1
00:00:06,543 --> 00:00:08,876
NETFLIX-SARJA
2
00:00:55,626 --> 00:01:00,668
Ajan kuluessa vanki 573:n
vaihtoehdot hupenevat.
3
00:01:01,418 --> 00:01:03,876
Kiitos, kun katsotte KPOC:tä.
4
00:01:03,959 --> 00:01:07,626
Olen Tully Hart ja kerron teille
"Hartin asian ytimen".
5
00:01:08,126 --> 00:01:09,126
Hyvää yötä.
6
00:01:11,293 --> 00:01:15,209
Kertokaa ensivaikutelmanne. Niin?
7
00:01:16,001 --> 00:01:19,501
Pidän hänestä. Hän on luotettava.
Pidän itsevarmuudesta.
8
00:01:20,084 --> 00:01:22,084
Luotettava ja itsevarma!
9
00:01:22,168 --> 00:01:26,584
En antaisi hänen hakea edes kahviani
enkä siedä hänen ääntään.
10
00:01:26,668 --> 00:01:27,918
Se on tosi…
11
00:01:28,459 --> 00:01:30,293
Raastavako?
-Kirskuvako?
12
00:01:30,376 --> 00:01:31,751
Hänen äänensä on kimakka.
13
00:01:31,834 --> 00:01:33,876
Jotain hänen suussaan…
-Kerro.
14
00:01:33,959 --> 00:01:37,793
Hän käyttää huuliaan vihjailevasti.
15
00:01:37,876 --> 00:01:41,376
Onko se uutislähetys vai burleskia?
En anna mieheni katsoa.
16
00:01:41,459 --> 00:01:44,084
Nyt kun ajattelen asiaa,
hän räpyttelee paljon.
17
00:01:44,168 --> 00:01:47,584
Minusta ei tarpeeksi.
Kuin se olisi ollut tuijotuskilpailu.
18
00:01:49,376 --> 00:01:52,751
Se käkkärä tukka. Käyttäisi kiharrinta.
19
00:01:53,459 --> 00:01:57,251
Entä neiti Hartin loppusanat,
"kerron teille 'Hartin asian ytimen'"?
20
00:01:57,334 --> 00:01:59,834
Tajuan sen. Hart on kuin heart
eli asian ydin.
21
00:02:04,293 --> 00:02:07,751
Pelkäsin tätä.
Stan, he sanovat, mitä sattuu.
22
00:02:07,834 --> 00:02:11,418
En voi räpytellä liikaa
ja liian vähän samanaikaisesti.
23
00:02:11,501 --> 00:02:15,209
Katsojaluvut ovat laskeneet 15 prosenttia.
Syy pitää selvittää.
24
00:02:15,293 --> 00:02:18,793
Ne putoavat aina, kun muutamme jotain.
25
00:02:18,876 --> 00:02:21,084
Kohderyhmät arvostelevat aina.
26
00:02:21,168 --> 00:02:23,418
Ihmiset haluavat olla hyödyksi.
-Niin.
27
00:02:23,501 --> 00:02:26,043
Meillä ei ole ennen ollut naisankkuria.
28
00:02:26,126 --> 00:02:31,001
Älä syytä siitä naisia, Stan.
Jean Enersen on Seattlen paras ankkuri.
29
00:02:32,834 --> 00:02:34,709
Tunnen hänet.
30
00:02:35,834 --> 00:02:38,168
Olen tehnyt töitä hänen kanssaan.
31
00:02:38,251 --> 00:02:40,251
Et ole mikään Jean Enersen.
32
00:02:40,334 --> 00:02:43,084
Teimme tutkimuksen. Käytetään sitä.
33
00:02:44,001 --> 00:02:48,501
Sitä varten kohderyhmät ovat.
Voimme tehdä asiat paremmin.
34
00:02:48,584 --> 00:02:50,834
Saat kolme viikkoa aikaa.
35
00:02:51,626 --> 00:02:55,334
Muuten joudun tekemään muutoksia.
36
00:02:59,459 --> 00:03:00,418
Tull…
37
00:03:01,543 --> 00:03:03,959
Se oli vaikeaa. Olen pahoillani.
38
00:03:04,043 --> 00:03:04,959
Älä ole.
39
00:03:05,459 --> 00:03:06,584
Homma hallussa.
40
00:03:07,168 --> 00:03:11,668
Kohtelen sitä vain kuin tarinaa.
Katson sitä joka näkökulmasta.
41
00:03:11,751 --> 00:03:15,709
Kun he ovat valmiita, tutkin nauhaa.
Jään tänne yöksi, jos täytyy.
42
00:03:15,793 --> 00:03:17,501
Minäkin jään siihen asti,
43
00:03:19,001 --> 00:03:22,918
kun yksi juttu alkaa myöhemmin illalla.
44
00:03:23,001 --> 00:03:25,376
Peruutan sen. Tämä on tärkeämpää.
45
00:03:25,459 --> 00:03:26,959
Ei! Mene.
46
00:03:27,043 --> 00:03:31,793
Olen tosissani. Hoidan tämän.
Pidä hauskaa jutussasi.
47
00:03:33,751 --> 00:03:37,418
Älkää puhuko salakieltä.
Treffisi eivät haittaa.
48
00:03:38,543 --> 00:03:39,668
Ei ongelmaa.
49
00:03:39,751 --> 00:03:43,709
Minulle sopii, että…
50
00:03:44,834 --> 00:03:46,751
On kiva, että deittailet.
51
00:03:46,834 --> 00:03:49,043
Se sopii täysin.
52
00:03:49,668 --> 00:03:52,543
Sen ei tarvitse olla kiusallista.
53
00:03:54,126 --> 00:03:55,751
Selvä. Hienoa.
54
00:03:57,876 --> 00:03:59,418
Tämä on tuskallista.
55
00:04:00,376 --> 00:04:04,209
Ainoa työsi on antaa seuraava filminpätkä.
-En ole varma, mikä…
56
00:04:04,751 --> 00:04:06,668
Hitto, tämä vie koko päivän.
57
00:04:07,418 --> 00:04:10,876
Selvä, kiitos. Olen melkein valmis.
58
00:04:11,418 --> 00:04:15,043
Huomenna olemme lukion toiseksi vanhimpia!
Tämä on vuotemme.
59
00:04:15,668 --> 00:04:17,584
Olemme jo kuuluisia.
-Mitä sinä teet?
60
00:04:17,668 --> 00:04:20,209
Teen vuosikirjaa.
Halusin aloittaa aikaisin.
61
00:04:21,543 --> 00:04:24,501
Kate, voimmeko jutella kahden?
62
00:04:25,001 --> 00:04:25,959
Hyvä on.
63
00:04:32,376 --> 00:04:33,251
Hei.
64
00:04:34,293 --> 00:04:36,126
Mietin vain,
65
00:04:37,501 --> 00:04:40,459
että huomasin sinun lakanneen
puhumasta minulle.
66
00:04:41,793 --> 00:04:45,126
En lakannut. Puhumme juuri nyt.
67
00:04:45,209 --> 00:04:50,501
Mutta heinäkuun neljännestä alkaen
olet tuntunut välttelevän minua.
68
00:04:52,876 --> 00:04:56,459
Olenko sinusta huono suutelija vai…
69
00:04:56,543 --> 00:04:59,126
Koska jos olen,
lupaan, että voin kehittyä…
70
00:04:59,209 --> 00:05:01,376
Ei! Olet hyvä…
71
00:05:01,459 --> 00:05:04,584
Se suukko oli upea.
-Niinkö?
72
00:05:07,959 --> 00:05:10,376
Joo. Kyse on siitä…
73
00:05:11,251 --> 00:05:13,334
Koulu alkaa huomenna -
74
00:05:13,418 --> 00:05:16,626
AV-kerhon lisäksi,
joten on parasta olla ammattimaisia.
75
00:05:17,793 --> 00:05:19,376
Ammattimaisiako?
-Niin.
76
00:05:19,459 --> 00:05:22,834
En halua suhteemme
vaikuttavan AV-kerhon asioihin.
77
00:05:24,918 --> 00:05:27,584
Joo. Kai siinä on järkeä.
78
00:05:27,668 --> 00:05:28,584
Niin.
79
00:05:29,293 --> 00:05:30,209
Kiitos.
80
00:05:31,209 --> 00:05:32,668
Se oli viimeinen filminpätkä.
81
00:05:33,501 --> 00:05:37,334
AV-kerho on valmis
vuoden 1976 syyslukukauteen!
82
00:05:40,209 --> 00:05:42,876
Juhlitaanko Burger Planet USA:ssa?
83
00:05:42,959 --> 00:05:46,251
Olen siellä töissä. Ei hitossa.
-Kaverit, kuunnelkaa.
84
00:05:46,334 --> 00:05:49,959
Kävin liikuntasalissa,
ja uima-altaan ovi oli auki.
85
00:05:50,459 --> 00:05:53,168
Mennään uimaan.
-Kuulostaa kivalta.
86
00:05:53,251 --> 00:05:54,918
Siellä ei ole henkivartijaa.
87
00:05:55,709 --> 00:05:59,251
Totta. Voimme joutua pulaan.
-Eugene, älä ole nynny.
88
00:05:59,334 --> 00:06:02,126
Viimeinen on mätämuna!
-Joo, mennään!
89
00:06:03,084 --> 00:06:05,918
Tuletteko te?
-Emme. Se on tyhmää.
90
00:06:06,418 --> 00:06:08,793
Joo, voimme joutua pulaan.
91
00:06:08,876 --> 00:06:10,001
Kenen toimesta?
92
00:06:10,543 --> 00:06:13,043
Erotetaanko meidät?
Koulu ei ole edes alkanut.
93
00:06:13,126 --> 00:06:16,251
On kesän viimeinen päivä.
Pidetään hauskaa.
94
00:06:17,334 --> 00:06:19,209
Milloin olen johtanut sinut harhaan?
95
00:06:20,459 --> 00:06:21,293
Minä…
96
00:06:24,959 --> 00:06:26,751
Hyvä on sitten.
97
00:06:26,834 --> 00:06:28,251
Kiitos.
-Mennään.
98
00:06:39,209 --> 00:06:42,001
Mularkey, ala tulla!
99
00:06:42,584 --> 00:06:43,959
Anna palaa, Ihmenainen!
100
00:06:56,626 --> 00:06:58,751
Firefly Lanen tytöt ikuisesti!
101
00:07:14,293 --> 00:07:16,084
Täällä!
-Oletko yhä humalassa?
102
00:07:16,168 --> 00:07:17,668
Menetkö vieroitukseen?
103
00:07:17,751 --> 00:07:20,293
Miltä tuntui melkein tappaa teinityttö?
104
00:07:20,959 --> 00:07:22,459
Mitä sanoit?
-Täällä!
105
00:07:22,543 --> 00:07:25,709
Kerro, mitä kävi!
-Oletko puhunut tytön perheelle?
106
00:07:25,793 --> 00:07:29,418
Näytätkö hyvää esimerkkiä?
-Entä alkoholin väärinkäyttö?
107
00:07:29,501 --> 00:07:31,668
Neiti Hart ei puhunut toimittajille -
108
00:07:31,751 --> 00:07:34,876
järkyttävästä pidätyksestään
rattijuopumuksesta,
109
00:07:34,959 --> 00:07:37,751
jonka seurauksena
teinimatkustaja loukkaantui.
110
00:07:38,709 --> 00:07:41,459
Ole kiltti, Kate.
Sinun on vastattava joskus.
111
00:07:41,543 --> 00:07:42,959
Tämä unohtuu.
112
00:07:43,043 --> 00:07:44,626
Hei, Sean.
113
00:07:45,626 --> 00:07:47,918
Soita, kun saat viestin.
114
00:07:48,001 --> 00:07:52,251
Meillä oli sopimus, Jim.
Aloitat uuden Tully Hartin puheohjelman.
115
00:07:52,334 --> 00:07:55,459
No, allekirjoitettu sopimus sanoo muuta.
116
00:07:55,543 --> 00:08:00,334
Margie, tiedän, että olet siellä.
Vastaa ja puhu minulle.
117
00:08:00,418 --> 00:08:04,418
Ymmärrän, että hän oli humalassa.
Onnettomuus ei ollut hänen vikansa.
118
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
Toisen auton kuski tunnusti jo.
119
00:08:07,334 --> 00:08:09,501
Bud, et ikinä kuuntele viestejäsi,
120
00:08:09,584 --> 00:08:14,376
mutta jos saat tämän,
soita minulle takaisin.
121
00:08:14,459 --> 00:08:19,418
Ensimmäinen jakso voisi kertoa
rattijuopumuksen vaaroista.
122
00:08:19,501 --> 00:08:21,334
Voimme molemmat voittaa.
123
00:08:21,418 --> 00:08:23,834
Valitettavasti vastaaja on täynnä…
124
00:08:23,918 --> 00:08:24,918
Voi hemmetti!
125
00:08:30,918 --> 00:08:32,376
Helvetin ihmiset!
126
00:08:32,459 --> 00:08:36,418
He suuttuivat, mutta voin saada heidät
pitämään kiinni sopimuksesta,
127
00:08:36,501 --> 00:08:39,293
jos ensimmäinen jakso
käsittelee onnettomuutta.
128
00:08:39,376 --> 00:08:42,751
En käytä sitä hyväkseni.
129
00:08:42,834 --> 00:08:46,251
Mikset? Teit kamalasta
lapsuudestasi dokumentin.
130
00:08:46,334 --> 00:08:47,834
Se sujui hyvin.
131
00:08:51,376 --> 00:08:53,959
Anteeksi. Se oli sopimatonta.
132
00:08:54,043 --> 00:08:57,751
Olen väitellyt koko päivän. Anteeksi.
133
00:08:57,834 --> 00:09:01,584
Ei se mitään.
En voi ajatella tyhmää puheohjelmaa.
134
00:09:01,668 --> 00:09:04,751
Marahiin sattui,
enkä tiedä, kuinka pahasti.
135
00:09:04,834 --> 00:09:09,543
Tarvitsen Katea.
Minun on pakko puhua hänelle.
136
00:09:14,959 --> 00:09:16,626
Miten voin auttaa?
137
00:09:17,126 --> 00:09:18,501
Luojan kiitos.
138
00:09:18,584 --> 00:09:22,751
Tarvitsen sinua. Mitä tekisin hiuksilleni?
Se nainen sanoi niitä käkkäriksi.
139
00:09:23,751 --> 00:09:24,834
Ne ovat täydelliset.
140
00:09:25,918 --> 00:09:29,251
Haluaisin muutenkin kokeilla jotain uutta.
141
00:09:29,334 --> 00:09:32,251
Paskat heistä,
mutta voisin kokeilla jotain.
142
00:09:32,334 --> 00:09:36,084
Tukkasi on ok. Poltat vielä toimiston,
jos yrität mielistellä.
143
00:09:36,918 --> 00:09:39,126
Onko tukkani vain ok?
-Tull!
144
00:09:39,209 --> 00:09:43,043
Olet tätä parempi.
Älä anna heidän vaivata sinua.
145
00:09:43,126 --> 00:09:44,793
Hyvä on.
146
00:09:45,918 --> 00:09:49,293
Miten seksikkään britin kanssa menee?
147
00:09:49,376 --> 00:09:52,626
Tänään on neljännet treffit.
Hän on uskomaton.
148
00:09:53,293 --> 00:09:55,626
Hän on kuin unelmamieheni.
149
00:09:56,168 --> 00:10:00,418
Johnny oli unelmamieheni,
mutta hänestä tuli painajainen.
150
00:10:00,501 --> 00:10:04,501
Olin onnellinen,
mutta meillä ei ollut tulevaisuutta.
151
00:10:04,584 --> 00:10:07,501
Theossa on kaikkea.
152
00:10:08,084 --> 00:10:10,126
Hän on hottis ja kiltti.
153
00:10:10,209 --> 00:10:12,709
Haluamme samoja asioita.
154
00:10:12,793 --> 00:10:16,751
Hänellä on seksikäs aksentti.
Johnnyakin seksikkäämpi.
155
00:10:16,834 --> 00:10:19,168
Meillä voi olla iso tulevaisuus.
156
00:10:19,751 --> 00:10:22,418
Olen vain tosi onnellinen.
157
00:10:22,501 --> 00:10:25,501
Etkö voi olla ajattelematta Johnnya?
-En millään.
158
00:10:26,876 --> 00:10:29,876
Se ei ole täysin totta.
159
00:10:29,959 --> 00:10:33,584
Minulla on Theon kanssa tosi hauskaa.
160
00:10:33,668 --> 00:10:37,084
Todella, mutta kun olen yksin…
161
00:10:37,168 --> 00:10:41,918
Tiesin, että ajattelet Johnnya aina
kun tartut hieromakoneeseen.
162
00:10:42,001 --> 00:10:45,001
Onko se niin selvää?
-Luen sinua kuin avointa kirjaa.
163
00:10:45,084 --> 00:10:48,209
Kuulen sinut myös seinien läpi.
-Voi hitto.
164
00:10:49,501 --> 00:10:52,459
Theo kyllä tyydyttää minut.
165
00:10:52,543 --> 00:10:54,334
Todella hyvin.
166
00:10:54,918 --> 00:10:58,334
Siis todella, todella hyvin.
167
00:10:58,418 --> 00:10:59,959
Hyvä on. Rauhoitu.
168
00:11:00,501 --> 00:11:03,626
Johnny on yhä jotenkin mielessäni.
169
00:11:03,709 --> 00:11:06,751
Se saa minut epäilemään
ja tekee minut hulluksi.
170
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
Ymmärrän.
171
00:11:08,543 --> 00:11:10,751
Kohderyhmä on minun mielessäni.
172
00:11:11,418 --> 00:11:15,459
He saivat minut epäilemään itseäni,
enkä minä epäile.
173
00:11:15,543 --> 00:11:19,126
He ovat kusipäitä.
Olet täydellinen tuollaisena.
174
00:11:19,626 --> 00:11:22,418
Kiitos. Auta minua muuttamaan kaikki.
175
00:11:31,168 --> 00:11:34,584
Kuolemantuomioaktivistit
protestoivat Duffyn vankilan edessä.
176
00:11:34,668 --> 00:11:38,209
Kuolemantuomioaktivistit
protestoivat Duffyn vankilan edessä.
177
00:11:38,293 --> 00:11:42,459
Kuolemantuomioaktivistit
protestoivat Duffyn vankilan edessä.
178
00:11:43,084 --> 00:11:45,626
He tietävät, etten ole etelästä.
-Hymyile.
179
00:11:46,209 --> 00:11:49,126
Isommin. Vielä vähän! Näytä hampaasi.
180
00:11:49,209 --> 00:11:51,584
Vielä vähän. Enemmän hampaita.
181
00:11:52,293 --> 00:11:53,876
Tuo on liikaa. Anteeksi.
182
00:11:58,043 --> 00:12:02,043
En pysy enää kärryillä.
En edes tiedä enää, kuka olen.
183
00:12:02,126 --> 00:12:05,209
Ota Pop-Tart niin muistat.
-Söin jo neljä.
184
00:12:07,043 --> 00:12:09,334
Ihailen sinua niin hemmetisti.
185
00:12:09,418 --> 00:12:13,543
Kaikki se paska palaute
tyhmältä kohderyhmältä,
186
00:12:14,043 --> 00:12:16,876
etkä lannistu
vaan tulet päättäväisemmäksi.
187
00:12:16,959 --> 00:12:19,834
Olet intohimoinen
ja omistautunut työllesi.
188
00:12:20,334 --> 00:12:22,043
En ikinä pystyisi samaan.
189
00:12:23,334 --> 00:12:26,209
Kiitos, Mularkey.
En pystyisi siihen ilman sinua.
190
00:12:27,334 --> 00:12:28,293
Oikeasti.
191
00:12:29,626 --> 00:12:33,543
Ehditkö kuunnella uuden lopetukseni?
-Olen sinun Theon tuloon asti.
192
00:12:33,626 --> 00:12:34,626
Selvä.
193
00:12:36,918 --> 00:12:37,876
No niin.
194
00:12:38,543 --> 00:12:40,959
Olen Tully Hart.
195
00:12:42,251 --> 00:12:45,876
Nähdään, Seattle.
Mitä? Luulin sitä hyväksi.
196
00:12:45,959 --> 00:12:49,668
Tykkään "Hartin asian ytimestä".
Se on näköisesi.
197
00:12:50,626 --> 00:12:54,126
Olet paras ystävä, jota tyttö voi toivoa.
198
00:12:56,918 --> 00:12:58,001
Olen Tully Hart.
199
00:12:58,626 --> 00:13:00,293
Sinua on tiedotettu.
200
00:13:01,751 --> 00:13:04,834
Olen Tully Hart. Säkenöi, Seattle.
201
00:13:05,334 --> 00:13:07,709
Hei. Toivottavasti en keskeyttänyt.
202
00:13:07,793 --> 00:13:09,459
Hei, Theo. Et lainkaan.
203
00:13:09,543 --> 00:13:10,376
Hei.
204
00:13:10,876 --> 00:13:11,918
Entä tämä?
205
00:13:12,001 --> 00:13:15,251
Olen Tully Hart. Siinä olivat uutiset.
206
00:13:16,168 --> 00:13:18,501
Tosi amerikkalaista. Pidän siitä.
207
00:13:18,584 --> 00:13:20,126
Hyvä!
-Mitä tämä on?
208
00:13:20,209 --> 00:13:23,126
Mennään romanttiselle piknikille
tähtitaivaan alle.
209
00:13:23,209 --> 00:13:26,126
Ja sitten luokseni. Vuokrasin Love Storyn.
210
00:13:26,209 --> 00:13:29,709
En ole nähnyt sitä
mutta odotan sitä innolla.
211
00:13:29,793 --> 00:13:33,209
Olet mies, joka tietää,
mitä Kate Mularkey haluaa.
212
00:13:33,293 --> 00:13:36,209
Opiskelen Mularkeyn yliopistossa.
213
00:13:36,293 --> 00:13:39,168
On pakko myöntää,
että olen ihastunut professoriin.
214
00:13:42,084 --> 00:13:46,126
Eikö sinua haittaa, että lähdemme?
-Ei. Pärjään kyllä.
215
00:13:46,626 --> 00:13:48,251
Pitäkää te lapset hauskaa.
216
00:13:50,543 --> 00:13:51,459
Kuule,
217
00:13:52,584 --> 00:13:54,376
voisimme jäädäkin.
218
00:13:55,126 --> 00:13:57,876
Pidetään piknik täällä,
jos hän tarvitsee sinua.
219
00:13:58,584 --> 00:14:01,584
Jos täällä on videonauhuri,
voimme katsoa elokuvan.
220
00:14:02,084 --> 00:14:03,501
Ihanko totta?
-Kyllä.
221
00:14:04,001 --> 00:14:06,418
Tekisitkö sen?
-Haluan vain olla kanssasi.
222
00:14:07,251 --> 00:14:08,293
On sama missä.
223
00:14:12,126 --> 00:14:13,043
Kiitos.
224
00:14:15,876 --> 00:14:18,709
Hyppää selkääni, lehmityttö!
-Unissasi.
225
00:14:19,834 --> 00:14:23,126
Miksi meitä tuijotetaan?
-Uusien buutsiemme takia.
226
00:14:23,209 --> 00:14:25,209
Sanoin, että kesätyö kannattaisi.
227
00:14:26,626 --> 00:14:30,918
Nauretaanko meille?
-Minusta tuntuu aina siltä. En tiedä.
228
00:14:31,001 --> 00:14:32,876
Missä lassosi on, Ihmenainen?
229
00:14:34,626 --> 00:14:36,668
Tully, mitä hän tarkoitti?
230
00:14:37,959 --> 00:14:41,043
Kivat lastenalkkarit!
Pidin niitä kahdeksanvuotiaana.
231
00:14:42,209 --> 00:14:44,959
Voi taivas!
-Mitä pirua? Kuka teki tämän?
232
00:14:46,751 --> 00:14:50,501
Turvat kiinni!
Olette kusipäitä. Tämä ei ole hauskaa!
233
00:14:52,793 --> 00:14:55,501
Te kaksi, heti toimistooni.
234
00:15:00,376 --> 00:15:02,668
Kampukselle murtauduttiin eilen.
235
00:15:02,751 --> 00:15:05,459
Joku meni luvatta uimaan.
236
00:15:06,418 --> 00:15:09,459
Tekijät jättivät jälkeensä sotkun.
237
00:15:09,543 --> 00:15:12,584
Tiedätte asiasta ehkä jotain.
238
00:15:13,084 --> 00:15:16,459
Rehtori Miller, olemme tosi…
-Kukaan ei murtautunut sinne.
239
00:15:16,543 --> 00:15:19,168
Ovi oli auki.
-Myönnätkö olleesi siellä?
240
00:15:19,251 --> 00:15:22,126
Siitä on valokuvia,
muttemme olleet yksin.
241
00:15:22,209 --> 00:15:26,418
Kate ja minä emme sotkeneet.
-Se on totta. En sotke ikinä.
242
00:15:26,501 --> 00:15:31,834
Valitettavasti muita todisteita ei ole,
koska vain te olette kuvassa.
243
00:15:31,918 --> 00:15:35,126
Joku muu oli siellä ja otti kuvan.
244
00:15:35,209 --> 00:15:36,668
Tully!
-Se on naurettavaa!
245
00:15:36,751 --> 00:15:40,959
Kokoonnumme tänään salissa.
Pyydätte siellä anteeksi.
246
00:15:41,043 --> 00:15:44,584
Haluan, että Eugene Bailey
pyytää anteeksi kuvan ottamista.
247
00:15:44,668 --> 00:15:47,751
Mitä odotitte,
kun tanssitte puolialasti poikien edessä?
248
00:15:47,834 --> 00:15:49,126
Emme tanssineet.
249
00:15:49,209 --> 00:15:52,251
Riisuuduitte hänen edessään.
Se on oma syynne.
250
00:15:52,334 --> 00:15:56,543
En pyydä anteeksi koululta,
jos Eugenea ei rangaista.
251
00:15:56,626 --> 00:15:59,668
Jos ette pyydä anteeksi,
saatte viikon jälki-istuntoa.
252
00:15:59,751 --> 00:16:02,751
Ja siivoatte lauantaina
tyttöjen pukuhuoneen.
253
00:16:02,834 --> 00:16:05,209
Tämä on perseestä!
-Kaksi viikkoa!
254
00:16:05,293 --> 00:16:07,918
Eikö Eugenea rangaista?
-Hän ei ole kuvassa.
255
00:16:08,001 --> 00:16:09,668
Ette tiedä, miten kamera toimii.
256
00:16:09,751 --> 00:16:12,959
Kolme viikkoa!
-Olemme pahoillamme, vai mitä?
257
00:16:13,043 --> 00:16:15,751
Emme olisi saaneet uida.
-En ole pahoillani.
258
00:16:15,834 --> 00:16:17,334
Tully, lopeta!
259
00:16:22,959 --> 00:16:24,793
Tiedätkö mitä? Se ei ole totta.
260
00:16:25,293 --> 00:16:26,459
Olen pahoillani.
261
00:16:27,209 --> 00:16:30,876
Pahoillani siitä,
että rehtori Miller on kusipää!
262
00:16:30,959 --> 00:16:32,209
Tully!
-Nyt riitti.
263
00:16:32,793 --> 00:16:35,834
Erotan teidät määräajaksi ja AV-kerhosta.
264
00:16:35,918 --> 00:16:40,293
Hienoa! Emme välitä.
Voimme lähteä, koska meidät erotettiin.
265
00:16:40,376 --> 00:16:42,709
Voimmeko palata kerhoon ensi vuonna?
266
00:16:42,793 --> 00:16:44,418
Häipykää toimistostani.
267
00:16:47,793 --> 00:16:49,584
Mitä hittoa?
-Hän on mulkvisti.
268
00:16:49,668 --> 00:16:51,626
Olisimme voineet pyytää anteeksi.
269
00:16:51,709 --> 00:16:54,709
Olin vihainen.
-Samoin, mutta pahensit tilannetta.
270
00:17:04,626 --> 00:17:06,043
Voin selittää!
271
00:17:06,626 --> 00:17:07,501
Kate!
272
00:17:08,251 --> 00:17:10,084
Ole kiltti ja avaa ovi.
273
00:17:11,668 --> 00:17:14,793
En lähde, ennen kuin puhut minulle.
274
00:17:16,668 --> 00:17:18,209
Viimeinkin.
275
00:17:18,293 --> 00:17:20,834
Onko Marah kunnossa? Soitin sairaalaan.
276
00:17:20,918 --> 00:17:22,126
Lievä aivotärähdys.
277
00:17:23,043 --> 00:17:24,459
Kaksi kylkiluuta murtui.
278
00:17:24,959 --> 00:17:28,293
Olkapääleikkaus meni hyvin.
Hän toipuu täysin.
279
00:17:29,459 --> 00:17:30,459
Onneksi.
280
00:17:32,584 --> 00:17:34,709
Missä Kate on? Haluan selittää.
281
00:17:34,793 --> 00:17:38,251
Ei ole selitettävää.
Hän ei halua nähdä sinua.
282
00:17:38,334 --> 00:17:40,709
Väistä. Asia on minun ja Katen välinen.
283
00:17:41,293 --> 00:17:45,168
Päästit 15-vuotiaan tyttäreni
veljeskunnan bileisiin.
284
00:17:45,668 --> 00:17:48,709
Ajoit hänet kotiin humalassa.
Eikö se koske minua?
285
00:17:48,793 --> 00:17:52,001
Voin selittää kaiken Katelle.
286
00:17:52,876 --> 00:17:54,251
Haluan puhua hänelle.
287
00:17:54,334 --> 00:17:56,209
Kyse ei ole halustasi.
288
00:17:57,584 --> 00:18:00,918
Et ole uhri.
-Pyydän vain viittä minuuttia.
289
00:18:01,001 --> 00:18:02,001
Lähde.
290
00:18:03,751 --> 00:18:05,376
Hän ei halua nähdä sinua.
-Johnny!
291
00:18:08,584 --> 00:18:09,543
Kate!
292
00:18:11,918 --> 00:18:12,959
Ole kiltti!
293
00:18:15,501 --> 00:18:16,876
Avaa ovi.
294
00:18:20,168 --> 00:18:21,168
Anteeksi!
295
00:18:22,668 --> 00:18:23,501
Älä!
296
00:18:25,459 --> 00:18:27,751
Rakkautta on se,
ettei tarvitse pyytää anteeksi.
297
00:18:27,834 --> 00:18:30,001
Paras repliikki ikinä.
298
00:18:30,918 --> 00:18:35,001
Tuskin. Paras elokuva, surkea repla.
-Olet hullu.
299
00:18:36,418 --> 00:18:39,418
Tykkäät siitä,
koska et pyydä ikinä anteeksi.
300
00:18:39,501 --> 00:18:43,293
Tuo on täyttä potaskaa,
ja pyydän jatkuvasti anteeksi.
301
00:18:43,376 --> 00:18:44,918
Milloin?
-Kun täytyy.
302
00:18:45,001 --> 00:18:46,459
Eli?
-Kun olen väärässä.
303
00:18:46,543 --> 00:18:48,834
Eli milloin?
-Kerron sitten.
304
00:18:48,918 --> 00:18:51,043
Se on todistettu.
-Vastalause.
305
00:18:51,126 --> 00:18:53,501
Rakkautta on se,
ettei tarvitse pyytää anteeksi.
306
00:18:53,584 --> 00:18:56,418
Kun rakastaa,
kuten Jenny rakastaa opiskelijaa,
307
00:18:56,501 --> 00:18:59,376
he rakastavat
riippumatta toistensa teoista.
308
00:18:59,459 --> 00:19:00,709
Niinkö?
-Niin.
309
00:19:00,793 --> 00:19:02,334
Kuten minä ja Kate.
310
00:19:03,001 --> 00:19:06,834
Hän ei voi tehdä mitään,
jonka takia menettäisi ystävyyteni.
311
00:19:06,918 --> 00:19:11,293
Jos hän mokaa, anteeksipyyntöä ei tarvita.
Siteemme on niin vahva.
312
00:19:11,918 --> 00:19:15,168
Rakkauden pitää olla ehdotonta.
313
00:19:16,001 --> 00:19:20,834
Totta, mutta vilpitön anteeksipyyntö
on joskus paikallaan.
314
00:19:22,001 --> 00:19:23,584
Ne ovat yliarvostettuja.
315
00:19:24,084 --> 00:19:26,959
Ne vain saavat pyytäjän
tuntemaan olonsa paremmaksi.
316
00:19:27,043 --> 00:19:28,168
Olen eri mieltä.
317
00:19:28,251 --> 00:19:31,751
Anteeksipyynnöt saavat uhrin
tuntemaan olonsa ymmärretyksi.
318
00:19:32,501 --> 00:19:35,626
Minusta rakkaus vaatii anteeksipyyntöjä.
319
00:19:35,709 --> 00:19:38,876
Kiitos.
-Se on tosi masentavaa.
320
00:19:38,959 --> 00:19:40,543
Olemme vain eri mieltä.
321
00:19:41,293 --> 00:19:46,084
Palaan töihin.
Tulen käymään 45 minuutin päästä.
322
00:19:46,834 --> 00:19:48,959
Pitäkää hauskaa, rakastavaiset.
323
00:19:50,793 --> 00:19:54,251
Tulee olemaan kamalaa olla
pois luotasi kuusi viikkoa.
324
00:19:54,334 --> 00:19:59,334
Kukaan ei käskenyt sinun
hurvitella Euroopassa koko syksyä.
325
00:19:59,418 --> 00:20:02,334
Tein suunnitelmat ennen tapaamistamme.
326
00:20:04,793 --> 00:20:05,751
Mutta…
327
00:20:07,293 --> 00:20:11,668
Mietin, että voisit tulla mukaani.
328
00:20:11,751 --> 00:20:12,959
Pariisiin.
329
00:20:14,126 --> 00:20:17,626
Tapaisit perheeni.
Kirmailisimme nakurannalla Kreikassa.
330
00:20:18,418 --> 00:20:20,334
Ei tietenkään yhtä aikaa.
331
00:20:21,251 --> 00:20:23,584
Tiedän, että on varhaista…
332
00:20:25,001 --> 00:20:27,626
Se kuulostaa uskomattomalta.
333
00:20:27,709 --> 00:20:31,501
Olisi kivaa kirmailla kanssasi -
334
00:20:31,584 --> 00:20:33,168
ja tavata perheesi,
335
00:20:35,126 --> 00:20:37,334
mutta tämä tuli yllättäen,
336
00:20:37,418 --> 00:20:41,418
enkä ole varma,
voinko olla poissa töistä niin kauaa.
337
00:20:42,001 --> 00:20:43,293
Ymmärrän sen.
338
00:20:44,334 --> 00:20:45,459
Tietysti.
339
00:20:47,168 --> 00:20:48,126
Tule tänne.
340
00:20:56,876 --> 00:20:59,084
Tully on…
341
00:20:59,168 --> 00:21:02,001
Hän antoi merkin eikä vaivaa meitä.
342
00:21:02,084 --> 00:21:04,876
Kun Tully tekee töitä,
hän keskittyy täysin.
343
00:21:06,043 --> 00:21:09,209
No, onneksi hän on omistautunut.
344
00:21:12,251 --> 00:21:15,251
Ajan vähetessä -
345
00:21:15,334 --> 00:21:21,584
vanki 573:n vaihtoehdot
alkavat olla vähissä.
346
00:21:22,209 --> 00:21:25,084
Ajan vähetessä vanki 57…
347
00:21:26,084 --> 00:21:32,501
Ajan vähetessä vanki 573:n vaihtoehdot
alkavat olla vähissä.
348
00:21:32,584 --> 00:21:33,876
Olen Tully Hart -
349
00:21:35,209 --> 00:21:36,418
ja tuon uutiset -
350
00:21:38,084 --> 00:21:39,418
suoraan teille.
351
00:21:39,501 --> 00:21:41,418
Ai. Se on hyvä.
352
00:21:45,084 --> 00:21:46,084
Olen…
353
00:21:48,084 --> 00:21:49,043
Paska.
354
00:21:55,376 --> 00:21:58,126
Olen Tully…
355
00:22:02,126 --> 00:22:03,876
Tukkani on käkkärä.
356
00:22:08,584 --> 00:22:10,751
Olen Tully Hart -
357
00:22:10,834 --> 00:22:13,668
ja tuon uutiset suoraan teille.
358
00:22:15,376 --> 00:22:16,418
Se on hyvä.
359
00:22:17,001 --> 00:22:18,376
Olen Tully… Voi!
360
00:22:18,459 --> 00:22:22,709
…Hart ja poltan kohta
toimiston kihartimellani.
361
00:22:26,209 --> 00:22:31,709
Olen Tully Hart
ja tuon uutiset suoraan teille.
362
00:22:32,751 --> 00:22:33,751
Joo.
363
00:22:34,626 --> 00:22:36,126
Se on hyvä.
364
00:22:37,126 --> 00:22:43,126
Olen Tully Hart
ja tuon uutiset suoraan teille.
365
00:22:43,959 --> 00:22:45,959
Se on liikaa. En pidä siitä.
366
00:22:47,168 --> 00:22:49,834
Palanut kahvi
on parempi kuin ei… Voi paska!
367
00:22:49,918 --> 00:22:53,543
Tulipalo!
368
00:22:56,459 --> 00:23:01,251
Ei! Hitto, Kate! Voi hemmetti!
369
00:23:01,918 --> 00:23:04,168
Voi taivas! Mitä tapahtui?
-Paska!
370
00:23:04,751 --> 00:23:06,793
Voi hitto!
-Missä palonsammutin on?
371
00:23:06,876 --> 00:23:09,501
Carol käytti sitä osuudessaan!
372
00:23:09,584 --> 00:23:11,084
Paska!
-Soita palokunnalle!
373
00:23:11,168 --> 00:23:12,168
Selvä!
374
00:23:12,251 --> 00:23:14,043
Hemmetti vie!
-Voi taivas!
375
00:23:18,834 --> 00:23:22,418
Olisi pitänyt pyytää anteeksi.
-Emme tehneet mitään väärää.
376
00:23:22,501 --> 00:23:24,584
Emme olisi saaneet mennä uimaan.
377
00:23:24,668 --> 00:23:25,959
Entä sitten?
378
00:23:26,043 --> 00:23:30,209
Eugenen teko oli paljon pahempi.
Tämä on epäoikeudenmukaista.
379
00:23:30,293 --> 00:23:32,126
Tottukaa siihen, naiset.
380
00:23:32,209 --> 00:23:35,959
Olemme aina olleet tässä maassa
toisen luokan kansalaisia.
381
00:23:36,751 --> 00:23:38,584
Tasa-arvolisäys ei mennyt läpi.
382
00:23:39,501 --> 00:23:41,126
Se on totta.
383
00:23:41,209 --> 00:23:46,001
Meistä otettiin kuva ilman lupaamme,
ja jouduimme pulaan.
384
00:23:47,543 --> 00:23:49,501
Tiedätkö, kuka johtaa?
385
00:23:50,126 --> 00:23:51,251
Mies.
386
00:23:51,334 --> 00:23:52,584
Mies.
387
00:23:52,668 --> 00:23:54,584
Helvetin mies!
388
00:23:54,668 --> 00:23:56,043
Joo, tyhmä mies.
389
00:23:58,876 --> 00:24:00,418
Haen puita.
390
00:24:03,126 --> 00:24:05,334
Meidät erotettiin AV-kerhosta.
391
00:24:06,959 --> 00:24:08,668
Ei enää uutisia.
392
00:24:10,459 --> 00:24:13,959
Olen pahoillani.
Tiedän, että se oli sinulle tärkeää.
393
00:24:14,043 --> 00:24:16,459
Mularkey, ei se ole sinun syysi.
394
00:24:16,543 --> 00:24:20,709
Rakkautta on se,
ettei tarvitse pyytää anteeksi.
395
00:24:43,209 --> 00:24:44,376
Oletteko kunnossa?
-Joo.
396
00:24:44,459 --> 00:24:48,334
Kaikki voivat hyvin.
Sain myös treffit palomiehen kanssa.
397
00:24:48,418 --> 00:24:50,251
Ei ole hauskaa.
-Olen tosissani.
398
00:24:50,334 --> 00:24:52,668
Stan on tulossa ja vihainen.
399
00:24:52,751 --> 00:24:55,043
Antaako hän minulle potkut?
400
00:24:55,126 --> 00:24:56,668
Ehkä.
-Hullua.
401
00:24:56,751 --> 00:24:58,709
Ei ankkuria eroteta tämän takia.
402
00:24:58,793 --> 00:25:01,334
Se oli vahinko.
-Hän on jo sinulle vihainen.
403
00:25:01,418 --> 00:25:04,251
Olet itsepäinen.
-Puhun suoraan. Entä sitten?
404
00:25:04,334 --> 00:25:08,959
Hän haluaa tekosyyn erottaa sinut.
Sinuna nöyristelisin häntä.
405
00:25:09,043 --> 00:25:11,501
Paskat siitä! En tehnyt mitään väärää.
406
00:25:11,584 --> 00:25:14,084
Anna edes meidän puhua.
407
00:25:14,876 --> 00:25:18,918
Mitä hittoa tapahtui?
-Kukaan ei onneksi loukkaantunut.
408
00:25:19,793 --> 00:25:21,501
Aloitin tulipalon.
-Mitä?
409
00:25:21,584 --> 00:25:23,668
Jätin papereita paahtimen päälle.
410
00:25:23,751 --> 00:25:27,959
Mularkey, lopeta. Se ei ole totta.
Hän suojelee minua. Minä tein sen.
411
00:25:28,043 --> 00:25:29,334
Tully suojelee minua.
412
00:25:29,418 --> 00:25:32,668
Hän tutki kohderyhmäasioita.
Pyysin poikaystäväni tänne.
413
00:25:32,751 --> 00:25:35,043
Hän on muuten Theo.
-Hei.
414
00:25:36,293 --> 00:25:38,959
Luulin, että te olitte pari.
-Olimme.
415
00:25:39,043 --> 00:25:42,959
Me erosimme. Katsoimme elokuvaa.
Tämä on minun syytäni.
416
00:25:43,043 --> 00:25:45,418
Se ei ole totta.
-Tully, lopeta.
417
00:25:45,501 --> 00:25:47,876
Otan asiasta täyden vastuun.
418
00:25:47,959 --> 00:25:50,751
Stan, olen tosi pahoillani.
419
00:25:51,293 --> 00:25:53,251
Oletko alasti huovan alla?
420
00:25:56,126 --> 00:25:57,293
Puolialasti.
421
00:25:57,376 --> 00:26:00,626
Minäkin olen pahoillani,
Mularkey. Saat potkut.
422
00:26:01,459 --> 00:26:02,918
Tietysti. Ymmärrän sen.
423
00:26:03,001 --> 00:26:06,834
Seis! Tämä on hullua! Hän suojelee minua.
424
00:26:06,918 --> 00:26:10,126
Ketään ei tarvitse erottaa.
Se oli vain onnettomuus.
425
00:26:10,209 --> 00:26:14,543
Minä tein sen. Tully ei tehnyt mitään.
Hän yrittää pelastaa minut.
426
00:26:14,626 --> 00:26:19,001
Se oli minun syyni.
Laitoin paperit paahtimen päälle.
427
00:26:19,084 --> 00:26:21,043
En ole tavannut sinua, Spartacus.
428
00:26:21,126 --> 00:26:24,626
Tämä riittää minulle.
On ikävä menettää sinut, Mularkey.
429
00:26:25,501 --> 00:26:30,168
Stan, tämä on hullua!
Et saa menettää työtäsi takiani.
430
00:26:30,251 --> 00:26:33,918
Miksen? Tämä oli minulle vain työpaikka.
431
00:26:34,709 --> 00:26:36,709
Tämä on sinun urasi.
432
00:26:36,793 --> 00:26:39,584
Paskat kohderyhmästä.
Olet tuleva Jean Enersen.
433
00:26:42,126 --> 00:26:44,084
Mularkey, olen tosi…
434
00:26:45,626 --> 00:26:48,084
Rakkautta on se,
ettei tarvitse pyytää anteeksi.
435
00:26:51,834 --> 00:26:52,793
Paska!
436
00:26:59,626 --> 00:27:02,501
Vakuuttelin Stania koko yön.
Hän ei heltynyt.
437
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Valitan.
438
00:27:05,793 --> 00:27:07,751
Uutiset eivät ole kutsumukseni.
439
00:27:07,834 --> 00:27:11,209
On aika tehdä muutos. Tarvitsin vain syyn.
440
00:27:12,168 --> 00:27:15,376
En voi kuvitella,
etten näe sinua enää töissä.
441
00:27:15,959 --> 00:27:16,834
Joo.
442
00:27:18,001 --> 00:27:19,376
Siitä tulee outoa.
443
00:27:22,126 --> 00:27:23,834
Joko pakkasit?
-Jep.
444
00:27:23,918 --> 00:27:27,584
Mahdutin neljä vuotta pikku laatikkoon.
445
00:27:27,668 --> 00:27:32,959
Vien sinut väkevälle drinkille
ja suostuttelen sinua Euroopan-matkalle.
446
00:27:33,043 --> 00:27:35,293
Kalenterini tyhjeni juuri.
447
00:27:37,043 --> 00:27:38,251
Mielenkiintoista.
448
00:27:39,376 --> 00:27:43,751
Kytken itseni käsiraudoilla
Stanin työpöytään protestiksi.
449
00:27:43,834 --> 00:27:45,126
Älä. Olen kunnossa.
450
00:27:45,209 --> 00:27:48,918
Sitten laitan raudat
sinun työpöytääsi, jottet lähde.
451
00:27:50,876 --> 00:27:53,334
Minullakin tulee sinua kova ikävä.
452
00:27:53,418 --> 00:27:55,876
Mitä teen ilman sinua, ämmä?
-En tiedä.
453
00:27:57,251 --> 00:27:59,876
Asumme edelleen yhdessä.
454
00:28:00,751 --> 00:28:02,834
Totta, mutta se ei ole sama asia.
455
00:28:08,834 --> 00:28:10,876
Nämä ovat hyvästit.
-Joo.
456
00:28:13,543 --> 00:28:15,251
Olen pahoillani.
-Se…
457
00:28:19,834 --> 00:28:20,959
Hei.
458
00:28:22,084 --> 00:28:22,918
No niin.
459
00:28:23,001 --> 00:28:24,293
Mennäänkö?
-Joo.
460
00:28:24,376 --> 00:28:25,293
Joo.
-Selvä.
461
00:28:25,834 --> 00:28:27,209
Kiitos.
-Ei kestä.
462
00:28:28,668 --> 00:28:30,418
En tiennyt tuosta.
-Tiedän.
463
00:28:33,584 --> 00:28:35,834
Kiitos säästä, Phil.
464
00:28:36,334 --> 00:28:41,459
Muita uutisia. Rakennustyöt I-5-tiellä
ovat jälleen viivästyneet.
465
00:28:41,543 --> 00:28:44,293
Hän teki pyydetyt muutokset.
466
00:28:45,084 --> 00:28:49,709
Kuulitko uudet lopetussanat?
"Tuon uutiset suoraan teille."
467
00:28:50,709 --> 00:28:53,501
Hän tekee viimein yhteistyötä.
Pidän siitä.
468
00:28:56,459 --> 00:28:59,168
Kiitos, kun katsoitte KPOC:tä.
469
00:28:59,251 --> 00:29:03,251
Olen Tully Hart
ja kerron teille "Hartin asian ytimen".
470
00:29:04,126 --> 00:29:04,959
Hyvää yötä.
471
00:29:05,043 --> 00:29:09,001
KERRON TEILLE UUTISET. HYVÄÄ YÖTÄ.
472
00:29:19,209 --> 00:29:21,709
Onko kyse minusta,
vai haiseeko se pahemmalta?
473
00:29:21,793 --> 00:29:23,709
Höyryt nousevat päähän.
474
00:29:28,876 --> 00:29:32,501
Mitä teet koulussa lauantaina?
-Käytin pimiötä.
475
00:29:33,001 --> 00:29:36,126
Niin varmaan.
Otitko lisää pervokuvia, Eugene?
476
00:29:36,209 --> 00:29:40,084
En ottanut. Kehitin AV-kerhon filmejä.
477
00:29:40,168 --> 00:29:43,793
Takiasi meidät heitettiin ulos.
Toivottavasti olet tyytyväinen.
478
00:29:43,876 --> 00:29:46,168
En ole ikinä.
-Hyvä, koska olet juntti.
479
00:29:47,418 --> 00:29:49,126
Kuulin erotuksesta.
480
00:29:51,626 --> 00:29:55,084
Kate, voisinko… tai voisimmeko puhua?
481
00:29:55,834 --> 00:29:56,668
Kaksin?
482
00:30:08,376 --> 00:30:11,459
Haluan kertoa, etten halunnut tätä.
483
00:30:12,709 --> 00:30:15,501
Pidän sinusta, Kate Mularkey. Tiedät sen.
484
00:30:15,584 --> 00:30:16,668
Mitä tapahtui?
485
00:30:16,751 --> 00:30:20,793
Näytin kuvan Mike C:lle.
Hän teki siitä kopioita.
486
00:30:21,376 --> 00:30:24,293
En liittynyt siihen mitenkään.
487
00:30:24,376 --> 00:30:27,668
Mutta otit kuvan ja näytit sen Mike C:lle.
488
00:30:27,751 --> 00:30:32,209
Vaikket tehnyt kopioita,
näin ei olisi käynyt ilman sinua.
489
00:30:32,876 --> 00:30:35,459
Sinä aloitit sen.
-Miten?
490
00:30:35,543 --> 00:30:37,584
Jätit minut ilman syytä!
491
00:30:37,668 --> 00:30:40,334
Olenko sinulle alusvaatekuvan velkaa?
492
00:30:40,418 --> 00:30:43,168
En minä sitä tarkoita.
Vääristelet sanojani.
493
00:30:43,751 --> 00:30:47,293
Olimme siellä vain, koska Tully pakotti.
494
00:30:47,376 --> 00:30:52,418
Idea ei ollut hänen!
Eikä Tully pakottanut sinua. Olet kusipää.
495
00:30:52,501 --> 00:30:55,459
En kerjää enää,
jos et kuuntele järkipuhetta.
496
00:30:57,084 --> 00:30:59,459
Olet myös surkea suutelija!
497
00:31:03,543 --> 00:31:05,376
Mularkey, mistä tuo tuli?
498
00:31:05,459 --> 00:31:08,709
Ajattelin vain sanojasi ja sanoin sen.
499
00:31:09,459 --> 00:31:10,793
Se tuntui hyvältä.
500
00:31:10,876 --> 00:31:11,834
No…
501
00:31:13,376 --> 00:31:14,459
Sain idean.
502
00:31:29,668 --> 00:31:31,043
Kate, minä täällä.
503
00:31:32,668 --> 00:31:35,668
En tiedä, kuunteletko näitä viestejä,
504
00:31:35,751 --> 00:31:42,209
mutta haluan selittää tapahtumat kunnolla.
505
00:31:42,293 --> 00:31:46,126
Jos saisin tehdä sen, sinä ymmärtäisit.
506
00:31:47,751 --> 00:31:49,668
Ole kiltti…
507
00:31:51,376 --> 00:31:52,918
Soita minulle takaisin.
508
00:32:07,668 --> 00:32:10,001
KATSO ETUOVELLESI
509
00:32:21,459 --> 00:32:25,626
"Yhä Atlantassa.
Olisinpa siellä. Pää pystyyn, Danny."
510
00:32:51,543 --> 00:32:57,293
Tämä on pisin aika, kun olemme
olleet puhumatta sitten… minkä?
511
00:32:58,709 --> 00:32:59,793
70-luvunko?
512
00:33:01,001 --> 00:33:03,251
Ole kiltti ja soita minulle.
513
00:33:13,418 --> 00:33:15,334
Hei, minä täällä.
514
00:33:17,543 --> 00:33:19,168
Katsoin juuri Love Storyn.
515
00:33:20,918 --> 00:33:23,834
Muistin siitä, kun katsoimme sen yhdessä.
516
00:33:23,918 --> 00:33:25,084
Muistatko, kun…
517
00:33:28,584 --> 00:33:29,709
Joka tapauksessa…
518
00:33:30,793 --> 00:33:31,918
Soita minulle.
519
00:34:05,251 --> 00:34:07,251
TAVATAAN MEILLÄ
520
00:34:11,168 --> 00:34:12,293
Voi taivas.
521
00:34:19,209 --> 00:34:21,459
Tully-täti.
-Voi, Marah.
522
00:34:22,418 --> 00:34:24,834
Kultaseni. Voi hyvänen aika.
523
00:34:28,168 --> 00:34:29,501
Miten olkapääsi voi?
524
00:34:30,626 --> 00:34:32,876
Siihen sattuu, mutta se paranee.
525
00:34:33,834 --> 00:34:36,959
Ashleyllä oli surkea olo.
Hän yritti mielistellä,
526
00:34:37,043 --> 00:34:40,251
mutta haistatin hänelle.
Hän ei ole ystäväni.
527
00:34:40,334 --> 00:34:41,418
Hyvin tehty.
528
00:34:42,793 --> 00:34:45,043
Missä äitisi on?
-Hän tulee kohta alas.
529
00:34:48,709 --> 00:34:50,959
Odota täällä. Haen hänet.
530
00:34:51,043 --> 00:34:51,918
Kiitos.
531
00:34:52,001 --> 00:34:54,543
Tietysti. Rakastan sinua, Tully-täti.
532
00:34:55,459 --> 00:34:56,959
Minäkin rakastan sinua.
533
00:35:11,459 --> 00:35:13,209
Marah, haluatko hakea pizzaa?
534
00:35:13,293 --> 00:35:14,251
Kate.
535
00:35:16,001 --> 00:35:17,501
Mitä hittoa teet täällä?
536
00:35:21,626 --> 00:35:22,626
Minä…
537
00:35:24,084 --> 00:35:27,168
Marah varmaan
tekstasi minulle puhelimestasi.
538
00:35:27,876 --> 00:35:31,209
Luulin sitä sinuksi.
-Helvetin uskomatonta.
539
00:35:31,293 --> 00:35:34,959
Tiedän, mutta koska olen täällä,
voimmeko jutella?
540
00:35:36,084 --> 00:35:39,209
Voitko edes myöntää olemassaoloni?
541
00:35:39,293 --> 00:35:43,293
Kate! Ole kiltti.
-Äiti, ole kiltti ja puhu hänelle.
542
00:35:51,334 --> 00:35:53,834
Haluatko puhua? Puhutaan, perkele.
543
00:36:09,293 --> 00:36:10,751
No niin, anna kuulua.
544
00:36:11,626 --> 00:36:13,834
Hyvä on.
545
00:36:14,959 --> 00:36:16,959
Voin selittää kaiken.
546
00:36:17,043 --> 00:36:20,293
Kerro, mistä suutuit eniten,
niin aloitan siitä.
547
00:36:21,959 --> 00:36:26,001
En tee tätä puolestasi.
Joko sanot jotain tai et.
548
00:36:26,084 --> 00:36:28,293
Minä… Hyvä on, minä sanon.
549
00:36:31,543 --> 00:36:34,251
Veljeskuntabileet. Luulin…
550
00:36:35,418 --> 00:36:38,168
Marah meni elokuviin Ashleyn kanssa.
551
00:36:39,001 --> 00:36:41,501
Kerroin sinulle, että hän oli arestissa.
552
00:36:42,376 --> 00:36:43,459
Niin.
553
00:36:43,543 --> 00:36:48,168
Sinun olisi pitänyt nähdä hänen naamansa,
kun Ashley kutsui hänet.
554
00:36:48,251 --> 00:36:50,418
Se loisti kuin joulukuusi.
555
00:36:52,168 --> 00:36:54,293
Hän halusi mennä niin kovasti.
556
00:36:55,834 --> 00:36:57,084
Hän on rakastunut.
557
00:36:57,876 --> 00:37:02,209
Tiedän, miltä särkynyt sydän tuntuu,
ja se vaikutti viattomalta,
558
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
joten…
559
00:37:03,959 --> 00:37:06,251
Halusin vain hänen -
560
00:37:07,209 --> 00:37:08,543
olevan onnellinen.
561
00:37:08,626 --> 00:37:12,168
Ajoit humalassa tyttäreni kanssa.
-En ollut humalassa.
562
00:37:12,751 --> 00:37:14,168
En ollut. Minä…
563
00:37:16,459 --> 00:37:20,668
Kun hän soitti juhlista,
toimin vaistomaisesti.
564
00:37:20,751 --> 00:37:25,626
Kuulin, miten peloissaan hän oli,
ja tiesin, että halusin pelastaa hänet.
565
00:37:25,709 --> 00:37:29,584
Hän oli vaarassa takiasi.
-Luulin hänen olleen elokuvissa!
566
00:37:29,668 --> 00:37:32,168
Sen sijaan
känninen opiskelija kähmi häntä.
567
00:37:32,251 --> 00:37:33,959
Hait hänet kännissä.
568
00:37:34,043 --> 00:37:35,334
Minä… Hitto!
569
00:37:35,959 --> 00:37:39,168
En ollut kännissä.
Olin ottanut vain pari drinkkiä.
570
00:37:39,251 --> 00:37:43,043
En edes tuntenut sitä.
Halusin vain hakea hänet.
571
00:37:43,126 --> 00:37:47,168
Olisit voinut tilata taksin
tai soittaa poliisille tai minulle.
572
00:37:48,084 --> 00:37:50,293
Et ajatellut sitä. Kyse on aina sinusta.
573
00:37:50,376 --> 00:37:54,376
Salasit sen, jotten saisi tietää.
Marah joutui maksamaan siitä.
574
00:37:57,293 --> 00:38:01,001
Minäkin maksan siitä, Kate.
575
00:38:02,001 --> 00:38:06,293
Maksan minä. Urani on ehkä ohi.
Uusi puheohjelmani peruutettiin.
576
00:38:06,376 --> 00:38:10,209
Pidätyskuvani levisi, eikä kukaan sano,
577
00:38:10,293 --> 00:38:12,959
ettei kolari ollut syytäni.
578
00:38:14,293 --> 00:38:15,668
Pahinta on se,
579
00:38:17,209 --> 00:38:19,376
että menetin ehkä parhaan ystäväni.
580
00:38:21,126 --> 00:38:23,668
Ja olen täysin yksin.
581
00:38:25,918 --> 00:38:29,251
Minulle puhuvat vain Justine,
582
00:38:29,334 --> 00:38:32,876
koska maksan hänelle, ja helvetin Cloud.
583
00:38:32,959 --> 00:38:34,584
Se on oma vikasi.
584
00:38:34,668 --> 00:38:39,751
Sinä työnnät ja työnnät ihmiset pois
ja syytät heitä lähtemisestä.
585
00:38:40,626 --> 00:38:45,293
Minulle riitti. En jaksa enää
mielistellä ja siivota sotkujasi.
586
00:38:45,376 --> 00:38:47,959
Olen tehnyt sitä jo 30 vuotta.
587
00:38:50,751 --> 00:38:52,876
Entä kaikki, mitä olen tehnyt puolestasi?
588
00:38:54,168 --> 00:38:58,793
Olen tukenut sinua.
Entä kaikki antamani työpaikat?
589
00:38:59,751 --> 00:39:04,209
Annoit ne, koska halusit seuraani.
Et kestä olla yksin. Et välitä minusta.
590
00:39:04,293 --> 00:39:05,501
Se ei ole totta.
591
00:39:06,751 --> 00:39:08,501
Välitän vain sinusta.
592
00:39:08,584 --> 00:39:11,084
Ei. Välität vain itsestäsi.
593
00:39:11,834 --> 00:39:14,834
Tiesin heti tavattuamme,
miten itsekäs olit.
594
00:39:14,918 --> 00:39:18,126
En välittänyt siitä.
Se on ystävyytesi hinta.
595
00:39:19,959 --> 00:39:23,001
En uskonut, että hintaan kuului tyttäreni.
596
00:39:25,626 --> 00:39:26,584
Hitto, Kate…
597
00:39:30,001 --> 00:39:34,209
Vannon, etten tehnyt sitä tahallani.
598
00:39:34,293 --> 00:39:38,334
Luulin tekeväni oikein.
Se oli onnettomuus!
599
00:39:38,418 --> 00:39:39,418
Entä sitten?
600
00:39:41,834 --> 00:39:42,751
Joten…
601
00:39:46,418 --> 00:39:47,459
Olet oikeassa.
602
00:39:50,251 --> 00:39:51,209
Olit oikeassa.
603
00:39:52,709 --> 00:39:54,001
Kaikesta. Minä…
604
00:39:56,959 --> 00:39:57,959
Minä mokasin.
605
00:39:59,543 --> 00:40:00,668
Mokasin pahasti.
606
00:40:03,209 --> 00:40:06,751
Teen kaikkeni asian korjaamiseksi.
607
00:40:08,668 --> 00:40:12,626
En voi elää ilman sinua. Ole kiltti…
608
00:40:14,209 --> 00:40:15,251
Anna anteeksi.
609
00:40:16,793 --> 00:40:18,293
Olen tosi -
610
00:40:19,209 --> 00:40:20,084
pahoillani.
611
00:40:23,334 --> 00:40:25,543
Tiedän, miten vaikeaa tuo oli.
612
00:40:28,334 --> 00:40:29,751
Minäkin kaipasin sinua.
613
00:40:31,626 --> 00:40:34,126
Haluan soittaa sinulle joka aamu.
614
00:40:34,209 --> 00:40:35,126
Samoin.
615
00:40:37,001 --> 00:40:38,834
En ole oma itseni ilman sinua.
616
00:40:42,376 --> 00:40:43,543
Mutten voi…
617
00:40:45,209 --> 00:40:49,918
En voi antaa sinulle anteeksi.
Haluan sitä kyllä tosi pahasti.
618
00:40:52,418 --> 00:40:54,043
Mutta kun katson sinua,
619
00:40:55,418 --> 00:40:57,543
ajattelen vain sitä puhelua.
620
00:40:59,251 --> 00:41:00,793
Marah joutui sairaalaan.
621
00:41:02,668 --> 00:41:03,918
Teit sen hänelle.
622
00:41:04,834 --> 00:41:05,668
Minulle.
623
00:41:06,626 --> 00:41:07,584
Meille.
624
00:41:10,959 --> 00:41:12,293
En voi antaa anteeksi.
625
00:41:23,376 --> 00:41:24,709
Sekö siitä sitten?
626
00:41:26,709 --> 00:41:31,668
Onko 30 vuoden ystävyys ohi?
627
00:41:42,293 --> 00:41:43,251
Valitan.
628
00:42:34,126 --> 00:42:36,293
Tekstitys: Petri Nauha