1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,626 --> 00:00:16,418
Odio toda mi ropa.
3
00:00:16,501 --> 00:00:18,584
¿Por qué me dejaste comprar esto?
Es horrible.
4
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
Es mi suéter.
5
00:00:20,793 --> 00:00:22,918
Qué lindo.
6
00:00:24,293 --> 00:00:25,251
¿Qué importa?
7
00:00:25,334 --> 00:00:29,126
¡Ve con la maleta vacía
y cómprate ropa en Francia!
8
00:00:29,209 --> 00:00:31,709
No tengo empleo.
Apenas puedo comprar una baguette.
9
00:00:31,793 --> 00:00:35,834
Sí, pero ¿Theo no tiene dinero?
¿No es un duque o algo así?
10
00:00:35,918 --> 00:00:38,126
- Su abuelo es conde.
- ¿Qué diferencia hay?
11
00:00:38,209 --> 00:00:39,959
No sé, pero no le pediré ropa.
12
00:00:40,043 --> 00:00:42,001
Ya basta con que me lleve a Europa.
13
00:00:42,084 --> 00:00:48,668
Dos meses de ardiente sexo europeo
con ese dulce bollo británico.
14
00:00:48,751 --> 00:00:51,376
Debo admitir que estoy un poco celosa.
15
00:00:51,459 --> 00:00:52,834
Y después de París y Grecia,
16
00:00:52,918 --> 00:00:55,293
iremos a su finca familiar
en la campiña inglesa.
17
00:00:55,376 --> 00:00:56,751
Ya sabía, perra afortunada.
18
00:00:56,834 --> 00:00:58,543
Soy una perra afortunada.
19
00:00:58,626 --> 00:01:04,084
Theo es muy apuesto, es dulce,
es generoso y es increíble.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,084
Y queremos las mismas cosas.
21
00:01:06,168 --> 00:01:10,001
Como dijo Mary Poppins:
"Es prácticamente perfecto en todo".
22
00:01:10,501 --> 00:01:11,709
Ajá. Está bien.
23
00:01:12,668 --> 00:01:15,376
¿Qué quieres ocultar con tanta perfección?
24
00:01:15,459 --> 00:01:17,251
Dije "prácticamente perfecto".
25
00:01:17,334 --> 00:01:19,459
¿Su cosa no funciona? ¿Está torcida?
26
00:01:19,543 --> 00:01:22,876
Eso a veces puede ser bueno.
Desde el ángulo correcto.
27
00:01:22,959 --> 00:01:25,834
- Su cosa no está torcida.
- Ya veo.
28
00:01:25,918 --> 00:01:26,793
¿Qué ves?
29
00:01:26,876 --> 00:01:28,334
Theo es aburrido en la cama.
30
00:01:28,418 --> 00:01:30,584
¿Qué? ¡No, no es aburrido!
31
00:01:30,668 --> 00:01:35,168
Es muy amable y atento,
32
00:01:35,251 --> 00:01:38,918
y le interesa mucho mi satisfacción.
33
00:01:39,001 --> 00:01:40,293
- ¿Pero?
- Pero nada.
34
00:01:40,376 --> 00:01:44,209
Theo es un amante muy dulce,
generoso y respetuoso.
35
00:01:44,293 --> 00:01:45,543
¿Pero?
36
00:01:47,293 --> 00:01:52,668
Pero tal vez… a veces…
37
00:01:52,751 --> 00:01:54,459
Una quiere unos golpecitos.
38
00:01:54,543 --> 00:01:56,293
¡Respetuosos!
39
00:01:56,376 --> 00:01:58,209
¡Claro! Siempre con respeto.
40
00:01:59,043 --> 00:02:01,668
¿No irán a una playa nudista en Grecia?
41
00:02:01,751 --> 00:02:05,376
Eso es bastante atrevido.
Debería excitar a tu Big Ben.
42
00:02:05,459 --> 00:02:08,584
Pero yo estaré muy pálida.
Dilo, parezco un fantasma.
43
00:02:08,668 --> 00:02:09,959
Necesitas broncearte.
44
00:02:11,293 --> 00:02:12,584
Te presto mi lámpara.
45
00:02:14,959 --> 00:02:17,918
- ¿Es segura?
- ¿La venderían si no fuera segura?
46
00:02:20,668 --> 00:02:22,918
Quítate la camiseta, ponte boca abajo.
47
00:02:29,918 --> 00:02:35,334
Quítate el sostén, y descubre el trasero.
Así no te quedarán marcas.
48
00:02:40,584 --> 00:02:41,501
Una cosa más.
49
00:02:44,876 --> 00:02:45,709
Sí.
50
00:02:52,459 --> 00:02:53,293
¿Qué haces?
51
00:02:53,376 --> 00:02:59,418
Una sorpresa sexi para Theo,
hice un corazón con protector solar.
52
00:03:00,126 --> 00:03:01,709
- ¡En tu trasero!
- ¡Qué lindo!
53
00:03:02,376 --> 00:03:03,501
Que lo disfrutes.
54
00:03:05,959 --> 00:03:07,793
Feliz Día de Acción de Gracias.
55
00:03:07,876 --> 00:03:09,918
- Feliz Acción de Gracias.
- Qué rico aroma.
56
00:03:10,001 --> 00:03:11,543
Hola. William, ¡ven aquí!
57
00:03:11,626 --> 00:03:14,543
- Siéntate, toma. Es el primer cuarto.
- Gracias.
58
00:03:14,626 --> 00:03:17,001
¿Y, cómo vamos?
59
00:03:17,084 --> 00:03:19,168
Les estamos dando una paliza.
60
00:03:20,751 --> 00:03:23,584
Parece que a Bud le cae muy bien William.
61
00:03:24,376 --> 00:03:26,293
Quiere saber cuándo nos mudaremos juntos.
62
00:03:26,376 --> 00:03:29,751
Tranquilo, papá.
No estoy listo para ese compromiso.
63
00:03:29,834 --> 00:03:30,834
Es muy dulce.
64
00:03:30,918 --> 00:03:33,126
¿Sean te contó? Me uní a P-FLAG.
65
00:03:34,126 --> 00:03:37,376
Conocí a una mujer encantadora.
Su hija es lesbiana.
66
00:03:37,459 --> 00:03:39,876
Iremos juntas a la Marcha del Orgullo.
67
00:03:39,959 --> 00:03:42,709
Sí. A mamá le gusta mucho P-FLAG.
68
00:03:42,793 --> 00:03:44,793
- No te burles de mí.
- No.
69
00:03:44,876 --> 00:03:48,126
Mamá, ¿de dónde sacaste las copas?
Son muy elegantes.
70
00:03:48,209 --> 00:03:51,793
Nos las regaló Tully
el año pasado para nuestro aniversario.
71
00:03:51,876 --> 00:03:54,418
Son antiguas. Del año en que nos casamos.
72
00:03:56,834 --> 00:03:59,959
Su asistente siempre elegía
regalos muy considerados.
73
00:04:01,459 --> 00:04:04,668
- Mejor las guardo.
- No, qué tontería. No pasa nada.
74
00:04:09,543 --> 00:04:13,709
¿Supiste algo de ella últimamente o…?
75
00:04:13,793 --> 00:04:14,626
No.
76
00:04:16,751 --> 00:04:19,376
¿Te conté que a Johnny
le encargaron otro libro?
77
00:04:19,459 --> 00:04:20,501
Sí, me contaste.
78
00:04:20,584 --> 00:04:22,251
Entrevistas a soldados y periodistas
79
00:04:22,334 --> 00:04:24,084
que fueron a Irak y Afganistán.
80
00:04:24,168 --> 00:04:25,376
Sí, es genial.
81
00:04:25,459 --> 00:04:29,376
Hablando de escribir, me anoté
en un curso de escritura creativa.
82
00:04:29,459 --> 00:04:30,293
¿Sí?
83
00:04:30,376 --> 00:04:32,751
- Sí, tengo ideas para una novela.
- Bien.
84
00:04:32,834 --> 00:04:34,959
No escribas sobre mí.
Hice lo mejor que pude.
85
00:04:39,376 --> 00:04:40,793
¡Mirad!
86
00:04:40,876 --> 00:04:42,709
¡Mi mesa de Acción de Gracias!
87
00:04:42,793 --> 00:04:45,084
Yo cociné todo.
88
00:04:45,168 --> 00:04:46,626
Martha Stewart, un poroto.
89
00:04:46,709 --> 00:04:49,084
Deja en paz a la pobre. Está presa.
90
00:04:51,168 --> 00:04:53,501
Creo que Martha y yo nos parecemos.
91
00:04:53,584 --> 00:04:56,334
La entrevisté muchas veces.
92
00:04:56,418 --> 00:04:58,168
Es muy agradable.
93
00:04:58,251 --> 00:05:00,709
- Muy lista.
- Parece una buena persona.
94
00:05:01,209 --> 00:05:02,126
En fin…
95
00:05:06,168 --> 00:05:08,251
Aquí vamos.
96
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
¿Por qué está tan…?
97
00:05:23,168 --> 00:05:24,001
No sé.
98
00:05:24,084 --> 00:05:28,459
Está cocido por fuera,
pero crudo por dentro.
99
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Sí.
100
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
¿Por qué, pavo?
101
00:05:31,751 --> 00:05:32,959
¿Qué pasó?
102
00:05:33,043 --> 00:05:37,293
Solo hay que ponerlo en el horno.
Cualquier tonto puede hacerlo.
103
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
No cualquiera.
104
00:05:39,251 --> 00:05:40,334
No es gracioso.
105
00:05:42,543 --> 00:05:44,793
- Es lo mejor.
- ¿Cómo que es lo mejor?
106
00:05:44,876 --> 00:05:47,918
Cuando los peregrinos
quemaban brujas en la hoguera,
107
00:05:48,001 --> 00:05:50,459
siempre cocinaban un pavo en el fuego
108
00:05:50,543 --> 00:05:53,668
porque creían que alejaba
a los espíritus malignos.
109
00:05:53,751 --> 00:05:56,668
Es el origen real
del Día de Acción de Gracias.
110
00:05:56,751 --> 00:05:57,793
¿En serio?
111
00:05:58,376 --> 00:05:59,251
No, Tallulah.
112
00:06:00,626 --> 00:06:01,459
Cielos.
113
00:06:03,876 --> 00:06:05,251
- Pide una pizza.
- Sí.
114
00:06:06,584 --> 00:06:09,001
Ya voy, Danny. ¡Espero que estés vestido!
115
00:06:13,126 --> 00:06:16,084
- ¿Tienes un poco de azúcar, vecina?
- ¿En serio?
116
00:06:17,043 --> 00:06:19,209
Odio que vivas en mi edificio.
117
00:06:20,626 --> 00:06:21,459
Estás bonita.
118
00:06:25,376 --> 00:06:26,376
La escena del crimen.
119
00:06:27,459 --> 00:06:29,001
Asesinaste Acción de Gracias.
120
00:06:29,793 --> 00:06:32,209
Aquí está tu taza de azúcar. Ahora vete.
121
00:06:32,834 --> 00:06:37,001
Bueno. Descubriste mi ardid.
No necesito azúcar.
122
00:06:37,084 --> 00:06:40,293
La familia de Celeste
está en mi casa, necesito aire.
123
00:06:40,376 --> 00:06:42,959
Bueno, este no es tu refugio masculino.
124
00:06:43,043 --> 00:06:45,751
Así que ponte los pantalones
y enfrenta a tu familia.
125
00:06:46,334 --> 00:06:47,834
No son mi familia.
126
00:06:50,418 --> 00:06:51,418
¿Qué diablos es eso?
127
00:06:51,501 --> 00:06:54,501
Parece batata,
pero sabe a zarigüeya mojada.
128
00:06:54,584 --> 00:06:57,459
Es budín de pan. ¿Puedes irte, por favor?
129
00:06:58,459 --> 00:07:00,501
- Hola, Danny deportes.
- ¡Hola!
130
00:07:01,168 --> 00:07:04,001
Iba a tirarle las cartas a Tully
mientras esperamos la pizza.
131
00:07:04,501 --> 00:07:07,418
- Seguro tengo tiempo para ti.
- ¡Acepto!
132
00:07:08,709 --> 00:07:10,168
¿Tienen café?
133
00:07:10,751 --> 00:07:11,709
Aquí tienes.
134
00:07:14,251 --> 00:07:16,959
- ¿Alguien quiere café?
- Salieron a caminar.
135
00:07:17,043 --> 00:07:20,501
Bud se durmió,
y yo no comeré pavo nunca más.
136
00:07:21,918 --> 00:07:22,876
Estaba muy rico.
137
00:07:23,834 --> 00:07:26,543
Las papas no tanto,
pero tienen sabor a hogar.
138
00:07:31,126 --> 00:07:32,459
Me encanta este lugar.
139
00:07:33,126 --> 00:07:36,959
Siempre que vengo,
recuerdo esa noche, tú y yo.
140
00:07:38,459 --> 00:07:39,459
¿Qué noche?
141
00:07:39,543 --> 00:07:40,459
¿La boda de Sean?
142
00:07:41,001 --> 00:07:42,376
Estabas obsesionado con Tully,
143
00:07:42,459 --> 00:07:44,709
y yo te dije que no fueras estúpido.
144
00:07:45,751 --> 00:07:47,001
Sabes qué noche.
145
00:07:49,876 --> 00:07:51,001
El infarto de papá.
146
00:07:51,543 --> 00:07:55,501
Me trajiste aquí,
yo intenté besarte, y me rechazaste.
147
00:07:55,584 --> 00:07:57,293
Me porté como un caballero.
148
00:07:58,334 --> 00:07:59,209
Lo sé.
149
00:07:59,293 --> 00:08:01,918
Y más tarde, fui a tu habitación.
150
00:08:02,418 --> 00:08:04,001
- Me desquité.
- Sí.
151
00:08:05,209 --> 00:08:06,668
Fue nuestra primera vez.
152
00:08:06,751 --> 00:08:10,209
Mi primera vez.
Sin duda, no tu primera vez.
153
00:08:10,293 --> 00:08:12,459
Mi primera vez con alguien que amaba.
154
00:08:16,418 --> 00:08:20,251
Fui a ver el viejo granero.
Sería un gran lugar.
155
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
¿Para qué?
156
00:08:22,709 --> 00:08:23,668
Para otra boda.
157
00:08:24,793 --> 00:08:26,626
¿La de quién? ¿Sean y William?
158
00:08:28,459 --> 00:08:29,709
La nuestra, Mularkey.
159
00:08:30,876 --> 00:08:33,376
¿No crees que es hora de hacerlo oficial?
160
00:08:33,459 --> 00:08:36,209
Ya lo hablamos.
Nuestro primer matrimonio no funcionó.
161
00:08:36,293 --> 00:08:37,334
Sí funcionó.
162
00:08:37,418 --> 00:08:39,251
Míranos. ¡Somos felices!
163
00:08:39,334 --> 00:08:40,668
¡Sí, exacto!
164
00:08:40,751 --> 00:08:43,626
Todo va muy bien. No quiero arruinarlo.
165
00:08:44,209 --> 00:08:45,501
¿Cómo lo arruinaríamos?
166
00:08:46,126 --> 00:08:50,584
La gente se casa, se pone cómoda
y deja de valorar lo que tiene.
167
00:08:50,668 --> 00:08:52,459
Nosotros no haríamos eso.
168
00:08:53,251 --> 00:08:57,376
Además, ¿no crees que a Marah
le encantaría que nos casáramos otra vez?
169
00:08:57,459 --> 00:08:58,334
Seguro.
170
00:08:58,418 --> 00:09:02,334
Y estaría el doble de traumatizada
si nos divorciáramos otra vez.
171
00:09:02,418 --> 00:09:04,918
La mitad de traumatizada.
La segunda vez es más fácil.
172
00:09:05,001 --> 00:09:08,459
No es gracioso.
La primera vez fue un infierno para todos.
173
00:09:08,543 --> 00:09:11,293
Esta vez no nos divorciaríamos.
174
00:09:12,293 --> 00:09:16,959
¿No es más significativo
que nos elijamos todos los días
175
00:09:17,043 --> 00:09:19,376
porque queremos
y no porque nos obliga la ley?
176
00:09:19,459 --> 00:09:21,959
Te pareces a mí en 1985.
177
00:09:22,043 --> 00:09:23,501
En 1985, tenías razón.
178
00:09:23,584 --> 00:09:24,709
En 1985, era un tonto.
179
00:09:24,793 --> 00:09:27,918
Y en el 2004 pareces un poco tonto.
180
00:09:28,793 --> 00:09:31,418
Acabamos de divorciarnos.
181
00:09:31,501 --> 00:09:33,334
Aún les pagamos a los abogados,
182
00:09:33,876 --> 00:09:36,501
y pronto Marah se irá a la universidad.
183
00:09:37,459 --> 00:09:41,001
Otra boda a esta altura parece…
184
00:09:42,501 --> 00:09:43,626
¿Seguro que no es
185
00:09:44,876 --> 00:09:49,126
porque no quieres casarte
si no está Tully?
186
00:09:51,501 --> 00:09:52,959
Me gusta cómo son las cosas.
187
00:09:53,043 --> 00:09:53,959
Somos felices.
188
00:09:54,834 --> 00:09:57,084
- No quiero arruinarlo.
- Está bien.
189
00:09:58,376 --> 00:10:01,334
Entiendo. Eres muy lista, Mularkey.
190
00:10:09,084 --> 00:10:12,501
Papá, ¿quieres café?
Ya casi es hora del pastel.
191
00:10:12,584 --> 00:10:14,001
Oye, papá.
192
00:10:14,668 --> 00:10:16,001
Me dijiste que no…
193
00:10:18,626 --> 00:10:20,834
¿Papá?
194
00:10:22,001 --> 00:10:22,918
¡Papá!
195
00:10:24,168 --> 00:10:25,876
¡Dios mío! ¡Johnny!
196
00:10:37,209 --> 00:10:40,168
INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA
IGLESIA CATÓLICA
197
00:10:44,334 --> 00:10:46,251
¿Cómo te atreves a venir aquí?
198
00:10:46,334 --> 00:10:49,918
¿No me has castigado lo suficiente?
Es el funeral de Bud.
199
00:12:00,876 --> 00:12:01,959
EL DE LOS DEPORTES
200
00:12:50,209 --> 00:12:52,334
- Este es tu mejor trabajo.
- No sé.
201
00:12:52,418 --> 00:12:54,959
¿Quién enmarca su propio cuadro
y lo cuelga de la pared?
202
00:12:55,043 --> 00:12:56,584
Los grandes artistas.
203
00:12:58,501 --> 00:12:59,584
¿Aquí te parece?
204
00:13:00,084 --> 00:13:01,584
- Sí. Está bien.
- Genial.
205
00:13:02,543 --> 00:13:04,543
Lo pondremos aquí.
206
00:13:10,126 --> 00:13:11,418
- ¡Mierda!
- ¡Cielos!
207
00:13:11,501 --> 00:13:12,543
¿Qué hacemos?
208
00:13:12,626 --> 00:13:14,876
Chicas, ¿qué diablos hacen ahí?
209
00:13:14,959 --> 00:13:15,793
¡Nada!
210
00:13:15,876 --> 00:13:18,959
- Pasamos el rato.
- ¡Nada! Solo pasamos el rato.
211
00:13:22,126 --> 00:13:25,251
No tienen que ocultarme sus crímenes.
212
00:13:26,293 --> 00:13:29,001
No se preocupen.
Todo sucede por una razón.
213
00:13:30,168 --> 00:13:31,334
Vamos.
214
00:13:38,793 --> 00:13:40,418
¡Nube! ¿Qué haces?
215
00:13:40,501 --> 00:13:42,334
Siempre odié esta pared.
216
00:13:42,418 --> 00:13:45,376
- ¡Libera la ira!
- No…
217
00:13:57,751 --> 00:13:59,751
- Hola.
- Hola.
218
00:13:59,834 --> 00:14:01,418
Casi no te vi en todo el día.
219
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Lo sé, te extraño.
220
00:14:03,209 --> 00:14:04,334
Yo también.
221
00:14:05,751 --> 00:14:08,501
A Bud le habría encantado el servicio.
222
00:14:08,584 --> 00:14:09,418
Sí.
223
00:14:12,251 --> 00:14:14,334
Llevaré esto a la otra habitación.
224
00:14:14,834 --> 00:14:15,668
Gracias.
225
00:14:19,709 --> 00:14:21,584
- ¿Estás bien?
- Sí, claro.
226
00:14:22,834 --> 00:14:25,501
Gracias por encargarte de la iglesia hoy,
227
00:14:25,584 --> 00:14:28,709
y por todo lo que hiciste.
228
00:14:28,793 --> 00:14:29,626
Por supuesto.
229
00:14:29,709 --> 00:14:30,584
Ven aquí.
230
00:14:36,209 --> 00:14:38,709
Lamento que Tully haya aparecido así.
231
00:14:40,418 --> 00:14:44,959
Está bien. Debí imaginar
que trataría de robar protagonismo.
232
00:14:46,001 --> 00:14:48,168
Creo que solo quiere…
233
00:14:49,168 --> 00:14:50,001
¿Qué?
234
00:14:51,376 --> 00:14:52,543
¿Qué quiere?
235
00:14:52,626 --> 00:14:55,584
Sé que Bud era
como un padre para ella, así que…
236
00:14:57,626 --> 00:14:59,543
¿Hablas en serio?
237
00:15:00,043 --> 00:15:01,918
¿Qué? Es mi opinión.
238
00:15:03,043 --> 00:15:04,418
Estoy harta.
239
00:15:05,209 --> 00:15:07,751
Me cansé. Dondequiera que miro, está ella.
240
00:15:08,793 --> 00:15:11,001
La semana pasada fui al dentista,
241
00:15:11,084 --> 00:15:15,751
tuve que actualizar un formulario,
y ella aún era mi contacto de emergencia.
242
00:15:19,834 --> 00:15:22,709
Siempre odié
que la pusieras a ella y no a mí.
243
00:15:22,793 --> 00:15:26,043
Lo siento. Fue complicado cambiarlo,
244
00:15:26,126 --> 00:15:27,793
me enojé mucho, y…
245
00:15:31,709 --> 00:15:32,709
la extraño.
246
00:15:36,751 --> 00:15:39,668
A veces pienso en llamarla.
Todo el tiempo.
247
00:15:40,459 --> 00:15:41,334
Pero no puedo.
248
00:15:42,293 --> 00:15:43,543
¿Sabes qué necesito?
249
00:15:45,126 --> 00:15:46,376
Una nueva amiga.
250
00:15:46,459 --> 00:15:50,293
Una sin la carga de 30 años
que tenemos Tully y yo.
251
00:15:50,376 --> 00:15:52,459
Parece una buena idea.
252
00:15:53,834 --> 00:15:57,251
Mientras tanto,
espero ser tu contacto de emergencia.
253
00:15:59,001 --> 00:16:00,084
Sabes que lo eres.
254
00:16:05,418 --> 00:16:06,876
Te amo, Mularkey.
255
00:16:07,834 --> 00:16:08,751
Yo también te amo.
256
00:16:10,501 --> 00:16:11,334
Vamos.
257
00:16:16,959 --> 00:16:19,043
¿Ya empacaste? Debo ir a la ducha.
258
00:16:19,126 --> 00:16:22,418
¡Tengo la sesión de fotos
para el nuevo cartel! ¡Qué emoción!
259
00:16:23,543 --> 00:16:25,834
- ¿Qué pasa?
- Me dormí bajo esa estúpida lámpara.
260
00:16:25,918 --> 00:16:29,001
Era muy cálida y cómoda,
creo que me quemé el trasero.
261
00:16:29,084 --> 00:16:30,001
¿Te fijaste?
262
00:16:30,084 --> 00:16:32,668
No, no me animo. ¿Te fijas tú?
263
00:16:42,501 --> 00:16:43,584
¿Cómo está?
264
00:16:46,709 --> 00:16:48,459
Cielos, ¿está muy mal?
265
00:16:49,501 --> 00:16:50,334
Bueno…
266
00:16:52,209 --> 00:16:55,543
La buena noticia es
que el corazón quedó muy bien.
267
00:17:01,293 --> 00:17:04,043
Dijiste que la lámpara era segura.
268
00:17:04,126 --> 00:17:06,001
Lo es si la usas bien.
269
00:17:08,001 --> 00:17:09,834
¿Por qué dejaste que me durmiera?
270
00:17:09,918 --> 00:17:11,584
- ¿Te dejé?
- ¿Ahora qué hago?
271
00:17:11,668 --> 00:17:15,418
No puedo sentarme 12 horas en un avión.
Mi trasero está en llamas.
272
00:17:15,501 --> 00:17:19,584
Tranquila. Tengo una planta de aloe.
Pero antes, debes ponerte hielo.
273
00:17:19,668 --> 00:17:21,501
Dios mío. ¿Por qué?
274
00:17:27,418 --> 00:17:28,459
¿En serio?
275
00:17:28,543 --> 00:17:31,376
Azúcar, cafeína,
un sacudón para los cachetes.
276
00:17:31,459 --> 00:17:33,168
- No es gracioso.
- Frótatelo.
277
00:17:33,251 --> 00:17:34,709
Luego puedes beberlo.
278
00:17:36,293 --> 00:17:39,001
Cielos, qué frío,
279
00:17:39,084 --> 00:17:39,918
pero qué bueno.
280
00:17:40,001 --> 00:17:41,584
Muy frío, pero muy bueno.
281
00:17:42,251 --> 00:17:43,668
Muy bien, yo solo…
282
00:17:43,751 --> 00:17:45,043
Sigue mientras me ducho.
283
00:17:45,126 --> 00:17:48,084
Luego te untaré aloe en el trasero.
284
00:17:48,168 --> 00:17:49,543
Gracias, Tul.
285
00:17:49,626 --> 00:17:53,584
No es nada. Como dijo Dionne Warwick:
"Para eso están los amigos".
286
00:17:53,668 --> 00:17:54,584
Está bien.
287
00:18:01,459 --> 00:18:07,751
Cuatro, tres, dos, uno. ¡Feliz Año Nuevo!
288
00:18:42,334 --> 00:18:43,501
Muchas gracias.
289
00:20:25,001 --> 00:20:25,834
¿Qué?
290
00:20:28,751 --> 00:20:29,584
No.
291
00:21:25,751 --> 00:21:26,584
¡Llegué!
292
00:21:44,876 --> 00:21:45,709
¿Hola?
293
00:21:45,793 --> 00:21:47,751
¿Cómo que libertad condicional?
294
00:21:47,834 --> 00:21:50,418
No estoy en libertad condicional. Cielos…
295
00:21:50,501 --> 00:21:51,584
¿Hola?
296
00:21:51,668 --> 00:21:54,668
Hola, su señoría. Lamento eso, estaba…
297
00:21:55,334 --> 00:21:56,543
¿A las tres?
298
00:21:57,501 --> 00:21:59,751
Sí, no hay problema. Nos vemos. Adiós.
299
00:22:00,876 --> 00:22:05,126
Nube. Levántate. Ya viene tu oficial
de libertad condicional. ¡Por favor!
300
00:22:05,209 --> 00:22:06,084
Bien, espera.
301
00:22:06,876 --> 00:22:07,834
¿En serio?
302
00:22:09,751 --> 00:22:10,751
Santo cielo.
303
00:22:13,626 --> 00:22:18,293
¡Bien! ¡Se acabó la fiesta!
¡Es hora de irse! Chicos, no…
304
00:22:19,959 --> 00:22:20,876
Hablo en serio.
305
00:22:22,084 --> 00:22:24,709
Vendrá el oficial
de libertad condicional de Nube.
306
00:22:25,459 --> 00:22:26,876
- ¿Acabas de…?
- Cielos…
307
00:22:37,293 --> 00:22:41,501
Quiero que hagas los quehaceres
antes de la cena, ¿sí? ¿Cuáles son?
308
00:22:43,668 --> 00:22:45,334
¡Tully! ¿Todo bien?
309
00:22:45,418 --> 00:22:47,626
Sí, todo está bien, señora Mularkey.
310
00:22:47,709 --> 00:22:50,918
Necesito hablar con Kate sobre la escuela…
311
00:22:52,126 --> 00:22:55,501
Una tarea… para la escuela.
312
00:22:56,876 --> 00:22:59,126
Me está ayudando con esto
y tiene quehaceres.
313
00:22:59,209 --> 00:23:01,876
- Mamá.
- Te llamará más tarde.
314
00:23:03,376 --> 00:23:04,459
Está bien. Claro.
315
00:23:10,251 --> 00:23:11,751
Bien, puedes hacerlos más tarde.
316
00:23:11,834 --> 00:23:12,834
Gracias.
317
00:23:20,584 --> 00:23:22,001
Estoy por volverme loca.
318
00:23:22,084 --> 00:23:24,126
¿Emergencia es código azul,
rojo o amarillo?
319
00:23:24,209 --> 00:23:27,584
- No sé el color, pero te necesito.
- Tranquila. ¿Sí?
320
00:23:28,293 --> 00:23:29,126
¿Qué pasa?
321
00:23:29,209 --> 00:23:30,709
Vendrá el supervisor de Nube.
322
00:23:30,793 --> 00:23:34,084
Si no la despierto y saco a sus amigos,
tendré que volver con mi abuela.
323
00:23:34,168 --> 00:23:35,334
- ¡Mierda!
- Sí.
324
00:23:35,418 --> 00:23:36,918
- Deberíamos…
- ¿Ir?
325
00:23:37,001 --> 00:23:38,001
- Sí.
- Sí.
326
00:23:40,209 --> 00:23:41,584
¿Alguien más tiene hambre?
327
00:23:42,418 --> 00:23:44,834
Debemos sacar a todos y limpiar.
328
00:23:44,918 --> 00:23:48,501
Lo intenté. No me hacen caso.
¡Uno me arrojó un cenicero!
329
00:23:48,584 --> 00:23:49,709
No te preocupes.
330
00:23:52,418 --> 00:23:54,084
- A un lado.
- Oye.
331
00:23:54,918 --> 00:23:59,084
¡Escúchenme!
¡Hay un oficial de la ley en camino!
332
00:23:59,168 --> 00:24:05,126
¡Si no quieren ir a la cárcel,
salgan de aquí, mierda!
333
00:24:08,959 --> 00:24:10,918
- ¡Hermana!
- ¿De dónde salió eso?
334
00:24:11,001 --> 00:24:12,959
No sé, pero me hizo sentir bien. Vamos.
335
00:24:13,043 --> 00:24:14,709
- Bien, vamos.
- ¡Fuera!
336
00:24:14,793 --> 00:24:16,126
Acelera, amigo.
337
00:24:16,209 --> 00:24:18,001
- Gracias. Vamos.
- Sí. Vamos.
338
00:24:18,084 --> 00:24:18,918
Perdón.
339
00:24:19,001 --> 00:24:21,293
Llévate el cenicero. Me importa un carajo.
340
00:24:21,376 --> 00:24:23,626
- Gracias por venir.
- Nube, levántate.
341
00:24:23,709 --> 00:24:26,209
Tu supervisor llegará dentro de una hora.
342
00:24:28,043 --> 00:24:28,876
¿Qué hacemos?
343
00:24:29,418 --> 00:24:34,209
¿Hago café y luego
limpiamos alrededor de ellos?
344
00:24:34,709 --> 00:24:35,543
Bueno.
345
00:24:40,709 --> 00:24:44,209
- Tallulah Rose, te pasaste.
- Sí, mejor que Martha Stewart.
346
00:24:44,293 --> 00:24:46,376
Gracias, Nube, Celeste y Danny.
347
00:24:46,459 --> 00:24:49,751
Y quiero agradecerles
a todos y cada uno de ustedes
348
00:24:49,834 --> 00:24:53,251
por haber venido hasta aquí
a pasar Acción de Gracias conmigo.
349
00:24:53,334 --> 00:24:54,584
Me alegra estar aquí.
350
00:24:54,668 --> 00:24:56,834
Además, fue buena idea pedir comida.
351
00:24:57,501 --> 00:25:00,834
Le diré al equipo de materiales peligrosos
que se retire.
352
00:25:00,918 --> 00:25:02,501
- ¡Santo cielo, Danny!
- ¿Qué?
353
00:25:02,584 --> 00:25:06,834
Danny deportes, no pidió comida.
Cocinó todo ella.
354
00:25:06,918 --> 00:25:09,959
¿Remodelaste este lugar
y te hiciste chef en un año?
355
00:25:10,751 --> 00:25:12,834
¿Quieres tener tu propio reality?
356
00:25:12,918 --> 00:25:14,209
Yo lo miraría.
357
00:25:14,293 --> 00:25:17,501
No. Esto era algo
que tenía que hacer por mí misma.
358
00:25:17,584 --> 00:25:21,209
La casa quedó increíble.
¿La vas a alquilar? ¿A vender?
359
00:25:21,293 --> 00:25:24,584
De hecho… pensaba regalarla.
360
00:25:28,918 --> 00:25:30,543
¿Me regalas una casa?
361
00:25:33,918 --> 00:25:36,168
- No puedo.
- No tienes que vivir aquí.
362
00:25:36,251 --> 00:25:37,918
Puedes venderla si quieres.
363
00:25:38,709 --> 00:25:41,793
Y sé que no quieres nada de mí.
364
00:25:42,584 --> 00:25:46,334
Pero recuerda que la última vez,
te regalé un auto, lo rechazaste,
365
00:25:46,418 --> 00:25:48,126
y mi vida se fue a la mierda.
366
00:25:48,209 --> 00:25:49,418
Me arrestaron.
367
00:25:49,501 --> 00:25:51,001
Perdí a mi mejor amiga.
368
00:25:52,376 --> 00:25:54,209
Así que tienes que decir que sí.
369
00:25:56,084 --> 00:25:57,709
Sí, Tully.
370
00:25:57,793 --> 00:25:59,376
- Gracias.
- Santo cielo.
371
00:26:00,668 --> 00:26:01,626
Qué tierno.
372
00:26:03,001 --> 00:26:04,668
Quiero hacer un brindis.
373
00:26:05,668 --> 00:26:10,709
Sé que Acción de Gracias
no es lo mismo este año sin Bud.
374
00:26:12,001 --> 00:26:14,834
Para empezar, era el único
que sabía cortar un pavo.
375
00:26:17,543 --> 00:26:21,043
Es difícil dar gracias
ante una pérdida tan grande.
376
00:26:22,043 --> 00:26:25,334
Pero igual agradezco
377
00:26:26,043 --> 00:26:28,126
haberlo conocido como lo hice.
378
00:26:29,501 --> 00:26:30,751
Era alguien único.
379
00:26:31,876 --> 00:26:32,709
Por Bud.
380
00:26:33,793 --> 00:26:35,293
- Por Bud.
- Por Bud.
381
00:26:39,043 --> 00:26:41,418
Gracias. Fue un hermoso brindis.
382
00:26:42,126 --> 00:26:46,209
Ha sido un año difícil.
383
00:26:46,293 --> 00:26:50,168
Pero ustedes hicieron
que fuera mucho más fácil.
384
00:26:50,251 --> 00:26:52,626
- Sí. Te queremos, mamá.
- Claro, mamá.
385
00:26:54,209 --> 00:26:59,751
Estuve pensando
en lo fugaz que es esta vida.
386
00:26:59,834 --> 00:27:01,209
Sí. Tienes razón.
387
00:27:01,293 --> 00:27:03,543
Y eso me hizo preguntarme,
388
00:27:04,501 --> 00:27:06,251
¿cuándo se van a casar?
389
00:27:07,626 --> 00:27:09,584
- Mamá, no…
- Lo dijo.
390
00:27:09,668 --> 00:27:12,668
Sí, abuela.
Concentrémonos en lo importante.
391
00:27:12,751 --> 00:27:17,084
El tiempo vuela. Y creo que es hora
de que me compren un auto.
392
00:27:17,168 --> 00:27:18,001
No.
393
00:27:18,084 --> 00:27:19,418
- Eso no va a pasar.
- ¿Sí?
394
00:27:19,501 --> 00:27:22,376
En serio, ¿cuándo volverá a ser oficial?
395
00:27:22,459 --> 00:27:25,209
Yo siempre pregunto.
Ella siempre dice que no.
396
00:27:25,293 --> 00:27:26,459
¿Qué?
397
00:27:26,543 --> 00:27:29,501
Hablemos de cuándo Sean y William
lo harán oficial.
398
00:27:30,334 --> 00:27:32,626
- No es legal, así que…
- Todavía.
399
00:27:32,709 --> 00:27:33,709
- Sí.
- Todavía.
400
00:27:33,793 --> 00:27:35,543
Podríamos ir a Massachusetts.
401
00:27:35,626 --> 00:27:37,001
Yo iría.
402
00:27:37,084 --> 00:27:37,959
- Sí.
- Me anoto.
403
00:27:38,043 --> 00:27:39,793
- Sí. Bien.
- ¡Vamos!
404
00:27:39,876 --> 00:27:43,376
Tully ha estado reparando
la casa de enfrente.
405
00:27:43,876 --> 00:27:49,043
Me la encontré el otro día.
Charlamos unos minutos.
406
00:27:49,126 --> 00:27:53,084
Estaba apurada, pero parece estar bien.
407
00:27:54,501 --> 00:27:56,334
Genial. Bien por ella.
408
00:27:56,876 --> 00:28:01,376
Marah, en teoría,
¿qué clase de auto te gustaría tener?
409
00:28:01,459 --> 00:28:05,168
Me alegra que lo preguntes,
tengo una lista de pros y contras.
410
00:28:05,251 --> 00:28:08,959
No hay contras. Me vería genial.
Mis amigos no conducen.
411
00:28:14,918 --> 00:28:17,584
Celeste dice que no puedo comer más pastel
412
00:28:17,668 --> 00:28:21,126
porque soy un anciano
que debe evitar el colesterol.
413
00:28:22,793 --> 00:28:24,043
- Es lista.
- Sí.
414
00:28:24,709 --> 00:28:25,876
Es un buen partido.
415
00:28:26,459 --> 00:28:28,251
Sí. Es un buen partido.
416
00:28:31,793 --> 00:28:34,084
¿Tú estás saliendo con alguien?
417
00:28:36,918 --> 00:28:41,626
Estoy saliendo conmigo
418
00:28:43,626 --> 00:28:45,043
por un tiempo.
419
00:28:45,126 --> 00:28:47,709
Soy una novia malhumorada y exigente.
420
00:28:47,793 --> 00:28:51,251
No, como tu exnovio, no estoy de acuerdo.
421
00:28:51,334 --> 00:28:54,043
- Nunca fuiste mi novio.
- ¡Claro que sí!
422
00:28:54,126 --> 00:28:57,543
- Salimos cinco minutos.
- Salimos por al menos diez.
423
00:28:57,626 --> 00:29:01,543
Y era una relación de cuatro,
tú, yo y nuestras carreras.
424
00:29:01,626 --> 00:29:06,751
Hablando de eso, creo que es hora
de que vuelvas a trabajar.
425
00:29:07,543 --> 00:29:09,501
El mundo necesita a Tully Hart.
426
00:29:10,084 --> 00:29:12,084
El mundo tuvo suficiente de Tully Hart.
427
00:29:12,168 --> 00:29:17,918
¡Odio herirte el ego, Tully,
pero a nadie le importan tus escándalos!
428
00:29:18,001 --> 00:29:20,501
La industria del chisme pasó a otra cosa.
429
00:29:20,584 --> 00:29:22,834
¿Quieres jugar a ese juego?
430
00:29:22,918 --> 00:29:26,668
En estos días,
el escándalo base es un video sexual.
431
00:29:26,751 --> 00:29:28,543
No me estoy ofreciendo.
432
00:29:28,626 --> 00:29:31,584
Pero acabo de comprar
una cámara nueva que…
433
00:29:31,668 --> 00:29:32,709
Está bien.
434
00:29:32,793 --> 00:29:36,334
Te quiero presentar a un amigo.
435
00:29:36,418 --> 00:29:40,584
Es profesor en la universidad
y está haciendo un documental.
436
00:29:40,668 --> 00:29:45,001
Se le acabó el financiamiento,
pero si suma a una celebridad,
437
00:29:45,084 --> 00:29:46,043
podría retomar.
438
00:29:47,168 --> 00:29:49,376
Las condiciones son difíciles,
439
00:29:49,459 --> 00:29:53,293
pero eres una periodista fuerte,
de las de antes.
440
00:29:53,376 --> 00:29:55,168
Nada que no puedas manejar.
441
00:29:56,043 --> 00:29:57,709
Es un trabajo muy importante.
442
00:29:58,751 --> 00:29:59,584
¿Y quién sabe?
443
00:30:00,459 --> 00:30:04,418
Podría llegar a llamarlo:
"Tully Hart salva el mundo".
444
00:30:04,501 --> 00:30:06,043
Ni intentes halagarme.
445
00:30:07,543 --> 00:30:09,293
Es una idea interesante.
446
00:30:09,376 --> 00:30:12,543
Me encantaría salvar el planeta.
447
00:30:15,709 --> 00:30:18,293
Toma esto.
448
00:30:18,376 --> 00:30:19,376
- Gracias.
- Bien.
449
00:30:19,959 --> 00:30:23,418
Tu madre nos mata si se entera
de que robamos la manta de tu abuela.
450
00:30:23,501 --> 00:30:26,709
Si ese es el único crimen
que cometimos, que así sea.
451
00:30:27,209 --> 00:30:30,834
¿Por qué hay dos duendes mágicos
cubriendo mi hermoso agujero?
452
00:30:34,251 --> 00:30:38,043
Nos quedan 12 minutos.
Debemos sacar a León de aquí. Ahora.
453
00:30:40,376 --> 00:30:43,376
Genial. Bien. Iré a vomitar.
454
00:30:44,251 --> 00:30:46,918
- ¿Y podrías darte una ducha?
- Sí.
455
00:30:47,418 --> 00:30:49,459
Hueles a agua de pipa mohosa.
456
00:30:49,543 --> 00:30:50,668
¡Y ponte un sostén!
457
00:30:53,418 --> 00:30:56,834
¡León! Vamos, hora de irte.
Se acabó la fiesta. Viene la policía.
458
00:30:56,918 --> 00:30:58,043
¡Vamos, León!
459
00:30:58,126 --> 00:31:01,501
Nube no volverá a la cárcel
por tu culpa, ¿sí?
460
00:31:02,126 --> 00:31:02,959
¡Vamos!
461
00:31:04,751 --> 00:31:06,626
- ¡Creo que está muerto!
- No está muerto.
462
00:31:12,543 --> 00:31:14,084
Sí, podría estar muerto.
463
00:31:15,168 --> 00:31:16,084
¡Genial!
464
00:31:16,168 --> 00:31:18,751
Está muerto. Mierda, está muerto.
465
00:31:18,834 --> 00:31:22,459
¡El maldito León tuvo una sobredosis
y ahora está muerto en el maldito sofá!
466
00:31:22,543 --> 00:31:26,084
No solo iré a lo de mi abuela.
Iremos a la cárcel. ¡Las tres!
467
00:31:26,168 --> 00:31:28,709
Debemos ocultar su cuerpo.
Es la única opción.
468
00:31:28,793 --> 00:31:30,834
¿Qué? ¿Hablas en serio? ¿Dónde?
469
00:31:32,043 --> 00:31:33,584
Debemos ocultar su cuerpo…
470
00:31:34,293 --> 00:31:37,043
Arriba. Lo meteremos en un armario.
471
00:31:37,126 --> 00:31:39,043
¿Ya hiciste esto? Eres muy buena.
472
00:31:39,126 --> 00:31:40,418
Leo mucho sobre asesinatos.
473
00:31:40,501 --> 00:31:42,959
Pero en los libros nunca les sale bien.
474
00:31:43,043 --> 00:31:44,543
¡Cielos, no lo matamos!
475
00:31:44,626 --> 00:31:46,501
Solo ocultamos su cuerpo. No es lo mismo.
476
00:31:46,584 --> 00:31:48,001
- Es muy diferente.
- Sí.
477
00:31:48,084 --> 00:31:49,376
- Bien.
- Dios mío.
478
00:31:49,459 --> 00:31:51,918
Debemos sacarlo del sofá. Bien.
479
00:31:52,001 --> 00:31:53,626
- Uno, dos, tres.
- ¡Dos, tres!
480
00:31:56,751 --> 00:31:59,126
- Bien, sí, sigue así.
- Bien.
481
00:31:59,209 --> 00:32:01,293
- Por aquí.
- ¿Lista?
482
00:32:01,376 --> 00:32:02,959
- ¡Sí, ahora!
- ¡Y tira!
483
00:32:04,876 --> 00:32:07,293
Girémoslo así su cara
no choca con la escalera.
484
00:32:07,376 --> 00:32:09,751
- ¿Lista?
- Sí. Bien.
485
00:32:09,834 --> 00:32:11,293
- Yo de este lado.
- ¿Lista?
486
00:32:11,376 --> 00:32:13,376
- ¡Vamos!
- Uno, dos, tres. Bien.
487
00:32:13,459 --> 00:32:14,668
- Perdón.
- Está bien.
488
00:32:17,793 --> 00:32:20,168
No llegaremos hasta arriba.
489
00:32:20,251 --> 00:32:23,168
- Tengo otra idea. Bajemos.
- Bien.
490
00:32:24,334 --> 00:32:25,459
¡Por Dios!
491
00:32:25,543 --> 00:32:27,584
- Toma una pierna. Tira. ¿Lista?
- Bien.
492
00:32:27,668 --> 00:32:28,543
¡Ahora!
493
00:32:30,834 --> 00:32:31,668
Hacia acá.
494
00:32:31,751 --> 00:32:34,251
- Llevémoslo al baño.
- Bien.
495
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
¡Vamos!
496
00:32:36,834 --> 00:32:39,501
- Tenía ganas de ir al baño en clase.
- Yo también.
497
00:32:39,584 --> 00:32:42,459
No me costaba tanto aguantar
cuando era estudiante.
498
00:32:42,543 --> 00:32:45,293
Tenías 19 años y aún no habías dado a luz.
499
00:32:45,376 --> 00:32:48,501
Es cierto. Nunca me sentí tan madura
como a los 45 años
500
00:32:48,584 --> 00:32:49,501
en la universidad.
501
00:32:49,584 --> 00:32:51,876
- Hasta los profesores son bebés.
- Sí.
502
00:32:51,959 --> 00:32:55,501
¿Hace calor aquí
o estoy por entrar en la menopausia?
503
00:32:55,584 --> 00:32:57,543
Prefiero creer que hace calor.
504
00:32:57,626 --> 00:33:02,626
Y ayer me saqué un pelo de la barbilla
que era grueso,
505
00:33:02,709 --> 00:33:05,334
¡y medía como ocho centímetros!
506
00:33:05,418 --> 00:33:08,376
Creció de la nada.
Es como una segunda pubertad.
507
00:33:08,459 --> 00:33:09,959
Sí, ¿no? Es…
508
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
¿Nunca te pican los pezones?
509
00:33:14,293 --> 00:33:17,251
Porque tengo uno
que está muy rojo y me pica,
510
00:33:17,334 --> 00:33:20,418
y no sé si me picó una araña,
si es un sarpullido,
511
00:33:20,501 --> 00:33:22,334
o, no sé, algo hormonal,
512
00:33:22,418 --> 00:33:24,459
pero me he puesto crema y…
513
00:33:24,959 --> 00:33:27,168
Mira, te mostraré. Es…
514
00:33:27,251 --> 00:33:29,501
¡Cielos, Kate, demasiada información!
515
00:33:29,584 --> 00:33:33,168
- No quiero verte los senos.
- Perdón, eso fue raro. Yo solo…
516
00:33:33,251 --> 00:33:34,834
No sabía si era normal o…
517
00:33:36,959 --> 00:33:38,293
Muéstrame ese trasero.
518
00:33:40,293 --> 00:33:41,501
Ya tienes ampollas.
519
00:33:42,626 --> 00:33:44,543
- Estoy jodida.
- No, estarás bien.
520
00:33:44,626 --> 00:33:46,084
Sigue poniéndole frío,
521
00:33:46,168 --> 00:33:49,168
dentro de unos días,
se pelará y quedará como nuevo.
522
00:33:49,251 --> 00:33:51,084
Debo vestirme para mi sesión de fotos.
523
00:34:02,001 --> 00:34:02,959
¡Está frío!
524
00:34:06,834 --> 00:34:08,168
Mularkey…
525
00:34:12,418 --> 00:34:13,418
¡Johnny! Hola.
526
00:34:14,168 --> 00:34:16,209
- ¿Todo bien, Mularkey?
- Sí.
527
00:34:16,293 --> 00:34:19,209
Claro, pasa. Estaba tomando un refresco.
528
00:34:24,334 --> 00:34:26,168
Me alegra verte antes de que te vayas.
529
00:34:28,043 --> 00:34:29,751
¿En qué andas?
530
00:34:30,834 --> 00:34:33,751
Me iré de viaje a escalar,
531
00:34:33,834 --> 00:34:35,584
y pensé en ti
532
00:34:35,668 --> 00:34:39,209
porque al completar
mi contacto de emergencia
533
00:34:39,293 --> 00:34:42,543
empecé a escribir tu nombre
antes de darme cuenta
534
00:34:43,209 --> 00:34:45,209
de que ya no eres
mi contacto de emergencia.
535
00:34:45,793 --> 00:34:47,293
Así que puse a Mutt.
536
00:34:47,876 --> 00:34:52,543
Como sea, eso me recordó
que no te gusta usar lentes de contacto
537
00:34:52,626 --> 00:34:56,959
porque te irritan los ojos,
pero tus gafas siempre se ensucian.
538
00:34:57,043 --> 00:35:02,418
Y no sé si en Europa tienen las toallitas
que te gustan para limpiarlas.
539
00:35:02,501 --> 00:35:05,334
Así que… te traje algunas.
540
00:35:07,876 --> 00:35:09,834
Qué atento.
541
00:35:10,418 --> 00:35:14,251
Sí, bueno,
solo quiero que puedas ver todo.
542
00:35:19,293 --> 00:35:21,043
Espero que Theo te cuide bien.
543
00:35:21,959 --> 00:35:23,876
Estoy seguro de que lo hará.
544
00:35:23,959 --> 00:35:25,459
Parece bueno.
545
00:35:28,001 --> 00:35:30,251
Me alegra que hayas encontrado
a alguien bueno.
546
00:35:31,251 --> 00:35:32,168
Te lo mereces.
547
00:35:34,751 --> 00:35:35,584
Gracias.
548
00:35:45,459 --> 00:35:48,501
Que tengas… buen viaje.
549
00:35:55,459 --> 00:35:56,709
No puedo creer que terminó.
550
00:35:56,793 --> 00:36:00,376
Lo sé. Queda una clase
y apenas he escrito tres capítulos.
551
00:36:00,876 --> 00:36:04,209
Quería anotarme
al taller avanzado el próximo semestre.
552
00:36:04,293 --> 00:36:06,584
¡Yo también! Lo haré si tú lo haces.
553
00:36:06,668 --> 00:36:07,501
- ¿En serio?
- Sí.
554
00:36:07,584 --> 00:36:08,459
- Genial.
- Bien.
555
00:36:08,543 --> 00:36:10,793
No tengo idea de qué presentar.
556
00:36:11,293 --> 00:36:12,168
Bueno…
557
00:36:40,751 --> 00:36:43,168
¿Kate? ¿Estás bien?
558
00:36:43,251 --> 00:36:45,668
¿Qué? Sí, estoy bien.
559
00:36:45,751 --> 00:36:48,209
Vi a alguien que me pareció conocida.
560
00:36:48,293 --> 00:36:50,793
¿Te refieres a Tully Hart? Me vuelvo loca.
561
00:36:50,876 --> 00:36:54,251
Sin duda era ella.
Me pregunto qué hará en el campus.
562
00:36:55,668 --> 00:36:57,959
Muchas gracias, Henry. Te lo agradecemos.
563
00:36:58,043 --> 00:36:59,251
Por favor.
564
00:37:00,126 --> 00:37:02,959
Cuando mencioné tu nombre
a los inversionistas, les encantó.
565
00:37:03,043 --> 00:37:05,126
Eres justo el tipo de talento que querían
566
00:37:05,209 --> 00:37:07,876
para acercar este tema
a toda la población.
567
00:37:07,959 --> 00:37:09,584
Vaya. Qué emocionante.
568
00:37:11,084 --> 00:37:11,959
¿Verdad?
569
00:37:12,626 --> 00:37:13,668
Tully. ¿Verdad?
570
00:37:13,751 --> 00:37:14,834
- Sí. Lo es.
- Sí.
571
00:37:14,918 --> 00:37:15,918
Muy emocionante.
572
00:37:16,001 --> 00:37:20,043
Debo mencionar
que estaremos aislados en la Antártida
573
00:37:20,126 --> 00:37:21,376
durante varios meses.
574
00:37:22,793 --> 00:37:23,709
Me encanta.
575
00:37:24,209 --> 00:37:25,043
Me sumo.
576
00:37:36,293 --> 00:37:39,793
Debo decir que me sorprendió
que aceptaras tan rápido.
577
00:37:39,876 --> 00:37:40,834
¿Sí, por qué?
578
00:37:40,918 --> 00:37:43,168
Porque muchos lo pensarían un poco
579
00:37:43,251 --> 00:37:46,334
antes de aceptar ir
a la Antártida por varios meses.
580
00:37:46,418 --> 00:37:47,709
Yo no. Sigo mi instinto.
581
00:37:47,793 --> 00:37:51,751
Sí. Y no tendría nada que ver
con lo que pasó allá.
582
00:37:51,834 --> 00:37:55,209
- No sé de qué hablas.
- Vamos, Tul. Yo también la vi.
583
00:37:56,084 --> 00:37:58,418
Debió ser intenso.
584
00:38:00,668 --> 00:38:01,501
Está bien.
585
00:38:02,168 --> 00:38:03,293
No me importa.
586
00:38:04,168 --> 00:38:05,709
Me alegra que tenga otra amiga.
587
00:38:06,751 --> 00:38:07,834
Me alegro por ella.
588
00:38:08,918 --> 00:38:09,959
Sí, es genial.
589
00:38:12,668 --> 00:38:14,418
Bien, ven aquí.
590
00:38:18,501 --> 00:38:20,209
¿Quieres oír algo triste?
591
00:38:21,376 --> 00:38:24,626
Tú eres mi único amigo.
Y ni siquiera sé si me caes bien.
592
00:38:26,584 --> 00:38:29,209
Te caigo bien. Los dos nos caemos bien.
593
00:38:29,876 --> 00:38:31,209
Quizá demasiado bien.
594
00:38:32,543 --> 00:38:34,543
Pero sigo siendo tu amigo,
595
00:38:34,626 --> 00:38:36,376
y siempre estaré a tu lado.
596
00:38:41,001 --> 00:38:42,168
¡Danny! ¡Tully!
597
00:38:43,043 --> 00:38:45,751
Cielos. ¿Estás llorando? ¿Está todo bien?
598
00:38:45,834 --> 00:38:48,959
- Sí, estoy bien.
- Tuvimos esa reunión…
599
00:38:49,043 --> 00:38:50,418
Sobre el calentamiento global.
600
00:38:50,501 --> 00:38:52,376
- Sí.
- Me emocioné.
601
00:38:53,626 --> 00:38:56,459
Lo sé. La selva, las ballenas…
602
00:38:58,793 --> 00:39:01,376
- Sí. Bajo contigo, cariño.
- Nos vemos.
603
00:39:06,209 --> 00:39:08,084
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¡Hola! Bien.
604
00:39:14,084 --> 00:39:17,209
Debo ir a mi sesión de fotos,
pero llegó tu taxi.
605
00:39:18,418 --> 00:39:19,293
¿Kate?
606
00:39:20,001 --> 00:39:22,418
¿Crees que Johnny
me dio estas toallitas como mensaje?
607
00:39:23,001 --> 00:39:23,834
No sé.
608
00:39:23,918 --> 00:39:26,126
Dijo que quería que pudiera ver bien.
609
00:39:26,209 --> 00:39:30,043
¿Será eso lo que quiere que vea?
¿Que debería estar con él?
610
00:39:30,126 --> 00:39:31,543
Tu taxi se está yendo.
611
00:39:31,626 --> 00:39:34,334
¿Será una señal
de que no debería ir a Europa?
612
00:39:34,418 --> 00:39:35,334
Creo que…
613
00:39:37,126 --> 00:39:38,668
no es asunto mío.
614
00:39:38,751 --> 00:39:40,334
¡Vamos! Necesito tu ayuda.
615
00:39:42,001 --> 00:39:45,626
¿Crees que sigue enamorado de mí?
616
00:39:45,709 --> 00:39:48,001
- ¿De verdad quieres saber qué pienso?
- ¡Sí!
617
00:39:48,501 --> 00:39:52,251
Entonces, sí.
Creo que sigue enamorado de ti.
618
00:39:52,334 --> 00:39:53,626
- Dios mío.
- Pero…
619
00:39:54,209 --> 00:39:57,376
- Pero ¿qué?
- También creo que no tiene sentido.
620
00:39:58,126 --> 00:39:59,084
Odio decir eso
621
00:39:59,168 --> 00:40:01,876
porque lo quiero
y me encanta la pareja que hacen.
622
00:40:02,918 --> 00:40:04,751
Pero no puede darte lo que necesitas.
623
00:40:05,334 --> 00:40:08,543
Quizá algún día, pero ahora no está listo.
624
00:40:10,418 --> 00:40:12,126
Si no, no te lo preguntarías,
625
00:40:12,209 --> 00:40:15,751
y él haría algo más
que traerte unas toallitas de mierda.
626
00:40:15,834 --> 00:40:18,709
Vendría y se te declararía.
627
00:40:20,168 --> 00:40:24,543
Mientras tanto,
no esperes a que se dé cuenta.
628
00:40:24,626 --> 00:40:27,209
Ahora tienes a un gran tipo llamado Theo,
629
00:40:27,293 --> 00:40:29,126
que quiere llevarte a París.
630
00:40:29,876 --> 00:40:31,626
¿Será tu hombre para siempre?
631
00:40:32,709 --> 00:40:34,751
No necesitas saberlo todavía.
632
00:40:34,834 --> 00:40:36,168
Ve a Europa.
633
00:40:36,251 --> 00:40:38,793
Diviértete.
La vida es muy corta para no hacerlo.
634
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Mierda.
635
00:40:40,459 --> 00:40:42,626
- O quizá me equivoco.
- No, tienes razón.
636
00:40:42,709 --> 00:40:45,793
¿Sí? No lo sé.
Soy terrible con las relaciones.
637
00:40:45,876 --> 00:40:48,668
Es verdad. Johnny es ayer,
Theo es hoy. Debo ir a Europa.
638
00:40:48,751 --> 00:40:51,584
No me quemé el trasero por nada.
639
00:40:51,668 --> 00:40:52,501
¡Así se habla!
640
00:40:52,584 --> 00:40:55,376
Recuerda que la ausencia
hace crecer el amor.
641
00:40:55,459 --> 00:40:57,793
El tema es
que ya le tengo mucho amor a Johnny.
642
00:40:57,876 --> 00:41:00,126
Hablaba de mí, perra.
643
00:41:01,418 --> 00:41:03,501
Sí. Hola. ¿Me manda un taxi al aeropuerto?
644
00:41:03,584 --> 00:41:05,918
No, lo necesito ahora…
645
00:41:07,543 --> 00:41:10,459
Qué imbécil… ¡No, cielos, no usted!
646
00:41:10,543 --> 00:41:13,543
Señor, no, lo siento mucho,
no, hablaba de mí, yo…
647
00:41:14,043 --> 00:41:15,459
¿Hola?
648
00:41:16,084 --> 00:41:18,084
- Mierda.
- Bien. Vamos.
649
00:41:19,001 --> 00:41:21,959
- ¿De qué hablas?
- Te llevaré al aeropuerto.
650
00:41:22,043 --> 00:41:25,418
Tienes una sesión de fotos,
tu rostro se asomará sobre Seattle.
651
00:41:25,501 --> 00:41:27,459
- Llegaré un poco tarde.
- Dos horas tarde.
652
00:41:27,543 --> 00:41:29,334
Esto es una emergencia.
653
00:41:29,418 --> 00:41:31,876
Soy tu contacto de emergencia. Vamos.
654
00:41:32,793 --> 00:41:35,126
Gracias. ¿Qué haría sin ti?
655
00:41:40,043 --> 00:41:41,501
Esto es mucho mejor que el baño.
656
00:41:41,584 --> 00:41:44,001
No pedirá usar
tu hueco debajo de la escalera.
657
00:41:44,084 --> 00:41:45,084
Bien, esto aquí.
658
00:41:47,001 --> 00:41:48,293
¿Se rompió algo?
659
00:41:48,793 --> 00:41:49,668
Perdón, Leon.
660
00:41:51,209 --> 00:41:53,168
- Bien.
- Muy bien.
661
00:41:53,668 --> 00:41:55,584
Bien.
662
00:41:55,668 --> 00:41:56,626
Disimula.
663
00:41:57,168 --> 00:42:00,084
No pienses
en el cadáver debajo de la escalera.
664
00:42:00,168 --> 00:42:02,251
- Bien. Puedo hacerlo.
- Bien.
665
00:42:06,918 --> 00:42:08,293
Adelante, su señoría.
666
00:42:09,168 --> 00:42:10,334
No soy juez.
667
00:42:10,418 --> 00:42:12,418
- Sí.
- Soy el oficial Johnson.
668
00:42:12,501 --> 00:42:13,543
¿Está Dorothy?
669
00:42:16,418 --> 00:42:19,209
Quizá aún no llegó.
670
00:42:19,293 --> 00:42:20,126
Porque hoy…
671
00:42:20,209 --> 00:42:23,459
- Hoy, ella…
- …es voluntaria.
672
00:42:23,543 --> 00:42:26,501
- Sí. En el…
- Hoy es voluntaria.
673
00:42:26,584 --> 00:42:29,918
- Es voluntaria en el hospital.
- Ayuda a bebés enfermos.
674
00:42:30,001 --> 00:42:33,668
¡Hola! Usted debe ser el oficial Johnson.
675
00:42:33,751 --> 00:42:37,293
¿Vamos a charlar a la cocina?
¿Quiere una taza de café?
676
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
- Bien.
- Sí.
677
00:42:42,751 --> 00:42:44,918
Buen trabajo. Está perfecto.
678
00:42:45,001 --> 00:42:48,751
Este sería un momento muy romántico
para proponerte matrimonio.
679
00:42:49,543 --> 00:42:53,418
Tú en una escalera, yo casi de rodillas.
680
00:42:53,501 --> 00:42:55,418
- ¿Otra vez esto?
- No.
681
00:42:56,418 --> 00:43:00,334
Solo digo que si alguien
lo hiciera en un momento como este,
682
00:43:00,418 --> 00:43:01,793
diría algo como:
683
00:43:03,043 --> 00:43:04,209
Kate Mularkey,
684
00:43:05,543 --> 00:43:10,376
eres la única persona
con la que quiero colgar luces de Navidad.
685
00:43:10,459 --> 00:43:14,709
Y eres la única con la que jamás quise
colgar luces de Navidad.
686
00:43:14,793 --> 00:43:17,668
Sé que no siempre ha sido muy fácil.
687
00:43:17,751 --> 00:43:20,418
Y no sabemos qué nos depara el futuro,
688
00:43:21,751 --> 00:43:23,293
pero tengo algo muy claro.
689
00:43:24,709 --> 00:43:29,084
Sé con quién quiero enfrentar
esa incertidumbre, contigo.
690
00:43:30,626 --> 00:43:31,793
Eres mi compañera.
691
00:43:33,834 --> 00:43:34,668
Mi amor.
692
00:43:35,668 --> 00:43:37,293
Mi contacto de emergencia.
693
00:43:39,126 --> 00:43:41,793
Y por eso te pido que seas mi esposa.
694
00:43:41,876 --> 00:43:46,334
Ahora, siempre, para siempre.
695
00:43:50,918 --> 00:43:53,043
O algo así. No sé.
696
00:43:53,126 --> 00:43:54,001
Vaya.
697
00:43:55,543 --> 00:43:57,376
Lástima que no fuera en serio.
698
00:43:57,459 --> 00:44:00,001
Sí. Habría sido un buen discurso.
699
00:44:00,084 --> 00:44:03,876
Sí, costaría mucho decirle que no
a una propuesta como esa.
700
00:44:04,876 --> 00:44:07,584
- No te burles.
- Tú eres el que se burla.
701
00:44:08,251 --> 00:44:09,459
Muy bien.
702
00:44:10,584 --> 00:44:11,751
No más bromas.
703
00:44:16,793 --> 00:44:19,459
- Espera…
- Lo tengo hace mucho tiempo.
704
00:44:19,543 --> 00:44:21,418
Esperando el momento perfecto.
705
00:44:22,043 --> 00:44:23,251
¿Qué dices?
706
00:44:23,751 --> 00:44:26,084
Kathleen Scarlet Mularkey,
707
00:44:27,501 --> 00:44:28,584
¿te casas conmigo?
708
00:44:29,376 --> 00:44:30,334
¿Otra vez?
709
00:44:35,501 --> 00:44:36,418
¡Al diablo!
710
00:44:36,501 --> 00:44:37,876
- ¿Es un sí?
- Es un sí.
711
00:44:37,959 --> 00:44:38,959
- ¡Es un sí!
- Sí.
712
00:44:43,668 --> 00:44:44,668
Sí.
713
00:44:55,168 --> 00:44:57,793
- ¡No puedo creer que funcionó!
- ¡Créelo!
714
00:44:57,876 --> 00:44:59,709
- Basta.
- ¡Lo logramos!
715
00:44:59,793 --> 00:45:01,751
Deberíamos considerar ser criminales.
716
00:45:02,251 --> 00:45:04,209
Tendrán muchas oportunidades
717
00:45:04,293 --> 00:45:06,793
porque tendrán que hacer esto cada mes,
718
00:45:06,876 --> 00:45:10,001
cuando vuelva el oficial Alegría.
719
00:45:11,209 --> 00:45:13,418
Iré a drogarme a más no poder.
720
00:45:18,959 --> 00:45:22,001
Nunca va a ser mi mamá, ¿verdad?
721
00:45:23,709 --> 00:45:25,376
Nunca me va a cuidar.
722
00:45:26,584 --> 00:45:29,751
Está bien. Nos cuidaremos entre nosotras.
723
00:45:33,918 --> 00:45:37,334
¡Cielos, Mularkey,
me ayudaste a mover un cadáver!
724
00:45:37,418 --> 00:45:39,501
- Era una emergencia.
- Claro.
725
00:45:40,751 --> 00:45:42,209
¿Qué hacemos con Leon?
726
00:45:42,709 --> 00:45:43,626
Buena pregunta.
727
00:45:46,834 --> 00:45:47,668
Santo cielo.
728
00:45:57,709 --> 00:45:58,709
Tengo hambre.
729
00:46:00,126 --> 00:46:01,959
¿Quedaron bocadillos?
730
00:46:02,043 --> 00:46:03,293
- Sí.
- ¡Sí!
731
00:46:03,376 --> 00:46:05,751
- ¡Hay muchos bocadillos!
- ¡Muchos! ¡Santo cielo!
732
00:46:05,834 --> 00:46:08,959
¡No está muerto! ¡No iremos a la cárcel!
733
00:46:11,293 --> 00:46:14,043
Olvidé cuánto me gustaba
el sexo del compromiso.
734
00:46:15,751 --> 00:46:17,876
¿Qué te parece una segunda vuelta?
735
00:46:19,418 --> 00:46:20,834
Marah llegará pronto.
736
00:46:22,418 --> 00:46:23,418
Es cierto.
737
00:46:25,459 --> 00:46:27,293
Entonces, me daré una ducha.
738
00:46:29,543 --> 00:46:30,543
Mi prometida.
739
00:46:58,918 --> 00:46:59,876
LLAMAR - CERRAR
740
00:47:11,626 --> 00:47:12,459
¿Hola?
741
00:47:12,543 --> 00:47:15,543
Cielos, perra, nunca creerás
lo que acaba de pasar.
742
00:47:15,626 --> 00:47:18,668
¿Me llamaste perra? ¿Quién diablos habla?
743
00:47:19,584 --> 00:47:20,418
Habla…
744
00:47:21,959 --> 00:47:23,668
Habla Kate Mularkey.
745
00:47:23,751 --> 00:47:25,168
Del curso de escritura.
746
00:47:26,418 --> 00:47:28,668
Perdón.
No tengo identificador de llamadas.
747
00:47:28,751 --> 00:47:30,084
¿Qué pasa, Kate?
748
00:47:31,418 --> 00:47:33,751
Pasó algo tremendo.
749
00:47:34,501 --> 00:47:37,001
Qué intriga. ¿Qué es?
750
00:47:38,334 --> 00:47:40,584
Johnny y yo nos comprometimos.
751
00:47:40,668 --> 00:47:43,168
Pensé que estaban casados.
752
00:47:43,251 --> 00:47:46,751
Sí, pero luego nos divorciamos,
volvimos a estar juntos,
753
00:47:46,834 --> 00:47:49,334
y yo no quería casarme de inmediato.
754
00:47:49,418 --> 00:47:51,709
Y luego dije, al diablo.
755
00:47:53,251 --> 00:47:55,543
Bueno, qué bien…
756
00:47:57,501 --> 00:48:00,668
Estoy escribiendo el cuento para la clase.
757
00:48:02,043 --> 00:48:03,626
Así que…
758
00:48:03,709 --> 00:48:07,251
Sí, claro, yo…
También tengo mucho para hacer.
759
00:48:08,251 --> 00:48:09,459
¿Nos vemos en clase?
760
00:48:09,543 --> 00:48:10,376
Sí.
761
00:48:11,584 --> 00:48:12,459
Claro que sí.
762
00:48:42,918 --> 00:48:43,876
Hola, vecina.
763
00:48:45,043 --> 00:48:46,876
Te traje algo.
764
00:48:49,084 --> 00:48:50,501
Última tecnología,
765
00:48:50,584 --> 00:48:53,001
abrigo para climas muy fríos.
766
00:48:53,751 --> 00:48:57,001
- Para ti.
- Qué amable de tu parte, Danny deportes.
767
00:48:57,709 --> 00:48:59,543
Me alegro mucho por ti.
768
00:48:59,626 --> 00:49:01,418
Pero te voy a extrañar.
769
00:49:02,334 --> 00:49:03,918
¿Está bien decirlo?
770
00:49:04,001 --> 00:49:05,459
Claro, ¿por qué no?
771
00:49:09,293 --> 00:49:12,251
Por cierto, si muero en la tundra,
772
00:49:13,334 --> 00:49:15,168
serás el primero en saberlo.
773
00:49:15,251 --> 00:49:16,251
¿Sí? ¿Por qué?
774
00:49:17,209 --> 00:49:18,959
Eres mi contacto de emergencia.
775
00:49:20,001 --> 00:49:21,293
Es un honor.
776
00:49:21,376 --> 00:49:24,251
Nunca fui
el contacto de emergencia de alguien.
777
00:49:28,626 --> 00:49:30,876
Debería volver.
778
00:49:30,959 --> 00:49:34,793
- Celeste y yo iremos a cenar.
- Sí, yo debo terminar de empacar.
779
00:49:34,876 --> 00:49:35,709
Sí.
780
00:49:37,334 --> 00:49:39,251
Buen viaje, Tallulah Rose.
781
00:49:40,584 --> 00:49:41,959
Estaré pensando en ti.
782
00:49:43,668 --> 00:49:44,543
¿Sí?
783
00:49:44,626 --> 00:49:45,501
Sí.
784
00:49:46,668 --> 00:49:47,543
Suelo hacerlo.
785
00:49:56,418 --> 00:49:58,251
¡Mularkey!
786
00:50:00,668 --> 00:50:03,834
¡Mularkey!
787
00:50:03,918 --> 00:50:06,126
La cagué. ¿Sí?
788
00:50:06,626 --> 00:50:09,626
Lo de las toallitas fue una tontería.
789
00:50:09,709 --> 00:50:12,834
Por favor, eres lo mejor que me ha pasado.
790
00:50:12,918 --> 00:50:15,543
Lamento haber tardado tanto
en darme cuenta.
791
00:50:15,626 --> 00:50:18,043
¡Mularkey!
792
00:50:18,709 --> 00:50:19,668
No te vayas.
793
00:50:20,543 --> 00:50:21,584
¡Te amo!
794
00:51:03,251 --> 00:51:04,751
Ojalá tuviera mejores noticias.
795
00:51:05,376 --> 00:51:09,501
El sarpullido en la mama es
una forma rara y agresiva de cáncer,
796
00:51:09,584 --> 00:51:14,293
cáncer de mama inflamatorio, etapa 3.
797
00:51:15,626 --> 00:51:17,959
Debes empezar el tratamiento de inmediato.
798
00:51:18,584 --> 00:51:19,418
¿Kate?
799
00:53:52,168 --> 00:53:53,001
¿Tul?
800
00:53:56,501 --> 00:53:57,459
¿Tully?
801
00:53:59,501 --> 00:54:00,418
¿Tul?
802
00:54:02,376 --> 00:54:03,251
¿Tully?
803
00:54:10,876 --> 00:54:12,084
Tul, ¿estás?
804
00:54:12,918 --> 00:54:13,751
¿Tully?
805
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Subtítulos: Nora G. Glembocki