1
00:00:06,209 --> 00:00:08,543
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,209
Bună, burlaci din Seattle!
3
00:00:12,293 --> 00:00:17,626
Sunt Kate.
Ador călăritul și zilele ploioase
4
00:00:17,709 --> 00:00:20,584
și cândva eram obsedată de Pac-Man,
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,751
dar doctorul mi-a dat o cremă
și mi-a trecut pe loc.
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,168
Glumeam.
7
00:00:25,251 --> 00:00:27,459
N-am mai încercat întâlnirile video,
8
00:00:27,543 --> 00:00:30,709
deci abia aștept să văd
ce tipi îmi trimite computerul
9
00:00:30,793 --> 00:00:33,209
sau cum o fi funcționând treaba asta.
10
00:00:34,251 --> 00:00:36,584
Vreau doar să cunosc un om drăguț,
11
00:00:37,376 --> 00:00:40,251
care să nu mă ducă de nas ca ultimul,
12
00:00:40,334 --> 00:00:43,209
făcându-mă să cred
că există iubirea adevărată,
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,918
deși totul s-a transformat într-un rahat…
14
00:00:46,001 --> 00:00:49,709
Taie! Vorbești ca o țăcănită.
Poți fi serioasă?
15
00:00:49,793 --> 00:00:50,751
Eram serioasă.
16
00:00:50,834 --> 00:00:54,668
Cineva trebuie să încerce treaba asta.
Nu pot eu, căci transmit știrea.
17
00:00:54,751 --> 00:00:58,709
De ce n-o rogi pe Carol?
În asta constă slujba ei.
18
00:00:58,793 --> 00:01:02,876
Ar fi „Carol încearcă întâlnirile video”,
nu „Tully discută tendințe”.
19
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Nu mai ești cu Johnny de câteva săptămâni.
20
00:01:05,251 --> 00:01:08,501
- Nu vrei să ieși din nou cu cineva?
- Ba da, așa cred.
21
00:01:08,584 --> 00:01:12,084
Dar e ciudat să încerc
să conving niște bărbați necunoscuți.
22
00:01:12,168 --> 00:01:13,709
Ăsta e viitorul.
23
00:01:13,793 --> 00:01:15,959
Nu, nu suntem în Tron. Da?
24
00:01:16,043 --> 00:01:19,834
Oamenii reali vor să cunoască
oameni reali, în lumea reală.
25
00:01:19,918 --> 00:01:22,876
În baruri de celibatari,
pe terenuri de squash
26
00:01:22,959 --> 00:01:26,668
și la alimentară,
unde doi oameni apucă același pepene,
27
00:01:26,751 --> 00:01:30,709
se privesc, totul se mișcă
cu încetinitorul și, pur și simplu, știu.
28
00:01:32,251 --> 00:01:35,168
Bine. Hai să ne uităm
la câteva pentru inspirație
29
00:01:35,251 --> 00:01:39,084
și, cine știe, poate vezi pe cineva
și, pur și simplu… o să știi.
30
00:01:41,126 --> 00:01:42,168
Bine.
31
00:01:42,251 --> 00:01:44,959
Vorba aia. Nu te lua după aparențe.
32
00:01:45,043 --> 00:01:47,168
Poate că sunt director ziua,
33
00:01:48,543 --> 00:01:50,668
dar noaptea sunt un mare petrecăreț.
34
00:01:51,918 --> 00:01:52,876
Bună!
35
00:01:52,959 --> 00:01:54,418
Ce ai după ureche?
36
00:01:54,918 --> 00:01:55,918
Nimic?
37
00:01:56,751 --> 00:01:59,418
Ar trebui să ai… ăsta.
38
00:01:59,501 --> 00:02:03,459
Cred că trebuie să ne vedem personal
și să aflăm cum am făcut asta.
39
00:02:06,376 --> 00:02:11,959
Îți spun din start.
Dacă te droghezi, o să zic „nu”.
40
00:02:12,626 --> 00:02:15,751
Bine. Vrei să mă vâri
în aceeași oală cu ăștia?
41
00:02:15,834 --> 00:02:19,084
Mai bine aruncă-mă în Strâmtoarea Puget
și s-a terminat.
42
00:02:20,001 --> 00:02:21,168
Încă unul și gata.
43
00:02:21,251 --> 00:02:23,543
Bună! Eu sunt Theo și…
44
00:02:24,376 --> 00:02:27,084
E ciudat, nu-i așa?
45
00:02:27,168 --> 00:02:30,001
Te filmezi să le spui străinilor
de ce să iasă cu tine.
46
00:02:30,084 --> 00:02:34,959
În fine, poți spune că sunt de modă veche,
47
00:02:35,043 --> 00:02:37,876
dar caut pe cineva cu care să mă așez.
48
00:02:38,376 --> 00:02:42,376
Să avem un gard alb de uluci,
o curte plină de țânci…
49
00:02:42,459 --> 00:02:44,751
Da, o viață simplă și fericită.
50
00:02:44,834 --> 00:02:48,376
Uau! E atât de echilibrat! Și simpatic.
51
00:02:48,459 --> 00:02:50,959
Îmi plac șahul și Elton John.
52
00:02:52,043 --> 00:02:55,418
Și apusurile peste Stâncile din Dover.
53
00:02:55,501 --> 00:02:57,709
Stâncile din Dover? Zău așa!
54
00:02:57,793 --> 00:02:59,251
Ce? E o partidă bună.
55
00:02:59,334 --> 00:03:02,126
Mă termină cu accentul lui fals.
56
00:03:03,501 --> 00:03:06,501
Știu că pare sumbru acum,
57
00:03:06,584 --> 00:03:09,751
dar, odată ce începi,
o să ai parte de multă…
58
00:03:09,834 --> 00:03:11,376
- 'Neața, Johnny!
- …distracție!
59
00:03:13,209 --> 00:03:15,334
E cu cămașa de ieri.
60
00:03:15,418 --> 00:03:17,751
Nu mai ține evidența
garderobei lui Johnny!
61
00:03:17,834 --> 00:03:19,626
Eu i-am cumpărat cămașa aia.
62
00:03:20,126 --> 00:03:22,043
Cum ziceam în filmare,
iubirea e o prostie.
63
00:03:22,126 --> 00:03:24,709
Johnny nu doarme acasă,
se culcă cu stricate
64
00:03:24,793 --> 00:03:27,918
și vine la muncă mahmur,
în ținuta de ieri,
65
00:03:28,001 --> 00:03:30,543
satisfăcut de parcă n-am fost
niciodată împreună.
66
00:03:30,626 --> 00:03:32,834
Oamenii procesează suferința diferit.
67
00:03:32,918 --> 00:03:35,543
Nu pare să aibă inima frântă. Și nici tu.
68
00:03:35,626 --> 00:03:39,459
Danny a plecat când m-am despărțit
de Johnny și pari bine-mersi.
69
00:03:39,543 --> 00:03:42,626
Mai mult de atât. Pari grozav.
De ce nu suferi?
70
00:03:42,709 --> 00:03:45,418
- Vrei să sufăr?
- Da. Puțin.
71
00:03:45,501 --> 00:03:47,459
Vreau să știu că sunt normală.
72
00:03:48,168 --> 00:03:49,918
Uite, Danny a plecat.
73
00:03:50,834 --> 00:03:53,376
Nu se schimbă nimic dacă-mi plâng de milă.
74
00:03:53,459 --> 00:03:56,251
Așa că mi-am băgat picioarele.
75
00:03:58,251 --> 00:03:59,293
Ce?
76
00:03:59,376 --> 00:04:00,459
Pur și simplu?
77
00:04:00,543 --> 00:04:01,459
Pur și simplu.
78
00:04:02,209 --> 00:04:03,626
Și acum sunt bine.
79
00:04:03,709 --> 00:04:05,376
Învață-mă și pe mine!
80
00:04:05,876 --> 00:04:10,001
- Dar… tu ești Kate.
- Învață-mă să fiu Tully! Te rog.
81
00:04:10,084 --> 00:04:13,293
Fac clipul ăla stupid.
Face orice e nevoie.
82
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Bine, scumpo.
83
00:04:19,084 --> 00:04:20,168
- Bine.
- Bine.
84
00:04:25,876 --> 00:04:28,501
În weekend,
în relația cu Marah, o să fii eu.
85
00:04:28,584 --> 00:04:31,709
Mama strictă, dar foarte corectă,
nu mătușa mișto.
86
00:04:31,793 --> 00:04:33,751
Care pare să-i fie soră.
87
00:04:33,834 --> 00:04:36,001
Nu pe asta ne concentrăm.
88
00:04:36,084 --> 00:04:40,126
Ești vecină cu multe vedete,
deci fără petreceri cu Dave Grohl,
89
00:04:40,209 --> 00:04:43,459
mogulul din tehnologie
sau baschetbalistul simpatic!
90
00:04:43,543 --> 00:04:47,043
A flirtat cu mine ieri, în lift.
Ce-mi place blocul ăsta!
91
00:04:47,126 --> 00:04:48,834
Nicio grijă, weekendul ăsta
92
00:04:48,918 --> 00:04:52,043
mă concentrez să petrec timp cu fina mea.
93
00:04:52,126 --> 00:04:54,251
Apropo, să nu vă uitați
la Totul despre sex!
94
00:04:54,334 --> 00:04:57,293
Sau omiteți scenele de sex
și fazele cu Samantha.
95
00:04:57,376 --> 00:04:59,668
- Nu stați treze după miezul nopții.
- Bine.
96
00:04:59,751 --> 00:05:01,418
Am primit e-mailul tău lung.
97
00:05:01,501 --> 00:05:04,251
- Știu, e pedepsită.
- Pică la sport, la școala de vară.
98
00:05:04,334 --> 00:05:06,918
Merge fiindcă a picat la sport
în timpul școlii,
99
00:05:07,001 --> 00:05:09,959
chiulind de la ore.
Are probleme cu autoritatea.
100
00:05:10,043 --> 00:05:11,168
Mai știu pe cineva.
101
00:05:11,251 --> 00:05:14,293
- N-am probleme cu autoritatea.
- Mă refer la mine.
102
00:05:14,376 --> 00:05:16,793
Exact. Deci știi cu ce mă confrunt.
103
00:05:16,876 --> 00:05:19,459
Dar, în rest, e o elevă foarte bună, nu?
104
00:05:19,543 --> 00:05:20,793
Cui îi pasă de sport?
105
00:05:20,876 --> 00:05:23,543
Mie! Și de înscrierea la facultate
îmi pasă!
106
00:05:23,626 --> 00:05:24,959
Peste trei ani!
107
00:05:25,043 --> 00:05:27,751
Știi ceva, fă-te utilă și gata, da?
108
00:05:28,376 --> 00:05:33,043
Fac plăcintă ciobănească pentru Johnny,
în cinstea primului weekend în doi.
109
00:05:33,126 --> 00:05:34,001
Mulțumită ție.
110
00:05:34,084 --> 00:05:36,668
Cu plăcere. Nu te stresa cu cina!
111
00:05:36,751 --> 00:05:39,126
Felul principal o să fie sexul sălbatic,
112
00:05:39,209 --> 00:05:42,918
urmat de și mai mult sex
și de desert, adică de și mai mult sex.
113
00:05:43,834 --> 00:05:48,126
- Tot va trebui să și mâncăm.
- Probabil n-o să ieșiți din dormitor.
114
00:05:48,209 --> 00:05:52,418
De asta trebuie să-ți faci griji
pentru lenjerie, nu pentru cartofi.
115
00:05:52,501 --> 00:05:57,584
Stai liniștită, am corsetul.
Și dresurile. Și jartierele.
116
00:05:57,668 --> 00:06:01,418
Mularkey! Mă cam exciți!
117
00:06:03,918 --> 00:06:06,876
- Ce e așa haios?
- Lenjeria sexy a mamei tale.
118
00:06:08,418 --> 00:06:09,251
- Scuze!
- Hai!
119
00:06:09,334 --> 00:06:12,543
Să mergem înainte să mă pună
să curăț cartoful.
120
00:06:12,626 --> 00:06:13,501
Să vă distrați!
121
00:06:13,584 --> 00:06:16,168
Da, dar nu la fel de bine
ca tine și Johnny.
122
00:06:16,251 --> 00:06:17,626
Doamne, încetează!
123
00:06:18,293 --> 00:06:22,084
Am venit cu mașina nouă.
E sport și mișto. O să-ți placă.
124
00:06:22,168 --> 00:06:24,876
Ai auzit vreodată de jocul lașului?
125
00:06:24,959 --> 00:06:28,001
- Sper că glumești.
- Mama ta e așa ușor de păcălit!
126
00:06:30,043 --> 00:06:31,251
Ăsta…
127
00:06:33,293 --> 00:06:35,751
Și ăsta e sosul suprem Special Patty.
128
00:06:35,834 --> 00:06:37,709
Nu e doar maioneză și ketchup?
129
00:06:38,209 --> 00:06:39,918
E mai mult de atât,
130
00:06:40,001 --> 00:06:42,584
dar nu spun secretele Burger Planet
angajaților noi.
131
00:06:42,668 --> 00:06:45,709
Da, nu se știe
cine ar putea fi spionul McDonald's.
132
00:06:46,626 --> 00:06:48,668
Spionajul corporatist e pe bune.
133
00:06:50,501 --> 00:06:54,251
Mâna mea dreaptă, o femeie,
o să vă explice ce aveți de făcut.
134
00:06:54,334 --> 00:06:55,876
Aveți de învățat de la ea.
135
00:06:55,959 --> 00:06:59,043
A trecut de la bucătar la manager
în nici o lună.
136
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
LK! Hai să cunoști
noile membre ale echipei!
137
00:07:06,293 --> 00:07:07,251
Lisa-Karen?
138
00:07:07,334 --> 00:07:08,709
Vă las să începeți.
139
00:07:10,418 --> 00:07:12,293
Nu știam că lucrezi aici.
140
00:07:12,376 --> 00:07:16,043
Da, de ceva vreme.
Timpul zboară când nu mai suni pe cineva.
141
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
- Scuze. A fost…
- Nu-mi pasă. Avem multe de parcurs.
142
00:07:19,334 --> 00:07:22,043
Știu că nu vă place
să respectați regulile,
143
00:07:22,126 --> 00:07:25,126
așa că o să vă explic pe înțelesul vostru.
144
00:07:25,209 --> 00:07:29,293
Aveți maximum o pauză pe tură
și asta înseamnă o pauză pe tură.
145
00:07:29,376 --> 00:07:31,418
Fiecare client trebuie salutat cu:
146
00:07:32,043 --> 00:07:34,293
„Să aveți o zi Patty! Ce doriți?”
147
00:07:34,376 --> 00:07:36,626
- Serios?
- Ți se pare că glumesc?
148
00:07:37,293 --> 00:07:40,126
Cel mult 15 cartofi pe comandă.
Da, îi număr.
149
00:07:40,209 --> 00:07:41,543
Nimic gratis pentru cunoscuți
150
00:07:41,626 --> 00:07:44,793
și nu aruncați grăsimea
fiindcă vedeți ceva misterios în ea!
151
00:07:45,376 --> 00:07:46,709
Și, cel mai important,
152
00:07:46,793 --> 00:07:48,209
asta nu e democrație.
153
00:07:48,293 --> 00:07:52,376
E dictatură.
Când Ian nu e aici, eu sunt dictatorul.
154
00:07:59,334 --> 00:08:00,709
O să fie un iad.
155
00:08:02,459 --> 00:08:05,293
Verși grăsimea!
Uleiul nu crește în copaci.
156
00:08:05,376 --> 00:08:07,543
Practic, uleiul de măsline crește.
157
00:08:08,126 --> 00:08:11,584
Fiecare picătură vărsată
costă bani pentru Burger Planet.
158
00:08:11,668 --> 00:08:15,418
Străduiește-te! Nu vreau
să-ți dau o bilă neagră în prima zi.
159
00:08:16,709 --> 00:08:19,251
„Nu vreau să-ți dau
o bilă neagră în prima zi.”
160
00:08:20,001 --> 00:08:22,293
Nu iese siropul!
161
00:08:22,876 --> 00:08:25,918
Cum am spus la instructaj,
trage până la capăt!
162
00:08:29,001 --> 00:08:31,626
Fiindcă e clar că nu te descurci,
mă ocup eu.
163
00:08:31,709 --> 00:08:35,293
Du-te și preia comenzi!
Coada devine destul de lungă.
164
00:08:35,376 --> 00:08:36,376
Da, căpitane.
165
00:08:39,376 --> 00:08:42,584
Bine, cine urmează?
166
00:09:01,668 --> 00:09:04,543
Tully. Ce le spunem clienților?
167
00:09:08,168 --> 00:09:13,501
Să ai o zi Patty!
168
00:09:13,584 --> 00:09:14,876
Ce dorești?
169
00:09:14,959 --> 00:09:16,126
Ce amuzant!
170
00:09:16,209 --> 00:09:17,834
„Să ai o zi Patty?”
171
00:09:18,876 --> 00:09:20,043
Pentru că ești Pat.
172
00:09:24,001 --> 00:09:27,251
Doi burgeri. Două cola.
Două porții de cartofi prăjiți.
173
00:09:33,584 --> 00:09:34,834
Nu pot să cred.
174
00:09:34,918 --> 00:09:36,418
Mi-a scris Ashley.
175
00:09:37,376 --> 00:09:41,251
„Un tip de la Joe's Bagels a zis
că face artă cu cremă de brânză.
176
00:09:41,334 --> 00:09:44,126
Vibrații à la Sandy Cohen.
Dra Rebel în California.”
177
00:09:44,209 --> 00:09:47,459
A pus punct și virgulă.
A făcut cu ochiul, nu?
178
00:09:47,543 --> 00:09:51,876
Stai! Nu Ashley ți-a tras clapa
pe 4 iulie, ca să stea cu iubitul?
179
00:09:51,959 --> 00:09:53,459
A fost o neînțelegere.
180
00:09:53,543 --> 00:09:56,043
În plus, s-au despărțit. Ce să-i spun?
181
00:09:56,126 --> 00:09:58,459
Ceva simplu, ca „ha”.
182
00:09:58,543 --> 00:10:00,168
Serios? „Ha.” Atât?
183
00:10:00,251 --> 00:10:01,918
Da, fără semnul exclamării.
184
00:10:02,001 --> 00:10:03,126
Pare cam răutăcios.
185
00:10:04,126 --> 00:10:06,751
E misterios și incitant.
186
00:10:08,168 --> 00:10:09,126
Doamne!
187
00:10:10,334 --> 00:10:12,251
„Mă gândesc la glumele noastre.
188
00:10:12,334 --> 00:10:16,709
Mereu m-am întrebat ce s-ar întâmpla
cu noi dacă n-aș avea un iubit.
189
00:10:17,668 --> 00:10:18,626
Puncte-puncte.”
190
00:10:20,501 --> 00:10:21,334
Uau!
191
00:10:21,418 --> 00:10:23,376
Stai! Nu fi prea nerăbdătoare!
192
00:10:23,459 --> 00:10:25,959
Și eu m-am întrebat,
iar acum nu are iubit.
193
00:10:26,043 --> 00:10:28,126
Îi poți trimite mesaj peste o oră.
194
00:10:28,918 --> 00:10:31,918
O oră? Dar o să aștepte să-i răspund.
195
00:10:32,001 --> 00:10:32,834
Exact.
196
00:10:33,334 --> 00:10:36,459
- Nu cred că pot aștepta atât.
- Poți și o vei face.
197
00:10:36,543 --> 00:10:40,418
Ajută-mă să decid ce mâncăm la cină.
198
00:10:40,501 --> 00:10:45,168
Mă gândesc la două pizza foarte mari
și un fondant de ciocolată.
199
00:10:45,668 --> 00:10:47,543
- Și pâine cu usturoi?
- Normal.
200
00:10:47,626 --> 00:10:51,459
Scopul acestui weekend e să ne uităm
la filme proaste și să ne îmbuibăm.
201
00:10:54,334 --> 00:10:55,334
Mularkey!
202
00:10:55,418 --> 00:10:56,709
Te-ai dat peste cap!
203
00:10:56,793 --> 00:11:00,834
E o seară specială.
Am zis să sărbătorim cu cina ta preferată.
204
00:11:00,918 --> 00:11:01,834
Uau!
205
00:11:02,501 --> 00:11:05,251
Miroase delicios. Mulțumesc.
206
00:11:06,001 --> 00:11:06,918
Cu plăcere.
207
00:11:08,834 --> 00:11:10,793
Deci ar trebui să mâncăm. Nu?
208
00:11:12,043 --> 00:11:14,418
Dacă vrei salată, e în frigider.
209
00:11:16,001 --> 00:11:18,001
Vreau un singur lucru acum.
210
00:11:52,334 --> 00:11:53,459
Doamne!
211
00:11:54,668 --> 00:11:57,293
Scuze, e greu de pus și de scos.
212
00:11:57,376 --> 00:12:01,376
N-ai de ce să-ți ceri scuze.
Ador o provocare sexy.
213
00:12:04,709 --> 00:12:07,126
- Am uitat să-l opresc. Scuze!
- Da.
214
00:12:09,376 --> 00:12:10,834
Trebuie să răspunzi?
215
00:12:11,501 --> 00:12:12,751
E editorul meu.
216
00:12:13,876 --> 00:12:15,918
Nu-i nimic. Îl sun eu mai târziu.
217
00:12:17,084 --> 00:12:20,876
Ar trebui să-i răspunzi.
Altfel, o să fii distras tot timpul.
218
00:12:23,251 --> 00:12:24,084
E în regulă.
219
00:12:24,168 --> 00:12:26,084
Bine, mă grăbesc.
220
00:12:26,168 --> 00:12:27,793
- Da, știu.
- Bine, scuze!
221
00:12:29,084 --> 00:12:30,418
Marshall! Bună!
222
00:12:31,793 --> 00:12:35,084
Ca să atragi atenția unui bărbat,
îi arăți o bretea de sutien
223
00:12:35,168 --> 00:12:36,834
sau un decolteu.
224
00:12:36,918 --> 00:12:38,543
Dar asta e pentru amatoare.
225
00:12:39,043 --> 00:12:41,168
- Ce să fac?
- Privește și învață!
226
00:12:41,251 --> 00:12:43,376
- Gin tonic!
- Vodcă, te rog!
227
00:12:45,418 --> 00:12:48,251
Bună! Două pahare de gin tonic, te rog!
228
00:12:49,501 --> 00:12:51,709
- Cum ai făcut?
- O să faci și tu.
229
00:12:51,793 --> 00:12:53,251
Uită-te la ei!
230
00:12:53,334 --> 00:12:57,501
Poți să flirtezi cu ei, să le iei numărul,
să-i duci acasă, dacă vrei.
231
00:12:57,584 --> 00:13:00,293
Partea cea mai bună?
Nu trebuie să-ți pese de ei.
232
00:13:01,334 --> 00:13:02,209
Mersi!
233
00:13:03,709 --> 00:13:05,376
Mulțumesc. Noroc!
234
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Haide!
235
00:13:13,709 --> 00:13:14,584
Bine.
236
00:13:15,126 --> 00:13:18,709
- De aici analizăm marfa.
- Bine.
237
00:13:18,793 --> 00:13:21,876
Poți spune multe despre un tip
după cum dansează.
238
00:13:22,418 --> 00:13:23,376
Bine.
239
00:13:29,126 --> 00:13:30,251
Vii des aici?
240
00:13:30,334 --> 00:13:31,584
Nu, e prima dată!
241
00:13:31,668 --> 00:13:33,209
Eu vin în fiecare seară.
242
00:13:34,376 --> 00:13:36,376
Primesc corespondența aici.
243
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
Plecăm de pe ringul de dans,
în mașina mea…
244
00:13:40,668 --> 00:13:42,418
- Nu cu el.
- Nu cu el. Bine.
245
00:13:43,668 --> 00:13:44,751
Mulțumesc.
246
00:13:47,251 --> 00:13:50,168
Aș fi vrut să fac eu burgerul lui Pat
și să scuip în el.
247
00:13:50,876 --> 00:13:54,001
Nu pot să cred că n-am făcut nimic.
N-am spus nimic.
248
00:13:54,084 --> 00:13:56,459
Doar „Să ai o zi Patty”, ca o idioată.
249
00:13:56,543 --> 00:13:59,084
Erai în stare de șoc. Ce era să faci?
250
00:14:01,751 --> 00:14:04,376
Doamne, uite cum râde
la glumele lui stupide.
251
00:14:04,459 --> 00:14:06,126
Nu știe ce bizar e.
252
00:14:15,001 --> 00:14:16,126
Oare o să-i facă…
253
00:14:18,168 --> 00:14:19,126
știi tu…
254
00:14:20,543 --> 00:14:21,918
ce mi-a făcut mie?
255
00:14:23,126 --> 00:14:24,126
Doamne!
256
00:14:26,126 --> 00:14:28,168
Repejor! Pauza s-a sfârșit.
257
00:14:36,584 --> 00:14:39,209
BURGER PLANET SUA
258
00:14:53,209 --> 00:14:55,168
- Unde te duci?
- La baie.
259
00:14:55,918 --> 00:14:57,709
E a treia pauză în două ore.
260
00:14:57,793 --> 00:15:00,043
Pot face caca pe jos, dacă preferi.
261
00:15:11,793 --> 00:15:14,959
Pericol profesional.
Pachete cu ketchup care curg.
262
00:15:19,876 --> 00:15:23,126
Îmi pari cunoscută.
Înveți la liceul Barbara Lee Ellis?
263
00:15:23,209 --> 00:15:25,168
Nu, la Saint Jo.
264
00:15:27,459 --> 00:15:30,709
Uau! Și ești aici cu Pat?
Nu e la facultate?
265
00:15:30,793 --> 00:15:32,501
Ba da, ne-am cunoscut la lac.
266
00:15:33,334 --> 00:15:35,418
Ar trebui să ai grijă cu Pat.
267
00:15:36,668 --> 00:15:38,918
Știu că pare de treabă, dar e dubios.
268
00:15:40,751 --> 00:15:43,543
Stai departe de el! Foarte departe.
269
00:15:45,918 --> 00:15:47,834
Pat mi-a spus ce s-a întâmplat.
270
00:15:48,959 --> 00:15:49,876
Da?
271
00:15:49,959 --> 00:15:54,584
Da. Știu că ați fost împreună demult.
Te-ai îmbătat criță la o petrecere.
272
00:15:54,668 --> 00:15:57,376
Erai călare pe el și te-ai făcut de râs.
273
00:15:57,459 --> 00:16:00,793
Ai luat-o razna când nu te-a sunat
și ai vrut să-l calci.
274
00:16:00,876 --> 00:16:02,418
Nu asta s-a întâmplat!
275
00:16:02,501 --> 00:16:06,209
Am mers la petrecere cu Pat
fiindcă părea că mă place mult…
276
00:16:07,543 --> 00:16:09,459
și mă făcea să mă simt specială.
277
00:16:10,084 --> 00:16:10,959
Și frumoasă.
278
00:16:14,334 --> 00:16:16,834
Probabil, cum te face
și pe tine să te simți.
279
00:16:20,459 --> 00:16:22,168
Și am început să ne sărutăm.
280
00:16:23,168 --> 00:16:25,376
Voia să meargă mai departe, dar eu nu.
281
00:16:26,209 --> 00:16:29,209
Și pur și simplu… a continuat.
282
00:16:30,793 --> 00:16:34,626
M-a imobilizat și l-am implorat
să se oprească, dar n-a vrut.
283
00:16:34,709 --> 00:16:35,918
Până n-a terminat.
284
00:16:38,043 --> 00:16:40,959
Încă mai am coșmaruri.
Nu vreau să pățești la fel.
285
00:16:46,876 --> 00:16:49,001
Evident, ești obsedată de el.
286
00:16:49,084 --> 00:16:52,459
Clar e doar o încercare de psihopată
să te răzbuni pe el.
287
00:17:04,043 --> 00:17:04,959
Ce facem acum?
288
00:17:05,043 --> 00:17:07,293
S-o invit să ieșim în weekend?
289
00:17:07,376 --> 00:17:10,543
În niciun caz. Încă ai avantajul.
290
00:17:11,376 --> 00:17:15,959
Nu am niciodată avantajul.
Nu sunt genul de fată care are avantajul.
291
00:17:16,043 --> 00:17:17,543
Nu sunt ca tine.
292
00:17:17,626 --> 00:17:23,126
- De multe ori n-am avut avantajul.
- Da, dar oamenii sunt obsedați de tine.
293
00:17:23,959 --> 00:17:27,501
Nu și de mine, sunt prea… plicticoasă.
294
00:17:28,293 --> 00:17:30,043
- Plicticoasă?
- Plicticoasă!
295
00:17:30,543 --> 00:17:31,918
Cum să fii plicticoasă?
296
00:17:32,001 --> 00:17:34,043
Dă-mi un exemplu!
297
00:17:35,668 --> 00:17:39,418
Sunt plicticoasă în toate privințele.
Fantastic de plicticoasă.
298
00:17:40,709 --> 00:17:44,293
Asta e o prostie plicticoasă.
299
00:17:44,376 --> 00:17:47,501
Ești superbă,
300
00:17:47,584 --> 00:17:53,084
genială, haioasă, ciudățică,
prostuță, neobișnuită.
301
00:17:53,168 --> 00:17:56,001
Nu, nu înțelegi.
N-ai fost niciodată plicticoasă.
302
00:17:56,084 --> 00:17:58,751
Nici tu. Nicio zi în viața ta.
303
00:18:00,959 --> 00:18:02,293
Mă simt plicticoasă.
304
00:18:03,084 --> 00:18:06,751
Mă simt prea obișnuită
și prea ciudată în același timp.
305
00:18:07,834 --> 00:18:09,001
Scumpo!
306
00:18:10,876 --> 00:18:13,668
Aș vrea să te vezi așa cum te văd eu.
307
00:18:19,251 --> 00:18:22,209
Întreabă dacă vreau
să mergem la Jurnalul diseară.
308
00:18:23,209 --> 00:18:25,876
Doamne, clar e o întâlnire.
309
00:18:25,959 --> 00:18:27,418
Și mi-a trimis pupici.
310
00:18:27,959 --> 00:18:31,626
- Pare promițător.
- Poți să mă îmbraci cu ceva mișto?
311
00:18:31,709 --> 00:18:33,168
Nu ești pedepsită, dragă?
312
00:18:33,251 --> 00:18:36,793
Nu stai trează după miezul nopții.
Nu stai cu prietenii.
313
00:18:36,876 --> 00:18:42,543
E doar un film. Voiam să vedem unul aici.
Ce are dacă îl văd cu Ashley, la cinema?
314
00:18:45,251 --> 00:18:46,626
O plac de-o viață.
315
00:18:47,334 --> 00:18:50,668
Și acum pare să mă placă și ea.
316
00:18:52,918 --> 00:18:54,918
Asta nu s-a mai întâmplat.
317
00:19:00,251 --> 00:19:01,543
Mama ta m-ar omorî.
318
00:19:01,626 --> 00:19:03,668
Nu trebuie să afle. Nu-i spun.
319
00:19:03,751 --> 00:19:06,293
- Cum ajungi acolo?
- Ne duce mama ei.
320
00:19:06,376 --> 00:19:09,376
Voi fi în siguranță.
E un film cu audiență generală.
321
00:19:11,251 --> 00:19:13,501
Te rog. Ar însemna mult pentru mine.
322
00:19:20,251 --> 00:19:24,043
Să te întorci până la 22:00.
Niciun minut mai târziu.
323
00:19:24,126 --> 00:19:26,751
Te iubesc. Te iubesc!
324
00:19:28,751 --> 00:19:31,001
Frate, editorul ăsta nu mai tace.
325
00:19:31,084 --> 00:19:32,501
Scuze că a durat atât!
326
00:19:33,501 --> 00:19:34,501
Unde rămăseserăm?
327
00:19:43,834 --> 00:19:47,251
- Ești gata să facem sex de împăcare?
- Da, sunt.
328
00:20:08,168 --> 00:20:11,334
- Salteaua era moale?
- Am schimbat-o când ai plecat.
329
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Serios?
330
00:20:12,418 --> 00:20:15,709
Cea veche era tare. Mă durea spatele.
E cu totul altceva.
331
00:20:15,793 --> 00:20:17,459
Bine de știut.
332
00:20:22,834 --> 00:20:25,209
Scuze, stai! Sunt derutat.
333
00:20:25,293 --> 00:20:28,293
De ce n-ai zis niciodată
că salteaua e prea tare?
334
00:20:28,376 --> 00:20:32,918
Dormeai greu pe patul vechi.
Nu mă deranja, dacă te odihneai.
335
00:20:33,001 --> 00:20:35,543
E un compromis în căsnicie.
336
00:20:44,626 --> 00:20:48,001
Nu pot să cred
că aveai dureri de spate și nu-mi spuneai.
337
00:20:48,084 --> 00:20:49,751
Nu mă deranja. Nu e mare lucru.
338
00:20:49,834 --> 00:20:53,501
Kate, nu vreau să suferi
ca să mă simt eu confortabil.
339
00:20:54,876 --> 00:20:56,959
Vreau să fie o nouă eră pentru noi.
340
00:20:57,043 --> 00:20:59,834
De acum înainte, spune-mi adevărul!
341
00:21:00,834 --> 00:21:03,959
Chiar dacă e ceva
ce crezi că nu vreau să aud.
342
00:21:04,584 --> 00:21:07,709
Bine. Așa o să fac. Promit.
343
00:21:22,626 --> 00:21:26,376
Dacă e să fiu sinceră,
nu-mi place când mă săruți pe gât.
344
00:21:30,334 --> 00:21:32,876
Dar te sărut pe gât de câte ori facem sex.
345
00:21:34,376 --> 00:21:40,834
Și gemi și scoți sunete.
346
00:21:40,918 --> 00:21:44,918
Părea să-ți placă.
Nu vreau să-ți stric cheful.
347
00:21:45,834 --> 00:21:48,376
Cu alte cuvinte, te prefaci.
348
00:21:48,876 --> 00:21:51,209
Nu! Nu mă prefac.
349
00:21:51,293 --> 00:21:54,959
Nu complet. Doar la partea cu gâtul.
350
00:22:00,459 --> 00:22:02,043
Ce altceva nu mi-ai spus?
351
00:22:02,793 --> 00:22:03,626
La naiba!
352
00:22:07,168 --> 00:22:09,834
Clar ești cea mai bună dansatoare de aici.
353
00:22:09,918 --> 00:22:10,751
Nu, tu ești!
354
00:22:14,334 --> 00:22:16,918
Îți speli pantalonii
cu soluție de geamuri?
355
00:22:17,584 --> 00:22:20,626
- Ce?
- Fiindcă mă văd în ei.
356
00:22:21,584 --> 00:22:22,584
Uau!
357
00:22:24,168 --> 00:22:26,084
- Bună, Tully!
- Ce căutați aici?
358
00:22:26,959 --> 00:22:28,668
- Dar tu?
- E un bar.
359
00:22:28,751 --> 00:22:31,584
- Exact.
- Fă-mi o favoare și pleacă!
360
00:22:32,459 --> 00:22:34,418
Nu vreau să te vadă Kate.
361
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Kate e aici?
362
00:22:35,418 --> 00:22:37,501
Da, și se distrează de minune
363
00:22:37,584 --> 00:22:40,334
pentru prima oară
de când i-ai frânt inima.
364
00:22:40,918 --> 00:22:42,376
Ea m-a părăsit!
365
00:22:42,459 --> 00:22:46,584
Fiindcă vrea să se mărite cu tine
și să facă mulți copii,
366
00:22:46,668 --> 00:22:49,293
dar tu nu vrei să te însori
și să ai copii.
367
00:22:49,376 --> 00:22:52,334
Tu i-ai frânt inima. Punct.
368
00:22:52,418 --> 00:22:54,251
Du-te și adu-ne un rând!
369
00:22:54,334 --> 00:22:57,459
- Du-te în spatele barului! Să nu te vadă.
- Da. Bine.
370
00:23:01,043 --> 00:23:03,543
Nu-mi vine să cred că face pe tristul
371
00:23:03,626 --> 00:23:07,626
când, clar, își face de cap
de când e singur.
372
00:23:07,709 --> 00:23:09,334
- Își face de cap?
- Da!
373
00:23:09,418 --> 00:23:13,751
Doar nu crezi că nu l-a văzut Kate
venind la birou cu hainele de ieri.
374
00:23:13,834 --> 00:23:17,626
De parcă toată noaptea
a făcut cine știe ce cu cine știe cine.
375
00:23:17,709 --> 00:23:19,668
Știu eu cu cine. Cu mine.
376
00:23:20,584 --> 00:23:24,668
Johnny a dormit pe canapeaua mea.
Cică plânge prea mult când e singur.
377
00:23:24,751 --> 00:23:27,543
Te rog, nu-l mai acoperi!
378
00:23:27,626 --> 00:23:28,668
Pe cuvântul meu.
379
00:23:28,751 --> 00:23:31,251
L-am târât aici fiindcă nu mai suport.
380
00:23:31,334 --> 00:23:34,334
Poartă aceeași cămașă
fiindcă zice că are mirosul ei.
381
00:23:34,418 --> 00:23:37,126
Dar nu. Are mirosul lui, când nu face duș.
382
00:23:38,959 --> 00:23:40,959
Mi-e milă de el, zău.
383
00:23:41,043 --> 00:23:43,751
Știu că doare s-o pierzi pe Kate Mularkey.
384
00:23:43,834 --> 00:23:45,709
Dar nu mai suport.
385
00:23:45,793 --> 00:23:48,418
Aș vrea ca Johnny să fie mai mult ca tine.
386
00:23:49,043 --> 00:23:49,876
Ca mine?
387
00:23:49,959 --> 00:23:53,084
Ai trecut peste povestea cu Danny
și ai revenit la normal.
388
00:23:53,168 --> 00:23:54,459
Ești ca o mașinărie.
389
00:23:54,543 --> 00:23:56,251
Aveați o relație serioasă
390
00:23:56,334 --> 00:23:59,168
și, când a plecat,
parcă aveai inima de piatră.
391
00:24:00,001 --> 00:24:01,293
E impresionant.
392
00:24:02,834 --> 00:24:05,418
Îl caut pe Johnny și-l duc în alt bar.
393
00:24:05,501 --> 00:24:08,293
Altfel, o să regreseze
măcar cu o săptămână.
394
00:24:08,376 --> 00:24:10,709
Bine, grozav! Mulțumesc. Mersi, Mutt!
395
00:24:20,668 --> 00:24:22,001
Ai avut dreptate!
396
00:24:22,084 --> 00:24:23,501
- Legat de ce?
- De tot.
397
00:24:23,584 --> 00:24:25,834
Am dansat cu el patru melodii
398
00:24:25,918 --> 00:24:29,584
și mi-a cerut numărul.
L-am refuzat doar pentru că am putut.
399
00:24:31,334 --> 00:24:32,584
E grozav, Kate.
400
00:24:32,668 --> 00:24:36,918
Mă distrez flirtând cu toți.
Nu m-am gândit la Johnny de 30 de minute.
401
00:24:37,001 --> 00:24:39,626
Acum mi-am întrerupt șirul.
Măcar am avut un șir.
402
00:24:39,709 --> 00:24:43,043
Șirurile vor fi tot mai lungi
până nu-mi mai pasă deloc.
403
00:24:43,126 --> 00:24:44,584
Cum nu-ți pasă ție.
404
00:24:47,209 --> 00:24:48,543
Dar îmi pasă.
405
00:24:49,501 --> 00:24:50,334
Cum?
406
00:24:50,418 --> 00:24:51,251
Îmi pasă.
407
00:24:52,084 --> 00:24:53,376
Aș vrea să nu fie așa.
408
00:24:53,459 --> 00:24:56,668
Încerc să nu-mi pese,
dar afurisitul de Danny…
409
00:24:56,751 --> 00:24:59,376
Mă gândesc numai la el.
410
00:25:00,501 --> 00:25:01,334
Serios?
411
00:25:02,418 --> 00:25:05,959
Îi compar pe toți cu el
și niciunul nu se ridică la înălțimea lui.
412
00:25:07,334 --> 00:25:12,709
Mi-e dor de Danny.
Mi-e dor de el și urăsc asta.
413
00:25:13,918 --> 00:25:17,043
Te-ai gândit
să ai o relație la distanță cu el?
414
00:25:18,209 --> 00:25:20,751
Nu cred că ajunseserăm încă acolo,
415
00:25:20,834 --> 00:25:26,668
iar acum are o slujbă nouă
și o viață nouă, deci…
416
00:25:30,084 --> 00:25:33,209
Măcar e la 5.000 km distanță.
417
00:25:33,293 --> 00:25:36,918
Nu în același birou,
făcându-ți în ciudă cu barba lui sexy.
418
00:25:37,668 --> 00:25:39,084
Oricum ar fi e aiurea.
419
00:25:41,043 --> 00:25:42,959
Da. Ai dreptate.
420
00:25:45,126 --> 00:25:48,209
Dacă te consolează,
chiar m-ai ajutat în seara asta.
421
00:25:48,293 --> 00:25:52,876
Au trecut săptămâni de când n-am mai văzut
nicio luminiță de speranță
422
00:25:52,959 --> 00:25:55,334
la capătul tunelului în care mă aflu.
423
00:25:57,793 --> 00:26:00,584
Mi-o arăți și mie?
424
00:26:01,334 --> 00:26:02,751
Să știu unde să caut.
425
00:26:04,959 --> 00:26:08,376
O să apară cineva
și o să te facă să-l uiți pe Danny.
426
00:26:08,459 --> 00:26:09,293
Sunt sigură.
427
00:26:14,459 --> 00:26:16,084
Și dacă el era alesul?
428
00:26:17,418 --> 00:26:18,334
Adică…
429
00:26:19,459 --> 00:26:22,668
Nici măcar nu cred în asta.
Ce se întâmplă cu mine?
430
00:26:23,668 --> 00:26:25,543
I-ai spus lui Danny așa ceva?
431
00:26:25,626 --> 00:26:27,543
Ce? De ce aș face asta?
432
00:26:30,293 --> 00:26:31,543
Vino!
433
00:26:33,001 --> 00:26:37,001
Dacă nu-i spui lui Danny ce simți,
o să regreți tot restul vieții.
434
00:26:37,084 --> 00:26:38,793
Acum locuiește la New York.
435
00:26:38,876 --> 00:26:39,709
Și?
436
00:26:41,543 --> 00:26:45,209
Și dacă simte la fel,
se teme să-ți spună și tăceți amândoi,
437
00:26:45,293 --> 00:26:48,251
dar vă petreceți restul vieții
întrebându-vă cum ar fi fost?
438
00:26:53,001 --> 00:26:55,126
Formează! Dacă nu vrei
s-o fac eu și pe asta.
439
00:26:55,209 --> 00:26:57,543
Bine. Fie.
440
00:26:57,626 --> 00:26:58,543
Mulțumesc.
441
00:27:06,418 --> 00:27:09,876
- Îmi cer scuze!
- Nu, eu îmi cer scuze! E vina mea.
442
00:27:10,668 --> 00:27:12,251
- Stâncile Dover!
- Poftim?
443
00:27:12,793 --> 00:27:16,209
Ți-am văzut înregistrarea.
Nu folosesc serviciul ăla.
444
00:27:16,293 --> 00:27:18,793
O amică m-a pus s-o fac pentru o știre,
445
00:27:18,876 --> 00:27:21,834
- …dar nu e ceva rău să-l folosești.
- Vai de mine!
446
00:27:21,918 --> 00:27:23,918
Chiar l-a văzut cineva? Grozav!
447
00:27:24,543 --> 00:27:26,501
Amicul meu m-a înscris în glumă.
448
00:27:26,584 --> 00:27:29,126
Sunt sigur că par un idiot.
449
00:27:30,126 --> 00:27:34,459
- Accentul tău e real!
- De fapt, sunt din bătrâna Americă!
450
00:27:34,543 --> 00:27:36,084
Salutare, amice!
451
00:27:36,168 --> 00:27:37,168
Camioane, armată!
452
00:27:38,293 --> 00:27:39,543
Reaganomie!
453
00:27:40,293 --> 00:27:42,501
De ce n-ar fi accentul meu real?
454
00:27:42,584 --> 00:27:44,876
M-am gândit că ești spion.
455
00:27:45,876 --> 00:27:47,168
Pe aproape.
456
00:27:47,251 --> 00:27:49,126
Lucrez la Greenpeace.
457
00:27:49,709 --> 00:27:51,168
- Tare!
- Da.
458
00:27:51,251 --> 00:27:52,084
Uau!
459
00:27:53,376 --> 00:27:57,334
Vrei să mergem într-un loc mai liniștit?
460
00:27:57,418 --> 00:27:59,209
- Să mâncăm ceva?
- Mi-ar plăcea.
461
00:27:59,793 --> 00:28:04,376
- Dar altădată. Sunt cu prietena mea.
- Ești o prietenă bună. Îmi place.
462
00:28:04,876 --> 00:28:06,584
Uite cum facem.
463
00:28:06,668 --> 00:28:08,918
Îți dau numărul meu.
464
00:28:09,001 --> 00:28:10,168
Uite-l!
465
00:28:10,251 --> 00:28:14,126
Sună-mă dacă vrei
să stabilim acel „altădată”.
466
00:28:15,251 --> 00:28:16,209
Bine.
467
00:28:24,459 --> 00:28:26,043
De ce ești toată un zâmbet?
468
00:28:26,126 --> 00:28:29,626
Îl mai știi pe tipul cu Stâncile Dover?
Din clip?
469
00:28:30,501 --> 00:28:32,793
- Cu accent fals?
- Doar că e real.
470
00:28:32,876 --> 00:28:35,876
Și salvează mediul,
își iubește mama și e amuzant.
471
00:28:35,959 --> 00:28:39,584
Uau! Toate astea în două minute.
Sunt impresionată.
472
00:28:39,668 --> 00:28:41,751
Cum a mers? Ai vorbit cu Danny?
473
00:28:41,834 --> 00:28:45,668
Nu, i-am lăsat un mesaj sincer.
474
00:28:46,209 --> 00:28:49,793
- Mingea e în terenul lui.
- Bravo! Sunt mândră de tine.
475
00:28:49,876 --> 00:28:51,001
Ce gălăgie e!
476
00:28:51,084 --> 00:28:53,209
Mergem acasă să mâncăm înghețată,
în trening?
477
00:28:53,293 --> 00:28:55,168
Mi-ai luat vorba din gură.
478
00:29:07,418 --> 00:29:09,584
- Da?
- A sosit mâncarea, dră Hart.
479
00:29:09,668 --> 00:29:10,668
S-o aduc sus?
480
00:29:10,751 --> 00:29:13,626
Nu, cobor eu.
Mi-ar prinde bine entuziasmul.
481
00:29:15,293 --> 00:29:16,334
Bine.
482
00:29:16,418 --> 00:29:19,834
Nu uitați fondantul și pâinea cu usturoi!
483
00:29:19,918 --> 00:29:21,418
Da. Mulțumesc.
484
00:29:25,001 --> 00:29:27,043
Tallulah Rose.
485
00:29:27,126 --> 00:29:28,459
Sfinte Sisoe!
486
00:29:29,751 --> 00:29:31,251
Danny? Ce…
487
00:29:32,084 --> 00:29:33,626
Ce cauți aici?
488
00:29:34,209 --> 00:29:36,751
Vin acasă de la o strângere de fonduri
pentru copii.
489
00:29:37,334 --> 00:29:40,626
- Să te ajut.
- Stai, locuiești aici?
490
00:29:40,709 --> 00:29:41,543
Da.
491
00:29:42,376 --> 00:29:43,918
- În blocul meu?
- Da.
492
00:29:46,793 --> 00:29:47,876
După tine.
493
00:29:51,959 --> 00:29:52,793
PENTHOUSE
494
00:29:52,876 --> 00:29:53,959
La etajul meu?
495
00:29:54,043 --> 00:29:57,459
Te așteptai să locuiesc altundeva
decât într-un penthouse?
496
00:29:59,793 --> 00:30:01,751
Nu pot să cred că ai plecat din New York.
497
00:30:02,251 --> 00:30:06,334
Mi se terminase contractul cu ESPN.
Era timpul pentru o schimbare.
498
00:30:06,418 --> 00:30:10,084
Înființez o companie media de sport
cu unii de la Microsoft.
499
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Mișto!
500
00:30:19,751 --> 00:30:22,084
Nu mă inviți la marea ta petrecere?
501
00:30:24,209 --> 00:30:26,459
Toate astea sunt pentru mine.
502
00:30:27,126 --> 00:30:30,126
- Fac o cură de carbohidrați și brânză.
- Genul meu de cură.
503
00:30:32,793 --> 00:30:36,293
Bine ai revenit în Seattle,
Dan, tipul de la sport de la KDUG!
504
00:30:37,584 --> 00:30:38,709
Pe curând, vecino!
505
00:31:20,959 --> 00:31:24,459
Mâncarea de la gală a fost groaznică
și mor de foame.
506
00:31:26,459 --> 00:31:28,334
Cred că îți pot da o felie.
507
00:31:29,293 --> 00:31:32,251
- Dar trebuie să-mi promiți ceva.
- Ce?
508
00:31:32,334 --> 00:31:35,501
Să n-aud că pizza e mai bună la New York.
509
00:31:35,584 --> 00:31:38,876
- Dar pizza e mai bună…
- Bine. Ți-e foame sau nu?
510
00:31:38,959 --> 00:31:39,834
Da, doamnă.
511
00:31:44,501 --> 00:31:45,584
Și încă una…
512
00:31:46,543 --> 00:31:49,043
Urăsc să mă uit la Greu de ucis
de Crăciun.
513
00:31:49,668 --> 00:31:52,501
Să nu-l mai văd pe Bruce Willis în maiou,
călcând pe cioburi
514
00:31:52,584 --> 00:31:54,376
și trăgând într-o clădire de birouri!
515
00:31:54,459 --> 00:31:55,584
Bine.
516
00:31:55,668 --> 00:31:59,418
La fiecare Crăciun te întreb:
„La ce film vrei să ne uităm?”
517
00:31:59,501 --> 00:32:01,959
Și de fiecare dată spui: „La ce vrei tu.”
518
00:32:02,043 --> 00:32:03,668
Știu. Ai dreptate.
519
00:32:03,751 --> 00:32:04,876
Bine, spune tu!
520
00:32:04,959 --> 00:32:07,834
Dar fii brutal de sincer! Pot să suport.
521
00:32:10,709 --> 00:32:13,834
Nu-mi place plăcinta ciobănească.
522
00:32:15,043 --> 00:32:17,543
- Ce?
- Urăsc plăcinta ciobănească.
523
00:32:17,626 --> 00:32:18,501
O urăști?
524
00:32:18,584 --> 00:32:22,043
Ai făcut-o la prima aniversare,
ai lucrat mult la ea
525
00:32:22,126 --> 00:32:24,251
și m-am prefăcut că o ador.
526
00:32:24,334 --> 00:32:26,293
Nu-mi place s-o fac.
527
00:32:26,376 --> 00:32:29,751
O fac fiindcă pari foarte bucuros
de câte ori o fac.
528
00:32:29,834 --> 00:32:33,668
Mă prefac că sunt entuziasmat,
fiindcă știu ce greu e s-o faci.
529
00:32:33,751 --> 00:32:36,918
Doamne, în tot timpul ăsta,
am suferit fără motiv?
530
00:32:37,709 --> 00:32:40,418
Bun. E grozav.
Bine că zicem ce avem pe suflet!
531
00:32:40,501 --> 00:32:44,959
Îmi va lipsi Greu de ucis, dar merită.
O luăm de la zero.
532
00:32:51,251 --> 00:32:54,376
- Chiar crezi că putem face asta?
- O facem. Chiar acum.
533
00:32:54,459 --> 00:32:57,668
Spunem tot ce avem pe suflet.
534
00:32:58,376 --> 00:33:03,834
Da, una e să spui adevăruri serioase
despre plăcinta ciobănească, dar…
535
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Ce e?
536
00:33:07,084 --> 00:33:10,043
Vrei să-mi spui ceva mai important? Spune!
537
00:33:13,084 --> 00:33:13,959
Bine.
538
00:33:14,959 --> 00:33:19,293
Mi-e teamă
că o să te pierzi iar în slujba ta,
539
00:33:19,376 --> 00:33:21,043
ca atunci când lucrai cu Tully.
540
00:33:21,584 --> 00:33:23,501
Apoi o să ne îndepărtăm
541
00:33:23,584 --> 00:33:26,668
și o să ajungem
unde eram când ne-am despărțit.
542
00:33:27,668 --> 00:33:28,668
N-o să fie așa.
543
00:33:29,168 --> 00:33:33,168
I-am zis editorului, care m-a implorat
să merg la New York la ședințe,
544
00:33:33,251 --> 00:33:34,668
că nu merg nicăieri.
545
00:33:34,751 --> 00:33:36,293
Stai, nu asta vreau.
546
00:33:36,376 --> 00:33:39,043
Nu renunța la oportunități pentru mine!
547
00:33:39,126 --> 00:33:40,334
O să-mi porți pică
548
00:33:40,418 --> 00:33:43,001
și o să mergi iar la război
peste trei ani.
549
00:33:43,084 --> 00:33:46,501
Bine, deci nu vrei
să mă pierd în munca mea,
550
00:33:46,584 --> 00:33:49,418
dar nu vrei
nici să nu mă pierd în munca mea?
551
00:33:49,501 --> 00:33:52,543
Nu, nu asta am spus.
Vreau să-ți pese de cariera ta.
552
00:33:52,626 --> 00:33:54,043
Îmi place că-ți pasă.
553
00:33:54,126 --> 00:33:56,793
Dar nu vreau să-ți pese doar de carieră.
554
00:33:57,459 --> 00:33:58,876
N-am de gând.
555
00:33:58,959 --> 00:34:00,918
Dar prima oară ai avut de gând?
556
00:34:01,001 --> 00:34:02,918
Crezi că o s-o fac iar?
557
00:34:03,001 --> 00:34:06,793
Nu, cred că vorbim despre asta acum
ca să nu se repete.
558
00:34:10,751 --> 00:34:11,584
Uite, Johnny…
559
00:34:13,501 --> 00:34:15,418
Mă tem mereu să nu te pierd.
560
00:34:16,334 --> 00:34:19,543
În orice relație,
unul îl iubește pe celălalt mai mult
561
00:34:19,626 --> 00:34:21,626
și eu am fost mereu aceea. Mereu.
562
00:34:22,376 --> 00:34:23,709
Am fost eu tot timpul.
563
00:34:25,001 --> 00:34:28,668
De asta nu spun nimic despre saltea.
564
00:34:28,751 --> 00:34:30,126
- Sau Greu de ucis.
- Bine.
565
00:34:30,209 --> 00:34:34,043
Da, îmi pare rău, Mularkey,
dar spui numai prostii.
566
00:34:34,626 --> 00:34:37,918
Ai fost mereu ocupată
să-ți spui că mă iubești mai mult
567
00:34:38,001 --> 00:34:41,084
și nu vezi cât de mult te iubesc,
568
00:34:41,168 --> 00:34:44,084
cât de mult vreau să te fac fericită
569
00:34:44,168 --> 00:34:48,459
și cât de mult sufăr
atunci când nu reușesc.
570
00:34:50,751 --> 00:34:52,543
Știu că mă iubești și tu.
571
00:34:52,626 --> 00:34:55,501
Dar eu te-am iubit prima.
Tu o iubeai pe Tully.
572
00:34:55,584 --> 00:34:58,918
- Voiam să mă mărit cu tine, iar tu, nu.
- Știu. Ba da!
573
00:34:59,001 --> 00:35:01,043
- Voiam copii, iar tu, nu.
- Nu e corect.
574
00:35:01,126 --> 00:35:03,001
- Ai făcut un compromis.
- M-am răzgândit!
575
00:35:03,084 --> 00:35:06,376
M-am învinovățit
că nu asta voiai să faci cu viața ta.
576
00:35:06,459 --> 00:35:10,001
Ba da! Dar nu imediat!
Dar, când am avut-o pe Marah…
577
00:35:10,084 --> 00:35:14,293
Ai vrut mai mulți copii și n-am putut
să-ți dăruiesc. Am vrut, dar am dat greș.
578
00:35:14,376 --> 00:35:17,084
Nu… Noi am dat greș… Știi ceva?
579
00:35:17,168 --> 00:35:20,626
Nimeni n-a dat greș, da?
Pur și simplu nu s-a întâmplat.
580
00:35:25,959 --> 00:35:28,459
Știu că te simți vinovată.
581
00:35:28,543 --> 00:35:33,001
De aceea nu ți-am putut spune
dacă uneori, da,
582
00:35:33,084 --> 00:35:35,418
voiam să plec într-o zonă de război.
583
00:35:35,501 --> 00:35:39,376
Fiindcă ai fi crezut
că nu te vreau pe tine sau familia asta,
584
00:35:39,459 --> 00:35:43,168
dar era mult mai complicat de atât.
585
00:35:44,834 --> 00:35:46,168
Aș fi înțeles.
586
00:35:47,209 --> 00:35:48,126
Cred.
587
00:35:49,626 --> 00:35:50,501
Poate.
588
00:35:55,293 --> 00:35:58,376
Nu știu, mereu mi-a fost mai ușor
589
00:35:58,459 --> 00:36:00,751
să mă închid în mine
590
00:36:00,834 --> 00:36:03,584
și să mă îngrop în munca mea
591
00:36:03,668 --> 00:36:05,001
decât să înfrunt…
592
00:36:06,459 --> 00:36:07,543
haosul.
593
00:36:11,334 --> 00:36:12,168
Da.
594
00:36:20,793 --> 00:36:23,334
Uite ceva ce n-am mai spus cu voce tare.
595
00:36:24,793 --> 00:36:25,626
Anul trecut,
596
00:36:26,959 --> 00:36:31,126
înainte de despărțire, când mi-ai spus
că simți ceva pentru Travis…
597
00:36:34,876 --> 00:36:36,001
m-am simțit ușurat.
598
00:36:39,334 --> 00:36:41,876
Știam că dau greș în stil mare ca soț.
599
00:36:43,584 --> 00:36:46,001
Și tu făceai ceva ce mă rănea
600
00:36:46,084 --> 00:36:48,751
și puteam în sfârșit
să nu mă mai simt vinovat
601
00:36:48,834 --> 00:36:51,126
că nu sunt destul de bun pentru tine.
602
00:36:53,418 --> 00:36:54,418
Aoleu!
603
00:36:55,376 --> 00:36:56,834
E destul de…
604
00:36:58,418 --> 00:36:59,251
Groasă.
605
00:37:01,001 --> 00:37:01,959
Da.
606
00:37:04,918 --> 00:37:07,001
Dacă tot recunoaștem chestii,
607
00:37:08,251 --> 00:37:11,501
în mare parte, ți-am zis
că simt ceva pentru el…
608
00:37:12,751 --> 00:37:14,709
fiindcă voiam să lupți pentru mine.
609
00:37:15,793 --> 00:37:16,751
Și n-ai făcut-o.
610
00:37:20,918 --> 00:37:22,543
Da, eram destul de supărat.
611
00:37:33,459 --> 00:37:34,418
Ți-e foame?
612
00:37:39,459 --> 00:37:42,209
Mi-ar prinde bine
niște plăcintă ciobănească.
613
00:37:48,501 --> 00:37:51,543
Știi că mă uit la Ora prietenelor?
În fiecare zi.
614
00:37:52,501 --> 00:37:55,626
Și la serialul de pe site
și la documentarul special.
615
00:37:55,709 --> 00:37:58,293
Mi-a plăcut cum l-ai plesnit
pe Binswanger.
616
00:37:59,876 --> 00:38:00,834
Mulțumesc.
617
00:38:02,168 --> 00:38:04,876
Ce urmează?
618
00:38:05,918 --> 00:38:08,543
N-ai auzit de la mine,
619
00:38:09,126 --> 00:38:12,918
dar s-ar putea să închei un contract
pentru un nou talk-show.
620
00:38:13,001 --> 00:38:13,834
Pe bune?
621
00:38:14,959 --> 00:38:18,751
Incredibil! Știi că o să am
un abonament de sezon pe TiVo?
622
00:38:19,584 --> 00:38:22,543
Recunosc, și eu m-am uitat
la emisiunea ta.
623
00:38:23,126 --> 00:38:25,209
Serios? Dar urăști sportul.
624
00:38:25,293 --> 00:38:27,126
Mă uit cu sunetul oprit.
625
00:38:27,626 --> 00:38:28,501
În mare parte.
626
00:38:29,043 --> 00:38:31,793
Recunosc că ai îmbătrânit ca un vin bun.
627
00:38:34,084 --> 00:38:35,501
Pot să-ți spun un secret?
628
00:38:36,376 --> 00:38:40,793
S-ar putea ca uneori… să-mi fac puțintel…
629
00:38:41,876 --> 00:38:43,793
Botox în zona asta.
630
00:38:44,793 --> 00:38:45,709
- Nu!
- Ba da.
631
00:38:45,793 --> 00:38:48,126
Dacă spui cuiva, o să neg.
632
00:38:49,543 --> 00:38:51,418
Uau!
633
00:38:51,918 --> 00:38:55,751
- E foarte natural, dle.
- Știu un tip grozav la New York.
634
00:38:57,251 --> 00:38:58,334
Că veni vorba,
635
00:38:59,209 --> 00:39:01,209
ai locuit la New York în anii '90.
636
00:39:02,084 --> 00:39:03,918
Și nu m-ai sunat niciodată.
637
00:39:04,751 --> 00:39:05,959
Nici tu pe mine.
638
00:39:06,043 --> 00:39:08,334
M-am gândit să te sun de multe ori.
639
00:39:09,334 --> 00:39:11,293
- Serios?
- Sigur că da.
640
00:39:11,376 --> 00:39:13,876
Până și înainte să te muți acolo.
641
00:39:15,001 --> 00:39:18,084
Acum mulți ani,
chiar după ce am plecat de la KPOC,
642
00:39:18,709 --> 00:39:21,251
când eram la New York, într-o seară,
643
00:39:21,334 --> 00:39:23,834
voiam să te sun, dar a sunat telefonul.
644
00:39:24,334 --> 00:39:26,709
Eram atât de sigur că ești tu,
645
00:39:26,793 --> 00:39:29,626
încât am răspuns cu: „Tallulah Rose?”
646
00:39:34,084 --> 00:39:37,709
Apoi am așteptat,
647
00:39:38,709 --> 00:39:43,209
dar auzeam doar piesa „Ain't Nobody ”
cântând în fundal.
648
00:39:48,626 --> 00:39:51,084
Cine știe?
649
00:39:52,626 --> 00:39:53,918
Poate că eram eu.
650
00:40:01,376 --> 00:40:02,293
Serios?
651
00:40:04,626 --> 00:40:08,543
Și… ce ai fi spus…
652
00:40:10,709 --> 00:40:12,251
dacă erai tu?
653
00:40:16,376 --> 00:40:19,251
A fost demult.
654
00:40:21,209 --> 00:40:22,709
A fost și a trecut.
655
00:40:24,959 --> 00:40:25,834
Da.
656
00:40:30,251 --> 00:40:33,209
De fapt, m-am mutat înapoi la Seattle
657
00:40:33,293 --> 00:40:36,626
și pentru că iubita mea voia
să fie mai aproape de familie.
658
00:40:37,751 --> 00:40:41,834
De fapt, mă văd cu ea la un pahar,
la The Phoenix, în jumătate de oră.
659
00:40:45,459 --> 00:40:48,959
Îmi pare rău.
Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme.
660
00:40:49,043 --> 00:40:50,876
- Eu… Da.
- Nu. Nu-i nimic, înțeleg.
661
00:40:52,209 --> 00:40:54,376
Mă bucur că te-am văzut.
662
00:40:54,459 --> 00:40:55,293
Și eu.
663
00:40:56,668 --> 00:40:57,543
Mulțumesc.
664
00:41:08,126 --> 00:41:11,793
Chiar că e groaznică.
E crocantă și moale în același timp.
665
00:41:13,001 --> 00:41:13,834
Nu e bună.
666
00:41:21,043 --> 00:41:23,834
- Serios, Mularkey?
- Da. Cred că e timpul.
667
00:41:23,918 --> 00:41:24,918
Mamă!
668
00:41:25,001 --> 00:41:26,418
- Facem asta.
- Da.
669
00:41:26,501 --> 00:41:28,959
- M-am răzgândit. Nu!
- Nu, serios?
670
00:41:29,043 --> 00:41:30,126
Te-ai răzgândit?
671
00:41:39,834 --> 00:41:40,751
Minunat.
672
00:41:47,126 --> 00:41:49,251
Și dacă nu reușim de data asta?
673
00:41:53,709 --> 00:41:55,376
Putem doar să încercăm.
674
00:41:57,334 --> 00:41:58,209
Da.
675
00:41:59,418 --> 00:42:00,376
Dar știu asta.
676
00:42:01,209 --> 00:42:02,709
Un lucru nu s-a schimbat.
677
00:42:03,834 --> 00:42:07,584
De-a lungul anilor,
cu toate suișurile, coborâșurile
678
00:42:08,668 --> 00:42:10,584
și farfuriile de plăcintă ciobănească…
679
00:42:12,126 --> 00:42:15,918
Prefer să fiu cu tine
decât cu oricine altcineva din univers,
680
00:42:16,709 --> 00:42:17,584
Kate Mularkey.
681
00:42:20,459 --> 00:42:21,459
Și eu.
682
00:42:37,126 --> 00:42:40,001
Dar trebuie să te scoatem
din corsetul ăsta dement.
683
00:42:40,084 --> 00:42:41,209
Nu știu cum.
684
00:42:42,668 --> 00:42:43,709
Ne descurcăm noi.
685
00:43:09,293 --> 00:43:10,126
Bună!
686
00:43:10,209 --> 00:43:11,043
Tully!
687
00:43:11,709 --> 00:43:13,751
Marah, ce e? Unde ești?
688
00:43:13,834 --> 00:43:16,418
- La petrecerea unei frății.
- Ce?
689
00:43:16,501 --> 00:43:20,584
Niște băieți de la cinema
ne-au invitat la o petrecere în campus.
690
00:43:20,668 --> 00:43:23,751
N-am vrut să merg, dar Ashley a vrut.
691
00:43:25,751 --> 00:43:26,959
Când am ajuns aici,
692
00:43:27,043 --> 00:43:30,376
i-a tot dat mesaje fostului ei iubit,
să-l facă gelos,
693
00:43:30,459 --> 00:43:33,918
apoi el a venit
și au plecat de la petrecere împreună.
694
00:43:34,001 --> 00:43:36,376
Te-a lăsat singură la petrecere?
695
00:43:36,459 --> 00:43:39,501
Apoi, un tip mi-a dat bere
și ne-am sărutat,
696
00:43:39,584 --> 00:43:43,001
după care a început să mă pipăie.
697
00:43:43,084 --> 00:43:44,709
- Doamne!
- Am scăpat de el.
698
00:43:44,793 --> 00:43:48,293
Acum mă ascund în cămară
și nu știu ce să fac.
699
00:43:48,376 --> 00:43:50,876
Rămâi la telefon cu mine!
700
00:43:51,626 --> 00:43:54,251
Vin chiar acum. Rămâi la telefon!
701
00:44:01,459 --> 00:44:04,876
- Ce tot spui? Vorbești ca o nebună.
- Nu vreau să merg.
702
00:44:04,959 --> 00:44:07,751
Cum adică? Ți-am spus că e psihopată.
703
00:44:07,834 --> 00:44:10,709
- Nu contează. Da? Nu contează.
- Nu am terminat.
704
00:44:12,334 --> 00:44:13,334
Ce a zis?
705
00:44:14,084 --> 00:44:17,334
Dacă mai vii după mine,
îmi trimit frații peste tine.
706
00:44:25,459 --> 00:44:26,668
- A funcționat!
- Ce?
707
00:44:26,751 --> 00:44:29,126
Nancy a plecat fără Pat. Se certau afară.
708
00:44:29,209 --> 00:44:32,293
- Te-a crezut?
- Nu credeam, dar se pare că da!
709
00:44:35,043 --> 00:44:38,376
Solnițele din sala de mese
nu se umplu singure.
710
00:44:38,959 --> 00:44:41,418
Nu uita să încui gunoiul!
Dacă intră ratonii…
711
00:44:41,501 --> 00:44:44,251
De ce ești așa dură?
Nu te poți purta frumos?
712
00:44:45,793 --> 00:44:49,043
- Nu eu mă port urât.
- Noi ne-am purtat frumos cu tine.
713
00:44:49,126 --> 00:44:52,084
„Noi”. Spui mereu „noi”
de când s-a întors Tully.
714
00:44:52,168 --> 00:44:55,543
M-ai lăsat baltă pentru ea.
Credeam că suntem prietene.
715
00:44:55,626 --> 00:44:58,543
M-am tuns ca o proastă pentru tine
și încă îmi crește ciudat.
716
00:44:58,626 --> 00:45:01,334
- Nu te-am obligat.
- Așa fac prietenele bune.
717
00:45:03,376 --> 00:45:07,251
Dar apoi a revenit uraganul Tully
și pur și simplu…
718
00:45:10,418 --> 00:45:11,793
ai uitat de mine.
719
00:45:15,459 --> 00:45:17,251
Îmi pare foarte rău.
720
00:45:20,043 --> 00:45:24,584
Știu că totul s-a schimbat când s-a întors
Tully și n-am vrut să te rănesc,
721
00:45:25,251 --> 00:45:28,043
dar aș vrea să fim prietene.
722
00:45:29,418 --> 00:45:31,793
Și poate încercăm din nou?
723
00:45:38,376 --> 00:45:40,376
Nu uita să încui gunoiul!
724
00:45:50,001 --> 00:45:51,001
Stai!
725
00:45:51,084 --> 00:45:52,418
- Pot.
- Bine.
726
00:45:56,543 --> 00:45:57,418
Mersi!
727
00:45:57,501 --> 00:46:00,959
Gândește-te: „Un salariu înseamnă
cizme de cowboy în prima zi de școală.”
728
00:46:01,043 --> 00:46:02,793
Da. Ochii la premiu!
729
00:46:02,876 --> 00:46:03,876
Ochii la premiu!
730
00:46:03,959 --> 00:46:08,543
- Te-aș îmbrățișa, dar sunt murdară.
- Lasă, eu mi-am băgat mâna în grăsime.
731
00:46:08,626 --> 00:46:09,543
- Da.
- Deci…
732
00:46:10,668 --> 00:46:11,918
Care e problema ta?
733
00:46:12,751 --> 00:46:14,334
De ce ești așa psihopată?
734
00:46:26,918 --> 00:46:28,043
Știi de ce.
735
00:46:28,626 --> 00:46:30,709
Da. Ești obsedată de mine.
736
00:46:33,584 --> 00:46:35,126
M-ai auzit în seara aia
737
00:46:36,043 --> 00:46:37,251
zicându-ți să te oprești.
738
00:46:37,959 --> 00:46:40,001
Știai că nu vreau s-o fac.
739
00:46:40,084 --> 00:46:42,668
Știai că mă rănești și ai continuat.
740
00:46:43,793 --> 00:46:45,709
Te rog. Erai călare pe mine.
741
00:46:46,793 --> 00:46:50,168
Spune-ți minciunile de care ai nevoie
ca să dormi noaptea!
742
00:46:50,793 --> 00:46:52,751
În sinea ta știi că e adevărat.
743
00:46:55,084 --> 00:46:56,251
M-ai violat.
744
00:46:57,668 --> 00:47:01,084
Ești nebună de-a binelea.
745
00:47:03,459 --> 00:47:05,043
Nu te mai apropia de mine!
746
00:47:05,918 --> 00:47:06,834
Bine?
747
00:47:14,001 --> 00:47:15,626
- Ești bine?
- Da, sunt.
748
00:47:15,709 --> 00:47:17,084
- Tully…
- Nu, în fine…
749
00:47:17,168 --> 00:47:19,584
- E un bou. Nu contează.
- Ai salvat fata.
750
00:47:20,626 --> 00:47:21,459
Da.
751
00:47:22,126 --> 00:47:22,959
Sper.
752
00:47:30,251 --> 00:47:31,959
Unde dracu' e cămara?
753
00:47:32,751 --> 00:47:34,334
La o parte!
754
00:47:37,251 --> 00:47:38,084
Tully.
755
00:47:39,251 --> 00:47:40,793
- Ești bine?
- Da.
756
00:47:40,876 --> 00:47:41,709
- Da?
- Da.
757
00:47:41,793 --> 00:47:42,709
Marah…
758
00:47:42,793 --> 00:47:43,709
Bine.
759
00:47:45,251 --> 00:47:47,001
Să plecăm dracului de aici.
760
00:47:49,293 --> 00:47:50,876
- Ce ți-a făcut?
- Nimic.
761
00:47:52,084 --> 00:47:54,543
Voia să-mi scoată cămașa, dar am fugit.
762
00:47:54,626 --> 00:47:56,209
Sigur ești bine?
763
00:47:56,293 --> 00:47:57,584
Da, sunt bine.
764
00:47:57,668 --> 00:48:01,459
Te rog, nu-i spune mamei! O să mă omoare.
765
00:48:01,543 --> 00:48:04,584
Doamne! Ce naiba a fost
în capul tău, Marah?
766
00:48:04,668 --> 00:48:08,626
La petrecerea unei frății? Iisuse!
Ai zis că mergi la film.
767
00:48:08,709 --> 00:48:10,918
Știi ce putea să-ți facă?
768
00:48:56,793 --> 00:48:57,626
Marah?
769
00:49:02,168 --> 00:49:03,001
Kate.
770
00:49:03,709 --> 00:49:04,543
Kate!
771
00:49:05,751 --> 00:49:08,418
Kate, unde e Marah? E teafără?
772
00:49:13,251 --> 00:49:14,209
Ce…
773
00:49:15,001 --> 00:49:16,043
Ce se întâmplă?
774
00:49:18,043 --> 00:49:20,043
Ce s-a întâmplat cu Marah?
775
00:49:21,209 --> 00:49:23,168
Îmi spune cineva și mie?
776
00:49:27,209 --> 00:49:29,084
Ce s-a întâmplat cu Marah?
777
00:50:16,251 --> 00:50:18,459
Subtitrarea: Daniela Vereș