1
00:00:06,459 --> 00:00:08,876
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,668 --> 00:00:12,209
Salut, les célibataires.
3
00:00:12,293 --> 00:00:17,626
Je suis Kate, j'adore
l'équitation et les jours de pluie.
4
00:00:17,709 --> 00:00:20,543
J'étais accro à Pac-Man,
5
00:00:20,626 --> 00:00:23,751
mais mon médecin
m'a prescrit un remède qui m'a guéri.
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,043
Je plaisante.
7
00:00:25,126 --> 00:00:27,376
C'est ma première vidéo de rencontres.
8
00:00:27,459 --> 00:00:30,793
J'ai hâte de voir les hommes
que l'ordinateur va choisir.
9
00:00:30,876 --> 00:00:33,209
Enfin, j'ignore comment ça fonctionne.
10
00:00:34,209 --> 00:00:36,626
J'aimerais rencontrer quelqu'un de gentil
11
00:00:37,376 --> 00:00:40,251
qui ne va pas me faire marcher
comme mon ex.
12
00:00:40,334 --> 00:00:43,209
Il m'a fait croire
que le grand amour existait,
13
00:00:43,293 --> 00:00:46,418
mais en fait c'était des conneries.
14
00:00:46,501 --> 00:00:49,709
Coupez. Tu as l'air dingue.
Prends ça au sérieux.
15
00:00:49,793 --> 00:00:50,751
C'était sérieux.
16
00:00:50,834 --> 00:00:52,584
Quelqu'un doit essayer,
17
00:00:52,668 --> 00:00:54,668
mais pas moi, car c'est mon sujet.
18
00:00:54,751 --> 00:00:56,376
Demande à Carol.
19
00:00:56,459 --> 00:00:58,709
Son boulot est d'essayer des trucs.
20
00:00:58,793 --> 00:01:01,001
C'est pas
"Carol essaie les rencontres vidéo",
21
00:01:01,084 --> 00:01:02,876
mais "Tully parle tendances".
22
00:01:02,959 --> 00:01:07,168
Johnny et toi avez rompu.
Il est temps de te remettre dans le bain.
23
00:01:07,251 --> 00:01:08,376
Peut-être,
24
00:01:08,459 --> 00:01:12,084
mais faire une vidéo
pour séduire des inconnus, c'est bizarre.
25
00:01:12,168 --> 00:01:13,709
C'est l'avenir.
26
00:01:13,793 --> 00:01:15,959
On n'est pas dans Tron.
27
00:01:16,043 --> 00:01:19,834
On voudra toujours rencontrer
de vrais gens dans le monde réel.
28
00:01:19,918 --> 00:01:22,876
Dans les bars, sur les courts de squash,
29
00:01:22,959 --> 00:01:26,501
dans les supermarchés,
quand on attrape le même melon
30
00:01:26,584 --> 00:01:30,709
et que nos regards se croisent
dans une scène au ralenti et qu'on sait.
31
00:01:32,251 --> 00:01:35,168
Regardons-en quelques-unes
pour l'inspiration
32
00:01:35,251 --> 00:01:39,084
et qui sait, peut-être
que tu verras quelqu'un et que tu sauras.
33
00:01:41,126 --> 00:01:42,168
D'accord.
34
00:01:42,251 --> 00:01:44,959
Il ne faut pas
juger un livre à sa couverture.
35
00:01:45,043 --> 00:01:47,293
Je suis un cadre d'entreprise le jour,
36
00:01:48,543 --> 00:01:50,501
mais je suis un fêtard la nuit.
37
00:01:51,918 --> 00:01:54,418
Salut. Qu'as-tu derrière l'oreille ?
38
00:01:54,918 --> 00:01:55,918
Rien ?
39
00:01:56,751 --> 00:01:59,418
C'est censé être ça.
40
00:01:59,501 --> 00:02:03,334
Il faudra me rencontrer
pour savoir comment j'ai fait ça.
41
00:02:06,376 --> 00:02:07,959
Je vais le dire d'emblée.
42
00:02:08,043 --> 00:02:11,959
Si tu fumes des joints,
je te dirai "pars loin".
43
00:02:12,626 --> 00:02:15,668
Tu veux me jeter dans ce bain ?
44
00:02:15,751 --> 00:02:18,709
Jette-moi à la mer, ce sera aussi bien.
45
00:02:20,001 --> 00:02:21,084
Encore un.
46
00:02:21,168 --> 00:02:23,543
Salut. Je suis Theo, et je…
47
00:02:24,918 --> 00:02:26,959
C'est étrange, non ?
48
00:02:27,043 --> 00:02:30,001
Une vidéo pour vous convaincre
de sortir avec moi ?
49
00:02:30,584 --> 00:02:34,959
Bref, j'imagine
que je suis un peu vieux jeu,
50
00:02:35,043 --> 00:02:37,668
mais je cherche à me caser.
51
00:02:38,376 --> 00:02:42,376
Une maison, un jardin,
des enfants qui courent partout.
52
00:02:42,459 --> 00:02:44,751
Une vie simple et heureuse.
53
00:02:45,626 --> 00:02:48,376
Il a l'air équilibré. Et il est mignon.
54
00:02:48,459 --> 00:02:50,959
J'aime aussi les échecs et Elton John.
55
00:02:52,043 --> 00:02:55,418
Et les couchers de soleil
sur les falaises de Douvres.
56
00:02:55,501 --> 00:02:57,709
Les falaises de Douvres ? Voyons.
57
00:02:57,793 --> 00:02:59,251
Quoi ? Je le sens bien.
58
00:02:59,334 --> 00:03:02,126
Tu parles, je sens
le faux accent à plein nez.
59
00:03:03,501 --> 00:03:06,501
Je sais que pour l'instant,
ça a l'air glauque,
60
00:03:06,584 --> 00:03:09,584
mais une fois
que tu seras lancée, tu vas beaucoup…
61
00:03:09,668 --> 00:03:11,376
- Salut, Johnny.
- … t'amuser.
62
00:03:13,209 --> 00:03:15,334
Il porte la même chemise qu'hier.
63
00:03:15,418 --> 00:03:17,751
Arrête de regarder ses tenues.
64
00:03:17,834 --> 00:03:22,043
Je lui ai offert cette chemise.
Tu vois ? L'amour, c'est des conneries.
65
00:03:22,126 --> 00:03:26,751
Johnny se tape des pouffes et vient
au boulot habillé comme la veille,
66
00:03:26,834 --> 00:03:30,543
avec la gueule de bois,
comme si on n'avait jamais été ensemble.
67
00:03:30,626 --> 00:03:32,834
Chacun gère le chagrin à sa façon.
68
00:03:32,918 --> 00:03:35,543
Il n'a pas l'air triste. Et toi non plus.
69
00:03:35,626 --> 00:03:39,459
Danny est parti au moment
de notre rupture et tu as l'air bien.
70
00:03:39,543 --> 00:03:42,626
Tu as l'air en super forme.
Tu ne souffres pas ?
71
00:03:42,709 --> 00:03:45,418
- Tu voudrais que je souffre ?
- Oui. Un peu.
72
00:03:45,501 --> 00:03:47,459
J'aimerais être normale.
73
00:03:48,126 --> 00:03:49,918
Écoute, Danny est parti.
74
00:03:50,834 --> 00:03:53,376
M'apitoyer sur mon sort n'y changera rien.
75
00:03:53,459 --> 00:03:56,459
Alors, je me dis : "Et puis, merde."
76
00:03:58,251 --> 00:03:59,293
Quoi ?
77
00:03:59,376 --> 00:04:00,459
Comme ça ?
78
00:04:00,543 --> 00:04:01,459
Oui.
79
00:04:02,209 --> 00:04:03,209
Et je vais bien.
80
00:04:03,709 --> 00:04:04,793
Apprends-moi ça.
81
00:04:05,876 --> 00:04:08,168
Mais tu es Kate.
82
00:04:08,251 --> 00:04:10,001
Apprends-moi à être Tully.
83
00:04:10,084 --> 00:04:13,293
Je ferai ta vidéo débile.
Tout ce que tu voudras.
84
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
D'accord.
85
00:04:25,876 --> 00:04:28,501
Ce week-end, pour Marah, tu es moi.
86
00:04:28,584 --> 00:04:31,709
Sa mère stricte, mais juste.
Pas sa tante super cool.
87
00:04:31,793 --> 00:04:33,751
Qui a l'air d'être sa sœur.
88
00:04:33,834 --> 00:04:36,001
Ce n'est pas le sujet.
89
00:04:36,084 --> 00:04:39,959
Tes voisins sont des stars,
mais pas de fête avec Dave Grohl,
90
00:04:40,043 --> 00:04:43,459
le magnat de l'informatique
ni le joueur de basket mignon.
91
00:04:43,543 --> 00:04:47,043
Il m'a draguée dans l'ascenseur hier.
J'adore mon immeuble.
92
00:04:47,126 --> 00:04:48,834
Rassure-toi, ce week-end,
93
00:04:48,918 --> 00:04:52,043
je veux passer du temps avec ma filleule.
94
00:04:52,126 --> 00:04:54,084
Ne regardez pas Sex and the City.
95
00:04:54,168 --> 00:04:57,793
Ou au moins, passe les scènes de sexe
et celles avec Samantha.
96
00:04:57,876 --> 00:05:01,418
- Et au lit avant minuit.
- Oui, j'ai reçu ton long e-mail.
97
00:05:01,501 --> 00:05:04,251
- Marah est punie.
- Recalée au rattrapage de gym.
98
00:05:04,334 --> 00:05:06,793
Elle a déjà été recalée en fin d'année.
99
00:05:06,876 --> 00:05:09,959
Elle séchait, car elle a
un problème avec l'autorité.
100
00:05:10,043 --> 00:05:13,293
- Elle a de qui tenir.
- Je n'ai rien contre l'autorité.
101
00:05:13,376 --> 00:05:14,293
Moi.
102
00:05:14,376 --> 00:05:16,793
Oui. Tu sais l'enfer que je vis.
103
00:05:16,876 --> 00:05:19,376
C'est une très bonne élève, non ?
104
00:05:19,459 --> 00:05:20,793
On se fiche de la gym.
105
00:05:20,876 --> 00:05:23,543
Pas moi, ni les universités.
106
00:05:23,626 --> 00:05:24,959
C'est dans trois ans.
107
00:05:25,043 --> 00:05:27,751
Tu sais quoi ? Rends-toi utile.
108
00:05:28,334 --> 00:05:30,126
Je fais une tourte pour Johnny
109
00:05:30,209 --> 00:05:33,043
pour fêter notre premier week-end
en tête-à-tête.
110
00:05:33,126 --> 00:05:34,001
Grâce à toi.
111
00:05:34,084 --> 00:05:36,668
Avec plaisir, mais pourquoi cuisiner ?
112
00:05:36,751 --> 00:05:39,126
Il va y avoir du sexe en entrée,
113
00:05:39,209 --> 00:05:41,584
puis du sexe pour le plat principal,
114
00:05:41,668 --> 00:05:43,168
et aussi pour le dessert.
115
00:05:43,834 --> 00:05:45,751
Il faudra bien qu'on mange.
116
00:05:45,834 --> 00:05:48,126
Vous ne sortirez pas de la chambre.
117
00:05:48,209 --> 00:05:52,418
Prépare tes sous-vêtements
plutôt que des petits plats.
118
00:05:52,501 --> 00:05:56,209
Ne t'inquiète pas, j'ai le corset.
Et les bas.
119
00:05:56,293 --> 00:05:57,584
Et les jarretières.
120
00:05:57,668 --> 00:06:01,418
Mularkey ! Tu m'excites un peu !
121
00:06:03,876 --> 00:06:06,293
- Qu'y a-t-il ?
- On discute dessous sexy.
122
00:06:06,376 --> 00:06:08,709
- Beurk !
- Désolée.
123
00:06:08,793 --> 00:06:12,543
Allez, partons avant
qu'elle me fasse éplucher une patate.
124
00:06:12,626 --> 00:06:13,459
Amusez-vous.
125
00:06:13,543 --> 00:06:16,168
Sûrement pas autant que Johnny et toi.
126
00:06:16,251 --> 00:06:17,626
Pitié, arrête.
127
00:06:18,209 --> 00:06:22,126
J'ai ma nouvelle voiture.
Elle va super vite. Ça va te plaire.
128
00:06:22,209 --> 00:06:24,876
Tu as déjà fait un "run sauvage" ?
129
00:06:24,959 --> 00:06:26,168
Tu plaisantes ?
130
00:06:26,251 --> 00:06:27,876
Elle part au quart de tour.
131
00:06:30,043 --> 00:06:31,251
De ça…
132
00:06:33,293 --> 00:06:35,334
Et voici notre sauce spéciale.
133
00:06:35,834 --> 00:06:37,751
De la mayonnaise et du ketchup ?
134
00:06:38,251 --> 00:06:39,918
C'est beaucoup plus que ça,
135
00:06:40,001 --> 00:06:42,584
mais c'est un secret de Burger Planet USA.
136
00:06:42,668 --> 00:06:45,709
On pourrait être
des espionnes de McDonald's.
137
00:06:46,626 --> 00:06:48,459
On ne prend pas ça à la légère.
138
00:06:50,501 --> 00:06:54,251
Mon second, ou plutôt,
ma seconde va vous montrer les ficelles.
139
00:06:54,334 --> 00:06:55,876
Prenez exemple sur elle.
140
00:06:55,959 --> 00:06:58,751
Elle est passée responsable
en moins d'un mois.
141
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
LK, je te présente les nouvelles recrues.
142
00:07:06,293 --> 00:07:07,251
Lisa-Karen ?
143
00:07:07,334 --> 00:07:08,709
Je te les laisse.
144
00:07:09,918 --> 00:07:12,293
J'ignorais que tu travaillais ici.
145
00:07:12,376 --> 00:07:13,626
Ça fait un moment.
146
00:07:13,709 --> 00:07:16,043
Le temps file
quand on ignore quelqu'un.
147
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
- Désolée. Ça a été…
- Je m'en fiche. On a du boulot.
148
00:07:19,334 --> 00:07:21,959
Je sais que vous avez
du mal avec les règles.
149
00:07:22,043 --> 00:07:24,668
Je vais vous expliquer
avec des mots simples.
150
00:07:25,168 --> 00:07:29,209
Une pause maximum par jour,
ce qui signifie une seule pause.
151
00:07:29,293 --> 00:07:31,418
On accueille les clients en disant :
152
00:07:32,043 --> 00:07:34,293
"Vous avez la frite ? Que voulez-vous ?"
153
00:07:34,376 --> 00:07:36,626
- Sérieux ?
- J'ai l'air de blaguer ?
154
00:07:37,251 --> 00:07:40,084
Quinze frites par commande. Je les compte.
155
00:07:40,168 --> 00:07:41,459
Pas de cadeaux
156
00:07:41,543 --> 00:07:44,793
et on ne jette pas l'huile
quand il y a un truc dedans.
157
00:07:45,376 --> 00:07:48,209
Et surtout, ce n'est pas une démocratie.
158
00:07:48,293 --> 00:07:52,376
C'est une dictature, et quand Ian
n'est pas là, je suis le dictateur.
159
00:07:59,334 --> 00:08:00,709
Ça va être l'enfer.
160
00:08:02,418 --> 00:08:05,293
Tu en as renversé.
L'huile ne pousse pas sur les arbres.
161
00:08:05,376 --> 00:08:06,959
L'huile d'olive, si.
162
00:08:08,084 --> 00:08:11,084
Chaque goutte perdue
coûte cher à Burger Planet USA.
163
00:08:11,584 --> 00:08:14,834
Fais un effort.
Tu ne veux pas un blâme le premier jour.
164
00:08:16,709 --> 00:08:18,668
"Tu ne veux pas un blâme…"
165
00:08:20,001 --> 00:08:22,293
Le sirop ne sort pas.
166
00:08:22,876 --> 00:08:25,918
Comme je l'ai dit,
il faut tirer jusqu'au bout.
167
00:08:29,001 --> 00:08:31,626
Puisque tu n'y arrives pas,
je vais le faire.
168
00:08:31,709 --> 00:08:35,293
Va prendre les commandes.
La file s'allonge.
169
00:08:35,376 --> 00:08:36,376
Oui, capitaine.
170
00:08:39,376 --> 00:08:42,709
Bon, à qui le tour ?
171
00:09:01,668 --> 00:09:04,543
Tully. Que dit-on à nos clients ?
172
00:09:08,168 --> 00:09:09,668
Vous avez
173
00:09:11,376 --> 00:09:13,501
la frite ?
174
00:09:13,584 --> 00:09:14,876
Que voulez-vous ?
175
00:09:14,959 --> 00:09:16,126
C'est trop drôle.
176
00:09:16,209 --> 00:09:18,209
"Vous avez la frite" ?
177
00:09:18,876 --> 00:09:20,043
Dans un fast-food.
178
00:09:24,001 --> 00:09:27,209
Deux hamburgers. Deux Coca. Deux frites.
179
00:09:33,584 --> 00:09:34,834
J'y crois pas.
180
00:09:34,918 --> 00:09:36,418
J'ai un texto d'Ashley.
181
00:09:37,376 --> 00:09:41,209
"Un type à Joe's Bagels
m'a dit être un artiste du fromage frais.
182
00:09:41,293 --> 00:09:44,209
"Ça m'a rappelé
quand on regardait Newport Beach."
183
00:09:44,293 --> 00:09:47,459
Puis il y a un point-virgule.
Un clin d'œil, non ?
184
00:09:47,543 --> 00:09:50,459
Ashley n'est pas la fille
qui t'a posé un lapin
185
00:09:50,543 --> 00:09:51,876
pour voir son copain ?
186
00:09:51,959 --> 00:09:53,459
C'était un malentendu.
187
00:09:53,543 --> 00:09:56,043
En plus, ils ont rompu. Je lui dis quoi ?
188
00:09:56,126 --> 00:09:58,459
Quelque chose de simple, genre "Ah".
189
00:09:58,543 --> 00:10:00,168
Vraiment ? C'est tout ?
190
00:10:00,251 --> 00:10:01,918
Sans point d'exclamation.
191
00:10:02,001 --> 00:10:03,126
C'est méchant.
192
00:10:04,126 --> 00:10:06,751
C'est mystérieux et intrigant.
193
00:10:08,168 --> 00:10:09,126
Bon sang.
194
00:10:10,334 --> 00:10:12,251
"Je repense à nos blagues.
195
00:10:12,334 --> 00:10:16,709
"Que se serait-il passé entre nous
si je n'avais pas eu de copain…"
196
00:10:17,584 --> 00:10:18,793
Trois petits points.
197
00:10:21,418 --> 00:10:23,376
Arrête. Ne te précipite pas.
198
00:10:23,459 --> 00:10:25,959
Je me le demande aussi,
et elle n'a plus de copain.
199
00:10:26,043 --> 00:10:28,126
Tu lui répondras dans une heure.
200
00:10:28,918 --> 00:10:31,918
Une heure ?
Mais elle va attendre une réponse.
201
00:10:32,001 --> 00:10:32,834
Exactement.
202
00:10:33,334 --> 00:10:36,459
- Je ne peux pas attendre.
- Bien sûr que si.
203
00:10:36,543 --> 00:10:40,418
Aide-moi à choisir ce qu'on va manger.
204
00:10:40,501 --> 00:10:45,543
Je me disais deux grandes pizzas
et un fondant au chocolat.
205
00:10:45,626 --> 00:10:47,584
- Et du pain à l'ail ?
- Bien sûr.
206
00:10:47,668 --> 00:10:51,459
Ce week-end, on va regarder
de mauvais films et se goinfrer.
207
00:10:54,334 --> 00:10:55,334
Mularkey !
208
00:10:55,418 --> 00:10:56,709
Tu t'es donné du mal.
209
00:10:56,793 --> 00:11:00,834
C'est une occasion. Je voulais
marquer le coup avec ton plat préféré.
210
00:11:02,501 --> 00:11:05,251
Ça sent très bon. Merci.
211
00:11:06,001 --> 00:11:06,918
Je t'en prie.
212
00:11:08,834 --> 00:11:10,793
On devrait manger ? Pas vrai ?
213
00:11:12,043 --> 00:11:14,293
La salade est au frigo, si tu en veux.
214
00:11:16,001 --> 00:11:18,001
Je ne veux qu'une chose.
215
00:11:52,334 --> 00:11:53,459
Mince.
216
00:11:54,668 --> 00:11:57,293
Désolée, c'est dur à mettre et à enlever.
217
00:11:57,376 --> 00:12:01,376
Ne t'excuse pas. J'adore les défis sexy.
218
00:12:04,709 --> 00:12:06,709
J'ai oublié de l'éteindre. Désolé.
219
00:12:09,376 --> 00:12:10,543
Tu dois répondre ?
220
00:12:11,501 --> 00:12:12,751
C'est mon rédac-chef.
221
00:12:13,876 --> 00:12:15,918
C'est rien. Je le rappellerai.
222
00:12:17,084 --> 00:12:20,876
Tu devrais répondre. Sinon,
tu vas être distrait toute la soirée.
223
00:12:23,251 --> 00:12:24,084
Vas-y.
224
00:12:24,168 --> 00:12:26,084
D'accord, je fais vite.
225
00:12:26,168 --> 00:12:27,793
- Je sais.
- Excuse-moi.
226
00:12:29,084 --> 00:12:30,418
Bonsoir, Marshall.
227
00:12:31,793 --> 00:12:36,709
Pour attirer l'attention d'un homme,
rien de tel qu'un soutif ou un décolleté.
228
00:12:36,793 --> 00:12:38,376
Mais c'est pour les amateurs.
229
00:12:39,043 --> 00:12:41,168
- Je fais quoi ?
- Regarde bien.
230
00:12:41,251 --> 00:12:43,376
- Gin-tonic !
- Une vodka !
231
00:12:45,418 --> 00:12:48,251
Bonsoir. Deux gin-tonics, s'il vous plaît.
232
00:12:49,501 --> 00:12:51,751
- Comment t'as fait ?
- Tu y arriveras.
233
00:12:51,834 --> 00:12:53,251
Regarde tous ces types.
234
00:12:53,334 --> 00:12:57,501
Tu peux les draguer, prendre leur numéro,
rentrer avec eux si tu veux.
235
00:12:57,584 --> 00:13:00,126
Et surtout, pas besoin
de t'attacher à eux.
236
00:13:01,334 --> 00:13:02,209
Merci.
237
00:13:03,709 --> 00:13:05,376
Merci. Santé.
238
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Viens.
239
00:13:15,126 --> 00:13:18,709
- C'est là qu'on évalue la marchandise.
- D'accord.
240
00:13:18,793 --> 00:13:21,876
Leur façon de danser
révèle beaucoup de choses.
241
00:13:29,126 --> 00:13:30,251
Tu viens souvent ?
242
00:13:30,334 --> 00:13:31,584
Première fois !
243
00:13:31,668 --> 00:13:33,209
Je viens tous les soirs.
244
00:13:34,376 --> 00:13:36,376
Je reçois mon courrier ici.
245
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
Tu veux qu'on continue dans ma Datsun…
246
00:13:40,668 --> 00:13:42,418
- Pas lui.
- D'accord.
247
00:13:43,668 --> 00:13:44,751
Merci.
248
00:13:47,251 --> 00:13:49,834
J'aurais aimé cracher
dans le burger de Pat.
249
00:13:50,876 --> 00:13:53,876
Je n'ai rien fait et rien dit.
Je n'en reviens pas.
250
00:13:53,959 --> 00:13:56,459
Juste "vous avez la frite".
Quelle idiote !
251
00:13:56,543 --> 00:13:58,501
Tu étais sous le choc. T'y peux rien.
252
00:14:01,751 --> 00:14:06,126
Regarde-la glousser à ses blagues débiles.
Elle ignore que c'est un salaud.
253
00:14:15,001 --> 00:14:16,126
Tu crois qu'il…
254
00:14:18,168 --> 00:14:19,001
Tu sais,
255
00:14:20,501 --> 00:14:21,876
Qu'il lui fera pareil ?
256
00:14:23,126 --> 00:14:24,126
Bon sang.
257
00:14:26,168 --> 00:14:28,168
Allez. La pause est finie.
258
00:14:53,209 --> 00:14:55,168
- Où vas-tu ?
- Aux toilettes.
259
00:14:55,918 --> 00:14:57,709
Trois pauses en deux heures.
260
00:14:57,793 --> 00:15:00,043
Je peux faire caca par terre, sinon.
261
00:15:11,793 --> 00:15:14,959
Les risques du métier. Fuites de ketchup.
262
00:15:19,876 --> 00:15:23,126
On se connaît ?
Tu vas au lycée Barbara Lee Ellis ?
263
00:15:23,209 --> 00:15:25,168
Non, je vais à Saint Jo.
264
00:15:27,459 --> 00:15:30,709
Et tu es avec Pat ?
Il n'est pas à la fac ?
265
00:15:30,793 --> 00:15:32,584
On s'est rencontrés au lac.
266
00:15:33,334 --> 00:15:35,584
Tu devrais faire attention avec lui.
267
00:15:36,543 --> 00:15:38,918
Il a l'air gentil, mais c'est un salaud.
268
00:15:40,751 --> 00:15:43,543
Tu devrais garder tes distances. Vraiment.
269
00:15:45,918 --> 00:15:47,376
Pat m'a raconté.
270
00:15:48,959 --> 00:15:49,876
Ah bon ?
271
00:15:49,959 --> 00:15:52,709
Vous êtes sortis ensemble
il y a longtemps.
272
00:15:52,793 --> 00:15:54,584
Tu étais soûle à une fête.
273
00:15:54,668 --> 00:15:57,376
Tu étais à fond sur lui
et tu t'es ridiculisée.
274
00:15:57,459 --> 00:16:00,793
Quand il t'a larguée,
tu lui as foncé dessus en voiture.
275
00:16:00,876 --> 00:16:02,418
C'est faux.
276
00:16:02,501 --> 00:16:06,209
Je suis allé à une fête avec Pat,
car il avait l'air de m'aimer.
277
00:16:07,459 --> 00:16:09,376
Je me sentais spéciale avec lui.
278
00:16:10,084 --> 00:16:10,959
Et belle.
279
00:16:14,293 --> 00:16:16,209
C'est peut-être pareil pour toi.
280
00:16:20,459 --> 00:16:21,959
Puis, on s'est embrassés.
281
00:16:23,168 --> 00:16:25,376
Il voulait aller plus loin. Moi, non.
282
00:16:26,209 --> 00:16:29,376
Mais il a continué.
283
00:16:30,751 --> 00:16:33,126
Il m'a plaquée, je l'ai supplié d'arrêter,
284
00:16:33,209 --> 00:16:35,918
mais il a continué,
jusqu'à ce qu'il ait fini.
285
00:16:38,043 --> 00:16:40,959
J'en fais encore des cauchemars.
Je ne veux pas que ça t'arrive.
286
00:16:46,876 --> 00:16:48,584
Tu es obsédée, ça se voit.
287
00:16:49,084 --> 00:16:52,251
C'est encore une tentative folle
de te venger de lui.
288
00:17:04,043 --> 00:17:07,334
On fait quoi ? Je lui propose
de se voir le week-end prochain ?
289
00:17:07,418 --> 00:17:10,584
Sûrement pas. Tu as toujours l'avantage.
290
00:17:11,376 --> 00:17:12,793
Je n'ai pas l'avantage.
291
00:17:12,876 --> 00:17:15,959
Je ne suis pas du genre
à avoir l'avantage.
292
00:17:16,043 --> 00:17:16,876
Pas comme toi.
293
00:17:17,626 --> 00:17:20,834
Je n'ai pas toujours eu l'avantage.
294
00:17:20,918 --> 00:17:23,126
Tout le monde est dingue de toi.
295
00:17:23,959 --> 00:17:27,501
Moi, je suis trop fade.
296
00:17:28,293 --> 00:17:29,709
- Fade ?
- Oui.
297
00:17:30,543 --> 00:17:31,876
Comment ça ?
298
00:17:31,959 --> 00:17:34,251
D'après toi, en quoi tu es fade ?
299
00:17:35,668 --> 00:17:39,126
Je suis fade en tout. Je suis fadasse.
300
00:17:40,709 --> 00:17:44,293
En voilà des conneries.
301
00:17:44,376 --> 00:17:47,501
Tu es belle,
302
00:17:47,584 --> 00:17:53,084
intelligente, drôle,
bizarre, rigolote, inhabituelle.
303
00:17:53,168 --> 00:17:56,001
Tu ne comprends pas.
Tu n'as jamais été fade.
304
00:17:56,084 --> 00:17:58,834
Toi non plus. Jamais.
305
00:18:00,959 --> 00:18:02,168
Je me sens fade.
306
00:18:03,084 --> 00:18:06,168
Je me sens trop ordinaire
et trop bizarre à la fois.
307
00:18:07,834 --> 00:18:09,001
Chérie.
308
00:18:10,876 --> 00:18:13,668
J'aimerais que tu te vois
comme je te vois.
309
00:18:19,251 --> 00:18:22,376
Elle me demande
si je veux aller voir N'oublie jamais.
310
00:18:23,209 --> 00:18:25,876
J'y crois pas. C'est un rencard.
311
00:18:25,959 --> 00:18:27,418
Elle a même mis "XO".
312
00:18:27,959 --> 00:18:30,959
- C'est prometteur.
- Tu peux m'aider à m'habiller ?
313
00:18:31,709 --> 00:18:33,168
Tu es punie, ma puce.
314
00:18:33,251 --> 00:18:36,668
Au lit avant minuit.
Pas de sorties avec des amis.
315
00:18:36,751 --> 00:18:39,293
C'est un film.
On allait en regarder un ici.
316
00:18:39,376 --> 00:18:42,251
Ça change quoi
si je vais au cinéma avec Ashley ?
317
00:18:45,251 --> 00:18:46,793
Je l'aime depuis toujours.
318
00:18:47,334 --> 00:18:50,668
Et maintenant, on dirait
qu'elle m'aime, elle aussi.
319
00:18:52,918 --> 00:18:54,918
Ça ne m'est jamais arrivé.
320
00:19:00,168 --> 00:19:03,668
- Ta mère me tuerait.
- Elle ne saura pas. Je ne dirai rien.
321
00:19:03,751 --> 00:19:06,293
- Tu y vas comment ?
- Sa mère nous emmène.
322
00:19:06,376 --> 00:19:09,376
C'est sans danger.
C'est un film tous publics.
323
00:19:11,251 --> 00:19:13,668
S'il te plaît. Ça me ferait trop plaisir.
324
00:19:20,251 --> 00:19:24,043
Tu dois être rentrée à 22 h.
Ne sois pas en retard.
325
00:19:24,126 --> 00:19:26,751
Je t'adore !
326
00:19:28,751 --> 00:19:30,418
Ce rédac-chef est bavard.
327
00:19:31,084 --> 00:19:32,501
Désolé, c'était long.
328
00:19:33,418 --> 00:19:34,626
Où en étions-nous ?
329
00:19:43,834 --> 00:19:47,668
- Prête pour nos retrouvailles, Mularkey ?
- Oui.
330
00:20:08,168 --> 00:20:11,334
- Le matelas était-il si mou ?
- Je l'ai changé.
331
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Ah bon ?
332
00:20:12,418 --> 00:20:15,709
L'autre me faisait mal au dos.
Ça a tout changé.
333
00:20:15,793 --> 00:20:17,459
C'est bon à savoir.
334
00:20:22,834 --> 00:20:25,209
Désolé, attends. Je ne comprends pas.
335
00:20:25,293 --> 00:20:28,293
Tu n'as jamais dit
que notre matelas était trop dur.
336
00:20:28,376 --> 00:20:32,918
Tu dormais mal sur notre ancien lit.
Je voulais que tu puisses te reposer.
337
00:20:33,001 --> 00:20:35,168
C'est un des compromis du mariage.
338
00:20:44,584 --> 00:20:48,001
Tu avais mal au dos
tous les matins et tu ne m'as rien dit.
339
00:20:48,084 --> 00:20:49,626
Je l'ai fait pour toi.
340
00:20:49,709 --> 00:20:53,501
Kate, je ne veux pas
que tu souffres pour mon confort.
341
00:20:54,876 --> 00:20:56,959
Ce sera une nouvelle ère pour nous.
342
00:20:57,043 --> 00:20:59,834
À partir de maintenant, dis-moi la vérité.
343
00:21:00,834 --> 00:21:03,959
Même si tu crois
que je ne veux pas l'entendre.
344
00:21:04,584 --> 00:21:07,709
D'accord. Promis.
345
00:21:22,543 --> 00:21:26,334
En toute franchise, je n'aime pas
que tu m'embrasses dans le cou.
346
00:21:30,334 --> 00:21:32,876
Je le fais à chaque fois
qu'on fait l'amour.
347
00:21:34,376 --> 00:21:40,834
Tu gémis et tu fais des petits bruits.
348
00:21:40,918 --> 00:21:44,918
Tu avais l'air d'aimer ça.
Je ne voulais pas casser l'ambiance.
349
00:21:45,834 --> 00:21:48,751
En d'autres termes, tu simules.
350
00:21:48,834 --> 00:21:51,209
Non. Je ne simule pas.
351
00:21:51,293 --> 00:21:54,959
Pas tout. Rien,
à part les baisers dans le cou.
352
00:22:00,459 --> 00:22:02,126
Tu m'as caché quoi d'autre ?
353
00:22:02,793 --> 00:22:03,626
Bon sang !
354
00:22:07,168 --> 00:22:09,834
Tu es la meilleure danseuse du bar.
355
00:22:09,918 --> 00:22:10,751
C'est toi !
356
00:22:14,334 --> 00:22:16,918
Hé ! Ton pantalon est trop serré ?
357
00:22:17,584 --> 00:22:20,626
- Quoi ?
- Je peux t'aider à l'enlever.
358
00:22:24,168 --> 00:22:26,084
- Salut.
- Que faites-vous là ?
359
00:22:26,959 --> 00:22:28,668
- Et toi ?
- C'est un bar.
360
00:22:28,751 --> 00:22:31,584
- Exactement.
- Soyez sympas, partez.
361
00:22:32,168 --> 00:22:35,334
- Je ne veux pas que Kate vous voie.
- Kate est là ?
362
00:22:35,418 --> 00:22:37,501
Oui, et elle s'amuse,
363
00:22:37,584 --> 00:22:40,918
pour la première fois
depuis que tu lui as brisé le cœur.
364
00:22:41,001 --> 00:22:42,376
Elle m'a quitté.
365
00:22:42,459 --> 00:22:46,584
Parce qu'elle veut t'épouser
et avoir des tas de bébés,
366
00:22:46,668 --> 00:22:49,293
alors que ça ne t'intéresse pas.
367
00:22:49,376 --> 00:22:52,376
Tu lui as brisé le cœur. Point à la ligne.
368
00:22:52,459 --> 00:22:54,209
Va nous chercher une tournée.
369
00:22:54,293 --> 00:22:57,501
- De l'autre côté, qu'elle ne te voie pas.
- C'est bon.
370
00:23:01,043 --> 00:23:03,543
J'en reviens pas. Il fait le malheureux,
371
00:23:03,626 --> 00:23:07,626
alors que visiblement,
il profite pleinement de son célibat.
372
00:23:07,709 --> 00:23:09,334
- Il en profite ?
- Oui !
373
00:23:09,418 --> 00:23:13,751
Kate a remarqué qu'il venait travailler
habillé comme la veille.
374
00:23:13,834 --> 00:23:17,626
Après avoir fait
je ne sais quoi avec je ne sais qui.
375
00:23:17,709 --> 00:23:19,668
Je sais qui. Moi.
376
00:23:20,584 --> 00:23:22,376
Johnny squatte mon canapé.
377
00:23:22,459 --> 00:23:24,668
Il pleure trop quand il est seul.
378
00:23:24,751 --> 00:23:27,543
Arrête de le protéger.
379
00:23:27,626 --> 00:23:28,668
Parole de scout.
380
00:23:28,751 --> 00:23:31,251
Je l'ai traîné ici, car je n'en peux plus.
381
00:23:31,334 --> 00:23:34,334
Il ne change pas de chemise,
car elle sent Kate.
382
00:23:34,418 --> 00:23:37,543
Sauf que c'est son odeur à lui,
qui ne se douche pas.
383
00:23:38,959 --> 00:23:40,959
J'ai de la peine pour lui.
384
00:23:41,043 --> 00:23:43,751
Je sais ce que c'est
de perdre Kate Mularkey.
385
00:23:43,834 --> 00:23:45,293
Mais je n'en peux plus.
386
00:23:45,793 --> 00:23:49,876
- J'aimerais que Johnny soit comme toi.
- Moi ?
387
00:23:49,959 --> 00:23:53,084
La façon dont tu as oublié Danny ?
388
00:23:53,168 --> 00:23:54,459
Tu es une machine.
389
00:23:54,543 --> 00:23:56,459
Vous aviez l'air amoureux.
390
00:23:56,543 --> 00:23:59,168
On dirait que tu as un cœur de pierre.
391
00:24:00,001 --> 00:24:01,293
Impressionnant.
392
00:24:02,834 --> 00:24:05,418
Je vais emmener Johnny dans un autre bar.
393
00:24:05,501 --> 00:24:08,001
Sinon, on va perdre
une semaine de progrès.
394
00:24:09,293 --> 00:24:10,793
Super. Merci, Mutt.
395
00:24:20,668 --> 00:24:22,543
- Tu avais raison.
- Sur quoi ?
396
00:24:22,626 --> 00:24:25,751
Tout. J'ai dansé avec lui
pendant quatre chansons.
397
00:24:25,834 --> 00:24:29,626
Il m'a demandé mon numéro,
et j'ai dit non parce que je pouvais.
398
00:24:31,334 --> 00:24:32,584
C'est super, Kate.
399
00:24:32,668 --> 00:24:34,459
Je m'amuse tellement à flirter
400
00:24:34,543 --> 00:24:36,918
que j'ai oublié Johnny
durant une demi-heure.
401
00:24:37,001 --> 00:24:39,626
Là, je pense à lui.
Mais c'est déjà pas mal.
402
00:24:39,709 --> 00:24:43,001
Ce sera de plus en plus long,
puis je l'oublierai.
403
00:24:43,084 --> 00:24:44,001
Comme toi.
404
00:24:47,209 --> 00:24:48,543
Sauf que c'est faux.
405
00:24:49,501 --> 00:24:50,334
Quoi donc ?
406
00:24:50,418 --> 00:24:53,376
Je ne l'ai pas oublié.
J'aimerais bien.
407
00:24:53,459 --> 00:24:56,668
J'essaie de l'oublier,
mais cet imbécile de Danny…
408
00:24:56,751 --> 00:24:59,376
Je pense tout le temps à lui.
409
00:25:00,501 --> 00:25:01,334
C'est vrai ?
410
00:25:02,418 --> 00:25:05,543
Aucun type ne lui arrive à la cheville.
411
00:25:07,334 --> 00:25:12,709
Danny me manque.
Il me manque et je déteste ça.
412
00:25:13,918 --> 00:25:17,043
Tu as pensé
à avoir une relation à distance ?
413
00:25:18,126 --> 00:25:20,751
On n'en était pas encore là,
414
00:25:20,834 --> 00:25:26,668
et maintenant, il a un nouveau travail
et une nouvelle vie, alors…
415
00:25:30,084 --> 00:25:33,209
Au moins, il est à 5 000 km.
416
00:25:33,293 --> 00:25:36,334
Pas à ton boulot
à te narguer avec sa barbe sexy.
417
00:25:37,626 --> 00:25:39,043
C'est dur quand même.
418
00:25:41,043 --> 00:25:42,959
Oui. Tu as raison.
419
00:25:45,126 --> 00:25:47,793
Si ça peut te consoler,
tu m'as aidée ce soir.
420
00:25:48,293 --> 00:25:52,876
Ça fait des semaines
que je n'ai pas vu la moindre lumière
421
00:25:52,959 --> 00:25:55,334
au bout du tunnel.
422
00:25:57,793 --> 00:26:00,584
Tu peux me dire où elle est ?
423
00:26:01,293 --> 00:26:02,834
Que je sache où chercher ?
424
00:26:04,959 --> 00:26:07,834
Quelqu'un te fera oublier Danny.
425
00:26:08,459 --> 00:26:09,293
Je le sais.
426
00:26:14,376 --> 00:26:16,126
Et si c'était le bon ?
427
00:26:17,418 --> 00:26:18,334
Enfin…
428
00:26:19,459 --> 00:26:22,668
je ne crois pas à tout ça.
Qu'est-ce qui m'arrive ?
429
00:26:23,668 --> 00:26:25,543
Tu en as parlé à Danny ?
430
00:26:25,626 --> 00:26:27,709
Quoi ? Pourquoi je ferais ça ?
431
00:26:30,293 --> 00:26:31,543
Viens.
432
00:26:33,001 --> 00:26:34,709
Si tu ne dis rien à Danny,
433
00:26:34,793 --> 00:26:37,001
tu le regretteras toute ta vie.
434
00:26:37,084 --> 00:26:38,793
Il vit à New York désormais.
435
00:26:38,876 --> 00:26:39,709
Et alors ?
436
00:26:41,543 --> 00:26:45,126
Et s'il ressent la même chose,
mais vous ne vous dites rien
437
00:26:45,209 --> 00:26:48,251
et vous passez vos vies
à vous demander : "Et si…"
438
00:26:53,001 --> 00:26:55,209
Fais son numéro, sinon je le fais.
439
00:26:55,293 --> 00:26:57,543
C'est bon.
440
00:26:57,626 --> 00:26:58,543
Merci.
441
00:27:06,418 --> 00:27:07,418
Oh ! Pardon.
442
00:27:07,501 --> 00:27:09,293
C'est moi. C'est ma faute.
443
00:27:10,584 --> 00:27:12,626
- Les falaises de Douvres.
- Pardon ?
444
00:27:12,709 --> 00:27:16,209
J'ai vu ta vidéo de rencontres.
Je ne suis pas abonnée.
445
00:27:16,293 --> 00:27:20,668
Je l'ai fait pour une amie journaliste,
mais il n'y a rien de mal à ça.
446
00:27:20,751 --> 00:27:23,209
Zut ! Quelqu'un a vu ça ?
447
00:27:23,293 --> 00:27:24,459
Super.
448
00:27:24,543 --> 00:27:26,501
Un ami m'a inscrit pour rigoler.
449
00:27:26,584 --> 00:27:29,126
Je dois l'air d'un vrai con.
450
00:27:30,126 --> 00:27:31,168
Ton accent est vrai.
451
00:27:31,251 --> 00:27:34,459
En fait, je viens
des États-Unis d'Amérique !
452
00:27:34,543 --> 00:27:35,668
Salut, cow-boy !
453
00:27:36,168 --> 00:27:37,251
Pick-ups, navy.
454
00:27:38,293 --> 00:27:39,543
Les Reaganomics.
455
00:27:40,293 --> 00:27:42,501
Pourquoi mon accent serait faux ?
456
00:27:42,584 --> 00:27:44,876
Je pensais que tu étais un espion.
457
00:27:45,876 --> 00:27:47,168
Pas loin.
458
00:27:47,251 --> 00:27:49,126
Je travaille pour Greenpeace.
459
00:27:50,126 --> 00:27:50,959
Oui.
460
00:27:53,376 --> 00:27:57,334
Tu veux aller dans un endroit plus calme ?
461
00:27:57,418 --> 00:27:59,668
- Manger un bout ?
- Avec plaisir.
462
00:27:59,751 --> 00:28:02,084
Une autre fois. Je suis avec mon amie.
463
00:28:02,168 --> 00:28:04,376
Tu es une bonne amie. Ça me plaît.
464
00:28:04,876 --> 00:28:05,709
Tu sais quoi ?
465
00:28:06,668 --> 00:28:08,918
Je te donne mon numéro.
466
00:28:09,001 --> 00:28:10,168
Voilà.
467
00:28:10,251 --> 00:28:14,126
Appelle-moi si ça te dit
qu'on organise ça une autre fois.
468
00:28:24,459 --> 00:28:26,043
Qu'est-ce qui t'arrive ?
469
00:28:26,126 --> 00:28:29,626
Tu te souviens du type
des falaises de Douvres ? La vidéo ?
470
00:28:30,501 --> 00:28:32,751
- Le faux accent ?
- Il est vrai.
471
00:28:32,834 --> 00:28:35,876
Il est drôle,
sauve l'environnement et aime sa mère.
472
00:28:37,209 --> 00:28:39,584
Tout ça en deux minutes ?
Impressionnant.
473
00:28:40,168 --> 00:28:41,751
Tu as parlé à Danny ?
474
00:28:41,834 --> 00:28:46,043
Non, je lui ai laissé
un message très sincère.
475
00:28:46,126 --> 00:28:47,418
À lui de jouer.
476
00:28:47,501 --> 00:28:49,793
Bravo. Je suis fière de toi.
477
00:28:49,876 --> 00:28:53,209
C'est bruyant. On rentre
manger de la glace en pyjama ?
478
00:28:53,293 --> 00:28:55,168
J'en meurs d'envie.
479
00:29:07,418 --> 00:29:09,543
- Oui ?
- Votre commande est arrivée.
480
00:29:09,626 --> 00:29:10,709
Je vous la monte ?
481
00:29:10,793 --> 00:29:13,584
Non, je descends la chercher.
Ce sera ma sortie.
482
00:29:16,418 --> 00:29:19,834
N'oubliez pas
le fondant au chocolat et le pain à l'ail.
483
00:29:19,918 --> 00:29:21,418
Oui. Merci.
484
00:29:25,001 --> 00:29:27,043
Tallulah Rose.
485
00:29:27,126 --> 00:29:28,501
J'y crois pas.
486
00:29:29,751 --> 00:29:31,251
Danny ? Qu'est-ce que…
487
00:29:32,084 --> 00:29:33,626
Qu'est-ce que tu fais là ?
488
00:29:34,209 --> 00:29:36,168
Je rentre d'un gala de charité.
489
00:29:37,334 --> 00:29:40,626
- J'appelle l'ascenseur.
- Attends, tu vis ici ?
490
00:29:40,709 --> 00:29:41,543
Oui.
491
00:29:42,293 --> 00:29:43,918
- Dans mon immeuble ?
- Oui.
492
00:29:46,793 --> 00:29:47,876
Après toi.
493
00:29:52,876 --> 00:29:53,959
À mon étage ?
494
00:29:54,043 --> 00:29:56,918
Tu me vois vivre ailleurs
que dans un penthouse ?
495
00:29:59,793 --> 00:30:01,626
Tu as quitté New York ?
496
00:30:02,168 --> 00:30:04,251
Mon contrat avec ESPN se terminait.
497
00:30:04,751 --> 00:30:06,293
J'avais besoin de changer.
498
00:30:06,376 --> 00:30:09,668
Je lance une société de médias sportifs
avec des gars de Microsoft.
499
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Classe.
500
00:30:19,751 --> 00:30:22,084
Tu ne m'invites pas à ta grande fête ?
501
00:30:24,209 --> 00:30:26,459
C'est tout pour moi.
502
00:30:27,084 --> 00:30:30,084
- Un régime détox au fromage.
- Mon genre de régime.
503
00:30:32,751 --> 00:30:36,084
Bienvenue à Seattle,
Dan, le journaliste sportif de KDUG.
504
00:30:37,584 --> 00:30:38,709
À plus, voisine.
505
00:31:20,918 --> 00:31:23,876
Le buffet au gala était horrible,
je meurs de faim.
506
00:31:26,376 --> 00:31:27,751
Tu peux avoir une part.
507
00:31:29,293 --> 00:31:32,251
- Mais promets-moi une chose.
- Laquelle ?
508
00:31:32,334 --> 00:31:35,501
Ne dis pas : "Les pizzas
sont meilleures à New York".
509
00:31:35,584 --> 00:31:38,501
- Pourtant, c'est vrai.
- Tu as faim, oui ou non ?
510
00:31:39,001 --> 00:31:39,876
Oui, madame.
511
00:31:44,501 --> 00:31:45,584
Encore un.
512
00:31:46,459 --> 00:31:49,001
Je déteste regarder
Piège de cristal à Noël.
513
00:31:49,543 --> 00:31:51,334
Je ne veux plus voir Bruce Willis
514
00:31:51,418 --> 00:31:54,376
courir sur du verre brisé
et mitrailler un bâtiment.
515
00:31:55,668 --> 00:31:59,251
À chaque Noël, je te demande :
"Quel film veux-tu regarder ?"
516
00:31:59,334 --> 00:32:01,959
Et tu me réponds toujours :
"Ce que tu veux."
517
00:32:02,043 --> 00:32:03,668
Je sais. Tu as raison.
518
00:32:03,751 --> 00:32:04,876
À toi.
519
00:32:04,959 --> 00:32:07,251
Sois honnête. Je peux le supporter.
520
00:32:10,709 --> 00:32:13,834
Je n'aime pas la tourte à la viande.
521
00:32:15,043 --> 00:32:17,543
- Quoi ?
- Je déteste ça.
522
00:32:17,626 --> 00:32:18,501
Ah bon ?
523
00:32:18,584 --> 00:32:20,209
Tu en as fait une fois.
524
00:32:20,293 --> 00:32:23,418
Vu le mal que tu t'étais donné,
j'ai dit que j'aimais.
525
00:32:24,334 --> 00:32:26,293
Je déteste préparer la tourte.
526
00:32:26,376 --> 00:32:29,751
J'en fais parce que tu as l'air
si content à chaque fois.
527
00:32:29,834 --> 00:32:33,668
Je fais semblant parce que je sais
que c'est chiant à faire.
528
00:32:33,751 --> 00:32:36,626
Tout ce temps, on a souffert pour rien ?
529
00:32:37,709 --> 00:32:40,418
C'est génial.
Je suis content qu'on se parle.
530
00:32:40,501 --> 00:32:44,959
Je veux bien sacrifier Piège de cristal
pour repartir du bon pied.
531
00:32:51,251 --> 00:32:54,376
- Tu crois qu'on va y arriver ?
- On y arrive.
532
00:32:54,459 --> 00:32:57,668
On s'avoue les choses difficiles.
533
00:32:58,376 --> 00:33:03,834
Parler de la tourte à la viande,
c'est une chose, mais…
534
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Quoi ?
535
00:33:07,084 --> 00:33:10,043
Tu as une chose
plus importante à dire ? Vas-y.
536
00:33:14,959 --> 00:33:19,293
J'ai peur que tu te perdes
à nouveau dans ton travail,
537
00:33:19,376 --> 00:33:20,459
comme avec Tully.
538
00:33:21,584 --> 00:33:23,459
Et qu'on s'éloigne
539
00:33:23,543 --> 00:33:26,751
et qu'on finisse
au même point qu'avant notre divorce.
540
00:33:27,668 --> 00:33:33,168
Ça n'arrivera pas. Mon rédac-chef voulait
que j'aille à New York pour des réunions,
541
00:33:33,251 --> 00:33:34,668
et je lui ai dit non.
542
00:33:34,751 --> 00:33:36,418
Ce n'est pas ce que je veux.
543
00:33:36,501 --> 00:33:39,043
Ne renonce pas
à des opportunités pour moi.
544
00:33:39,126 --> 00:33:42,334
Tu m'en voudras
et tu repartiras sur le front.
545
00:33:43,084 --> 00:33:46,501
Tu ne veux pas
que je me perde dans mon travail,
546
00:33:46,584 --> 00:33:49,418
mais en même temps c'est ce que tu veux ?
547
00:33:49,501 --> 00:33:52,543
Non. Je veux
que tu te soucies de ta carrière.
548
00:33:52,626 --> 00:33:54,043
J'aime ça chez toi.
549
00:33:54,126 --> 00:33:56,793
Mais pas que tu ne te soucies que de ça.
550
00:33:57,376 --> 00:33:58,876
Je ne le veux pas.
551
00:33:58,959 --> 00:34:00,918
Le voulais-tu la dernière fois ?
552
00:34:01,001 --> 00:34:02,918
Je vais recommencer, tu crois ?
553
00:34:03,001 --> 00:34:06,793
Non, je crois qu'on en parle
pour que ça ne se reproduise pas.
554
00:34:10,751 --> 00:34:11,668
Écoute, Johnny…
555
00:34:13,501 --> 00:34:15,418
j'ai toujours peur de te perdre.
556
00:34:16,209 --> 00:34:17,418
Dans toute relation,
557
00:34:17,501 --> 00:34:19,543
une personne aime plus l'autre,
558
00:34:19,626 --> 00:34:21,709
et ça a toujours été moi. Toujours.
559
00:34:22,376 --> 00:34:23,584
Depuis le début.
560
00:34:25,001 --> 00:34:28,668
C'est pour ça
que je ne parle pas du matelas.
561
00:34:28,751 --> 00:34:30,126
Ou de Bruce Willis.
562
00:34:30,209 --> 00:34:34,043
Désolé, Mularkey,
mais c'est vraiment des conneries.
563
00:34:34,543 --> 00:34:38,251
Tu as toujours été si occupée
à te dire que tu m'aimais plus
564
00:34:38,334 --> 00:34:41,084
que tu ne vois pas à quel point je t'aime,
565
00:34:41,168 --> 00:34:44,084
à quel point je veux te rendre heureuse
566
00:34:44,168 --> 00:34:48,043
et à quel point ça m'atteint
quand je n'y arrive pas.
567
00:34:50,751 --> 00:34:52,543
Je sais que tu m'aimes aussi.
568
00:34:52,626 --> 00:34:54,209
Je t'ai aimé en premier.
569
00:34:54,293 --> 00:34:55,501
Tu aimais Tully.
570
00:34:55,584 --> 00:34:58,918
- Je voulais t'épouser et toi non.
- Je sais. Non… Si !
571
00:34:59,001 --> 00:35:01,043
- Je voulais des enfants, pas toi.
- Injuste.
572
00:35:01,126 --> 00:35:03,001
- Tu as cédé.
- J'ai changé d'avis.
573
00:35:03,084 --> 00:35:06,376
Je me sens coupable,
car ce n'est pas ce que tu voulais.
574
00:35:06,459 --> 00:35:10,001
Si. Mais je l'ai su plus tard.
Quand on a eu Marah…
575
00:35:10,084 --> 00:35:14,293
Tu voulais d'autres enfants,
et je n'ai pas réussi à t'en donner.
576
00:35:14,376 --> 00:35:17,084
Non. On n'a pas réussi. Tu sais quoi ?
577
00:35:17,168 --> 00:35:20,626
On n'a rien raté.
Ça n'est pas arrivé, c'est tout.
578
00:35:25,959 --> 00:35:28,459
Je sais que tu te sens coupable.
579
00:35:28,543 --> 00:35:33,001
Et c'est pour ça que je ne pouvais pas
te dire que parfois, oui,
580
00:35:33,084 --> 00:35:35,334
j'avais envie de partir sur le front.
581
00:35:35,418 --> 00:35:39,376
Tu aurais cru que je ne voulais pas
de toi ou de notre famille.
582
00:35:39,459 --> 00:35:43,168
Mais c'était
beaucoup plus compliqué que ça.
583
00:35:44,834 --> 00:35:46,168
J'aurais compris.
584
00:35:47,209 --> 00:35:48,126
Je pense.
585
00:35:49,626 --> 00:35:50,501
Peut-être.
586
00:35:55,293 --> 00:35:58,376
Je ne sais pas,
j'ai toujours trouvé ça plus facile
587
00:35:58,459 --> 00:36:00,751
de me renfermer
588
00:36:00,834 --> 00:36:03,584
et de me mettre à fond dans le travail,
589
00:36:03,668 --> 00:36:05,043
plutôt que d'affronter…
590
00:36:06,501 --> 00:36:07,584
les difficultés.
591
00:36:11,334 --> 00:36:12,168
Oui.
592
00:36:20,793 --> 00:36:23,001
Je n'ai jamais dit ça à voix haute.
593
00:36:24,793 --> 00:36:25,626
L'an dernier,
594
00:36:26,959 --> 00:36:31,126
quand tu m'as dit
que tu avais des sentiments pour Travis…
595
00:36:34,876 --> 00:36:36,418
je me suis senti soulagé.
596
00:36:39,334 --> 00:36:41,876
Je savais que j'échouais en tant que mari.
597
00:36:43,584 --> 00:36:46,001
Et tu faisais une chose qui me blessait,
598
00:36:46,084 --> 00:36:50,543
donc je pouvais arrêter de m'en vouloir
de ne pas être assez bien pour toi.
599
00:36:53,418 --> 00:36:54,418
Quelle horreur.
600
00:36:55,376 --> 00:36:57,293
C'est plutôt…
601
00:36:58,418 --> 00:36:59,251
Tordu.
602
00:37:01,001 --> 00:37:01,834
Oui.
603
00:37:04,918 --> 00:37:07,168
Puisqu'on avoue des choses,
604
00:37:08,251 --> 00:37:11,168
je pense que je t'ai parlé
de mes sentiments
605
00:37:12,751 --> 00:37:14,709
pour que tu te battes pour moi.
606
00:37:15,709 --> 00:37:16,918
Tu ne l'as pas fait.
607
00:37:20,918 --> 00:37:22,293
Oui, j'étais furieux.
608
00:37:33,459 --> 00:37:34,418
Tu as faim ?
609
00:37:39,459 --> 00:37:41,959
Je veux bien un peu de tourte à la viande.
610
00:37:48,501 --> 00:37:51,543
Je regarde La Minute des filles
tous les jours.
611
00:37:52,459 --> 00:37:55,001
Et la web-série
et l'émission documentaire.
612
00:37:55,709 --> 00:37:58,293
J'ai adoré te voir gifler Binswanger.
613
00:37:59,876 --> 00:38:00,709
Merci.
614
00:38:02,168 --> 00:38:04,876
Et maintenant ?
615
00:38:05,918 --> 00:38:08,543
Ce n'est pas moi qui te l'ai dit,
616
00:38:09,126 --> 00:38:12,918
mais j'ai peut-être signé
un contrat pour un nouveau talk-show.
617
00:38:13,001 --> 00:38:13,834
Sérieux ?
618
00:38:14,959 --> 00:38:18,418
C'est incroyable.
Je vais avoir un abonnement à TiVo.
619
00:38:19,584 --> 00:38:22,543
J'avoue que je regardais
aussi ton émission.
620
00:38:23,126 --> 00:38:25,209
Sérieux ? Tu détestes le sport.
621
00:38:25,293 --> 00:38:27,126
Je regardais sans le son.
622
00:38:27,626 --> 00:38:28,459
En général.
623
00:38:28,959 --> 00:38:31,793
Je dois avouer
que tu vieillis comme du bon vin.
624
00:38:34,084 --> 00:38:35,251
Tu veux un secret ?
625
00:38:36,376 --> 00:38:41,001
Je me fais parfois
injecter un tout petit peu
626
00:38:41,876 --> 00:38:43,793
de Botox par ici.
627
00:38:44,793 --> 00:38:45,709
- Non !
- Si.
628
00:38:45,793 --> 00:38:48,251
Si tu le dis à quelqu'un, je le nierai.
629
00:38:51,918 --> 00:38:53,876
Ça ne se voit pas du tout.
630
00:38:53,959 --> 00:38:55,751
J'ai un mec super à New York.
631
00:38:57,251 --> 00:38:58,334
À ce propos,
632
00:38:59,084 --> 00:39:01,501
tu as vécu à New York dans les années 90.
633
00:39:02,084 --> 00:39:03,918
Et tu ne m'as jamais appelé.
634
00:39:04,751 --> 00:39:05,959
Toi non plus.
635
00:39:06,043 --> 00:39:08,334
J'y ai pensé des tas de fois.
636
00:39:09,334 --> 00:39:10,626
- Ah oui ?
- Bien sûr.
637
00:39:11,376 --> 00:39:14,043
Et même avant que tu ne déménages là-bas.
638
00:39:15,001 --> 00:39:18,668
Il y a des années, juste après KPOC,
639
00:39:18,751 --> 00:39:21,251
je venais d'arriver à New York et un soir,
640
00:39:21,334 --> 00:39:23,876
j'allais t'appeler
quand le téléphone a sonné.
641
00:39:24,376 --> 00:39:26,709
J'étais sûr que c'était toi.
642
00:39:26,793 --> 00:39:29,626
J'ai décroché
et j'ai dit : "Tallulah Rose ?"
643
00:39:34,084 --> 00:39:37,876
Puis j'ai attendu et attendu,
644
00:39:38,709 --> 00:39:43,334
mais je n'entendais
que "Ain't Nobody" en fond sonore.
645
00:39:48,626 --> 00:39:51,209
Eh bien, qui sait ?
646
00:39:52,584 --> 00:39:53,918
C'était peut-être moi.
647
00:40:01,376 --> 00:40:02,293
Ah oui ?
648
00:40:04,626 --> 00:40:08,543
Et tu aurais dit quoi…
649
00:40:10,709 --> 00:40:12,251
si ça avait été toi ?
650
00:40:16,376 --> 00:40:19,251
C'était il y a très longtemps.
651
00:40:21,126 --> 00:40:22,709
L'eau a coulé sous les ponts.
652
00:40:24,959 --> 00:40:25,834
Oui.
653
00:40:30,168 --> 00:40:33,251
Je suis revenu à Seattle
aussi pour une autre raison.
654
00:40:33,334 --> 00:40:36,126
Ma copine voulait
se rapprocher de sa famille.
655
00:40:37,751 --> 00:40:41,959
Je dois la retrouver au Phoenix
dans une demi-heure pour boire un coup.
656
00:40:45,459 --> 00:40:48,876
Désolé. J'aurais dû en parler avant.
657
00:40:48,959 --> 00:40:50,876
- Je…
- C'est rien. Je comprends.
658
00:40:52,168 --> 00:40:53,584
Un plaisir de te revoir.
659
00:40:54,459 --> 00:40:55,293
Toi aussi.
660
00:40:56,668 --> 00:40:57,543
Merci.
661
00:41:08,126 --> 00:41:11,793
C'est vraiment horrible.
Croustillant et pâteux à la fois.
662
00:41:12,959 --> 00:41:14,001
Ce n'est pas bon.
663
00:41:21,043 --> 00:41:23,834
- Vraiment ?
- Je crois qu'il est temps.
664
00:41:25,001 --> 00:41:26,418
- On le fait.
- Oui.
665
00:41:26,501 --> 00:41:28,793
- J'ai changé d'avis. Non !
- Ah bon ?
666
00:41:28,876 --> 00:41:30,126
Tu as changé d'avis ?
667
00:41:39,834 --> 00:41:40,751
Superbe.
668
00:41:47,043 --> 00:41:48,668
Et si ça ne marche pas ?
669
00:41:53,709 --> 00:41:55,376
Il faut essayer.
670
00:41:57,334 --> 00:41:58,209
Oui.
671
00:41:59,418 --> 00:42:00,543
Je sais une chose.
672
00:42:01,209 --> 00:42:02,709
Une chose n'a pas changé.
673
00:42:03,834 --> 00:42:07,793
Après toutes ces années
de hauts et de bas,
674
00:42:08,584 --> 00:42:10,001
ces assiettes de tourte…
675
00:42:12,126 --> 00:42:15,709
je préfère faire ça avec toi
qu'avec n'importe qui d'autre,
676
00:42:16,709 --> 00:42:17,584
Kate Mularkey.
677
00:42:20,459 --> 00:42:21,459
Moi aussi.
678
00:42:37,084 --> 00:42:39,584
Mais on doit te sortir de ce fichu corset.
679
00:42:40,084 --> 00:42:41,209
J'ignore comment.
680
00:42:42,668 --> 00:42:44,126
On trouvera un moyen.
681
00:43:09,293 --> 00:43:10,126
Coucou.
682
00:43:10,209 --> 00:43:11,043
Tully !
683
00:43:11,709 --> 00:43:13,751
Marah, qu'y a-t-il ? Où es-tu ?
684
00:43:13,834 --> 00:43:16,418
- À une fête d'étudiants à la fac.
- Quoi ?
685
00:43:16,501 --> 00:43:20,584
On a rencontré des garçons
au cinéma, ils nous ont invitées.
686
00:43:20,668 --> 00:43:23,751
Je ne voulais pas y aller,
mais Ashley, oui.
687
00:43:25,918 --> 00:43:26,959
Une fois ici,
688
00:43:27,043 --> 00:43:32,043
elle a textoté son ex
pour le rendre jaloux, puis il est venu,
689
00:43:32,126 --> 00:43:33,918
et ils sont partis ensemble.
690
00:43:34,001 --> 00:43:36,376
Elle t'a laissée seule à une fête ?
691
00:43:36,459 --> 00:43:39,501
Puis un gars m'a donné une bière,
on s'est embrassés
692
00:43:40,209 --> 00:43:43,001
et il s'est mis à me peloter.
693
00:43:43,084 --> 00:43:44,709
- Non.
- Je me suis enfuie.
694
00:43:44,793 --> 00:43:48,293
Je suis cachée dans le cellier,
je ne sais pas quoi faire.
695
00:43:48,376 --> 00:43:50,876
Reste au téléphone avec moi.
696
00:43:51,626 --> 00:43:54,251
J'arrive tout de suite.
Reste au téléphone.
697
00:44:01,459 --> 00:44:03,376
De quoi tu parles ?
Tu es dingue.
698
00:44:03,459 --> 00:44:04,876
Je ne veux pas y aller.
699
00:44:04,959 --> 00:44:07,751
Quoi ? Je t'ai dit que c'était une tarée.
700
00:44:07,834 --> 00:44:10,709
- Peu importe.
- Non, je n'ai pas fini.
701
00:44:12,334 --> 00:44:13,334
Elle a dit quoi ?
702
00:44:14,084 --> 00:44:17,334
Si tu m'embêtes encore,
j'enverrai mes frères après toi.
703
00:44:25,376 --> 00:44:26,709
- Ça a marché.
- Quoi ?
704
00:44:26,793 --> 00:44:29,251
Nancy est partie sans Pat.
Ils se sont disputés.
705
00:44:29,334 --> 00:44:32,293
- Elle t'a cru ?
- Je pensais que non, mais oui.
706
00:44:35,043 --> 00:44:38,376
Les salières
ne se rempliront pas toutes seules.
707
00:44:38,959 --> 00:44:43,126
- Et verrouille la benne. Si les ratons…
- Pourquoi tu fais ça ?
708
00:44:43,209 --> 00:44:44,834
Tu peux être gentille ?
709
00:44:45,793 --> 00:44:47,418
Ça ne vient pas de moi.
710
00:44:47,501 --> 00:44:49,126
On a été gentilles ce soir.
711
00:44:49,209 --> 00:44:52,084
C'est toujours "on"
depuis que Tully est revenue.
712
00:44:52,168 --> 00:44:55,501
Tu m'as larguée pour elle.
Je nous croyais amies.
713
00:44:55,584 --> 00:44:58,543
J'ai fait cette horrible
coupe de cheveux pour toi.
714
00:44:58,626 --> 00:45:01,251
- Je ne t'ai pas forcée.
- Les amies font ça.
715
00:45:03,376 --> 00:45:07,251
Puis l'ouragan Tully est arrivé et tu…
716
00:45:10,418 --> 00:45:11,376
m'as oubliée.
717
00:45:15,459 --> 00:45:17,251
Je suis vraiment désolée.
718
00:45:20,043 --> 00:45:24,584
Les choses ont changé,
mais je n'ai pas voulu te blesser.
719
00:45:26,001 --> 00:45:28,168
J'aimerais qu'on reste amies.
720
00:45:29,418 --> 00:45:31,793
On pourrait peut-être réessayer ?
721
00:45:38,376 --> 00:45:40,043
Verrouille bien la benne.
722
00:45:50,001 --> 00:45:51,001
Attends.
723
00:45:51,084 --> 00:45:52,418
Je t'aide.
724
00:45:56,543 --> 00:45:57,418
Merci.
725
00:45:57,501 --> 00:46:00,959
Pense au salaire
et aux bottes que tu auras à la rentrée.
726
00:46:01,043 --> 00:46:02,793
Je pense à la récompense.
727
00:46:02,876 --> 00:46:03,876
C'est ça.
728
00:46:03,959 --> 00:46:06,626
Je te ferais un câlin, mais je suis sale.
729
00:46:06,709 --> 00:46:08,543
J'ai la main pleine de graisse.
730
00:46:08,626 --> 00:46:09,543
- Oui.
- Alors…
731
00:46:10,168 --> 00:46:11,668
C'est quoi ton problème ?
732
00:46:12,751 --> 00:46:14,334
Pourquoi t'es si tarée ?
733
00:46:26,918 --> 00:46:28,043
Tu sais pourquoi.
734
00:46:28,626 --> 00:46:30,709
Oui. Tu es obsédée par moi.
735
00:46:33,459 --> 00:46:35,126
Tu m'as entendue ce soir-là,
736
00:46:36,043 --> 00:46:37,251
te dire d'arrêter.
737
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Tu savais que je ne voulais pas.
738
00:46:40,084 --> 00:46:42,668
Tu savais que tu me faisais mal
et tu as continué.
739
00:46:43,793 --> 00:46:45,709
Arrête. Tu étais à fond sur moi.
740
00:46:46,751 --> 00:46:49,584
Tu te racontes
des salades pour te rassurer.
741
00:46:50,751 --> 00:46:52,959
Mais au fond, tu sais que c'est vrai.
742
00:46:55,084 --> 00:46:56,251
Tu m'as violée.
743
00:46:57,668 --> 00:47:01,084
Tu es complètement cinglée.
744
00:47:03,459 --> 00:47:04,834
Ne m'approche pas.
745
00:47:14,001 --> 00:47:15,626
- Ça va ?
- Oui.
746
00:47:15,709 --> 00:47:17,084
- Tully.
- Peu importe.
747
00:47:17,168 --> 00:47:19,584
- C'est un con.
- Tu as sauvé cette fille.
748
00:47:20,626 --> 00:47:21,459
Oui.
749
00:47:22,126 --> 00:47:22,959
J'espère.
750
00:47:30,251 --> 00:47:31,959
Où est le cellier ?
751
00:47:32,751 --> 00:47:34,334
Poussez-vous de là.
752
00:47:37,251 --> 00:47:38,084
Tully.
753
00:47:39,251 --> 00:47:40,793
- Ça va ?
- Oui.
754
00:47:40,876 --> 00:47:42,709
Oui ? Marah.
755
00:47:45,251 --> 00:47:47,001
Fichons le camp d'ici.
756
00:47:49,251 --> 00:47:50,876
- Il t'a fait quoi ?
- Rien.
757
00:47:52,084 --> 00:47:54,543
Il a voulu m'enlever le T-shirt,
mais je suis partie.
758
00:47:54,626 --> 00:47:56,209
Tu es sûre que ça va ?
759
00:47:56,293 --> 00:47:57,584
Oui, ça va.
760
00:47:57,668 --> 00:48:01,459
Mais ne dis rien à ma mère.
Elle va me tuer.
761
00:48:01,543 --> 00:48:04,584
C'est pas vrai. Qu'est-ce qui t'a pris ?
762
00:48:04,668 --> 00:48:06,918
Une fête à la fac ? Bon sang.
763
00:48:07,001 --> 00:48:08,626
Tu devais aller au cinéma.
764
00:48:08,709 --> 00:48:10,918
Tu sais ce qu'il aurait pu te faire ?
765
00:48:56,793 --> 00:48:57,626
Marah ?
766
00:49:02,168 --> 00:49:03,001
Kate.
767
00:49:05,751 --> 00:49:08,418
Kate, où est Marah ? Elle va bien ?
768
00:49:12,584 --> 00:49:13,543
Que…
769
00:49:14,918 --> 00:49:16,043
Que se passe-t-il ?
770
00:49:18,043 --> 00:49:19,459
Comment va Marah ?
771
00:49:21,209 --> 00:49:23,168
Parlez-moi, s'il vous plaît !
772
00:49:27,209 --> 00:49:28,584
Comment va Marah ?
773
00:50:17,793 --> 00:50:20,001
Sous-titres : Audrey Forzy