1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,418 Odeio as minhas roupas. 3 00:00:16,501 --> 00:00:18,584 Porque me deixaste comprar esta camisola feia? 4 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 É minha. 5 00:00:20,793 --> 00:00:22,918 Tão gira. 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,251 Porque importa? 7 00:00:25,334 --> 00:00:29,126 Vai de mala vazia e compra as roupas em França! 8 00:00:29,209 --> 00:00:31,709 Estou desempregada. Mal consigo pagar uma baguete. 9 00:00:31,793 --> 00:00:35,834 Sim, mas o Theo não tem dinheiro? Não é tipo um duque? 10 00:00:35,918 --> 00:00:38,126 - Acho que o avô é conde. - Qual é a diferença? 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,959 Não sei, mas não lhe vou pedir roupa. 12 00:00:40,043 --> 00:00:42,001 Já basta ele levar-me à Europa. 13 00:00:42,084 --> 00:00:48,668 Dois meses inteiros de sexo escaldante com aquele doce britânico. 14 00:00:48,751 --> 00:00:51,376 Tenho de admitir que estou com ciúmes. 15 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 E depois de Paris e da Grécia, 16 00:00:52,918 --> 00:00:55,293 vamos para a propriedade da família no campo inglês? 17 00:00:55,376 --> 00:00:56,751 Já disseste, cabra sortuda. 18 00:00:56,834 --> 00:00:58,543 Sou uma cabra sortuda, Tull. 19 00:00:58,626 --> 00:01:04,084 O Theo é tão bonito, querido, generoso e… fantástico. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,084 E queremos as mesmas coisas. 21 00:01:06,168 --> 00:01:10,001 Como a Mary Poppins disse: "É praticamente perfeito em todos os sentidos." 22 00:01:10,501 --> 00:01:11,709 Pois. Certo. 23 00:01:12,668 --> 00:01:15,376 O que estás a encobrir com este disparate perfeito? 24 00:01:15,459 --> 00:01:17,251 Eu disse praticamente perfeito. 25 00:01:17,334 --> 00:01:19,459 A coisa dele não funciona? É dobrado? 26 00:01:19,543 --> 00:01:22,876 Porque às vezes pode ser bom. Do ângulo certo. 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 - A coisa dele não é dobrada. - Estou a ver. 28 00:01:25,918 --> 00:01:26,793 Vês o quê? 29 00:01:26,876 --> 00:01:28,334 O Theo é aborrecido na cama. 30 00:01:28,418 --> 00:01:30,584 O quê? Não, não é! 31 00:01:30,668 --> 00:01:35,168 Ele é tão gentil e atencioso 32 00:01:35,251 --> 00:01:38,918 e muito interessado na minha satisfação. 33 00:01:39,001 --> 00:01:40,293 - Mas? - Mas nada! 34 00:01:40,376 --> 00:01:44,209 O Theo é um amante muito querido, generoso e respeitoso. 35 00:01:44,293 --> 00:01:45,543 Mas? 36 00:01:47,293 --> 00:01:52,668 Mas… talvez… às vezes… 37 00:01:52,751 --> 00:01:54,459 Uma gaja só quer umas nadegadas. 38 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 De uma forma respeitosa! 39 00:01:56,376 --> 00:01:58,209 Claro! Sempre respeitoso. 40 00:01:59,043 --> 00:02:01,668 Mas não vão a uma praia de nudismo na Grécia? 41 00:02:01,751 --> 00:02:05,376 É bastante sensual. Isso deve animar o velho Big Ben. 42 00:02:05,459 --> 00:02:08,584 Só que serei a mais pálida. Admite, pareço um fantasma. 43 00:02:08,668 --> 00:02:09,959 Falta um bronzeado simples. 44 00:02:11,293 --> 00:02:12,584 Podes usar a minha lâmpada. 45 00:02:14,959 --> 00:02:17,918 - Essa coisa é segura? - Vendê-la-iam se não fosse segura? 46 00:02:20,668 --> 00:02:22,918 Ora bem, sem t-shirt, de barriga para baixo. 47 00:02:29,918 --> 00:02:35,334 Tira o sutiã, nádegas para fora. Não queres marcas de bronzeado. 48 00:02:40,584 --> 00:02:41,501 Só mais uma coisa. 49 00:02:44,876 --> 00:02:45,709 Sim. 50 00:02:52,459 --> 00:02:53,293 O que fazes? 51 00:02:53,376 --> 00:02:59,418 Vou deixar uma surpresa sensual ao Theo e fazer um coração com protetor solar. 52 00:03:00,126 --> 00:03:01,709 - Em cima do rabo! - Fofo! 53 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 Sim. Bom proveito. 54 00:03:06,043 --> 00:03:07,793 Feliz Dia de Ação de Graças, rapazes. 55 00:03:07,876 --> 00:03:09,918 - Feliz Dia de Ação de Graças. - Que cheirinho. 56 00:03:10,001 --> 00:03:11,543 Olá, rapazes. William, anda cá! 57 00:03:11,626 --> 00:03:14,543 - Bebe uma cerveja. É o primeiro tempo. - Obrigado, Bud. 58 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 Muito bem, como estamos? 59 00:03:17,084 --> 00:03:19,168 Está a ser um estouro. Estamos a arrasá-los. 60 00:03:20,751 --> 00:03:23,584 Parece que o Bud começou a gostar do William. 61 00:03:24,251 --> 00:03:25,918 Pergunta sempre quando nos juntamos. 62 00:03:26,001 --> 00:03:29,751 "Calma, pai." Não estou preparado para esse tipo de compromisso. 63 00:03:29,834 --> 00:03:30,834 É muito querido. 64 00:03:30,918 --> 00:03:33,126 O Sean disse-te? Juntei-me à PFLAG. 65 00:03:34,126 --> 00:03:37,376 Conheci lá uma mulher adorável. A filha dela é lésbica. 66 00:03:37,459 --> 00:03:39,876 Vamos marchar na Marcha do Orgulho. 67 00:03:39,959 --> 00:03:42,709 Sim. A mãe gosta muito da PFLAG. 68 00:03:42,793 --> 00:03:44,793 - Não gozes comigo. - Não estou a gozar. 69 00:03:44,876 --> 00:03:48,126 Mãe, onde arranjaste os Baccarat? Muito chique. 70 00:03:48,209 --> 00:03:51,793 A Tully ofereceu-nos no nosso aniversário, no ano passado. 71 00:03:51,876 --> 00:03:54,418 É vintage. Do ano em que nos casámos. 72 00:03:56,834 --> 00:03:59,959 A assistente dela escolhia sempre os presentes mais atenciosos. 73 00:04:01,459 --> 00:04:04,668 - Vou guardá-los. - Não, não sejas tola. Não faz mal. 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,709 Tiveste notícias dela ultimamente ou?… 75 00:04:13,793 --> 00:04:14,626 Não. 76 00:04:16,751 --> 00:04:19,376 Já disse que o Johnny recebeu dinheiro para outro livro? 77 00:04:19,459 --> 00:04:20,501 Sim. 78 00:04:20,584 --> 00:04:24,084 São entrevistas com soldados e jornalistas no Iraque e no Afeganistão. 79 00:04:24,168 --> 00:04:25,376 Eu sei, é ótimo. 80 00:04:25,459 --> 00:04:29,376 Por falar em escrita, inscrevi-me num curso de escrita criativa. 81 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 Ai sim? 82 00:04:30,376 --> 00:04:32,751 - Sim, tive umas ideias para um romance. - Está bem. 83 00:04:32,834 --> 00:04:34,959 Não escrevas sobre mim. Fiz o melhor que pude. 84 00:04:39,376 --> 00:04:40,793 Contempla! 85 00:04:40,876 --> 00:04:42,709 A minha mesa de Ação de Graças! 86 00:04:42,793 --> 00:04:45,084 Tudo feito por mim. 87 00:04:45,168 --> 00:04:46,626 A Martha Stewart que se lixe. 88 00:04:46,709 --> 00:04:49,084 Deixa a pobre mulher em paz. Ela está presa. 89 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 Acho que somos muito parecidas, eu e a Martha. 90 00:04:53,584 --> 00:04:56,334 Eu entrevistei-a várias vezes. 91 00:04:56,418 --> 00:04:58,168 Ela é muito simpática. 92 00:04:58,251 --> 00:05:00,709 - Muito inteligente. - Ela parece boa pessoa. 93 00:05:01,209 --> 00:05:02,126 Adiante… 94 00:05:06,168 --> 00:05:08,251 Ou vai ou racha. 95 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Porque é que é tão… 96 00:05:23,168 --> 00:05:24,001 Não sei. 97 00:05:24,084 --> 00:05:28,459 Está cozinhado por fora, mas cru por dentro. 98 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 Sim. 99 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 Porquê, peru? 100 00:05:31,751 --> 00:05:32,959 O que aconteceu? 101 00:05:33,043 --> 00:05:37,293 Quer dizer, basta enfiá-lo no forno. Qualquer idiota consegue. 102 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 Não qualquer idiota. 103 00:05:39,251 --> 00:05:40,334 Isso não tem piada. 104 00:05:42,543 --> 00:05:44,793 - É pelo melhor. - Como assim? 105 00:05:44,876 --> 00:05:47,918 Porque quando os peregrinos queimavam bruxas no tronco, 106 00:05:48,001 --> 00:05:50,459 eles cozinhavam sempre um peru na fogueira 107 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 porque acreditavam que afastava os maus espíritos. 108 00:05:53,751 --> 00:05:56,668 E essa é a verdadeira origem do Dia de Ação de Graças. 109 00:05:56,751 --> 00:05:57,793 A sério? 110 00:05:58,376 --> 00:05:59,251 Não, Tallulah. 111 00:06:00,626 --> 00:06:01,459 Meu Deus. 112 00:06:03,876 --> 00:06:05,251 - Pede piza. - Está bem. 113 00:06:06,584 --> 00:06:08,876 Já vou, Danny. Calminha! 114 00:06:13,126 --> 00:06:16,084 - Posso pedir um pouco de açúcar, vizinha? - A sério? 115 00:06:17,043 --> 00:06:19,209 Odeio que vivas no meu prédio. 116 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 Estás bonita. 117 00:06:25,376 --> 00:06:26,376 É uma cena de crime. 118 00:06:27,459 --> 00:06:29,293 Assassinaste o Dia de Ação de Graças. 119 00:06:29,793 --> 00:06:32,209 Aqui está o teu açúcar. Agora, por favor, vai. 120 00:06:32,834 --> 00:06:37,001 Está bem. Apanhaste-me. Não preciso de açúcar. 121 00:06:37,084 --> 00:06:40,293 A família da Celeste está em minha casa e preciso de uma pausa. 122 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 Isto não é o teu refúgio masculino. 123 00:06:43,043 --> 00:06:45,751 Portanto, sê valente e enfrenta os sogros. 124 00:06:46,334 --> 00:06:47,834 Não são meus sogros. 125 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 Que raio é isso? 126 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 Parece batata-doce, mas sabe a gambá molhado. 127 00:06:54,584 --> 00:06:57,459 É pudim de pão. Podes ir-te embora? 128 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 - Olá, Dan do Desporto. - Olá! 129 00:07:01,168 --> 00:07:04,001 Ia ler as cartas de tarô à Tully enquanto esperamos pela piza. 130 00:07:04,501 --> 00:07:07,418 - Devo ter tempo para ti. - Eu alinho! 131 00:07:08,709 --> 00:07:10,168 Têm café? 132 00:07:10,751 --> 00:07:11,709 Aqui tens. 133 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 - Alguém quer café? - Foram todos dar uma volta. 134 00:07:17,043 --> 00:07:20,501 O Bud dorme e eu nunca mais vou comer peru. 135 00:07:21,918 --> 00:07:22,834 Estava tão bom. 136 00:07:23,834 --> 00:07:26,543 As batatas eram grumosas, mas sabe a comida caseira. 137 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 Adoro esta casa. 138 00:07:33,126 --> 00:07:36,959 Sempre que aqui estou, penso naquela noite, em nós. 139 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 Qual noite? 140 00:07:39,543 --> 00:07:40,459 O casamento do Sean? 141 00:07:41,001 --> 00:07:42,376 Estavas obcecado com a Tully 142 00:07:42,459 --> 00:07:44,709 e eu disse-te para não seres tolo. 143 00:07:45,751 --> 00:07:47,001 Sabes qual foi a noite. 144 00:07:49,876 --> 00:07:51,043 O ataque cardíaco do pai. 145 00:07:51,543 --> 00:07:55,501 Trouxeste-me aqui, tentei beijar-te e tu rejeitaste-me. 146 00:07:55,584 --> 00:07:59,209 - Estava só a ser um cavalheiro. - Eu sei. 147 00:07:59,293 --> 00:08:01,918 Mais tarde, bati à porta do teu quarto. 148 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 - Fiz amor contigo. - Pois foi. 149 00:08:05,209 --> 00:08:06,668 Foi a nossa primeira vez. 150 00:08:06,751 --> 00:08:10,209 A minha primeira vez. Não a tua primeira vez. 151 00:08:10,293 --> 00:08:12,459 A minha primeira vez com alguém que amava. 152 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 Estive a ver o velho celeiro. Pode ser um ótimo lugar. 153 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Para quê? 154 00:08:22,709 --> 00:08:23,668 Outro casamento. 155 00:08:24,793 --> 00:08:26,626 Para quem? O Sean e o William? 156 00:08:28,459 --> 00:08:29,709 Nós os dois, Mularkey. 157 00:08:30,876 --> 00:08:33,376 Não achas que está na hora de oficializarmos? 158 00:08:33,459 --> 00:08:36,209 Já falámos disto. O nosso primeiro casamento não resultou. 159 00:08:36,293 --> 00:08:37,334 Funcionou, sim. 160 00:08:37,418 --> 00:08:39,251 Olha para nós. Estamos felizes! 161 00:08:39,334 --> 00:08:40,668 Sim, exatamente! 162 00:08:40,751 --> 00:08:43,626 As coisas estão a correr muito bem. Não quero estragar tudo. 163 00:08:44,209 --> 00:08:47,001 - Como é que isso estragaria tudo? - As pessoas casam-se, 164 00:08:47,084 --> 00:08:50,584 ficam confortáveis e começam a desvalorizar-se mutuamente. 165 00:08:50,668 --> 00:08:52,459 Não faríamos isso. 166 00:08:53,251 --> 00:08:57,376 E não achas que a Marah ficaria tão feliz se nos casássemos? Outra vez? 167 00:08:57,459 --> 00:08:58,334 Claro. 168 00:08:58,418 --> 00:09:02,334 E ficaria ainda mais traumatizada quando nos divorciássemos. Outra vez. 169 00:09:02,418 --> 00:09:04,918 Meio traumatizada. É mais fácil da segunda vez. 170 00:09:05,001 --> 00:09:08,459 Não tem piada. A primeira vez foi um inferno para todos nós. 171 00:09:08,543 --> 00:09:11,293 Desta vez, não nos divorciaríamos. 172 00:09:12,293 --> 00:09:16,959 Não significa mais se nos escolhermos um ao outro todos os dias 173 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 porque queremos e não obrigados por lei? 174 00:09:19,459 --> 00:09:21,959 Pareces eu em 1985. 175 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 O Johnny de 1985 tinha razão. 176 00:09:23,584 --> 00:09:24,709 Ele era um tolo. 177 00:09:24,793 --> 00:09:27,918 O Johnny de 2004 começa a parecer um pouco tolo. 178 00:09:28,793 --> 00:09:31,418 A tinta nem sequer secou nos papéis do divórcio. 179 00:09:31,501 --> 00:09:33,334 Ainda estamos a pagar aos advogados 180 00:09:33,876 --> 00:09:36,501 e a Marah vai para a faculdade em menos de nada. 181 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 Outro casamento agora parece tão… 182 00:09:42,501 --> 00:09:43,626 De certeza de que não é 183 00:09:44,876 --> 00:09:49,126 porque não queres casar sem a Tully? 184 00:09:51,501 --> 00:09:52,959 Gosto das coisas como estão. 185 00:09:53,043 --> 00:09:54,334 Estamos felizes. 186 00:09:54,834 --> 00:09:57,084 - Não quero estragar isso. - Está bem. 187 00:09:58,376 --> 00:10:01,334 Eu entendo. És esperta, Mularkey. 188 00:10:09,084 --> 00:10:12,501 Pai, queres café? Trouxe-te uma chávena. Está quase na hora da tarte. 189 00:10:12,584 --> 00:10:14,001 Pai. 190 00:10:14,668 --> 00:10:16,001 Disseste-me para não deixar… 191 00:10:18,626 --> 00:10:20,834 Pai? 192 00:10:22,001 --> 00:10:22,918 Pai! 193 00:10:24,168 --> 00:10:25,876 Meu Deus! Johnny! 194 00:10:37,209 --> 00:10:40,168 IGREJA CATÓLICA IMACULADO CORAÇÃO DE MARIA 195 00:10:44,334 --> 00:10:46,251 Tens muita lata em aparecer aqui. 196 00:10:46,334 --> 00:10:49,918 Não achas que já me castigaste o suficiente? É o funeral do Bud. 197 00:12:50,209 --> 00:12:52,334 - É o teu melhor trabalho de sempre. - Não sei. 198 00:12:52,418 --> 00:12:54,959 Quem emoldura o próprio quadro e pendura-o na parede? 199 00:12:55,043 --> 00:12:56,584 Grandes artistas. 200 00:12:58,501 --> 00:12:59,584 Aqui? 201 00:13:00,084 --> 00:13:01,584 - Sim. Pode ser. - Boa. 202 00:13:02,543 --> 00:13:04,543 Põe aqui. 203 00:13:10,126 --> 00:13:11,418 - Merda! - Meu Deus! 204 00:13:11,501 --> 00:13:12,543 O que fazemos? 205 00:13:12,626 --> 00:13:14,876 Meninas, o que estão a fazer aí? 206 00:13:14,959 --> 00:13:15,793 Nada! 207 00:13:15,876 --> 00:13:18,959 - Estamos só na conversa! - Nada! Só na conversa! 208 00:13:22,126 --> 00:13:25,251 Não têm de me esconder os vossos crimes, meninas. 209 00:13:26,293 --> 00:13:29,001 Não se preocupem. Tudo acontece por uma razão. 210 00:13:30,168 --> 00:13:31,334 Vá lá. 211 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 Cloud! O que estás a fazer? 212 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 Sempre odiei esta parede. 213 00:13:42,418 --> 00:13:45,376 - Sufocou o fluxo! - Não… 214 00:13:57,751 --> 00:13:59,751 - Olá. - Olá. 215 00:13:59,834 --> 00:14:01,418 Mal te vi o dia todo. 216 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 Eu sei, tive saudades tuas. 217 00:14:03,209 --> 00:14:04,334 Eu também. 218 00:14:05,751 --> 00:14:08,501 Acho que o Bud ficaria muito satisfeito com o serviço. 219 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 Sim. 220 00:14:12,251 --> 00:14:14,334 Vou levar isto para a outra sala. 221 00:14:14,834 --> 00:14:15,959 Obrigado, querida. 222 00:14:19,709 --> 00:14:21,584 - Estás bem? - Sim, claro. 223 00:14:22,834 --> 00:14:25,501 Obrigado por tratares das coisas da igreja hoje 224 00:14:25,584 --> 00:14:28,709 e de tudo o resto que fizeste. 225 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 Claro. 226 00:14:29,709 --> 00:14:30,584 Vem cá. 227 00:14:36,209 --> 00:14:38,709 Lamento que a Tully tenha aparecido assim. 228 00:14:40,418 --> 00:14:44,959 Tudo bem. Devia saber que ela tentaria virar as atenções para si. 229 00:14:46,001 --> 00:14:48,168 Acho que ela está a tentar… 230 00:14:49,168 --> 00:14:50,001 O quê? 231 00:14:51,376 --> 00:14:52,543 A tentar o quê? 232 00:14:52,626 --> 00:14:55,584 Sei que o Bud era como um pai para ela, por isso… 233 00:14:57,626 --> 00:14:59,543 Estás a falar a sério? 234 00:15:00,043 --> 00:15:01,918 O quê? Só estou a dizer. 235 00:15:03,043 --> 00:15:07,751 Estou tão cansada disso. Estou farta. Para onde quer que olhe, ela está lá. 236 00:15:08,793 --> 00:15:11,001 Fui ao dentista na semana passada, 237 00:15:11,084 --> 00:15:16,084 tive de atualizar um formulário e ela ainda é o contacto de emergência. 238 00:15:19,834 --> 00:15:22,709 Sempre detestei que a pusesses à minha frente. 239 00:15:22,793 --> 00:15:26,043 Desculpa. Tive de passar por isto tudo para mudar isso 240 00:15:26,126 --> 00:15:27,793 e fiquei tão chateada, e… 241 00:15:31,709 --> 00:15:33,168 Tenho saudades dela. 242 00:15:36,751 --> 00:15:39,668 Às vezes, penso em ligar-lhe. A toda a hora. 243 00:15:40,459 --> 00:15:41,334 Mas não posso. 244 00:15:42,293 --> 00:15:43,543 Sabes do que preciso? 245 00:15:45,126 --> 00:15:46,376 Preciso de uma nova amiga. 246 00:15:46,459 --> 00:15:50,293 Uma sem os 30 anos de bagagem que eu e a Tully arrastamos entre nós. 247 00:15:50,376 --> 00:15:52,459 Parece-me uma boa ideia. 248 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 Entretanto, espero poder ser o teu contacto de emergência. 249 00:15:59,001 --> 00:16:00,043 Sabes que és. 250 00:16:05,418 --> 00:16:06,876 Amo-te, Mularkey. 251 00:16:07,834 --> 00:16:08,751 Eu também te amo. 252 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 Vamos. 253 00:16:16,959 --> 00:16:19,043 Já fizeste as malas? Tenho de ir para o duche. 254 00:16:19,126 --> 00:16:22,418 Hoje tenho a sessão fotográfica para o novo cartaz! Emocionante! 255 00:16:23,543 --> 00:16:25,834 - O que foi? - Adormeci debaixo daquela lâmpada. 256 00:16:25,918 --> 00:16:29,001 Estava tão quente e confortável e acho que queimei o rabo. 257 00:16:29,084 --> 00:16:30,001 Viste? 258 00:16:30,084 --> 00:16:32,668 Não, tenho muito medo. Podes verificar? 259 00:16:42,501 --> 00:16:43,584 Como está? 260 00:16:46,709 --> 00:16:48,459 Meu Deus, está muito mau? 261 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 Bem… 262 00:16:52,209 --> 00:16:55,543 A boa notícia é que a cena em forma de coração funcionou muito bem. 263 00:17:01,293 --> 00:17:04,043 Meu Deus, não tinhas dito que a lâmpada era segura? 264 00:17:04,126 --> 00:17:06,001 É, se a usarmos como deve ser. 265 00:17:08,001 --> 00:17:09,418 Porque me deixaste adormecer? 266 00:17:09,918 --> 00:17:11,584 - Deixei-te? - O que devo fazer? 267 00:17:11,668 --> 00:17:15,418 Não me posso sentar num avião durante 12 horas. O meu rabo está a arder. 268 00:17:15,501 --> 00:17:19,584 Pronto, acalma-te. Tenho uma planta de aloé. Mas primeiro tens de pôr gelo. 269 00:17:19,668 --> 00:17:21,501 Meu Deus. Porquê? 270 00:17:27,418 --> 00:17:28,459 A sério? 271 00:17:28,543 --> 00:17:31,376 Todo o açúcar, o dobro da cafeína, abana-te essas nádegas. 272 00:17:31,459 --> 00:17:33,168 - Não tem piada. - Esfrega-a no rabo. 273 00:17:33,251 --> 00:17:34,709 E depois podes beber. 274 00:17:36,293 --> 00:17:39,001 Meu Deus, tão frio, 275 00:17:39,084 --> 00:17:39,918 mas tão bom. 276 00:17:40,001 --> 00:17:41,584 Tão frio, mas tão bom. 277 00:17:42,251 --> 00:17:43,668 Pronto, só tenho de… 278 00:17:43,751 --> 00:17:48,084 Faz isso enquanto tomo banho. Depois, vamos espalhar aloé nesse cu. 279 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 Obrigada, Tull. 280 00:17:49,626 --> 00:17:53,584 Por favor. Como dizia a Dionne Warwick: "Os amigos são para as ocasiões." 281 00:17:53,668 --> 00:17:54,584 Está bem. 282 00:18:01,459 --> 00:18:07,751 Quatro, três, dois, um. Feliz Ano Novo! 283 00:18:42,334 --> 00:18:43,501 Muito obrigada. 284 00:20:25,001 --> 00:20:25,834 O que foi? 285 00:20:28,751 --> 00:20:29,584 Não. 286 00:21:25,751 --> 00:21:26,584 Cheguei! 287 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 Estou? 288 00:21:45,793 --> 00:21:47,751 Como assim, liberdade condicional? 289 00:21:47,834 --> 00:21:50,418 Não estou em condicional. Credo… 290 00:21:50,501 --> 00:21:51,584 Estou? 291 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 Saudações, Meritíssimo. Desculpe, eu estava… 292 00:21:55,334 --> 00:21:56,543 Três horas? 293 00:21:57,501 --> 00:21:59,709 Sim, não há problema. Vemo-nos lá. Adeus. 294 00:22:00,876 --> 00:22:05,126 Cloud. Tens de te levantar já. O agente de condicional vem a caminho. Por favor! 295 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Está bem, espera. 296 00:22:06,876 --> 00:22:07,834 A sério? 297 00:22:09,751 --> 00:22:10,751 Meu Deus. 298 00:22:13,626 --> 00:22:18,293 A festa acabou! Está na hora de irem! Malta, não estou… 299 00:22:19,876 --> 00:22:20,876 Não estou a brincar! 300 00:22:22,084 --> 00:22:24,709 O agente de condicional da Cloud vem agora a caminho. 301 00:22:25,459 --> 00:22:26,876 - Acabaste de… - Credo… 302 00:22:37,293 --> 00:22:41,501 Ora bem. Quero as tarefas feitas antes do jantar. O que é para fazer? 303 00:22:43,668 --> 00:22:45,334 Tully! Está tudo bem? 304 00:22:45,418 --> 00:22:47,626 Sim, está tudo bem, Sra. Mularkey. 305 00:22:47,709 --> 00:22:50,918 Só tenho de falar com a Kate sobre um trabalho… 306 00:22:52,126 --> 00:22:55,501 … da escola. 307 00:22:56,834 --> 00:22:59,126 Está a ajudar com as compras e depois tem tarefas. 308 00:22:59,209 --> 00:23:01,876 - Mãe. - Por isso, ela liga-te mais tarde. 309 00:23:03,376 --> 00:23:04,459 Sim. Claro. 310 00:23:10,251 --> 00:23:11,751 Pronto, fazes as tarefas depois. 311 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 Obrigada. 312 00:23:20,584 --> 00:23:22,001 Estou a passar-me. 313 00:23:22,084 --> 00:23:24,126 Emergência é código azul, vermelho ou amarelo? 314 00:23:24,209 --> 00:23:27,584 - Não sei a cor, mas preciso de ti. - Está bem, calma. Está bem? 315 00:23:28,293 --> 00:23:29,126 O que é? 316 00:23:29,209 --> 00:23:32,293 O agente de condicional vem aí. Se não a acordar e tirar os amigos, 317 00:23:32,376 --> 00:23:34,084 volto para casa da minha avó. 318 00:23:34,168 --> 00:23:35,334 - Merda! - Sim. 319 00:23:35,418 --> 00:23:36,918 - Devíamos… - Ir? 320 00:23:37,001 --> 00:23:38,001 - Sim. - Sim. 321 00:23:40,209 --> 00:23:41,584 Mais alguém tem fome? 322 00:23:42,418 --> 00:23:44,834 Temos de tirar toda a gente e começar a limpar. 323 00:23:44,918 --> 00:23:48,501 Eu tentei. Não querem ouvir. Um deles atirou-me um cinzeiro à cabeça! 324 00:23:48,584 --> 00:23:49,709 Olha, não te rales. 325 00:23:52,418 --> 00:23:54,084 - Mexe-te. - Então. 326 00:23:54,918 --> 00:23:59,084 Pessoal! Há um agente a caminho, por isso, 327 00:23:59,168 --> 00:24:05,126 a menos que queiram ir para a cadeia, saiam daqui, caralho! 328 00:24:08,959 --> 00:24:10,918 - Irmã! - De onde veio isso? 329 00:24:11,001 --> 00:24:12,959 Não sei, mas senti-me muito bem. Vá lá. 330 00:24:13,043 --> 00:24:14,709 - Muito bem, vamos. - Está bem, vai! 331 00:24:14,793 --> 00:24:16,126 Acelera, amigo. 332 00:24:16,209 --> 00:24:18,001 - Obrigada. Vá lá, querida. - Sim. Vai. 333 00:24:18,084 --> 00:24:18,918 Perdão. 334 00:24:19,001 --> 00:24:21,293 Leva o cinzeiro todo. Quero lá saber. 335 00:24:21,376 --> 00:24:23,626 - Obrigada por virem. - Cloud, levanta-te. 336 00:24:23,709 --> 00:24:26,209 O agente de condicional chega daqui a uma hora! Sim? 337 00:24:28,043 --> 00:24:28,876 Que fazemos? 338 00:24:29,418 --> 00:24:34,209 Vou fazer café e depois limpamos à volta deles? 339 00:24:34,709 --> 00:24:35,543 Está bem. 340 00:24:40,751 --> 00:24:44,209 - Tallulah Rose, conseguiste. - Sim, melhor do que a Martha Stewart. 341 00:24:44,293 --> 00:24:46,376 Obrigada, Cloud, Celeste e Danny. 342 00:24:46,459 --> 00:24:49,751 E quero agradecer a todos 343 00:24:49,834 --> 00:24:53,251 por terem vindo até aqui para celebrar o Dia de Ação de Graças comigo. 344 00:24:53,334 --> 00:24:54,584 Estou feliz por estar aqui. 345 00:24:54,668 --> 00:24:56,834 Desta vez, fizeste bem em encomendar. 346 00:24:57,501 --> 00:25:00,834 Vou só dizer à equipa de materiais perigosos para recuar. 347 00:25:00,918 --> 00:25:02,501 - Meu Deus, Danny! - O quê? 348 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 Dan do Desporto, ela não encomendou nada. Cozinhou tudo do zero. 349 00:25:06,918 --> 00:25:09,959 Arranjaste este sítio e tornaste-te Master Chef num ano? 350 00:25:10,751 --> 00:25:12,834 Estás a tentar sacar um reality show teu? 351 00:25:12,918 --> 00:25:14,209 Eu via na boa. 352 00:25:14,293 --> 00:25:17,501 Não. Era algo que tinha de fazer por mim. 353 00:25:17,584 --> 00:25:21,209 A casa está fantástica. Vais alugá-la? Vendê-la? 354 00:25:21,293 --> 00:25:24,584 Na verdade. Ia dá-la. 355 00:25:28,918 --> 00:25:30,543 Vais dar-me uma casa? 356 00:25:33,918 --> 00:25:36,168 - Não posso. - Não tens de viver cá. 357 00:25:36,251 --> 00:25:37,918 Podes vendê-la, se quiseres. 358 00:25:38,709 --> 00:25:41,793 E eu sei que não queres nada meu. 359 00:25:42,584 --> 00:25:46,334 Mas não te esqueças, da última vez tentei dar-te um carro, recusaste 360 00:25:46,418 --> 00:25:49,418 e toda a minha vida foi para o galheiro. Fui presa. 361 00:25:49,501 --> 00:25:51,459 Perdi a minha melhor amiga. 362 00:25:52,376 --> 00:25:54,209 Então, és obrigada a aceitar. 363 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 Aceito, Tully. 364 00:25:57,793 --> 00:25:59,376 - Obrigada. - Meu Deus! 365 00:26:00,668 --> 00:26:02,126 Isso é tão querido. 366 00:26:03,001 --> 00:26:04,668 Quero fazer um brinde. 367 00:26:05,668 --> 00:26:10,709 Sei que o Dia de Ação de Graças não é o mesmo sem o Bud. 368 00:26:12,001 --> 00:26:14,834 Para começar, ele era o único que sabia cortar um peru. 369 00:26:17,543 --> 00:26:21,043 É difícil agradecer no meio de uma perda tão grande. 370 00:26:22,043 --> 00:26:25,334 Mas sinto-me grato 371 00:26:26,043 --> 00:26:28,126 por o ter conhecido como conheci. 372 00:26:29,501 --> 00:26:30,751 Ele era único. 373 00:26:31,876 --> 00:26:32,709 Ao Bud. 374 00:26:33,793 --> 00:26:35,293 - Ao Bud. - Ao Bud. 375 00:26:39,043 --> 00:26:41,418 Obrigada. Foi lindo. 376 00:26:42,126 --> 00:26:46,209 Tem sido um ano difícil. 377 00:26:46,293 --> 00:26:50,168 Mas todos vocês tornaram tudo muito mais fácil. 378 00:26:50,251 --> 00:26:52,626 - Sim. Adoramos-te, mãe. - Claro, mãe. 379 00:26:54,209 --> 00:26:59,751 Tenho pensado em quão fugaz é esta vida. 380 00:26:59,834 --> 00:27:01,209 Sim. Tens razão. 381 00:27:01,293 --> 00:27:03,543 O que me fez pensar, 382 00:27:04,501 --> 00:27:06,251 quando é que vão dar o nó? 383 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 - Mãe, não vamos… - Aí está. 384 00:27:09,668 --> 00:27:12,668 Sim, avó. Concentremo-nos no que importa. 385 00:27:12,751 --> 00:27:17,084 O tempo é fugaz. E acho que está na hora de eu ter um carro. 386 00:27:17,168 --> 00:27:18,001 Não. 387 00:27:18,084 --> 00:27:19,418 - Não vai acontecer. - Será? 388 00:27:19,501 --> 00:27:22,376 A sério, quando é que vão tornar isso oficial? 389 00:27:22,459 --> 00:27:25,209 Estou sempre a perguntar. Ela está sempre a dizer que não. 390 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 O quê? 391 00:27:26,543 --> 00:27:29,501 Falemos sobre quando o Sean e o William vão oficializar a relação. 392 00:27:30,334 --> 00:27:32,626 - Não é legal, portanto… - Ainda. 393 00:27:32,709 --> 00:27:33,709 - Sim. - Ainda. 394 00:27:33,793 --> 00:27:35,543 Podíamos ir todos a Massachusetts. 395 00:27:35,626 --> 00:27:37,001 Eu alinho. 396 00:27:37,084 --> 00:27:37,959 - Sim. - Eu alinho. 397 00:27:38,043 --> 00:27:39,793 - Sim. Sim. - Vamos! 398 00:27:39,876 --> 00:27:43,376 A Tully está a arranjar a casa do outro lado da rua. 399 00:27:43,876 --> 00:27:49,043 Encontrei-a no outro dia. Estivemos a conversar durante uns minutos. 400 00:27:49,126 --> 00:27:53,084 Ela estava com pressa, mas parece estar bem. 401 00:27:54,501 --> 00:27:56,334 Isso é ótimo. Que bom para ela. 402 00:27:56,876 --> 00:28:01,376 Então, Marah, que tipo de carro nos tentas impingir? 403 00:28:01,459 --> 00:28:05,168 Ainda bem que perguntaste, porque tenho uma lista de prós e contras. 404 00:28:05,251 --> 00:28:08,959 Não há contras. Conduzir dá-me estilo. Os meus amigos não conduzem. 405 00:28:14,918 --> 00:28:17,584 A Celeste diz que não posso comer mais tarte 406 00:28:17,668 --> 00:28:21,126 porque sou um velho que tem de ter cuidado com o colesterol. 407 00:28:22,793 --> 00:28:24,043 - Inteligente. - Sim. 408 00:28:24,709 --> 00:28:25,876 Ela é das boas. 409 00:28:26,459 --> 00:28:28,251 Sim. É das boas. 410 00:28:31,793 --> 00:28:34,084 Namoras com alguém? 411 00:28:36,918 --> 00:28:41,626 Ando a namorar comigo 412 00:28:43,626 --> 00:28:44,459 há uns tempos. 413 00:28:45,126 --> 00:28:47,709 Admito que sou uma namorada mal-humorada e exigente. 414 00:28:47,793 --> 00:28:51,251 Não, como teu ex-namorado, discordo. 415 00:28:51,334 --> 00:28:54,043 - Nunca foste meu namorado. - Fui, sim senhora! 416 00:28:54,126 --> 00:28:57,543 - Namorámos durante cinco minutos. - Namorámos durante pelo menos dez. 417 00:28:57,626 --> 00:29:01,543 E era uma relação a quatro entre eu, tu e as nossas carreiras. 418 00:29:01,626 --> 00:29:06,751 Por falar nisso, acho que está na hora de voltares ao trabalho. 419 00:29:07,543 --> 00:29:09,501 O mundo precisa da Tully Hart. 420 00:29:10,084 --> 00:29:12,084 Acho que o mundo está farto da Tully Hart. 421 00:29:12,168 --> 00:29:17,918 Odeio magoar-te o ego, Tully, mas ninguém quer saber dos teus escândalos! 422 00:29:18,001 --> 00:29:20,501 O complexo industrial de mexericos avançou. 423 00:29:20,584 --> 00:29:22,834 Queres jogar esse jogo? 424 00:29:22,918 --> 00:29:26,668 O vídeo sexual é a base do escândalo hoje em dia. 425 00:29:26,751 --> 00:29:28,543 Não estou a oferecer. 426 00:29:28,626 --> 00:29:31,584 Mas comprei uma câmara de vídeo nova que acho… 427 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 Pronto, está bem. 428 00:29:32,793 --> 00:29:36,334 Ouve, acho que talvez queiras conhecer um amigo meu. 429 00:29:36,418 --> 00:29:40,209 É professor na U-Dub. Faz um documentário sobre o aquecimento global. 430 00:29:40,293 --> 00:29:45,001 O financiamento dele parou, mas se uma celebridade alinhar, 431 00:29:45,084 --> 00:29:46,501 aquilo voltava a avançar. 432 00:29:47,168 --> 00:29:49,376 Pode envolver condições adversas, 433 00:29:49,459 --> 00:29:53,293 mas és uma jornalista durona da velha guarda. 434 00:29:53,376 --> 00:29:55,543 Não há nada que não consigas lidar. 435 00:29:56,043 --> 00:29:59,584 É um trabalho muito importante. E quem sabe? 436 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 Pode até acabar por lhe chamar "Tully Hart Salva o Mundo". 437 00:30:04,501 --> 00:30:06,043 Nem tentes dar graxa. 438 00:30:07,543 --> 00:30:09,293 Embora seja uma ideia intrigante. 439 00:30:09,376 --> 00:30:12,543 Adoraria salvar o planeta. 440 00:30:15,709 --> 00:30:18,293 Está bem. Aqui está. 441 00:30:18,376 --> 00:30:19,376 - Obrigada. - Sim. 442 00:30:19,959 --> 00:30:23,418 A tua mãe mata-nos se descobrir que roubámos a colcha da tua avó. 443 00:30:23,501 --> 00:30:26,793 Bem, se for o único crime que cometemos, que assim seja. 444 00:30:27,293 --> 00:30:30,834 Porque tapam o meu belo buraco, elfos mágicos? 445 00:30:34,251 --> 00:30:38,043 Não, só temos 12 minutos. Temos de tirar o Leon daqui. Agora. 446 00:30:40,376 --> 00:30:43,376 Fixe. Está bem. Vou vomitar. 447 00:30:44,251 --> 00:30:46,918 - Também podes tomar banho? - Sim. 448 00:30:47,418 --> 00:30:49,459 Cheiras a cachimbo de água com bolor. 449 00:30:49,543 --> 00:30:50,668 E veste um sutiã! 450 00:30:53,418 --> 00:30:56,834 Leon! Vá lá, está na hora de ires. A festa acabou. Os polícias vêm aí. 451 00:30:56,918 --> 00:30:58,043 Vá lá, Leon! 452 00:30:58,126 --> 00:31:01,501 Não vais ser o motivo pelo qual a Cloud vai voltar para a prisão, está bem? 453 00:31:02,126 --> 00:31:02,959 Vamos! 454 00:31:04,751 --> 00:31:06,626 - Acho que está morto. - Não está nada. 455 00:31:12,543 --> 00:31:14,084 Sim, ele pode estar morto. 456 00:31:15,168 --> 00:31:16,084 Mas que bom! 457 00:31:16,168 --> 00:31:18,751 Está bem, ele está morto. Está morto, foda-se. 458 00:31:18,834 --> 00:31:22,459 A merda do Leon teve uma merda de overdose e agora está morto no nosso sofá! 459 00:31:22,543 --> 00:31:26,084 Não vou só para casa da avó. Vou para a prisão. Vamos todas! 460 00:31:26,168 --> 00:31:28,709 Temos de esconder o corpo dele. É a nossa única opção. 461 00:31:28,793 --> 00:31:30,834 O quê? Estás a falar a sério? Onde? 462 00:31:32,043 --> 00:31:33,793 Temos de esconder o corpo dele… 463 00:31:34,293 --> 00:31:37,043 Vamos pô-lo lá em cima. Vamos enfiá-lo num armário. 464 00:31:37,126 --> 00:31:39,043 Já fizeste isto? Como és tão boa? 465 00:31:39,126 --> 00:31:40,418 Livros de homicídios. 466 00:31:40,501 --> 00:31:42,959 É claro que, nesses livros, nunca se safam. 467 00:31:43,043 --> 00:31:44,543 Meu Deus, não o matámos! 468 00:31:44,626 --> 00:31:46,501 Só escondemos o corpo. É muito diferente. 469 00:31:46,584 --> 00:31:48,001 - Muito diferente. - Sim. 470 00:31:48,084 --> 00:31:49,376 - Está bem. - Meu Deus. 471 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 Temos de o tirar do sofá. Está bem. 472 00:31:52,001 --> 00:31:53,626 - Um, dois, três. - Dois, três! 473 00:31:56,751 --> 00:31:59,126 - Sim, continua. - Sim. 474 00:31:59,209 --> 00:32:01,293 - Por aqui. - Pronta? 475 00:32:01,376 --> 00:32:02,959 - Sim, e vai! - E puxa! 476 00:32:04,876 --> 00:32:07,293 Viramo-lo para a cara não ficar presa nas escadas. 477 00:32:07,376 --> 00:32:09,751 - Pronta? - Sim. Está bem. 478 00:32:09,834 --> 00:32:11,293 - Eu faço aqui. - Pronta? 479 00:32:11,376 --> 00:32:13,376 - Vá! - Um, dois, três. Sim. 480 00:32:13,459 --> 00:32:14,668 - Desculpa. - Tudo bem. 481 00:32:17,793 --> 00:32:20,168 Não vamos conseguir chegar lá acima. 482 00:32:20,251 --> 00:32:23,168 - Tenho outra ideia. Vamos descer. - Está bem. 483 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 Credo! 484 00:32:25,543 --> 00:32:27,584 - Agarra uma perna. Puxa. Preparada? - Sim. 485 00:32:27,668 --> 00:32:28,543 - Vá! - Vá! 486 00:32:30,834 --> 00:32:31,668 Puxa-o para aqui. 487 00:32:31,751 --> 00:32:34,251 - Vamos para a casa de banho. - Sim. 488 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Vamos! 489 00:32:36,834 --> 00:32:39,501 - Tinha tanta vontade de fazer chichi. - Eu também. 490 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 Não me lembro de me custar tanto a aguentar na universidade. 491 00:32:42,543 --> 00:32:45,293 Porque tinhas 19 anos e ainda não tinhas dado à luz. 492 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 Bem visto. Nunca me senti tão de meia-idade como ter 45 anos 493 00:32:48,584 --> 00:32:49,501 na universidade. 494 00:32:49,584 --> 00:32:51,876 - Até os professores são bebés. - Eu sei. 495 00:32:51,959 --> 00:32:55,501 Está calor aqui ou estou a caminho da menopausa? 496 00:32:55,584 --> 00:32:57,543 Escolho acreditar que está quente. 497 00:32:57,626 --> 00:33:02,626 E, ontem, tirei um pelo espesso do queixo 498 00:33:02,709 --> 00:33:05,334 que tinha uns oito centímetros! 499 00:33:05,418 --> 00:33:08,376 Surgiu do nada. É como uma segunda puberdade. 500 00:33:08,459 --> 00:33:09,959 Não é? É como… 501 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 Costumas ter comichão nos mamilos? 502 00:33:14,293 --> 00:33:17,251 Porque tenho um tão vermelho e com comichão, 503 00:33:17,334 --> 00:33:20,418 e não sei se é uma picada de aranha ou uma erupção cutânea 504 00:33:20,501 --> 00:33:22,334 ou, sei lá, alguma coisa hormonal, 505 00:33:22,418 --> 00:33:24,459 mas tenho estado a pôr creme e eu… 506 00:33:24,959 --> 00:33:27,168 Deixa-me mostrar-te. É… 507 00:33:27,251 --> 00:33:29,501 Meu Deus, Kate! Demasiada informação! 508 00:33:29,584 --> 00:33:33,168 - Não quero olhar para as tuas mamas. - Desculpa, foi estranho. Tinha… 509 00:33:33,251 --> 00:33:34,834 Não sei se era comum ou… 510 00:33:36,959 --> 00:33:38,501 Deixa-me ver esse rabiosque. 511 00:33:40,293 --> 00:33:41,501 Começou a fazer bolhas. 512 00:33:42,626 --> 00:33:44,543 - Estou tão lixada. - Não, vais ficar bem. 513 00:33:44,626 --> 00:33:46,084 Mete outro refrigerante, 514 00:33:46,168 --> 00:33:49,168 daqui a uns dias, começa a cair a pele e fica como novo. 515 00:33:49,251 --> 00:33:51,084 Tenho de me vestir para as fotos. 516 00:34:02,001 --> 00:34:02,959 Que frio! 517 00:34:06,834 --> 00:34:08,168 Mularkey… 518 00:34:12,418 --> 00:34:13,418 Johnny! Olá. 519 00:34:14,168 --> 00:34:16,209 - Está tudo bem, Mularkey? - Sim. 520 00:34:16,293 --> 00:34:19,209 Claro, entra. Estava só a beber um refrigerante. 521 00:34:24,334 --> 00:34:26,418 Ainda bem que te apanhei antes de partires. 522 00:34:28,043 --> 00:34:29,751 Então, que se passa? 523 00:34:30,834 --> 00:34:33,751 Bem, estou a planear uma viagem de escalada 524 00:34:33,834 --> 00:34:35,584 e pensei em ti 525 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 porque tinha de indicar o contacto de emergência no formulário, 526 00:34:39,293 --> 00:34:42,543 e comecei a escrever o teu nome antes de me aperceber 527 00:34:43,209 --> 00:34:45,209 que já não és o meu contacto de emergência. 528 00:34:45,793 --> 00:34:47,293 Por isso, pus o do Mutt. 529 00:34:47,876 --> 00:34:52,543 Seja como for, o contacto de emergência fez-me pensar que não gostas de usar 530 00:34:52,626 --> 00:34:56,959 lentes de contacto porque te irritam os olhos, mas os óculos ficam sujos. 531 00:34:57,043 --> 00:35:02,418 E não sei se a Europa tem os toalhetes de que gostas para os óculos. 532 00:35:02,501 --> 00:35:05,334 Então, sim. Por isso, eu… Trouxe-te alguns. 533 00:35:07,876 --> 00:35:09,834 Tão atencioso. 534 00:35:10,418 --> 00:35:14,251 Só quero que vejas tudo. 535 00:35:19,293 --> 00:35:23,876 Espero que o Theo cuide bem de ti. Tenho a certeza que sim. 536 00:35:23,959 --> 00:35:25,459 Parece um bom tipo. 537 00:35:28,001 --> 00:35:30,251 Ainda bem que arranjaste um bom tipo, Mularkey. 538 00:35:31,251 --> 00:35:32,168 Tu mereces. 539 00:35:34,751 --> 00:35:35,584 Obrigada. 540 00:35:45,459 --> 00:35:48,501 Faz… boa viagem. 541 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 Não acredito que acabou. 542 00:35:56,793 --> 00:36:00,376 Eu sei. Só falta uma aula e mal escrevi três capítulos. 543 00:36:00,876 --> 00:36:04,209 Estou a pensar candidatar-me ao seminário avançado no próximo trimestre. 544 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 Eu também! Inscrevo-me, se quiseres. 545 00:36:06,668 --> 00:36:07,501 - A sério? - Sim. 546 00:36:07,584 --> 00:36:08,459 - Ótimo. Sim. - Sim. 547 00:36:08,543 --> 00:36:10,793 Não faço ideia do que devo enviar. 548 00:36:11,293 --> 00:36:12,168 Bem… 549 00:36:40,751 --> 00:36:43,168 Kate? Estás bem? 550 00:36:43,251 --> 00:36:45,668 O quê? Sim, estou ótima. 551 00:36:45,751 --> 00:36:48,209 Acabei de ver alguém que pensei conhecer. 552 00:36:48,293 --> 00:36:50,793 Referes-te à Tully Hart? Estou a passar-me. 553 00:36:50,876 --> 00:36:54,251 Era mesmo ela. O que estará a fazer no campus? 554 00:36:55,668 --> 00:36:57,959 Muito obrigado, Henry. Agradecemos imenso. 555 00:36:58,043 --> 00:36:59,251 Não tens de quê. 556 00:37:00,126 --> 00:37:02,959 Quando disse o teu nome aos financiadores, eles passaram-se. 557 00:37:03,043 --> 00:37:05,126 És exatamente o tipo de talento que esperavam 558 00:37:05,209 --> 00:37:07,876 para tornar este assunto acessível aos leigos. 559 00:37:07,959 --> 00:37:09,584 Isso é empolgante. 560 00:37:11,084 --> 00:37:11,959 Certo? 561 00:37:12,626 --> 00:37:13,668 Tully. Certo? 562 00:37:13,751 --> 00:37:14,834 - Sim. Sim, é. - Sim. 563 00:37:14,918 --> 00:37:15,918 Muito empolgante. 564 00:37:16,001 --> 00:37:20,043 Devo dizer que teremos de nos isolar numa instalação remota na Antártida 565 00:37:20,126 --> 00:37:21,709 durante vários meses. 566 00:37:22,793 --> 00:37:25,043 Parece-me ótimo. Eu alinho. 567 00:37:36,293 --> 00:37:39,793 Fiquei surpreendido por teres aceitado tão depressa. 568 00:37:39,876 --> 00:37:40,834 A sério? Porquê? 569 00:37:40,918 --> 00:37:43,168 Porque a maioria das pessoas demoraria um segundo 570 00:37:43,251 --> 00:37:46,334 para pensar antes de aceitar ir para a Antártida por vários meses. 571 00:37:46,418 --> 00:37:47,709 Eu não. Sigo o meu instinto. 572 00:37:47,793 --> 00:37:51,751 Certo. E não teria nada que ver com o que aconteceu há bocado. 573 00:37:51,834 --> 00:37:55,209 - Não sei do que estás a falar. - Vá lá, Tull. Eu também a vi. 574 00:37:56,084 --> 00:37:58,418 Isso teve de ser intenso. 575 00:38:00,668 --> 00:38:01,501 Está tudo bem. 576 00:38:02,168 --> 00:38:03,293 Nem quero saber. 577 00:38:04,168 --> 00:38:07,834 Ainda bem que ela tem uma nova amiga. Fico feliz por ela. 578 00:38:08,918 --> 00:38:09,959 Fico, é ótimo. 579 00:38:12,668 --> 00:38:14,418 Vem cá. 580 00:38:18,501 --> 00:38:20,209 Queres ouvir algo triste? 581 00:38:21,376 --> 00:38:24,626 És o meu único amigo, Danny. E nem sei se gosto de ti. 582 00:38:26,584 --> 00:38:31,209 Gostas de mim. Gostamos um do outro. Provavelmente demasiado. 583 00:38:32,543 --> 00:38:34,543 Mas continuo a ser teu amigo 584 00:38:34,626 --> 00:38:36,376 e estou sempre aqui para ti. 585 00:38:41,001 --> 00:38:42,168 Danny! Tully! 586 00:38:43,043 --> 00:38:45,751 Meu Deus. Estás a chorar? Está tudo bem? 587 00:38:45,834 --> 00:38:48,959 - Sim, estou bem. - Tivemos aquela reunião… 588 00:38:49,043 --> 00:38:50,418 Sobre o aquecimento global. 589 00:38:50,501 --> 00:38:52,376 - Sim. - É emotivo. 590 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Eu sei. A floresta tropical, as baleias… 591 00:38:58,793 --> 00:39:01,376 - Sim, vou para baixo contigo. - Até logo. 592 00:39:06,209 --> 00:39:08,084 - Olá. Como estás? - Olá! Estou bem. 593 00:39:14,084 --> 00:39:19,293 Tenho de ir à sessão fotográfica, mas o teu táxi está a buzinar. Kate? 594 00:39:20,001 --> 00:39:22,418 Achas que o Johnny me deu os toalhetes como mensagem? 595 00:39:23,001 --> 00:39:23,834 Não sei. 596 00:39:23,918 --> 00:39:26,126 Ele disse que queria que eu visse com clareza. 597 00:39:26,209 --> 00:39:30,043 Achas que é isso que ele quer que eu veja? Que devia estar com ele? 598 00:39:30,126 --> 00:39:31,543 O teu táxi está a ir-se embora. 599 00:39:31,626 --> 00:39:34,334 Achas que é um sinal de que não devo ir para a Europa? 600 00:39:34,418 --> 00:39:35,334 Eu acho… 601 00:39:37,126 --> 00:39:38,668 … que não é da minha conta. 602 00:39:38,751 --> 00:39:40,334 Preciso da tua ajuda agora. 603 00:39:42,001 --> 00:39:45,626 Achas que ele ainda me ama? 604 00:39:45,709 --> 00:39:48,001 - Queres mesmo saber o que eu acho? - Sim! 605 00:39:48,501 --> 00:39:52,251 Então, sim, acho. Acho que ele ainda te ama. 606 00:39:52,334 --> 00:39:53,626 - Meu Deus. - Mas… 607 00:39:54,209 --> 00:39:57,376 - Mas o quê? - Também acho que é um beco sem saída. 608 00:39:58,126 --> 00:39:59,084 Odeio dizer isso 609 00:39:59,168 --> 00:40:01,876 porque adoro-o e adoro ver-vos juntos. 610 00:40:02,918 --> 00:40:04,751 Mas ele não te pode dar o que precisas. 611 00:40:05,334 --> 00:40:08,543 Talvez um dia, mas não está pronto agora. 612 00:40:10,418 --> 00:40:12,043 Se estivesse, não estarias a pensar 613 00:40:12,126 --> 00:40:15,751 e ele faria melhor do que uns toalhetes para óculos. 614 00:40:15,834 --> 00:40:18,709 Ele aparecia e declarava-se a ti. 615 00:40:20,168 --> 00:40:24,543 Entretanto, não esperes que ele resolva as merdas dele. 616 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 Neste momento, tens um tipo fantástico chamado Theo, 617 00:40:27,293 --> 00:40:29,126 que te quer levar a Paris. 618 00:40:29,876 --> 00:40:32,001 Ele é o teu homem para sempre? 619 00:40:32,709 --> 00:40:34,751 Ainda não precisas de saber isso. 620 00:40:34,834 --> 00:40:36,168 Vai para a Europa. 621 00:40:36,251 --> 00:40:38,793 Diverte-te. A vida é demasiado curta. 622 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Merda. 623 00:40:40,459 --> 00:40:42,626 - Talvez esteja errada. - Tens toda a razão. 624 00:40:42,709 --> 00:40:45,793 Tenho? Não sei. Sou péssima com relações. 625 00:40:45,876 --> 00:40:48,668 O Johnny é passado, o Theo é presente. Vou para a Europa. 626 00:40:48,751 --> 00:40:51,584 Não queimei estas nádegas à toa. 627 00:40:51,668 --> 00:40:52,501 É esse o espírito! 628 00:40:52,584 --> 00:40:55,376 E não te esqueças, a ausência fortalece os laços do coração. 629 00:40:55,459 --> 00:40:57,793 Mas o coração já tem muitos laços com o Johnny. 630 00:40:57,876 --> 00:41:00,126 Referia-me a mim, cabra. 631 00:41:01,418 --> 00:41:03,501 Sim. Olá. Posso pedir um táxi para o aeroporto? 632 00:41:03,584 --> 00:41:05,918 Não, preciso de um agora, tipo… 633 00:41:07,543 --> 00:41:10,459 Sou uma idiota de merda. Não, credo, não é o senhor! 634 00:41:10,543 --> 00:41:13,543 Senhor, não, lamento, estava a falar de mim, eu… 635 00:41:14,043 --> 00:41:15,459 Estou? 636 00:41:16,084 --> 00:41:18,084 - Merda. - Sim. Vamos. 637 00:41:19,001 --> 00:41:21,959 - O que estás a dizer? - Eu levo-te ao aeroporto. 638 00:41:22,043 --> 00:41:25,418 Tens uma sessão fotográfica para um cartaz com a tua cara acima de Seattle. 639 00:41:25,501 --> 00:41:27,459 - Vou atrasar-me um pouco. - Duas horas. 640 00:41:27,543 --> 00:41:29,334 Querida, isto é uma emergência. 641 00:41:29,418 --> 00:41:31,876 Sou o teu contacto de emergência. Agora, vamos. 642 00:41:32,793 --> 00:41:35,126 Obrigada. O que faria sem ti? 643 00:41:40,043 --> 00:41:41,501 Melhor do que a casa de banho. 644 00:41:41,584 --> 00:41:44,001 Ele não vai pedir para usar este armário minúsculo. 645 00:41:44,084 --> 00:41:45,084 Está bem, aqui. 646 00:41:47,001 --> 00:41:48,293 Alguma coisa rachou? 647 00:41:48,793 --> 00:41:49,668 Desculpa, Leon. 648 00:41:51,209 --> 00:41:53,168 - Sim. - Fixe. 649 00:41:53,668 --> 00:41:55,584 Pronto. 650 00:41:55,668 --> 00:41:56,626 Tem calma. 651 00:41:57,168 --> 00:42:00,084 Não penses no cadáver debaixo das escadas. 652 00:42:00,168 --> 00:42:02,251 - Está bem. É exequível. - Está bem. 653 00:42:06,918 --> 00:42:08,293 Entre, Meritíssimo. 654 00:42:09,168 --> 00:42:10,334 Não sou juiz. 655 00:42:10,418 --> 00:42:12,418 - Sim. - Sou o agente de condicional Johnson. 656 00:42:12,501 --> 00:42:13,543 A Dorothy está? 657 00:42:16,418 --> 00:42:19,209 Pode não estar ainda em casa. 658 00:42:19,293 --> 00:42:20,126 Porque hoje… 659 00:42:20,209 --> 00:42:23,459 - Hoje, ela… - … habitualmente faz voluntariado. 660 00:42:23,543 --> 00:42:26,501 - Sim. No… - Ela faz voluntariado hoje. 661 00:42:26,584 --> 00:42:29,876 - No hospital, ela é voluntária. - No hospital para bebés doentes. 662 00:42:29,959 --> 00:42:33,668 Olá! Deve ser o agente de condicional Johnson. 663 00:42:33,751 --> 00:42:37,293 Quer conversar comigo na cozinha? Quer um café? 664 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 - Sim. - Está bem. 665 00:42:42,751 --> 00:42:44,918 Bom trabalho. Parece perfeito. 666 00:42:45,001 --> 00:42:48,751 Pensava que seria um momento romântico para um pedido de casamento. 667 00:42:49,543 --> 00:42:53,418 Tu numa escada, eu basicamente de joelhos. 668 00:42:53,501 --> 00:42:55,418 - Vamos fazer isto outra vez? - Não. 669 00:42:56,418 --> 00:43:00,334 Só estou a dizer que, se alguém pedisse em casamento num momento destes, 670 00:43:00,418 --> 00:43:01,793 podiam dizer algo como: 671 00:43:03,043 --> 00:43:04,209 Kate Mularkey, 672 00:43:05,543 --> 00:43:10,376 és a única pessoa com quem quero pendurar luzes de Natal. 673 00:43:10,459 --> 00:43:14,709 E és a única pessoa com quem sempre quis pendurar luzes de Natal. 674 00:43:14,793 --> 00:43:17,668 Sei que nem sempre foi o caminho mais fácil. 675 00:43:17,751 --> 00:43:20,418 E não sabemos o que o futuro trará, 676 00:43:21,751 --> 00:43:23,293 mas uma coisa é clara para mim. 677 00:43:24,709 --> 00:43:29,084 Não me imagino a enfrentar isso com mais ninguém sem ser contigo. 678 00:43:30,626 --> 00:43:31,793 És a minha parceira. 679 00:43:33,834 --> 00:43:34,668 O meu amor. 680 00:43:35,668 --> 00:43:37,418 O meu contacto de emergência. 681 00:43:39,126 --> 00:43:41,793 E é por isso que te peço que sejas minha esposa. 682 00:43:41,876 --> 00:43:46,334 Agora, para a eternidade, sempre. 683 00:43:50,918 --> 00:43:53,043 Ou algo assim. Não sei. 684 00:43:55,543 --> 00:44:00,001 - Que pena não ser um pedido de casamento. - Eu sei. Teria sido um bom discurso. 685 00:44:00,084 --> 00:44:03,876 Uma rapariga teria dificuldade em recusar um pedido desses. 686 00:44:04,876 --> 00:44:07,584 - Não me provoques, Mularkey. - Tu é que provocas. 687 00:44:08,251 --> 00:44:09,459 Está bem. 688 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 Chega de provocações. 689 00:44:16,793 --> 00:44:19,459 - Espera, Johnny… - Ando com isto há muito tempo. 690 00:44:19,543 --> 00:44:21,418 À espera do momento perfeito. 691 00:44:22,043 --> 00:44:23,251 O que dizes? 692 00:44:23,751 --> 00:44:26,084 Kathleen Scarlet Mularkey, 693 00:44:27,501 --> 00:44:28,584 casas comigo? 694 00:44:29,376 --> 00:44:30,334 Outra vez? 695 00:44:35,501 --> 00:44:36,418 Que se foda! 696 00:44:36,501 --> 00:44:37,959 - Isso é um sim? - É um sim. 697 00:44:38,043 --> 00:44:38,959 - É um sim! - Sim. 698 00:44:43,668 --> 00:44:44,668 Sim. 699 00:44:55,168 --> 00:44:57,793 - Não acredito que funcionou! - Sim, acredita! 700 00:44:57,876 --> 00:44:59,709 - Parem. - Conseguimos! 701 00:44:59,793 --> 00:45:01,751 Devíamos considerar uma vida de crime? 702 00:45:02,251 --> 00:45:04,209 Vocês terão muitas hipóteses, 703 00:45:04,293 --> 00:45:06,793 porque vamos ter de fazer isto todos os meses 704 00:45:06,876 --> 00:45:10,001 quando o Agente Happy voltar. 705 00:45:11,209 --> 00:45:13,418 Vou apanhar uma moca descomunal. 706 00:45:18,959 --> 00:45:22,001 Ela nunca será minha mãe, pois não? 707 00:45:23,709 --> 00:45:25,376 Ela nunca vai cuidar de mim. 708 00:45:26,584 --> 00:45:29,751 Não há problema. Cuidaremos uma da outra. 709 00:45:33,918 --> 00:45:37,334 Credo, Mularkey, ajudaste-me a mover um cadáver sem hesitar! 710 00:45:37,418 --> 00:45:39,501 - Teve de ser. Foi uma emergência. - Certo. 711 00:45:40,751 --> 00:45:42,209 O que fazemos com o Leon? 712 00:45:42,709 --> 00:45:43,626 Boa pergunta. 713 00:45:46,834 --> 00:45:47,668 Meu Deus! 714 00:45:57,709 --> 00:45:58,709 Estou com fome. 715 00:46:00,126 --> 00:46:01,959 Ainda há bolinhos de chocolate? 716 00:46:02,043 --> 00:46:03,293 - Sim. - Boa! 717 00:46:03,376 --> 00:46:05,751 - Temos muitos bolinhos! - Muitos! Meu Deus! 718 00:46:05,834 --> 00:46:08,959 Ele não está morto! Não vamos para a cadeia! 719 00:46:11,293 --> 00:46:13,668 Esqueci-me de como adoro sexo de noivado. 720 00:46:15,751 --> 00:46:17,876 Mais uma vez? 721 00:46:19,418 --> 00:46:20,834 A Marah chega a casa em breve. 722 00:46:22,418 --> 00:46:23,418 Bem visto. 723 00:46:25,459 --> 00:46:27,293 Vou tomar banho. 724 00:46:29,543 --> 00:46:30,543 Minha noiva. 725 00:46:58,918 --> 00:46:59,876 LIGAR FECHAR 726 00:47:11,626 --> 00:47:12,459 Estou? 727 00:47:12,543 --> 00:47:15,543 Meu Deus, cabra, não vais adivinhar no que aconteceu. 728 00:47:15,626 --> 00:47:18,668 Chamou-me cabra? Quem é? 729 00:47:19,584 --> 00:47:20,418 É a… 730 00:47:21,959 --> 00:47:23,668 É a Kate Mularkey. 731 00:47:23,751 --> 00:47:25,168 Da aula de escrita. 732 00:47:26,418 --> 00:47:28,668 Desculpa. Não consigo ver quem é neste telefone. 733 00:47:28,751 --> 00:47:30,084 O que se passa, Kate? 734 00:47:31,418 --> 00:47:33,751 Aconteceu uma coisa importante. 735 00:47:34,501 --> 00:47:37,001 Estou intrigada. O quê? 736 00:47:38,334 --> 00:47:40,584 Eu e o Johnny acabámos de ficar noivos. 737 00:47:40,668 --> 00:47:43,168 Pensei que eram casados. 738 00:47:43,251 --> 00:47:46,751 Já fomos, mas depois divorciámo-nos, voltámos a ficar juntos 739 00:47:46,834 --> 00:47:49,334 e eu não queria voltar a casar já. 740 00:47:49,418 --> 00:47:51,709 E depois disse que se foda. 741 00:47:53,251 --> 00:47:55,543 Está bem, que bom… 742 00:47:57,501 --> 00:48:00,668 Estou a trabalhar na história curta da aula. 743 00:48:02,043 --> 00:48:03,626 Portanto… 744 00:48:03,709 --> 00:48:07,251 Sim, não, eu… Tanta coisa para fazer, por isso… 745 00:48:08,251 --> 00:48:09,459 Vemo-nos na aula? 746 00:48:09,543 --> 00:48:10,376 Sim. 747 00:48:11,584 --> 00:48:12,459 Tu sabes. 748 00:48:42,918 --> 00:48:43,876 Viva, vizinha. 749 00:48:45,043 --> 00:48:46,876 Trouxe-te uma coisinha. 750 00:48:49,084 --> 00:48:50,501 Tecnologia de ponta, 751 00:48:50,584 --> 00:48:53,001 com aquecimento, para o frio. 752 00:48:53,751 --> 00:48:57,001 - Aqui tens. - Que simpático, Homem do Desporto. 753 00:48:57,709 --> 00:48:59,543 Estou muito feliz por ti. 754 00:48:59,626 --> 00:49:01,418 Mas vou ter saudades tuas. 755 00:49:02,334 --> 00:49:03,918 Podemos dizer isso? 756 00:49:04,001 --> 00:49:05,459 Claro, porque não? 757 00:49:09,293 --> 00:49:12,251 A propósito, se eu morrer na tundra, 758 00:49:13,334 --> 00:49:15,168 serás o primeiro a saber. 759 00:49:15,251 --> 00:49:16,251 Ai sim? Porquê? 760 00:49:17,209 --> 00:49:18,959 És o meu contacto de emergência. 761 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 Sinto-me honrado. 762 00:49:21,376 --> 00:49:24,251 Nunca fui o contacto de emergência de alguém. 763 00:49:28,626 --> 00:49:30,876 Então… Tenho de voltar. 764 00:49:30,959 --> 00:49:34,793 - Eu e a Celeste vamos jantar. - Tenho de acabar de fazer as malas. 765 00:49:34,876 --> 00:49:35,709 Sim. 766 00:49:37,334 --> 00:49:39,251 Boa viagem, Tallulah Rose. 767 00:49:40,584 --> 00:49:41,959 Estarei a pensar em ti. 768 00:49:43,668 --> 00:49:44,543 A sério? 769 00:49:44,626 --> 00:49:47,543 Sim. Costumo pensar. 770 00:49:56,418 --> 00:49:58,251 Mularkey! 771 00:50:00,668 --> 00:50:03,834 Mularkey! 772 00:50:03,918 --> 00:50:06,126 Fiz merda. Está bem? 773 00:50:06,626 --> 00:50:09,626 Aqueles toalhetes era aldrabice. 774 00:50:09,709 --> 00:50:12,834 Por favor, és a melhor coisa que já me aconteceu. 775 00:50:12,918 --> 00:50:15,543 Desculpa ter demorado tanto tempo a dizê-lo. 776 00:50:15,626 --> 00:50:18,043 Mularkey! Mularkey! 777 00:50:18,709 --> 00:50:21,584 Por favor, não vás. Amo-te! 778 00:51:03,251 --> 00:51:04,751 Gostava de ter notícias melhores. 779 00:51:05,376 --> 00:51:09,501 O prurido na mama é uma forma rara e muito agressiva de cancro da mama, 780 00:51:09,584 --> 00:51:14,293 o cancro da mama inflamatório, estágio 3. 781 00:51:15,626 --> 00:51:17,959 Tem de começar o tratamento já. 782 00:51:18,584 --> 00:51:19,418 Kate? 783 00:53:52,168 --> 00:53:53,001 Tull? 784 00:53:56,501 --> 00:53:57,459 Tully? 785 00:53:59,501 --> 00:54:00,418 Tull? 786 00:54:02,376 --> 00:54:03,251 Tully? 787 00:54:10,876 --> 00:54:12,084 Tull, estás aí? 788 00:54:12,918 --> 00:54:13,751 Tully? 789 00:55:05,501 --> 00:55:09,209 Legendas: Carla Chaves