751
wir er mit den Klamotten von gestern
ins Büro kommt?
372
00:23:13,834 --> 00:23:17,626
Als hätte er die ganze Nacht gefeiert
und weiß Gott was gemacht.
373
00:23:17,709 --> 00:23:19,668
Ja, mit mir.
374
00:23:20,459 --> 00:23:22,376
Johnny schläft auf meiner Couch.
375
00:23:22,459 --> 00:23:24,668
Er weint zu viel, wenn er allein ist.
376
00:23:24,751 --> 00:23:28,668
-Bitte hör auf, ihn zu decken.
-Pfadfinderehrenwort.
377
00:23:28,751 --> 00:23:31,251
Wir sind hier,
weil ich's nicht mehr ertrage.
378
00:23:31,334 --> 00:23:34,334
Er trägt das Hemd,
weil er sagt, es riecht nach ihr.
379
00:23:34,418 --> 00:23:37,251
Das tut es nicht.
Es riecht nach ihm, ungeduscht.
380
00:23:38,959 --> 00:23:40,959
Der Kerl tut mir leid, wirklich.
381
00:23:41,043 --> 00:23:43,876
Ich weiß, wie es ist,
Kate Mularkey zu verlieren.
382
00:23:43,959 --> 00:23:45,709
Ich ertrage es nicht mehr.
383
00:23:45,793 --> 00:23:48,418
Ich wünschte, Johnny wäre mehr wie du.
384
00:23:49,043 --> 00:23:49,876
Wie ich?
385
00:23:49,959 --> 00:23:53,084
Wie du Danny vergessen hast
und wieder normal bist.
386
00:23:53,168 --> 00:23:54,459
Wie eine Maschine.
387
00:23:54,543 --> 00:23:56,251
Ihr hattet was echt Solides.
388
00:23:56,334 --> 00:23:59,168
Und als er ging,
hattest du ein Herz aus Stein.
389
00:23:59,959 --> 00:24:01,293
Das ist beeindruckend.
390
00:24:02,834 --> 00:24:05,418
Ich gehe mit Johnny in eine andere Bar.
391
00:24:05,501 --> 00:24:08,334
Sonst wirft ihn das
mindestens eine Woche zurück.
392
00:24:08,418 --> 00:24:10,793
Ok, toll. Danke. Danke, Mutt.
393
00:24:20,668 --> 00:24:22,001
Du hattest recht.
394
00:24:22,084 --> 00:24:23,376
-Womit?
-Mit allem.
395
00:24:23,459 --> 00:24:25,834
Ich tanzte mit dem Kerl vier Songs lang,
396
00:24:25,918 --> 00:24:29,668
und er fragte nach meiner Nummer,
und ich sagte Nein, weil ich es konnte.
397
00:24:31,334 --> 00:24:32,543
Das ist toll, Kate.
398
00:24:32,626 --> 00:24:34,584
Es macht so viel Spaß zu flirten.
399
00:24:34,668 --> 00:24:36,918
Ich dachte 'ne halbe Stunde
nicht an Johnny.
400
00:24:37,001 --> 00:24:39,626
Bis jetzt. Wenigstens hielt es eine Weile.
401
00:24:39,709 --> 00:24:43,043
Und diese Momente werden länger,
bis er mir egal ist.
402
00:24:43,126 --> 00:24:44,001
Genau wie dir.
403
00:24:47,209 --> 00:24:48,543
Das stimmt nicht.
404
00:24:49,501 --> 00:24:50,334
Was?
405
00:24:50,418 --> 00:24:53,376
Ich denke an ihn.
Ich wünschte, ich täte es nicht.
406
00:24:53,459 --> 00:24:56,668
Ich versuche, es nicht zu tun,
aber dieser blöde Danny…
407
00:24:56,751 --> 00:24:59,376
Ich muss ständig an ihn denken.
408
00:25:00,501 --> 00:25:01,334
Wirklich?
409
00:25:02,418 --> 00:25:05,834
Ich vergleiche jeden mit ihm,
und keiner kommt an ihn ran.
410
00:25:07,334 --> 00:25:12,709
Ich vermisse Danny.
Ich vermisse ihn, und ich hasse es.
411
00:25:13,918 --> 00:25:17,043
Hast du je
an eine Fernbeziehung mit ihm gedacht?
412
00:25:18,209 --> 00:25:20,751
Ich glaube nicht, dass wir so weit waren.
413
00:25:20,834 --> 00:25:26,668
Und jetzt hat er einen neuen Job
und ein neues Leben, also…
414
00:25:30,084 --> 00:25:33,043
Wenigstens ist er 5.000 km weit weg.
415
00:25:33,126 --> 00:25:36,334
Nicht im selben Büro,
und neckt dich mit dem sexy Dreitagebart.
416
00:25:37,668 --> 00:25:38,918
Es ist trotzdem Mist.
417
00:25:41,043 --> 00:25:42,959
Ja. Du hast recht.
418
00:25:45,001 --> 00:25:48,209
Falls es dich tröstet,
du hast mir heute echt geholfen.
419
00:25:48,293 --> 00:25:50,668
Ich meine, es ist Wochen her,
420
00:25:50,751 --> 00:25:55,459
dass ich einen Hoffnungsschimmer
am Ende des Tunnels sehen konnte.
421
00:25:57,793 --> 00:26:00,584
Kannst du ihn mir zeigen?
422
00:26:01,251 --> 00:26:03,084
Damit ich weiß, wo ich suchen muss.
423
00:26:04,959 --> 00:26:08,376
Jemand wird kommen
und dich Danny vergessen lassen.
424
00:26:08,459 --> 00:26:09,293
Das weiß ich.
425
00:26:14,293 --> 00:26:16,126
Was, wenn er der Richtige war?
426
00:26:17,418 --> 00:26:18,334
Ich meine…
427
00:26:19,418 --> 00:26:22,668
Ich glaube nicht mal an so was.
Was ist nur mit mir los?
428
00:26:23,668 --> 00:26:25,543
Hast du Danny das je gesagt?
429
00:26:25,626 --> 00:26:27,876
Was? Warum sollte ich das tun?
430
00:26:30,293 --> 00:26:31,543
Komm.
431
00:26:33,001 --> 00:26:37,001
Wenn du nicht sagst, was du fühlst,
wirst du das für immer bereuen.
432
00:26:37,084 --> 00:26:38,793
Er lebt jetzt in New York.
433
00:26:38,876 --> 00:26:39,709
Na und?
434
00:26:41,459 --> 00:26:45,251
Und wenn er das Gleiche empfindet
und Angst hat, es dir zu sagen.
435
00:26:45,334 --> 00:26:48,251
Ihr werdet euch immer fragen:
"Was wäre gewesen…"
436
00:26:52,918 --> 00:26:55,126
Wähle. Oder soll ich es für dich tun?
437
00:26:55,209 --> 00:26:57,543
Ok. Na gut.
438
00:26:57,626 --> 00:26:58,543
Danke.
439
00:27:06,418 --> 00:27:07,418
Es tut mir leid.
440
00:27:07,501 --> 00:27:09,293
Mir tut es leid. Meine Schuld.
441
00:27:10,668 --> 00:27:12,709
-Klippen von Dover!
-Verzeihung?
442
00:27:12,793 --> 00:27:16,209
Ich sah dein Dating-Video.
Ich benutze den Dienst nicht.
443
00:27:16,293 --> 00:27:18,793
Eine Freundin zwang mich,
eins für ihre Story zu machen.
444
00:27:18,876 --> 00:27:20,793
Es ist ok, den Dienst zu nutzen.
445
00:27:20,876 --> 00:27:21,834
Oje.
446
00:27:21,918 --> 00:27:23,918
Das hat jemand gesehen? Super.
447
00:27:24,543 --> 00:27:29,126
Mein Freund meldete mich aus Jux an.
Ich komme sicher wie ein Wichser rüber.
448
00:27:29,959 --> 00:27:31,168
Der Akzent ist echt!
449
00:27:31,251 --> 00:27:34,459
Ich komme eigentlich
aus den Vereinigten Staaten!
450
00:27:34,543 --> 00:27:36,084
Wie geht's, Partner?
451
00:27:36,168 --> 00:27:37,168
Trucks, Army!
452
00:27:38,293 --> 00:27:39,543
Reaganomics!
453
00:27:40,126 --> 00:27:42,501
Warum sollte der Akzent nicht echt sein?
454
00:27:42,584 --> 00:27:44,876
Ich dachte, du wärst ein Spion oder so.
455
00:27:45,876 --> 00:27:47,168
Fast.
456
00:27:47,251 --> 00:27:49,126
Ich arbeite für Greenpeace.
457
00:27:50,126 --> 00:27:51,168
Ja.
458
00:27:51,251 --> 00:27:52,084
Wow.
459
00:27:53,376 --> 00:27:57,334
Möchtest du vielleicht irgendwo hingehen,
wo es ruhiger ist?
460
00:27:57,418 --> 00:27:59,209
-Einen Happen essen?
-Gerne.
461
00:27:59,793 --> 00:28:02,084
Ein andermal.
Ich bin mit meiner Freundin hier.
462
00:28:02,168 --> 00:28:04,793
Du bist eine gute Freundin. Das mag ich.
463
00:28:04,876 --> 00:28:05,709
Pass auf.
464
00:28:06,668 --> 00:28:08,918
Hier ist meine Nummer.
465
00:28:09,001 --> 00:28:10,168
Hier.
466
00:28:10,251 --> 00:28:14,126
Ruf mich an,
wenn du Lust auf "ein andermal" hast.
467
00:28:15,251 --> 00:28:16,209
Ok.
468
00:28:24,459 --> 00:28:26,043
Wieso lächelst du so?
469
00:28:26,126 --> 00:28:29,626
Erinnerst du dich an den Dover-Typ?
Aus dem Video?
470
00:28:30,501 --> 00:28:32,793
-Mit dem falschen Akzent?
-Er ist echt.
471
00:28:32,876 --> 00:28:35,876
Er rettet die Umwelt,
liebt seine Mutter und ist witzig.
472
00:28:35,959 --> 00:28:39,584
Wow. All das in zwei Minuten.
Ich bin beeindruckt.
473
00:28:39,668 --> 00:28:41,751
Und? Hast du mit Danny gesprochen?
474
00:28:41,834 --> 00:28:45,668
Nein, ich habe ihm
eine aufrichtige Nachricht hinterlassen.
475
00:28:46,209 --> 00:28:47,418
Er hat es in der Hand.
476
00:28:47,501 --> 00:28:49,793
Freut mich für dich!
Ich bin stolz auf dich.
477
00:28:49,876 --> 00:28:53,209
Lass uns nach Hause gehen,
Jogginghosen tragen und Eis essen.
478
00:28:53,293 --> 00:28:55,168
Du sprichst mir aus der Seele.
479
00:29:07,418 --> 00:29:09,584
-Ja?
-Ihre Essenslieferung ist hier.
480
00:29:09,668 --> 00:29:10,668
Soll ich sie bringen?
481
00:29:10,751 --> 00:29:13,626
Ich komme.
Ich kann die Aufregung gebrauchen.
482
00:29:15,293 --> 00:29:16,334
Ok.
483
00:29:16,418 --> 00:29:19,834
Und der Lavakuchen
und das Käse-Knoblauchbrot.
484
00:29:19,918 --> 00:29:21,418
Ja. Danke.
485
00:29:25,001 --> 00:29:27,043
Tallulah Rose.
486
00:29:27,126 --> 00:29:28,459
Ach du Scheiße.
487
00:29:29,751 --> 00:29:31,501
Danny? Was zum…
488
00:29:32,584 --> 00:29:33,626
Was machst du hier?
489
00:29:34,209 --> 00:29:36,168
Ich komme von einer Spendenaktion.
490
00:29:37,334 --> 00:29:40,626
-Lass mich dir helfen.
-Warte. Du wohnst hier?
491
00:29:40,709 --> 00:29:41,543
Ja.
492
00:29:42,376 --> 00:29:43,918
-In meinem Haus?
-Ja.
493
00:29:46,793 --> 00:29:47,876
Nach dir.
494
00:29:52,876 --> 00:29:53,959
Auf meiner Etage?
495
00:29:54,043 --> 00:29:57,459
Hast du erwartet, dass ich
woanders wohne als in einem Penthouse?
496
00:29:59,709 --> 00:30:02,168
Unglaublich,
dass du New York verlassen hast.
497
00:30:02,251 --> 00:30:04,084
Mein Vertrag bei ESPN lief aus.
498
00:30:04,709 --> 00:30:06,334
Es war Zeit für was Neues.
499
00:30:06,418 --> 00:30:10,084
Ich gründe eine Sportmedienfirma
mit Leuten von Microsoft.
500
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Schick.
501
00:30:19,709 --> 00:30:22,084
Lädst du mich nicht zu deiner Party ein?
502
00:30:24,209 --> 00:30:26,459
Das ist alles für mich.
503
00:30:27,126 --> 00:30:30,043
-Ich mache eine Käse-Kohlenhydrat-Kur.
-Genau mein Ding.
504
00:30:32,793 --> 00:30:36,168
Willkommen zurück in Seattle, Dan,
Sportreporter von KDUG.
505
00:30:37,501 --> 00:30:38,709
Bis bald, Nachbarin.
506
00:31:20,834 --> 00:31:23,876
Das Essen auf der Gala war furchtbar,
ich bin am Verhungern.
507
00:31:26,293 --> 00:31:28,334
Ein Stück kann ich wohl abgeben.
508
00:31:29,251 --> 00:31:32,251
-Aber du musst mir etwas versprechen.
-Und das wäre?
509
00:31:32,334 --> 00:31:35,501
Kein "Die Pizza in New York
ist so viel besser"-Mist.
510
00:31:35,584 --> 00:31:38,876
-Aber die Pizza ist besser…
-Hast du Hunger oder nicht?
511
00:31:38,959 --> 00:31:39,834
Ja, Ma'am.
512
00:31:44,501 --> 00:31:45,584
Und noch was…
513
00:31:46,459 --> 00:31:49,584
Ich hasse es,
an Weihnachten Stirb langsam zu schauen.
514
00:31:49,668 --> 00:31:54,376
Ich muss nicht sehen, wie Bruce Willis
im Tank-Top auf ein Bürogebäude schießt.
515
00:31:54,459 --> 00:31:55,584
Ok.
516
00:31:55,668 --> 00:31:59,334
Jedes Weihnachten frage ich:
"Welchen Film willst du sehen?"
517
00:31:59,418 --> 00:32:01,959
Jedes Weihnachten sagst du:
"Was du willst."
518
00:32:02,043 --> 00:32:03,668
Ich weiß. Du hast recht.
519
00:32:03,751 --> 00:32:04,876
Ok, jetzt du.
520
00:32:04,959 --> 00:32:07,251
Sei wirklich ehrlich. Ich ertrage es.
521
00:32:10,709 --> 00:32:13,834
Ich mag Shepherd's Pie nicht.
522
00:32:15,043 --> 00:32:17,543
-Was?
-Ich hasse Shepherd's Pie.
523
00:32:17,626 --> 00:32:20,209
-Du hasst ihn?
-Du machtest ihn zum ersten Jahrestag.
524
00:32:20,293 --> 00:32:24,084
Ich sah, wie viel Arbeit es war,
und tat so, als liebte ich ihn.
525
00:32:24,168 --> 00:32:26,293
Ich hasse es, Shepherd's Pie zu machen.
526
00:32:26,376 --> 00:32:29,751
Ich mache ihn nur,
weil du dich jedes Mal so freust.
527
00:32:29,834 --> 00:32:33,668
Ich tue nur so,
weil ich weiß, was für ein Aufwand es ist.
528
00:32:33,751 --> 00:32:36,918
Oh Gott, wir haben die ganze Zeit
grundlos gelitten?
529
00:32:37,709 --> 00:32:40,418
Ok. Toll. Gut, dass wir das geklärt haben.
530
00:32:40,501 --> 00:32:45,251
Ich werde Stirb langsam vermissen,
aber es lohnt sich. Ein Neuanfang.
531
00:32:51,251 --> 00:32:54,376
-Glaubst du, wir schaffen das?
-Wir machen es. Fertig.
532
00:32:54,459 --> 00:32:57,668
Wir erzählen uns die bitteren Wahrheiten.
533
00:32:58,376 --> 00:33:03,834
Ja, ich meine, die bittere Wahrheit
über Shepherd's Pie ist das eine, aber…
534
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Was?
535
00:33:07,084 --> 00:33:10,043
Willst du mir noch was sagen?
Sag es einfach.
536
00:33:13,084 --> 00:33:13,959
Ok.
537
00:33:14,959 --> 00:33:16,168
Ich habe Angst,
538
00:33:16,251 --> 00:33:20,459
dass du dich wieder im Job verlierst,
wie, als du mit Tully arbeitetest.
539
00:33:21,501 --> 00:33:24,418
Und dass wir uns auseinanderleben
und dort landen,
540
00:33:24,501 --> 00:33:26,709
wo wir waren, als wir getrennt waren.
541
00:33:27,668 --> 00:33:29,084
Das wird nicht passieren.
542
00:33:29,168 --> 00:33:33,168
Ich sagte meinem Redakteur,
als er mich bat, nach New York zu kommen,
543
00:33:33,251 --> 00:33:34,668
dass ich nicht komme.
544
00:33:34,751 --> 00:33:36,251
Aber das will ich nicht.
545
00:33:36,334 --> 00:33:39,168
Du sollst nicht für mich
deine Chancen aufgeben.
546
00:33:39,251 --> 00:33:42,334
Du wirst mich hassen
und in ein Kriegsgebiet fliegen.
547
00:33:43,084 --> 00:33:46,501
Du willst nicht,
dass ich mich in meiner Arbeit verliere,
548
00:33:46,584 --> 00:33:49,418
aber du willst nicht,
dass ich es nicht tue?
549
00:33:49,501 --> 00:33:52,543
Nein.
Dir soll deine Karriere wichtig sein.
550
00:33:52,626 --> 00:33:56,793
Ich mag das. Ich will nicht,
dass dir nur deine Karriere wichtig ist.
551
00:33:57,459 --> 00:33:58,876
Das hatte ich nicht vor.
552
00:33:58,959 --> 00:34:00,918
Hattest du das damals vor?
553
00:34:01,001 --> 00:34:02,918
Du denkst, ich mache es wieder?
554
00:34:03,001 --> 00:34:06,793
Nein. Wir reden jetzt darüber,
damit es nicht wieder passiert.
555
00:34:10,751 --> 00:34:11,668
Hör zu, Johnny…
556
00:34:13,376 --> 00:34:15,501
Ich habe immer Angst, dich zu verlieren.
557
00:34:16,334 --> 00:34:19,543
In jeder Beziehung
liebt einer den anderen mehr,
558
00:34:19,626 --> 00:34:20,959
und das war immer ich.
559
00:34:21,043 --> 00:34:21,876
Immer.
560
00:34:22,376 --> 00:34:23,584
Die ganze Zeit.
561
00:34:25,001 --> 00:34:28,501
Und deshalb
sagte ich nichts wegen der Matratze.
562
00:34:28,584 --> 00:34:30,126
-Oder Stirb langsam.
-Ok.
563
00:34:30,209 --> 00:34:34,043
Tut mir leid, Mularkey,
aber das ist totaler Quatsch.
564
00:34:34,626 --> 00:34:37,918
Du warst so beschäftigt,
dir zu sagen, dass du mich mehr liebst,
565
00:34:38,001 --> 00:34:41,084
dass du nicht sehen kannst,
wie sehr ich dich liebe.
566
00:34:41,168 --> 00:34:44,084
Wie sehr ich dich glücklich machen will.
567
00:34:44,168 --> 00:34:48,084
Und wie sehr es mir wehtut,
wenn ich dabei versage.
568
00:34:50,584 --> 00:34:54,293
Ich weiß, dass du mich liebst.
Aber ich hab dich zuerst geliebt.
569
00:34:54,376 --> 00:34:55,501
Du liebtest Tully.
570
00:34:55,584 --> 00:34:58,918
-Ich wollte heiraten und du nicht.
-Nein… Das wollte ich!
571
00:34:59,001 --> 00:35:01,043
-Ich wollte Kinder, du nicht.
-Nicht fair.
572
00:35:01,126 --> 00:35:03,001
-Du gingst 'n Kompromiss ein.
-Nein!
573
00:35:03,084 --> 00:35:06,376
Ich fühle mich schuldig,
weil es nicht das ist, was du willst.
574
00:35:06,459 --> 00:35:10,001
Doch, nur nicht von Anfang an!
Aber als wir Marah bekamen…
575
00:35:10,084 --> 00:35:14,293
Du wolltest mehr Kinder,
aber ich habe versagt.
576
00:35:14,376 --> 00:35:17,001
Nein. Wir versagten. Weißt du, was?
577
00:35:17,084 --> 00:35:20,626
Niemand versagte.
Es hat einfach nicht geklappt.
578
00:35:25,959 --> 00:35:28,459
Ich weiß, dass du dich schuldig fühlst.
579
00:35:28,543 --> 00:35:31,543
Und deshalb konnte ich es dir nicht sagen,
580
00:35:31,626 --> 00:35:35,376
wenn ich manchmal
in einem Kriegsgebiet sein wollte.
581
00:35:35,459 --> 00:35:39,376
Weil du gedacht hättest,
dass ich dich oder die Familie nicht will,
582
00:35:39,459 --> 00:35:43,168
aber es war viel komplizierter als das.
583
00:35:44,834 --> 00:35:46,251
Ich hätte es verstanden.
584
00:35:47,209 --> 00:35:48,126
Denke ich.
585
00:35:49,626 --> 00:35:50,501
Vielleicht.
586
00:35:55,293 --> 00:35:58,376
Ich fand es immer einfacher,
587
00:35:58,459 --> 00:36:00,751
mich abzuschotten
588
00:36:00,834 --> 00:36:03,584
und mich in meiner Arbeit zu vergraben,
589
00:36:03,668 --> 00:36:05,001
als mich dem…
590
00:36:06,459 --> 00:36:07,543
…Chaos zu stellen.
591
00:36:11,334 --> 00:36:12,168
Ja.
592
00:36:20,793 --> 00:36:23,334
Das hier habe noch nie laut ausgesprochen.
593
00:36:24,793 --> 00:36:25,626
Letztes Jahr,
594
00:36:26,834 --> 00:36:27,876
vor der Trennung,
595
00:36:27,959 --> 00:36:31,209
als du mir sagtest,
dass du Gefühle für Travis hast…
596
00:36:34,876 --> 00:36:36,376
…war ich erleichtert.
597
00:36:39,334 --> 00:36:41,876
Ich wusste, dass ich als Ehemann versagte.
598
00:36:43,584 --> 00:36:46,001
Du tatst etwas, was mir wehtat,
599
00:36:46,084 --> 00:36:48,751
also musste ich mich
nicht mehr schuldig fühlen,
600
00:36:48,834 --> 00:36:50,543
dass ich nicht gut genug war.
601
00:36:53,418 --> 00:36:54,418
Puh.
602
00:36:55,376 --> 00:36:56,834
Das ist ziemlich…
603
00:36:58,418 --> 00:36:59,251
…beschissen.
604
00:37:01,001 --> 00:37:01,959
Ja.
605
00:37:04,918 --> 00:37:07,251
Nun, wo wir gerade Dinge gestehen…
606
00:37:08,251 --> 00:37:11,584
Ich denke, ich sagte dir,
dass ich Gefühle für ihn hatte…
607
00:37:12,793 --> 00:37:14,418
…damit du um mich kämpfst.
608
00:37:15,709 --> 00:37:16,834
Das tatst du nicht.
609
00:37:20,918 --> 00:37:22,543
Ja, ich war ziemlich sauer.
610
00:37:33,459 --> 00:37:34,418
Hast du Hunger?
611
00:37:39,459 --> 00:37:42,209
Ich könnte etwas
von dem Shepherd's Pie essen.
612
00:37:48,501 --> 00:37:51,543
Weißt du,
dass ich Girlfriend Hour sah? Jeden Tag.
613
00:37:52,501 --> 00:37:55,126
Und die Web-Serie und den Dokumentarfilm.
614
00:37:55,709 --> 00:37:58,293
Die Ohrfeige für Binswanger war toll.
615
00:37:59,876 --> 00:38:00,834
Danke.
616
00:38:02,168 --> 00:38:04,876
Und… Was hast du jetzt vor?
617
00:38:05,918 --> 00:38:08,543
Du hast es nicht von mir,
618
00:38:09,126 --> 00:38:12,918
aber ich schließe gerade
einen Deal für eine neue Talkshow ab.
619
00:38:13,001 --> 00:38:13,834
Wirklich?
620
00:38:14,959 --> 00:38:18,751
Wahnsinn. Dir ist klar,
dass ich alle Folgen aufnehmen werde.
621
00:38:19,584 --> 00:38:23,043
Ich muss zugeben,
ich habe auch deine Sendung gesehen.
622
00:38:23,126 --> 00:38:25,209
Im Ernst? Aber du hasst Sport.
623
00:38:25,293 --> 00:38:27,126
Ich sah sie ohne Ton.
624
00:38:27,626 --> 00:38:28,501
Meistens.
625
00:38:29,043 --> 00:38:31,793
Du bist gereift wie ein guter Wein.
626
00:38:33,959 --> 00:38:35,501
Kann ich dir was verraten?
627
00:38:36,376 --> 00:38:41,084
Es kann sein,
dass ich ab und zu ein klitzekleines
628
00:38:41,876 --> 00:38:43,793
bisschen Botox hier bekomme.
629
00:38:44,793 --> 00:38:45,709
-Nein!
-Doch.
630
00:38:45,793 --> 00:38:48,126
Wenn du es weitersagst, leugne ich es.
631
00:38:49,543 --> 00:38:50,376
Wow.
632
00:38:51,918 --> 00:38:53,876
Nun, es ist sehr natürlich, Sir.
633
00:38:53,959 --> 00:38:56,293
Ich kenne einen guten Kerl in New York.
634
00:38:57,251 --> 00:38:58,334
Apropos…
635
00:38:59,126 --> 00:39:01,501
Du hast in den 90ern in New York gelebt.
636
00:39:02,001 --> 00:39:03,918
Du hast nicht einmal angerufen.
637
00:39:04,668 --> 00:39:08,334
-Du hast nie angerufen.
-Ich wollte eine Milliarde Mal anrufen.
638
00:39:09,334 --> 00:39:10,709
-Wirklich?
-Natürlich.
639
00:39:11,376 --> 00:39:14,126
Sogar bevor du dorthin gezogen bist.
640
00:39:15,001 --> 00:39:18,084
Vor Jahren,
direkt, nachdem ich KPOC verlassen hatte
641
00:39:18,709 --> 00:39:21,251
und in New York angekommen war,
gab es eine Nacht,
642
00:39:21,334 --> 00:39:23,834
als ich dich anrufen wollte,
und das Telefon klingelte.
643
00:39:24,334 --> 00:39:28,584
Ich war mir so sicher, dass du es warst,
dass ich ranging und sagte:
644
00:39:28,668 --> 00:39:29,626
"Tallulah Rose?"
645
00:39:34,084 --> 00:39:37,709
Und dann wartete ich und wartete,
646
00:39:38,709 --> 00:39:43,334
aber ich hörte nur
"Ain't Nobody" im Hintergrund.
647
00:39:48,626 --> 00:39:51,084
Tja… wer weiß?
648
00:39:52,584 --> 00:39:53,918
Vielleicht war ich es.
649
00:40:01,376 --> 00:40:02,293
Wirklich?
650
00:40:04,626 --> 00:40:08,543
Und was hättest du gesagt…
651
00:40:10,709 --> 00:40:12,251
…wenn du es gewesen wärst?
652
00:40:16,376 --> 00:40:19,251
Das ist so lange her.
653
00:40:21,084 --> 00:40:22,709
Seitdem ist viel passiert.
654
00:40:24,959 --> 00:40:25,834
Ja.
655
00:40:30,251 --> 00:40:33,209
Ein weiterer Grund,
warum ich zurückkam, war,
656
00:40:33,293 --> 00:40:36,168
dass meine Freundin
näher bei der Familie sein wollte.
657
00:40:37,751 --> 00:40:41,834
Ich treffe sie in einer halben Stunde
im Phoenix auf einen Drink.
658
00:40:45,459 --> 00:40:48,959
Es tut mir leid.
Ich hätte schon früher etwas sagen sollen.
659
00:40:49,043 --> 00:40:50,876
-Ich…
-Schon gut, ich verstehe.
660
00:40:52,084 --> 00:40:53,584
War schön, dich zu sehen.
661
00:40:54,459 --> 00:40:55,293
Fand ich auch.
662
00:40:56,668 --> 00:40:57,543
Danke.
663
00:41:08,126 --> 00:41:12,251
Er ist wirklich schrecklich.
Er ist knusprig und gleichzeitig matschig.
664
00:41:12,918 --> 00:41:13,918
Er ist nicht gut.
665
00:41:21,043 --> 00:41:23,834
-Wirklich, Mularkey?
-Ich denke, es ist Zeit.
666
00:41:23,918 --> 00:41:24,918
Wow.
667
00:41:25,001 --> 00:41:26,418
-Wir machen das.
-Ja.
668
00:41:26,501 --> 00:41:30,126
-Ich habe meine Meinung geändert!
-Ja? Hast du sie geändert?
669
00:41:39,834 --> 00:41:40,751
Schön.
670
00:41:46,959 --> 00:41:48,668
Und wenn es diesmal nicht klappt?
671
00:41:53,709 --> 00:41:55,376
Wir können es nur versuchen.
672
00:41:57,334 --> 00:41:58,209
Ja.
673
00:41:59,418 --> 00:42:00,543
Aber eins weiß ich.
674
00:42:01,209 --> 00:42:03,001
Eines hat sich nicht geändert.
675
00:42:03,834 --> 00:42:10,001
In all den Jahren voller Höhen und Tiefen
und tellerweise Shepherd's Pie…
676
00:42:12,126 --> 00:42:15,918
Ich mache lieber diese Reise mit dir
als irgendjemand anderem,
677
00:42:16,709 --> 00:42:17,584
Kate Mularkey.
678
00:42:20,459 --> 00:42:21,459
Ich auch.
679
00:42:37,126 --> 00:42:39,543
Wir müssen dich aus dem Korsett holen.
680
00:42:40,084 --> 00:42:41,293
Ich weiß nicht, wie.
681
00:42:42,668 --> 00:42:44,126
Wir kriegen das hin.
682
00:43:09,293 --> 00:43:10,126
Hey.
683
00:43:10,209 --> 00:43:11,043
Tully!
684
00:43:11,709 --> 00:43:13,751
Marah, was ist los? Wo bist du?
685
00:43:13,834 --> 00:43:16,418
-Auf einer Burschenschaftsparty.
-Was?
686
00:43:16,501 --> 00:43:20,584
Wir trafen ein paar Jungs vor dem Kino,
die uns zur Party einluden.
687
00:43:20,668 --> 00:43:23,918
Ich wollte nicht hin, aber Ashley schon.
688
00:43:25,751 --> 00:43:26,959
Und als wir ankamen,
689
00:43:27,043 --> 00:43:30,376
schrieb sie ihrem Ex,
um ihn eifersüchtig zu machen.
690
00:43:30,459 --> 00:43:33,918
Er kam,
und dann verließen sie die Party zusammen.
691
00:43:34,001 --> 00:43:36,376
Sie hat dich dort allein gelassen?
692
00:43:36,459 --> 00:43:39,501
Dann gab mir dieser Typ Bier,
und wir machten rum,
693
00:43:39,584 --> 00:43:43,001
und dann hat er angefangen,
mich zu begrabschen.
694
00:43:43,084 --> 00:43:44,709
-Oh Gott.
-Ich entkam ihm.
695
00:43:44,793 --> 00:43:48,293
Ich bin in der Speisekammer.
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
696
00:43:48,376 --> 00:43:50,876
Bleib einfach am Telefon.
697
00:43:51,626 --> 00:43:54,251
Ich bin auf dem Weg. Bleib am Telefon.
698
00:44:01,376 --> 00:44:04,876
-Was meinst du? Du klingst verrückt.
-Ich will da nicht hin.
699
00:44:04,959 --> 00:44:07,751
Ich sagte doch,
sie ist ein verdammter Psycho.
700
00:44:07,834 --> 00:44:10,793
-Es ist egal. Ok? Nein.
-Ich bin noch nicht fertig.
701
00:44:12,251 --> 00:44:13,376
Was hat sie gesagt?
702
00:44:14,084 --> 00:44:17,334
Wenn du mich verfolgst,
hetze ich meine Brüder auf dich.
703
00:44:25,334 --> 00:44:26,668
-Es hat geklappt!
-Was?
704
00:44:26,751 --> 00:44:29,126
Nancy ging ohne Pat. Ich sah sie streiten.
705
00:44:29,209 --> 00:44:32,543
-Sie hat dir geglaubt?
-Das dachte ich nicht, aber scheinbar!
706
00:44:34,959 --> 00:44:38,376
Die Salzstreuer im Restaurant
füllen sich nicht von selbst.
707
00:44:38,459 --> 00:44:41,418
Sperr den Müllcontainer ab.
Wenn die Waschbären…
708
00:44:41,501 --> 00:44:44,251
Wieso bist du so streng?
Kannst du nicht nett sein?
709
00:44:45,668 --> 00:44:49,043
-Ich bin nicht die, die nicht nett ist.
-Wir waren nett.
710
00:44:49,126 --> 00:44:52,084
Es heißt immer nur "wir",
seit Tully zurück ist.
711
00:44:52,168 --> 00:44:55,543
Du hast mich fallen lassen.
Ich dachte, wir wären Freunde.
712
00:44:55,626 --> 00:44:58,543
Ich hatte diese Frisur für dich,
die jetzt noch doof ist.
713
00:44:58,626 --> 00:45:01,334
-Ich zwang dich nicht.
-Das machen Freunde.
714
00:45:03,376 --> 00:45:07,418
Aber dann kam Hurrikan Tully wieder,
und du hast…
715
00:45:10,418 --> 00:45:11,793
…mich vergessen.
716
00:45:15,459 --> 00:45:17,251
Es tut mir wirklich leid.
717
00:45:20,043 --> 00:45:24,584
Ich weiß, Tullys Rückkehr änderte alles,
und ich wollte dir nie wehtun.
718
00:45:25,251 --> 00:45:28,209
Aber ich möchte,
dass wir weiter Freunde sind.
719
00:45:29,418 --> 00:45:31,793
Können wir es noch mal versuchen?
720
00:45:38,376 --> 00:45:40,459
Sperr einfach den Müllcontainer ab.
721
00:45:50,001 --> 00:45:51,001
Warte.
722
00:45:51,084 --> 00:45:52,418
-Ich hab's.
-Ok.
723
00:45:56,543 --> 00:45:57,418
Danke.
724
00:45:57,501 --> 00:46:00,959
Denk dran, vom Gehalt
kannst du neue Cowboystiefel kaufen.
725
00:46:01,043 --> 00:46:03,876
-Ziel nicht aus den Augen verlieren.
-Genau.
726
00:46:03,959 --> 00:46:06,626
Ich würde dich umarmen,
aber ich bin müllig.
727
00:46:06,709 --> 00:46:08,543
Ich hatte meine Hand im Fettabscheider.
728
00:46:08,626 --> 00:46:09,543
-Ja.
-Also…
729
00:46:10,668 --> 00:46:11,918
Was ist dein Problem?
730
00:46:12,668 --> 00:46:14,334
Warum bist du so 'n Psycho?
731
00:46:26,918 --> 00:46:28,043
Du weißt, warum.
732
00:46:28,626 --> 00:46:30,709
Ja. Du bist besessen von mir.
733
00:46:33,501 --> 00:46:37,251
Du hast mich damals gehört,
als ich sagte, du sollst aufhören.
734
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Du wusstest, dass ich es nicht will.
735
00:46:40,084 --> 00:46:43,084
Du wusstest, dass du mir wehtust,
und machtest weiter.
736
00:46:43,668 --> 00:46:45,709
Du konntest die Finger
nicht von mir lassen.
737
00:46:46,668 --> 00:46:49,584
Rede dir ein, was du willst,
damit du nachts schlafen kannst.
738
00:46:50,751 --> 00:46:52,876
Aber du weißt genau, dass es stimmt.
739
00:46:54,918 --> 00:46:56,251
Du hast mich vergewaltigt.
740
00:46:57,626 --> 00:47:01,084
Wow, du bist echt eine verrückte Schlampe.
741
00:47:03,459 --> 00:47:04,834
Halt dich von mir fern.
742
00:47:05,918 --> 00:47:06,834
Ok?
743
00:47:14,001 --> 00:47:15,626
-Alles ok?
-Ja, alles ok.
744
00:47:15,709 --> 00:47:17,084
-Tully…
-Nein. Egal.
745
00:47:17,168 --> 00:47:19,584
-Er ist ein Idiot.
-Du hast sie gerettet.
746
00:47:20,626 --> 00:47:21,459
Ja.
747
00:47:22,126 --> 00:47:22,959
Das hoffe ich.
748
00:47:30,251 --> 00:47:31,959
Wo ist die Speisekammer?
749
00:47:32,751 --> 00:47:34,334
Aus dem Weg.
750
00:47:37,251 --> 00:47:38,084
Tully.
751
00:47:39,251 --> 00:47:40,793
-Geht es dir gut?
-Ja.
752
00:47:40,876 --> 00:47:41,709
-Ja?
-Ja.
753
00:47:41,793 --> 00:47:42,709
Marah…
754
00:47:42,793 --> 00:47:43,709
Ok.
755
00:47:45,251 --> 00:47:47,001
Verschwinden wir von hier.
756
00:47:49,293 --> 00:47:50,876
-Was hat er getan?
-Nichts.
757
00:47:52,084 --> 00:47:54,543
Er wollte mein Top ausziehen,
aber ich entkam ihm.
758
00:47:54,626 --> 00:47:56,209
Geht es dir wirklich gut?
759
00:47:56,293 --> 00:47:57,584
Ja, mir geht es gut.
760
00:47:57,668 --> 00:48:01,459
Aber bitte sag es nicht meiner Mom,
sonst bringt sie mich um.
761
00:48:01,543 --> 00:48:04,584
Oh mein Gott.
Was hast du dir dabei gedacht, Marah?
762
00:48:04,668 --> 00:48:08,626
Eine Burschenschaftsparty? Gott.
Du sagtest, du gehst ins Kino.
763
00:48:08,709 --> 00:48:11,043
Weißt du, was er dir hätte antun konnte?
764
00:48:56,793 --> 00:48:57,626
Marah?
765
00:49:02,168 --> 00:49:03,001
Kate.
766
00:49:03,709 --> 00:49:04,543
Kate!
767
00:49:05,751 --> 00:49:08,418
Kate, wo ist Marah? Geht es ihr gut?
768
00:49:12,584 --> 00:49:13,543
Was…
769
00:49:15,001 --> 00:49:16,043
Was ist los?
770
00:49:18,043 --> 00:49:19,459
Was ist mit Marah?
771
00:49:21,209 --> 00:49:23,168
Redet bitte mal jemand mit mir?
772
00:49:27,209 --> 00:49:28,584
Was ist mit Marah?
773
00:50:16,251 --> 00:50:18,459
Untertitel von: Julia Göllnitz