1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,584 --> 00:00:18,584 Odio tutti i miei vestiti. Perché mi hai fatto comprare quest'orrore? 3 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 È mio. 4 00:00:22,084 --> 00:00:22,918 Che carino. 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,251 Che importa? 6 00:00:25,334 --> 00:00:29,126 Parti con la valigia vuota e compra tutti i vestiti in Francia! 7 00:00:29,209 --> 00:00:31,709 Non lavoro. Posso permettermi una baguette. 8 00:00:31,793 --> 00:00:35,584 Sì, ma Theo non è ricco di famiglia? Non è tipo un duca? 9 00:00:35,668 --> 00:00:38,126 - Il nonno è un conte, credo. - È diverso? 10 00:00:38,209 --> 00:00:42,001 Non lo so, ma non mi comprerà i vestiti. Già mi porta in Europa. 11 00:00:42,084 --> 00:00:48,668 Due mesi di sesso bollente europeo con quel dolce pasticcino inglese. 12 00:00:49,501 --> 00:00:51,334 Ammetto che sono un po' gelosa. 13 00:00:51,418 --> 00:00:52,834 Dopo Parigi e la Grecia, 14 00:00:52,918 --> 00:00:55,293 andremo nella sua tenuta nella campagna inglese. 15 00:00:55,376 --> 00:00:56,751 Stronzetta fortunata. 16 00:00:56,834 --> 00:00:58,626 Sono una stronzetta fortunata. 17 00:00:58,709 --> 00:01:04,084 Theo è così bello, dolce, generoso e… meraviglioso. 18 00:01:04,168 --> 00:01:06,084 E vogliamo le stesse cose. 19 00:01:06,168 --> 00:01:07,543 Come dice Mary Poppins: 20 00:01:07,626 --> 00:01:10,293 "È praticamente perfetto sotto ogni aspetto". 21 00:01:10,376 --> 00:01:11,709 Certo, come no. 22 00:01:12,543 --> 00:01:15,376 Cosa mi nascondi con l'idiozia della perfezione? 23 00:01:15,459 --> 00:01:19,459 - Ho detto "praticamente perfetto". - Il coso non gli funziona? Ce l'ha curvo? 24 00:01:19,543 --> 00:01:22,876 A volte non è un male. Dalla giusta angolazione. 25 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 - Non ha il coso curvo. - Ho capito. 26 00:01:25,918 --> 00:01:28,334 - Capito cosa? - Theo è noioso a letto. 27 00:01:28,418 --> 00:01:30,584 Cosa? Non è vero! 28 00:01:30,668 --> 00:01:35,168 Insomma, è molto gentile, premuroso 29 00:01:35,251 --> 00:01:38,918 e si preoccupa che io sia soddisfatta. 30 00:01:39,001 --> 00:01:40,293 - Ma… - Niente ma. 31 00:01:40,376 --> 00:01:44,209 Theo è un amante molto dolce, generoso e rispettoso. 32 00:01:44,293 --> 00:01:45,543 Ma… 33 00:01:47,293 --> 00:01:52,668 Ma… forse… a volte… 34 00:01:52,751 --> 00:01:54,459 Vogliamo solo farci scopare. 35 00:01:54,543 --> 00:01:58,209 - In modo rispettoso. - Certo! Sempre in modo rispettoso. 36 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 Ma non andrete in una spiaggia per nudisti greca? 37 00:02:01,834 --> 00:02:05,376 È una cosa eccitante. Il suo Big Ben dovrebbe risvegliarsi. 38 00:02:05,459 --> 00:02:09,959 - Ma sarò la più pallida. Un fantasma. - Ti serve un po' di colore. 39 00:02:11,168 --> 00:02:12,584 Usa la mia lampada abbronzante. 40 00:02:14,959 --> 00:02:17,918 - È sicura? - La venderebbero se non lo fosse? 41 00:02:20,501 --> 00:02:22,751 Spogliati e a faccia in giù sul letto. 42 00:02:29,918 --> 00:02:35,334 Via il reggiseno e scopri le chiappe. Non vogliamo segni di abbronzatura. 43 00:02:40,584 --> 00:02:41,501 Un'ultima cosa. 44 00:02:44,876 --> 00:02:45,709 Sì. 45 00:02:52,459 --> 00:02:53,293 Che fai? 46 00:02:53,376 --> 00:02:59,418 Lascio una sorpresa sexy per Theo creando un cuore con la crema solare. 47 00:03:00,126 --> 00:03:01,709 - Sul tuo sedere! - Carino. 48 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 Ok. Divertiti. 49 00:03:05,959 --> 00:03:07,793 Felice Ringraziamento, ragazzi. 50 00:03:07,876 --> 00:03:09,918 - Anche a te. - Che profumino! 51 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 Ciao. William, vieni qui! 52 00:03:11,584 --> 00:03:14,543 - C'è la birra. È il primo quarto. - Grazie, Bud. 53 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 Allora, come siamo messi? 54 00:03:17,084 --> 00:03:19,168 Benissimo. Li stiamo massacrando. 55 00:03:20,751 --> 00:03:23,251 Sembra che Bud abbia un debole per William. 56 00:03:24,376 --> 00:03:29,751 Vuole sapere quando andremo a convivere. Deve calmarsi. Non sono ancora pronto. 57 00:03:29,834 --> 00:03:30,834 È molto dolce. 58 00:03:30,918 --> 00:03:33,126 Sean te l'ha detto? Sono nei P-Flag. 59 00:03:34,126 --> 00:03:37,376 Ho conosciuto una donna adorabile. Sua figlia è lesbica. 60 00:03:37,459 --> 00:03:39,876 Marceremo insieme alla parata del Pride. 61 00:03:39,959 --> 00:03:42,709 Sì. La mamma adora i P-Flag. 62 00:03:42,793 --> 00:03:44,793 - Non prendermi in giro. - Mai. 63 00:03:44,876 --> 00:03:48,126 Mamma, dove hai preso i cristalli? Sono molto chic. 64 00:03:48,209 --> 00:03:51,793 Ce li ha dati Tully l'anno scorso per il nostro anniversario. 65 00:03:51,876 --> 00:03:54,668 Sono vintage. Dell'anno in cui ci siamo sposati. 66 00:03:56,834 --> 00:03:59,959 La sua assistente sceglieva sempre regali premurosi. 67 00:04:01,459 --> 00:04:04,668 - Li metto via. - Non essere sciocca. Va bene. 68 00:04:09,543 --> 00:04:13,709 Allora, l'hai sentita di recente o… 69 00:04:13,793 --> 00:04:14,626 No. 70 00:04:16,751 --> 00:04:19,376 Johnny ha ricevuto un anticipo per un altro libro. 71 00:04:19,459 --> 00:04:20,501 Me l'hai detto. 72 00:04:20,584 --> 00:04:24,084 Intervista soldati e giornalisti che sono stati in Iraq e Afghanistan. 73 00:04:24,168 --> 00:04:25,376 Lo so, è fantastico. 74 00:04:25,459 --> 00:04:29,376 A proposito, mi sono iscritta a un corso di scrittura creativa. 75 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 Davvero? 76 00:04:30,376 --> 00:04:32,751 - Avevo delle idee per un romanzo. - Ok. 77 00:04:32,834 --> 00:04:34,959 Non scrivere di me. Ho fatto del mio meglio. 78 00:04:39,376 --> 00:04:42,709 Ammira! La mia tavola del Ringraziamento! 79 00:04:42,793 --> 00:04:45,084 Ogni boccone preparato da me. 80 00:04:45,168 --> 00:04:46,626 Fanculo Martha Stewart. 81 00:04:46,709 --> 00:04:49,084 Lasciala in pace. È in prigione. 82 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 Siamo molto simili, io e Martha. 83 00:04:53,584 --> 00:04:58,168 Sai, l'ho intervistata più di una volta. È molto gentile, in realtà. 84 00:04:58,251 --> 00:05:01,126 - E intelligente. - Sembra una brava persona. 85 00:05:01,209 --> 00:05:02,126 Comunque… 86 00:05:06,168 --> 00:05:08,251 O la va o la spacca! 87 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Perché è così… 88 00:05:23,168 --> 00:05:24,001 Non lo so. 89 00:05:24,084 --> 00:05:28,459 È cotto fuori, ma crudo dentro. 90 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Già. 91 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 Perché, tacchino? 92 00:05:31,751 --> 00:05:32,959 Che è successo? 93 00:05:33,043 --> 00:05:37,293 Basta infilarlo nel forno. Può farlo qualunque idiota. 94 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Non qualunque idiota. 95 00:05:39,251 --> 00:05:40,334 Non è divertente. 96 00:05:42,543 --> 00:05:44,793 - Meglio così. - Perché? 97 00:05:44,876 --> 00:05:47,918 Quando i pellegrini bruciavano le streghe sul rogo, 98 00:05:48,001 --> 00:05:50,459 arrostivano sempre un tacchino nel fuoco, 99 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 perché credevano che allontanasse gli spiriti maligni. 100 00:05:53,751 --> 00:05:56,668 E questa è la vera origine del Ringraziamento. 101 00:05:56,751 --> 00:05:57,793 Sul serio? 102 00:05:58,376 --> 00:05:59,251 No, Tallulah. 103 00:06:00,626 --> 00:06:01,459 Oddio. 104 00:06:03,834 --> 00:06:05,251 - Ordina una pizza. - Ok. 105 00:06:06,584 --> 00:06:08,876 Arrivo, Danny. Datti una calmata! 106 00:06:13,043 --> 00:06:16,168 - Posso chiederti dello zucchero, vicina? - Sul serio? 107 00:06:17,043 --> 00:06:19,209 Detesto che abiti nel mio palazzo. 108 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 Sei carina. 109 00:06:25,251 --> 00:06:26,376 È una scena del crimine. 110 00:06:27,376 --> 00:06:29,084 Hai ucciso il Ringraziamento. 111 00:06:29,793 --> 00:06:32,209 Lo zucchero. Ora vai, per favore. 112 00:06:32,834 --> 00:06:37,001 Ok. Mi hai scoperto. In realtà, non mi serve lo zucchero. 113 00:06:37,084 --> 00:06:40,293 La famiglia di Celeste è da me e mi serve una pausa. 114 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 Questo non è un rifugio per uomini. 115 00:06:43,043 --> 00:06:45,751 Tira fuori le palle e affronta i tuoi suoceri. 116 00:06:46,334 --> 00:06:47,834 Non sono i miei suoceri. 117 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 Che cavolo è? 118 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 Sembra una patata dolce, ma sa di opossum bagnato. 119 00:06:54,584 --> 00:06:57,459 È una torta di pane. Puoi andartene, per favore? 120 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 - Ciao, Dan dello sport. - Ciao! 121 00:07:01,084 --> 00:07:04,334 Volevo leggere i tarocchi a Tully in attesa della pizza. 122 00:07:04,418 --> 00:07:07,418 - E credo di avere un po' di tempo per te. - Ci sto! 123 00:07:08,709 --> 00:07:10,168 Avete del caffè? 124 00:07:10,751 --> 00:07:11,709 Tieni. 125 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 - Chi vuole il caffè? - Sono tutti a passeggio. 126 00:07:17,043 --> 00:07:20,501 Bud dorme e io non mangerò mai più il tacchino. 127 00:07:21,918 --> 00:07:22,834 Era buonissimo. 128 00:07:23,834 --> 00:07:26,543 Le patate erano grumose, ma sanno di casa. 129 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 Adoro questo posto. 130 00:07:33,126 --> 00:07:36,959 Ogni volta che sono qui, penso a quella notte, a noi due. 131 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 Quale notte? 132 00:07:39,543 --> 00:07:40,918 Il matrimonio di Sean? 133 00:07:41,001 --> 00:07:44,709 Eri ossessionato da Tully e ti ho detto di non fare l'idiota. 134 00:07:45,709 --> 00:07:47,126 Sai a cosa mi riferisco. 135 00:07:49,876 --> 00:07:51,001 L'infarto di papà. 136 00:07:51,543 --> 00:07:55,501 Mi hai portata qui, ho cercato di baciarti e mi hai rifiutata. 137 00:07:55,584 --> 00:07:57,293 Volevo fare il gentiluomo. 138 00:07:58,334 --> 00:07:59,209 Lo so. 139 00:07:59,293 --> 00:08:01,918 Poi ho bussato alla porta della tua camera. 140 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 - Abbiamo fatto l'amore. - Sì. 141 00:08:05,209 --> 00:08:10,209 Era la nostra prima volta. La mia prima volta. Di sicuro non la tua. 142 00:08:10,293 --> 00:08:12,876 La prima volta con qualcuno che amavo. 143 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 Stavo guardando il vecchio fienile. Potrebbe essere un bel posto. 144 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Per cosa? 145 00:08:22,626 --> 00:08:23,834 Un altro matrimonio. 146 00:08:24,793 --> 00:08:26,626 Di chi? Di Sean e William? 147 00:08:28,459 --> 00:08:29,709 Mio e tuo, Mularkey. 148 00:08:30,876 --> 00:08:33,376 Non è ora di rendere la cosa ufficiale? 149 00:08:33,459 --> 00:08:36,293 Ne abbiamo parlato. La prima volta non ha funzionato. 150 00:08:36,376 --> 00:08:37,334 Sì, invece. 151 00:08:37,418 --> 00:08:40,668 - Guardaci. Siamo felici. - Appunto. 152 00:08:40,751 --> 00:08:43,626 Le cose vanno bene. Non voglio rovinare tutto. 153 00:08:43,709 --> 00:08:45,251 Perché rovineremmo tutto? 154 00:08:46,126 --> 00:08:50,584 Le persone si sposano, poi si adagiano e si danno per scontate. 155 00:08:50,668 --> 00:08:52,459 Beh, noi non lo faremmo. 156 00:08:53,251 --> 00:08:57,376 E poi non credi che Marah sarebbe felice se ci sposassimo? Di nuovo? 157 00:08:57,459 --> 00:08:58,334 Certo. 158 00:08:58,418 --> 00:09:02,334 E sarà traumatizzata il doppio quando divorzieremo. Di nuovo. 159 00:09:02,418 --> 00:09:04,918 La metà. È più facile la seconda volta. 160 00:09:05,001 --> 00:09:08,459 Non fa ridere. È stato tremendo, la prima volta. 161 00:09:08,543 --> 00:09:11,293 Beh, stavolta non divorzieremo. 162 00:09:12,293 --> 00:09:16,959 Non ha più valore sceglierci ogni giorno 163 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 perché lo vogliamo e non per obbligo? 164 00:09:19,459 --> 00:09:21,959 Sembri me nel 1985. 165 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 Quel Johnny era saggio. 166 00:09:23,584 --> 00:09:24,709 Era un idiota. 167 00:09:24,793 --> 00:09:27,918 Il Johnny del 2004 inizia a sembrare un po' idiota. 168 00:09:28,793 --> 00:09:31,293 Abbiamo divorziato da pochissimo. 169 00:09:31,376 --> 00:09:35,876 Stiamo ancora pagando gli avvocati e Marah andrà al college molto presto. 170 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 Un altro matrimonio a questo punto sembra… 171 00:09:42,376 --> 00:09:44,043 Sei sicura che non sia, 172 00:09:44,876 --> 00:09:49,126 almeno in parte, perché non vuoi sposarti senza Tully? 173 00:09:51,501 --> 00:09:52,959 Mi piace la nostra vita. 174 00:09:53,043 --> 00:09:53,959 Siamo felici. 175 00:09:54,834 --> 00:09:57,084 - Non voglio rovinare tutto. - Ok. 176 00:09:58,376 --> 00:10:01,334 Ho capito. Sei sveglia, Mularkey. 177 00:10:09,084 --> 00:10:12,501 Papà, ti va un caffè? È quasi ora della torta. 178 00:10:12,584 --> 00:10:14,001 Ehi! Papà. 179 00:10:14,668 --> 00:10:16,001 Mi hai detto di non… 180 00:10:18,626 --> 00:10:20,834 Papà? 181 00:10:22,001 --> 00:10:22,918 Papà! 182 00:10:24,168 --> 00:10:25,876 Oh, mio Dio! Johnny! 183 00:10:37,209 --> 00:10:40,168 CHIESA CATTOLICA DEL CUORE IMMACOLATO DI MARIA 184 00:10:44,334 --> 00:10:46,251 Hai coraggio a presentarti qui. 185 00:10:46,334 --> 00:10:49,918 Non credi di avermi punita abbastanza? È il funerale di Bud. 186 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 UOMO DELLO SPORT 187 00:12:50,084 --> 00:12:52,334 - È la tua opera migliore. - Non lo so. 188 00:12:52,418 --> 00:12:54,959 Chi incornicia e appende il proprio dipinto? 189 00:12:55,043 --> 00:12:56,668 I grandi artisti. Ecco chi. 190 00:12:58,501 --> 00:12:59,584 Qui va bene? 191 00:13:00,084 --> 00:13:01,584 - Sì. Va bene. - Perfetto. 192 00:13:02,543 --> 00:13:04,543 Lo mettiamo, direi, qui. 193 00:13:10,126 --> 00:13:11,418 - Merda! - Oddio! 194 00:13:11,501 --> 00:13:12,543 Che facciamo? 195 00:13:12,626 --> 00:13:14,876 Ragazze, che diavolo state facendo? 196 00:13:14,959 --> 00:13:15,793 Niente! 197 00:13:15,876 --> 00:13:18,959 - Stiamo parlando! - Niente! Stiamo parlando! 198 00:13:22,126 --> 00:13:25,251 Non dovete nascondermi i vostri crimini, ragazze. 199 00:13:26,293 --> 00:13:29,001 Tranquille. Ogni cosa accade per una ragione. 200 00:13:30,168 --> 00:13:31,001 Avanti. 201 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 Nuvola! Che stai facendo? 202 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 Ho sempre odiato questa parete. 203 00:13:42,418 --> 00:13:45,376 - Interrompe il flusso! - Non… 204 00:13:57,751 --> 00:13:59,751 - Ciao. - Ciao. 205 00:13:59,834 --> 00:14:01,418 Ti ho vista a malapena. 206 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Lo so, mi sei mancato. 207 00:14:03,209 --> 00:14:04,334 Anche tu. 208 00:14:05,751 --> 00:14:08,501 Bud avrebbe apprezzato molto la funzione. 209 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 Sì. 210 00:14:12,251 --> 00:14:14,334 Lo porto nell'altra stanza. 211 00:14:14,834 --> 00:14:15,751 Grazie, tesoro. 212 00:14:19,709 --> 00:14:21,584 - Stai bene? - Sì, certo. 213 00:14:22,834 --> 00:14:28,709 Grazie di esserti occupato della chiesa e di tutto il resto. 214 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Figurati. 215 00:14:29,709 --> 00:14:30,584 Vieni qui. 216 00:14:36,084 --> 00:14:38,709 Mi dispiace che Tully si sia presentata così. 217 00:14:40,418 --> 00:14:45,043 Va bene. Dovevo sapere che avrebbe cercato di essere al centro dell'attenzione. 218 00:14:46,001 --> 00:14:48,209 Credo che stesse solo cercando di… 219 00:14:49,168 --> 00:14:50,001 Cosa? 220 00:14:51,376 --> 00:14:52,543 Di fare cosa? 221 00:14:52,626 --> 00:14:55,584 So che Bud era come un padre per lei… 222 00:14:57,626 --> 00:14:59,084 Dici sul serio? 223 00:15:00,043 --> 00:15:01,918 Che c'è? Era solo per dire. 224 00:15:03,043 --> 00:15:04,418 Sono stanca. 225 00:15:05,084 --> 00:15:07,751 Sono stufa di tutto. Ovunque guardi, c'è lei. 226 00:15:08,793 --> 00:15:13,251 La settimana scorsa ero dal dentista, dovevo aggiornare un modulo 227 00:15:13,334 --> 00:15:15,834 e lei è ancora il mio contatto d'emergenza. 228 00:15:19,834 --> 00:15:22,709 Ho sempre detestato che fosse lei e non io. 229 00:15:22,793 --> 00:15:27,793 Scusa. Era molto complicato cambiarlo e mi ero indispettita e… 230 00:15:31,709 --> 00:15:32,709 Mi manca. 231 00:15:36,751 --> 00:15:39,668 A volte penso di chiamarla. Anzi, sempre. 232 00:15:40,459 --> 00:15:41,334 Ma non posso. 233 00:15:42,293 --> 00:15:43,543 Sai cosa mi serve? 234 00:15:45,126 --> 00:15:46,376 Una nuova amica. 235 00:15:46,459 --> 00:15:50,293 Senza i 30 anni di ricordi che io e Tully ci trasciniamo dietro. 236 00:15:50,376 --> 00:15:52,459 Sembra una bella idea. 237 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 Intanto, spero di poter essere il tuo contatto d'emergenza. 238 00:15:59,001 --> 00:16:00,043 Sai che lo sei. 239 00:16:05,418 --> 00:16:06,876 Ti amo, Mularkey. 240 00:16:07,834 --> 00:16:08,751 Ti amo anch'io. 241 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Andiamo. 242 00:16:16,959 --> 00:16:19,043 Sei pronta? Devo fare la doccia. 243 00:16:19,126 --> 00:16:22,418 Ho il servizio fotografico per il manifesto! Che bello! 244 00:16:23,543 --> 00:16:25,834 - Che c'è? - Mi sono addormentata sotto la lampada. 245 00:16:25,918 --> 00:16:29,001 C'era un bel calduccio e forse mi sono ustionata il sedere. 246 00:16:29,084 --> 00:16:30,001 Hai guardato? 247 00:16:30,084 --> 00:16:32,668 No, ho troppa paura. Puoi controllare tu? 248 00:16:42,501 --> 00:16:43,584 Come ti sembra? 249 00:16:46,709 --> 00:16:48,459 Oddio, quanto è grave? 250 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 Beh… 251 00:16:52,209 --> 00:16:55,543 La buona notizia è che il cuoricino è venuto benissimo. 252 00:17:01,209 --> 00:17:04,043 Oddio, non avevi detto che la lampada era sicura? 253 00:17:04,126 --> 00:17:06,001 Sì, se la usi correttamente. 254 00:17:07,876 --> 00:17:09,834 Perché hai lasciato che mi addormentassi? 255 00:17:09,918 --> 00:17:11,584 - Lasciato? - Ora che faccio? 256 00:17:11,668 --> 00:17:15,418 Non posso stare su un aereo per 12 ore. Ho il culo in fiamme. 257 00:17:15,501 --> 00:17:19,584 Calmati. Ho una pianta di aloe. Ma prima mettici del ghiaccio. 258 00:17:19,668 --> 00:17:21,501 Oh, mio Dio. Perché? 259 00:17:27,418 --> 00:17:28,459 Sul serio? 260 00:17:28,543 --> 00:17:31,376 Zucchero e caffeina daranno una scossa alle tue chiappe. 261 00:17:31,459 --> 00:17:34,709 - Non fa ridere. - Massaggiala sopra. Poi bevila. 262 00:17:36,293 --> 00:17:39,918 Oddio, è gelida, ma che goduria. 263 00:17:40,001 --> 00:17:41,584 Gelida, ma che goduria. 264 00:17:42,251 --> 00:17:45,043 Ok, devo… Continua mentre faccio la doccia. 265 00:17:45,126 --> 00:17:48,084 Poi ti spalmo l'aloe sulle chiappe. 266 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 Ok, grazie, Tull. 267 00:17:49,626 --> 00:17:53,584 Ma dai. Come dice Dionne Warwick: "Ecco a cosa servono gli amici". 268 00:17:53,668 --> 00:17:54,584 Ok. 269 00:18:01,459 --> 00:18:07,751 Quattro, tre, due, uno. Buon anno! 270 00:18:42,334 --> 00:18:43,501 Grazie mille. 271 00:20:25,001 --> 00:20:25,834 Cosa? 272 00:20:28,751 --> 00:20:29,584 No. 273 00:21:25,751 --> 00:21:26,584 Sono tornata! 274 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 Pronto? 275 00:21:45,793 --> 00:21:47,751 In che senso, "libertà vigilata"? 276 00:21:47,834 --> 00:21:50,418 Io non sono in libertà vigilata. Cavolo… 277 00:21:50,501 --> 00:21:51,584 Pronto? 278 00:21:51,668 --> 00:21:54,459 Salve, Vostro Onore. Mi scusi, stavo… 279 00:21:54,543 --> 00:21:56,543 Aspetti, alle 15:00? 280 00:21:57,501 --> 00:21:59,709 Nessun problema. A dopo. Arrivederci. 281 00:22:00,876 --> 00:22:04,543 Nuvola. Alzati subito. Sta arrivando l'agente di sorveglianza. 282 00:22:04,626 --> 00:22:06,126 - Ti prego! - Ok, aspetta. 283 00:22:06,876 --> 00:22:07,834 Fai sul serio? 284 00:22:09,751 --> 00:22:10,751 Oh, mio Dio. 285 00:22:13,626 --> 00:22:18,293 Ok! La festa è finita! È ora di andare! Ragazzi, non… 286 00:22:20,001 --> 00:22:20,876 Non scherzo! 287 00:22:22,001 --> 00:22:24,834 Sta arrivando l'agente di sorveglianza di Nuvola. 288 00:22:25,459 --> 00:22:26,876 - Mi hai… - Cavolo… 289 00:22:37,293 --> 00:22:41,501 Devi finire le faccende prima di cena, ok? Fammi l'elenco. 290 00:22:43,668 --> 00:22:45,334 Tully! Va tutto bene? 291 00:22:45,418 --> 00:22:47,626 Sì, va tutto bene, sig.ra Mularkey. 292 00:22:47,709 --> 00:22:50,918 Devo solo parlare con Kate di una ricerca 293 00:22:52,126 --> 00:22:55,501 scolastica… per la scuola. 294 00:22:56,834 --> 00:22:59,126 Deve aiutarmi con la spesa e poi ha le faccende. 295 00:22:59,209 --> 00:23:01,876 - Mamma. - Ti chiamerà più tardi. 296 00:23:03,376 --> 00:23:04,459 Ok. Certo. 297 00:23:10,126 --> 00:23:11,751 Ok, rimandiamo le faccende. 298 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Grazie. 299 00:23:20,584 --> 00:23:24,126 Sto impazzendo. Un'emergenza è codice blu, rosso o giallo? 300 00:23:24,209 --> 00:23:27,584 - Non lo so, ma ho bisogno di te. - Calmati, va bene? 301 00:23:28,293 --> 00:23:30,709 - Che succede? - Sta arrivando l'agente di Nuvola. 302 00:23:30,793 --> 00:23:34,084 Devo svegliarla e cacciare i suoi amici, o dovrò tornare dalla nonna. 303 00:23:34,168 --> 00:23:35,334 - Merda. - Già. 304 00:23:35,418 --> 00:23:36,918 - Dovremmo… - Andare? 305 00:23:37,001 --> 00:23:38,001 - Sì. - Sì. 306 00:23:40,209 --> 00:23:41,584 Qualcun altro ha fame? 307 00:23:42,418 --> 00:23:44,793 Dobbiamo cacciarli e iniziare a pulire. 308 00:23:44,876 --> 00:23:48,501 Ci ho provato. Non ascoltano. Mi hanno lanciato un posacenere! 309 00:23:48,584 --> 00:23:49,709 Non preoccuparti. 310 00:23:52,418 --> 00:23:54,084 - Spostati. - Ehi. 311 00:23:54,918 --> 00:23:59,084 Gente! Sta arrivando qui un pubblico ufficiale, 312 00:23:59,168 --> 00:24:05,126 quindi, se non volete finire dentro, levatevi dalle palle! 313 00:24:08,959 --> 00:24:10,918 - Sorella! - Come hai fatto? 314 00:24:11,001 --> 00:24:12,959 Non lo so, ma è stato bello. Dai. 315 00:24:13,043 --> 00:24:14,709 - Ok, andiamo. - Sparite! 316 00:24:14,793 --> 00:24:16,126 Accelera, amico. 317 00:24:16,209 --> 00:24:18,001 - Grazie. Su, cara. - Sì. Vai. 318 00:24:18,084 --> 00:24:18,918 Permesso. 319 00:24:19,001 --> 00:24:21,293 Prendi il posacenere. Non me ne frega un cazzo. 320 00:24:21,376 --> 00:24:23,626 - Grazie di essere venuti. - Nuvola, alzati. 321 00:24:23,709 --> 00:24:26,209 Il tuo agente di sorveglianza sarà qui tra un'ora, ok? 322 00:24:28,043 --> 00:24:28,876 Che facciamo? 323 00:24:29,418 --> 00:24:34,209 Metto su il caffè e poi gli puliamo intorno? 324 00:24:34,709 --> 00:24:35,543 Va bene. 325 00:24:40,709 --> 00:24:44,209 - Tallulah Rose, che meraviglia. - Meglio di Martha Stewart. 326 00:24:44,293 --> 00:24:46,376 Grazie, Nuvola, Celeste e Danny. 327 00:24:46,459 --> 00:24:49,668 E voglio ringraziare ciascuno di voi 328 00:24:49,751 --> 00:24:53,251 per essere venuti fin qui a festeggiare il Ringraziamento con me. 329 00:24:53,334 --> 00:24:54,584 Felici di esserci. 330 00:24:54,668 --> 00:24:56,834 Ed è stata una buona idea ordinare. 331 00:24:57,501 --> 00:25:00,834 Dico alla squadra sostanze pericolose di ritirarsi. 332 00:25:00,918 --> 00:25:02,501 - Oddio, Danny! - Che c'è? 333 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 Dan dello sport, non ha ordinato niente. Ha cucinato tutto lei. 334 00:25:06,918 --> 00:25:09,959 Hai sistemato la casa e sei diventata MasterChef in un anno? 335 00:25:10,751 --> 00:25:12,834 Vuoi un reality show tutto tuo? 336 00:25:12,918 --> 00:25:14,209 Lo guarderei subito. 337 00:25:14,293 --> 00:25:17,334 No. Era una cosa che dovevo fare per me stessa. 338 00:25:17,418 --> 00:25:21,209 La casa è fantastica. Vuoi affittarla? Ristrutturarla e venderla? 339 00:25:21,293 --> 00:25:24,584 In realtà… vorrei regalarla. 340 00:25:28,918 --> 00:25:30,543 Mi stai regalando una casa? 341 00:25:33,751 --> 00:25:36,168 - Non posso. - Non devi viverci per forza. 342 00:25:36,251 --> 00:25:37,918 Puoi venderla, se vuoi. 343 00:25:38,709 --> 00:25:41,793 E so che non vuoi niente da me. 344 00:25:42,584 --> 00:25:46,251 Ma ricordati che, quando hai rifiutato l'auto in regalo, 345 00:25:46,334 --> 00:25:48,126 la mia vita è andata a rotoli. 346 00:25:48,209 --> 00:25:49,418 Mi hanno arrestata. 347 00:25:49,501 --> 00:25:51,334 Ho perso la mia migliore amica. 348 00:25:52,376 --> 00:25:54,209 Quindi devi dire di sì. 349 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 Sì, Tully. 350 00:25:57,793 --> 00:25:59,376 - Grazie. - Oh, mio Dio. 351 00:26:00,668 --> 00:26:01,626 Che dolce. 352 00:26:03,001 --> 00:26:04,668 Vorrei proporre un brindisi. 353 00:26:05,668 --> 00:26:10,709 So che il Ringraziamento non è lo stesso quest'anno, senza Bud. 354 00:26:12,001 --> 00:26:14,834 Era l'unico che sapeva tagliare il tacchino. 355 00:26:17,543 --> 00:26:21,043 È difficile rendere grazie dopo una tale perdita. 356 00:26:22,043 --> 00:26:25,334 Ma mi sento comunque grato 357 00:26:26,043 --> 00:26:28,126 di averlo conosciuto bene. 358 00:26:29,501 --> 00:26:30,751 Era unico. 359 00:26:31,876 --> 00:26:32,709 A Bud. 360 00:26:33,793 --> 00:26:35,293 - A Bud. - A Bud. 361 00:26:39,043 --> 00:26:41,418 Grazie. È stato bellissimo. 362 00:26:42,126 --> 00:26:46,209 È stato un anno difficile. 363 00:26:46,293 --> 00:26:50,168 Ma voi avete reso tutto più facile. 364 00:26:50,251 --> 00:26:52,626 - Sì. Ti vogliamo bene, mamma. - Certo. 365 00:26:54,209 --> 00:26:59,751 Ho pensato a quanto sia fugace la vita. 366 00:26:59,834 --> 00:27:01,209 Sì. Hai ragione. 367 00:27:01,293 --> 00:27:03,543 E mi sono chiesta una cosa. 368 00:27:04,501 --> 00:27:06,251 Quand'è che vi sposate? 369 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 - Mamma, non… - L'ha detto. 370 00:27:09,668 --> 00:27:12,668 Sì, nonna. Pensiamo alle cose importanti. 371 00:27:12,751 --> 00:27:17,084 Il tempo vola via. E credo che sia ora di comprarmi un'auto. 372 00:27:17,168 --> 00:27:18,001 No. 373 00:27:18,084 --> 00:27:19,418 - Scordatelo. - Dici? 374 00:27:19,501 --> 00:27:22,376 Ma quando ufficializzerete di nuovo la cosa? 375 00:27:22,459 --> 00:27:25,209 Io glielo chiedo sempre. È lei che dice di no. 376 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 Cosa? 377 00:27:26,543 --> 00:27:29,501 Parliamo di quando toccherà a Sean e William. 378 00:27:30,334 --> 00:27:32,626 - Non è legale, quindi… - Non ancora. 379 00:27:32,709 --> 00:27:33,793 - Sì. - Non ancora. 380 00:27:33,876 --> 00:27:35,543 Potremmo andare in Massachusetts. 381 00:27:35,626 --> 00:27:36,959 Io ci sto. 382 00:27:37,043 --> 00:27:37,959 - Sì. - Anch'io. 383 00:27:38,043 --> 00:27:39,793 - Sì. Ok. - Andiamo! 384 00:27:39,876 --> 00:27:43,376 Tully sta sistemando la casa dall'altra parte della strada. 385 00:27:43,876 --> 00:27:49,043 L'ho incontrata l'altro giorno. Abbiamo chiacchierato per qualche minuto. 386 00:27:49,126 --> 00:27:53,084 Aveva fretta, ma sembra che stia bene. 387 00:27:54,501 --> 00:27:56,334 È fantastico. Buon per lei. 388 00:27:56,876 --> 00:28:01,376 Allora, Marah, quale ipotetica macchina vorresti convincerci a comprarti? 389 00:28:01,459 --> 00:28:05,168 Ottima domanda, perché ho una lista di pro e contro. 390 00:28:05,251 --> 00:28:08,959 Zero contro. Al volante sto da Dio. I miei amici non guidano. 391 00:28:14,876 --> 00:28:17,584 Celeste dice che non posso mangiare altra torta 392 00:28:17,668 --> 00:28:21,126 perché sono vecchio e devo stare attento al colesterolo. 393 00:28:22,793 --> 00:28:24,126 - È intelligente. - Sì. 394 00:28:24,668 --> 00:28:25,876 È una brava ragazza. 395 00:28:26,459 --> 00:28:28,251 Sì. È una brava ragazza. 396 00:28:31,793 --> 00:28:34,084 Allora, tu esci con qualcuno? 397 00:28:36,918 --> 00:28:41,626 Diciamo che uscirò con me stessa… 398 00:28:43,626 --> 00:28:44,459 per un po'. 399 00:28:45,126 --> 00:28:47,709 Sono una compagna volubile e impegnativa. 400 00:28:47,793 --> 00:28:51,251 No, come tuo ex ragazzo, non sono d'accordo. 401 00:28:51,334 --> 00:28:54,043 - Non lo sei mai stato. - Col cavolo! 402 00:28:54,126 --> 00:28:57,543 - Ci siamo frequentati per cinque minuti. - Almeno dieci. 403 00:28:57,626 --> 00:29:01,543 Ed era una relazione a quattro tra me, te e le nostre carriere. 404 00:29:01,626 --> 00:29:06,751 A proposito, è ora che torni sul mercato. Lavorativo. 405 00:29:07,543 --> 00:29:09,543 Il mondo ha bisogno di Tully Hart. 406 00:29:10,084 --> 00:29:12,084 Secondo me ne ha abbastanza. 407 00:29:12,168 --> 00:29:17,793 Non vorrei ferire il tuo ego, Tully, ma a nessuno importa dei tuoi scandali. 408 00:29:17,876 --> 00:29:20,501 L'industria dei pettegolezzi è andata avanti. 409 00:29:20,584 --> 00:29:22,834 Vuoi giocare anche tu? 410 00:29:22,918 --> 00:29:26,668 Come minimo ci vuole un video hard per dare scandalo, oggi. 411 00:29:26,751 --> 00:29:28,543 Non è una proposta. 412 00:29:28,626 --> 00:29:31,584 Anche se ho appena comprato una nuova videocamera… 413 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 Ok, va bene. 414 00:29:32,793 --> 00:29:36,334 Credo solo che ti piacerebbe conoscere un mio amico. 415 00:29:36,418 --> 00:29:40,209 Insegna alla U-Dub. Sta girando un documentario sul riscaldamento globale. 416 00:29:40,293 --> 00:29:45,001 I finanziamenti sono fermi, ma, se coinvolgesse una celebrità, 417 00:29:45,084 --> 00:29:46,293 potrebbe continuare. 418 00:29:47,168 --> 00:29:49,376 Le condizioni potrebbero essere dure, 419 00:29:49,459 --> 00:29:53,293 ma tu sei sempre stata una giornalista determinata. 420 00:29:53,376 --> 00:29:55,168 Puoi affrontare tutto. 421 00:29:56,043 --> 00:29:57,751 È un lavoro molto importante. 422 00:29:58,751 --> 00:29:59,584 E chi lo sa? 423 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Magari lo intitolerà "Tully Hart salva il mondo". 424 00:30:04,501 --> 00:30:06,043 Niente lusinghe. 425 00:30:07,376 --> 00:30:09,293 Anche se è un'idea interessante. 426 00:30:09,376 --> 00:30:12,543 Mi piacerebbe salvare il pianeta. 427 00:30:15,709 --> 00:30:18,293 Ok. Ci siamo. 428 00:30:18,376 --> 00:30:19,334 - Grazie. - Ok. 429 00:30:19,834 --> 00:30:23,418 Tua madre ci uccide se scopre che abbiamo preso la coperta di tua nonna. 430 00:30:23,501 --> 00:30:26,793 Se sarà il nostro unico crimine, va bene. 431 00:30:27,293 --> 00:30:30,834 Perché voi elfi magici state coprendo la mia bella crepa? 432 00:30:34,251 --> 00:30:38,043 Oh, no, abbiamo solo 12 minuti. Dobbiamo far uscire Leon. Ora. 433 00:30:40,376 --> 00:30:43,376 Va bene. Ok. Vado a vomitare. 434 00:30:44,251 --> 00:30:46,918 - Puoi farti anche una doccia? - Sì. 435 00:30:47,418 --> 00:30:49,376 Puzzi di acqua marcia di bong. 436 00:30:49,459 --> 00:30:51,209 E mettiti il reggiseno! 437 00:30:53,334 --> 00:30:56,834 Leon! È ora di andare. La festa è finita. Arriva la polizia. 438 00:30:56,918 --> 00:30:58,043 Dai, Leon! 439 00:30:58,126 --> 00:31:01,501 Nuvola non tornerà in prigione per colpa tua, ok? 440 00:31:02,126 --> 00:31:02,959 Avanti! 441 00:31:04,751 --> 00:31:06,626 - Credo che sia morto. - Ma no. 442 00:31:12,543 --> 00:31:14,084 Sì, forse è morto. 443 00:31:15,168 --> 00:31:16,084 Fantastico! 444 00:31:16,168 --> 00:31:18,751 Ok, è morto. È morto, cazzo. 445 00:31:18,834 --> 00:31:22,459 Ha avuto un'overdose ed è morto sul nostro cazzo di divano! 446 00:31:22,543 --> 00:31:26,084 Non andrò dalla nonna. Andrò in prigione. Ci andremo tutte! 447 00:31:26,168 --> 00:31:28,709 Dobbiamo nascondere il corpo. Per forza. 448 00:31:28,793 --> 00:31:30,834 Cosa? Dici sul serio? Dove? 449 00:31:32,043 --> 00:31:33,584 Dobbiamo nasconderlo… 450 00:31:35,418 --> 00:31:37,043 Di sopra. In un armadio. 451 00:31:37,126 --> 00:31:39,043 Come fai a essere così brava? 452 00:31:39,126 --> 00:31:40,418 Leggi tanti gialli. 453 00:31:40,501 --> 00:31:42,959 Anche se nei libri nessuno la fa franca. 454 00:31:43,043 --> 00:31:44,543 Non l'abbiamo ucciso! 455 00:31:44,626 --> 00:31:46,501 Lo nascondiamo. È diverso. 456 00:31:46,584 --> 00:31:48,001 - Molto diverso. - Sì. 457 00:31:48,084 --> 00:31:49,334 - Ok. - Oh, mio Dio. 458 00:31:49,418 --> 00:31:51,918 - Dobbiamo farlo scendere dal divano. - Ok. 459 00:31:52,001 --> 00:31:53,626 - Uno, due, tre. - Due, tre! 460 00:31:56,751 --> 00:31:59,126 - Ok, sì, andiamo. - Ok. 461 00:31:59,209 --> 00:32:01,293 - Per di qua. - Ok, pronta? 462 00:32:01,376 --> 00:32:02,959 - Sì, vai! - E tira! 463 00:32:04,876 --> 00:32:07,293 Giriamolo, così non sbatte la faccia sui gradini. 464 00:32:07,376 --> 00:32:09,751 - Pronta? - Sì. Ok. 465 00:32:09,834 --> 00:32:11,293 - Lo prendo di qua. - Pronta? 466 00:32:11,376 --> 00:32:13,376 - Vai! - Uno, due, tre… Ok. 467 00:32:13,459 --> 00:32:14,668 - Scusa. - Va bene. 468 00:32:17,793 --> 00:32:20,168 Non ce la faremo mai a portarlo su. 469 00:32:20,251 --> 00:32:23,168 - Ok, ho un'altra idea. Scendiamo. - Ok. 470 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Oddio! 471 00:32:25,543 --> 00:32:27,584 - Prendi una gamba. Tira. Pronta? - Sì. 472 00:32:27,668 --> 00:32:28,543 - Vai! - Vai! 473 00:32:30,834 --> 00:32:31,668 Di qua. 474 00:32:31,751 --> 00:32:34,251 - Mettiamolo in bagno. - Ok. 475 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Dai! 476 00:32:36,834 --> 00:32:39,501 - Mi scappava la pipì a lezione. - Anche a me. 477 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 La trattenevo meglio quando studiavo da giovane. 478 00:32:42,543 --> 00:32:45,293 Avevi 19 anni e non avevi ancora partorito. 479 00:32:45,376 --> 00:32:49,501 Già. Non mi sono mai sentita così vecchia come a 45 anni al college. 480 00:32:49,584 --> 00:32:51,876 - Anche i docenti sono bambini. - Già. 481 00:32:51,959 --> 00:32:55,501 Insomma, fa caldo o si sta avvicinando la menopausa? 482 00:32:55,584 --> 00:32:57,543 Scelgo di credere che sia caldo. 483 00:32:58,126 --> 00:33:02,626 E ieri mi sono tolta un pelo enorme e ispido dal mento 484 00:33:02,709 --> 00:33:05,334 che sarà stato di otto centimetri! 485 00:33:05,418 --> 00:33:08,376 È cresciuto dal nulla. È come una seconda pubertà. 486 00:33:08,459 --> 00:33:09,959 Lo so, vero? Tipo… 487 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 Ti prudono mai i capezzoli? 488 00:33:14,293 --> 00:33:17,251 Ne ho uno rossissimo che mi prude 489 00:33:17,334 --> 00:33:20,418 e non so se è un morso di ragno, uno sfogo 490 00:33:20,501 --> 00:33:22,334 o, non so, una cosa ormonale, 491 00:33:22,418 --> 00:33:24,459 ma ci ho messo della crema e… 492 00:33:24,959 --> 00:33:27,168 Aspetta, ti faccio vedere. È… 493 00:33:27,251 --> 00:33:29,501 Oddio, Kate, così è troppo! 494 00:33:29,584 --> 00:33:33,168 - Non voglio guardarti le tette. - Scusa, è stato strano. Io… 495 00:33:33,251 --> 00:33:34,834 Non sapevo se fosse comune… 496 00:33:36,043 --> 00:33:36,876 Ops. 497 00:33:36,959 --> 00:33:38,376 Fammi vedere il culetto. 498 00:33:40,209 --> 00:33:41,918 Stanno spuntando le vesciche. 499 00:33:42,626 --> 00:33:44,543 - Sono nella merda. - Andrà bene. 500 00:33:44,626 --> 00:33:49,043 Mettici un'altra lattina e tra pochi giorni tornerai come nuova. 501 00:33:49,126 --> 00:33:51,084 Devo vestirmi per il servizio fotografico. 502 00:34:02,001 --> 00:34:02,959 Che freddo! 503 00:34:06,834 --> 00:34:08,168 Mularkey… 504 00:34:12,418 --> 00:34:13,418 Johnny! Ciao. 505 00:34:14,168 --> 00:34:16,209 - Va tutto bene, Mularkey? - Sì. 506 00:34:16,293 --> 00:34:19,209 Certo, entra. Stavo solo bevendo una bibita. 507 00:34:24,334 --> 00:34:26,334 Meno male che sei ancora qui. 508 00:34:28,043 --> 00:34:29,751 Allora, che succede? 509 00:34:30,834 --> 00:34:33,751 Sto organizzando un'arrampicata su roccia 510 00:34:33,834 --> 00:34:35,584 e ho pensato a te, 511 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 perché dovevo inserire il mio contatto d'emergenza sul modulo 512 00:34:39,293 --> 00:34:42,543 e ho iniziato a scrivere il tuo nome prima di ricordarmi 513 00:34:42,626 --> 00:34:45,209 che non sei più il mio contatto d'emergenza. 514 00:34:45,793 --> 00:34:47,293 Così ho scritto Mutt. 515 00:34:47,876 --> 00:34:52,543 Comunque, mi ha fatto pensare al fatto che non ti piacciono le lenti a contatto 516 00:34:52,626 --> 00:34:56,959 perché ti irritano gli occhi, ma gli occhiali ti si sporcano sempre. 517 00:34:57,043 --> 00:35:02,418 E non so se in Europa ci sono le salviette che ti piacciono. 518 00:35:02,501 --> 00:35:05,334 Quindi, sì, io… Te ne ho portate un po'. 519 00:35:07,876 --> 00:35:09,834 Che gesto premuroso. 520 00:35:10,418 --> 00:35:14,251 Sì, beh, voglio solo che tu possa vedere tutto. 521 00:35:19,168 --> 00:35:21,043 Spero che Theo si prenderà cura di te. 522 00:35:21,959 --> 00:35:23,876 Cioè, ne sono sicuro. 523 00:35:23,959 --> 00:35:25,459 Sembra un bravo ragazzo. 524 00:35:28,001 --> 00:35:29,834 Sono contento per te, Mularkey. 525 00:35:31,251 --> 00:35:32,168 Te lo meriti. 526 00:35:34,751 --> 00:35:35,584 Grazie. 527 00:35:45,459 --> 00:35:48,501 Buon… viaggio. 528 00:35:55,334 --> 00:35:56,709 Siamo alla fine, è assurdo. 529 00:35:56,793 --> 00:36:00,376 Già. Manca solo una lezione e ho scritto appena tre capitoli. 530 00:36:00,876 --> 00:36:04,209 Volevo iscrivermi al corso avanzato il prossimo semestre. 531 00:36:04,293 --> 00:36:06,501 Anch'io. Ci sto, se ci stai anche tu. 532 00:36:06,584 --> 00:36:07,501 - Davvero? - Sì. 533 00:36:07,584 --> 00:36:08,459 - Sì! Ok. - Ok. 534 00:36:08,543 --> 00:36:10,793 Ma non ho idea di cosa presentare. 535 00:36:11,293 --> 00:36:12,168 Beh… 536 00:36:40,751 --> 00:36:43,168 Kate? Stai bene? 537 00:36:43,251 --> 00:36:45,668 Cosa? Sì, sto bene. 538 00:36:45,751 --> 00:36:48,293 Ho visto qualcuno che pensavo di conoscere. 539 00:36:48,376 --> 00:36:50,793 Vuoi dire Tully Hart? Sto impazzendo. 540 00:36:50,876 --> 00:36:54,251 Era sicuramente lei. Chissà cosa ci fa al campus. 541 00:36:55,668 --> 00:36:57,959 Grazie mille, Henry. Lo apprezziamo. 542 00:36:58,043 --> 00:36:59,251 Non c'è di che. 543 00:37:00,126 --> 00:37:02,959 Quando ho parlato di te ai finanziatori, erano entusiasti. 544 00:37:03,043 --> 00:37:05,084 Speravamo in un talento come te 545 00:37:05,168 --> 00:37:07,876 per rendere l'argomento accessibile ai profani. 546 00:37:07,959 --> 00:37:09,584 Caspita. È fantastico. 547 00:37:11,084 --> 00:37:11,959 Vero? 548 00:37:12,626 --> 00:37:13,626 Tully. Dico bene? 549 00:37:13,709 --> 00:37:14,834 - Sì. Certo. - Sì. 550 00:37:14,918 --> 00:37:15,751 È fantastico. 551 00:37:15,834 --> 00:37:20,043 Sappi che dovremo isolarci in una struttura remota in Antartide 552 00:37:20,126 --> 00:37:21,251 per diversi mesi. 553 00:37:22,751 --> 00:37:23,709 Sembra perfetto. 554 00:37:24,209 --> 00:37:25,043 Ci sto. 555 00:37:36,251 --> 00:37:39,793 Devo dire che non mi aspettavo che accettassi così in fretta. 556 00:37:39,876 --> 00:37:40,834 Davvero? Perché? 557 00:37:40,918 --> 00:37:43,168 Di solito, ci si pensa un attimo 558 00:37:43,251 --> 00:37:46,334 prima di andare in Antartide per diversi mesi. 559 00:37:46,418 --> 00:37:47,709 Io seguo l'istinto. 560 00:37:47,793 --> 00:37:51,751 Certo. E non c'entra niente quello che è successo. 561 00:37:51,834 --> 00:37:55,209 - Non so di cosa parli. - Dai, Tull. L'ho vista anch'io. 562 00:37:56,084 --> 00:37:58,418 Dev'essere stato tremendo. 563 00:38:00,668 --> 00:38:01,501 Va tutto bene. 564 00:38:02,168 --> 00:38:03,293 Non mi interessa. 565 00:38:04,043 --> 00:38:05,834 Sono felice che abbia una nuova amica. 566 00:38:06,668 --> 00:38:08,001 Sono contenta per lei. 567 00:38:08,918 --> 00:38:09,959 Sì, è fantastico. 568 00:38:12,668 --> 00:38:14,418 Ok, vieni qui. 569 00:38:18,501 --> 00:38:20,209 Vuoi sapere una cosa triste? 570 00:38:21,293 --> 00:38:24,626 Sei il mio unico amico. E non so neanche se mi piaci. 571 00:38:26,584 --> 00:38:29,209 Ti piaccio. Noi ci piacciamo. 572 00:38:29,876 --> 00:38:31,209 Anche troppo. 573 00:38:32,543 --> 00:38:36,376 Ma sono comunque tuo amico e ci sono sempre per te. 574 00:38:41,001 --> 00:38:42,168 Danny! Tully! 575 00:38:43,043 --> 00:38:45,751 Oddio. Stai piangendo? Va tutto bene? 576 00:38:45,834 --> 00:38:48,959 - Sì, sto bene. - Eravamo a un incontro… 577 00:38:49,043 --> 00:38:50,418 Sul riscaldamento globale. 578 00:38:50,501 --> 00:38:52,376 - Sì. - È stato commovente. 579 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Lo so. La foresta pluviale, le balene… 580 00:38:58,793 --> 00:39:01,376 - Sì, scendo con te, amore. - Ci vediamo. 581 00:39:06,209 --> 00:39:08,084 - Ciao. Come stai? - Ciao! Bene. 582 00:39:14,043 --> 00:39:17,209 Devo andare al servizio fotografico, ma il tuo taxi è qui. 583 00:39:18,418 --> 00:39:19,293 Kate? 584 00:39:20,001 --> 00:39:22,418 Pensi che Johnny volesse dirmi qualcosa? 585 00:39:23,001 --> 00:39:26,126 - Non lo so. - Voleva che ci vedessi bene. 586 00:39:26,209 --> 00:39:30,043 Credi che voglia che io veda questo? Che dovrei stare con lui? 587 00:39:30,126 --> 00:39:31,543 Il taxi sta andando via. 588 00:39:31,626 --> 00:39:34,334 Pensi che sia un segno e che non dovrei andare in Europa? 589 00:39:34,418 --> 00:39:35,334 Penso… 590 00:39:37,126 --> 00:39:38,668 Non sono affari miei. 591 00:39:38,751 --> 00:39:40,334 Ho bisogno del tuo aiuto. 592 00:39:42,001 --> 00:39:45,626 Pensi che sia ancora innamorato di me? 593 00:39:45,709 --> 00:39:48,001 - Vuoi davvero sapere cosa penso? - Sì! 594 00:39:48,501 --> 00:39:52,251 Allora sì. Credo che sia ancora innamorato di te. 595 00:39:52,334 --> 00:39:53,626 - Oh, mio Dio. - Ma… 596 00:39:54,209 --> 00:39:57,376 - Ma cosa? - Credo anche che sia un vicolo cieco. 597 00:39:58,126 --> 00:40:01,876 Detesto dirlo, perché gli voglio bene e vi adoro insieme. 598 00:40:02,793 --> 00:40:04,751 Ma non può darti quello che vuoi. 599 00:40:05,334 --> 00:40:08,543 Forse un giorno, ma ora non è pronto. 600 00:40:10,334 --> 00:40:12,126 Se lo fosse, non avresti dubbi 601 00:40:12,209 --> 00:40:15,751 e lui penserebbe a qualcosa di meglio delle salviette. 602 00:40:15,834 --> 00:40:18,709 Verrebbe qui a dichiararsi. 603 00:40:20,168 --> 00:40:24,543 Nel frattempo, non aspettare che risolva i suoi problemi. 604 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 Ora hai un bravo ragazzo di nome Theo 605 00:40:27,293 --> 00:40:29,126 che vuole portarti a Parigi. 606 00:40:29,876 --> 00:40:31,626 È l'uomo della tua vita? 607 00:40:32,709 --> 00:40:34,751 Non serve saperlo adesso. 608 00:40:34,834 --> 00:40:36,168 Vai in Europa. 609 00:40:36,251 --> 00:40:38,793 Divertiti. La vita è troppo breve. 610 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Merda. 611 00:40:40,459 --> 00:40:42,626 - O forse mi sbaglio. - Hai ragione. 612 00:40:42,709 --> 00:40:45,668 Davvero? Non lo so. Sono un disastro in amore. 613 00:40:45,751 --> 00:40:48,668 Johnny è il passato, Theo il presente. Devo andare in Europa. 614 00:40:48,751 --> 00:40:51,584 Non mi sono ustionata le chiappe per niente. 615 00:40:51,668 --> 00:40:52,501 Così si fa! 616 00:40:52,584 --> 00:40:55,376 E ricorda che la lontananza accresce l'amore. 617 00:40:55,459 --> 00:40:57,793 Il problema è l'amore per Johnny. 618 00:40:57,876 --> 00:41:00,126 Parlavo dell'amore per me, stronzetta. 619 00:41:01,293 --> 00:41:03,501 Salve. Un taxi per l'aeroporto. 620 00:41:03,584 --> 00:41:05,918 Oh, no, me ne serve uno adesso… 621 00:41:07,543 --> 00:41:10,459 Sono una cazzo di idiota. No, oddio, non lei! 622 00:41:10,543 --> 00:41:13,543 Signore, no, mi dispiace tanto, parlavo di me… 623 00:41:14,043 --> 00:41:15,459 Pronto? 624 00:41:16,084 --> 00:41:18,084 - Merda. - Ok. Andiamo. 625 00:41:19,001 --> 00:41:21,834 - Che vuoi dire? - Ti accompagno in aeroporto. 626 00:41:21,918 --> 00:41:25,418 Hai il servizio fotografico per il manifesto che incombe su Seattle. 627 00:41:25,501 --> 00:41:27,459 - Sarò in ritardo. - Di due ore. 628 00:41:27,543 --> 00:41:31,876 Tesoro, è un'emergenza. Sono il tuo contatto d'emergenza. Andiamo. 629 00:41:32,793 --> 00:41:35,126 Grazie. Cosa farei senza di te? 630 00:41:39,959 --> 00:41:44,001 È molto meglio del bagno. Nessuno chiederà di usare il ripostiglio. 631 00:41:44,084 --> 00:41:45,084 Ok, ci siamo. 632 00:41:47,001 --> 00:41:48,293 Si è rotto qualcosa? 633 00:41:48,793 --> 00:41:49,668 Scusa, Leon. 634 00:41:51,209 --> 00:41:53,168 - Ok. - Bene. 635 00:41:53,668 --> 00:41:55,584 D'accordo. 636 00:41:55,668 --> 00:41:56,626 Sta' calma. 637 00:41:57,168 --> 00:42:00,084 Non pensare al cadavere sotto le scale. 638 00:42:00,168 --> 00:42:02,251 - Ok. Sembra fattibile. - Ok. 639 00:42:06,834 --> 00:42:08,376 Prego, Vostro Onore. 640 00:42:09,126 --> 00:42:10,334 Non sono un giudice. 641 00:42:10,418 --> 00:42:12,418 - Giusto. - Sono l'agente Johnson. 642 00:42:12,501 --> 00:42:13,584 Dorothy è in casa? 643 00:42:16,418 --> 00:42:19,209 Beh, potrebbe non essere ancora rientrata. 644 00:42:19,293 --> 00:42:20,126 Perché oggi… 645 00:42:20,209 --> 00:42:23,459 - Oggi lei… - …di solito fa la volontaria. 646 00:42:23,543 --> 00:42:26,501 - Sì. Al… - Oggi fa la volontaria. 647 00:42:26,584 --> 00:42:29,876 - All'ospedale. - All'ospedale per… bambini… malati. 648 00:42:29,959 --> 00:42:33,668 Salve! Lei deve essere l'agente di sorveglianza Johnson. 649 00:42:33,751 --> 00:42:37,293 Andiamo a parlare in cucina? Le offro un caffè? 650 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 - Ok. - Ok, sì. 651 00:42:42,751 --> 00:42:44,918 Ottimo lavoro. Sembra perfetto. 652 00:42:45,001 --> 00:42:48,751 Sarebbe un momento romantico per una proposta di matrimonio. 653 00:42:49,543 --> 00:42:53,418 Tu su una scala, io praticamente in ginocchio. 654 00:42:53,501 --> 00:42:55,418 - Ricominci? - No. 655 00:42:56,418 --> 00:43:00,334 Dico solo che, se qualcuno dovesse fare la proposta adesso, 656 00:43:00,418 --> 00:43:01,793 direbbe qualcosa tipo: 657 00:43:03,043 --> 00:43:04,209 "Kate Mularkey, 658 00:43:05,543 --> 00:43:10,376 sei l'unica persona con cui appenderei le luci di Natale. 659 00:43:10,459 --> 00:43:14,709 E sei l'unica persona con cui abbia mai voluto appenderle. 660 00:43:14,793 --> 00:43:16,626 So che non è sempre stato facile. 661 00:43:17,751 --> 00:43:20,418 E non sappiamo cosa ci riserverà il futuro, 662 00:43:21,751 --> 00:43:23,293 ma una cosa mi è chiara. 663 00:43:24,709 --> 00:43:29,084 Non c'è nessun altro al mondo con cui affronterei quest'incertezza. 664 00:43:30,626 --> 00:43:31,834 Sei la mia compagna. 665 00:43:33,834 --> 00:43:34,668 Il mio amore. 666 00:43:35,668 --> 00:43:37,334 Il mio contatto d'emergenza. 667 00:43:39,126 --> 00:43:41,793 Per questo ti chiedo di essere mia moglie. 668 00:43:41,876 --> 00:43:46,334 Ora, per sempre e in eterno. 669 00:43:50,918 --> 00:43:53,043 O qualcosa del genere. Non lo so. 670 00:43:53,126 --> 00:43:54,001 Caspita. 671 00:43:55,543 --> 00:44:00,001 - Peccato che non sia una proposta vera. - Sarebbe stato un bel discorso. 672 00:44:00,084 --> 00:44:03,876 Una donna farebbe fatica a dire di no a una proposta del genere. 673 00:44:04,876 --> 00:44:07,584 - Non prendermi in giro. - Sei tu che lo fai. 674 00:44:08,251 --> 00:44:09,459 Va bene. 675 00:44:10,501 --> 00:44:11,751 Basta prese in giro. 676 00:44:16,793 --> 00:44:19,459 - Aspetta, Johnny… - Ce l'ho da tanto tempo. 677 00:44:19,543 --> 00:44:21,418 In attesa del momento perfetto. 678 00:44:22,001 --> 00:44:23,209 Allora, che ne dici? 679 00:44:23,751 --> 00:44:26,084 Kathleen Scarlet Mularkey, 680 00:44:27,501 --> 00:44:28,584 vuoi sposarmi? 681 00:44:29,376 --> 00:44:30,334 Di nuovo? 682 00:44:35,501 --> 00:44:36,418 Fanculo! 683 00:44:36,501 --> 00:44:37,959 - È un sì? - Sì. 684 00:44:38,043 --> 00:44:38,959 - È un sì! - Sì. 685 00:44:43,668 --> 00:44:44,668 Sì. 686 00:44:55,084 --> 00:44:57,793 - Non posso credere che abbia funzionato! - Sì! 687 00:44:57,876 --> 00:44:59,709 - Ferme. - Ce l'abbiamo fatta! 688 00:44:59,793 --> 00:45:01,751 Forse dovremmo darci al crimine? 689 00:45:02,251 --> 00:45:04,209 Avrete modo di fare pratica, 690 00:45:04,293 --> 00:45:06,793 perché dovremo farlo ogni mese, 691 00:45:06,876 --> 00:45:10,001 quando tornerà l'agente Allegria. 692 00:45:11,209 --> 00:45:13,418 Vado a sballarmi di brutto. 693 00:45:18,959 --> 00:45:22,001 Non sarà mai mia madre, vero? 694 00:45:23,543 --> 00:45:25,376 Non si prenderà mai cura di me. 695 00:45:26,584 --> 00:45:29,751 Non importa. Ci prenderemo cura l'una dell'altra. 696 00:45:33,918 --> 00:45:37,334 Ehi, mi hai aiutata a spostare un cadavere senza esitare! 697 00:45:37,418 --> 00:45:39,501 - Ovvio. Era un'emergenza. - Già. 698 00:45:40,751 --> 00:45:42,209 Che facciamo con Leon? 699 00:45:42,709 --> 00:45:43,626 Bella domanda. 700 00:45:46,834 --> 00:45:47,668 Oh, mio Dio. 701 00:45:57,709 --> 00:45:58,709 Ho fame. 702 00:46:00,126 --> 00:46:01,959 Avete altre merendine? 703 00:46:02,043 --> 00:46:03,293 - Sì. - Sì! 704 00:46:03,376 --> 00:46:05,751 - Quante ne vuoi! - Un sacco! Oddio! 705 00:46:05,834 --> 00:46:08,959 Non è morto! Non andremo in prigione! 706 00:46:11,168 --> 00:46:13,793 Non ricordavo quanto mi piacesse il sesso da fidanzati. 707 00:46:15,751 --> 00:46:17,876 Che ne dici di fare un altro giro? 708 00:46:19,418 --> 00:46:20,834 Marah tornerà presto. 709 00:46:22,418 --> 00:46:23,418 Hai ragione. 710 00:46:25,459 --> 00:46:27,293 Vado a fare la doccia, allora. 711 00:46:29,543 --> 00:46:30,543 Fidanzata. 712 00:46:58,918 --> 00:46:59,876 CHIAMA - CHIUDI 713 00:47:11,626 --> 00:47:12,459 Pronto? 714 00:47:12,543 --> 00:47:15,543 Stronzetta, non crederai a quello che è successo. 715 00:47:15,626 --> 00:47:18,668 Mi hai chiamato stronzetta? Chi cavolo parla? 716 00:47:19,584 --> 00:47:20,418 Oh, sono… 717 00:47:21,959 --> 00:47:23,668 Sono Kate Mularkey. 718 00:47:23,751 --> 00:47:25,168 Del corso di scrittura. 719 00:47:26,334 --> 00:47:28,668 Scusa. Non vedo chi chiama su questo telefono. 720 00:47:28,751 --> 00:47:30,084 Che succede, Kate? 721 00:47:31,418 --> 00:47:33,751 Beh, è successa una cosa importante. 722 00:47:35,084 --> 00:47:37,001 Ora sono curiosa. Cosa? 723 00:47:38,334 --> 00:47:40,584 Io e Johnny ci siamo appena fidanzati. 724 00:47:40,668 --> 00:47:43,168 Pensavo che foste sposati. 725 00:47:43,251 --> 00:47:46,751 Lo eravamo, ma abbiamo divorziato, poi siamo tornati insieme 726 00:47:46,834 --> 00:47:49,334 e io non volevo risposarmi subito. 727 00:47:49,418 --> 00:47:51,709 E poi ho detto "fanculo". 728 00:47:53,251 --> 00:47:55,543 Ok, è bello… 729 00:47:57,501 --> 00:48:00,668 Beh, sto lavorando a quel racconto breve per il corso. 730 00:48:02,043 --> 00:48:03,626 Quindi… 731 00:48:03,709 --> 00:48:07,251 Sì, anch'io ho tante cose da fare, perciò… 732 00:48:08,251 --> 00:48:09,459 Ci vediamo a lezione? 733 00:48:09,543 --> 00:48:10,376 Sì. 734 00:48:11,584 --> 00:48:12,459 Come no. 735 00:48:42,918 --> 00:48:43,876 Salve, vicina. 736 00:48:45,043 --> 00:48:46,876 Ti ho preso una cosa. 737 00:48:49,084 --> 00:48:53,001 Tecnologia all'avanguardia, riscaldati per il freddo intenso. 738 00:48:53,751 --> 00:48:57,001 - Tieni. - Sei molto gentile, uomo dello sport. 739 00:48:57,709 --> 00:48:59,543 Sono felicissimo per te. 740 00:48:59,626 --> 00:49:01,418 Ma mi mancherai. 741 00:49:02,334 --> 00:49:03,918 Posso dirlo? 742 00:49:04,001 --> 00:49:05,459 Certo, perché no? 743 00:49:09,293 --> 00:49:12,251 A proposito, se muoio nella tundra, 744 00:49:13,334 --> 00:49:15,168 sarai il primo a saperlo. 745 00:49:15,251 --> 00:49:16,251 Ah, sì? Perché? 746 00:49:17,043 --> 00:49:18,959 Sei il mio contatto d'emergenza. 747 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 Che onore. 748 00:49:21,376 --> 00:49:24,251 Non sono mai stato un contatto d'emergenza. 749 00:49:28,626 --> 00:49:30,876 Bene. Dovrei rientrare. 750 00:49:30,959 --> 00:49:34,793 - Io e Celeste andiamo a cena. - Io devo finire di fare i bagagli. 751 00:49:34,876 --> 00:49:35,709 Sì. 752 00:49:37,334 --> 00:49:39,251 Buon viaggio, Tallulah Rose. 753 00:49:40,543 --> 00:49:41,376 Ti penserò. 754 00:49:43,668 --> 00:49:44,543 Davvero? 755 00:49:44,626 --> 00:49:45,501 Sì. 756 00:49:46,668 --> 00:49:48,001 Di solito lo faccio. 757 00:49:56,418 --> 00:49:58,251 Mularkey! 758 00:50:00,668 --> 00:50:03,834 Mularkey! 759 00:50:03,918 --> 00:50:06,126 Ho fatto una cazzata, va bene? 760 00:50:06,626 --> 00:50:09,626 Quelle salviette erano una stronzata. 761 00:50:09,709 --> 00:50:12,834 Ti prego, sei la cosa migliore che mi sia capitata. 762 00:50:12,918 --> 00:50:15,543 Scusa se ci ho messo tanto a capirlo. 763 00:50:15,626 --> 00:50:18,043 Mularkey! 764 00:50:18,626 --> 00:50:19,668 Ti prego, resta. 765 00:50:20,543 --> 00:50:21,584 Ti amo! 766 00:51:03,084 --> 00:51:05,251 Vorrei avere notizie migliori. 767 00:51:05,334 --> 00:51:09,501 Lo sfogo sul seno è una forma rara e molto aggressiva di cancro, 768 00:51:09,584 --> 00:51:14,293 nota come cancro infiammatorio della mammella, terzo stadio. 769 00:51:15,626 --> 00:51:17,959 Deve iniziare subito la terapia. 770 00:51:18,584 --> 00:51:19,418 Kate? 771 00:53:52,168 --> 00:53:53,001 Tull? 772 00:53:56,501 --> 00:53:57,459 Tully? 773 00:53:59,501 --> 00:54:00,418 Tull? 774 00:54:02,376 --> 00:54:03,251 Tully? 775 00:54:10,876 --> 00:54:12,084 Tull, ci sei? 776 00:54:12,918 --> 00:54:13,751 Tully? 777 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Sottotitoli: Elisa Nolè