1 00:00:06,209 --> 00:00:08,543 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,668 --> 00:00:12,209 Hey, Singles von Seattle. 3 00:00:12,293 --> 00:00:17,626 Ich bin Kate, und ich liebe Reiten und verregnete Tage. 4 00:00:17,709 --> 00:00:20,584 Und ich hatte mal Pac-Man-Fieber, 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,751 aber ich bekam etwas Creme vom Arzt, die das heilte. 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,168 War nur Spaß. 7 00:00:25,251 --> 00:00:27,459 Ich habe nie Daten per VHS probiert. 8 00:00:27,543 --> 00:00:30,709 Mal sehen, welche Typen mir der Computer schickt, 9 00:00:30,793 --> 00:00:33,209 oder wie das Ganze auch funktioniert. 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,584 Ich suche einfach nur jemand Nettes, 11 00:00:37,376 --> 00:00:40,251 der mich nicht so verarscht, wie der letzte Typ. 12 00:00:40,334 --> 00:00:43,209 Er ließ mich im Glauben, dass es die wahre Liebe gibt, 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,918 obwohl es am Ende totaler Mist war. 14 00:00:46,001 --> 00:00:49,709 Cut. Du spinnst. Kannst du das bitte ernst nehmen? 15 00:00:49,793 --> 00:00:50,751 Das war ernst. 16 00:00:50,834 --> 00:00:54,668 Einer muss Computer-Dating ausprobieren. Ich kann nicht, weil ich berichte. 17 00:00:54,751 --> 00:00:56,459 Kannst du nicht Carol fragen? 18 00:00:56,543 --> 00:00:58,709 Es ist ihr Job, Dinge zu probieren. 19 00:00:58,793 --> 00:01:01,001 Dann heißt es "Carol versucht Computer-Dating" 20 00:01:01,084 --> 00:01:02,876 und nicht "Tullys Trend-Talk". 21 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 Du hast dich vor Wochen von Johnny getrennt. 22 00:01:05,251 --> 00:01:07,168 Ich dachte, du wolltest daten. 23 00:01:07,251 --> 00:01:08,459 Ja, schon. 24 00:01:08,543 --> 00:01:12,084 Aber mich per Video fremden Männern anzupreisen, ist seltsam. 25 00:01:12,168 --> 00:01:13,709 Das ist die Zukunft. 26 00:01:13,793 --> 00:01:15,959 Nein, das hier ist nicht Tron. Ok? 27 00:01:16,043 --> 00:01:19,834 Echte Menschen wollen immer Menschen in der realen Welt treffen. 28 00:01:19,918 --> 00:01:23,751 Wie in Single-Bars und auf Tennisplätzen und in Supermärkten, 29 00:01:23,834 --> 00:01:26,668 wo zwei Leute nach derselben Melone greifen, 30 00:01:26,751 --> 00:01:30,709 ihre Augen sich treffen und alles in Zeitlupe abläuft und zack. 31 00:01:32,168 --> 00:01:35,168 Warum schauen wir nicht ein paar zur Inspiration an. 32 00:01:35,251 --> 00:01:39,251 Wer weiß, vielleicht siehst du jemanden und zack. 33 00:01:41,126 --> 00:01:42,168 Na gut. 34 00:01:42,251 --> 00:01:44,959 Beurteile niemals ein Buch nach seinem Einband. 35 00:01:45,043 --> 00:01:47,168 Am Tag bin ich ein Geschäftsmann, 36 00:01:48,543 --> 00:01:50,543 doch nachts bin ich ein Partylöwe. 37 00:01:51,918 --> 00:01:52,876 Oh, hi. 38 00:01:52,959 --> 00:01:54,793 Was hast du da hinter dem Ohr? 39 00:01:54,876 --> 00:01:55,918 Nichts? 40 00:01:56,751 --> 00:01:59,418 Es sollte das hier sein. 41 00:01:59,501 --> 00:02:03,459 Triff mich, wenn du herausfinden willst, wie ich das gemacht habe. 42 00:02:06,376 --> 00:02:11,959 Ich sage es einfach im Voraus: Rauchst du Dope, sag ich Nope. 43 00:02:12,626 --> 00:02:15,751 Das ist der Dating-Pool, in den du mich werfen willst? 44 00:02:15,834 --> 00:02:19,043 Da kannst du mich ja gleich in den Puget Sound werfen. 45 00:02:20,001 --> 00:02:21,168 Nur einer noch. 46 00:02:21,251 --> 00:02:23,543 Hi. Ich bin Theo und ich… 47 00:02:24,376 --> 00:02:27,084 Wow, das ist seltsam, oder? 48 00:02:27,168 --> 00:02:30,001 Ein Video darüber zu machen, warum Fremde dich treffen sollen. 49 00:02:30,084 --> 00:02:31,084 Egal. 50 00:02:32,126 --> 00:02:34,876 Vielleicht bin ich etwas altmodisch, 51 00:02:34,959 --> 00:02:38,293 aber ich suche jemanden, mit dem ich alt werden kann. 52 00:02:38,376 --> 00:02:42,376 Weißer Lattenzaun, Garten voller Kinder… 53 00:02:42,459 --> 00:02:44,751 Ja, ein einfaches, glückliches Leben. 54 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 Wow. Er ist so anständig. Und süß. 55 00:02:48,459 --> 00:02:51,251 Und ich mag Schach und Elton John. 56 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 Und Sonnenuntergänge über den Klippen von Dover. 57 00:02:55,501 --> 00:02:57,626 Die Klippen von Dover? Ach komm. 58 00:02:57,709 --> 00:02:59,251 Was? Er ist 'n guter Fang. 59 00:02:59,334 --> 00:03:02,126 Ich fange nur den künstlichen englischen Akzent. 60 00:03:03,501 --> 00:03:06,501 Hör zu, ich weiß, es wirkt im Moment trostlos, 61 00:03:06,584 --> 00:03:09,751 aber wenn du einmal angefangen hast, wirst du so viel… 62 00:03:09,834 --> 00:03:11,376 -Morgen, Johnny! -…Spaß haben. 63 00:03:13,209 --> 00:03:15,334 Er trägt dasselbe Hemd wie gestern. 64 00:03:15,418 --> 00:03:17,751 Hör auf, auf seine Klamotten zu achten. 65 00:03:17,834 --> 00:03:22,043 Ich habe ihm das Hemd gekauft. Daher sagte ich vorhin: "Liebe ist Mist." 66 00:03:22,126 --> 00:03:24,709 Er feiert die ganze Nacht, schläft mit Flittchen 67 00:03:24,793 --> 00:03:28,001 und kommt mit denselben Klamotten verkatert zur Arbeit, 68 00:03:28,084 --> 00:03:30,543 als wären wir nie zusammen gewesen. 69 00:03:30,626 --> 00:03:32,834 Jeder geht mit Herzschmerz anders um. 70 00:03:32,918 --> 00:03:35,543 Er wirkt nicht, als hätte er Herzschmerz. Du auch nicht. 71 00:03:35,626 --> 00:03:39,459 Danny ging direkt nach unserer Trennung, und dir geht es gut. 72 00:03:39,543 --> 00:03:42,626 Besser als gut. Super sogar. Warum leidest du nicht? 73 00:03:42,709 --> 00:03:45,376 -Willst du, dass ich leide? -Ja. Ein bisschen. 74 00:03:45,459 --> 00:03:47,668 Ich will wissen, dass ich normal bin. 75 00:03:48,168 --> 00:03:50,043 Pass auf. Danny ist gegangen. 76 00:03:50,709 --> 00:03:53,376 Deswegen traurig zu sein, ändert daran nichts. 77 00:03:53,459 --> 00:03:56,251 Also sagte ich: "Scheiß drauf." 78 00:03:58,251 --> 00:03:59,293 Was? 79 00:03:59,376 --> 00:04:00,459 Einfach so? 80 00:04:00,543 --> 00:04:01,459 Einfach so. 81 00:04:02,209 --> 00:04:03,626 Jetzt geht es mir gut. 82 00:04:03,709 --> 00:04:04,793 Bring mir das bei. 83 00:04:05,876 --> 00:04:08,168 Aber… du bist Kate. 84 00:04:08,251 --> 00:04:10,001 Bring mir bei, Tully zu sein. 85 00:04:10,084 --> 00:04:13,293 Ich mache dein dummes Video. Ich tue, was nötig ist. 86 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Ok, Babe. 87 00:04:19,084 --> 00:04:20,168 -Ok. -Ok. 88 00:04:25,668 --> 00:04:28,501 Dieses Wochenende bist du, was Marah angeht, ich. 89 00:04:28,584 --> 00:04:31,709 Ihre strenge, aber faire Mom, nicht ihre coole Tante. 90 00:04:31,793 --> 00:04:36,001 -Die aussieht, als wär sie ihre Schwester. -Darum geht es hier nicht. 91 00:04:36,084 --> 00:04:40,126 In deinem Haus wohnen viele Promis, also keine Partys mit Dave Grohl, 92 00:04:40,209 --> 00:04:43,459 dem Tech-Millionär oder dem süßen Basketballspieler. 93 00:04:43,543 --> 00:04:47,043 Er flirtete gestern im Aufzug mit mir. Ich liebe mein Haus. 94 00:04:47,126 --> 00:04:48,001 Keine Sorge. 95 00:04:48,084 --> 00:04:52,043 Dieses Wochenende konzentriere ich mich ganz auf meine Patentochter. 96 00:04:52,126 --> 00:04:54,251 Und kein Sex and the City. 97 00:04:54,334 --> 00:04:57,251 Wenigstens keine Sexszenen und Samantha-Storys. 98 00:04:57,334 --> 00:05:01,418 -Sie soll vor zwölf schlafen. -Ich hab deine lange Mail bekommen. 99 00:05:01,501 --> 00:05:03,126 Ich weiß, sie hat Hausarrest. 100 00:05:03,209 --> 00:05:06,334 Sie macht 'n Ferienkurs, weil sie im Turnen durchfiel, 101 00:05:06,418 --> 00:05:09,959 weil sie ein Autoritätsproblem hat und nie im Unterricht war. 102 00:05:10,043 --> 00:05:13,293 -Erinnert mich an jemanden. -Ich hab kein Autoritätsproblem. 103 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 Ich aber. 104 00:05:14,376 --> 00:05:16,793 Dann weißt du, womit ich es zu tun habe. 105 00:05:16,876 --> 00:05:19,459 Davon abgesehen ist sie eine gute Schülerin, oder? 106 00:05:19,543 --> 00:05:20,793 Wen interessiert Turnen? 107 00:05:20,876 --> 00:05:23,543 Mich! Und es zählt bei College-Bewerbungen! 108 00:05:23,626 --> 00:05:24,959 In drei Jahren! 109 00:05:25,043 --> 00:05:27,751 Ok, weißt du, was? Mach dich einfach nützlich. 110 00:05:28,376 --> 00:05:33,043 Es gibt Johnnys Leibspeise Shepherd's Pie zu Ehren unseres Wochenendes allein. 111 00:05:33,126 --> 00:05:34,001 Dank dir. 112 00:05:34,084 --> 00:05:36,543 Gerne, aber wieso kochst du überhaupt, 113 00:05:36,626 --> 00:05:39,126 wenn der Hauptgang sowieso wilder Sex ist, 114 00:05:39,209 --> 00:05:43,084 gefolgt von mehr Sex, gefolgt von Dessert, also noch mehr Sex. 115 00:05:43,834 --> 00:05:45,751 Irgendwann müssen wir was essen. 116 00:05:45,834 --> 00:05:48,126 Ihr verlasst das Schlafzimmer nicht. 117 00:05:48,209 --> 00:05:52,418 Darum solltest du dich um Dessous sorgen, nicht um Kartoffeln. 118 00:05:52,501 --> 00:05:57,584 Keine Sorge, ich habe das Korsett. Und schenkelhohe Strümpfe mit Strapse. 119 00:05:57,668 --> 00:06:01,418 Mularkey! Du machst mich richtig an! 120 00:06:03,918 --> 00:06:06,293 -Was ist so lustig? -Die Dessous deiner Mom. 121 00:06:06,376 --> 00:06:07,584 Igitt! 122 00:06:08,293 --> 00:06:09,251 -Tut mir leid. -Komm. 123 00:06:09,334 --> 00:06:12,543 Los, bevor sie mich zum Kartoffelschälen verdonnert. 124 00:06:12,626 --> 00:06:13,501 Viel Spaß! 125 00:06:13,584 --> 00:06:16,168 Haben wir, aber nicht so viel wie ihr. 126 00:06:16,251 --> 00:06:17,668 Oh Gott, bitte hört auf. 127 00:06:18,168 --> 00:06:22,084 Ich kam mit dem neuen Auto. Es ist sportlich. Es wird dir gefallen. 128 00:06:22,168 --> 00:06:24,876 Kennst du das sogenannte Feiglingsspiel? 129 00:06:24,959 --> 00:06:28,084 -Das ist besser 'n Witz! -Deine Mom ist so naiv. 130 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 Das… 131 00:06:33,251 --> 00:06:35,668 Das ist unsere Pattys Supreme-Soße. 132 00:06:35,751 --> 00:06:37,709 Ist das nicht Mayo und Ketchup? 133 00:06:38,209 --> 00:06:39,876 Da ist noch viel mehr drin, 134 00:06:39,959 --> 00:06:42,584 aber ich kann das nicht mit Neuen teilen. 135 00:06:42,668 --> 00:06:45,709 Weil man nie weiß, wer ein Spion für McDonald's ist. 136 00:06:46,501 --> 00:06:48,501 Wirtschaftsspionage ist kein Witz. 137 00:06:50,501 --> 00:06:55,876 Meine rechte Hand zeigt euch alles. Ihr könnt viel von ihr lernen. 138 00:06:55,959 --> 00:06:59,084 Sie war nach weniger als einem Monat Junior Managerin. 139 00:06:59,709 --> 00:07:02,418 LK, lern die neuen Mitarbeiterinnen kennen. 140 00:07:06,293 --> 00:07:07,251 Lisa-Karen? 141 00:07:07,334 --> 00:07:08,876 Ich lasse euch mal allein. 142 00:07:10,418 --> 00:07:12,293 Du arbeitest hier? 143 00:07:12,376 --> 00:07:16,043 Seit einer Weile, aber die Zeit vergeht wie im Flug, wenn man nie zurückruft. 144 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 -Es tut mir leid. Es… -Egal. Wir haben viel zu tun. 145 00:07:19,334 --> 00:07:25,126 Da ihr Probleme habt, Regeln einzuhalten, erkläre ich es so, dass ihr es versteht. 146 00:07:25,209 --> 00:07:29,293 Es gibt pro Schicht eine Pause. Das heißt, eine Pause pro Schicht. 147 00:07:29,376 --> 00:07:31,418 Jeder Kunde wird so begrüßt: 148 00:07:32,001 --> 00:07:34,293 "Ich wünsche einen Patty-Tag. Wie kann ich helfen?" 149 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 -Im Ernst? -Sieht es aus, als scherze ich? 150 00:07:37,293 --> 00:07:40,126 Maximal 15 Pommes pro Bestellung. Ja, ich zähle. 151 00:07:40,209 --> 00:07:41,543 Keine Geschenke für andere, 152 00:07:41,626 --> 00:07:44,793 und werft kein Fett weg, weil was Mysteriöses drin schwimmt. 153 00:07:45,376 --> 00:07:48,209 Und ganz wichtig: Das hier ist keine Demokratie. 154 00:07:48,293 --> 00:07:52,376 Es ist eine Diktatur. Ist Ian nicht da, bin ich die Diktatorin. 155 00:07:59,334 --> 00:08:00,709 Das wird die Hölle. 156 00:08:02,376 --> 00:08:05,293 Du verschüttest Fett! Öl wächst nicht auf Bäumen. 157 00:08:05,376 --> 00:08:06,959 Olivenöl eigentlich schon. 158 00:08:08,126 --> 00:08:11,084 Jeder Tropfen kostet Burger Planet USA Geld. 159 00:08:11,584 --> 00:08:14,834 Ich will dir nicht am ersten Tag einen Minuspunkt geben. 160 00:08:16,584 --> 00:08:19,334 "Ich will dir nicht am ersten Tag einen Minuspunkt geben." 161 00:08:20,001 --> 00:08:22,293 Der Sirup kommt nicht raus! 162 00:08:22,793 --> 00:08:25,918 Wie ich bereits erklärte, du musst es ganz rausziehen. 163 00:08:29,001 --> 00:08:31,626 Da es mehr ist, als du schaffst, mache ich's. 164 00:08:31,709 --> 00:08:35,293 Nimm Bestellungen auf. Die Schlange wird immer länger. 165 00:08:35,376 --> 00:08:36,459 Aye, aye, Kapitän! 166 00:08:39,376 --> 00:08:42,584 Ok, wer ist der Nächste? 167 00:09:01,668 --> 00:09:04,751 Tully. Was sagen wir zu unseren Kunden? 168 00:09:08,168 --> 00:09:13,501 Ich wünsche einen Patty-Tag. 169 00:09:13,584 --> 00:09:14,876 Wie kann ich helfen? 170 00:09:14,959 --> 00:09:16,126 Das ist so witzig. 171 00:09:16,209 --> 00:09:17,834 "Einen Patty-Tag"? 172 00:09:18,876 --> 00:09:20,043 Du heißt Pat. 173 00:09:24,001 --> 00:09:27,293 Zwei Burger. Zwei Cola. Zwei Pommes. 174 00:09:33,584 --> 00:09:34,834 Ich glaub's nicht. 175 00:09:34,918 --> 00:09:36,709 Ashley hat mir gerade gesimst. 176 00:09:37,376 --> 00:09:41,251 "Ein Typ bei Joe's Bagels sagte, er sei ein Frischkäse-Künstler. 177 00:09:41,334 --> 00:09:44,126 Sandy Vibes. Vermisse, O.C., California mit dir zu sehen." 178 00:09:44,209 --> 00:09:47,459 Und dann ein Semikolon. Ein Augenzwinkern, oder? 179 00:09:47,543 --> 00:09:49,043 Ist Ashley nicht die, 180 00:09:49,126 --> 00:09:51,876 die dich am 4. Juli für ihren Freund versetzte? 181 00:09:51,959 --> 00:09:54,834 Es war 'n Missverständnis. Sie haben sich getrennt. 182 00:09:54,918 --> 00:09:56,043 Was soll ich sagen? 183 00:09:56,126 --> 00:09:58,459 Sag etwas Einfaches wie: "Ha." 184 00:09:58,543 --> 00:10:00,168 Wirklich? "Ha." Mehr nicht? 185 00:10:00,251 --> 00:10:01,918 Ja, ohne Ausrufezeichen. 186 00:10:02,001 --> 00:10:03,543 Wirkt irgendwie gemein. 187 00:10:04,126 --> 00:10:06,751 Es ist geheimnisvoll und faszinierend. 188 00:10:08,168 --> 00:10:09,126 Oh mein Gott. 189 00:10:10,251 --> 00:10:12,251 "Ich denk ständig an unsere Witze. 190 00:10:12,334 --> 00:10:18,793 Hab mich immer gefragt, was mit uns wäre, wenn ich keinen Freund hätte…" 191 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Wow! 192 00:10:21,418 --> 00:10:23,376 Hör auf. Beiß nicht gleich an. 193 00:10:23,459 --> 00:10:25,959 Ich fragte mich das auch. Jetzt hat sie keinen. 194 00:10:26,043 --> 00:10:28,126 Schreib ihr in einer Stunde. 195 00:10:28,918 --> 00:10:31,918 In einer Stunde? Aber sie wartet auf meine Antwort. 196 00:10:32,001 --> 00:10:32,834 Genau. 197 00:10:33,334 --> 00:10:36,459 -So lange kann ich nicht warten. -Doch. Das wirst du. 198 00:10:36,543 --> 00:10:40,418 Jetzt hilf mir zu entscheiden, was wir essen. 199 00:10:40,501 --> 00:10:45,501 Ich denke an zwei extra große Pizzen und einen Lavakuchen. 200 00:10:45,584 --> 00:10:47,543 -Und Käse-Knoblauchbrot? -Klar. 201 00:10:47,626 --> 00:10:51,459 Dieses Wochenende ist dafür da, schlechte Filme zu sehen und zu fressen. 202 00:10:54,334 --> 00:10:56,709 Mularkey! Du hast dir ja Mühe gemacht. 203 00:10:56,793 --> 00:11:00,834 Es ist ein besonderer Abend. Ich wollte dein Lieblingsessen kochen. 204 00:11:00,918 --> 00:11:01,834 Wow. 205 00:11:02,501 --> 00:11:05,251 Es riecht köstlich. Danke. 206 00:11:06,001 --> 00:11:06,918 Gern geschehen. 207 00:11:08,834 --> 00:11:10,834 Dann sollten wir wohl essen, oder? 208 00:11:12,043 --> 00:11:14,418 Salat ist im Kühlschrank. 209 00:11:16,001 --> 00:11:18,418 Es gibt nur eines, das ich will. 210 00:11:52,334 --> 00:11:53,459 Oje. 211 00:11:54,668 --> 00:11:57,293 Das ist schwer, an- und auszuziehen. 212 00:11:57,376 --> 00:12:01,376 Kein Problem. Ich liebe sexy Herausforderungen. 213 00:12:04,626 --> 00:12:07,126 -Ich habe vergessen, es auszuschalten. -Ja. 214 00:12:09,376 --> 00:12:10,834 Musst du rangehen? 215 00:12:11,501 --> 00:12:13,043 Es ist nur mein Redakteur. 216 00:12:13,876 --> 00:12:15,918 Schon ok. Ich rufe später zurück. 217 00:12:17,084 --> 00:12:18,376 Du solltest rangehen. 218 00:12:18,459 --> 00:12:20,876 Sonst bist du die ganze Zeit abgelenkt. 219 00:12:23,251 --> 00:12:24,084 Ist schon gut. 220 00:12:24,168 --> 00:12:26,084 Ok, ich beeil mich. 221 00:12:26,168 --> 00:12:27,793 -Ich weiß. -Tut mir leid. 222 00:12:29,084 --> 00:12:30,501 Marshall! Hey. 223 00:12:31,709 --> 00:12:35,084 Man erregt Aufmerksamkeit, wenn der BH-Riemen rausschaut 224 00:12:35,168 --> 00:12:38,418 oder der Ausschnitt tief ist. Aber das machen Amateure. 225 00:12:38,918 --> 00:12:41,168 -Was soll ich tun? -Schau zu und lerne. 226 00:12:41,251 --> 00:12:43,376 -Gin Tonic! -Wodka, bitte! 227 00:12:45,418 --> 00:12:48,251 Hey! Kann ich bitte zwei Gin Tonics haben? 228 00:12:49,501 --> 00:12:51,709 -Wie machst du das? -Du bald auch. 229 00:12:51,793 --> 00:12:53,251 Sieh dir diese Typen an. 230 00:12:53,334 --> 00:12:57,501 Du kannst flirten, ihre Nummer kriegen, sie mit heim nehmen, wenn du willst. 231 00:12:57,584 --> 00:13:00,376 Und das Beste? Sie müssen dir nichts bedeuten. 232 00:13:01,334 --> 00:13:02,209 Danke. 233 00:13:03,709 --> 00:13:05,376 Danke. Prost. 234 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 Komm. 235 00:13:13,709 --> 00:13:14,584 Ok. 236 00:13:15,126 --> 00:13:18,709 -Hier suchen wir die Ware aus. -Ok. 237 00:13:18,793 --> 00:13:21,876 Die Art, wie ein Mann tanzt, sagt viel über ihn aus. 238 00:13:22,418 --> 00:13:23,376 Ok. 239 00:13:29,126 --> 00:13:30,251 Bist du oft hier? 240 00:13:30,334 --> 00:13:31,584 Das erste Mal! 241 00:13:31,668 --> 00:13:35,793 Ich komme jeden Abend her. Meine Post kommt hierher. 242 00:13:36,918 --> 00:13:39,959 Sollen wir das hier in meinem Datsun fortführen? 243 00:13:40,668 --> 00:13:42,418 -Nicht der. -Nicht der. Ok. 244 00:13:43,668 --> 00:13:44,751 Danke. 245 00:13:47,251 --> 00:13:50,251 Ich hätte gern Pats Burger gemacht und reingespuckt. 246 00:13:50,876 --> 00:13:54,001 Ich kann nicht glauben, dass ich nichts getan oder gesagt habe. 247 00:13:54,084 --> 00:13:56,459 Nur "einen Patty-Tag", wie ein Idiot. 248 00:13:56,543 --> 00:13:59,084 Du warst geschockt. Was hättest du tun sollen? 249 00:14:01,751 --> 00:14:06,251 Wie sie über seine Witze kichert. Sie weiß nicht, was er für 'n Ekel ist. 250 00:14:15,001 --> 00:14:16,126 Denkst du, er… 251 00:14:18,084 --> 00:14:19,043 …du weißt schon… 252 00:14:20,459 --> 00:14:21,876 …macht mit ihr dasselbe? 253 00:14:23,126 --> 00:14:24,126 Oh Gott. 254 00:14:26,126 --> 00:14:27,584 Los. Pause ist vorbei. 255 00:14:53,209 --> 00:14:55,168 -Wo willst du hin? -Zur Toilette. 256 00:14:55,793 --> 00:15:00,043 -Deine dritte Pause in zwei Stunden. -Ich kann auch auf den Boden kacken. 257 00:15:11,793 --> 00:15:15,209 Berufsrisiko. Auslaufende Ketchup-Packungen. 258 00:15:19,876 --> 00:15:23,126 Kenne ich dich? Gehst du an die Barbara Lee Ellis High? 259 00:15:23,209 --> 00:15:25,168 Nein, ich gehe an die Saint Jo's. 260 00:15:27,334 --> 00:15:30,709 Wow. Und du bist mit Pat hier? Geht er nicht aufs College? 261 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 Ja, wir lernten uns am See kennen. 262 00:15:33,334 --> 00:15:35,543 Du solltest vorsichtig sein mit Pat. 263 00:15:36,584 --> 00:15:38,918 Er wirkt nett, ist aber ein Widerling. 264 00:15:40,751 --> 00:15:43,376 Du solltest dich von ihm fernhalten. 265 00:15:45,918 --> 00:15:48,001 Pat hat mir erzählt, was passierte. 266 00:15:48,959 --> 00:15:49,876 Wirklich? 267 00:15:49,959 --> 00:15:52,709 Ich weiß, ihr wart vor langer Zeit zusammen. 268 00:15:52,793 --> 00:15:54,584 Du hast dich auf 'ner Party betrunken, 269 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 konntest nicht von ihm lassen und hast dich blamiert. 270 00:15:57,459 --> 00:16:00,793 Als er dich nicht zurückrief, wolltest du ihn überfahren. 271 00:16:00,876 --> 00:16:02,418 So war das nicht! 272 00:16:02,501 --> 00:16:06,293 Ich war mit Pat auf der Party, weil ich dachte, dass er mich mag. 273 00:16:07,459 --> 00:16:10,959 Ich fühlte mich, als wär ich was Besonderes. Und schön. 274 00:16:14,334 --> 00:16:16,209 So wie du dich jetzt fühlst. 275 00:16:20,459 --> 00:16:22,126 Aber dann küssten wir uns. 276 00:16:23,168 --> 00:16:25,376 Er wollte mehr, ich aber nicht. 277 00:16:26,209 --> 00:16:29,459 Und er… machte einfach weiter. 278 00:16:30,793 --> 00:16:32,001 Er hielt mich fest. 279 00:16:32,084 --> 00:16:35,918 Ich bat ihn, aufzuhören, doch er machte weiter, bis er fertig war. 280 00:16:38,043 --> 00:16:40,959 Ich habe Albträume. Ich will nicht, dass dir das passiert. 281 00:16:46,876 --> 00:16:49,001 Du bist wohl besessen von ihm. 282 00:16:49,084 --> 00:16:52,626 Das ist nur ein weiterer Psycho-Versuch, es ihm heimzuzahlen. 283 00:17:04,043 --> 00:17:07,293 Was jetzt? Soll ich fragen, ob wir nächstes Wochenende abhängen? 284 00:17:07,376 --> 00:17:10,543 Definitiv nicht. Du hast immer noch die Oberhand. 285 00:17:11,251 --> 00:17:12,793 Ich habe nie die Oberhand. 286 00:17:12,876 --> 00:17:16,876 Ich bin nicht so jemand. Ich bin nicht wie du. 287 00:17:17,626 --> 00:17:20,834 Es gab viele Male, wo ich nicht die Oberhand hatte. 288 00:17:20,918 --> 00:17:23,334 Ja, aber die Leute sind besessen von dir. 289 00:17:23,959 --> 00:17:27,501 Nicht von mir, ich bin einfach zu… fade. 290 00:17:28,293 --> 00:17:29,709 -Fade? -Fade. 291 00:17:30,543 --> 00:17:31,918 Wieso bist du fade? 292 00:17:32,001 --> 00:17:34,209 Nenn mir ein Beispiel. 293 00:17:35,668 --> 00:17:39,126 In jeder Hinsicht. Ich bin fad-tastisch. 294 00:17:40,709 --> 00:17:44,293 Das ist fader Mist. 295 00:17:44,376 --> 00:17:47,501 Du bist wunderschön, 296 00:17:47,584 --> 00:17:53,084 brillant, lustig, komisch, albern, ungewöhnlich. 297 00:17:53,168 --> 00:17:56,001 Nein, du verstehst es nicht. Du warst nie fade. 298 00:17:56,084 --> 00:17:58,876 Du auch nicht. Nicht einen Tag deines Lebens. 299 00:18:00,959 --> 00:18:02,168 Ich fühle mich fade. 300 00:18:02,834 --> 00:18:06,168 Ich fühle mich zu gewöhnlich und gleichzeitig zu seltsam. 301 00:18:07,834 --> 00:18:09,001 Oh, Süße. 302 00:18:10,793 --> 00:18:14,209 Ich wünschte, du könntest dich so sehen, wie ich dich sehe. 303 00:18:19,168 --> 00:18:22,543 Sie fragt, ob ich mit ihr Wie ein einziger Tag sehen will. 304 00:18:23,209 --> 00:18:27,876 Oh mein Gott, das ist definitiv ein Date. Sie hat sogar mit "XO" unterschrieben. 305 00:18:27,959 --> 00:18:30,959 -Vielversprechend. -Kannst du mich cool anziehen? 306 00:18:31,668 --> 00:18:33,168 Hast du nicht Hausarrest? 307 00:18:33,251 --> 00:18:36,751 Nicht nach Mitternacht aufbleiben und mit Freunden abhängen. 308 00:18:36,834 --> 00:18:39,251 Es ist ein Film. Wir wollten einen sehen. 309 00:18:39,334 --> 00:18:42,501 Was ist so anders, wenn ich mit Ashley einen im Kino sehe? 310 00:18:45,251 --> 00:18:47,251 Ich mag sie schon so lange. 311 00:18:47,334 --> 00:18:50,668 Und jetzt scheint es, als möge sich mich auch. 312 00:18:52,918 --> 00:18:55,334 Das ist mir noch nie passiert. 313 00:19:00,126 --> 00:19:01,543 Deine Mutter tötet mich. 314 00:19:01,626 --> 00:19:03,668 Ich sag ihr nichts davon. 315 00:19:03,751 --> 00:19:06,293 -Wie kommst du dahin? -Ihre Mom fährt uns. 316 00:19:06,376 --> 00:19:09,376 Es ist sicher. Der Film ist FSK 0. 317 00:19:11,251 --> 00:19:13,626 Bitte. Es würde mir so viel bedeuten. 318 00:19:20,251 --> 00:19:24,043 Aber um 22 Uhr bist du wieder hier. Und keine Minute später. 319 00:19:24,126 --> 00:19:26,751 Ich hab dich lieb. Ich hab dich lieb! 320 00:19:28,584 --> 00:19:30,418 Mann, kann der Redakteur reden. 321 00:19:30,501 --> 00:19:32,751 Tut mir leid, dass es so lang dauerte. 322 00:19:33,501 --> 00:19:34,501 Wo waren wir? 323 00:19:43,834 --> 00:19:47,251 -Bereit für Versöhnungssex? -Ja, bin ich. 324 00:20:08,168 --> 00:20:11,334 -War die Matratze immer so weich? -Ich kaufte eine neue. 325 00:20:11,418 --> 00:20:12,251 Echt? 326 00:20:12,334 --> 00:20:15,751 Von der alten tat mir der Rücken weh. Die ist bequemer. 327 00:20:15,834 --> 00:20:17,459 Ok, gut zu wissen. 328 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 Tut mir leid. Warte. Ich bin verwirrt. 329 00:20:25,293 --> 00:20:28,251 Warum hast du nie erwähnt, dass sie zu hart ist? 330 00:20:28,334 --> 00:20:30,793 Weißt du noch, wie schlecht du im alten Bett schliefst? 331 00:20:30,876 --> 00:20:33,043 Es war mir egal, solange du schlafen konntest. 332 00:20:33,126 --> 00:20:35,543 In einer Ehe geht man Kompromisse ein. 333 00:20:44,626 --> 00:20:48,001 Ich kann nicht glauben, dass du täglich mit Schmerzen aufwachtest. 334 00:20:48,084 --> 00:20:49,751 Das war es mir wert. 335 00:20:49,834 --> 00:20:53,501 Ich will nicht, dass du leidest, damit es mir besser geht. 336 00:20:54,793 --> 00:20:56,959 Das soll eine neue Ära für uns sein. 337 00:20:57,043 --> 00:20:59,834 Also sag mir von jetzt an die Wahrheit. 338 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 Auch wenn du denkst, dass ich es nicht hören will. 339 00:21:04,584 --> 00:21:07,709 Ok. Das werde ich. Ich verspreche es. 340 00:21:22,584 --> 00:21:26,418 Wenn ich ehrlich bin, mag ich es nicht, wenn du meinen Hals küsst. 341 00:21:30,334 --> 00:21:32,959 Aber ich küsse ihn immer, wenn wir Sex haben. 342 00:21:34,376 --> 00:21:40,834 Und du stöhnst und machst so Summ-Geräusche. 343 00:21:40,918 --> 00:21:44,918 Weil es dir so gefiel. Ich wollte die Stimmung nicht ruinieren. 344 00:21:45,834 --> 00:21:48,376 Mit anderen Worten, du hast es vorgetäuscht. 345 00:21:48,876 --> 00:21:51,209 Nein! Ich täusche es absolut nicht vor. 346 00:21:51,293 --> 00:21:54,959 Ich meine, nicht alles. Definitiv nichts nach dem Halsküssen. 347 00:22:00,459 --> 00:22:02,043 Was weiß ich sonst nicht? 348 00:22:02,793 --> 00:22:03,626 Verdammt! 349 00:22:07,168 --> 00:22:09,834 Ich muss sagen, du bist die beste Tänzerin. 350 00:22:09,918 --> 00:22:10,751 Nein, du! 351 00:22:14,334 --> 00:22:16,918 Wäschst du deine Hose mit Fensterputzmittel? 352 00:22:17,584 --> 00:22:20,626 -Was? -Weil ich mich darin sehen kann. 353 00:22:21,584 --> 00:22:22,584 Wow. 354 00:22:24,168 --> 00:22:26,084 -Hey, Tully. -Was macht ihr hier? 355 00:22:26,876 --> 00:22:28,668 -Was machst du hier? -Es ist eine Bar. 356 00:22:28,751 --> 00:22:31,584 -Genau. -Tut ihr mir einen Gefallen und geht? 357 00:22:32,459 --> 00:22:34,418 Kate soll dich nicht sehen. 358 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Kate ist hier? 359 00:22:35,418 --> 00:22:40,334 Ja, und sie hat zum ersten Mal Spaß, seit du ihr das Herz gebrochen hast. 360 00:22:40,918 --> 00:22:42,376 Sie hat Schluss gemacht! 361 00:22:42,459 --> 00:22:46,501 Weil sie dich heiraten und viele Babys mit dir haben will. 362 00:22:46,584 --> 00:22:49,293 Aber du willst nicht heiraten und Kinder haben. 363 00:22:49,376 --> 00:22:52,334 Du hast ihr das Herz gebrochen. Basta. 364 00:22:52,418 --> 00:22:54,251 Hol uns doch mal eine Runde. 365 00:22:54,334 --> 00:22:56,501 Hinten. Sie soll dich nicht sehen. 366 00:22:56,584 --> 00:22:57,418 Ja. Ok. 367 00:23:01,043 --> 00:23:05,168 Ich kann nicht glauben, dass er hier den Trauerkloß spielt, 368 00:23:05,251 --> 00:23:07,626 wenn er sein Singleleben voll auskostet. 369 00:23:07,709 --> 00:23:09,334 -Voll auskostet? -Ja! 370 00:23:09,418 --> 00:23:11,209 Denkst du, Kate merkt nicht, 371 00:23:11,293 --> 00:23:13,751 wir er mit den Klamotten von gestern ins Büro kommt? 372 00:23:13,834 --> 00:23:17,626 Als hätte er die ganze Nacht gefeiert und weiß Gott was gemacht. 373 00:23:17,709 --> 00:23:19,668 Ja, mit mir. 374 00:23:20,459 --> 00:23:22,376 Johnny schläft auf meiner Couch. 375 00:23:22,459 --> 00:23:24,668 Er weint zu viel, wenn er allein ist. 376 00:23:24,751 --> 00:23:28,668 -Bitte hör auf, ihn zu decken. -Pfadfinderehrenwort. 377 00:23:28,751 --> 00:23:31,251 Wir sind hier, weil ich's nicht mehr ertrage. 378 00:23:31,334 --> 00:23:34,334 Er trägt das Hemd, weil er sagt, es riecht nach ihr. 379 00:23:34,418 --> 00:23:37,251 Das tut es nicht. Es riecht nach ihm, ungeduscht. 380 00:23:38,959 --> 00:23:40,959 Der Kerl tut mir leid, wirklich. 381 00:23:41,043 --> 00:23:43,876 Ich weiß, wie es ist, Kate Mularkey zu verlieren. 382 00:23:43,959 --> 00:23:45,709 Ich ertrage es nicht mehr. 383 00:23:45,793 --> 00:23:48,418 Ich wünschte, Johnny wäre mehr wie du. 384 00:23:49,043 --> 00:23:49,876 Wie ich? 385 00:23:49,959 --> 00:23:53,084 Wie du Danny vergessen hast und wieder normal bist. 386 00:23:53,168 --> 00:23:54,459 Wie eine Maschine. 387 00:23:54,543 --> 00:23:56,251 Ihr hattet was echt Solides. 388 00:23:56,334 --> 00:23:59,168 Und als er ging, hattest du ein Herz aus Stein. 389 00:23:59,959 --> 00:24:01,293 Das ist beeindruckend. 390 00:24:02,834 --> 00:24:05,418 Ich gehe mit Johnny in eine andere Bar. 391 00:24:05,501 --> 00:24:08,334 Sonst wirft ihn das mindestens eine Woche zurück. 392 00:24:08,418 --> 00:24:10,793 Ok, toll. Danke. Danke, Mutt. 393 00:24:20,668 --> 00:24:22,001 Du hattest recht. 394 00:24:22,084 --> 00:24:23,376 -Womit? -Mit allem. 395 00:24:23,459 --> 00:24:25,834 Ich tanzte mit dem Kerl vier Songs lang, 396 00:24:25,918 --> 00:24:29,668 und er fragte nach meiner Nummer, und ich sagte Nein, weil ich es konnte. 397 00:24:31,334 --> 00:24:32,543 Das ist toll, Kate. 398 00:24:32,626 --> 00:24:34,584 Es macht so viel Spaß zu flirten. 399 00:24:34,668 --> 00:24:36,918 Ich dachte 'ne halbe Stunde nicht an Johnny. 400 00:24:37,001 --> 00:24:39,626 Bis jetzt. Wenigstens hielt es eine Weile. 401 00:24:39,709 --> 00:24:43,043 Und diese Momente werden länger, bis er mir egal ist. 402 00:24:43,126 --> 00:24:44,001 Genau wie dir. 403 00:24:47,209 --> 00:24:48,543 Das stimmt nicht. 404 00:24:49,501 --> 00:24:50,334 Was? 405 00:24:50,418 --> 00:24:53,376 Ich denke an ihn. Ich wünschte, ich täte es nicht. 406 00:24:53,459 --> 00:24:56,668 Ich versuche, es nicht zu tun, aber dieser blöde Danny… 407 00:24:56,751 --> 00:24:59,376 Ich muss ständig an ihn denken. 408 00:25:00,501 --> 00:25:01,334 Wirklich? 409 00:25:02,418 --> 00:25:05,834 Ich vergleiche jeden mit ihm, und keiner kommt an ihn ran. 410 00:25:07,334 --> 00:25:12,709 Ich vermisse Danny. Ich vermisse ihn, und ich hasse es. 411 00:25:13,918 --> 00:25:17,043 Hast du je an eine Fernbeziehung mit ihm gedacht? 412 00:25:18,209 --> 00:25:20,751 Ich glaube nicht, dass wir so weit waren. 413 00:25:20,834 --> 00:25:26,668 Und jetzt hat er einen neuen Job und ein neues Leben, also… 414 00:25:30,084 --> 00:25:33,043 Wenigstens ist er 5.000 km weit weg. 415 00:25:33,126 --> 00:25:36,334 Nicht im selben Büro, und neckt dich mit dem sexy Dreitagebart. 416 00:25:37,668 --> 00:25:38,918 Es ist trotzdem Mist. 417 00:25:41,043 --> 00:25:42,959 Ja. Du hast recht. 418 00:25:45,001 --> 00:25:48,209 Falls es dich tröstet, du hast mir heute echt geholfen. 419 00:25:48,293 --> 00:25:50,668 Ich meine, es ist Wochen her, 420 00:25:50,751 --> 00:25:55,459 dass ich einen Hoffnungsschimmer am Ende des Tunnels sehen konnte. 421 00:25:57,793 --> 00:26:00,584 Kannst du ihn mir zeigen? 422 00:26:01,251 --> 00:26:03,084 Damit ich weiß, wo ich suchen muss. 423 00:26:04,959 --> 00:26:08,376 Jemand wird kommen und dich Danny vergessen lassen. 424 00:26:08,459 --> 00:26:09,293 Das weiß ich. 425 00:26:14,293 --> 00:26:16,126 Was, wenn er der Richtige war? 426 00:26:17,418 --> 00:26:18,334 Ich meine… 427 00:26:19,418 --> 00:26:22,668 Ich glaube nicht mal an so was. Was ist nur mit mir los? 428 00:26:23,668 --> 00:26:25,543 Hast du Danny das je gesagt? 429 00:26:25,626 --> 00:26:27,876 Was? Warum sollte ich das tun? 430 00:26:30,293 --> 00:26:31,543 Komm. 431 00:26:33,001 --> 00:26:37,001 Wenn du nicht sagst, was du fühlst, wirst du das für immer bereuen. 432 00:26:37,084 --> 00:26:38,793 Er lebt jetzt in New York. 433 00:26:38,876 --> 00:26:39,709 Na und? 434 00:26:41,459 --> 00:26:45,251 Und wenn er das Gleiche empfindet und Angst hat, es dir zu sagen. 435 00:26:45,334 --> 00:26:48,251 Ihr werdet euch immer fragen: "Was wäre gewesen…" 436 00:26:52,918 --> 00:26:55,126 Wähle. Oder soll ich es für dich tun? 437 00:26:55,209 --> 00:26:57,543 Ok. Na gut. 438 00:26:57,626 --> 00:26:58,543 Danke. 439 00:27:06,418 --> 00:27:07,418 Es tut mir leid. 440 00:27:07,501 --> 00:27:09,293 Mir tut es leid. Meine Schuld. 441 00:27:10,668 --> 00:27:12,709 -Klippen von Dover! -Verzeihung? 442 00:27:12,793 --> 00:27:16,209 Ich sah dein Dating-Video. Ich benutze den Dienst nicht. 443 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 Eine Freundin zwang mich, eins für ihre Story zu machen. 444 00:27:18,876 --> 00:27:20,793 Es ist ok, den Dienst zu nutzen. 445 00:27:20,876 --> 00:27:21,834 Oje. 446 00:27:21,918 --> 00:27:23,918 Das hat jemand gesehen? Super. 447 00:27:24,543 --> 00:27:29,126 Mein Freund meldete mich aus Jux an. Ich komme sicher wie ein Wichser rüber. 448 00:27:29,959 --> 00:27:31,168 Der Akzent ist echt! 449 00:27:31,251 --> 00:27:34,459 Ich komme eigentlich aus den Vereinigten Staaten! 450 00:27:34,543 --> 00:27:36,084 Wie geht's, Partner? 451 00:27:36,168 --> 00:27:37,168 Trucks, Army! 452 00:27:38,293 --> 00:27:39,543 Reaganomics! 453 00:27:40,126 --> 00:27:42,501 Warum sollte der Akzent nicht echt sein? 454 00:27:42,584 --> 00:27:44,876 Ich dachte, du wärst ein Spion oder so. 455 00:27:45,876 --> 00:27:47,168 Fast. 456 00:27:47,251 --> 00:27:49,126 Ich arbeite für Greenpeace. 457 00:27:50,126 --> 00:27:51,168 Ja. 458 00:27:51,251 --> 00:27:52,084 Wow. 459 00:27:53,376 --> 00:27:57,334 Möchtest du vielleicht irgendwo hingehen, wo es ruhiger ist? 460 00:27:57,418 --> 00:27:59,209 -Einen Happen essen? -Gerne. 461 00:27:59,793 --> 00:28:02,084 Ein andermal. Ich bin mit meiner Freundin hier. 462 00:28:02,168 --> 00:28:04,793 Du bist eine gute Freundin. Das mag ich. 463 00:28:04,876 --> 00:28:05,709 Pass auf. 464 00:28:06,668 --> 00:28:08,918 Hier ist meine Nummer. 465 00:28:09,001 --> 00:28:10,168 Hier. 466 00:28:10,251 --> 00:28:14,126 Ruf mich an, wenn du Lust auf "ein andermal" hast. 467 00:28:15,251 --> 00:28:16,209 Ok. 468 00:28:24,459 --> 00:28:26,043 Wieso lächelst du so? 469 00:28:26,126 --> 00:28:29,626 Erinnerst du dich an den Dover-Typ? Aus dem Video? 470 00:28:30,501 --> 00:28:32,793 -Mit dem falschen Akzent? -Er ist echt. 471 00:28:32,876 --> 00:28:35,876 Er rettet die Umwelt, liebt seine Mutter und ist witzig. 472 00:28:35,959 --> 00:28:39,584 Wow. All das in zwei Minuten. Ich bin beeindruckt. 473 00:28:39,668 --> 00:28:41,751 Und? Hast du mit Danny gesprochen? 474 00:28:41,834 --> 00:28:45,668 Nein, ich habe ihm eine aufrichtige Nachricht hinterlassen. 475 00:28:46,209 --> 00:28:47,418 Er hat es in der Hand. 476 00:28:47,501 --> 00:28:49,793 Freut mich für dich! Ich bin stolz auf dich. 477 00:28:49,876 --> 00:28:53,209 Lass uns nach Hause gehen, Jogginghosen tragen und Eis essen. 478 00:28:53,293 --> 00:28:55,168 Du sprichst mir aus der Seele. 479 00:29:07,418 --> 00:29:09,584 -Ja? -Ihre Essenslieferung ist hier. 480 00:29:09,668 --> 00:29:10,668 Soll ich sie bringen? 481 00:29:10,751 --> 00:29:13,626 Ich komme. Ich kann die Aufregung gebrauchen. 482 00:29:15,293 --> 00:29:16,334 Ok. 483 00:29:16,418 --> 00:29:19,834 Und der Lavakuchen und das Käse-Knoblauchbrot. 484 00:29:19,918 --> 00:29:21,418 Ja. Danke. 485 00:29:25,001 --> 00:29:27,043 Tallulah Rose. 486 00:29:27,126 --> 00:29:28,459 Ach du Scheiße. 487 00:29:29,751 --> 00:29:31,501 Danny? Was zum… 488 00:29:32,584 --> 00:29:33,626 Was machst du hier? 489 00:29:34,209 --> 00:29:36,168 Ich komme von einer Spendenaktion. 490 00:29:37,334 --> 00:29:40,626 -Lass mich dir helfen. -Warte. Du wohnst hier? 491 00:29:40,709 --> 00:29:41,543 Ja. 492 00:29:42,376 --> 00:29:43,918 -In meinem Haus? -Ja. 493 00:29:46,793 --> 00:29:47,876 Nach dir. 494 00:29:52,876 --> 00:29:53,959 Auf meiner Etage? 495 00:29:54,043 --> 00:29:57,459 Hast du erwartet, dass ich woanders wohne als in einem Penthouse? 496 00:29:59,709 --> 00:30:02,168 Unglaublich, dass du New York verlassen hast. 497 00:30:02,251 --> 00:30:04,084 Mein Vertrag bei ESPN lief aus. 498 00:30:04,709 --> 00:30:06,334 Es war Zeit für was Neues. 499 00:30:06,418 --> 00:30:10,084 Ich gründe eine Sportmedienfirma mit Leuten von Microsoft. 500 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 Schick. 501 00:30:19,709 --> 00:30:22,084 Lädst du mich nicht zu deiner Party ein? 502 00:30:24,209 --> 00:30:26,459 Das ist alles für mich. 503 00:30:27,126 --> 00:30:30,043 -Ich mache eine Käse-Kohlenhydrat-Kur. -Genau mein Ding. 504 00:30:32,793 --> 00:30:36,168 Willkommen zurück in Seattle, Dan, Sportreporter von KDUG. 505 00:30:37,501 --> 00:30:38,709 Bis bald, Nachbarin. 506 00:31:20,834 --> 00:31:23,876 Das Essen auf der Gala war furchtbar, ich bin am Verhungern. 507 00:31:26,293 --> 00:31:28,334 Ein Stück kann ich wohl abgeben. 508 00:31:29,251 --> 00:31:32,251 -Aber du musst mir etwas versprechen. -Und das wäre? 509 00:31:32,334 --> 00:31:35,501 Kein "Die Pizza in New York ist so viel besser"-Mist. 510 00:31:35,584 --> 00:31:38,876 -Aber die Pizza ist besser… -Hast du Hunger oder nicht? 511 00:31:38,959 --> 00:31:39,834 Ja, Ma'am. 512 00:31:44,501 --> 00:31:45,584 Und noch was… 513 00:31:46,459 --> 00:31:49,584 Ich hasse es, an Weihnachten Stirb langsam zu schauen. 514 00:31:49,668 --> 00:31:54,376 Ich muss nicht sehen, wie Bruce Willis im Tank-Top auf ein Bürogebäude schießt. 515 00:31:54,459 --> 00:31:55,584 Ok. 516 00:31:55,668 --> 00:31:59,334 Jedes Weihnachten frage ich: "Welchen Film willst du sehen?" 517 00:31:59,418 --> 00:32:01,959 Jedes Weihnachten sagst du: "Was du willst." 518 00:32:02,043 --> 00:32:03,668 Ich weiß. Du hast recht. 519 00:32:03,751 --> 00:32:04,876 Ok, jetzt du. 520 00:32:04,959 --> 00:32:07,251 Sei wirklich ehrlich. Ich ertrage es. 521 00:32:10,709 --> 00:32:13,834 Ich mag Shepherd's Pie nicht. 522 00:32:15,043 --> 00:32:17,543 -Was? -Ich hasse Shepherd's Pie. 523 00:32:17,626 --> 00:32:20,209 -Du hasst ihn? -Du machtest ihn zum ersten Jahrestag. 524 00:32:20,293 --> 00:32:24,084 Ich sah, wie viel Arbeit es war, und tat so, als liebte ich ihn. 525 00:32:24,168 --> 00:32:26,293 Ich hasse es, Shepherd's Pie zu machen. 526 00:32:26,376 --> 00:32:29,751 Ich mache ihn nur, weil du dich jedes Mal so freust. 527 00:32:29,834 --> 00:32:33,668 Ich tue nur so, weil ich weiß, was für ein Aufwand es ist. 528 00:32:33,751 --> 00:32:36,918 Oh Gott, wir haben die ganze Zeit grundlos gelitten? 529 00:32:37,709 --> 00:32:40,418 Ok. Toll. Gut, dass wir das geklärt haben. 530 00:32:40,501 --> 00:32:45,251 Ich werde Stirb langsam vermissen, aber es lohnt sich. Ein Neuanfang. 531 00:32:51,251 --> 00:32:54,376 -Glaubst du, wir schaffen das? -Wir machen es. Fertig. 532 00:32:54,459 --> 00:32:57,668 Wir erzählen uns die bitteren Wahrheiten. 533 00:32:58,376 --> 00:33:03,834 Ja, ich meine, die bittere Wahrheit über Shepherd's Pie ist das eine, aber… 534 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Was? 535 00:33:07,084 --> 00:33:10,043 Willst du mir noch was sagen? Sag es einfach. 536 00:33:13,084 --> 00:33:13,959 Ok. 537 00:33:14,959 --> 00:33:16,168 Ich habe Angst, 538 00:33:16,251 --> 00:33:20,459 dass du dich wieder im Job verlierst, wie, als du mit Tully arbeitetest. 539 00:33:21,501 --> 00:33:24,418 Und dass wir uns auseinanderleben und dort landen, 540 00:33:24,501 --> 00:33:26,709 wo wir waren, als wir getrennt waren. 541 00:33:27,668 --> 00:33:29,084 Das wird nicht passieren. 542 00:33:29,168 --> 00:33:33,168 Ich sagte meinem Redakteur, als er mich bat, nach New York zu kommen, 543 00:33:33,251 --> 00:33:34,668 dass ich nicht komme. 544 00:33:34,751 --> 00:33:36,251 Aber das will ich nicht. 545 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Du sollst nicht für mich deine Chancen aufgeben. 546 00:33:39,251 --> 00:33:42,334 Du wirst mich hassen und in ein Kriegsgebiet fliegen. 547 00:33:43,084 --> 00:33:46,501 Du willst nicht, dass ich mich in meiner Arbeit verliere, 548 00:33:46,584 --> 00:33:49,418 aber du willst nicht, dass ich es nicht tue? 549 00:33:49,501 --> 00:33:52,543 Nein. Dir soll deine Karriere wichtig sein. 550 00:33:52,626 --> 00:33:56,793 Ich mag das. Ich will nicht, dass dir nur deine Karriere wichtig ist. 551 00:33:57,459 --> 00:33:58,876 Das hatte ich nicht vor. 552 00:33:58,959 --> 00:34:00,918 Hattest du das damals vor? 553 00:34:01,001 --> 00:34:02,918 Du denkst, ich mache es wieder? 554 00:34:03,001 --> 00:34:06,793 Nein. Wir reden jetzt darüber, damit es nicht wieder passiert. 555 00:34:10,751 --> 00:34:11,668 Hör zu, Johnny… 556 00:34:13,376 --> 00:34:15,501 Ich habe immer Angst, dich zu verlieren. 557 00:34:16,334 --> 00:34:19,543 In jeder Beziehung liebt einer den anderen mehr, 558 00:34:19,626 --> 00:34:20,959 und das war immer ich. 559 00:34:21,043 --> 00:34:21,876 Immer. 560 00:34:22,376 --> 00:34:23,584 Die ganze Zeit. 561 00:34:25,001 --> 00:34:28,501 Und deshalb sagte ich nichts wegen der Matratze. 562 00:34:28,584 --> 00:34:30,126 -Oder Stirb langsam. -Ok. 563 00:34:30,209 --> 00:34:34,043 Tut mir leid, Mularkey, aber das ist totaler Quatsch. 564 00:34:34,626 --> 00:34:37,918 Du warst so beschäftigt, dir zu sagen, dass du mich mehr liebst, 565 00:34:38,001 --> 00:34:41,084 dass du nicht sehen kannst, wie sehr ich dich liebe. 566 00:34:41,168 --> 00:34:44,084 Wie sehr ich dich glücklich machen will. 567 00:34:44,168 --> 00:34:48,084 Und wie sehr es mir wehtut, wenn ich dabei versage. 568 00:34:50,584 --> 00:34:54,293 Ich weiß, dass du mich liebst. Aber ich hab dich zuerst geliebt. 569 00:34:54,376 --> 00:34:55,501 Du liebtest Tully. 570 00:34:55,584 --> 00:34:58,918 -Ich wollte heiraten und du nicht. -Nein… Das wollte ich! 571 00:34:59,001 --> 00:35:01,043 -Ich wollte Kinder, du nicht. -Nicht fair. 572 00:35:01,126 --> 00:35:03,001 -Du gingst 'n Kompromiss ein. -Nein! 573 00:35:03,084 --> 00:35:06,376 Ich fühle mich schuldig, weil es nicht das ist, was du willst. 574 00:35:06,459 --> 00:35:10,001 Doch, nur nicht von Anfang an! Aber als wir Marah bekamen… 575 00:35:10,084 --> 00:35:14,293 Du wolltest mehr Kinder, aber ich habe versagt. 576 00:35:14,376 --> 00:35:17,001 Nein. Wir versagten. Weißt du, was? 577 00:35:17,084 --> 00:35:20,626 Niemand versagte. Es hat einfach nicht geklappt. 578 00:35:25,959 --> 00:35:28,459 Ich weiß, dass du dich schuldig fühlst. 579 00:35:28,543 --> 00:35:31,543 Und deshalb konnte ich es dir nicht sagen, 580 00:35:31,626 --> 00:35:35,376 wenn ich manchmal in einem Kriegsgebiet sein wollte. 581 00:35:35,459 --> 00:35:39,376 Weil du gedacht hättest, dass ich dich oder die Familie nicht will, 582 00:35:39,459 --> 00:35:43,168 aber es war viel komplizierter als das. 583 00:35:44,834 --> 00:35:46,251 Ich hätte es verstanden. 584 00:35:47,209 --> 00:35:48,126 Denke ich. 585 00:35:49,626 --> 00:35:50,501 Vielleicht. 586 00:35:55,293 --> 00:35:58,376 Ich fand es immer einfacher, 587 00:35:58,459 --> 00:36:00,751 mich abzuschotten 588 00:36:00,834 --> 00:36:03,584 und mich in meiner Arbeit zu vergraben, 589 00:36:03,668 --> 00:36:05,001 als mich dem… 590 00:36:06,459 --> 00:36:07,543 …Chaos zu stellen. 591 00:36:11,334 --> 00:36:12,168 Ja. 592 00:36:20,793 --> 00:36:23,334 Das hier habe noch nie laut ausgesprochen. 593 00:36:24,793 --> 00:36:25,626 Letztes Jahr, 594 00:36:26,834 --> 00:36:27,876 vor der Trennung, 595 00:36:27,959 --> 00:36:31,209 als du mir sagtest, dass du Gefühle für Travis hast… 596 00:36:34,876 --> 00:36:36,376 …war ich erleichtert. 597 00:36:39,334 --> 00:36:41,876 Ich wusste, dass ich als Ehemann versagte. 598 00:36:43,584 --> 00:36:46,001 Du tatst etwas, was mir wehtat, 599 00:36:46,084 --> 00:36:48,751 also musste ich mich nicht mehr schuldig fühlen, 600 00:36:48,834 --> 00:36:50,543 dass ich nicht gut genug war. 601 00:36:53,418 --> 00:36:54,418 Puh. 602 00:36:55,376 --> 00:36:56,834 Das ist ziemlich… 603 00:36:58,418 --> 00:36:59,251 …beschissen. 604 00:37:01,001 --> 00:37:01,959 Ja. 605 00:37:04,918 --> 00:37:07,251 Nun, wo wir gerade Dinge gestehen… 606 00:37:08,251 --> 00:37:11,584 Ich denke, ich sagte dir, dass ich Gefühle für ihn hatte… 607 00:37:12,793 --> 00:37:14,418 …damit du um mich kämpfst. 608 00:37:15,709 --> 00:37:16,834 Das tatst du nicht. 609 00:37:20,918 --> 00:37:22,543 Ja, ich war ziemlich sauer. 610 00:37:33,459 --> 00:37:34,418 Hast du Hunger? 611 00:37:39,459 --> 00:37:42,209 Ich könnte etwas von dem Shepherd's Pie essen. 612 00:37:48,501 --> 00:37:51,543 Weißt du, dass ich Girlfriend Hour sah? Jeden Tag. 613 00:37:52,501 --> 00:37:55,126 Und die Web-Serie und den Dokumentarfilm. 614 00:37:55,709 --> 00:37:58,293 Die Ohrfeige für Binswanger war toll. 615 00:37:59,876 --> 00:38:00,834 Danke. 616 00:38:02,168 --> 00:38:04,876 Und… Was hast du jetzt vor? 617 00:38:05,918 --> 00:38:08,543 Du hast es nicht von mir, 618 00:38:09,126 --> 00:38:12,918 aber ich schließe gerade einen Deal für eine neue Talkshow ab. 619 00:38:13,001 --> 00:38:13,834 Wirklich? 620 00:38:14,959 --> 00:38:18,751 Wahnsinn. Dir ist klar, dass ich alle Folgen aufnehmen werde. 621 00:38:19,584 --> 00:38:23,043 Ich muss zugeben, ich habe auch deine Sendung gesehen. 622 00:38:23,126 --> 00:38:25,209 Im Ernst? Aber du hasst Sport. 623 00:38:25,293 --> 00:38:27,126 Ich sah sie ohne Ton. 624 00:38:27,626 --> 00:38:28,501 Meistens. 625 00:38:29,043 --> 00:38:31,793 Du bist gereift wie ein guter Wein. 626 00:38:33,959 --> 00:38:35,501 Kann ich dir was verraten? 627 00:38:36,376 --> 00:38:41,084 Es kann sein, dass ich ab und zu ein klitzekleines 628 00:38:41,876 --> 00:38:43,793 bisschen Botox hier bekomme. 629 00:38:44,793 --> 00:38:45,709 -Nein! -Doch. 630 00:38:45,793 --> 00:38:48,126 Wenn du es weitersagst, leugne ich es. 631 00:38:49,543 --> 00:38:50,376 Wow. 632 00:38:51,918 --> 00:38:53,876 Nun, es ist sehr natürlich, Sir. 633 00:38:53,959 --> 00:38:56,293 Ich kenne einen guten Kerl in New York. 634 00:38:57,251 --> 00:38:58,334 Apropos… 635 00:38:59,126 --> 00:39:01,501 Du hast in den 90ern in New York gelebt. 636 00:39:02,001 --> 00:39:03,918 Du hast nicht einmal angerufen. 637 00:39:04,668 --> 00:39:08,334 -Du hast nie angerufen. -Ich wollte eine Milliarde Mal anrufen. 638 00:39:09,334 --> 00:39:10,709 -Wirklich? -Natürlich. 639 00:39:11,376 --> 00:39:14,126 Sogar bevor du dorthin gezogen bist. 640 00:39:15,001 --> 00:39:18,084 Vor Jahren, direkt, nachdem ich KPOC verlassen hatte 641 00:39:18,709 --> 00:39:21,251 und in New York angekommen war, gab es eine Nacht, 642 00:39:21,334 --> 00:39:23,834 als ich dich anrufen wollte, und das Telefon klingelte. 643 00:39:24,334 --> 00:39:28,584 Ich war mir so sicher, dass du es warst, dass ich ranging und sagte: 644 00:39:28,668 --> 00:39:29,626 "Tallulah Rose?" 645 00:39:34,084 --> 00:39:37,709 Und dann wartete ich und wartete, 646 00:39:38,709 --> 00:39:43,334 aber ich hörte nur "Ain't Nobody" im Hintergrund. 647 00:39:48,626 --> 00:39:51,084 Tja… wer weiß? 648 00:39:52,584 --> 00:39:53,918 Vielleicht war ich es. 649 00:40:01,376 --> 00:40:02,293 Wirklich? 650 00:40:04,626 --> 00:40:08,543 Und was hättest du gesagt… 651 00:40:10,709 --> 00:40:12,251 …wenn du es gewesen wärst? 652 00:40:16,376 --> 00:40:19,251 Das ist so lange her. 653 00:40:21,084 --> 00:40:22,709 Seitdem ist viel passiert. 654 00:40:24,959 --> 00:40:25,834 Ja. 655 00:40:30,251 --> 00:40:33,209 Ein weiterer Grund, warum ich zurückkam, war, 656 00:40:33,293 --> 00:40:36,168 dass meine Freundin näher bei der Familie sein wollte. 657 00:40:37,751 --> 00:40:41,834 Ich treffe sie in einer halben Stunde im Phoenix auf einen Drink. 658 00:40:45,459 --> 00:40:48,959 Es tut mir leid. Ich hätte schon früher etwas sagen sollen. 659 00:40:49,043 --> 00:40:50,876 -Ich… -Schon gut, ich verstehe. 660 00:40:52,084 --> 00:40:53,584 War schön, dich zu sehen. 661 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 Fand ich auch. 662 00:40:56,668 --> 00:40:57,543 Danke. 663 00:41:08,126 --> 00:41:12,251 Er ist wirklich schrecklich. Er ist knusprig und gleichzeitig matschig. 664 00:41:12,918 --> 00:41:13,918 Er ist nicht gut. 665 00:41:21,043 --> 00:41:23,834 -Wirklich, Mularkey? -Ich denke, es ist Zeit. 666 00:41:23,918 --> 00:41:24,918 Wow. 667 00:41:25,001 --> 00:41:26,418 -Wir machen das. -Ja. 668 00:41:26,501 --> 00:41:30,126 -Ich habe meine Meinung geändert! -Ja? Hast du sie geändert? 669 00:41:39,834 --> 00:41:40,751 Schön. 670 00:41:46,959 --> 00:41:48,668 Und wenn es diesmal nicht klappt? 671 00:41:53,709 --> 00:41:55,376 Wir können es nur versuchen. 672 00:41:57,334 --> 00:41:58,209 Ja. 673 00:41:59,418 --> 00:42:00,543 Aber eins weiß ich. 674 00:42:01,209 --> 00:42:03,001 Eines hat sich nicht geändert. 675 00:42:03,834 --> 00:42:10,001 In all den Jahren voller Höhen und Tiefen und tellerweise Shepherd's Pie… 676 00:42:12,126 --> 00:42:15,918 Ich mache lieber diese Reise mit dir als irgendjemand anderem, 677 00:42:16,709 --> 00:42:17,584 Kate Mularkey. 678 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 Ich auch. 679 00:42:37,126 --> 00:42:39,543 Wir müssen dich aus dem Korsett holen. 680 00:42:40,084 --> 00:42:41,293 Ich weiß nicht, wie. 681 00:42:42,668 --> 00:42:44,126 Wir kriegen das hin. 682 00:43:09,293 --> 00:43:10,126 Hey. 683 00:43:10,209 --> 00:43:11,043 Tully! 684 00:43:11,709 --> 00:43:13,751 Marah, was ist los? Wo bist du? 685 00:43:13,834 --> 00:43:16,418 -Auf einer Burschenschaftsparty. -Was? 686 00:43:16,501 --> 00:43:20,584 Wir trafen ein paar Jungs vor dem Kino, die uns zur Party einluden. 687 00:43:20,668 --> 00:43:23,918 Ich wollte nicht hin, aber Ashley schon. 688 00:43:25,751 --> 00:43:26,959 Und als wir ankamen, 689 00:43:27,043 --> 00:43:30,376 schrieb sie ihrem Ex, um ihn eifersüchtig zu machen. 690 00:43:30,459 --> 00:43:33,918 Er kam, und dann verließen sie die Party zusammen. 691 00:43:34,001 --> 00:43:36,376 Sie hat dich dort allein gelassen? 692 00:43:36,459 --> 00:43:39,501 Dann gab mir dieser Typ Bier, und wir machten rum, 693 00:43:39,584 --> 00:43:43,001 und dann hat er angefangen, mich zu begrabschen. 694 00:43:43,084 --> 00:43:44,709 -Oh Gott. -Ich entkam ihm. 695 00:43:44,793 --> 00:43:48,293 Ich bin in der Speisekammer. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 696 00:43:48,376 --> 00:43:50,876 Bleib einfach am Telefon. 697 00:43:51,626 --> 00:43:54,251 Ich bin auf dem Weg. Bleib am Telefon. 698 00:44:01,376 --> 00:44:04,876 -Was meinst du? Du klingst verrückt. -Ich will da nicht hin. 699 00:44:04,959 --> 00:44:07,751 Ich sagte doch, sie ist ein verdammter Psycho. 700 00:44:07,834 --> 00:44:10,793 -Es ist egal. Ok? Nein. -Ich bin noch nicht fertig. 701 00:44:12,251 --> 00:44:13,376 Was hat sie gesagt? 702 00:44:14,084 --> 00:44:17,334 Wenn du mich verfolgst, hetze ich meine Brüder auf dich. 703 00:44:25,334 --> 00:44:26,668 -Es hat geklappt! -Was? 704 00:44:26,751 --> 00:44:29,126 Nancy ging ohne Pat. Ich sah sie streiten. 705 00:44:29,209 --> 00:44:32,543 -Sie hat dir geglaubt? -Das dachte ich nicht, aber scheinbar! 706 00:44:34,959 --> 00:44:38,376 Die Salzstreuer im Restaurant füllen sich nicht von selbst. 707 00:44:38,459 --> 00:44:41,418 Sperr den Müllcontainer ab. Wenn die Waschbären… 708 00:44:41,501 --> 00:44:44,251 Wieso bist du so streng? Kannst du nicht nett sein? 709 00:44:45,668 --> 00:44:49,043 -Ich bin nicht die, die nicht nett ist. -Wir waren nett. 710 00:44:49,126 --> 00:44:52,084 Es heißt immer nur "wir", seit Tully zurück ist. 711 00:44:52,168 --> 00:44:55,543 Du hast mich fallen lassen. Ich dachte, wir wären Freunde. 712 00:44:55,626 --> 00:44:58,543 Ich hatte diese Frisur für dich, die jetzt noch doof ist. 713 00:44:58,626 --> 00:45:01,334 -Ich zwang dich nicht. -Das machen Freunde. 714 00:45:03,376 --> 00:45:07,418 Aber dann kam Hurrikan Tully wieder, und du hast… 715 00:45:10,418 --> 00:45:11,793 …mich vergessen. 716 00:45:15,459 --> 00:45:17,251 Es tut mir wirklich leid. 717 00:45:20,043 --> 00:45:24,584 Ich weiß, Tullys Rückkehr änderte alles, und ich wollte dir nie wehtun. 718 00:45:25,251 --> 00:45:28,209 Aber ich möchte, dass wir weiter Freunde sind. 719 00:45:29,418 --> 00:45:31,793 Können wir es noch mal versuchen? 720 00:45:38,376 --> 00:45:40,459 Sperr einfach den Müllcontainer ab. 721 00:45:50,001 --> 00:45:51,001 Warte. 722 00:45:51,084 --> 00:45:52,418 -Ich hab's. -Ok. 723 00:45:56,543 --> 00:45:57,418 Danke. 724 00:45:57,501 --> 00:46:00,959 Denk dran, vom Gehalt kannst du neue Cowboystiefel kaufen. 725 00:46:01,043 --> 00:46:03,876 -Ziel nicht aus den Augen verlieren. -Genau. 726 00:46:03,959 --> 00:46:06,626 Ich würde dich umarmen, aber ich bin müllig. 727 00:46:06,709 --> 00:46:08,543 Ich hatte meine Hand im Fettabscheider. 728 00:46:08,626 --> 00:46:09,543 -Ja. -Also… 729 00:46:10,668 --> 00:46:11,918 Was ist dein Problem? 730 00:46:12,668 --> 00:46:14,334 Warum bist du so 'n Psycho? 731 00:46:26,918 --> 00:46:28,043 Du weißt, warum. 732 00:46:28,626 --> 00:46:30,709 Ja. Du bist besessen von mir. 733 00:46:33,501 --> 00:46:37,251 Du hast mich damals gehört, als ich sagte, du sollst aufhören. 734 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Du wusstest, dass ich es nicht will. 735 00:46:40,084 --> 00:46:43,084 Du wusstest, dass du mir wehtust, und machtest weiter. 736 00:46:43,668 --> 00:46:45,709 Du konntest die Finger nicht von mir lassen. 737 00:46:46,668 --> 00:46:49,584 Rede dir ein, was du willst, damit du nachts schlafen kannst. 738 00:46:50,751 --> 00:46:52,876 Aber du weißt genau, dass es stimmt. 739 00:46:54,918 --> 00:46:56,251 Du hast mich vergewaltigt. 740 00:46:57,626 --> 00:47:01,084 Wow, du bist echt eine verrückte Schlampe. 741 00:47:03,459 --> 00:47:04,834 Halt dich von mir fern. 742 00:47:05,918 --> 00:47:06,834 Ok? 743 00:47:14,001 --> 00:47:15,626 -Alles ok? -Ja, alles ok. 744 00:47:15,709 --> 00:47:17,084 -Tully… -Nein. Egal. 745 00:47:17,168 --> 00:47:19,584 -Er ist ein Idiot. -Du hast sie gerettet. 746 00:47:20,626 --> 00:47:21,459 Ja. 747 00:47:22,126 --> 00:47:22,959 Das hoffe ich. 748 00:47:30,251 --> 00:47:31,959 Wo ist die Speisekammer? 749 00:47:32,751 --> 00:47:34,334 Aus dem Weg. 750 00:47:37,251 --> 00:47:38,084 Tully. 751 00:47:39,251 --> 00:47:40,793 -Geht es dir gut? -Ja. 752 00:47:40,876 --> 00:47:41,709 -Ja? -Ja. 753 00:47:41,793 --> 00:47:42,709 Marah… 754 00:47:42,793 --> 00:47:43,709 Ok. 755 00:47:45,251 --> 00:47:47,001 Verschwinden wir von hier. 756 00:47:49,293 --> 00:47:50,876 -Was hat er getan? -Nichts. 757 00:47:52,084 --> 00:47:54,543 Er wollte mein Top ausziehen, aber ich entkam ihm. 758 00:47:54,626 --> 00:47:56,209 Geht es dir wirklich gut? 759 00:47:56,293 --> 00:47:57,584 Ja, mir geht es gut. 760 00:47:57,668 --> 00:48:01,459 Aber bitte sag es nicht meiner Mom, sonst bringt sie mich um. 761 00:48:01,543 --> 00:48:04,584 Oh mein Gott. Was hast du dir dabei gedacht, Marah? 762 00:48:04,668 --> 00:48:08,626 Eine Burschenschaftsparty? Gott. Du sagtest, du gehst ins Kino. 763 00:48:08,709 --> 00:48:11,043 Weißt du, was er dir hätte antun konnte? 764 00:48:56,793 --> 00:48:57,626 Marah? 765 00:49:02,168 --> 00:49:03,001 Kate. 766 00:49:03,709 --> 00:49:04,543 Kate! 767 00:49:05,751 --> 00:49:08,418 Kate, wo ist Marah? Geht es ihr gut? 768 00:49:12,584 --> 00:49:13,543 Was… 769 00:49:15,001 --> 00:49:16,043 Was ist los? 770 00:49:18,043 --> 00:49:19,459 Was ist mit Marah? 771 00:49:21,209 --> 00:49:23,168 Redet bitte mal jemand mit mir? 772 00:49:27,209 --> 00:49:28,584 Was ist mit Marah? 773 00:50:16,251 --> 00:50:18,459 Untertitel von: Julia Göllnitz