1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:55,626 --> 00:00:57,209 ‎但是隨著時間的流逝 3 00:00:57,293 --> 00:01:00,668 ‎573號犯人快沒有選擇了 4 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 ‎謝謝各位收看KPOC 5 00:01:03,959 --> 00:01:07,293 ‎我是塔莉哈特,為你帶來新聞核心 6 00:01:08,126 --> 00:01:08,959 ‎晚安 7 00:01:11,293 --> 00:01:14,918 ‎好了,先談談第一印象吧 ‎想到什麼就說什麼 8 00:01:15,459 --> 00:01:16,751 ‎-是的? ‎-我喜歡她 9 00:01:16,834 --> 00:01:18,001 ‎她看起來值得信任 10 00:01:18,584 --> 00:01:19,501 ‎我喜歡她的自信 11 00:01:20,084 --> 00:01:22,084 ‎值得信任又有自信! 12 00:01:22,168 --> 00:01:23,834 ‎我連倒咖啡都不相信她會做好 13 00:01:24,584 --> 00:01:26,584 ‎更不要提她的聲音了 14 00:01:26,668 --> 00:01:27,918 ‎她的聲音真是… 15 00:01:28,459 --> 00:01:30,293 ‎-刺耳 ‎-尖聲尖氣 16 00:01:30,376 --> 00:01:31,751 ‎尖銳,她的聲音很尖銳 17 00:01:31,834 --> 00:01:33,876 ‎-還有她的嘴巴 ‎-繼續說 18 00:01:33,959 --> 00:01:37,793 ‎她動嘴唇的方式很…具挑逗性 19 00:01:37,876 --> 00:01:39,834 ‎這是新聞廣播還是舞孃表演? 20 00:01:39,918 --> 00:01:41,376 ‎我不想讓我丈夫看到這個 21 00:01:41,459 --> 00:01:44,084 ‎現在回想一下,她好像常常在眨眼 22 00:01:44,168 --> 00:01:47,584 ‎我覺得她眨眼不夠 ‎就像跟電視玩瞪眼比賽一樣 23 00:01:49,376 --> 00:01:52,751 ‎她的頭髮真毛躁 ‎親愛的,用捲髮器吧 24 00:01:53,543 --> 00:01:57,251 ‎你們覺得哈特小姐的結尾詞怎麼樣? ‎“為你帶來新聞核心” 25 00:01:57,334 --> 00:01:59,834 ‎我們知道了,“哈特”跟“心”同音 26 00:02:04,293 --> 00:02:05,459 ‎我就怕會這樣 27 00:02:05,543 --> 00:02:07,751 ‎斯坦,這些人的想法雜亂無章 28 00:02:07,834 --> 00:02:11,418 ‎我不可能同時眨眼太多和眨眼不夠 29 00:02:11,501 --> 00:02:13,918 ‎我們的收視率下降了15% 30 00:02:14,001 --> 00:02:15,209 ‎我們必須知道原因 31 00:02:15,293 --> 00:02:17,668 ‎我們每次做出改變,收視率都會下降 32 00:02:17,751 --> 00:02:18,793 ‎人們喜歡熟悉的事物 33 00:02:18,876 --> 00:02:21,168 ‎還有,受僱用的焦點小組 ‎一定會做出批評 34 00:02:21,251 --> 00:02:23,418 ‎-人們想要覺得自己有用處 ‎-對 35 00:02:23,501 --> 00:02:26,043 ‎我們從來沒有女主播 ‎我想這就是原因 36 00:02:26,126 --> 00:02:28,418 ‎不要把問題放於性別上,斯坦 37 00:02:28,501 --> 00:02:31,001 ‎珍埃納森是西雅圖最棒的主播 38 00:02:32,876 --> 00:02:34,709 ‎我認識珍埃納森 39 00:02:35,876 --> 00:02:37,751 ‎我跟珍埃納森合作過 40 00:02:38,251 --> 00:02:39,834 ‎妳完全比不上珍埃納森 41 00:02:40,334 --> 00:02:43,084 ‎好吧,我們做了調查 ‎現在就應用調查結果吧 42 00:02:44,001 --> 00:02:46,209 ‎這就是焦點小組的用處,對吧? 43 00:02:46,293 --> 00:02:48,001 ‎他們幫助我們專注於要改進的地方 44 00:02:48,626 --> 00:02:50,709 ‎你們有三個星期的時間來提高收視率 45 00:02:51,668 --> 00:02:52,543 ‎不然… 46 00:02:53,709 --> 00:02:55,334 ‎我就會被迫做出改變 47 00:02:59,501 --> 00:03:00,334 ‎塔莉… 48 00:03:01,543 --> 00:03:03,543 ‎剛才真煎熬,我替妳難過 49 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 ‎不要替我難過 50 00:03:05,459 --> 00:03:06,376 ‎我應付得了 51 00:03:07,168 --> 00:03:09,709 ‎我就把它當作新聞報導 52 00:03:09,793 --> 00:03:11,209 ‎從不同角度去想 53 00:03:11,751 --> 00:03:13,751 ‎他們談完後,我會仔細看看錄影帶 54 00:03:14,251 --> 00:03:15,709 ‎必要的話,我會在這裡過夜 55 00:03:15,793 --> 00:03:17,126 ‎好,我也會留下來,直到… 56 00:03:19,001 --> 00:03:22,918 ‎我晚點的那個…活動 57 00:03:23,001 --> 00:03:25,376 ‎我會把它取消,這件事重要很多 58 00:03:25,459 --> 00:03:26,959 ‎不要!妳去吧 59 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 ‎我是認真的,我應付得了,妳去吧 60 00:03:28,918 --> 00:03:31,793 ‎在那個…活動…玩得開心點 61 00:03:33,793 --> 00:03:35,459 ‎妳們不需要用暗號溝通的 62 00:03:36,168 --> 00:03:37,418 ‎妳有約會也沒關係 63 00:03:38,543 --> 00:03:39,668 ‎沒問題的 64 00:03:39,751 --> 00:03:43,709 ‎我是說,我不介意的,所以… 65 00:03:44,834 --> 00:03:46,751 ‎我很高興,很開心妳跟人約會! 66 00:03:46,834 --> 00:03:49,043 ‎我完全很不介意 67 00:03:49,709 --> 00:03:50,668 ‎沒什麼好尷尬的 68 00:03:51,418 --> 00:03:52,543 ‎沒什麼好尷尬的 69 00:03:54,126 --> 00:03:55,751 ‎好,很好 70 00:03:57,876 --> 00:03:59,418 ‎這真是太難熬了 71 00:04:00,376 --> 00:04:02,709 ‎你唯一要做的就是要找到下一卷膠片 72 00:04:02,793 --> 00:04:04,209 ‎我不肯定是那一卷… 73 00:04:04,751 --> 00:04:06,334 ‎天啊,我們要在這裡耗一整天了 74 00:04:07,418 --> 00:04:08,793 ‎好,謝謝 75 00:04:08,876 --> 00:04:10,876 ‎我差不多做好了 76 00:04:11,418 --> 00:04:13,584 ‎明天就正式踏入高中倒數第二年了 77 00:04:13,668 --> 00:04:15,251 ‎麥樂琪,這會是屬於我們的一年 78 00:04:15,751 --> 00:04:17,584 ‎-看,我們已經很有名 ‎-你在幹什麼? 79 00:04:17,668 --> 00:04:19,626 ‎我今年負責年刊,我想早一點開始 80 00:04:21,543 --> 00:04:24,501 ‎凱蒂,我能單獨跟妳談談嗎? 81 00:04:25,001 --> 00:04:25,959 ‎好吧 82 00:04:32,501 --> 00:04:36,126 ‎我在想,那個… 83 00:04:37,501 --> 00:04:40,459 ‎我注意到妳好像不再跟我說話了 84 00:04:41,293 --> 00:04:45,126 ‎沒有呀,我們現在就在說話 85 00:04:45,209 --> 00:04:48,376 ‎只是…自從獨立紀念日之後 86 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 ‎妳就好像在逃避我 87 00:04:52,876 --> 00:04:56,459 ‎這…是不是因為 ‎妳覺得我接吻技術太差? 88 00:04:56,543 --> 00:04:59,126 ‎因為如果是的話,我承諾會改進… 89 00:04:59,209 --> 00:05:01,376 ‎不是,你做得很… 90 00:05:01,459 --> 00:05:04,584 ‎-我是說,那個吻很棒 ‎-真的嗎? 91 00:05:07,959 --> 00:05:08,918 ‎對 92 00:05:09,001 --> 00:05:10,126 ‎不,其實是… 93 00:05:11,251 --> 00:05:14,501 ‎你知道的,明天就開學了 ‎還有影音俱樂部的活動 94 00:05:14,584 --> 00:05:16,626 ‎我覺得我們還是專業一點吧 95 00:05:17,918 --> 00:05:18,751 ‎專業? 96 00:05:18,834 --> 00:05:20,834 ‎我不希望我們的關係 97 00:05:20,918 --> 00:05:22,876 ‎影響影音俱樂部的公事 98 00:05:24,918 --> 00:05:27,584 ‎沒錯,我猜那很合理 99 00:05:27,668 --> 00:05:28,501 ‎對 100 00:05:29,293 --> 00:05:30,209 ‎謝謝 101 00:05:31,293 --> 00:05:32,668 ‎這是最後一卷膠片 102 00:05:33,501 --> 00:05:37,334 ‎影音俱樂部正式準備好 ‎開始1976年的秋季學期了! 103 00:05:40,293 --> 00:05:41,834 ‎我們要怎麼慶祝? 104 00:05:41,918 --> 00:05:42,876 ‎去美國漢堡星球? 105 00:05:42,959 --> 00:05:44,709 ‎我已經在那裡工作了,絕對不要 106 00:05:44,793 --> 00:05:46,251 ‎大家聽著 107 00:05:46,334 --> 00:05:49,959 ‎我剛才去了體育館 ‎看到泳池的門開著 108 00:05:50,459 --> 00:05:53,168 ‎-我們可以去游泳 ‎-聽起來很好玩 109 00:05:53,251 --> 00:05:54,584 ‎大家,那裡沒有救生員 110 00:05:55,709 --> 00:05:59,251 ‎-她說得對,我們可能會惹上麻煩 ‎-尤金,別這麼膽小 111 00:05:59,334 --> 00:06:02,126 ‎-最後一個到的是臭雞蛋! ‎-好耶!走吧! 112 00:06:03,084 --> 00:06:05,751 ‎-妳們要來嗎? ‎-不要,這笨死了 113 00:06:06,459 --> 00:06:08,793 ‎對,我們可能會惹上很多麻煩 114 00:06:08,876 --> 00:06:10,001 ‎別傻了,誰會管我們? 115 00:06:10,584 --> 00:06:13,043 ‎他們可以怎麼做?要我們停學嗎? ‎根本還沒有開學 116 00:06:13,126 --> 00:06:16,251 ‎今天是暑假最後一天 ‎我們有權玩得開心 117 00:06:17,376 --> 00:06:19,209 ‎麥樂琪,我有哪次讓妳走錯路嗎? 118 00:06:20,459 --> 00:06:21,293 ‎我… 119 00:06:24,959 --> 00:06:26,751 ‎好吧 120 00:06:26,834 --> 00:06:27,876 ‎-謝謝 ‎-好,走吧 121 00:06:39,209 --> 00:06:42,001 ‎麥樂琪,快點進來! 122 00:06:42,668 --> 00:06:43,959 ‎來吧,神力女超人! 123 00:06:56,626 --> 00:06:58,751 ‎螢火蟲巷女孩萬歲! 124 00:07:14,293 --> 00:07:16,084 ‎-看這邊 ‎-妳還在醉嗎? 125 00:07:16,168 --> 00:07:17,668 ‎妳會去戒酒康復治療嗎? 126 00:07:17,751 --> 00:07:20,001 ‎塔莉,差點殺了 ‎一個少女的感覺如何? 127 00:07:20,959 --> 00:07:22,459 ‎-你說什麼? ‎-看這邊! 128 00:07:22,543 --> 00:07:23,543 ‎跟我們說事發經過吧 129 00:07:23,626 --> 00:07:25,709 ‎妳跟那個女孩的家人談過了嗎? 130 00:07:25,793 --> 00:07:27,418 ‎妳這樣是在樹立好榜樣嗎? 131 00:07:27,501 --> 00:07:29,418 ‎可以談論一下酗酒的問題嗎? 132 00:07:29,501 --> 00:07:31,668 ‎哈特小姐沒有回應等待她的記者 133 00:07:31,751 --> 00:07:34,876 ‎她酒後駕駛被捕一事令人震驚 134 00:07:34,959 --> 00:07:37,668 ‎事件中有一名青少年乘客受重傷 135 00:07:38,709 --> 00:07:41,459 ‎不要這樣了,凱蒂,妳總得接電話的 136 00:07:41,543 --> 00:07:42,959 ‎這件事會平息的 137 00:07:43,043 --> 00:07:44,668 ‎嘿,尚恩 138 00:07:45,668 --> 00:07:47,918 ‎你聽到留言就回電給我吧 139 00:07:48,001 --> 00:07:49,418 ‎吉姆,我們說好的 140 00:07:49,501 --> 00:07:52,251 ‎你會推出新的塔莉哈特脫口秀 141 00:07:52,334 --> 00:07:55,459 ‎是嗎?我手上這份 ‎已經簽好的合約不是這麼說 142 00:07:55,543 --> 00:07:58,668 ‎瑪姬,求求妳,我知道妳在的 143 00:07:58,751 --> 00:08:00,334 ‎接電話,跟我說話吧 144 00:08:00,418 --> 00:08:04,418 ‎我知道從法律角度看,她是喝醉了 ‎但是意外不是她的錯 145 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 ‎另一輛車的司機已經認罪了 146 00:08:07,334 --> 00:08:09,501 ‎巴德,我知道你從來不聽留言 147 00:08:09,584 --> 00:08:12,459 ‎不過萬一你聽到這個留言 148 00:08:13,543 --> 00:08:14,376 ‎求你回電 149 00:08:14,459 --> 00:08:19,418 ‎第一集可以聚焦於酒後駕駛的危險 150 00:08:19,501 --> 00:08:21,334 ‎我想我們可以找到雙贏的方法 151 00:08:21,418 --> 00:08:23,793 ‎您致電的語音信箱已經滿… 152 00:08:23,876 --> 00:08:24,918 ‎該死! 153 00:08:30,918 --> 00:08:32,418 ‎這些他媽的人 154 00:08:32,501 --> 00:08:36,418 ‎他們很生氣,但我想我可以 ‎說服他們履行妳的合約 155 00:08:36,501 --> 00:08:39,293 ‎條件是妳第一集要討論車禍意外 156 00:08:39,376 --> 00:08:42,751 ‎我不會為了個人利益利用這場惡夢 157 00:08:42,834 --> 00:08:46,251 ‎為什麼?妳為紀錄片特輯 ‎利用了妳童年的惡夢 158 00:08:46,334 --> 00:08:47,418 ‎結果還蠻不錯的 159 00:08:51,376 --> 00:08:52,459 ‎我… 160 00:08:52,543 --> 00:08:53,959 ‎對不起,我不該這麼說的 161 00:08:54,043 --> 00:08:57,751 ‎我一整天都處於 ‎爭論經紀人模式,很抱歉 162 00:08:57,834 --> 00:08:59,126 ‎沒關係,我現在只是… 163 00:09:00,126 --> 00:09:01,584 ‎不能去想一個愚蠢的脫口秀 164 00:09:01,668 --> 00:09:02,876 ‎瑪娜受傷了 165 00:09:02,959 --> 00:09:04,293 ‎我不知道有多嚴重 166 00:09:04,876 --> 00:09:05,876 ‎我需要凱蒂 167 00:09:05,959 --> 00:09:09,543 ‎我只需要跟凱蒂談談 168 00:09:14,959 --> 00:09:16,626 ‎好了,我可以怎樣幫忙? 169 00:09:17,126 --> 00:09:18,001 ‎謝天謝地 170 00:09:18,584 --> 00:09:19,918 ‎我需要妳 171 00:09:20,001 --> 00:09:21,084 ‎我的頭髮怎麼辦? 172 00:09:21,584 --> 00:09:22,751 ‎那位女士說它很毛躁 173 00:09:23,751 --> 00:09:24,834 ‎妳的頭髮很完美 174 00:09:25,918 --> 00:09:29,251 ‎反正我也想試試新造型 175 00:09:29,334 --> 00:09:32,251 ‎不是為了他們,去他們的 ‎但也許我可以做點別的嘗試 176 00:09:32,334 --> 00:09:33,418 ‎妳的頭髮沒問題 177 00:09:33,501 --> 00:09:35,418 ‎妳這樣去討好那些人 ‎會把辦公室燒掉的 178 00:09:36,918 --> 00:09:39,126 ‎-妳覺得我的頭髮只是“沒問題”? ‎-塔莉! 179 00:09:39,209 --> 00:09:43,043 ‎妳不是這樣的人 ‎不要讓那些人擾亂妳 180 00:09:43,126 --> 00:09:44,793 ‎好吧 181 00:09:45,918 --> 00:09:49,293 ‎妳跟那個性感的英國人進展如何? 182 00:09:49,376 --> 00:09:52,626 ‎今晚是第四次約會,塔莉,他超棒的 183 00:09:53,293 --> 00:09:55,626 ‎他有點像我的夢中情人 184 00:09:56,168 --> 00:09:58,626 ‎強尼曾經是我的夢中情人 185 00:09:58,709 --> 00:10:00,418 ‎但最後原來他是一場惡夢 186 00:10:00,501 --> 00:10:04,501 ‎我當時很開心 ‎但是那段關係沒有未來 187 00:10:04,584 --> 00:10:07,501 ‎但是西奧是完美的 188 00:10:08,084 --> 00:10:10,126 ‎他又火辣又貼心 189 00:10:10,209 --> 00:10:12,709 ‎而且我們想要的東西都是一樣的 190 00:10:12,793 --> 00:10:15,084 ‎還有,他的口音很性感 191 00:10:15,168 --> 00:10:16,751 ‎比強尼的口音性感多了 192 00:10:16,834 --> 00:10:19,168 ‎再者,我覺得跟他一起 ‎會有很美好的將來 193 00:10:19,751 --> 00:10:22,418 ‎我真是很開心 194 00:10:22,501 --> 00:10:24,334 ‎妳忍不住一直想著強尼,對吧? 195 00:10:24,418 --> 00:10:25,501 ‎對,停不下來 196 00:10:26,876 --> 00:10:29,876 ‎其實不真的是 197 00:10:29,959 --> 00:10:31,418 ‎我跟西奧在一起時 198 00:10:32,001 --> 00:10:33,584 ‎我超級快樂 199 00:10:33,668 --> 00:10:37,084 ‎真的,但是當我自己一個人的時候… 200 00:10:37,168 --> 00:10:38,209 ‎我就知道 201 00:10:38,293 --> 00:10:41,918 ‎我就知道妳一把震動器拿出來 ‎就會在想著強尼 202 00:10:42,001 --> 00:10:45,001 ‎-有這麼明顯嗎? ‎-麥樂琪,我能看透妳的心思 203 00:10:45,084 --> 00:10:48,209 ‎-而且我在隔壁房間聽到妳的聲音 ‎-天啊 204 00:10:49,501 --> 00:10:52,459 ‎不是西奧滿足不了我 205 00:10:52,543 --> 00:10:58,334 ‎我很滿足,超級無敵滿足 206 00:10:58,418 --> 00:10:59,959 ‎好了,冷靜點 207 00:11:00,501 --> 00:11:03,626 ‎但是不知怎的 ‎強尼一直在我的腦中揮之不去 208 00:11:03,709 --> 00:11:06,751 ‎這令我懷疑自己,我快要瘋了 209 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 ‎寶貝,我明白的 210 00:11:08,543 --> 00:11:10,751 ‎這個焦點小組也在我的腦中揮之不去 211 00:11:11,418 --> 00:11:13,293 ‎令我懷疑自己 212 00:11:13,918 --> 00:11:15,459 ‎我不是會懷疑自己的人 213 00:11:15,543 --> 00:11:18,876 ‎聽著,他們都是混蛋 ‎妳本來就已經很完美 214 00:11:19,626 --> 00:11:20,459 ‎謝謝妳 215 00:11:21,459 --> 00:11:23,001 ‎現在幫我把一切改掉吧 216 00:11:31,168 --> 00:11:34,584 ‎抗議死刑的人士在達菲監獄外示威 217 00:11:34,668 --> 00:11:38,209 ‎抗議死刑的人士在達菲監獄外示威 218 00:11:38,293 --> 00:11:42,459 ‎抗議死刑的人士在達菲監獄外示威 ‎希望引起關注 219 00:11:43,084 --> 00:11:45,209 ‎-他們知道我不是用南方口音的 ‎-還要微笑 220 00:11:46,209 --> 00:11:49,126 ‎燦爛點,再燦爛一點 ‎再多露一點牙齒 221 00:11:49,209 --> 00:11:51,584 ‎再多一點,多露一點牙齒 222 00:11:52,293 --> 00:11:53,751 ‎那就太多了,抱歉 223 00:11:58,043 --> 00:11:59,084 ‎我完全亂了頭緒 224 00:12:00,001 --> 00:12:02,043 ‎我連自己是誰都不知道了 225 00:12:02,126 --> 00:12:03,668 ‎妳吃個果醬餡餅可能就會想起 226 00:12:03,751 --> 00:12:05,209 ‎我已經吃了四個 227 00:12:07,043 --> 00:12:09,334 ‎天啊,塔莉,我現在真是超級佩服妳 228 00:12:09,418 --> 00:12:13,543 ‎焦點小組那些愚蠢的混蛋 ‎說了那麼多垃圾回饋 229 00:12:14,043 --> 00:12:16,876 ‎妳都沒有因此氣餒,反而變得更堅決 230 00:12:16,959 --> 00:12:19,668 ‎妳對這份工作的熱誠和奉獻精神… 231 00:12:20,376 --> 00:12:22,043 ‎我永遠做不到妳所做的事 232 00:12:23,376 --> 00:12:24,376 ‎麥樂琪,謝謝妳 233 00:12:25,168 --> 00:12:26,209 ‎沒有妳,我就做不到 234 00:12:27,334 --> 00:12:28,293 ‎真的 235 00:12:29,626 --> 00:12:31,126 ‎妳有空聽聽我的新結尾詞嗎? 236 00:12:32,001 --> 00:12:33,959 ‎-西奧來之前,妳要我做什麼都行 ‎-好 237 00:12:36,918 --> 00:12:37,751 ‎好了 238 00:12:38,543 --> 00:12:40,959 ‎以上是塔莉哈特 239 00:12:42,293 --> 00:12:43,709 ‎再見,西雅圖 240 00:12:43,793 --> 00:12:45,876 ‎怎麼了?不要這樣 ‎我以為這個很不錯 241 00:12:45,959 --> 00:12:48,168 ‎我很喜歡“為你帶來新聞核心” 242 00:12:48,251 --> 00:12:49,668 ‎這台詞好聽,因為是妳說的 243 00:12:50,626 --> 00:12:54,126 ‎妳是全世界最棒的朋友 244 00:12:56,918 --> 00:12:58,001 ‎我是塔莉哈特 245 00:12:58,626 --> 00:13:00,293 ‎你收到消息了 246 00:13:01,751 --> 00:13:04,834 ‎我是塔莉哈特,西雅圖,繼續閃耀 247 00:13:05,334 --> 00:13:07,709 ‎-哈囉,希望我沒有打擾妳們 ‎-嗨 248 00:13:07,793 --> 00:13:09,459 ‎嗨,西奧,絕對沒有打擾 249 00:13:09,543 --> 00:13:10,376 ‎-嗨 ‎-嗨 250 00:13:10,876 --> 00:13:11,918 ‎這個怎麼樣? 251 00:13:12,001 --> 00:13:13,459 ‎我是塔莉哈特 252 00:13:13,959 --> 00:13:15,251 ‎以上是新聞報導 253 00:13:16,168 --> 00:13:18,501 ‎聽起來很美國,我喜歡 254 00:13:18,584 --> 00:13:20,126 ‎-好! ‎-這些是什麼? 255 00:13:20,209 --> 00:13:23,126 ‎我在想,不如我們在星空下浪漫野餐 256 00:13:23,209 --> 00:13:26,126 ‎然後回到我家 ‎我租了妳最愛的《愛的故事》 257 00:13:26,209 --> 00:13:27,543 ‎我沒有看過 258 00:13:28,251 --> 00:13:29,709 ‎但我很期待 259 00:13:29,793 --> 00:13:33,209 ‎你這個男人很了解 ‎凱蒂麥樂琪想要什麼 260 00:13:33,293 --> 00:13:35,793 ‎我在麥樂琪大學唸書 261 00:13:36,293 --> 00:13:38,918 ‎我不得不承認,我在暗戀我的教授 262 00:13:42,084 --> 00:13:46,043 ‎-妳真的不介意我們離開嗎? ‎-不,你們走吧,我不會有事的 263 00:13:46,626 --> 00:13:48,043 ‎你們這些瘋孩子玩得開心點 264 00:13:50,543 --> 00:13:51,376 ‎那個… 265 00:13:52,584 --> 00:13:54,209 ‎我們可以留下來的 266 00:13:55,209 --> 00:13:57,376 ‎可以在這裡野餐,以防萬一她需要妳 267 00:13:58,626 --> 00:14:01,251 ‎只要有卡式錄影機 ‎我們還是可以看電影 268 00:14:02,084 --> 00:14:03,501 ‎-真的嗎? ‎-對 269 00:14:04,001 --> 00:14:06,084 ‎-你願意這麼做? ‎-我只想跟妳在一起 270 00:14:07,376 --> 00:14:08,293 ‎我不在乎是在哪裡 271 00:14:12,126 --> 00:14:12,959 ‎謝謝你 272 00:14:15,876 --> 00:14:17,709 ‎女牛仔,騎我吧! 273 00:14:17,793 --> 00:14:18,709 ‎你想得美 274 00:14:19,834 --> 00:14:23,084 ‎-為什麼大家都盯著我們看? ‎-大概是因為我們的新牛仔靴 275 00:14:23,168 --> 00:14:24,626 ‎我就說過,暑假打工是值得的 276 00:14:26,626 --> 00:14:28,084 ‎等等,他們是在嘲笑我們嗎? 277 00:14:28,168 --> 00:14:30,501 ‎我總是覺得別人在嘲笑我 ‎所以我看不出來 278 00:14:31,001 --> 00:14:32,876 ‎神力女超人,妳的套索在哪裡? 279 00:14:34,626 --> 00:14:36,668 ‎塔莉,他是什麼意思? 280 00:14:38,043 --> 00:14:41,043 ‎很不錯的小內褲呢! ‎我好像八歲時穿過那樣的內褲! 281 00:14:42,209 --> 00:14:44,959 ‎-我的天啊 ‎-媽的,搞什麼鬼?是誰幹的? 282 00:14:46,751 --> 00:14:50,501 ‎閉嘴!你們都是混蛋,這不好笑 283 00:14:52,793 --> 00:14:55,501 ‎妳們兩個,進來我的辦公室 284 00:15:00,376 --> 00:15:02,668 ‎昨天學校發生非法闖入事件 285 00:15:02,751 --> 00:15:05,459 ‎有人擅自進入泳池游泳 286 00:15:06,459 --> 00:15:09,001 ‎犯人在現場留下許多垃圾 287 00:15:09,543 --> 00:15:12,501 ‎而我想妳們可能知道些什麼 288 00:15:13,084 --> 00:15:14,668 ‎米勒校長,我們很… 289 00:15:14,751 --> 00:15:16,459 ‎首先,沒有人非法闖入 290 00:15:16,543 --> 00:15:17,834 ‎門是開著的 291 00:15:17,918 --> 00:15:19,168 ‎所以妳承認妳進去了? 292 00:15:19,251 --> 00:15:20,501 ‎很明顯,有照片拍到 293 00:15:20,584 --> 00:15:22,126 ‎但是不止我們兩個 294 00:15:22,209 --> 00:15:24,293 ‎有一群人一起的 ‎弄髒地方的不是凱蒂和我 295 00:15:24,376 --> 00:15:26,418 ‎是真的,我從來不會亂丟垃圾 296 00:15:26,501 --> 00:15:29,293 ‎不幸的是,沒有證據支持這個說法 297 00:15:29,376 --> 00:15:31,834 ‎因為照片中只有妳們兩個 298 00:15:31,918 --> 00:15:33,251 ‎很明顯有其他人在那裡 299 00:15:33,334 --> 00:15:35,209 ‎那張照片不可能是我們拍的 300 00:15:35,293 --> 00:15:36,668 ‎-塔莉 ‎-什麼?這太荒謬了 301 00:15:36,751 --> 00:15:38,834 ‎今天我們會在禮堂舉行集會 302 00:15:38,918 --> 00:15:40,959 ‎妳們要在集會上正式道歉 303 00:15:41,043 --> 00:15:44,584 ‎我要尤金貝利跟我道歉 ‎我沒說過他可以拍我的照片 304 00:15:44,668 --> 00:15:47,751 ‎妳半裸地在男生面前蹦蹦跳跳 ‎還以為會怎麼樣? 305 00:15:47,834 --> 00:15:49,126 ‎我們沒有蹦蹦跳跳 306 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 ‎妳們在他面前脫衣服,只能怪自己 307 00:15:52,334 --> 00:15:53,959 ‎如果尤金完全不受到懲罰 308 00:15:54,043 --> 00:15:56,543 ‎我就不會在全校面前說什麼狗屁道歉 309 00:15:56,626 --> 00:15:59,668 ‎好吧,如果妳不道歉 ‎就留校察看一個星期 310 00:15:59,751 --> 00:16:02,751 ‎還有妳們要在星期六 ‎回來清理女生更衣室 311 00:16:02,834 --> 00:16:05,209 ‎-天啊,媽的,這太扯了 ‎-留校察看兩個星期! 312 00:16:05,293 --> 00:16:07,918 ‎-尤金完全不用受罰嗎? ‎-我在照片裡沒看到他 313 00:16:08,001 --> 00:16:09,668 ‎你不知道照相機是怎麼運作的吧 314 00:16:09,751 --> 00:16:12,959 ‎-三個星期! ‎-我們真的很抱歉,對吧,塔莉? 315 00:16:13,043 --> 00:16:15,751 ‎-我們不應該進去泳池的 ‎-我不覺得抱歉 316 00:16:15,834 --> 00:16:17,084 ‎塔莉,別說了! 317 00:16:22,959 --> 00:16:24,584 ‎妳知道怎麼著?那不是真的 318 00:16:25,293 --> 00:16:26,126 ‎我其實很抱歉 319 00:16:27,209 --> 00:16:28,251 ‎我很抱歉… 320 00:16:29,209 --> 00:16:30,876 ‎因為米勒校長完全是個混蛋! 321 00:16:30,959 --> 00:16:32,209 ‎-塔莉! ‎-好了 322 00:16:32,793 --> 00:16:35,834 ‎別管留校察看了,妳們都被罰停學 ‎而且被踢出影音俱樂部 323 00:16:35,918 --> 00:16:37,251 ‎太好了,我們才不在乎 324 00:16:37,334 --> 00:16:40,293 ‎來吧,既然我們被罰停學 ‎就不用待在這裡了 325 00:16:40,376 --> 00:16:42,709 ‎我們下個學期可以 ‎再加入影音俱樂部嗎? 326 00:16:42,793 --> 00:16:44,084 ‎滾出我的辦公室 327 00:16:47,793 --> 00:16:49,626 ‎-搞什麼鬼? ‎-就是嘛,他真是個混蛋 328 00:16:49,709 --> 00:16:51,626 ‎不對,我們本來只需要簡單地道歉 329 00:16:51,709 --> 00:16:54,418 ‎-我很生氣 ‎-我也是,但妳令事情變得更糟 330 00:17:04,668 --> 00:17:06,043 ‎我可以解釋的! 331 00:17:06,626 --> 00:17:07,501 ‎凱蒂! 332 00:17:08,251 --> 00:17:09,543 ‎求妳開門 333 00:17:11,668 --> 00:17:14,793 ‎妳不跟我說話,我就不走 334 00:17:16,668 --> 00:17:18,209 ‎終於開門了,謝天謝地 335 00:17:18,293 --> 00:17:20,834 ‎瑪娜還好嗎?她沒事吧? ‎我一直在打給醫院 336 00:17:20,918 --> 00:17:22,126 ‎她有輕微腦震盪 337 00:17:23,168 --> 00:17:24,168 ‎兩根肋骨斷了 338 00:17:24,959 --> 00:17:28,209 ‎肩膀的手術很順利,應該會完全康復 339 00:17:29,459 --> 00:17:30,293 ‎很幸運 340 00:17:32,668 --> 00:17:34,293 ‎凱蒂在哪?我要跟她解釋一下 341 00:17:34,793 --> 00:17:36,459 ‎沒什麼好解釋的 342 00:17:37,293 --> 00:17:38,251 ‎她不想見妳 343 00:17:38,334 --> 00:17:40,709 ‎強尼,讓開,這是我和凱蒂之間的事 344 00:17:41,293 --> 00:17:44,793 ‎讓我15歲的女兒去參加兄弟會派對? 345 00:17:45,668 --> 00:17:47,126 ‎喝醉酒後開車載她回家? 346 00:17:47,709 --> 00:17:48,709 ‎這都不關我的事嗎? 347 00:17:48,793 --> 00:17:50,668 ‎我可以解釋這一切的 348 00:17:51,209 --> 00:17:52,084 ‎對凱蒂解釋 349 00:17:52,876 --> 00:17:54,251 ‎我需要跟她談談 350 00:17:54,334 --> 00:17:55,959 ‎妳需要什麼不重要 351 00:17:57,626 --> 00:17:58,834 ‎妳不是這裡的受害者 352 00:17:58,918 --> 00:18:00,918 ‎我只是要五分鐘 353 00:18:01,001 --> 00:18:02,001 ‎妳走吧 354 00:18:03,918 --> 00:18:05,376 ‎-她不想見妳 ‎-強尼! 355 00:18:08,626 --> 00:18:09,501 ‎凱蒂! 356 00:18:11,918 --> 00:18:12,793 ‎別這樣吧! 357 00:18:15,543 --> 00:18:16,543 ‎快開門 358 00:18:20,168 --> 00:18:21,084 ‎對不起! 359 00:18:22,668 --> 00:18:23,501 ‎不要這麼說 360 00:18:25,459 --> 00:18:27,751 ‎愛一個人代表永遠不用說對不起 361 00:18:27,834 --> 00:18:30,001 ‎這是史上最棒的電影台詞 362 00:18:30,918 --> 00:18:33,418 ‎才不是呢! ‎是最棒的電影,最爛的台詞 363 00:18:33,501 --> 00:18:35,001 ‎妳瘋了 364 00:18:36,418 --> 00:18:39,418 ‎妳喜歡這一句是因為 ‎妳自己永遠不會道歉 365 00:18:39,501 --> 00:18:43,293 ‎第一,那完全是胡說八道 ‎第二,我常常道歉 366 00:18:43,376 --> 00:18:44,918 ‎-什麼時候? ‎-必要的時候 367 00:18:45,001 --> 00:18:46,459 ‎-那是什麼時候? ‎-我做錯時 368 00:18:46,543 --> 00:18:48,834 ‎-什麼時候? ‎-如果有這樣的事,我會告訴妳 369 00:18:48,918 --> 00:18:51,043 ‎-看吧,我無需多說了 ‎-法官大人,我反對 370 00:18:51,126 --> 00:18:53,501 ‎愛一個人的確代表永遠不用說對不起 371 00:18:53,584 --> 00:18:56,418 ‎當你像珍妮愛那富家子弟 ‎一樣地愛一個人 372 00:18:56,501 --> 00:18:59,376 ‎無論他們做了什麼事 ‎都不能令你不愛他們 373 00:18:59,459 --> 00:19:00,709 ‎-什麼都是? ‎-什麼都是 374 00:19:01,293 --> 00:19:02,209 ‎就像我和凱蒂一樣 375 00:19:03,001 --> 00:19:06,834 ‎無論她做了什麼事 ‎都不能令我不再當她的朋友 376 00:19:06,918 --> 00:19:09,418 ‎她搞砸了也不用道歉 377 00:19:09,501 --> 00:19:10,918 ‎我們的感情就是如此堅固 378 00:19:11,918 --> 00:19:15,168 ‎我們就是應該擁有這種無條件的愛 379 00:19:16,001 --> 00:19:20,834 ‎沒錯,但是偶爾真誠地道歉也不錯 380 00:19:22,043 --> 00:19:23,459 ‎道歉沒人們說的那麼棒 381 00:19:24,126 --> 00:19:26,376 ‎它唯一的目的是 ‎令道歉的人感覺好一點 382 00:19:26,459 --> 00:19:27,584 ‎我不同意 383 00:19:28,251 --> 00:19:31,751 ‎道歉令受害的一方感到被關心和理解 384 00:19:32,543 --> 00:19:35,626 ‎在我看來,愛一個人 ‎代表要常常說對不起 385 00:19:35,709 --> 00:19:38,418 ‎-謝謝 ‎-那真是令人喪氣 386 00:19:38,959 --> 00:19:41,209 ‎看來我們只好尊重彼此的不同意見 387 00:19:41,293 --> 00:19:46,084 ‎我要回去工作了 ‎我大概45分鐘後再回來 388 00:19:46,876 --> 00:19:48,709 ‎你們這對情侶繼續玩吧 389 00:19:50,793 --> 00:19:54,251 ‎離開妳整整六個星期 ‎會令我痛苦得要死 390 00:19:54,334 --> 00:19:59,334 ‎沒人要你去歐洲玩一整個秋天的 391 00:19:59,418 --> 00:20:02,334 ‎很明顯,這些計畫 ‎是在認識妳之前定下來的 392 00:20:04,876 --> 00:20:05,751 ‎但是… 393 00:20:07,293 --> 00:20:11,668 ‎我在想,可能妳會想跟我一起去 394 00:20:11,751 --> 00:20:12,959 ‎去巴黎玩 395 00:20:14,168 --> 00:20:17,626 ‎跟我的家人見面 ‎在希臘的裸體海灘上嬉戲 396 00:20:18,418 --> 00:20:20,334 ‎當然不是同一時間做這兩件事 397 00:20:21,251 --> 00:20:23,584 ‎我知道現在這麼做有點早,但是… 398 00:20:23,668 --> 00:20:24,501 ‎哇 399 00:20:25,001 --> 00:20:27,626 ‎聽起來真的很棒 400 00:20:27,709 --> 00:20:31,501 ‎我很樂意跟你…嬉戲 401 00:20:31,584 --> 00:20:33,168 ‎和去見你的家人 402 00:20:35,126 --> 00:20:37,834 ‎只是現在才安排太臨時了 403 00:20:39,001 --> 00:20:41,418 ‎我不確定我能不能請到假 404 00:20:42,001 --> 00:20:43,293 ‎對,我明白 405 00:20:44,376 --> 00:20:45,459 ‎當然了 406 00:20:47,168 --> 00:20:48,001 ‎過來吧 407 00:20:56,876 --> 00:20:59,293 ‎塔莉就在… 408 00:20:59,376 --> 00:21:01,543 ‎她給我打了暗號,她不會打擾我們的 409 00:21:02,084 --> 00:21:04,459 ‎而且塔莉工作的時候會很專注 410 00:21:06,043 --> 00:21:09,209 ‎敬塔莉的奉獻精神 411 00:21:12,251 --> 00:21:15,251 ‎隨著時間的流逝 412 00:21:15,334 --> 00:21:21,584 ‎573號犯人快沒有選擇了 413 00:21:22,209 --> 00:21:25,084 ‎但是隨著時間的流逝,573號犯人… 414 00:21:26,084 --> 00:21:32,501 ‎但是隨著時間的流逝 ‎573號犯人快沒有選擇了 415 00:21:32,584 --> 00:21:33,709 ‎我是塔莉哈特 416 00:21:35,209 --> 00:21:36,418 ‎把新聞… 417 00:21:38,084 --> 00:21:39,418 ‎送到你的手上 418 00:21:39,501 --> 00:21:41,418 ‎噢,這個很好 419 00:21:45,084 --> 00:21:46,084 ‎“我是”… 420 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 ‎該死 421 00:21:55,376 --> 00:21:58,126 ‎“我是塔莉”… 422 00:22:02,126 --> 00:22:03,584 ‎我的頭髮真的很毛躁 423 00:22:08,668 --> 00:22:10,751 ‎我是塔莉哈特 424 00:22:10,834 --> 00:22:13,668 ‎把新聞送到你的手上 425 00:22:15,376 --> 00:22:16,334 ‎很好 426 00:22:17,001 --> 00:22:18,376 ‎我是塔莉… 427 00:22:18,459 --> 00:22:22,709 ‎…哈特,我快要用捲髮器燒掉辦公室 428 00:22:26,209 --> 00:22:28,293 ‎我是塔莉哈特 429 00:22:28,918 --> 00:22:31,709 ‎把新聞送到你的手上 430 00:22:32,751 --> 00:22:35,043 ‎對 431 00:22:35,126 --> 00:22:35,959 ‎很好 432 00:22:37,126 --> 00:22:39,376 ‎我是塔莉哈特 433 00:22:40,043 --> 00:22:43,126 ‎把新聞送到你的手上 434 00:22:43,751 --> 00:22:45,584 ‎不,太誇張了,我不喜歡 435 00:22:47,168 --> 00:22:49,834 ‎我想喝燒焦的咖啡 ‎總比沒有咖啡好…該死! 436 00:22:49,918 --> 00:22:53,543 ‎失火了! 437 00:22:56,459 --> 00:23:01,251 ‎不要!天啊,凱蒂!天啊! 438 00:23:01,918 --> 00:23:04,168 ‎-天啊!發生了什麼事? ‎-該死! 439 00:23:04,751 --> 00:23:06,793 ‎-我的天啊! ‎-妳們的滅火器在哪裡? 440 00:23:06,876 --> 00:23:09,501 ‎卡蘿在《卡蘿挑戰救火》 ‎節目環節用掉了! 441 00:23:09,584 --> 00:23:11,084 ‎-該死! ‎-快打電話給消防隊! 442 00:23:11,168 --> 00:23:12,168 ‎好! 443 00:23:12,251 --> 00:23:14,043 ‎-該死的! ‎-天啊! 444 00:23:18,834 --> 00:23:20,334 ‎妳應該直接道歉的 445 00:23:20,418 --> 00:23:22,418 ‎去他的,我們沒有做錯 446 00:23:22,501 --> 00:23:24,584 ‎我們不應該進去泳池的 447 00:23:24,668 --> 00:23:25,959 ‎那又怎樣? 448 00:23:26,043 --> 00:23:28,084 ‎尤金對我們做的事更糟糕 449 00:23:28,168 --> 00:23:30,209 ‎整件事太他媽的不公平了 450 00:23:30,293 --> 00:23:32,126 ‎女士們,妳們最好習慣這些東西 451 00:23:32,209 --> 00:23:35,959 ‎女人在這個國家一直都是二等公民 452 00:23:36,751 --> 00:23:38,584 ‎我們連平等權利修正案都無法通過 453 00:23:39,501 --> 00:23:40,709 ‎完全就是這樣 454 00:23:41,209 --> 00:23:44,126 ‎我們被偷拍 455 00:23:44,209 --> 00:23:45,918 ‎但是不知怎的,惹上麻煩的是我們 456 00:23:47,543 --> 00:23:49,334 ‎因為…妳知道是誰掌權嗎? 457 00:23:50,126 --> 00:23:51,251 ‎是男人 458 00:23:51,334 --> 00:23:52,168 ‎男人 459 00:23:52,668 --> 00:23:54,584 ‎他媽的男人! 460 00:23:54,668 --> 00:23:56,043 ‎對,笨男人 461 00:23:58,876 --> 00:24:00,126 ‎我去拿些火種 462 00:24:03,126 --> 00:24:05,334 ‎真不敢相信我們被踢出影音俱樂部 463 00:24:06,959 --> 00:24:08,668 ‎不能再做新聞廣播,我… 464 00:24:10,459 --> 00:24:11,709 ‎塔莉,真抱歉 465 00:24:12,459 --> 00:24:13,959 ‎我知道那對妳有多重要 466 00:24:14,043 --> 00:24:15,918 ‎別傻了,麥樂琪,這不是妳的錯 467 00:24:16,543 --> 00:24:20,709 ‎而且愛一個人代表 ‎永遠都不用說對不起 468 00:24:42,293 --> 00:24:43,126 ‎嘿! 469 00:24:43,209 --> 00:24:44,376 ‎-大家都沒事吧? ‎-沒事 470 00:24:44,459 --> 00:24:48,334 ‎大家都沒事,從好的一面看 ‎我下星期要跟一個消防員約會 471 00:24:48,418 --> 00:24:50,251 ‎-這不好笑 ‎-我不是在開玩笑 472 00:24:50,334 --> 00:24:52,668 ‎我剛剛跟斯坦談過 ‎他在過來的路上,快氣死了 473 00:24:52,751 --> 00:24:55,043 ‎他能怎樣?開除我嗎? 474 00:24:55,126 --> 00:24:56,668 ‎-有可能 ‎-那太瘋狂了 475 00:24:56,751 --> 00:24:58,751 ‎不可以因為這種事而開除主播 476 00:24:58,834 --> 00:25:01,334 ‎-那是一場意外 ‎-他本來已經對妳不滿意 477 00:25:01,418 --> 00:25:04,251 ‎-妳固執又頑固 ‎-我說話直率,媽的,那又怎樣? 478 00:25:04,334 --> 00:25:06,876 ‎他想找藉口把妳弄走 479 00:25:06,959 --> 00:25:08,959 ‎如果我是妳的話 ‎他一來,我就會屈膝求饒 480 00:25:09,043 --> 00:25:11,501 ‎去他的,我不會屈膝求饒 ‎我沒有做錯事 481 00:25:11,584 --> 00:25:14,084 ‎至少不要說話 ‎讓我們跟他談,好嗎? 482 00:25:14,876 --> 00:25:15,959 ‎到底是怎麼回事? 483 00:25:16,459 --> 00:25:18,918 ‎好消息是沒有人受傷 484 00:25:19,793 --> 00:25:21,501 ‎-起火是因為我 ‎-什麼? 485 00:25:21,584 --> 00:25:23,668 ‎很抱歉,我留了一些文件在烤箱上 486 00:25:23,751 --> 00:25:24,834 ‎麥樂琪,別說了 487 00:25:24,918 --> 00:25:27,959 ‎那不是真的 ‎她在替我掩飾,是我做的 488 00:25:28,043 --> 00:25:29,334 ‎不是,是塔莉在替我掩飾 489 00:25:29,418 --> 00:25:32,668 ‎她在忙焦點小組的事 ‎我邀請了我男朋友過來 490 00:25:32,751 --> 00:25:35,043 ‎-對了,這是西奧 ‎-你好 491 00:25:36,293 --> 00:25:38,959 ‎-我以為你們倆是一對 ‎-我們之前是 492 00:25:39,043 --> 00:25:41,543 ‎我們分手了,總之 ‎我們在看電影時分心了 493 00:25:41,626 --> 00:25:42,959 ‎這完全是我的錯 494 00:25:43,043 --> 00:25:45,418 ‎-但那不是真的 ‎-塔莉,別說了 495 00:25:45,501 --> 00:25:47,876 ‎我要為這件事負全責,好嗎? 496 00:25:47,959 --> 00:25:50,751 ‎斯坦,我真的非常抱歉 497 00:25:51,293 --> 00:25:52,918 ‎妳在毯子下面沒穿衣服嗎? 498 00:25:56,126 --> 00:25:57,293 ‎有一部分是 499 00:25:57,376 --> 00:25:58,668 ‎麥樂琪,我也很抱歉 500 00:25:59,251 --> 00:26:00,626 ‎很明顯地,妳被開除了 501 00:26:01,543 --> 00:26:02,918 ‎當然了,我明白 502 00:26:03,001 --> 00:26:04,959 ‎停下來,這太瘋狂了! 503 00:26:05,043 --> 00:26:06,834 ‎她在替我掩飾 504 00:26:06,918 --> 00:26:10,126 ‎沒有人需要被開除 ‎這是一場愚蠢的意外 505 00:26:10,209 --> 00:26:12,543 ‎斯坦,是我一個人的錯 ‎塔莉跟這件事無關 506 00:26:12,626 --> 00:26:14,543 ‎她只是在幫我收拾爛攤子 ‎對吧,西奧? 507 00:26:14,626 --> 00:26:16,584 ‎其實是我的錯 508 00:26:17,084 --> 00:26:19,001 ‎是我把文件放在烤爐上的… 509 00:26:19,084 --> 00:26:21,043 ‎浴血戰士,我根本沒有見過你 510 00:26:21,126 --> 00:26:22,959 ‎但是我不想再煩這件事了 511 00:26:23,043 --> 00:26:24,626 ‎很抱歉要跟妳道別,麥樂琪 512 00:26:25,501 --> 00:26:26,668 ‎斯坦! 513 00:26:26,751 --> 00:26:30,168 ‎這太瘋狂了! ‎我不會讓妳為我放棄工作 514 00:26:30,251 --> 00:26:31,251 ‎為什麼不行? 515 00:26:31,334 --> 00:26:33,918 ‎到頭來,這只是一份工作 516 00:26:34,709 --> 00:26:36,709 ‎但對妳來說,這是事業 517 00:26:36,793 --> 00:26:39,584 ‎去他的焦點小組 ‎妳是下一個珍埃納森 518 00:26:42,126 --> 00:26:43,918 ‎麥樂琪,我真是很… 519 00:26:45,793 --> 00:26:47,668 ‎愛一個人代表永遠都不用說對不起 520 00:26:51,834 --> 00:26:52,793 ‎該死 521 00:26:59,626 --> 00:27:01,334 ‎我整晚都在嘗試說服斯坦 522 00:27:01,418 --> 00:27:02,501 ‎他不願意讓步 523 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 ‎真的很對不起 524 00:27:05,834 --> 00:27:07,751 ‎反正新聞業從來都不是 ‎我注定要走的路 525 00:27:07,834 --> 00:27:11,209 ‎是時候做出改變了 ‎我猜我只是需要一些動力 526 00:27:12,168 --> 00:27:15,376 ‎我無法想像上班時見不到妳,麥樂琪 527 00:27:16,001 --> 00:27:16,834 ‎對 528 00:27:18,001 --> 00:27:18,918 ‎一定會很奇怪 529 00:27:20,751 --> 00:27:21,584 ‎嘿 530 00:27:22,126 --> 00:27:23,543 ‎-妳收拾好了嗎? ‎-收拾好了 531 00:27:24,084 --> 00:27:27,584 ‎真不敢相信我把整整四年的人生 ‎塞進一個小箱子裡 532 00:27:27,668 --> 00:27:29,751 ‎我帶妳去喝一杯烈酒吧 533 00:27:29,834 --> 00:27:32,543 ‎然後可能可以說服妳 ‎重新考慮跟我去歐洲 534 00:27:33,043 --> 00:27:35,293 ‎我的確突然很有空 535 00:27:37,043 --> 00:27:38,001 ‎真有意思 536 00:27:39,376 --> 00:27:43,751 ‎我要把自己用手銬 ‎銬在斯坦的桌上以示抗議 537 00:27:43,834 --> 00:27:45,126 ‎拜託不要這麼做,我沒事 538 00:27:45,209 --> 00:27:47,834 ‎那麼我要把妳銬在我的桌上 539 00:27:47,918 --> 00:27:48,918 ‎那麼妳就不能離開我 540 00:27:50,876 --> 00:27:53,334 ‎我也會很想妳 541 00:27:53,418 --> 00:27:55,751 ‎-婊子,沒有妳,我該怎麼辦? ‎-我不知道 542 00:27:57,293 --> 00:27:59,876 ‎我們還是住在一起,應該還好吧 543 00:28:00,751 --> 00:28:02,834 ‎沒錯,但感覺還是不一樣 544 00:28:08,834 --> 00:28:10,876 ‎-我猜我們要說再見了 ‎-對 545 00:28:13,543 --> 00:28:15,251 ‎-對,很抱歉 ‎-這… 546 00:28:19,834 --> 00:28:20,959 ‎-再見 ‎-再見 547 00:28:22,084 --> 00:28:22,918 ‎好吧 548 00:28:23,001 --> 00:28:24,293 ‎-我們走吧? ‎-好 549 00:28:24,376 --> 00:28:25,293 ‎-好 ‎-好吧 550 00:28:25,834 --> 00:28:27,209 ‎-謝謝 ‎-不用客氣 551 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 ‎-我不知道妳有這個 ‎-是吧? 552 00:28:33,626 --> 00:28:35,834 ‎菲爾,謝謝你為我們報天氣消息 553 00:28:36,334 --> 00:28:37,251 ‎其他新聞 554 00:28:37,334 --> 00:28:41,459 ‎五號州際公路的工程人員 ‎再一次被延誤 555 00:28:41,543 --> 00:28:42,709 ‎她有聽取意見 556 00:28:43,293 --> 00:28:44,293 ‎做出要做的改變 557 00:28:45,084 --> 00:28:46,959 ‎還有,你有聽說嗎?她有新的結尾詞 558 00:28:47,043 --> 00:28:49,709 ‎“把新聞送到你的手上” 559 00:28:50,709 --> 00:28:52,584 ‎這孩子終於願意配合了 560 00:28:52,668 --> 00:28:53,501 ‎我喜歡 561 00:28:56,501 --> 00:28:59,168 ‎謝謝大家收看KPOC 562 00:28:59,251 --> 00:29:00,459 ‎我是塔莉哈特 563 00:29:00,959 --> 00:29:03,251 ‎為你帶來新聞核心 564 00:29:04,126 --> 00:29:04,959 ‎晚安 565 00:29:05,043 --> 00:29:09,001 ‎(把新聞送到你的手上,晚安) 566 00:29:19,293 --> 00:29:21,709 ‎只有我覺得清潔劑令這裡更臭嗎? 567 00:29:21,793 --> 00:29:23,709 ‎這氣味真的把我熏得頭昏眼花 568 00:29:28,876 --> 00:29:30,543 ‎星期六你怎麼會在學校? 569 00:29:30,626 --> 00:29:32,501 ‎我只是在暗房工作 570 00:29:33,001 --> 00:29:36,126 ‎當然了,尤金 ‎你又在沖洗變態照片嗎? 571 00:29:36,209 --> 00:29:37,501 ‎不,不是那樣的 572 00:29:38,209 --> 00:29:40,084 ‎我要給影音俱樂部沖洗一些底片 573 00:29:40,168 --> 00:29:42,334 ‎是你害我們被踢出影音俱樂部的 574 00:29:42,876 --> 00:29:43,793 ‎希望你這下開心了 575 00:29:43,876 --> 00:29:46,168 ‎-我從來都不開心 ‎-很好,因為你是個混蛋 576 00:29:47,459 --> 00:29:49,126 ‎我聽說了妳們停學的事 577 00:29:51,626 --> 00:29:54,793 ‎凱蒂,我…我們能不能談談? 578 00:29:55,834 --> 00:29:56,668 ‎單獨談談? 579 00:30:08,501 --> 00:30:12,043 ‎聽著,妳一定要知道 ‎我從來沒想過會發生這樣的事 580 00:30:12,709 --> 00:30:14,376 ‎凱蒂麥樂琪,我喜歡妳 581 00:30:14,459 --> 00:30:15,501 ‎妳知道的 582 00:30:15,584 --> 00:30:16,668 ‎所以發生了什麼事? 583 00:30:16,751 --> 00:30:18,501 ‎我只是把照片拿給麥克斯看 584 00:30:18,584 --> 00:30:20,793 ‎是他拿走底片,還把照片影印的 585 00:30:21,376 --> 00:30:24,293 ‎我發誓這件事跟我無關 586 00:30:24,376 --> 00:30:25,543 ‎但是你拍了那些照片 587 00:30:26,376 --> 00:30:27,668 ‎然後還拿給麥克斯看 588 00:30:27,751 --> 00:30:29,751 ‎即使不是你影印的 589 00:30:29,834 --> 00:30:32,209 ‎如果不是因為你 ‎這件事一開始就不會發生 590 00:30:33,084 --> 00:30:35,459 ‎-但是這件事是因為妳而開始的 ‎-什麼? 591 00:30:35,543 --> 00:30:37,584 ‎妳沒有理由就把我甩掉! 592 00:30:37,668 --> 00:30:40,334 ‎什麼?所以我就欠你 ‎一張穿著內褲的照片嗎? 593 00:30:40,418 --> 00:30:43,168 ‎我不是那個意思,妳在扭曲我的話 594 00:30:43,751 --> 00:30:45,918 ‎我們之所以會去那裡 595 00:30:46,001 --> 00:30:47,293 ‎是因為塔莉逼我們去 596 00:30:47,376 --> 00:30:48,876 ‎提出主意的根本不是她 597 00:30:48,959 --> 00:30:50,751 ‎而且塔莉沒有逼你做任何事 598 00:30:50,834 --> 00:30:52,418 ‎尤金,這裡的混蛋是你 599 00:30:52,501 --> 00:30:55,459 ‎如果妳不願意聽道理 ‎我不是會繼續求妳的 600 00:30:57,084 --> 00:30:59,459 ‎還有,你接吻的技巧很差勁 601 00:31:03,543 --> 00:31:05,376 ‎哇,麥樂琪,妳怎麼會這樣說的? 602 00:31:05,459 --> 00:31:08,709 ‎我只是想著妳會說什麼,然後說出來 603 00:31:09,459 --> 00:31:10,793 ‎感覺很不錯 604 00:31:10,876 --> 00:31:11,751 ‎當然啦 605 00:31:13,459 --> 00:31:14,459 ‎我有個主意 606 00:31:29,668 --> 00:31:31,043 ‎凱蒂,是我 607 00:31:32,668 --> 00:31:35,668 ‎我不知道妳會不會聽這些留言 608 00:31:36,626 --> 00:31:42,209 ‎但是我對這件事有很多東西要解釋 609 00:31:42,293 --> 00:31:46,209 ‎我知道只要我能跟妳解釋 ‎妳就會理解 610 00:31:47,751 --> 00:31:49,668 ‎所以…求求妳 611 00:31:51,376 --> 00:31:52,918 ‎求妳回我電話 612 00:32:02,876 --> 00:32:03,834 ‎(凱蒂) 613 00:32:07,668 --> 00:32:10,001 ‎(丹尼:到前門看看) 614 00:32:21,459 --> 00:32:25,626 ‎“還在亞特蘭大,真希望我在妳身邊 ‎抬頭挺胸,丹尼上” 615 00:32:51,543 --> 00:32:57,293 ‎我們很久沒有這麼久不說話了 ‎上一次是…什麼時候? 616 00:32:58,709 --> 00:32:59,709 ‎1970年代? 617 00:33:01,001 --> 00:33:03,251 ‎求妳回我電話 618 00:33:13,418 --> 00:33:15,334 ‎嘿,是我 619 00:33:17,543 --> 00:33:19,168 ‎我剛剛看了《愛的故事》 620 00:33:21,043 --> 00:33:23,376 ‎這讓我想起我們 ‎每次一起看這部電影的時光 621 00:33:23,918 --> 00:33:25,084 ‎妳還記得… 622 00:33:28,626 --> 00:33:29,584 ‎總之… 623 00:33:30,793 --> 00:33:31,918 ‎回我電話吧 624 00:34:05,251 --> 00:34:07,251 ‎(凱蒂:來我家見面吧) 625 00:34:11,209 --> 00:34:12,251 ‎天啊 626 00:34:19,209 --> 00:34:20,084 ‎塔莉阿姨 627 00:34:20,668 --> 00:34:21,501 ‎瑪娜! 628 00:34:22,459 --> 00:34:24,793 ‎親愛的,我的天啊 629 00:34:28,209 --> 00:34:29,418 ‎妳的肩膀還好嗎? 630 00:34:30,626 --> 00:34:32,543 ‎很痛,不過會好轉的 631 00:34:33,834 --> 00:34:35,126 ‎艾斯莉很內疚 632 00:34:35,209 --> 00:34:38,168 ‎她想奉承我,但是我叫她滾開 633 00:34:38,668 --> 00:34:40,251 ‎她不是我的朋友 634 00:34:40,334 --> 00:34:41,251 ‎做得好 635 00:34:42,876 --> 00:34:44,501 ‎-妳媽媽呢? ‎-她馬上就下來 636 00:34:48,793 --> 00:34:50,959 ‎妳可以在這裡等,我去找她 637 00:34:51,043 --> 00:34:51,918 ‎謝謝 638 00:34:52,001 --> 00:34:52,834 ‎不用謝 639 00:34:53,584 --> 00:34:54,543 ‎塔莉阿姨,我愛妳 640 00:34:55,459 --> 00:34:56,501 ‎我也愛妳 641 00:35:11,543 --> 00:35:12,793 ‎瑪娜,妳想吃披薩嗎? 642 00:35:13,293 --> 00:35:14,126 ‎凱蒂 643 00:35:16,126 --> 00:35:17,501 ‎妳怎麼會在這裡? 644 00:35:21,668 --> 00:35:22,543 ‎我… 645 00:35:24,126 --> 00:35:26,793 ‎我猜是瑪娜從妳的手機傳簡訊給我 646 00:35:27,918 --> 00:35:28,793 ‎我以為是妳 647 00:35:29,668 --> 00:35:31,209 ‎媽的,我真不敢相信 648 00:35:31,293 --> 00:35:34,543 ‎我知道,但反正我已經來了 ‎我們可以談談嗎? 649 00:35:36,084 --> 00:35:38,751 ‎妳可以至少當我存在嗎? 650 00:35:39,293 --> 00:35:40,793 ‎凱蒂,求求妳 651 00:35:40,876 --> 00:35:43,293 ‎媽媽,拜託了,求妳跟她談談 652 00:35:51,334 --> 00:35:53,834 ‎好吧,妳想談談嗎? ‎我們就他媽的談談吧 653 00:36:09,334 --> 00:36:10,251 ‎好了,說吧 654 00:36:11,626 --> 00:36:12,793 ‎好了 655 00:36:12,876 --> 00:36:14,001 ‎好了,那個… 656 00:36:15,001 --> 00:36:16,959 ‎這一切都是有理由解釋的 657 00:36:17,043 --> 00:36:20,293 ‎但是妳跟我說是什麼令妳最生氣 ‎我就從那個開始 658 00:36:22,001 --> 00:36:23,793 ‎我不會這樣幫妳 659 00:36:23,876 --> 00:36:26,001 ‎妳有話要說就說,不然就別說 660 00:36:26,084 --> 00:36:28,293 ‎我…好,我有話要說 661 00:36:31,459 --> 00:36:32,293 ‎兄弟會派對 662 00:36:33,334 --> 00:36:38,168 ‎我以為瑪娜是跟艾斯莉去看電影 663 00:36:39,001 --> 00:36:41,501 ‎我清楚告訴妳,她被禁足了 664 00:36:42,376 --> 00:36:44,126 ‎沒錯,但是… 665 00:36:45,626 --> 00:36:48,168 ‎但是妳沒有看到 ‎艾斯莉邀請她時她的表情 666 00:36:48,251 --> 00:36:50,418 ‎她開心得發亮 667 00:36:52,168 --> 00:36:54,293 ‎她真的很想去 668 00:36:55,834 --> 00:36:57,084 ‎她戀愛了 669 00:36:57,876 --> 00:37:00,543 ‎我知道心碎是什麼感覺 670 00:37:00,626 --> 00:37:02,876 ‎而且這件事好像無傷大雅,所以… 671 00:37:04,001 --> 00:37:08,543 ‎我只是想讓她開心 672 00:37:08,626 --> 00:37:10,959 ‎妳喝醉後開車載我的女兒 673 00:37:11,043 --> 00:37:12,168 ‎我沒有喝醉 674 00:37:12,793 --> 00:37:14,168 ‎我不是,我… 675 00:37:16,459 --> 00:37:20,668 ‎她在派對上打給我時 ‎我只是憑直覺行動 676 00:37:20,751 --> 00:37:25,626 ‎我聽得出她有多害怕 ‎我知道我要去救她 677 00:37:25,709 --> 00:37:27,793 ‎令她陷入危險的是妳 678 00:37:27,876 --> 00:37:29,584 ‎我以為她在看電影! 679 00:37:29,668 --> 00:37:32,168 ‎但是其實她在被一個 ‎喝醉的兄弟會男孩亂摸 680 00:37:32,251 --> 00:37:33,959 ‎但至少妳去接了她,只不過喝醉了 681 00:37:34,043 --> 00:37:35,168 ‎我…天啊 682 00:37:35,959 --> 00:37:37,084 ‎我沒有喝醉 683 00:37:37,168 --> 00:37:39,168 ‎我喝了幾杯酒而已 684 00:37:39,251 --> 00:37:40,834 ‎我一點醉意都沒有 685 00:37:40,918 --> 00:37:43,043 ‎我只是知道我得去找她 686 00:37:43,126 --> 00:37:44,668 ‎妳可以打電話找叫車服務 687 00:37:44,751 --> 00:37:47,168 ‎或者報警,或者找我,我是她媽媽 688 00:37:48,168 --> 00:37:50,293 ‎但是妳沒有想到這些 ‎妳只在乎妳自己 689 00:37:50,376 --> 00:37:52,251 ‎妳為自己掩飾,不想讓我知道 690 00:37:52,334 --> 00:37:54,376 ‎然後付出代價的是瑪娜 691 00:37:57,293 --> 00:38:01,001 ‎凱蒂,我也付出了代價 692 00:38:02,001 --> 00:38:02,834 ‎我有的 693 00:38:03,459 --> 00:38:06,293 ‎我的事業可能完蛋了 ‎他們取消了我的新脫口秀 694 00:38:06,376 --> 00:38:07,793 ‎到處都是我的嫌犯大頭照 695 00:38:07,876 --> 00:38:12,959 ‎沒有人認為那場車禍不是我的錯 696 00:38:14,334 --> 00:38:15,418 ‎但最糟糕的是 697 00:38:17,251 --> 00:38:19,084 ‎我可能失去了我的閨蜜 698 00:38:21,168 --> 00:38:23,668 ‎而我完全是孤單一個人 699 00:38:25,959 --> 00:38:29,251 ‎唯一會跟我說話的人是潔絲汀 700 00:38:29,334 --> 00:38:30,501 ‎因為我付錢僱她 701 00:38:31,043 --> 00:38:32,876 ‎還有他媽的克蘿 702 00:38:32,959 --> 00:38:34,584 ‎對,那是妳的錯,塔莉 703 00:38:34,668 --> 00:38:37,418 ‎妳不斷在推,把身邊的人推開 704 00:38:37,501 --> 00:38:39,751 ‎然後當他們離開時 ‎妳就怪罪他們離開妳 705 00:38:40,626 --> 00:38:45,293 ‎但是我受夠了 ‎我再也不要拚命去收拾妳的爛攤子 706 00:38:45,376 --> 00:38:47,959 ‎媽的,我過去30年 ‎都是這麼做,我受夠了 707 00:38:50,876 --> 00:38:52,501 ‎那麼我為妳做的一切呢? 708 00:38:54,209 --> 00:38:56,459 ‎我是妳最大的支持者 709 00:38:57,168 --> 00:38:58,793 ‎那麼我給妳的工作呢? 710 00:38:59,751 --> 00:39:01,834 ‎妳給我工作是因為妳想把我留在身邊 711 00:39:01,918 --> 00:39:03,293 ‎妳受不了自己一個人 712 00:39:03,376 --> 00:39:04,209 ‎妳根本不在乎我 713 00:39:04,293 --> 00:39:05,251 ‎那不是真的 714 00:39:06,793 --> 00:39:08,501 ‎妳是我唯一在乎的人 715 00:39:08,584 --> 00:39:11,084 ‎不是,妳唯一在乎的人是妳自己 716 00:39:11,876 --> 00:39:14,834 ‎自從我認識妳的第一天 ‎我就知道妳有多自私 717 00:39:14,918 --> 00:39:17,793 ‎但是我不在乎,這是當妳朋友的代價 718 00:39:19,959 --> 00:39:23,001 ‎我只是沒想到那代價還包括我的女兒 719 00:39:25,668 --> 00:39:26,584 ‎天啊,凱蒂… 720 00:39:30,001 --> 00:39:34,251 ‎我發誓我不想發生這樣的事 721 00:39:34,334 --> 00:39:36,084 ‎我以為我做了對的事 722 00:39:36,168 --> 00:39:38,334 ‎那是一場意外! 723 00:39:38,418 --> 00:39:39,251 ‎那又怎樣? 724 00:39:41,834 --> 00:39:42,668 ‎所以… 725 00:39:46,459 --> 00:39:47,459 ‎所以妳說得對 726 00:39:50,251 --> 00:39:51,168 ‎妳是對的 727 00:39:52,709 --> 00:39:54,001 ‎一切都說對了,我… 728 00:39:57,001 --> 00:39:57,876 ‎我搞砸了 729 00:39:59,543 --> 00:40:00,668 ‎我真的搞砸了 730 00:40:03,251 --> 00:40:04,626 ‎但是我會盡全力 731 00:40:05,793 --> 00:40:06,751 ‎去彌補我的錯 732 00:40:08,751 --> 00:40:10,459 ‎沒有妳,我活不下去,求求妳 733 00:40:11,918 --> 00:40:12,751 ‎求求妳 734 00:40:14,293 --> 00:40:15,126 ‎對不起 735 00:40:16,793 --> 00:40:19,959 ‎我真的很抱歉 736 00:40:23,376 --> 00:40:25,209 ‎我知道妳一定很難受 737 00:40:28,376 --> 00:40:29,418 ‎我也很想妳 738 00:40:31,668 --> 00:40:34,126 ‎我每天早上醒來 ‎都會拿起電話,想打給妳 739 00:40:34,209 --> 00:40:35,043 ‎我也是 740 00:40:37,126 --> 00:40:38,626 ‎沒有妳,我就失去了自我 741 00:40:42,418 --> 00:40:43,251 ‎但是我不能… 742 00:40:45,209 --> 00:40:46,501 ‎我沒辦法原諒妳 743 00:40:47,501 --> 00:40:48,626 ‎我的天,我很想 744 00:40:49,209 --> 00:40:50,043 ‎真的很想 745 00:40:52,418 --> 00:40:53,626 ‎但是我每次看到妳 746 00:40:55,418 --> 00:40:57,334 ‎都只能想起我接到那通電話 747 00:40:59,334 --> 00:41:00,418 ‎說瑪娜在醫院 748 00:41:02,668 --> 00:41:03,918 ‎是妳害她受傷的 749 00:41:04,834 --> 00:41:05,668 ‎是妳令我這樣的 750 00:41:06,584 --> 00:41:07,709 ‎是妳讓我們變成這樣的 751 00:41:11,043 --> 00:41:12,043 ‎我無法原諒妳 752 00:41:23,418 --> 00:41:24,543 ‎所以就這樣了嗎? 753 00:41:26,709 --> 00:41:27,751 ‎30年的友誼… 754 00:41:29,584 --> 00:41:30,418 ‎就這樣… 755 00:41:31,209 --> 00:41:32,126 ‎完了嗎? 756 00:41:42,293 --> 00:41:43,168 ‎對不起 757 00:42:34,126 --> 00:42:36,293 ‎字幕翻譯:胡天頤