1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,626 --> 00:00:16,418
Odio toda mi ropa.
3
00:00:16,501 --> 00:00:18,584
¿Por qué me compré esta horterada?
4
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
Eso es mío.
5
00:00:20,793 --> 00:00:22,918
Ah. Qué mono.
6
00:00:24,293 --> 00:00:25,251
¿Qué más da?
7
00:00:25,334 --> 00:00:29,126
Lleva la maleta vacía
¡y cómprate toda la ropa en Francia!
8
00:00:29,209 --> 00:00:31,709
Estoy en paro. No tengo ni para baguettes.
9
00:00:31,793 --> 00:00:35,834
¿Theo no es de familia adinerada?
¿No es duque o algo de eso?
10
00:00:35,918 --> 00:00:38,126
- Su abuelo es conde.
- ¿No es lo mismo?
11
00:00:38,209 --> 00:00:42,001
No le pediré que me compre ropa.
Bastante es que me lleve allí.
12
00:00:42,084 --> 00:00:48,668
Dos meses de sexo en el viejo continente
con ese tiarrón británico.
13
00:00:48,751 --> 00:00:51,376
Reconozco que tengo envidia sana.
14
00:00:51,459 --> 00:00:55,293
Tras París y Grecia, iremos
con su familia a la campiña inglesa.
15
00:00:55,376 --> 00:00:56,751
Zorra con suerte.
16
00:00:56,834 --> 00:00:58,543
Sí soy una zorra con suerte.
17
00:00:58,626 --> 00:01:04,084
Theo es muy guapo,
es tierno, generoso e… ¡increíble!
18
00:01:04,168 --> 00:01:06,084
Y queremos las mismas cosas.
19
00:01:06,168 --> 00:01:10,001
Como dijo Mary Poppins:
"Es prácticamente perfecto en todo".
20
00:01:10,501 --> 00:01:11,709
Ya. Vale.
21
00:01:12,668 --> 00:01:15,376
¿Qué intentas ocultar
con tanta perfección?
22
00:01:15,459 --> 00:01:17,293
Solo es prácticamente perfecto.
23
00:01:17,376 --> 00:01:19,459
¿No le va la pilila? ¿Está torcida?
24
00:01:19,543 --> 00:01:22,876
Porque a veces eso puede ser bueno.
Según el ángulo.
25
00:01:22,959 --> 00:01:25,834
- No tiene la pilila torcida.
- Entiendo.
26
00:01:25,918 --> 00:01:26,793
¿El qué?
27
00:01:26,876 --> 00:01:28,334
Es un muermo en la cama.
28
00:01:28,418 --> 00:01:30,584
¿Qué? ¡De eso nada!
29
00:01:30,668 --> 00:01:35,168
Es muy cariñoso y atento,
30
00:01:35,251 --> 00:01:38,918
y pone mucho interés en satisfacerme.
31
00:01:39,001 --> 00:01:40,293
- ¿Pero?
- ¡Pero nada!
32
00:01:40,376 --> 00:01:44,209
Theo es un amante muy tierno,
generoso y respetuoso.
33
00:01:44,293 --> 00:01:45,543
¿Pero?
34
00:01:47,293 --> 00:01:52,668
Pero… quizá… a veces…
35
00:01:52,751 --> 00:01:54,459
Apetece un buen meneo.
36
00:01:54,543 --> 00:01:56,293
¡Pero con respeto!
37
00:01:56,376 --> 00:01:58,209
¡Por supuesto! Eso siempre.
38
00:01:59,043 --> 00:02:01,668
¿No iréis a una playa nudista en Grecia?
39
00:02:01,751 --> 00:02:05,376
Es excitante. Se pondrá como una moto.
40
00:02:05,459 --> 00:02:08,584
Pero seré la más pálida.
Mírame, parezco un fantasma.
41
00:02:08,668 --> 00:02:09,959
Te falta broncearte.
42
00:02:11,293 --> 00:02:12,584
Utiliza mi lámpara.
43
00:02:14,959 --> 00:02:17,918
- ¿Es segura?
- ¿La venderían si no lo fuera?
44
00:02:20,668 --> 00:02:22,918
Fuera camiseta, y échate boca abajo.
45
00:02:29,918 --> 00:02:35,334
Quítate el sujetador y las braguitas.
Que no queden marcas.
46
00:02:40,584 --> 00:02:41,501
Ya casi está.
47
00:02:44,876 --> 00:02:45,709
Sí.
48
00:02:52,459 --> 00:02:53,293
¿Qué haces?
49
00:02:53,376 --> 00:02:59,418
Dejarle una sorpresita sexi a Theo
dibujándote un corazón con crema solar.
50
00:03:00,126 --> 00:03:01,709
- ¡En el culo!
- ¡Qué mono!
51
00:03:02,376 --> 00:03:03,501
Que lo disfrutes.
52
00:03:06,043 --> 00:03:07,793
Feliz Acción de Gracias.
53
00:03:07,876 --> 00:03:09,918
- Igualmente.
- Huele que alimenta.
54
00:03:10,001 --> 00:03:11,543
Hola. ¡William, ven aquí!
55
00:03:11,626 --> 00:03:14,543
- Toma una cerveza. Está empezando.
- Gracias.
56
00:03:14,626 --> 00:03:17,001
A ver, venga. ¿Cómo van?
57
00:03:17,084 --> 00:03:19,168
Un palizón. Los estamos machacando.
58
00:03:20,751 --> 00:03:23,584
Parece que William
ha caído en gracia a Bud.
59
00:03:24,334 --> 00:03:25,876
Quiere que vivamos juntos.
60
00:03:25,959 --> 00:03:29,751
"Tranqui, papá. No estoy preparado
para tanto compromiso".
61
00:03:29,834 --> 00:03:30,834
Es muy bonito.
62
00:03:30,918 --> 00:03:33,126
Estoy en una asociación
para familias de LGTB.
63
00:03:34,126 --> 00:03:37,376
Conocí a una mujer encantadora.
Su hija es lesbiana.
64
00:03:37,459 --> 00:03:39,876
Iremos juntas al desfile del Orgullo.
65
00:03:39,959 --> 00:03:42,709
Sí. Mamá es la reina del Orgullo.
66
00:03:42,793 --> 00:03:44,793
- No te burles de mí.
- Ni loco.
67
00:03:44,876 --> 00:03:48,126
¿De dónde han salido estas copas?
Qué elegantes.
68
00:03:48,209 --> 00:03:51,793
Nos las regaló Tully
por nuestro aniversario el año pasado.
69
00:03:51,876 --> 00:03:54,418
Son vintage. Del año que nos casamos.
70
00:03:56,834 --> 00:03:59,959
Su ayudante siempre elegía
los mejores regalos.
71
00:04:01,459 --> 00:04:04,668
- Las guardaré.
- No, qué tontería. No pasa nada.
72
00:04:09,543 --> 00:04:13,709
¿Has sabido algo de ella últimamente?
73
00:04:13,793 --> 00:04:14,626
No.
74
00:04:16,751 --> 00:04:19,376
¿Te he dicho
que Johnny escribirá otro libro?
75
00:04:19,459 --> 00:04:20,501
Sí.
76
00:04:20,584 --> 00:04:24,126
Entrevistas con soldados
y periodistas de Irak y Afganistán.
77
00:04:24,209 --> 00:04:25,376
Lo sé, es genial.
78
00:04:25,459 --> 00:04:29,376
A propósito, me he apuntado
a un curso de Escritura Creativa.
79
00:04:29,459 --> 00:04:30,293
¿Sí?
80
00:04:30,376 --> 00:04:32,751
- Tenía ideas para una novela.
- Vale.
81
00:04:32,834 --> 00:04:34,959
No escribas de mí. Hice lo que pude.
82
00:04:39,376 --> 00:04:40,793
¡Hela aquí!
83
00:04:40,876 --> 00:04:42,709
¡Mi mesa de Acción de Gracias!
84
00:04:42,793 --> 00:04:45,084
Cada bocado hecho por mí.
85
00:04:45,168 --> 00:04:46,626
Chúpate esa, Martha Stewart.
86
00:04:46,709 --> 00:04:49,084
Déjala en paz. Está en la cárcel.
87
00:04:51,168 --> 00:04:53,501
Martha y yo nos parecemos mucho.
88
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
La he entrevistado varias veces.
89
00:04:56,418 --> 00:04:58,168
En realidad es muy simpática.
90
00:04:58,251 --> 00:05:00,709
- Muy inteligente.
- Parece buena persona.
91
00:05:01,209 --> 00:05:02,126
En fin…
92
00:05:06,168 --> 00:05:08,251
Al ataque.
93
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
¿Por qué está tan…?
94
00:05:23,168 --> 00:05:24,001
No lo sé.
95
00:05:24,084 --> 00:05:28,459
Está asado por fuera
pero crudo por dentro.
96
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Ya.
97
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
¿Por qué, pavo?
98
00:05:31,751 --> 00:05:32,959
¿Qué ha pasado?
99
00:05:33,043 --> 00:05:37,293
Solo hay que meterlo en el horno.
Puede hacerlo cualquier idiota.
100
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Cualquier idiota no.
101
00:05:39,251 --> 00:05:40,334
No tiene gracia.
102
00:05:42,543 --> 00:05:44,793
- Es lo mejor.
- ¿Cómo va a serlo?
103
00:05:44,876 --> 00:05:47,918
Cuando los peregrinos
quemaban a las brujas,
104
00:05:48,001 --> 00:05:50,459
siempre asaban un pavo en la hoguera
105
00:05:50,543 --> 00:05:53,668
porque creían
que ahuyentaba a los malos espíritus.
106
00:05:53,751 --> 00:05:56,668
Y ese es el verdadero origen
de Acción de Gracias.
107
00:05:56,751 --> 00:05:57,793
¿En serio?
108
00:05:58,376 --> 00:05:59,834
No, Tallulah, no.
109
00:06:00,626 --> 00:06:01,459
Por Dios.
110
00:06:03,876 --> 00:06:05,251
- Pide una pizza.
- Sí.
111
00:06:06,584 --> 00:06:08,876
Ya voy, Danny. ¡No seas impaciente!
112
00:06:13,126 --> 00:06:16,084
- ¿Me das un poco de azúcar, vecina?
- ¿En serio?
113
00:06:17,043 --> 00:06:19,209
Odio que vivas en mi edificio.
114
00:06:20,626 --> 00:06:21,459
Qué guapa.
115
00:06:25,376 --> 00:06:26,376
Parece un crimen.
116
00:06:27,459 --> 00:06:29,001
Has matado Acción de Gracias.
117
00:06:29,793 --> 00:06:32,209
Toma tu azúcar. Ahora vete.
118
00:06:32,834 --> 00:06:37,001
Vale. Me has pillado.
En realidad, no necesito azúcar.
119
00:06:37,084 --> 00:06:40,293
Ha venido la familia de Celeste
y necesito un descanso.
120
00:06:40,376 --> 00:06:42,959
Bueno, este no es tu refugio.
121
00:06:43,043 --> 00:06:45,751
Ve a enfrentarte a tu familia política.
122
00:06:46,334 --> 00:06:47,876
No es mi familia política.
123
00:06:50,418 --> 00:06:51,418
¿Qué coño es eso?
124
00:06:51,501 --> 00:06:54,501
Parece boniato,
pero sabe a zarigüeya mojada.
125
00:06:54,584 --> 00:06:57,459
Es pudin de pan. ¿Puedes irte, por favor?
126
00:06:58,459 --> 00:07:00,501
- ¡El de los deportes!
- ¡Hola!
127
00:07:01,168 --> 00:07:04,001
Iba a leerle el tarot
mientras llega la pizza.
128
00:07:04,501 --> 00:07:07,418
- Quizá dé tiempo a leértelo a ti.
- ¡Me apunto!
129
00:07:08,709 --> 00:07:10,168
¿Tenéis café?
130
00:07:10,751 --> 00:07:11,709
Toma.
131
00:07:14,251 --> 00:07:16,959
- ¿Queréis un café?
- Se han ido a pasear.
132
00:07:17,043 --> 00:07:20,501
Bud está dormido,
y yo no pienso volver a comer pavo nunca.
133
00:07:21,918 --> 00:07:22,876
Estaba muy rico.
134
00:07:23,834 --> 00:07:26,626
Las patatas tenían grumos,
pero sabían a hogar.
135
00:07:31,126 --> 00:07:32,376
Me encanta esta casa.
136
00:07:33,126 --> 00:07:36,959
Cada vez que vengo,
me acuerdo de nosotros aquella noche.
137
00:07:38,459 --> 00:07:39,459
¿Qué noche?
138
00:07:39,543 --> 00:07:40,459
¿La boda de Sean?
139
00:07:41,001 --> 00:07:44,709
Estabas obsesionado con Tully
y te dije que espabilaras.
140
00:07:45,751 --> 00:07:47,001
Ya sabes qué noche.
141
00:07:49,876 --> 00:07:51,001
El infarto de papá.
142
00:07:51,543 --> 00:07:55,501
Me trajiste aquí,
intenté besarte y me rechazaste.
143
00:07:55,584 --> 00:07:57,293
Era por ser caballeroso.
144
00:07:58,334 --> 00:07:59,209
Lo sé.
145
00:07:59,293 --> 00:08:01,918
Más tarde, llamé a la puerta de tu cuarto.
146
00:08:02,418 --> 00:08:04,001
- Y nos enrollamos.
- Sí.
147
00:08:05,209 --> 00:08:06,668
Fue nuestra primera vez.
148
00:08:06,751 --> 00:08:10,209
Mi primera vez en general.
La tuya claramente no.
149
00:08:10,293 --> 00:08:12,459
Pero sí con alguien a quien quería.
150
00:08:16,418 --> 00:08:20,251
He estado viendo el viejo granero.
Podría estar bien.
151
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
¿Para qué?
152
00:08:22,709 --> 00:08:23,668
Para otra boda.
153
00:08:24,793 --> 00:08:26,626
¿De quién? ¿Sean y William?
154
00:08:28,459 --> 00:08:29,709
Tú y yo, Mularkey.
155
00:08:30,876 --> 00:08:33,376
¿No crees que es hora de hacerlo oficial?
156
00:08:33,459 --> 00:08:36,209
Lo hemos hablado.
El primer matrimonio fracasó.
157
00:08:36,293 --> 00:08:37,334
De eso nada.
158
00:08:37,418 --> 00:08:39,251
Míranos. ¡Somos felices!
159
00:08:39,334 --> 00:08:40,251
¡Sí, exacto!
160
00:08:40,751 --> 00:08:43,626
Las cosas van muy bien.
No quiero estropearlo.
161
00:08:44,209 --> 00:08:45,501
¿Cómo lo estropearía?
162
00:08:46,126 --> 00:08:50,584
La gente se casa,
se acomoda y deja de valorar a su pareja.
163
00:08:50,668 --> 00:08:52,459
Nosotros no haríamos eso.
164
00:08:53,251 --> 00:08:57,376
Además, ¿no crees que a Marah
le haría mucha ilusión que nos casáramos?
165
00:08:57,459 --> 00:08:58,334
Claro.
166
00:08:58,418 --> 00:09:02,334
Y luego se traumatizaría el doble
cuando nos divorciáramos.
167
00:09:02,418 --> 00:09:04,918
Solo la mitad.
La segunda vez es más fácil.
168
00:09:05,001 --> 00:09:08,459
No tiene gracia.
La primera vez fue un infierno para todos.
169
00:09:08,543 --> 00:09:11,293
Esta vez no nos divorciaríamos.
170
00:09:12,293 --> 00:09:16,959
¿No tiene más valor
que nos elijamos cada día
171
00:09:17,043 --> 00:09:19,376
porque queremos, no por obligación?
172
00:09:19,459 --> 00:09:21,959
Hablas igual que yo en 1985.
173
00:09:22,043 --> 00:09:23,501
Ese Johnny tenía razón.
174
00:09:23,584 --> 00:09:24,709
Era un idiota.
175
00:09:24,793 --> 00:09:27,918
El Johnny de 2004
empieza a parecer un poco idiota.
176
00:09:28,793 --> 00:09:31,418
Prácticamente acabamos de divorciarnos.
177
00:09:31,501 --> 00:09:33,334
Aún pagamos a los abogados,
178
00:09:33,876 --> 00:09:36,501
y Marah no tardará
en irse a la universidad.
179
00:09:37,459 --> 00:09:41,001
Otra boda en este momento sería…
180
00:09:42,501 --> 00:09:43,626
¿No crees
181
00:09:44,876 --> 00:09:49,126
que, en parte,
no quieres casarte sin que esté Tully?
182
00:09:51,501 --> 00:09:52,959
Me gusta cómo estamos.
183
00:09:53,043 --> 00:09:53,959
Somos felices.
184
00:09:54,834 --> 00:09:57,084
- No quiero estropearlo.
- Está bien.
185
00:09:58,376 --> 00:10:00,918
Lo entiendo.
Eres una chica lista, Mularkey.
186
00:10:09,084 --> 00:10:12,501
Papá, ¿quieres café?
Te traigo uno. Vamos a sacar la tarta.
187
00:10:12,584 --> 00:10:14,001
Oye. Papá.
188
00:10:14,668 --> 00:10:16,001
Me dijiste que no te…
189
00:10:18,626 --> 00:10:20,834
¿Papá?
190
00:10:22,001 --> 00:10:22,918
¡Papá!
191
00:10:24,168 --> 00:10:25,876
¡Dios mío! ¡Johnny!
192
00:10:37,209 --> 00:10:40,168
INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA
IGLESIA CATÓLICA
193
00:10:44,334 --> 00:10:46,251
Tienes narices para venir aquí.
194
00:10:46,334 --> 00:10:49,918
¿No me has castigado ya lo suficiente?
Es el funeral de Bud.
195
00:12:50,209 --> 00:12:52,334
- Es tu mejor obra.
- No sé.
196
00:12:52,418 --> 00:12:54,959
¿Quién enmarca y cuelga su propio cuadro?
197
00:12:55,043 --> 00:12:56,584
Los grandes artistas.
198
00:12:58,501 --> 00:12:59,584
¿Qué tal aquí?
199
00:13:00,084 --> 00:13:01,584
- Queda bien.
- Genial.
200
00:13:02,543 --> 00:13:04,543
Justo aquí.
201
00:13:10,126 --> 00:13:11,418
- ¡Mierda!
- ¡Ostras!
202
00:13:11,501 --> 00:13:12,543
¿Qué hacemos?
203
00:13:12,626 --> 00:13:14,876
¿Se puede saber qué estáis haciendo?
204
00:13:14,959 --> 00:13:15,793
¡Nada!
205
00:13:15,876 --> 00:13:18,959
- ¡Pasar el rato!
- ¡Nada! Solo pasamos el rato.
206
00:13:22,126 --> 00:13:25,251
No tenéis que ocultarme
vuestras fechorías, chicas.
207
00:13:26,293 --> 00:13:29,001
No os preocupéis.
Todo sucede por una razón.
208
00:13:30,168 --> 00:13:31,334
Vamos.
209
00:13:38,793 --> 00:13:40,418
¡Nube! ¿Qué haces?
210
00:13:40,501 --> 00:13:42,334
Siempre he odiado esta pared.
211
00:13:42,418 --> 00:13:45,376
- ¡Era sofocante!
- No…
212
00:13:57,751 --> 00:13:59,751
- Hola.
- Hola.
213
00:13:59,834 --> 00:14:01,418
Hoy apenas te he visto.
214
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Ya, te he echado de menos.
215
00:14:03,209 --> 00:14:04,334
Y yo a ti.
216
00:14:05,751 --> 00:14:08,501
Creo que a Bud
le habría gustado la ceremonia.
217
00:14:08,584 --> 00:14:09,418
Sí.
218
00:14:12,251 --> 00:14:14,334
Llevaré esto al salón.
219
00:14:14,834 --> 00:14:15,751
Gracias, cielo.
220
00:14:19,709 --> 00:14:21,584
- ¿Estás bien?
- Sí, claro.
221
00:14:22,834 --> 00:14:25,501
Gracias por encargarte
de organizar la iglesia
222
00:14:25,584 --> 00:14:28,709
y por todo lo demás.
223
00:14:28,793 --> 00:14:29,626
Pues claro.
224
00:14:29,709 --> 00:14:30,584
Ven aquí.
225
00:14:36,209 --> 00:14:38,709
Siento que Tully se haya presentado así.
226
00:14:40,418 --> 00:14:44,959
No pasa nada. Debí imaginarme
que intentaría ser la protagonista.
227
00:14:46,001 --> 00:14:48,168
Creo que solo intenta…
228
00:14:49,168 --> 00:14:50,001
¿Qué?
229
00:14:51,376 --> 00:14:52,543
¿Que intenta qué?
230
00:14:52,626 --> 00:14:55,584
Bueno, Bud era
como un padre para ella, así que…
231
00:14:57,626 --> 00:14:59,543
¿Lo dices en serio?
232
00:15:00,043 --> 00:15:01,918
¿Qué? Es verdad.
233
00:15:03,043 --> 00:15:04,418
Ya estoy harta de esto.
234
00:15:05,209 --> 00:15:07,751
No puedo más. Mire donde mire, ahí está.
235
00:15:08,793 --> 00:15:11,001
La semana pasada fui al dentista.
236
00:15:11,084 --> 00:15:15,751
Tuve que actualizar mis datos,
y sigue siendo mi contacto de emergencia.
237
00:15:19,834 --> 00:15:22,709
Me repateaba
que la pusieras a ella y no a mí.
238
00:15:22,793 --> 00:15:26,043
Lo siento. Cambiarlo fue un mareo,
239
00:15:26,126 --> 00:15:27,793
me puse de mal café y…
240
00:15:31,709 --> 00:15:32,709
La echo de menos.
241
00:15:36,751 --> 00:15:39,668
A veces pienso en llamarla. A todas horas.
242
00:15:40,459 --> 00:15:41,334
Pero no puedo.
243
00:15:42,293 --> 00:15:43,543
¿Sabes qué necesito?
244
00:15:45,126 --> 00:15:46,376
Una nueva amiga.
245
00:15:46,959 --> 00:15:50,293
Una sin los 30 años de bagaje
que arrastramos Tully y yo.
246
00:15:50,376 --> 00:15:52,459
Parece una buena idea.
247
00:15:53,834 --> 00:15:57,251
Mientras tanto,
espero ser yo tu contacto de emergencia.
248
00:15:59,001 --> 00:16:00,043
Sabes que sí.
249
00:16:05,418 --> 00:16:06,876
Te quiero, Mularkey.
250
00:16:07,834 --> 00:16:08,751
Te quiero.
251
00:16:10,501 --> 00:16:11,334
Vamos.
252
00:16:16,918 --> 00:16:19,043
¿Ya tienes todo? Voy a ducharme.
253
00:16:19,126 --> 00:16:22,418
Tengo la sesión de fotos
para la valla publicitaria.
254
00:16:23,543 --> 00:16:25,876
- ¿Qué?
- Me he dormido bajo la lámpara.
255
00:16:25,959 --> 00:16:29,001
Estaba calentita,
y creo que me he quemado el culo.
256
00:16:29,084 --> 00:16:30,001
¿Lo has visto?
257
00:16:30,084 --> 00:16:32,668
No, me da miedo. ¿Puedes mirarlo tú?
258
00:16:42,501 --> 00:16:43,584
¿Cómo está?
259
00:16:46,709 --> 00:16:48,459
Ay, madre, ¿tan grave es?
260
00:16:49,501 --> 00:16:50,334
Bueno…
261
00:16:52,209 --> 00:16:55,543
Lo bueno es
que lo del corazoncito ha salido bien.
262
00:17:01,293 --> 00:17:04,043
¡Ay, madre!
Dijiste que esa lámpara era segura.
263
00:17:04,126 --> 00:17:06,001
Lo es si la usas como debes.
264
00:17:08,001 --> 00:17:09,834
¡Me has dejado dormirme!
265
00:17:09,918 --> 00:17:11,584
- ¿Yo?
- ¿Y ahora qué hago?
266
00:17:11,668 --> 00:17:15,418
No puedo sentarme en un avión 12 horas.
Me arde el culo.
267
00:17:15,501 --> 00:17:19,584
Cálmate. Tengo un aloe.
Pero antes hay que poner hielo.
268
00:17:19,668 --> 00:17:21,501
Lo que faltaba. ¿Por qué?
269
00:17:27,418 --> 00:17:28,459
¿En serio?
270
00:17:28,543 --> 00:17:31,376
Azúcar y cafeína,
para poner las nalgas a tope.
271
00:17:31,459 --> 00:17:33,168
- No tiene gracia.
- Pásatelo.
272
00:17:33,251 --> 00:17:34,709
Y después te lo bebes.
273
00:17:36,293 --> 00:17:39,001
Dios, qué frío,
274
00:17:39,084 --> 00:17:39,918
y qué gusto.
275
00:17:40,001 --> 00:17:41,584
Qué frío, pero qué gusto.
276
00:17:42,251 --> 00:17:43,668
Vale, tengo que…
277
00:17:43,751 --> 00:17:48,084
Sigue mientras me ducho.
Luego te embadurnamos el culo de aloe.
278
00:17:48,168 --> 00:17:49,543
Bien. Gracias, Tull.
279
00:17:49,626 --> 00:17:53,584
Por favor. Como dijo Dionne Warwick:
"Para eso están las amigas".
280
00:17:53,668 --> 00:17:54,584
De acuerdo.
281
00:18:01,459 --> 00:18:07,751
Cuatro, tres, dos, uno. ¡Feliz Año Nuevo!
282
00:18:42,334 --> 00:18:43,501
Muchas gracias.
283
00:20:25,001 --> 00:20:25,834
¿Qué?
284
00:20:28,751 --> 00:20:29,584
No.
285
00:21:25,751 --> 00:21:26,584
¡He llegado!
286
00:21:44,876 --> 00:21:45,709
¿Sí?
287
00:21:45,793 --> 00:21:47,751
¿Qué dices de la condicional?
288
00:21:47,834 --> 00:21:50,418
No estoy en libertad condicional. Anda ya…
289
00:21:50,501 --> 00:21:51,584
¿Diga?
290
00:21:51,668 --> 00:21:54,668
Hola, señoría. Lo lamento, estaba…
291
00:21:55,334 --> 00:21:56,543
¿A las tres?
292
00:21:57,501 --> 00:21:59,709
Sí, perfecto. Aquí estaremos. Adiós.
293
00:22:00,876 --> 00:22:05,126
Nube. Tienes que levantarte ya.
Va a venir tu agente de la condicional.
294
00:22:05,209 --> 00:22:06,084
Espera.
295
00:22:06,876 --> 00:22:07,834
¿En serio?
296
00:22:09,751 --> 00:22:10,751
No me fastidies.
297
00:22:13,626 --> 00:22:18,293
¡A ver! ¡Se acabó la fiesta!
¡Tenéis que iros! ¡Va en…!
298
00:22:20,001 --> 00:22:20,876
¡Va en serio!
299
00:22:22,084 --> 00:22:24,709
El de la condicional de Nube
está de camino.
300
00:22:25,459 --> 00:22:26,876
- ¿Me has…?
- Joder.
301
00:22:37,293 --> 00:22:41,501
Quiero que hagas las tareas
antes de cenar. ¿Tienes la lista?
302
00:22:43,668 --> 00:22:45,334
¡Tully! ¿Estás bien?
303
00:22:45,418 --> 00:22:47,626
Sí, perfectamente, señora Mularkey.
304
00:22:47,709 --> 00:22:50,918
Tengo que hablar con Kate de un trabajo…
305
00:22:52,126 --> 00:22:55,501
del instituto… para clase.
306
00:22:56,959 --> 00:22:59,126
Tiene tareas que hacer en casa.
307
00:22:59,209 --> 00:23:01,876
- Mamá.
- Te llamará luego.
308
00:23:03,376 --> 00:23:04,459
Sí. De acuerdo.
309
00:23:10,251 --> 00:23:11,751
Puedes hacerlas luego.
310
00:23:11,834 --> 00:23:12,834
Gracias.
311
00:23:20,584 --> 00:23:24,126
Estoy de los nervios.
¿La emergencia es código azul o rojo?
312
00:23:24,209 --> 00:23:27,584
- Da igual el color. Te necesito.
- A ver, tranquila.
313
00:23:28,293 --> 00:23:30,709
- ¿Qué pasa?
- Viene el de la condicional.
314
00:23:30,793 --> 00:23:34,126
Si no despierto a Nube y los echo,
volveré con mi abuela.
315
00:23:34,209 --> 00:23:35,334
- Mierda.
- Sí.
316
00:23:35,418 --> 00:23:36,918
- Deberíamos…
- ¿Ir?
317
00:23:37,001 --> 00:23:38,001
- Sí.
- Sí.
318
00:23:40,209 --> 00:23:41,584
¿Alguien tiene hambre?
319
00:23:42,418 --> 00:23:44,834
Tenemos que sacar a todos y limpiar.
320
00:23:44,918 --> 00:23:48,501
Lo he intentado, pero no escuchan.
¡Uno me lanzó un cenicero!
321
00:23:48,584 --> 00:23:49,709
Ya lo tengo.
322
00:23:52,418 --> 00:23:54,084
- Aparta.
- ¡Pero bueno!
323
00:23:54,918 --> 00:23:59,084
¡Atención! Va a venir un agente de la ley,
324
00:23:59,168 --> 00:24:05,126
así que, si no queréis ir a la cárcel,
¡marchaos a la puta calle!
325
00:24:08,959 --> 00:24:10,918
- ¡Jolín!
- ¿Qué ha sido eso?
326
00:24:11,001 --> 00:24:12,959
No sé, pero qué gustazo. Vamos.
327
00:24:13,043 --> 00:24:14,709
- Andando.
- ¡Largo!
328
00:24:14,793 --> 00:24:16,126
Aligera, colega.
329
00:24:16,209 --> 00:24:18,001
- Venga, guapo.
- Vamos.
330
00:24:18,084 --> 00:24:18,918
Perdón.
331
00:24:19,001 --> 00:24:21,293
Coge el cenicero. Me importa un pito.
332
00:24:21,376 --> 00:24:23,626
- Gracias por venir.
- Nube, levanta.
333
00:24:23,709 --> 00:24:26,209
Viene tu agente de la condicional.
334
00:24:28,043 --> 00:24:28,876
¿Qué hacemos?
335
00:24:29,418 --> 00:24:34,209
Voy a poner una cafetera
y luego limpiamos a su alrededor.
336
00:24:34,709 --> 00:24:35,543
Está bien.
337
00:24:40,751 --> 00:24:44,209
- Tallulah Rose, un éxito.
- Mejor que Martha Stewart.
338
00:24:44,293 --> 00:24:46,376
Gracias, Nube, Celeste y Danny.
339
00:24:46,459 --> 00:24:49,584
Quiero daros las gracias a los tres
340
00:24:49,668 --> 00:24:53,293
por venir al quinto pino
a celebrar Acción de Gracias conmigo.
341
00:24:53,376 --> 00:24:54,584
Encantados de venir.
342
00:24:54,668 --> 00:24:56,834
Buena idea encargar la cena.
343
00:24:57,501 --> 00:25:00,834
Diré a los de materiales peligrosos
que se retiren.
344
00:25:00,918 --> 00:25:02,501
- ¡Cómo eres!
- ¿Qué?
345
00:25:02,584 --> 00:25:06,834
Dan, no lo ha encargado.
Lo ha cocinado todo desde cero.
346
00:25:06,918 --> 00:25:09,959
¿Reformas esta casa
y te haces cocinera en un año?
347
00:25:10,751 --> 00:25:12,834
¿Intentas tener tu propio reality?
348
00:25:12,918 --> 00:25:14,209
Yo lo vería.
349
00:25:14,293 --> 00:25:17,501
No. Era algo
que tenía que hacer por mí misma.
350
00:25:17,584 --> 00:25:21,209
La casa está increíble.
¿Vas a alquilarla? ¿Revenderla?
351
00:25:21,293 --> 00:25:24,584
En realidad… Iba a regalarla.
352
00:25:28,918 --> 00:25:30,543
¿Vas a regalarme una casa?
353
00:25:33,918 --> 00:25:36,168
- No puedo.
- No tienes que vivir aquí.
354
00:25:36,251 --> 00:25:37,918
Puedes venderla si quieres.
355
00:25:38,709 --> 00:25:41,793
Sé que no quieres nada de mí.
356
00:25:42,584 --> 00:25:46,376
Pero recuerda que, cuando intenté
darte un coche y lo rechazaste,
357
00:25:46,459 --> 00:25:48,126
mi vida se fue a la mierda.
358
00:25:48,209 --> 00:25:49,418
Me detuvieron,
359
00:25:49,501 --> 00:25:51,001
perdí a mi mejor amiga…
360
00:25:52,376 --> 00:25:54,209
Así que tienes que aceptar.
361
00:25:56,084 --> 00:25:57,709
Vale, Tully.
362
00:25:57,793 --> 00:25:59,376
- Gracias.
- Madre mía.
363
00:26:00,668 --> 00:26:01,626
Qué bonito.
364
00:26:03,001 --> 00:26:04,668
Quiero proponer un brindis.
365
00:26:05,668 --> 00:26:10,709
Sé que Acción de Gracias
no es lo mismo este año sin Bud.
366
00:26:12,001 --> 00:26:14,834
Además, era el único
que sabía trinchar el pavo.
367
00:26:17,543 --> 00:26:21,043
Es difícil dar gracias
en medio de una pérdida tan grande.
368
00:26:22,043 --> 00:26:25,334
Pero me siento agradecido
369
00:26:26,043 --> 00:26:28,126
de haberlo conocido.
370
00:26:29,501 --> 00:26:30,751
Era alguien único.
371
00:26:31,876 --> 00:26:32,709
Por Bud.
372
00:26:33,793 --> 00:26:35,293
- Por Bud.
- Por Bud.
373
00:26:39,043 --> 00:26:41,418
Gracias. Ha sido precioso.
374
00:26:42,126 --> 00:26:46,209
Ha sido un año complicado.
375
00:26:46,293 --> 00:26:50,168
Pero todos habéis hecho
que sea mucho más llevadero.
376
00:26:50,251 --> 00:26:52,626
- Te queremos, mamá.
- Claro, mamá.
377
00:26:54,209 --> 00:26:59,751
He estado pensando
en lo fugaz que es la vida.
378
00:26:59,834 --> 00:27:01,209
Sí. Tienes razón.
379
00:27:01,293 --> 00:27:03,543
Y me ha dado por preguntarme…
380
00:27:04,501 --> 00:27:06,251
¿Cuándo vais a casaros?
381
00:27:07,626 --> 00:27:09,584
- Mamá, no…
- Ahí está.
382
00:27:09,668 --> 00:27:12,668
Eso, abuela. Centrémonos en lo importante.
383
00:27:12,751 --> 00:27:17,084
La vida es fugaz.
Y creo que es hora de comprarme un coche.
384
00:27:17,168 --> 00:27:18,001
¡Ah! No.
385
00:27:18,084 --> 00:27:19,418
- De eso nada.
- ¿No?
386
00:27:19,501 --> 00:27:22,376
En serio,
¿cuándo volveréis a hacerlo oficial?
387
00:27:22,459 --> 00:27:25,209
Yo se lo propongo, pero ella dice que no.
388
00:27:25,293 --> 00:27:26,459
¿Qué?
389
00:27:26,543 --> 00:27:29,501
Hablemos de cuándo lo harán oficial
Sean y William.
390
00:27:30,334 --> 00:27:32,626
- No es legal, así que…
- Aún.
391
00:27:32,709 --> 00:27:33,709
- Sí.
- Aún no.
392
00:27:33,793 --> 00:27:35,543
Podríamos ir a Massachusetts.
393
00:27:35,626 --> 00:27:37,001
Me parece bien.
394
00:27:37,084 --> 00:27:37,959
- Sí.
- Y a mí.
395
00:27:38,043 --> 00:27:39,793
- Sí. De acuerdo.
- ¡Vayamos!
396
00:27:39,876 --> 00:27:43,376
Tully ha estado reformando
la casa de enfrente.
397
00:27:43,876 --> 00:27:49,043
Me la encontré el otro día.
Estuvimos charlando un rato.
398
00:27:49,126 --> 00:27:53,084
Tenía prisa, pero parece que le va bien.
399
00:27:54,501 --> 00:27:56,334
Estupendo. Mira qué bien.
400
00:27:56,876 --> 00:28:01,376
Marah, ¿qué tipo de coche querrías
que te comprásemos, hipotéticamente?
401
00:28:01,459 --> 00:28:05,168
Pues he hecho una lista de pros y contras.
402
00:28:05,251 --> 00:28:08,959
No hay contras. Conducir me hace molona.
Mis amigos no conducen.
403
00:28:14,918 --> 00:28:17,584
Celeste dice que no puedo comer más tarta
404
00:28:17,668 --> 00:28:21,126
porque soy un anciano
que tiene que vigilar su colesterol.
405
00:28:22,793 --> 00:28:24,043
- Chica lista.
- Sí.
406
00:28:24,709 --> 00:28:25,876
Es de las buenas.
407
00:28:26,459 --> 00:28:28,251
Sí, sí que lo es.
408
00:28:31,793 --> 00:28:34,084
¿Estás saliendo con alguien?
409
00:28:36,918 --> 00:28:41,626
Digamos que estoy… saliendo conmigo
410
00:28:43,626 --> 00:28:44,459
un tiempecito.
411
00:28:45,126 --> 00:28:47,709
Soy una novia exigente y temperamental.
412
00:28:47,793 --> 00:28:51,251
No, como exnovio tuyo,
no estoy de acuerdo.
413
00:28:51,334 --> 00:28:54,043
- Nunca fuiste mi novio.
- ¡Vaya que no!
414
00:28:54,126 --> 00:28:57,543
- Salimos cinco minutos.
- Por lo menos fueron diez.
415
00:28:57,626 --> 00:29:01,543
Y éramos cuatro en la relación
entre tú, yo y nuestras carreras.
416
00:29:01,626 --> 00:29:06,751
A propósito de eso, creo que es hora
de que vuelvas a trabajar.
417
00:29:07,543 --> 00:29:09,501
El mundo necesita a Tully Hart.
418
00:29:10,084 --> 00:29:12,084
El mundo está harto de Tully Hart.
419
00:29:12,168 --> 00:29:17,918
Odio magullarte el ego, Tully,
pero a nadie le importan tus escándalos.
420
00:29:18,001 --> 00:29:20,501
La prensa rosa ha pasado página.
421
00:29:21,084 --> 00:29:22,834
¿Quieres jugar a ese juego?
422
00:29:22,918 --> 00:29:26,668
Un vídeo sexual es
lo mínimo para escandalizar hoy en día.
423
00:29:26,751 --> 00:29:28,543
Vamos, no es una oferta.
424
00:29:28,626 --> 00:29:31,584
Aunque me he comprado
una videocámara nueva…
425
00:29:31,668 --> 00:29:32,709
Está bien.
426
00:29:32,793 --> 00:29:36,334
Oye, a lo mejor te gustaría
conocer a un amigo mío.
427
00:29:36,418 --> 00:29:40,209
Es profesor. Prepara un documental
sobre el calentamiento global.
428
00:29:40,293 --> 00:29:45,001
La financiación está en punto muerto,
pero si consigue que se sume un famoso,
429
00:29:45,084 --> 00:29:46,043
podrá seguir.
430
00:29:47,168 --> 00:29:49,376
Quizá entrañe salir al mundo agreste,
431
00:29:49,459 --> 00:29:53,293
pero eres una periodista curtida
en la vieja escuela.
432
00:29:53,376 --> 00:29:55,168
Puedes con lo que te echen.
433
00:29:56,043 --> 00:29:57,543
Es un trabajo importante.
434
00:29:58,751 --> 00:29:59,584
¿Y quién sabe?
435
00:30:00,459 --> 00:30:04,418
Lo mismo lo acaba titulando
Tully Hart salva el mundo.
436
00:30:04,501 --> 00:30:06,043
No me dores la píldora.
437
00:30:07,543 --> 00:30:09,293
Aunque suena interesante.
438
00:30:09,376 --> 00:30:13,126
Me encantaría salvar el planeta.
439
00:30:15,709 --> 00:30:18,293
Bien. Esto por aquí.
440
00:30:18,376 --> 00:30:19,376
- Gracias.
- Sí.
441
00:30:19,959 --> 00:30:23,418
Tu madre nos mata
si ve aquí la colcha de tu abuela.
442
00:30:23,501 --> 00:30:26,543
Si es nuestro único delito,
bienvenido sea.
443
00:30:27,293 --> 00:30:30,834
Duendecillos,
¿por qué tapáis mi precioso agujero?
444
00:30:34,251 --> 00:30:38,043
Solo quedan 12 minutos.
Tenemos que sacar a Leon de aquí ya.
445
00:30:40,376 --> 00:30:43,376
Genial. Voy a vomitar.
446
00:30:44,251 --> 00:30:46,918
- Ya que estás, ¿puedes ducharte?
- Sí.
447
00:30:47,418 --> 00:30:49,459
Hueles a agua mohosa de la pipa.
448
00:30:49,543 --> 00:30:50,668
¡Y ponte sujetador!
449
00:30:53,418 --> 00:30:56,834
¡Leon! Tienes que irte.
Se acabó la fiesta. Viene la poli.
450
00:30:56,918 --> 00:30:58,043
¡Vamos, Leon!
451
00:30:58,126 --> 00:31:01,501
Nube no va a volver a la cárcel
por tu culpa, ¿estamos?
452
00:31:02,126 --> 00:31:02,959
¡Levanta!
453
00:31:04,751 --> 00:31:06,626
- ¡Creo que ha muerto!
- Qué va.
454
00:31:12,543 --> 00:31:14,084
Sí, puede que esté muerto.
455
00:31:15,168 --> 00:31:16,084
¡Qué bien!
456
00:31:16,168 --> 00:31:18,751
Está muerto. Joder, está muerto.
457
00:31:18,834 --> 00:31:22,459
¡Leon ha muerto de una sobredosis
en nuestro puto sofá!
458
00:31:22,543 --> 00:31:26,084
No iré a casa de la abuela.
Iré a la cárcel. ¡Iremos todas!
459
00:31:26,168 --> 00:31:28,709
Hay que esconderlo. No queda otra.
460
00:31:28,793 --> 00:31:30,834
¿Qué? ¿Hablas en serio? ¿Dónde?
461
00:31:32,043 --> 00:31:33,584
Esconderemos el cuerpo…
462
00:31:34,293 --> 00:31:37,043
Lo llevaremos arriba.
Dentro de un armario.
463
00:31:37,126 --> 00:31:39,043
¿Por qué se te da tan bien esto?
464
00:31:39,126 --> 00:31:40,418
Leo novela negra.
465
00:31:40,501 --> 00:31:42,959
Aunque ahí nunca se van de rositas.
466
00:31:43,043 --> 00:31:44,543
¡No lo hemos matado!
467
00:31:44,626 --> 00:31:46,501
Solo lo escondemos. Nada más.
468
00:31:46,584 --> 00:31:48,001
- Nada que ver.
- Sí.
469
00:31:48,084 --> 00:31:49,376
- Bien.
- Dios mío.
470
00:31:49,459 --> 00:31:51,918
Hay que sacarlo del sofá. Venga.
471
00:31:52,001 --> 00:31:54,209
- Una, dos, tres.
- ¡Tres!
472
00:31:56,751 --> 00:31:59,126
- Bien, sigamos.
- Vale.
473
00:31:59,209 --> 00:32:01,293
- Por aquí.
- ¿Preparada?
474
00:32:01,376 --> 00:32:02,959
- Sí, ¡vamos!
- ¡Tira!
475
00:32:04,876 --> 00:32:07,293
Boca arriba, no roce con la escalera.
476
00:32:07,376 --> 00:32:09,751
- ¿Lista?
- Sí. Vale.
477
00:32:09,834 --> 00:32:11,293
- Lo cojo de aquí.
- ¿Ya?
478
00:32:11,376 --> 00:32:13,376
- ¡Vamos!
- Una, dos, tres… Bien.
479
00:32:13,459 --> 00:32:14,668
- Perdón.
- Nada.
480
00:32:17,793 --> 00:32:20,168
No conseguiremos subirlo hasta arriba.
481
00:32:20,251 --> 00:32:23,168
- Tengo otra idea. Llevémoslo abajo.
- Vale.
482
00:32:24,334 --> 00:32:25,459
¡Dios!
483
00:32:25,543 --> 00:32:27,584
- Coge una pierna. Tira. ¿Ya?
- Sí.
484
00:32:27,668 --> 00:32:28,543
- ¡Ya!
- ¡Ya!
485
00:32:30,834 --> 00:32:31,668
Por aquí.
486
00:32:31,751 --> 00:32:34,251
- Vamos a meterlo en el baño.
- Venga.
487
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
¡Vamos!
488
00:32:36,834 --> 00:32:39,501
- Dios, casi me hago pis en clase.
- Y yo.
489
00:32:39,584 --> 00:32:42,459
Cuando estudiaba
no me costaba tanto aguantarme.
490
00:32:42,543 --> 00:32:45,293
Porque tenías 19 años
y aún no habías parido.
491
00:32:45,376 --> 00:32:48,501
Nunca me he sentido
tan carroza como ahora con 45
492
00:32:48,584 --> 00:32:49,501
en un campus.
493
00:32:49,584 --> 00:32:51,876
- Los profesores son unos críos.
- Ya.
494
00:32:51,959 --> 00:32:55,501
¿Hace calor o me estoy precipitando
hacia la menopausia?
495
00:32:55,584 --> 00:32:57,543
Prefiero creer que hace calor.
496
00:32:57,626 --> 00:33:02,626
Y ayer me arranqué un pelo de la barbilla,
rizado, supergrueso
497
00:33:02,709 --> 00:33:05,334
y de unos ocho centímetros.
498
00:33:05,418 --> 00:33:08,376
Surgió de la nada.
Es como una segunda pubertad.
499
00:33:08,459 --> 00:33:09,959
Ya te digo. Es como…
500
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
¿Alguna vez te pican los pezones?
501
00:33:14,293 --> 00:33:17,251
Porque tengo uno que está rojo y me pica,
502
00:33:17,334 --> 00:33:20,418
y no sé si es una picadura de araña
o un sarpullido,
503
00:33:20,501 --> 00:33:22,334
o, no sé, algo hormonal,
504
00:33:22,418 --> 00:33:24,459
pero le he puesto crema y…
505
00:33:24,959 --> 00:33:27,168
Espera que te lo enseño. Es…
506
00:33:27,251 --> 00:33:29,501
¡Por Dios, Kate, para!
507
00:33:29,584 --> 00:33:33,168
- No quiero mirarte las tetas.
- Perdón, ha sido raro. Es…
508
00:33:33,251 --> 00:33:34,834
No sabía si es normal o…
509
00:33:36,043 --> 00:33:36,876
Vaya.
510
00:33:36,959 --> 00:33:38,293
A ver ese culo.
511
00:33:40,293 --> 00:33:41,501
Veo ampollas.
512
00:33:42,626 --> 00:33:44,543
- Estoy jodida.
- Se curarán.
513
00:33:44,626 --> 00:33:46,084
Ponte otra lata fría,
514
00:33:46,168 --> 00:33:49,168
dentro de unos días
se pelará y quedará como nuevo.
515
00:33:49,251 --> 00:33:51,084
Voy a vestirme para la sesión.
516
00:34:02,001 --> 00:34:02,959
¡Qué frío!
517
00:34:06,834 --> 00:34:08,168
Mularkey…
518
00:34:12,418 --> 00:34:13,418
¡Johnny! Hola.
519
00:34:14,168 --> 00:34:16,209
- ¿Todo bien, Mularkey?
- Sí.
520
00:34:16,293 --> 00:34:19,209
Claro, pasa. Iba a tomarme un refresco.
521
00:34:24,334 --> 00:34:26,251
Qué bien pillarte antes de irte.
522
00:34:28,043 --> 00:34:29,751
¿Qué pasa?
523
00:34:30,834 --> 00:34:33,751
Estoy planeando una salida para escalar,
524
00:34:33,834 --> 00:34:35,584
y pensé en ti
525
00:34:35,668 --> 00:34:39,209
porque tengo que poner
mi contacto de emergencia en la ficha,
526
00:34:39,293 --> 00:34:42,543
y empecé a escribir tu nombre
sin darme cuenta
527
00:34:43,209 --> 00:34:45,209
de que ya no eres tú.
528
00:34:45,793 --> 00:34:47,293
Así que puse a Mutt.
529
00:34:47,876 --> 00:34:52,543
Lo del contacto de emergencia me recordó
que no te gusta llevar lentillas
530
00:34:52,626 --> 00:34:56,959
porque te irritan los ojos,
pero las gafas siempre se te ensucian.
531
00:34:57,043 --> 00:35:02,418
Y no sé si en Europa venden las toallitas
que te gustan para limpiarlas.
532
00:35:02,501 --> 00:35:05,334
Así que… te he traído unas cuantas.
533
00:35:07,876 --> 00:35:09,834
Qué atento.
534
00:35:10,418 --> 00:35:14,251
Bueno, solo quiero que puedas verlo todo.
535
00:35:19,293 --> 00:35:21,043
Espero que Theo cuide de ti.
536
00:35:21,959 --> 00:35:23,876
Vamos, seguro que lo hace.
537
00:35:23,959 --> 00:35:25,459
Parece un buen tío.
538
00:35:28,001 --> 00:35:30,251
Me alegra que estés con un buen tío.
539
00:35:31,251 --> 00:35:32,168
Te lo mereces.
540
00:35:34,751 --> 00:35:35,584
Gracias.
541
00:35:45,459 --> 00:35:48,501
Que… disfrutes del viaje.
542
00:35:55,501 --> 00:35:56,709
Ya se acaba.
543
00:35:56,793 --> 00:36:00,376
Sí. Solo queda una clase
y apenas he escrito tres capítulos.
544
00:36:00,876 --> 00:36:04,209
Me planteo hacer
al taller avanzado del próximo semestre.
545
00:36:04,293 --> 00:36:06,584
¡Y yo! Si lo haces, yo también.
546
00:36:06,668 --> 00:36:07,501
- ¿Sí?
- Sí.
547
00:36:07,584 --> 00:36:08,459
- ¡Bien!
- Sí.
548
00:36:08,543 --> 00:36:10,793
No tengo ni idea de lo que enviaría.
549
00:36:11,293 --> 00:36:12,168
Bueno…
550
00:36:40,751 --> 00:36:43,168
¿Kate? ¿Estás bien?
551
00:36:43,251 --> 00:36:45,668
¿Qué? Sí, estoy bien.
552
00:36:45,751 --> 00:36:48,209
He visto a alguien que creía conocer.
553
00:36:48,293 --> 00:36:50,793
¿Lo dices por Tully Hart? Estoy flipando.
554
00:36:50,876 --> 00:36:54,251
Era ella, sin duda.
Me pregunto qué hará en el campus.
555
00:36:55,668 --> 00:36:57,959
Gracias, Henry. Ha sido un placer.
556
00:36:58,043 --> 00:36:59,251
De nada.
557
00:37:00,126 --> 00:37:02,959
Te mencioné a los inversores,
y se entusiasmaron.
558
00:37:03,043 --> 00:37:05,126
Eres exactamente lo que buscaban
559
00:37:05,209 --> 00:37:07,876
para difundir este tema entre el público.
560
00:37:07,959 --> 00:37:09,584
Vaya. ¡Qué emocionante!
561
00:37:11,084 --> 00:37:11,959
¿Verdad?
562
00:37:12,626 --> 00:37:13,668
Tully. ¿Verdad?
563
00:37:13,751 --> 00:37:14,834
- Sí. Así es.
- Sí.
564
00:37:14,918 --> 00:37:15,918
Muy emocionante.
565
00:37:16,001 --> 00:37:20,043
Tendremos que aislarnos
en una instalación remota en la Antártida
566
00:37:20,126 --> 00:37:21,251
varios meses.
567
00:37:22,793 --> 00:37:23,709
Me parece bien.
568
00:37:24,209 --> 00:37:25,043
Me apunto.
569
00:37:36,293 --> 00:37:39,793
Me ha sorprendido
que aceptaras tan rápido.
570
00:37:39,876 --> 00:37:40,834
¿Sí? ¿Por qué?
571
00:37:40,918 --> 00:37:43,168
La mayoría se lo pensaría un poco
572
00:37:43,251 --> 00:37:46,334
antes de aceptar
ir a la Antártida varios meses.
573
00:37:46,418 --> 00:37:47,709
Yo sigo mi instinto.
574
00:37:47,793 --> 00:37:51,751
Y no tendrá nada que ver
con lo que ha pasado antes.
575
00:37:51,834 --> 00:37:55,209
- No sé de qué hablas.
- Tull, yo también la he visto.
576
00:37:56,084 --> 00:37:58,418
Ha debido de ser duro.
577
00:38:00,668 --> 00:38:01,501
No pasa nada.
578
00:38:02,168 --> 00:38:03,293
Ya me da igual.
579
00:38:04,168 --> 00:38:05,709
Le vendrá bien esa amiga.
580
00:38:06,751 --> 00:38:07,876
Me alegro por ella.
581
00:38:08,918 --> 00:38:09,959
Sí, es genial.
582
00:38:12,668 --> 00:38:14,418
Ven aquí.
583
00:38:18,501 --> 00:38:20,209
¿Quieres oír algo triste?
584
00:38:21,376 --> 00:38:24,626
Eres mi único amigo, Danny.
Y ni sé si me caes bien.
585
00:38:26,584 --> 00:38:29,209
Claro que sí. Y tú a mí también.
586
00:38:29,876 --> 00:38:31,209
Quizá demasiado.
587
00:38:32,543 --> 00:38:34,543
Pero sigo siendo tu amigo,
588
00:38:34,626 --> 00:38:36,376
y siempre contarás conmigo.
589
00:38:41,001 --> 00:38:42,168
¡Danny! ¡Tully!
590
00:38:43,043 --> 00:38:45,751
Madre mía. ¿Estás llorando? ¿Va todo bien?
591
00:38:45,834 --> 00:38:48,959
- Sí, estoy bien.
- Acabamos de tener la reunión…
592
00:38:49,043 --> 00:38:50,418
Sobre el calentamiento global.
593
00:38:50,501 --> 00:38:52,376
- Sí.
- Es emotivo.
594
00:38:53,626 --> 00:38:56,459
Lo sé. La selva amazónica, las ballenas…
595
00:38:58,793 --> 00:39:01,376
- Bajo contigo, cariño.
- Hasta luego.
596
00:39:06,209 --> 00:39:08,084
- Hola. ¿Cómo estás?
- Muy bien.
597
00:39:14,084 --> 00:39:17,209
Tengo que ir a la sesión de fotos.
Ha llegado tu taxi.
598
00:39:18,418 --> 00:39:19,293
¿Kate?
599
00:39:20,001 --> 00:39:22,418
¿Estas toallitas significan algo?
600
00:39:23,001 --> 00:39:23,834
No lo sé.
601
00:39:23,918 --> 00:39:26,126
Dice que quiere que vea bien.
602
00:39:26,209 --> 00:39:30,043
¿Qué es lo que quiere que vea?
¿Que debería estar con él?
603
00:39:30,126 --> 00:39:31,543
Tu taxi se marcha.
604
00:39:31,626 --> 00:39:34,334
¿Será una señal
de que no debería ir a Europa?
605
00:39:34,418 --> 00:39:35,334
Creo que…
606
00:39:37,126 --> 00:39:38,668
no es asunto mío.
607
00:39:38,751 --> 00:39:40,334
Necesito tu ayuda.
608
00:39:42,001 --> 00:39:45,626
¿Crees que sigue enamorado de mí?
609
00:39:45,709 --> 00:39:48,001
- ¿Quieres saber lo que pienso?
- ¡Sí!
610
00:39:48,501 --> 00:39:52,251
Pues sí. Creo que sigue enamorado de ti.
611
00:39:52,334 --> 00:39:53,626
- Dios mío.
- Pero…
612
00:39:54,209 --> 00:39:57,376
- ¿Pero qué?
- También creo que no tenéis futuro.
613
00:39:58,126 --> 00:39:59,084
Odio decir eso
614
00:39:59,168 --> 00:40:01,876
porque le adoro
y me encantáis como pareja.
615
00:40:02,918 --> 00:40:04,751
Pero no puede darte lo que necesitas.
616
00:40:05,334 --> 00:40:08,543
Quizá algún día, pero ahora no está listo.
617
00:40:10,376 --> 00:40:12,043
Si lo estuviera, no dudarías
618
00:40:12,126 --> 00:40:15,751
y te daría algo mejor
que unas toallitas de mierda.
619
00:40:15,834 --> 00:40:18,709
Se presentaría y te declararía su amor.
620
00:40:20,168 --> 00:40:24,543
Mientras tanto,
no esperes a que esté preparado.
621
00:40:24,626 --> 00:40:27,209
Ahora tienes a un tío guay
que se llama Theo
622
00:40:27,293 --> 00:40:29,126
y que quiere llevarte a París.
623
00:40:29,876 --> 00:40:31,543
¿Será tu amor para siempre?
624
00:40:32,709 --> 00:40:34,751
No hace falta que lo sepas ya.
625
00:40:34,834 --> 00:40:36,168
Vete a Europa.
626
00:40:36,251 --> 00:40:38,793
Pásatelo de cine. La vida es muy corta.
627
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Mierda.
628
00:40:40,459 --> 00:40:42,626
- Quizá me equivoque.
- Tienes razón.
629
00:40:42,709 --> 00:40:45,793
¿La tengo? No lo sé.
Las relaciones se me dan fatal.
630
00:40:45,876 --> 00:40:48,668
Sí. Johnny pertenece al pasado.
Me voy a Europa.
631
00:40:48,751 --> 00:40:51,584
No me he chamuscado estas nalgas en vano.
632
00:40:51,668 --> 00:40:52,501
¡Bien dicho!
633
00:40:52,584 --> 00:40:55,376
Y recuerda:
la ausencia hace crecer el cariño.
634
00:40:55,459 --> 00:40:57,793
Ya le tengo demasiado cariño a Johnny.
635
00:40:57,876 --> 00:41:00,126
Quería decir que me querrás más a mí.
636
00:41:01,418 --> 00:41:03,501
Necesito un taxi al aeropuerto.
637
00:41:03,584 --> 00:41:05,918
No, lo necesito ya.
638
00:41:07,543 --> 00:41:10,459
Mira que soy idiota. ¡No, usted no!
639
00:41:10,543 --> 00:41:13,543
Perdone, señor, lo decía por mí…
640
00:41:14,043 --> 00:41:15,459
¿Hola?
641
00:41:16,084 --> 00:41:18,084
- Mierda.
- Vale. Vámonos.
642
00:41:19,001 --> 00:41:21,959
- ¿Qué dices?
- Te llevo al aeropuerto.
643
00:41:22,043 --> 00:41:25,418
Tienes una sesión de fotos,
todo Seattle verá tu cara.
644
00:41:25,501 --> 00:41:27,459
- Llegaré algo tarde.
- Dos horas.
645
00:41:27,543 --> 00:41:29,334
Nena, esto es una emergencia.
646
00:41:29,418 --> 00:41:31,876
Soy tu contacto de emergencia. Vámonos.
647
00:41:32,793 --> 00:41:35,126
Gracias. ¿Qué haría yo sin ti?
648
00:41:40,043 --> 00:41:44,001
Mejor que en el baño. No pedirá usar
el armario bajo las escaleras.
649
00:41:44,084 --> 00:41:45,084
Venga, adentro.
650
00:41:47,001 --> 00:41:48,293
¿Ha crujido algo?
651
00:41:48,793 --> 00:41:49,751
Lo siento, Leon.
652
00:41:51,209 --> 00:41:53,168
- De acuerdo.
- Bien.
653
00:41:53,668 --> 00:41:55,584
Bueno.
654
00:41:55,668 --> 00:41:56,626
Tú tranquila.
655
00:41:57,168 --> 00:42:00,084
No pienses en el cadáver
bajo las escaleras.
656
00:42:00,168 --> 00:42:02,251
- Sí. Es pan comido.
- Bien.
657
00:42:06,918 --> 00:42:08,293
Adelante, señoría.
658
00:42:09,168 --> 00:42:10,334
No soy juez.
659
00:42:10,418 --> 00:42:12,418
- Ya.
- Soy el agente Johnson.
660
00:42:12,501 --> 00:42:13,543
¿Está Dorothy?
661
00:42:16,418 --> 00:42:19,209
Puede que aún no haya llegado.
662
00:42:19,293 --> 00:42:20,126
Porque hoy…
663
00:42:20,209 --> 00:42:23,459
- Este día…
- …suele hacer voluntariado.
664
00:42:23,543 --> 00:42:26,501
- Sí. En el…
- Hoy hace voluntariado.
665
00:42:26,584 --> 00:42:29,876
- En el hospital.
- En el hospital con bebés enfermos.
666
00:42:29,959 --> 00:42:33,668
¡Hola! Debe de ser el agente Johnson.
667
00:42:33,751 --> 00:42:37,293
¿Vamos a hablar a la cocina?
¿Quiere un café?
668
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
- Bien.
- Bien.
669
00:42:42,751 --> 00:42:44,918
Buen trabajo. Está perfecto.
670
00:42:45,001 --> 00:42:48,751
Este sería un momento
de lo más romántico para declararme.
671
00:42:49,543 --> 00:42:53,418
Tú sobre una escalera,
yo prácticamente de rodillas.
672
00:42:53,501 --> 00:42:55,418
- ¿Otra vez con esto?
- No.
673
00:42:56,418 --> 00:43:00,334
Solo digo
que si alguien fuera a declararse ahora,
674
00:43:00,418 --> 00:43:01,793
diría algo así.
675
00:43:03,043 --> 00:43:04,209
Kate Mularkey,
676
00:43:05,543 --> 00:43:10,376
eres la única persona
con la que quiero colgar luces navideñas.
677
00:43:10,459 --> 00:43:12,001
Eres la única persona
678
00:43:12,084 --> 00:43:14,709
con la que he querido
colgar luces navideñas.
679
00:43:14,793 --> 00:43:17,668
Sé que no siempre ha sido un camino fácil,
680
00:43:17,751 --> 00:43:20,418
y no sabemos qué nos deparará el futuro,
681
00:43:21,751 --> 00:43:23,293
pero tengo una cosa clara.
682
00:43:24,709 --> 00:43:29,084
Solo quiero enfrentarme
a esa incertidumbre contigo.
683
00:43:30,626 --> 00:43:31,793
Eres mi compañera.
684
00:43:33,834 --> 00:43:34,668
Mi amor.
685
00:43:35,668 --> 00:43:37,293
Mi contacto de emergencia.
686
00:43:39,126 --> 00:43:41,251
Y por eso te pido que seas mi mujer.
687
00:43:41,876 --> 00:43:46,334
Ahora, siempre y toda la vida.
688
00:43:50,918 --> 00:43:53,043
O algo así. Qué sé yo.
689
00:43:53,126 --> 00:43:54,001
¡Vaya!
690
00:43:55,543 --> 00:43:57,376
Lástima que no te declares.
691
00:43:57,459 --> 00:44:00,001
Ya. Me habría marcado un discursazo.
692
00:44:00,084 --> 00:44:03,876
A una chica le costaría decir que no
a una declaración así.
693
00:44:04,876 --> 00:44:07,584
- No me tomes el pelo.
- Me lo tomas tú a mí.
694
00:44:08,251 --> 00:44:09,459
Muy bien.
695
00:44:10,584 --> 00:44:11,751
Vayamos en serio.
696
00:44:16,793 --> 00:44:19,459
- Johnny…
- Hace tiempo que lo llevo encima.
697
00:44:19,543 --> 00:44:21,418
Esperaba el momento perfecto.
698
00:44:22,043 --> 00:44:23,251
¿Qué me dices?
699
00:44:23,751 --> 00:44:26,084
Kathleen Scarlet Mularkey,
700
00:44:27,501 --> 00:44:28,584
¿te casas conmigo?
701
00:44:29,376 --> 00:44:30,334
¿Otra vez?
702
00:44:35,501 --> 00:44:36,418
¡A la mierda!
703
00:44:36,501 --> 00:44:37,959
- ¿Eso es un sí?
- Sí.
704
00:44:38,043 --> 00:44:38,959
- ¡Un sí!
- Sí.
705
00:44:43,668 --> 00:44:44,668
Sí.
706
00:44:55,168 --> 00:44:57,793
- ¡No puedo creer que haya funcionado!
- ¡Sí!
707
00:44:57,876 --> 00:44:59,709
- Callad.
- ¡Lo logramos!
708
00:44:59,793 --> 00:45:01,751
¿Deberíamos dedicarnos al crimen?
709
00:45:02,251 --> 00:45:04,209
Tendréis muchas oportunidades
710
00:45:04,293 --> 00:45:06,793
porque habrá que repetirlo cada mes
711
00:45:06,876 --> 00:45:10,001
cuando vuelva el agente Sonrisas.
712
00:45:11,209 --> 00:45:13,418
Voy a pillarme un buen ciego.
713
00:45:18,959 --> 00:45:22,001
Nunca será mi madre, ¿verdad?
714
00:45:23,709 --> 00:45:25,376
Nunca cuidará de mí.
715
00:45:26,584 --> 00:45:29,751
No pasa nada.
Cuidaremos la una de la otra.
716
00:45:33,918 --> 00:45:37,334
¡Mularkey, me has ayudado
a mover un cadáver sin vacilar!
717
00:45:37,418 --> 00:45:39,501
- Claro. Era una emergencia.
- Sí.
718
00:45:40,751 --> 00:45:42,209
¿Qué hacemos con Leon?
719
00:45:42,709 --> 00:45:43,626
Buena pregunta.
720
00:45:46,834 --> 00:45:47,668
Dios mío.
721
00:45:57,709 --> 00:45:58,709
Qué hambre.
722
00:46:00,126 --> 00:46:01,959
¿Quedan pastelitos de esos?
723
00:46:02,043 --> 00:46:03,293
- Sí.
- ¡Sí!
724
00:46:03,376 --> 00:46:05,751
- ¡Quedan un montón!
- ¡Claro! ¡Dios mío!
725
00:46:05,834 --> 00:46:08,959
¡No está muerto! ¡No iremos a la cárcel!
726
00:46:11,293 --> 00:46:13,668
Me chifla el sexo de compromiso.
727
00:46:15,751 --> 00:46:17,584
¿Te apetece otra ronda?
728
00:46:19,418 --> 00:46:20,834
Marah estará al llegar.
729
00:46:22,418 --> 00:46:23,418
Es verdad.
730
00:46:25,459 --> 00:46:27,293
Voy a darme una ducha.
731
00:46:29,543 --> 00:46:30,543
Prometida mía.
732
00:46:58,918 --> 00:46:59,876
LLAMAR
CERRAR
733
00:47:11,626 --> 00:47:12,459
¿Sí?
734
00:47:12,543 --> 00:47:15,543
No vas a creerte
lo que me acaba de pasar, zorra.
735
00:47:15,626 --> 00:47:18,668
¿Me has llamado zorra? ¿Quién coño eres?
736
00:47:19,584 --> 00:47:20,418
Ah, soy…
737
00:47:21,959 --> 00:47:23,668
Soy Kate Mularkey.
738
00:47:23,751 --> 00:47:25,168
De clase de escritura.
739
00:47:26,418 --> 00:47:28,668
No tengo identificación de llamadas.
740
00:47:28,751 --> 00:47:30,084
¿Qué pasa, Kate?
741
00:47:31,418 --> 00:47:33,751
Bueno, acaba de pasar algo importante.
742
00:47:34,501 --> 00:47:37,001
¡Vaya! Qué intriga. Cuéntame.
743
00:47:38,334 --> 00:47:40,584
Johnny y yo vamos a casarnos.
744
00:47:40,668 --> 00:47:43,168
¿Cómo? Creía que estabais casados.
745
00:47:43,251 --> 00:47:46,751
Sí, pero luego nos divorciamos,
después volvimos,
746
00:47:46,834 --> 00:47:49,334
y yo no quería volver a casarme enseguida.
747
00:47:49,418 --> 00:47:51,709
Y ahora he dicho: "A la mierda".
748
00:47:53,251 --> 00:47:55,543
Vaya, qué bien…
749
00:47:57,501 --> 00:48:00,668
Oye, estoy liada con el relato para clase.
750
00:48:02,043 --> 00:48:03,626
Así que…
751
00:48:03,709 --> 00:48:07,251
Sí, claro,
yo también tengo mucho que hacer…
752
00:48:08,251 --> 00:48:09,459
¿Nos vemos en clase?
753
00:48:09,543 --> 00:48:10,376
Sí.
754
00:48:11,584 --> 00:48:12,459
Por supuesto.
755
00:48:42,918 --> 00:48:43,876
Hola, vecina.
756
00:48:45,043 --> 00:48:46,876
Te traigo un detallito.
757
00:48:49,084 --> 00:48:50,501
Última tecnología,
758
00:48:50,584 --> 00:48:53,001
climatizadas para un clima muy frío.
759
00:48:53,751 --> 00:48:57,001
- Para ti.
- Eres muy amable, hombre de los deportes.
760
00:48:57,709 --> 00:48:59,126
Me alegro mucho por ti.
761
00:48:59,626 --> 00:49:01,418
Pero te echaré de menos.
762
00:49:02,334 --> 00:49:03,918
¿Está bien que te lo diga?
763
00:49:04,001 --> 00:49:05,459
Claro, ¿por qué no?
764
00:49:09,293 --> 00:49:12,251
Por cierto, si muero en la tundra,
765
00:49:13,334 --> 00:49:15,168
serás el primero en saberlo.
766
00:49:15,251 --> 00:49:16,251
¿Sí? ¿Y eso?
767
00:49:17,126 --> 00:49:18,959
Eres mi contacto de emergencia.
768
00:49:19,959 --> 00:49:21,293
Es un honor.
769
00:49:21,376 --> 00:49:24,251
Nunca he sido
el contacto de emergencia de nadie.
770
00:49:28,626 --> 00:49:30,876
Bueno, me vuelvo ya.
771
00:49:30,959 --> 00:49:34,793
- Celeste y yo vamos a cenar.
- Yo tengo que terminar el equipaje.
772
00:49:34,876 --> 00:49:35,709
Ya.
773
00:49:37,334 --> 00:49:39,251
Buen viaje, Tallulah Rose.
774
00:49:40,584 --> 00:49:41,959
Pensaré en ti.
775
00:49:43,668 --> 00:49:44,543
¿Sí?
776
00:49:44,626 --> 00:49:45,501
Sí.
777
00:49:46,668 --> 00:49:47,543
Ya lo hago.
778
00:49:56,418 --> 00:49:58,251
¡Mularkey!
779
00:50:00,668 --> 00:50:03,834
¡Mularkey!
780
00:50:03,918 --> 00:50:06,126
La he cagado. ¿Vale?
781
00:50:06,626 --> 00:50:09,626
Esas toallitas eran una chorrada.
782
00:50:09,709 --> 00:50:12,834
Eres lo mejor que me ha pasado nunca.
783
00:50:12,918 --> 00:50:15,543
Siento haber tardado tanto
en darme cuenta.
784
00:50:15,626 --> 00:50:18,043
¡Mularkey!
785
00:50:18,709 --> 00:50:19,668
No te vayas.
786
00:50:20,543 --> 00:50:21,584
¡Te quiero!
787
00:51:03,251 --> 00:51:04,751
Ojalá fueran buenas noticias.
788
00:51:05,376 --> 00:51:09,501
El sarpullido en la mama
es una forma rara y muy agresiva de cáncer
789
00:51:09,584 --> 00:51:14,293
conocido como cáncer de mama inflamatorio,
estadio 3.
790
00:51:15,626 --> 00:51:17,959
Hay que empezar el tratamiento ya.
791
00:51:18,584 --> 00:51:19,418
¿Kate?
792
00:53:52,168 --> 00:53:53,001
¿Tull?
793
00:53:56,501 --> 00:53:57,459
¿Tully?
794
00:53:59,501 --> 00:54:00,418
¿Tull?
795
00:54:02,376 --> 00:54:03,251
¿Tully?
796
00:54:10,876 --> 00:54:12,084
Tull, ¿estás ahí?
797
00:54:12,918 --> 00:54:13,751
¿Tully?
798
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Subtítulos: Raquel Mejías