1 00:00:06,459 --> 00:00:08,876 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,668 --> 00:00:12,209 Salut, les célibataires. 3 00:00:12,293 --> 00:00:17,626 Je suis Kate, j'adore l'équitation et les jours de pluie. 4 00:00:17,709 --> 00:00:20,543 J'étais accro à Pac-Man, 5 00:00:20,626 --> 00:00:23,751 mais mon médecin m'a prescrit un remède qui m'a guéri. 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,043 Je plaisante. 7 00:00:25,126 --> 00:00:27,376 C'est ma première vidéo de rencontres. 8 00:00:27,459 --> 00:00:30,793 J'ai hâte de voir les hommes que l'ordinateur va choisir. 9 00:00:30,876 --> 00:00:33,209 Enfin, j'ignore comment ça fonctionne. 10 00:00:34,209 --> 00:00:36,626 J'aimerais rencontrer quelqu'un de gentil 11 00:00:37,376 --> 00:00:40,251 qui ne va pas me faire marcher comme mon ex. 12 00:00:40,334 --> 00:00:43,209 Il m'a fait croire que le grand amour existait, 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,418 mais en fait c'était des conneries. 14 00:00:46,501 --> 00:00:49,709 Coupez. Tu as l'air dingue. Prends ça au sérieux. 15 00:00:49,793 --> 00:00:50,751 C'était sérieux. 16 00:00:50,834 --> 00:00:52,584 Quelqu'un doit essayer, 17 00:00:52,668 --> 00:00:54,668 mais pas moi, car c'est mon sujet. 18 00:00:54,751 --> 00:00:56,376 Demande à Carol. 19 00:00:56,459 --> 00:00:58,709 Son boulot est d'essayer des trucs. 20 00:00:58,793 --> 00:01:01,001 C'est pas "Carol essaie les rencontres vidéo", 21 00:01:01,084 --> 00:01:02,876 mais "Tully parle tendances". 22 00:01:02,959 --> 00:01:07,168 Johnny et toi avez rompu. Il est temps de te remettre dans le bain. 23 00:01:07,251 --> 00:01:08,376 Peut-être, 24 00:01:08,459 --> 00:01:12,084 mais faire une vidéo pour séduire des inconnus, c'est bizarre. 25 00:01:12,168 --> 00:01:13,709 C'est l'avenir. 26 00:01:13,793 --> 00:01:15,959 On n'est pas dans Tron. 27 00:01:16,043 --> 00:01:19,834 On voudra toujours rencontrer de vrais gens dans le monde réel. 28 00:01:19,918 --> 00:01:22,876 Dans les bars, sur les courts de squash, 29 00:01:22,959 --> 00:01:26,501 dans les supermarchés, quand on attrape le même melon 30 00:01:26,584 --> 00:01:30,709 et que nos regards se croisent dans une scène au ralenti et qu'on sait. 31 00:01:32,251 --> 00:01:35,168 Regardons-en quelques-unes pour l'inspiration 32 00:01:35,251 --> 00:01:39,084 et qui sait, peut-être que tu verras quelqu'un et que tu sauras. 33 00:01:41,126 --> 00:01:42,168 D'accord. 34 00:01:42,251 --> 00:01:44,959 Il ne faut pas juger un livre à sa couverture. 35 00:01:45,043 --> 00:01:47,293 Je suis un cadre d'entreprise le jour, 36 00:01:48,543 --> 00:01:50,501 mais je suis un fêtard la nuit. 37 00:01:51,918 --> 00:01:54,418 Salut. Qu'as-tu derrière l'oreille ? 38 00:01:54,918 --> 00:01:55,918 Rien ? 39 00:01:56,751 --> 00:01:59,418 C'est censé être ça. 40 00:01:59,501 --> 00:02:03,334 Il faudra me rencontrer pour savoir comment j'ai fait ça. 41 00:02:06,376 --> 00:02:07,959 Je vais le dire d'emblée. 42 00:02:08,043 --> 00:02:11,959 Si tu fumes des joints, je te dirai "pars loin". 43 00:02:12,626 --> 00:02:15,668 Tu veux me jeter dans ce bain ? 44 00:02:15,751 --> 00:02:18,709 Jette-moi à la mer, ce sera aussi bien. 45 00:02:20,001 --> 00:02:21,084 Encore un. 46 00:02:21,168 --> 00:02:23,543 Salut. Je suis Theo, et je… 47 00:02:24,918 --> 00:02:26,959 C'est étrange, non ? 48 00:02:27,043 --> 00:02:30,001 Une vidéo pour vous convaincre de sortir avec moi ? 49 00:02:30,584 --> 00:02:34,959 Bref, j'imagine que je suis un peu vieux jeu, 50 00:02:35,043 --> 00:02:37,668 mais je cherche à me caser. 51 00:02:38,376 --> 00:02:42,376 Une maison, un jardin, des enfants qui courent partout. 52 00:02:42,459 --> 00:02:44,751 Une vie simple et heureuse. 53 00:02:45,626 --> 00:02:48,376 Il a l'air équilibré. Et il est mignon. 54 00:02:48,459 --> 00:02:50,959 J'aime aussi les échecs et Elton John. 55 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 Et les couchers de soleil sur les falaises de Douvres. 56 00:02:55,501 --> 00:02:57,709 Les falaises de Douvres ? Voyons. 57 00:02:57,793 --> 00:02:59,251 Quoi ? Je le sens bien. 58 00:02:59,334 --> 00:03:02,126 Tu parles, je sens le faux accent à plein nez. 59 00:03:03,501 --> 00:03:06,501 Je sais que pour l'instant, ça a l'air glauque, 60 00:03:06,584 --> 00:03:09,584 mais une fois que tu seras lancée, tu vas beaucoup… 61 00:03:09,668 --> 00:03:11,376 - Salut, Johnny. - … t'amuser. 62 00:03:13,209 --> 00:03:15,334 Il porte la même chemise qu'hier. 63 00:03:15,418 --> 00:03:17,751 Arrête de regarder ses tenues. 64 00:03:17,834 --> 00:03:22,043 Je lui ai offert cette chemise. Tu vois ? L'amour, c'est des conneries. 65 00:03:22,126 --> 00:03:26,751 Johnny se tape des pouffes et vient au boulot habillé comme la veille, 66 00:03:26,834 --> 00:03:30,543 avec la gueule de bois, comme si on n'avait jamais été ensemble. 67 00:03:30,626 --> 00:03:32,834 Chacun gère le chagrin à sa façon. 68 00:03:32,918 --> 00:03:35,543 Il n'a pas l'air triste. Et toi non plus. 69 00:03:35,626 --> 00:03:39,459 Danny est parti au moment de notre rupture et tu as l'air bien. 70 00:03:39,543 --> 00:03:42,626 Tu as l'air en super forme. Tu ne souffres pas ? 71 00:03:42,709 --> 00:03:45,418 - Tu voudrais que je souffre ? - Oui. Un peu. 72 00:03:45,501 --> 00:03:47,459 J'aimerais être normale. 73 00:03:48,126 --> 00:03:49,918 Écoute, Danny est parti. 74 00:03:50,834 --> 00:03:53,376 M'apitoyer sur mon sort n'y changera rien. 75 00:03:53,459 --> 00:03:56,459 Alors, je me dis : "Et puis, merde." 76 00:03:58,251 --> 00:03:59,293 Quoi ? 77 00:03:59,376 --> 00:04:00,459 Comme ça ? 78 00:04:00,543 --> 00:04:01,459 Oui. 79 00:04:02,209 --> 00:04:03,209 Et je vais bien. 80 00:04:03,709 --> 00:04:04,793 Apprends-moi ça. 81 00:04:05,876 --> 00:04:08,168 Mais tu es Kate. 82 00:04:08,251 --> 00:04:10,001 Apprends-moi à être Tully. 83 00:04:10,084 --> 00:04:13,293 Je ferai ta vidéo débile. Tout ce que tu voudras. 84 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 D'accord. 85 00:04:25,876 --> 00:04:28,501 Ce week-end, pour Marah, tu es moi. 86 00:04:28,584 --> 00:04:31,709 Sa mère stricte, mais juste. Pas sa tante super cool. 87 00:04:31,793 --> 00:04:33,751 Qui a l'air d'être sa sœur. 88 00:04:33,834 --> 00:04:36,001 Ce n'est pas le sujet. 89 00:04:36,084 --> 00:04:39,959 Tes voisins sont des stars, mais pas de fête avec Dave Grohl, 90 00:04:40,043 --> 00:04:43,459 le magnat de l'informatique ni le joueur de basket mignon. 91 00:04:43,543 --> 00:04:47,043 Il m'a draguée dans l'ascenseur hier. J'adore mon immeuble. 92 00:04:47,126 --> 00:04:48,834 Rassure-toi, ce week-end, 93 00:04:48,918 --> 00:04:52,043 je veux passer du temps avec ma filleule. 94 00:04:52,126 --> 00:04:54,084 Ne regardez pas Sex and the City. 95 00:04:54,168 --> 00:04:57,793 Ou au moins, passe les scènes de sexe et celles avec Samantha. 96 00:04:57,876 --> 00:05:01,418 - Et au lit avant minuit. - Oui, j'ai reçu ton long e-mail. 97 00:05:01,501 --> 00:05:04,251 - Marah est punie. - Recalée au rattrapage de gym. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,793 Elle a déjà été recalée en fin d'année. 99 00:05:06,876 --> 00:05:09,959 Elle séchait, car elle a un problème avec l'autorité. 100 00:05:10,043 --> 00:05:13,293 - Elle a de qui tenir. - Je n'ai rien contre l'autorité. 101 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 Moi. 102 00:05:14,376 --> 00:05:16,793 Oui. Tu sais l'enfer que je vis. 103 00:05:16,876 --> 00:05:19,376 C'est une très bonne élève, non ? 104 00:05:19,459 --> 00:05:20,793 On se fiche de la gym. 105 00:05:20,876 --> 00:05:23,543 Pas moi, ni les universités. 106 00:05:23,626 --> 00:05:24,959 C'est dans trois ans. 107 00:05:25,043 --> 00:05:27,751 Tu sais quoi ? Rends-toi utile. 108 00:05:28,334 --> 00:05:30,126 Je fais une tourte pour Johnny 109 00:05:30,209 --> 00:05:33,043 pour fêter notre premier week-end en tête-à-tête. 110 00:05:33,126 --> 00:05:34,001 Grâce à toi. 111 00:05:34,084 --> 00:05:36,668 Avec plaisir, mais pourquoi cuisiner ? 112 00:05:36,751 --> 00:05:39,126 Il va y avoir du sexe en entrée, 113 00:05:39,209 --> 00:05:41,584 puis du sexe pour le plat principal, 114 00:05:41,668 --> 00:05:43,168 et aussi pour le dessert. 115 00:05:43,834 --> 00:05:45,751 Il faudra bien qu'on mange. 116 00:05:45,834 --> 00:05:48,126 Vous ne sortirez pas de la chambre. 117 00:05:48,209 --> 00:05:52,418 Prépare tes sous-vêtements plutôt que des petits plats. 118 00:05:52,501 --> 00:05:56,209 Ne t'inquiète pas, j'ai le corset. Et les bas. 119 00:05:56,293 --> 00:05:57,584 Et les jarretières. 120 00:05:57,668 --> 00:06:01,418 Mularkey ! Tu m'excites un peu ! 121 00:06:03,876 --> 00:06:06,293 - Qu'y a-t-il ? - On discute dessous sexy. 122 00:06:06,376 --> 00:06:08,709 - Beurk ! - Désolée. 123 00:06:08,793 --> 00:06:12,543 Allez, partons avant qu'elle me fasse éplucher une patate. 124 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Amusez-vous. 125 00:06:13,543 --> 00:06:16,168 Sûrement pas autant que Johnny et toi. 126 00:06:16,251 --> 00:06:17,626 Pitié, arrête. 127 00:06:18,209 --> 00:06:22,126 J'ai ma nouvelle voiture. Elle va super vite. Ça va te plaire. 128 00:06:22,209 --> 00:06:24,876 Tu as déjà fait un "run sauvage" ? 129 00:06:24,959 --> 00:06:26,168 Tu plaisantes ? 130 00:06:26,251 --> 00:06:27,876 Elle part au quart de tour. 131 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 De ça… 132 00:06:33,293 --> 00:06:35,334 Et voici notre sauce spéciale. 133 00:06:35,834 --> 00:06:37,751 De la mayonnaise et du ketchup ? 134 00:06:38,251 --> 00:06:39,918 C'est beaucoup plus que ça, 135 00:06:40,001 --> 00:06:42,584 mais c'est un secret de Burger Planet USA. 136 00:06:42,668 --> 00:06:45,709 On pourrait être des espionnes de McDonald's. 137 00:06:46,626 --> 00:06:48,459 On ne prend pas ça à la légère. 138 00:06:50,501 --> 00:06:54,251 Mon second, ou plutôt, ma seconde va vous montrer les ficelles. 139 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 Prenez exemple sur elle. 140 00:06:55,959 --> 00:06:58,751 Elle est passée responsable en moins d'un mois. 141 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 LK, je te présente les nouvelles recrues. 142 00:07:06,293 --> 00:07:07,251 Lisa-Karen ? 143 00:07:07,334 --> 00:07:08,709 Je te les laisse. 144 00:07:09,918 --> 00:07:12,293 J'ignorais que tu travaillais ici. 145 00:07:12,376 --> 00:07:13,626 Ça fait un moment. 146 00:07:13,709 --> 00:07:16,043 Le temps file quand on ignore quelqu'un. 147 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 - Désolée. Ça a été… - Je m'en fiche. On a du boulot. 148 00:07:19,334 --> 00:07:21,959 Je sais que vous avez du mal avec les règles. 149 00:07:22,043 --> 00:07:24,668 Je vais vous expliquer avec des mots simples. 150 00:07:25,168 --> 00:07:29,209 Une pause maximum par jour, ce qui signifie une seule pause. 151 00:07:29,293 --> 00:07:31,418 On accueille les clients en disant : 152 00:07:32,043 --> 00:07:34,293 "Vous avez la frite ? Que voulez-vous ?" 153 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 - Sérieux ? - J'ai l'air de blaguer ? 154 00:07:37,251 --> 00:07:40,084 Quinze frites par commande. Je les compte. 155 00:07:40,168 --> 00:07:41,459 Pas de cadeaux 156 00:07:41,543 --> 00:07:44,793 et on ne jette pas l'huile quand il y a un truc dedans. 157 00:07:45,376 --> 00:07:48,209 Et surtout, ce n'est pas une démocratie. 158 00:07:48,293 --> 00:07:52,376 C'est une dictature, et quand Ian n'est pas là, je suis le dictateur. 159 00:07:59,334 --> 00:08:00,709 Ça va être l'enfer. 160 00:08:02,418 --> 00:08:05,293 Tu en as renversé. L'huile ne pousse pas sur les arbres. 161 00:08:05,376 --> 00:08:06,959 L'huile d'olive, si. 162 00:08:08,084 --> 00:08:11,084 Chaque goutte perdue coûte cher à Burger Planet USA. 163 00:08:11,584 --> 00:08:14,834 Fais un effort. Tu ne veux pas un blâme le premier jour. 164 00:08:16,709 --> 00:08:18,668 "Tu ne veux pas un blâme…" 165 00:08:20,001 --> 00:08:22,293 Le sirop ne sort pas. 166 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 Comme je l'ai dit, il faut tirer jusqu'au bout. 167 00:08:29,001 --> 00:08:31,626 Puisque tu n'y arrives pas, je vais le faire. 168 00:08:31,709 --> 00:08:35,293 Va prendre les commandes. La file s'allonge. 169 00:08:35,376 --> 00:08:36,376 Oui, capitaine. 170 00:08:39,376 --> 00:08:42,709 Bon, à qui le tour ? 171 00:09:01,668 --> 00:09:04,543 Tully. Que dit-on à nos clients ? 172 00:09:08,168 --> 00:09:09,668 Vous avez 173 00:09:11,376 --> 00:09:13,501 la frite ? 174 00:09:13,584 --> 00:09:14,876 Que voulez-vous ? 175 00:09:14,959 --> 00:09:16,126 C'est trop drôle. 176 00:09:16,209 --> 00:09:18,209 "Vous avez la frite" ? 177 00:09:18,876 --> 00:09:20,043 Dans un fast-food. 178 00:09:24,001 --> 00:09:27,209 Deux hamburgers. Deux Coca. Deux frites. 179 00:09:33,584 --> 00:09:34,834 J'y crois pas. 180 00:09:34,918 --> 00:09:36,418 J'ai un texto d'Ashley. 181 00:09:37,376 --> 00:09:41,209 "Un type à Joe's Bagels m'a dit être un artiste du fromage frais. 182 00:09:41,293 --> 00:09:44,209 "Ça m'a rappelé quand on regardait Newport Beach." 183 00:09:44,293 --> 00:09:47,459 Puis il y a un point-virgule. Un clin d'œil, non ? 184 00:09:47,543 --> 00:09:50,459 Ashley n'est pas la fille qui t'a posé un lapin 185 00:09:50,543 --> 00:09:51,876 pour voir son copain ? 186 00:09:51,959 --> 00:09:53,459 C'était un malentendu. 187 00:09:53,543 --> 00:09:56,043 En plus, ils ont rompu. Je lui dis quoi ? 188 00:09:56,126 --> 00:09:58,459 Quelque chose de simple, genre "Ah". 189 00:09:58,543 --> 00:10:00,168 Vraiment ? C'est tout ? 190 00:10:00,251 --> 00:10:01,918 Sans point d'exclamation. 191 00:10:02,001 --> 00:10:03,126 C'est méchant. 192 00:10:04,126 --> 00:10:06,751 C'est mystérieux et intrigant. 193 00:10:08,168 --> 00:10:09,126 Bon sang. 194 00:10:10,334 --> 00:10:12,251 "Je repense à nos blagues. 195 00:10:12,334 --> 00:10:16,709 "Que se serait-il passé entre nous si je n'avais pas eu de copain…" 196 00:10:17,584 --> 00:10:18,793 Trois petits points. 197 00:10:21,418 --> 00:10:23,376 Arrête. Ne te précipite pas. 198 00:10:23,459 --> 00:10:25,959 Je me le demande aussi, et elle n'a plus de copain. 199 00:10:26,043 --> 00:10:28,126 Tu lui répondras dans une heure. 200 00:10:28,918 --> 00:10:31,918 Une heure ? Mais elle va attendre une réponse. 201 00:10:32,001 --> 00:10:32,834 Exactement. 202 00:10:33,334 --> 00:10:36,459 - Je ne peux pas attendre. - Bien sûr que si. 203 00:10:36,543 --> 00:10:40,418 Aide-moi à choisir ce qu'on va manger. 204 00:10:40,501 --> 00:10:45,543 Je me disais deux grandes pizzas et un fondant au chocolat. 205 00:10:45,626 --> 00:10:47,584 - Et du pain à l'ail ? - Bien sûr. 206 00:10:47,668 --> 00:10:51,459 Ce week-end, on va regarder de mauvais films et se goinfrer. 207 00:10:54,334 --> 00:10:55,334 Mularkey ! 208 00:10:55,418 --> 00:10:56,709 Tu t'es donné du mal. 209 00:10:56,793 --> 00:11:00,834 C'est une occasion. Je voulais marquer le coup avec ton plat préféré. 210 00:11:02,501 --> 00:11:05,251 Ça sent très bon. Merci. 211 00:11:06,001 --> 00:11:06,918 Je t'en prie. 212 00:11:08,834 --> 00:11:10,793 On devrait manger ? Pas vrai ? 213 00:11:12,043 --> 00:11:14,293 La salade est au frigo, si tu en veux. 214 00:11:16,001 --> 00:11:18,001 Je ne veux qu'une chose. 215 00:11:52,334 --> 00:11:53,459 Mince. 216 00:11:54,668 --> 00:11:57,293 Désolée, c'est dur à mettre et à enlever. 217 00:11:57,376 --> 00:12:01,376 Ne t'excuse pas. J'adore les défis sexy. 218 00:12:04,709 --> 00:12:06,709 J'ai oublié de l'éteindre. Désolé. 219 00:12:09,376 --> 00:12:10,543 Tu dois répondre ? 220 00:12:11,501 --> 00:12:12,751 C'est mon rédac-chef. 221 00:12:13,876 --> 00:12:15,918 C'est rien. Je le rappellerai. 222 00:12:17,084 --> 00:12:20,876 Tu devrais répondre. Sinon, tu vas être distrait toute la soirée. 223 00:12:23,251 --> 00:12:24,084 Vas-y. 224 00:12:24,168 --> 00:12:26,084 D'accord, je fais vite. 225 00:12:26,168 --> 00:12:27,793 - Je sais. - Excuse-moi. 226 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 Bonsoir, Marshall. 227 00:12:31,793 --> 00:12:36,709 Pour attirer l'attention d'un homme, rien de tel qu'un soutif ou un décolleté. 228 00:12:36,793 --> 00:12:38,376 Mais c'est pour les amateurs. 229 00:12:39,043 --> 00:12:41,168 - Je fais quoi ? - Regarde bien. 230 00:12:41,251 --> 00:12:43,376 - Gin-tonic ! - Une vodka ! 231 00:12:45,418 --> 00:12:48,251 Bonsoir. Deux gin-tonics, s'il vous plaît. 232 00:12:49,501 --> 00:12:51,751 - Comment t'as fait ? - Tu y arriveras. 233 00:12:51,834 --> 00:12:53,251 Regarde tous ces types. 234 00:12:53,334 --> 00:12:57,501 Tu peux les draguer, prendre leur numéro, rentrer avec eux si tu veux. 235 00:12:57,584 --> 00:13:00,126 Et surtout, pas besoin de t'attacher à eux. 236 00:13:01,334 --> 00:13:02,209 Merci. 237 00:13:03,709 --> 00:13:05,376 Merci. Santé. 238 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 Viens. 239 00:13:15,126 --> 00:13:18,709 - C'est là qu'on évalue la marchandise. - D'accord. 240 00:13:18,793 --> 00:13:21,876 Leur façon de danser révèle beaucoup de choses. 241 00:13:29,126 --> 00:13:30,251 Tu viens souvent ? 242 00:13:30,334 --> 00:13:31,584 Première fois ! 243 00:13:31,668 --> 00:13:33,209 Je viens tous les soirs. 244 00:13:34,376 --> 00:13:36,376 Je reçois mon courrier ici. 245 00:13:36,918 --> 00:13:39,959 Tu veux qu'on continue dans ma Datsun… 246 00:13:40,668 --> 00:13:42,418 - Pas lui. - D'accord. 247 00:13:43,668 --> 00:13:44,751 Merci. 248 00:13:47,251 --> 00:13:49,834 J'aurais aimé cracher dans le burger de Pat. 249 00:13:50,876 --> 00:13:53,876 Je n'ai rien fait et rien dit. Je n'en reviens pas. 250 00:13:53,959 --> 00:13:56,459 Juste "vous avez la frite". Quelle idiote ! 251 00:13:56,543 --> 00:13:58,501 Tu étais sous le choc. T'y peux rien. 252 00:14:01,751 --> 00:14:06,126 Regarde-la glousser à ses blagues débiles. Elle ignore que c'est un salaud. 253 00:14:15,001 --> 00:14:16,126 Tu crois qu'il… 254 00:14:18,168 --> 00:14:19,001 Tu sais, 255 00:14:20,501 --> 00:14:21,876 Qu'il lui fera pareil ? 256 00:14:23,126 --> 00:14:24,126 Bon sang. 257 00:14:26,168 --> 00:14:28,168 Allez. La pause est finie. 258 00:14:53,209 --> 00:14:55,168 - Où vas-tu ? - Aux toilettes. 259 00:14:55,918 --> 00:14:57,709 Trois pauses en deux heures. 260 00:14:57,793 --> 00:15:00,043 Je peux faire caca par terre, sinon. 261 00:15:11,793 --> 00:15:14,959 Les risques du métier. Fuites de ketchup. 262 00:15:19,876 --> 00:15:23,126 On se connaît ? Tu vas au lycée Barbara Lee Ellis ? 263 00:15:23,209 --> 00:15:25,168 Non, je vais à Saint Jo. 264 00:15:27,459 --> 00:15:30,709 Et tu es avec Pat ? Il n'est pas à la fac ? 265 00:15:30,793 --> 00:15:32,584 On s'est rencontrés au lac. 266 00:15:33,334 --> 00:15:35,584 Tu devrais faire attention avec lui. 267 00:15:36,543 --> 00:15:38,918 Il a l'air gentil, mais c'est un salaud. 268 00:15:40,751 --> 00:15:43,543 Tu devrais garder tes distances. Vraiment. 269 00:15:45,918 --> 00:15:47,376 Pat m'a raconté. 270 00:15:48,959 --> 00:15:49,876 Ah bon ? 271 00:15:49,959 --> 00:15:52,709 Vous êtes sortis ensemble il y a longtemps. 272 00:15:52,793 --> 00:15:54,584 Tu étais soûle à une fête. 273 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 Tu étais à fond sur lui et tu t'es ridiculisée. 274 00:15:57,459 --> 00:16:00,793 Quand il t'a larguée, tu lui as foncé dessus en voiture. 275 00:16:00,876 --> 00:16:02,418 C'est faux. 276 00:16:02,501 --> 00:16:06,209 Je suis allé à une fête avec Pat, car il avait l'air de m'aimer. 277 00:16:07,459 --> 00:16:09,376 Je me sentais spéciale avec lui. 278 00:16:10,084 --> 00:16:10,959 Et belle. 279 00:16:14,293 --> 00:16:16,209 C'est peut-être pareil pour toi. 280 00:16:20,459 --> 00:16:21,959 Puis, on s'est embrassés. 281 00:16:23,168 --> 00:16:25,376 Il voulait aller plus loin. Moi, non. 282 00:16:26,209 --> 00:16:29,376 Mais il a continué. 283 00:16:30,751 --> 00:16:33,126 Il m'a plaquée, je l'ai supplié d'arrêter, 284 00:16:33,209 --> 00:16:35,918 mais il a continué, jusqu'à ce qu'il ait fini. 285 00:16:38,043 --> 00:16:40,959 J'en fais encore des cauchemars. Je ne veux pas que ça t'arrive. 286 00:16:46,876 --> 00:16:48,584 Tu es obsédée, ça se voit. 287 00:16:49,084 --> 00:16:52,251 C'est encore une tentative folle de te venger de lui. 288 00:17:04,043 --> 00:17:07,334 On fait quoi ? Je lui propose de se voir le week-end prochain ? 289 00:17:07,418 --> 00:17:10,584 Sûrement pas. Tu as toujours l'avantage. 290 00:17:11,376 --> 00:17:12,793 Je n'ai pas l'avantage. 291 00:17:12,876 --> 00:17:15,959 Je ne suis pas du genre à avoir l'avantage. 292 00:17:16,043 --> 00:17:16,876 Pas comme toi. 293 00:17:17,626 --> 00:17:20,834 Je n'ai pas toujours eu l'avantage. 294 00:17:20,918 --> 00:17:23,126 Tout le monde est dingue de toi. 295 00:17:23,959 --> 00:17:27,501 Moi, je suis trop fade. 296 00:17:28,293 --> 00:17:29,709 - Fade ? - Oui. 297 00:17:30,543 --> 00:17:31,876 Comment ça ? 298 00:17:31,959 --> 00:17:34,251 D'après toi, en quoi tu es fade ? 299 00:17:35,668 --> 00:17:39,126 Je suis fade en tout. Je suis fadasse. 300 00:17:40,709 --> 00:17:44,293 En voilà des conneries. 301 00:17:44,376 --> 00:17:47,501 Tu es belle, 302 00:17:47,584 --> 00:17:53,084 intelligente, drôle, bizarre, rigolote, inhabituelle. 303 00:17:53,168 --> 00:17:56,001 Tu ne comprends pas. Tu n'as jamais été fade. 304 00:17:56,084 --> 00:17:58,834 Toi non plus. Jamais. 305 00:18:00,959 --> 00:18:02,168 Je me sens fade. 306 00:18:03,084 --> 00:18:06,168 Je me sens trop ordinaire et trop bizarre à la fois. 307 00:18:07,834 --> 00:18:09,001 Chérie. 308 00:18:10,876 --> 00:18:13,668 J'aimerais que tu te vois comme je te vois. 309 00:18:19,251 --> 00:18:22,376 Elle me demande si je veux aller voir N'oublie jamais. 310 00:18:23,209 --> 00:18:25,876 J'y crois pas. C'est un rencard. 311 00:18:25,959 --> 00:18:27,418 Elle a même mis "XO". 312 00:18:27,959 --> 00:18:30,959 - C'est prometteur. - Tu peux m'aider à m'habiller ? 313 00:18:31,709 --> 00:18:33,168 Tu es punie, ma puce. 314 00:18:33,251 --> 00:18:36,668 Au lit avant minuit. Pas de sorties avec des amis. 315 00:18:36,751 --> 00:18:39,293 C'est un film. On allait en regarder un ici. 316 00:18:39,376 --> 00:18:42,251 Ça change quoi si je vais au cinéma avec Ashley ? 317 00:18:45,251 --> 00:18:46,793 Je l'aime depuis toujours. 318 00:18:47,334 --> 00:18:50,668 Et maintenant, on dirait qu'elle m'aime, elle aussi. 319 00:18:52,918 --> 00:18:54,918 Ça ne m'est jamais arrivé. 320 00:19:00,168 --> 00:19:03,668 - Ta mère me tuerait. - Elle ne saura pas. Je ne dirai rien. 321 00:19:03,751 --> 00:19:06,293 - Tu y vas comment ? - Sa mère nous emmène. 322 00:19:06,376 --> 00:19:09,376 C'est sans danger. C'est un film tous publics. 323 00:19:11,251 --> 00:19:13,668 S'il te plaît. Ça me ferait trop plaisir. 324 00:19:20,251 --> 00:19:24,043 Tu dois être rentrée à 22 h. Ne sois pas en retard. 325 00:19:24,126 --> 00:19:26,751 Je t'adore ! 326 00:19:28,751 --> 00:19:30,418 Ce rédac-chef est bavard. 327 00:19:31,084 --> 00:19:32,501 Désolé, c'était long. 328 00:19:33,418 --> 00:19:34,626 Où en étions-nous ? 329 00:19:43,834 --> 00:19:47,668 - Prête pour nos retrouvailles, Mularkey ? - Oui. 330 00:20:08,168 --> 00:20:11,334 - Le matelas était-il si mou ? - Je l'ai changé. 331 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 Ah bon ? 332 00:20:12,418 --> 00:20:15,709 L'autre me faisait mal au dos. Ça a tout changé. 333 00:20:15,793 --> 00:20:17,459 C'est bon à savoir. 334 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 Désolé, attends. Je ne comprends pas. 335 00:20:25,293 --> 00:20:28,293 Tu n'as jamais dit que notre matelas était trop dur. 336 00:20:28,376 --> 00:20:32,918 Tu dormais mal sur notre ancien lit. Je voulais que tu puisses te reposer. 337 00:20:33,001 --> 00:20:35,168 C'est un des compromis du mariage. 338 00:20:44,584 --> 00:20:48,001 Tu avais mal au dos tous les matins et tu ne m'as rien dit. 339 00:20:48,084 --> 00:20:49,626 Je l'ai fait pour toi. 340 00:20:49,709 --> 00:20:53,501 Kate, je ne veux pas que tu souffres pour mon confort. 341 00:20:54,876 --> 00:20:56,959 Ce sera une nouvelle ère pour nous. 342 00:20:57,043 --> 00:20:59,834 À partir de maintenant, dis-moi la vérité. 343 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 Même si tu crois que je ne veux pas l'entendre. 344 00:21:04,584 --> 00:21:07,709 D'accord. Promis. 345 00:21:22,543 --> 00:21:26,334 En toute franchise, je n'aime pas que tu m'embrasses dans le cou. 346 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Je le fais à chaque fois qu'on fait l'amour. 347 00:21:34,376 --> 00:21:40,834 Tu gémis et tu fais des petits bruits. 348 00:21:40,918 --> 00:21:44,918 Tu avais l'air d'aimer ça. Je ne voulais pas casser l'ambiance. 349 00:21:45,834 --> 00:21:48,751 En d'autres termes, tu simules. 350 00:21:48,834 --> 00:21:51,209 Non. Je ne simule pas. 351 00:21:51,293 --> 00:21:54,959 Pas tout. Rien, à part les baisers dans le cou. 352 00:22:00,459 --> 00:22:02,126 Tu m'as caché quoi d'autre ? 353 00:22:02,793 --> 00:22:03,626 Bon sang ! 354 00:22:07,168 --> 00:22:09,834 Tu es la meilleure danseuse du bar. 355 00:22:09,918 --> 00:22:10,751 C'est toi ! 356 00:22:14,334 --> 00:22:16,918 Hé ! Ton pantalon est trop serré ? 357 00:22:17,584 --> 00:22:20,626 - Quoi ? - Je peux t'aider à l'enlever. 358 00:22:24,168 --> 00:22:26,084 - Salut. - Que faites-vous là ? 359 00:22:26,959 --> 00:22:28,668 - Et toi ? - C'est un bar. 360 00:22:28,751 --> 00:22:31,584 - Exactement. - Soyez sympas, partez. 361 00:22:32,168 --> 00:22:35,334 - Je ne veux pas que Kate vous voie. - Kate est là ? 362 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 Oui, et elle s'amuse, 363 00:22:37,584 --> 00:22:40,918 pour la première fois depuis que tu lui as brisé le cœur. 364 00:22:41,001 --> 00:22:42,376 Elle m'a quitté. 365 00:22:42,459 --> 00:22:46,584 Parce qu'elle veut t'épouser et avoir des tas de bébés, 366 00:22:46,668 --> 00:22:49,293 alors que ça ne t'intéresse pas. 367 00:22:49,376 --> 00:22:52,376 Tu lui as brisé le cœur. Point à la ligne. 368 00:22:52,459 --> 00:22:54,209 Va nous chercher une tournée. 369 00:22:54,293 --> 00:22:57,501 - De l'autre côté, qu'elle ne te voie pas. - C'est bon. 370 00:23:01,043 --> 00:23:03,543 J'en reviens pas. Il fait le malheureux, 371 00:23:03,626 --> 00:23:07,626 alors que visiblement, il profite pleinement de son célibat. 372 00:23:07,709 --> 00:23:09,334 - Il en profite ? - Oui ! 373 00:23:09,418 --> 00:23:13,751 Kate a remarqué qu'il venait travailler habillé comme la veille. 374 00:23:13,834 --> 00:23:17,626 Après avoir fait je ne sais quoi avec je ne sais qui. 375 00:23:17,709 --> 00:23:19,668 Je sais qui. Moi. 376 00:23:20,584 --> 00:23:22,376 Johnny squatte mon canapé. 377 00:23:22,459 --> 00:23:24,668 Il pleure trop quand il est seul. 378 00:23:24,751 --> 00:23:27,543 Arrête de le protéger. 379 00:23:27,626 --> 00:23:28,668 Parole de scout. 380 00:23:28,751 --> 00:23:31,251 Je l'ai traîné ici, car je n'en peux plus. 381 00:23:31,334 --> 00:23:34,334 Il ne change pas de chemise, car elle sent Kate. 382 00:23:34,418 --> 00:23:37,543 Sauf que c'est son odeur à lui, qui ne se douche pas. 383 00:23:38,959 --> 00:23:40,959 J'ai de la peine pour lui. 384 00:23:41,043 --> 00:23:43,751 Je sais ce que c'est de perdre Kate Mularkey. 385 00:23:43,834 --> 00:23:45,293 Mais je n'en peux plus. 386 00:23:45,793 --> 00:23:49,876 - J'aimerais que Johnny soit comme toi. - Moi ? 387 00:23:49,959 --> 00:23:53,084 La façon dont tu as oublié Danny ? 388 00:23:53,168 --> 00:23:54,459 Tu es une machine. 389 00:23:54,543 --> 00:23:56,459 Vous aviez l'air amoureux. 390 00:23:56,543 --> 00:23:59,168 On dirait que tu as un cœur de pierre. 391 00:24:00,001 --> 00:24:01,293 Impressionnant. 392 00:24:02,834 --> 00:24:05,418 Je vais emmener Johnny dans un autre bar. 393 00:24:05,501 --> 00:24:08,001 Sinon, on va perdre une semaine de progrès. 394 00:24:09,293 --> 00:24:10,793 Super. Merci, Mutt. 395 00:24:20,668 --> 00:24:22,543 - Tu avais raison. - Sur quoi ? 396 00:24:22,626 --> 00:24:25,751 Tout. J'ai dansé avec lui pendant quatre chansons. 397 00:24:25,834 --> 00:24:29,626 Il m'a demandé mon numéro, et j'ai dit non parce que je pouvais. 398 00:24:31,334 --> 00:24:32,584 C'est super, Kate. 399 00:24:32,668 --> 00:24:34,459 Je m'amuse tellement à flirter 400 00:24:34,543 --> 00:24:36,918 que j'ai oublié Johnny durant une demi-heure. 401 00:24:37,001 --> 00:24:39,626 Là, je pense à lui. Mais c'est déjà pas mal. 402 00:24:39,709 --> 00:24:43,001 Ce sera de plus en plus long, puis je l'oublierai. 403 00:24:43,084 --> 00:24:44,001 Comme toi. 404 00:24:47,209 --> 00:24:48,543 Sauf que c'est faux. 405 00:24:49,501 --> 00:24:50,334 Quoi donc ? 406 00:24:50,418 --> 00:24:53,376 Je ne l'ai pas oublié. J'aimerais bien. 407 00:24:53,459 --> 00:24:56,668 J'essaie de l'oublier, mais cet imbécile de Danny… 408 00:24:56,751 --> 00:24:59,376 Je pense tout le temps à lui. 409 00:25:00,501 --> 00:25:01,334 C'est vrai ? 410 00:25:02,418 --> 00:25:05,543 Aucun type ne lui arrive à la cheville. 411 00:25:07,334 --> 00:25:12,709 Danny me manque. Il me manque et je déteste ça. 412 00:25:13,918 --> 00:25:17,043 Tu as pensé à avoir une relation à distance ? 413 00:25:18,126 --> 00:25:20,751 On n'en était pas encore là, 414 00:25:20,834 --> 00:25:26,668 et maintenant, il a un nouveau travail et une nouvelle vie, alors… 415 00:25:30,084 --> 00:25:33,209 Au moins, il est à 5 000 km. 416 00:25:33,293 --> 00:25:36,334 Pas à ton boulot à te narguer avec sa barbe sexy. 417 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 C'est dur quand même. 418 00:25:41,043 --> 00:25:42,959 Oui. Tu as raison. 419 00:25:45,126 --> 00:25:47,793 Si ça peut te consoler, tu m'as aidée ce soir. 420 00:25:48,293 --> 00:25:52,876 Ça fait des semaines que je n'ai pas vu la moindre lumière 421 00:25:52,959 --> 00:25:55,334 au bout du tunnel. 422 00:25:57,793 --> 00:26:00,584 Tu peux me dire où elle est ? 423 00:26:01,293 --> 00:26:02,834 Que je sache où chercher ? 424 00:26:04,959 --> 00:26:07,834 Quelqu'un te fera oublier Danny. 425 00:26:08,459 --> 00:26:09,293 Je le sais. 426 00:26:14,376 --> 00:26:16,126 Et si c'était le bon ? 427 00:26:17,418 --> 00:26:18,334 Enfin… 428 00:26:19,459 --> 00:26:22,668 je ne crois pas à tout ça. Qu'est-ce qui m'arrive ? 429 00:26:23,668 --> 00:26:25,543 Tu en as parlé à Danny ? 430 00:26:25,626 --> 00:26:27,709 Quoi ? Pourquoi je ferais ça ? 431 00:26:30,293 --> 00:26:31,543 Viens. 432 00:26:33,001 --> 00:26:34,709 Si tu ne dis rien à Danny, 433 00:26:34,793 --> 00:26:37,001 tu le regretteras toute ta vie. 434 00:26:37,084 --> 00:26:38,793 Il vit à New York désormais. 435 00:26:38,876 --> 00:26:39,709 Et alors ? 436 00:26:41,543 --> 00:26:45,126 Et s'il ressent la même chose, mais vous ne vous dites rien 437 00:26:45,209 --> 00:26:48,251 et vous passez vos vies à vous demander : "Et si…" 438 00:26:53,001 --> 00:26:55,209 Fais son numéro, sinon je le fais. 439 00:26:55,293 --> 00:26:57,543 C'est bon. 440 00:26:57,626 --> 00:26:58,543 Merci. 441 00:27:06,418 --> 00:27:07,418 Oh ! Pardon. 442 00:27:07,501 --> 00:27:09,293 C'est moi. C'est ma faute. 443 00:27:10,584 --> 00:27:12,626 - Les falaises de Douvres. - Pardon ? 444 00:27:12,709 --> 00:27:16,209 J'ai vu ta vidéo de rencontres. Je ne suis pas abonnée. 445 00:27:16,293 --> 00:27:20,668 Je l'ai fait pour une amie journaliste, mais il n'y a rien de mal à ça. 446 00:27:20,751 --> 00:27:23,209 Zut ! Quelqu'un a vu ça ? 447 00:27:23,293 --> 00:27:24,459 Super. 448 00:27:24,543 --> 00:27:26,501 Un ami m'a inscrit pour rigoler. 449 00:27:26,584 --> 00:27:29,126 Je dois l'air d'un vrai con. 450 00:27:30,126 --> 00:27:31,168 Ton accent est vrai. 451 00:27:31,251 --> 00:27:34,459 En fait, je viens des États-Unis d'Amérique ! 452 00:27:34,543 --> 00:27:35,668 Salut, cow-boy ! 453 00:27:36,168 --> 00:27:37,251 Pick-ups, navy. 454 00:27:38,293 --> 00:27:39,543 Les Reaganomics. 455 00:27:40,293 --> 00:27:42,501 Pourquoi mon accent serait faux ? 456 00:27:42,584 --> 00:27:44,876 Je pensais que tu étais un espion. 457 00:27:45,876 --> 00:27:47,168 Pas loin. 458 00:27:47,251 --> 00:27:49,126 Je travaille pour Greenpeace. 459 00:27:50,126 --> 00:27:50,959 Oui. 460 00:27:53,376 --> 00:27:57,334 Tu veux aller dans un endroit plus calme ? 461 00:27:57,418 --> 00:27:59,668 - Manger un bout ? - Avec plaisir. 462 00:27:59,751 --> 00:28:02,084 Une autre fois. Je suis avec mon amie. 463 00:28:02,168 --> 00:28:04,376 Tu es une bonne amie. Ça me plaît. 464 00:28:04,876 --> 00:28:05,709 Tu sais quoi ? 465 00:28:06,668 --> 00:28:08,918 Je te donne mon numéro. 466 00:28:09,001 --> 00:28:10,168 Voilà. 467 00:28:10,251 --> 00:28:14,126 Appelle-moi si ça te dit qu'on organise ça une autre fois. 468 00:28:24,459 --> 00:28:26,043 Qu'est-ce qui t'arrive ? 469 00:28:26,126 --> 00:28:29,626 Tu te souviens du type des falaises de Douvres ? La vidéo ? 470 00:28:30,501 --> 00:28:32,751 - Le faux accent ? - Il est vrai. 471 00:28:32,834 --> 00:28:35,876 Il est drôle, sauve l'environnement et aime sa mère. 472 00:28:37,209 --> 00:28:39,584 Tout ça en deux minutes ? Impressionnant. 473 00:28:40,168 --> 00:28:41,751 Tu as parlé à Danny ? 474 00:28:41,834 --> 00:28:46,043 Non, je lui ai laissé un message très sincère. 475 00:28:46,126 --> 00:28:47,418 À lui de jouer. 476 00:28:47,501 --> 00:28:49,793 Bravo. Je suis fière de toi. 477 00:28:49,876 --> 00:28:53,209 C'est bruyant. On rentre manger de la glace en pyjama ? 478 00:28:53,293 --> 00:28:55,168 J'en meurs d'envie. 479 00:29:07,418 --> 00:29:09,543 - Oui ? - Votre commande est arrivée. 480 00:29:09,626 --> 00:29:10,709 Je vous la monte ? 481 00:29:10,793 --> 00:29:13,584 Non, je descends la chercher. Ce sera ma sortie. 482 00:29:16,418 --> 00:29:19,834 N'oubliez pas le fondant au chocolat et le pain à l'ail. 483 00:29:19,918 --> 00:29:21,418 Oui. Merci. 484 00:29:25,001 --> 00:29:27,043 Tallulah Rose. 485 00:29:27,126 --> 00:29:28,501 J'y crois pas. 486 00:29:29,751 --> 00:29:31,251 Danny ? Qu'est-ce que… 487 00:29:32,084 --> 00:29:33,626 Qu'est-ce que tu fais là ? 488 00:29:34,209 --> 00:29:36,168 Je rentre d'un gala de charité. 489 00:29:37,334 --> 00:29:40,626 - J'appelle l'ascenseur. - Attends, tu vis ici ? 490 00:29:40,709 --> 00:29:41,543 Oui. 491 00:29:42,293 --> 00:29:43,918 - Dans mon immeuble ? - Oui. 492 00:29:46,793 --> 00:29:47,876 Après toi. 493 00:29:52,876 --> 00:29:53,959 À mon étage ? 494 00:29:54,043 --> 00:29:56,918 Tu me vois vivre ailleurs que dans un penthouse ? 495 00:29:59,793 --> 00:30:01,626 Tu as quitté New York ? 496 00:30:02,168 --> 00:30:04,251 Mon contrat avec ESPN se terminait. 497 00:30:04,751 --> 00:30:06,293 J'avais besoin de changer. 498 00:30:06,376 --> 00:30:09,668 Je lance une société de médias sportifs avec des gars de Microsoft. 499 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 Classe. 500 00:30:19,751 --> 00:30:22,084 Tu ne m'invites pas à ta grande fête ? 501 00:30:24,209 --> 00:30:26,459 C'est tout pour moi. 502 00:30:27,084 --> 00:30:30,084 - Un régime détox au fromage. - Mon genre de régime. 503 00:30:32,751 --> 00:30:36,084 Bienvenue à Seattle, Dan, le journaliste sportif de KDUG. 504 00:30:37,584 --> 00:30:38,709 À plus, voisine. 505 00:31:20,918 --> 00:31:23,876 Le buffet au gala était horrible, je meurs de faim. 506 00:31:26,376 --> 00:31:27,751 Tu peux avoir une part. 507 00:31:29,293 --> 00:31:32,251 - Mais promets-moi une chose. - Laquelle ? 508 00:31:32,334 --> 00:31:35,501 Ne dis pas : "Les pizzas sont meilleures à New York". 509 00:31:35,584 --> 00:31:38,501 - Pourtant, c'est vrai. - Tu as faim, oui ou non ? 510 00:31:39,001 --> 00:31:39,876 Oui, madame. 511 00:31:44,501 --> 00:31:45,584 Encore un. 512 00:31:46,459 --> 00:31:49,001 Je déteste regarder Piège de cristal à Noël. 513 00:31:49,543 --> 00:31:51,334 Je ne veux plus voir Bruce Willis 514 00:31:51,418 --> 00:31:54,376 courir sur du verre brisé et mitrailler un bâtiment. 515 00:31:55,668 --> 00:31:59,251 À chaque Noël, je te demande : "Quel film veux-tu regarder ?" 516 00:31:59,334 --> 00:32:01,959 Et tu me réponds toujours : "Ce que tu veux." 517 00:32:02,043 --> 00:32:03,668 Je sais. Tu as raison. 518 00:32:03,751 --> 00:32:04,876 À toi. 519 00:32:04,959 --> 00:32:07,251 Sois honnête. Je peux le supporter. 520 00:32:10,709 --> 00:32:13,834 Je n'aime pas la tourte à la viande. 521 00:32:15,043 --> 00:32:17,543 - Quoi ? - Je déteste ça. 522 00:32:17,626 --> 00:32:18,501 Ah bon ? 523 00:32:18,584 --> 00:32:20,209 Tu en as fait une fois. 524 00:32:20,293 --> 00:32:23,418 Vu le mal que tu t'étais donné, j'ai dit que j'aimais. 525 00:32:24,334 --> 00:32:26,293 Je déteste préparer la tourte. 526 00:32:26,376 --> 00:32:29,751 J'en fais parce que tu as l'air si content à chaque fois. 527 00:32:29,834 --> 00:32:33,668 Je fais semblant parce que je sais que c'est chiant à faire. 528 00:32:33,751 --> 00:32:36,626 Tout ce temps, on a souffert pour rien ? 529 00:32:37,709 --> 00:32:40,418 C'est génial. Je suis content qu'on se parle. 530 00:32:40,501 --> 00:32:44,959 Je veux bien sacrifier Piège de cristal pour repartir du bon pied. 531 00:32:51,251 --> 00:32:54,376 - Tu crois qu'on va y arriver ? - On y arrive. 532 00:32:54,459 --> 00:32:57,668 On s'avoue les choses difficiles. 533 00:32:58,376 --> 00:33:03,834 Parler de la tourte à la viande, c'est une chose, mais… 534 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Quoi ? 535 00:33:07,084 --> 00:33:10,043 Tu as une chose plus importante à dire ? Vas-y. 536 00:33:14,959 --> 00:33:19,293 J'ai peur que tu te perdes à nouveau dans ton travail, 537 00:33:19,376 --> 00:33:20,459 comme avec Tully. 538 00:33:21,584 --> 00:33:23,459 Et qu'on s'éloigne 539 00:33:23,543 --> 00:33:26,751 et qu'on finisse au même point qu'avant notre divorce. 540 00:33:27,668 --> 00:33:33,168 Ça n'arrivera pas. Mon rédac-chef voulait que j'aille à New York pour des réunions, 541 00:33:33,251 --> 00:33:34,668 et je lui ai dit non. 542 00:33:34,751 --> 00:33:36,418 Ce n'est pas ce que je veux. 543 00:33:36,501 --> 00:33:39,043 Ne renonce pas à des opportunités pour moi. 544 00:33:39,126 --> 00:33:42,334 Tu m'en voudras et tu repartiras sur le front. 545 00:33:43,084 --> 00:33:46,501 Tu ne veux pas que je me perde dans mon travail, 546 00:33:46,584 --> 00:33:49,418 mais en même temps c'est ce que tu veux ? 547 00:33:49,501 --> 00:33:52,543 Non. Je veux que tu te soucies de ta carrière. 548 00:33:52,626 --> 00:33:54,043 J'aime ça chez toi. 549 00:33:54,126 --> 00:33:56,793 Mais pas que tu ne te soucies que de ça. 550 00:33:57,376 --> 00:33:58,876 Je ne le veux pas. 551 00:33:58,959 --> 00:34:00,918 Le voulais-tu la dernière fois ? 552 00:34:01,001 --> 00:34:02,918 Je vais recommencer, tu crois ? 553 00:34:03,001 --> 00:34:06,793 Non, je crois qu'on en parle pour que ça ne se reproduise pas. 554 00:34:10,751 --> 00:34:11,668 Écoute, Johnny… 555 00:34:13,501 --> 00:34:15,418 j'ai toujours peur de te perdre. 556 00:34:16,209 --> 00:34:17,418 Dans toute relation, 557 00:34:17,501 --> 00:34:19,543 une personne aime plus l'autre, 558 00:34:19,626 --> 00:34:21,709 et ça a toujours été moi. Toujours. 559 00:34:22,376 --> 00:34:23,584 Depuis le début. 560 00:34:25,001 --> 00:34:28,668 C'est pour ça que je ne parle pas du matelas. 561 00:34:28,751 --> 00:34:30,126 Ou de Bruce Willis. 562 00:34:30,209 --> 00:34:34,043 Désolé, Mularkey, mais c'est vraiment des conneries. 563 00:34:34,543 --> 00:34:38,251 Tu as toujours été si occupée à te dire que tu m'aimais plus 564 00:34:38,334 --> 00:34:41,084 que tu ne vois pas à quel point je t'aime, 565 00:34:41,168 --> 00:34:44,084 à quel point je veux te rendre heureuse 566 00:34:44,168 --> 00:34:48,043 et à quel point ça m'atteint quand je n'y arrive pas. 567 00:34:50,751 --> 00:34:52,543 Je sais que tu m'aimes aussi. 568 00:34:52,626 --> 00:34:54,209 Je t'ai aimé en premier. 569 00:34:54,293 --> 00:34:55,501 Tu aimais Tully. 570 00:34:55,584 --> 00:34:58,918 - Je voulais t'épouser et toi non. - Je sais. Non… Si ! 571 00:34:59,001 --> 00:35:01,043 - Je voulais des enfants, pas toi. - Injuste. 572 00:35:01,126 --> 00:35:03,001 - Tu as cédé. - J'ai changé d'avis. 573 00:35:03,084 --> 00:35:06,376 Je me sens coupable, car ce n'est pas ce que tu voulais. 574 00:35:06,459 --> 00:35:10,001 Si. Mais je l'ai su plus tard. Quand on a eu Marah… 575 00:35:10,084 --> 00:35:14,293 Tu voulais d'autres enfants, et je n'ai pas réussi à t'en donner. 576 00:35:14,376 --> 00:35:17,084 Non. On n'a pas réussi. Tu sais quoi ? 577 00:35:17,168 --> 00:35:20,626 On n'a rien raté. Ça n'est pas arrivé, c'est tout. 578 00:35:25,959 --> 00:35:28,459 Je sais que tu te sens coupable. 579 00:35:28,543 --> 00:35:33,001 Et c'est pour ça que je ne pouvais pas te dire que parfois, oui, 580 00:35:33,084 --> 00:35:35,334 j'avais envie de partir sur le front. 581 00:35:35,418 --> 00:35:39,376 Tu aurais cru que je ne voulais pas de toi ou de notre famille. 582 00:35:39,459 --> 00:35:43,168 Mais c'était beaucoup plus compliqué que ça. 583 00:35:44,834 --> 00:35:46,168 J'aurais compris. 584 00:35:47,209 --> 00:35:48,126 Je pense. 585 00:35:49,626 --> 00:35:50,501 Peut-être. 586 00:35:55,293 --> 00:35:58,376 Je ne sais pas, j'ai toujours trouvé ça plus facile 587 00:35:58,459 --> 00:36:00,751 de me renfermer 588 00:36:00,834 --> 00:36:03,584 et de me mettre à fond dans le travail, 589 00:36:03,668 --> 00:36:05,043 plutôt que d'affronter… 590 00:36:06,501 --> 00:36:07,584 les difficultés. 591 00:36:11,334 --> 00:36:12,168 Oui. 592 00:36:20,793 --> 00:36:23,001 Je n'ai jamais dit ça à voix haute. 593 00:36:24,793 --> 00:36:25,626 L'an dernier, 594 00:36:26,959 --> 00:36:31,126 quand tu m'as dit que tu avais des sentiments pour Travis… 595 00:36:34,876 --> 00:36:36,418 je me suis senti soulagé. 596 00:36:39,334 --> 00:36:41,876 Je savais que j'échouais en tant que mari. 597 00:36:43,584 --> 00:36:46,001 Et tu faisais une chose qui me blessait, 598 00:36:46,084 --> 00:36:50,543 donc je pouvais arrêter de m'en vouloir de ne pas être assez bien pour toi. 599 00:36:53,418 --> 00:36:54,418 Quelle horreur. 600 00:36:55,376 --> 00:36:57,293 C'est plutôt… 601 00:36:58,418 --> 00:36:59,251 Tordu. 602 00:37:01,001 --> 00:37:01,834 Oui. 603 00:37:04,918 --> 00:37:07,168 Puisqu'on avoue des choses, 604 00:37:08,251 --> 00:37:11,168 je pense que je t'ai parlé de mes sentiments 605 00:37:12,751 --> 00:37:14,709 pour que tu te battes pour moi. 606 00:37:15,709 --> 00:37:16,918 Tu ne l'as pas fait. 607 00:37:20,918 --> 00:37:22,293 Oui, j'étais furieux. 608 00:37:33,459 --> 00:37:34,418 Tu as faim ? 609 00:37:39,459 --> 00:37:41,959 Je veux bien un peu de tourte à la viande. 610 00:37:48,501 --> 00:37:51,543 Je regarde La Minute des filles tous les jours. 611 00:37:52,459 --> 00:37:55,001 Et la web-série et l'émission documentaire. 612 00:37:55,709 --> 00:37:58,293 J'ai adoré te voir gifler Binswanger. 613 00:37:59,876 --> 00:38:00,709 Merci. 614 00:38:02,168 --> 00:38:04,876 Et maintenant ? 615 00:38:05,918 --> 00:38:08,543 Ce n'est pas moi qui te l'ai dit, 616 00:38:09,126 --> 00:38:12,918 mais j'ai peut-être signé un contrat pour un nouveau talk-show. 617 00:38:13,001 --> 00:38:13,834 Sérieux ? 618 00:38:14,959 --> 00:38:18,418 C'est incroyable. Je vais avoir un abonnement à TiVo. 619 00:38:19,584 --> 00:38:22,543 J'avoue que je regardais aussi ton émission. 620 00:38:23,126 --> 00:38:25,209 Sérieux ? Tu détestes le sport. 621 00:38:25,293 --> 00:38:27,126 Je regardais sans le son. 622 00:38:27,626 --> 00:38:28,459 En général. 623 00:38:28,959 --> 00:38:31,793 Je dois avouer que tu vieillis comme du bon vin. 624 00:38:34,084 --> 00:38:35,251 Tu veux un secret ? 625 00:38:36,376 --> 00:38:41,001 Je me fais parfois injecter un tout petit peu 626 00:38:41,876 --> 00:38:43,793 de Botox par ici. 627 00:38:44,793 --> 00:38:45,709 - Non ! - Si. 628 00:38:45,793 --> 00:38:48,251 Si tu le dis à quelqu'un, je le nierai. 629 00:38:51,918 --> 00:38:53,876 Ça ne se voit pas du tout. 630 00:38:53,959 --> 00:38:55,751 J'ai un mec super à New York. 631 00:38:57,251 --> 00:38:58,334 À ce propos, 632 00:38:59,084 --> 00:39:01,501 tu as vécu à New York dans les années 90. 633 00:39:02,084 --> 00:39:03,918 Et tu ne m'as jamais appelé. 634 00:39:04,751 --> 00:39:05,959 Toi non plus. 635 00:39:06,043 --> 00:39:08,334 J'y ai pensé des tas de fois. 636 00:39:09,334 --> 00:39:10,626 - Ah oui ? - Bien sûr. 637 00:39:11,376 --> 00:39:14,043 Et même avant que tu ne déménages là-bas. 638 00:39:15,001 --> 00:39:18,668 Il y a des années, juste après KPOC, 639 00:39:18,751 --> 00:39:21,251 je venais d'arriver à New York et un soir, 640 00:39:21,334 --> 00:39:23,876 j'allais t'appeler quand le téléphone a sonné. 641 00:39:24,376 --> 00:39:26,709 J'étais sûr que c'était toi. 642 00:39:26,793 --> 00:39:29,626 J'ai décroché et j'ai dit : "Tallulah Rose ?" 643 00:39:34,084 --> 00:39:37,876 Puis j'ai attendu et attendu, 644 00:39:38,709 --> 00:39:43,334 mais je n'entendais que "Ain't Nobody" en fond sonore. 645 00:39:48,626 --> 00:39:51,209 Eh bien, qui sait ? 646 00:39:52,584 --> 00:39:53,918 C'était peut-être moi. 647 00:40:01,376 --> 00:40:02,293 Ah oui ? 648 00:40:04,626 --> 00:40:08,543 Et tu aurais dit quoi… 649 00:40:10,709 --> 00:40:12,251 si ça avait été toi ? 650 00:40:16,376 --> 00:40:19,251 C'était il y a très longtemps. 651 00:40:21,126 --> 00:40:22,709 L'eau a coulé sous les ponts. 652 00:40:24,959 --> 00:40:25,834 Oui. 653 00:40:30,168 --> 00:40:33,251 Je suis revenu à Seattle aussi pour une autre raison. 654 00:40:33,334 --> 00:40:36,126 Ma copine voulait se rapprocher de sa famille. 655 00:40:37,751 --> 00:40:41,959 Je dois la retrouver au Phoenix dans une demi-heure pour boire un coup. 656 00:40:45,459 --> 00:40:48,876 Désolé. J'aurais dû en parler avant. 657 00:40:48,959 --> 00:40:50,876 - Je… - C'est rien. Je comprends. 658 00:40:52,168 --> 00:40:53,584 Un plaisir de te revoir. 659 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 Toi aussi. 660 00:40:56,668 --> 00:40:57,543 Merci. 661 00:41:08,126 --> 00:41:11,793 C'est vraiment horrible. Croustillant et pâteux à la fois. 662 00:41:12,959 --> 00:41:14,001 Ce n'est pas bon. 663 00:41:21,043 --> 00:41:23,834 - Vraiment ? - Je crois qu'il est temps. 664 00:41:25,001 --> 00:41:26,418 - On le fait. - Oui. 665 00:41:26,501 --> 00:41:28,793 - J'ai changé d'avis. Non ! - Ah bon ? 666 00:41:28,876 --> 00:41:30,126 Tu as changé d'avis ? 667 00:41:39,834 --> 00:41:40,751 Superbe. 668 00:41:47,043 --> 00:41:48,668 Et si ça ne marche pas ? 669 00:41:53,709 --> 00:41:55,376 Il faut essayer. 670 00:41:57,334 --> 00:41:58,209 Oui. 671 00:41:59,418 --> 00:42:00,543 Je sais une chose. 672 00:42:01,209 --> 00:42:02,709 Une chose n'a pas changé. 673 00:42:03,834 --> 00:42:07,793 Après toutes ces années de hauts et de bas, 674 00:42:08,584 --> 00:42:10,001 ces assiettes de tourte… 675 00:42:12,126 --> 00:42:15,709 je préfère faire ça avec toi qu'avec n'importe qui d'autre, 676 00:42:16,709 --> 00:42:17,584 Kate Mularkey. 677 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 Moi aussi. 678 00:42:37,084 --> 00:42:39,584 Mais on doit te sortir de ce fichu corset. 679 00:42:40,084 --> 00:42:41,209 J'ignore comment. 680 00:42:42,668 --> 00:42:44,126 On trouvera un moyen. 681 00:43:09,293 --> 00:43:10,126 Coucou. 682 00:43:10,209 --> 00:43:11,043 Tully ! 683 00:43:11,709 --> 00:43:13,751 Marah, qu'y a-t-il ? Où es-tu ? 684 00:43:13,834 --> 00:43:16,418 - À une fête d'étudiants à la fac. - Quoi ? 685 00:43:16,501 --> 00:43:20,584 On a rencontré des garçons au cinéma, ils nous ont invitées. 686 00:43:20,668 --> 00:43:23,751 Je ne voulais pas y aller, mais Ashley, oui. 687 00:43:25,918 --> 00:43:26,959 Une fois ici, 688 00:43:27,043 --> 00:43:32,043 elle a textoté son ex pour le rendre jaloux, puis il est venu, 689 00:43:32,126 --> 00:43:33,918 et ils sont partis ensemble. 690 00:43:34,001 --> 00:43:36,376 Elle t'a laissée seule à une fête ? 691 00:43:36,459 --> 00:43:39,501 Puis un gars m'a donné une bière, on s'est embrassés 692 00:43:40,209 --> 00:43:43,001 et il s'est mis à me peloter. 693 00:43:43,084 --> 00:43:44,709 - Non. - Je me suis enfuie. 694 00:43:44,793 --> 00:43:48,293 Je suis cachée dans le cellier, je ne sais pas quoi faire. 695 00:43:48,376 --> 00:43:50,876 Reste au téléphone avec moi. 696 00:43:51,626 --> 00:43:54,251 J'arrive tout de suite. Reste au téléphone. 697 00:44:01,459 --> 00:44:03,376 De quoi tu parles ? Tu es dingue. 698 00:44:03,459 --> 00:44:04,876 Je ne veux pas y aller. 699 00:44:04,959 --> 00:44:07,751 Quoi ? Je t'ai dit que c'était une tarée. 700 00:44:07,834 --> 00:44:10,709 - Peu importe. - Non, je n'ai pas fini. 701 00:44:12,334 --> 00:44:13,334 Elle a dit quoi ? 702 00:44:14,084 --> 00:44:17,334 Si tu m'embêtes encore, j'enverrai mes frères après toi. 703 00:44:25,376 --> 00:44:26,709 - Ça a marché. - Quoi ? 704 00:44:26,793 --> 00:44:29,251 Nancy est partie sans Pat. Ils se sont disputés. 705 00:44:29,334 --> 00:44:32,293 - Elle t'a cru ? - Je pensais que non, mais oui. 706 00:44:35,043 --> 00:44:38,376 Les salières ne se rempliront pas toutes seules. 707 00:44:38,959 --> 00:44:43,126 - Et verrouille la benne. Si les ratons… - Pourquoi tu fais ça ? 708 00:44:43,209 --> 00:44:44,834 Tu peux être gentille ? 709 00:44:45,793 --> 00:44:47,418 Ça ne vient pas de moi. 710 00:44:47,501 --> 00:44:49,126 On a été gentilles ce soir. 711 00:44:49,209 --> 00:44:52,084 C'est toujours "on" depuis que Tully est revenue. 712 00:44:52,168 --> 00:44:55,501 Tu m'as larguée pour elle. Je nous croyais amies. 713 00:44:55,584 --> 00:44:58,543 J'ai fait cette horrible coupe de cheveux pour toi. 714 00:44:58,626 --> 00:45:01,251 - Je ne t'ai pas forcée. - Les amies font ça. 715 00:45:03,376 --> 00:45:07,251 Puis l'ouragan Tully est arrivé et tu… 716 00:45:10,418 --> 00:45:11,376 m'as oubliée. 717 00:45:15,459 --> 00:45:17,251 Je suis vraiment désolée. 718 00:45:20,043 --> 00:45:24,584 Les choses ont changé, mais je n'ai pas voulu te blesser. 719 00:45:26,001 --> 00:45:28,168 J'aimerais qu'on reste amies. 720 00:45:29,418 --> 00:45:31,793 On pourrait peut-être réessayer ? 721 00:45:38,376 --> 00:45:40,043 Verrouille bien la benne. 722 00:45:50,001 --> 00:45:51,001 Attends. 723 00:45:51,084 --> 00:45:52,418 Je t'aide. 724 00:45:56,543 --> 00:45:57,418 Merci. 725 00:45:57,501 --> 00:46:00,959 Pense au salaire et aux bottes que tu auras à la rentrée. 726 00:46:01,043 --> 00:46:02,793 Je pense à la récompense. 727 00:46:02,876 --> 00:46:03,876 C'est ça. 728 00:46:03,959 --> 00:46:06,626 Je te ferais un câlin, mais je suis sale. 729 00:46:06,709 --> 00:46:08,543 J'ai la main pleine de graisse. 730 00:46:08,626 --> 00:46:09,543 - Oui. - Alors… 731 00:46:10,168 --> 00:46:11,668 C'est quoi ton problème ? 732 00:46:12,751 --> 00:46:14,334 Pourquoi t'es si tarée ? 733 00:46:26,918 --> 00:46:28,043 Tu sais pourquoi. 734 00:46:28,626 --> 00:46:30,709 Oui. Tu es obsédée par moi. 735 00:46:33,459 --> 00:46:35,126 Tu m'as entendue ce soir-là, 736 00:46:36,043 --> 00:46:37,251 te dire d'arrêter. 737 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 Tu savais que je ne voulais pas. 738 00:46:40,084 --> 00:46:42,668 Tu savais que tu me faisais mal et tu as continué. 739 00:46:43,793 --> 00:46:45,709 Arrête. Tu étais à fond sur moi. 740 00:46:46,751 --> 00:46:49,584 Tu te racontes des salades pour te rassurer. 741 00:46:50,751 --> 00:46:52,959 Mais au fond, tu sais que c'est vrai. 742 00:46:55,084 --> 00:46:56,251 Tu m'as violée. 743 00:46:57,668 --> 00:47:01,084 Tu es complètement cinglée. 744 00:47:03,459 --> 00:47:04,834 Ne m'approche pas. 745 00:47:14,001 --> 00:47:15,626 - Ça va ? - Oui. 746 00:47:15,709 --> 00:47:17,084 - Tully. - Peu importe. 747 00:47:17,168 --> 00:47:19,584 - C'est un con. - Tu as sauvé cette fille. 748 00:47:20,626 --> 00:47:21,459 Oui. 749 00:47:22,126 --> 00:47:22,959 J'espère. 750 00:47:30,251 --> 00:47:31,959 Où est le cellier ? 751 00:47:32,751 --> 00:47:34,334 Poussez-vous de là. 752 00:47:37,251 --> 00:47:38,084 Tully. 753 00:47:39,251 --> 00:47:40,793 - Ça va ? - Oui. 754 00:47:40,876 --> 00:47:42,709 Oui ? Marah. 755 00:47:45,251 --> 00:47:47,001 Fichons le camp d'ici. 756 00:47:49,251 --> 00:47:50,876 - Il t'a fait quoi ? - Rien. 757 00:47:52,084 --> 00:47:54,543 Il a voulu m'enlever le T-shirt, mais je suis partie. 758 00:47:54,626 --> 00:47:56,209 Tu es sûre que ça va ? 759 00:47:56,293 --> 00:47:57,584 Oui, ça va. 760 00:47:57,668 --> 00:48:01,459 Mais ne dis rien à ma mère. Elle va me tuer. 761 00:48:01,543 --> 00:48:04,584 C'est pas vrai. Qu'est-ce qui t'a pris ? 762 00:48:04,668 --> 00:48:06,918 Une fête à la fac ? Bon sang. 763 00:48:07,001 --> 00:48:08,626 Tu devais aller au cinéma. 764 00:48:08,709 --> 00:48:10,918 Tu sais ce qu'il aurait pu te faire ? 765 00:48:56,793 --> 00:48:57,626 Marah ? 766 00:49:02,168 --> 00:49:03,001 Kate. 767 00:49:05,751 --> 00:49:08,418 Kate, où est Marah ? Elle va bien ? 768 00:49:12,584 --> 00:49:13,543 Que… 769 00:49:14,918 --> 00:49:16,043 Que se passe-t-il ? 770 00:49:18,043 --> 00:49:19,459 Comment va Marah ? 771 00:49:21,209 --> 00:49:23,168 Parlez-moi, s'il vous plaît ! 772 00:49:27,209 --> 00:49:28,584 Comment va Marah ? 773 00:50:17,793 --> 00:50:20,001 Sous-titres : Audrey Forzy