1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,584 --> 00:00:18,584
Odio tutti i miei vestiti.
Perché mi hai fatto comprare quest'orrore?
3
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
È mio.
4
00:00:22,084 --> 00:00:22,918
Che carino.
5
00:00:24,293 --> 00:00:25,251
Che importa?
6
00:00:25,334 --> 00:00:29,126
Parti con la valigia vuota
e compra tutti i vestiti in Francia!
7
00:00:29,209 --> 00:00:31,709
Non lavoro.
Posso permettermi una baguette.
8
00:00:31,793 --> 00:00:35,584
Sì, ma Theo non è ricco di famiglia?
Non è tipo un duca?
9
00:00:35,668 --> 00:00:38,126
- Il nonno è un conte, credo.
- È diverso?
10
00:00:38,209 --> 00:00:42,001
Non lo so, ma non mi comprerà i vestiti.
Già mi porta in Europa.
11
00:00:42,084 --> 00:00:48,668
Due mesi di sesso bollente europeo
con quel dolce pasticcino inglese.
12
00:00:49,501 --> 00:00:51,334
Ammetto che sono un po' gelosa.
13
00:00:51,418 --> 00:00:52,834
Dopo Parigi e la Grecia,
14
00:00:52,918 --> 00:00:55,293
andremo nella sua tenuta
nella campagna inglese.
15
00:00:55,376 --> 00:00:56,751
Stronzetta fortunata.
16
00:00:56,834 --> 00:00:58,626
Sono una stronzetta fortunata.
17
00:00:58,709 --> 00:01:04,084
Theo è così bello, dolce,
generoso e… meraviglioso.
18
00:01:04,168 --> 00:01:06,084
E vogliamo le stesse cose.
19
00:01:06,168 --> 00:01:07,543
Come dice Mary Poppins:
20
00:01:07,626 --> 00:01:10,293
"È praticamente perfetto
sotto ogni aspetto".
21
00:01:10,376 --> 00:01:11,709
Certo, come no.
22
00:01:12,543 --> 00:01:15,376
Cosa mi nascondi
con l'idiozia della perfezione?
23
00:01:15,459 --> 00:01:19,459
- Ho detto "praticamente perfetto".
- Il coso non gli funziona? Ce l'ha curvo?
24
00:01:19,543 --> 00:01:22,876
A volte non è un male.
Dalla giusta angolazione.
25
00:01:22,959 --> 00:01:25,834
- Non ha il coso curvo.
- Ho capito.
26
00:01:25,918 --> 00:01:28,334
- Capito cosa?
- Theo è noioso a letto.
27
00:01:28,418 --> 00:01:30,584
Cosa? Non è vero!
28
00:01:30,668 --> 00:01:35,168
Insomma, è molto gentile, premuroso
29
00:01:35,251 --> 00:01:38,918
e si preoccupa che io sia soddisfatta.
30
00:01:39,001 --> 00:01:40,293
- Ma…
- Niente ma.
31
00:01:40,376 --> 00:01:44,209
Theo è un amante molto dolce,
generoso e rispettoso.
32
00:01:44,293 --> 00:01:45,543
Ma…
33
00:01:47,293 --> 00:01:52,668
Ma… forse… a volte…
34
00:01:52,751 --> 00:01:54,459
Vogliamo solo farci scopare.
35
00:01:54,543 --> 00:01:58,209
- In modo rispettoso.
- Certo! Sempre in modo rispettoso.
36
00:01:58,918 --> 00:02:01,751
Ma non andrete
in una spiaggia per nudisti greca?
37
00:02:01,834 --> 00:02:05,376
È una cosa eccitante.
Il suo Big Ben dovrebbe risvegliarsi.
38
00:02:05,459 --> 00:02:09,959
- Ma sarò la più pallida. Un fantasma.
- Ti serve un po' di colore.
39
00:02:11,168 --> 00:02:12,584
Usa la mia lampada abbronzante.
40
00:02:14,959 --> 00:02:17,918
- È sicura?
- La venderebbero se non lo fosse?
41
00:02:20,501 --> 00:02:22,751
Spogliati e a faccia in giù sul letto.
42
00:02:29,918 --> 00:02:35,334
Via il reggiseno e scopri le chiappe.
Non vogliamo segni di abbronzatura.
43
00:02:40,584 --> 00:02:41,501
Un'ultima cosa.
44
00:02:44,876 --> 00:02:45,709
Sì.
45
00:02:52,459 --> 00:02:53,293
Che fai?
46
00:02:53,376 --> 00:02:59,418
Lascio una sorpresa sexy per Theo
creando un cuore con la crema solare.
47
00:03:00,126 --> 00:03:01,709
- Sul tuo sedere!
- Carino.
48
00:03:02,376 --> 00:03:03,501
Ok. Divertiti.
49
00:03:05,959 --> 00:03:07,793
Felice Ringraziamento, ragazzi.
50
00:03:07,876 --> 00:03:09,918
- Anche a te.
- Che profumino!
51
00:03:10,001 --> 00:03:11,501
Ciao. William, vieni qui!
52
00:03:11,584 --> 00:03:14,543
- C'è la birra. È il primo quarto.
- Grazie, Bud.
53
00:03:14,626 --> 00:03:17,001
Allora, come siamo messi?
54
00:03:17,084 --> 00:03:19,168
Benissimo. Li stiamo massacrando.
55
00:03:20,751 --> 00:03:23,251
Sembra che Bud
abbia un debole per William.
56
00:03:24,376 --> 00:03:29,751
Vuole sapere quando andremo a convivere.
Deve calmarsi. Non sono ancora pronto.
57
00:03:29,834 --> 00:03:30,834
È molto dolce.
58
00:03:30,918 --> 00:03:33,126
Sean te l'ha detto? Sono nei P-Flag.
59
00:03:34,126 --> 00:03:37,376
Ho conosciuto una donna adorabile.
Sua figlia è lesbica.
60
00:03:37,459 --> 00:03:39,876
Marceremo insieme alla parata del Pride.
61
00:03:39,959 --> 00:03:42,709
Sì. La mamma adora i P-Flag.
62
00:03:42,793 --> 00:03:44,793
- Non prendermi in giro.
- Mai.
63
00:03:44,876 --> 00:03:48,126
Mamma, dove hai preso i cristalli?
Sono molto chic.
64
00:03:48,209 --> 00:03:51,793
Ce li ha dati Tully l'anno scorso
per il nostro anniversario.
65
00:03:51,876 --> 00:03:54,668
Sono vintage.
Dell'anno in cui ci siamo sposati.
66
00:03:56,834 --> 00:03:59,959
La sua assistente
sceglieva sempre regali premurosi.
67
00:04:01,459 --> 00:04:04,668
- Li metto via.
- Non essere sciocca. Va bene.
68
00:04:09,543 --> 00:04:13,709
Allora, l'hai sentita di recente o…
69
00:04:13,793 --> 00:04:14,626
No.
70
00:04:16,751 --> 00:04:19,376
Johnny ha ricevuto un anticipo
per un altro libro.
71
00:04:19,459 --> 00:04:20,501
Me l'hai detto.
72
00:04:20,584 --> 00:04:24,084
Intervista soldati e giornalisti
che sono stati in Iraq e Afghanistan.
73
00:04:24,168 --> 00:04:25,376
Lo so, è fantastico.
74
00:04:25,459 --> 00:04:29,376
A proposito, mi sono iscritta
a un corso di scrittura creativa.
75
00:04:29,459 --> 00:04:30,293
Davvero?
76
00:04:30,376 --> 00:04:32,751
- Avevo delle idee per un romanzo.
- Ok.
77
00:04:32,834 --> 00:04:34,959
Non scrivere di me.
Ho fatto del mio meglio.
78
00:04:39,376 --> 00:04:42,709
Ammira! La mia tavola del Ringraziamento!
79
00:04:42,793 --> 00:04:45,084
Ogni boccone preparato da me.
80
00:04:45,168 --> 00:04:46,626
Fanculo Martha Stewart.
81
00:04:46,709 --> 00:04:49,084
Lasciala in pace. È in prigione.
82
00:04:51,168 --> 00:04:53,501
Siamo molto simili, io e Martha.
83
00:04:53,584 --> 00:04:58,168
Sai, l'ho intervistata più di una volta.
È molto gentile, in realtà.
84
00:04:58,251 --> 00:05:01,126
- E intelligente.
- Sembra una brava persona.
85
00:05:01,209 --> 00:05:02,126
Comunque…
86
00:05:06,168 --> 00:05:08,251
O la va o la spacca!
87
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
Perché è così…
88
00:05:23,168 --> 00:05:24,001
Non lo so.
89
00:05:24,084 --> 00:05:28,459
È cotto fuori, ma crudo dentro.
90
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Già.
91
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
Perché, tacchino?
92
00:05:31,751 --> 00:05:32,959
Che è successo?
93
00:05:33,043 --> 00:05:37,293
Basta infilarlo nel forno.
Può farlo qualunque idiota.
94
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Non qualunque idiota.
95
00:05:39,251 --> 00:05:40,334
Non è divertente.
96
00:05:42,543 --> 00:05:44,793
- Meglio così.
- Perché?
97
00:05:44,876 --> 00:05:47,918
Quando i pellegrini
bruciavano le streghe sul rogo,
98
00:05:48,001 --> 00:05:50,459
arrostivano sempre un tacchino nel fuoco,
99
00:05:50,543 --> 00:05:53,668
perché credevano
che allontanasse gli spiriti maligni.
100
00:05:53,751 --> 00:05:56,668
E questa è la vera origine
del Ringraziamento.
101
00:05:56,751 --> 00:05:57,793
Sul serio?
102
00:05:58,376 --> 00:05:59,251
No, Tallulah.
103
00:06:00,626 --> 00:06:01,459
Oddio.
104
00:06:03,834 --> 00:06:05,251
- Ordina una pizza.
- Ok.
105
00:06:06,584 --> 00:06:08,876
Arrivo, Danny. Datti una calmata!
106
00:06:13,043 --> 00:06:16,168
- Posso chiederti dello zucchero, vicina?
- Sul serio?
107
00:06:17,043 --> 00:06:19,209
Detesto che abiti nel mio palazzo.
108
00:06:20,626 --> 00:06:21,459
Sei carina.
109
00:06:25,251 --> 00:06:26,376
È una scena del crimine.
110
00:06:27,376 --> 00:06:29,084
Hai ucciso il Ringraziamento.
111
00:06:29,793 --> 00:06:32,209
Lo zucchero. Ora vai, per favore.
112
00:06:32,834 --> 00:06:37,001
Ok. Mi hai scoperto.
In realtà, non mi serve lo zucchero.
113
00:06:37,084 --> 00:06:40,293
La famiglia di Celeste è da me
e mi serve una pausa.
114
00:06:40,376 --> 00:06:42,959
Questo non è un rifugio per uomini.
115
00:06:43,043 --> 00:06:45,751
Tira fuori le palle
e affronta i tuoi suoceri.
116
00:06:46,334 --> 00:06:47,834
Non sono i miei suoceri.
117
00:06:50,418 --> 00:06:51,418
Che cavolo è?
118
00:06:51,501 --> 00:06:54,501
Sembra una patata dolce,
ma sa di opossum bagnato.
119
00:06:54,584 --> 00:06:57,459
È una torta di pane.
Puoi andartene, per favore?
120
00:06:58,459 --> 00:07:00,501
- Ciao, Dan dello sport.
- Ciao!
121
00:07:01,084 --> 00:07:04,334
Volevo leggere i tarocchi a Tully
in attesa della pizza.
122
00:07:04,418 --> 00:07:07,418
- E credo di avere un po' di tempo per te.
- Ci sto!
123
00:07:08,709 --> 00:07:10,168
Avete del caffè?
124
00:07:10,751 --> 00:07:11,709
Tieni.
125
00:07:14,251 --> 00:07:16,959
- Chi vuole il caffè?
- Sono tutti a passeggio.
126
00:07:17,043 --> 00:07:20,501
Bud dorme
e io non mangerò mai più il tacchino.
127
00:07:21,918 --> 00:07:22,834
Era buonissimo.
128
00:07:23,834 --> 00:07:26,543
Le patate erano grumose, ma sanno di casa.
129
00:07:31,126 --> 00:07:32,376
Adoro questo posto.
130
00:07:33,126 --> 00:07:36,959
Ogni volta che sono qui,
penso a quella notte, a noi due.
131
00:07:38,459 --> 00:07:39,459
Quale notte?
132
00:07:39,543 --> 00:07:40,918
Il matrimonio di Sean?
133
00:07:41,001 --> 00:07:44,709
Eri ossessionato da Tully
e ti ho detto di non fare l'idiota.
134
00:07:45,709 --> 00:07:47,126
Sai a cosa mi riferisco.
135
00:07:49,876 --> 00:07:51,001
L'infarto di papà.
136
00:07:51,543 --> 00:07:55,501
Mi hai portata qui,
ho cercato di baciarti e mi hai rifiutata.
137
00:07:55,584 --> 00:07:57,293
Volevo fare il gentiluomo.
138
00:07:58,334 --> 00:07:59,209
Lo so.
139
00:07:59,293 --> 00:08:01,918
Poi ho bussato alla porta
della tua camera.
140
00:08:02,418 --> 00:08:04,001
- Abbiamo fatto l'amore.
- Sì.
141
00:08:05,209 --> 00:08:10,209
Era la nostra prima volta.
La mia prima volta. Di sicuro non la tua.
142
00:08:10,293 --> 00:08:12,876
La prima volta con qualcuno che amavo.
143
00:08:16,418 --> 00:08:20,251
Stavo guardando il vecchio fienile.
Potrebbe essere un bel posto.
144
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
Per cosa?
145
00:08:22,626 --> 00:08:23,834
Un altro matrimonio.
146
00:08:24,793 --> 00:08:26,626
Di chi? Di Sean e William?
147
00:08:28,459 --> 00:08:29,709
Mio e tuo, Mularkey.
148
00:08:30,876 --> 00:08:33,376
Non è ora di rendere la cosa ufficiale?
149
00:08:33,459 --> 00:08:36,293
Ne abbiamo parlato.
La prima volta non ha funzionato.
150
00:08:36,376 --> 00:08:37,334
Sì, invece.
151
00:08:37,418 --> 00:08:40,668
- Guardaci. Siamo felici.
- Appunto.
152
00:08:40,751 --> 00:08:43,626
Le cose vanno bene.
Non voglio rovinare tutto.
153
00:08:43,709 --> 00:08:45,251
Perché rovineremmo tutto?
154
00:08:46,126 --> 00:08:50,584
Le persone si sposano,
poi si adagiano e si danno per scontate.
155
00:08:50,668 --> 00:08:52,459
Beh, noi non lo faremmo.
156
00:08:53,251 --> 00:08:57,376
E poi non credi che Marah sarebbe felice
se ci sposassimo? Di nuovo?
157
00:08:57,459 --> 00:08:58,334
Certo.
158
00:08:58,418 --> 00:09:02,334
E sarà traumatizzata il doppio
quando divorzieremo. Di nuovo.
159
00:09:02,418 --> 00:09:04,918
La metà. È più facile la seconda volta.
160
00:09:05,001 --> 00:09:08,459
Non fa ridere.
È stato tremendo, la prima volta.
161
00:09:08,543 --> 00:09:11,293
Beh, stavolta non divorzieremo.
162
00:09:12,293 --> 00:09:16,959
Non ha più valore sceglierci ogni giorno
163
00:09:17,043 --> 00:09:19,376
perché lo vogliamo e non per obbligo?
164
00:09:19,459 --> 00:09:21,959
Sembri me nel 1985.
165
00:09:22,043 --> 00:09:23,501
Quel Johnny era saggio.
166
00:09:23,584 --> 00:09:24,709
Era un idiota.
167
00:09:24,793 --> 00:09:27,918
Il Johnny del 2004
inizia a sembrare un po' idiota.
168
00:09:28,793 --> 00:09:31,293
Abbiamo divorziato da pochissimo.
169
00:09:31,376 --> 00:09:35,876
Stiamo ancora pagando gli avvocati
e Marah andrà al college molto presto.
170
00:09:37,459 --> 00:09:41,001
Un altro matrimonio a questo punto sembra…
171
00:09:42,376 --> 00:09:44,043
Sei sicura che non sia,
172
00:09:44,876 --> 00:09:49,126
almeno in parte,
perché non vuoi sposarti senza Tully?
173
00:09:51,501 --> 00:09:52,959
Mi piace la nostra vita.
174
00:09:53,043 --> 00:09:53,959
Siamo felici.
175
00:09:54,834 --> 00:09:57,084
- Non voglio rovinare tutto.
- Ok.
176
00:09:58,376 --> 00:10:01,334
Ho capito. Sei sveglia, Mularkey.
177
00:10:09,084 --> 00:10:12,501
Papà, ti va un caffè?
È quasi ora della torta.
178
00:10:12,584 --> 00:10:14,001
Ehi! Papà.
179
00:10:14,668 --> 00:10:16,001
Mi hai detto di non…
180
00:10:18,626 --> 00:10:20,834
Papà?
181
00:10:22,001 --> 00:10:22,918
Papà!
182
00:10:24,168 --> 00:10:25,876
Oh, mio Dio! Johnny!
183
00:10:37,209 --> 00:10:40,168
CHIESA CATTOLICA
DEL CUORE IMMACOLATO DI MARIA
184
00:10:44,334 --> 00:10:46,251
Hai coraggio a presentarti qui.
185
00:10:46,334 --> 00:10:49,918
Non credi di avermi punita abbastanza?
È il funerale di Bud.
186
00:12:00,876 --> 00:12:01,959
UOMO DELLO SPORT
187
00:12:50,084 --> 00:12:52,334
- È la tua opera migliore.
- Non lo so.
188
00:12:52,418 --> 00:12:54,959
Chi incornicia e appende
il proprio dipinto?
189
00:12:55,043 --> 00:12:56,668
I grandi artisti. Ecco chi.
190
00:12:58,501 --> 00:12:59,584
Qui va bene?
191
00:13:00,084 --> 00:13:01,584
- Sì. Va bene.
- Perfetto.
192
00:13:02,543 --> 00:13:04,543
Lo mettiamo, direi, qui.
193
00:13:10,126 --> 00:13:11,418
- Merda!
- Oddio!
194
00:13:11,501 --> 00:13:12,543
Che facciamo?
195
00:13:12,626 --> 00:13:14,876
Ragazze, che diavolo state facendo?
196
00:13:14,959 --> 00:13:15,793
Niente!
197
00:13:15,876 --> 00:13:18,959
- Stiamo parlando!
- Niente! Stiamo parlando!
198
00:13:22,126 --> 00:13:25,251
Non dovete nascondermi
i vostri crimini, ragazze.
199
00:13:26,293 --> 00:13:29,001
Tranquille.
Ogni cosa accade per una ragione.
200
00:13:30,168 --> 00:13:31,001
Avanti.
201
00:13:38,793 --> 00:13:40,418
Nuvola! Che stai facendo?
202
00:13:40,501 --> 00:13:42,334
Ho sempre odiato questa parete.
203
00:13:42,418 --> 00:13:45,376
- Interrompe il flusso!
- Non…
204
00:13:57,751 --> 00:13:59,751
- Ciao.
- Ciao.
205
00:13:59,834 --> 00:14:01,418
Ti ho vista a malapena.
206
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Lo so, mi sei mancato.
207
00:14:03,209 --> 00:14:04,334
Anche tu.
208
00:14:05,751 --> 00:14:08,501
Bud avrebbe apprezzato molto la funzione.
209
00:14:08,584 --> 00:14:09,418
Sì.
210
00:14:12,251 --> 00:14:14,334
Lo porto nell'altra stanza.
211
00:14:14,834 --> 00:14:15,751
Grazie, tesoro.
212
00:14:19,709 --> 00:14:21,584
- Stai bene?
- Sì, certo.
213
00:14:22,834 --> 00:14:28,709
Grazie di esserti occupato della chiesa
e di tutto il resto.
214
00:14:28,793 --> 00:14:29,626
Figurati.
215
00:14:29,709 --> 00:14:30,584
Vieni qui.
216
00:14:36,084 --> 00:14:38,709
Mi dispiace
che Tully si sia presentata così.
217
00:14:40,418 --> 00:14:45,043
Va bene. Dovevo sapere che avrebbe cercato
di essere al centro dell'attenzione.
218
00:14:46,001 --> 00:14:48,209
Credo che stesse solo cercando di…
219
00:14:49,168 --> 00:14:50,001
Cosa?
220
00:14:51,376 --> 00:14:52,543
Di fare cosa?
221
00:14:52,626 --> 00:14:55,584
So che Bud era come un padre per lei…
222
00:14:57,626 --> 00:14:59,084
Dici sul serio?
223
00:15:00,043 --> 00:15:01,918
Che c'è? Era solo per dire.
224
00:15:03,043 --> 00:15:04,418
Sono stanca.
225
00:15:05,084 --> 00:15:07,751
Sono stufa di tutto.
Ovunque guardi, c'è lei.
226
00:15:08,793 --> 00:15:13,251
La settimana scorsa ero dal dentista,
dovevo aggiornare un modulo
227
00:15:13,334 --> 00:15:15,834
e lei è ancora
il mio contatto d'emergenza.
228
00:15:19,834 --> 00:15:22,709
Ho sempre detestato
che fosse lei e non io.
229
00:15:22,793 --> 00:15:27,793
Scusa. Era molto complicato cambiarlo
e mi ero indispettita e…
230
00:15:31,709 --> 00:15:32,709
Mi manca.
231
00:15:36,751 --> 00:15:39,668
A volte penso di chiamarla. Anzi, sempre.
232
00:15:40,459 --> 00:15:41,334
Ma non posso.
233
00:15:42,293 --> 00:15:43,543
Sai cosa mi serve?
234
00:15:45,126 --> 00:15:46,376
Una nuova amica.
235
00:15:46,459 --> 00:15:50,293
Senza i 30 anni di ricordi
che io e Tully ci trasciniamo dietro.
236
00:15:50,376 --> 00:15:52,459
Sembra una bella idea.
237
00:15:53,834 --> 00:15:57,251
Intanto, spero di poter essere
il tuo contatto d'emergenza.
238
00:15:59,001 --> 00:16:00,043
Sai che lo sei.
239
00:16:05,418 --> 00:16:06,876
Ti amo, Mularkey.
240
00:16:07,834 --> 00:16:08,751
Ti amo anch'io.
241
00:16:10,501 --> 00:16:11,334
Andiamo.
242
00:16:16,959 --> 00:16:19,043
Sei pronta? Devo fare la doccia.
243
00:16:19,126 --> 00:16:22,418
Ho il servizio fotografico
per il manifesto! Che bello!
244
00:16:23,543 --> 00:16:25,834
- Che c'è?
- Mi sono addormentata sotto la lampada.
245
00:16:25,918 --> 00:16:29,001
C'era un bel calduccio
e forse mi sono ustionata il sedere.
246
00:16:29,084 --> 00:16:30,001
Hai guardato?
247
00:16:30,084 --> 00:16:32,668
No, ho troppa paura. Puoi controllare tu?
248
00:16:42,501 --> 00:16:43,584
Come ti sembra?
249
00:16:46,709 --> 00:16:48,459
Oddio, quanto è grave?
250
00:16:49,501 --> 00:16:50,334
Beh…
251
00:16:52,209 --> 00:16:55,543
La buona notizia
è che il cuoricino è venuto benissimo.
252
00:17:01,209 --> 00:17:04,043
Oddio, non avevi detto
che la lampada era sicura?
253
00:17:04,126 --> 00:17:06,001
Sì, se la usi correttamente.
254
00:17:07,876 --> 00:17:09,834
Perché hai lasciato che mi addormentassi?
255
00:17:09,918 --> 00:17:11,584
- Lasciato?
- Ora che faccio?
256
00:17:11,668 --> 00:17:15,418
Non posso stare su un aereo per 12 ore.
Ho il culo in fiamme.
257
00:17:15,501 --> 00:17:19,584
Calmati. Ho una pianta di aloe.
Ma prima mettici del ghiaccio.
258
00:17:19,668 --> 00:17:21,501
Oh, mio Dio. Perché?
259
00:17:27,418 --> 00:17:28,459
Sul serio?
260
00:17:28,543 --> 00:17:31,376
Zucchero e caffeina
daranno una scossa alle tue chiappe.
261
00:17:31,459 --> 00:17:34,709
- Non fa ridere.
- Massaggiala sopra. Poi bevila.
262
00:17:36,293 --> 00:17:39,918
Oddio, è gelida, ma che goduria.
263
00:17:40,001 --> 00:17:41,584
Gelida, ma che goduria.
264
00:17:42,251 --> 00:17:45,043
Ok, devo…
Continua mentre faccio la doccia.
265
00:17:45,126 --> 00:17:48,084
Poi ti spalmo l'aloe sulle chiappe.
266
00:17:48,168 --> 00:17:49,543
Ok, grazie, Tull.
267
00:17:49,626 --> 00:17:53,584
Ma dai. Come dice Dionne Warwick:
"Ecco a cosa servono gli amici".
268
00:17:53,668 --> 00:17:54,584
Ok.
269
00:18:01,459 --> 00:18:07,751
Quattro, tre, due, uno. Buon anno!
270
00:18:42,334 --> 00:18:43,501
Grazie mille.
271
00:20:25,001 --> 00:20:25,834
Cosa?
272
00:20:28,751 --> 00:20:29,584
No.
273
00:21:25,751 --> 00:21:26,584
Sono tornata!
274
00:21:44,876 --> 00:21:45,709
Pronto?
275
00:21:45,793 --> 00:21:47,751
In che senso, "libertà vigilata"?
276
00:21:47,834 --> 00:21:50,418
Io non sono in libertà vigilata. Cavolo…
277
00:21:50,501 --> 00:21:51,584
Pronto?
278
00:21:51,668 --> 00:21:54,459
Salve, Vostro Onore. Mi scusi, stavo…
279
00:21:54,543 --> 00:21:56,543
Aspetti, alle 15:00?
280
00:21:57,501 --> 00:21:59,709
Nessun problema. A dopo. Arrivederci.
281
00:22:00,876 --> 00:22:04,543
Nuvola. Alzati subito.
Sta arrivando l'agente di sorveglianza.
282
00:22:04,626 --> 00:22:06,126
- Ti prego!
- Ok, aspetta.
283
00:22:06,876 --> 00:22:07,834
Fai sul serio?
284
00:22:09,751 --> 00:22:10,751
Oh, mio Dio.
285
00:22:13,626 --> 00:22:18,293
Ok! La festa è finita!
È ora di andare! Ragazzi, non…
286
00:22:20,001 --> 00:22:20,876
Non scherzo!
287
00:22:22,001 --> 00:22:24,834
Sta arrivando
l'agente di sorveglianza di Nuvola.
288
00:22:25,459 --> 00:22:26,876
- Mi hai…
- Cavolo…
289
00:22:37,293 --> 00:22:41,501
Devi finire le faccende prima di cena, ok?
Fammi l'elenco.
290
00:22:43,668 --> 00:22:45,334
Tully! Va tutto bene?
291
00:22:45,418 --> 00:22:47,626
Sì, va tutto bene, sig.ra Mularkey.
292
00:22:47,709 --> 00:22:50,918
Devo solo parlare con Kate di una ricerca
293
00:22:52,126 --> 00:22:55,501
scolastica… per la scuola.
294
00:22:56,834 --> 00:22:59,126
Deve aiutarmi con la spesa
e poi ha le faccende.
295
00:22:59,209 --> 00:23:01,876
- Mamma.
- Ti chiamerà più tardi.
296
00:23:03,376 --> 00:23:04,459
Ok. Certo.
297
00:23:10,126 --> 00:23:11,751
Ok, rimandiamo le faccende.
298
00:23:11,834 --> 00:23:12,834
Grazie.
299
00:23:20,584 --> 00:23:24,126
Sto impazzendo.
Un'emergenza è codice blu, rosso o giallo?
300
00:23:24,209 --> 00:23:27,584
- Non lo so, ma ho bisogno di te.
- Calmati, va bene?
301
00:23:28,293 --> 00:23:30,709
- Che succede?
- Sta arrivando l'agente di Nuvola.
302
00:23:30,793 --> 00:23:34,084
Devo svegliarla e cacciare i suoi amici,
o dovrò tornare dalla nonna.
303
00:23:34,168 --> 00:23:35,334
- Merda.
- Già.
304
00:23:35,418 --> 00:23:36,918
- Dovremmo…
- Andare?
305
00:23:37,001 --> 00:23:38,001
- Sì.
- Sì.
306
00:23:40,209 --> 00:23:41,584
Qualcun altro ha fame?
307
00:23:42,418 --> 00:23:44,793
Dobbiamo cacciarli e iniziare a pulire.
308
00:23:44,876 --> 00:23:48,501
Ci ho provato. Non ascoltano.
Mi hanno lanciato un posacenere!
309
00:23:48,584 --> 00:23:49,709
Non preoccuparti.
310
00:23:52,418 --> 00:23:54,084
- Spostati.
- Ehi.
311
00:23:54,918 --> 00:23:59,084
Gente! Sta arrivando qui
un pubblico ufficiale,
312
00:23:59,168 --> 00:24:05,126
quindi, se non volete finire dentro,
levatevi dalle palle!
313
00:24:08,959 --> 00:24:10,918
- Sorella!
- Come hai fatto?
314
00:24:11,001 --> 00:24:12,959
Non lo so, ma è stato bello. Dai.
315
00:24:13,043 --> 00:24:14,709
- Ok, andiamo.
- Sparite!
316
00:24:14,793 --> 00:24:16,126
Accelera, amico.
317
00:24:16,209 --> 00:24:18,001
- Grazie. Su, cara.
- Sì. Vai.
318
00:24:18,084 --> 00:24:18,918
Permesso.
319
00:24:19,001 --> 00:24:21,293
Prendi il posacenere.
Non me ne frega un cazzo.
320
00:24:21,376 --> 00:24:23,626
- Grazie di essere venuti.
- Nuvola, alzati.
321
00:24:23,709 --> 00:24:26,209
Il tuo agente di sorveglianza
sarà qui tra un'ora, ok?
322
00:24:28,043 --> 00:24:28,876
Che facciamo?
323
00:24:29,418 --> 00:24:34,209
Metto su il caffè
e poi gli puliamo intorno?
324
00:24:34,709 --> 00:24:35,543
Va bene.
325
00:24:40,709 --> 00:24:44,209
- Tallulah Rose, che meraviglia.
- Meglio di Martha Stewart.
326
00:24:44,293 --> 00:24:46,376
Grazie, Nuvola, Celeste e Danny.
327
00:24:46,459 --> 00:24:49,668
E voglio ringraziare ciascuno di voi
328
00:24:49,751 --> 00:24:53,251
per essere venuti fin qui
a festeggiare il Ringraziamento con me.
329
00:24:53,334 --> 00:24:54,584
Felici di esserci.
330
00:24:54,668 --> 00:24:56,834
Ed è stata una buona idea ordinare.
331
00:24:57,501 --> 00:25:00,834
Dico alla squadra sostanze pericolose
di ritirarsi.
332
00:25:00,918 --> 00:25:02,501
- Oddio, Danny!
- Che c'è?
333
00:25:02,584 --> 00:25:06,834
Dan dello sport, non ha ordinato niente.
Ha cucinato tutto lei.
334
00:25:06,918 --> 00:25:09,959
Hai sistemato la casa
e sei diventata MasterChef in un anno?
335
00:25:10,751 --> 00:25:12,834
Vuoi un reality show tutto tuo?
336
00:25:12,918 --> 00:25:14,209
Lo guarderei subito.
337
00:25:14,293 --> 00:25:17,334
No. Era una cosa
che dovevo fare per me stessa.
338
00:25:17,418 --> 00:25:21,209
La casa è fantastica. Vuoi affittarla?
Ristrutturarla e venderla?
339
00:25:21,293 --> 00:25:24,584
In realtà… vorrei regalarla.
340
00:25:28,918 --> 00:25:30,543
Mi stai regalando una casa?
341
00:25:33,751 --> 00:25:36,168
- Non posso.
- Non devi viverci per forza.
342
00:25:36,251 --> 00:25:37,918
Puoi venderla, se vuoi.
343
00:25:38,709 --> 00:25:41,793
E so che non vuoi niente da me.
344
00:25:42,584 --> 00:25:46,251
Ma ricordati che,
quando hai rifiutato l'auto in regalo,
345
00:25:46,334 --> 00:25:48,126
la mia vita è andata a rotoli.
346
00:25:48,209 --> 00:25:49,418
Mi hanno arrestata.
347
00:25:49,501 --> 00:25:51,334
Ho perso la mia migliore amica.
348
00:25:52,376 --> 00:25:54,209
Quindi devi dire di sì.
349
00:25:56,084 --> 00:25:57,709
Sì, Tully.
350
00:25:57,793 --> 00:25:59,376
- Grazie.
- Oh, mio Dio.
351
00:26:00,668 --> 00:26:01,626
Che dolce.
352
00:26:03,001 --> 00:26:04,668
Vorrei proporre un brindisi.
353
00:26:05,668 --> 00:26:10,709
So che il Ringraziamento non è lo stesso
quest'anno, senza Bud.
354
00:26:12,001 --> 00:26:14,834
Era l'unico
che sapeva tagliare il tacchino.
355
00:26:17,543 --> 00:26:21,043
È difficile rendere grazie
dopo una tale perdita.
356
00:26:22,043 --> 00:26:25,334
Ma mi sento comunque grato
357
00:26:26,043 --> 00:26:28,126
di averlo conosciuto bene.
358
00:26:29,501 --> 00:26:30,751
Era unico.
359
00:26:31,876 --> 00:26:32,709
A Bud.
360
00:26:33,793 --> 00:26:35,293
- A Bud.
- A Bud.
361
00:26:39,043 --> 00:26:41,418
Grazie. È stato bellissimo.
362
00:26:42,126 --> 00:26:46,209
È stato un anno difficile.
363
00:26:46,293 --> 00:26:50,168
Ma voi avete reso tutto più facile.
364
00:26:50,251 --> 00:26:52,626
- Sì. Ti vogliamo bene, mamma.
- Certo.
365
00:26:54,209 --> 00:26:59,751
Ho pensato a quanto sia fugace la vita.
366
00:26:59,834 --> 00:27:01,209
Sì. Hai ragione.
367
00:27:01,293 --> 00:27:03,543
E mi sono chiesta una cosa.
368
00:27:04,501 --> 00:27:06,251
Quand'è che vi sposate?
369
00:27:07,626 --> 00:27:09,584
- Mamma, non…
- L'ha detto.
370
00:27:09,668 --> 00:27:12,668
Sì, nonna. Pensiamo alle cose importanti.
371
00:27:12,751 --> 00:27:17,084
Il tempo vola via.
E credo che sia ora di comprarmi un'auto.
372
00:27:17,168 --> 00:27:18,001
No.
373
00:27:18,084 --> 00:27:19,418
- Scordatelo.
- Dici?
374
00:27:19,501 --> 00:27:22,376
Ma quando ufficializzerete
di nuovo la cosa?
375
00:27:22,459 --> 00:27:25,209
Io glielo chiedo sempre.
È lei che dice di no.
376
00:27:25,293 --> 00:27:26,459
Cosa?
377
00:27:26,543 --> 00:27:29,501
Parliamo
di quando toccherà a Sean e William.
378
00:27:30,334 --> 00:27:32,626
- Non è legale, quindi…
- Non ancora.
379
00:27:32,709 --> 00:27:33,793
- Sì.
- Non ancora.
380
00:27:33,876 --> 00:27:35,543
Potremmo andare in Massachusetts.
381
00:27:35,626 --> 00:27:36,959
Io ci sto.
382
00:27:37,043 --> 00:27:37,959
- Sì.
- Anch'io.
383
00:27:38,043 --> 00:27:39,793
- Sì. Ok.
- Andiamo!
384
00:27:39,876 --> 00:27:43,376
Tully sta sistemando
la casa dall'altra parte della strada.
385
00:27:43,876 --> 00:27:49,043
L'ho incontrata l'altro giorno.
Abbiamo chiacchierato per qualche minuto.
386
00:27:49,126 --> 00:27:53,084
Aveva fretta, ma sembra che stia bene.
387
00:27:54,501 --> 00:27:56,334
È fantastico. Buon per lei.
388
00:27:56,876 --> 00:28:01,376
Allora, Marah, quale ipotetica macchina
vorresti convincerci a comprarti?
389
00:28:01,459 --> 00:28:05,168
Ottima domanda,
perché ho una lista di pro e contro.
390
00:28:05,251 --> 00:28:08,959
Zero contro. Al volante sto da Dio.
I miei amici non guidano.
391
00:28:14,876 --> 00:28:17,584
Celeste dice
che non posso mangiare altra torta
392
00:28:17,668 --> 00:28:21,126
perché sono vecchio
e devo stare attento al colesterolo.
393
00:28:22,793 --> 00:28:24,126
- È intelligente.
- Sì.
394
00:28:24,668 --> 00:28:25,876
È una brava ragazza.
395
00:28:26,459 --> 00:28:28,251
Sì. È una brava ragazza.
396
00:28:31,793 --> 00:28:34,084
Allora, tu esci con qualcuno?
397
00:28:36,918 --> 00:28:41,626
Diciamo che uscirò con me stessa…
398
00:28:43,626 --> 00:28:44,459
per un po'.
399
00:28:45,126 --> 00:28:47,709
Sono una compagna volubile e impegnativa.
400
00:28:47,793 --> 00:28:51,251
No, come tuo ex ragazzo,
non sono d'accordo.
401
00:28:51,334 --> 00:28:54,043
- Non lo sei mai stato.
- Col cavolo!
402
00:28:54,126 --> 00:28:57,543
- Ci siamo frequentati per cinque minuti.
- Almeno dieci.
403
00:28:57,626 --> 00:29:01,543
Ed era una relazione a quattro tra me,
te e le nostre carriere.
404
00:29:01,626 --> 00:29:06,751
A proposito,
è ora che torni sul mercato. Lavorativo.
405
00:29:07,543 --> 00:29:09,543
Il mondo ha bisogno di Tully Hart.
406
00:29:10,084 --> 00:29:12,084
Secondo me ne ha abbastanza.
407
00:29:12,168 --> 00:29:17,793
Non vorrei ferire il tuo ego, Tully,
ma a nessuno importa dei tuoi scandali.
408
00:29:17,876 --> 00:29:20,501
L'industria dei pettegolezzi
è andata avanti.
409
00:29:20,584 --> 00:29:22,834
Vuoi giocare anche tu?
410
00:29:22,918 --> 00:29:26,668
Come minimo ci vuole un video hard
per dare scandalo, oggi.
411
00:29:26,751 --> 00:29:28,543
Non è una proposta.
412
00:29:28,626 --> 00:29:31,584
Anche se ho appena comprato
una nuova videocamera…
413
00:29:31,668 --> 00:29:32,709
Ok, va bene.
414
00:29:32,793 --> 00:29:36,334
Credo solo che ti piacerebbe conoscere
un mio amico.
415
00:29:36,418 --> 00:29:40,209
Insegna alla U-Dub. Sta girando
un documentario sul riscaldamento globale.
416
00:29:40,293 --> 00:29:45,001
I finanziamenti sono fermi,
ma, se coinvolgesse una celebrità,
417
00:29:45,084 --> 00:29:46,293
potrebbe continuare.
418
00:29:47,168 --> 00:29:49,376
Le condizioni potrebbero essere dure,
419
00:29:49,459 --> 00:29:53,293
ma tu sei sempre stata
una giornalista determinata.
420
00:29:53,376 --> 00:29:55,168
Puoi affrontare tutto.
421
00:29:56,043 --> 00:29:57,751
È un lavoro molto importante.
422
00:29:58,751 --> 00:29:59,584
E chi lo sa?
423
00:30:00,459 --> 00:30:04,418
Magari lo intitolerà
"Tully Hart salva il mondo".
424
00:30:04,501 --> 00:30:06,043
Niente lusinghe.
425
00:30:07,376 --> 00:30:09,293
Anche se è un'idea interessante.
426
00:30:09,376 --> 00:30:12,543
Mi piacerebbe salvare il pianeta.
427
00:30:15,709 --> 00:30:18,293
Ok. Ci siamo.
428
00:30:18,376 --> 00:30:19,334
- Grazie.
- Ok.
429
00:30:19,834 --> 00:30:23,418
Tua madre ci uccide se scopre
che abbiamo preso la coperta di tua nonna.
430
00:30:23,501 --> 00:30:26,793
Se sarà il nostro unico crimine, va bene.
431
00:30:27,293 --> 00:30:30,834
Perché voi elfi magici
state coprendo la mia bella crepa?
432
00:30:34,251 --> 00:30:38,043
Oh, no, abbiamo solo 12 minuti.
Dobbiamo far uscire Leon. Ora.
433
00:30:40,376 --> 00:30:43,376
Va bene. Ok. Vado a vomitare.
434
00:30:44,251 --> 00:30:46,918
- Puoi farti anche una doccia?
- Sì.
435
00:30:47,418 --> 00:30:49,376
Puzzi di acqua marcia di bong.
436
00:30:49,459 --> 00:30:51,209
E mettiti il reggiseno!
437
00:30:53,334 --> 00:30:56,834
Leon! È ora di andare.
La festa è finita. Arriva la polizia.
438
00:30:56,918 --> 00:30:58,043
Dai, Leon!
439
00:30:58,126 --> 00:31:01,501
Nuvola non tornerà in prigione
per colpa tua, ok?
440
00:31:02,126 --> 00:31:02,959
Avanti!
441
00:31:04,751 --> 00:31:06,626
- Credo che sia morto.
- Ma no.
442
00:31:12,543 --> 00:31:14,084
Sì, forse è morto.
443
00:31:15,168 --> 00:31:16,084
Fantastico!
444
00:31:16,168 --> 00:31:18,751
Ok, è morto. È morto, cazzo.
445
00:31:18,834 --> 00:31:22,459
Ha avuto un'overdose
ed è morto sul nostro cazzo di divano!
446
00:31:22,543 --> 00:31:26,084
Non andrò dalla nonna.
Andrò in prigione. Ci andremo tutte!
447
00:31:26,168 --> 00:31:28,709
Dobbiamo nascondere il corpo. Per forza.
448
00:31:28,793 --> 00:31:30,834
Cosa? Dici sul serio? Dove?
449
00:31:32,043 --> 00:31:33,584
Dobbiamo nasconderlo…
450
00:31:35,418 --> 00:31:37,043
Di sopra. In un armadio.
451
00:31:37,126 --> 00:31:39,043
Come fai a essere così brava?
452
00:31:39,126 --> 00:31:40,418
Leggi tanti gialli.
453
00:31:40,501 --> 00:31:42,959
Anche se nei libri nessuno la fa franca.
454
00:31:43,043 --> 00:31:44,543
Non l'abbiamo ucciso!
455
00:31:44,626 --> 00:31:46,501
Lo nascondiamo. È diverso.
456
00:31:46,584 --> 00:31:48,001
- Molto diverso.
- Sì.
457
00:31:48,084 --> 00:31:49,334
- Ok.
- Oh, mio Dio.
458
00:31:49,418 --> 00:31:51,918
- Dobbiamo farlo scendere dal divano.
- Ok.
459
00:31:52,001 --> 00:31:53,626
- Uno, due, tre.
- Due, tre!
460
00:31:56,751 --> 00:31:59,126
- Ok, sì, andiamo.
- Ok.
461
00:31:59,209 --> 00:32:01,293
- Per di qua.
- Ok, pronta?
462
00:32:01,376 --> 00:32:02,959
- Sì, vai!
- E tira!
463
00:32:04,876 --> 00:32:07,293
Giriamolo, così non sbatte la faccia
sui gradini.
464
00:32:07,376 --> 00:32:09,751
- Pronta?
- Sì. Ok.
465
00:32:09,834 --> 00:32:11,293
- Lo prendo di qua.
- Pronta?
466
00:32:11,376 --> 00:32:13,376
- Vai!
- Uno, due, tre… Ok.
467
00:32:13,459 --> 00:32:14,668
- Scusa.
- Va bene.
468
00:32:17,793 --> 00:32:20,168
Non ce la faremo mai a portarlo su.
469
00:32:20,251 --> 00:32:23,168
- Ok, ho un'altra idea. Scendiamo.
- Ok.
470
00:32:24,334 --> 00:32:25,459
Oddio!
471
00:32:25,543 --> 00:32:27,584
- Prendi una gamba. Tira. Pronta?
- Sì.
472
00:32:27,668 --> 00:32:28,543
- Vai!
- Vai!
473
00:32:30,834 --> 00:32:31,668
Di qua.
474
00:32:31,751 --> 00:32:34,251
- Mettiamolo in bagno.
- Ok.
475
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
Dai!
476
00:32:36,834 --> 00:32:39,501
- Mi scappava la pipì a lezione.
- Anche a me.
477
00:32:39,584 --> 00:32:42,459
La trattenevo meglio
quando studiavo da giovane.
478
00:32:42,543 --> 00:32:45,293
Avevi 19 anni
e non avevi ancora partorito.
479
00:32:45,376 --> 00:32:49,501
Già. Non mi sono mai sentita così vecchia
come a 45 anni al college.
480
00:32:49,584 --> 00:32:51,876
- Anche i docenti sono bambini.
- Già.
481
00:32:51,959 --> 00:32:55,501
Insomma, fa caldo
o si sta avvicinando la menopausa?
482
00:32:55,584 --> 00:32:57,543
Scelgo di credere che sia caldo.
483
00:32:58,126 --> 00:33:02,626
E ieri mi sono tolta
un pelo enorme e ispido dal mento
484
00:33:02,709 --> 00:33:05,334
che sarà stato di otto centimetri!
485
00:33:05,418 --> 00:33:08,376
È cresciuto dal nulla.
È come una seconda pubertà.
486
00:33:08,459 --> 00:33:09,959
Lo so, vero? Tipo…
487
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
Ti prudono mai i capezzoli?
488
00:33:14,293 --> 00:33:17,251
Ne ho uno rossissimo che mi prude
489
00:33:17,334 --> 00:33:20,418
e non so se è un morso di ragno, uno sfogo
490
00:33:20,501 --> 00:33:22,334
o, non so, una cosa ormonale,
491
00:33:22,418 --> 00:33:24,459
ma ci ho messo della crema e…
492
00:33:24,959 --> 00:33:27,168
Aspetta, ti faccio vedere. È…
493
00:33:27,251 --> 00:33:29,501
Oddio, Kate, così è troppo!
494
00:33:29,584 --> 00:33:33,168
- Non voglio guardarti le tette.
- Scusa, è stato strano. Io…
495
00:33:33,251 --> 00:33:34,834
Non sapevo se fosse comune…
496
00:33:36,043 --> 00:33:36,876
Ops.
497
00:33:36,959 --> 00:33:38,376
Fammi vedere il culetto.
498
00:33:40,209 --> 00:33:41,918
Stanno spuntando le vesciche.
499
00:33:42,626 --> 00:33:44,543
- Sono nella merda.
- Andrà bene.
500
00:33:44,626 --> 00:33:49,043
Mettici un'altra lattina
e tra pochi giorni tornerai come nuova.
501
00:33:49,126 --> 00:33:51,084
Devo vestirmi per il servizio fotografico.
502
00:34:02,001 --> 00:34:02,959
Che freddo!
503
00:34:06,834 --> 00:34:08,168
Mularkey…
504
00:34:12,418 --> 00:34:13,418
Johnny! Ciao.
505
00:34:14,168 --> 00:34:16,209
- Va tutto bene, Mularkey?
- Sì.
506
00:34:16,293 --> 00:34:19,209
Certo, entra.
Stavo solo bevendo una bibita.
507
00:34:24,334 --> 00:34:26,334
Meno male che sei ancora qui.
508
00:34:28,043 --> 00:34:29,751
Allora, che succede?
509
00:34:30,834 --> 00:34:33,751
Sto organizzando un'arrampicata su roccia
510
00:34:33,834 --> 00:34:35,584
e ho pensato a te,
511
00:34:35,668 --> 00:34:39,209
perché dovevo inserire
il mio contatto d'emergenza sul modulo
512
00:34:39,293 --> 00:34:42,543
e ho iniziato a scrivere il tuo nome
prima di ricordarmi
513
00:34:42,626 --> 00:34:45,209
che non sei più
il mio contatto d'emergenza.
514
00:34:45,793 --> 00:34:47,293
Così ho scritto Mutt.
515
00:34:47,876 --> 00:34:52,543
Comunque, mi ha fatto pensare al fatto
che non ti piacciono le lenti a contatto
516
00:34:52,626 --> 00:34:56,959
perché ti irritano gli occhi,
ma gli occhiali ti si sporcano sempre.
517
00:34:57,043 --> 00:35:02,418
E non so se in Europa ci sono
le salviette che ti piacciono.
518
00:35:02,501 --> 00:35:05,334
Quindi, sì, io… Te ne ho portate un po'.
519
00:35:07,876 --> 00:35:09,834
Che gesto premuroso.
520
00:35:10,418 --> 00:35:14,251
Sì, beh, voglio solo
che tu possa vedere tutto.
521
00:35:19,168 --> 00:35:21,043
Spero che Theo si prenderà cura di te.
522
00:35:21,959 --> 00:35:23,876
Cioè, ne sono sicuro.
523
00:35:23,959 --> 00:35:25,459
Sembra un bravo ragazzo.
524
00:35:28,001 --> 00:35:29,834
Sono contento per te, Mularkey.
525
00:35:31,251 --> 00:35:32,168
Te lo meriti.
526
00:35:34,751 --> 00:35:35,584
Grazie.
527
00:35:45,459 --> 00:35:48,501
Buon… viaggio.
528
00:35:55,334 --> 00:35:56,709
Siamo alla fine, è assurdo.
529
00:35:56,793 --> 00:36:00,376
Già. Manca solo una lezione
e ho scritto appena tre capitoli.
530
00:36:00,876 --> 00:36:04,209
Volevo iscrivermi al corso avanzato
il prossimo semestre.
531
00:36:04,293 --> 00:36:06,501
Anch'io. Ci sto, se ci stai anche tu.
532
00:36:06,584 --> 00:36:07,501
- Davvero?
- Sì.
533
00:36:07,584 --> 00:36:08,459
- Sì! Ok.
- Ok.
534
00:36:08,543 --> 00:36:10,793
Ma non ho idea di cosa presentare.
535
00:36:11,293 --> 00:36:12,168
Beh…
536
00:36:40,751 --> 00:36:43,168
Kate? Stai bene?
537
00:36:43,251 --> 00:36:45,668
Cosa? Sì, sto bene.
538
00:36:45,751 --> 00:36:48,293
Ho visto qualcuno
che pensavo di conoscere.
539
00:36:48,376 --> 00:36:50,793
Vuoi dire Tully Hart? Sto impazzendo.
540
00:36:50,876 --> 00:36:54,251
Era sicuramente lei.
Chissà cosa ci fa al campus.
541
00:36:55,668 --> 00:36:57,959
Grazie mille, Henry. Lo apprezziamo.
542
00:36:58,043 --> 00:36:59,251
Non c'è di che.
543
00:37:00,126 --> 00:37:02,959
Quando ho parlato di te ai finanziatori,
erano entusiasti.
544
00:37:03,043 --> 00:37:05,084
Speravamo in un talento come te
545
00:37:05,168 --> 00:37:07,876
per rendere l'argomento
accessibile ai profani.
546
00:37:07,959 --> 00:37:09,584
Caspita. È fantastico.
547
00:37:11,084 --> 00:37:11,959
Vero?
548
00:37:12,626 --> 00:37:13,626
Tully. Dico bene?
549
00:37:13,709 --> 00:37:14,834
- Sì. Certo.
- Sì.
550
00:37:14,918 --> 00:37:15,751
È fantastico.
551
00:37:15,834 --> 00:37:20,043
Sappi che dovremo isolarci
in una struttura remota in Antartide
552
00:37:20,126 --> 00:37:21,251
per diversi mesi.
553
00:37:22,751 --> 00:37:23,709
Sembra perfetto.
554
00:37:24,209 --> 00:37:25,043
Ci sto.
555
00:37:36,251 --> 00:37:39,793
Devo dire che non mi aspettavo
che accettassi così in fretta.
556
00:37:39,876 --> 00:37:40,834
Davvero? Perché?
557
00:37:40,918 --> 00:37:43,168
Di solito, ci si pensa un attimo
558
00:37:43,251 --> 00:37:46,334
prima di andare in Antartide
per diversi mesi.
559
00:37:46,418 --> 00:37:47,709
Io seguo l'istinto.
560
00:37:47,793 --> 00:37:51,751
Certo. E non c'entra niente
quello che è successo.
561
00:37:51,834 --> 00:37:55,209
- Non so di cosa parli.
- Dai, Tull. L'ho vista anch'io.
562
00:37:56,084 --> 00:37:58,418
Dev'essere stato tremendo.
563
00:38:00,668 --> 00:38:01,501
Va tutto bene.
564
00:38:02,168 --> 00:38:03,293
Non mi interessa.
565
00:38:04,043 --> 00:38:05,834
Sono felice che abbia una nuova amica.
566
00:38:06,668 --> 00:38:08,001
Sono contenta per lei.
567
00:38:08,918 --> 00:38:09,959
Sì, è fantastico.
568
00:38:12,668 --> 00:38:14,418
Ok, vieni qui.
569
00:38:18,501 --> 00:38:20,209
Vuoi sapere una cosa triste?
570
00:38:21,293 --> 00:38:24,626
Sei il mio unico amico.
E non so neanche se mi piaci.
571
00:38:26,584 --> 00:38:29,209
Ti piaccio. Noi ci piacciamo.
572
00:38:29,876 --> 00:38:31,209
Anche troppo.
573
00:38:32,543 --> 00:38:36,376
Ma sono comunque tuo amico
e ci sono sempre per te.
574
00:38:41,001 --> 00:38:42,168
Danny! Tully!
575
00:38:43,043 --> 00:38:45,751
Oddio. Stai piangendo? Va tutto bene?
576
00:38:45,834 --> 00:38:48,959
- Sì, sto bene.
- Eravamo a un incontro…
577
00:38:49,043 --> 00:38:50,418
Sul riscaldamento globale.
578
00:38:50,501 --> 00:38:52,376
- Sì.
- È stato commovente.
579
00:38:53,626 --> 00:38:56,459
Lo so. La foresta pluviale, le balene…
580
00:38:58,793 --> 00:39:01,376
- Sì, scendo con te, amore.
- Ci vediamo.
581
00:39:06,209 --> 00:39:08,084
- Ciao. Come stai?
- Ciao! Bene.
582
00:39:14,043 --> 00:39:17,209
Devo andare al servizio fotografico,
ma il tuo taxi è qui.
583
00:39:18,418 --> 00:39:19,293
Kate?
584
00:39:20,001 --> 00:39:22,418
Pensi che Johnny volesse dirmi qualcosa?
585
00:39:23,001 --> 00:39:26,126
- Non lo so.
- Voleva che ci vedessi bene.
586
00:39:26,209 --> 00:39:30,043
Credi che voglia che io veda questo?
Che dovrei stare con lui?
587
00:39:30,126 --> 00:39:31,543
Il taxi sta andando via.
588
00:39:31,626 --> 00:39:34,334
Pensi che sia un segno
e che non dovrei andare in Europa?
589
00:39:34,418 --> 00:39:35,334
Penso…
590
00:39:37,126 --> 00:39:38,668
Non sono affari miei.
591
00:39:38,751 --> 00:39:40,334
Ho bisogno del tuo aiuto.
592
00:39:42,001 --> 00:39:45,626
Pensi che sia ancora innamorato di me?
593
00:39:45,709 --> 00:39:48,001
- Vuoi davvero sapere cosa penso?
- Sì!
594
00:39:48,501 --> 00:39:52,251
Allora sì.
Credo che sia ancora innamorato di te.
595
00:39:52,334 --> 00:39:53,626
- Oh, mio Dio.
- Ma…
596
00:39:54,209 --> 00:39:57,376
- Ma cosa?
- Credo anche che sia un vicolo cieco.
597
00:39:58,126 --> 00:40:01,876
Detesto dirlo,
perché gli voglio bene e vi adoro insieme.
598
00:40:02,793 --> 00:40:04,751
Ma non può darti quello che vuoi.
599
00:40:05,334 --> 00:40:08,543
Forse un giorno, ma ora non è pronto.
600
00:40:10,334 --> 00:40:12,126
Se lo fosse, non avresti dubbi
601
00:40:12,209 --> 00:40:15,751
e lui penserebbe
a qualcosa di meglio delle salviette.
602
00:40:15,834 --> 00:40:18,709
Verrebbe qui a dichiararsi.
603
00:40:20,168 --> 00:40:24,543
Nel frattempo,
non aspettare che risolva i suoi problemi.
604
00:40:24,626 --> 00:40:27,209
Ora hai un bravo ragazzo di nome Theo
605
00:40:27,293 --> 00:40:29,126
che vuole portarti a Parigi.
606
00:40:29,876 --> 00:40:31,626
È l'uomo della tua vita?
607
00:40:32,709 --> 00:40:34,751
Non serve saperlo adesso.
608
00:40:34,834 --> 00:40:36,168
Vai in Europa.
609
00:40:36,251 --> 00:40:38,793
Divertiti. La vita è troppo breve.
610
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Merda.
611
00:40:40,459 --> 00:40:42,626
- O forse mi sbaglio.
- Hai ragione.
612
00:40:42,709 --> 00:40:45,668
Davvero? Non lo so.
Sono un disastro in amore.
613
00:40:45,751 --> 00:40:48,668
Johnny è il passato, Theo il presente.
Devo andare in Europa.
614
00:40:48,751 --> 00:40:51,584
Non mi sono ustionata le chiappe
per niente.
615
00:40:51,668 --> 00:40:52,501
Così si fa!
616
00:40:52,584 --> 00:40:55,376
E ricorda
che la lontananza accresce l'amore.
617
00:40:55,459 --> 00:40:57,793
Il problema è l'amore per Johnny.
618
00:40:57,876 --> 00:41:00,126
Parlavo dell'amore per me, stronzetta.
619
00:41:01,293 --> 00:41:03,501
Salve. Un taxi per l'aeroporto.
620
00:41:03,584 --> 00:41:05,918
Oh, no, me ne serve uno adesso…
621
00:41:07,543 --> 00:41:10,459
Sono una cazzo di idiota.
No, oddio, non lei!
622
00:41:10,543 --> 00:41:13,543
Signore, no, mi dispiace tanto,
parlavo di me…
623
00:41:14,043 --> 00:41:15,459
Pronto?
624
00:41:16,084 --> 00:41:18,084
- Merda.
- Ok. Andiamo.
625
00:41:19,001 --> 00:41:21,834
- Che vuoi dire?
- Ti accompagno in aeroporto.
626
00:41:21,918 --> 00:41:25,418
Hai il servizio fotografico
per il manifesto che incombe su Seattle.
627
00:41:25,501 --> 00:41:27,459
- Sarò in ritardo.
- Di due ore.
628
00:41:27,543 --> 00:41:31,876
Tesoro, è un'emergenza.
Sono il tuo contatto d'emergenza. Andiamo.
629
00:41:32,793 --> 00:41:35,126
Grazie. Cosa farei senza di te?
630
00:41:39,959 --> 00:41:44,001
È molto meglio del bagno.
Nessuno chiederà di usare il ripostiglio.
631
00:41:44,084 --> 00:41:45,084
Ok, ci siamo.
632
00:41:47,001 --> 00:41:48,293
Si è rotto qualcosa?
633
00:41:48,793 --> 00:41:49,668
Scusa, Leon.
634
00:41:51,209 --> 00:41:53,168
- Ok.
- Bene.
635
00:41:53,668 --> 00:41:55,584
D'accordo.
636
00:41:55,668 --> 00:41:56,626
Sta' calma.
637
00:41:57,168 --> 00:42:00,084
Non pensare al cadavere sotto le scale.
638
00:42:00,168 --> 00:42:02,251
- Ok. Sembra fattibile.
- Ok.
639
00:42:06,834 --> 00:42:08,376
Prego, Vostro Onore.
640
00:42:09,126 --> 00:42:10,334
Non sono un giudice.
641
00:42:10,418 --> 00:42:12,418
- Giusto.
- Sono l'agente Johnson.
642
00:42:12,501 --> 00:42:13,584
Dorothy è in casa?
643
00:42:16,418 --> 00:42:19,209
Beh, potrebbe non essere ancora rientrata.
644
00:42:19,293 --> 00:42:20,126
Perché oggi…
645
00:42:20,209 --> 00:42:23,459
- Oggi lei…
- …di solito fa la volontaria.
646
00:42:23,543 --> 00:42:26,501
- Sì. Al…
- Oggi fa la volontaria.
647
00:42:26,584 --> 00:42:29,876
- All'ospedale.
- All'ospedale per… bambini… malati.
648
00:42:29,959 --> 00:42:33,668
Salve! Lei deve essere
l'agente di sorveglianza Johnson.
649
00:42:33,751 --> 00:42:37,293
Andiamo a parlare in cucina?
Le offro un caffè?
650
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
- Ok.
- Ok, sì.
651
00:42:42,751 --> 00:42:44,918
Ottimo lavoro. Sembra perfetto.
652
00:42:45,001 --> 00:42:48,751
Sarebbe un momento romantico
per una proposta di matrimonio.
653
00:42:49,543 --> 00:42:53,418
Tu su una scala,
io praticamente in ginocchio.
654
00:42:53,501 --> 00:42:55,418
- Ricominci?
- No.
655
00:42:56,418 --> 00:43:00,334
Dico solo che, se qualcuno
dovesse fare la proposta adesso,
656
00:43:00,418 --> 00:43:01,793
direbbe qualcosa tipo:
657
00:43:03,043 --> 00:43:04,209
"Kate Mularkey,
658
00:43:05,543 --> 00:43:10,376
sei l'unica persona
con cui appenderei le luci di Natale.
659
00:43:10,459 --> 00:43:14,709
E sei l'unica persona
con cui abbia mai voluto appenderle.
660
00:43:14,793 --> 00:43:16,626
So che non è sempre stato facile.
661
00:43:17,751 --> 00:43:20,418
E non sappiamo
cosa ci riserverà il futuro,
662
00:43:21,751 --> 00:43:23,293
ma una cosa mi è chiara.
663
00:43:24,709 --> 00:43:29,084
Non c'è nessun altro al mondo
con cui affronterei quest'incertezza.
664
00:43:30,626 --> 00:43:31,834
Sei la mia compagna.
665
00:43:33,834 --> 00:43:34,668
Il mio amore.
666
00:43:35,668 --> 00:43:37,334
Il mio contatto d'emergenza.
667
00:43:39,126 --> 00:43:41,793
Per questo ti chiedo di essere mia moglie.
668
00:43:41,876 --> 00:43:46,334
Ora, per sempre e in eterno.
669
00:43:50,918 --> 00:43:53,043
O qualcosa del genere. Non lo so.
670
00:43:53,126 --> 00:43:54,001
Caspita.
671
00:43:55,543 --> 00:44:00,001
- Peccato che non sia una proposta vera.
- Sarebbe stato un bel discorso.
672
00:44:00,084 --> 00:44:03,876
Una donna farebbe fatica
a dire di no a una proposta del genere.
673
00:44:04,876 --> 00:44:07,584
- Non prendermi in giro.
- Sei tu che lo fai.
674
00:44:08,251 --> 00:44:09,459
Va bene.
675
00:44:10,501 --> 00:44:11,751
Basta prese in giro.
676
00:44:16,793 --> 00:44:19,459
- Aspetta, Johnny…
- Ce l'ho da tanto tempo.
677
00:44:19,543 --> 00:44:21,418
In attesa del momento perfetto.
678
00:44:22,001 --> 00:44:23,209
Allora, che ne dici?
679
00:44:23,751 --> 00:44:26,084
Kathleen Scarlet Mularkey,
680
00:44:27,501 --> 00:44:28,584
vuoi sposarmi?
681
00:44:29,376 --> 00:44:30,334
Di nuovo?
682
00:44:35,501 --> 00:44:36,418
Fanculo!
683
00:44:36,501 --> 00:44:37,959
- È un sì?
- Sì.
684
00:44:38,043 --> 00:44:38,959
- È un sì!
- Sì.
685
00:44:43,668 --> 00:44:44,668
Sì.
686
00:44:55,084 --> 00:44:57,793
- Non posso credere che abbia funzionato!
- Sì!
687
00:44:57,876 --> 00:44:59,709
- Ferme.
- Ce l'abbiamo fatta!
688
00:44:59,793 --> 00:45:01,751
Forse dovremmo darci al crimine?
689
00:45:02,251 --> 00:45:04,209
Avrete modo di fare pratica,
690
00:45:04,293 --> 00:45:06,793
perché dovremo farlo ogni mese,
691
00:45:06,876 --> 00:45:10,001
quando tornerà l'agente Allegria.
692
00:45:11,209 --> 00:45:13,418
Vado a sballarmi di brutto.
693
00:45:18,959 --> 00:45:22,001
Non sarà mai mia madre, vero?
694
00:45:23,543 --> 00:45:25,376
Non si prenderà mai cura di me.
695
00:45:26,584 --> 00:45:29,751
Non importa.
Ci prenderemo cura l'una dell'altra.
696
00:45:33,918 --> 00:45:37,334
Ehi, mi hai aiutata
a spostare un cadavere senza esitare!
697
00:45:37,418 --> 00:45:39,501
- Ovvio. Era un'emergenza.
- Già.
698
00:45:40,751 --> 00:45:42,209
Che facciamo con Leon?
699
00:45:42,709 --> 00:45:43,626
Bella domanda.
700
00:45:46,834 --> 00:45:47,668
Oh, mio Dio.
701
00:45:57,709 --> 00:45:58,709
Ho fame.
702
00:46:00,126 --> 00:46:01,959
Avete altre merendine?
703
00:46:02,043 --> 00:46:03,293
- Sì.
- Sì!
704
00:46:03,376 --> 00:46:05,751
- Quante ne vuoi!
- Un sacco! Oddio!
705
00:46:05,834 --> 00:46:08,959
Non è morto! Non andremo in prigione!
706
00:46:11,168 --> 00:46:13,793
Non ricordavo
quanto mi piacesse il sesso da fidanzati.
707
00:46:15,751 --> 00:46:17,876
Che ne dici di fare un altro giro?
708
00:46:19,418 --> 00:46:20,834
Marah tornerà presto.
709
00:46:22,418 --> 00:46:23,418
Hai ragione.
710
00:46:25,459 --> 00:46:27,293
Vado a fare la doccia, allora.
711
00:46:29,543 --> 00:46:30,543
Fidanzata.
712
00:46:58,918 --> 00:46:59,876
CHIAMA - CHIUDI
713
00:47:11,626 --> 00:47:12,459
Pronto?
714
00:47:12,543 --> 00:47:15,543
Stronzetta, non crederai
a quello che è successo.
715
00:47:15,626 --> 00:47:18,668
Mi hai chiamato stronzetta?
Chi cavolo parla?
716
00:47:19,584 --> 00:47:20,418
Oh, sono…
717
00:47:21,959 --> 00:47:23,668
Sono Kate Mularkey.
718
00:47:23,751 --> 00:47:25,168
Del corso di scrittura.
719
00:47:26,334 --> 00:47:28,668
Scusa. Non vedo chi chiama
su questo telefono.
720
00:47:28,751 --> 00:47:30,084
Che succede, Kate?
721
00:47:31,418 --> 00:47:33,751
Beh, è successa una cosa importante.
722
00:47:35,084 --> 00:47:37,001
Ora sono curiosa. Cosa?
723
00:47:38,334 --> 00:47:40,584
Io e Johnny ci siamo appena fidanzati.
724
00:47:40,668 --> 00:47:43,168
Pensavo che foste sposati.
725
00:47:43,251 --> 00:47:46,751
Lo eravamo, ma abbiamo divorziato,
poi siamo tornati insieme
726
00:47:46,834 --> 00:47:49,334
e io non volevo risposarmi subito.
727
00:47:49,418 --> 00:47:51,709
E poi ho detto "fanculo".
728
00:47:53,251 --> 00:47:55,543
Ok, è bello…
729
00:47:57,501 --> 00:48:00,668
Beh, sto lavorando
a quel racconto breve per il corso.
730
00:48:02,043 --> 00:48:03,626
Quindi…
731
00:48:03,709 --> 00:48:07,251
Sì, anch'io ho tante cose da fare, perciò…
732
00:48:08,251 --> 00:48:09,459
Ci vediamo a lezione?
733
00:48:09,543 --> 00:48:10,376
Sì.
734
00:48:11,584 --> 00:48:12,459
Come no.
735
00:48:42,918 --> 00:48:43,876
Salve, vicina.
736
00:48:45,043 --> 00:48:46,876
Ti ho preso una cosa.
737
00:48:49,084 --> 00:48:53,001
Tecnologia all'avanguardia,
riscaldati per il freddo intenso.
738
00:48:53,751 --> 00:48:57,001
- Tieni.
- Sei molto gentile, uomo dello sport.
739
00:48:57,709 --> 00:48:59,543
Sono felicissimo per te.
740
00:48:59,626 --> 00:49:01,418
Ma mi mancherai.
741
00:49:02,334 --> 00:49:03,918
Posso dirlo?
742
00:49:04,001 --> 00:49:05,459
Certo, perché no?
743
00:49:09,293 --> 00:49:12,251
A proposito, se muoio nella tundra,
744
00:49:13,334 --> 00:49:15,168
sarai il primo a saperlo.
745
00:49:15,251 --> 00:49:16,251
Ah, sì? Perché?
746
00:49:17,043 --> 00:49:18,959
Sei il mio contatto d'emergenza.
747
00:49:20,001 --> 00:49:21,293
Che onore.
748
00:49:21,376 --> 00:49:24,251
Non sono mai stato
un contatto d'emergenza.
749
00:49:28,626 --> 00:49:30,876
Bene. Dovrei rientrare.
750
00:49:30,959 --> 00:49:34,793
- Io e Celeste andiamo a cena.
- Io devo finire di fare i bagagli.
751
00:49:34,876 --> 00:49:35,709
Sì.
752
00:49:37,334 --> 00:49:39,251
Buon viaggio, Tallulah Rose.
753
00:49:40,543 --> 00:49:41,376
Ti penserò.
754
00:49:43,668 --> 00:49:44,543
Davvero?
755
00:49:44,626 --> 00:49:45,501
Sì.
756
00:49:46,668 --> 00:49:48,001
Di solito lo faccio.
757
00:49:56,418 --> 00:49:58,251
Mularkey!
758
00:50:00,668 --> 00:50:03,834
Mularkey!
759
00:50:03,918 --> 00:50:06,126
Ho fatto una cazzata, va bene?
760
00:50:06,626 --> 00:50:09,626
Quelle salviette erano una stronzata.
761
00:50:09,709 --> 00:50:12,834
Ti prego, sei la cosa migliore
che mi sia capitata.
762
00:50:12,918 --> 00:50:15,543
Scusa se ci ho messo tanto a capirlo.
763
00:50:15,626 --> 00:50:18,043
Mularkey!
764
00:50:18,626 --> 00:50:19,668
Ti prego, resta.
765
00:50:20,543 --> 00:50:21,584
Ti amo!
766
00:51:03,084 --> 00:51:05,251
Vorrei avere notizie migliori.
767
00:51:05,334 --> 00:51:09,501
Lo sfogo sul seno è una forma rara
e molto aggressiva di cancro,
768
00:51:09,584 --> 00:51:14,293
nota come cancro infiammatorio
della mammella, terzo stadio.
769
00:51:15,626 --> 00:51:17,959
Deve iniziare subito la terapia.
770
00:51:18,584 --> 00:51:19,418
Kate?
771
00:53:52,168 --> 00:53:53,001
Tull?
772
00:53:56,501 --> 00:53:57,459
Tully?
773
00:53:59,501 --> 00:54:00,418
Tull?
774
00:54:02,376 --> 00:54:03,251
Tully?
775
00:54:10,876 --> 00:54:12,084
Tull, ci sei?
776
00:54:12,918 --> 00:54:13,751
Tully?
777
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Sottotitoli: Elisa Nolè