1
00:00:06,209 --> 00:00:08,543
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,918 --> 00:00:12,209
Hej, Seattle-singlar.
3
00:00:12,293 --> 00:00:17,626
Jag heter Kate.
Jag älskar ridning och regniga dagar.
4
00:00:17,709 --> 00:00:20,584
En gång var jag besatt av Pac-Man,
5
00:00:20,668 --> 00:00:23,751
men doktorn gav mig en salva
som ordnade upp det.
6
00:00:23,834 --> 00:00:25,168
Jag skojar bara.
7
00:00:25,251 --> 00:00:29,626
Jag har aldrig testat videodejting.
Det ska bli kul att se vilka killar
8
00:00:29,709 --> 00:00:33,209
jag får av datorn,
eller hur det här nu funkar.
9
00:00:34,251 --> 00:00:36,668
Jag vill bara träffa nån som är trevlig,
10
00:00:37,376 --> 00:00:40,251
som inte vilseleder mig –
som den förra killen.
11
00:00:40,334 --> 00:00:43,209
Han fick mig att tro
att sann kärlek finns,
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,418
trots att det visade sig vara
totalt jäkla skitsnack.
13
00:00:46,501 --> 00:00:49,709
Bryt! Du låter helt galen.
Kan du ta det här på allvar?
14
00:00:49,793 --> 00:00:50,751
Jag var allvarlig.
15
00:00:50,834 --> 00:00:54,668
Nån måste testa datordejting.
Jag kan inte, för jag gör storyn.
16
00:00:54,751 --> 00:00:58,709
Carol kan väl göra det?
Hennes jobb är att testa grejer.
17
00:00:58,793 --> 00:01:02,876
Då är det "Carol testar datordejting"
istället för "Trender med Tully".
18
00:01:02,959 --> 00:01:07,168
Ni gjorde slut för flera veckor sen.
Du ville väl ut på banan igen?
19
00:01:07,251 --> 00:01:12,084
Visst, men det känns konstigt att spela in
videor till män jag aldrig har träffat.
20
00:01:12,168 --> 00:01:13,709
Det är framtiden.
21
00:01:13,793 --> 00:01:15,959
Nej, det här är inte Tron. Okej?
22
00:01:16,043 --> 00:01:19,834
Riktiga människor
vill träffa riktiga människor på riktigt.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,876
På barer för singlar och på squashbanor.
24
00:01:22,959 --> 00:01:26,668
I mataffärer när två personer
sträcker sig efter samma melon,
25
00:01:26,751 --> 00:01:30,709
deras blickar möts,
allt sker i slowmotion, och de bara vet.
26
00:01:32,251 --> 00:01:35,168
Okej. Vi kan väl kolla
på några som inspiration.
27
00:01:35,251 --> 00:01:39,084
Vem vet, du kanske ser nån och bara vet?
28
00:01:41,126 --> 00:01:42,168
Okej.
29
00:01:42,251 --> 00:01:44,959
Du vet vad man säger –
döm inte boken efter omslaget.
30
00:01:45,043 --> 00:01:47,168
Jag må vara företagsledare på dagen,
31
00:01:48,543 --> 00:01:50,668
men jag är ett partylejon på natten.
32
00:01:51,918 --> 00:01:54,418
Nämen, hej. Vad har du bakom örat?
33
00:01:54,918 --> 00:01:55,918
Inget?
34
00:01:56,751 --> 00:01:59,418
Det är meningen att det ska vara den här.
35
00:01:59,501 --> 00:02:03,459
Vi måste träffas på riktigt
om du vill veta hur jag gjorde det där.
36
00:02:06,376 --> 00:02:11,959
Jag tänker säga det här direkt.
Om du röker på, säger jag "hej då".
37
00:02:12,626 --> 00:02:15,751
Är det såna här killar
du vill att jag ska träffa?
38
00:02:15,834 --> 00:02:19,043
Bara kasta ner mig i Pugetsundet
och få det överstökat.
39
00:02:20,001 --> 00:02:21,168
Bara en till.
40
00:02:21,251 --> 00:02:23,543
Hej. Jag heter Theo, och jag…
41
00:02:24,376 --> 00:02:27,084
Det här är konstigt, eller hur?
42
00:02:27,168 --> 00:02:30,001
En video för att få främlingar
att dejta en?
43
00:02:30,084 --> 00:02:34,959
Hur som helst,
man kan nog kalla mig gammaldags,
44
00:02:35,043 --> 00:02:37,876
men jag letar efter nån
att stadga mig med.
45
00:02:38,376 --> 00:02:42,376
Du vet… Villa, vovve, en massa ungar.
46
00:02:42,459 --> 00:02:44,751
Ja, bara ett enkelt, lyckligt liv.
47
00:02:44,834 --> 00:02:48,376
Wow. Han är så rekorderlig. Och söt.
48
00:02:48,459 --> 00:02:50,959
Jag gillar även schack och Elton John.
49
00:02:52,043 --> 00:02:55,418
Och solnedgångar över Dovers vita klippor.
50
00:02:55,501 --> 00:02:57,709
Dovers vita klippor? Kom igen.
51
00:02:57,793 --> 00:02:59,251
Vadå? Han har nåt.
52
00:02:59,334 --> 00:03:02,126
Det enda han har är en fejkaccent.
53
00:03:03,501 --> 00:03:06,501
Jag vet att det ser mörkt ut just nu,
54
00:03:06,584 --> 00:03:09,751
men när du väl börjar kommer du
att ha så himla…
55
00:03:09,834 --> 00:03:11,376
-God morgon, Johnny!
-…kul.
56
00:03:13,209 --> 00:03:15,334
Han har samma skjorta som igår.
57
00:03:15,418 --> 00:03:17,751
Håll inte koll på Johnnys garderob.
58
00:03:17,834 --> 00:03:19,459
Jag köpte den skjortan.
59
00:03:20,084 --> 00:03:24,709
Som jag sa – kärlek är skitsnack.
Johnny är redan ute och ligger runt.
60
00:03:24,793 --> 00:03:26,834
Han dyker upp i gårdagens kläder,
61
00:03:26,918 --> 00:03:30,543
bakfull och belåten,
som om vi aldrig varit tillsammans.
62
00:03:30,626 --> 00:03:32,834
Man hanterar hjärtesorg på olika sätt.
63
00:03:32,918 --> 00:03:35,543
Han verkar inte vara ledsen.
Inte du heller.
64
00:03:35,626 --> 00:03:39,459
Danny åkte när Johnny och jag gjorde slut
och du verkar må bra.
65
00:03:39,543 --> 00:03:42,626
Du verkar må jättebra.
Varför lider inte du?
66
00:03:42,709 --> 00:03:45,418
-Vill du att jag ska lida?
-Ja. Lite.
67
00:03:45,501 --> 00:03:47,459
Jag vill veta att jag är normal.
68
00:03:48,168 --> 00:03:49,918
Danny åkte.
69
00:03:50,834 --> 00:03:56,251
Att vara ledsen hjälper inte.
Så jag tänkte bara "skit samma".
70
00:03:58,251 --> 00:04:00,459
Vadå? Bara sådär?
71
00:04:00,543 --> 00:04:01,459
Bara sådär.
72
00:04:02,209 --> 00:04:03,209
Nu mår jag bra.
73
00:04:03,709 --> 00:04:05,376
Lär mig hur man gör.
74
00:04:05,876 --> 00:04:08,168
Men… Du är Kate.
75
00:04:08,251 --> 00:04:13,293
Lär mig att vara Tully. Snälla.
Jag gör videon. Jag gör vad som helst.
76
00:04:17,501 --> 00:04:18,334
Okej.
77
00:04:19,084 --> 00:04:20,168
-Okej.
-Okej.
78
00:04:25,793 --> 00:04:28,459
Den här helgen när det gäller Marah
är du jag.
79
00:04:28,543 --> 00:04:31,709
Den strikta, rättvisa mamman.
Inte den coola mostern.
80
00:04:31,793 --> 00:04:36,001
-Som skulle kunna vara hennes syster.
-Det är inte det vi ska fokusera på.
81
00:04:36,084 --> 00:04:40,126
Det bor många kändisar i ditt hus –
så inget festande med Dave Grohl.
82
00:04:40,209 --> 00:04:43,459
Eller den där teknikmogulen,
eller basketspelaren.
83
00:04:43,543 --> 00:04:47,043
Han flirtade med mig i hissen igår.
Jag älskar där jag bor.
84
00:04:47,126 --> 00:04:52,168
Men den här helgen vill jag bara umgås
med min guddotter.
85
00:04:52,251 --> 00:04:54,251
Just det, inget Sex and the City.
86
00:04:54,334 --> 00:04:57,293
Hoppa över sexscenerna
och sånt med Samantha.
87
00:04:57,376 --> 00:04:59,668
-Var inte uppe efter midnatt.
-Ska bli.
88
00:04:59,751 --> 00:05:03,126
Jag fick ditt långa mejl.
Hon har utegångsförbud.
89
00:05:03,209 --> 00:05:04,959
Hon kuggas i sommarskoleidrott
90
00:05:05,043 --> 00:05:09,959
som hon går på för att hon skolkade,
för att hon har problem med auktoriteter.
91
00:05:10,043 --> 00:05:13,293
-Det påminner om nån.
-Jag har inte problem med auktoriteter.
92
00:05:13,376 --> 00:05:14,293
Jag menade mig.
93
00:05:14,376 --> 00:05:16,793
Så du vet vad jag har att göra med.
94
00:05:16,876 --> 00:05:20,793
Men hon är väl duktig i skolan annars?
Vem bryr sig om idrott?
95
00:05:20,876 --> 00:05:23,543
Jag bryr mig!
Collegeansökningarna bryr sig!
96
00:05:23,626 --> 00:05:24,959
Om tre år!
97
00:05:25,043 --> 00:05:27,751
Bara se till att göra nytta, okej?
98
00:05:28,376 --> 00:05:33,043
Jag lagar Johnnys favoritpaj
för att fira vår första helg ensamma ihop.
99
00:05:33,126 --> 00:05:34,001
Tack vare dig.
100
00:05:34,084 --> 00:05:36,668
Varsågod,
men varför oroar du dig för maten
101
00:05:36,751 --> 00:05:39,126
när huvudrätten kommer att vara vilt sex,
102
00:05:39,209 --> 00:05:42,918
följt av mer sex, följt av dessert –
det vill säga ännu mer sex…
103
00:05:43,834 --> 00:05:45,751
Nån gång måste vi äta.
104
00:05:45,834 --> 00:05:48,126
Ni lämnar aldrig sovrummet.
105
00:05:48,209 --> 00:05:52,418
Du borde oroa dig för underkläder,
inte potatis.
106
00:05:52,501 --> 00:05:57,584
Jag köpte korsetten.
Och knästrumporna. Och strumpebanden.
107
00:05:57,668 --> 00:06:01,418
Mularkey! Du gör mig upphetsad!
108
00:06:03,918 --> 00:06:06,293
-Vad skrattar ni åt?
-Din mammas sexiga underkläder.
109
00:06:06,376 --> 00:06:07,584
Usch!
110
00:06:08,418 --> 00:06:12,543
Okej. Nu drar vi innan hon tvingar mig
att skala den där potatisen.
111
00:06:12,626 --> 00:06:13,501
Ha det så kul!
112
00:06:13,584 --> 00:06:16,168
Inte lika kul som ni kommer att ha.
113
00:06:16,251 --> 00:06:17,626
Herregud, snälla sluta.
114
00:06:18,293 --> 00:06:22,084
Jag körde hit i den nya bilen.
Du kommer att gilla den.
115
00:06:22,168 --> 00:06:24,876
Har du hört talas om fegisrace?
116
00:06:24,959 --> 00:06:27,876
-Jag hoppas att du skojar!
-Hon är så lättlurad.
117
00:06:30,043 --> 00:06:31,251
Det här…
118
00:06:33,293 --> 00:06:37,584
-Där har vi Patty's suveräna sås.
-Är det inte bara majonnäs och ketchup?
119
00:06:38,209 --> 00:06:42,584
Det är mer än så, men jag får inte dela
affärshemligheter med nyanställda.
120
00:06:42,668 --> 00:06:45,709
Ja. För jag kan ju spionera åt McDonald's.
121
00:06:46,626 --> 00:06:48,459
Industrispionage är inget skämt.
122
00:06:50,501 --> 00:06:54,251
Min yrkesbroder, eller syster,
ska lära er hur det funkar.
123
00:06:54,334 --> 00:06:55,876
Ni kan lära er mycket.
124
00:06:55,959 --> 00:06:59,043
Hon gick från kock till arbetsledare
på knappt en månad.
125
00:06:59,834 --> 00:07:02,418
LK! Kom och träffa de nya medarbetarna!
126
00:07:06,293 --> 00:07:07,251
Lisa-Karen?
127
00:07:07,334 --> 00:07:08,709
Jag ska inte störa.
128
00:07:10,418 --> 00:07:13,709
-Jag visste inte att du jobbade här.
-Jag har gjort det ett tag.
129
00:07:13,793 --> 00:07:16,043
Tiden flyger iväg
när nån slutar ringa tillbaka.
130
00:07:16,126 --> 00:07:19,251
-Jag är ledsen. Det…
-Vi har mycket att gå igenom.
131
00:07:19,334 --> 00:07:22,043
Jag vet att ni två har svårt
att följa regler
132
00:07:22,126 --> 00:07:25,126
så jag ska förklara det här
så att ni förstår.
133
00:07:25,209 --> 00:07:29,293
Max en rast per skift,
och det betyder en rast per skift.
134
00:07:29,376 --> 00:07:34,293
Hälsa varje kund välkommen med:
"Glad Patty-dag. Hur kan jag hjälpa dig?"
135
00:07:34,376 --> 00:07:37,209
-Seriöst?
-Ser det ut som att jag skämtar?
136
00:07:37,293 --> 00:07:40,126
Max 15 pommes per beställning.
Ja, jag räknar.
137
00:07:40,209 --> 00:07:42,959
Inget gratis till kompisar.
Släng inte oljan
138
00:07:43,043 --> 00:07:45,376
bara för att ni ser nåt konstigt i den.
139
00:07:45,459 --> 00:07:48,209
Viktigast av allt –
det här är ingen demokrati,
140
00:07:48,293 --> 00:07:52,376
det är en diktatur,
och när Ian inte är här är jag diktatorn.
141
00:07:59,334 --> 00:08:00,709
Det här blir hemskt.
142
00:08:02,459 --> 00:08:05,293
Du spiller ut oljan!
Olja växer inte på träd.
143
00:08:05,376 --> 00:08:06,959
Olivolja gör det.
144
00:08:08,126 --> 00:08:11,084
Varenda droppe
kostar Burger Planet USA pengar.
145
00:08:11,668 --> 00:08:14,834
Nu skärper vi oss.
Jag vill inte ge dig en prick.
146
00:08:16,709 --> 00:08:18,668
"Jag vill inte ge dig en prick."
147
00:08:20,001 --> 00:08:22,293
Jag får inte ut läsken!
148
00:08:22,876 --> 00:08:25,918
Som jag sa under träningen –
dra den hela vägen.
149
00:08:29,001 --> 00:08:31,626
Det är mer än du klarar av,
så jag gör det.
150
00:08:31,709 --> 00:08:35,293
Du kan väl ta beställningar?
Kön är ganska lång.
151
00:08:35,376 --> 00:08:36,376
Aj, aj, kapten.
152
00:08:39,376 --> 00:08:42,584
Jaha, vem står på tur?
153
00:09:01,668 --> 00:09:04,543
Tully. Vad säger vi till våra kunder?
154
00:09:08,168 --> 00:09:13,459
Jag hoppas att du har en Patty-dag.
155
00:09:13,543 --> 00:09:17,834
-Hur kan jag hjälpa dig?
-Vad roligt. "Ha en Patty-dag?"
156
00:09:18,876 --> 00:09:20,043
Du heter ju Pat.
157
00:09:24,001 --> 00:09:27,209
Två hamburgare. Två cola. Två pommes.
158
00:09:33,584 --> 00:09:36,418
Det är inte sant. Ashley messade mig.
159
00:09:37,376 --> 00:09:41,251
"En kille på Joe's Bagels
sa att han var en färskost-konstnär.
160
00:09:41,334 --> 00:09:44,126
Sandy Cohen-vibbar.
Saknar att kolla på The O.C. med dig."
161
00:09:44,209 --> 00:09:47,459
Sen ett semikolon.
Det måste väl vara en blinkning?
162
00:09:47,543 --> 00:09:51,876
Var det inte Ashley som dumpade dig
för att vara med sin kille?
163
00:09:51,959 --> 00:09:56,043
Det var ett missförstånd.
Och de gjorde slut. Vad ska jag skriva?
164
00:09:56,126 --> 00:09:58,459
Nåt enkelt. Typ: "Ha."
165
00:09:58,543 --> 00:10:00,168
På riktigt? Bara det?
166
00:10:00,251 --> 00:10:01,918
Ja, inget utropstecken.
167
00:10:02,001 --> 00:10:03,126
Det verkar elakt.
168
00:10:04,126 --> 00:10:06,751
Det är mystiskt och spännande.
169
00:10:08,168 --> 00:10:09,126
Herregud.
170
00:10:10,334 --> 00:10:12,251
"Jag tänker på våra skämt.
171
00:10:12,334 --> 00:10:15,126
Jag har alltid undrat
vad som hade hänt mellan oss
172
00:10:15,209 --> 00:10:17,168
om jag inte hade haft en pojkvän.
173
00:10:17,668 --> 00:10:18,793
Punkt, punkt, punkt."
174
00:10:21,418 --> 00:10:23,376
Sluta. Var inte så ivrig.
175
00:10:23,459 --> 00:10:25,959
Jag undrade också det.
Nu har hon ingen pojkvän.
176
00:10:26,043 --> 00:10:28,126
Du kan svara om en timme.
177
00:10:28,918 --> 00:10:31,918
En timme?
Men hon väntar på att jag ska svara.
178
00:10:32,001 --> 00:10:32,834
Just det.
179
00:10:33,334 --> 00:10:36,459
-Jag kan inte vänta så länge.
-Du kan och du ska.
180
00:10:36,543 --> 00:10:40,418
Hjälp mig att bestämma
vad vi ska äta till middag.
181
00:10:40,501 --> 00:10:45,168
Jag tänker mig två stora pizzor
och en chokladtårta.
182
00:10:45,668 --> 00:10:47,626
-Vitlöksbröd med ost?
-Självklart.
183
00:10:47,709 --> 00:10:51,459
Syftet med helgen är att se dåliga filmer
och vräka i sig mat.
184
00:10:54,334 --> 00:10:55,334
Mularkey!
185
00:10:55,418 --> 00:10:56,709
Du slog på stort!
186
00:10:56,793 --> 00:11:00,834
Det är en speciell kväll,
så jag ville laga din favoriträtt.
187
00:11:00,918 --> 00:11:01,834
Wow.
188
00:11:02,501 --> 00:11:05,251
Det luktar jättegott. Tack.
189
00:11:06,001 --> 00:11:06,959
Det var så lite.
190
00:11:08,834 --> 00:11:10,793
Så vi tar väl och äter?
191
00:11:12,043 --> 00:11:14,376
Om du vill ha sallad finns det i kylen.
192
00:11:16,001 --> 00:11:18,001
Det finns bara en sak jag vill ha.
193
00:11:52,334 --> 00:11:53,459
Jösses.
194
00:11:54,668 --> 00:11:57,293
Förlåt, den är svår att komma i och ur.
195
00:11:57,376 --> 00:12:01,376
Inget att be om ursäkt för.
Jag älskar en sexig utmaning.
196
00:12:04,709 --> 00:12:07,126
-Jag glömde stänga av den. Förlåt.
-Ja.
197
00:12:09,376 --> 00:12:10,834
Måste du ta det?
198
00:12:11,501 --> 00:12:12,751
Det är min redaktör.
199
00:12:13,876 --> 00:12:15,918
Det är lugnt. Jag ringer upp.
200
00:12:17,084 --> 00:12:20,876
Du borde nog ta det.
Annars blir vi distraherade hela kvällen.
201
00:12:23,251 --> 00:12:24,084
Det går bra.
202
00:12:24,168 --> 00:12:26,084
Okej, det går snabbt.
203
00:12:26,168 --> 00:12:27,793
-Ja, jag vet.
-Okej, förlåt.
204
00:12:29,084 --> 00:12:30,418
Marshall! Hej.
205
00:12:31,793 --> 00:12:36,834
Det enklaste sättet att få uppmärksamhet
är att visa ett bh-band eller lite klyfta.
206
00:12:36,918 --> 00:12:38,334
Men det är för amatörer.
207
00:12:39,043 --> 00:12:41,168
-Vad ska jag göra?
-Se och lär.
208
00:12:41,251 --> 00:12:43,376
-Gin och tonic!
-Vodka, tack!
209
00:12:45,418 --> 00:12:48,251
Hejsan!
Kan jag få två gin och tonic, tack?
210
00:12:49,501 --> 00:12:51,709
-Hur gjorde du det där?
-Du kan också.
211
00:12:51,793 --> 00:12:53,251
Titta vad mycket killar.
212
00:12:53,334 --> 00:12:57,501
Du kan flirta med dem, ta deras nummer
eller gå hem med dem om du vill.
213
00:12:57,584 --> 00:13:00,293
Det bästa av allt?
Du behöver inte bry dig om dem.
214
00:13:01,334 --> 00:13:02,209
Tack.
215
00:13:03,709 --> 00:13:05,376
Tack. Skål.
216
00:13:06,876 --> 00:13:07,709
Kom igen.
217
00:13:13,709 --> 00:13:14,584
Okej.
218
00:13:15,126 --> 00:13:18,709
-Det är här vi kollar in utbudet.
-Okej.
219
00:13:18,793 --> 00:13:21,876
Man märker hur en kille är
på hur han dansar.
220
00:13:22,418 --> 00:13:23,376
Okej.
221
00:13:29,084 --> 00:13:31,584
-Kommer du hit ofta?
-Det är första gången!
222
00:13:31,668 --> 00:13:33,209
Jag är här varje kväll.
223
00:13:34,376 --> 00:13:35,793
Min post skickas hit.
224
00:13:36,918 --> 00:13:39,959
Vill du lämna dansgolvet
och gå till min Datsun…
225
00:13:40,668 --> 00:13:42,418
-Inte han.
-Inte han. Okej.
226
00:13:43,668 --> 00:13:44,751
Tack.
227
00:13:47,251 --> 00:13:50,168
Jag önskar att jag hade spottat
i Pats burgare.
228
00:13:50,876 --> 00:13:54,001
Jag fattar inte att jag inte gjorde nåt.
Jag sa inget.
229
00:13:54,084 --> 00:13:56,459
Bara: "Ha en Patty-dag", som en idiot.
230
00:13:56,543 --> 00:13:59,084
Du var i chock. Vad skulle du göra?
231
00:14:01,751 --> 00:14:06,126
Kolla hur hon fnissar åt hans dumma skämt.
Hon vet inte hur hemsk han är.
232
00:14:15,001 --> 00:14:16,126
Tror du att han…
233
00:14:18,168 --> 00:14:19,126
Du vet…
234
00:14:20,543 --> 00:14:21,959
Gör det han gjorde mot mig?
235
00:14:23,126 --> 00:14:24,126
Herregud.
236
00:14:26,126 --> 00:14:27,584
Se så. Rasten är slut.
237
00:14:53,209 --> 00:14:54,043
Vart ska du?
238
00:14:54,751 --> 00:14:57,709
-På toa.
-Det är tredje rasten på två timmar.
239
00:14:57,793 --> 00:15:00,043
Jag kan skita på golvet om du vill.
240
00:15:11,793 --> 00:15:14,959
Olycka i arbetet –
ketchuppaket som läcker.
241
00:15:19,876 --> 00:15:23,126
Du ser bekant ut.
Går du på Barbara Lee Ellis High?
242
00:15:23,209 --> 00:15:25,168
Nej, jag går på Saint Jo's.
243
00:15:27,459 --> 00:15:30,709
Och du är här med Pat?
Går inte han på college?
244
00:15:30,793 --> 00:15:32,418
Jo, vi träffades vid sjön.
245
00:15:33,334 --> 00:15:35,418
Var försiktig med Pat.
246
00:15:36,668 --> 00:15:38,918
Han verkar trevlig, men han är ett äckel.
247
00:15:40,751 --> 00:15:43,168
Håll dig borta från honom. Långt borta.
248
00:15:45,918 --> 00:15:47,584
Pat berättade vad som hände.
249
00:15:48,959 --> 00:15:49,876
Gjorde han?
250
00:15:49,959 --> 00:15:54,584
Ja. Jag vet att ni dejtade för länge sen.
Du blev full på en fest.
251
00:15:54,668 --> 00:15:57,376
Du var helt besatt av honom
och skämde ut dig.
252
00:15:57,459 --> 00:16:00,793
När han inte ringde tillbaka
försökte du köra över honom.
253
00:16:00,876 --> 00:16:02,418
Så var det inte!
254
00:16:02,501 --> 00:16:06,043
Jag gick på festen med Pat
för att han verkade gilla mig…
255
00:16:07,543 --> 00:16:10,959
Han fick mig att känna mig speciell.
Och vacker.
256
00:16:14,293 --> 00:16:16,209
Han får säkert dig att känna så.
257
00:16:20,459 --> 00:16:22,001
Men sen började vi kyssas.
258
00:16:23,126 --> 00:16:25,376
Han ville gå längre, men inte jag.
259
00:16:26,209 --> 00:16:29,209
Och han bara fortsatte.
260
00:16:30,793 --> 00:16:31,918
Han höll fast mig.
261
00:16:32,001 --> 00:16:35,918
Jag bad honom att sluta,
men han slutade inte förrän han var klar.
262
00:16:38,001 --> 00:16:40,959
Jag har mardrömmar än idag.
Det får inte hända dig.
263
00:16:46,876 --> 00:16:49,001
Du är uppenbarligen besatt av honom.
264
00:16:49,084 --> 00:16:52,459
Det här är bara ännu ett sjukt försök
att hämnas på honom.
265
00:17:04,043 --> 00:17:07,293
Vad gör vi nu?
Ska jag fråga om vi kan hänga i helgen?
266
00:17:07,376 --> 00:17:10,543
Absolut inte.
Du har fortfarande övertaget.
267
00:17:11,376 --> 00:17:15,959
Jag har aldrig övertaget.
Jag är inte den sortens tjej.
268
00:17:16,043 --> 00:17:16,876
Inte som du.
269
00:17:17,626 --> 00:17:20,834
Det är många gånger
då jag inte har haft övertaget.
270
00:17:20,918 --> 00:17:23,126
Ja, men folk är besatta av dig.
271
00:17:23,959 --> 00:17:27,501
Inte mig, jag är bara för…meh.
272
00:17:28,293 --> 00:17:29,709
-"Meh"?
-Meh.
273
00:17:30,543 --> 00:17:34,043
På vilket sätt är du meh?
Säg nåt som gör dig meh.
274
00:17:35,668 --> 00:17:39,126
Jag är meh på alla sätt.
Jag är meh-tastiskt.
275
00:17:40,709 --> 00:17:44,293
Det där är meh-skitsnack.
276
00:17:44,376 --> 00:17:47,501
Du är underbar,
277
00:17:47,584 --> 00:17:53,084
briljant, jätterolig, konstig,
tokig, ovanlig.
278
00:17:53,168 --> 00:17:56,001
Du fattar inte. Du har aldrig varit meh.
279
00:17:56,084 --> 00:17:59,043
Det har inte du heller.
Inte under hela ditt liv.
280
00:18:00,959 --> 00:18:02,084
Jag känner mig meh.
281
00:18:03,084 --> 00:18:06,168
Jag känner mig för vanlig
och konstig på samma gång.
282
00:18:07,834 --> 00:18:09,001
Vännen.
283
00:18:10,834 --> 00:18:13,918
Jag önskar att du kunde se dig själv
som jag ser dig.
284
00:18:19,251 --> 00:18:22,209
Hon undrar om jag vill se Dagboken ikväll.
285
00:18:23,209 --> 00:18:27,418
Det där är helt klart en dejt.
Hon skrev till och med "puss och kram".
286
00:18:27,959 --> 00:18:30,959
-Låter lovande.
-Har du nåt coolt jag kan ha på mig?
287
00:18:31,626 --> 00:18:33,168
Har inte du utegångsförbud?
288
00:18:33,251 --> 00:18:36,793
Du ska inte vara uppe efter midnatt,
inte hänga med kompisar.
289
00:18:36,876 --> 00:18:39,293
Det är en film. Vi skulle se på film här.
290
00:18:39,376 --> 00:18:42,209
Vad gör det om jag ser en
med Ashley på bio?
291
00:18:45,251 --> 00:18:46,918
Jag har alltid gillat henne.
292
00:18:47,418 --> 00:18:50,668
Nu verkar det som
att hon gillar mig också.
293
00:18:52,918 --> 00:18:54,918
Nåt sånt har aldrig hänt mig.
294
00:19:00,209 --> 00:19:03,668
-Din mor skulle döda mig.
-Hon behöver inget veta. Jag säger inget.
295
00:19:03,751 --> 00:19:06,293
-Hur ska du ta dig dit?
-Hennes mamma kör.
296
00:19:06,376 --> 00:19:09,376
Det är helt lugnt.
Filmen är inte ens barnförbjuden.
297
00:19:11,251 --> 00:19:13,501
Snälla. Det skulle betyda så mycket.
298
00:19:20,251 --> 00:19:24,043
Du måste vara tillbaka vid kl. 22.
Inte en minut senare.
299
00:19:24,126 --> 00:19:26,751
Jag älskar dig!
300
00:19:28,751 --> 00:19:32,501
Den där redaktören kan snacka.
Förlåt att det tog sån tid.
301
00:19:33,501 --> 00:19:34,501
Var var vi?
302
00:19:43,834 --> 00:19:47,251
-Är du redo för lite återföreningssex?
-Ja, det är jag.
303
00:20:08,168 --> 00:20:11,334
-Var madrassen alltid så mjuk?
-Jag köpte en ny.
304
00:20:11,418 --> 00:20:12,334
Gjorde du?
305
00:20:12,418 --> 00:20:16,126
Jag fick ont i ryggen av den gamla.
Den här har förändrat allt.
306
00:20:16,834 --> 00:20:17,709
Bra att veta.
307
00:20:22,834 --> 00:20:25,209
Vänta lite. Jag är förvirrad.
308
00:20:25,293 --> 00:20:28,293
Varför sa du aldrig
att madrassen var för hård?
309
00:20:28,376 --> 00:20:32,918
Du kunde ju inte sova i vår gamla säng.
Jag ville att du skulle ha det skönt.
310
00:20:33,001 --> 00:20:35,543
Det är en kompromiss man gör
i äktenskapet.
311
00:20:44,626 --> 00:20:48,001
Vaknade du med ryggvärk varje morgon
utan att säga nåt?
312
00:20:48,084 --> 00:20:49,751
Det gjorde jag så gärna.
313
00:20:49,834 --> 00:20:53,501
Jag vill inte att du ska lida
för att jag ska ha det skönt.
314
00:20:54,876 --> 00:20:59,834
Det här ska bli en ny era för oss.
Så från och med nu – säg som det är.
315
00:21:00,834 --> 00:21:03,959
Även om du tror
att det är nåt jag inte vill höra.
316
00:21:04,584 --> 00:21:07,709
Okej. Det ska jag. Jag lovar.
317
00:21:22,626 --> 00:21:26,376
Ska jag vara ärlig älskar jag inte
när du kysser min hals.
318
00:21:30,334 --> 00:21:33,251
Men jag kysser alltid din hals
när vi har sex.
319
00:21:34,376 --> 00:21:40,834
Du stönar och gör de där spinnande ljuden.
320
00:21:40,918 --> 00:21:44,918
Du verkade gilla det.
Jag ville inte förstöra nåt.
321
00:21:45,834 --> 00:21:48,376
Så med andra ord – du fejkar.
322
00:21:48,876 --> 00:21:51,209
Nej! Det gör jag verkligen inte.
323
00:21:51,293 --> 00:21:54,959
Jag menar, inte allt.
Definitivt inget efter halsen.
324
00:22:00,459 --> 00:22:02,043
Vad mer har du inte sagt?
325
00:22:02,793 --> 00:22:03,626
Jäklar!
326
00:22:07,168 --> 00:22:10,751
-Du är den som dansar bäst här.
-Nej, du är det!
327
00:22:14,334 --> 00:22:16,918
Du, tvättar du brallorna med fönsterputs?
328
00:22:17,584 --> 00:22:20,626
-Va?
-För jag kan se mig själv i dem.
329
00:22:21,584 --> 00:22:22,584
Wow.
330
00:22:24,168 --> 00:22:26,084
-Hej, Tully.
-Vad gör ni här?
331
00:22:26,959 --> 00:22:28,668
-Vad gör du här?
-Det är en bar.
332
00:22:28,751 --> 00:22:31,584
-Exakt.
-Kan ni göra mig en tjänst och gå?
333
00:22:32,459 --> 00:22:34,418
Jag vill inte att Kate ser dig.
334
00:22:34,501 --> 00:22:35,334
Är Kate här?
335
00:22:35,418 --> 00:22:40,334
Ja, och hon har kul för första gången
sen du krossade hennes hjärta.
336
00:22:40,918 --> 00:22:42,376
Hon gjorde slut med mig!
337
00:22:42,459 --> 00:22:46,584
För att hon vill gifta sig med dig
och skaffa massor av barn,
338
00:22:46,668 --> 00:22:49,293
men du vill inte gifta dig och ha barn.
339
00:22:49,376 --> 00:22:52,334
Du krossade hennes hjärta. Punkt slut.
340
00:22:52,418 --> 00:22:54,334
Du kan väl bara köpa en omgång?
341
00:22:54,418 --> 00:22:55,584
Gör det längst bak.
342
00:22:55,668 --> 00:22:57,501
-Hon får inte se dig.
-Ja. Okej.
343
00:23:01,043 --> 00:23:03,543
Jag fattar inte att han låtsas vara ledsen
344
00:23:03,626 --> 00:23:07,626
när han uppenbarligen utnyttjar
att vara singel till fullo.
345
00:23:07,709 --> 00:23:09,334
-Till fullo?
-Ja!
346
00:23:09,418 --> 00:23:13,751
Tror du inte att det märks att han
kommer till jobbet i gårdagens kläder?
347
00:23:13,834 --> 00:23:17,626
Han ser ut att ha gjort gud vet vad
med gud vet vem.
348
00:23:17,709 --> 00:23:19,668
Jag vet vem. Jag.
349
00:23:20,584 --> 00:23:24,668
Johnny har sovit på min soffa.
Han gråter för mycket när han är ensam.
350
00:23:24,751 --> 00:23:27,543
Snälla, sluta skydda honom.
351
00:23:27,626 --> 00:23:28,668
Jag lovar.
352
00:23:28,751 --> 00:23:31,251
Jag tog hit honom
för att jag inte står ut.
353
00:23:31,334 --> 00:23:34,334
Han har samma skjorta
för att den luktar som hon.
354
00:23:34,418 --> 00:23:37,209
Det gör den inte.
Den luktar som han – oduschad.
355
00:23:38,959 --> 00:23:40,959
Jag tycker synd om honom.
356
00:23:41,043 --> 00:23:43,834
Jag vet hur det känns
att förlora Kate Mularkey.
357
00:23:43,918 --> 00:23:48,418
Jag orkar inte längre.
Jag önskar att Johnny var mer som du.
358
00:23:49,043 --> 00:23:49,876
Jag?
359
00:23:49,959 --> 00:23:53,084
Du bara körde på som vanligt
efter det där Danny.
360
00:23:53,168 --> 00:23:56,251
Du är som en maskin.
Ni verkade ha nåt på gång.
361
00:23:56,334 --> 00:23:59,168
När han försvann var du helt opåverkad.
362
00:24:00,001 --> 00:24:01,293
Det är imponerande.
363
00:24:02,834 --> 00:24:05,459
Jag måste hitta Johnny
och gå nån annanstans.
364
00:24:05,543 --> 00:24:08,293
Annars har en veckas arbete gått om intet.
365
00:24:08,376 --> 00:24:10,709
Okej, toppen. Tack, Mutt.
366
00:24:20,668 --> 00:24:22,001
Du hade så rätt!
367
00:24:22,084 --> 00:24:23,501
-Om vadå?
-Allt.
368
00:24:23,584 --> 00:24:25,834
Jag dansade med honom till fyra låtar.
369
00:24:25,918 --> 00:24:29,584
Han bad om mitt nummer
och jag sa nej bara för att jag kunde.
370
00:24:31,334 --> 00:24:32,584
Toppen, Kate.
371
00:24:32,668 --> 00:24:36,918
Det är så kul här att jag inte har tänkt
på Johnny på en halvtimme.
372
00:24:37,001 --> 00:24:38,543
Där försvann mitt rekord.
373
00:24:38,626 --> 00:24:43,043
Men till slut blir rekordet längre
och längre tills jag inte bryr mig alls.
374
00:24:43,126 --> 00:24:44,001
Precis som du.
375
00:24:47,209 --> 00:24:48,543
Men det gör jag.
376
00:24:49,501 --> 00:24:50,334
Du gör vad?
377
00:24:50,418 --> 00:24:53,376
Bryr mig.
Jag önskar att jag inte gjorde det.
378
00:24:53,459 --> 00:24:56,709
Jag försöker att inte göra det,
men den där jävla Danny…
379
00:24:56,793 --> 00:24:59,376
Jag kan inte sluta tänka på honom.
380
00:25:00,501 --> 00:25:01,334
Jaså?
381
00:25:02,418 --> 00:25:05,918
Jag jämför alla med honom
och det är ingen som kan mäta sig.
382
00:25:07,334 --> 00:25:12,709
Jag saknar Danny.
Jag saknar honom och jag hatar det.
383
00:25:13,918 --> 00:25:17,043
Övervägde du att testa långdistans?
384
00:25:18,209 --> 00:25:20,751
Vi var inte riktig där än.
385
00:25:22,459 --> 00:25:26,668
Nu har han ett nytt jobb
och ett nytt liv, så…
386
00:25:30,084 --> 00:25:33,209
Nåväl, han är åtminstone 5 000 km bort.
387
00:25:33,293 --> 00:25:36,918
Inte på samma kontor
och provocerar dig med sin skäggstubb.
388
00:25:37,668 --> 00:25:39,084
Det suger hur som helst.
389
00:25:41,043 --> 00:25:42,959
Ja. Du har rätt.
390
00:25:45,126 --> 00:25:48,209
Om det är nån tröst hjälpte du mig ikväll.
391
00:25:48,293 --> 00:25:52,876
Det har gått flera veckor
sen jag såg en ljusstrimma
392
00:25:52,959 --> 00:25:55,334
i den här tunneln jag befinner mig i.
393
00:25:57,793 --> 00:26:02,751
Jaha, kan du visa var det är?
Så att jag vet var man ska leta.
394
00:26:04,959 --> 00:26:08,376
Nån kommer att dyka upp
och få dig att glömma Danny.
395
00:26:08,459 --> 00:26:09,293
Det vet jag.
396
00:26:14,459 --> 00:26:16,126
Tänk om han var den rätte?
397
00:26:17,418 --> 00:26:18,334
Jag menar…
398
00:26:19,459 --> 00:26:22,668
Jag tror inte ens på sånt.
Vad händer med mig?
399
00:26:23,668 --> 00:26:25,543
Har du sagt det här till Danny?
400
00:26:25,626 --> 00:26:27,543
Va? Varför skulle jag göra det?
401
00:26:30,293 --> 00:26:31,543
Kom igen.
402
00:26:33,001 --> 00:26:37,001
Om du inte berättar hur du känner
kommer du att ångra dig.
403
00:26:37,084 --> 00:26:38,793
Han bor i New York nu.
404
00:26:38,876 --> 00:26:39,709
Och?
405
00:26:41,543 --> 00:26:44,001
Han kanske känner likadant,
men vågar inte säga nåt.
406
00:26:44,084 --> 00:26:47,918
Ingen av er säger nåt
och resten av livet tänker ni: "Tänk om?"
407
00:26:53,001 --> 00:26:55,126
Ring nu. Annars gör jag det.
408
00:26:55,209 --> 00:26:57,543
Okej. Som du vill.
409
00:26:57,626 --> 00:26:58,543
Tack.
410
00:27:06,418 --> 00:27:07,418
Oj! Förlåt!
411
00:27:07,501 --> 00:27:09,293
Nej, jag är ledsen. Mitt fel.
412
00:27:10,668 --> 00:27:12,251
-Dovers klippor!
-Ursäkta?
413
00:27:12,793 --> 00:27:16,209
Jag såg din dejtingvideo.
Jag är inte med på det där.
414
00:27:16,293 --> 00:27:20,793
Jag hjälpte en vän med ett nyhetsinslag.
Det är inget fel i att vara med.
415
00:27:20,876 --> 00:27:23,918
Kära nån.
Nån har faktiskt sett det. Toppen.
416
00:27:24,543 --> 00:27:29,126
Min vän anmälde mig på skoj.
Jag framstår nog som en total idiot.
417
00:27:30,126 --> 00:27:31,168
Accenten är äkta!
418
00:27:31,251 --> 00:27:35,584
Jag är faktiskt från gamla goda USA!
Howdy, partner!
419
00:27:36,168 --> 00:27:37,168
Lastbilar, armén…
420
00:27:38,293 --> 00:27:39,543
…och Reaganomics!
421
00:27:40,251 --> 00:27:42,501
Varför skulle inte accenten vara äkta?
422
00:27:42,584 --> 00:27:44,876
Jag trodde att du var en spion.
423
00:27:45,876 --> 00:27:49,126
Nära. Jag jobbar för Greenpeace.
424
00:27:50,126 --> 00:27:51,168
Ja.
425
00:27:51,251 --> 00:27:52,084
Wow.
426
00:27:53,376 --> 00:27:57,334
Skulle du vilja gå nånstans
där det är lite lugnare?
427
00:27:57,418 --> 00:27:59,209
-Vi kan äta nåt?
-Gärna.
428
00:27:59,793 --> 00:28:02,084
Men nån annan gång. Jag är här med en vän.
429
00:28:02,168 --> 00:28:04,376
Du är en bra kompis. Jag gillar det.
430
00:28:04,876 --> 00:28:05,709
Vet du vad?
431
00:28:06,668 --> 00:28:09,918
Jag ger dig mitt nummer. Här har du det.
432
00:28:10,001 --> 00:28:14,126
Ring mig om du vill träffas
"nån annan gång".
433
00:28:15,251 --> 00:28:16,209
Okej.
434
00:28:24,459 --> 00:28:26,043
Varför ser du så glad ut?
435
00:28:26,126 --> 00:28:29,626
Inget särskilt, men minns du Dover-killen?
Från videon?
436
00:28:30,501 --> 00:28:32,751
-Fejkaccenten?
-Den är äkta.
437
00:28:32,834 --> 00:28:35,876
Han räddar miljön,
älskar sin mamma och är rolig.
438
00:28:35,959 --> 00:28:39,584
Wow. Allt det där på två minuter.
Jag är imponerad.
439
00:28:39,668 --> 00:28:41,751
Hur gick det? Pratade du med Danny?
440
00:28:41,834 --> 00:28:45,668
Nej, jag lämnade bara
ett väldigt uppriktigt meddelande.
441
00:28:46,209 --> 00:28:47,418
Han har bollen.
442
00:28:47,501 --> 00:28:49,793
Bra gjort! Jag är stolt över dig.
443
00:28:49,876 --> 00:28:53,209
Vilket oväsen. Kan vi gå hem,
ta på oss mjukisbyxor och äta glass?
444
00:28:53,293 --> 00:28:55,168
Du vet vad jag vill.
445
00:29:07,418 --> 00:29:09,543
-Ja?
-Din mat är här, ms Hart.
446
00:29:09,626 --> 00:29:10,709
Ska jag komma upp?
447
00:29:10,793 --> 00:29:13,626
Nej, jag kommer ner.
Jag behöver ha lite kul.
448
00:29:15,293 --> 00:29:16,334
Okej.
449
00:29:16,418 --> 00:29:19,834
Glöm inte chokladtårtan
och vitlöksbrödet med ost.
450
00:29:19,918 --> 00:29:21,418
Just det. Tack ska du ha.
451
00:29:25,001 --> 00:29:28,459
Tallulah Rose. Herrejävlar.
452
00:29:29,751 --> 00:29:31,251
Danny? Vad i…
453
00:29:32,084 --> 00:29:33,626
Vad gör du här?
454
00:29:34,209 --> 00:29:36,751
Kommer hem från en gala på barnsjukhuset.
455
00:29:37,334 --> 00:29:40,626
-Låt mig hjälpa dig.
-Vänta, bor du här?
456
00:29:40,709 --> 00:29:41,543
Ja.
457
00:29:42,376 --> 00:29:43,918
-I min byggnad?
-Ja.
458
00:29:46,793 --> 00:29:47,876
Efter dig.
459
00:29:52,876 --> 00:29:53,959
På min våning?
460
00:29:54,043 --> 00:29:57,459
Skulle jag bo nån annanstans
än i en takvåning?
461
00:29:59,793 --> 00:30:01,751
Hur kunde du lämna New York?
462
00:30:02,251 --> 00:30:04,084
Mitt kontrakt på ESPN gick ut.
463
00:30:04,709 --> 00:30:06,251
Det var dags för nåt nytt.
464
00:30:06,334 --> 00:30:09,668
Jag ska starta ett medieföretag
med några från Microsoft.
465
00:30:10,168 --> 00:30:11,001
Tjusigt.
466
00:30:19,709 --> 00:30:22,084
Tänker du inte bjuda in mig till festen?
467
00:30:24,209 --> 00:30:26,459
Allt det här är till mig.
468
00:30:27,126 --> 00:30:30,251
-Jag gör en ost- och kolhydratdetox.
-Min sorts detox.
469
00:30:32,751 --> 00:30:36,251
Välkommen tillbaka till Seattle,
Dan, sportkillen från KDUG.
470
00:30:37,584 --> 00:30:38,709
Vi ses, grannen.
471
00:31:20,959 --> 00:31:23,876
Maten på galan var hemsk
och jag är vrålhungrig.
472
00:31:26,459 --> 00:31:28,334
Jag kan väl avvara en bit.
473
00:31:29,293 --> 00:31:32,251
-Men du måste lova mig en sak.
-Vadå?
474
00:31:32,334 --> 00:31:35,501
Inget skitsnack om
att pizzan är bättre i New York.
475
00:31:35,584 --> 00:31:38,459
-Men pizzan är bättre…
-Är du hungrig eller inte?
476
00:31:38,959 --> 00:31:39,834
Ja, frun.
477
00:31:44,501 --> 00:31:45,584
Och en till…
478
00:31:46,543 --> 00:31:48,959
Jag hatar att se Die Hard varje jul.
479
00:31:49,668 --> 00:31:54,376
Jag vill aldrig se Bruce Willis i linne
som springer runt och skjuter igen.
480
00:31:54,459 --> 00:31:59,418
Okej. Varje jul frågar jag dig:
"Vilken film vill du se?"
481
00:31:59,501 --> 00:32:01,959
Varje jul svarar du: "Vad du vill."
482
00:32:02,043 --> 00:32:03,668
Jag vet. Du har rätt.
483
00:32:03,751 --> 00:32:07,251
Okej, din tur.
Men var brutalt ärlig. Jag kan ta det.
484
00:32:10,709 --> 00:32:13,834
Jag gillar inte köttpaj.
485
00:32:15,043 --> 00:32:17,543
-Va?
-Jag hatar köttpaj.
486
00:32:17,626 --> 00:32:20,209
-Hatar du det?
-Du lagade det till vår bröllopsdag.
487
00:32:20,293 --> 00:32:23,418
Det var så tidskrävande,
så jag låtsades gilla det.
488
00:32:24,334 --> 00:32:26,293
Jag hatar att göra köttpaj.
489
00:32:26,376 --> 00:32:29,751
Jag gör det bara
för att du verkar bli så glad.
490
00:32:29,834 --> 00:32:33,668
Jag låtsas,
för jag vet hur jobbigt det är att laga.
491
00:32:33,751 --> 00:32:36,459
Herregud, har vi lidit så här i onödan?
492
00:32:37,709 --> 00:32:40,418
Jag är så glad att vi rensar luften.
493
00:32:40,501 --> 00:32:44,959
Tråkigt med Die Hard, men det är värt det.
Det här är en nystart.
494
00:32:51,251 --> 00:32:54,376
-Klarar vi verkligen av det?
-Vi gör det.
495
00:32:54,459 --> 00:32:57,668
Vi säger som det är.
496
00:32:58,376 --> 00:33:03,834
Att säga som det är gällande köttpaj
är en sak, men…
497
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Vadå?
498
00:33:07,084 --> 00:33:09,626
Vill du säga nåt annat? Bara fram med det.
499
00:33:13,084 --> 00:33:13,959
Okej.
500
00:33:14,959 --> 00:33:19,251
Jag är rädd att du kommer
att gå upp i ditt arbete igen,
501
00:33:19,334 --> 00:33:21,043
som när du jobbade med Tully.
502
00:33:21,584 --> 00:33:26,376
Att vi kommer att glida isär
och att det blir som när vi separerade.
503
00:33:27,668 --> 00:33:28,668
Så blir det inte.
504
00:33:29,168 --> 00:33:33,168
Jag sa precis till min redaktör,
som bad mig att komma till New York,
505
00:33:33,251 --> 00:33:34,668
att jag inte åker nånstans.
506
00:33:34,751 --> 00:33:39,043
Det är inte det jag vill.
Du ska inte ge upp saker för min skull.
507
00:33:39,126 --> 00:33:42,334
Då blir du bitter
och åker till en annan krigszon om tre år.
508
00:33:43,084 --> 00:33:46,501
Så du vill inte
att jag går upp i mitt arbete,
509
00:33:46,584 --> 00:33:49,418
men du vill inte att jag inte gör det?
510
00:33:49,501 --> 00:33:52,543
Så sa jag inte.
Du ska bry dig om din karriär.
511
00:33:52,626 --> 00:33:56,793
Jag gillar det, men det får inte bli
det enda du bryr dig om.
512
00:33:57,459 --> 00:33:58,876
Det har jag inte tänkt.
513
00:33:58,959 --> 00:34:00,918
Men det tänkte du första gången?
514
00:34:01,001 --> 00:34:02,918
Så du tror att jag gör om det?
515
00:34:03,001 --> 00:34:07,376
Nej, jag tror att vi pratar om det här nu
så att det inte händer igen.
516
00:34:10,751 --> 00:34:11,584
Johnny…
517
00:34:13,501 --> 00:34:15,418
Jag är alltid rädd att förlora dig.
518
00:34:16,334 --> 00:34:21,626
Det är alltid en som älskar den andra mer.
Det har alltid varit jag. Alltid.
519
00:34:22,376 --> 00:34:23,584
Det var alltid jag.
520
00:34:25,001 --> 00:34:28,668
Det är därför jag inte säger nåt
om madrassen.
521
00:34:28,751 --> 00:34:30,126
-Eller Die Hard.
-Okej.
522
00:34:30,209 --> 00:34:34,043
Jag är ledsen,
men det där är fullständigt skitsnack.
523
00:34:34,626 --> 00:34:37,918
Du har alltid intalat dig själv
att du älskar mig mer.
524
00:34:38,001 --> 00:34:44,084
Du ser inte ens hur mycket jag älskar dig,
hur mycket jag vill göra dig lycklig,
525
00:34:44,168 --> 00:34:47,959
och hur jobbigt det är
när jag inte lyckas med det.
526
00:34:50,751 --> 00:34:54,209
Jag vet att du älskar mig också,
men jag älskade dig först.
527
00:34:54,293 --> 00:34:55,501
Du älskade Tully.
528
00:34:55,584 --> 00:34:58,918
-Jag ville gifta mig, inte du.
-Nej… Jo, det ville jag!
529
00:34:59,001 --> 00:35:01,043
-Jag ville ha barn, inte du.
-Orättvist.
530
00:35:01,126 --> 00:35:03,001
-Du kompromissade.
-Jag ändrade mig.
531
00:35:03,084 --> 00:35:06,376
Det har alltid känts som
att du inte ville ha det här.
532
00:35:06,459 --> 00:35:08,626
Jag ville bara inte ha det direkt.
533
00:35:08,709 --> 00:35:11,209
-När vi fick Marah…
-Du ville ha fler barn.
534
00:35:11,293 --> 00:35:14,293
Jag kunde inte ge dig det.
Jag misslyckades.
535
00:35:14,376 --> 00:35:20,626
Nej… Vi misslyckades.… Vet du vad?
Ingen misslyckades. Det blev bara inte så.
536
00:35:25,959 --> 00:35:28,459
Jag vet att du hade skuldkänslor.
537
00:35:28,543 --> 00:35:35,334
Det var därför jag inte kunde berätta
att jag ville till en krigszon ibland.
538
00:35:35,418 --> 00:35:39,376
Då hade du trott att jag inte
ville ha dig eller den här familjen.
539
00:35:39,459 --> 00:35:43,168
Det var bara mycket mer komplicerat än så.
540
00:35:44,834 --> 00:35:46,168
Jag hade förstått.
541
00:35:47,209 --> 00:35:48,126
Tror jag.
542
00:35:49,626 --> 00:35:50,501
Kanske.
543
00:35:55,293 --> 00:35:58,376
Jag vet inte,
jag tyckte alltid att det var lättare
544
00:35:58,459 --> 00:36:00,751
att stänga av
545
00:36:00,834 --> 00:36:05,001
och gå upp i mitt arbete,
istället för att ta tag i…
546
00:36:06,459 --> 00:36:07,543
…röran.
547
00:36:11,334 --> 00:36:12,168
Ja.
548
00:36:20,793 --> 00:36:23,334
Här är nåt jag aldrig har sagt högt innan.
549
00:36:24,793 --> 00:36:25,626
Förra året,
550
00:36:26,959 --> 00:36:31,126
innan separationen,
när du sa att du hade känslor för Travis…
551
00:36:34,876 --> 00:36:36,001
Då kände jag mig lättad.
552
00:36:39,334 --> 00:36:41,876
Jag visste att jag misslyckades som make.
553
00:36:43,584 --> 00:36:46,001
Sen gjorde du nåt som sårade mig,
554
00:36:46,084 --> 00:36:50,543
så jag kunde äntligen sluta
klandra mig själv för att jag inte dög.
555
00:36:53,418 --> 00:36:54,418
Jösses.
556
00:36:55,376 --> 00:36:56,834
Det där är ganska…
557
00:36:58,418 --> 00:36:59,251
Sjukt.
558
00:37:01,001 --> 00:37:01,959
Ja.
559
00:37:04,918 --> 00:37:07,001
När vi ändå erkänner saker…
560
00:37:08,251 --> 00:37:11,209
Ett av skälen till att jag sa så var…
561
00:37:12,751 --> 00:37:14,709
…för att du skulle kämpa för mig.
562
00:37:15,793 --> 00:37:16,918
Det gjorde du inte.
563
00:37:20,918 --> 00:37:22,293
Ja, jag var rätt arg.
564
00:37:33,459 --> 00:37:34,418
Är du hungrig?
565
00:37:39,418 --> 00:37:42,251
Jag skulle faktiskt kunna tänka mig
lite köttpaj.
566
00:37:48,501 --> 00:37:51,543
Vet du att jag tittar på Tjejtimmen?
Varje dag.
567
00:37:52,501 --> 00:37:54,918
Och webbserien och dokumentären.
568
00:37:55,709 --> 00:37:58,293
Jag älskade hur du slog till Binswanger.
569
00:37:59,876 --> 00:38:00,834
Tack.
570
00:38:02,168 --> 00:38:04,876
Så… Vad händer nu?
571
00:38:05,918 --> 00:38:08,543
Tja, du hörde det inte från mig,
572
00:38:09,126 --> 00:38:12,918
men det kan vara så att jag
skriver kontrakt för en ny talkshow.
573
00:38:13,001 --> 00:38:13,834
På riktigt?
574
00:38:14,959 --> 00:38:18,751
Fantastiskt! Du vet att jag kommer
att ha ett Tivo-abonnemang?
575
00:38:19,584 --> 00:38:22,543
Jag får erkänna
att jag tittade på ditt program.
576
00:38:23,126 --> 00:38:25,209
Seriöst? Men du hatar sport.
577
00:38:25,293 --> 00:38:27,126
Jag stänger av ljudet.
578
00:38:27,626 --> 00:38:28,501
För det mesta.
579
00:38:29,043 --> 00:38:32,376
Jag måste säga
att du har åldrats som ett fint vin.
580
00:38:34,084 --> 00:38:35,501
Kan jag berätta nåt?
581
00:38:36,376 --> 00:38:40,793
Ibland kanske jag använder pyttelite
582
00:38:41,876 --> 00:38:43,793
botox precis här.
583
00:38:44,793 --> 00:38:45,709
-Nej!
-Jo.
584
00:38:45,793 --> 00:38:48,293
Om du berättar för nån förnekar jag det.
585
00:38:49,543 --> 00:38:51,418
Wow.
586
00:38:51,918 --> 00:38:53,876
Det ser väldigt naturligt ut.
587
00:38:53,959 --> 00:38:55,876
Jag har en bra kille i New York.
588
00:38:57,251 --> 00:38:58,334
På tal om det…
589
00:38:59,209 --> 00:39:01,209
Du bodde i New York på 90-talet.
590
00:39:02,084 --> 00:39:03,918
Du ringde inte en enda gång.
591
00:39:04,751 --> 00:39:08,334
-Du ringde aldrig mig.
-Jag tänkte ringa massor av gånger.
592
00:39:09,334 --> 00:39:10,626
-Jaså?
-Såklart.
593
00:39:11,376 --> 00:39:13,876
Även innan du flyttade dit.
594
00:39:15,001 --> 00:39:18,084
För åratal sen,
precis när jag hade lämnat KPOC.
595
00:39:18,709 --> 00:39:22,668
När jag kom till New York
var det en kväll då jag tänkte ringa –
596
00:39:22,751 --> 00:39:23,834
då ringde det.
597
00:39:24,334 --> 00:39:29,626
Jag var så säker på att det var du.
Jag svarade och sa: "Tallulah Rose?"
598
00:39:34,084 --> 00:39:37,709
Sen väntade jag och väntade,
599
00:39:38,709 --> 00:39:43,209
men det enda jag kunde höra var
"Ain't Nobody" som spelades i bakgrunden.
600
00:39:48,626 --> 00:39:51,084
Tja, vem vet?
601
00:39:52,626 --> 00:39:53,918
Det kanske var jag.
602
00:40:01,376 --> 00:40:02,293
Jaså?
603
00:40:04,626 --> 00:40:08,543
Och…vad hade du sagt…
604
00:40:10,709 --> 00:40:12,251
…om det var du?
605
00:40:16,376 --> 00:40:19,251
Det var väldigt länge sen.
606
00:40:21,209 --> 00:40:22,709
Mycket har hänt sen dess.
607
00:40:24,959 --> 00:40:25,834
Ja.
608
00:40:30,251 --> 00:40:33,209
En annan anledning till
att jag flyttade tillbaka
609
00:40:33,293 --> 00:40:36,084
var för att min flickvän
ville bo närmare sin familj.
610
00:40:37,751 --> 00:40:41,834
Jag ska faktiskt träffa henne
på The Phoenix om en halvtimme.
611
00:40:45,459 --> 00:40:48,959
Jag är ledsen.
Jag borde ha sagt nåt tidigare.
612
00:40:49,043 --> 00:40:50,876
-Jag bara…
-Nej. Jag fattar.
613
00:40:52,209 --> 00:40:53,584
Det var kul att se dig.
614
00:40:54,459 --> 00:40:55,293
Detsamma.
615
00:40:56,668 --> 00:40:57,543
Tack.
616
00:41:08,126 --> 00:41:11,793
Det är hemskt.
Det är knaprigt och grötigt på samma gång.
617
00:41:13,001 --> 00:41:14,043
Det är inte gott.
618
00:41:21,043 --> 00:41:23,834
-Menar du det?
-Ja, det är dags.
619
00:41:23,918 --> 00:41:24,918
Wow.
620
00:41:25,001 --> 00:41:26,418
-Vi gör det här.
-Ja.
621
00:41:26,501 --> 00:41:28,959
-Jag ändrade mig. Nej!
-Nej, gjorde du?
622
00:41:29,043 --> 00:41:30,126
Har du ändrat dig?
623
00:41:39,834 --> 00:41:40,751
Fantastiskt.
624
00:41:47,126 --> 00:41:48,668
Tänk om det inte funkar?
625
00:41:53,709 --> 00:41:55,376
Vi kan bara försöka.
626
00:41:57,334 --> 00:41:58,209
Ja.
627
00:41:59,418 --> 00:42:00,543
Men en sak vet jag.
628
00:42:01,209 --> 00:42:02,834
En sak har inte förändrats.
629
00:42:03,834 --> 00:42:07,584
Genom alla år av medgångar och motgångar,
630
00:42:08,668 --> 00:42:10,001
tallrikar med köttpaj…
631
00:42:12,126 --> 00:42:15,668
…vill jag hellre göra den här resan
med dig än med nån annan,
632
00:42:16,709 --> 00:42:17,584
Kate Mularkey.
633
00:42:20,459 --> 00:42:21,459
Detsamma.
634
00:42:37,126 --> 00:42:39,543
Men vi måste få av dig den här korsetten.
635
00:42:40,084 --> 00:42:41,168
Jag vet inte hur.
636
00:42:42,668 --> 00:42:43,709
Vi löser det.
637
00:43:09,293 --> 00:43:10,126
Hallå.
638
00:43:10,209 --> 00:43:11,043
Tully!
639
00:43:11,709 --> 00:43:13,751
Marah, vad händer? Var är du?
640
00:43:13,834 --> 00:43:16,418
-Jag är på nån studentfest.
-Va?
641
00:43:16,501 --> 00:43:20,584
Vi träffade några killar utanför bion.
De bjöd in oss till en fest.
642
00:43:20,668 --> 00:43:23,751
Jag ville inte gå, men Ashley ville.
643
00:43:25,751 --> 00:43:30,376
När vi kom hit sms:ade hon bara sitt ex
och försökte göra honom svartsjuk.
644
00:43:30,459 --> 00:43:33,918
Sen kom han hit
och de lämnade festen tillsammans.
645
00:43:34,001 --> 00:43:36,376
Lämnade hon dig ensam på en studentfest?
646
00:43:36,459 --> 00:43:43,001
En kille gav mig öl och vi började hångla,
sen var han överallt och tog på mig.
647
00:43:43,084 --> 00:43:44,709
-Herregud.
-Jag kom undan.
648
00:43:44,793 --> 00:43:48,293
Jag gömmer mig i skafferiet.
Jag vet inte vad jag ska göra.
649
00:43:48,376 --> 00:43:50,876
Fortsätt bara prata med mig.
650
00:43:51,626 --> 00:43:54,251
Jag kommer direkt. Lägg inte på.
651
00:44:01,459 --> 00:44:03,293
Jag vet inte vad du pratar om.
652
00:44:03,376 --> 00:44:04,876
Jag vill bara inte.
653
00:44:04,959 --> 00:44:07,751
Vad pratar du om?
Hon är ju helt jävla knäpp.
654
00:44:07,834 --> 00:44:10,709
-Det spelar ingen roll. Okej?
-Jag är inte klar.
655
00:44:12,334 --> 00:44:13,334
Vad sa hon?
656
00:44:14,084 --> 00:44:17,334
Om du kommer i närheten av mig
skickar jag mina bröder på dig.
657
00:44:25,459 --> 00:44:26,668
-Det funkade!
-Vadå?
658
00:44:26,751 --> 00:44:29,126
Nancy! Hon åkte utan Pat. De bråkade.
659
00:44:29,209 --> 00:44:32,543
-Trodde hon dig?
-Jag trodde inte det, men det verkar så!
660
00:44:35,043 --> 00:44:38,376
De där saltkaren kommer inte
att fylla på sig själva.
661
00:44:38,459 --> 00:44:41,418
Glöm inte att låsa containern.
Om tvättbjörnarna…
662
00:44:41,501 --> 00:44:44,834
Varför måste du göra det svårt?
Kan du inte vara trevlig?
663
00:44:45,793 --> 00:44:49,043
-Det är inte jag som är otrevlig.
-Vi har varit trevliga.
664
00:44:49,126 --> 00:44:52,084
Det är alltid "vi"
sen Tully flyttade tillbaka.
665
00:44:52,168 --> 00:44:55,543
Du dumpade mig för henne.
Jag trodde att vi var vänner.
666
00:44:55,626 --> 00:44:58,543
Jag skaffade till och med
samma frisyr som du.
667
00:44:58,626 --> 00:45:01,209
-Jag tvingade inte dig.
-Så gör vänner.
668
00:45:03,376 --> 00:45:07,251
Men sen kom orkanen Tully tillbaka
och du bara…
669
00:45:10,418 --> 00:45:11,376
…glömde mig.
670
00:45:15,459 --> 00:45:17,251
Jag är verkligen ledsen.
671
00:45:20,043 --> 00:45:24,584
Jag vet att det blev annorlunda
och jag menade aldrig att såra dig,
672
00:45:25,251 --> 00:45:28,043
men jag vill fortfarande vara vänner.
673
00:45:29,418 --> 00:45:31,793
Vi kanske kan försöka igen?
674
00:45:38,376 --> 00:45:40,376
Kom ihåg att låsa containern.
675
00:45:50,001 --> 00:45:51,001
Här.
676
00:45:51,084 --> 00:45:52,418
-Jag fixar det.
-Okej.
677
00:45:56,501 --> 00:45:57,376
Tack.
678
00:45:57,459 --> 00:46:00,959
Tänk bara att lönen ger dig cowboystövlar
när skolan börjar.
679
00:46:01,043 --> 00:46:02,793
Ja. Ögonen på målet.
680
00:46:02,876 --> 00:46:03,876
Ögonen på målet.
681
00:46:03,959 --> 00:46:06,626
Jag skulle krama dig,
men jag luktar sopor.
682
00:46:06,709 --> 00:46:09,501
-Jag hade min hand i flottfiltret.
-Toppen.
683
00:46:10,668 --> 00:46:11,918
Vad är ditt problem?
684
00:46:12,751 --> 00:46:14,334
Varför är du så jävla knäpp?
685
00:46:26,918 --> 00:46:28,043
Du vet varför.
686
00:46:28,626 --> 00:46:30,709
Ja. Du är besatt av mig.
687
00:46:33,584 --> 00:46:35,126
Du hörde mig den kvällen.
688
00:46:36,043 --> 00:46:37,459
Jag sa åt dig att sluta.
689
00:46:37,959 --> 00:46:41,209
Du visste att jag inte ville
och att du gjorde mig illa,
690
00:46:41,293 --> 00:46:42,668
men du bara fortsatte.
691
00:46:43,793 --> 00:46:45,709
Snälla. Du ville ha mig.
692
00:46:46,793 --> 00:46:49,584
Intala du dig det
så att du kan sova om natten.
693
00:46:50,793 --> 00:46:52,459
Men du vet att det är sant.
694
00:46:55,084 --> 00:46:56,251
Du våldtog mig.
695
00:46:57,668 --> 00:47:01,084
Wow, du är minsann en galen subba.
696
00:47:03,459 --> 00:47:04,876
Håll dig borta från mig.
697
00:47:05,918 --> 00:47:06,834
Okej?
698
00:47:14,001 --> 00:47:15,626
-Är du okej?
-Ja.
699
00:47:15,709 --> 00:47:17,084
-Tully…
-Det är lugnt.
700
00:47:17,168 --> 00:47:19,584
-Han är en idiot.
-Du räddade henne.
701
00:47:20,626 --> 00:47:21,459
Ja.
702
00:47:22,043 --> 00:47:22,959
Jag hoppas det.
703
00:47:30,251 --> 00:47:31,959
Var fan är skafferiet?
704
00:47:32,751 --> 00:47:34,334
Ur vägen.
705
00:47:37,251 --> 00:47:38,084
Tully.
706
00:47:39,251 --> 00:47:40,793
-Är du okej?
-Ja.
707
00:47:40,876 --> 00:47:41,709
-Ja?
-Ja.
708
00:47:41,793 --> 00:47:42,709
Marah…
709
00:47:42,793 --> 00:47:43,709
Okej.
710
00:47:45,251 --> 00:47:47,001
Nu sticker vi härifrån.
711
00:47:49,293 --> 00:47:50,876
-Vad gjorde han?
-Inget.
712
00:47:52,084 --> 00:47:54,543
Han försökte ta av mig tröjan.
Jag kom undan.
713
00:47:54,626 --> 00:47:57,584
-Är det säkert att du mår bra?
-Ja, jag mår bra.
714
00:47:57,668 --> 00:48:01,459
Säg inget till mamma.
Hon kommer att döda mig.
715
00:48:01,543 --> 00:48:04,584
Herregud. Vad fan tänkte du, Marah?
716
00:48:04,668 --> 00:48:08,626
En jävla studentfest? Herregud.
Du sa att du skulle på bio.
717
00:48:08,709 --> 00:48:10,543
Vet du vad han kunde ha gjort?
718
00:48:56,793 --> 00:48:57,626
Marah?
719
00:49:02,168 --> 00:49:03,001
Kate.
720
00:49:03,709 --> 00:49:04,543
Kate!
721
00:49:05,751 --> 00:49:08,418
Kate, var är Marah? Är hon okej?
722
00:49:12,584 --> 00:49:13,543
Vad…
723
00:49:15,001 --> 00:49:16,043
Vad händer?
724
00:49:18,043 --> 00:49:19,459
Vad hände med Marah?
725
00:49:21,209 --> 00:49:23,168
Kan nån prata med mig?
726
00:49:27,209 --> 00:49:28,584
Vad hände med Marah?
727
00:50:16,251 --> 00:50:18,459
Undertexter: Pauline Mengel