1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 NETFLIX-SARJA 2 00:00:55,626 --> 00:01:00,668 Ajan kuluessa vanki 573:n vaihtoehdot hupenevat. 3 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 Kiitos, kun katsotte KPOC:tä. 4 00:01:03,959 --> 00:01:07,626 Olen Tully Hart ja kerron teille "Hartin asian ytimen". 5 00:01:08,126 --> 00:01:09,126 Hyvää yötä. 6 00:01:11,293 --> 00:01:15,209 Kertokaa ensivaikutelmanne. Niin? 7 00:01:16,001 --> 00:01:19,501 Pidän hänestä. Hän on luotettava. Pidän itsevarmuudesta. 8 00:01:20,084 --> 00:01:22,084 Luotettava ja itsevarma! 9 00:01:22,168 --> 00:01:26,584 En antaisi hänen hakea edes kahviani enkä siedä hänen ääntään. 10 00:01:26,668 --> 00:01:27,918 Se on tosi… 11 00:01:28,459 --> 00:01:30,293 Raastavako? -Kirskuvako? 12 00:01:30,376 --> 00:01:31,751 Hänen äänensä on kimakka. 13 00:01:31,834 --> 00:01:33,876 Jotain hänen suussaan… -Kerro. 14 00:01:33,959 --> 00:01:37,793 Hän käyttää huuliaan vihjailevasti. 15 00:01:37,876 --> 00:01:41,376 Onko se uutislähetys vai burleskia? En anna mieheni katsoa. 16 00:01:41,459 --> 00:01:44,084 Nyt kun ajattelen asiaa, hän räpyttelee paljon. 17 00:01:44,168 --> 00:01:47,584 Minusta ei tarpeeksi. Kuin se olisi ollut tuijotuskilpailu. 18 00:01:49,376 --> 00:01:52,751 Se käkkärä tukka. Käyttäisi kiharrinta. 19 00:01:53,459 --> 00:01:57,251 Entä neiti Hartin loppusanat, "kerron teille 'Hartin asian ytimen'"? 20 00:01:57,334 --> 00:01:59,834 Tajuan sen. Hart on kuin heart eli asian ydin. 21 00:02:04,293 --> 00:02:07,751 Pelkäsin tätä. Stan, he sanovat, mitä sattuu. 22 00:02:07,834 --> 00:02:11,418 En voi räpytellä liikaa ja liian vähän samanaikaisesti. 23 00:02:11,501 --> 00:02:15,209 Katsojaluvut ovat laskeneet 15 prosenttia. Syy pitää selvittää. 24 00:02:15,293 --> 00:02:18,793 Ne putoavat aina, kun muutamme jotain. 25 00:02:18,876 --> 00:02:21,084 Kohderyhmät arvostelevat aina. 26 00:02:21,168 --> 00:02:23,418 Ihmiset haluavat olla hyödyksi. -Niin. 27 00:02:23,501 --> 00:02:26,043 Meillä ei ole ennen ollut naisankkuria. 28 00:02:26,126 --> 00:02:31,001 Älä syytä siitä naisia, Stan. Jean Enersen on Seattlen paras ankkuri. 29 00:02:32,834 --> 00:02:34,709 Tunnen hänet. 30 00:02:35,834 --> 00:02:38,168 Olen tehnyt töitä hänen kanssaan. 31 00:02:38,251 --> 00:02:40,251 Et ole mikään Jean Enersen. 32 00:02:40,334 --> 00:02:43,084 Teimme tutkimuksen. Käytetään sitä. 33 00:02:44,001 --> 00:02:48,501 Sitä varten kohderyhmät ovat. Voimme tehdä asiat paremmin. 34 00:02:48,584 --> 00:02:50,834 Saat kolme viikkoa aikaa. 35 00:02:51,626 --> 00:02:55,334 Muuten joudun tekemään muutoksia. 36 00:02:59,459 --> 00:03:00,418 Tull… 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,959 Se oli vaikeaa. Olen pahoillani. 38 00:03:04,043 --> 00:03:04,959 Älä ole. 39 00:03:05,459 --> 00:03:06,584 Homma hallussa. 40 00:03:07,168 --> 00:03:11,668 Kohtelen sitä vain kuin tarinaa. Katson sitä joka näkökulmasta. 41 00:03:11,751 --> 00:03:15,709 Kun he ovat valmiita, tutkin nauhaa. Jään tänne yöksi, jos täytyy. 42 00:03:15,793 --> 00:03:17,501 Minäkin jään siihen asti, 43 00:03:19,001 --> 00:03:22,918 kun yksi juttu alkaa myöhemmin illalla. 44 00:03:23,001 --> 00:03:25,376 Peruutan sen. Tämä on tärkeämpää. 45 00:03:25,459 --> 00:03:26,959 Ei! Mene. 46 00:03:27,043 --> 00:03:31,793 Olen tosissani. Hoidan tämän. Pidä hauskaa jutussasi. 47 00:03:33,751 --> 00:03:37,418 Älkää puhuko salakieltä. Treffisi eivät haittaa. 48 00:03:38,543 --> 00:03:39,668 Ei ongelmaa. 49 00:03:39,751 --> 00:03:43,709 Minulle sopii, että… 50 00:03:44,834 --> 00:03:46,751 On kiva, että deittailet. 51 00:03:46,834 --> 00:03:49,043 Se sopii täysin. 52 00:03:49,668 --> 00:03:52,543 Sen ei tarvitse olla kiusallista. 53 00:03:54,126 --> 00:03:55,751 Selvä. Hienoa. 54 00:03:57,876 --> 00:03:59,418 Tämä on tuskallista. 55 00:04:00,376 --> 00:04:04,209 Ainoa työsi on antaa seuraava filminpätkä. -En ole varma, mikä… 56 00:04:04,751 --> 00:04:06,668 Hitto, tämä vie koko päivän. 57 00:04:07,418 --> 00:04:10,876 Selvä, kiitos. Olen melkein valmis. 58 00:04:11,418 --> 00:04:15,043 Huomenna olemme lukion toiseksi vanhimpia! Tämä on vuotemme. 59 00:04:15,668 --> 00:04:17,584 Olemme jo kuuluisia. -Mitä sinä teet? 60 00:04:17,668 --> 00:04:20,209 Teen vuosikirjaa. Halusin aloittaa aikaisin. 61 00:04:21,543 --> 00:04:24,501 Kate, voimmeko jutella kahden? 62 00:04:25,001 --> 00:04:25,959 Hyvä on. 63 00:04:32,376 --> 00:04:33,251 Hei. 64 00:04:34,293 --> 00:04:36,126 Mietin vain, 65 00:04:37,501 --> 00:04:40,459 että huomasin sinun lakanneen puhumasta minulle. 66 00:04:41,793 --> 00:04:45,126 En lakannut. Puhumme juuri nyt. 67 00:04:45,209 --> 00:04:50,501 Mutta heinäkuun neljännestä alkaen olet tuntunut välttelevän minua. 68 00:04:52,876 --> 00:04:56,459 Olenko sinusta huono suutelija vai… 69 00:04:56,543 --> 00:04:59,126 Koska jos olen, lupaan, että voin kehittyä… 70 00:04:59,209 --> 00:05:01,376 Ei! Olet hyvä… 71 00:05:01,459 --> 00:05:04,584 Se suukko oli upea. -Niinkö? 72 00:05:07,959 --> 00:05:10,376 Joo. Kyse on siitä… 73 00:05:11,251 --> 00:05:13,334 Koulu alkaa huomenna - 74 00:05:13,418 --> 00:05:16,626 AV-kerhon lisäksi, joten on parasta olla ammattimaisia. 75 00:05:17,793 --> 00:05:19,376 Ammattimaisiako? -Niin. 76 00:05:19,459 --> 00:05:22,834 En halua suhteemme vaikuttavan AV-kerhon asioihin. 77 00:05:24,918 --> 00:05:27,584 Joo. Kai siinä on järkeä. 78 00:05:27,668 --> 00:05:28,584 Niin. 79 00:05:29,293 --> 00:05:30,209 Kiitos. 80 00:05:31,209 --> 00:05:32,668 Se oli viimeinen filminpätkä. 81 00:05:33,501 --> 00:05:37,334 AV-kerho on valmis vuoden 1976 syyslukukauteen! 82 00:05:40,209 --> 00:05:42,876 Juhlitaanko Burger Planet USA:ssa? 83 00:05:42,959 --> 00:05:46,251 Olen siellä töissä. Ei hitossa. -Kaverit, kuunnelkaa. 84 00:05:46,334 --> 00:05:49,959 Kävin liikuntasalissa, ja uima-altaan ovi oli auki. 85 00:05:50,459 --> 00:05:53,168 Mennään uimaan. -Kuulostaa kivalta. 86 00:05:53,251 --> 00:05:54,918 Siellä ei ole henkivartijaa. 87 00:05:55,709 --> 00:05:59,251 Totta. Voimme joutua pulaan. -Eugene, älä ole nynny. 88 00:05:59,334 --> 00:06:02,126 Viimeinen on mätämuna! -Joo, mennään! 89 00:06:03,084 --> 00:06:05,918 Tuletteko te? -Emme. Se on tyhmää. 90 00:06:06,418 --> 00:06:08,793 Joo, voimme joutua pulaan. 91 00:06:08,876 --> 00:06:10,001 Kenen toimesta? 92 00:06:10,543 --> 00:06:13,043 Erotetaanko meidät? Koulu ei ole edes alkanut. 93 00:06:13,126 --> 00:06:16,251 On kesän viimeinen päivä. Pidetään hauskaa. 94 00:06:17,334 --> 00:06:19,209 Milloin olen johtanut sinut harhaan? 95 00:06:20,459 --> 00:06:21,293 Minä… 96 00:06:24,959 --> 00:06:26,751 Hyvä on sitten. 97 00:06:26,834 --> 00:06:28,251 Kiitos. -Mennään. 98 00:06:39,209 --> 00:06:42,001 Mularkey, ala tulla! 99 00:06:42,584 --> 00:06:43,959 Anna palaa, Ihmenainen! 100 00:06:56,626 --> 00:06:58,751 Firefly Lanen tytöt ikuisesti! 101 00:07:14,293 --> 00:07:16,084 Täällä! -Oletko yhä humalassa? 102 00:07:16,168 --> 00:07:17,668 Menetkö vieroitukseen? 103 00:07:17,751 --> 00:07:20,293 Miltä tuntui melkein tappaa teinityttö? 104 00:07:20,959 --> 00:07:22,459 Mitä sanoit? -Täällä! 105 00:07:22,543 --> 00:07:25,709 Kerro, mitä kävi! -Oletko puhunut tytön perheelle? 106 00:07:25,793 --> 00:07:29,418 Näytätkö hyvää esimerkkiä? -Entä alkoholin väärinkäyttö? 107 00:07:29,501 --> 00:07:31,668 Neiti Hart ei puhunut toimittajille - 108 00:07:31,751 --> 00:07:34,876 järkyttävästä pidätyksestään rattijuopumuksesta, 109 00:07:34,959 --> 00:07:37,751 jonka seurauksena teinimatkustaja loukkaantui. 110 00:07:38,709 --> 00:07:41,459 Ole kiltti, Kate. Sinun on vastattava joskus. 111 00:07:41,543 --> 00:07:42,959 Tämä unohtuu. 112 00:07:43,043 --> 00:07:44,626 Hei, Sean. 113 00:07:45,626 --> 00:07:47,918 Soita, kun saat viestin. 114 00:07:48,001 --> 00:07:52,251 Meillä oli sopimus, Jim. Aloitat uuden Tully Hartin puheohjelman. 115 00:07:52,334 --> 00:07:55,459 No, allekirjoitettu sopimus sanoo muuta. 116 00:07:55,543 --> 00:08:00,334 Margie, tiedän, että olet siellä. Vastaa ja puhu minulle. 117 00:08:00,418 --> 00:08:04,418 Ymmärrän, että hän oli humalassa. Onnettomuus ei ollut hänen vikansa. 118 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Toisen auton kuski tunnusti jo. 119 00:08:07,334 --> 00:08:09,501 Bud, et ikinä kuuntele viestejäsi, 120 00:08:09,584 --> 00:08:14,376 mutta jos saat tämän, soita minulle takaisin. 121 00:08:14,459 --> 00:08:19,418 Ensimmäinen jakso voisi kertoa rattijuopumuksen vaaroista. 122 00:08:19,501 --> 00:08:21,334 Voimme molemmat voittaa. 123 00:08:21,418 --> 00:08:23,834 Valitettavasti vastaaja on täynnä… 124 00:08:23,918 --> 00:08:24,918 Voi hemmetti! 125 00:08:30,918 --> 00:08:32,376 Helvetin ihmiset! 126 00:08:32,459 --> 00:08:36,418 He suuttuivat, mutta voin saada heidät pitämään kiinni sopimuksesta, 127 00:08:36,501 --> 00:08:39,293 jos ensimmäinen jakso käsittelee onnettomuutta. 128 00:08:39,376 --> 00:08:42,751 En käytä sitä hyväkseni. 129 00:08:42,834 --> 00:08:46,251 Mikset? Teit kamalasta lapsuudestasi dokumentin. 130 00:08:46,334 --> 00:08:47,834 Se sujui hyvin. 131 00:08:51,376 --> 00:08:53,959 Anteeksi. Se oli sopimatonta. 132 00:08:54,043 --> 00:08:57,751 Olen väitellyt koko päivän. Anteeksi. 133 00:08:57,834 --> 00:09:01,584 Ei se mitään. En voi ajatella tyhmää puheohjelmaa. 134 00:09:01,668 --> 00:09:04,751 Marahiin sattui, enkä tiedä, kuinka pahasti. 135 00:09:04,834 --> 00:09:09,543 Tarvitsen Katea. Minun on pakko puhua hänelle. 136 00:09:14,959 --> 00:09:16,626 Miten voin auttaa? 137 00:09:17,126 --> 00:09:18,501 Luojan kiitos. 138 00:09:18,584 --> 00:09:22,751 Tarvitsen sinua. Mitä tekisin hiuksilleni? Se nainen sanoi niitä käkkäriksi. 139 00:09:23,751 --> 00:09:24,834 Ne ovat täydelliset. 140 00:09:25,918 --> 00:09:29,251 Haluaisin muutenkin kokeilla jotain uutta. 141 00:09:29,334 --> 00:09:32,251 Paskat heistä, mutta voisin kokeilla jotain. 142 00:09:32,334 --> 00:09:36,084 Tukkasi on ok. Poltat vielä toimiston, jos yrität mielistellä. 143 00:09:36,918 --> 00:09:39,126 Onko tukkani vain ok? -Tull! 144 00:09:39,209 --> 00:09:43,043 Olet tätä parempi. Älä anna heidän vaivata sinua. 145 00:09:43,126 --> 00:09:44,793 Hyvä on. 146 00:09:45,918 --> 00:09:49,293 Miten seksikkään britin kanssa menee? 147 00:09:49,376 --> 00:09:52,626 Tänään on neljännet treffit. Hän on uskomaton. 148 00:09:53,293 --> 00:09:55,626 Hän on kuin unelmamieheni. 149 00:09:56,168 --> 00:10:00,418 Johnny oli unelmamieheni, mutta hänestä tuli painajainen. 150 00:10:00,501 --> 00:10:04,501 Olin onnellinen, mutta meillä ei ollut tulevaisuutta. 151 00:10:04,584 --> 00:10:07,501 Theossa on kaikkea. 152 00:10:08,084 --> 00:10:10,126 Hän on hottis ja kiltti. 153 00:10:10,209 --> 00:10:12,709 Haluamme samoja asioita. 154 00:10:12,793 --> 00:10:16,751 Hänellä on seksikäs aksentti. Johnnyakin seksikkäämpi. 155 00:10:16,834 --> 00:10:19,168 Meillä voi olla iso tulevaisuus. 156 00:10:19,751 --> 00:10:22,418 Olen vain tosi onnellinen. 157 00:10:22,501 --> 00:10:25,501 Etkö voi olla ajattelematta Johnnya? -En millään. 158 00:10:26,876 --> 00:10:29,876 Se ei ole täysin totta. 159 00:10:29,959 --> 00:10:33,584 Minulla on Theon kanssa tosi hauskaa. 160 00:10:33,668 --> 00:10:37,084 Todella, mutta kun olen yksin… 161 00:10:37,168 --> 00:10:41,918 Tiesin, että ajattelet Johnnya aina kun tartut hieromakoneeseen. 162 00:10:42,001 --> 00:10:45,001 Onko se niin selvää? -Luen sinua kuin avointa kirjaa. 163 00:10:45,084 --> 00:10:48,209 Kuulen sinut myös seinien läpi. -Voi hitto. 164 00:10:49,501 --> 00:10:52,459 Theo kyllä tyydyttää minut. 165 00:10:52,543 --> 00:10:54,334 Todella hyvin. 166 00:10:54,918 --> 00:10:58,334 Siis todella, todella hyvin. 167 00:10:58,418 --> 00:10:59,959 Hyvä on. Rauhoitu. 168 00:11:00,501 --> 00:11:03,626 Johnny on yhä jotenkin mielessäni. 169 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 Se saa minut epäilemään ja tekee minut hulluksi. 170 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 Ymmärrän. 171 00:11:08,543 --> 00:11:10,751 Kohderyhmä on minun mielessäni. 172 00:11:11,418 --> 00:11:15,459 He saivat minut epäilemään itseäni, enkä minä epäile. 173 00:11:15,543 --> 00:11:19,126 He ovat kusipäitä. Olet täydellinen tuollaisena. 174 00:11:19,626 --> 00:11:22,418 Kiitos. Auta minua muuttamaan kaikki. 175 00:11:31,168 --> 00:11:34,584 Kuolemantuomioaktivistit protestoivat Duffyn vankilan edessä. 176 00:11:34,668 --> 00:11:38,209 Kuolemantuomioaktivistit protestoivat Duffyn vankilan edessä. 177 00:11:38,293 --> 00:11:42,459 Kuolemantuomioaktivistit protestoivat Duffyn vankilan edessä. 178 00:11:43,084 --> 00:11:45,626 He tietävät, etten ole etelästä. -Hymyile. 179 00:11:46,209 --> 00:11:49,126 Isommin. Vielä vähän! Näytä hampaasi. 180 00:11:49,209 --> 00:11:51,584 Vielä vähän. Enemmän hampaita. 181 00:11:52,293 --> 00:11:53,876 Tuo on liikaa. Anteeksi. 182 00:11:58,043 --> 00:12:02,043 En pysy enää kärryillä. En edes tiedä enää, kuka olen. 183 00:12:02,126 --> 00:12:05,209 Ota Pop-Tart niin muistat. -Söin jo neljä. 184 00:12:07,043 --> 00:12:09,334 Ihailen sinua niin hemmetisti. 185 00:12:09,418 --> 00:12:13,543 Kaikki se paska palaute tyhmältä kohderyhmältä, 186 00:12:14,043 --> 00:12:16,876 etkä lannistu vaan tulet päättäväisemmäksi. 187 00:12:16,959 --> 00:12:19,834 Olet intohimoinen ja omistautunut työllesi. 188 00:12:20,334 --> 00:12:22,043 En ikinä pystyisi samaan. 189 00:12:23,334 --> 00:12:26,209 Kiitos, Mularkey. En pystyisi siihen ilman sinua. 190 00:12:27,334 --> 00:12:28,293 Oikeasti. 191 00:12:29,626 --> 00:12:33,543 Ehditkö kuunnella uuden lopetukseni? -Olen sinun Theon tuloon asti. 192 00:12:33,626 --> 00:12:34,626 Selvä. 193 00:12:36,918 --> 00:12:37,876 No niin. 194 00:12:38,543 --> 00:12:40,959 Olen Tully Hart. 195 00:12:42,251 --> 00:12:45,876 Nähdään, Seattle. Mitä? Luulin sitä hyväksi. 196 00:12:45,959 --> 00:12:49,668 Tykkään "Hartin asian ytimestä". Se on näköisesi. 197 00:12:50,626 --> 00:12:54,126 Olet paras ystävä, jota tyttö voi toivoa. 198 00:12:56,918 --> 00:12:58,001 Olen Tully Hart. 199 00:12:58,626 --> 00:13:00,293 Sinua on tiedotettu. 200 00:13:01,751 --> 00:13:04,834 Olen Tully Hart. Säkenöi, Seattle. 201 00:13:05,334 --> 00:13:07,709 Hei. Toivottavasti en keskeyttänyt. 202 00:13:07,793 --> 00:13:09,459 Hei, Theo. Et lainkaan. 203 00:13:09,543 --> 00:13:10,376 Hei. 204 00:13:10,876 --> 00:13:11,918 Entä tämä? 205 00:13:12,001 --> 00:13:15,251 Olen Tully Hart. Siinä olivat uutiset. 206 00:13:16,168 --> 00:13:18,501 Tosi amerikkalaista. Pidän siitä. 207 00:13:18,584 --> 00:13:20,126 Hyvä! -Mitä tämä on? 208 00:13:20,209 --> 00:13:23,126 Mennään romanttiselle piknikille tähtitaivaan alle. 209 00:13:23,209 --> 00:13:26,126 Ja sitten luokseni. Vuokrasin Love Storyn. 210 00:13:26,209 --> 00:13:29,709 En ole nähnyt sitä mutta odotan sitä innolla. 211 00:13:29,793 --> 00:13:33,209 Olet mies, joka tietää, mitä Kate Mularkey haluaa. 212 00:13:33,293 --> 00:13:36,209 Opiskelen Mularkeyn yliopistossa. 213 00:13:36,293 --> 00:13:39,168 On pakko myöntää, että olen ihastunut professoriin. 214 00:13:42,084 --> 00:13:46,126 Eikö sinua haittaa, että lähdemme? -Ei. Pärjään kyllä. 215 00:13:46,626 --> 00:13:48,251 Pitäkää te lapset hauskaa. 216 00:13:50,543 --> 00:13:51,459 Kuule, 217 00:13:52,584 --> 00:13:54,376 voisimme jäädäkin. 218 00:13:55,126 --> 00:13:57,876 Pidetään piknik täällä, jos hän tarvitsee sinua. 219 00:13:58,584 --> 00:14:01,584 Jos täällä on videonauhuri, voimme katsoa elokuvan. 220 00:14:02,084 --> 00:14:03,501 Ihanko totta? -Kyllä. 221 00:14:04,001 --> 00:14:06,418 Tekisitkö sen? -Haluan vain olla kanssasi. 222 00:14:07,251 --> 00:14:08,293 On sama missä. 223 00:14:12,126 --> 00:14:13,043 Kiitos. 224 00:14:15,876 --> 00:14:18,709 Hyppää selkääni, lehmityttö! -Unissasi. 225 00:14:19,834 --> 00:14:23,126 Miksi meitä tuijotetaan? -Uusien buutsiemme takia. 226 00:14:23,209 --> 00:14:25,209 Sanoin, että kesätyö kannattaisi. 227 00:14:26,626 --> 00:14:30,918 Nauretaanko meille? -Minusta tuntuu aina siltä. En tiedä. 228 00:14:31,001 --> 00:14:32,876 Missä lassosi on, Ihmenainen? 229 00:14:34,626 --> 00:14:36,668 Tully, mitä hän tarkoitti? 230 00:14:37,959 --> 00:14:41,043 Kivat lastenalkkarit! Pidin niitä kahdeksanvuotiaana. 231 00:14:42,209 --> 00:14:44,959 Voi taivas! -Mitä pirua? Kuka teki tämän? 232 00:14:46,751 --> 00:14:50,501 Turvat kiinni! Olette kusipäitä. Tämä ei ole hauskaa! 233 00:14:52,793 --> 00:14:55,501 Te kaksi, heti toimistooni. 234 00:15:00,376 --> 00:15:02,668 Kampukselle murtauduttiin eilen. 235 00:15:02,751 --> 00:15:05,459 Joku meni luvatta uimaan. 236 00:15:06,418 --> 00:15:09,459 Tekijät jättivät jälkeensä sotkun. 237 00:15:09,543 --> 00:15:12,584 Tiedätte asiasta ehkä jotain. 238 00:15:13,084 --> 00:15:16,459 Rehtori Miller, olemme tosi… -Kukaan ei murtautunut sinne. 239 00:15:16,543 --> 00:15:19,168 Ovi oli auki. -Myönnätkö olleesi siellä? 240 00:15:19,251 --> 00:15:22,126 Siitä on valokuvia, muttemme olleet yksin. 241 00:15:22,209 --> 00:15:26,418 Kate ja minä emme sotkeneet. -Se on totta. En sotke ikinä. 242 00:15:26,501 --> 00:15:31,834 Valitettavasti muita todisteita ei ole, koska vain te olette kuvassa. 243 00:15:31,918 --> 00:15:35,126 Joku muu oli siellä ja otti kuvan. 244 00:15:35,209 --> 00:15:36,668 Tully! -Se on naurettavaa! 245 00:15:36,751 --> 00:15:40,959 Kokoonnumme tänään salissa. Pyydätte siellä anteeksi. 246 00:15:41,043 --> 00:15:44,584 Haluan, että Eugene Bailey pyytää anteeksi kuvan ottamista. 247 00:15:44,668 --> 00:15:47,751 Mitä odotitte, kun tanssitte puolialasti poikien edessä? 248 00:15:47,834 --> 00:15:49,126 Emme tanssineet. 249 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 Riisuuduitte hänen edessään. Se on oma syynne. 250 00:15:52,334 --> 00:15:56,543 En pyydä anteeksi koululta, jos Eugenea ei rangaista. 251 00:15:56,626 --> 00:15:59,668 Jos ette pyydä anteeksi, saatte viikon jälki-istuntoa. 252 00:15:59,751 --> 00:16:02,751 Ja siivoatte lauantaina tyttöjen pukuhuoneen. 253 00:16:02,834 --> 00:16:05,209 Tämä on perseestä! -Kaksi viikkoa! 254 00:16:05,293 --> 00:16:07,918 Eikö Eugenea rangaista? -Hän ei ole kuvassa. 255 00:16:08,001 --> 00:16:09,668 Ette tiedä, miten kamera toimii. 256 00:16:09,751 --> 00:16:12,959 Kolme viikkoa! -Olemme pahoillamme, vai mitä? 257 00:16:13,043 --> 00:16:15,751 Emme olisi saaneet uida. -En ole pahoillani. 258 00:16:15,834 --> 00:16:17,334 Tully, lopeta! 259 00:16:22,959 --> 00:16:24,793 Tiedätkö mitä? Se ei ole totta. 260 00:16:25,293 --> 00:16:26,459 Olen pahoillani. 261 00:16:27,209 --> 00:16:30,876 Pahoillani siitä, että rehtori Miller on kusipää! 262 00:16:30,959 --> 00:16:32,209 Tully! -Nyt riitti. 263 00:16:32,793 --> 00:16:35,834 Erotan teidät määräajaksi ja AV-kerhosta. 264 00:16:35,918 --> 00:16:40,293 Hienoa! Emme välitä. Voimme lähteä, koska meidät erotettiin. 265 00:16:40,376 --> 00:16:42,709 Voimmeko palata kerhoon ensi vuonna? 266 00:16:42,793 --> 00:16:44,418 Häipykää toimistostani. 267 00:16:47,793 --> 00:16:49,584 Mitä hittoa? -Hän on mulkvisti. 268 00:16:49,668 --> 00:16:51,626 Olisimme voineet pyytää anteeksi. 269 00:16:51,709 --> 00:16:54,709 Olin vihainen. -Samoin, mutta pahensit tilannetta. 270 00:17:04,626 --> 00:17:06,043 Voin selittää! 271 00:17:06,626 --> 00:17:07,501 Kate! 272 00:17:08,251 --> 00:17:10,084 Ole kiltti ja avaa ovi. 273 00:17:11,668 --> 00:17:14,793 En lähde, ennen kuin puhut minulle. 274 00:17:16,668 --> 00:17:18,209 Viimeinkin. 275 00:17:18,293 --> 00:17:20,834 Onko Marah kunnossa? Soitin sairaalaan. 276 00:17:20,918 --> 00:17:22,126 Lievä aivotärähdys. 277 00:17:23,043 --> 00:17:24,459 Kaksi kylkiluuta murtui. 278 00:17:24,959 --> 00:17:28,293 Olkapääleikkaus meni hyvin. Hän toipuu täysin. 279 00:17:29,459 --> 00:17:30,459 Onneksi. 280 00:17:32,584 --> 00:17:34,709 Missä Kate on? Haluan selittää. 281 00:17:34,793 --> 00:17:38,251 Ei ole selitettävää. Hän ei halua nähdä sinua. 282 00:17:38,334 --> 00:17:40,709 Väistä. Asia on minun ja Katen välinen. 283 00:17:41,293 --> 00:17:45,168 Päästit 15-vuotiaan tyttäreni veljeskunnan bileisiin. 284 00:17:45,668 --> 00:17:48,709 Ajoit hänet kotiin humalassa. Eikö se koske minua? 285 00:17:48,793 --> 00:17:52,001 Voin selittää kaiken Katelle. 286 00:17:52,876 --> 00:17:54,251 Haluan puhua hänelle. 287 00:17:54,334 --> 00:17:56,209 Kyse ei ole halustasi. 288 00:17:57,584 --> 00:18:00,918 Et ole uhri. -Pyydän vain viittä minuuttia. 289 00:18:01,001 --> 00:18:02,001 Lähde. 290 00:18:03,751 --> 00:18:05,376 Hän ei halua nähdä sinua. -Johnny! 291 00:18:08,584 --> 00:18:09,543 Kate! 292 00:18:11,918 --> 00:18:12,959 Ole kiltti! 293 00:18:15,501 --> 00:18:16,876 Avaa ovi. 294 00:18:20,168 --> 00:18:21,168 Anteeksi! 295 00:18:22,668 --> 00:18:23,501 Älä! 296 00:18:25,459 --> 00:18:27,751 Rakkautta on se, ettei tarvitse pyytää anteeksi. 297 00:18:27,834 --> 00:18:30,001 Paras repliikki ikinä. 298 00:18:30,918 --> 00:18:35,001 Tuskin. Paras elokuva, surkea repla. -Olet hullu. 299 00:18:36,418 --> 00:18:39,418 Tykkäät siitä, koska et pyydä ikinä anteeksi. 300 00:18:39,501 --> 00:18:43,293 Tuo on täyttä potaskaa, ja pyydän jatkuvasti anteeksi. 301 00:18:43,376 --> 00:18:44,918 Milloin? -Kun täytyy. 302 00:18:45,001 --> 00:18:46,459 Eli? -Kun olen väärässä. 303 00:18:46,543 --> 00:18:48,834 Eli milloin? -Kerron sitten. 304 00:18:48,918 --> 00:18:51,043 Se on todistettu. -Vastalause. 305 00:18:51,126 --> 00:18:53,501 Rakkautta on se, ettei tarvitse pyytää anteeksi. 306 00:18:53,584 --> 00:18:56,418 Kun rakastaa, kuten Jenny rakastaa opiskelijaa, 307 00:18:56,501 --> 00:18:59,376 he rakastavat riippumatta toistensa teoista. 308 00:18:59,459 --> 00:19:00,709 Niinkö? -Niin. 309 00:19:00,793 --> 00:19:02,334 Kuten minä ja Kate. 310 00:19:03,001 --> 00:19:06,834 Hän ei voi tehdä mitään, jonka takia menettäisi ystävyyteni. 311 00:19:06,918 --> 00:19:11,293 Jos hän mokaa, anteeksipyyntöä ei tarvita. Siteemme on niin vahva. 312 00:19:11,918 --> 00:19:15,168 Rakkauden pitää olla ehdotonta. 313 00:19:16,001 --> 00:19:20,834 Totta, mutta vilpitön anteeksipyyntö on joskus paikallaan. 314 00:19:22,001 --> 00:19:23,584 Ne ovat yliarvostettuja. 315 00:19:24,084 --> 00:19:26,959 Ne vain saavat pyytäjän tuntemaan olonsa paremmaksi. 316 00:19:27,043 --> 00:19:28,168 Olen eri mieltä. 317 00:19:28,251 --> 00:19:31,751 Anteeksipyynnöt saavat uhrin tuntemaan olonsa ymmärretyksi. 318 00:19:32,501 --> 00:19:35,626 Minusta rakkaus vaatii anteeksipyyntöjä. 319 00:19:35,709 --> 00:19:38,876 Kiitos. -Se on tosi masentavaa. 320 00:19:38,959 --> 00:19:40,543 Olemme vain eri mieltä. 321 00:19:41,293 --> 00:19:46,084 Palaan töihin. Tulen käymään 45 minuutin päästä. 322 00:19:46,834 --> 00:19:48,959 Pitäkää hauskaa, rakastavaiset. 323 00:19:50,793 --> 00:19:54,251 Tulee olemaan kamalaa olla pois luotasi kuusi viikkoa. 324 00:19:54,334 --> 00:19:59,334 Kukaan ei käskenyt sinun hurvitella Euroopassa koko syksyä. 325 00:19:59,418 --> 00:20:02,334 Tein suunnitelmat ennen tapaamistamme. 326 00:20:04,793 --> 00:20:05,751 Mutta… 327 00:20:07,293 --> 00:20:11,668 Mietin, että voisit tulla mukaani. 328 00:20:11,751 --> 00:20:12,959 Pariisiin. 329 00:20:14,126 --> 00:20:17,626 Tapaisit perheeni. Kirmailisimme nakurannalla Kreikassa. 330 00:20:18,418 --> 00:20:20,334 Ei tietenkään yhtä aikaa. 331 00:20:21,251 --> 00:20:23,584 Tiedän, että on varhaista… 332 00:20:25,001 --> 00:20:27,626 Se kuulostaa uskomattomalta. 333 00:20:27,709 --> 00:20:31,501 Olisi kivaa kirmailla kanssasi - 334 00:20:31,584 --> 00:20:33,168 ja tavata perheesi, 335 00:20:35,126 --> 00:20:37,334 mutta tämä tuli yllättäen, 336 00:20:37,418 --> 00:20:41,418 enkä ole varma, voinko olla poissa töistä niin kauaa. 337 00:20:42,001 --> 00:20:43,293 Ymmärrän sen. 338 00:20:44,334 --> 00:20:45,459 Tietysti. 339 00:20:47,168 --> 00:20:48,126 Tule tänne. 340 00:20:56,876 --> 00:20:59,084 Tully on… 341 00:20:59,168 --> 00:21:02,001 Hän antoi merkin eikä vaivaa meitä. 342 00:21:02,084 --> 00:21:04,876 Kun Tully tekee töitä, hän keskittyy täysin. 343 00:21:06,043 --> 00:21:09,209 No, onneksi hän on omistautunut. 344 00:21:12,251 --> 00:21:15,251 Ajan vähetessä - 345 00:21:15,334 --> 00:21:21,584 vanki 573:n vaihtoehdot alkavat olla vähissä. 346 00:21:22,209 --> 00:21:25,084 Ajan vähetessä vanki 57… 347 00:21:26,084 --> 00:21:32,501 Ajan vähetessä vanki 573:n vaihtoehdot alkavat olla vähissä. 348 00:21:32,584 --> 00:21:33,876 Olen Tully Hart - 349 00:21:35,209 --> 00:21:36,418 ja tuon uutiset - 350 00:21:38,084 --> 00:21:39,418 suoraan teille. 351 00:21:39,501 --> 00:21:41,418 Ai. Se on hyvä. 352 00:21:45,084 --> 00:21:46,084 Olen… 353 00:21:48,084 --> 00:21:49,043 Paska. 354 00:21:55,376 --> 00:21:58,126 Olen Tully… 355 00:22:02,126 --> 00:22:03,876 Tukkani on käkkärä. 356 00:22:08,584 --> 00:22:10,751 Olen Tully Hart - 357 00:22:10,834 --> 00:22:13,668 ja tuon uutiset suoraan teille. 358 00:22:15,376 --> 00:22:16,418 Se on hyvä. 359 00:22:17,001 --> 00:22:18,376 Olen Tully… Voi! 360 00:22:18,459 --> 00:22:22,709 …Hart ja poltan kohta toimiston kihartimellani. 361 00:22:26,209 --> 00:22:31,709 Olen Tully Hart ja tuon uutiset suoraan teille. 362 00:22:32,751 --> 00:22:33,751 Joo. 363 00:22:34,626 --> 00:22:36,126 Se on hyvä. 364 00:22:37,126 --> 00:22:43,126 Olen Tully Hart ja tuon uutiset suoraan teille. 365 00:22:43,959 --> 00:22:45,959 Se on liikaa. En pidä siitä. 366 00:22:47,168 --> 00:22:49,834 Palanut kahvi on parempi kuin ei… Voi paska! 367 00:22:49,918 --> 00:22:53,543 Tulipalo! 368 00:22:56,459 --> 00:23:01,251 Ei! Hitto, Kate! Voi hemmetti! 369 00:23:01,918 --> 00:23:04,168 Voi taivas! Mitä tapahtui? -Paska! 370 00:23:04,751 --> 00:23:06,793 Voi hitto! -Missä palonsammutin on? 371 00:23:06,876 --> 00:23:09,501 Carol käytti sitä osuudessaan! 372 00:23:09,584 --> 00:23:11,084 Paska! -Soita palokunnalle! 373 00:23:11,168 --> 00:23:12,168 Selvä! 374 00:23:12,251 --> 00:23:14,043 Hemmetti vie! -Voi taivas! 375 00:23:18,834 --> 00:23:22,418 Olisi pitänyt pyytää anteeksi. -Emme tehneet mitään väärää. 376 00:23:22,501 --> 00:23:24,584 Emme olisi saaneet mennä uimaan. 377 00:23:24,668 --> 00:23:25,959 Entä sitten? 378 00:23:26,043 --> 00:23:30,209 Eugenen teko oli paljon pahempi. Tämä on epäoikeudenmukaista. 379 00:23:30,293 --> 00:23:32,126 Tottukaa siihen, naiset. 380 00:23:32,209 --> 00:23:35,959 Olemme aina olleet tässä maassa toisen luokan kansalaisia. 381 00:23:36,751 --> 00:23:38,584 Tasa-arvolisäys ei mennyt läpi. 382 00:23:39,501 --> 00:23:41,126 Se on totta. 383 00:23:41,209 --> 00:23:46,001 Meistä otettiin kuva ilman lupaamme, ja jouduimme pulaan. 384 00:23:47,543 --> 00:23:49,501 Tiedätkö, kuka johtaa? 385 00:23:50,126 --> 00:23:51,251 Mies. 386 00:23:51,334 --> 00:23:52,584 Mies. 387 00:23:52,668 --> 00:23:54,584 Helvetin mies! 388 00:23:54,668 --> 00:23:56,043 Joo, tyhmä mies. 389 00:23:58,876 --> 00:24:00,418 Haen puita. 390 00:24:03,126 --> 00:24:05,334 Meidät erotettiin AV-kerhosta. 391 00:24:06,959 --> 00:24:08,668 Ei enää uutisia. 392 00:24:10,459 --> 00:24:13,959 Olen pahoillani. Tiedän, että se oli sinulle tärkeää. 393 00:24:14,043 --> 00:24:16,459 Mularkey, ei se ole sinun syysi. 394 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 Rakkautta on se, ettei tarvitse pyytää anteeksi. 395 00:24:43,209 --> 00:24:44,376 Oletteko kunnossa? -Joo. 396 00:24:44,459 --> 00:24:48,334 Kaikki voivat hyvin. Sain myös treffit palomiehen kanssa. 397 00:24:48,418 --> 00:24:50,251 Ei ole hauskaa. -Olen tosissani. 398 00:24:50,334 --> 00:24:52,668 Stan on tulossa ja vihainen. 399 00:24:52,751 --> 00:24:55,043 Antaako hän minulle potkut? 400 00:24:55,126 --> 00:24:56,668 Ehkä. -Hullua. 401 00:24:56,751 --> 00:24:58,709 Ei ankkuria eroteta tämän takia. 402 00:24:58,793 --> 00:25:01,334 Se oli vahinko. -Hän on jo sinulle vihainen. 403 00:25:01,418 --> 00:25:04,251 Olet itsepäinen. -Puhun suoraan. Entä sitten? 404 00:25:04,334 --> 00:25:08,959 Hän haluaa tekosyyn erottaa sinut. Sinuna nöyristelisin häntä. 405 00:25:09,043 --> 00:25:11,501 Paskat siitä! En tehnyt mitään väärää. 406 00:25:11,584 --> 00:25:14,084 Anna edes meidän puhua. 407 00:25:14,876 --> 00:25:18,918 Mitä hittoa tapahtui? -Kukaan ei onneksi loukkaantunut. 408 00:25:19,793 --> 00:25:21,501 Aloitin tulipalon. -Mitä? 409 00:25:21,584 --> 00:25:23,668 Jätin papereita paahtimen päälle. 410 00:25:23,751 --> 00:25:27,959 Mularkey, lopeta. Se ei ole totta. Hän suojelee minua. Minä tein sen. 411 00:25:28,043 --> 00:25:29,334 Tully suojelee minua. 412 00:25:29,418 --> 00:25:32,668 Hän tutki kohderyhmäasioita. Pyysin poikaystäväni tänne. 413 00:25:32,751 --> 00:25:35,043 Hän on muuten Theo. -Hei. 414 00:25:36,293 --> 00:25:38,959 Luulin, että te olitte pari. -Olimme. 415 00:25:39,043 --> 00:25:42,959 Me erosimme. Katsoimme elokuvaa. Tämä on minun syytäni. 416 00:25:43,043 --> 00:25:45,418 Se ei ole totta. -Tully, lopeta. 417 00:25:45,501 --> 00:25:47,876 Otan asiasta täyden vastuun. 418 00:25:47,959 --> 00:25:50,751 Stan, olen tosi pahoillani. 419 00:25:51,293 --> 00:25:53,251 Oletko alasti huovan alla? 420 00:25:56,126 --> 00:25:57,293 Puolialasti. 421 00:25:57,376 --> 00:26:00,626 Minäkin olen pahoillani, Mularkey. Saat potkut. 422 00:26:01,459 --> 00:26:02,918 Tietysti. Ymmärrän sen. 423 00:26:03,001 --> 00:26:06,834 Seis! Tämä on hullua! Hän suojelee minua. 424 00:26:06,918 --> 00:26:10,126 Ketään ei tarvitse erottaa. Se oli vain onnettomuus. 425 00:26:10,209 --> 00:26:14,543 Minä tein sen. Tully ei tehnyt mitään. Hän yrittää pelastaa minut. 426 00:26:14,626 --> 00:26:19,001 Se oli minun syyni. Laitoin paperit paahtimen päälle. 427 00:26:19,084 --> 00:26:21,043 En ole tavannut sinua, Spartacus. 428 00:26:21,126 --> 00:26:24,626 Tämä riittää minulle. On ikävä menettää sinut, Mularkey. 429 00:26:25,501 --> 00:26:30,168 Stan, tämä on hullua! Et saa menettää työtäsi takiani. 430 00:26:30,251 --> 00:26:33,918 Miksen? Tämä oli minulle vain työpaikka. 431 00:26:34,709 --> 00:26:36,709 Tämä on sinun urasi. 432 00:26:36,793 --> 00:26:39,584 Paskat kohderyhmästä. Olet tuleva Jean Enersen. 433 00:26:42,126 --> 00:26:44,084 Mularkey, olen tosi… 434 00:26:45,626 --> 00:26:48,084 Rakkautta on se, ettei tarvitse pyytää anteeksi. 435 00:26:51,834 --> 00:26:52,793 Paska! 436 00:26:59,626 --> 00:27:02,501 Vakuuttelin Stania koko yön. Hän ei heltynyt. 437 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Valitan. 438 00:27:05,793 --> 00:27:07,751 Uutiset eivät ole kutsumukseni. 439 00:27:07,834 --> 00:27:11,209 On aika tehdä muutos. Tarvitsin vain syyn. 440 00:27:12,168 --> 00:27:15,376 En voi kuvitella, etten näe sinua enää töissä. 441 00:27:15,959 --> 00:27:16,834 Joo. 442 00:27:18,001 --> 00:27:19,376 Siitä tulee outoa. 443 00:27:22,126 --> 00:27:23,834 Joko pakkasit? -Jep. 444 00:27:23,918 --> 00:27:27,584 Mahdutin neljä vuotta pikku laatikkoon. 445 00:27:27,668 --> 00:27:32,959 Vien sinut väkevälle drinkille ja suostuttelen sinua Euroopan-matkalle. 446 00:27:33,043 --> 00:27:35,293 Kalenterini tyhjeni juuri. 447 00:27:37,043 --> 00:27:38,251 Mielenkiintoista. 448 00:27:39,376 --> 00:27:43,751 Kytken itseni käsiraudoilla Stanin työpöytään protestiksi. 449 00:27:43,834 --> 00:27:45,126 Älä. Olen kunnossa. 450 00:27:45,209 --> 00:27:48,918 Sitten laitan raudat sinun työpöytääsi, jottet lähde. 451 00:27:50,876 --> 00:27:53,334 Minullakin tulee sinua kova ikävä. 452 00:27:53,418 --> 00:27:55,876 Mitä teen ilman sinua, ämmä? -En tiedä. 453 00:27:57,251 --> 00:27:59,876 Asumme edelleen yhdessä. 454 00:28:00,751 --> 00:28:02,834 Totta, mutta se ei ole sama asia. 455 00:28:08,834 --> 00:28:10,876 Nämä ovat hyvästit. -Joo. 456 00:28:13,543 --> 00:28:15,251 Olen pahoillani. -Se… 457 00:28:19,834 --> 00:28:20,959 Hei. 458 00:28:22,084 --> 00:28:22,918 No niin. 459 00:28:23,001 --> 00:28:24,293 Mennäänkö? -Joo. 460 00:28:24,376 --> 00:28:25,293 Joo. -Selvä. 461 00:28:25,834 --> 00:28:27,209 Kiitos. -Ei kestä. 462 00:28:28,668 --> 00:28:30,418 En tiennyt tuosta. -Tiedän. 463 00:28:33,584 --> 00:28:35,834 Kiitos säästä, Phil. 464 00:28:36,334 --> 00:28:41,459 Muita uutisia. Rakennustyöt I-5-tiellä ovat jälleen viivästyneet. 465 00:28:41,543 --> 00:28:44,293 Hän teki pyydetyt muutokset. 466 00:28:45,084 --> 00:28:49,709 Kuulitko uudet lopetussanat? "Tuon uutiset suoraan teille." 467 00:28:50,709 --> 00:28:53,501 Hän tekee viimein yhteistyötä. Pidän siitä. 468 00:28:56,459 --> 00:28:59,168 Kiitos, kun katsoitte KPOC:tä. 469 00:28:59,251 --> 00:29:03,251 Olen Tully Hart ja kerron teille "Hartin asian ytimen". 470 00:29:04,126 --> 00:29:04,959 Hyvää yötä. 471 00:29:05,043 --> 00:29:09,001 KERRON TEILLE UUTISET. HYVÄÄ YÖTÄ. 472 00:29:19,209 --> 00:29:21,709 Onko kyse minusta, vai haiseeko se pahemmalta? 473 00:29:21,793 --> 00:29:23,709 Höyryt nousevat päähän. 474 00:29:28,876 --> 00:29:32,501 Mitä teet koulussa lauantaina? -Käytin pimiötä. 475 00:29:33,001 --> 00:29:36,126 Niin varmaan. Otitko lisää pervokuvia, Eugene? 476 00:29:36,209 --> 00:29:40,084 En ottanut. Kehitin AV-kerhon filmejä. 477 00:29:40,168 --> 00:29:43,793 Takiasi meidät heitettiin ulos. Toivottavasti olet tyytyväinen. 478 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 En ole ikinä. -Hyvä, koska olet juntti. 479 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 Kuulin erotuksesta. 480 00:29:51,626 --> 00:29:55,084 Kate, voisinko… tai voisimmeko puhua? 481 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 Kaksin? 482 00:30:08,376 --> 00:30:11,459 Haluan kertoa, etten halunnut tätä. 483 00:30:12,709 --> 00:30:15,501 Pidän sinusta, Kate Mularkey. Tiedät sen. 484 00:30:15,584 --> 00:30:16,668 Mitä tapahtui? 485 00:30:16,751 --> 00:30:20,793 Näytin kuvan Mike C:lle. Hän teki siitä kopioita. 486 00:30:21,376 --> 00:30:24,293 En liittynyt siihen mitenkään. 487 00:30:24,376 --> 00:30:27,668 Mutta otit kuvan ja näytit sen Mike C:lle. 488 00:30:27,751 --> 00:30:32,209 Vaikket tehnyt kopioita, näin ei olisi käynyt ilman sinua. 489 00:30:32,876 --> 00:30:35,459 Sinä aloitit sen. -Miten? 490 00:30:35,543 --> 00:30:37,584 Jätit minut ilman syytä! 491 00:30:37,668 --> 00:30:40,334 Olenko sinulle alusvaatekuvan velkaa? 492 00:30:40,418 --> 00:30:43,168 En minä sitä tarkoita. Vääristelet sanojani. 493 00:30:43,751 --> 00:30:47,293 Olimme siellä vain, koska Tully pakotti. 494 00:30:47,376 --> 00:30:52,418 Idea ei ollut hänen! Eikä Tully pakottanut sinua. Olet kusipää. 495 00:30:52,501 --> 00:30:55,459 En kerjää enää, jos et kuuntele järkipuhetta. 496 00:30:57,084 --> 00:30:59,459 Olet myös surkea suutelija! 497 00:31:03,543 --> 00:31:05,376 Mularkey, mistä tuo tuli? 498 00:31:05,459 --> 00:31:08,709 Ajattelin vain sanojasi ja sanoin sen. 499 00:31:09,459 --> 00:31:10,793 Se tuntui hyvältä. 500 00:31:10,876 --> 00:31:11,834 No… 501 00:31:13,376 --> 00:31:14,459 Sain idean. 502 00:31:29,668 --> 00:31:31,043 Kate, minä täällä. 503 00:31:32,668 --> 00:31:35,668 En tiedä, kuunteletko näitä viestejä, 504 00:31:35,751 --> 00:31:42,209 mutta haluan selittää tapahtumat kunnolla. 505 00:31:42,293 --> 00:31:46,126 Jos saisin tehdä sen, sinä ymmärtäisit. 506 00:31:47,751 --> 00:31:49,668 Ole kiltti… 507 00:31:51,376 --> 00:31:52,918 Soita minulle takaisin. 508 00:32:07,668 --> 00:32:10,001 KATSO ETUOVELLESI 509 00:32:21,459 --> 00:32:25,626 "Yhä Atlantassa. Olisinpa siellä. Pää pystyyn, Danny." 510 00:32:51,543 --> 00:32:57,293 Tämä on pisin aika, kun olemme olleet puhumatta sitten… minkä? 511 00:32:58,709 --> 00:32:59,793 70-luvunko? 512 00:33:01,001 --> 00:33:03,251 Ole kiltti ja soita minulle. 513 00:33:13,418 --> 00:33:15,334 Hei, minä täällä. 514 00:33:17,543 --> 00:33:19,168 Katsoin juuri Love Storyn. 515 00:33:20,918 --> 00:33:23,834 Muistin siitä, kun katsoimme sen yhdessä. 516 00:33:23,918 --> 00:33:25,084 Muistatko, kun… 517 00:33:28,584 --> 00:33:29,709 Joka tapauksessa… 518 00:33:30,793 --> 00:33:31,918 Soita minulle. 519 00:34:05,251 --> 00:34:07,251 TAVATAAN MEILLÄ 520 00:34:11,168 --> 00:34:12,293 Voi taivas. 521 00:34:19,209 --> 00:34:21,459 Tully-täti. -Voi, Marah. 522 00:34:22,418 --> 00:34:24,834 Kultaseni. Voi hyvänen aika. 523 00:34:28,168 --> 00:34:29,501 Miten olkapääsi voi? 524 00:34:30,626 --> 00:34:32,876 Siihen sattuu, mutta se paranee. 525 00:34:33,834 --> 00:34:36,959 Ashleyllä oli surkea olo. Hän yritti mielistellä, 526 00:34:37,043 --> 00:34:40,251 mutta haistatin hänelle. Hän ei ole ystäväni. 527 00:34:40,334 --> 00:34:41,418 Hyvin tehty. 528 00:34:42,793 --> 00:34:45,043 Missä äitisi on? -Hän tulee kohta alas. 529 00:34:48,709 --> 00:34:50,959 Odota täällä. Haen hänet. 530 00:34:51,043 --> 00:34:51,918 Kiitos. 531 00:34:52,001 --> 00:34:54,543 Tietysti. Rakastan sinua, Tully-täti. 532 00:34:55,459 --> 00:34:56,959 Minäkin rakastan sinua. 533 00:35:11,459 --> 00:35:13,209 Marah, haluatko hakea pizzaa? 534 00:35:13,293 --> 00:35:14,251 Kate. 535 00:35:16,001 --> 00:35:17,501 Mitä hittoa teet täällä? 536 00:35:21,626 --> 00:35:22,626 Minä… 537 00:35:24,084 --> 00:35:27,168 Marah varmaan tekstasi minulle puhelimestasi. 538 00:35:27,876 --> 00:35:31,209 Luulin sitä sinuksi. -Helvetin uskomatonta. 539 00:35:31,293 --> 00:35:34,959 Tiedän, mutta koska olen täällä, voimmeko jutella? 540 00:35:36,084 --> 00:35:39,209 Voitko edes myöntää olemassaoloni? 541 00:35:39,293 --> 00:35:43,293 Kate! Ole kiltti. -Äiti, ole kiltti ja puhu hänelle. 542 00:35:51,334 --> 00:35:53,834 Haluatko puhua? Puhutaan, perkele. 543 00:36:09,293 --> 00:36:10,751 No niin, anna kuulua. 544 00:36:11,626 --> 00:36:13,834 Hyvä on. 545 00:36:14,959 --> 00:36:16,959 Voin selittää kaiken. 546 00:36:17,043 --> 00:36:20,293 Kerro, mistä suutuit eniten, niin aloitan siitä. 547 00:36:21,959 --> 00:36:26,001 En tee tätä puolestasi. Joko sanot jotain tai et. 548 00:36:26,084 --> 00:36:28,293 Minä… Hyvä on, minä sanon. 549 00:36:31,543 --> 00:36:34,251 Veljeskuntabileet. Luulin… 550 00:36:35,418 --> 00:36:38,168 Marah meni elokuviin Ashleyn kanssa. 551 00:36:39,001 --> 00:36:41,501 Kerroin sinulle, että hän oli arestissa. 552 00:36:42,376 --> 00:36:43,459 Niin. 553 00:36:43,543 --> 00:36:48,168 Sinun olisi pitänyt nähdä hänen naamansa, kun Ashley kutsui hänet. 554 00:36:48,251 --> 00:36:50,418 Se loisti kuin joulukuusi. 555 00:36:52,168 --> 00:36:54,293 Hän halusi mennä niin kovasti. 556 00:36:55,834 --> 00:36:57,084 Hän on rakastunut. 557 00:36:57,876 --> 00:37:02,209 Tiedän, miltä särkynyt sydän tuntuu, ja se vaikutti viattomalta, 558 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 joten… 559 00:37:03,959 --> 00:37:06,251 Halusin vain hänen - 560 00:37:07,209 --> 00:37:08,543 olevan onnellinen. 561 00:37:08,626 --> 00:37:12,168 Ajoit humalassa tyttäreni kanssa. -En ollut humalassa. 562 00:37:12,751 --> 00:37:14,168 En ollut. Minä… 563 00:37:16,459 --> 00:37:20,668 Kun hän soitti juhlista, toimin vaistomaisesti. 564 00:37:20,751 --> 00:37:25,626 Kuulin, miten peloissaan hän oli, ja tiesin, että halusin pelastaa hänet. 565 00:37:25,709 --> 00:37:29,584 Hän oli vaarassa takiasi. -Luulin hänen olleen elokuvissa! 566 00:37:29,668 --> 00:37:32,168 Sen sijaan känninen opiskelija kähmi häntä. 567 00:37:32,251 --> 00:37:33,959 Hait hänet kännissä. 568 00:37:34,043 --> 00:37:35,334 Minä… Hitto! 569 00:37:35,959 --> 00:37:39,168 En ollut kännissä. Olin ottanut vain pari drinkkiä. 570 00:37:39,251 --> 00:37:43,043 En edes tuntenut sitä. Halusin vain hakea hänet. 571 00:37:43,126 --> 00:37:47,168 Olisit voinut tilata taksin tai soittaa poliisille tai minulle. 572 00:37:48,084 --> 00:37:50,293 Et ajatellut sitä. Kyse on aina sinusta. 573 00:37:50,376 --> 00:37:54,376 Salasit sen, jotten saisi tietää. Marah joutui maksamaan siitä. 574 00:37:57,293 --> 00:38:01,001 Minäkin maksan siitä, Kate. 575 00:38:02,001 --> 00:38:06,293 Maksan minä. Urani on ehkä ohi. Uusi puheohjelmani peruutettiin. 576 00:38:06,376 --> 00:38:10,209 Pidätyskuvani levisi, eikä kukaan sano, 577 00:38:10,293 --> 00:38:12,959 ettei kolari ollut syytäni. 578 00:38:14,293 --> 00:38:15,668 Pahinta on se, 579 00:38:17,209 --> 00:38:19,376 että menetin ehkä parhaan ystäväni. 580 00:38:21,126 --> 00:38:23,668 Ja olen täysin yksin. 581 00:38:25,918 --> 00:38:29,251 Minulle puhuvat vain Justine, 582 00:38:29,334 --> 00:38:32,876 koska maksan hänelle, ja helvetin Cloud. 583 00:38:32,959 --> 00:38:34,584 Se on oma vikasi. 584 00:38:34,668 --> 00:38:39,751 Sinä työnnät ja työnnät ihmiset pois ja syytät heitä lähtemisestä. 585 00:38:40,626 --> 00:38:45,293 Minulle riitti. En jaksa enää mielistellä ja siivota sotkujasi. 586 00:38:45,376 --> 00:38:47,959 Olen tehnyt sitä jo 30 vuotta. 587 00:38:50,751 --> 00:38:52,876 Entä kaikki, mitä olen tehnyt puolestasi? 588 00:38:54,168 --> 00:38:58,793 Olen tukenut sinua. Entä kaikki antamani työpaikat? 589 00:38:59,751 --> 00:39:04,209 Annoit ne, koska halusit seuraani. Et kestä olla yksin. Et välitä minusta. 590 00:39:04,293 --> 00:39:05,501 Se ei ole totta. 591 00:39:06,751 --> 00:39:08,501 Välitän vain sinusta. 592 00:39:08,584 --> 00:39:11,084 Ei. Välität vain itsestäsi. 593 00:39:11,834 --> 00:39:14,834 Tiesin heti tavattuamme, miten itsekäs olit. 594 00:39:14,918 --> 00:39:18,126 En välittänyt siitä. Se on ystävyytesi hinta. 595 00:39:19,959 --> 00:39:23,001 En uskonut, että hintaan kuului tyttäreni. 596 00:39:25,626 --> 00:39:26,584 Hitto, Kate… 597 00:39:30,001 --> 00:39:34,209 Vannon, etten tehnyt sitä tahallani. 598 00:39:34,293 --> 00:39:38,334 Luulin tekeväni oikein. Se oli onnettomuus! 599 00:39:38,418 --> 00:39:39,418 Entä sitten? 600 00:39:41,834 --> 00:39:42,751 Joten… 601 00:39:46,418 --> 00:39:47,459 Olet oikeassa. 602 00:39:50,251 --> 00:39:51,209 Olit oikeassa. 603 00:39:52,709 --> 00:39:54,001 Kaikesta. Minä… 604 00:39:56,959 --> 00:39:57,959 Minä mokasin. 605 00:39:59,543 --> 00:40:00,668 Mokasin pahasti. 606 00:40:03,209 --> 00:40:06,751 Teen kaikkeni asian korjaamiseksi. 607 00:40:08,668 --> 00:40:12,626 En voi elää ilman sinua. Ole kiltti… 608 00:40:14,209 --> 00:40:15,251 Anna anteeksi. 609 00:40:16,793 --> 00:40:18,293 Olen tosi - 610 00:40:19,209 --> 00:40:20,084 pahoillani. 611 00:40:23,334 --> 00:40:25,543 Tiedän, miten vaikeaa tuo oli. 612 00:40:28,334 --> 00:40:29,751 Minäkin kaipasin sinua. 613 00:40:31,626 --> 00:40:34,126 Haluan soittaa sinulle joka aamu. 614 00:40:34,209 --> 00:40:35,126 Samoin. 615 00:40:37,001 --> 00:40:38,834 En ole oma itseni ilman sinua. 616 00:40:42,376 --> 00:40:43,543 Mutten voi… 617 00:40:45,209 --> 00:40:49,918 En voi antaa sinulle anteeksi. Haluan sitä kyllä tosi pahasti. 618 00:40:52,418 --> 00:40:54,043 Mutta kun katson sinua, 619 00:40:55,418 --> 00:40:57,543 ajattelen vain sitä puhelua. 620 00:40:59,251 --> 00:41:00,793 Marah joutui sairaalaan. 621 00:41:02,668 --> 00:41:03,918 Teit sen hänelle. 622 00:41:04,834 --> 00:41:05,668 Minulle. 623 00:41:06,626 --> 00:41:07,584 Meille. 624 00:41:10,959 --> 00:41:12,293 En voi antaa anteeksi. 625 00:41:23,376 --> 00:41:24,709 Sekö siitä sitten? 626 00:41:26,709 --> 00:41:31,668 Onko 30 vuoden ystävyys ohi? 627 00:41:42,293 --> 00:41:43,251 Valitan. 628 00:42:34,126 --> 00:42:36,293 Tekstitys: Petri Nauha