1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,418 Odio toda mi ropa. 3 00:00:16,501 --> 00:00:18,584 ¿Por qué me compré esta horterada? 4 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 Eso es mío. 5 00:00:20,793 --> 00:00:22,918 Ah. Qué mono. 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,251 ¿Qué más da? 7 00:00:25,334 --> 00:00:29,126 Lleva la maleta vacía ¡y cómprate toda la ropa en Francia! 8 00:00:29,209 --> 00:00:31,709 Estoy en paro. No tengo ni para baguettes. 9 00:00:31,793 --> 00:00:35,834 ¿Theo no es de familia adinerada? ¿No es duque o algo de eso? 10 00:00:35,918 --> 00:00:38,126 - Su abuelo es conde. - ¿No es lo mismo? 11 00:00:38,209 --> 00:00:42,001 No le pediré que me compre ropa. Bastante es que me lleve allí. 12 00:00:42,084 --> 00:00:48,668 Dos meses de sexo en el viejo continente con ese tiarrón británico. 13 00:00:48,751 --> 00:00:51,376 Reconozco que tengo envidia sana. 14 00:00:51,459 --> 00:00:55,293 Tras París y Grecia, iremos con su familia a la campiña inglesa. 15 00:00:55,376 --> 00:00:56,751 Zorra con suerte. 16 00:00:56,834 --> 00:00:58,543 Sí soy una zorra con suerte. 17 00:00:58,626 --> 00:01:04,084 Theo es muy guapo, es tierno, generoso e… ¡increíble! 18 00:01:04,168 --> 00:01:06,084 Y queremos las mismas cosas. 19 00:01:06,168 --> 00:01:10,001 Como dijo Mary Poppins: "Es prácticamente perfecto en todo". 20 00:01:10,501 --> 00:01:11,709 Ya. Vale. 21 00:01:12,668 --> 00:01:15,376 ¿Qué intentas ocultar con tanta perfección? 22 00:01:15,459 --> 00:01:17,293 Solo es prácticamente perfecto. 23 00:01:17,376 --> 00:01:19,459 ¿No le va la pilila? ¿Está torcida? 24 00:01:19,543 --> 00:01:22,876 Porque a veces eso puede ser bueno. Según el ángulo. 25 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 - No tiene la pilila torcida. - Entiendo. 26 00:01:25,918 --> 00:01:26,793 ¿El qué? 27 00:01:26,876 --> 00:01:28,334 Es un muermo en la cama. 28 00:01:28,418 --> 00:01:30,584 ¿Qué? ¡De eso nada! 29 00:01:30,668 --> 00:01:35,168 Es muy cariñoso y atento, 30 00:01:35,251 --> 00:01:38,918 y pone mucho interés en satisfacerme. 31 00:01:39,001 --> 00:01:40,293 - ¿Pero? - ¡Pero nada! 32 00:01:40,376 --> 00:01:44,209 Theo es un amante muy tierno, generoso y respetuoso. 33 00:01:44,293 --> 00:01:45,543 ¿Pero? 34 00:01:47,293 --> 00:01:52,668 Pero… quizá… a veces… 35 00:01:52,751 --> 00:01:54,459 Apetece un buen meneo. 36 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 ¡Pero con respeto! 37 00:01:56,376 --> 00:01:58,209 ¡Por supuesto! Eso siempre. 38 00:01:59,043 --> 00:02:01,668 ¿No iréis a una playa nudista en Grecia? 39 00:02:01,751 --> 00:02:05,376 Es excitante. Se pondrá como una moto. 40 00:02:05,459 --> 00:02:08,584 Pero seré la más pálida. Mírame, parezco un fantasma. 41 00:02:08,668 --> 00:02:09,959 Te falta broncearte. 42 00:02:11,293 --> 00:02:12,584 Utiliza mi lámpara. 43 00:02:14,959 --> 00:02:17,918 - ¿Es segura? - ¿La venderían si no lo fuera? 44 00:02:20,668 --> 00:02:22,918 Fuera camiseta, y échate boca abajo. 45 00:02:29,918 --> 00:02:35,334 Quítate el sujetador y las braguitas. Que no queden marcas. 46 00:02:40,584 --> 00:02:41,501 Ya casi está. 47 00:02:44,876 --> 00:02:45,709 Sí. 48 00:02:52,459 --> 00:02:53,293 ¿Qué haces? 49 00:02:53,376 --> 00:02:59,418 Dejarle una sorpresita sexi a Theo dibujándote un corazón con crema solar. 50 00:03:00,126 --> 00:03:01,709 - ¡En el culo! - ¡Qué mono! 51 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 Que lo disfrutes. 52 00:03:06,043 --> 00:03:07,793 Feliz Acción de Gracias. 53 00:03:07,876 --> 00:03:09,918 - Igualmente. - Huele que alimenta. 54 00:03:10,001 --> 00:03:11,543 Hola. ¡William, ven aquí! 55 00:03:11,626 --> 00:03:14,543 - Toma una cerveza. Está empezando. - Gracias. 56 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 A ver, venga. ¿Cómo van? 57 00:03:17,084 --> 00:03:19,168 Un palizón. Los estamos machacando. 58 00:03:20,751 --> 00:03:23,584 Parece que William ha caído en gracia a Bud. 59 00:03:24,334 --> 00:03:25,876 Quiere que vivamos juntos. 60 00:03:25,959 --> 00:03:29,751 "Tranqui, papá. No estoy preparado para tanto compromiso". 61 00:03:29,834 --> 00:03:30,834 Es muy bonito. 62 00:03:30,918 --> 00:03:33,126 Estoy en una asociación para familias de LGTB. 63 00:03:34,126 --> 00:03:37,376 Conocí a una mujer encantadora. Su hija es lesbiana. 64 00:03:37,459 --> 00:03:39,876 Iremos juntas al desfile del Orgullo. 65 00:03:39,959 --> 00:03:42,709 Sí. Mamá es la reina del Orgullo. 66 00:03:42,793 --> 00:03:44,793 - No te burles de mí. - Ni loco. 67 00:03:44,876 --> 00:03:48,126 ¿De dónde han salido estas copas? Qué elegantes. 68 00:03:48,209 --> 00:03:51,793 Nos las regaló Tully por nuestro aniversario el año pasado. 69 00:03:51,876 --> 00:03:54,418 Son vintage. Del año que nos casamos. 70 00:03:56,834 --> 00:03:59,959 Su ayudante siempre elegía los mejores regalos. 71 00:04:01,459 --> 00:04:04,668 - Las guardaré. - No, qué tontería. No pasa nada. 72 00:04:09,543 --> 00:04:13,709 ¿Has sabido algo de ella últimamente? 73 00:04:13,793 --> 00:04:14,626 No. 74 00:04:16,751 --> 00:04:19,376 ¿Te he dicho que Johnny escribirá otro libro? 75 00:04:19,459 --> 00:04:20,501 Sí. 76 00:04:20,584 --> 00:04:24,126 Entrevistas con soldados y periodistas de Irak y Afganistán. 77 00:04:24,209 --> 00:04:25,376 Lo sé, es genial. 78 00:04:25,459 --> 00:04:29,376 A propósito, me he apuntado a un curso de Escritura Creativa. 79 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 ¿Sí? 80 00:04:30,376 --> 00:04:32,751 - Tenía ideas para una novela. - Vale. 81 00:04:32,834 --> 00:04:34,959 No escribas de mí. Hice lo que pude. 82 00:04:39,376 --> 00:04:40,793 ¡Hela aquí! 83 00:04:40,876 --> 00:04:42,709 ¡Mi mesa de Acción de Gracias! 84 00:04:42,793 --> 00:04:45,084 Cada bocado hecho por mí. 85 00:04:45,168 --> 00:04:46,626 Chúpate esa, Martha Stewart. 86 00:04:46,709 --> 00:04:49,084 Déjala en paz. Está en la cárcel. 87 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 Martha y yo nos parecemos mucho. 88 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 La he entrevistado varias veces. 89 00:04:56,418 --> 00:04:58,168 En realidad es muy simpática. 90 00:04:58,251 --> 00:05:00,709 - Muy inteligente. - Parece buena persona. 91 00:05:01,209 --> 00:05:02,126 En fin… 92 00:05:06,168 --> 00:05:08,251 Al ataque. 93 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 ¿Por qué está tan…? 94 00:05:23,168 --> 00:05:24,001 No lo sé. 95 00:05:24,084 --> 00:05:28,459 Está asado por fuera pero crudo por dentro. 96 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Ya. 97 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 ¿Por qué, pavo? 98 00:05:31,751 --> 00:05:32,959 ¿Qué ha pasado? 99 00:05:33,043 --> 00:05:37,293 Solo hay que meterlo en el horno. Puede hacerlo cualquier idiota. 100 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Cualquier idiota no. 101 00:05:39,251 --> 00:05:40,334 No tiene gracia. 102 00:05:42,543 --> 00:05:44,793 - Es lo mejor. - ¿Cómo va a serlo? 103 00:05:44,876 --> 00:05:47,918 Cuando los peregrinos quemaban a las brujas, 104 00:05:48,001 --> 00:05:50,459 siempre asaban un pavo en la hoguera 105 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 porque creían que ahuyentaba a los malos espíritus. 106 00:05:53,751 --> 00:05:56,668 Y ese es el verdadero origen de Acción de Gracias. 107 00:05:56,751 --> 00:05:57,793 ¿En serio? 108 00:05:58,376 --> 00:05:59,834 No, Tallulah, no. 109 00:06:00,626 --> 00:06:01,459 Por Dios. 110 00:06:03,876 --> 00:06:05,251 - Pide una pizza. - Sí. 111 00:06:06,584 --> 00:06:08,876 Ya voy, Danny. ¡No seas impaciente! 112 00:06:13,126 --> 00:06:16,084 - ¿Me das un poco de azúcar, vecina? - ¿En serio? 113 00:06:17,043 --> 00:06:19,209 Odio que vivas en mi edificio. 114 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 Qué guapa. 115 00:06:25,376 --> 00:06:26,376 Parece un crimen. 116 00:06:27,459 --> 00:06:29,001 Has matado Acción de Gracias. 117 00:06:29,793 --> 00:06:32,209 Toma tu azúcar. Ahora vete. 118 00:06:32,834 --> 00:06:37,001 Vale. Me has pillado. En realidad, no necesito azúcar. 119 00:06:37,084 --> 00:06:40,293 Ha venido la familia de Celeste y necesito un descanso. 120 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 Bueno, este no es tu refugio. 121 00:06:43,043 --> 00:06:45,751 Ve a enfrentarte a tu familia política. 122 00:06:46,334 --> 00:06:47,876 No es mi familia política. 123 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 ¿Qué coño es eso? 124 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 Parece boniato, pero sabe a zarigüeya mojada. 125 00:06:54,584 --> 00:06:57,459 Es pudin de pan. ¿Puedes irte, por favor? 126 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 - ¡El de los deportes! - ¡Hola! 127 00:07:01,168 --> 00:07:04,001 Iba a leerle el tarot mientras llega la pizza. 128 00:07:04,501 --> 00:07:07,418 - Quizá dé tiempo a leértelo a ti. - ¡Me apunto! 129 00:07:08,709 --> 00:07:10,168 ¿Tenéis café? 130 00:07:10,751 --> 00:07:11,709 Toma. 131 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 - ¿Queréis un café? - Se han ido a pasear. 132 00:07:17,043 --> 00:07:20,501 Bud está dormido, y yo no pienso volver a comer pavo nunca. 133 00:07:21,918 --> 00:07:22,876 Estaba muy rico. 134 00:07:23,834 --> 00:07:26,626 Las patatas tenían grumos, pero sabían a hogar. 135 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 Me encanta esta casa. 136 00:07:33,126 --> 00:07:36,959 Cada vez que vengo, me acuerdo de nosotros aquella noche. 137 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 ¿Qué noche? 138 00:07:39,543 --> 00:07:40,459 ¿La boda de Sean? 139 00:07:41,001 --> 00:07:44,709 Estabas obsesionado con Tully y te dije que espabilaras. 140 00:07:45,751 --> 00:07:47,001 Ya sabes qué noche. 141 00:07:49,876 --> 00:07:51,001 El infarto de papá. 142 00:07:51,543 --> 00:07:55,501 Me trajiste aquí, intenté besarte y me rechazaste. 143 00:07:55,584 --> 00:07:57,293 Era por ser caballeroso. 144 00:07:58,334 --> 00:07:59,209 Lo sé. 145 00:07:59,293 --> 00:08:01,918 Más tarde, llamé a la puerta de tu cuarto. 146 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 - Y nos enrollamos. - Sí. 147 00:08:05,209 --> 00:08:06,668 Fue nuestra primera vez. 148 00:08:06,751 --> 00:08:10,209 Mi primera vez en general. La tuya claramente no. 149 00:08:10,293 --> 00:08:12,459 Pero sí con alguien a quien quería. 150 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 He estado viendo el viejo granero. Podría estar bien. 151 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ¿Para qué? 152 00:08:22,709 --> 00:08:23,668 Para otra boda. 153 00:08:24,793 --> 00:08:26,626 ¿De quién? ¿Sean y William? 154 00:08:28,459 --> 00:08:29,709 Tú y yo, Mularkey. 155 00:08:30,876 --> 00:08:33,376 ¿No crees que es hora de hacerlo oficial? 156 00:08:33,459 --> 00:08:36,209 Lo hemos hablado. El primer matrimonio fracasó. 157 00:08:36,293 --> 00:08:37,334 De eso nada. 158 00:08:37,418 --> 00:08:39,251 Míranos. ¡Somos felices! 159 00:08:39,334 --> 00:08:40,251 ¡Sí, exacto! 160 00:08:40,751 --> 00:08:43,626 Las cosas van muy bien. No quiero estropearlo. 161 00:08:44,209 --> 00:08:45,501 ¿Cómo lo estropearía? 162 00:08:46,126 --> 00:08:50,584 La gente se casa, se acomoda y deja de valorar a su pareja. 163 00:08:50,668 --> 00:08:52,459 Nosotros no haríamos eso. 164 00:08:53,251 --> 00:08:57,376 Además, ¿no crees que a Marah le haría mucha ilusión que nos casáramos? 165 00:08:57,459 --> 00:08:58,334 Claro. 166 00:08:58,418 --> 00:09:02,334 Y luego se traumatizaría el doble cuando nos divorciáramos. 167 00:09:02,418 --> 00:09:04,918 Solo la mitad. La segunda vez es más fácil. 168 00:09:05,001 --> 00:09:08,459 No tiene gracia. La primera vez fue un infierno para todos. 169 00:09:08,543 --> 00:09:11,293 Esta vez no nos divorciaríamos. 170 00:09:12,293 --> 00:09:16,959 ¿No tiene más valor que nos elijamos cada día 171 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 porque queremos, no por obligación? 172 00:09:19,459 --> 00:09:21,959 Hablas igual que yo en 1985. 173 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 Ese Johnny tenía razón. 174 00:09:23,584 --> 00:09:24,709 Era un idiota. 175 00:09:24,793 --> 00:09:27,918 El Johnny de 2004 empieza a parecer un poco idiota. 176 00:09:28,793 --> 00:09:31,418 Prácticamente acabamos de divorciarnos. 177 00:09:31,501 --> 00:09:33,334 Aún pagamos a los abogados, 178 00:09:33,876 --> 00:09:36,501 y Marah no tardará en irse a la universidad. 179 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 Otra boda en este momento sería… 180 00:09:42,501 --> 00:09:43,626 ¿No crees 181 00:09:44,876 --> 00:09:49,126 que, en parte, no quieres casarte sin que esté Tully? 182 00:09:51,501 --> 00:09:52,959 Me gusta cómo estamos. 183 00:09:53,043 --> 00:09:53,959 Somos felices. 184 00:09:54,834 --> 00:09:57,084 - No quiero estropearlo. - Está bien. 185 00:09:58,376 --> 00:10:00,918 Lo entiendo. Eres una chica lista, Mularkey. 186 00:10:09,084 --> 00:10:12,501 Papá, ¿quieres café? Te traigo uno. Vamos a sacar la tarta. 187 00:10:12,584 --> 00:10:14,001 Oye. Papá. 188 00:10:14,668 --> 00:10:16,001 Me dijiste que no te… 189 00:10:18,626 --> 00:10:20,834 ¿Papá? 190 00:10:22,001 --> 00:10:22,918 ¡Papá! 191 00:10:24,168 --> 00:10:25,876 ¡Dios mío! ¡Johnny! 192 00:10:37,209 --> 00:10:40,168 INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA IGLESIA CATÓLICA 193 00:10:44,334 --> 00:10:46,251 Tienes narices para venir aquí. 194 00:10:46,334 --> 00:10:49,918 ¿No me has castigado ya lo suficiente? Es el funeral de Bud. 195 00:12:50,209 --> 00:12:52,334 - Es tu mejor obra. - No sé. 196 00:12:52,418 --> 00:12:54,959 ¿Quién enmarca y cuelga su propio cuadro? 197 00:12:55,043 --> 00:12:56,584 Los grandes artistas. 198 00:12:58,501 --> 00:12:59,584 ¿Qué tal aquí? 199 00:13:00,084 --> 00:13:01,584 - Queda bien. - Genial. 200 00:13:02,543 --> 00:13:04,543 Justo aquí. 201 00:13:10,126 --> 00:13:11,418 - ¡Mierda! - ¡Ostras! 202 00:13:11,501 --> 00:13:12,543 ¿Qué hacemos? 203 00:13:12,626 --> 00:13:14,876 ¿Se puede saber qué estáis haciendo? 204 00:13:14,959 --> 00:13:15,793 ¡Nada! 205 00:13:15,876 --> 00:13:18,959 - ¡Pasar el rato! - ¡Nada! Solo pasamos el rato. 206 00:13:22,126 --> 00:13:25,251 No tenéis que ocultarme vuestras fechorías, chicas. 207 00:13:26,293 --> 00:13:29,001 No os preocupéis. Todo sucede por una razón. 208 00:13:30,168 --> 00:13:31,334 Vamos. 209 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 ¡Nube! ¿Qué haces? 210 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 Siempre he odiado esta pared. 211 00:13:42,418 --> 00:13:45,376 - ¡Era sofocante! - No… 212 00:13:57,751 --> 00:13:59,751 - Hola. - Hola. 213 00:13:59,834 --> 00:14:01,418 Hoy apenas te he visto. 214 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Ya, te he echado de menos. 215 00:14:03,209 --> 00:14:04,334 Y yo a ti. 216 00:14:05,751 --> 00:14:08,501 Creo que a Bud le habría gustado la ceremonia. 217 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 Sí. 218 00:14:12,251 --> 00:14:14,334 Llevaré esto al salón. 219 00:14:14,834 --> 00:14:15,751 Gracias, cielo. 220 00:14:19,709 --> 00:14:21,584 - ¿Estás bien? - Sí, claro. 221 00:14:22,834 --> 00:14:25,501 Gracias por encargarte de organizar la iglesia 222 00:14:25,584 --> 00:14:28,709 y por todo lo demás. 223 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Pues claro. 224 00:14:29,709 --> 00:14:30,584 Ven aquí. 225 00:14:36,209 --> 00:14:38,709 Siento que Tully se haya presentado así. 226 00:14:40,418 --> 00:14:44,959 No pasa nada. Debí imaginarme que intentaría ser la protagonista. 227 00:14:46,001 --> 00:14:48,168 Creo que solo intenta… 228 00:14:49,168 --> 00:14:50,001 ¿Qué? 229 00:14:51,376 --> 00:14:52,543 ¿Que intenta qué? 230 00:14:52,626 --> 00:14:55,584 Bueno, Bud era como un padre para ella, así que… 231 00:14:57,626 --> 00:14:59,543 ¿Lo dices en serio? 232 00:15:00,043 --> 00:15:01,918 ¿Qué? Es verdad. 233 00:15:03,043 --> 00:15:04,418 Ya estoy harta de esto. 234 00:15:05,209 --> 00:15:07,751 No puedo más. Mire donde mire, ahí está. 235 00:15:08,793 --> 00:15:11,001 La semana pasada fui al dentista. 236 00:15:11,084 --> 00:15:15,751 Tuve que actualizar mis datos, y sigue siendo mi contacto de emergencia. 237 00:15:19,834 --> 00:15:22,709 Me repateaba que la pusieras a ella y no a mí. 238 00:15:22,793 --> 00:15:26,043 Lo siento. Cambiarlo fue un mareo, 239 00:15:26,126 --> 00:15:27,793 me puse de mal café y… 240 00:15:31,709 --> 00:15:32,709 La echo de menos. 241 00:15:36,751 --> 00:15:39,668 A veces pienso en llamarla. A todas horas. 242 00:15:40,459 --> 00:15:41,334 Pero no puedo. 243 00:15:42,293 --> 00:15:43,543 ¿Sabes qué necesito? 244 00:15:45,126 --> 00:15:46,376 Una nueva amiga. 245 00:15:46,959 --> 00:15:50,293 Una sin los 30 años de bagaje que arrastramos Tully y yo. 246 00:15:50,376 --> 00:15:52,459 Parece una buena idea. 247 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 Mientras tanto, espero ser yo tu contacto de emergencia. 248 00:15:59,001 --> 00:16:00,043 Sabes que sí. 249 00:16:05,418 --> 00:16:06,876 Te quiero, Mularkey. 250 00:16:07,834 --> 00:16:08,751 Te quiero. 251 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Vamos. 252 00:16:16,918 --> 00:16:19,043 ¿Ya tienes todo? Voy a ducharme. 253 00:16:19,126 --> 00:16:22,418 Tengo la sesión de fotos para la valla publicitaria. 254 00:16:23,543 --> 00:16:25,876 - ¿Qué? - Me he dormido bajo la lámpara. 255 00:16:25,959 --> 00:16:29,001 Estaba calentita, y creo que me he quemado el culo. 256 00:16:29,084 --> 00:16:30,001 ¿Lo has visto? 257 00:16:30,084 --> 00:16:32,668 No, me da miedo. ¿Puedes mirarlo tú? 258 00:16:42,501 --> 00:16:43,584 ¿Cómo está? 259 00:16:46,709 --> 00:16:48,459 Ay, madre, ¿tan grave es? 260 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 Bueno… 261 00:16:52,209 --> 00:16:55,543 Lo bueno es que lo del corazoncito ha salido bien. 262 00:17:01,293 --> 00:17:04,043 ¡Ay, madre! Dijiste que esa lámpara era segura. 263 00:17:04,126 --> 00:17:06,001 Lo es si la usas como debes. 264 00:17:08,001 --> 00:17:09,834 ¡Me has dejado dormirme! 265 00:17:09,918 --> 00:17:11,584 - ¿Yo? - ¿Y ahora qué hago? 266 00:17:11,668 --> 00:17:15,418 No puedo sentarme en un avión 12 horas. Me arde el culo. 267 00:17:15,501 --> 00:17:19,584 Cálmate. Tengo un aloe. Pero antes hay que poner hielo. 268 00:17:19,668 --> 00:17:21,501 Lo que faltaba. ¿Por qué? 269 00:17:27,418 --> 00:17:28,459 ¿En serio? 270 00:17:28,543 --> 00:17:31,376 Azúcar y cafeína, para poner las nalgas a tope. 271 00:17:31,459 --> 00:17:33,168 - No tiene gracia. - Pásatelo. 272 00:17:33,251 --> 00:17:34,709 Y después te lo bebes. 273 00:17:36,293 --> 00:17:39,001 Dios, qué frío, 274 00:17:39,084 --> 00:17:39,918 y qué gusto. 275 00:17:40,001 --> 00:17:41,584 Qué frío, pero qué gusto. 276 00:17:42,251 --> 00:17:43,668 Vale, tengo que… 277 00:17:43,751 --> 00:17:48,084 Sigue mientras me ducho. Luego te embadurnamos el culo de aloe. 278 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 Bien. Gracias, Tull. 279 00:17:49,626 --> 00:17:53,584 Por favor. Como dijo Dionne Warwick: "Para eso están las amigas". 280 00:17:53,668 --> 00:17:54,584 De acuerdo. 281 00:18:01,459 --> 00:18:07,751 Cuatro, tres, dos, uno. ¡Feliz Año Nuevo! 282 00:18:42,334 --> 00:18:43,501 Muchas gracias. 283 00:20:25,001 --> 00:20:25,834 ¿Qué? 284 00:20:28,751 --> 00:20:29,584 No. 285 00:21:25,751 --> 00:21:26,584 ¡He llegado! 286 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 ¿Sí? 287 00:21:45,793 --> 00:21:47,751 ¿Qué dices de la condicional? 288 00:21:47,834 --> 00:21:50,418 No estoy en libertad condicional. Anda ya… 289 00:21:50,501 --> 00:21:51,584 ¿Diga? 290 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 Hola, señoría. Lo lamento, estaba… 291 00:21:55,334 --> 00:21:56,543 ¿A las tres? 292 00:21:57,501 --> 00:21:59,709 Sí, perfecto. Aquí estaremos. Adiós. 293 00:22:00,876 --> 00:22:05,126 Nube. Tienes que levantarte ya. Va a venir tu agente de la condicional. 294 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Espera. 295 00:22:06,876 --> 00:22:07,834 ¿En serio? 296 00:22:09,751 --> 00:22:10,751 No me fastidies. 297 00:22:13,626 --> 00:22:18,293 ¡A ver! ¡Se acabó la fiesta! ¡Tenéis que iros! ¡Va en…! 298 00:22:20,001 --> 00:22:20,876 ¡Va en serio! 299 00:22:22,084 --> 00:22:24,709 El de la condicional de Nube está de camino. 300 00:22:25,459 --> 00:22:26,876 - ¿Me has…? - Joder. 301 00:22:37,293 --> 00:22:41,501 Quiero que hagas las tareas antes de cenar. ¿Tienes la lista? 302 00:22:43,668 --> 00:22:45,334 ¡Tully! ¿Estás bien? 303 00:22:45,418 --> 00:22:47,626 Sí, perfectamente, señora Mularkey. 304 00:22:47,709 --> 00:22:50,918 Tengo que hablar con Kate de un trabajo… 305 00:22:52,126 --> 00:22:55,501 del instituto… para clase. 306 00:22:56,959 --> 00:22:59,126 Tiene tareas que hacer en casa. 307 00:22:59,209 --> 00:23:01,876 - Mamá. - Te llamará luego. 308 00:23:03,376 --> 00:23:04,459 Sí. De acuerdo. 309 00:23:10,251 --> 00:23:11,751 Puedes hacerlas luego. 310 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Gracias. 311 00:23:20,584 --> 00:23:24,126 Estoy de los nervios. ¿La emergencia es código azul o rojo? 312 00:23:24,209 --> 00:23:27,584 - Da igual el color. Te necesito. - A ver, tranquila. 313 00:23:28,293 --> 00:23:30,709 - ¿Qué pasa? - Viene el de la condicional. 314 00:23:30,793 --> 00:23:34,126 Si no despierto a Nube y los echo, volveré con mi abuela. 315 00:23:34,209 --> 00:23:35,334 - Mierda. - Sí. 316 00:23:35,418 --> 00:23:36,918 - Deberíamos… - ¿Ir? 317 00:23:37,001 --> 00:23:38,001 - Sí. - Sí. 318 00:23:40,209 --> 00:23:41,584 ¿Alguien tiene hambre? 319 00:23:42,418 --> 00:23:44,834 Tenemos que sacar a todos y limpiar. 320 00:23:44,918 --> 00:23:48,501 Lo he intentado, pero no escuchan. ¡Uno me lanzó un cenicero! 321 00:23:48,584 --> 00:23:49,709 Ya lo tengo. 322 00:23:52,418 --> 00:23:54,084 - Aparta. - ¡Pero bueno! 323 00:23:54,918 --> 00:23:59,084 ¡Atención! Va a venir un agente de la ley, 324 00:23:59,168 --> 00:24:05,126 así que, si no queréis ir a la cárcel, ¡marchaos a la puta calle! 325 00:24:08,959 --> 00:24:10,918 - ¡Jolín! - ¿Qué ha sido eso? 326 00:24:11,001 --> 00:24:12,959 No sé, pero qué gustazo. Vamos. 327 00:24:13,043 --> 00:24:14,709 - Andando. - ¡Largo! 328 00:24:14,793 --> 00:24:16,126 Aligera, colega. 329 00:24:16,209 --> 00:24:18,001 - Venga, guapo. - Vamos. 330 00:24:18,084 --> 00:24:18,918 Perdón. 331 00:24:19,001 --> 00:24:21,293 Coge el cenicero. Me importa un pito. 332 00:24:21,376 --> 00:24:23,626 - Gracias por venir. - Nube, levanta. 333 00:24:23,709 --> 00:24:26,209 Viene tu agente de la condicional. 334 00:24:28,043 --> 00:24:28,876 ¿Qué hacemos? 335 00:24:29,418 --> 00:24:34,209 Voy a poner una cafetera y luego limpiamos a su alrededor. 336 00:24:34,709 --> 00:24:35,543 Está bien. 337 00:24:40,751 --> 00:24:44,209 - Tallulah Rose, un éxito. - Mejor que Martha Stewart. 338 00:24:44,293 --> 00:24:46,376 Gracias, Nube, Celeste y Danny. 339 00:24:46,459 --> 00:24:49,584 Quiero daros las gracias a los tres 340 00:24:49,668 --> 00:24:53,293 por venir al quinto pino a celebrar Acción de Gracias conmigo. 341 00:24:53,376 --> 00:24:54,584 Encantados de venir. 342 00:24:54,668 --> 00:24:56,834 Buena idea encargar la cena. 343 00:24:57,501 --> 00:25:00,834 Diré a los de materiales peligrosos que se retiren. 344 00:25:00,918 --> 00:25:02,501 - ¡Cómo eres! - ¿Qué? 345 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 Dan, no lo ha encargado. Lo ha cocinado todo desde cero. 346 00:25:06,918 --> 00:25:09,959 ¿Reformas esta casa y te haces cocinera en un año? 347 00:25:10,751 --> 00:25:12,834 ¿Intentas tener tu propio reality? 348 00:25:12,918 --> 00:25:14,209 Yo lo vería. 349 00:25:14,293 --> 00:25:17,501 No. Era algo que tenía que hacer por mí misma. 350 00:25:17,584 --> 00:25:21,209 La casa está increíble. ¿Vas a alquilarla? ¿Revenderla? 351 00:25:21,293 --> 00:25:24,584 En realidad… Iba a regalarla. 352 00:25:28,918 --> 00:25:30,543 ¿Vas a regalarme una casa? 353 00:25:33,918 --> 00:25:36,168 - No puedo. - No tienes que vivir aquí. 354 00:25:36,251 --> 00:25:37,918 Puedes venderla si quieres. 355 00:25:38,709 --> 00:25:41,793 Sé que no quieres nada de mí. 356 00:25:42,584 --> 00:25:46,376 Pero recuerda que, cuando intenté darte un coche y lo rechazaste, 357 00:25:46,459 --> 00:25:48,126 mi vida se fue a la mierda. 358 00:25:48,209 --> 00:25:49,418 Me detuvieron, 359 00:25:49,501 --> 00:25:51,001 perdí a mi mejor amiga… 360 00:25:52,376 --> 00:25:54,209 Así que tienes que aceptar. 361 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 Vale, Tully. 362 00:25:57,793 --> 00:25:59,376 - Gracias. - Madre mía. 363 00:26:00,668 --> 00:26:01,626 Qué bonito. 364 00:26:03,001 --> 00:26:04,668 Quiero proponer un brindis. 365 00:26:05,668 --> 00:26:10,709 Sé que Acción de Gracias no es lo mismo este año sin Bud. 366 00:26:12,001 --> 00:26:14,834 Además, era el único que sabía trinchar el pavo. 367 00:26:17,543 --> 00:26:21,043 Es difícil dar gracias en medio de una pérdida tan grande. 368 00:26:22,043 --> 00:26:25,334 Pero me siento agradecido 369 00:26:26,043 --> 00:26:28,126 de haberlo conocido. 370 00:26:29,501 --> 00:26:30,751 Era alguien único. 371 00:26:31,876 --> 00:26:32,709 Por Bud. 372 00:26:33,793 --> 00:26:35,293 - Por Bud. - Por Bud. 373 00:26:39,043 --> 00:26:41,418 Gracias. Ha sido precioso. 374 00:26:42,126 --> 00:26:46,209 Ha sido un año complicado. 375 00:26:46,293 --> 00:26:50,168 Pero todos habéis hecho que sea mucho más llevadero. 376 00:26:50,251 --> 00:26:52,626 - Te queremos, mamá. - Claro, mamá. 377 00:26:54,209 --> 00:26:59,751 He estado pensando en lo fugaz que es la vida. 378 00:26:59,834 --> 00:27:01,209 Sí. Tienes razón. 379 00:27:01,293 --> 00:27:03,543 Y me ha dado por preguntarme… 380 00:27:04,501 --> 00:27:06,251 ¿Cuándo vais a casaros? 381 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 - Mamá, no… - Ahí está. 382 00:27:09,668 --> 00:27:12,668 Eso, abuela. Centrémonos en lo importante. 383 00:27:12,751 --> 00:27:17,084 La vida es fugaz. Y creo que es hora de comprarme un coche. 384 00:27:17,168 --> 00:27:18,001 ¡Ah! No. 385 00:27:18,084 --> 00:27:19,418 - De eso nada. - ¿No? 386 00:27:19,501 --> 00:27:22,376 En serio, ¿cuándo volveréis a hacerlo oficial? 387 00:27:22,459 --> 00:27:25,209 Yo se lo propongo, pero ella dice que no. 388 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 ¿Qué? 389 00:27:26,543 --> 00:27:29,501 Hablemos de cuándo lo harán oficial Sean y William. 390 00:27:30,334 --> 00:27:32,626 - No es legal, así que… - Aún. 391 00:27:32,709 --> 00:27:33,709 - Sí. - Aún no. 392 00:27:33,793 --> 00:27:35,543 Podríamos ir a Massachusetts. 393 00:27:35,626 --> 00:27:37,001 Me parece bien. 394 00:27:37,084 --> 00:27:37,959 - Sí. - Y a mí. 395 00:27:38,043 --> 00:27:39,793 - Sí. De acuerdo. - ¡Vayamos! 396 00:27:39,876 --> 00:27:43,376 Tully ha estado reformando la casa de enfrente. 397 00:27:43,876 --> 00:27:49,043 Me la encontré el otro día. Estuvimos charlando un rato. 398 00:27:49,126 --> 00:27:53,084 Tenía prisa, pero parece que le va bien. 399 00:27:54,501 --> 00:27:56,334 Estupendo. Mira qué bien. 400 00:27:56,876 --> 00:28:01,376 Marah, ¿qué tipo de coche querrías que te comprásemos, hipotéticamente? 401 00:28:01,459 --> 00:28:05,168 Pues he hecho una lista de pros y contras. 402 00:28:05,251 --> 00:28:08,959 No hay contras. Conducir me hace molona. Mis amigos no conducen. 403 00:28:14,918 --> 00:28:17,584 Celeste dice que no puedo comer más tarta 404 00:28:17,668 --> 00:28:21,126 porque soy un anciano que tiene que vigilar su colesterol. 405 00:28:22,793 --> 00:28:24,043 - Chica lista. - Sí. 406 00:28:24,709 --> 00:28:25,876 Es de las buenas. 407 00:28:26,459 --> 00:28:28,251 Sí, sí que lo es. 408 00:28:31,793 --> 00:28:34,084 ¿Estás saliendo con alguien? 409 00:28:36,918 --> 00:28:41,626 Digamos que estoy… saliendo conmigo 410 00:28:43,626 --> 00:28:44,459 un tiempecito. 411 00:28:45,126 --> 00:28:47,709 Soy una novia exigente y temperamental. 412 00:28:47,793 --> 00:28:51,251 No, como exnovio tuyo, no estoy de acuerdo. 413 00:28:51,334 --> 00:28:54,043 - Nunca fuiste mi novio. - ¡Vaya que no! 414 00:28:54,126 --> 00:28:57,543 - Salimos cinco minutos. - Por lo menos fueron diez. 415 00:28:57,626 --> 00:29:01,543 Y éramos cuatro en la relación entre tú, yo y nuestras carreras. 416 00:29:01,626 --> 00:29:06,751 A propósito de eso, creo que es hora de que vuelvas a trabajar. 417 00:29:07,543 --> 00:29:09,501 El mundo necesita a Tully Hart. 418 00:29:10,084 --> 00:29:12,084 El mundo está harto de Tully Hart. 419 00:29:12,168 --> 00:29:17,918 Odio magullarte el ego, Tully, pero a nadie le importan tus escándalos. 420 00:29:18,001 --> 00:29:20,501 La prensa rosa ha pasado página. 421 00:29:21,084 --> 00:29:22,834 ¿Quieres jugar a ese juego? 422 00:29:22,918 --> 00:29:26,668 Un vídeo sexual es lo mínimo para escandalizar hoy en día. 423 00:29:26,751 --> 00:29:28,543 Vamos, no es una oferta. 424 00:29:28,626 --> 00:29:31,584 Aunque me he comprado una videocámara nueva… 425 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 Está bien. 426 00:29:32,793 --> 00:29:36,334 Oye, a lo mejor te gustaría conocer a un amigo mío. 427 00:29:36,418 --> 00:29:40,209 Es profesor. Prepara un documental sobre el calentamiento global. 428 00:29:40,293 --> 00:29:45,001 La financiación está en punto muerto, pero si consigue que se sume un famoso, 429 00:29:45,084 --> 00:29:46,043 podrá seguir. 430 00:29:47,168 --> 00:29:49,376 Quizá entrañe salir al mundo agreste, 431 00:29:49,459 --> 00:29:53,293 pero eres una periodista curtida en la vieja escuela. 432 00:29:53,376 --> 00:29:55,168 Puedes con lo que te echen. 433 00:29:56,043 --> 00:29:57,543 Es un trabajo importante. 434 00:29:58,751 --> 00:29:59,584 ¿Y quién sabe? 435 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Lo mismo lo acaba titulando Tully Hart salva el mundo. 436 00:30:04,501 --> 00:30:06,043 No me dores la píldora. 437 00:30:07,543 --> 00:30:09,293 Aunque suena interesante. 438 00:30:09,376 --> 00:30:13,126 Me encantaría salvar el planeta. 439 00:30:15,709 --> 00:30:18,293 Bien. Esto por aquí. 440 00:30:18,376 --> 00:30:19,376 - Gracias. - Sí. 441 00:30:19,959 --> 00:30:23,418 Tu madre nos mata si ve aquí la colcha de tu abuela. 442 00:30:23,501 --> 00:30:26,543 Si es nuestro único delito, bienvenido sea. 443 00:30:27,293 --> 00:30:30,834 Duendecillos, ¿por qué tapáis mi precioso agujero? 444 00:30:34,251 --> 00:30:38,043 Solo quedan 12 minutos. Tenemos que sacar a Leon de aquí ya. 445 00:30:40,376 --> 00:30:43,376 Genial. Voy a vomitar. 446 00:30:44,251 --> 00:30:46,918 - Ya que estás, ¿puedes ducharte? - Sí. 447 00:30:47,418 --> 00:30:49,459 Hueles a agua mohosa de la pipa. 448 00:30:49,543 --> 00:30:50,668 ¡Y ponte sujetador! 449 00:30:53,418 --> 00:30:56,834 ¡Leon! Tienes que irte. Se acabó la fiesta. Viene la poli. 450 00:30:56,918 --> 00:30:58,043 ¡Vamos, Leon! 451 00:30:58,126 --> 00:31:01,501 Nube no va a volver a la cárcel por tu culpa, ¿estamos? 452 00:31:02,126 --> 00:31:02,959 ¡Levanta! 453 00:31:04,751 --> 00:31:06,626 - ¡Creo que ha muerto! - Qué va. 454 00:31:12,543 --> 00:31:14,084 Sí, puede que esté muerto. 455 00:31:15,168 --> 00:31:16,084 ¡Qué bien! 456 00:31:16,168 --> 00:31:18,751 Está muerto. Joder, está muerto. 457 00:31:18,834 --> 00:31:22,459 ¡Leon ha muerto de una sobredosis en nuestro puto sofá! 458 00:31:22,543 --> 00:31:26,084 No iré a casa de la abuela. Iré a la cárcel. ¡Iremos todas! 459 00:31:26,168 --> 00:31:28,709 Hay que esconderlo. No queda otra. 460 00:31:28,793 --> 00:31:30,834 ¿Qué? ¿Hablas en serio? ¿Dónde? 461 00:31:32,043 --> 00:31:33,584 Esconderemos el cuerpo… 462 00:31:34,293 --> 00:31:37,043 Lo llevaremos arriba. Dentro de un armario. 463 00:31:37,126 --> 00:31:39,043 ¿Por qué se te da tan bien esto? 464 00:31:39,126 --> 00:31:40,418 Leo novela negra. 465 00:31:40,501 --> 00:31:42,959 Aunque ahí nunca se van de rositas. 466 00:31:43,043 --> 00:31:44,543 ¡No lo hemos matado! 467 00:31:44,626 --> 00:31:46,501 Solo lo escondemos. Nada más. 468 00:31:46,584 --> 00:31:48,001 - Nada que ver. - Sí. 469 00:31:48,084 --> 00:31:49,376 - Bien. - Dios mío. 470 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 Hay que sacarlo del sofá. Venga. 471 00:31:52,001 --> 00:31:54,209 - Una, dos, tres. - ¡Tres! 472 00:31:56,751 --> 00:31:59,126 - Bien, sigamos. - Vale. 473 00:31:59,209 --> 00:32:01,293 - Por aquí. - ¿Preparada? 474 00:32:01,376 --> 00:32:02,959 - Sí, ¡vamos! - ¡Tira! 475 00:32:04,876 --> 00:32:07,293 Boca arriba, no roce con la escalera. 476 00:32:07,376 --> 00:32:09,751 - ¿Lista? - Sí. Vale. 477 00:32:09,834 --> 00:32:11,293 - Lo cojo de aquí. - ¿Ya? 478 00:32:11,376 --> 00:32:13,376 - ¡Vamos! - Una, dos, tres… Bien. 479 00:32:13,459 --> 00:32:14,668 - Perdón. - Nada. 480 00:32:17,793 --> 00:32:20,168 No conseguiremos subirlo hasta arriba. 481 00:32:20,251 --> 00:32:23,168 - Tengo otra idea. Llevémoslo abajo. - Vale. 482 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 ¡Dios! 483 00:32:25,543 --> 00:32:27,584 - Coge una pierna. Tira. ¿Ya? - Sí. 484 00:32:27,668 --> 00:32:28,543 - ¡Ya! - ¡Ya! 485 00:32:30,834 --> 00:32:31,668 Por aquí. 486 00:32:31,751 --> 00:32:34,251 - Vamos a meterlo en el baño. - Venga. 487 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 ¡Vamos! 488 00:32:36,834 --> 00:32:39,501 - Dios, casi me hago pis en clase. - Y yo. 489 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 Cuando estudiaba no me costaba tanto aguantarme. 490 00:32:42,543 --> 00:32:45,293 Porque tenías 19 años y aún no habías parido. 491 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 Nunca me he sentido tan carroza como ahora con 45 492 00:32:48,584 --> 00:32:49,501 en un campus. 493 00:32:49,584 --> 00:32:51,876 - Los profesores son unos críos. - Ya. 494 00:32:51,959 --> 00:32:55,501 ¿Hace calor o me estoy precipitando hacia la menopausia? 495 00:32:55,584 --> 00:32:57,543 Prefiero creer que hace calor. 496 00:32:57,626 --> 00:33:02,626 Y ayer me arranqué un pelo de la barbilla, rizado, supergrueso 497 00:33:02,709 --> 00:33:05,334 y de unos ocho centímetros. 498 00:33:05,418 --> 00:33:08,376 Surgió de la nada. Es como una segunda pubertad. 499 00:33:08,459 --> 00:33:09,959 Ya te digo. Es como… 500 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 ¿Alguna vez te pican los pezones? 501 00:33:14,293 --> 00:33:17,251 Porque tengo uno que está rojo y me pica, 502 00:33:17,334 --> 00:33:20,418 y no sé si es una picadura de araña o un sarpullido, 503 00:33:20,501 --> 00:33:22,334 o, no sé, algo hormonal, 504 00:33:22,418 --> 00:33:24,459 pero le he puesto crema y… 505 00:33:24,959 --> 00:33:27,168 Espera que te lo enseño. Es… 506 00:33:27,251 --> 00:33:29,501 ¡Por Dios, Kate, para! 507 00:33:29,584 --> 00:33:33,168 - No quiero mirarte las tetas. - Perdón, ha sido raro. Es… 508 00:33:33,251 --> 00:33:34,834 No sabía si es normal o… 509 00:33:36,043 --> 00:33:36,876 Vaya. 510 00:33:36,959 --> 00:33:38,293 A ver ese culo. 511 00:33:40,293 --> 00:33:41,501 Veo ampollas. 512 00:33:42,626 --> 00:33:44,543 - Estoy jodida. - Se curarán. 513 00:33:44,626 --> 00:33:46,084 Ponte otra lata fría, 514 00:33:46,168 --> 00:33:49,168 dentro de unos días se pelará y quedará como nuevo. 515 00:33:49,251 --> 00:33:51,084 Voy a vestirme para la sesión. 516 00:34:02,001 --> 00:34:02,959 ¡Qué frío! 517 00:34:06,834 --> 00:34:08,168 Mularkey… 518 00:34:12,418 --> 00:34:13,418 ¡Johnny! Hola. 519 00:34:14,168 --> 00:34:16,209 - ¿Todo bien, Mularkey? - Sí. 520 00:34:16,293 --> 00:34:19,209 Claro, pasa. Iba a tomarme un refresco. 521 00:34:24,334 --> 00:34:26,251 Qué bien pillarte antes de irte. 522 00:34:28,043 --> 00:34:29,751 ¿Qué pasa? 523 00:34:30,834 --> 00:34:33,751 Estoy planeando una salida para escalar, 524 00:34:33,834 --> 00:34:35,584 y pensé en ti 525 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 porque tengo que poner mi contacto de emergencia en la ficha, 526 00:34:39,293 --> 00:34:42,543 y empecé a escribir tu nombre sin darme cuenta 527 00:34:43,209 --> 00:34:45,209 de que ya no eres tú. 528 00:34:45,793 --> 00:34:47,293 Así que puse a Mutt. 529 00:34:47,876 --> 00:34:52,543 Lo del contacto de emergencia me recordó que no te gusta llevar lentillas 530 00:34:52,626 --> 00:34:56,959 porque te irritan los ojos, pero las gafas siempre se te ensucian. 531 00:34:57,043 --> 00:35:02,418 Y no sé si en Europa venden las toallitas que te gustan para limpiarlas. 532 00:35:02,501 --> 00:35:05,334 Así que… te he traído unas cuantas. 533 00:35:07,876 --> 00:35:09,834 Qué atento. 534 00:35:10,418 --> 00:35:14,251 Bueno, solo quiero que puedas verlo todo. 535 00:35:19,293 --> 00:35:21,043 Espero que Theo cuide de ti. 536 00:35:21,959 --> 00:35:23,876 Vamos, seguro que lo hace. 537 00:35:23,959 --> 00:35:25,459 Parece un buen tío. 538 00:35:28,001 --> 00:35:30,251 Me alegra que estés con un buen tío. 539 00:35:31,251 --> 00:35:32,168 Te lo mereces. 540 00:35:34,751 --> 00:35:35,584 Gracias. 541 00:35:45,459 --> 00:35:48,501 Que… disfrutes del viaje. 542 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 Ya se acaba. 543 00:35:56,793 --> 00:36:00,376 Sí. Solo queda una clase y apenas he escrito tres capítulos. 544 00:36:00,876 --> 00:36:04,209 Me planteo hacer al taller avanzado del próximo semestre. 545 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 ¡Y yo! Si lo haces, yo también. 546 00:36:06,668 --> 00:36:07,501 - ¿Sí? - Sí. 547 00:36:07,584 --> 00:36:08,459 - ¡Bien! - Sí. 548 00:36:08,543 --> 00:36:10,793 No tengo ni idea de lo que enviaría. 549 00:36:11,293 --> 00:36:12,168 Bueno… 550 00:36:40,751 --> 00:36:43,168 ¿Kate? ¿Estás bien? 551 00:36:43,251 --> 00:36:45,668 ¿Qué? Sí, estoy bien. 552 00:36:45,751 --> 00:36:48,209 He visto a alguien que creía conocer. 553 00:36:48,293 --> 00:36:50,793 ¿Lo dices por Tully Hart? Estoy flipando. 554 00:36:50,876 --> 00:36:54,251 Era ella, sin duda. Me pregunto qué hará en el campus. 555 00:36:55,668 --> 00:36:57,959 Gracias, Henry. Ha sido un placer. 556 00:36:58,043 --> 00:36:59,251 De nada. 557 00:37:00,126 --> 00:37:02,959 Te mencioné a los inversores, y se entusiasmaron. 558 00:37:03,043 --> 00:37:05,126 Eres exactamente lo que buscaban 559 00:37:05,209 --> 00:37:07,876 para difundir este tema entre el público. 560 00:37:07,959 --> 00:37:09,584 Vaya. ¡Qué emocionante! 561 00:37:11,084 --> 00:37:11,959 ¿Verdad? 562 00:37:12,626 --> 00:37:13,668 Tully. ¿Verdad? 563 00:37:13,751 --> 00:37:14,834 - Sí. Así es. - Sí. 564 00:37:14,918 --> 00:37:15,918 Muy emocionante. 565 00:37:16,001 --> 00:37:20,043 Tendremos que aislarnos en una instalación remota en la Antártida 566 00:37:20,126 --> 00:37:21,251 varios meses. 567 00:37:22,793 --> 00:37:23,709 Me parece bien. 568 00:37:24,209 --> 00:37:25,043 Me apunto. 569 00:37:36,293 --> 00:37:39,793 Me ha sorprendido que aceptaras tan rápido. 570 00:37:39,876 --> 00:37:40,834 ¿Sí? ¿Por qué? 571 00:37:40,918 --> 00:37:43,168 La mayoría se lo pensaría un poco 572 00:37:43,251 --> 00:37:46,334 antes de aceptar ir a la Antártida varios meses. 573 00:37:46,418 --> 00:37:47,709 Yo sigo mi instinto. 574 00:37:47,793 --> 00:37:51,751 Y no tendrá nada que ver con lo que ha pasado antes. 575 00:37:51,834 --> 00:37:55,209 - No sé de qué hablas. - Tull, yo también la he visto. 576 00:37:56,084 --> 00:37:58,418 Ha debido de ser duro. 577 00:38:00,668 --> 00:38:01,501 No pasa nada. 578 00:38:02,168 --> 00:38:03,293 Ya me da igual. 579 00:38:04,168 --> 00:38:05,709 Le vendrá bien esa amiga. 580 00:38:06,751 --> 00:38:07,876 Me alegro por ella. 581 00:38:08,918 --> 00:38:09,959 Sí, es genial. 582 00:38:12,668 --> 00:38:14,418 Ven aquí. 583 00:38:18,501 --> 00:38:20,209 ¿Quieres oír algo triste? 584 00:38:21,376 --> 00:38:24,626 Eres mi único amigo, Danny. Y ni sé si me caes bien. 585 00:38:26,584 --> 00:38:29,209 Claro que sí. Y tú a mí también. 586 00:38:29,876 --> 00:38:31,209 Quizá demasiado. 587 00:38:32,543 --> 00:38:34,543 Pero sigo siendo tu amigo, 588 00:38:34,626 --> 00:38:36,376 y siempre contarás conmigo. 589 00:38:41,001 --> 00:38:42,168 ¡Danny! ¡Tully! 590 00:38:43,043 --> 00:38:45,751 Madre mía. ¿Estás llorando? ¿Va todo bien? 591 00:38:45,834 --> 00:38:48,959 - Sí, estoy bien. - Acabamos de tener la reunión… 592 00:38:49,043 --> 00:38:50,418 Sobre el calentamiento global. 593 00:38:50,501 --> 00:38:52,376 - Sí. - Es emotivo. 594 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Lo sé. La selva amazónica, las ballenas… 595 00:38:58,793 --> 00:39:01,376 - Bajo contigo, cariño. - Hasta luego. 596 00:39:06,209 --> 00:39:08,084 - Hola. ¿Cómo estás? - Muy bien. 597 00:39:14,084 --> 00:39:17,209 Tengo que ir a la sesión de fotos. Ha llegado tu taxi. 598 00:39:18,418 --> 00:39:19,293 ¿Kate? 599 00:39:20,001 --> 00:39:22,418 ¿Estas toallitas significan algo? 600 00:39:23,001 --> 00:39:23,834 No lo sé. 601 00:39:23,918 --> 00:39:26,126 Dice que quiere que vea bien. 602 00:39:26,209 --> 00:39:30,043 ¿Qué es lo que quiere que vea? ¿Que debería estar con él? 603 00:39:30,126 --> 00:39:31,543 Tu taxi se marcha. 604 00:39:31,626 --> 00:39:34,334 ¿Será una señal de que no debería ir a Europa? 605 00:39:34,418 --> 00:39:35,334 Creo que… 606 00:39:37,126 --> 00:39:38,668 no es asunto mío. 607 00:39:38,751 --> 00:39:40,334 Necesito tu ayuda. 608 00:39:42,001 --> 00:39:45,626 ¿Crees que sigue enamorado de mí? 609 00:39:45,709 --> 00:39:48,001 - ¿Quieres saber lo que pienso? - ¡Sí! 610 00:39:48,501 --> 00:39:52,251 Pues sí. Creo que sigue enamorado de ti. 611 00:39:52,334 --> 00:39:53,626 - Dios mío. - Pero… 612 00:39:54,209 --> 00:39:57,376 - ¿Pero qué? - También creo que no tenéis futuro. 613 00:39:58,126 --> 00:39:59,084 Odio decir eso 614 00:39:59,168 --> 00:40:01,876 porque le adoro y me encantáis como pareja. 615 00:40:02,918 --> 00:40:04,751 Pero no puede darte lo que necesitas. 616 00:40:05,334 --> 00:40:08,543 Quizá algún día, pero ahora no está listo. 617 00:40:10,376 --> 00:40:12,043 Si lo estuviera, no dudarías 618 00:40:12,126 --> 00:40:15,751 y te daría algo mejor que unas toallitas de mierda. 619 00:40:15,834 --> 00:40:18,709 Se presentaría y te declararía su amor. 620 00:40:20,168 --> 00:40:24,543 Mientras tanto, no esperes a que esté preparado. 621 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 Ahora tienes a un tío guay que se llama Theo 622 00:40:27,293 --> 00:40:29,126 y que quiere llevarte a París. 623 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 ¿Será tu amor para siempre? 624 00:40:32,709 --> 00:40:34,751 No hace falta que lo sepas ya. 625 00:40:34,834 --> 00:40:36,168 Vete a Europa. 626 00:40:36,251 --> 00:40:38,793 Pásatelo de cine. La vida es muy corta. 627 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Mierda. 628 00:40:40,459 --> 00:40:42,626 - Quizá me equivoque. - Tienes razón. 629 00:40:42,709 --> 00:40:45,793 ¿La tengo? No lo sé. Las relaciones se me dan fatal. 630 00:40:45,876 --> 00:40:48,668 Sí. Johnny pertenece al pasado. Me voy a Europa. 631 00:40:48,751 --> 00:40:51,584 No me he chamuscado estas nalgas en vano. 632 00:40:51,668 --> 00:40:52,501 ¡Bien dicho! 633 00:40:52,584 --> 00:40:55,376 Y recuerda: la ausencia hace crecer el cariño. 634 00:40:55,459 --> 00:40:57,793 Ya le tengo demasiado cariño a Johnny. 635 00:40:57,876 --> 00:41:00,126 Quería decir que me querrás más a mí. 636 00:41:01,418 --> 00:41:03,501 Necesito un taxi al aeropuerto. 637 00:41:03,584 --> 00:41:05,918 No, lo necesito ya. 638 00:41:07,543 --> 00:41:10,459 Mira que soy idiota. ¡No, usted no! 639 00:41:10,543 --> 00:41:13,543 Perdone, señor, lo decía por mí… 640 00:41:14,043 --> 00:41:15,459 ¿Hola? 641 00:41:16,084 --> 00:41:18,084 - Mierda. - Vale. Vámonos. 642 00:41:19,001 --> 00:41:21,959 - ¿Qué dices? - Te llevo al aeropuerto. 643 00:41:22,043 --> 00:41:25,418 Tienes una sesión de fotos, todo Seattle verá tu cara. 644 00:41:25,501 --> 00:41:27,459 - Llegaré algo tarde. - Dos horas. 645 00:41:27,543 --> 00:41:29,334 Nena, esto es una emergencia. 646 00:41:29,418 --> 00:41:31,876 Soy tu contacto de emergencia. Vámonos. 647 00:41:32,793 --> 00:41:35,126 Gracias. ¿Qué haría yo sin ti? 648 00:41:40,043 --> 00:41:44,001 Mejor que en el baño. No pedirá usar el armario bajo las escaleras. 649 00:41:44,084 --> 00:41:45,084 Venga, adentro. 650 00:41:47,001 --> 00:41:48,293 ¿Ha crujido algo? 651 00:41:48,793 --> 00:41:49,751 Lo siento, Leon. 652 00:41:51,209 --> 00:41:53,168 - De acuerdo. - Bien. 653 00:41:53,668 --> 00:41:55,584 Bueno. 654 00:41:55,668 --> 00:41:56,626 Tú tranquila. 655 00:41:57,168 --> 00:42:00,084 No pienses en el cadáver bajo las escaleras. 656 00:42:00,168 --> 00:42:02,251 - Sí. Es pan comido. - Bien. 657 00:42:06,918 --> 00:42:08,293 Adelante, señoría. 658 00:42:09,168 --> 00:42:10,334 No soy juez. 659 00:42:10,418 --> 00:42:12,418 - Ya. - Soy el agente Johnson. 660 00:42:12,501 --> 00:42:13,543 ¿Está Dorothy? 661 00:42:16,418 --> 00:42:19,209 Puede que aún no haya llegado. 662 00:42:19,293 --> 00:42:20,126 Porque hoy… 663 00:42:20,209 --> 00:42:23,459 - Este día… - …suele hacer voluntariado. 664 00:42:23,543 --> 00:42:26,501 - Sí. En el… - Hoy hace voluntariado. 665 00:42:26,584 --> 00:42:29,876 - En el hospital. - En el hospital con bebés enfermos. 666 00:42:29,959 --> 00:42:33,668 ¡Hola! Debe de ser el agente Johnson. 667 00:42:33,751 --> 00:42:37,293 ¿Vamos a hablar a la cocina? ¿Quiere un café? 668 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 - Bien. - Bien. 669 00:42:42,751 --> 00:42:44,918 Buen trabajo. Está perfecto. 670 00:42:45,001 --> 00:42:48,751 Este sería un momento de lo más romántico para declararme. 671 00:42:49,543 --> 00:42:53,418 Tú sobre una escalera, yo prácticamente de rodillas. 672 00:42:53,501 --> 00:42:55,418 - ¿Otra vez con esto? - No. 673 00:42:56,418 --> 00:43:00,334 Solo digo que si alguien fuera a declararse ahora, 674 00:43:00,418 --> 00:43:01,793 diría algo así. 675 00:43:03,043 --> 00:43:04,209 Kate Mularkey, 676 00:43:05,543 --> 00:43:10,376 eres la única persona con la que quiero colgar luces navideñas. 677 00:43:10,459 --> 00:43:12,001 Eres la única persona 678 00:43:12,084 --> 00:43:14,709 con la que he querido colgar luces navideñas. 679 00:43:14,793 --> 00:43:17,668 Sé que no siempre ha sido un camino fácil, 680 00:43:17,751 --> 00:43:20,418 y no sabemos qué nos deparará el futuro, 681 00:43:21,751 --> 00:43:23,293 pero tengo una cosa clara. 682 00:43:24,709 --> 00:43:29,084 Solo quiero enfrentarme a esa incertidumbre contigo. 683 00:43:30,626 --> 00:43:31,793 Eres mi compañera. 684 00:43:33,834 --> 00:43:34,668 Mi amor. 685 00:43:35,668 --> 00:43:37,293 Mi contacto de emergencia. 686 00:43:39,126 --> 00:43:41,251 Y por eso te pido que seas mi mujer. 687 00:43:41,876 --> 00:43:46,334 Ahora, siempre y toda la vida. 688 00:43:50,918 --> 00:43:53,043 O algo así. Qué sé yo. 689 00:43:53,126 --> 00:43:54,001 ¡Vaya! 690 00:43:55,543 --> 00:43:57,376 Lástima que no te declares. 691 00:43:57,459 --> 00:44:00,001 Ya. Me habría marcado un discursazo. 692 00:44:00,084 --> 00:44:03,876 A una chica le costaría decir que no a una declaración así. 693 00:44:04,876 --> 00:44:07,584 - No me tomes el pelo. - Me lo tomas tú a mí. 694 00:44:08,251 --> 00:44:09,459 Muy bien. 695 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 Vayamos en serio. 696 00:44:16,793 --> 00:44:19,459 - Johnny… - Hace tiempo que lo llevo encima. 697 00:44:19,543 --> 00:44:21,418 Esperaba el momento perfecto. 698 00:44:22,043 --> 00:44:23,251 ¿Qué me dices? 699 00:44:23,751 --> 00:44:26,084 Kathleen Scarlet Mularkey, 700 00:44:27,501 --> 00:44:28,584 ¿te casas conmigo? 701 00:44:29,376 --> 00:44:30,334 ¿Otra vez? 702 00:44:35,501 --> 00:44:36,418 ¡A la mierda! 703 00:44:36,501 --> 00:44:37,959 - ¿Eso es un sí? - Sí. 704 00:44:38,043 --> 00:44:38,959 - ¡Un sí! - Sí. 705 00:44:43,668 --> 00:44:44,668 Sí. 706 00:44:55,168 --> 00:44:57,793 - ¡No puedo creer que haya funcionado! - ¡Sí! 707 00:44:57,876 --> 00:44:59,709 - Callad. - ¡Lo logramos! 708 00:44:59,793 --> 00:45:01,751 ¿Deberíamos dedicarnos al crimen? 709 00:45:02,251 --> 00:45:04,209 Tendréis muchas oportunidades 710 00:45:04,293 --> 00:45:06,793 porque habrá que repetirlo cada mes 711 00:45:06,876 --> 00:45:10,001 cuando vuelva el agente Sonrisas. 712 00:45:11,209 --> 00:45:13,418 Voy a pillarme un buen ciego. 713 00:45:18,959 --> 00:45:22,001 Nunca será mi madre, ¿verdad? 714 00:45:23,709 --> 00:45:25,376 Nunca cuidará de mí. 715 00:45:26,584 --> 00:45:29,751 No pasa nada. Cuidaremos la una de la otra. 716 00:45:33,918 --> 00:45:37,334 ¡Mularkey, me has ayudado a mover un cadáver sin vacilar! 717 00:45:37,418 --> 00:45:39,501 - Claro. Era una emergencia. - Sí. 718 00:45:40,751 --> 00:45:42,209 ¿Qué hacemos con Leon? 719 00:45:42,709 --> 00:45:43,626 Buena pregunta. 720 00:45:46,834 --> 00:45:47,668 Dios mío. 721 00:45:57,709 --> 00:45:58,709 Qué hambre. 722 00:46:00,126 --> 00:46:01,959 ¿Quedan pastelitos de esos? 723 00:46:02,043 --> 00:46:03,293 - Sí. - ¡Sí! 724 00:46:03,376 --> 00:46:05,751 - ¡Quedan un montón! - ¡Claro! ¡Dios mío! 725 00:46:05,834 --> 00:46:08,959 ¡No está muerto! ¡No iremos a la cárcel! 726 00:46:11,293 --> 00:46:13,668 Me chifla el sexo de compromiso. 727 00:46:15,751 --> 00:46:17,584 ¿Te apetece otra ronda? 728 00:46:19,418 --> 00:46:20,834 Marah estará al llegar. 729 00:46:22,418 --> 00:46:23,418 Es verdad. 730 00:46:25,459 --> 00:46:27,293 Voy a darme una ducha. 731 00:46:29,543 --> 00:46:30,543 Prometida mía. 732 00:46:58,918 --> 00:46:59,876 LLAMAR CERRAR 733 00:47:11,626 --> 00:47:12,459 ¿Sí? 734 00:47:12,543 --> 00:47:15,543 No vas a creerte lo que me acaba de pasar, zorra. 735 00:47:15,626 --> 00:47:18,668 ¿Me has llamado zorra? ¿Quién coño eres? 736 00:47:19,584 --> 00:47:20,418 Ah, soy… 737 00:47:21,959 --> 00:47:23,668 Soy Kate Mularkey. 738 00:47:23,751 --> 00:47:25,168 De clase de escritura. 739 00:47:26,418 --> 00:47:28,668 No tengo identificación de llamadas. 740 00:47:28,751 --> 00:47:30,084 ¿Qué pasa, Kate? 741 00:47:31,418 --> 00:47:33,751 Bueno, acaba de pasar algo importante. 742 00:47:34,501 --> 00:47:37,001 ¡Vaya! Qué intriga. Cuéntame. 743 00:47:38,334 --> 00:47:40,584 Johnny y yo vamos a casarnos. 744 00:47:40,668 --> 00:47:43,168 ¿Cómo? Creía que estabais casados. 745 00:47:43,251 --> 00:47:46,751 Sí, pero luego nos divorciamos, después volvimos, 746 00:47:46,834 --> 00:47:49,334 y yo no quería volver a casarme enseguida. 747 00:47:49,418 --> 00:47:51,709 Y ahora he dicho: "A la mierda". 748 00:47:53,251 --> 00:47:55,543 Vaya, qué bien… 749 00:47:57,501 --> 00:48:00,668 Oye, estoy liada con el relato para clase. 750 00:48:02,043 --> 00:48:03,626 Así que… 751 00:48:03,709 --> 00:48:07,251 Sí, claro, yo también tengo mucho que hacer… 752 00:48:08,251 --> 00:48:09,459 ¿Nos vemos en clase? 753 00:48:09,543 --> 00:48:10,376 Sí. 754 00:48:11,584 --> 00:48:12,459 Por supuesto. 755 00:48:42,918 --> 00:48:43,876 Hola, vecina. 756 00:48:45,043 --> 00:48:46,876 Te traigo un detallito. 757 00:48:49,084 --> 00:48:50,501 Última tecnología, 758 00:48:50,584 --> 00:48:53,001 climatizadas para un clima muy frío. 759 00:48:53,751 --> 00:48:57,001 - Para ti. - Eres muy amable, hombre de los deportes. 760 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Me alegro mucho por ti. 761 00:48:59,626 --> 00:49:01,418 Pero te echaré de menos. 762 00:49:02,334 --> 00:49:03,918 ¿Está bien que te lo diga? 763 00:49:04,001 --> 00:49:05,459 Claro, ¿por qué no? 764 00:49:09,293 --> 00:49:12,251 Por cierto, si muero en la tundra, 765 00:49:13,334 --> 00:49:15,168 serás el primero en saberlo. 766 00:49:15,251 --> 00:49:16,251 ¿Sí? ¿Y eso? 767 00:49:17,126 --> 00:49:18,959 Eres mi contacto de emergencia. 768 00:49:19,959 --> 00:49:21,293 Es un honor. 769 00:49:21,376 --> 00:49:24,251 Nunca he sido el contacto de emergencia de nadie. 770 00:49:28,626 --> 00:49:30,876 Bueno, me vuelvo ya. 771 00:49:30,959 --> 00:49:34,793 - Celeste y yo vamos a cenar. - Yo tengo que terminar el equipaje. 772 00:49:34,876 --> 00:49:35,709 Ya. 773 00:49:37,334 --> 00:49:39,251 Buen viaje, Tallulah Rose. 774 00:49:40,584 --> 00:49:41,959 Pensaré en ti. 775 00:49:43,668 --> 00:49:44,543 ¿Sí? 776 00:49:44,626 --> 00:49:45,501 Sí. 777 00:49:46,668 --> 00:49:47,543 Ya lo hago. 778 00:49:56,418 --> 00:49:58,251 ¡Mularkey! 779 00:50:00,668 --> 00:50:03,834 ¡Mularkey! 780 00:50:03,918 --> 00:50:06,126 La he cagado. ¿Vale? 781 00:50:06,626 --> 00:50:09,626 Esas toallitas eran una chorrada. 782 00:50:09,709 --> 00:50:12,834 Eres lo mejor que me ha pasado nunca. 783 00:50:12,918 --> 00:50:15,543 Siento haber tardado tanto en darme cuenta. 784 00:50:15,626 --> 00:50:18,043 ¡Mularkey! 785 00:50:18,709 --> 00:50:19,668 No te vayas. 786 00:50:20,543 --> 00:50:21,584 ¡Te quiero! 787 00:51:03,251 --> 00:51:04,751 Ojalá fueran buenas noticias. 788 00:51:05,376 --> 00:51:09,501 El sarpullido en la mama es una forma rara y muy agresiva de cáncer 789 00:51:09,584 --> 00:51:14,293 conocido como cáncer de mama inflamatorio, estadio 3. 790 00:51:15,626 --> 00:51:17,959 Hay que empezar el tratamiento ya. 791 00:51:18,584 --> 00:51:19,418 ¿Kate? 792 00:53:52,168 --> 00:53:53,001 ¿Tull? 793 00:53:56,501 --> 00:53:57,459 ¿Tully? 794 00:53:59,501 --> 00:54:00,418 ¿Tull? 795 00:54:02,376 --> 00:54:03,251 ¿Tully? 796 00:54:10,876 --> 00:54:12,084 Tull, ¿estás ahí? 797 00:54:12,918 --> 00:54:13,751 ¿Tully? 798 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Subtítulos: Raquel Mejías