1 00:00:06,209 --> 00:00:08,543 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,209 ‎Bună, burlaci din Seattle! 3 00:00:12,293 --> 00:00:17,626 ‎Sunt Kate. ‎Ador călăritul și zilele ploioase 4 00:00:17,709 --> 00:00:20,584 ‎și cândva eram obsedată de Pac-Man, 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,751 ‎dar doctorul mi-a dat o cremă ‎și mi-a trecut pe loc. 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,168 ‎Glumeam. 7 00:00:25,251 --> 00:00:27,459 ‎N-am mai încercat întâlnirile video, 8 00:00:27,543 --> 00:00:30,709 ‎deci abia aștept să văd ‎ce tipi îmi trimite computerul 9 00:00:30,793 --> 00:00:33,209 ‎sau cum o fi funcționând treaba asta. 10 00:00:34,251 --> 00:00:36,584 ‎Vreau doar să cunosc un om drăguț, 11 00:00:37,376 --> 00:00:40,251 ‎care să nu mă ducă de nas ca ultimul, 12 00:00:40,334 --> 00:00:43,209 ‎făcându-mă să cred ‎că există iubirea adevărată, 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,918 ‎deși totul s-a transformat într-un rahat… 14 00:00:46,001 --> 00:00:49,709 ‎Taie! Vorbești ca o țăcănită. ‎Poți fi serioasă? 15 00:00:49,793 --> 00:00:50,751 ‎Eram serioasă. 16 00:00:50,834 --> 00:00:54,668 ‎Cineva trebuie să încerce treaba asta. ‎Nu pot eu, căci transmit știrea. 17 00:00:54,751 --> 00:00:58,709 ‎De ce n-o rogi pe Carol? ‎În asta constă slujba ei. 18 00:00:58,793 --> 00:01:02,876 ‎Ar fi „Carol încearcă întâlnirile video”, ‎nu „Tully discută tendințe”. 19 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 ‎Nu mai ești cu Johnny de câteva săptămâni. 20 00:01:05,251 --> 00:01:08,501 ‎- Nu vrei să ieși din nou cu cineva? ‎- Ba da, așa cred. 21 00:01:08,584 --> 00:01:12,084 ‎Dar e ciudat să încerc ‎să conving niște bărbați necunoscuți. 22 00:01:12,168 --> 00:01:13,709 ‎Ăsta e viitorul. 23 00:01:13,793 --> 00:01:15,959 ‎Nu, nu suntem în ‎Tron. ‎Da? 24 00:01:16,043 --> 00:01:19,834 ‎Oamenii reali vor să cunoască ‎oameni reali, în lumea reală. 25 00:01:19,918 --> 00:01:22,876 ‎În baruri de celibatari, ‎pe terenuri de squash 26 00:01:22,959 --> 00:01:26,668 ‎și la alimentară, ‎unde doi oameni apucă același pepene, 27 00:01:26,751 --> 00:01:30,709 ‎se privesc, totul se mișcă ‎cu încetinitorul și, pur și simplu, știu. 28 00:01:32,251 --> 00:01:35,168 ‎Bine. Hai să ne uităm ‎la câteva pentru inspirație 29 00:01:35,251 --> 00:01:39,084 ‎și, cine știe, poate vezi pe cineva ‎și, pur și simplu… o să știi. 30 00:01:41,126 --> 00:01:42,168 ‎Bine. 31 00:01:42,251 --> 00:01:44,959 ‎Vorba aia. Nu te lua după aparențe. 32 00:01:45,043 --> 00:01:47,168 ‎Poate că sunt director ziua, 33 00:01:48,543 --> 00:01:50,668 ‎dar noaptea sunt un mare petrecăreț. 34 00:01:51,918 --> 00:01:52,876 ‎Bună! 35 00:01:52,959 --> 00:01:54,418 ‎Ce ai după ureche? 36 00:01:54,918 --> 00:01:55,918 ‎Nimic? 37 00:01:56,751 --> 00:01:59,418 ‎Ar trebui să ai… ăsta. 38 00:01:59,501 --> 00:02:03,459 ‎Cred că trebuie să ne vedem personal ‎și să aflăm cum am făcut asta. 39 00:02:06,376 --> 00:02:11,959 ‎Îți spun din start. ‎Dacă te droghezi, o să zic „nu”. 40 00:02:12,626 --> 00:02:15,751 ‎Bine. Vrei să mă vâri ‎în aceeași oală cu ăștia? 41 00:02:15,834 --> 00:02:19,084 ‎Mai bine aruncă-mă în Strâmtoarea Puget ‎și s-a terminat. 42 00:02:20,001 --> 00:02:21,168 ‎Încă unul și gata. 43 00:02:21,251 --> 00:02:23,543 ‎Bună! Eu sunt Theo și… 44 00:02:24,376 --> 00:02:27,084 ‎E ciudat, nu-i așa? 45 00:02:27,168 --> 00:02:30,001 ‎Te filmezi să le spui străinilor ‎de ce să iasă cu tine. 46 00:02:30,084 --> 00:02:34,959 ‎În fine, poți spune că sunt de modă veche, 47 00:02:35,043 --> 00:02:37,876 ‎dar caut pe cineva cu care să mă așez. 48 00:02:38,376 --> 00:02:42,376 ‎Să avem un gard alb de uluci, ‎o curte plină de țânci… 49 00:02:42,459 --> 00:02:44,751 ‎Da, o viață simplă și fericită. 50 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 ‎Uau! E atât de echilibrat! Și simpatic. 51 00:02:48,459 --> 00:02:50,959 ‎Îmi plac șahul și Elton John. 52 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 ‎Și apusurile peste Stâncile din Dover. 53 00:02:55,501 --> 00:02:57,709 ‎Stâncile din Dover? Zău așa! 54 00:02:57,793 --> 00:02:59,251 ‎Ce? E o partidă bună. 55 00:02:59,334 --> 00:03:02,126 ‎Mă termină cu accentul lui fals. 56 00:03:03,501 --> 00:03:06,501 ‎Știu că pare sumbru acum, 57 00:03:06,584 --> 00:03:09,751 ‎dar, odată ce începi, ‎o să ai parte de multă… 58 00:03:09,834 --> 00:03:11,376 ‎- 'Neața, Johnny! ‎- …distracție! 59 00:03:13,209 --> 00:03:15,334 ‎E cu cămașa de ieri. 60 00:03:15,418 --> 00:03:17,751 ‎Nu mai ține evidența ‎garderobei lui Johnny! 61 00:03:17,834 --> 00:03:19,626 ‎Eu i-am cumpărat cămașa aia. 62 00:03:20,126 --> 00:03:22,043 ‎Cum ziceam în filmare, ‎iubirea e o prostie. 63 00:03:22,126 --> 00:03:24,709 ‎Johnny nu doarme acasă, ‎se culcă cu stricate 64 00:03:24,793 --> 00:03:27,918 ‎și vine la muncă mahmur, ‎în ținuta de ieri, 65 00:03:28,001 --> 00:03:30,543 ‎satisfăcut de parcă n-am fost ‎niciodată împreună. 66 00:03:30,626 --> 00:03:32,834 ‎Oamenii procesează suferința diferit. 67 00:03:32,918 --> 00:03:35,543 ‎Nu pare să aibă inima frântă. Și nici tu. 68 00:03:35,626 --> 00:03:39,459 ‎Danny a plecat când m-am despărțit ‎de Johnny și pari bine-mersi. 69 00:03:39,543 --> 00:03:42,626 ‎Mai mult de atât. Pari grozav. ‎De ce nu suferi? 70 00:03:42,709 --> 00:03:45,418 ‎- Vrei să sufăr? ‎- Da. Puțin. 71 00:03:45,501 --> 00:03:47,459 ‎Vreau să știu că sunt normală. 72 00:03:48,168 --> 00:03:49,918 ‎Uite, Danny a plecat. 73 00:03:50,834 --> 00:03:53,376 ‎Nu se schimbă nimic dacă-mi plâng de milă. 74 00:03:53,459 --> 00:03:56,251 ‎Așa că mi-am băgat picioarele. 75 00:03:58,251 --> 00:03:59,293 ‎Ce? 76 00:03:59,376 --> 00:04:00,459 ‎Pur și simplu? 77 00:04:00,543 --> 00:04:01,459 ‎Pur și simplu. 78 00:04:02,209 --> 00:04:03,626 ‎Și acum sunt bine. 79 00:04:03,709 --> 00:04:05,376 ‎Învață-mă și pe mine! 80 00:04:05,876 --> 00:04:10,001 ‎- Dar… tu ești Kate. ‎- Învață-mă să fiu Tully! Te rog. 81 00:04:10,084 --> 00:04:13,293 ‎Fac clipul ăla stupid. ‎Face orice e nevoie. 82 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 ‎Bine, scumpo. 83 00:04:19,084 --> 00:04:20,168 ‎- Bine. ‎- Bine. 84 00:04:25,876 --> 00:04:28,501 ‎În weekend, ‎în relația cu Marah, o să fii eu. 85 00:04:28,584 --> 00:04:31,709 ‎Mama strictă, dar foarte corectă, ‎nu mătușa mișto. 86 00:04:31,793 --> 00:04:33,751 ‎Care pare să-i fie soră. 87 00:04:33,834 --> 00:04:36,001 ‎Nu pe asta ne concentrăm. 88 00:04:36,084 --> 00:04:40,126 ‎Ești vecină cu multe vedete, ‎deci fără petreceri cu Dave Grohl, 89 00:04:40,209 --> 00:04:43,459 ‎mogulul din tehnologie ‎sau baschetbalistul simpatic! 90 00:04:43,543 --> 00:04:47,043 ‎A flirtat cu mine ieri, în lift. ‎Ce-mi place blocul ăsta! 91 00:04:47,126 --> 00:04:48,834 ‎Nicio grijă, weekendul ăsta 92 00:04:48,918 --> 00:04:52,043 ‎mă concentrez să petrec timp cu fina mea. 93 00:04:52,126 --> 00:04:54,251 ‎Apropo, să nu vă uitați ‎la ‎Totul despre sex! 94 00:04:54,334 --> 00:04:57,293 ‎Sau omiteți scenele de sex ‎și fazele cu Samantha. 95 00:04:57,376 --> 00:04:59,668 ‎- Nu stați treze după miezul nopții. ‎- Bine. 96 00:04:59,751 --> 00:05:01,418 ‎Am primit e-mailul tău lung. 97 00:05:01,501 --> 00:05:04,251 ‎- Știu, e pedepsită. ‎- Pică la sport, la școala de vară. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,918 ‎Merge fiindcă a picat la sport ‎în timpul școlii, 99 00:05:07,001 --> 00:05:09,959 ‎chiulind de la ore. ‎Are probleme cu autoritatea. 100 00:05:10,043 --> 00:05:11,168 ‎Mai știu pe cineva. 101 00:05:11,251 --> 00:05:14,293 ‎- N-am probleme cu autoritatea. ‎- Mă refer la mine. 102 00:05:14,376 --> 00:05:16,793 ‎Exact. Deci știi cu ce mă confrunt. 103 00:05:16,876 --> 00:05:19,459 ‎Dar, în rest, e o elevă foarte bună, nu? 104 00:05:19,543 --> 00:05:20,793 ‎Cui îi pasă de sport? 105 00:05:20,876 --> 00:05:23,543 ‎Mie! Și de înscrierea la facultate ‎îmi pasă! 106 00:05:23,626 --> 00:05:24,959 ‎Peste trei ani! 107 00:05:25,043 --> 00:05:27,751 ‎Știi ceva, fă-te utilă și gata, da? 108 00:05:28,376 --> 00:05:33,043 ‎Fac plăcintă ciobănească pentru Johnny, ‎în cinstea primului weekend în doi. 109 00:05:33,126 --> 00:05:34,001 ‎Mulțumită ție. 110 00:05:34,084 --> 00:05:36,668 ‎Cu plăcere. Nu te stresa cu cina! 111 00:05:36,751 --> 00:05:39,126 ‎Felul principal o să fie sexul sălbatic, 112 00:05:39,209 --> 00:05:42,918 ‎urmat de și mai mult sex ‎și de desert, adică de și mai mult sex. 113 00:05:43,834 --> 00:05:48,126 ‎- Tot va trebui să și mâncăm. ‎- Probabil n-o să ieșiți din dormitor. 114 00:05:48,209 --> 00:05:52,418 ‎De asta trebuie să-ți faci griji ‎pentru lenjerie, nu pentru cartofi. 115 00:05:52,501 --> 00:05:57,584 ‎Stai liniștită, am corsetul. ‎Și dresurile. Și jartierele. 116 00:05:57,668 --> 00:06:01,418 ‎Mularkey! Mă cam exciți! 117 00:06:03,918 --> 00:06:06,876 ‎- Ce e așa haios? ‎- Lenjeria sexy a mamei tale. 118 00:06:08,418 --> 00:06:09,251 ‎- Scuze! ‎- Hai! 119 00:06:09,334 --> 00:06:12,543 ‎Să mergem înainte să mă pună ‎să curăț cartoful. 120 00:06:12,626 --> 00:06:13,501 ‎Să vă distrați! 121 00:06:13,584 --> 00:06:16,168 ‎Da, dar nu la fel de bine ‎ca tine și Johnny. 122 00:06:16,251 --> 00:06:17,626 ‎Doamne, încetează! 123 00:06:18,293 --> 00:06:22,084 ‎Am venit cu mașina nouă. ‎E sport și mișto. O să-ți placă. 124 00:06:22,168 --> 00:06:24,876 ‎Ai auzit vreodată de jocul lașului? 125 00:06:24,959 --> 00:06:28,001 ‎- Sper că glumești. ‎- Mama ta e așa ușor de păcălit! 126 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 ‎Ăsta… 127 00:06:33,293 --> 00:06:35,751 ‎Și ăsta e sosul suprem Special Patty. 128 00:06:35,834 --> 00:06:37,709 ‎Nu e doar maioneză și ketchup? 129 00:06:38,209 --> 00:06:39,918 ‎E mai mult de atât, 130 00:06:40,001 --> 00:06:42,584 ‎dar nu spun secretele Burger Planet ‎angajaților noi. 131 00:06:42,668 --> 00:06:45,709 ‎Da, nu se știe ‎cine ar putea fi spionul McDonald's. 132 00:06:46,626 --> 00:06:48,668 ‎Spionajul corporatist e pe bune. 133 00:06:50,501 --> 00:06:54,251 ‎Mâna mea dreaptă, o femeie, ‎o să vă explice ce aveți de făcut. 134 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 ‎Aveți de învățat de la ea. 135 00:06:55,959 --> 00:06:59,043 ‎A trecut de la bucătar la manager ‎în nici o lună. 136 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 ‎LK! Hai să cunoști ‎noile membre ale echipei! 137 00:07:06,293 --> 00:07:07,251 ‎Lisa-Karen? 138 00:07:07,334 --> 00:07:08,709 ‎Vă las să începeți. 139 00:07:10,418 --> 00:07:12,293 ‎Nu știam că lucrezi aici. 140 00:07:12,376 --> 00:07:16,043 ‎Da, de ceva vreme. ‎Timpul zboară când nu mai suni pe cineva. 141 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 ‎- Scuze. A fost… ‎- Nu-mi pasă. Avem multe de parcurs. 142 00:07:19,334 --> 00:07:22,043 ‎Știu că nu vă place ‎să respectați regulile, 143 00:07:22,126 --> 00:07:25,126 ‎așa că o să vă explic pe înțelesul vostru. 144 00:07:25,209 --> 00:07:29,293 ‎Aveți maximum o pauză pe tură ‎și asta înseamnă o pauză pe tură. 145 00:07:29,376 --> 00:07:31,418 ‎Fiecare client trebuie salutat cu: 146 00:07:32,043 --> 00:07:34,293 ‎„Să aveți o zi Patty! Ce doriți?” 147 00:07:34,376 --> 00:07:36,626 ‎- Serios? ‎- Ți se pare că glumesc? 148 00:07:37,293 --> 00:07:40,126 ‎Cel mult 15 cartofi pe comandă. ‎Da, îi număr. 149 00:07:40,209 --> 00:07:41,543 ‎Nimic gratis pentru cunoscuți 150 00:07:41,626 --> 00:07:44,793 ‎și nu aruncați grăsimea ‎fiindcă vedeți ceva misterios în ea! 151 00:07:45,376 --> 00:07:46,709 ‎Și, cel mai important, 152 00:07:46,793 --> 00:07:48,209 ‎asta nu e democrație. 153 00:07:48,293 --> 00:07:52,376 ‎E dictatură. ‎Când Ian nu e aici, eu sunt dictatorul. 154 00:07:59,334 --> 00:08:00,709 ‎O să fie un iad. 155 00:08:02,459 --> 00:08:05,293 ‎Verși grăsimea! ‎Uleiul nu crește în copaci. 156 00:08:05,376 --> 00:08:07,543 ‎Practic, uleiul de măsline crește. 157 00:08:08,126 --> 00:08:11,584 ‎Fiecare picătură vărsată ‎costă bani pentru Burger Planet. 158 00:08:11,668 --> 00:08:15,418 ‎Străduiește-te! Nu vreau ‎să-ți dau o bilă neagră în prima zi. 159 00:08:16,709 --> 00:08:19,251 ‎„Nu vreau să-ți dau ‎o bilă neagră în prima zi.” 160 00:08:20,001 --> 00:08:22,293 ‎Nu iese siropul! 161 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 ‎Cum am spus la instructaj, ‎trage până la capăt! 162 00:08:29,001 --> 00:08:31,626 ‎Fiindcă e clar că nu te descurci, ‎mă ocup eu. 163 00:08:31,709 --> 00:08:35,293 ‎Du-te și preia comenzi! ‎Coada devine destul de lungă. 164 00:08:35,376 --> 00:08:36,376 ‎Da, căpitane. 165 00:08:39,376 --> 00:08:42,584 ‎Bine, cine urmează? 166 00:09:01,668 --> 00:09:04,543 ‎Tully. Ce le spunem clienților? 167 00:09:08,168 --> 00:09:13,501 ‎Să ai o zi Patty! 168 00:09:13,584 --> 00:09:14,876 ‎Ce dorești? 169 00:09:14,959 --> 00:09:16,126 ‎Ce amuzant! 170 00:09:16,209 --> 00:09:17,834 ‎„Să ai o zi Patty?” 171 00:09:18,876 --> 00:09:20,043 ‎Pentru că ești Pat. 172 00:09:24,001 --> 00:09:27,251 ‎Doi burgeri. Două cola. ‎Două porții de cartofi prăjiți. 173 00:09:33,584 --> 00:09:34,834 ‎Nu pot să cred. 174 00:09:34,918 --> 00:09:36,418 ‎Mi-a scris Ashley. 175 00:09:37,376 --> 00:09:41,251 ‎„Un tip de la Joe's Bagels a zis ‎că face artă cu cremă de brânză. 176 00:09:41,334 --> 00:09:44,126 ‎Vibrații à la Sandy Cohen. ‎Dra ‎Rebel în California.” 177 00:09:44,209 --> 00:09:47,459 ‎A pus punct și virgulă. ‎A făcut cu ochiul, nu? 178 00:09:47,543 --> 00:09:51,876 ‎Stai! Nu Ashley ți-a tras clapa ‎pe 4 iulie, ca să stea cu iubitul? 179 00:09:51,959 --> 00:09:53,459 ‎A fost o neînțelegere. 180 00:09:53,543 --> 00:09:56,043 ‎În plus, s-au despărțit. Ce să-i spun? 181 00:09:56,126 --> 00:09:58,459 ‎Ceva simplu, ca „ha”. 182 00:09:58,543 --> 00:10:00,168 ‎Serios? „Ha.” Atât? 183 00:10:00,251 --> 00:10:01,918 ‎Da, fără semnul exclamării. 184 00:10:02,001 --> 00:10:03,126 ‎Pare cam răutăcios. 185 00:10:04,126 --> 00:10:06,751 ‎E misterios și incitant. 186 00:10:08,168 --> 00:10:09,126 ‎Doamne! 187 00:10:10,334 --> 00:10:12,251 ‎„Mă gândesc la glumele noastre. 188 00:10:12,334 --> 00:10:16,709 ‎Mereu m-am întrebat ce s-ar întâmpla ‎cu noi dacă n-aș avea un iubit. 189 00:10:17,668 --> 00:10:18,626 ‎Puncte-puncte.” 190 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 ‎Uau! 191 00:10:21,418 --> 00:10:23,376 ‎Stai! Nu fi prea nerăbdătoare! 192 00:10:23,459 --> 00:10:25,959 ‎Și eu m-am întrebat, ‎iar acum nu are iubit. 193 00:10:26,043 --> 00:10:28,126 ‎Îi poți trimite mesaj peste o oră. 194 00:10:28,918 --> 00:10:31,918 ‎O oră? Dar o să aștepte să-i răspund. 195 00:10:32,001 --> 00:10:32,834 ‎Exact. 196 00:10:33,334 --> 00:10:36,459 ‎- Nu cred că pot aștepta atât. ‎- Poți și o vei face. 197 00:10:36,543 --> 00:10:40,418 ‎Ajută-mă să decid ce mâncăm la cină. 198 00:10:40,501 --> 00:10:45,168 ‎Mă gândesc la două pizza foarte mari ‎și un fondant de ciocolată. 199 00:10:45,668 --> 00:10:47,543 ‎- Și pâine cu usturoi? ‎- Normal. 200 00:10:47,626 --> 00:10:51,459 ‎Scopul acestui weekend e să ne uităm ‎la filme proaste și să ne îmbuibăm. 201 00:10:54,334 --> 00:10:55,334 ‎Mularkey! 202 00:10:55,418 --> 00:10:56,709 ‎Te-ai dat peste cap! 203 00:10:56,793 --> 00:11:00,834 ‎E o seară specială. ‎Am zis să sărbătorim cu cina ta preferată. 204 00:11:00,918 --> 00:11:01,834 ‎Uau! 205 00:11:02,501 --> 00:11:05,251 ‎Miroase delicios. Mulțumesc. 206 00:11:06,001 --> 00:11:06,918 ‎Cu plăcere. 207 00:11:08,834 --> 00:11:10,793 ‎Deci ar trebui să mâncăm. Nu? 208 00:11:12,043 --> 00:11:14,418 ‎Dacă vrei salată, e în frigider. 209 00:11:16,001 --> 00:11:18,001 ‎Vreau un singur lucru acum. 210 00:11:52,334 --> 00:11:53,459 ‎Doamne! 211 00:11:54,668 --> 00:11:57,293 ‎Scuze, e greu de pus și de scos. 212 00:11:57,376 --> 00:12:01,376 ‎N-ai de ce să-ți ceri scuze. ‎Ador o provocare sexy. 213 00:12:04,709 --> 00:12:07,126 ‎- Am uitat să-l opresc. Scuze! ‎- Da. 214 00:12:09,376 --> 00:12:10,834 ‎Trebuie să răspunzi? 215 00:12:11,501 --> 00:12:12,751 ‎E editorul meu. 216 00:12:13,876 --> 00:12:15,918 ‎Nu-i nimic. Îl sun eu mai târziu. 217 00:12:17,084 --> 00:12:20,876 ‎Ar trebui să-i răspunzi. ‎Altfel, o să fii distras tot timpul. 218 00:12:23,251 --> 00:12:24,084 ‎E în regulă. 219 00:12:24,168 --> 00:12:26,084 ‎Bine, mă grăbesc. 220 00:12:26,168 --> 00:12:27,793 ‎- Da, știu. ‎- Bine, scuze! 221 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 ‎Marshall! Bună! 222 00:12:31,793 --> 00:12:35,084 ‎Ca să atragi atenția unui bărbat, ‎îi arăți o bretea de sutien 223 00:12:35,168 --> 00:12:36,834 ‎sau un decolteu. 224 00:12:36,918 --> 00:12:38,543 ‎Dar asta e pentru amatoare. 225 00:12:39,043 --> 00:12:41,168 ‎- Ce să fac? ‎- Privește și învață! 226 00:12:41,251 --> 00:12:43,376 ‎- Gin tonic! ‎- Vodcă, te rog! 227 00:12:45,418 --> 00:12:48,251 ‎Bună! Două pahare de gin tonic, te rog! 228 00:12:49,501 --> 00:12:51,709 ‎- Cum ai făcut? ‎- O să faci și tu. 229 00:12:51,793 --> 00:12:53,251 ‎Uită-te la ei! 230 00:12:53,334 --> 00:12:57,501 ‎Poți să flirtezi cu ei, să le iei numărul, ‎să-i duci acasă, dacă vrei. 231 00:12:57,584 --> 00:13:00,293 ‎Partea cea mai bună? ‎Nu trebuie să-ți pese de ei. 232 00:13:01,334 --> 00:13:02,209 ‎Mersi! 233 00:13:03,709 --> 00:13:05,376 ‎Mulțumesc. Noroc! 234 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 ‎Haide! 235 00:13:13,709 --> 00:13:14,584 ‎Bine. 236 00:13:15,126 --> 00:13:18,709 ‎- De aici analizăm marfa. ‎- Bine. 237 00:13:18,793 --> 00:13:21,876 ‎Poți spune multe despre un tip ‎după cum dansează. 238 00:13:22,418 --> 00:13:23,376 ‎Bine. 239 00:13:29,126 --> 00:13:30,251 ‎Vii des aici? 240 00:13:30,334 --> 00:13:31,584 ‎Nu, e prima dată! 241 00:13:31,668 --> 00:13:33,209 ‎Eu vin în fiecare seară. 242 00:13:34,376 --> 00:13:36,376 ‎Primesc corespondența aici. 243 00:13:36,918 --> 00:13:39,959 ‎Plecăm de pe ringul de dans, ‎în mașina mea… 244 00:13:40,668 --> 00:13:42,418 ‎- Nu cu el. ‎- Nu cu el. Bine. 245 00:13:43,668 --> 00:13:44,751 ‎Mulțumesc. 246 00:13:47,251 --> 00:13:50,168 ‎Aș fi vrut să fac eu burgerul lui Pat ‎și să scuip în el. 247 00:13:50,876 --> 00:13:54,001 ‎Nu pot să cred că n-am făcut nimic. ‎N-am spus nimic. 248 00:13:54,084 --> 00:13:56,459 ‎Doar „Să ai o zi Patty”, ca o idioată. 249 00:13:56,543 --> 00:13:59,084 ‎Erai în stare de șoc. Ce era să faci? 250 00:14:01,751 --> 00:14:04,376 ‎Doamne, uite cum râde ‎la glumele lui stupide. 251 00:14:04,459 --> 00:14:06,126 ‎Nu știe ce bizar e. 252 00:14:15,001 --> 00:14:16,126 ‎Oare o să-i facă… 253 00:14:18,168 --> 00:14:19,126 ‎știi tu… 254 00:14:20,543 --> 00:14:21,918 ‎ce mi-a făcut mie? 255 00:14:23,126 --> 00:14:24,126 ‎Doamne! 256 00:14:26,126 --> 00:14:28,168 ‎Repejor! Pauza s-a sfârșit. 257 00:14:36,584 --> 00:14:39,209 ‎BURGER PLANET SUA 258 00:14:53,209 --> 00:14:55,168 ‎- Unde te duci? ‎- La baie. 259 00:14:55,918 --> 00:14:57,709 ‎E a treia pauză în două ore. 260 00:14:57,793 --> 00:15:00,043 ‎Pot face caca pe jos, dacă preferi. 261 00:15:11,793 --> 00:15:14,959 ‎Pericol profesional. ‎Pachete cu ketchup care curg. 262 00:15:19,876 --> 00:15:23,126 ‎Îmi pari cunoscută. ‎Înveți la liceul Barbara Lee Ellis? 263 00:15:23,209 --> 00:15:25,168 ‎Nu, la Saint Jo. 264 00:15:27,459 --> 00:15:30,709 ‎Uau! Și ești aici cu Pat? ‎Nu e la facultate? 265 00:15:30,793 --> 00:15:32,501 ‎Ba da, ne-am cunoscut la lac. 266 00:15:33,334 --> 00:15:35,418 ‎Ar trebui să ai grijă cu Pat. 267 00:15:36,668 --> 00:15:38,918 ‎Știu că pare de treabă, dar e dubios. 268 00:15:40,751 --> 00:15:43,543 ‎Stai departe de el! Foarte departe. 269 00:15:45,918 --> 00:15:47,834 ‎Pat mi-a spus ce s-a întâmplat. 270 00:15:48,959 --> 00:15:49,876 ‎Da? 271 00:15:49,959 --> 00:15:54,584 ‎Da. Știu că ați fost împreună demult. ‎Te-ai îmbătat criță la o petrecere. 272 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 ‎Erai călare pe el și te-ai făcut de râs. 273 00:15:57,459 --> 00:16:00,793 ‎Ai luat-o razna când nu te-a sunat ‎și ai vrut să-l calci. 274 00:16:00,876 --> 00:16:02,418 ‎Nu asta s-a întâmplat! 275 00:16:02,501 --> 00:16:06,209 ‎Am mers la petrecere cu Pat ‎fiindcă părea că mă place mult… 276 00:16:07,543 --> 00:16:09,459 ‎și mă făcea să mă simt specială. 277 00:16:10,084 --> 00:16:10,959 ‎Și frumoasă. 278 00:16:14,334 --> 00:16:16,834 ‎Probabil, cum te face ‎și pe tine să te simți. 279 00:16:20,459 --> 00:16:22,168 ‎Și am început să ne sărutăm. 280 00:16:23,168 --> 00:16:25,376 ‎Voia să meargă mai departe, dar eu nu. 281 00:16:26,209 --> 00:16:29,209 ‎Și pur și simplu… a continuat. 282 00:16:30,793 --> 00:16:34,626 ‎M-a imobilizat și l-am implorat ‎să se oprească, dar n-a vrut. 283 00:16:34,709 --> 00:16:35,918 ‎Până n-a terminat. 284 00:16:38,043 --> 00:16:40,959 ‎Încă mai am coșmaruri. ‎Nu vreau să pățești la fel. 285 00:16:46,876 --> 00:16:49,001 ‎Evident, ești obsedată de el. 286 00:16:49,084 --> 00:16:52,459 ‎Clar e doar o încercare de psihopată ‎să te răzbuni pe el. 287 00:17:04,043 --> 00:17:04,959 ‎Ce facem acum? 288 00:17:05,043 --> 00:17:07,293 ‎S-o invit să ieșim în weekend? 289 00:17:07,376 --> 00:17:10,543 ‎În niciun caz. Încă ai avantajul. 290 00:17:11,376 --> 00:17:15,959 ‎Nu am niciodată avantajul. ‎Nu sunt genul de fată care are avantajul. 291 00:17:16,043 --> 00:17:17,543 ‎Nu sunt ca tine. 292 00:17:17,626 --> 00:17:23,126 ‎- De multe ori n-am avut avantajul. ‎- Da, dar oamenii sunt obsedați de tine. 293 00:17:23,959 --> 00:17:27,501 ‎Nu și de mine, sunt prea… plicticoasă. 294 00:17:28,293 --> 00:17:30,043 ‎- Plicticoasă? ‎- Plicticoasă! 295 00:17:30,543 --> 00:17:31,918 ‎Cum să fii plicticoasă? 296 00:17:32,001 --> 00:17:34,043 ‎Dă-mi un exemplu! 297 00:17:35,668 --> 00:17:39,418 ‎Sunt plicticoasă în toate privințele. ‎Fantastic de plicticoasă. 298 00:17:40,709 --> 00:17:44,293 ‎Asta e o prostie plicticoasă. 299 00:17:44,376 --> 00:17:47,501 ‎Ești superbă, 300 00:17:47,584 --> 00:17:53,084 ‎genială, haioasă, ciudățică, ‎prostuță, neobișnuită. 301 00:17:53,168 --> 00:17:56,001 ‎Nu, nu înțelegi. ‎N-ai fost niciodată plicticoasă. 302 00:17:56,084 --> 00:17:58,751 ‎Nici tu. Nicio zi în viața ta. 303 00:18:00,959 --> 00:18:02,293 ‎Mă simt plicticoasă. 304 00:18:03,084 --> 00:18:06,751 ‎Mă simt prea obișnuită ‎și prea ciudată în același timp. 305 00:18:07,834 --> 00:18:09,001 ‎Scumpo! 306 00:18:10,876 --> 00:18:13,668 ‎Aș vrea să te vezi așa cum te văd eu. 307 00:18:19,251 --> 00:18:22,209 ‎Întreabă dacă vreau ‎să mergem la ‎Jurnalul ‎diseară. 308 00:18:23,209 --> 00:18:25,876 ‎Doamne, clar e o întâlnire. 309 00:18:25,959 --> 00:18:27,418 ‎Și mi-a trimis pupici. 310 00:18:27,959 --> 00:18:31,626 ‎- Pare promițător. ‎- Poți să mă îmbraci cu ceva mișto? 311 00:18:31,709 --> 00:18:33,168 ‎Nu ești pedepsită, dragă? 312 00:18:33,251 --> 00:18:36,793 ‎Nu stai trează după miezul nopții. ‎Nu stai cu prietenii. 313 00:18:36,876 --> 00:18:42,543 ‎E doar un film. Voiam să vedem unul aici. ‎Ce are dacă îl văd cu Ashley, la cinema? 314 00:18:45,251 --> 00:18:46,626 ‎O plac de-o viață. 315 00:18:47,334 --> 00:18:50,668 ‎Și acum pare să mă placă și ea. 316 00:18:52,918 --> 00:18:54,918 ‎Asta nu s-a mai întâmplat. 317 00:19:00,251 --> 00:19:01,543 ‎Mama ta m-ar omorî. 318 00:19:01,626 --> 00:19:03,668 ‎Nu trebuie să afle. Nu-i spun. 319 00:19:03,751 --> 00:19:06,293 ‎- Cum ajungi acolo? ‎- Ne duce mama ei. 320 00:19:06,376 --> 00:19:09,376 ‎Voi fi în siguranță. ‎E un film cu audiență generală. 321 00:19:11,251 --> 00:19:13,501 ‎Te rog. Ar însemna mult pentru mine. 322 00:19:20,251 --> 00:19:24,043 ‎Să te întorci până la 22:00. ‎Niciun minut mai târziu. 323 00:19:24,126 --> 00:19:26,751 ‎Te iubesc. Te iubesc! 324 00:19:28,751 --> 00:19:31,001 ‎Frate, editorul ăsta nu mai tace. 325 00:19:31,084 --> 00:19:32,501 ‎Scuze că a durat atât! 326 00:19:33,501 --> 00:19:34,501 ‎Unde rămăseserăm? 327 00:19:43,834 --> 00:19:47,251 ‎- Ești gata să facem sex de împăcare? ‎- Da, sunt. 328 00:20:08,168 --> 00:20:11,334 ‎- Salteaua era moale? ‎- Am schimbat-o când ai plecat. 329 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 ‎Serios? 330 00:20:12,418 --> 00:20:15,709 ‎Cea veche era tare. Mă durea spatele. ‎E cu totul altceva. 331 00:20:15,793 --> 00:20:17,459 ‎Bine de știut. 332 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 ‎Scuze, stai! Sunt derutat. 333 00:20:25,293 --> 00:20:28,293 ‎De ce n-ai zis niciodată ‎că salteaua e prea tare? 334 00:20:28,376 --> 00:20:32,918 ‎Dormeai greu pe patul vechi. ‎Nu mă deranja, dacă te odihneai. 335 00:20:33,001 --> 00:20:35,543 ‎E un compromis în căsnicie. 336 00:20:44,626 --> 00:20:48,001 ‎Nu pot să cred ‎că aveai dureri de spate și nu-mi spuneai. 337 00:20:48,084 --> 00:20:49,751 ‎Nu mă deranja. Nu e mare lucru. 338 00:20:49,834 --> 00:20:53,501 ‎Kate, nu vreau să suferi ‎ca să mă simt eu confortabil. 339 00:20:54,876 --> 00:20:56,959 ‎Vreau să fie o nouă eră pentru noi. 340 00:20:57,043 --> 00:20:59,834 ‎De acum înainte, spune-mi adevărul! 341 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 ‎Chiar dacă e ceva ‎ce crezi că nu vreau să aud. 342 00:21:04,584 --> 00:21:07,709 ‎Bine. Așa o să fac. Promit. 343 00:21:22,626 --> 00:21:26,376 ‎Dacă e să fiu sinceră, ‎nu-mi place când mă săruți pe gât. 344 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 ‎Dar te sărut pe gât de câte ori facem sex. 345 00:21:34,376 --> 00:21:40,834 ‎Și gemi și scoți sunete. 346 00:21:40,918 --> 00:21:44,918 ‎Părea să-ți placă. ‎Nu vreau să-ți stric cheful. 347 00:21:45,834 --> 00:21:48,376 ‎Cu alte cuvinte, te prefaci. 348 00:21:48,876 --> 00:21:51,209 ‎Nu! Nu mă prefac. 349 00:21:51,293 --> 00:21:54,959 ‎Nu complet. Doar la partea cu gâtul. 350 00:22:00,459 --> 00:22:02,043 ‎Ce altceva nu mi-ai spus? 351 00:22:02,793 --> 00:22:03,626 ‎La naiba! 352 00:22:07,168 --> 00:22:09,834 ‎Clar ești cea mai bună dansatoare de aici. 353 00:22:09,918 --> 00:22:10,751 ‎Nu, tu ești! 354 00:22:14,334 --> 00:22:16,918 ‎Îți speli pantalonii ‎cu soluție de geamuri? 355 00:22:17,584 --> 00:22:20,626 ‎- Ce? ‎- Fiindcă mă văd în ei. 356 00:22:21,584 --> 00:22:22,584 ‎Uau! 357 00:22:24,168 --> 00:22:26,084 ‎- Bună, Tully! ‎- Ce căutați aici? 358 00:22:26,959 --> 00:22:28,668 ‎- Dar tu? ‎- E un bar. 359 00:22:28,751 --> 00:22:31,584 ‎- Exact. ‎- Fă-mi o favoare și pleacă! 360 00:22:32,459 --> 00:22:34,418 ‎Nu vreau să te vadă Kate. 361 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 ‎Kate e aici? 362 00:22:35,418 --> 00:22:37,501 ‎Da, și se distrează de minune 363 00:22:37,584 --> 00:22:40,334 ‎pentru prima oară ‎de când i-ai frânt inima. 364 00:22:40,918 --> 00:22:42,376 ‎Ea m-a părăsit! 365 00:22:42,459 --> 00:22:46,584 ‎Fiindcă vrea să se mărite cu tine ‎și să facă mulți copii, 366 00:22:46,668 --> 00:22:49,293 ‎dar tu nu vrei să te însori ‎și să ai copii. 367 00:22:49,376 --> 00:22:52,334 ‎Tu i-ai frânt inima. Punct. 368 00:22:52,418 --> 00:22:54,251 ‎Du-te și adu-ne un rând! 369 00:22:54,334 --> 00:22:57,459 ‎- Du-te în spatele barului! Să nu te vadă. ‎- Da. Bine. 370 00:23:01,043 --> 00:23:03,543 ‎Nu-mi vine să cred că face pe tristul 371 00:23:03,626 --> 00:23:07,626 ‎când, clar, își face de cap ‎de când e singur. 372 00:23:07,709 --> 00:23:09,334 ‎- Își face de cap? ‎- Da! 373 00:23:09,418 --> 00:23:13,751 ‎Doar nu crezi că nu l-a văzut Kate ‎venind la birou cu hainele de ieri. 374 00:23:13,834 --> 00:23:17,626 ‎De parcă toată noaptea ‎a făcut cine știe ce cu cine știe cine. 375 00:23:17,709 --> 00:23:19,668 ‎Știu eu cu cine. Cu mine. 376 00:23:20,584 --> 00:23:24,668 ‎Johnny a dormit pe canapeaua mea. ‎Cică plânge prea mult când e singur. 377 00:23:24,751 --> 00:23:27,543 ‎Te rog, nu-l mai acoperi! 378 00:23:27,626 --> 00:23:28,668 ‎Pe cuvântul meu. 379 00:23:28,751 --> 00:23:31,251 ‎L-am târât aici fiindcă nu mai suport. 380 00:23:31,334 --> 00:23:34,334 ‎Poartă aceeași cămașă ‎fiindcă zice că are mirosul ei. 381 00:23:34,418 --> 00:23:37,126 ‎Dar nu. Are mirosul lui, când nu face duș. 382 00:23:38,959 --> 00:23:40,959 ‎Mi-e milă de el, zău. 383 00:23:41,043 --> 00:23:43,751 ‎Știu că doare s-o pierzi pe Kate Mularkey. 384 00:23:43,834 --> 00:23:45,709 ‎Dar nu mai suport. 385 00:23:45,793 --> 00:23:48,418 ‎Aș vrea ca Johnny să fie mai mult ca tine. 386 00:23:49,043 --> 00:23:49,876 ‎Ca mine? 387 00:23:49,959 --> 00:23:53,084 ‎Ai trecut peste povestea cu Danny ‎și ai revenit la normal. 388 00:23:53,168 --> 00:23:54,459 ‎Ești ca o mașinărie. 389 00:23:54,543 --> 00:23:56,251 ‎Aveați o relație serioasă 390 00:23:56,334 --> 00:23:59,168 ‎și, când a plecat, ‎parcă aveai inima de piatră. 391 00:24:00,001 --> 00:24:01,293 ‎E impresionant. 392 00:24:02,834 --> 00:24:05,418 ‎Îl caut pe Johnny și-l duc în alt bar. 393 00:24:05,501 --> 00:24:08,293 ‎Altfel, o să regreseze ‎măcar cu o săptămână. 394 00:24:08,376 --> 00:24:10,709 ‎Bine, grozav! Mulțumesc. Mersi, Mutt! 395 00:24:20,668 --> 00:24:22,001 ‎Ai avut dreptate! 396 00:24:22,084 --> 00:24:23,501 ‎- Legat de ce? ‎- De tot. 397 00:24:23,584 --> 00:24:25,834 ‎Am dansat cu el patru melodii 398 00:24:25,918 --> 00:24:29,584 ‎și mi-a cerut numărul. ‎L-am refuzat doar pentru că am putut. 399 00:24:31,334 --> 00:24:32,584 ‎E grozav, Kate. 400 00:24:32,668 --> 00:24:36,918 ‎Mă distrez flirtând cu toți. ‎Nu m-am gândit la Johnny de 30 de minute. 401 00:24:37,001 --> 00:24:39,626 ‎Acum mi-am întrerupt șirul. ‎Măcar am avut un șir. 402 00:24:39,709 --> 00:24:43,043 ‎Șirurile vor fi tot mai lungi ‎până nu-mi mai pasă deloc. 403 00:24:43,126 --> 00:24:44,584 ‎Cum nu-ți pasă ție. 404 00:24:47,209 --> 00:24:48,543 ‎Dar îmi pasă. 405 00:24:49,501 --> 00:24:50,334 ‎Cum? 406 00:24:50,418 --> 00:24:51,251 ‎Îmi pasă. 407 00:24:52,084 --> 00:24:53,376 ‎Aș vrea să nu fie așa. 408 00:24:53,459 --> 00:24:56,668 ‎Încerc să nu-mi pese, ‎dar afurisitul de Danny… 409 00:24:56,751 --> 00:24:59,376 ‎Mă gândesc numai la el. 410 00:25:00,501 --> 00:25:01,334 ‎Serios? 411 00:25:02,418 --> 00:25:05,959 ‎Îi compar pe toți cu el ‎și niciunul nu se ridică la înălțimea lui. 412 00:25:07,334 --> 00:25:12,709 ‎Mi-e dor de Danny. ‎Mi-e dor de el și urăsc asta. 413 00:25:13,918 --> 00:25:17,043 ‎Te-ai gândit ‎să ai o relație la distanță cu el? 414 00:25:18,209 --> 00:25:20,751 ‎Nu cred că ajunseserăm încă acolo, 415 00:25:20,834 --> 00:25:26,668 ‎iar acum are o slujbă nouă ‎și o viață nouă, deci… 416 00:25:30,084 --> 00:25:33,209 ‎Măcar e la 5.000 km distanță. 417 00:25:33,293 --> 00:25:36,918 ‎Nu în același birou, ‎făcându-ți în ciudă cu barba lui sexy. 418 00:25:37,668 --> 00:25:39,084 ‎Oricum ar fi e aiurea. 419 00:25:41,043 --> 00:25:42,959 ‎Da. Ai dreptate. 420 00:25:45,126 --> 00:25:48,209 ‎Dacă te consolează, ‎chiar m-ai ajutat în seara asta. 421 00:25:48,293 --> 00:25:52,876 ‎Au trecut săptămâni de când n-am mai văzut ‎nicio luminiță de speranță 422 00:25:52,959 --> 00:25:55,334 ‎la capătul tunelului în care mă aflu. 423 00:25:57,793 --> 00:26:00,584 ‎Mi-o arăți și mie? 424 00:26:01,334 --> 00:26:02,751 ‎Să știu unde să caut. 425 00:26:04,959 --> 00:26:08,376 ‎O să apară cineva ‎și o să te facă să-l uiți pe Danny. 426 00:26:08,459 --> 00:26:09,293 ‎Sunt sigură. 427 00:26:14,459 --> 00:26:16,084 ‎Și dacă el era alesul? 428 00:26:17,418 --> 00:26:18,334 ‎Adică… 429 00:26:19,459 --> 00:26:22,668 ‎Nici măcar nu cred în asta. ‎Ce se întâmplă cu mine? 430 00:26:23,668 --> 00:26:25,543 ‎I-ai spus lui Danny așa ceva? 431 00:26:25,626 --> 00:26:27,543 ‎Ce? De ce aș face asta? 432 00:26:30,293 --> 00:26:31,543 ‎Vino! 433 00:26:33,001 --> 00:26:37,001 ‎Dacă nu-i spui lui Danny ce simți, ‎o să regreți tot restul vieții. 434 00:26:37,084 --> 00:26:38,793 ‎Acum locuiește la New York. 435 00:26:38,876 --> 00:26:39,709 ‎Și? 436 00:26:41,543 --> 00:26:45,209 ‎Și dacă simte la fel, ‎se teme să-ți spună și tăceți amândoi, 437 00:26:45,293 --> 00:26:48,251 ‎dar vă petreceți restul vieții ‎întrebându-vă cum ar fi fost? 438 00:26:53,001 --> 00:26:55,126 ‎Formează! Dacă nu vrei ‎s-o fac eu și pe asta. 439 00:26:55,209 --> 00:26:57,543 ‎Bine. Fie. 440 00:26:57,626 --> 00:26:58,543 ‎Mulțumesc. 441 00:27:06,418 --> 00:27:09,876 ‎- Îmi cer scuze! ‎- Nu, eu îmi cer scuze! E vina mea. 442 00:27:10,668 --> 00:27:12,251 ‎- Stâncile Dover! ‎- Poftim? 443 00:27:12,793 --> 00:27:16,209 ‎Ți-am văzut înregistrarea. ‎Nu folosesc serviciul ăla. 444 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 ‎O amică m-a pus s-o fac pentru o știre, 445 00:27:18,876 --> 00:27:21,834 ‎- …dar nu e ceva rău să-l folosești. ‎- Vai de mine! 446 00:27:21,918 --> 00:27:23,918 ‎Chiar l-a văzut cineva? Grozav! 447 00:27:24,543 --> 00:27:26,501 ‎Amicul meu m-a înscris în glumă. 448 00:27:26,584 --> 00:27:29,126 ‎Sunt sigur că par un idiot. 449 00:27:30,126 --> 00:27:34,459 ‎- Accentul tău e real! ‎- De fapt, sunt din bătrâna Americă! 450 00:27:34,543 --> 00:27:36,084 ‎Salutare, amice! 451 00:27:36,168 --> 00:27:37,168 ‎Camioane, armată! 452 00:27:38,293 --> 00:27:39,543 ‎Reaganomie! 453 00:27:40,293 --> 00:27:42,501 ‎De ce n-ar fi accentul meu real? 454 00:27:42,584 --> 00:27:44,876 ‎M-am gândit că ești spion. 455 00:27:45,876 --> 00:27:47,168 ‎Pe aproape. 456 00:27:47,251 --> 00:27:49,126 ‎Lucrez la Greenpeace. 457 00:27:49,709 --> 00:27:51,168 ‎- Tare! ‎- Da. 458 00:27:51,251 --> 00:27:52,084 ‎Uau! 459 00:27:53,376 --> 00:27:57,334 ‎Vrei să mergem într-un loc mai liniștit? 460 00:27:57,418 --> 00:27:59,209 ‎- Să mâncăm ceva? ‎- Mi-ar plăcea. 461 00:27:59,793 --> 00:28:04,376 ‎- Dar altădată. Sunt cu prietena mea. ‎- Ești o prietenă bună. Îmi place. 462 00:28:04,876 --> 00:28:06,584 ‎Uite cum facem. 463 00:28:06,668 --> 00:28:08,918 ‎Îți dau numărul meu. 464 00:28:09,001 --> 00:28:10,168 ‎Uite-l! 465 00:28:10,251 --> 00:28:14,126 ‎Sună-mă dacă vrei ‎să stabilim acel „altădată”. 466 00:28:15,251 --> 00:28:16,209 ‎Bine. 467 00:28:24,459 --> 00:28:26,043 ‎De ce ești toată un zâmbet? 468 00:28:26,126 --> 00:28:29,626 ‎Îl mai știi pe tipul cu Stâncile Dover? ‎Din clip? 469 00:28:30,501 --> 00:28:32,793 ‎- Cu accent fals? ‎- Doar că e real. 470 00:28:32,876 --> 00:28:35,876 ‎Și salvează mediul, ‎își iubește mama și e amuzant. 471 00:28:35,959 --> 00:28:39,584 ‎Uau! Toate astea în două minute. ‎Sunt impresionată. 472 00:28:39,668 --> 00:28:41,751 ‎Cum a mers? Ai vorbit cu Danny? 473 00:28:41,834 --> 00:28:45,668 ‎Nu, i-am lăsat un mesaj sincer. 474 00:28:46,209 --> 00:28:49,793 ‎- Mingea e în terenul lui. ‎- Bravo! Sunt mândră de tine. 475 00:28:49,876 --> 00:28:51,001 ‎Ce gălăgie e! 476 00:28:51,084 --> 00:28:53,209 ‎Mergem acasă să mâncăm înghețată, ‎în trening? 477 00:28:53,293 --> 00:28:55,168 ‎Mi-ai luat vorba din gură. 478 00:29:07,418 --> 00:29:09,584 ‎- Da? ‎- A sosit mâncarea, dră Hart. 479 00:29:09,668 --> 00:29:10,668 ‎S-o aduc sus? 480 00:29:10,751 --> 00:29:13,626 ‎Nu, cobor eu. ‎Mi-ar prinde bine entuziasmul. 481 00:29:15,293 --> 00:29:16,334 ‎Bine. 482 00:29:16,418 --> 00:29:19,834 ‎Nu uitați fondantul și pâinea cu usturoi! 483 00:29:19,918 --> 00:29:21,418 ‎Da. Mulțumesc. 484 00:29:25,001 --> 00:29:27,043 ‎Tallulah Rose. 485 00:29:27,126 --> 00:29:28,459 ‎Sfinte Sisoe! 486 00:29:29,751 --> 00:29:31,251 ‎Danny? Ce… 487 00:29:32,084 --> 00:29:33,626 ‎Ce cauți aici? 488 00:29:34,209 --> 00:29:36,751 ‎Vin acasă de la o strângere de fonduri ‎pentru copii. 489 00:29:37,334 --> 00:29:40,626 ‎- Să te ajut. ‎- Stai, locuiești aici? 490 00:29:40,709 --> 00:29:41,543 ‎Da. 491 00:29:42,376 --> 00:29:43,918 ‎- În blocul meu? ‎- Da. 492 00:29:46,793 --> 00:29:47,876 ‎După tine. 493 00:29:51,959 --> 00:29:52,793 ‎PENTHOUSE 494 00:29:52,876 --> 00:29:53,959 ‎La etajul meu? 495 00:29:54,043 --> 00:29:57,459 ‎Te așteptai să locuiesc altundeva ‎decât într-un penthouse? 496 00:29:59,793 --> 00:30:01,751 ‎Nu pot să cred că ai plecat din New York. 497 00:30:02,251 --> 00:30:06,334 ‎Mi se terminase contractul cu ESPN. ‎Era timpul pentru o schimbare. 498 00:30:06,418 --> 00:30:10,084 ‎Înființez o companie media de sport ‎cu unii de la Microsoft. 499 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 ‎Mișto! 500 00:30:19,751 --> 00:30:22,084 ‎Nu mă inviți la marea ta petrecere? 501 00:30:24,209 --> 00:30:26,459 ‎Toate astea sunt pentru mine. 502 00:30:27,126 --> 00:30:30,126 ‎- Fac o cură de carbohidrați și brânză. ‎- Genul meu de cură. 503 00:30:32,793 --> 00:30:36,293 ‎Bine ai revenit în Seattle, ‎Dan, tipul de la sport de la KDUG! 504 00:30:37,584 --> 00:30:38,709 ‎Pe curând, vecino! 505 00:31:20,959 --> 00:31:24,459 ‎Mâncarea de la gală a fost groaznică ‎și mor de foame. 506 00:31:26,459 --> 00:31:28,334 ‎Cred că îți pot da o felie. 507 00:31:29,293 --> 00:31:32,251 ‎- Dar trebuie să-mi promiți ceva. ‎- Ce? 508 00:31:32,334 --> 00:31:35,501 ‎Să n-aud că pizza e mai bună la New York. 509 00:31:35,584 --> 00:31:38,876 ‎- Dar pizza e mai bună… ‎- Bine. Ți-e foame sau nu? 510 00:31:38,959 --> 00:31:39,834 ‎Da, doamnă. 511 00:31:44,501 --> 00:31:45,584 ‎Și încă una… 512 00:31:46,543 --> 00:31:49,043 ‎Urăsc să mă uit la ‎Greu de ucis ‎de Crăciun. 513 00:31:49,668 --> 00:31:52,501 ‎Să nu-l mai văd pe Bruce Willis în maiou, ‎călcând pe cioburi 514 00:31:52,584 --> 00:31:54,376 ‎și trăgând într-o clădire de birouri! 515 00:31:54,459 --> 00:31:55,584 ‎Bine. 516 00:31:55,668 --> 00:31:59,418 ‎La fiecare Crăciun te întreb: ‎„La ce film vrei să ne uităm?” 517 00:31:59,501 --> 00:32:01,959 ‎Și de fiecare dată spui: „La ce vrei tu.” 518 00:32:02,043 --> 00:32:03,668 ‎Știu. Ai dreptate. 519 00:32:03,751 --> 00:32:04,876 ‎Bine, spune tu! 520 00:32:04,959 --> 00:32:07,834 ‎Dar fii brutal de sincer! Pot să suport. 521 00:32:10,709 --> 00:32:13,834 ‎Nu-mi place plăcinta ciobănească. 522 00:32:15,043 --> 00:32:17,543 ‎- Ce? ‎- Urăsc plăcinta ciobănească. 523 00:32:17,626 --> 00:32:18,501 ‎O urăști? 524 00:32:18,584 --> 00:32:22,043 ‎Ai făcut-o la prima aniversare, ‎ai lucrat mult la ea 525 00:32:22,126 --> 00:32:24,251 ‎și m-am prefăcut că o ador. 526 00:32:24,334 --> 00:32:26,293 ‎Nu-mi place s-o fac. 527 00:32:26,376 --> 00:32:29,751 ‎O fac fiindcă pari foarte bucuros ‎de câte ori o fac. 528 00:32:29,834 --> 00:32:33,668 ‎Mă prefac că sunt entuziasmat, ‎fiindcă știu ce greu e s-o faci. 529 00:32:33,751 --> 00:32:36,918 ‎Doamne, în tot timpul ăsta, ‎am suferit fără motiv? 530 00:32:37,709 --> 00:32:40,418 ‎Bun. E grozav. ‎Bine că zicem ce avem pe suflet! 531 00:32:40,501 --> 00:32:44,959 ‎Îmi va lipsi ‎Greu de ucis, ‎dar merită. ‎O luăm de la zero. 532 00:32:51,251 --> 00:32:54,376 ‎- Chiar crezi că putem face asta? ‎- O facem. Chiar acum. 533 00:32:54,459 --> 00:32:57,668 ‎Spunem tot ce avem pe suflet. 534 00:32:58,376 --> 00:33:03,834 ‎Da, una e să spui adevăruri serioase ‎despre plăcinta ciobănească, dar… 535 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 ‎Ce e? 536 00:33:07,084 --> 00:33:10,043 ‎Vrei să-mi spui ceva mai important? Spune! 537 00:33:13,084 --> 00:33:13,959 ‎Bine. 538 00:33:14,959 --> 00:33:19,293 ‎Mi-e teamă ‎că o să te pierzi iar în slujba ta, 539 00:33:19,376 --> 00:33:21,043 ‎ca atunci când lucrai cu Tully. 540 00:33:21,584 --> 00:33:23,501 ‎Apoi o să ne îndepărtăm 541 00:33:23,584 --> 00:33:26,668 ‎și o să ajungem ‎unde eram când ne-am despărțit. 542 00:33:27,668 --> 00:33:28,668 ‎N-o să fie așa. 543 00:33:29,168 --> 00:33:33,168 ‎I-am zis editorului, care m-a implorat ‎să merg la New York la ședințe, 544 00:33:33,251 --> 00:33:34,668 ‎că nu merg nicăieri. 545 00:33:34,751 --> 00:33:36,293 ‎Stai, nu asta vreau. 546 00:33:36,376 --> 00:33:39,043 ‎Nu renunța la oportunități pentru mine! 547 00:33:39,126 --> 00:33:40,334 ‎O să-mi porți pică 548 00:33:40,418 --> 00:33:43,001 ‎și o să mergi iar la război ‎peste trei ani. 549 00:33:43,084 --> 00:33:46,501 ‎Bine, deci nu vrei ‎să mă pierd în munca mea, 550 00:33:46,584 --> 00:33:49,418 ‎dar nu vrei ‎nici să nu mă pierd în munca mea? 551 00:33:49,501 --> 00:33:52,543 ‎Nu, nu asta am spus. ‎Vreau să-ți pese de cariera ta. 552 00:33:52,626 --> 00:33:54,043 ‎Îmi place că-ți pasă. 553 00:33:54,126 --> 00:33:56,793 ‎Dar nu vreau să-ți pese doar de carieră. 554 00:33:57,459 --> 00:33:58,876 ‎N-am de gând. 555 00:33:58,959 --> 00:34:00,918 ‎Dar prima oară ai avut de gând? 556 00:34:01,001 --> 00:34:02,918 ‎Crezi că o s-o fac iar? 557 00:34:03,001 --> 00:34:06,793 ‎Nu, cred că vorbim despre asta acum ‎ca să nu se repete. 558 00:34:10,751 --> 00:34:11,584 ‎Uite, Johnny… 559 00:34:13,501 --> 00:34:15,418 ‎Mă tem mereu să nu te pierd. 560 00:34:16,334 --> 00:34:19,543 ‎În orice relație, ‎unul îl iubește pe celălalt mai mult 561 00:34:19,626 --> 00:34:21,626 ‎și eu am fost mereu aceea. Mereu. 562 00:34:22,376 --> 00:34:23,709 ‎Am fost eu tot timpul. 563 00:34:25,001 --> 00:34:28,668 ‎De asta nu spun nimic despre saltea. 564 00:34:28,751 --> 00:34:30,126 ‎- Sau ‎Greu de ucis. ‎- Bine. 565 00:34:30,209 --> 00:34:34,043 ‎Da, îmi pare rău, Mularkey, ‎dar spui numai prostii. 566 00:34:34,626 --> 00:34:37,918 ‎Ai fost mereu ocupată ‎să-ți spui că mă iubești mai mult 567 00:34:38,001 --> 00:34:41,084 ‎și nu vezi cât de mult te iubesc, 568 00:34:41,168 --> 00:34:44,084 ‎cât de mult vreau să te fac fericită 569 00:34:44,168 --> 00:34:48,459 ‎și cât de mult sufăr ‎atunci când nu reușesc. 570 00:34:50,751 --> 00:34:52,543 ‎Știu că mă iubești și tu. 571 00:34:52,626 --> 00:34:55,501 ‎Dar eu te-am iubit prima. ‎Tu o iubeai pe Tully. 572 00:34:55,584 --> 00:34:58,918 ‎- Voiam să mă mărit cu tine, iar tu, nu. ‎- Știu. Ba da! 573 00:34:59,001 --> 00:35:01,043 ‎- Voiam copii, iar tu, nu. ‎- Nu e corect. 574 00:35:01,126 --> 00:35:03,001 ‎- Ai făcut un compromis. ‎- M-am răzgândit! 575 00:35:03,084 --> 00:35:06,376 ‎M-am învinovățit ‎că nu asta voiai să faci cu viața ta. 576 00:35:06,459 --> 00:35:10,001 ‎Ba da! Dar nu imediat! ‎Dar, când am avut-o pe Marah… 577 00:35:10,084 --> 00:35:14,293 ‎Ai vrut mai mulți copii și n-am putut ‎să-ți dăruiesc. Am vrut, dar am dat greș. 578 00:35:14,376 --> 00:35:17,084 ‎Nu… Noi am dat greș… Știi ceva? 579 00:35:17,168 --> 00:35:20,626 ‎Nimeni n-a dat greș, da? ‎Pur și simplu nu s-a întâmplat. 580 00:35:25,959 --> 00:35:28,459 ‎Știu că te simți vinovată. 581 00:35:28,543 --> 00:35:33,001 ‎De aceea nu ți-am putut spune ‎dacă uneori, da, 582 00:35:33,084 --> 00:35:35,418 ‎voiam să plec într-o zonă de război. 583 00:35:35,501 --> 00:35:39,376 ‎Fiindcă ai fi crezut ‎că nu te vreau pe tine sau familia asta, 584 00:35:39,459 --> 00:35:43,168 ‎dar era mult mai complicat de atât. 585 00:35:44,834 --> 00:35:46,168 ‎Aș fi înțeles. 586 00:35:47,209 --> 00:35:48,126 ‎Cred. 587 00:35:49,626 --> 00:35:50,501 ‎Poate. 588 00:35:55,293 --> 00:35:58,376 ‎Nu știu, mereu mi-a fost mai ușor 589 00:35:58,459 --> 00:36:00,751 ‎să mă închid în mine 590 00:36:00,834 --> 00:36:03,584 ‎și să mă îngrop în munca mea 591 00:36:03,668 --> 00:36:05,001 ‎decât să înfrunt… 592 00:36:06,459 --> 00:36:07,543 ‎haosul. 593 00:36:11,334 --> 00:36:12,168 ‎Da. 594 00:36:20,793 --> 00:36:23,334 ‎Uite ceva ce n-am mai spus cu voce tare. 595 00:36:24,793 --> 00:36:25,626 ‎Anul trecut, 596 00:36:26,959 --> 00:36:31,126 ‎înainte de despărțire, când mi-ai spus ‎că simți ceva pentru Travis… 597 00:36:34,876 --> 00:36:36,001 ‎m-am simțit ușurat. 598 00:36:39,334 --> 00:36:41,876 ‎Știam că dau greș în stil mare ca soț. 599 00:36:43,584 --> 00:36:46,001 ‎Și tu făceai ceva ce mă rănea 600 00:36:46,084 --> 00:36:48,751 ‎și puteam în sfârșit ‎să nu mă mai simt vinovat 601 00:36:48,834 --> 00:36:51,126 ‎că nu sunt destul de bun pentru tine. 602 00:36:53,418 --> 00:36:54,418 ‎Aoleu! 603 00:36:55,376 --> 00:36:56,834 ‎E destul de… 604 00:36:58,418 --> 00:36:59,251 ‎Groasă. 605 00:37:01,001 --> 00:37:01,959 ‎Da. 606 00:37:04,918 --> 00:37:07,001 ‎Dacă tot recunoaștem chestii, 607 00:37:08,251 --> 00:37:11,501 ‎în mare parte, ți-am zis ‎că simt ceva pentru el… 608 00:37:12,751 --> 00:37:14,709 ‎fiindcă voiam să lupți pentru mine. 609 00:37:15,793 --> 00:37:16,751 ‎Și n-ai făcut-o. 610 00:37:20,918 --> 00:37:22,543 ‎Da, eram destul de supărat. 611 00:37:33,459 --> 00:37:34,418 ‎Ți-e foame? 612 00:37:39,459 --> 00:37:42,209 ‎Mi-ar prinde bine ‎niște plăcintă ciobănească. 613 00:37:48,501 --> 00:37:51,543 ‎Știi că mă uit la Ora ‎prietenelor? ‎În fiecare zi. 614 00:37:52,501 --> 00:37:55,626 ‎Și la serialul de pe site ‎și la documentarul special. 615 00:37:55,709 --> 00:37:58,293 ‎Mi-a plăcut cum l-ai plesnit ‎pe Binswanger. 616 00:37:59,876 --> 00:38:00,834 ‎Mulțumesc. 617 00:38:02,168 --> 00:38:04,876 ‎Ce urmează? 618 00:38:05,918 --> 00:38:08,543 ‎N-ai auzit de la mine, 619 00:38:09,126 --> 00:38:12,918 ‎dar s-ar putea să închei un contract ‎pentru un nou talk-show. 620 00:38:13,001 --> 00:38:13,834 ‎Pe bune? 621 00:38:14,959 --> 00:38:18,751 ‎Incredibil! Știi că o să am ‎un abonament de sezon pe TiVo? 622 00:38:19,584 --> 00:38:22,543 ‎Recunosc, și eu m-am uitat ‎la emisiunea ta. 623 00:38:23,126 --> 00:38:25,209 ‎Serios? Dar urăști sportul. 624 00:38:25,293 --> 00:38:27,126 ‎Mă uit cu sunetul oprit. 625 00:38:27,626 --> 00:38:28,501 ‎În mare parte. 626 00:38:29,043 --> 00:38:31,793 ‎Recunosc că ai îmbătrânit ca un vin bun. 627 00:38:34,084 --> 00:38:35,501 ‎Pot să-ți spun un secret? 628 00:38:36,376 --> 00:38:40,793 ‎S-ar putea ca uneori… să-mi fac puțintel… 629 00:38:41,876 --> 00:38:43,793 ‎Botox în zona asta. 630 00:38:44,793 --> 00:38:45,709 ‎- Nu! ‎- Ba da. 631 00:38:45,793 --> 00:38:48,126 ‎Dacă spui cuiva, o să neg. 632 00:38:49,543 --> 00:38:51,418 ‎Uau! 633 00:38:51,918 --> 00:38:55,751 ‎- E foarte natural, dle. ‎- Știu un tip grozav la New York. 634 00:38:57,251 --> 00:38:58,334 ‎Că veni vorba, 635 00:38:59,209 --> 00:39:01,209 ‎ai locuit la New York în anii '90. 636 00:39:02,084 --> 00:39:03,918 ‎Și nu m-ai sunat niciodată. 637 00:39:04,751 --> 00:39:05,959 ‎Nici tu pe mine. 638 00:39:06,043 --> 00:39:08,334 ‎M-am gândit să te sun de multe ori. 639 00:39:09,334 --> 00:39:11,293 ‎- Serios? ‎- Sigur că da. 640 00:39:11,376 --> 00:39:13,876 ‎Până și înainte să te muți acolo. 641 00:39:15,001 --> 00:39:18,084 ‎Acum mulți ani, ‎chiar după ce am plecat de la KPOC, 642 00:39:18,709 --> 00:39:21,251 ‎când eram la New York, într-o seară, 643 00:39:21,334 --> 00:39:23,834 ‎voiam să te sun, dar a sunat telefonul. 644 00:39:24,334 --> 00:39:26,709 ‎Eram atât de sigur că ești tu, 645 00:39:26,793 --> 00:39:29,626 ‎încât am răspuns cu: „Tallulah Rose?” 646 00:39:34,084 --> 00:39:37,709 ‎Apoi am așteptat, 647 00:39:38,709 --> 00:39:43,209 ‎dar auzeam doar piesa „Ain't Nobody ” ‎cântând în fundal. 648 00:39:48,626 --> 00:39:51,084 ‎Cine știe? 649 00:39:52,626 --> 00:39:53,918 ‎Poate că eram eu. 650 00:40:01,376 --> 00:40:02,293 ‎Serios? 651 00:40:04,626 --> 00:40:08,543 ‎Și… ce ai fi spus… 652 00:40:10,709 --> 00:40:12,251 ‎dacă erai tu? 653 00:40:16,376 --> 00:40:19,251 ‎A fost demult. 654 00:40:21,209 --> 00:40:22,709 ‎A fost și a trecut. 655 00:40:24,959 --> 00:40:25,834 ‎Da. 656 00:40:30,251 --> 00:40:33,209 ‎De fapt, m-am mutat înapoi la Seattle 657 00:40:33,293 --> 00:40:36,626 ‎și pentru că iubita mea voia ‎să fie mai aproape de familie. 658 00:40:37,751 --> 00:40:41,834 ‎De fapt, mă văd cu ea la un pahar, ‎la The Phoenix, în jumătate de oră. 659 00:40:45,459 --> 00:40:48,959 ‎Îmi pare rău. ‎Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme. 660 00:40:49,043 --> 00:40:50,876 ‎- Eu… Da. ‎- Nu. Nu-i nimic, înțeleg. 661 00:40:52,209 --> 00:40:54,376 ‎Mă bucur că te-am văzut. 662 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 ‎Și eu. 663 00:40:56,668 --> 00:40:57,543 ‎Mulțumesc. 664 00:41:08,126 --> 00:41:11,793 ‎Chiar că e groaznică. ‎E crocantă și moale în același timp. 665 00:41:13,001 --> 00:41:13,834 ‎Nu e bună. 666 00:41:21,043 --> 00:41:23,834 ‎- Serios, Mularkey? ‎- Da. Cred că e timpul. 667 00:41:23,918 --> 00:41:24,918 ‎Mamă! 668 00:41:25,001 --> 00:41:26,418 ‎- Facem asta. ‎- Da. 669 00:41:26,501 --> 00:41:28,959 ‎- M-am răzgândit. Nu! ‎- Nu, serios? 670 00:41:29,043 --> 00:41:30,126 ‎Te-ai răzgândit? 671 00:41:39,834 --> 00:41:40,751 ‎Minunat. 672 00:41:47,126 --> 00:41:49,251 ‎Și dacă nu reușim de data asta? 673 00:41:53,709 --> 00:41:55,376 ‎Putem doar să încercăm. 674 00:41:57,334 --> 00:41:58,209 ‎Da. 675 00:41:59,418 --> 00:42:00,376 ‎Dar știu asta. 676 00:42:01,209 --> 00:42:02,709 ‎Un lucru nu s-a schimbat. 677 00:42:03,834 --> 00:42:07,584 ‎De-a lungul anilor, ‎cu toate suișurile, coborâșurile 678 00:42:08,668 --> 00:42:10,584 ‎și farfuriile de plăcintă ciobănească… 679 00:42:12,126 --> 00:42:15,918 ‎Prefer să fiu cu tine ‎decât cu oricine altcineva din univers, 680 00:42:16,709 --> 00:42:17,584 ‎Kate Mularkey. 681 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 ‎Și eu. 682 00:42:37,126 --> 00:42:40,001 ‎Dar trebuie să te scoatem ‎din corsetul ăsta dement. 683 00:42:40,084 --> 00:42:41,209 ‎Nu știu cum. 684 00:42:42,668 --> 00:42:43,709 ‎Ne descurcăm noi. 685 00:43:09,293 --> 00:43:10,126 ‎Bună! 686 00:43:10,209 --> 00:43:11,043 ‎Tully! 687 00:43:11,709 --> 00:43:13,751 ‎Marah, ce e? Unde ești? 688 00:43:13,834 --> 00:43:16,418 ‎- La petrecerea unei frății. ‎- Ce? 689 00:43:16,501 --> 00:43:20,584 ‎Niște băieți de la cinema ‎ne-au invitat la o petrecere în campus. 690 00:43:20,668 --> 00:43:23,751 ‎N-am vrut să merg, dar Ashley a vrut. 691 00:43:25,751 --> 00:43:26,959 ‎Când am ajuns aici, 692 00:43:27,043 --> 00:43:30,376 ‎i-a tot dat mesaje fostului ei iubit, ‎să-l facă gelos, 693 00:43:30,459 --> 00:43:33,918 ‎apoi el a venit ‎și au plecat de la petrecere împreună. 694 00:43:34,001 --> 00:43:36,376 ‎Te-a lăsat singură la petrecere? 695 00:43:36,459 --> 00:43:39,501 ‎Apoi, un tip mi-a dat bere ‎și ne-am sărutat, 696 00:43:39,584 --> 00:43:43,001 ‎după care a început să mă pipăie. 697 00:43:43,084 --> 00:43:44,709 ‎- Doamne! ‎- Am scăpat de el. 698 00:43:44,793 --> 00:43:48,293 ‎Acum mă ascund în cămară ‎și nu știu ce să fac. 699 00:43:48,376 --> 00:43:50,876 ‎Rămâi la telefon cu mine! 700 00:43:51,626 --> 00:43:54,251 ‎Vin chiar acum. Rămâi la telefon! 701 00:44:01,459 --> 00:44:04,876 ‎- Ce tot spui? Vorbești ca o nebună. ‎- Nu vreau să merg. 702 00:44:04,959 --> 00:44:07,751 ‎Cum adică? Ți-am spus că e psihopată. 703 00:44:07,834 --> 00:44:10,709 ‎- Nu contează. Da? Nu contează. ‎- Nu am terminat. 704 00:44:12,334 --> 00:44:13,334 ‎Ce a zis? 705 00:44:14,084 --> 00:44:17,334 ‎Dacă mai vii după mine, ‎îmi trimit frații peste tine. 706 00:44:25,459 --> 00:44:26,668 ‎- A funcționat! ‎- Ce? 707 00:44:26,751 --> 00:44:29,126 ‎Nancy a plecat fără Pat. Se certau afară. 708 00:44:29,209 --> 00:44:32,293 ‎- Te-a crezut? ‎- Nu credeam, dar se pare că da! 709 00:44:35,043 --> 00:44:38,376 ‎Solnițele din sala de mese ‎nu se umplu singure. 710 00:44:38,959 --> 00:44:41,418 ‎Nu uita să încui gunoiul! ‎Dacă intră ratonii… 711 00:44:41,501 --> 00:44:44,251 ‎De ce ești așa dură? ‎Nu te poți purta frumos? 712 00:44:45,793 --> 00:44:49,043 ‎- Nu eu mă port urât. ‎- Noi ne-am purtat frumos cu tine. 713 00:44:49,126 --> 00:44:52,084 ‎„Noi”. Spui mereu „noi” ‎de când s-a întors Tully. 714 00:44:52,168 --> 00:44:55,543 ‎M-ai lăsat baltă pentru ea. ‎Credeam că suntem prietene. 715 00:44:55,626 --> 00:44:58,543 ‎M-am tuns ca o proastă pentru tine ‎și încă îmi crește ciudat. 716 00:44:58,626 --> 00:45:01,334 ‎- Nu te-am obligat. ‎- Așa fac prietenele bune. 717 00:45:03,376 --> 00:45:07,251 ‎Dar apoi a revenit uraganul Tully ‎și pur și simplu… 718 00:45:10,418 --> 00:45:11,793 ‎ai uitat de mine. 719 00:45:15,459 --> 00:45:17,251 ‎Îmi pare foarte rău. 720 00:45:20,043 --> 00:45:24,584 ‎Știu că totul s-a schimbat când s-a întors ‎Tully și n-am vrut să te rănesc, 721 00:45:25,251 --> 00:45:28,043 ‎dar aș vrea să fim prietene. 722 00:45:29,418 --> 00:45:31,793 ‎Și poate încercăm din nou? 723 00:45:38,376 --> 00:45:40,376 ‎Nu uita să încui gunoiul! 724 00:45:50,001 --> 00:45:51,001 ‎Stai! 725 00:45:51,084 --> 00:45:52,418 ‎- Pot. ‎- Bine. 726 00:45:56,543 --> 00:45:57,418 ‎Mersi! 727 00:45:57,501 --> 00:46:00,959 ‎Gândește-te: „Un salariu înseamnă ‎cizme de cowboy în prima zi de școală.” 728 00:46:01,043 --> 00:46:02,793 ‎Da. Ochii la premiu! 729 00:46:02,876 --> 00:46:03,876 ‎Ochii la premiu! 730 00:46:03,959 --> 00:46:08,543 ‎- Te-aș îmbrățișa, dar sunt murdară. ‎- Lasă, eu mi-am băgat mâna în grăsime. 731 00:46:08,626 --> 00:46:09,543 ‎- Da. ‎- Deci… 732 00:46:10,668 --> 00:46:11,918 ‎Care e problema ta? 733 00:46:12,751 --> 00:46:14,334 ‎De ce ești așa psihopată? 734 00:46:26,918 --> 00:46:28,043 ‎Știi de ce. 735 00:46:28,626 --> 00:46:30,709 ‎Da. Ești obsedată de mine. 736 00:46:33,584 --> 00:46:35,126 ‎M-ai auzit în seara aia 737 00:46:36,043 --> 00:46:37,251 ‎zicându-ți să te oprești. 738 00:46:37,959 --> 00:46:40,001 ‎Știai că nu vreau s-o fac. 739 00:46:40,084 --> 00:46:42,668 ‎Știai că mă rănești și ai continuat. 740 00:46:43,793 --> 00:46:45,709 ‎Te rog. Erai călare pe mine. 741 00:46:46,793 --> 00:46:50,168 ‎Spune-ți minciunile de care ai nevoie ‎ca să dormi noaptea! 742 00:46:50,793 --> 00:46:52,751 ‎În sinea ta știi că e adevărat. 743 00:46:55,084 --> 00:46:56,251 ‎M-ai violat. 744 00:46:57,668 --> 00:47:01,084 ‎Ești nebună de-a binelea. 745 00:47:03,459 --> 00:47:05,043 ‎Nu te mai apropia de mine! 746 00:47:05,918 --> 00:47:06,834 ‎Bine? 747 00:47:14,001 --> 00:47:15,626 ‎- Ești bine? ‎- Da, sunt. 748 00:47:15,709 --> 00:47:17,084 ‎- Tully… ‎- Nu, în fine… 749 00:47:17,168 --> 00:47:19,584 ‎- E un bou. Nu contează. ‎- Ai salvat fata. 750 00:47:20,626 --> 00:47:21,459 ‎Da. 751 00:47:22,126 --> 00:47:22,959 ‎Sper. 752 00:47:30,251 --> 00:47:31,959 ‎Unde dracu' e cămara? 753 00:47:32,751 --> 00:47:34,334 ‎La o parte! 754 00:47:37,251 --> 00:47:38,084 ‎Tully. 755 00:47:39,251 --> 00:47:40,793 ‎- Ești bine? ‎- Da. 756 00:47:40,876 --> 00:47:41,709 ‎- Da? ‎- Da. 757 00:47:41,793 --> 00:47:42,709 ‎Marah… 758 00:47:42,793 --> 00:47:43,709 ‎Bine. 759 00:47:45,251 --> 00:47:47,001 ‎Să plecăm dracului de aici. 760 00:47:49,293 --> 00:47:50,876 ‎- Ce ți-a făcut? ‎- Nimic. 761 00:47:52,084 --> 00:47:54,543 ‎Voia să-mi scoată cămașa, dar am fugit. 762 00:47:54,626 --> 00:47:56,209 ‎Sigur ești bine? 763 00:47:56,293 --> 00:47:57,584 ‎Da, sunt bine. 764 00:47:57,668 --> 00:48:01,459 ‎Te rog, nu-i spune mamei! O să mă omoare. 765 00:48:01,543 --> 00:48:04,584 ‎Doamne! Ce naiba a fost ‎în capul tău, Marah? 766 00:48:04,668 --> 00:48:08,626 ‎La petrecerea unei frății? Iisuse! ‎Ai zis că mergi la film. 767 00:48:08,709 --> 00:48:10,918 ‎Știi ce putea să-ți facă? 768 00:48:56,793 --> 00:48:57,626 ‎Marah? 769 00:49:02,168 --> 00:49:03,001 ‎Kate. 770 00:49:03,709 --> 00:49:04,543 ‎Kate! 771 00:49:05,751 --> 00:49:08,418 ‎Kate, unde e Marah? E teafără? 772 00:49:13,251 --> 00:49:14,209 ‎Ce… 773 00:49:15,001 --> 00:49:16,043 ‎Ce se întâmplă? 774 00:49:18,043 --> 00:49:20,043 ‎Ce s-a întâmplat cu Marah? 775 00:49:21,209 --> 00:49:23,168 ‎Îmi spune cineva și mie? 776 00:49:27,209 --> 00:49:29,084 ‎Ce s-a întâmplat cu Marah? 777 00:50:16,251 --> 00:50:18,459 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș