1 00:00:06,209 --> 00:00:08,543 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,918 --> 00:00:12,209 Hej, Seattle-singlar. 3 00:00:12,293 --> 00:00:17,626 Jag heter Kate. Jag älskar ridning och regniga dagar. 4 00:00:17,709 --> 00:00:20,584 En gång var jag besatt av Pac-Man, 5 00:00:20,668 --> 00:00:23,751 men doktorn gav mig en salva som ordnade upp det. 6 00:00:23,834 --> 00:00:25,168 Jag skojar bara. 7 00:00:25,251 --> 00:00:29,626 Jag har aldrig testat videodejting. Det ska bli kul att se vilka killar 8 00:00:29,709 --> 00:00:33,209 jag får av datorn, eller hur det här nu funkar. 9 00:00:34,251 --> 00:00:36,668 Jag vill bara träffa nån som är trevlig, 10 00:00:37,376 --> 00:00:40,251 som inte vilseleder mig – som den förra killen. 11 00:00:40,334 --> 00:00:43,209 Han fick mig att tro att sann kärlek finns, 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,418 trots att det visade sig vara totalt jäkla skitsnack. 13 00:00:46,501 --> 00:00:49,709 Bryt! Du låter helt galen. Kan du ta det här på allvar? 14 00:00:49,793 --> 00:00:50,751 Jag var allvarlig. 15 00:00:50,834 --> 00:00:54,668 Nån måste testa datordejting. Jag kan inte, för jag gör storyn. 16 00:00:54,751 --> 00:00:58,709 Carol kan väl göra det? Hennes jobb är att testa grejer. 17 00:00:58,793 --> 00:01:02,876 Då är det "Carol testar datordejting" istället för "Trender med Tully". 18 00:01:02,959 --> 00:01:07,168 Ni gjorde slut för flera veckor sen. Du ville väl ut på banan igen? 19 00:01:07,251 --> 00:01:12,084 Visst, men det känns konstigt att spela in videor till män jag aldrig har träffat. 20 00:01:12,168 --> 00:01:13,709 Det är framtiden. 21 00:01:13,793 --> 00:01:15,959 Nej, det här är inte Tron. Okej? 22 00:01:16,043 --> 00:01:19,834 Riktiga människor vill träffa riktiga människor på riktigt. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,876 På barer för singlar och på squashbanor. 24 00:01:22,959 --> 00:01:26,668 I mataffärer när två personer sträcker sig efter samma melon, 25 00:01:26,751 --> 00:01:30,709 deras blickar möts, allt sker i slowmotion, och de bara vet. 26 00:01:32,251 --> 00:01:35,168 Okej. Vi kan väl kolla på några som inspiration. 27 00:01:35,251 --> 00:01:39,084 Vem vet, du kanske ser nån och bara vet? 28 00:01:41,126 --> 00:01:42,168 Okej. 29 00:01:42,251 --> 00:01:44,959 Du vet vad man säger – döm inte boken efter omslaget. 30 00:01:45,043 --> 00:01:47,168 Jag må vara företagsledare på dagen, 31 00:01:48,543 --> 00:01:50,668 men jag är ett partylejon på natten. 32 00:01:51,918 --> 00:01:54,418 Nämen, hej. Vad har du bakom örat? 33 00:01:54,918 --> 00:01:55,918 Inget? 34 00:01:56,751 --> 00:01:59,418 Det är meningen att det ska vara den här. 35 00:01:59,501 --> 00:02:03,459 Vi måste träffas på riktigt om du vill veta hur jag gjorde det där. 36 00:02:06,376 --> 00:02:11,959 Jag tänker säga det här direkt. Om du röker på, säger jag "hej då". 37 00:02:12,626 --> 00:02:15,751 Är det såna här killar du vill att jag ska träffa? 38 00:02:15,834 --> 00:02:19,043 Bara kasta ner mig i Pugetsundet och få det överstökat. 39 00:02:20,001 --> 00:02:21,168 Bara en till. 40 00:02:21,251 --> 00:02:23,543 Hej. Jag heter Theo, och jag… 41 00:02:24,376 --> 00:02:27,084 Det här är konstigt, eller hur? 42 00:02:27,168 --> 00:02:30,001 En video för att få främlingar att dejta en? 43 00:02:30,084 --> 00:02:34,959 Hur som helst, man kan nog kalla mig gammaldags, 44 00:02:35,043 --> 00:02:37,876 men jag letar efter nån att stadga mig med. 45 00:02:38,376 --> 00:02:42,376 Du vet… Villa, vovve, en massa ungar. 46 00:02:42,459 --> 00:02:44,751 Ja, bara ett enkelt, lyckligt liv. 47 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 Wow. Han är så rekorderlig. Och söt. 48 00:02:48,459 --> 00:02:50,959 Jag gillar även schack och Elton John. 49 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 Och solnedgångar över Dovers vita klippor. 50 00:02:55,501 --> 00:02:57,709 Dovers vita klippor? Kom igen. 51 00:02:57,793 --> 00:02:59,251 Vadå? Han har nåt. 52 00:02:59,334 --> 00:03:02,126 Det enda han har är en fejkaccent. 53 00:03:03,501 --> 00:03:06,501 Jag vet att det ser mörkt ut just nu, 54 00:03:06,584 --> 00:03:09,751 men när du väl börjar kommer du att ha så himla… 55 00:03:09,834 --> 00:03:11,376 -God morgon, Johnny! -…kul. 56 00:03:13,209 --> 00:03:15,334 Han har samma skjorta som igår. 57 00:03:15,418 --> 00:03:17,751 Håll inte koll på Johnnys garderob. 58 00:03:17,834 --> 00:03:19,459 Jag köpte den skjortan. 59 00:03:20,084 --> 00:03:24,709 Som jag sa – kärlek är skitsnack. Johnny är redan ute och ligger runt. 60 00:03:24,793 --> 00:03:26,834 Han dyker upp i gårdagens kläder, 61 00:03:26,918 --> 00:03:30,543 bakfull och belåten, som om vi aldrig varit tillsammans. 62 00:03:30,626 --> 00:03:32,834 Man hanterar hjärtesorg på olika sätt. 63 00:03:32,918 --> 00:03:35,543 Han verkar inte vara ledsen. Inte du heller. 64 00:03:35,626 --> 00:03:39,459 Danny åkte när Johnny och jag gjorde slut och du verkar må bra. 65 00:03:39,543 --> 00:03:42,626 Du verkar må jättebra. Varför lider inte du? 66 00:03:42,709 --> 00:03:45,418 -Vill du att jag ska lida? -Ja. Lite. 67 00:03:45,501 --> 00:03:47,459 Jag vill veta att jag är normal. 68 00:03:48,168 --> 00:03:49,918 Danny åkte. 69 00:03:50,834 --> 00:03:56,251 Att vara ledsen hjälper inte. Så jag tänkte bara "skit samma". 70 00:03:58,251 --> 00:04:00,459 Vadå? Bara sådär? 71 00:04:00,543 --> 00:04:01,459 Bara sådär. 72 00:04:02,209 --> 00:04:03,209 Nu mår jag bra. 73 00:04:03,709 --> 00:04:05,376 Lär mig hur man gör. 74 00:04:05,876 --> 00:04:08,168 Men… Du är Kate. 75 00:04:08,251 --> 00:04:13,293 Lär mig att vara Tully. Snälla. Jag gör videon. Jag gör vad som helst. 76 00:04:17,501 --> 00:04:18,334 Okej. 77 00:04:19,084 --> 00:04:20,168 -Okej. -Okej. 78 00:04:25,793 --> 00:04:28,459 Den här helgen när det gäller Marah är du jag. 79 00:04:28,543 --> 00:04:31,709 Den strikta, rättvisa mamman. Inte den coola mostern. 80 00:04:31,793 --> 00:04:36,001 -Som skulle kunna vara hennes syster. -Det är inte det vi ska fokusera på. 81 00:04:36,084 --> 00:04:40,126 Det bor många kändisar i ditt hus – så inget festande med Dave Grohl. 82 00:04:40,209 --> 00:04:43,459 Eller den där teknikmogulen, eller basketspelaren. 83 00:04:43,543 --> 00:04:47,043 Han flirtade med mig i hissen igår. Jag älskar där jag bor. 84 00:04:47,126 --> 00:04:52,168 Men den här helgen vill jag bara umgås med min guddotter. 85 00:04:52,251 --> 00:04:54,251 Just det, inget Sex and the City. 86 00:04:54,334 --> 00:04:57,293 Hoppa över sexscenerna och sånt med Samantha. 87 00:04:57,376 --> 00:04:59,668 -Var inte uppe efter midnatt. -Ska bli. 88 00:04:59,751 --> 00:05:03,126 Jag fick ditt långa mejl. Hon har utegångsförbud. 89 00:05:03,209 --> 00:05:04,959 Hon kuggas i sommarskoleidrott 90 00:05:05,043 --> 00:05:09,959 som hon går på för att hon skolkade, för att hon har problem med auktoriteter. 91 00:05:10,043 --> 00:05:13,293 -Det påminner om nån. -Jag har inte problem med auktoriteter. 92 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 Jag menade mig. 93 00:05:14,376 --> 00:05:16,793 Så du vet vad jag har att göra med. 94 00:05:16,876 --> 00:05:20,793 Men hon är väl duktig i skolan annars? Vem bryr sig om idrott? 95 00:05:20,876 --> 00:05:23,543 Jag bryr mig! Collegeansökningarna bryr sig! 96 00:05:23,626 --> 00:05:24,959 Om tre år! 97 00:05:25,043 --> 00:05:27,751 Bara se till att göra nytta, okej? 98 00:05:28,376 --> 00:05:33,043 Jag lagar Johnnys favoritpaj för att fira vår första helg ensamma ihop. 99 00:05:33,126 --> 00:05:34,001 Tack vare dig. 100 00:05:34,084 --> 00:05:36,668 Varsågod, men varför oroar du dig för maten 101 00:05:36,751 --> 00:05:39,126 när huvudrätten kommer att vara vilt sex, 102 00:05:39,209 --> 00:05:42,918 följt av mer sex, följt av dessert – det vill säga ännu mer sex… 103 00:05:43,834 --> 00:05:45,751 Nån gång måste vi äta. 104 00:05:45,834 --> 00:05:48,126 Ni lämnar aldrig sovrummet. 105 00:05:48,209 --> 00:05:52,418 Du borde oroa dig för underkläder, inte potatis. 106 00:05:52,501 --> 00:05:57,584 Jag köpte korsetten. Och knästrumporna. Och strumpebanden. 107 00:05:57,668 --> 00:06:01,418 Mularkey! Du gör mig upphetsad! 108 00:06:03,918 --> 00:06:06,293 -Vad skrattar ni åt? -Din mammas sexiga underkläder. 109 00:06:06,376 --> 00:06:07,584 Usch! 110 00:06:08,418 --> 00:06:12,543 Okej. Nu drar vi innan hon tvingar mig att skala den där potatisen. 111 00:06:12,626 --> 00:06:13,501 Ha det så kul! 112 00:06:13,584 --> 00:06:16,168 Inte lika kul som ni kommer att ha. 113 00:06:16,251 --> 00:06:17,626 Herregud, snälla sluta. 114 00:06:18,293 --> 00:06:22,084 Jag körde hit i den nya bilen. Du kommer att gilla den. 115 00:06:22,168 --> 00:06:24,876 Har du hört talas om fegisrace? 116 00:06:24,959 --> 00:06:27,876 -Jag hoppas att du skojar! -Hon är så lättlurad. 117 00:06:30,043 --> 00:06:31,251 Det här… 118 00:06:33,293 --> 00:06:37,584 -Där har vi Patty's suveräna sås. -Är det inte bara majonnäs och ketchup? 119 00:06:38,209 --> 00:06:42,584 Det är mer än så, men jag får inte dela affärshemligheter med nyanställda. 120 00:06:42,668 --> 00:06:45,709 Ja. För jag kan ju spionera åt McDonald's. 121 00:06:46,626 --> 00:06:48,459 Industrispionage är inget skämt. 122 00:06:50,501 --> 00:06:54,251 Min yrkesbroder, eller syster, ska lära er hur det funkar. 123 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 Ni kan lära er mycket. 124 00:06:55,959 --> 00:06:59,043 Hon gick från kock till arbetsledare på knappt en månad. 125 00:06:59,834 --> 00:07:02,418 LK! Kom och träffa de nya medarbetarna! 126 00:07:06,293 --> 00:07:07,251 Lisa-Karen? 127 00:07:07,334 --> 00:07:08,709 Jag ska inte störa. 128 00:07:10,418 --> 00:07:13,709 -Jag visste inte att du jobbade här. -Jag har gjort det ett tag. 129 00:07:13,793 --> 00:07:16,043 Tiden flyger iväg när nån slutar ringa tillbaka. 130 00:07:16,126 --> 00:07:19,251 -Jag är ledsen. Det… -Vi har mycket att gå igenom. 131 00:07:19,334 --> 00:07:22,043 Jag vet att ni två har svårt att följa regler 132 00:07:22,126 --> 00:07:25,126 så jag ska förklara det här så att ni förstår. 133 00:07:25,209 --> 00:07:29,293 Max en rast per skift, och det betyder en rast per skift. 134 00:07:29,376 --> 00:07:34,293 Hälsa varje kund välkommen med: "Glad Patty-dag. Hur kan jag hjälpa dig?" 135 00:07:34,376 --> 00:07:37,209 -Seriöst? -Ser det ut som att jag skämtar? 136 00:07:37,293 --> 00:07:40,126 Max 15 pommes per beställning. Ja, jag räknar. 137 00:07:40,209 --> 00:07:42,959 Inget gratis till kompisar. Släng inte oljan 138 00:07:43,043 --> 00:07:45,376 bara för att ni ser nåt konstigt i den. 139 00:07:45,459 --> 00:07:48,209 Viktigast av allt – det här är ingen demokrati, 140 00:07:48,293 --> 00:07:52,376 det är en diktatur, och när Ian inte är här är jag diktatorn. 141 00:07:59,334 --> 00:08:00,709 Det här blir hemskt. 142 00:08:02,459 --> 00:08:05,293 Du spiller ut oljan! Olja växer inte på träd. 143 00:08:05,376 --> 00:08:06,959 Olivolja gör det. 144 00:08:08,126 --> 00:08:11,084 Varenda droppe kostar Burger Planet USA pengar. 145 00:08:11,668 --> 00:08:14,834 Nu skärper vi oss. Jag vill inte ge dig en prick. 146 00:08:16,709 --> 00:08:18,668 "Jag vill inte ge dig en prick." 147 00:08:20,001 --> 00:08:22,293 Jag får inte ut läsken! 148 00:08:22,876 --> 00:08:25,918 Som jag sa under träningen – dra den hela vägen. 149 00:08:29,001 --> 00:08:31,626 Det är mer än du klarar av, så jag gör det. 150 00:08:31,709 --> 00:08:35,293 Du kan väl ta beställningar? Kön är ganska lång. 151 00:08:35,376 --> 00:08:36,376 Aj, aj, kapten. 152 00:08:39,376 --> 00:08:42,584 Jaha, vem står på tur? 153 00:09:01,668 --> 00:09:04,543 Tully. Vad säger vi till våra kunder? 154 00:09:08,168 --> 00:09:13,459 Jag hoppas att du har en Patty-dag. 155 00:09:13,543 --> 00:09:17,834 -Hur kan jag hjälpa dig? -Vad roligt. "Ha en Patty-dag?" 156 00:09:18,876 --> 00:09:20,043 Du heter ju Pat. 157 00:09:24,001 --> 00:09:27,209 Två hamburgare. Två cola. Två pommes. 158 00:09:33,584 --> 00:09:36,418 Det är inte sant. Ashley messade mig. 159 00:09:37,376 --> 00:09:41,251 "En kille på Joe's Bagels sa att han var en färskost-konstnär. 160 00:09:41,334 --> 00:09:44,126 Sandy Cohen-vibbar. Saknar att kolla på The O.C. med dig." 161 00:09:44,209 --> 00:09:47,459 Sen ett semikolon. Det måste väl vara en blinkning? 162 00:09:47,543 --> 00:09:51,876 Var det inte Ashley som dumpade dig för att vara med sin kille? 163 00:09:51,959 --> 00:09:56,043 Det var ett missförstånd. Och de gjorde slut. Vad ska jag skriva? 164 00:09:56,126 --> 00:09:58,459 Nåt enkelt. Typ: "Ha." 165 00:09:58,543 --> 00:10:00,168 På riktigt? Bara det? 166 00:10:00,251 --> 00:10:01,918 Ja, inget utropstecken. 167 00:10:02,001 --> 00:10:03,126 Det verkar elakt. 168 00:10:04,126 --> 00:10:06,751 Det är mystiskt och spännande. 169 00:10:08,168 --> 00:10:09,126 Herregud. 170 00:10:10,334 --> 00:10:12,251 "Jag tänker på våra skämt. 171 00:10:12,334 --> 00:10:15,126 Jag har alltid undrat vad som hade hänt mellan oss 172 00:10:15,209 --> 00:10:17,168 om jag inte hade haft en pojkvän. 173 00:10:17,668 --> 00:10:18,793 Punkt, punkt, punkt." 174 00:10:21,418 --> 00:10:23,376 Sluta. Var inte så ivrig. 175 00:10:23,459 --> 00:10:25,959 Jag undrade också det. Nu har hon ingen pojkvän. 176 00:10:26,043 --> 00:10:28,126 Du kan svara om en timme. 177 00:10:28,918 --> 00:10:31,918 En timme? Men hon väntar på att jag ska svara. 178 00:10:32,001 --> 00:10:32,834 Just det. 179 00:10:33,334 --> 00:10:36,459 -Jag kan inte vänta så länge. -Du kan och du ska. 180 00:10:36,543 --> 00:10:40,418 Hjälp mig att bestämma vad vi ska äta till middag. 181 00:10:40,501 --> 00:10:45,168 Jag tänker mig två stora pizzor och en chokladtårta. 182 00:10:45,668 --> 00:10:47,626 -Vitlöksbröd med ost? -Självklart. 183 00:10:47,709 --> 00:10:51,459 Syftet med helgen är att se dåliga filmer och vräka i sig mat. 184 00:10:54,334 --> 00:10:55,334 Mularkey! 185 00:10:55,418 --> 00:10:56,709 Du slog på stort! 186 00:10:56,793 --> 00:11:00,834 Det är en speciell kväll, så jag ville laga din favoriträtt. 187 00:11:00,918 --> 00:11:01,834 Wow. 188 00:11:02,501 --> 00:11:05,251 Det luktar jättegott. Tack. 189 00:11:06,001 --> 00:11:06,959 Det var så lite. 190 00:11:08,834 --> 00:11:10,793 Så vi tar väl och äter? 191 00:11:12,043 --> 00:11:14,376 Om du vill ha sallad finns det i kylen. 192 00:11:16,001 --> 00:11:18,001 Det finns bara en sak jag vill ha. 193 00:11:52,334 --> 00:11:53,459 Jösses. 194 00:11:54,668 --> 00:11:57,293 Förlåt, den är svår att komma i och ur. 195 00:11:57,376 --> 00:12:01,376 Inget att be om ursäkt för. Jag älskar en sexig utmaning. 196 00:12:04,709 --> 00:12:07,126 -Jag glömde stänga av den. Förlåt. -Ja. 197 00:12:09,376 --> 00:12:10,834 Måste du ta det? 198 00:12:11,501 --> 00:12:12,751 Det är min redaktör. 199 00:12:13,876 --> 00:12:15,918 Det är lugnt. Jag ringer upp. 200 00:12:17,084 --> 00:12:20,876 Du borde nog ta det. Annars blir vi distraherade hela kvällen. 201 00:12:23,251 --> 00:12:24,084 Det går bra. 202 00:12:24,168 --> 00:12:26,084 Okej, det går snabbt. 203 00:12:26,168 --> 00:12:27,793 -Ja, jag vet. -Okej, förlåt. 204 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 Marshall! Hej. 205 00:12:31,793 --> 00:12:36,834 Det enklaste sättet att få uppmärksamhet är att visa ett bh-band eller lite klyfta. 206 00:12:36,918 --> 00:12:38,334 Men det är för amatörer. 207 00:12:39,043 --> 00:12:41,168 -Vad ska jag göra? -Se och lär. 208 00:12:41,251 --> 00:12:43,376 -Gin och tonic! -Vodka, tack! 209 00:12:45,418 --> 00:12:48,251 Hejsan! Kan jag få två gin och tonic, tack? 210 00:12:49,501 --> 00:12:51,709 -Hur gjorde du det där? -Du kan också. 211 00:12:51,793 --> 00:12:53,251 Titta vad mycket killar. 212 00:12:53,334 --> 00:12:57,501 Du kan flirta med dem, ta deras nummer eller gå hem med dem om du vill. 213 00:12:57,584 --> 00:13:00,293 Det bästa av allt? Du behöver inte bry dig om dem. 214 00:13:01,334 --> 00:13:02,209 Tack. 215 00:13:03,709 --> 00:13:05,376 Tack. Skål. 216 00:13:06,876 --> 00:13:07,709 Kom igen. 217 00:13:13,709 --> 00:13:14,584 Okej. 218 00:13:15,126 --> 00:13:18,709 -Det är här vi kollar in utbudet. -Okej. 219 00:13:18,793 --> 00:13:21,876 Man märker hur en kille är på hur han dansar. 220 00:13:22,418 --> 00:13:23,376 Okej. 221 00:13:29,084 --> 00:13:31,584 -Kommer du hit ofta? -Det är första gången! 222 00:13:31,668 --> 00:13:33,209 Jag är här varje kväll. 223 00:13:34,376 --> 00:13:35,793 Min post skickas hit. 224 00:13:36,918 --> 00:13:39,959 Vill du lämna dansgolvet och gå till min Datsun… 225 00:13:40,668 --> 00:13:42,418 -Inte han. -Inte han. Okej. 226 00:13:43,668 --> 00:13:44,751 Tack. 227 00:13:47,251 --> 00:13:50,168 Jag önskar att jag hade spottat i Pats burgare. 228 00:13:50,876 --> 00:13:54,001 Jag fattar inte att jag inte gjorde nåt. Jag sa inget. 229 00:13:54,084 --> 00:13:56,459 Bara: "Ha en Patty-dag", som en idiot. 230 00:13:56,543 --> 00:13:59,084 Du var i chock. Vad skulle du göra? 231 00:14:01,751 --> 00:14:06,126 Kolla hur hon fnissar åt hans dumma skämt. Hon vet inte hur hemsk han är. 232 00:14:15,001 --> 00:14:16,126 Tror du att han… 233 00:14:18,168 --> 00:14:19,126 Du vet… 234 00:14:20,543 --> 00:14:21,959 Gör det han gjorde mot mig? 235 00:14:23,126 --> 00:14:24,126 Herregud. 236 00:14:26,126 --> 00:14:27,584 Se så. Rasten är slut. 237 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Vart ska du? 238 00:14:54,751 --> 00:14:57,709 -På toa. -Det är tredje rasten på två timmar. 239 00:14:57,793 --> 00:15:00,043 Jag kan skita på golvet om du vill. 240 00:15:11,793 --> 00:15:14,959 Olycka i arbetet – ketchuppaket som läcker. 241 00:15:19,876 --> 00:15:23,126 Du ser bekant ut. Går du på Barbara Lee Ellis High? 242 00:15:23,209 --> 00:15:25,168 Nej, jag går på Saint Jo's. 243 00:15:27,459 --> 00:15:30,709 Och du är här med Pat? Går inte han på college? 244 00:15:30,793 --> 00:15:32,418 Jo, vi träffades vid sjön. 245 00:15:33,334 --> 00:15:35,418 Var försiktig med Pat. 246 00:15:36,668 --> 00:15:38,918 Han verkar trevlig, men han är ett äckel. 247 00:15:40,751 --> 00:15:43,168 Håll dig borta från honom. Långt borta. 248 00:15:45,918 --> 00:15:47,584 Pat berättade vad som hände. 249 00:15:48,959 --> 00:15:49,876 Gjorde han? 250 00:15:49,959 --> 00:15:54,584 Ja. Jag vet att ni dejtade för länge sen. Du blev full på en fest. 251 00:15:54,668 --> 00:15:57,376 Du var helt besatt av honom och skämde ut dig. 252 00:15:57,459 --> 00:16:00,793 När han inte ringde tillbaka försökte du köra över honom. 253 00:16:00,876 --> 00:16:02,418 Så var det inte! 254 00:16:02,501 --> 00:16:06,043 Jag gick på festen med Pat för att han verkade gilla mig… 255 00:16:07,543 --> 00:16:10,959 Han fick mig att känna mig speciell. Och vacker. 256 00:16:14,293 --> 00:16:16,209 Han får säkert dig att känna så. 257 00:16:20,459 --> 00:16:22,001 Men sen började vi kyssas. 258 00:16:23,126 --> 00:16:25,376 Han ville gå längre, men inte jag. 259 00:16:26,209 --> 00:16:29,209 Och han bara fortsatte. 260 00:16:30,793 --> 00:16:31,918 Han höll fast mig. 261 00:16:32,001 --> 00:16:35,918 Jag bad honom att sluta, men han slutade inte förrän han var klar. 262 00:16:38,001 --> 00:16:40,959 Jag har mardrömmar än idag. Det får inte hända dig. 263 00:16:46,876 --> 00:16:49,001 Du är uppenbarligen besatt av honom. 264 00:16:49,084 --> 00:16:52,459 Det här är bara ännu ett sjukt försök att hämnas på honom. 265 00:17:04,043 --> 00:17:07,293 Vad gör vi nu? Ska jag fråga om vi kan hänga i helgen? 266 00:17:07,376 --> 00:17:10,543 Absolut inte. Du har fortfarande övertaget. 267 00:17:11,376 --> 00:17:15,959 Jag har aldrig övertaget. Jag är inte den sortens tjej. 268 00:17:16,043 --> 00:17:16,876 Inte som du. 269 00:17:17,626 --> 00:17:20,834 Det är många gånger då jag inte har haft övertaget. 270 00:17:20,918 --> 00:17:23,126 Ja, men folk är besatta av dig. 271 00:17:23,959 --> 00:17:27,501 Inte mig, jag är bara för…meh. 272 00:17:28,293 --> 00:17:29,709 -"Meh"? -Meh. 273 00:17:30,543 --> 00:17:34,043 På vilket sätt är du meh? Säg nåt som gör dig meh. 274 00:17:35,668 --> 00:17:39,126 Jag är meh på alla sätt. Jag är meh-tastiskt. 275 00:17:40,709 --> 00:17:44,293 Det där är meh-skitsnack. 276 00:17:44,376 --> 00:17:47,501 Du är underbar, 277 00:17:47,584 --> 00:17:53,084 briljant, jätterolig, konstig, tokig, ovanlig. 278 00:17:53,168 --> 00:17:56,001 Du fattar inte. Du har aldrig varit meh. 279 00:17:56,084 --> 00:17:59,043 Det har inte du heller. Inte under hela ditt liv. 280 00:18:00,959 --> 00:18:02,084 Jag känner mig meh. 281 00:18:03,084 --> 00:18:06,168 Jag känner mig för vanlig och konstig på samma gång. 282 00:18:07,834 --> 00:18:09,001 Vännen. 283 00:18:10,834 --> 00:18:13,918 Jag önskar att du kunde se dig själv som jag ser dig. 284 00:18:19,251 --> 00:18:22,209 Hon undrar om jag vill se Dagboken ikväll. 285 00:18:23,209 --> 00:18:27,418 Det där är helt klart en dejt. Hon skrev till och med "puss och kram". 286 00:18:27,959 --> 00:18:30,959 -Låter lovande. -Har du nåt coolt jag kan ha på mig? 287 00:18:31,626 --> 00:18:33,168 Har inte du utegångsförbud? 288 00:18:33,251 --> 00:18:36,793 Du ska inte vara uppe efter midnatt, inte hänga med kompisar. 289 00:18:36,876 --> 00:18:39,293 Det är en film. Vi skulle se på film här. 290 00:18:39,376 --> 00:18:42,209 Vad gör det om jag ser en med Ashley på bio? 291 00:18:45,251 --> 00:18:46,918 Jag har alltid gillat henne. 292 00:18:47,418 --> 00:18:50,668 Nu verkar det som att hon gillar mig också. 293 00:18:52,918 --> 00:18:54,918 Nåt sånt har aldrig hänt mig. 294 00:19:00,209 --> 00:19:03,668 -Din mor skulle döda mig. -Hon behöver inget veta. Jag säger inget. 295 00:19:03,751 --> 00:19:06,293 -Hur ska du ta dig dit? -Hennes mamma kör. 296 00:19:06,376 --> 00:19:09,376 Det är helt lugnt. Filmen är inte ens barnförbjuden. 297 00:19:11,251 --> 00:19:13,501 Snälla. Det skulle betyda så mycket. 298 00:19:20,251 --> 00:19:24,043 Du måste vara tillbaka vid kl. 22. Inte en minut senare. 299 00:19:24,126 --> 00:19:26,751 Jag älskar dig! 300 00:19:28,751 --> 00:19:32,501 Den där redaktören kan snacka. Förlåt att det tog sån tid. 301 00:19:33,501 --> 00:19:34,501 Var var vi? 302 00:19:43,834 --> 00:19:47,251 -Är du redo för lite återföreningssex? -Ja, det är jag. 303 00:20:08,168 --> 00:20:11,334 -Var madrassen alltid så mjuk? -Jag köpte en ny. 304 00:20:11,418 --> 00:20:12,334 Gjorde du? 305 00:20:12,418 --> 00:20:16,126 Jag fick ont i ryggen av den gamla. Den här har förändrat allt. 306 00:20:16,834 --> 00:20:17,709 Bra att veta. 307 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 Vänta lite. Jag är förvirrad. 308 00:20:25,293 --> 00:20:28,293 Varför sa du aldrig att madrassen var för hård? 309 00:20:28,376 --> 00:20:32,918 Du kunde ju inte sova i vår gamla säng. Jag ville att du skulle ha det skönt. 310 00:20:33,001 --> 00:20:35,543 Det är en kompromiss man gör i äktenskapet. 311 00:20:44,626 --> 00:20:48,001 Vaknade du med ryggvärk varje morgon utan att säga nåt? 312 00:20:48,084 --> 00:20:49,751 Det gjorde jag så gärna. 313 00:20:49,834 --> 00:20:53,501 Jag vill inte att du ska lida för att jag ska ha det skönt. 314 00:20:54,876 --> 00:20:59,834 Det här ska bli en ny era för oss. Så från och med nu – säg som det är. 315 00:21:00,834 --> 00:21:03,959 Även om du tror att det är nåt jag inte vill höra. 316 00:21:04,584 --> 00:21:07,709 Okej. Det ska jag. Jag lovar. 317 00:21:22,626 --> 00:21:26,376 Ska jag vara ärlig älskar jag inte när du kysser min hals. 318 00:21:30,334 --> 00:21:33,251 Men jag kysser alltid din hals när vi har sex. 319 00:21:34,376 --> 00:21:40,834 Du stönar och gör de där spinnande ljuden. 320 00:21:40,918 --> 00:21:44,918 Du verkade gilla det. Jag ville inte förstöra nåt. 321 00:21:45,834 --> 00:21:48,376 Så med andra ord – du fejkar. 322 00:21:48,876 --> 00:21:51,209 Nej! Det gör jag verkligen inte. 323 00:21:51,293 --> 00:21:54,959 Jag menar, inte allt. Definitivt inget efter halsen. 324 00:22:00,459 --> 00:22:02,043 Vad mer har du inte sagt? 325 00:22:02,793 --> 00:22:03,626 Jäklar! 326 00:22:07,168 --> 00:22:10,751 -Du är den som dansar bäst här. -Nej, du är det! 327 00:22:14,334 --> 00:22:16,918 Du, tvättar du brallorna med fönsterputs? 328 00:22:17,584 --> 00:22:20,626 -Va? -För jag kan se mig själv i dem. 329 00:22:21,584 --> 00:22:22,584 Wow. 330 00:22:24,168 --> 00:22:26,084 -Hej, Tully. -Vad gör ni här? 331 00:22:26,959 --> 00:22:28,668 -Vad gör du här? -Det är en bar. 332 00:22:28,751 --> 00:22:31,584 -Exakt. -Kan ni göra mig en tjänst och gå? 333 00:22:32,459 --> 00:22:34,418 Jag vill inte att Kate ser dig. 334 00:22:34,501 --> 00:22:35,334 Är Kate här? 335 00:22:35,418 --> 00:22:40,334 Ja, och hon har kul för första gången sen du krossade hennes hjärta. 336 00:22:40,918 --> 00:22:42,376 Hon gjorde slut med mig! 337 00:22:42,459 --> 00:22:46,584 För att hon vill gifta sig med dig och skaffa massor av barn, 338 00:22:46,668 --> 00:22:49,293 men du vill inte gifta dig och ha barn. 339 00:22:49,376 --> 00:22:52,334 Du krossade hennes hjärta. Punkt slut. 340 00:22:52,418 --> 00:22:54,334 Du kan väl bara köpa en omgång? 341 00:22:54,418 --> 00:22:55,584 Gör det längst bak. 342 00:22:55,668 --> 00:22:57,501 -Hon får inte se dig. -Ja. Okej. 343 00:23:01,043 --> 00:23:03,543 Jag fattar inte att han låtsas vara ledsen 344 00:23:03,626 --> 00:23:07,626 när han uppenbarligen utnyttjar att vara singel till fullo. 345 00:23:07,709 --> 00:23:09,334 -Till fullo? -Ja! 346 00:23:09,418 --> 00:23:13,751 Tror du inte att det märks att han kommer till jobbet i gårdagens kläder? 347 00:23:13,834 --> 00:23:17,626 Han ser ut att ha gjort gud vet vad med gud vet vem. 348 00:23:17,709 --> 00:23:19,668 Jag vet vem. Jag. 349 00:23:20,584 --> 00:23:24,668 Johnny har sovit på min soffa. Han gråter för mycket när han är ensam. 350 00:23:24,751 --> 00:23:27,543 Snälla, sluta skydda honom. 351 00:23:27,626 --> 00:23:28,668 Jag lovar. 352 00:23:28,751 --> 00:23:31,251 Jag tog hit honom för att jag inte står ut. 353 00:23:31,334 --> 00:23:34,334 Han har samma skjorta för att den luktar som hon. 354 00:23:34,418 --> 00:23:37,209 Det gör den inte. Den luktar som han – oduschad. 355 00:23:38,959 --> 00:23:40,959 Jag tycker synd om honom. 356 00:23:41,043 --> 00:23:43,834 Jag vet hur det känns att förlora Kate Mularkey. 357 00:23:43,918 --> 00:23:48,418 Jag orkar inte längre. Jag önskar att Johnny var mer som du. 358 00:23:49,043 --> 00:23:49,876 Jag? 359 00:23:49,959 --> 00:23:53,084 Du bara körde på som vanligt efter det där Danny. 360 00:23:53,168 --> 00:23:56,251 Du är som en maskin. Ni verkade ha nåt på gång. 361 00:23:56,334 --> 00:23:59,168 När han försvann var du helt opåverkad. 362 00:24:00,001 --> 00:24:01,293 Det är imponerande. 363 00:24:02,834 --> 00:24:05,459 Jag måste hitta Johnny och gå nån annanstans. 364 00:24:05,543 --> 00:24:08,293 Annars har en veckas arbete gått om intet. 365 00:24:08,376 --> 00:24:10,709 Okej, toppen. Tack, Mutt. 366 00:24:20,668 --> 00:24:22,001 Du hade så rätt! 367 00:24:22,084 --> 00:24:23,501 -Om vadå? -Allt. 368 00:24:23,584 --> 00:24:25,834 Jag dansade med honom till fyra låtar. 369 00:24:25,918 --> 00:24:29,584 Han bad om mitt nummer och jag sa nej bara för att jag kunde. 370 00:24:31,334 --> 00:24:32,584 Toppen, Kate. 371 00:24:32,668 --> 00:24:36,918 Det är så kul här att jag inte har tänkt på Johnny på en halvtimme. 372 00:24:37,001 --> 00:24:38,543 Där försvann mitt rekord. 373 00:24:38,626 --> 00:24:43,043 Men till slut blir rekordet längre och längre tills jag inte bryr mig alls. 374 00:24:43,126 --> 00:24:44,001 Precis som du. 375 00:24:47,209 --> 00:24:48,543 Men det gör jag. 376 00:24:49,501 --> 00:24:50,334 Du gör vad? 377 00:24:50,418 --> 00:24:53,376 Bryr mig. Jag önskar att jag inte gjorde det. 378 00:24:53,459 --> 00:24:56,709 Jag försöker att inte göra det, men den där jävla Danny… 379 00:24:56,793 --> 00:24:59,376 Jag kan inte sluta tänka på honom. 380 00:25:00,501 --> 00:25:01,334 Jaså? 381 00:25:02,418 --> 00:25:05,918 Jag jämför alla med honom och det är ingen som kan mäta sig. 382 00:25:07,334 --> 00:25:12,709 Jag saknar Danny. Jag saknar honom och jag hatar det. 383 00:25:13,918 --> 00:25:17,043 Övervägde du att testa långdistans? 384 00:25:18,209 --> 00:25:20,751 Vi var inte riktig där än. 385 00:25:22,459 --> 00:25:26,668 Nu har han ett nytt jobb och ett nytt liv, så… 386 00:25:30,084 --> 00:25:33,209 Nåväl, han är åtminstone 5 000 km bort. 387 00:25:33,293 --> 00:25:36,918 Inte på samma kontor och provocerar dig med sin skäggstubb. 388 00:25:37,668 --> 00:25:39,084 Det suger hur som helst. 389 00:25:41,043 --> 00:25:42,959 Ja. Du har rätt. 390 00:25:45,126 --> 00:25:48,209 Om det är nån tröst hjälpte du mig ikväll. 391 00:25:48,293 --> 00:25:52,876 Det har gått flera veckor sen jag såg en ljusstrimma 392 00:25:52,959 --> 00:25:55,334 i den här tunneln jag befinner mig i. 393 00:25:57,793 --> 00:26:02,751 Jaha, kan du visa var det är? Så att jag vet var man ska leta. 394 00:26:04,959 --> 00:26:08,376 Nån kommer att dyka upp och få dig att glömma Danny. 395 00:26:08,459 --> 00:26:09,293 Det vet jag. 396 00:26:14,459 --> 00:26:16,126 Tänk om han var den rätte? 397 00:26:17,418 --> 00:26:18,334 Jag menar… 398 00:26:19,459 --> 00:26:22,668 Jag tror inte ens på sånt. Vad händer med mig? 399 00:26:23,668 --> 00:26:25,543 Har du sagt det här till Danny? 400 00:26:25,626 --> 00:26:27,543 Va? Varför skulle jag göra det? 401 00:26:30,293 --> 00:26:31,543 Kom igen. 402 00:26:33,001 --> 00:26:37,001 Om du inte berättar hur du känner kommer du att ångra dig. 403 00:26:37,084 --> 00:26:38,793 Han bor i New York nu. 404 00:26:38,876 --> 00:26:39,709 Och? 405 00:26:41,543 --> 00:26:44,001 Han kanske känner likadant, men vågar inte säga nåt. 406 00:26:44,084 --> 00:26:47,918 Ingen av er säger nåt och resten av livet tänker ni: "Tänk om?" 407 00:26:53,001 --> 00:26:55,126 Ring nu. Annars gör jag det. 408 00:26:55,209 --> 00:26:57,543 Okej. Som du vill. 409 00:26:57,626 --> 00:26:58,543 Tack. 410 00:27:06,418 --> 00:27:07,418 Oj! Förlåt! 411 00:27:07,501 --> 00:27:09,293 Nej, jag är ledsen. Mitt fel. 412 00:27:10,668 --> 00:27:12,251 -Dovers klippor! -Ursäkta? 413 00:27:12,793 --> 00:27:16,209 Jag såg din dejtingvideo. Jag är inte med på det där. 414 00:27:16,293 --> 00:27:20,793 Jag hjälpte en vän med ett nyhetsinslag. Det är inget fel i att vara med. 415 00:27:20,876 --> 00:27:23,918 Kära nån. Nån har faktiskt sett det. Toppen. 416 00:27:24,543 --> 00:27:29,126 Min vän anmälde mig på skoj. Jag framstår nog som en total idiot. 417 00:27:30,126 --> 00:27:31,168 Accenten är äkta! 418 00:27:31,251 --> 00:27:35,584 Jag är faktiskt från gamla goda USA! Howdy, partner! 419 00:27:36,168 --> 00:27:37,168 Lastbilar, armén… 420 00:27:38,293 --> 00:27:39,543 …och Reaganomics! 421 00:27:40,251 --> 00:27:42,501 Varför skulle inte accenten vara äkta? 422 00:27:42,584 --> 00:27:44,876 Jag trodde att du var en spion. 423 00:27:45,876 --> 00:27:49,126 Nära. Jag jobbar för Greenpeace. 424 00:27:50,126 --> 00:27:51,168 Ja. 425 00:27:51,251 --> 00:27:52,084 Wow. 426 00:27:53,376 --> 00:27:57,334 Skulle du vilja gå nånstans där det är lite lugnare? 427 00:27:57,418 --> 00:27:59,209 -Vi kan äta nåt? -Gärna. 428 00:27:59,793 --> 00:28:02,084 Men nån annan gång. Jag är här med en vän. 429 00:28:02,168 --> 00:28:04,376 Du är en bra kompis. Jag gillar det. 430 00:28:04,876 --> 00:28:05,709 Vet du vad? 431 00:28:06,668 --> 00:28:09,918 Jag ger dig mitt nummer. Här har du det. 432 00:28:10,001 --> 00:28:14,126 Ring mig om du vill träffas "nån annan gång". 433 00:28:15,251 --> 00:28:16,209 Okej. 434 00:28:24,459 --> 00:28:26,043 Varför ser du så glad ut? 435 00:28:26,126 --> 00:28:29,626 Inget särskilt, men minns du Dover-killen? Från videon? 436 00:28:30,501 --> 00:28:32,751 -Fejkaccenten? -Den är äkta. 437 00:28:32,834 --> 00:28:35,876 Han räddar miljön, älskar sin mamma och är rolig. 438 00:28:35,959 --> 00:28:39,584 Wow. Allt det där på två minuter. Jag är imponerad. 439 00:28:39,668 --> 00:28:41,751 Hur gick det? Pratade du med Danny? 440 00:28:41,834 --> 00:28:45,668 Nej, jag lämnade bara ett väldigt uppriktigt meddelande. 441 00:28:46,209 --> 00:28:47,418 Han har bollen. 442 00:28:47,501 --> 00:28:49,793 Bra gjort! Jag är stolt över dig. 443 00:28:49,876 --> 00:28:53,209 Vilket oväsen. Kan vi gå hem, ta på oss mjukisbyxor och äta glass? 444 00:28:53,293 --> 00:28:55,168 Du vet vad jag vill. 445 00:29:07,418 --> 00:29:09,543 -Ja? -Din mat är här, ms Hart. 446 00:29:09,626 --> 00:29:10,709 Ska jag komma upp? 447 00:29:10,793 --> 00:29:13,626 Nej, jag kommer ner. Jag behöver ha lite kul. 448 00:29:15,293 --> 00:29:16,334 Okej. 449 00:29:16,418 --> 00:29:19,834 Glöm inte chokladtårtan och vitlöksbrödet med ost. 450 00:29:19,918 --> 00:29:21,418 Just det. Tack ska du ha. 451 00:29:25,001 --> 00:29:28,459 Tallulah Rose. Herrejävlar. 452 00:29:29,751 --> 00:29:31,251 Danny? Vad i… 453 00:29:32,084 --> 00:29:33,626 Vad gör du här? 454 00:29:34,209 --> 00:29:36,751 Kommer hem från en gala på barnsjukhuset. 455 00:29:37,334 --> 00:29:40,626 -Låt mig hjälpa dig. -Vänta, bor du här? 456 00:29:40,709 --> 00:29:41,543 Ja. 457 00:29:42,376 --> 00:29:43,918 -I min byggnad? -Ja. 458 00:29:46,793 --> 00:29:47,876 Efter dig. 459 00:29:52,876 --> 00:29:53,959 På min våning? 460 00:29:54,043 --> 00:29:57,459 Skulle jag bo nån annanstans än i en takvåning? 461 00:29:59,793 --> 00:30:01,751 Hur kunde du lämna New York? 462 00:30:02,251 --> 00:30:04,084 Mitt kontrakt på ESPN gick ut. 463 00:30:04,709 --> 00:30:06,251 Det var dags för nåt nytt. 464 00:30:06,334 --> 00:30:09,668 Jag ska starta ett medieföretag med några från Microsoft. 465 00:30:10,168 --> 00:30:11,001 Tjusigt. 466 00:30:19,709 --> 00:30:22,084 Tänker du inte bjuda in mig till festen? 467 00:30:24,209 --> 00:30:26,459 Allt det här är till mig. 468 00:30:27,126 --> 00:30:30,251 -Jag gör en ost- och kolhydratdetox. -Min sorts detox. 469 00:30:32,751 --> 00:30:36,251 Välkommen tillbaka till Seattle, Dan, sportkillen från KDUG. 470 00:30:37,584 --> 00:30:38,709 Vi ses, grannen. 471 00:31:20,959 --> 00:31:23,876 Maten på galan var hemsk och jag är vrålhungrig. 472 00:31:26,459 --> 00:31:28,334 Jag kan väl avvara en bit. 473 00:31:29,293 --> 00:31:32,251 -Men du måste lova mig en sak. -Vadå? 474 00:31:32,334 --> 00:31:35,501 Inget skitsnack om att pizzan är bättre i New York. 475 00:31:35,584 --> 00:31:38,459 -Men pizzan är bättre… -Är du hungrig eller inte? 476 00:31:38,959 --> 00:31:39,834 Ja, frun. 477 00:31:44,501 --> 00:31:45,584 Och en till… 478 00:31:46,543 --> 00:31:48,959 Jag hatar att se Die Hard varje jul. 479 00:31:49,668 --> 00:31:54,376 Jag vill aldrig se Bruce Willis i linne som springer runt och skjuter igen. 480 00:31:54,459 --> 00:31:59,418 Okej. Varje jul frågar jag dig: "Vilken film vill du se?" 481 00:31:59,501 --> 00:32:01,959 Varje jul svarar du: "Vad du vill." 482 00:32:02,043 --> 00:32:03,668 Jag vet. Du har rätt. 483 00:32:03,751 --> 00:32:07,251 Okej, din tur. Men var brutalt ärlig. Jag kan ta det. 484 00:32:10,709 --> 00:32:13,834 Jag gillar inte köttpaj. 485 00:32:15,043 --> 00:32:17,543 -Va? -Jag hatar köttpaj. 486 00:32:17,626 --> 00:32:20,209 -Hatar du det? -Du lagade det till vår bröllopsdag. 487 00:32:20,293 --> 00:32:23,418 Det var så tidskrävande, så jag låtsades gilla det. 488 00:32:24,334 --> 00:32:26,293 Jag hatar att göra köttpaj. 489 00:32:26,376 --> 00:32:29,751 Jag gör det bara för att du verkar bli så glad. 490 00:32:29,834 --> 00:32:33,668 Jag låtsas, för jag vet hur jobbigt det är att laga. 491 00:32:33,751 --> 00:32:36,459 Herregud, har vi lidit så här i onödan? 492 00:32:37,709 --> 00:32:40,418 Jag är så glad att vi rensar luften. 493 00:32:40,501 --> 00:32:44,959 Tråkigt med Die Hard, men det är värt det. Det här är en nystart. 494 00:32:51,251 --> 00:32:54,376 -Klarar vi verkligen av det? -Vi gör det. 495 00:32:54,459 --> 00:32:57,668 Vi säger som det är. 496 00:32:58,376 --> 00:33:03,834 Att säga som det är gällande köttpaj är en sak, men… 497 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Vadå? 498 00:33:07,084 --> 00:33:09,626 Vill du säga nåt annat? Bara fram med det. 499 00:33:13,084 --> 00:33:13,959 Okej. 500 00:33:14,959 --> 00:33:19,251 Jag är rädd att du kommer att gå upp i ditt arbete igen, 501 00:33:19,334 --> 00:33:21,043 som när du jobbade med Tully. 502 00:33:21,584 --> 00:33:26,376 Att vi kommer att glida isär och att det blir som när vi separerade. 503 00:33:27,668 --> 00:33:28,668 Så blir det inte. 504 00:33:29,168 --> 00:33:33,168 Jag sa precis till min redaktör, som bad mig att komma till New York, 505 00:33:33,251 --> 00:33:34,668 att jag inte åker nånstans. 506 00:33:34,751 --> 00:33:39,043 Det är inte det jag vill. Du ska inte ge upp saker för min skull. 507 00:33:39,126 --> 00:33:42,334 Då blir du bitter och åker till en annan krigszon om tre år. 508 00:33:43,084 --> 00:33:46,501 Så du vill inte att jag går upp i mitt arbete, 509 00:33:46,584 --> 00:33:49,418 men du vill inte att jag inte gör det? 510 00:33:49,501 --> 00:33:52,543 Så sa jag inte. Du ska bry dig om din karriär. 511 00:33:52,626 --> 00:33:56,793 Jag gillar det, men det får inte bli det enda du bryr dig om. 512 00:33:57,459 --> 00:33:58,876 Det har jag inte tänkt. 513 00:33:58,959 --> 00:34:00,918 Men det tänkte du första gången? 514 00:34:01,001 --> 00:34:02,918 Så du tror att jag gör om det? 515 00:34:03,001 --> 00:34:07,376 Nej, jag tror att vi pratar om det här nu så att det inte händer igen. 516 00:34:10,751 --> 00:34:11,584 Johnny… 517 00:34:13,501 --> 00:34:15,418 Jag är alltid rädd att förlora dig. 518 00:34:16,334 --> 00:34:21,626 Det är alltid en som älskar den andra mer. Det har alltid varit jag. Alltid. 519 00:34:22,376 --> 00:34:23,584 Det var alltid jag. 520 00:34:25,001 --> 00:34:28,668 Det är därför jag inte säger nåt om madrassen. 521 00:34:28,751 --> 00:34:30,126 -Eller Die Hard. -Okej. 522 00:34:30,209 --> 00:34:34,043 Jag är ledsen, men det där är fullständigt skitsnack. 523 00:34:34,626 --> 00:34:37,918 Du har alltid intalat dig själv att du älskar mig mer. 524 00:34:38,001 --> 00:34:44,084 Du ser inte ens hur mycket jag älskar dig, hur mycket jag vill göra dig lycklig, 525 00:34:44,168 --> 00:34:47,959 och hur jobbigt det är när jag inte lyckas med det. 526 00:34:50,751 --> 00:34:54,209 Jag vet att du älskar mig också, men jag älskade dig först. 527 00:34:54,293 --> 00:34:55,501 Du älskade Tully. 528 00:34:55,584 --> 00:34:58,918 -Jag ville gifta mig, inte du. -Nej… Jo, det ville jag! 529 00:34:59,001 --> 00:35:01,043 -Jag ville ha barn, inte du. -Orättvist. 530 00:35:01,126 --> 00:35:03,001 -Du kompromissade. -Jag ändrade mig. 531 00:35:03,084 --> 00:35:06,376 Det har alltid känts som att du inte ville ha det här. 532 00:35:06,459 --> 00:35:08,626 Jag ville bara inte ha det direkt. 533 00:35:08,709 --> 00:35:11,209 -När vi fick Marah… -Du ville ha fler barn. 534 00:35:11,293 --> 00:35:14,293 Jag kunde inte ge dig det. Jag misslyckades. 535 00:35:14,376 --> 00:35:20,626 Nej… Vi misslyckades.… Vet du vad? Ingen misslyckades. Det blev bara inte så. 536 00:35:25,959 --> 00:35:28,459 Jag vet att du hade skuldkänslor. 537 00:35:28,543 --> 00:35:35,334 Det var därför jag inte kunde berätta att jag ville till en krigszon ibland. 538 00:35:35,418 --> 00:35:39,376 Då hade du trott att jag inte ville ha dig eller den här familjen. 539 00:35:39,459 --> 00:35:43,168 Det var bara mycket mer komplicerat än så. 540 00:35:44,834 --> 00:35:46,168 Jag hade förstått. 541 00:35:47,209 --> 00:35:48,126 Tror jag. 542 00:35:49,626 --> 00:35:50,501 Kanske. 543 00:35:55,293 --> 00:35:58,376 Jag vet inte, jag tyckte alltid att det var lättare 544 00:35:58,459 --> 00:36:00,751 att stänga av 545 00:36:00,834 --> 00:36:05,001 och gå upp i mitt arbete, istället för att ta tag i… 546 00:36:06,459 --> 00:36:07,543 …röran. 547 00:36:11,334 --> 00:36:12,168 Ja. 548 00:36:20,793 --> 00:36:23,334 Här är nåt jag aldrig har sagt högt innan. 549 00:36:24,793 --> 00:36:25,626 Förra året, 550 00:36:26,959 --> 00:36:31,126 innan separationen, när du sa att du hade känslor för Travis… 551 00:36:34,876 --> 00:36:36,001 Då kände jag mig lättad. 552 00:36:39,334 --> 00:36:41,876 Jag visste att jag misslyckades som make. 553 00:36:43,584 --> 00:36:46,001 Sen gjorde du nåt som sårade mig, 554 00:36:46,084 --> 00:36:50,543 så jag kunde äntligen sluta klandra mig själv för att jag inte dög. 555 00:36:53,418 --> 00:36:54,418 Jösses. 556 00:36:55,376 --> 00:36:56,834 Det där är ganska… 557 00:36:58,418 --> 00:36:59,251 Sjukt. 558 00:37:01,001 --> 00:37:01,959 Ja. 559 00:37:04,918 --> 00:37:07,001 När vi ändå erkänner saker… 560 00:37:08,251 --> 00:37:11,209 Ett av skälen till att jag sa så var… 561 00:37:12,751 --> 00:37:14,709 …för att du skulle kämpa för mig. 562 00:37:15,793 --> 00:37:16,918 Det gjorde du inte. 563 00:37:20,918 --> 00:37:22,293 Ja, jag var rätt arg. 564 00:37:33,459 --> 00:37:34,418 Är du hungrig? 565 00:37:39,418 --> 00:37:42,251 Jag skulle faktiskt kunna tänka mig lite köttpaj. 566 00:37:48,501 --> 00:37:51,543 Vet du att jag tittar på Tjejtimmen? Varje dag. 567 00:37:52,501 --> 00:37:54,918 Och webbserien och dokumentären. 568 00:37:55,709 --> 00:37:58,293 Jag älskade hur du slog till Binswanger. 569 00:37:59,876 --> 00:38:00,834 Tack. 570 00:38:02,168 --> 00:38:04,876 Så… Vad händer nu? 571 00:38:05,918 --> 00:38:08,543 Tja, du hörde det inte från mig, 572 00:38:09,126 --> 00:38:12,918 men det kan vara så att jag skriver kontrakt för en ny talkshow. 573 00:38:13,001 --> 00:38:13,834 På riktigt? 574 00:38:14,959 --> 00:38:18,751 Fantastiskt! Du vet att jag kommer att ha ett Tivo-abonnemang? 575 00:38:19,584 --> 00:38:22,543 Jag får erkänna att jag tittade på ditt program. 576 00:38:23,126 --> 00:38:25,209 Seriöst? Men du hatar sport. 577 00:38:25,293 --> 00:38:27,126 Jag stänger av ljudet. 578 00:38:27,626 --> 00:38:28,501 För det mesta. 579 00:38:29,043 --> 00:38:32,376 Jag måste säga att du har åldrats som ett fint vin. 580 00:38:34,084 --> 00:38:35,501 Kan jag berätta nåt? 581 00:38:36,376 --> 00:38:40,793 Ibland kanske jag använder pyttelite 582 00:38:41,876 --> 00:38:43,793 botox precis här. 583 00:38:44,793 --> 00:38:45,709 -Nej! -Jo. 584 00:38:45,793 --> 00:38:48,293 Om du berättar för nån förnekar jag det. 585 00:38:49,543 --> 00:38:51,418 Wow. 586 00:38:51,918 --> 00:38:53,876 Det ser väldigt naturligt ut. 587 00:38:53,959 --> 00:38:55,876 Jag har en bra kille i New York. 588 00:38:57,251 --> 00:38:58,334 På tal om det… 589 00:38:59,209 --> 00:39:01,209 Du bodde i New York på 90-talet. 590 00:39:02,084 --> 00:39:03,918 Du ringde inte en enda gång. 591 00:39:04,751 --> 00:39:08,334 -Du ringde aldrig mig. -Jag tänkte ringa massor av gånger. 592 00:39:09,334 --> 00:39:10,626 -Jaså? -Såklart. 593 00:39:11,376 --> 00:39:13,876 Även innan du flyttade dit. 594 00:39:15,001 --> 00:39:18,084 För åratal sen, precis när jag hade lämnat KPOC. 595 00:39:18,709 --> 00:39:22,668 När jag kom till New York var det en kväll då jag tänkte ringa – 596 00:39:22,751 --> 00:39:23,834 då ringde det. 597 00:39:24,334 --> 00:39:29,626 Jag var så säker på att det var du. Jag svarade och sa: "Tallulah Rose?" 598 00:39:34,084 --> 00:39:37,709 Sen väntade jag och väntade, 599 00:39:38,709 --> 00:39:43,209 men det enda jag kunde höra var "Ain't Nobody" som spelades i bakgrunden. 600 00:39:48,626 --> 00:39:51,084 Tja, vem vet? 601 00:39:52,626 --> 00:39:53,918 Det kanske var jag. 602 00:40:01,376 --> 00:40:02,293 Jaså? 603 00:40:04,626 --> 00:40:08,543 Och…vad hade du sagt… 604 00:40:10,709 --> 00:40:12,251 …om det var du? 605 00:40:16,376 --> 00:40:19,251 Det var väldigt länge sen. 606 00:40:21,209 --> 00:40:22,709 Mycket har hänt sen dess. 607 00:40:24,959 --> 00:40:25,834 Ja. 608 00:40:30,251 --> 00:40:33,209 En annan anledning till att jag flyttade tillbaka 609 00:40:33,293 --> 00:40:36,084 var för att min flickvän ville bo närmare sin familj. 610 00:40:37,751 --> 00:40:41,834 Jag ska faktiskt träffa henne på The Phoenix om en halvtimme. 611 00:40:45,459 --> 00:40:48,959 Jag är ledsen. Jag borde ha sagt nåt tidigare. 612 00:40:49,043 --> 00:40:50,876 -Jag bara… -Nej. Jag fattar. 613 00:40:52,209 --> 00:40:53,584 Det var kul att se dig. 614 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 Detsamma. 615 00:40:56,668 --> 00:40:57,543 Tack. 616 00:41:08,126 --> 00:41:11,793 Det är hemskt. Det är knaprigt och grötigt på samma gång. 617 00:41:13,001 --> 00:41:14,043 Det är inte gott. 618 00:41:21,043 --> 00:41:23,834 -Menar du det? -Ja, det är dags. 619 00:41:23,918 --> 00:41:24,918 Wow. 620 00:41:25,001 --> 00:41:26,418 -Vi gör det här. -Ja. 621 00:41:26,501 --> 00:41:28,959 -Jag ändrade mig. Nej! -Nej, gjorde du? 622 00:41:29,043 --> 00:41:30,126 Har du ändrat dig? 623 00:41:39,834 --> 00:41:40,751 Fantastiskt. 624 00:41:47,126 --> 00:41:48,668 Tänk om det inte funkar? 625 00:41:53,709 --> 00:41:55,376 Vi kan bara försöka. 626 00:41:57,334 --> 00:41:58,209 Ja. 627 00:41:59,418 --> 00:42:00,543 Men en sak vet jag. 628 00:42:01,209 --> 00:42:02,834 En sak har inte förändrats. 629 00:42:03,834 --> 00:42:07,584 Genom alla år av medgångar och motgångar, 630 00:42:08,668 --> 00:42:10,001 tallrikar med köttpaj… 631 00:42:12,126 --> 00:42:15,668 …vill jag hellre göra den här resan med dig än med nån annan, 632 00:42:16,709 --> 00:42:17,584 Kate Mularkey. 633 00:42:20,459 --> 00:42:21,459 Detsamma. 634 00:42:37,126 --> 00:42:39,543 Men vi måste få av dig den här korsetten. 635 00:42:40,084 --> 00:42:41,168 Jag vet inte hur. 636 00:42:42,668 --> 00:42:43,709 Vi löser det. 637 00:43:09,293 --> 00:43:10,126 Hallå. 638 00:43:10,209 --> 00:43:11,043 Tully! 639 00:43:11,709 --> 00:43:13,751 Marah, vad händer? Var är du? 640 00:43:13,834 --> 00:43:16,418 -Jag är på nån studentfest. -Va? 641 00:43:16,501 --> 00:43:20,584 Vi träffade några killar utanför bion. De bjöd in oss till en fest. 642 00:43:20,668 --> 00:43:23,751 Jag ville inte gå, men Ashley ville. 643 00:43:25,751 --> 00:43:30,376 När vi kom hit sms:ade hon bara sitt ex och försökte göra honom svartsjuk. 644 00:43:30,459 --> 00:43:33,918 Sen kom han hit och de lämnade festen tillsammans. 645 00:43:34,001 --> 00:43:36,376 Lämnade hon dig ensam på en studentfest? 646 00:43:36,459 --> 00:43:43,001 En kille gav mig öl och vi började hångla, sen var han överallt och tog på mig. 647 00:43:43,084 --> 00:43:44,709 -Herregud. -Jag kom undan. 648 00:43:44,793 --> 00:43:48,293 Jag gömmer mig i skafferiet. Jag vet inte vad jag ska göra. 649 00:43:48,376 --> 00:43:50,876 Fortsätt bara prata med mig. 650 00:43:51,626 --> 00:43:54,251 Jag kommer direkt. Lägg inte på. 651 00:44:01,459 --> 00:44:03,293 Jag vet inte vad du pratar om. 652 00:44:03,376 --> 00:44:04,876 Jag vill bara inte. 653 00:44:04,959 --> 00:44:07,751 Vad pratar du om? Hon är ju helt jävla knäpp. 654 00:44:07,834 --> 00:44:10,709 -Det spelar ingen roll. Okej? -Jag är inte klar. 655 00:44:12,334 --> 00:44:13,334 Vad sa hon? 656 00:44:14,084 --> 00:44:17,334 Om du kommer i närheten av mig skickar jag mina bröder på dig. 657 00:44:25,459 --> 00:44:26,668 -Det funkade! -Vadå? 658 00:44:26,751 --> 00:44:29,126 Nancy! Hon åkte utan Pat. De bråkade. 659 00:44:29,209 --> 00:44:32,543 -Trodde hon dig? -Jag trodde inte det, men det verkar så! 660 00:44:35,043 --> 00:44:38,376 De där saltkaren kommer inte att fylla på sig själva. 661 00:44:38,459 --> 00:44:41,418 Glöm inte att låsa containern. Om tvättbjörnarna… 662 00:44:41,501 --> 00:44:44,834 Varför måste du göra det svårt? Kan du inte vara trevlig? 663 00:44:45,793 --> 00:44:49,043 -Det är inte jag som är otrevlig. -Vi har varit trevliga. 664 00:44:49,126 --> 00:44:52,084 Det är alltid "vi" sen Tully flyttade tillbaka. 665 00:44:52,168 --> 00:44:55,543 Du dumpade mig för henne. Jag trodde att vi var vänner. 666 00:44:55,626 --> 00:44:58,543 Jag skaffade till och med samma frisyr som du. 667 00:44:58,626 --> 00:45:01,209 -Jag tvingade inte dig. -Så gör vänner. 668 00:45:03,376 --> 00:45:07,251 Men sen kom orkanen Tully tillbaka och du bara… 669 00:45:10,418 --> 00:45:11,376 …glömde mig. 670 00:45:15,459 --> 00:45:17,251 Jag är verkligen ledsen. 671 00:45:20,043 --> 00:45:24,584 Jag vet att det blev annorlunda och jag menade aldrig att såra dig, 672 00:45:25,251 --> 00:45:28,043 men jag vill fortfarande vara vänner. 673 00:45:29,418 --> 00:45:31,793 Vi kanske kan försöka igen? 674 00:45:38,376 --> 00:45:40,376 Kom ihåg att låsa containern. 675 00:45:50,001 --> 00:45:51,001 Här. 676 00:45:51,084 --> 00:45:52,418 -Jag fixar det. -Okej. 677 00:45:56,501 --> 00:45:57,376 Tack. 678 00:45:57,459 --> 00:46:00,959 Tänk bara att lönen ger dig cowboystövlar när skolan börjar. 679 00:46:01,043 --> 00:46:02,793 Ja. Ögonen på målet. 680 00:46:02,876 --> 00:46:03,876 Ögonen på målet. 681 00:46:03,959 --> 00:46:06,626 Jag skulle krama dig, men jag luktar sopor. 682 00:46:06,709 --> 00:46:09,501 -Jag hade min hand i flottfiltret. -Toppen. 683 00:46:10,668 --> 00:46:11,918 Vad är ditt problem? 684 00:46:12,751 --> 00:46:14,334 Varför är du så jävla knäpp? 685 00:46:26,918 --> 00:46:28,043 Du vet varför. 686 00:46:28,626 --> 00:46:30,709 Ja. Du är besatt av mig. 687 00:46:33,584 --> 00:46:35,126 Du hörde mig den kvällen. 688 00:46:36,043 --> 00:46:37,459 Jag sa åt dig att sluta. 689 00:46:37,959 --> 00:46:41,209 Du visste att jag inte ville och att du gjorde mig illa, 690 00:46:41,293 --> 00:46:42,668 men du bara fortsatte. 691 00:46:43,793 --> 00:46:45,709 Snälla. Du ville ha mig. 692 00:46:46,793 --> 00:46:49,584 Intala du dig det så att du kan sova om natten. 693 00:46:50,793 --> 00:46:52,459 Men du vet att det är sant. 694 00:46:55,084 --> 00:46:56,251 Du våldtog mig. 695 00:46:57,668 --> 00:47:01,084 Wow, du är minsann en galen subba. 696 00:47:03,459 --> 00:47:04,876 Håll dig borta från mig. 697 00:47:05,918 --> 00:47:06,834 Okej? 698 00:47:14,001 --> 00:47:15,626 -Är du okej? -Ja. 699 00:47:15,709 --> 00:47:17,084 -Tully… -Det är lugnt. 700 00:47:17,168 --> 00:47:19,584 -Han är en idiot. -Du räddade henne. 701 00:47:20,626 --> 00:47:21,459 Ja. 702 00:47:22,043 --> 00:47:22,959 Jag hoppas det. 703 00:47:30,251 --> 00:47:31,959 Var fan är skafferiet? 704 00:47:32,751 --> 00:47:34,334 Ur vägen. 705 00:47:37,251 --> 00:47:38,084 Tully. 706 00:47:39,251 --> 00:47:40,793 -Är du okej? -Ja. 707 00:47:40,876 --> 00:47:41,709 -Ja? -Ja. 708 00:47:41,793 --> 00:47:42,709 Marah… 709 00:47:42,793 --> 00:47:43,709 Okej. 710 00:47:45,251 --> 00:47:47,001 Nu sticker vi härifrån. 711 00:47:49,293 --> 00:47:50,876 -Vad gjorde han? -Inget. 712 00:47:52,084 --> 00:47:54,543 Han försökte ta av mig tröjan. Jag kom undan. 713 00:47:54,626 --> 00:47:57,584 -Är det säkert att du mår bra? -Ja, jag mår bra. 714 00:47:57,668 --> 00:48:01,459 Säg inget till mamma. Hon kommer att döda mig. 715 00:48:01,543 --> 00:48:04,584 Herregud. Vad fan tänkte du, Marah? 716 00:48:04,668 --> 00:48:08,626 En jävla studentfest? Herregud. Du sa att du skulle på bio. 717 00:48:08,709 --> 00:48:10,543 Vet du vad han kunde ha gjort? 718 00:48:56,793 --> 00:48:57,626 Marah? 719 00:49:02,168 --> 00:49:03,001 Kate. 720 00:49:03,709 --> 00:49:04,543 Kate! 721 00:49:05,751 --> 00:49:08,418 Kate, var är Marah? Är hon okej? 722 00:49:12,584 --> 00:49:13,543 Vad… 723 00:49:15,001 --> 00:49:16,043 Vad händer? 724 00:49:18,043 --> 00:49:19,459 Vad hände med Marah? 725 00:49:21,209 --> 00:49:23,168 Kan nån prata med mig? 726 00:49:27,209 --> 00:49:28,584 Vad hände med Marah? 727 00:50:16,251 --> 00:50:18,459 Undertexter: Pauline Mengel