1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,626 --> 00:00:18,584 Ik haat al mijn kleren. Waarom liet je me deze lelijke trui kopen? 3 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 Die is van mij. 4 00:00:22,084 --> 00:00:22,918 Zo schattig. 5 00:00:24,293 --> 00:00:29,126 Wat maakt het uit? Ga met een lege koffer en koop al je kleren in Frankrijk. 6 00:00:29,209 --> 00:00:31,709 Ik ben werkloos. Ik kan amper een stokbrood betalen. 7 00:00:31,793 --> 00:00:35,834 Ja, maar is Theo niet van rijke afkomst? Is hij geen hertog of zo? 8 00:00:35,918 --> 00:00:38,126 Zijn opa is een graaf. -Wat is het verschil? 9 00:00:38,209 --> 00:00:42,001 Geen idee, maar ik vraag niet om kleren. Hij neemt me al mee naar Europa. 10 00:00:42,084 --> 00:00:48,668 Twee maanden lang hete continentale seks met dat lieve Britse beschuitje. 11 00:00:48,751 --> 00:00:51,334 Ik moet toegeven dat ik jaloers ben. 12 00:00:51,418 --> 00:00:55,293 Na Parijs en Griekenland gaan we naar zijn familielandgoed in Engeland. 13 00:00:55,376 --> 00:00:56,751 Geluksvogel. 14 00:00:56,834 --> 00:00:58,543 Dat ben ik, Tull. 15 00:00:58,626 --> 00:01:04,084 Theo is zo knap, en hij is lief, en hij is vrijgevig en… geweldig. 16 00:01:04,168 --> 00:01:06,084 En we willen dezelfde dingen. 17 00:01:06,168 --> 00:01:10,001 Zoals Mary Poppins ooit zei: 'Praktisch perfect in elk opzicht.' 18 00:01:12,668 --> 00:01:15,376 Wat verdoezel je met deze perfecte onzin? 19 00:01:15,459 --> 00:01:17,168 Ik zei praktisch perfect. 20 00:01:17,251 --> 00:01:19,459 Werkt zijn ding niet? Is hij gebogen? 21 00:01:19,543 --> 00:01:22,876 Want gebogen kan soms goed zijn. Vanuit de juiste hoek. 22 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 Zijn ding is niet gebogen. -Ik snap het. 23 00:01:25,918 --> 00:01:26,793 Wat snap je? 24 00:01:26,876 --> 00:01:28,334 Theo is saai in bed. 25 00:01:28,418 --> 00:01:30,584 Wat? Nee, dat is hij niet. 26 00:01:30,668 --> 00:01:35,168 Hij is zo vriendelijk en attent… 27 00:01:35,251 --> 00:01:38,918 …en erg geïnteresseerd in mijn tevredenheid. 28 00:01:39,001 --> 00:01:40,293 Maar? -Maar niets. 29 00:01:40,376 --> 00:01:44,209 Theo is een heel lieve, gulle en respectvolle minnaar. 30 00:01:44,293 --> 00:01:45,543 Maar? 31 00:01:47,293 --> 00:01:52,668 Maar… misschien… soms… 32 00:01:52,751 --> 00:01:56,293 Wil een meisje genaaid worden. -Op een respectvolle manier. 33 00:01:56,376 --> 00:01:58,209 Natuurlijk. Altijd respectvol. 34 00:01:59,043 --> 00:02:01,668 Gaan jullie niet naar een Grieks naaktstrand? 35 00:02:01,751 --> 00:02:05,376 Dat is best pittig. Dat moet Big Ben wel opwinden. 36 00:02:05,459 --> 00:02:07,168 Maar ik ben de bleekste daar. 37 00:02:07,251 --> 00:02:09,959 Ik lijk een geest. -Je hebt 'n kleurtje nodig. 38 00:02:11,209 --> 00:02:12,584 Gebruik mijn zonnelamp. 39 00:02:14,876 --> 00:02:17,918 Is dat ding veilig? -Zouden ze het anders verkopen? 40 00:02:20,668 --> 00:02:22,918 Shirt uit, gezicht omlaag op het bed. 41 00:02:29,918 --> 00:02:35,334 Oké, beha uit, billen bloot. Je wilt geen lijntjes. 42 00:02:40,584 --> 00:02:41,501 Nog één ding. 43 00:02:52,459 --> 00:02:53,293 Wat doe je? 44 00:02:53,376 --> 00:02:59,418 Ik laat een sexy verrassing achter en maak een hart van zonnebrandcrème. 45 00:03:00,126 --> 00:03:01,709 Op je kont. -Wat schattig. 46 00:03:02,918 --> 00:03:03,751 Geniet ervan. 47 00:03:06,043 --> 00:03:07,793 Fijne Thanksgiving, jongens. 48 00:03:07,876 --> 00:03:09,918 Fijne Thanksgiving. -Iets ruikt heerlijk. 49 00:03:10,001 --> 00:03:13,293 Kom hier. Zit. Pak een biertje. Het is het eerste kwart. 50 00:03:13,376 --> 00:03:14,543 Bedankt. 51 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 Waar zijn we? 52 00:03:17,084 --> 00:03:19,168 We verpletteren ze. 53 00:03:20,751 --> 00:03:23,584 Zo te zien mag Bud William graag. 54 00:03:24,376 --> 00:03:28,209 Hij vraagt wanneer we gaan samenwonen. 'Rustig aan, pap.' 55 00:03:28,293 --> 00:03:30,834 Daar ben ik niet klaar voor. -Het is lief. 56 00:03:30,918 --> 00:03:33,126 Ik ben lid geworden van P-Flag. 57 00:03:34,126 --> 00:03:37,376 Ik heb daar een lieve vrouw ontmoet. Haar dochter is lesbisch. 58 00:03:37,459 --> 00:03:39,876 We gaan samen naar de Pride Parade. 59 00:03:39,959 --> 00:03:42,709 O, ja. Mam is dol op P-Flag. 60 00:03:42,793 --> 00:03:44,793 Lach me niet uit. -Doe ik niet. 61 00:03:44,876 --> 00:03:48,126 Mam, hoe kom je aan die baccarat? Behoorlijk chic. 62 00:03:48,209 --> 00:03:51,793 Tully gaf het ons vorig jaar voor onze trouwdag. 63 00:03:51,876 --> 00:03:54,584 Vintage, van het jaar dat we getrouwd waren. 64 00:03:56,834 --> 00:03:59,959 Haar assistent koos altijd de meest attente cadeaus. 65 00:04:01,459 --> 00:04:04,668 Ik doe het weg. -Nee, doe niet zo gek. Het is prima. 66 00:04:09,543 --> 00:04:13,709 Heb je nog iets van haar gehoord, of… 67 00:04:13,793 --> 00:04:14,626 Nee. 68 00:04:16,751 --> 00:04:19,376 Zei ik al dat Johnny een voorschot kreeg voor nog een boek? 69 00:04:19,459 --> 00:04:20,501 Jawel. 70 00:04:20,584 --> 00:04:24,084 Interviews met soldaten en journalisten die in Irak en Afghanistan waren. 71 00:04:24,168 --> 00:04:25,376 Ja, het is geweldig. 72 00:04:25,459 --> 00:04:29,376 Over schrijven gesproken, ik ga 'n cursus creatief schrijven volgen. 73 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 O, ja? 74 00:04:30,376 --> 00:04:32,751 Ja, ik heb wat ideeën voor een roman. 75 00:04:32,834 --> 00:04:35,543 Schrijf niet over mij. Ik heb m'n best gedaan. 76 00:04:39,376 --> 00:04:40,793 Aanschouw. 77 00:04:40,876 --> 00:04:42,709 Mijn Thanksgiving-tafel. 78 00:04:42,793 --> 00:04:46,626 Elke hapje gemaakt door mij. Martha Stewart kan de pot op. 79 00:04:46,709 --> 00:04:49,084 Laat haar met rust. Ze zit in de gevangenis. 80 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 We lijken veel op elkaar, Martha en ik. 81 00:04:53,584 --> 00:04:56,334 Ik heb haar vaak geïnterviewd. 82 00:04:56,418 --> 00:04:58,168 Ze is eigenlijk heel aardig. 83 00:04:58,251 --> 00:05:00,709 Heel slim. -Ze lijkt me een goed persoon. 84 00:05:01,209 --> 00:05:02,126 In ieder geval… 85 00:05:06,168 --> 00:05:08,251 Op hoop van zegen. 86 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Waarom is het zo… 87 00:05:23,168 --> 00:05:24,001 Geen idee. 88 00:05:24,084 --> 00:05:28,459 Het is gekookt van buiten, maar rauw van binnen. 89 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 Waarom, kalkoen? 90 00:05:31,751 --> 00:05:32,959 Wat is er gebeurd? 91 00:05:33,043 --> 00:05:37,293 Je zet hem gewoon in de oven. Elke idioot kan het. 92 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Niet elke idioot. 93 00:05:39,251 --> 00:05:40,334 Niet grappig. 94 00:05:42,543 --> 00:05:44,793 Het is het beste. -Hoezo? 95 00:05:44,876 --> 00:05:47,918 Toen pelgrims heksen op de brandstapel verbrandden… 96 00:05:48,001 --> 00:05:50,501 …kookten ze altijd een kalkoen in het vuur… 97 00:05:50,584 --> 00:05:53,668 …omdat ze dachten dat het de kwade geesten weghield. 98 00:05:53,751 --> 00:05:56,668 En dat is de ware oorsprong van Thanksgiving. 99 00:05:56,751 --> 00:05:57,793 Echt waar? 100 00:05:58,376 --> 00:05:59,251 Nee, Tallulah. 101 00:06:00,626 --> 00:06:01,459 Mijn god. 102 00:06:03,876 --> 00:06:05,251 Bestel een pizza. -Oké. 103 00:06:06,584 --> 00:06:08,876 Ik kom eraan, Danny. Hou je broek aan. 104 00:06:13,126 --> 00:06:16,084 Heeft u wat suiker, buurvrouw? -Echt? 105 00:06:16,876 --> 00:06:19,209 Ik haat het dat je in m'n gebouw woont. 106 00:06:20,543 --> 00:06:21,626 Je ziet er goed uit. 107 00:06:25,376 --> 00:06:29,001 Dit is een plaats delict. Je hebt Thanksgiving vermoord. 108 00:06:29,793 --> 00:06:32,209 Hier is je kopje suiker. Ga nu. 109 00:06:32,834 --> 00:06:37,001 Oké. Je hebt m'n list doorzien. Ik heb geen suiker nodig. 110 00:06:37,084 --> 00:06:40,293 Celestes hele familie is er en ik heb een pauze nodig. 111 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 Dit is niet je mancave. 112 00:06:43,043 --> 00:06:45,751 Dus wees dapper en trotseer je schoonfamilie. 113 00:06:46,334 --> 00:06:47,834 Ze zijn mijn schoonfamilie niet. 114 00:06:50,418 --> 00:06:54,501 Wat is dat? Het lijkt op zoete aardappel, maar het smaakt als een natte buidelrat. 115 00:06:54,584 --> 00:06:57,459 Het is broodpudding. Wil je weggaan? 116 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 Hallo, Sports-Dan. -Hallo. 117 00:07:01,168 --> 00:07:04,001 Ik wilde Tully's tarot lezen terwijl we op de pizza wachten. 118 00:07:04,501 --> 00:07:07,418 Ik heb vast tijd voor jou. -Ik doe mee. 119 00:07:08,709 --> 00:07:10,168 Hebben jullie koffie? 120 00:07:10,751 --> 00:07:11,709 Alsjeblieft. 121 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 Wil iemand koffie? -Ze zijn aan het wandelen. 122 00:07:17,043 --> 00:07:20,501 Bud slaapt en ik eet nooit meer kalkoen. 123 00:07:21,876 --> 00:07:22,959 Het was zo lekker. 124 00:07:23,793 --> 00:07:26,793 De aardappelen waren klonterig, maar ze smaken als thuis. 125 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 Ik hou van deze plek. 126 00:07:33,126 --> 00:07:36,959 Elke keer als ik hier ben, denk ik aan die avond, aan jou en mij. 127 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 Welke avond? 128 00:07:39,543 --> 00:07:40,459 Seans bruiloft? 129 00:07:41,001 --> 00:07:44,709 Je was geobsedeerd door Tully en ik zei je niet zo dom te zijn. 130 00:07:45,751 --> 00:07:47,001 Je weet welke avond. 131 00:07:49,876 --> 00:07:51,001 Papa's hartaanval. 132 00:07:51,543 --> 00:07:55,501 Je bracht me hier, ik probeerde je te kussen en je wees me af. 133 00:07:55,584 --> 00:07:57,293 Ik was gewoon een heer. 134 00:07:58,334 --> 00:07:59,209 Weet ik. 135 00:07:59,293 --> 00:08:01,918 En later klopte ik op je slaapkamerdeur. 136 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 Ik sliep met je. -Ja. 137 00:08:05,209 --> 00:08:06,709 Dat was onze eerste keer. 138 00:08:06,793 --> 00:08:10,209 Mijn echte eerste keer. Zeker niet jouw eerste keer. 139 00:08:10,293 --> 00:08:12,876 M'n eerste keer met iemand van wie ik hield. 140 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 Ik heb de oude schuur bekeken. Het kan een geweldige plek zijn. 141 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Waarvoor? 142 00:08:22,709 --> 00:08:23,668 Een bruiloft. 143 00:08:24,793 --> 00:08:26,626 Voor wie? Sean en William? 144 00:08:28,459 --> 00:08:29,709 Jij en ik, Mularkey. 145 00:08:30,876 --> 00:08:34,418 Moeten we het niet officieel maken? -We hebben dit besproken. 146 00:08:34,501 --> 00:08:37,334 Ons eerste huwelijk was geen succes. -Jawel. 147 00:08:37,418 --> 00:08:40,668 Kijk naar ons. We zijn gelukkig. -Ja, precies. 148 00:08:40,751 --> 00:08:43,626 Het gaat heel goed. Ik wil het niet verpesten. 149 00:08:44,209 --> 00:08:45,501 Hoe zou dat het verpesten? 150 00:08:46,084 --> 00:08:47,001 Mensen trouwen… 151 00:08:47,084 --> 00:08:50,584 …en voelen zich dan op hun gemak en nemen elkaar voor lief. 152 00:08:50,668 --> 00:08:52,459 Dat zouden we niet doen. 153 00:08:53,251 --> 00:08:57,376 Trouwens, zou Marah niet blij zijn als we zouden trouwen? Opnieuw? 154 00:08:57,459 --> 00:08:58,334 Natuurlijk. 155 00:08:58,418 --> 00:09:02,334 En dan zou ze twee keer zo getraumatiseerd zijn als we zouden scheiden. Opnieuw. 156 00:09:02,418 --> 00:09:04,918 Half zo getraumatiseerd. De tweede keer is makkelijker. 157 00:09:05,001 --> 00:09:08,459 Niet grappig. De eerste keer was een hel voor ons allemaal. 158 00:09:08,543 --> 00:09:11,293 We zouden deze keer niet scheiden. 159 00:09:12,293 --> 00:09:16,959 Betekent het niet meer als we elkaar elke dag kiezen… 160 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 …omdat we dat willen, niet door de wet. 161 00:09:19,459 --> 00:09:21,959 Je klinkt als ik in 1985. 162 00:09:22,043 --> 00:09:24,709 Johnny van 1985 had gelijk. -Hij was 'n dwaas. 163 00:09:24,793 --> 00:09:27,918 Johnny van 2004 begint een beetje dwaas te klinken. 164 00:09:28,751 --> 00:09:31,418 De inkt is nog niet droog op onze scheidingspapieren. 165 00:09:31,501 --> 00:09:33,334 We betalen de advocaten nog… 166 00:09:33,876 --> 00:09:36,501 …en voor we het weten gaat Marah studeren. 167 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 Een andere bruiloft lijkt nu zo… 168 00:09:42,501 --> 00:09:43,626 Zeker dat het niet… 169 00:09:44,876 --> 00:09:49,126 …een beetje is omdat je niet wilt trouwen zonder Tully erbij? 170 00:09:51,501 --> 00:09:52,959 Ik hou van hoe het gaat. 171 00:09:53,043 --> 00:09:54,043 We zijn gelukkig. 172 00:09:54,834 --> 00:09:57,084 Ik wil er niet mee rotzooien. -Oké. 173 00:09:58,376 --> 00:10:01,334 Ik begrijp het. Je bent een slimmerik. 174 00:10:09,084 --> 00:10:12,501 Wil je koffie? Ik heb wat voor je gezet. Het is bijna tijd voor taart. 175 00:10:12,584 --> 00:10:14,001 Hé, pap. 176 00:10:14,668 --> 00:10:16,001 Ik mocht niet… 177 00:10:18,626 --> 00:10:20,834 Pap? 178 00:10:22,001 --> 00:10:22,918 Pap. 179 00:10:24,168 --> 00:10:25,876 O, mijn god. Johnny. 180 00:10:37,209 --> 00:10:40,168 ONBEVLEKT HART VAN MARIA KATHOLIEKE KERK 181 00:10:44,334 --> 00:10:46,251 Je hebt veel lef om te komen. 182 00:10:46,334 --> 00:10:49,918 Heb je me niet genoeg gestraft? Het is Buds begrafenis. 183 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 SPORTMAN 184 00:12:50,168 --> 00:12:52,334 Dit is je beste werk ooit. -Ik weet het niet. 185 00:12:52,418 --> 00:12:54,959 Wie hangt zijn eigen schilderij aan de muur? 186 00:12:55,043 --> 00:12:56,584 Geweldige artiesten. 187 00:12:58,501 --> 00:12:59,584 Denk je hier? 188 00:13:00,084 --> 00:13:01,584 Ja. Dat werkt. -Cool. 189 00:13:02,543 --> 00:13:04,543 Doe hem hier. 190 00:13:10,126 --> 00:13:11,418 Shit. -O, mijn god. 191 00:13:11,501 --> 00:13:14,876 Wat gaan we doen? -Meiden, wat doen jullie daar? 192 00:13:14,959 --> 00:13:15,793 Niets. 193 00:13:15,876 --> 00:13:19,084 Gewoon rondhangen. -Niets. Gewoon aan het rondhangen. 194 00:13:22,126 --> 00:13:25,251 Je hoeft je misdaden niet voor me te verbergen. 195 00:13:26,293 --> 00:13:29,001 Geen zorgen. Alles gebeurt met een reden. 196 00:13:30,168 --> 00:13:31,334 Kom op. 197 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 Cloud. Wat doe je? 198 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 Ik haatte deze muur altijd. 199 00:13:42,418 --> 00:13:45,376 Onderdrukt de stroming. -Niet… 200 00:13:57,751 --> 00:14:01,418 Hé, daar. Ik heb je de hele dag amper gezien. 201 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Ik weet het, ik mis je. 202 00:14:03,209 --> 00:14:04,334 Ik jou ook. 203 00:14:05,709 --> 00:14:08,501 Bud zou erg blij zijn geweest met die dienst. 204 00:14:12,251 --> 00:14:14,334 Ik breng dit naar de andere kamer. 205 00:14:14,834 --> 00:14:15,751 Bedankt, schat. 206 00:14:19,709 --> 00:14:21,584 Gaat het? -Ja, zeker. 207 00:14:22,834 --> 00:14:25,543 Bedankt voor het regelen van de kerkopstelling… 208 00:14:25,626 --> 00:14:28,709 …en al het andere dat je hebt gedaan. 209 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Natuurlijk. 210 00:14:29,709 --> 00:14:30,584 Kom hier. 211 00:14:36,209 --> 00:14:38,709 Sorry dat Tully zo kwam opdagen. 212 00:14:40,418 --> 00:14:44,959 Het is oké. Ik had moeten weten dat ze het over haar zou willen maken. 213 00:14:46,001 --> 00:14:48,168 Ik denk dat ze gewoon wil… 214 00:14:49,168 --> 00:14:50,001 Wat? 215 00:14:51,376 --> 00:14:52,543 Wat wil ze? 216 00:14:52,626 --> 00:14:55,584 Ik weet dat Bud als een vader voor haar was, dus… 217 00:14:57,626 --> 00:14:59,334 Meen je dit? 218 00:15:00,043 --> 00:15:01,918 Wat? Ik zeg het maar. 219 00:15:03,043 --> 00:15:04,418 Ik ben het zo beu. 220 00:15:05,126 --> 00:15:07,751 Ik ben het zo zat. Ze is overal waar ik kijk. 221 00:15:08,793 --> 00:15:13,334 Ik had vorige week een tandartsafspraak, en ik moest een formulier bijwerken… 222 00:15:13,418 --> 00:15:15,751 …en ze is nog steeds mijn noodcontact. 223 00:15:19,834 --> 00:15:22,709 Ik haatte het dat je haar nam in plaats van mij. 224 00:15:22,793 --> 00:15:26,043 Sorry. Ik moest zoveel doen om het te veranderen… 225 00:15:26,126 --> 00:15:27,793 …en ik werd zo boos en ik… 226 00:15:31,709 --> 00:15:32,709 Ik mis haar. 227 00:15:36,751 --> 00:15:39,668 Soms denk ik erover om haar te bellen. Altijd. 228 00:15:40,459 --> 00:15:41,584 Maar dat gaat niet. 229 00:15:42,293 --> 00:15:43,793 Weet je wat ik nodig heb? 230 00:15:45,126 --> 00:15:46,376 Een nieuwe vriendin. 231 00:15:46,459 --> 00:15:50,293 Eentje zonder de dertig jaar aan bagage die Tully en ik meeslepen. 232 00:15:50,376 --> 00:15:52,459 Dat klinkt als een goed idee. 233 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 In de tussentijd hoop ik dat ik je noodcontact kan zijn. 234 00:15:59,001 --> 00:16:00,043 Dat ben je. 235 00:16:05,418 --> 00:16:06,876 Ik hou van je, Mularkey. 236 00:16:07,834 --> 00:16:08,793 Ik ook van jou. 237 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Kom op. 238 00:16:16,834 --> 00:16:19,043 Alles ingepakt? Ik moet onder de douche springen. 239 00:16:19,126 --> 00:16:22,418 Ik heb die fotoshoot voor 't nieuwe billboard. Spannend. 240 00:16:23,543 --> 00:16:25,834 Wat is er? -Ik ben slaap gevallen onder die lamp. 241 00:16:25,918 --> 00:16:29,001 Het was zo warm en comfortabel en ik heb m'n kont verbrand. 242 00:16:29,084 --> 00:16:30,001 Heb je gekeken? 243 00:16:30,084 --> 00:16:32,668 Nee, ik ben te bang. Kun jij voor me kijken? 244 00:16:42,501 --> 00:16:43,584 Hoe ziet 't eruit? 245 00:16:46,709 --> 00:16:48,459 O, mijn god, hoe erg is het? 246 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 Nou… 247 00:16:52,209 --> 00:16:55,543 Hoe goede nieuws is dat 't kleine hartje geweldig werkte. 248 00:17:01,293 --> 00:17:04,043 Ik dacht dat die lamp veilig was. 249 00:17:04,126 --> 00:17:06,001 Wel als je hem goed gebruikt. 250 00:17:07,959 --> 00:17:09,793 Waarom liet je me in slaap vallen? 251 00:17:09,876 --> 00:17:11,584 Ik liet je? -Wat moet ik doen? 252 00:17:11,668 --> 00:17:15,418 Ik kan geen 12 uur in 'n vliegtuig zitten. Mijn kont staat in brand. 253 00:17:15,501 --> 00:17:19,584 Oké, rustig aan. Ik heb een aloëplant. Eerst moet er ijs op. 254 00:17:19,668 --> 00:17:21,501 O, mijn god. Waarom? 255 00:17:27,418 --> 00:17:28,459 Wat, serieus? 256 00:17:28,543 --> 00:17:31,376 Alle suiker, twee keer de cafeïne geven je wangen een schok. 257 00:17:31,459 --> 00:17:33,168 Niet grappig. -Wrijf het op je kont. 258 00:17:33,251 --> 00:17:34,709 Daarna kun je het opdrinken. 259 00:17:36,293 --> 00:17:39,001 O god, zo koud… 260 00:17:39,084 --> 00:17:39,918 …maar zo goed. 261 00:17:40,001 --> 00:17:41,584 Zo koud, maar zo goed. 262 00:17:42,251 --> 00:17:43,668 Oké, ik moet gewoon… 263 00:17:43,751 --> 00:17:48,084 Doe dat terwijl ik douche. Dan smeren we de aloëplant over je kont. 264 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 Oké, bedankt, Tull. 265 00:17:49,626 --> 00:17:53,584 Zoals Dionne Warwick ooit zei: 'Daar zijn vrienden voor.' 266 00:18:01,459 --> 00:18:07,751 Vier, drie, twee, één. Gelukkig nieuwjaar. 267 00:18:42,334 --> 00:18:43,501 Heel erg bedankt. 268 00:20:25,001 --> 00:20:25,834 Wat? 269 00:20:28,751 --> 00:20:29,584 Nee. 270 00:21:25,751 --> 00:21:26,584 Ik ben thuis. 271 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 Hallo? 272 00:21:45,793 --> 00:21:47,751 Hoezo, reclassering? 273 00:21:47,834 --> 00:21:50,418 Ik ben niet voorwaardelijk vrij. Jezus… 274 00:21:50,501 --> 00:21:51,584 Hallo? 275 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 Gegroet, edelachtbare. Sorry, ik was… 276 00:21:55,334 --> 00:21:56,543 Drie uur? 277 00:21:57,501 --> 00:21:59,709 Ja, geen probleem. Tot dan. Dag. 278 00:22:00,876 --> 00:22:05,126 Cloud. Je moet nu opstaan. Je reclasseringsambtenaar is onderweg. 279 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Oké, wacht. 280 00:22:06,876 --> 00:22:07,834 Meen je dit? 281 00:22:09,751 --> 00:22:10,751 O, mijn god. 282 00:22:13,626 --> 00:22:18,293 Oké, het feest is voorbij. Tijd om te gaan. Dit is… 283 00:22:19,876 --> 00:22:20,876 Dit is geen grap. 284 00:22:22,043 --> 00:22:24,834 De reclasseringsambtenaar van Cloud is onderweg. 285 00:22:25,459 --> 00:22:26,876 Heb je net… -Jezus… 286 00:22:37,293 --> 00:22:41,501 De klusjes moeten af voor het eten vanavond. Checklist? 287 00:22:43,668 --> 00:22:45,334 Tully. Alles goed? 288 00:22:45,418 --> 00:22:47,626 Ja, alles is in orde, Mrs Mularkey. 289 00:22:47,709 --> 00:22:50,918 Ik moet gewoon met Kate praten over een school… 290 00:22:52,126 --> 00:22:53,293 …opdracht… 291 00:22:54,251 --> 00:22:55,501 …voor in de les. 292 00:22:56,918 --> 00:23:01,876 Ze helpt me met de boodschappen en doet daarna klusjes. Ze belt je later. 293 00:23:03,376 --> 00:23:04,459 Oké. Natuurlijk. 294 00:23:10,251 --> 00:23:12,834 Goed, je kunt straks klusjes doen. -Bedankt. 295 00:23:20,584 --> 00:23:24,126 Ik word gek. Een noodgeval is een code blauw of rood of geel? 296 00:23:24,209 --> 00:23:27,584 Geen idee welke kleur. Ik heb je nodig. -Rustig maar. Oké? 297 00:23:28,293 --> 00:23:29,126 Wat is er? 298 00:23:29,209 --> 00:23:32,293 Clouds reclasseringsambtenaar komt. Als haar vrienden niet weg zijn… 299 00:23:32,376 --> 00:23:34,084 …moet ik terug naar oma. 300 00:23:34,168 --> 00:23:35,334 Shit. -Ja. 301 00:23:35,418 --> 00:23:36,918 We moeten… -Gaan? 302 00:23:40,209 --> 00:23:41,834 Heeft er nog iemand honger? 303 00:23:42,376 --> 00:23:44,876 We sturen iedereen weg en gaan schoonmaken. 304 00:23:44,959 --> 00:23:46,334 Ze luisteren niet. 305 00:23:46,418 --> 00:23:49,709 Iemand gooide een asbak naar m'n hoofd. -Geen zorgen. 306 00:23:52,918 --> 00:23:54,084 Opzij. 307 00:23:54,918 --> 00:23:59,084 Iedereen. Er is een wetsdienaar onderweg… 308 00:23:59,168 --> 00:24:05,126 …dus tenzij je naar de gevangenis wilt, moet je wegwezen. 309 00:24:08,959 --> 00:24:10,918 Zuster. -Waar kwam dat vandaan? 310 00:24:11,001 --> 00:24:12,959 Geen idee, maar het voelde goed. Kom op. 311 00:24:13,043 --> 00:24:14,709 Oké, laten we gaan. -Oké, ga. 312 00:24:14,793 --> 00:24:16,126 Sneller. -Naar buiten. 313 00:24:16,209 --> 00:24:18,001 Bedankt. Kom op. -Ja. Ga. 314 00:24:18,084 --> 00:24:21,293 Pardon. -Pak de hele asbak, kan me niks schelen. 315 00:24:21,376 --> 00:24:23,626 Bedankt voor je komst. -Cloud, sta op. 316 00:24:23,709 --> 00:24:26,209 Je reclasseringsambtenaar is er over een uur. 317 00:24:28,043 --> 00:24:29,334 Wat moeten we doen? 318 00:24:29,418 --> 00:24:34,209 Ik ga koffie zetten en dan maken we rondom hen schoon. 319 00:24:40,751 --> 00:24:44,209 Het is je gelukt. -Ja, beter dan Martha Stewart. 320 00:24:44,293 --> 00:24:46,376 Bedankt, Cloud en Celeste en Danny. 321 00:24:46,459 --> 00:24:49,668 En ik wil jullie allemaal bedanken… 322 00:24:49,751 --> 00:24:53,251 …dat jullie naar de rimboe kwamen om Thanksgiving met mij te vieren. 323 00:24:53,334 --> 00:24:56,834 Blij om hier te zijn. En goed dat je deze keer hebt besteld. 324 00:24:57,459 --> 00:25:00,876 Ik zeg tegen 't hazmat-team dat ze zich mogen terugtrekken. 325 00:25:00,959 --> 00:25:02,501 O, mijn god, Danny. -Wat? 326 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 Ze heeft dit niet besteld. Ze heeft alles zelf klaargemaakt. 327 00:25:06,918 --> 00:25:09,959 Je hebt deze plek opgeknapt en je bent chef-kok geworden? 328 00:25:10,709 --> 00:25:14,209 Wil je soms je eigen realityshow? -Daar zou ik naar kijken. 329 00:25:14,293 --> 00:25:17,501 Nee. Dit was iets wat ik voor mezelf moest doen. 330 00:25:17,584 --> 00:25:21,209 Het huis ziet er geweldig uit. Ga je het verhuren? Verkopen? 331 00:25:21,293 --> 00:25:24,584 Eigenlijk wilde ik het cadeau doen. 332 00:25:28,918 --> 00:25:30,543 Geef je me een huis? 333 00:25:33,876 --> 00:25:36,168 Nee. -Je hoeft er niet in te wonen. 334 00:25:36,251 --> 00:25:38,209 Je kunt het verkopen als je wilt. 335 00:25:38,709 --> 00:25:41,793 En ik weet dat je niets van me wilt. 336 00:25:42,584 --> 00:25:46,293 Maar toen ik je een auto wilde geven en jij hem weigerde… 337 00:25:46,376 --> 00:25:48,084 …liep alles mis in m'n leven. 338 00:25:48,168 --> 00:25:49,418 Ik werd gearresteerd. 339 00:25:49,501 --> 00:25:51,418 Ik ben m'n beste vriendin kwijt. 340 00:25:52,376 --> 00:25:54,209 Dus je moet ja zeggen. 341 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 Ja, Tully. 342 00:25:57,793 --> 00:25:59,376 Bedankt. -O, mijn god. 343 00:26:00,668 --> 00:26:01,626 Wat lief. 344 00:26:03,001 --> 00:26:04,668 Ik wil een toost uitbrengen. 345 00:26:05,668 --> 00:26:10,709 Ik weet dat Thanksgiving dit jaar niet hetzelfde is zonder Bud. 346 00:26:12,001 --> 00:26:14,834 Alleen hij wist hoe je een kalkoen moet snijden. 347 00:26:17,543 --> 00:26:21,043 Het is moeilijk om te danken bij zo'n groot verlies. 348 00:26:22,043 --> 00:26:25,334 Maar ik ben toch dankbaar… 349 00:26:26,043 --> 00:26:28,126 …dat ik hem heb leren kennen. 350 00:26:29,501 --> 00:26:30,751 Hij was uniek. 351 00:26:31,876 --> 00:26:32,709 Op Bud. 352 00:26:33,793 --> 00:26:35,293 Op Bud. -Op Bud. 353 00:26:39,043 --> 00:26:41,418 Bedankt. Dat was prachtig. 354 00:26:42,126 --> 00:26:46,209 Het was een moeilijk jaar. 355 00:26:46,293 --> 00:26:50,168 Maar jullie hebben het allemaal veel makkelijker gemaakt. 356 00:26:50,251 --> 00:26:52,626 Ja. We houden van je, mam. -Natuurlijk. 357 00:26:54,209 --> 00:26:59,751 Ik heb nagedacht over hoe vluchtig alles is, dit leven. 358 00:26:59,834 --> 00:27:01,209 Ja. Je hebt gelijk. 359 00:27:01,293 --> 00:27:03,543 En ik vroeg me af… 360 00:27:04,501 --> 00:27:06,251 …wanneer jullie gaan trouwen? 361 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 Laten we niet… -Daar heb je het. 362 00:27:09,668 --> 00:27:12,668 Ja, oma. Laten we ons richten op wat belangrijk is. 363 00:27:12,751 --> 00:27:17,084 De tijd is vluchtig. En ik denk dat het tijd is dat ik een auto krijg. 364 00:27:17,168 --> 00:27:18,001 O, nee. 365 00:27:18,084 --> 00:27:19,418 Gebeurt niet. -O, ja? 366 00:27:19,501 --> 00:27:22,376 Maar wanneer maken jullie het weer officieel? 367 00:27:22,459 --> 00:27:25,209 Ik blijf het vragen. Ze zegt steeds nee. 368 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 Wat? 369 00:27:26,543 --> 00:27:29,501 Wanneer gaan Sean en William het officieel maken? 370 00:27:30,334 --> 00:27:32,626 Niet legaal, dus… -Nog niet. 371 00:27:32,709 --> 00:27:35,543 Nog niet. -We kunnen naar Massachusetts vliegen. 372 00:27:35,626 --> 00:27:37,001 Dat wil ik wel. 373 00:27:37,084 --> 00:27:37,959 Ja. -Ik ook. 374 00:27:38,043 --> 00:27:39,793 Ja. Oké. -Kom op. 375 00:27:39,876 --> 00:27:43,376 Tully heeft het huis aan de overkant opgeknapt. 376 00:27:43,876 --> 00:27:49,043 Ik kwam haar laatst tegen. We kletsten even. 377 00:27:49,126 --> 00:27:53,084 Ze had haast, maar het gaat goed met haar. 378 00:27:54,501 --> 00:27:56,334 Geweldig. Goed voor haar. 379 00:27:56,876 --> 00:28:01,376 Marah, voor welke theoretische auto zou je ons willen overhalen? 380 00:28:01,459 --> 00:28:05,168 Blij dat je het vraagt. Ik heb een lijst met voor- en nadelen. 381 00:28:05,251 --> 00:28:09,751 Er zijn geen nadelen. Ik zie er cool uit. Al m'n vrienden kunnen niet rijden. 382 00:28:14,918 --> 00:28:17,584 Celeste zegt dat ik geen taart meer mag… 383 00:28:17,668 --> 00:28:21,293 …omdat ik een oude man ben die op z'n cholesterol moet letten. 384 00:28:22,793 --> 00:28:24,043 Slimme dame. -Ja. 385 00:28:24,709 --> 00:28:25,876 Je hebt een goede. 386 00:28:26,459 --> 00:28:28,251 Ja. Ze is een goede. 387 00:28:31,793 --> 00:28:34,084 Ga je met iemand uit? 388 00:28:36,918 --> 00:28:41,626 Ik ga eigenlijk met mezelf uit. 389 00:28:43,626 --> 00:28:44,459 Een tijdje. 390 00:28:45,126 --> 00:28:47,709 Ik ben een humeurige, veeleisende vriendin. 391 00:28:47,793 --> 00:28:51,251 Nee, als je ex-vriendje ben ik het daar niet mee eens. 392 00:28:51,334 --> 00:28:54,043 Je was nooit mijn vriendje. -O, jawel. 393 00:28:54,126 --> 00:28:57,543 We hebben vijf minuten gedatet. -Minstens tien. 394 00:28:57,626 --> 00:29:01,543 Het was een relatie tussen jou, mij en onze carrières. 395 00:29:01,626 --> 00:29:06,751 Daarover gesproken, ik denk dat 't tijd is om weer naar buiten te komen. 396 00:29:07,543 --> 00:29:09,501 De wereld heeft Tully Hart nodig. 397 00:29:10,084 --> 00:29:12,084 De wereld heeft genoeg gehad van Tully Hart. 398 00:29:12,168 --> 00:29:17,918 Ik wil je ego niet kwetsen, maar niemand geeft om je schandalen. 399 00:29:18,001 --> 00:29:20,501 De roddelindustrie is verder gegaan. 400 00:29:20,584 --> 00:29:22,834 Wil je dat spel spelen? 401 00:29:22,918 --> 00:29:26,668 De sekstape is tegenwoordig de basis voor een schandaal. 402 00:29:26,751 --> 00:29:28,543 Ik bied het niet aan. 403 00:29:28,626 --> 00:29:31,584 Ik heb wel een nieuwe videocamera gekocht die ik… 404 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 Oké, goed. 405 00:29:32,793 --> 00:29:36,334 Ik denk dat je een vriend van me wilt ontmoeten. 406 00:29:36,418 --> 00:29:40,209 Een professor aan U-Dub. Hij maakt een docu over klimaatverandering. 407 00:29:40,293 --> 00:29:45,001 Zijn financiering is vastgelopen. Als hij een beroemdheid aan boord kan krijgen… 408 00:29:45,084 --> 00:29:46,293 …kan hij verdergaan. 409 00:29:47,168 --> 00:29:49,376 Het kan lastig zijn… 410 00:29:49,459 --> 00:29:53,293 …maar jij bent een keiharde journalist van vroeger. 411 00:29:53,376 --> 00:29:55,293 Er is niets wat je niet aankunt. 412 00:29:56,043 --> 00:29:57,709 Het is heel belangrijk werk. 413 00:29:58,751 --> 00:29:59,584 En wie weet? 414 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Misschien noemt hij het zelfs 'Tully Hart redt de wereld'. 415 00:30:04,501 --> 00:30:06,043 Begin niet met de vleierij. 416 00:30:07,501 --> 00:30:12,543 Maar het is een intrigerend idee. Ik zou de planeet graag redden. 417 00:30:15,709 --> 00:30:18,293 Oké. Hier is dat. 418 00:30:18,376 --> 00:30:19,376 Bedankt. -Oké. 419 00:30:19,959 --> 00:30:23,418 Je moeder vermoordt ons als ze ontdekt dat we je oma's deken hebben gestolen. 420 00:30:23,501 --> 00:30:26,793 Als dat onze enige misdaad is, dan is dat zo. 421 00:30:27,293 --> 00:30:30,834 Waarom bedekken jullie mijn prachtige gat? 422 00:30:34,251 --> 00:30:38,043 We hebben nog maar 12 minuten. Leon moet hier weg. Nu meteen. 423 00:30:40,376 --> 00:30:43,376 Cool. Oké. Ik ga overgeven. 424 00:30:44,251 --> 00:30:46,918 Kun je ook douchen? -Ja. 425 00:30:47,418 --> 00:30:51,209 Je ruikt naar beschimmeld waterpijpwater. En trek een beha aan. 426 00:30:53,418 --> 00:30:56,834 Tijd om te gaan. Het feest is voorbij. De politie komt. 427 00:30:56,918 --> 00:30:58,043 Kom op, Leon. 428 00:30:58,126 --> 00:31:01,501 Cloud gaat niet terug naar de gevangenis door jou. 429 00:31:02,126 --> 00:31:02,959 Kom op. 430 00:31:04,709 --> 00:31:06,626 Ik denk dat hij dood is. -Nee. 431 00:31:12,543 --> 00:31:14,084 Ja, misschien is hij dood. 432 00:31:15,168 --> 00:31:16,084 Geweldig. 433 00:31:16,168 --> 00:31:18,751 Oké, hij is dood. 434 00:31:18,834 --> 00:31:22,459 Leon nam een overdosis en nu ligt hij dood op onze bank. 435 00:31:22,543 --> 00:31:26,084 Ik ga niet alleen naar oma. Ik ga de bak in. Wij allemaal. 436 00:31:26,168 --> 00:31:28,709 We verstoppen z'n lichaam. Dat is onze enige optie. 437 00:31:28,793 --> 00:31:30,834 Wat? Meen je dit? Waar? 438 00:31:32,043 --> 00:31:33,584 We verstoppen z'n lichaam… 439 00:31:35,376 --> 00:31:39,043 Boven, in een kast. -Heb je dit al gedaan? Je bent er goed in. 440 00:31:39,126 --> 00:31:42,959 Ik lees veel moordboeken. In die boeken komen ze er nooit mee weg. 441 00:31:43,043 --> 00:31:46,501 We hebben hem niet vermoord. -We verbergen z'n lichaam. Totaal anders. 442 00:31:46,584 --> 00:31:48,001 Totaal anders. -Ja. 443 00:31:48,084 --> 00:31:49,376 Oké. -O, mijn god. 444 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 We moeten hem van de bank halen. Oké. 445 00:31:52,001 --> 00:31:54,209 Een, twee, drie. -Twee, drie. 446 00:31:56,751 --> 00:31:59,126 Oké, ja, ga door. -Oké. 447 00:31:59,209 --> 00:32:01,293 Hierheen. -Oké, klaar? 448 00:32:01,376 --> 00:32:02,959 Ja, vooruit. -En trekken. 449 00:32:04,876 --> 00:32:07,293 We moeten hem omdraaien zodat hij niet blijft haken. 450 00:32:07,376 --> 00:32:09,751 Klaar? -Ja. Oké. 451 00:32:09,834 --> 00:32:11,293 Ik pak deze kant. -Klaar? 452 00:32:11,376 --> 00:32:13,376 Nu. -Een, twee, drie. Oké. 453 00:32:13,459 --> 00:32:14,668 Sorry. -Het is oké. 454 00:32:17,793 --> 00:32:20,168 We halen het nooit helemaal. 455 00:32:20,251 --> 00:32:23,168 Ik heb een ander idee. Laten we naar beneden gaan. 456 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 God. 457 00:32:25,543 --> 00:32:27,584 Pak een been. Trekken. Klaar? -Oké. 458 00:32:27,668 --> 00:32:28,543 Nu. -Nu. 459 00:32:30,834 --> 00:32:34,251 Trek hem hierheen. Naar het toilet. -Oké. 460 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Kom op. 461 00:32:36,834 --> 00:32:39,501 Ik moest echt plassen tijdens de les. -Ik ook. 462 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 Was het zo moeilijk om het in te houden toen ik studeerde? 463 00:32:42,543 --> 00:32:45,209 Je was 19 en had nog geen baby gekregen. 464 00:32:45,293 --> 00:32:49,501 Ik heb me nog nooit zo oud gevoeld als 45 jaar zijn aan de universiteit. 465 00:32:49,584 --> 00:32:51,876 Zelfs de professoren zijn baby's. -Ja. 466 00:32:51,959 --> 00:32:55,501 Is het hier warm of zit ik bijna in de menopauze? 467 00:32:55,584 --> 00:32:57,543 Ik wil geloven dat het heet is. 468 00:32:57,626 --> 00:33:02,626 O, en gisteren trok ik een dikke kinhaar uit… 469 00:33:02,709 --> 00:33:07,043 …dat zo'n acht centimeter lang was. Het was uit het niets ontstaan. 470 00:33:07,126 --> 00:33:08,376 Net een tweede puberteit. 471 00:33:08,459 --> 00:33:09,959 Ja, hè? Het is net… 472 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 Jeuken je tepels wel eens? 473 00:33:14,293 --> 00:33:17,251 Want ik heb er een die zo rood is en jeukt. 474 00:33:17,334 --> 00:33:20,418 En ik weet niet of het een spinnenbeet is of uitslag… 475 00:33:20,501 --> 00:33:22,334 …of iets hormonaals… 476 00:33:22,418 --> 00:33:24,459 …maar ik heb er lotion op gedaan… 477 00:33:24,959 --> 00:33:27,168 Ik zal het je laten zien. Het is… 478 00:33:27,251 --> 00:33:29,501 O, mijn god, Kate, te veel info. 479 00:33:29,584 --> 00:33:33,168 Ik wil je borsten niet zien. -Sorry, dat was raar. Ik had… 480 00:33:33,251 --> 00:33:34,834 Ik wist niet of 't normaal was of… 481 00:33:36,043 --> 00:33:36,876 Oeps. 482 00:33:36,959 --> 00:33:38,293 Laat me die kont zien. 483 00:33:40,293 --> 00:33:41,501 Begint te blaren. 484 00:33:42,626 --> 00:33:43,709 Ik ben zo genaaid. 485 00:33:43,793 --> 00:33:46,084 Het komt wel goed. Doe er nog een koud blikje op. 486 00:33:46,168 --> 00:33:49,168 Over een paar dagen zal het schilferen en is het weer als nieuw. 487 00:33:49,251 --> 00:33:51,084 Ik moet me aankleden voor m'n fotoshoot. 488 00:34:02,001 --> 00:34:02,959 Dat is koud. 489 00:34:06,834 --> 00:34:08,168 Mularkey… 490 00:34:12,418 --> 00:34:13,418 Johnny. Hoi. 491 00:34:14,168 --> 00:34:16,209 Alles goed daar, Mularkey? -Ja. 492 00:34:16,293 --> 00:34:19,209 Natuurlijk, kom binnen. Ik nam net wat frisdrank. 493 00:34:24,334 --> 00:34:26,418 Goed dat ik je zie voor je vertrek. 494 00:34:28,043 --> 00:34:29,751 Wat is er aan de hand? 495 00:34:30,834 --> 00:34:33,751 Ik ben van plan om te gaan klimmen… 496 00:34:33,834 --> 00:34:35,584 …en ik dacht aan jou… 497 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 …omdat ik mijn noodcontact moest invullen op het formulier… 498 00:34:39,293 --> 00:34:42,543 …en ik begon je naam te schrijven voor ik besefte… 499 00:34:43,168 --> 00:34:47,376 …dat je mijn contact niet meer bent. Dus veranderde ik het in Mutt. 500 00:34:47,876 --> 00:34:52,543 Door dat noodcontact dacht ik eraan dat je niet van contactlenzen houdt… 501 00:34:52,626 --> 00:34:56,959 …omdat ze je ogen irriteren, maar je bril wordt altijd vies. 502 00:34:57,043 --> 00:35:02,418 En ik weet niet of Europa de juiste doekjes voor je bril heeft. 503 00:35:02,501 --> 00:35:05,334 Dus ik… Ik heb er wat voor je meegebracht. 504 00:35:07,876 --> 00:35:09,834 Dat was zo attent. 505 00:35:10,418 --> 00:35:14,251 Ik wil dat je alles kunt zien. 506 00:35:19,251 --> 00:35:21,043 Ik hoop dat Theo goed voor je zorgt. 507 00:35:21,959 --> 00:35:23,876 Vast wel. 508 00:35:23,959 --> 00:35:25,459 Hij lijkt 'n goeie vent. 509 00:35:28,001 --> 00:35:30,251 Fijn dat je een goede hebt gevonden. 510 00:35:31,251 --> 00:35:32,209 Je verdient het. 511 00:35:34,751 --> 00:35:35,584 Bedankt. 512 00:35:45,459 --> 00:35:48,501 Fijne reis. 513 00:35:55,376 --> 00:35:57,584 Niet te geloven dat het voorbij is. -Ik weet het. 514 00:35:57,668 --> 00:36:00,459 Nog maar één les en ik heb amper drie hoofdstukken geschreven. 515 00:36:00,959 --> 00:36:04,209 Ik wil volgend semester de gevorderde workshop volgen. 516 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 Ik ook. Ik doe het als jij het doet. 517 00:36:06,668 --> 00:36:08,459 Echt? Geweldig. -Ja. 518 00:36:08,543 --> 00:36:10,793 Ik heb geen idee wat ik zou indienen. 519 00:36:11,293 --> 00:36:12,168 Nou… 520 00:36:40,751 --> 00:36:43,168 Kate? Gaat het wel? 521 00:36:43,251 --> 00:36:45,668 Wat? Ja, prima. 522 00:36:45,751 --> 00:36:48,209 Ik zag iemand die ik dacht te kennen. 523 00:36:48,293 --> 00:36:50,793 Bedoel je Tully Hart? Ik word gek. 524 00:36:50,876 --> 00:36:54,251 Zij was het zeker. Wat doet ze op de campus? 525 00:36:55,668 --> 00:36:59,251 Heel erg bedankt. We waarderen het enorm. -Heel graag gedaan. 526 00:37:00,043 --> 00:37:02,959 Toen de financiers je naam hoorden, werden ze gek. 527 00:37:03,043 --> 00:37:05,168 Ze hoopten op een talent zoals jij… 528 00:37:05,251 --> 00:37:07,876 …om dit onderwerp toegankelijk te maken voor leken. 529 00:37:07,959 --> 00:37:09,584 Wauw. Dat is spannend. 530 00:37:11,084 --> 00:37:11,959 Toch? 531 00:37:12,626 --> 00:37:15,918 Tully. Toch? -Ja. Dat is het. Heel spannend. 532 00:37:16,001 --> 00:37:21,251 We moeten wel enkele maanden verblijven in een afgelegen faciliteit op Antarctica. 533 00:37:22,793 --> 00:37:23,709 Klinkt goed. 534 00:37:24,209 --> 00:37:25,043 Ik doe mee. 535 00:37:36,293 --> 00:37:39,793 Het verbaasde me dat je zo snel ja zei. 536 00:37:39,876 --> 00:37:40,834 Echt? Waarom? 537 00:37:40,918 --> 00:37:43,959 Omdat de meeste mensen even nadenken… 538 00:37:44,043 --> 00:37:46,334 …voor ze een paar maanden naar Antarctica gaan. 539 00:37:46,418 --> 00:37:47,709 Ik volg mijn gevoel. 540 00:37:47,793 --> 00:37:51,751 Juist. En het heeft niets te maken met wat daar gebeurde. 541 00:37:51,834 --> 00:37:55,209 Waar heb je het over? -Kom op. Ik heb haar ook gezien. 542 00:37:56,084 --> 00:37:58,418 Dat was vast intens. 543 00:38:00,668 --> 00:38:01,501 Het is prima. 544 00:38:02,168 --> 00:38:05,709 Het maakt me niet uit. Fijn dat ze een nieuwe vriendin heeft. 545 00:38:06,668 --> 00:38:08,001 Ik ben blij voor haar. 546 00:38:08,918 --> 00:38:09,959 Echt, geweldig. 547 00:38:12,668 --> 00:38:14,418 Oké, kom hier. 548 00:38:18,501 --> 00:38:20,209 Wil je iets droevigs horen? 549 00:38:21,334 --> 00:38:25,209 Je bent m'n enige vriend. En ik weet niet eens of ik je leuk vind. 550 00:38:26,584 --> 00:38:29,209 Je vindt me leuk. We vinden elkaar leuk. 551 00:38:29,834 --> 00:38:31,209 Waarschijnlijk te veel. 552 00:38:32,543 --> 00:38:34,543 Maar ik ben nog steeds je vriend… 553 00:38:34,626 --> 00:38:36,376 …en ik ben er altijd voor je. 554 00:38:41,001 --> 00:38:42,168 Danny. Tully. 555 00:38:43,043 --> 00:38:45,751 O, mijn god. Huil je? Is alles goed? 556 00:38:45,834 --> 00:38:48,959 Ja, prima. -We hadden net die meeting… 557 00:38:49,043 --> 00:38:52,376 Over klimaatverandering. Het is emotioneel. 558 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Ik weet het. Het regenwoud, de walvissen… 559 00:38:58,793 --> 00:39:01,376 Ik ga met je mee naar beneden. -Tot ziens. 560 00:39:06,209 --> 00:39:08,084 Hé. Hoe gaat het? -Hoi. Goed. 561 00:39:14,084 --> 00:39:17,209 Ik moet naar m'n fotoshoot, maar je taxi toetert. 562 00:39:18,418 --> 00:39:19,293 Kate? 563 00:39:19,918 --> 00:39:22,418 Gaf Johnny me deze brildoekjes als bericht? 564 00:39:23,001 --> 00:39:23,834 Geen idee. 565 00:39:23,918 --> 00:39:26,126 Hij wilde dat ik goed kon zien. 566 00:39:26,209 --> 00:39:30,043 Wil hij dat ik dat zie? Dat ik bij hem hoor te zijn? 567 00:39:30,126 --> 00:39:31,543 Je taxi rijdt weg. 568 00:39:31,626 --> 00:39:34,334 Is dat een teken dat ik niet naar Europa moet gaan? 569 00:39:34,418 --> 00:39:35,334 Ik denk… 570 00:39:37,126 --> 00:39:38,668 …dat het mijn zaken niet zijn. 571 00:39:38,751 --> 00:39:40,334 Ik heb je hulp nodig. 572 00:39:42,001 --> 00:39:45,626 Denk je dat hij nog steeds verliefd op me is? 573 00:39:45,709 --> 00:39:48,001 Wil je echt weten wat ik denk? -Ja. 574 00:39:48,501 --> 00:39:52,251 Dan ja. Ik denk dat hij nog steeds verliefd op je is. 575 00:39:52,334 --> 00:39:53,626 Mijn god. -Maar… 576 00:39:54,209 --> 00:39:57,376 Maar wat? -Ik denk ook dat het een dood spoor is. 577 00:39:58,126 --> 00:40:01,876 Dat zeg ik niet graag, want ik hou van hem en van jullie samen. 578 00:40:02,876 --> 00:40:04,751 Hij kan je niet geven wat je nodig hebt. 579 00:40:05,334 --> 00:40:08,543 Misschien ooit, maar nu is hij er niet klaar voor. 580 00:40:10,376 --> 00:40:12,043 Anders zou je nu niet raden… 581 00:40:12,126 --> 00:40:15,751 …en zou hij het beter doen dan wat waardeloze brillendoekjes. 582 00:40:15,834 --> 00:40:18,709 Hij zou hier verschijnen en het uitspreken. 583 00:40:20,168 --> 00:40:24,543 In de tussentijd, wacht niet tot hij alles op orde heeft. 584 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 Nu heb je een geweldige vent, Theo… 585 00:40:27,293 --> 00:40:29,376 …die met je naar Parijs wilt gaan. 586 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 Is hij de ware? 587 00:40:32,709 --> 00:40:34,751 Dat hoef je nog niet te weten. 588 00:40:34,834 --> 00:40:38,959 Ga naar Europa. Geniet ervan. Het leven is te kort om het niet te doen. 589 00:40:39,459 --> 00:40:41,334 Shit. -Misschien heb ik het mis. 590 00:40:41,418 --> 00:40:42,626 Nee, je hebt gelijk. 591 00:40:42,709 --> 00:40:45,793 O, ja? Ik weet het niet. Ik ben slecht in relaties. 592 00:40:45,876 --> 00:40:48,668 Johnny is gisteren, Theo vandaag. Ik moet naar Europa. 593 00:40:48,751 --> 00:40:51,584 Ik heb deze billen niet voor niets verschroeid. 594 00:40:51,668 --> 00:40:55,376 Zo mag ik het horen. En afwezigheid versterkt de liefde. 595 00:40:55,459 --> 00:40:57,793 Ik ben al te verliefd op Johnny. 596 00:40:57,876 --> 00:41:00,126 Ik bedoelde je liefde voor mij, trut. 597 00:41:01,418 --> 00:41:03,501 Mag ik een taxi naar het vliegveld? 598 00:41:03,584 --> 00:41:05,918 Ik heb er nu een nodig… 599 00:41:07,543 --> 00:41:10,459 Ik ben zo'n idioot. Nee, god, niet jij. 600 00:41:10,543 --> 00:41:13,543 Het spijt me zo, nee, dat ging over mij. 601 00:41:14,043 --> 00:41:15,459 Hallo? 602 00:41:16,084 --> 00:41:18,084 Verdorie. -Oké. Kom op. 603 00:41:18,918 --> 00:41:21,959 Hoezo? -Ik breng je naar het vliegveld. 604 00:41:22,043 --> 00:41:25,418 Je hebt een fotoshoot voor een billboard met je gezicht boven Seattle. 605 00:41:25,501 --> 00:41:27,459 Ik ben wat later. -Twee uur later. 606 00:41:27,543 --> 00:41:29,334 Schat, dit is een noodgeval. 607 00:41:29,418 --> 00:41:31,876 Ik ben je noodcontact. Laten we gaan. 608 00:41:32,793 --> 00:41:35,126 Bedankt. Wat moet ik zonder jou? 609 00:41:39,959 --> 00:41:41,418 Dit is beter dan de badkamer. 610 00:41:41,501 --> 00:41:44,001 Hij vraagt niet om je kastje onder de trap te gebruiken. 611 00:41:44,084 --> 00:41:45,084 Oké, hier. 612 00:41:47,001 --> 00:41:48,293 Is er iets gebroken? 613 00:41:48,793 --> 00:41:49,668 Sorry, Leon. 614 00:41:51,209 --> 00:41:53,168 Oké. -Oké, cool. 615 00:41:55,668 --> 00:41:56,668 Blijf kalm. 616 00:41:57,168 --> 00:42:00,084 Denk niet aan het lijk onder de trap. 617 00:42:00,168 --> 00:42:02,251 Oké. Dat klinkt doenbaar. -Oké. 618 00:42:06,918 --> 00:42:08,418 Kom binnen, edelachtbare. 619 00:42:09,168 --> 00:42:10,918 Ik ben geen rechter. -Juist. 620 00:42:11,001 --> 00:42:13,834 Ik ben reclasseringsambtenaar Johnson. Is Dorothy thuis? 621 00:42:16,418 --> 00:42:19,209 Misschien is ze nog niet thuis. 622 00:42:19,293 --> 00:42:20,126 Want vandaag… 623 00:42:20,209 --> 00:42:23,459 Op deze dag… -Ze doet meestal vrijwilligerswerk. 624 00:42:23,543 --> 00:42:26,501 Ja. In de… -Ze doet vandaag vrijwilligerswerk. 625 00:42:26,584 --> 00:42:29,876 In het ziekenhuis. -In het ziekenhuis voor zieke baby's. 626 00:42:29,959 --> 00:42:33,668 Hallo. Jij bent vast reclasseringsambtenaar Johnson. 627 00:42:33,751 --> 00:42:37,293 Kom je met me praten in de keuken? Zin in een kop koffie? 628 00:42:42,751 --> 00:42:44,918 Goed gedaan. Ziet er perfect uit. 629 00:42:45,001 --> 00:42:48,751 Dit leek me een romantisch moment voor een huwelijksaanzoek. 630 00:42:49,543 --> 00:42:53,418 Jij op een ladder, ik praktisch op m'n knie. 631 00:42:53,501 --> 00:42:55,418 Doen we dit weer? -Nee. 632 00:42:56,418 --> 00:43:00,334 Maar als iemand op zo'n moment een aanzoek zou doen… 633 00:43:00,418 --> 00:43:01,793 …zeggen ze misschien… 634 00:43:03,043 --> 00:43:04,209 Kate Mularkey. 635 00:43:05,543 --> 00:43:10,376 Jij bent de enige met wie ik kerstlichtjes wil ophangen. 636 00:43:10,459 --> 00:43:14,709 En jij bent de enige met wie ik kerstlichtjes wil ophangen. 637 00:43:14,793 --> 00:43:17,668 Het was niet altijd de makkelijkste weg. 638 00:43:17,751 --> 00:43:20,418 We weten niet wat de toekomst zal brengen… 639 00:43:21,668 --> 00:43:23,334 …maar één ding is duidelijk. 640 00:43:24,626 --> 00:43:29,084 Er is niemand met wie ik die onzekerheid liever trotseer dan met jou. 641 00:43:30,626 --> 00:43:32,001 Je bent mijn partner. 642 00:43:33,834 --> 00:43:34,668 Mijn liefste. 643 00:43:35,668 --> 00:43:37,293 Mijn noodcontact. 644 00:43:39,126 --> 00:43:41,793 En daarom vraag ik je om mijn vrouw te zijn. 645 00:43:41,876 --> 00:43:46,334 Nu, voor eeuwig, altijd. 646 00:43:50,918 --> 00:43:53,043 Of zoiets. Ik weet het niet. 647 00:43:55,501 --> 00:43:57,418 Jammer dat je geen aanzoek doet. 648 00:43:57,501 --> 00:44:00,001 Ik weet het. Het zou een goede speech zijn. 649 00:44:00,084 --> 00:44:03,876 Ja, een meisje zou moeilijk nee zeggen tegen zo'n aanzoek. 650 00:44:04,876 --> 00:44:07,584 Plaag me niet. -Jij bent degene die plaagt. 651 00:44:08,251 --> 00:44:09,459 Oké. 652 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 Geen geplaag meer. 653 00:44:16,751 --> 00:44:19,459 Wacht, Johnny… -Ik heb dit al heel lang bij me. 654 00:44:19,543 --> 00:44:23,251 Ik wachtte op het perfecte moment. Dus wat zeg je? 655 00:44:23,751 --> 00:44:26,084 Kathleen Scarlet Mularkey… 656 00:44:27,376 --> 00:44:28,751 …wil je met me trouwen? 657 00:44:29,376 --> 00:44:30,334 Opnieuw? 658 00:44:35,501 --> 00:44:36,418 Bekijk het. 659 00:44:36,501 --> 00:44:37,959 Is dat een ja? -Ja. 660 00:44:38,043 --> 00:44:38,959 Dat is een ja. 661 00:44:55,168 --> 00:44:57,793 Niet te geloven dat dat werkte. -Geloof het. 662 00:44:57,876 --> 00:44:59,709 Stop. -Het is ons gelukt. 663 00:44:59,793 --> 00:45:01,751 Moeten we een crimineel leven overwegen? 664 00:45:02,251 --> 00:45:04,209 Jullie krijgen genoeg kansen… 665 00:45:04,293 --> 00:45:06,793 …want we moeten dit elke maand doen… 666 00:45:06,876 --> 00:45:10,001 …als agent Happy terugkomt. 667 00:45:11,209 --> 00:45:13,418 Ik word zo stoned als een garnaal. 668 00:45:18,959 --> 00:45:22,001 Ze zal nooit mijn moeder worden, hè? 669 00:45:23,709 --> 00:45:25,376 Ze zal nooit voor me zorgen. 670 00:45:26,584 --> 00:45:29,751 Het is oké. We zorgen voor elkaar. 671 00:45:33,918 --> 00:45:37,334 Je hebt een lijk met me verplaatst zonder te aarzelen. 672 00:45:37,418 --> 00:45:39,501 Ik moest wel. Het was 'n noodgeval. 673 00:45:40,751 --> 00:45:42,209 Wat doen we met Leon? 674 00:45:42,709 --> 00:45:43,626 Goede vraag. 675 00:45:46,834 --> 00:45:47,668 O, mijn god. 676 00:45:57,709 --> 00:45:58,709 Ik heb honger. 677 00:46:00,126 --> 00:46:01,959 Heb je nog wat van die HoHo's? 678 00:46:02,043 --> 00:46:05,751 Ja, we hebben veel HoHo's. -Ja, veel HoHo's. O, mijn god. 679 00:46:05,834 --> 00:46:08,959 Hij is niet dood. We gaan niet naar de gevangenis. 680 00:46:11,251 --> 00:46:14,084 Ik was vergeten hoe dol ik ben op verlovingsseks. 681 00:46:15,751 --> 00:46:17,876 Wat zeg je ervan? Nog een rondje? 682 00:46:19,418 --> 00:46:20,834 Marah komt zo thuis. 683 00:46:22,418 --> 00:46:23,418 Goed punt. 684 00:46:25,459 --> 00:46:27,293 Dan ga ik douchen. 685 00:46:29,543 --> 00:46:30,543 M'n verloofde. 686 00:46:58,918 --> 00:46:59,876 BELLEN - SLUITEN 687 00:47:11,626 --> 00:47:12,459 Hallo? 688 00:47:12,543 --> 00:47:15,543 OMG, bitch, je gelooft nooit wat er gebeurd is. 689 00:47:15,626 --> 00:47:18,668 Noemde je me nou een bitch? Wie is dit? 690 00:47:19,584 --> 00:47:20,418 O, het is… 691 00:47:21,959 --> 00:47:23,668 Het is Kate Mularkey. 692 00:47:23,751 --> 00:47:25,168 Van de schrijfcursus. 693 00:47:26,418 --> 00:47:28,668 Sorry. Ik heb geen nummerherkenning. 694 00:47:28,751 --> 00:47:30,084 Wat is er aan de hand? 695 00:47:31,418 --> 00:47:33,751 Er is iets groots gebeurd. 696 00:47:35,084 --> 00:47:37,001 Ik ben geïntrigeerd. Wat is het? 697 00:47:38,334 --> 00:47:40,584 Johnny en ik hebben ons net verloofd. 698 00:47:40,668 --> 00:47:43,168 Hè? Ik dacht dat jullie getrouwd waren. 699 00:47:43,251 --> 00:47:46,751 Ja, maar toen zijn we gescheiden, toen kwamen we weer samen… 700 00:47:46,834 --> 00:47:49,334 …en ik wilde niet meteen weer trouwen. 701 00:47:49,418 --> 00:47:51,709 En toen zei ik gewoon: 'Bekijk het.' 702 00:47:53,251 --> 00:47:55,543 Oké, dat is leuk… 703 00:47:57,501 --> 00:48:00,668 Ik werk aan dat kortverhaal voor de les. 704 00:48:02,043 --> 00:48:03,626 Dus… 705 00:48:03,709 --> 00:48:07,251 Ja, nee, ik heb ook nog zoveel te doen, dus… 706 00:48:08,251 --> 00:48:09,459 Ik zie je in de les? 707 00:48:11,584 --> 00:48:12,459 Zeker weten. 708 00:48:42,918 --> 00:48:43,918 Hallo, buurvrouw. 709 00:48:45,043 --> 00:48:46,876 Ik heb iets voor je. 710 00:48:49,084 --> 00:48:53,001 Hypermoderne technologie, verwarmd voor superkoud weer. 711 00:48:53,751 --> 00:48:57,001 Alsjeblieft. -Dat is heel aardig van je, Sportman. 712 00:48:57,709 --> 00:48:59,543 Ik ben heel blij voor je. 713 00:48:59,626 --> 00:49:01,418 Maar ik ga je missen. 714 00:49:02,334 --> 00:49:03,918 Mag ik dat zeggen? 715 00:49:04,001 --> 00:49:05,459 Natuurlijk, waarom niet? 716 00:49:09,293 --> 00:49:12,251 Trouwens, als ik sterf in de toendra… 717 00:49:13,209 --> 00:49:15,168 …ben jij de eerste die het hoort. 718 00:49:15,251 --> 00:49:16,251 Ja? Waarom? 719 00:49:17,209 --> 00:49:18,959 Je bent mijn noodcontact. 720 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 Ik voel me vereerd. 721 00:49:21,376 --> 00:49:24,251 Ik ben nog nooit iemands noodcontact geweest. 722 00:49:28,626 --> 00:49:30,876 Dus… ik moet terug. 723 00:49:30,959 --> 00:49:34,793 Celeste en ik gaan uit eten. -Ja, ik moet inpakken. 724 00:49:37,334 --> 00:49:39,251 Fijne reis, Tallulah Rose. 725 00:49:40,584 --> 00:49:41,959 Ik zal aan je denken. 726 00:49:43,668 --> 00:49:44,543 Echt? 727 00:49:46,584 --> 00:49:47,584 Dat doe ik meestal. 728 00:49:56,418 --> 00:49:58,251 Mularkey. 729 00:50:00,668 --> 00:50:03,834 Mularkey. 730 00:50:03,918 --> 00:50:06,126 Ik heb het verkloot. Oké? 731 00:50:06,626 --> 00:50:09,626 Die brillendoekjes waren onzin. 732 00:50:09,709 --> 00:50:12,834 Je bent het beste wat me ooit is overkomen. 733 00:50:12,918 --> 00:50:15,543 Sorry dat het zo lang duurde voordat ik dat besefte. 734 00:50:15,626 --> 00:50:18,043 Mularkey. O, Mularkey. 735 00:50:18,626 --> 00:50:19,834 Ga alsjeblieft niet. 736 00:50:20,543 --> 00:50:21,584 Ik hou van je. 737 00:51:03,168 --> 00:51:04,751 Had ik maar beter nieuws. 738 00:51:05,376 --> 00:51:09,501 De uitslag op je borst is 'n zeldzame, zeer agressieve vorm van kanker… 739 00:51:09,584 --> 00:51:14,293 …die bekend staat als inflammatoire borstkanker, stadium 3. 740 00:51:15,626 --> 00:51:19,418 Je moet meteen met de behandeling beginnen. Kate? 741 00:53:52,168 --> 00:53:53,001 Tull? 742 00:53:56,501 --> 00:53:57,459 Tully? 743 00:53:59,501 --> 00:54:00,418 Tull? 744 00:54:02,376 --> 00:54:03,251 Tully? 745 00:54:10,876 --> 00:54:12,084 Tull, ben je daar? 746 00:54:12,918 --> 00:54:13,751 Tully? 747 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel