1
00:00:06,501 --> 00:00:08,834
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,626 --> 00:00:16,418
Odeio as minhas roupas.
3
00:00:16,501 --> 00:00:18,584
Porque me deixaste comprar
esta camisola feia?
4
00:00:18,668 --> 00:00:19,626
É minha.
5
00:00:20,793 --> 00:00:22,918
Tão gira.
6
00:00:24,293 --> 00:00:25,251
Porque importa?
7
00:00:25,334 --> 00:00:29,126
Vai de mala vazia
e compra as roupas em França!
8
00:00:29,209 --> 00:00:31,709
Estou desempregada.
Mal consigo pagar uma baguete.
9
00:00:31,793 --> 00:00:35,834
Sim, mas o Theo não tem dinheiro?
Não é tipo um duque?
10
00:00:35,918 --> 00:00:38,126
- Acho que o avô é conde.
- Qual é a diferença?
11
00:00:38,209 --> 00:00:39,959
Não sei, mas não lhe vou pedir roupa.
12
00:00:40,043 --> 00:00:42,001
Já basta ele levar-me à Europa.
13
00:00:42,084 --> 00:00:48,668
Dois meses inteiros de sexo escaldante
com aquele doce britânico.
14
00:00:48,751 --> 00:00:51,376
Tenho de admitir que estou com ciúmes.
15
00:00:51,459 --> 00:00:52,834
E depois de Paris e da Grécia,
16
00:00:52,918 --> 00:00:55,293
vamos para a propriedade da família
no campo inglês?
17
00:00:55,376 --> 00:00:56,751
Já disseste, cabra sortuda.
18
00:00:56,834 --> 00:00:58,543
Sou uma cabra sortuda, Tull.
19
00:00:58,626 --> 00:01:04,084
O Theo é tão bonito, querido,
generoso e… fantástico.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,084
E queremos as mesmas coisas.
21
00:01:06,168 --> 00:01:10,001
Como a Mary Poppins disse: "É praticamente
perfeito em todos os sentidos."
22
00:01:10,501 --> 00:01:11,709
Pois. Certo.
23
00:01:12,668 --> 00:01:15,376
O que estás a encobrir
com este disparate perfeito?
24
00:01:15,459 --> 00:01:17,251
Eu disse praticamente perfeito.
25
00:01:17,334 --> 00:01:19,459
A coisa dele não funciona? É dobrado?
26
00:01:19,543 --> 00:01:22,876
Porque às vezes pode ser bom.
Do ângulo certo.
27
00:01:22,959 --> 00:01:25,834
- A coisa dele não é dobrada.
- Estou a ver.
28
00:01:25,918 --> 00:01:26,793
Vês o quê?
29
00:01:26,876 --> 00:01:28,334
O Theo é aborrecido na cama.
30
00:01:28,418 --> 00:01:30,584
O quê? Não, não é!
31
00:01:30,668 --> 00:01:35,168
Ele é tão gentil e atencioso
32
00:01:35,251 --> 00:01:38,918
e muito interessado na minha satisfação.
33
00:01:39,001 --> 00:01:40,293
- Mas?
- Mas nada!
34
00:01:40,376 --> 00:01:44,209
O Theo é um amante muito querido,
generoso e respeitoso.
35
00:01:44,293 --> 00:01:45,543
Mas?
36
00:01:47,293 --> 00:01:52,668
Mas… talvez… às vezes…
37
00:01:52,751 --> 00:01:54,459
Uma gaja só quer umas nadegadas.
38
00:01:54,543 --> 00:01:56,293
De uma forma respeitosa!
39
00:01:56,376 --> 00:01:58,209
Claro! Sempre respeitoso.
40
00:01:59,043 --> 00:02:01,668
Mas não vão
a uma praia de nudismo na Grécia?
41
00:02:01,751 --> 00:02:05,376
É bastante sensual.
Isso deve animar o velho Big Ben.
42
00:02:05,459 --> 00:02:08,584
Só que serei a mais pálida.
Admite, pareço um fantasma.
43
00:02:08,668 --> 00:02:09,959
Falta um bronzeado simples.
44
00:02:11,293 --> 00:02:12,584
Podes usar a minha lâmpada.
45
00:02:14,959 --> 00:02:17,918
- Essa coisa é segura?
- Vendê-la-iam se não fosse segura?
46
00:02:20,668 --> 00:02:22,918
Ora bem,
sem t-shirt, de barriga para baixo.
47
00:02:29,918 --> 00:02:35,334
Tira o sutiã, nádegas para fora.
Não queres marcas de bronzeado.
48
00:02:40,584 --> 00:02:41,501
Só mais uma coisa.
49
00:02:44,876 --> 00:02:45,709
Sim.
50
00:02:52,459 --> 00:02:53,293
O que fazes?
51
00:02:53,376 --> 00:02:59,418
Vou deixar uma surpresa sensual ao Theo
e fazer um coração com protetor solar.
52
00:03:00,126 --> 00:03:01,709
- Em cima do rabo!
- Fofo!
53
00:03:02,376 --> 00:03:03,501
Sim. Bom proveito.
54
00:03:06,043 --> 00:03:07,793
Feliz Dia de Ação de Graças, rapazes.
55
00:03:07,876 --> 00:03:09,918
- Feliz Dia de Ação de Graças.
- Que cheirinho.
56
00:03:10,001 --> 00:03:11,543
Olá, rapazes. William, anda cá!
57
00:03:11,626 --> 00:03:14,543
- Bebe uma cerveja. É o primeiro tempo.
- Obrigado, Bud.
58
00:03:14,626 --> 00:03:17,001
Muito bem, como estamos?
59
00:03:17,084 --> 00:03:19,168
Está a ser um estouro.
Estamos a arrasá-los.
60
00:03:20,751 --> 00:03:23,584
Parece que o Bud
começou a gostar do William.
61
00:03:24,251 --> 00:03:25,918
Pergunta sempre quando nos juntamos.
62
00:03:26,001 --> 00:03:29,751
"Calma, pai." Não estou preparado
para esse tipo de compromisso.
63
00:03:29,834 --> 00:03:30,834
É muito querido.
64
00:03:30,918 --> 00:03:33,126
O Sean disse-te? Juntei-me à PFLAG.
65
00:03:34,126 --> 00:03:37,376
Conheci lá uma mulher adorável.
A filha dela é lésbica.
66
00:03:37,459 --> 00:03:39,876
Vamos marchar na Marcha do Orgulho.
67
00:03:39,959 --> 00:03:42,709
Sim. A mãe gosta muito da PFLAG.
68
00:03:42,793 --> 00:03:44,793
- Não gozes comigo.
- Não estou a gozar.
69
00:03:44,876 --> 00:03:48,126
Mãe, onde arranjaste os Baccarat?
Muito chique.
70
00:03:48,209 --> 00:03:51,793
A Tully ofereceu-nos
no nosso aniversário, no ano passado.
71
00:03:51,876 --> 00:03:54,418
É vintage. Do ano em que nos casámos.
72
00:03:56,834 --> 00:03:59,959
A assistente dela escolhia sempre
os presentes mais atenciosos.
73
00:04:01,459 --> 00:04:04,668
- Vou guardá-los.
- Não, não sejas tola. Não faz mal.
74
00:04:09,543 --> 00:04:13,709
Tiveste notícias dela ultimamente ou?…
75
00:04:13,793 --> 00:04:14,626
Não.
76
00:04:16,751 --> 00:04:19,376
Já disse que o Johnny recebeu dinheiro
para outro livro?
77
00:04:19,459 --> 00:04:20,501
Sim.
78
00:04:20,584 --> 00:04:24,084
São entrevistas com soldados e jornalistas
no Iraque e no Afeganistão.
79
00:04:24,168 --> 00:04:25,376
Eu sei, é ótimo.
80
00:04:25,459 --> 00:04:29,376
Por falar em escrita,
inscrevi-me num curso de escrita criativa.
81
00:04:29,459 --> 00:04:30,293
Ai sim?
82
00:04:30,376 --> 00:04:32,751
- Sim, tive umas ideias para um romance.
- Está bem.
83
00:04:32,834 --> 00:04:34,959
Não escrevas sobre mim.
Fiz o melhor que pude.
84
00:04:39,376 --> 00:04:40,793
Contempla!
85
00:04:40,876 --> 00:04:42,709
A minha mesa de Ação de Graças!
86
00:04:42,793 --> 00:04:45,084
Tudo feito por mim.
87
00:04:45,168 --> 00:04:46,626
A Martha Stewart que se lixe.
88
00:04:46,709 --> 00:04:49,084
Deixa a pobre mulher em paz.
Ela está presa.
89
00:04:51,168 --> 00:04:53,501
Acho que somos muito parecidas,
eu e a Martha.
90
00:04:53,584 --> 00:04:56,334
Eu entrevistei-a várias vezes.
91
00:04:56,418 --> 00:04:58,168
Ela é muito simpática.
92
00:04:58,251 --> 00:05:00,709
- Muito inteligente.
- Ela parece boa pessoa.
93
00:05:01,209 --> 00:05:02,126
Adiante…
94
00:05:06,168 --> 00:05:08,251
Ou vai ou racha.
95
00:05:20,709 --> 00:05:23,084
Porque é que é tão…
96
00:05:23,168 --> 00:05:24,001
Não sei.
97
00:05:24,084 --> 00:05:28,459
Está cozinhado por fora,
mas cru por dentro.
98
00:05:28,543 --> 00:05:29,376
Sim.
99
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
Porquê, peru?
100
00:05:31,751 --> 00:05:32,959
O que aconteceu?
101
00:05:33,043 --> 00:05:37,293
Quer dizer, basta enfiá-lo no forno.
Qualquer idiota consegue.
102
00:05:37,376 --> 00:05:38,709
Não qualquer idiota.
103
00:05:39,251 --> 00:05:40,334
Isso não tem piada.
104
00:05:42,543 --> 00:05:44,793
- É pelo melhor.
- Como assim?
105
00:05:44,876 --> 00:05:47,918
Porque quando os peregrinos
queimavam bruxas no tronco,
106
00:05:48,001 --> 00:05:50,459
eles cozinhavam sempre um peru na fogueira
107
00:05:50,543 --> 00:05:53,668
porque acreditavam
que afastava os maus espíritos.
108
00:05:53,751 --> 00:05:56,668
E essa é a verdadeira origem
do Dia de Ação de Graças.
109
00:05:56,751 --> 00:05:57,793
A sério?
110
00:05:58,376 --> 00:05:59,251
Não, Tallulah.
111
00:06:00,626 --> 00:06:01,459
Meu Deus.
112
00:06:03,876 --> 00:06:05,251
- Pede piza.
- Está bem.
113
00:06:06,584 --> 00:06:08,876
Já vou, Danny. Calminha!
114
00:06:13,126 --> 00:06:16,084
- Posso pedir um pouco de açúcar, vizinha?
- A sério?
115
00:06:17,043 --> 00:06:19,209
Odeio que vivas no meu prédio.
116
00:06:20,626 --> 00:06:21,459
Estás bonita.
117
00:06:25,376 --> 00:06:26,376
É uma cena de crime.
118
00:06:27,459 --> 00:06:29,293
Assassinaste o Dia de Ação de Graças.
119
00:06:29,793 --> 00:06:32,209
Aqui está o teu açúcar.
Agora, por favor, vai.
120
00:06:32,834 --> 00:06:37,001
Está bem. Apanhaste-me.
Não preciso de açúcar.
121
00:06:37,084 --> 00:06:40,293
A família da Celeste está em minha casa
e preciso de uma pausa.
122
00:06:40,376 --> 00:06:42,959
Isto não é o teu refúgio masculino.
123
00:06:43,043 --> 00:06:45,751
Portanto, sê valente e enfrenta os sogros.
124
00:06:46,334 --> 00:06:47,834
Não são meus sogros.
125
00:06:50,418 --> 00:06:51,418
Que raio é isso?
126
00:06:51,501 --> 00:06:54,501
Parece batata-doce,
mas sabe a gambá molhado.
127
00:06:54,584 --> 00:06:57,459
É pudim de pão. Podes ir-te embora?
128
00:06:58,459 --> 00:07:00,501
- Olá, Dan do Desporto.
- Olá!
129
00:07:01,168 --> 00:07:04,001
Ia ler as cartas de tarô à Tully
enquanto esperamos pela piza.
130
00:07:04,501 --> 00:07:07,418
- Devo ter tempo para ti.
- Eu alinho!
131
00:07:08,709 --> 00:07:10,168
Têm café?
132
00:07:10,751 --> 00:07:11,709
Aqui tens.
133
00:07:14,251 --> 00:07:16,959
- Alguém quer café?
- Foram todos dar uma volta.
134
00:07:17,043 --> 00:07:20,501
O Bud dorme
e eu nunca mais vou comer peru.
135
00:07:21,918 --> 00:07:22,834
Estava tão bom.
136
00:07:23,834 --> 00:07:26,543
As batatas eram grumosas,
mas sabe a comida caseira.
137
00:07:31,126 --> 00:07:32,376
Adoro esta casa.
138
00:07:33,126 --> 00:07:36,959
Sempre que aqui estou,
penso naquela noite, em nós.
139
00:07:38,459 --> 00:07:39,459
Qual noite?
140
00:07:39,543 --> 00:07:40,459
O casamento do Sean?
141
00:07:41,001 --> 00:07:42,376
Estavas obcecado com a Tully
142
00:07:42,459 --> 00:07:44,709
e eu disse-te para não seres tolo.
143
00:07:45,751 --> 00:07:47,001
Sabes qual foi a noite.
144
00:07:49,876 --> 00:07:51,043
O ataque cardíaco do pai.
145
00:07:51,543 --> 00:07:55,501
Trouxeste-me aqui, tentei beijar-te
e tu rejeitaste-me.
146
00:07:55,584 --> 00:07:59,209
- Estava só a ser um cavalheiro.
- Eu sei.
147
00:07:59,293 --> 00:08:01,918
Mais tarde, bati à porta do teu quarto.
148
00:08:02,418 --> 00:08:04,001
- Fiz amor contigo.
- Pois foi.
149
00:08:05,209 --> 00:08:06,668
Foi a nossa primeira vez.
150
00:08:06,751 --> 00:08:10,209
A minha primeira vez.
Não a tua primeira vez.
151
00:08:10,293 --> 00:08:12,459
A minha primeira vez com alguém que amava.
152
00:08:16,418 --> 00:08:20,251
Estive a ver o velho celeiro.
Pode ser um ótimo lugar.
153
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
Para quê?
154
00:08:22,709 --> 00:08:23,668
Outro casamento.
155
00:08:24,793 --> 00:08:26,626
Para quem? O Sean e o William?
156
00:08:28,459 --> 00:08:29,709
Nós os dois, Mularkey.
157
00:08:30,876 --> 00:08:33,376
Não achas que está na hora
de oficializarmos?
158
00:08:33,459 --> 00:08:36,209
Já falámos disto.
O nosso primeiro casamento não resultou.
159
00:08:36,293 --> 00:08:37,334
Funcionou, sim.
160
00:08:37,418 --> 00:08:39,251
Olha para nós. Estamos felizes!
161
00:08:39,334 --> 00:08:40,668
Sim, exatamente!
162
00:08:40,751 --> 00:08:43,626
As coisas estão a correr muito bem.
Não quero estragar tudo.
163
00:08:44,209 --> 00:08:47,001
- Como é que isso estragaria tudo?
- As pessoas casam-se,
164
00:08:47,084 --> 00:08:50,584
ficam confortáveis
e começam a desvalorizar-se mutuamente.
165
00:08:50,668 --> 00:08:52,459
Não faríamos isso.
166
00:08:53,251 --> 00:08:57,376
E não achas que a Marah ficaria tão feliz
se nos casássemos? Outra vez?
167
00:08:57,459 --> 00:08:58,334
Claro.
168
00:08:58,418 --> 00:09:02,334
E ficaria ainda mais traumatizada
quando nos divorciássemos. Outra vez.
169
00:09:02,418 --> 00:09:04,918
Meio traumatizada.
É mais fácil da segunda vez.
170
00:09:05,001 --> 00:09:08,459
Não tem piada. A primeira vez
foi um inferno para todos nós.
171
00:09:08,543 --> 00:09:11,293
Desta vez, não nos divorciaríamos.
172
00:09:12,293 --> 00:09:16,959
Não significa mais se nos escolhermos
um ao outro todos os dias
173
00:09:17,043 --> 00:09:19,376
porque queremos e não obrigados por lei?
174
00:09:19,459 --> 00:09:21,959
Pareces eu em 1985.
175
00:09:22,043 --> 00:09:23,501
O Johnny de 1985 tinha razão.
176
00:09:23,584 --> 00:09:24,709
Ele era um tolo.
177
00:09:24,793 --> 00:09:27,918
O Johnny de 2004
começa a parecer um pouco tolo.
178
00:09:28,793 --> 00:09:31,418
A tinta nem sequer secou
nos papéis do divórcio.
179
00:09:31,501 --> 00:09:33,334
Ainda estamos a pagar aos advogados
180
00:09:33,876 --> 00:09:36,501
e a Marah vai para a faculdade
em menos de nada.
181
00:09:37,459 --> 00:09:41,001
Outro casamento agora parece tão…
182
00:09:42,501 --> 00:09:43,626
De certeza de que não é
183
00:09:44,876 --> 00:09:49,126
porque não queres casar sem a Tully?
184
00:09:51,501 --> 00:09:52,959
Gosto das coisas como estão.
185
00:09:53,043 --> 00:09:54,334
Estamos felizes.
186
00:09:54,834 --> 00:09:57,084
- Não quero estragar isso.
- Está bem.
187
00:09:58,376 --> 00:10:01,334
Eu entendo. És esperta, Mularkey.
188
00:10:09,084 --> 00:10:12,501
Pai, queres café? Trouxe-te uma chávena.
Está quase na hora da tarte.
189
00:10:12,584 --> 00:10:14,001
Pai.
190
00:10:14,668 --> 00:10:16,001
Disseste-me para não deixar…
191
00:10:18,626 --> 00:10:20,834
Pai?
192
00:10:22,001 --> 00:10:22,918
Pai!
193
00:10:24,168 --> 00:10:25,876
Meu Deus! Johnny!
194
00:10:37,209 --> 00:10:40,168
IGREJA CATÓLICA IMACULADO CORAÇÃO DE MARIA
195
00:10:44,334 --> 00:10:46,251
Tens muita lata em aparecer aqui.
196
00:10:46,334 --> 00:10:49,918
Não achas que já me castigaste
o suficiente? É o funeral do Bud.
197
00:12:50,209 --> 00:12:52,334
- É o teu melhor trabalho de sempre.
- Não sei.
198
00:12:52,418 --> 00:12:54,959
Quem emoldura o próprio quadro
e pendura-o na parede?
199
00:12:55,043 --> 00:12:56,584
Grandes artistas.
200
00:12:58,501 --> 00:12:59,584
Aqui?
201
00:13:00,084 --> 00:13:01,584
- Sim. Pode ser.
- Boa.
202
00:13:02,543 --> 00:13:04,543
Põe aqui.
203
00:13:10,126 --> 00:13:11,418
- Merda!
- Meu Deus!
204
00:13:11,501 --> 00:13:12,543
O que fazemos?
205
00:13:12,626 --> 00:13:14,876
Meninas, o que estão a fazer aí?
206
00:13:14,959 --> 00:13:15,793
Nada!
207
00:13:15,876 --> 00:13:18,959
- Estamos só na conversa!
- Nada! Só na conversa!
208
00:13:22,126 --> 00:13:25,251
Não têm de me esconder
os vossos crimes, meninas.
209
00:13:26,293 --> 00:13:29,001
Não se preocupem.
Tudo acontece por uma razão.
210
00:13:30,168 --> 00:13:31,334
Vá lá.
211
00:13:38,793 --> 00:13:40,418
Cloud! O que estás a fazer?
212
00:13:40,501 --> 00:13:42,334
Sempre odiei esta parede.
213
00:13:42,418 --> 00:13:45,376
- Sufocou o fluxo!
- Não…
214
00:13:57,751 --> 00:13:59,751
- Olá.
- Olá.
215
00:13:59,834 --> 00:14:01,418
Mal te vi o dia todo.
216
00:14:01,501 --> 00:14:03,126
Eu sei, tive saudades tuas.
217
00:14:03,209 --> 00:14:04,334
Eu também.
218
00:14:05,751 --> 00:14:08,501
Acho que o Bud
ficaria muito satisfeito com o serviço.
219
00:14:08,584 --> 00:14:09,418
Sim.
220
00:14:12,251 --> 00:14:14,334
Vou levar isto para a outra sala.
221
00:14:14,834 --> 00:14:15,959
Obrigado, querida.
222
00:14:19,709 --> 00:14:21,584
- Estás bem?
- Sim, claro.
223
00:14:22,834 --> 00:14:25,501
Obrigado por tratares
das coisas da igreja hoje
224
00:14:25,584 --> 00:14:28,709
e de tudo o resto que fizeste.
225
00:14:28,793 --> 00:14:29,626
Claro.
226
00:14:29,709 --> 00:14:30,584
Vem cá.
227
00:14:36,209 --> 00:14:38,709
Lamento que a Tully tenha aparecido assim.
228
00:14:40,418 --> 00:14:44,959
Tudo bem. Devia saber que ela tentaria
virar as atenções para si.
229
00:14:46,001 --> 00:14:48,168
Acho que ela está a tentar…
230
00:14:49,168 --> 00:14:50,001
O quê?
231
00:14:51,376 --> 00:14:52,543
A tentar o quê?
232
00:14:52,626 --> 00:14:55,584
Sei que o Bud
era como um pai para ela, por isso…
233
00:14:57,626 --> 00:14:59,543
Estás a falar a sério?
234
00:15:00,043 --> 00:15:01,918
O quê? Só estou a dizer.
235
00:15:03,043 --> 00:15:07,751
Estou tão cansada disso. Estou farta.
Para onde quer que olhe, ela está lá.
236
00:15:08,793 --> 00:15:11,001
Fui ao dentista na semana passada,
237
00:15:11,084 --> 00:15:16,084
tive de atualizar um formulário
e ela ainda é o contacto de emergência.
238
00:15:19,834 --> 00:15:22,709
Sempre detestei
que a pusesses à minha frente.
239
00:15:22,793 --> 00:15:26,043
Desculpa. Tive de passar
por isto tudo para mudar isso
240
00:15:26,126 --> 00:15:27,793
e fiquei tão chateada, e…
241
00:15:31,709 --> 00:15:33,168
Tenho saudades dela.
242
00:15:36,751 --> 00:15:39,668
Às vezes, penso em ligar-lhe.
A toda a hora.
243
00:15:40,459 --> 00:15:41,334
Mas não posso.
244
00:15:42,293 --> 00:15:43,543
Sabes do que preciso?
245
00:15:45,126 --> 00:15:46,376
Preciso de uma nova amiga.
246
00:15:46,459 --> 00:15:50,293
Uma sem os 30 anos de bagagem
que eu e a Tully arrastamos entre nós.
247
00:15:50,376 --> 00:15:52,459
Parece-me uma boa ideia.
248
00:15:53,834 --> 00:15:57,251
Entretanto, espero poder ser
o teu contacto de emergência.
249
00:15:59,001 --> 00:16:00,043
Sabes que és.
250
00:16:05,418 --> 00:16:06,876
Amo-te, Mularkey.
251
00:16:07,834 --> 00:16:08,751
Eu também te amo.
252
00:16:10,501 --> 00:16:11,334
Vamos.
253
00:16:16,959 --> 00:16:19,043
Já fizeste as malas?
Tenho de ir para o duche.
254
00:16:19,126 --> 00:16:22,418
Hoje tenho a sessão fotográfica
para o novo cartaz! Emocionante!
255
00:16:23,543 --> 00:16:25,834
- O que foi?
- Adormeci debaixo daquela lâmpada.
256
00:16:25,918 --> 00:16:29,001
Estava tão quente e confortável
e acho que queimei o rabo.
257
00:16:29,084 --> 00:16:30,001
Viste?
258
00:16:30,084 --> 00:16:32,668
Não, tenho muito medo. Podes verificar?
259
00:16:42,501 --> 00:16:43,584
Como está?
260
00:16:46,709 --> 00:16:48,459
Meu Deus, está muito mau?
261
00:16:49,501 --> 00:16:50,334
Bem…
262
00:16:52,209 --> 00:16:55,543
A boa notícia é que a cena em forma
de coração funcionou muito bem.
263
00:17:01,293 --> 00:17:04,043
Meu Deus, não tinhas dito
que a lâmpada era segura?
264
00:17:04,126 --> 00:17:06,001
É, se a usarmos como deve ser.
265
00:17:08,001 --> 00:17:09,418
Porque me deixaste adormecer?
266
00:17:09,918 --> 00:17:11,584
- Deixei-te?
- O que devo fazer?
267
00:17:11,668 --> 00:17:15,418
Não me posso sentar num avião
durante 12 horas. O meu rabo está a arder.
268
00:17:15,501 --> 00:17:19,584
Pronto, acalma-te. Tenho uma planta
de aloé. Mas primeiro tens de pôr gelo.
269
00:17:19,668 --> 00:17:21,501
Meu Deus. Porquê?
270
00:17:27,418 --> 00:17:28,459
A sério?
271
00:17:28,543 --> 00:17:31,376
Todo o açúcar, o dobro da cafeína,
abana-te essas nádegas.
272
00:17:31,459 --> 00:17:33,168
- Não tem piada.
- Esfrega-a no rabo.
273
00:17:33,251 --> 00:17:34,709
E depois podes beber.
274
00:17:36,293 --> 00:17:39,001
Meu Deus, tão frio,
275
00:17:39,084 --> 00:17:39,918
mas tão bom.
276
00:17:40,001 --> 00:17:41,584
Tão frio, mas tão bom.
277
00:17:42,251 --> 00:17:43,668
Pronto, só tenho de…
278
00:17:43,751 --> 00:17:48,084
Faz isso enquanto tomo banho.
Depois, vamos espalhar aloé nesse cu.
279
00:17:48,168 --> 00:17:49,543
Obrigada, Tull.
280
00:17:49,626 --> 00:17:53,584
Por favor. Como dizia a Dionne Warwick:
"Os amigos são para as ocasiões."
281
00:17:53,668 --> 00:17:54,584
Está bem.
282
00:18:01,459 --> 00:18:07,751
Quatro, três, dois, um. Feliz Ano Novo!
283
00:18:42,334 --> 00:18:43,501
Muito obrigada.
284
00:20:25,001 --> 00:20:25,834
O que foi?
285
00:20:28,751 --> 00:20:29,584
Não.
286
00:21:25,751 --> 00:21:26,584
Cheguei!
287
00:21:44,876 --> 00:21:45,709
Estou?
288
00:21:45,793 --> 00:21:47,751
Como assim, liberdade condicional?
289
00:21:47,834 --> 00:21:50,418
Não estou em condicional. Credo…
290
00:21:50,501 --> 00:21:51,584
Estou?
291
00:21:51,668 --> 00:21:54,668
Saudações, Meritíssimo.
Desculpe, eu estava…
292
00:21:55,334 --> 00:21:56,543
Três horas?
293
00:21:57,501 --> 00:21:59,709
Sim, não há problema. Vemo-nos lá. Adeus.
294
00:22:00,876 --> 00:22:05,126
Cloud. Tens de te levantar já. O agente
de condicional vem a caminho. Por favor!
295
00:22:05,209 --> 00:22:06,084
Está bem, espera.
296
00:22:06,876 --> 00:22:07,834
A sério?
297
00:22:09,751 --> 00:22:10,751
Meu Deus.
298
00:22:13,626 --> 00:22:18,293
A festa acabou!
Está na hora de irem! Malta, não estou…
299
00:22:19,876 --> 00:22:20,876
Não estou a brincar!
300
00:22:22,084 --> 00:22:24,709
O agente de condicional da Cloud
vem agora a caminho.
301
00:22:25,459 --> 00:22:26,876
- Acabaste de…
- Credo…
302
00:22:37,293 --> 00:22:41,501
Ora bem. Quero as tarefas feitas
antes do jantar. O que é para fazer?
303
00:22:43,668 --> 00:22:45,334
Tully! Está tudo bem?
304
00:22:45,418 --> 00:22:47,626
Sim, está tudo bem, Sra. Mularkey.
305
00:22:47,709 --> 00:22:50,918
Só tenho de falar com a Kate
sobre um trabalho…
306
00:22:52,126 --> 00:22:55,501
… da escola.
307
00:22:56,834 --> 00:22:59,126
Está a ajudar com as compras
e depois tem tarefas.
308
00:22:59,209 --> 00:23:01,876
- Mãe.
- Por isso, ela liga-te mais tarde.
309
00:23:03,376 --> 00:23:04,459
Sim. Claro.
310
00:23:10,251 --> 00:23:11,751
Pronto, fazes as tarefas depois.
311
00:23:11,834 --> 00:23:12,834
Obrigada.
312
00:23:20,584 --> 00:23:22,001
Estou a passar-me.
313
00:23:22,084 --> 00:23:24,126
Emergência é código azul,
vermelho ou amarelo?
314
00:23:24,209 --> 00:23:27,584
- Não sei a cor, mas preciso de ti.
- Está bem, calma. Está bem?
315
00:23:28,293 --> 00:23:29,126
O que é?
316
00:23:29,209 --> 00:23:32,293
O agente de condicional vem aí.
Se não a acordar e tirar os amigos,
317
00:23:32,376 --> 00:23:34,084
volto para casa da minha avó.
318
00:23:34,168 --> 00:23:35,334
- Merda!
- Sim.
319
00:23:35,418 --> 00:23:36,918
- Devíamos…
- Ir?
320
00:23:37,001 --> 00:23:38,001
- Sim.
- Sim.
321
00:23:40,209 --> 00:23:41,584
Mais alguém tem fome?
322
00:23:42,418 --> 00:23:44,834
Temos de tirar toda a gente
e começar a limpar.
323
00:23:44,918 --> 00:23:48,501
Eu tentei. Não querem ouvir.
Um deles atirou-me um cinzeiro à cabeça!
324
00:23:48,584 --> 00:23:49,709
Olha, não te rales.
325
00:23:52,418 --> 00:23:54,084
- Mexe-te.
- Então.
326
00:23:54,918 --> 00:23:59,084
Pessoal! Há um agente a caminho, por isso,
327
00:23:59,168 --> 00:24:05,126
a menos que queiram ir
para a cadeia, saiam daqui, caralho!
328
00:24:08,959 --> 00:24:10,918
- Irmã!
- De onde veio isso?
329
00:24:11,001 --> 00:24:12,959
Não sei, mas senti-me muito bem. Vá lá.
330
00:24:13,043 --> 00:24:14,709
- Muito bem, vamos.
- Está bem, vai!
331
00:24:14,793 --> 00:24:16,126
Acelera, amigo.
332
00:24:16,209 --> 00:24:18,001
- Obrigada. Vá lá, querida.
- Sim. Vai.
333
00:24:18,084 --> 00:24:18,918
Perdão.
334
00:24:19,001 --> 00:24:21,293
Leva o cinzeiro todo. Quero lá saber.
335
00:24:21,376 --> 00:24:23,626
- Obrigada por virem.
- Cloud, levanta-te.
336
00:24:23,709 --> 00:24:26,209
O agente de condicional
chega daqui a uma hora! Sim?
337
00:24:28,043 --> 00:24:28,876
Que fazemos?
338
00:24:29,418 --> 00:24:34,209
Vou fazer café
e depois limpamos à volta deles?
339
00:24:34,709 --> 00:24:35,543
Está bem.
340
00:24:40,751 --> 00:24:44,209
- Tallulah Rose, conseguiste.
- Sim, melhor do que a Martha Stewart.
341
00:24:44,293 --> 00:24:46,376
Obrigada, Cloud, Celeste e Danny.
342
00:24:46,459 --> 00:24:49,751
E quero agradecer a todos
343
00:24:49,834 --> 00:24:53,251
por terem vindo até aqui para celebrar
o Dia de Ação de Graças comigo.
344
00:24:53,334 --> 00:24:54,584
Estou feliz por estar aqui.
345
00:24:54,668 --> 00:24:56,834
Desta vez, fizeste bem em encomendar.
346
00:24:57,501 --> 00:25:00,834
Vou só dizer à equipa
de materiais perigosos para recuar.
347
00:25:00,918 --> 00:25:02,501
- Meu Deus, Danny!
- O quê?
348
00:25:02,584 --> 00:25:06,834
Dan do Desporto, ela não encomendou nada.
Cozinhou tudo do zero.
349
00:25:06,918 --> 00:25:09,959
Arranjaste este sítio
e tornaste-te Master Chef num ano?
350
00:25:10,751 --> 00:25:12,834
Estás a tentar sacar um reality show teu?
351
00:25:12,918 --> 00:25:14,209
Eu via na boa.
352
00:25:14,293 --> 00:25:17,501
Não. Era algo que tinha de fazer por mim.
353
00:25:17,584 --> 00:25:21,209
A casa está fantástica.
Vais alugá-la? Vendê-la?
354
00:25:21,293 --> 00:25:24,584
Na verdade. Ia dá-la.
355
00:25:28,918 --> 00:25:30,543
Vais dar-me uma casa?
356
00:25:33,918 --> 00:25:36,168
- Não posso.
- Não tens de viver cá.
357
00:25:36,251 --> 00:25:37,918
Podes vendê-la, se quiseres.
358
00:25:38,709 --> 00:25:41,793
E eu sei que não queres nada meu.
359
00:25:42,584 --> 00:25:46,334
Mas não te esqueças, da última vez
tentei dar-te um carro, recusaste
360
00:25:46,418 --> 00:25:49,418
e toda a minha vida
foi para o galheiro. Fui presa.
361
00:25:49,501 --> 00:25:51,459
Perdi a minha melhor amiga.
362
00:25:52,376 --> 00:25:54,209
Então, és obrigada a aceitar.
363
00:25:56,084 --> 00:25:57,709
Aceito, Tully.
364
00:25:57,793 --> 00:25:59,376
- Obrigada.
- Meu Deus!
365
00:26:00,668 --> 00:26:02,126
Isso é tão querido.
366
00:26:03,001 --> 00:26:04,668
Quero fazer um brinde.
367
00:26:05,668 --> 00:26:10,709
Sei que o Dia de Ação de Graças
não é o mesmo sem o Bud.
368
00:26:12,001 --> 00:26:14,834
Para começar, ele era o único
que sabia cortar um peru.
369
00:26:17,543 --> 00:26:21,043
É difícil agradecer
no meio de uma perda tão grande.
370
00:26:22,043 --> 00:26:25,334
Mas sinto-me grato
371
00:26:26,043 --> 00:26:28,126
por o ter conhecido como conheci.
372
00:26:29,501 --> 00:26:30,751
Ele era único.
373
00:26:31,876 --> 00:26:32,709
Ao Bud.
374
00:26:33,793 --> 00:26:35,293
- Ao Bud.
- Ao Bud.
375
00:26:39,043 --> 00:26:41,418
Obrigada. Foi lindo.
376
00:26:42,126 --> 00:26:46,209
Tem sido um ano difícil.
377
00:26:46,293 --> 00:26:50,168
Mas todos vocês
tornaram tudo muito mais fácil.
378
00:26:50,251 --> 00:26:52,626
- Sim. Adoramos-te, mãe.
- Claro, mãe.
379
00:26:54,209 --> 00:26:59,751
Tenho pensado em quão fugaz é esta vida.
380
00:26:59,834 --> 00:27:01,209
Sim. Tens razão.
381
00:27:01,293 --> 00:27:03,543
O que me fez pensar,
382
00:27:04,501 --> 00:27:06,251
quando é que vão dar o nó?
383
00:27:07,626 --> 00:27:09,584
- Mãe, não vamos…
- Aí está.
384
00:27:09,668 --> 00:27:12,668
Sim, avó. Concentremo-nos no que importa.
385
00:27:12,751 --> 00:27:17,084
O tempo é fugaz. E acho que está na hora
de eu ter um carro.
386
00:27:17,168 --> 00:27:18,001
Não.
387
00:27:18,084 --> 00:27:19,418
- Não vai acontecer.
- Será?
388
00:27:19,501 --> 00:27:22,376
A sério, quando é que
vão tornar isso oficial?
389
00:27:22,459 --> 00:27:25,209
Estou sempre a perguntar.
Ela está sempre a dizer que não.
390
00:27:25,293 --> 00:27:26,459
O quê?
391
00:27:26,543 --> 00:27:29,501
Falemos sobre quando o Sean
e o William vão oficializar a relação.
392
00:27:30,334 --> 00:27:32,626
- Não é legal, portanto…
- Ainda.
393
00:27:32,709 --> 00:27:33,709
- Sim.
- Ainda.
394
00:27:33,793 --> 00:27:35,543
Podíamos ir todos a Massachusetts.
395
00:27:35,626 --> 00:27:37,001
Eu alinho.
396
00:27:37,084 --> 00:27:37,959
- Sim.
- Eu alinho.
397
00:27:38,043 --> 00:27:39,793
- Sim. Sim.
- Vamos!
398
00:27:39,876 --> 00:27:43,376
A Tully está a arranjar a casa
do outro lado da rua.
399
00:27:43,876 --> 00:27:49,043
Encontrei-a no outro dia.
Estivemos a conversar durante uns minutos.
400
00:27:49,126 --> 00:27:53,084
Ela estava com pressa,
mas parece estar bem.
401
00:27:54,501 --> 00:27:56,334
Isso é ótimo. Que bom para ela.
402
00:27:56,876 --> 00:28:01,376
Então, Marah,
que tipo de carro nos tentas impingir?
403
00:28:01,459 --> 00:28:05,168
Ainda bem que perguntaste,
porque tenho uma lista de prós e contras.
404
00:28:05,251 --> 00:28:08,959
Não há contras. Conduzir dá-me estilo.
Os meus amigos não conduzem.
405
00:28:14,918 --> 00:28:17,584
A Celeste diz
que não posso comer mais tarte
406
00:28:17,668 --> 00:28:21,126
porque sou um velho
que tem de ter cuidado com o colesterol.
407
00:28:22,793 --> 00:28:24,043
- Inteligente.
- Sim.
408
00:28:24,709 --> 00:28:25,876
Ela é das boas.
409
00:28:26,459 --> 00:28:28,251
Sim. É das boas.
410
00:28:31,793 --> 00:28:34,084
Namoras com alguém?
411
00:28:36,918 --> 00:28:41,626
Ando a namorar comigo
412
00:28:43,626 --> 00:28:44,459
há uns tempos.
413
00:28:45,126 --> 00:28:47,709
Admito que sou uma namorada
mal-humorada e exigente.
414
00:28:47,793 --> 00:28:51,251
Não, como teu ex-namorado, discordo.
415
00:28:51,334 --> 00:28:54,043
- Nunca foste meu namorado.
- Fui, sim senhora!
416
00:28:54,126 --> 00:28:57,543
- Namorámos durante cinco minutos.
- Namorámos durante pelo menos dez.
417
00:28:57,626 --> 00:29:01,543
E era uma relação a quatro
entre eu, tu e as nossas carreiras.
418
00:29:01,626 --> 00:29:06,751
Por falar nisso, acho que está na hora
de voltares ao trabalho.
419
00:29:07,543 --> 00:29:09,501
O mundo precisa da Tully Hart.
420
00:29:10,084 --> 00:29:12,084
Acho que o mundo está farto da Tully Hart.
421
00:29:12,168 --> 00:29:17,918
Odeio magoar-te o ego, Tully, mas ninguém
quer saber dos teus escândalos!
422
00:29:18,001 --> 00:29:20,501
O complexo industrial
de mexericos avançou.
423
00:29:20,584 --> 00:29:22,834
Queres jogar esse jogo?
424
00:29:22,918 --> 00:29:26,668
O vídeo sexual é a base do escândalo
hoje em dia.
425
00:29:26,751 --> 00:29:28,543
Não estou a oferecer.
426
00:29:28,626 --> 00:29:31,584
Mas comprei uma câmara de vídeo nova
que acho…
427
00:29:31,668 --> 00:29:32,709
Pronto, está bem.
428
00:29:32,793 --> 00:29:36,334
Ouve, acho que talvez queiras conhecer
um amigo meu.
429
00:29:36,418 --> 00:29:40,209
É professor na U-Dub. Faz um documentário
sobre o aquecimento global.
430
00:29:40,293 --> 00:29:45,001
O financiamento dele parou,
mas se uma celebridade alinhar,
431
00:29:45,084 --> 00:29:46,501
aquilo voltava a avançar.
432
00:29:47,168 --> 00:29:49,376
Pode envolver condições adversas,
433
00:29:49,459 --> 00:29:53,293
mas és uma jornalista durona
da velha guarda.
434
00:29:53,376 --> 00:29:55,543
Não há nada que não consigas lidar.
435
00:29:56,043 --> 00:29:59,584
É um trabalho muito importante.
E quem sabe?
436
00:30:00,459 --> 00:30:04,418
Pode até acabar por lhe chamar
"Tully Hart Salva o Mundo".
437
00:30:04,501 --> 00:30:06,043
Nem tentes dar graxa.
438
00:30:07,543 --> 00:30:09,293
Embora seja uma ideia intrigante.
439
00:30:09,376 --> 00:30:12,543
Adoraria salvar o planeta.
440
00:30:15,709 --> 00:30:18,293
Está bem. Aqui está.
441
00:30:18,376 --> 00:30:19,376
- Obrigada.
- Sim.
442
00:30:19,959 --> 00:30:23,418
A tua mãe mata-nos se descobrir
que roubámos a colcha da tua avó.
443
00:30:23,501 --> 00:30:26,793
Bem, se for o único crime
que cometemos, que assim seja.
444
00:30:27,293 --> 00:30:30,834
Porque tapam o meu belo buraco,
elfos mágicos?
445
00:30:34,251 --> 00:30:38,043
Não, só temos 12 minutos.
Temos de tirar o Leon daqui. Agora.
446
00:30:40,376 --> 00:30:43,376
Fixe. Está bem. Vou vomitar.
447
00:30:44,251 --> 00:30:46,918
- Também podes tomar banho?
- Sim.
448
00:30:47,418 --> 00:30:49,459
Cheiras a cachimbo de água com bolor.
449
00:30:49,543 --> 00:30:50,668
E veste um sutiã!
450
00:30:53,418 --> 00:30:56,834
Leon! Vá lá, está na hora de ires.
A festa acabou. Os polícias vêm aí.
451
00:30:56,918 --> 00:30:58,043
Vá lá, Leon!
452
00:30:58,126 --> 00:31:01,501
Não vais ser o motivo pelo qual a Cloud
vai voltar para a prisão, está bem?
453
00:31:02,126 --> 00:31:02,959
Vamos!
454
00:31:04,751 --> 00:31:06,626
- Acho que está morto.
- Não está nada.
455
00:31:12,543 --> 00:31:14,084
Sim, ele pode estar morto.
456
00:31:15,168 --> 00:31:16,084
Mas que bom!
457
00:31:16,168 --> 00:31:18,751
Está bem, ele está morto.
Está morto, foda-se.
458
00:31:18,834 --> 00:31:22,459
A merda do Leon teve uma merda de overdose
e agora está morto no nosso sofá!
459
00:31:22,543 --> 00:31:26,084
Não vou só para casa da avó.
Vou para a prisão. Vamos todas!
460
00:31:26,168 --> 00:31:28,709
Temos de esconder o corpo dele.
É a nossa única opção.
461
00:31:28,793 --> 00:31:30,834
O quê? Estás a falar a sério? Onde?
462
00:31:32,043 --> 00:31:33,793
Temos de esconder o corpo dele…
463
00:31:34,293 --> 00:31:37,043
Vamos pô-lo lá em cima.
Vamos enfiá-lo num armário.
464
00:31:37,126 --> 00:31:39,043
Já fizeste isto? Como és tão boa?
465
00:31:39,126 --> 00:31:40,418
Livros de homicídios.
466
00:31:40,501 --> 00:31:42,959
É claro que,
nesses livros, nunca se safam.
467
00:31:43,043 --> 00:31:44,543
Meu Deus, não o matámos!
468
00:31:44,626 --> 00:31:46,501
Só escondemos o corpo. É muito diferente.
469
00:31:46,584 --> 00:31:48,001
- Muito diferente.
- Sim.
470
00:31:48,084 --> 00:31:49,376
- Está bem.
- Meu Deus.
471
00:31:49,459 --> 00:31:51,918
Temos de o tirar do sofá. Está bem.
472
00:31:52,001 --> 00:31:53,626
- Um, dois, três.
- Dois, três!
473
00:31:56,751 --> 00:31:59,126
- Sim, continua.
- Sim.
474
00:31:59,209 --> 00:32:01,293
- Por aqui.
- Pronta?
475
00:32:01,376 --> 00:32:02,959
- Sim, e vai!
- E puxa!
476
00:32:04,876 --> 00:32:07,293
Viramo-lo para a cara
não ficar presa nas escadas.
477
00:32:07,376 --> 00:32:09,751
- Pronta?
- Sim. Está bem.
478
00:32:09,834 --> 00:32:11,293
- Eu faço aqui.
- Pronta?
479
00:32:11,376 --> 00:32:13,376
- Vá!
- Um, dois, três. Sim.
480
00:32:13,459 --> 00:32:14,668
- Desculpa.
- Tudo bem.
481
00:32:17,793 --> 00:32:20,168
Não vamos conseguir chegar lá acima.
482
00:32:20,251 --> 00:32:23,168
- Tenho outra ideia. Vamos descer.
- Está bem.
483
00:32:24,334 --> 00:32:25,459
Credo!
484
00:32:25,543 --> 00:32:27,584
- Agarra uma perna. Puxa. Preparada?
- Sim.
485
00:32:27,668 --> 00:32:28,543
- Vá!
- Vá!
486
00:32:30,834 --> 00:32:31,668
Puxa-o para aqui.
487
00:32:31,751 --> 00:32:34,251
- Vamos para a casa de banho.
- Sim.
488
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
Vamos!
489
00:32:36,834 --> 00:32:39,501
- Tinha tanta vontade de fazer chichi.
- Eu também.
490
00:32:39,584 --> 00:32:42,459
Não me lembro de me custar tanto
a aguentar na universidade.
491
00:32:42,543 --> 00:32:45,293
Porque tinhas 19 anos
e ainda não tinhas dado à luz.
492
00:32:45,376 --> 00:32:48,501
Bem visto. Nunca me senti
tão de meia-idade como ter 45 anos
493
00:32:48,584 --> 00:32:49,501
na universidade.
494
00:32:49,584 --> 00:32:51,876
- Até os professores são bebés.
- Eu sei.
495
00:32:51,959 --> 00:32:55,501
Está calor aqui
ou estou a caminho da menopausa?
496
00:32:55,584 --> 00:32:57,543
Escolho acreditar que está quente.
497
00:32:57,626 --> 00:33:02,626
E, ontem, tirei um pelo espesso do queixo
498
00:33:02,709 --> 00:33:05,334
que tinha uns oito centímetros!
499
00:33:05,418 --> 00:33:08,376
Surgiu do nada.
É como uma segunda puberdade.
500
00:33:08,459 --> 00:33:09,959
Não é? É como…
501
00:33:12,084 --> 00:33:14,209
Costumas ter comichão nos mamilos?
502
00:33:14,293 --> 00:33:17,251
Porque tenho um tão vermelho
e com comichão,
503
00:33:17,334 --> 00:33:20,418
e não sei se é uma picada de aranha
ou uma erupção cutânea
504
00:33:20,501 --> 00:33:22,334
ou, sei lá, alguma coisa hormonal,
505
00:33:22,418 --> 00:33:24,459
mas tenho estado a pôr creme e eu…
506
00:33:24,959 --> 00:33:27,168
Deixa-me mostrar-te. É…
507
00:33:27,251 --> 00:33:29,501
Meu Deus, Kate! Demasiada informação!
508
00:33:29,584 --> 00:33:33,168
- Não quero olhar para as tuas mamas.
- Desculpa, foi estranho. Tinha…
509
00:33:33,251 --> 00:33:34,834
Não sei se era comum ou…
510
00:33:36,959 --> 00:33:38,501
Deixa-me ver esse rabiosque.
511
00:33:40,293 --> 00:33:41,501
Começou a fazer bolhas.
512
00:33:42,626 --> 00:33:44,543
- Estou tão lixada.
- Não, vais ficar bem.
513
00:33:44,626 --> 00:33:46,084
Mete outro refrigerante,
514
00:33:46,168 --> 00:33:49,168
daqui a uns dias,
começa a cair a pele e fica como novo.
515
00:33:49,251 --> 00:33:51,084
Tenho de me vestir para as fotos.
516
00:34:02,001 --> 00:34:02,959
Que frio!
517
00:34:06,834 --> 00:34:08,168
Mularkey…
518
00:34:12,418 --> 00:34:13,418
Johnny! Olá.
519
00:34:14,168 --> 00:34:16,209
- Está tudo bem, Mularkey?
- Sim.
520
00:34:16,293 --> 00:34:19,209
Claro, entra.
Estava só a beber um refrigerante.
521
00:34:24,334 --> 00:34:26,418
Ainda bem que te apanhei
antes de partires.
522
00:34:28,043 --> 00:34:29,751
Então, que se passa?
523
00:34:30,834 --> 00:34:33,751
Bem, estou a planear
uma viagem de escalada
524
00:34:33,834 --> 00:34:35,584
e pensei em ti
525
00:34:35,668 --> 00:34:39,209
porque tinha de indicar
o contacto de emergência no formulário,
526
00:34:39,293 --> 00:34:42,543
e comecei a escrever o teu nome
antes de me aperceber
527
00:34:43,209 --> 00:34:45,209
que já não és
o meu contacto de emergência.
528
00:34:45,793 --> 00:34:47,293
Por isso, pus o do Mutt.
529
00:34:47,876 --> 00:34:52,543
Seja como for, o contacto de emergência
fez-me pensar que não gostas de usar
530
00:34:52,626 --> 00:34:56,959
lentes de contacto porque te irritam
os olhos, mas os óculos ficam sujos.
531
00:34:57,043 --> 00:35:02,418
E não sei se a Europa tem os toalhetes
de que gostas para os óculos.
532
00:35:02,501 --> 00:35:05,334
Então, sim. Por isso, eu…
Trouxe-te alguns.
533
00:35:07,876 --> 00:35:09,834
Tão atencioso.
534
00:35:10,418 --> 00:35:14,251
Só quero que vejas tudo.
535
00:35:19,293 --> 00:35:23,876
Espero que o Theo cuide bem de ti.
Tenho a certeza que sim.
536
00:35:23,959 --> 00:35:25,459
Parece um bom tipo.
537
00:35:28,001 --> 00:35:30,251
Ainda bem que arranjaste
um bom tipo, Mularkey.
538
00:35:31,251 --> 00:35:32,168
Tu mereces.
539
00:35:34,751 --> 00:35:35,584
Obrigada.
540
00:35:45,459 --> 00:35:48,501
Faz… boa viagem.
541
00:35:55,501 --> 00:35:56,709
Não acredito que acabou.
542
00:35:56,793 --> 00:36:00,376
Eu sei. Só falta uma aula
e mal escrevi três capítulos.
543
00:36:00,876 --> 00:36:04,209
Estou a pensar candidatar-me ao seminário
avançado no próximo trimestre.
544
00:36:04,293 --> 00:36:06,584
Eu também! Inscrevo-me, se quiseres.
545
00:36:06,668 --> 00:36:07,501
- A sério?
- Sim.
546
00:36:07,584 --> 00:36:08,459
- Ótimo. Sim.
- Sim.
547
00:36:08,543 --> 00:36:10,793
Não faço ideia do que devo enviar.
548
00:36:11,293 --> 00:36:12,168
Bem…
549
00:36:40,751 --> 00:36:43,168
Kate? Estás bem?
550
00:36:43,251 --> 00:36:45,668
O quê? Sim, estou ótima.
551
00:36:45,751 --> 00:36:48,209
Acabei de ver alguém que pensei conhecer.
552
00:36:48,293 --> 00:36:50,793
Referes-te à Tully Hart?
Estou a passar-me.
553
00:36:50,876 --> 00:36:54,251
Era mesmo ela.
O que estará a fazer no campus?
554
00:36:55,668 --> 00:36:57,959
Muito obrigado, Henry. Agradecemos imenso.
555
00:36:58,043 --> 00:36:59,251
Não tens de quê.
556
00:37:00,126 --> 00:37:02,959
Quando disse o teu nome
aos financiadores, eles passaram-se.
557
00:37:03,043 --> 00:37:05,126
És exatamente o tipo de talento
que esperavam
558
00:37:05,209 --> 00:37:07,876
para tornar este assunto
acessível aos leigos.
559
00:37:07,959 --> 00:37:09,584
Isso é empolgante.
560
00:37:11,084 --> 00:37:11,959
Certo?
561
00:37:12,626 --> 00:37:13,668
Tully. Certo?
562
00:37:13,751 --> 00:37:14,834
- Sim. Sim, é.
- Sim.
563
00:37:14,918 --> 00:37:15,918
Muito empolgante.
564
00:37:16,001 --> 00:37:20,043
Devo dizer que teremos de nos isolar
numa instalação remota na Antártida
565
00:37:20,126 --> 00:37:21,709
durante vários meses.
566
00:37:22,793 --> 00:37:25,043
Parece-me ótimo. Eu alinho.
567
00:37:36,293 --> 00:37:39,793
Fiquei surpreendido
por teres aceitado tão depressa.
568
00:37:39,876 --> 00:37:40,834
A sério? Porquê?
569
00:37:40,918 --> 00:37:43,168
Porque a maioria das pessoas
demoraria um segundo
570
00:37:43,251 --> 00:37:46,334
para pensar antes de aceitar ir
para a Antártida por vários meses.
571
00:37:46,418 --> 00:37:47,709
Eu não. Sigo o meu instinto.
572
00:37:47,793 --> 00:37:51,751
Certo. E não teria nada que ver
com o que aconteceu há bocado.
573
00:37:51,834 --> 00:37:55,209
- Não sei do que estás a falar.
- Vá lá, Tull. Eu também a vi.
574
00:37:56,084 --> 00:37:58,418
Isso teve de ser intenso.
575
00:38:00,668 --> 00:38:01,501
Está tudo bem.
576
00:38:02,168 --> 00:38:03,293
Nem quero saber.
577
00:38:04,168 --> 00:38:07,834
Ainda bem que ela tem uma nova amiga.
Fico feliz por ela.
578
00:38:08,918 --> 00:38:09,959
Fico, é ótimo.
579
00:38:12,668 --> 00:38:14,418
Vem cá.
580
00:38:18,501 --> 00:38:20,209
Queres ouvir algo triste?
581
00:38:21,376 --> 00:38:24,626
És o meu único amigo, Danny.
E nem sei se gosto de ti.
582
00:38:26,584 --> 00:38:31,209
Gostas de mim. Gostamos um do outro.
Provavelmente demasiado.
583
00:38:32,543 --> 00:38:34,543
Mas continuo a ser teu amigo
584
00:38:34,626 --> 00:38:36,376
e estou sempre aqui para ti.
585
00:38:41,001 --> 00:38:42,168
Danny! Tully!
586
00:38:43,043 --> 00:38:45,751
Meu Deus. Estás a chorar? Está tudo bem?
587
00:38:45,834 --> 00:38:48,959
- Sim, estou bem.
- Tivemos aquela reunião…
588
00:38:49,043 --> 00:38:50,418
Sobre o aquecimento global.
589
00:38:50,501 --> 00:38:52,376
- Sim.
- É emotivo.
590
00:38:53,626 --> 00:38:56,459
Eu sei. A floresta tropical, as baleias…
591
00:38:58,793 --> 00:39:01,376
- Sim, vou para baixo contigo.
- Até logo.
592
00:39:06,209 --> 00:39:08,084
- Olá. Como estás?
- Olá! Estou bem.
593
00:39:14,084 --> 00:39:19,293
Tenho de ir à sessão fotográfica,
mas o teu táxi está a buzinar. Kate?
594
00:39:20,001 --> 00:39:22,418
Achas que o Johnny
me deu os toalhetes como mensagem?
595
00:39:23,001 --> 00:39:23,834
Não sei.
596
00:39:23,918 --> 00:39:26,126
Ele disse que queria
que eu visse com clareza.
597
00:39:26,209 --> 00:39:30,043
Achas que é isso que ele quer que eu veja?
Que devia estar com ele?
598
00:39:30,126 --> 00:39:31,543
O teu táxi está a ir-se embora.
599
00:39:31,626 --> 00:39:34,334
Achas que é um sinal
de que não devo ir para a Europa?
600
00:39:34,418 --> 00:39:35,334
Eu acho…
601
00:39:37,126 --> 00:39:38,668
… que não é da minha conta.
602
00:39:38,751 --> 00:39:40,334
Preciso da tua ajuda agora.
603
00:39:42,001 --> 00:39:45,626
Achas que ele ainda me ama?
604
00:39:45,709 --> 00:39:48,001
- Queres mesmo saber o que eu acho?
- Sim!
605
00:39:48,501 --> 00:39:52,251
Então, sim, acho.
Acho que ele ainda te ama.
606
00:39:52,334 --> 00:39:53,626
- Meu Deus.
- Mas…
607
00:39:54,209 --> 00:39:57,376
- Mas o quê?
- Também acho que é um beco sem saída.
608
00:39:58,126 --> 00:39:59,084
Odeio dizer isso
609
00:39:59,168 --> 00:40:01,876
porque adoro-o e adoro ver-vos juntos.
610
00:40:02,918 --> 00:40:04,751
Mas ele não te pode dar o que precisas.
611
00:40:05,334 --> 00:40:08,543
Talvez um dia, mas não está pronto agora.
612
00:40:10,418 --> 00:40:12,043
Se estivesse, não estarias a pensar
613
00:40:12,126 --> 00:40:15,751
e ele faria melhor
do que uns toalhetes para óculos.
614
00:40:15,834 --> 00:40:18,709
Ele aparecia e declarava-se a ti.
615
00:40:20,168 --> 00:40:24,543
Entretanto, não esperes
que ele resolva as merdas dele.
616
00:40:24,626 --> 00:40:27,209
Neste momento,
tens um tipo fantástico chamado Theo,
617
00:40:27,293 --> 00:40:29,126
que te quer levar a Paris.
618
00:40:29,876 --> 00:40:32,001
Ele é o teu homem para sempre?
619
00:40:32,709 --> 00:40:34,751
Ainda não precisas de saber isso.
620
00:40:34,834 --> 00:40:36,168
Vai para a Europa.
621
00:40:36,251 --> 00:40:38,793
Diverte-te. A vida é demasiado curta.
622
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Merda.
623
00:40:40,459 --> 00:40:42,626
- Talvez esteja errada.
- Tens toda a razão.
624
00:40:42,709 --> 00:40:45,793
Tenho? Não sei. Sou péssima com relações.
625
00:40:45,876 --> 00:40:48,668
O Johnny é passado,
o Theo é presente. Vou para a Europa.
626
00:40:48,751 --> 00:40:51,584
Não queimei estas nádegas à toa.
627
00:40:51,668 --> 00:40:52,501
É esse o espírito!
628
00:40:52,584 --> 00:40:55,376
E não te esqueças,
a ausência fortalece os laços do coração.
629
00:40:55,459 --> 00:40:57,793
Mas o coração já tem muitos laços
com o Johnny.
630
00:40:57,876 --> 00:41:00,126
Referia-me a mim, cabra.
631
00:41:01,418 --> 00:41:03,501
Sim. Olá.
Posso pedir um táxi para o aeroporto?
632
00:41:03,584 --> 00:41:05,918
Não, preciso de um agora, tipo…
633
00:41:07,543 --> 00:41:10,459
Sou uma idiota de merda.
Não, credo, não é o senhor!
634
00:41:10,543 --> 00:41:13,543
Senhor, não, lamento,
estava a falar de mim, eu…
635
00:41:14,043 --> 00:41:15,459
Estou?
636
00:41:16,084 --> 00:41:18,084
- Merda.
- Sim. Vamos.
637
00:41:19,001 --> 00:41:21,959
- O que estás a dizer?
- Eu levo-te ao aeroporto.
638
00:41:22,043 --> 00:41:25,418
Tens uma sessão fotográfica para um cartaz
com a tua cara acima de Seattle.
639
00:41:25,501 --> 00:41:27,459
- Vou atrasar-me um pouco.
- Duas horas.
640
00:41:27,543 --> 00:41:29,334
Querida, isto é uma emergência.
641
00:41:29,418 --> 00:41:31,876
Sou o teu contacto de emergência.
Agora, vamos.
642
00:41:32,793 --> 00:41:35,126
Obrigada. O que faria sem ti?
643
00:41:40,043 --> 00:41:41,501
Melhor do que a casa de banho.
644
00:41:41,584 --> 00:41:44,001
Ele não vai pedir para usar
este armário minúsculo.
645
00:41:44,084 --> 00:41:45,084
Está bem, aqui.
646
00:41:47,001 --> 00:41:48,293
Alguma coisa rachou?
647
00:41:48,793 --> 00:41:49,668
Desculpa, Leon.
648
00:41:51,209 --> 00:41:53,168
- Sim.
- Fixe.
649
00:41:53,668 --> 00:41:55,584
Pronto.
650
00:41:55,668 --> 00:41:56,626
Tem calma.
651
00:41:57,168 --> 00:42:00,084
Não penses no cadáver debaixo das escadas.
652
00:42:00,168 --> 00:42:02,251
- Está bem. É exequível.
- Está bem.
653
00:42:06,918 --> 00:42:08,293
Entre, Meritíssimo.
654
00:42:09,168 --> 00:42:10,334
Não sou juiz.
655
00:42:10,418 --> 00:42:12,418
- Sim.
- Sou o agente de condicional Johnson.
656
00:42:12,501 --> 00:42:13,543
A Dorothy está?
657
00:42:16,418 --> 00:42:19,209
Pode não estar ainda em casa.
658
00:42:19,293 --> 00:42:20,126
Porque hoje…
659
00:42:20,209 --> 00:42:23,459
- Hoje, ela…
- … habitualmente faz voluntariado.
660
00:42:23,543 --> 00:42:26,501
- Sim. No…
- Ela faz voluntariado hoje.
661
00:42:26,584 --> 00:42:29,876
- No hospital, ela é voluntária.
- No hospital para bebés doentes.
662
00:42:29,959 --> 00:42:33,668
Olá! Deve ser
o agente de condicional Johnson.
663
00:42:33,751 --> 00:42:37,293
Quer conversar comigo na cozinha?
Quer um café?
664
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
- Sim.
- Está bem.
665
00:42:42,751 --> 00:42:44,918
Bom trabalho. Parece perfeito.
666
00:42:45,001 --> 00:42:48,751
Pensava que seria um momento romântico
para um pedido de casamento.
667
00:42:49,543 --> 00:42:53,418
Tu numa escada, eu basicamente de joelhos.
668
00:42:53,501 --> 00:42:55,418
- Vamos fazer isto outra vez?
- Não.
669
00:42:56,418 --> 00:43:00,334
Só estou a dizer que, se alguém
pedisse em casamento num momento destes,
670
00:43:00,418 --> 00:43:01,793
podiam dizer algo como:
671
00:43:03,043 --> 00:43:04,209
Kate Mularkey,
672
00:43:05,543 --> 00:43:10,376
és a única pessoa
com quem quero pendurar luzes de Natal.
673
00:43:10,459 --> 00:43:14,709
E és a única pessoa com quem sempre quis
pendurar luzes de Natal.
674
00:43:14,793 --> 00:43:17,668
Sei que nem sempre foi
o caminho mais fácil.
675
00:43:17,751 --> 00:43:20,418
E não sabemos o que o futuro trará,
676
00:43:21,751 --> 00:43:23,293
mas uma coisa é clara para mim.
677
00:43:24,709 --> 00:43:29,084
Não me imagino a enfrentar isso
com mais ninguém sem ser contigo.
678
00:43:30,626 --> 00:43:31,793
És a minha parceira.
679
00:43:33,834 --> 00:43:34,668
O meu amor.
680
00:43:35,668 --> 00:43:37,418
O meu contacto de emergência.
681
00:43:39,126 --> 00:43:41,793
E é por isso que te peço
que sejas minha esposa.
682
00:43:41,876 --> 00:43:46,334
Agora, para a eternidade, sempre.
683
00:43:50,918 --> 00:43:53,043
Ou algo assim. Não sei.
684
00:43:55,543 --> 00:44:00,001
- Que pena não ser um pedido de casamento.
- Eu sei. Teria sido um bom discurso.
685
00:44:00,084 --> 00:44:03,876
Uma rapariga teria dificuldade
em recusar um pedido desses.
686
00:44:04,876 --> 00:44:07,584
- Não me provoques, Mularkey.
- Tu é que provocas.
687
00:44:08,251 --> 00:44:09,459
Está bem.
688
00:44:10,584 --> 00:44:11,751
Chega de provocações.
689
00:44:16,793 --> 00:44:19,459
- Espera, Johnny…
- Ando com isto há muito tempo.
690
00:44:19,543 --> 00:44:21,418
À espera do momento perfeito.
691
00:44:22,043 --> 00:44:23,251
O que dizes?
692
00:44:23,751 --> 00:44:26,084
Kathleen Scarlet Mularkey,
693
00:44:27,501 --> 00:44:28,584
casas comigo?
694
00:44:29,376 --> 00:44:30,334
Outra vez?
695
00:44:35,501 --> 00:44:36,418
Que se foda!
696
00:44:36,501 --> 00:44:37,959
- Isso é um sim?
- É um sim.
697
00:44:38,043 --> 00:44:38,959
- É um sim!
- Sim.
698
00:44:43,668 --> 00:44:44,668
Sim.
699
00:44:55,168 --> 00:44:57,793
- Não acredito que funcionou!
- Sim, acredita!
700
00:44:57,876 --> 00:44:59,709
- Parem.
- Conseguimos!
701
00:44:59,793 --> 00:45:01,751
Devíamos considerar uma vida de crime?
702
00:45:02,251 --> 00:45:04,209
Vocês terão muitas hipóteses,
703
00:45:04,293 --> 00:45:06,793
porque vamos ter de fazer isto
todos os meses
704
00:45:06,876 --> 00:45:10,001
quando o Agente Happy voltar.
705
00:45:11,209 --> 00:45:13,418
Vou apanhar uma moca descomunal.
706
00:45:18,959 --> 00:45:22,001
Ela nunca será minha mãe, pois não?
707
00:45:23,709 --> 00:45:25,376
Ela nunca vai cuidar de mim.
708
00:45:26,584 --> 00:45:29,751
Não há problema. Cuidaremos uma da outra.
709
00:45:33,918 --> 00:45:37,334
Credo, Mularkey, ajudaste-me
a mover um cadáver sem hesitar!
710
00:45:37,418 --> 00:45:39,501
- Teve de ser. Foi uma emergência.
- Certo.
711
00:45:40,751 --> 00:45:42,209
O que fazemos com o Leon?
712
00:45:42,709 --> 00:45:43,626
Boa pergunta.
713
00:45:46,834 --> 00:45:47,668
Meu Deus!
714
00:45:57,709 --> 00:45:58,709
Estou com fome.
715
00:46:00,126 --> 00:46:01,959
Ainda há bolinhos de chocolate?
716
00:46:02,043 --> 00:46:03,293
- Sim.
- Boa!
717
00:46:03,376 --> 00:46:05,751
- Temos muitos bolinhos!
- Muitos! Meu Deus!
718
00:46:05,834 --> 00:46:08,959
Ele não está morto!
Não vamos para a cadeia!
719
00:46:11,293 --> 00:46:13,668
Esqueci-me de como adoro sexo de noivado.
720
00:46:15,751 --> 00:46:17,876
Mais uma vez?
721
00:46:19,418 --> 00:46:20,834
A Marah chega a casa em breve.
722
00:46:22,418 --> 00:46:23,418
Bem visto.
723
00:46:25,459 --> 00:46:27,293
Vou tomar banho.
724
00:46:29,543 --> 00:46:30,543
Minha noiva.
725
00:46:58,918 --> 00:46:59,876
LIGAR
FECHAR
726
00:47:11,626 --> 00:47:12,459
Estou?
727
00:47:12,543 --> 00:47:15,543
Meu Deus, cabra,
não vais adivinhar no que aconteceu.
728
00:47:15,626 --> 00:47:18,668
Chamou-me cabra? Quem é?
729
00:47:19,584 --> 00:47:20,418
É a…
730
00:47:21,959 --> 00:47:23,668
É a Kate Mularkey.
731
00:47:23,751 --> 00:47:25,168
Da aula de escrita.
732
00:47:26,418 --> 00:47:28,668
Desculpa. Não consigo ver quem é
neste telefone.
733
00:47:28,751 --> 00:47:30,084
O que se passa, Kate?
734
00:47:31,418 --> 00:47:33,751
Aconteceu uma coisa importante.
735
00:47:34,501 --> 00:47:37,001
Estou intrigada. O quê?
736
00:47:38,334 --> 00:47:40,584
Eu e o Johnny acabámos de ficar noivos.
737
00:47:40,668 --> 00:47:43,168
Pensei que eram casados.
738
00:47:43,251 --> 00:47:46,751
Já fomos, mas depois divorciámo-nos,
voltámos a ficar juntos
739
00:47:46,834 --> 00:47:49,334
e eu não queria voltar a casar já.
740
00:47:49,418 --> 00:47:51,709
E depois disse que se foda.
741
00:47:53,251 --> 00:47:55,543
Está bem, que bom…
742
00:47:57,501 --> 00:48:00,668
Estou a trabalhar
na história curta da aula.
743
00:48:02,043 --> 00:48:03,626
Portanto…
744
00:48:03,709 --> 00:48:07,251
Sim, não, eu…
Tanta coisa para fazer, por isso…
745
00:48:08,251 --> 00:48:09,459
Vemo-nos na aula?
746
00:48:09,543 --> 00:48:10,376
Sim.
747
00:48:11,584 --> 00:48:12,459
Tu sabes.
748
00:48:42,918 --> 00:48:43,876
Viva, vizinha.
749
00:48:45,043 --> 00:48:46,876
Trouxe-te uma coisinha.
750
00:48:49,084 --> 00:48:50,501
Tecnologia de ponta,
751
00:48:50,584 --> 00:48:53,001
com aquecimento, para o frio.
752
00:48:53,751 --> 00:48:57,001
- Aqui tens.
- Que simpático, Homem do Desporto.
753
00:48:57,709 --> 00:48:59,543
Estou muito feliz por ti.
754
00:48:59,626 --> 00:49:01,418
Mas vou ter saudades tuas.
755
00:49:02,334 --> 00:49:03,918
Podemos dizer isso?
756
00:49:04,001 --> 00:49:05,459
Claro, porque não?
757
00:49:09,293 --> 00:49:12,251
A propósito, se eu morrer na tundra,
758
00:49:13,334 --> 00:49:15,168
serás o primeiro a saber.
759
00:49:15,251 --> 00:49:16,251
Ai sim? Porquê?
760
00:49:17,209 --> 00:49:18,959
És o meu contacto de emergência.
761
00:49:20,001 --> 00:49:21,293
Sinto-me honrado.
762
00:49:21,376 --> 00:49:24,251
Nunca fui
o contacto de emergência de alguém.
763
00:49:28,626 --> 00:49:30,876
Então… Tenho de voltar.
764
00:49:30,959 --> 00:49:34,793
- Eu e a Celeste vamos jantar.
- Tenho de acabar de fazer as malas.
765
00:49:34,876 --> 00:49:35,709
Sim.
766
00:49:37,334 --> 00:49:39,251
Boa viagem, Tallulah Rose.
767
00:49:40,584 --> 00:49:41,959
Estarei a pensar em ti.
768
00:49:43,668 --> 00:49:44,543
A sério?
769
00:49:44,626 --> 00:49:47,543
Sim. Costumo pensar.
770
00:49:56,418 --> 00:49:58,251
Mularkey!
771
00:50:00,668 --> 00:50:03,834
Mularkey!
772
00:50:03,918 --> 00:50:06,126
Fiz merda. Está bem?
773
00:50:06,626 --> 00:50:09,626
Aqueles toalhetes era aldrabice.
774
00:50:09,709 --> 00:50:12,834
Por favor, és a melhor coisa
que já me aconteceu.
775
00:50:12,918 --> 00:50:15,543
Desculpa ter demorado tanto tempo
a dizê-lo.
776
00:50:15,626 --> 00:50:18,043
Mularkey! Mularkey!
777
00:50:18,709 --> 00:50:21,584
Por favor, não vás. Amo-te!
778
00:51:03,251 --> 00:51:04,751
Gostava de ter notícias melhores.
779
00:51:05,376 --> 00:51:09,501
O prurido na mama é uma forma rara
e muito agressiva de cancro da mama,
780
00:51:09,584 --> 00:51:14,293
o cancro da mama inflamatório, estágio 3.
781
00:51:15,626 --> 00:51:17,959
Tem de começar o tratamento já.
782
00:51:18,584 --> 00:51:19,418
Kate?
783
00:53:52,168 --> 00:53:53,001
Tull?
784
00:53:56,501 --> 00:53:57,459
Tully?
785
00:53:59,501 --> 00:54:00,418
Tull?
786
00:54:02,376 --> 00:54:03,251
Tully?
787
00:54:10,876 --> 00:54:12,084
Tull, estás aí?
788
00:54:12,918 --> 00:54:13,751
Tully?
789
00:55:05,501 --> 00:55:09,209
Legendas: Carla Chaves