1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,418 Odio toda mi ropa. 3 00:00:16,501 --> 00:00:18,584 ¿Por qué me dejaste comprar esto? Es horrible. 4 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 Es mi suéter. 5 00:00:20,793 --> 00:00:22,918 Qué lindo. 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,251 ¿Qué importa? 7 00:00:25,334 --> 00:00:29,126 ¡Ve con la maleta vacía y cómprate ropa en Francia! 8 00:00:29,209 --> 00:00:31,709 No tengo empleo. Apenas puedo comprar una baguette. 9 00:00:31,793 --> 00:00:35,834 Sí, pero ¿Theo no tiene dinero? ¿No es un duque o algo así? 10 00:00:35,918 --> 00:00:38,126 - Su abuelo es conde. - ¿Qué diferencia hay? 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,959 No sé, pero no le pediré ropa. 12 00:00:40,043 --> 00:00:42,001 Ya basta con que me lleve a Europa. 13 00:00:42,084 --> 00:00:48,668 Dos meses de ardiente sexo europeo con ese dulce bollo británico. 14 00:00:48,751 --> 00:00:51,376 Debo admitir que estoy un poco celosa. 15 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 Y después de París y Grecia, 16 00:00:52,918 --> 00:00:55,293 iremos a su finca familiar en la campiña inglesa. 17 00:00:55,376 --> 00:00:56,751 Ya sabía, perra afortunada. 18 00:00:56,834 --> 00:00:58,543 Soy una perra afortunada. 19 00:00:58,626 --> 00:01:04,084 Theo es muy apuesto, es dulce, es generoso y es increíble. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,084 Y queremos las mismas cosas. 21 00:01:06,168 --> 00:01:10,001 Como dijo Mary Poppins: "Es prácticamente perfecto en todo". 22 00:01:10,501 --> 00:01:11,709 Ajá. Está bien. 23 00:01:12,668 --> 00:01:15,376 ¿Qué quieres ocultar con tanta perfección? 24 00:01:15,459 --> 00:01:17,251 Dije "prácticamente perfecto". 25 00:01:17,334 --> 00:01:19,459 ¿Su cosa no funciona? ¿Está torcida? 26 00:01:19,543 --> 00:01:22,876 Eso a veces puede ser bueno. Desde el ángulo correcto. 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 - Su cosa no está torcida. - Ya veo. 28 00:01:25,918 --> 00:01:26,793 ¿Qué ves? 29 00:01:26,876 --> 00:01:28,334 Theo es aburrido en la cama. 30 00:01:28,418 --> 00:01:30,584 ¿Qué? ¡No, no es aburrido! 31 00:01:30,668 --> 00:01:35,168 Es muy amable y atento, 32 00:01:35,251 --> 00:01:38,918 y le interesa mucho mi satisfacción. 33 00:01:39,001 --> 00:01:40,293 - ¿Pero? - Pero nada. 34 00:01:40,376 --> 00:01:44,209 Theo es un amante muy dulce, generoso y respetuoso. 35 00:01:44,293 --> 00:01:45,543 ¿Pero? 36 00:01:47,293 --> 00:01:52,668 Pero tal vez… a veces… 37 00:01:52,751 --> 00:01:54,459 Una quiere unos golpecitos. 38 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 ¡Respetuosos! 39 00:01:56,376 --> 00:01:58,209 ¡Claro! Siempre con respeto. 40 00:01:59,043 --> 00:02:01,668 ¿No irán a una playa nudista en Grecia? 41 00:02:01,751 --> 00:02:05,376 Eso es bastante atrevido. Debería excitar a tu Big Ben. 42 00:02:05,459 --> 00:02:08,584 Pero yo estaré muy pálida. Dilo, parezco un fantasma. 43 00:02:08,668 --> 00:02:09,959 Necesitas broncearte. 44 00:02:11,293 --> 00:02:12,584 Te presto mi lámpara. 45 00:02:14,959 --> 00:02:17,918 - ¿Es segura? - ¿La venderían si no fuera segura? 46 00:02:20,668 --> 00:02:22,918 Quítate la camiseta, ponte boca abajo. 47 00:02:29,918 --> 00:02:35,334 Quítate el sostén, y descubre el trasero. Así no te quedarán marcas. 48 00:02:40,584 --> 00:02:41,501 Una cosa más. 49 00:02:44,876 --> 00:02:45,709 Sí. 50 00:02:52,459 --> 00:02:53,293 ¿Qué haces? 51 00:02:53,376 --> 00:02:59,418 Una sorpresa sexi para Theo, hice un corazón con protector solar. 52 00:03:00,126 --> 00:03:01,709 - ¡En tu trasero! - ¡Qué lindo! 53 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 Que lo disfrutes. 54 00:03:05,959 --> 00:03:07,793 Feliz Día de Acción de Gracias. 55 00:03:07,876 --> 00:03:09,918 - Feliz Acción de Gracias. - Qué rico aroma. 56 00:03:10,001 --> 00:03:11,543 Hola. William, ¡ven aquí! 57 00:03:11,626 --> 00:03:14,543 - Siéntate, toma. Es el primer cuarto. - Gracias. 58 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 ¿Y, cómo vamos? 59 00:03:17,084 --> 00:03:19,168 Les estamos dando una paliza. 60 00:03:20,751 --> 00:03:23,584 Parece que a Bud le cae muy bien William. 61 00:03:24,376 --> 00:03:26,293 Quiere saber cuándo nos mudaremos juntos. 62 00:03:26,376 --> 00:03:29,751 Tranquilo, papá. No estoy listo para ese compromiso. 63 00:03:29,834 --> 00:03:30,834 Es muy dulce. 64 00:03:30,918 --> 00:03:33,126 ¿Sean te contó? Me uní a P-FLAG. 65 00:03:34,126 --> 00:03:37,376 Conocí a una mujer encantadora. Su hija es lesbiana. 66 00:03:37,459 --> 00:03:39,876 Iremos juntas a la Marcha del Orgullo. 67 00:03:39,959 --> 00:03:42,709 Sí. A mamá le gusta mucho P-FLAG. 68 00:03:42,793 --> 00:03:44,793 - No te burles de mí. - No. 69 00:03:44,876 --> 00:03:48,126 Mamá, ¿de dónde sacaste las copas? Son muy elegantes. 70 00:03:48,209 --> 00:03:51,793 Nos las regaló Tully el año pasado para nuestro aniversario. 71 00:03:51,876 --> 00:03:54,418 Son antiguas. Del año en que nos casamos. 72 00:03:56,834 --> 00:03:59,959 Su asistente siempre elegía regalos muy considerados. 73 00:04:01,459 --> 00:04:04,668 - Mejor las guardo. - No, qué tontería. No pasa nada. 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,709 ¿Supiste algo de ella últimamente o…? 75 00:04:13,793 --> 00:04:14,626 No. 76 00:04:16,751 --> 00:04:19,376 ¿Te conté que a Johnny le encargaron otro libro? 77 00:04:19,459 --> 00:04:20,501 Sí, me contaste. 78 00:04:20,584 --> 00:04:22,251 Entrevistas a soldados y periodistas 79 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 que fueron a Irak y Afganistán. 80 00:04:24,168 --> 00:04:25,376 Sí, es genial. 81 00:04:25,459 --> 00:04:29,376 Hablando de escribir, me anoté en un curso de escritura creativa. 82 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 ¿Sí? 83 00:04:30,376 --> 00:04:32,751 - Sí, tengo ideas para una novela. - Bien. 84 00:04:32,834 --> 00:04:34,959 No escribas sobre mí. Hice lo mejor que pude. 85 00:04:39,376 --> 00:04:40,793 ¡Mirad! 86 00:04:40,876 --> 00:04:42,709 ¡Mi mesa de Acción de Gracias! 87 00:04:42,793 --> 00:04:45,084 Yo cociné todo. 88 00:04:45,168 --> 00:04:46,626 Martha Stewart, un poroto. 89 00:04:46,709 --> 00:04:49,084 Deja en paz a la pobre. Está presa. 90 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 Creo que Martha y yo nos parecemos. 91 00:04:53,584 --> 00:04:56,334 La entrevisté muchas veces. 92 00:04:56,418 --> 00:04:58,168 Es muy agradable. 93 00:04:58,251 --> 00:05:00,709 - Muy lista. - Parece una buena persona. 94 00:05:01,209 --> 00:05:02,126 En fin… 95 00:05:06,168 --> 00:05:08,251 Aquí vamos. 96 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 ¿Por qué está tan…? 97 00:05:23,168 --> 00:05:24,001 No sé. 98 00:05:24,084 --> 00:05:28,459 Está cocido por fuera, pero crudo por dentro. 99 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Sí. 100 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 ¿Por qué, pavo? 101 00:05:31,751 --> 00:05:32,959 ¿Qué pasó? 102 00:05:33,043 --> 00:05:37,293 Solo hay que ponerlo en el horno. Cualquier tonto puede hacerlo. 103 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 No cualquiera. 104 00:05:39,251 --> 00:05:40,334 No es gracioso. 105 00:05:42,543 --> 00:05:44,793 - Es lo mejor. - ¿Cómo que es lo mejor? 106 00:05:44,876 --> 00:05:47,918 Cuando los peregrinos quemaban brujas en la hoguera, 107 00:05:48,001 --> 00:05:50,459 siempre cocinaban un pavo en el fuego 108 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 porque creían que alejaba a los espíritus malignos. 109 00:05:53,751 --> 00:05:56,668 Es el origen real del Día de Acción de Gracias. 110 00:05:56,751 --> 00:05:57,793 ¿En serio? 111 00:05:58,376 --> 00:05:59,251 No, Tallulah. 112 00:06:00,626 --> 00:06:01,459 Cielos. 113 00:06:03,876 --> 00:06:05,251 - Pide una pizza. - Sí. 114 00:06:06,584 --> 00:06:09,001 Ya voy, Danny. ¡Espero que estés vestido! 115 00:06:13,126 --> 00:06:16,084 - ¿Tienes un poco de azúcar, vecina? - ¿En serio? 116 00:06:17,043 --> 00:06:19,209 Odio que vivas en mi edificio. 117 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 Estás bonita. 118 00:06:25,376 --> 00:06:26,376 La escena del crimen. 119 00:06:27,459 --> 00:06:29,001 Asesinaste Acción de Gracias. 120 00:06:29,793 --> 00:06:32,209 Aquí está tu taza de azúcar. Ahora vete. 121 00:06:32,834 --> 00:06:37,001 Bueno. Descubriste mi ardid. No necesito azúcar. 122 00:06:37,084 --> 00:06:40,293 La familia de Celeste está en mi casa, necesito aire. 123 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 Bueno, este no es tu refugio masculino. 124 00:06:43,043 --> 00:06:45,751 Así que ponte los pantalones y enfrenta a tu familia. 125 00:06:46,334 --> 00:06:47,834 No son mi familia. 126 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 ¿Qué diablos es eso? 127 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 Parece batata, pero sabe a zarigüeya mojada. 128 00:06:54,584 --> 00:06:57,459 Es budín de pan. ¿Puedes irte, por favor? 129 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 - Hola, Danny deportes. - ¡Hola! 130 00:07:01,168 --> 00:07:04,001 Iba a tirarle las cartas a Tully mientras esperamos la pizza. 131 00:07:04,501 --> 00:07:07,418 - Seguro tengo tiempo para ti. - ¡Acepto! 132 00:07:08,709 --> 00:07:10,168 ¿Tienen café? 133 00:07:10,751 --> 00:07:11,709 Aquí tienes. 134 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 - ¿Alguien quiere café? - Salieron a caminar. 135 00:07:17,043 --> 00:07:20,501 Bud se durmió, y yo no comeré pavo nunca más. 136 00:07:21,918 --> 00:07:22,876 Estaba muy rico. 137 00:07:23,834 --> 00:07:26,543 Las papas no tanto, pero tienen sabor a hogar. 138 00:07:31,126 --> 00:07:32,459 Me encanta este lugar. 139 00:07:33,126 --> 00:07:36,959 Siempre que vengo, recuerdo esa noche, tú y yo. 140 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 ¿Qué noche? 141 00:07:39,543 --> 00:07:40,459 ¿La boda de Sean? 142 00:07:41,001 --> 00:07:42,376 Estabas obsesionado con Tully, 143 00:07:42,459 --> 00:07:44,709 y yo te dije que no fueras estúpido. 144 00:07:45,751 --> 00:07:47,001 Sabes qué noche. 145 00:07:49,876 --> 00:07:51,001 El infarto de papá. 146 00:07:51,543 --> 00:07:55,501 Me trajiste aquí, yo intenté besarte, y me rechazaste. 147 00:07:55,584 --> 00:07:57,293 Me porté como un caballero. 148 00:07:58,334 --> 00:07:59,209 Lo sé. 149 00:07:59,293 --> 00:08:01,918 Y más tarde, fui a tu habitación. 150 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 - Me desquité. - Sí. 151 00:08:05,209 --> 00:08:06,668 Fue nuestra primera vez. 152 00:08:06,751 --> 00:08:10,209 Mi primera vez. Sin duda, no tu primera vez. 153 00:08:10,293 --> 00:08:12,459 Mi primera vez con alguien que amaba. 154 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 Fui a ver el viejo granero. Sería un gran lugar. 155 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ¿Para qué? 156 00:08:22,709 --> 00:08:23,668 Para otra boda. 157 00:08:24,793 --> 00:08:26,626 ¿La de quién? ¿Sean y William? 158 00:08:28,459 --> 00:08:29,709 La nuestra, Mularkey. 159 00:08:30,876 --> 00:08:33,376 ¿No crees que es hora de hacerlo oficial? 160 00:08:33,459 --> 00:08:36,209 Ya lo hablamos. Nuestro primer matrimonio no funcionó. 161 00:08:36,293 --> 00:08:37,334 Sí funcionó. 162 00:08:37,418 --> 00:08:39,251 Míranos. ¡Somos felices! 163 00:08:39,334 --> 00:08:40,668 ¡Sí, exacto! 164 00:08:40,751 --> 00:08:43,626 Todo va muy bien. No quiero arruinarlo. 165 00:08:44,209 --> 00:08:45,501 ¿Cómo lo arruinaríamos? 166 00:08:46,126 --> 00:08:50,584 La gente se casa, se pone cómoda y deja de valorar lo que tiene. 167 00:08:50,668 --> 00:08:52,459 Nosotros no haríamos eso. 168 00:08:53,251 --> 00:08:57,376 Además, ¿no crees que a Marah le encantaría que nos casáramos otra vez? 169 00:08:57,459 --> 00:08:58,334 Seguro. 170 00:08:58,418 --> 00:09:02,334 Y estaría el doble de traumatizada si nos divorciáramos otra vez. 171 00:09:02,418 --> 00:09:04,918 La mitad de traumatizada. La segunda vez es más fácil. 172 00:09:05,001 --> 00:09:08,459 No es gracioso. La primera vez fue un infierno para todos. 173 00:09:08,543 --> 00:09:11,293 Esta vez no nos divorciaríamos. 174 00:09:12,293 --> 00:09:16,959 ¿No es más significativo que nos elijamos todos los días 175 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 porque queremos y no porque nos obliga la ley? 176 00:09:19,459 --> 00:09:21,959 Te pareces a mí en 1985. 177 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 En 1985, tenías razón. 178 00:09:23,584 --> 00:09:24,709 En 1985, era un tonto. 179 00:09:24,793 --> 00:09:27,918 Y en el 2004 pareces un poco tonto. 180 00:09:28,793 --> 00:09:31,418 Acabamos de divorciarnos. 181 00:09:31,501 --> 00:09:33,334 Aún les pagamos a los abogados, 182 00:09:33,876 --> 00:09:36,501 y pronto Marah se irá a la universidad. 183 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 Otra boda a esta altura parece… 184 00:09:42,501 --> 00:09:43,626 ¿Seguro que no es 185 00:09:44,876 --> 00:09:49,126 porque no quieres casarte si no está Tully? 186 00:09:51,501 --> 00:09:52,959 Me gusta cómo son las cosas. 187 00:09:53,043 --> 00:09:53,959 Somos felices. 188 00:09:54,834 --> 00:09:57,084 - No quiero arruinarlo. - Está bien. 189 00:09:58,376 --> 00:10:01,334 Entiendo. Eres muy lista, Mularkey. 190 00:10:09,084 --> 00:10:12,501 Papá, ¿quieres café? Ya casi es hora del pastel. 191 00:10:12,584 --> 00:10:14,001 Oye, papá. 192 00:10:14,668 --> 00:10:16,001 Me dijiste que no… 193 00:10:18,626 --> 00:10:20,834 ¿Papá? 194 00:10:22,001 --> 00:10:22,918 ¡Papá! 195 00:10:24,168 --> 00:10:25,876 ¡Dios mío! ¡Johnny! 196 00:10:37,209 --> 00:10:40,168 INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA IGLESIA CATÓLICA 197 00:10:44,334 --> 00:10:46,251 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 198 00:10:46,334 --> 00:10:49,918 ¿No me has castigado lo suficiente? Es el funeral de Bud. 199 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 EL DE LOS DEPORTES 200 00:12:50,209 --> 00:12:52,334 - Este es tu mejor trabajo. - No sé. 201 00:12:52,418 --> 00:12:54,959 ¿Quién enmarca su propio cuadro y lo cuelga de la pared? 202 00:12:55,043 --> 00:12:56,584 Los grandes artistas. 203 00:12:58,501 --> 00:12:59,584 ¿Aquí te parece? 204 00:13:00,084 --> 00:13:01,584 - Sí. Está bien. - Genial. 205 00:13:02,543 --> 00:13:04,543 Lo pondremos aquí. 206 00:13:10,126 --> 00:13:11,418 - ¡Mierda! - ¡Cielos! 207 00:13:11,501 --> 00:13:12,543 ¿Qué hacemos? 208 00:13:12,626 --> 00:13:14,876 Chicas, ¿qué diablos hacen ahí? 209 00:13:14,959 --> 00:13:15,793 ¡Nada! 210 00:13:15,876 --> 00:13:18,959 - Pasamos el rato. - ¡Nada! Solo pasamos el rato. 211 00:13:22,126 --> 00:13:25,251 No tienen que ocultarme sus crímenes. 212 00:13:26,293 --> 00:13:29,001 No se preocupen. Todo sucede por una razón. 213 00:13:30,168 --> 00:13:31,334 Vamos. 214 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 ¡Nube! ¿Qué haces? 215 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 Siempre odié esta pared. 216 00:13:42,418 --> 00:13:45,376 - ¡Libera la ira! - No… 217 00:13:57,751 --> 00:13:59,751 - Hola. - Hola. 218 00:13:59,834 --> 00:14:01,418 Casi no te vi en todo el día. 219 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Lo sé, te extraño. 220 00:14:03,209 --> 00:14:04,334 Yo también. 221 00:14:05,751 --> 00:14:08,501 A Bud le habría encantado el servicio. 222 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 Sí. 223 00:14:12,251 --> 00:14:14,334 Llevaré esto a la otra habitación. 224 00:14:14,834 --> 00:14:15,668 Gracias. 225 00:14:19,709 --> 00:14:21,584 - ¿Estás bien? - Sí, claro. 226 00:14:22,834 --> 00:14:25,501 Gracias por encargarte de la iglesia hoy, 227 00:14:25,584 --> 00:14:28,709 y por todo lo que hiciste. 228 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Por supuesto. 229 00:14:29,709 --> 00:14:30,584 Ven aquí. 230 00:14:36,209 --> 00:14:38,709 Lamento que Tully haya aparecido así. 231 00:14:40,418 --> 00:14:44,959 Está bien. Debí imaginar que trataría de robar protagonismo. 232 00:14:46,001 --> 00:14:48,168 Creo que solo quiere… 233 00:14:49,168 --> 00:14:50,001 ¿Qué? 234 00:14:51,376 --> 00:14:52,543 ¿Qué quiere? 235 00:14:52,626 --> 00:14:55,584 Sé que Bud era como un padre para ella, así que… 236 00:14:57,626 --> 00:14:59,543 ¿Hablas en serio? 237 00:15:00,043 --> 00:15:01,918 ¿Qué? Es mi opinión. 238 00:15:03,043 --> 00:15:04,418 Estoy harta. 239 00:15:05,209 --> 00:15:07,751 Me cansé. Dondequiera que miro, está ella. 240 00:15:08,793 --> 00:15:11,001 La semana pasada fui al dentista, 241 00:15:11,084 --> 00:15:15,751 tuve que actualizar un formulario, y ella aún era mi contacto de emergencia. 242 00:15:19,834 --> 00:15:22,709 Siempre odié que la pusieras a ella y no a mí. 243 00:15:22,793 --> 00:15:26,043 Lo siento. Fue complicado cambiarlo, 244 00:15:26,126 --> 00:15:27,793 me enojé mucho, y… 245 00:15:31,709 --> 00:15:32,709 la extraño. 246 00:15:36,751 --> 00:15:39,668 A veces pienso en llamarla. Todo el tiempo. 247 00:15:40,459 --> 00:15:41,334 Pero no puedo. 248 00:15:42,293 --> 00:15:43,543 ¿Sabes qué necesito? 249 00:15:45,126 --> 00:15:46,376 Una nueva amiga. 250 00:15:46,459 --> 00:15:50,293 Una sin la carga de 30 años que tenemos Tully y yo. 251 00:15:50,376 --> 00:15:52,459 Parece una buena idea. 252 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 Mientras tanto, espero ser tu contacto de emergencia. 253 00:15:59,001 --> 00:16:00,084 Sabes que lo eres. 254 00:16:05,418 --> 00:16:06,876 Te amo, Mularkey. 255 00:16:07,834 --> 00:16:08,751 Yo también te amo. 256 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Vamos. 257 00:16:16,959 --> 00:16:19,043 ¿Ya empacaste? Debo ir a la ducha. 258 00:16:19,126 --> 00:16:22,418 ¡Tengo la sesión de fotos para el nuevo cartel! ¡Qué emoción! 259 00:16:23,543 --> 00:16:25,834 - ¿Qué pasa? - Me dormí bajo esa estúpida lámpara. 260 00:16:25,918 --> 00:16:29,001 Era muy cálida y cómoda, creo que me quemé el trasero. 261 00:16:29,084 --> 00:16:30,001 ¿Te fijaste? 262 00:16:30,084 --> 00:16:32,668 No, no me animo. ¿Te fijas tú? 263 00:16:42,501 --> 00:16:43,584 ¿Cómo está? 264 00:16:46,709 --> 00:16:48,459 Cielos, ¿está muy mal? 265 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 Bueno… 266 00:16:52,209 --> 00:16:55,543 La buena noticia es que el corazón quedó muy bien. 267 00:17:01,293 --> 00:17:04,043 Dijiste que la lámpara era segura. 268 00:17:04,126 --> 00:17:06,001 Lo es si la usas bien. 269 00:17:08,001 --> 00:17:09,834 ¿Por qué dejaste que me durmiera? 270 00:17:09,918 --> 00:17:11,584 - ¿Te dejé? - ¿Ahora qué hago? 271 00:17:11,668 --> 00:17:15,418 No puedo sentarme 12 horas en un avión. Mi trasero está en llamas. 272 00:17:15,501 --> 00:17:19,584 Tranquila. Tengo una planta de aloe. Pero antes, debes ponerte hielo. 273 00:17:19,668 --> 00:17:21,501 Dios mío. ¿Por qué? 274 00:17:27,418 --> 00:17:28,459 ¿En serio? 275 00:17:28,543 --> 00:17:31,376 Azúcar, cafeína, un sacudón para los cachetes. 276 00:17:31,459 --> 00:17:33,168 - No es gracioso. - Frótatelo. 277 00:17:33,251 --> 00:17:34,709 Luego puedes beberlo. 278 00:17:36,293 --> 00:17:39,001 Cielos, qué frío, 279 00:17:39,084 --> 00:17:39,918 pero qué bueno. 280 00:17:40,001 --> 00:17:41,584 Muy frío, pero muy bueno. 281 00:17:42,251 --> 00:17:43,668 Muy bien, yo solo… 282 00:17:43,751 --> 00:17:45,043 Sigue mientras me ducho. 283 00:17:45,126 --> 00:17:48,084 Luego te untaré aloe en el trasero. 284 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 Gracias, Tul. 285 00:17:49,626 --> 00:17:53,584 No es nada. Como dijo Dionne Warwick: "Para eso están los amigos". 286 00:17:53,668 --> 00:17:54,584 Está bien. 287 00:18:01,459 --> 00:18:07,751 Cuatro, tres, dos, uno. ¡Feliz Año Nuevo! 288 00:18:42,334 --> 00:18:43,501 Muchas gracias. 289 00:20:25,001 --> 00:20:25,834 ¿Qué? 290 00:20:28,751 --> 00:20:29,584 No. 291 00:21:25,751 --> 00:21:26,584 ¡Llegué! 292 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 ¿Hola? 293 00:21:45,793 --> 00:21:47,751 ¿Cómo que libertad condicional? 294 00:21:47,834 --> 00:21:50,418 No estoy en libertad condicional. Cielos… 295 00:21:50,501 --> 00:21:51,584 ¿Hola? 296 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 Hola, su señoría. Lamento eso, estaba… 297 00:21:55,334 --> 00:21:56,543 ¿A las tres? 298 00:21:57,501 --> 00:21:59,751 Sí, no hay problema. Nos vemos. Adiós. 299 00:22:00,876 --> 00:22:05,126 Nube. Levántate. Ya viene tu oficial de libertad condicional. ¡Por favor! 300 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Bien, espera. 301 00:22:06,876 --> 00:22:07,834 ¿En serio? 302 00:22:09,751 --> 00:22:10,751 Santo cielo. 303 00:22:13,626 --> 00:22:18,293 ¡Bien! ¡Se acabó la fiesta! ¡Es hora de irse! Chicos, no… 304 00:22:19,959 --> 00:22:20,876 Hablo en serio. 305 00:22:22,084 --> 00:22:24,709 Vendrá el oficial de libertad condicional de Nube. 306 00:22:25,459 --> 00:22:26,876 - ¿Acabas de…? - Cielos… 307 00:22:37,293 --> 00:22:41,501 Quiero que hagas los quehaceres antes de la cena, ¿sí? ¿Cuáles son? 308 00:22:43,668 --> 00:22:45,334 ¡Tully! ¿Todo bien? 309 00:22:45,418 --> 00:22:47,626 Sí, todo está bien, señora Mularkey. 310 00:22:47,709 --> 00:22:50,918 Necesito hablar con Kate sobre la escuela… 311 00:22:52,126 --> 00:22:55,501 Una tarea… para la escuela. 312 00:22:56,876 --> 00:22:59,126 Me está ayudando con esto y tiene quehaceres. 313 00:22:59,209 --> 00:23:01,876 - Mamá. - Te llamará más tarde. 314 00:23:03,376 --> 00:23:04,459 Está bien. Claro. 315 00:23:10,251 --> 00:23:11,751 Bien, puedes hacerlos más tarde. 316 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Gracias. 317 00:23:20,584 --> 00:23:22,001 Estoy por volverme loca. 318 00:23:22,084 --> 00:23:24,126 ¿Emergencia es código azul, rojo o amarillo? 319 00:23:24,209 --> 00:23:27,584 - No sé el color, pero te necesito. - Tranquila. ¿Sí? 320 00:23:28,293 --> 00:23:29,126 ¿Qué pasa? 321 00:23:29,209 --> 00:23:30,709 Vendrá el supervisor de Nube. 322 00:23:30,793 --> 00:23:34,084 Si no la despierto y saco a sus amigos, tendré que volver con mi abuela. 323 00:23:34,168 --> 00:23:35,334 - ¡Mierda! - Sí. 324 00:23:35,418 --> 00:23:36,918 - Deberíamos… - ¿Ir? 325 00:23:37,001 --> 00:23:38,001 - Sí. - Sí. 326 00:23:40,209 --> 00:23:41,584 ¿Alguien más tiene hambre? 327 00:23:42,418 --> 00:23:44,834 Debemos sacar a todos y limpiar. 328 00:23:44,918 --> 00:23:48,501 Lo intenté. No me hacen caso. ¡Uno me arrojó un cenicero! 329 00:23:48,584 --> 00:23:49,709 No te preocupes. 330 00:23:52,418 --> 00:23:54,084 - A un lado. - Oye. 331 00:23:54,918 --> 00:23:59,084 ¡Escúchenme! ¡Hay un oficial de la ley en camino! 332 00:23:59,168 --> 00:24:05,126 ¡Si no quieren ir a la cárcel, salgan de aquí, mierda! 333 00:24:08,959 --> 00:24:10,918 - ¡Hermana! - ¿De dónde salió eso? 334 00:24:11,001 --> 00:24:12,959 No sé, pero me hizo sentir bien. Vamos. 335 00:24:13,043 --> 00:24:14,709 - Bien, vamos. - ¡Fuera! 336 00:24:14,793 --> 00:24:16,126 Acelera, amigo. 337 00:24:16,209 --> 00:24:18,001 - Gracias. Vamos. - Sí. Vamos. 338 00:24:18,084 --> 00:24:18,918 Perdón. 339 00:24:19,001 --> 00:24:21,293 Llévate el cenicero. Me importa un carajo. 340 00:24:21,376 --> 00:24:23,626 - Gracias por venir. - Nube, levántate. 341 00:24:23,709 --> 00:24:26,209 Tu supervisor llegará dentro de una hora. 342 00:24:28,043 --> 00:24:28,876 ¿Qué hacemos? 343 00:24:29,418 --> 00:24:34,209 ¿Hago café y luego limpiamos alrededor de ellos? 344 00:24:34,709 --> 00:24:35,543 Bueno. 345 00:24:40,709 --> 00:24:44,209 - Tallulah Rose, te pasaste. - Sí, mejor que Martha Stewart. 346 00:24:44,293 --> 00:24:46,376 Gracias, Nube, Celeste y Danny. 347 00:24:46,459 --> 00:24:49,751 Y quiero agradecerles a todos y cada uno de ustedes 348 00:24:49,834 --> 00:24:53,251 por haber venido hasta aquí a pasar Acción de Gracias conmigo. 349 00:24:53,334 --> 00:24:54,584 Me alegra estar aquí. 350 00:24:54,668 --> 00:24:56,834 Además, fue buena idea pedir comida. 351 00:24:57,501 --> 00:25:00,834 Le diré al equipo de materiales peligrosos que se retire. 352 00:25:00,918 --> 00:25:02,501 - ¡Santo cielo, Danny! - ¿Qué? 353 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 Danny deportes, no pidió comida. Cocinó todo ella. 354 00:25:06,918 --> 00:25:09,959 ¿Remodelaste este lugar y te hiciste chef en un año? 355 00:25:10,751 --> 00:25:12,834 ¿Quieres tener tu propio reality? 356 00:25:12,918 --> 00:25:14,209 Yo lo miraría. 357 00:25:14,293 --> 00:25:17,501 No. Esto era algo que tenía que hacer por mí misma. 358 00:25:17,584 --> 00:25:21,209 La casa quedó increíble. ¿La vas a alquilar? ¿A vender? 359 00:25:21,293 --> 00:25:24,584 De hecho… pensaba regalarla. 360 00:25:28,918 --> 00:25:30,543 ¿Me regalas una casa? 361 00:25:33,918 --> 00:25:36,168 - No puedo. - No tienes que vivir aquí. 362 00:25:36,251 --> 00:25:37,918 Puedes venderla si quieres. 363 00:25:38,709 --> 00:25:41,793 Y sé que no quieres nada de mí. 364 00:25:42,584 --> 00:25:46,334 Pero recuerda que la última vez, te regalé un auto, lo rechazaste, 365 00:25:46,418 --> 00:25:48,126 y mi vida se fue a la mierda. 366 00:25:48,209 --> 00:25:49,418 Me arrestaron. 367 00:25:49,501 --> 00:25:51,001 Perdí a mi mejor amiga. 368 00:25:52,376 --> 00:25:54,209 Así que tienes que decir que sí. 369 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 Sí, Tully. 370 00:25:57,793 --> 00:25:59,376 - Gracias. - Santo cielo. 371 00:26:00,668 --> 00:26:01,626 Qué tierno. 372 00:26:03,001 --> 00:26:04,668 Quiero hacer un brindis. 373 00:26:05,668 --> 00:26:10,709 Sé que Acción de Gracias no es lo mismo este año sin Bud. 374 00:26:12,001 --> 00:26:14,834 Para empezar, era el único que sabía cortar un pavo. 375 00:26:17,543 --> 00:26:21,043 Es difícil dar gracias ante una pérdida tan grande. 376 00:26:22,043 --> 00:26:25,334 Pero igual agradezco 377 00:26:26,043 --> 00:26:28,126 haberlo conocido como lo hice. 378 00:26:29,501 --> 00:26:30,751 Era alguien único. 379 00:26:31,876 --> 00:26:32,709 Por Bud. 380 00:26:33,793 --> 00:26:35,293 - Por Bud. - Por Bud. 381 00:26:39,043 --> 00:26:41,418 Gracias. Fue un hermoso brindis. 382 00:26:42,126 --> 00:26:46,209 Ha sido un año difícil. 383 00:26:46,293 --> 00:26:50,168 Pero ustedes hicieron que fuera mucho más fácil. 384 00:26:50,251 --> 00:26:52,626 - Sí. Te queremos, mamá. - Claro, mamá. 385 00:26:54,209 --> 00:26:59,751 Estuve pensando en lo fugaz que es esta vida. 386 00:26:59,834 --> 00:27:01,209 Sí. Tienes razón. 387 00:27:01,293 --> 00:27:03,543 Y eso me hizo preguntarme, 388 00:27:04,501 --> 00:27:06,251 ¿cuándo se van a casar? 389 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 - Mamá, no… - Lo dijo. 390 00:27:09,668 --> 00:27:12,668 Sí, abuela. Concentrémonos en lo importante. 391 00:27:12,751 --> 00:27:17,084 El tiempo vuela. Y creo que es hora de que me compren un auto. 392 00:27:17,168 --> 00:27:18,001 No. 393 00:27:18,084 --> 00:27:19,418 - Eso no va a pasar. - ¿Sí? 394 00:27:19,501 --> 00:27:22,376 En serio, ¿cuándo volverá a ser oficial? 395 00:27:22,459 --> 00:27:25,209 Yo siempre pregunto. Ella siempre dice que no. 396 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 ¿Qué? 397 00:27:26,543 --> 00:27:29,501 Hablemos de cuándo Sean y William lo harán oficial. 398 00:27:30,334 --> 00:27:32,626 - No es legal, así que… - Todavía. 399 00:27:32,709 --> 00:27:33,709 - Sí. - Todavía. 400 00:27:33,793 --> 00:27:35,543 Podríamos ir a Massachusetts. 401 00:27:35,626 --> 00:27:37,001 Yo iría. 402 00:27:37,084 --> 00:27:37,959 - Sí. - Me anoto. 403 00:27:38,043 --> 00:27:39,793 - Sí. Bien. - ¡Vamos! 404 00:27:39,876 --> 00:27:43,376 Tully ha estado reparando la casa de enfrente. 405 00:27:43,876 --> 00:27:49,043 Me la encontré el otro día. Charlamos unos minutos. 406 00:27:49,126 --> 00:27:53,084 Estaba apurada, pero parece estar bien. 407 00:27:54,501 --> 00:27:56,334 Genial. Bien por ella. 408 00:27:56,876 --> 00:28:01,376 Marah, en teoría, ¿qué clase de auto te gustaría tener? 409 00:28:01,459 --> 00:28:05,168 Me alegra que lo preguntes, tengo una lista de pros y contras. 410 00:28:05,251 --> 00:28:08,959 No hay contras. Me vería genial. Mis amigos no conducen. 411 00:28:14,918 --> 00:28:17,584 Celeste dice que no puedo comer más pastel 412 00:28:17,668 --> 00:28:21,126 porque soy un anciano que debe evitar el colesterol. 413 00:28:22,793 --> 00:28:24,043 - Es lista. - Sí. 414 00:28:24,709 --> 00:28:25,876 Es un buen partido. 415 00:28:26,459 --> 00:28:28,251 Sí. Es un buen partido. 416 00:28:31,793 --> 00:28:34,084 ¿Tú estás saliendo con alguien? 417 00:28:36,918 --> 00:28:41,626 Estoy saliendo conmigo 418 00:28:43,626 --> 00:28:45,043 por un tiempo. 419 00:28:45,126 --> 00:28:47,709 Soy una novia malhumorada y exigente. 420 00:28:47,793 --> 00:28:51,251 No, como tu exnovio, no estoy de acuerdo. 421 00:28:51,334 --> 00:28:54,043 - Nunca fuiste mi novio. - ¡Claro que sí! 422 00:28:54,126 --> 00:28:57,543 - Salimos cinco minutos. - Salimos por al menos diez. 423 00:28:57,626 --> 00:29:01,543 Y era una relación de cuatro, tú, yo y nuestras carreras. 424 00:29:01,626 --> 00:29:06,751 Hablando de eso, creo que es hora de que vuelvas a trabajar. 425 00:29:07,543 --> 00:29:09,501 El mundo necesita a Tully Hart. 426 00:29:10,084 --> 00:29:12,084 El mundo tuvo suficiente de Tully Hart. 427 00:29:12,168 --> 00:29:17,918 ¡Odio herirte el ego, Tully, pero a nadie le importan tus escándalos! 428 00:29:18,001 --> 00:29:20,501 La industria del chisme pasó a otra cosa. 429 00:29:20,584 --> 00:29:22,834 ¿Quieres jugar a ese juego? 430 00:29:22,918 --> 00:29:26,668 En estos días, el escándalo base es un video sexual. 431 00:29:26,751 --> 00:29:28,543 No me estoy ofreciendo. 432 00:29:28,626 --> 00:29:31,584 Pero acabo de comprar una cámara nueva que… 433 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 Está bien. 434 00:29:32,793 --> 00:29:36,334 Te quiero presentar a un amigo. 435 00:29:36,418 --> 00:29:40,584 Es profesor en la universidad y está haciendo un documental. 436 00:29:40,668 --> 00:29:45,001 Se le acabó el financiamiento, pero si suma a una celebridad, 437 00:29:45,084 --> 00:29:46,043 podría retomar. 438 00:29:47,168 --> 00:29:49,376 Las condiciones son difíciles, 439 00:29:49,459 --> 00:29:53,293 pero eres una periodista fuerte, de las de antes. 440 00:29:53,376 --> 00:29:55,168 Nada que no puedas manejar. 441 00:29:56,043 --> 00:29:57,709 Es un trabajo muy importante. 442 00:29:58,751 --> 00:29:59,584 ¿Y quién sabe? 443 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Podría llegar a llamarlo: "Tully Hart salva el mundo". 444 00:30:04,501 --> 00:30:06,043 Ni intentes halagarme. 445 00:30:07,543 --> 00:30:09,293 Es una idea interesante. 446 00:30:09,376 --> 00:30:12,543 Me encantaría salvar el planeta. 447 00:30:15,709 --> 00:30:18,293 Toma esto. 448 00:30:18,376 --> 00:30:19,376 - Gracias. - Bien. 449 00:30:19,959 --> 00:30:23,418 Tu madre nos mata si se entera de que robamos la manta de tu abuela. 450 00:30:23,501 --> 00:30:26,709 Si ese es el único crimen que cometimos, que así sea. 451 00:30:27,209 --> 00:30:30,834 ¿Por qué hay dos duendes mágicos cubriendo mi hermoso agujero? 452 00:30:34,251 --> 00:30:38,043 Nos quedan 12 minutos. Debemos sacar a León de aquí. Ahora. 453 00:30:40,376 --> 00:30:43,376 Genial. Bien. Iré a vomitar. 454 00:30:44,251 --> 00:30:46,918 - ¿Y podrías darte una ducha? - Sí. 455 00:30:47,418 --> 00:30:49,459 Hueles a agua de pipa mohosa. 456 00:30:49,543 --> 00:30:50,668 ¡Y ponte un sostén! 457 00:30:53,418 --> 00:30:56,834 ¡León! Vamos, hora de irte. Se acabó la fiesta. Viene la policía. 458 00:30:56,918 --> 00:30:58,043 ¡Vamos, León! 459 00:30:58,126 --> 00:31:01,501 Nube no volverá a la cárcel por tu culpa, ¿sí? 460 00:31:02,126 --> 00:31:02,959 ¡Vamos! 461 00:31:04,751 --> 00:31:06,626 - ¡Creo que está muerto! - No está muerto. 462 00:31:12,543 --> 00:31:14,084 Sí, podría estar muerto. 463 00:31:15,168 --> 00:31:16,084 ¡Genial! 464 00:31:16,168 --> 00:31:18,751 Está muerto. Mierda, está muerto. 465 00:31:18,834 --> 00:31:22,459 ¡El maldito León tuvo una sobredosis y ahora está muerto en el maldito sofá! 466 00:31:22,543 --> 00:31:26,084 No solo iré a lo de mi abuela. Iremos a la cárcel. ¡Las tres! 467 00:31:26,168 --> 00:31:28,709 Debemos ocultar su cuerpo. Es la única opción. 468 00:31:28,793 --> 00:31:30,834 ¿Qué? ¿Hablas en serio? ¿Dónde? 469 00:31:32,043 --> 00:31:33,584 Debemos ocultar su cuerpo… 470 00:31:34,293 --> 00:31:37,043 Arriba. Lo meteremos en un armario. 471 00:31:37,126 --> 00:31:39,043 ¿Ya hiciste esto? Eres muy buena. 472 00:31:39,126 --> 00:31:40,418 Leo mucho sobre asesinatos. 473 00:31:40,501 --> 00:31:42,959 Pero en los libros nunca les sale bien. 474 00:31:43,043 --> 00:31:44,543 ¡Cielos, no lo matamos! 475 00:31:44,626 --> 00:31:46,501 Solo ocultamos su cuerpo. No es lo mismo. 476 00:31:46,584 --> 00:31:48,001 - Es muy diferente. - Sí. 477 00:31:48,084 --> 00:31:49,376 - Bien. - Dios mío. 478 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 Debemos sacarlo del sofá. Bien. 479 00:31:52,001 --> 00:31:53,626 - Uno, dos, tres. - ¡Dos, tres! 480 00:31:56,751 --> 00:31:59,126 - Bien, sí, sigue así. - Bien. 481 00:31:59,209 --> 00:32:01,293 - Por aquí. - ¿Lista? 482 00:32:01,376 --> 00:32:02,959 - ¡Sí, ahora! - ¡Y tira! 483 00:32:04,876 --> 00:32:07,293 Girémoslo así su cara no choca con la escalera. 484 00:32:07,376 --> 00:32:09,751 - ¿Lista? - Sí. Bien. 485 00:32:09,834 --> 00:32:11,293 - Yo de este lado. - ¿Lista? 486 00:32:11,376 --> 00:32:13,376 - ¡Vamos! - Uno, dos, tres. Bien. 487 00:32:13,459 --> 00:32:14,668 - Perdón. - Está bien. 488 00:32:17,793 --> 00:32:20,168 No llegaremos hasta arriba. 489 00:32:20,251 --> 00:32:23,168 - Tengo otra idea. Bajemos. - Bien. 490 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 ¡Por Dios! 491 00:32:25,543 --> 00:32:27,584 - Toma una pierna. Tira. ¿Lista? - Bien. 492 00:32:27,668 --> 00:32:28,543 ¡Ahora! 493 00:32:30,834 --> 00:32:31,668 Hacia acá. 494 00:32:31,751 --> 00:32:34,251 - Llevémoslo al baño. - Bien. 495 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 ¡Vamos! 496 00:32:36,834 --> 00:32:39,501 - Tenía ganas de ir al baño en clase. - Yo también. 497 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 No me costaba tanto aguantar cuando era estudiante. 498 00:32:42,543 --> 00:32:45,293 Tenías 19 años y aún no habías dado a luz. 499 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 Es cierto. Nunca me sentí tan madura como a los 45 años 500 00:32:48,584 --> 00:32:49,501 en la universidad. 501 00:32:49,584 --> 00:32:51,876 - Hasta los profesores son bebés. - Sí. 502 00:32:51,959 --> 00:32:55,501 ¿Hace calor aquí o estoy por entrar en la menopausia? 503 00:32:55,584 --> 00:32:57,543 Prefiero creer que hace calor. 504 00:32:57,626 --> 00:33:02,626 Y ayer me saqué un pelo de la barbilla que era grueso, 505 00:33:02,709 --> 00:33:05,334 ¡y medía como ocho centímetros! 506 00:33:05,418 --> 00:33:08,376 Creció de la nada. Es como una segunda pubertad. 507 00:33:08,459 --> 00:33:09,959 Sí, ¿no? Es… 508 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 ¿Nunca te pican los pezones? 509 00:33:14,293 --> 00:33:17,251 Porque tengo uno que está muy rojo y me pica, 510 00:33:17,334 --> 00:33:20,418 y no sé si me picó una araña, si es un sarpullido, 511 00:33:20,501 --> 00:33:22,334 o, no sé, algo hormonal, 512 00:33:22,418 --> 00:33:24,459 pero me he puesto crema y… 513 00:33:24,959 --> 00:33:27,168 Mira, te mostraré. Es… 514 00:33:27,251 --> 00:33:29,501 ¡Cielos, Kate, demasiada información! 515 00:33:29,584 --> 00:33:33,168 - No quiero verte los senos. - Perdón, eso fue raro. Yo solo… 516 00:33:33,251 --> 00:33:34,834 No sabía si era normal o… 517 00:33:36,959 --> 00:33:38,293 Muéstrame ese trasero. 518 00:33:40,293 --> 00:33:41,501 Ya tienes ampollas. 519 00:33:42,626 --> 00:33:44,543 - Estoy jodida. - No, estarás bien. 520 00:33:44,626 --> 00:33:46,084 Sigue poniéndole frío, 521 00:33:46,168 --> 00:33:49,168 dentro de unos días, se pelará y quedará como nuevo. 522 00:33:49,251 --> 00:33:51,084 Debo vestirme para mi sesión de fotos. 523 00:34:02,001 --> 00:34:02,959 ¡Está frío! 524 00:34:06,834 --> 00:34:08,168 Mularkey… 525 00:34:12,418 --> 00:34:13,418 ¡Johnny! Hola. 526 00:34:14,168 --> 00:34:16,209 - ¿Todo bien, Mularkey? - Sí. 527 00:34:16,293 --> 00:34:19,209 Claro, pasa. Estaba tomando un refresco. 528 00:34:24,334 --> 00:34:26,168 Me alegra verte antes de que te vayas. 529 00:34:28,043 --> 00:34:29,751 ¿En qué andas? 530 00:34:30,834 --> 00:34:33,751 Me iré de viaje a escalar, 531 00:34:33,834 --> 00:34:35,584 y pensé en ti 532 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 porque al completar mi contacto de emergencia 533 00:34:39,293 --> 00:34:42,543 empecé a escribir tu nombre antes de darme cuenta 534 00:34:43,209 --> 00:34:45,209 de que ya no eres mi contacto de emergencia. 535 00:34:45,793 --> 00:34:47,293 Así que puse a Mutt. 536 00:34:47,876 --> 00:34:52,543 Como sea, eso me recordó que no te gusta usar lentes de contacto 537 00:34:52,626 --> 00:34:56,959 porque te irritan los ojos, pero tus gafas siempre se ensucian. 538 00:34:57,043 --> 00:35:02,418 Y no sé si en Europa tienen las toallitas que te gustan para limpiarlas. 539 00:35:02,501 --> 00:35:05,334 Así que… te traje algunas. 540 00:35:07,876 --> 00:35:09,834 Qué atento. 541 00:35:10,418 --> 00:35:14,251 Sí, bueno, solo quiero que puedas ver todo. 542 00:35:19,293 --> 00:35:21,043 Espero que Theo te cuide bien. 543 00:35:21,959 --> 00:35:23,876 Estoy seguro de que lo hará. 544 00:35:23,959 --> 00:35:25,459 Parece bueno. 545 00:35:28,001 --> 00:35:30,251 Me alegra que hayas encontrado a alguien bueno. 546 00:35:31,251 --> 00:35:32,168 Te lo mereces. 547 00:35:34,751 --> 00:35:35,584 Gracias. 548 00:35:45,459 --> 00:35:48,501 Que tengas… buen viaje. 549 00:35:55,459 --> 00:35:56,709 No puedo creer que terminó. 550 00:35:56,793 --> 00:36:00,376 Lo sé. Queda una clase y apenas he escrito tres capítulos. 551 00:36:00,876 --> 00:36:04,209 Quería anotarme al taller avanzado el próximo semestre. 552 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 ¡Yo también! Lo haré si tú lo haces. 553 00:36:06,668 --> 00:36:07,501 - ¿En serio? - Sí. 554 00:36:07,584 --> 00:36:08,459 - Genial. - Bien. 555 00:36:08,543 --> 00:36:10,793 No tengo idea de qué presentar. 556 00:36:11,293 --> 00:36:12,168 Bueno… 557 00:36:40,751 --> 00:36:43,168 ¿Kate? ¿Estás bien? 558 00:36:43,251 --> 00:36:45,668 ¿Qué? Sí, estoy bien. 559 00:36:45,751 --> 00:36:48,209 Vi a alguien que me pareció conocida. 560 00:36:48,293 --> 00:36:50,793 ¿Te refieres a Tully Hart? Me vuelvo loca. 561 00:36:50,876 --> 00:36:54,251 Sin duda era ella. Me pregunto qué hará en el campus. 562 00:36:55,668 --> 00:36:57,959 Muchas gracias, Henry. Te lo agradecemos. 563 00:36:58,043 --> 00:36:59,251 Por favor. 564 00:37:00,126 --> 00:37:02,959 Cuando mencioné tu nombre a los inversionistas, les encantó. 565 00:37:03,043 --> 00:37:05,126 Eres justo el tipo de talento que querían 566 00:37:05,209 --> 00:37:07,876 para acercar este tema a toda la población. 567 00:37:07,959 --> 00:37:09,584 Vaya. Qué emocionante. 568 00:37:11,084 --> 00:37:11,959 ¿Verdad? 569 00:37:12,626 --> 00:37:13,668 Tully. ¿Verdad? 570 00:37:13,751 --> 00:37:14,834 - Sí. Lo es. - Sí. 571 00:37:14,918 --> 00:37:15,918 Muy emocionante. 572 00:37:16,001 --> 00:37:20,043 Debo mencionar que estaremos aislados en la Antártida 573 00:37:20,126 --> 00:37:21,376 durante varios meses. 574 00:37:22,793 --> 00:37:23,709 Me encanta. 575 00:37:24,209 --> 00:37:25,043 Me sumo. 576 00:37:36,293 --> 00:37:39,793 Debo decir que me sorprendió que aceptaras tan rápido. 577 00:37:39,876 --> 00:37:40,834 ¿Sí, por qué? 578 00:37:40,918 --> 00:37:43,168 Porque muchos lo pensarían un poco 579 00:37:43,251 --> 00:37:46,334 antes de aceptar ir a la Antártida por varios meses. 580 00:37:46,418 --> 00:37:47,709 Yo no. Sigo mi instinto. 581 00:37:47,793 --> 00:37:51,751 Sí. Y no tendría nada que ver con lo que pasó allá. 582 00:37:51,834 --> 00:37:55,209 - No sé de qué hablas. - Vamos, Tul. Yo también la vi. 583 00:37:56,084 --> 00:37:58,418 Debió ser intenso. 584 00:38:00,668 --> 00:38:01,501 Está bien. 585 00:38:02,168 --> 00:38:03,293 No me importa. 586 00:38:04,168 --> 00:38:05,709 Me alegra que tenga otra amiga. 587 00:38:06,751 --> 00:38:07,834 Me alegro por ella. 588 00:38:08,918 --> 00:38:09,959 Sí, es genial. 589 00:38:12,668 --> 00:38:14,418 Bien, ven aquí. 590 00:38:18,501 --> 00:38:20,209 ¿Quieres oír algo triste? 591 00:38:21,376 --> 00:38:24,626 Tú eres mi único amigo. Y ni siquiera sé si me caes bien. 592 00:38:26,584 --> 00:38:29,209 Te caigo bien. Los dos nos caemos bien. 593 00:38:29,876 --> 00:38:31,209 Quizá demasiado bien. 594 00:38:32,543 --> 00:38:34,543 Pero sigo siendo tu amigo, 595 00:38:34,626 --> 00:38:36,376 y siempre estaré a tu lado. 596 00:38:41,001 --> 00:38:42,168 ¡Danny! ¡Tully! 597 00:38:43,043 --> 00:38:45,751 Cielos. ¿Estás llorando? ¿Está todo bien? 598 00:38:45,834 --> 00:38:48,959 - Sí, estoy bien. - Tuvimos esa reunión… 599 00:38:49,043 --> 00:38:50,418 Sobre el calentamiento global. 600 00:38:50,501 --> 00:38:52,376 - Sí. - Me emocioné. 601 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Lo sé. La selva, las ballenas… 602 00:38:58,793 --> 00:39:01,376 - Sí. Bajo contigo, cariño. - Nos vemos. 603 00:39:06,209 --> 00:39:08,084 - Hola. ¿Cómo estás? - ¡Hola! Bien. 604 00:39:14,084 --> 00:39:17,209 Debo ir a mi sesión de fotos, pero llegó tu taxi. 605 00:39:18,418 --> 00:39:19,293 ¿Kate? 606 00:39:20,001 --> 00:39:22,418 ¿Crees que Johnny me dio estas toallitas como mensaje? 607 00:39:23,001 --> 00:39:23,834 No sé. 608 00:39:23,918 --> 00:39:26,126 Dijo que quería que pudiera ver bien. 609 00:39:26,209 --> 00:39:30,043 ¿Será eso lo que quiere que vea? ¿Que debería estar con él? 610 00:39:30,126 --> 00:39:31,543 Tu taxi se está yendo. 611 00:39:31,626 --> 00:39:34,334 ¿Será una señal de que no debería ir a Europa? 612 00:39:34,418 --> 00:39:35,334 Creo que… 613 00:39:37,126 --> 00:39:38,668 no es asunto mío. 614 00:39:38,751 --> 00:39:40,334 ¡Vamos! Necesito tu ayuda. 615 00:39:42,001 --> 00:39:45,626 ¿Crees que sigue enamorado de mí? 616 00:39:45,709 --> 00:39:48,001 - ¿De verdad quieres saber qué pienso? - ¡Sí! 617 00:39:48,501 --> 00:39:52,251 Entonces, sí. Creo que sigue enamorado de ti. 618 00:39:52,334 --> 00:39:53,626 - Dios mío. - Pero… 619 00:39:54,209 --> 00:39:57,376 - Pero ¿qué? - También creo que no tiene sentido. 620 00:39:58,126 --> 00:39:59,084 Odio decir eso 621 00:39:59,168 --> 00:40:01,876 porque lo quiero y me encanta la pareja que hacen. 622 00:40:02,918 --> 00:40:04,751 Pero no puede darte lo que necesitas. 623 00:40:05,334 --> 00:40:08,543 Quizá algún día, pero ahora no está listo. 624 00:40:10,418 --> 00:40:12,126 Si no, no te lo preguntarías, 625 00:40:12,209 --> 00:40:15,751 y él haría algo más que traerte unas toallitas de mierda. 626 00:40:15,834 --> 00:40:18,709 Vendría y se te declararía. 627 00:40:20,168 --> 00:40:24,543 Mientras tanto, no esperes a que se dé cuenta. 628 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 Ahora tienes a un gran tipo llamado Theo, 629 00:40:27,293 --> 00:40:29,126 que quiere llevarte a París. 630 00:40:29,876 --> 00:40:31,626 ¿Será tu hombre para siempre? 631 00:40:32,709 --> 00:40:34,751 No necesitas saberlo todavía. 632 00:40:34,834 --> 00:40:36,168 Ve a Europa. 633 00:40:36,251 --> 00:40:38,793 Diviértete. La vida es muy corta para no hacerlo. 634 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Mierda. 635 00:40:40,459 --> 00:40:42,626 - O quizá me equivoco. - No, tienes razón. 636 00:40:42,709 --> 00:40:45,793 ¿Sí? No lo sé. Soy terrible con las relaciones. 637 00:40:45,876 --> 00:40:48,668 Es verdad. Johnny es ayer, Theo es hoy. Debo ir a Europa. 638 00:40:48,751 --> 00:40:51,584 No me quemé el trasero por nada. 639 00:40:51,668 --> 00:40:52,501 ¡Así se habla! 640 00:40:52,584 --> 00:40:55,376 Recuerda que la ausencia hace crecer el amor. 641 00:40:55,459 --> 00:40:57,793 El tema es que ya le tengo mucho amor a Johnny. 642 00:40:57,876 --> 00:41:00,126 Hablaba de mí, perra. 643 00:41:01,418 --> 00:41:03,501 Sí. Hola. ¿Me manda un taxi al aeropuerto? 644 00:41:03,584 --> 00:41:05,918 No, lo necesito ahora… 645 00:41:07,543 --> 00:41:10,459 Qué imbécil… ¡No, cielos, no usted! 646 00:41:10,543 --> 00:41:13,543 Señor, no, lo siento mucho, no, hablaba de mí, yo… 647 00:41:14,043 --> 00:41:15,459 ¿Hola? 648 00:41:16,084 --> 00:41:18,084 - Mierda. - Bien. Vamos. 649 00:41:19,001 --> 00:41:21,959 - ¿De qué hablas? - Te llevaré al aeropuerto. 650 00:41:22,043 --> 00:41:25,418 Tienes una sesión de fotos, tu rostro se asomará sobre Seattle. 651 00:41:25,501 --> 00:41:27,459 - Llegaré un poco tarde. - Dos horas tarde. 652 00:41:27,543 --> 00:41:29,334 Esto es una emergencia. 653 00:41:29,418 --> 00:41:31,876 Soy tu contacto de emergencia. Vamos. 654 00:41:32,793 --> 00:41:35,126 Gracias. ¿Qué haría sin ti? 655 00:41:40,043 --> 00:41:41,501 Esto es mucho mejor que el baño. 656 00:41:41,584 --> 00:41:44,001 No pedirá usar tu hueco debajo de la escalera. 657 00:41:44,084 --> 00:41:45,084 Bien, esto aquí. 658 00:41:47,001 --> 00:41:48,293 ¿Se rompió algo? 659 00:41:48,793 --> 00:41:49,668 Perdón, Leon. 660 00:41:51,209 --> 00:41:53,168 - Bien. - Muy bien. 661 00:41:53,668 --> 00:41:55,584 Bien. 662 00:41:55,668 --> 00:41:56,626 Disimula. 663 00:41:57,168 --> 00:42:00,084 No pienses en el cadáver debajo de la escalera. 664 00:42:00,168 --> 00:42:02,251 - Bien. Puedo hacerlo. - Bien. 665 00:42:06,918 --> 00:42:08,293 Adelante, su señoría. 666 00:42:09,168 --> 00:42:10,334 No soy juez. 667 00:42:10,418 --> 00:42:12,418 - Sí. - Soy el oficial Johnson. 668 00:42:12,501 --> 00:42:13,543 ¿Está Dorothy? 669 00:42:16,418 --> 00:42:19,209 Quizá aún no llegó. 670 00:42:19,293 --> 00:42:20,126 Porque hoy… 671 00:42:20,209 --> 00:42:23,459 - Hoy, ella… - …es voluntaria. 672 00:42:23,543 --> 00:42:26,501 - Sí. En el… - Hoy es voluntaria. 673 00:42:26,584 --> 00:42:29,918 - Es voluntaria en el hospital. - Ayuda a bebés enfermos. 674 00:42:30,001 --> 00:42:33,668 ¡Hola! Usted debe ser el oficial Johnson. 675 00:42:33,751 --> 00:42:37,293 ¿Vamos a charlar a la cocina? ¿Quiere una taza de café? 676 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 - Bien. - Sí. 677 00:42:42,751 --> 00:42:44,918 Buen trabajo. Está perfecto. 678 00:42:45,001 --> 00:42:48,751 Este sería un momento muy romántico para proponerte matrimonio. 679 00:42:49,543 --> 00:42:53,418 Tú en una escalera, yo casi de rodillas. 680 00:42:53,501 --> 00:42:55,418 - ¿Otra vez esto? - No. 681 00:42:56,418 --> 00:43:00,334 Solo digo que si alguien lo hiciera en un momento como este, 682 00:43:00,418 --> 00:43:01,793 diría algo como: 683 00:43:03,043 --> 00:43:04,209 Kate Mularkey, 684 00:43:05,543 --> 00:43:10,376 eres la única persona con la que quiero colgar luces de Navidad. 685 00:43:10,459 --> 00:43:14,709 Y eres la única con la que jamás quise colgar luces de Navidad. 686 00:43:14,793 --> 00:43:17,668 Sé que no siempre ha sido muy fácil. 687 00:43:17,751 --> 00:43:20,418 Y no sabemos qué nos depara el futuro, 688 00:43:21,751 --> 00:43:23,293 pero tengo algo muy claro. 689 00:43:24,709 --> 00:43:29,084 Sé con quién quiero enfrentar esa incertidumbre, contigo. 690 00:43:30,626 --> 00:43:31,793 Eres mi compañera. 691 00:43:33,834 --> 00:43:34,668 Mi amor. 692 00:43:35,668 --> 00:43:37,293 Mi contacto de emergencia. 693 00:43:39,126 --> 00:43:41,793 Y por eso te pido que seas mi esposa. 694 00:43:41,876 --> 00:43:46,334 Ahora, siempre, para siempre. 695 00:43:50,918 --> 00:43:53,043 O algo así. No sé. 696 00:43:53,126 --> 00:43:54,001 Vaya. 697 00:43:55,543 --> 00:43:57,376 Lástima que no fuera en serio. 698 00:43:57,459 --> 00:44:00,001 Sí. Habría sido un buen discurso. 699 00:44:00,084 --> 00:44:03,876 Sí, costaría mucho decirle que no a una propuesta como esa. 700 00:44:04,876 --> 00:44:07,584 - No te burles. - Tú eres el que se burla. 701 00:44:08,251 --> 00:44:09,459 Muy bien. 702 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 No más bromas. 703 00:44:16,793 --> 00:44:19,459 - Espera… - Lo tengo hace mucho tiempo. 704 00:44:19,543 --> 00:44:21,418 Esperando el momento perfecto. 705 00:44:22,043 --> 00:44:23,251 ¿Qué dices? 706 00:44:23,751 --> 00:44:26,084 Kathleen Scarlet Mularkey, 707 00:44:27,501 --> 00:44:28,584 ¿te casas conmigo? 708 00:44:29,376 --> 00:44:30,334 ¿Otra vez? 709 00:44:35,501 --> 00:44:36,418 ¡Al diablo! 710 00:44:36,501 --> 00:44:37,876 - ¿Es un sí? - Es un sí. 711 00:44:37,959 --> 00:44:38,959 - ¡Es un sí! - Sí. 712 00:44:43,668 --> 00:44:44,668 Sí. 713 00:44:55,168 --> 00:44:57,793 - ¡No puedo creer que funcionó! - ¡Créelo! 714 00:44:57,876 --> 00:44:59,709 - Basta. - ¡Lo logramos! 715 00:44:59,793 --> 00:45:01,751 Deberíamos considerar ser criminales. 716 00:45:02,251 --> 00:45:04,209 Tendrán muchas oportunidades 717 00:45:04,293 --> 00:45:06,793 porque tendrán que hacer esto cada mes, 718 00:45:06,876 --> 00:45:10,001 cuando vuelva el oficial Alegría. 719 00:45:11,209 --> 00:45:13,418 Iré a drogarme a más no poder. 720 00:45:18,959 --> 00:45:22,001 Nunca va a ser mi mamá, ¿verdad? 721 00:45:23,709 --> 00:45:25,376 Nunca me va a cuidar. 722 00:45:26,584 --> 00:45:29,751 Está bien. Nos cuidaremos entre nosotras. 723 00:45:33,918 --> 00:45:37,334 ¡Cielos, Mularkey, me ayudaste a mover un cadáver! 724 00:45:37,418 --> 00:45:39,501 - Era una emergencia. - Claro. 725 00:45:40,751 --> 00:45:42,209 ¿Qué hacemos con Leon? 726 00:45:42,709 --> 00:45:43,626 Buena pregunta. 727 00:45:46,834 --> 00:45:47,668 Santo cielo. 728 00:45:57,709 --> 00:45:58,709 Tengo hambre. 729 00:46:00,126 --> 00:46:01,959 ¿Quedaron bocadillos? 730 00:46:02,043 --> 00:46:03,293 - Sí. - ¡Sí! 731 00:46:03,376 --> 00:46:05,751 - ¡Hay muchos bocadillos! - ¡Muchos! ¡Santo cielo! 732 00:46:05,834 --> 00:46:08,959 ¡No está muerto! ¡No iremos a la cárcel! 733 00:46:11,293 --> 00:46:14,043 Olvidé cuánto me gustaba el sexo del compromiso. 734 00:46:15,751 --> 00:46:17,876 ¿Qué te parece una segunda vuelta? 735 00:46:19,418 --> 00:46:20,834 Marah llegará pronto. 736 00:46:22,418 --> 00:46:23,418 Es cierto. 737 00:46:25,459 --> 00:46:27,293 Entonces, me daré una ducha. 738 00:46:29,543 --> 00:46:30,543 Mi prometida. 739 00:46:58,918 --> 00:46:59,876 LLAMAR - CERRAR 740 00:47:11,626 --> 00:47:12,459 ¿Hola? 741 00:47:12,543 --> 00:47:15,543 Cielos, perra, nunca creerás lo que acaba de pasar. 742 00:47:15,626 --> 00:47:18,668 ¿Me llamaste perra? ¿Quién diablos habla? 743 00:47:19,584 --> 00:47:20,418 Habla… 744 00:47:21,959 --> 00:47:23,668 Habla Kate Mularkey. 745 00:47:23,751 --> 00:47:25,168 Del curso de escritura. 746 00:47:26,418 --> 00:47:28,668 Perdón. No tengo identificador de llamadas. 747 00:47:28,751 --> 00:47:30,084 ¿Qué pasa, Kate? 748 00:47:31,418 --> 00:47:33,751 Pasó algo tremendo. 749 00:47:34,501 --> 00:47:37,001 Qué intriga. ¿Qué es? 750 00:47:38,334 --> 00:47:40,584 Johnny y yo nos comprometimos. 751 00:47:40,668 --> 00:47:43,168 Pensé que estaban casados. 752 00:47:43,251 --> 00:47:46,751 Sí, pero luego nos divorciamos, volvimos a estar juntos, 753 00:47:46,834 --> 00:47:49,334 y yo no quería casarme de inmediato. 754 00:47:49,418 --> 00:47:51,709 Y luego dije, al diablo. 755 00:47:53,251 --> 00:47:55,543 Bueno, qué bien… 756 00:47:57,501 --> 00:48:00,668 Estoy escribiendo el cuento para la clase. 757 00:48:02,043 --> 00:48:03,626 Así que… 758 00:48:03,709 --> 00:48:07,251 Sí, claro, yo… También tengo mucho para hacer. 759 00:48:08,251 --> 00:48:09,459 ¿Nos vemos en clase? 760 00:48:09,543 --> 00:48:10,376 Sí. 761 00:48:11,584 --> 00:48:12,459 Claro que sí. 762 00:48:42,918 --> 00:48:43,876 Hola, vecina. 763 00:48:45,043 --> 00:48:46,876 Te traje algo. 764 00:48:49,084 --> 00:48:50,501 Última tecnología, 765 00:48:50,584 --> 00:48:53,001 abrigo para climas muy fríos. 766 00:48:53,751 --> 00:48:57,001 - Para ti. - Qué amable de tu parte, Danny deportes. 767 00:48:57,709 --> 00:48:59,543 Me alegro mucho por ti. 768 00:48:59,626 --> 00:49:01,418 Pero te voy a extrañar. 769 00:49:02,334 --> 00:49:03,918 ¿Está bien decirlo? 770 00:49:04,001 --> 00:49:05,459 Claro, ¿por qué no? 771 00:49:09,293 --> 00:49:12,251 Por cierto, si muero en la tundra, 772 00:49:13,334 --> 00:49:15,168 serás el primero en saberlo. 773 00:49:15,251 --> 00:49:16,251 ¿Sí? ¿Por qué? 774 00:49:17,209 --> 00:49:18,959 Eres mi contacto de emergencia. 775 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 Es un honor. 776 00:49:21,376 --> 00:49:24,251 Nunca fui el contacto de emergencia de alguien. 777 00:49:28,626 --> 00:49:30,876 Debería volver. 778 00:49:30,959 --> 00:49:34,793 - Celeste y yo iremos a cenar. - Sí, yo debo terminar de empacar. 779 00:49:34,876 --> 00:49:35,709 Sí. 780 00:49:37,334 --> 00:49:39,251 Buen viaje, Tallulah Rose. 781 00:49:40,584 --> 00:49:41,959 Estaré pensando en ti. 782 00:49:43,668 --> 00:49:44,543 ¿Sí? 783 00:49:44,626 --> 00:49:45,501 Sí. 784 00:49:46,668 --> 00:49:47,543 Suelo hacerlo. 785 00:49:56,418 --> 00:49:58,251 ¡Mularkey! 786 00:50:00,668 --> 00:50:03,834 ¡Mularkey! 787 00:50:03,918 --> 00:50:06,126 La cagué. ¿Sí? 788 00:50:06,626 --> 00:50:09,626 Lo de las toallitas fue una tontería. 789 00:50:09,709 --> 00:50:12,834 Por favor, eres lo mejor que me ha pasado. 790 00:50:12,918 --> 00:50:15,543 Lamento haber tardado tanto en darme cuenta. 791 00:50:15,626 --> 00:50:18,043 ¡Mularkey! 792 00:50:18,709 --> 00:50:19,668 No te vayas. 793 00:50:20,543 --> 00:50:21,584 ¡Te amo! 794 00:51:03,251 --> 00:51:04,751 Ojalá tuviera mejores noticias. 795 00:51:05,376 --> 00:51:09,501 El sarpullido en la mama es una forma rara y agresiva de cáncer, 796 00:51:09,584 --> 00:51:14,293 cáncer de mama inflamatorio, etapa 3. 797 00:51:15,626 --> 00:51:17,959 Debes empezar el tratamiento de inmediato. 798 00:51:18,584 --> 00:51:19,418 ¿Kate? 799 00:53:52,168 --> 00:53:53,001 ¿Tul? 800 00:53:56,501 --> 00:53:57,459 ¿Tully? 801 00:53:59,501 --> 00:54:00,418 ¿Tul? 802 00:54:02,376 --> 00:54:03,251 ¿Tully? 803 00:54:10,876 --> 00:54:12,084 Tul, ¿estás? 804 00:54:12,918 --> 00:54:13,751 ¿Tully? 805 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Subtítulos: Nora G. Glembocki