1 00:00:06,418 --> 00:00:08,834 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,418 ‎ฉันเกลียดเสื้อผ้าฉันชะมัด 3 00:00:16,501 --> 00:00:18,584 ‎ทำไมถึงปล่อยให้ฉันซื้อเสื้อน่าเกลียดนี่ 4 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 ‎นั่นเสื้อฉัน 5 00:00:20,793 --> 00:00:22,918 ‎อ๋อ น่ารักดีนะ 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,251 ‎สำคัญตรงไหน 7 00:00:25,334 --> 00:00:29,126 ‎เอากระเป๋าเปล่าไปสิ ‎แล้วค่อยไปซื้อเสื้อผ้าที่ฝรั่งเศส 8 00:00:29,209 --> 00:00:31,709 ‎ฉันตกงาน ไม่มีเงินซื้อบาแก็ตด้วยซ้ำ 9 00:00:31,793 --> 00:00:35,834 ‎ใช่ แต่ธีโอบ้านรวยไม่ใช่เหรอ ‎เขาเป็นดยุคหรืออะไรทำนองนั้นใช่ไหม 10 00:00:35,918 --> 00:00:38,126 ‎- ฉันว่าปู่เขาเป็นท่านเอิร์ล ‎- ต่างกันยังไง 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,959 ‎ฉันไม่รู้ แต่ฉันจะไม่ขอให้เขาซื้อเสื้อให้ 12 00:00:40,043 --> 00:00:42,001 ‎แค่เขาพาฉันไปยุโรปก็พอแล้ว 13 00:00:42,084 --> 00:00:48,668 ‎เซ็กซ์สุดฮอตตลอดสองเดือนในยุโรป ‎กับหนุ่มอังกฤษแสนน่ารัก 14 00:00:48,751 --> 00:00:51,376 ‎บอกตามตรง ฉันแอบอิจฉานะ 15 00:00:51,459 --> 00:00:52,834 ‎ฉันบอกรึยังว่าหลังปารีสกับกรีซ 16 00:00:52,918 --> 00:00:55,293 ‎เราจะไปคฤหาสน์ของครอบครัวเขา ‎ในแถบชนบทอังกฤษ 17 00:00:55,376 --> 00:00:56,751 ‎บอกแล้วย่ะ ยัยคนดวงดี 18 00:00:56,834 --> 00:00:58,543 ‎ฉันโชคดีจริงๆ ทัล 19 00:00:58,626 --> 00:01:04,084 ‎ธีโอหล่อมาก น่ารักมาก เอาใจใส่ และสุดยอด 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,084 ‎เราต้องการอะไรๆ เหมือนกัน 21 00:01:06,168 --> 00:01:10,001 ‎เหมือนที่แมรี่ ป๊อปปินส์ว่าไว้ ‎"เขาสมบูรณ์แบบในทุกด้านจริงๆ" 22 00:01:10,501 --> 00:01:11,709 ‎อาฮะ โอเค 23 00:01:12,668 --> 00:01:15,376 ‎นี่เธอพยายามกลบเกลื่อนอะไรอยู่ 24 00:01:15,459 --> 00:01:17,251 ‎ฉันบอกว่าสมบูรณ์แบบจริงๆ ไง 25 00:01:17,334 --> 00:01:19,459 ‎นกเขาไม่ขันเหรอ หรือว่าเอียง 26 00:01:19,543 --> 00:01:22,876 ‎บางครั้งเอียงๆ ก็ดีนะ ถ้ามุมมันได้ 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 ‎- ของเขาไม่ได้เอียง ‎- อ๋อ รู้แล้ว 28 00:01:25,918 --> 00:01:26,793 ‎รู้อะไร 29 00:01:26,876 --> 00:01:28,334 ‎ธีโอน่าเบื่อเวลาอยู่บนเตียง 30 00:01:28,418 --> 00:01:30,584 ‎อะไร ไม่จริงสักหน่อย 31 00:01:30,668 --> 00:01:35,168 ‎เขาอ่อนโยนและเอาใจใส่ 32 00:01:35,251 --> 00:01:38,918 ‎และเห็นแก่ความสุขสมของฉัน 33 00:01:39,001 --> 00:01:40,293 ‎- แต่… ‎- ไม่มีแต่ 34 00:01:40,376 --> 00:01:44,209 ‎ธีโอเป็นคนรักที่อ่อนโยน ใจดีและให้เกียรติ 35 00:01:44,293 --> 00:01:45,543 ‎แต่… 36 00:01:47,293 --> 00:01:52,668 ‎แต่… บางครั้ง… บางที… 37 00:01:52,751 --> 00:01:54,459 ‎ผู้หญิงก็อยากให้ทำแรงๆ 38 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 ‎อย่างให้เกียรติ 39 00:01:56,376 --> 00:01:58,209 ‎แน่นอน ต้องให้เกียรติกันเสมอ 40 00:01:59,043 --> 00:02:01,668 ‎แต่เธอกับเขาจะไปหาดเปลือยในกรีซไม่ใช่เหรอ 41 00:02:01,751 --> 00:02:05,376 ‎ฉันว่ามันเซ็กซี่อยู่นะ เขาต้องปึ๋งปั๋งบ้างแหละ 42 00:02:05,459 --> 00:02:08,584 ‎ใช่ แต่ฉันจะเป็นคนตัวซีดสุดบนหาด ‎ยอมรับเถอะว่าฉันดูเหมือนผี 43 00:02:08,668 --> 00:02:09,959 ‎โดนแดดนิดหน่อยก็โอเคแล้ว 44 00:02:11,293 --> 00:02:12,584 ‎ใช้โคมไฟทำผิวแทนของฉันสิ 45 00:02:14,959 --> 00:02:17,918 ‎- มันปลอดภัยเหรอ ‎- ถ้าไม่ปลอดภัยเขาจะเอามาขายเหรอ 46 00:02:20,668 --> 00:02:22,918 ‎โอเค ถอดเสื้อ นอนคว่ำบนเตียง 47 00:02:29,918 --> 00:02:35,334 ‎โอเค ถอดยกทรง เปิดก้น จะได้แทนทั่วถึง 48 00:02:40,584 --> 00:02:41,501 ‎ขั้นสุดท้าย 49 00:02:44,876 --> 00:02:45,709 ‎เยี่ยม 50 00:02:52,459 --> 00:02:53,293 ‎ทำอะไรน่ะ 51 00:02:53,376 --> 00:02:59,418 ‎ทำเซอร์ไพรส์สุดเซ็กซี่ให้ธีโอ ‎เอาครีมกันแดดมาวาดเป็นหัวใจ 52 00:03:00,126 --> 00:03:01,709 ‎- บนก้นเธอ ‎- น่ารักจัง 53 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 ‎โอเค ขอให้สนุกนะ 54 00:03:06,043 --> 00:03:07,793 ‎สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า หนุ่มๆ 55 00:03:07,876 --> 00:03:09,918 ‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า ‎- กลิ่นหอมน่ากินจัง 56 00:03:10,001 --> 00:03:11,543 ‎ไง หนุ่มๆ วิลเลียม มานี่สิ 57 00:03:11,626 --> 00:03:14,543 ‎- มานั่ง เอาเบียร์ไป ควอเตอร์แรกแล้ว ‎- ขอบคุณครับ บั๊ด 58 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 ‎เอาล่ะ แข่งถึงไหนแล้วครับ 59 00:03:17,084 --> 00:03:19,168 ‎เรานำโด่ง เล่นงานพวกนั้นซะจั๋งหนับ 60 00:03:20,751 --> 00:03:23,584 ‎ดูเหมือนบั๊ดจะเริ่มถูกใจวิลเลียม 61 00:03:24,376 --> 00:03:25,876 ‎ถามตลอดว่าเมื่อไหร่จะย้ายมาอยู่ดัวยกัน 62 00:03:25,959 --> 00:03:29,751 ‎ฉันแบบ "ใจเย็นก่อน พ่อ" ‎ฉันยังไม่พร้อมผูกมัดขนาดนั้น 63 00:03:29,834 --> 00:03:30,834 ‎ก็น่ารักดีนะ 64 00:03:30,918 --> 00:03:33,126 ‎ฌอนได้บอกไหมว่าแม่เข้ากลุ่มพีแฟล็ก 65 00:03:34,126 --> 00:03:37,376 ‎แม่เจอผู้หญิงน่ารักที่นั่น ลูกสาวเธอเป็นเลสเบี้ยน 66 00:03:37,459 --> 00:03:39,876 ‎เราจะไปไพรด์พาเหรดด้วยกัน 67 00:03:39,959 --> 00:03:42,709 ‎ใช่ แม่จริงจังกับพีแฟล็กมาก 68 00:03:42,793 --> 00:03:44,793 ‎- อย่าล้อแม่สิ ‎- เปล่าสักหน่อย 69 00:03:44,876 --> 00:03:48,126 ‎แม่ไปเอาแก้วบาคาร่ามาจากไหน หรูจัง 70 00:03:48,209 --> 00:03:51,793 ‎ทัลลี่ให้เป็นของขวัญวันครบรอบเมื่อปีก่อนน่ะ 71 00:03:51,876 --> 00:03:54,418 ‎เป็นของเก่า ทำขึ้นในปีที่เราแต่งงานกัน 72 00:03:56,834 --> 00:03:59,959 ‎ผู้ช่วยของเธอเข้าใจเลือกของขวัญนะ 73 00:04:01,459 --> 00:04:04,668 ‎- แม่จะเอาไปเก็บ ‎- ไม่ต้องหรอกค่ะ ไม่เป็นไร 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,709 ‎แล้วช่วงนี้ได้คุยกันบ้างไหม หรือ… 75 00:04:13,793 --> 00:04:14,626 ‎ไม่ 76 00:04:16,751 --> 00:04:19,376 ‎ฉันบอกหรือยังว่าจอห์นนี่ได้ค่าจ้าง ‎ให้เขียนหนังสืออีกเล่ม 77 00:04:19,459 --> 00:04:20,501 ‎บอกแล้ว 78 00:04:20,584 --> 00:04:22,251 ‎เป็นบทสัมภาษณ์ทหารกับนักข่าว 79 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 ‎ที่เคยไปอิรักและอัฟกานิสถาน 80 00:04:24,168 --> 00:04:25,376 ‎ฉันรู้ มันยอดมาก 81 00:04:25,459 --> 00:04:29,376 ‎พูดเรื่องเขียนหนังสือ ‎ฉันสมัครเรียนการเขียนเชิงสร้างสรรค์ 82 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 ‎จริงเหรอ 83 00:04:30,376 --> 00:04:32,751 ‎- จริง ฉันมีไอเดียเขียนนิยาย ‎- โอเค 84 00:04:32,834 --> 00:04:34,959 ‎อย่าเขียนถึงแม่นะ แม่ทำเต็มที่แล้ว 85 00:04:39,376 --> 00:04:40,793 ‎ดูซะ 86 00:04:40,876 --> 00:04:42,709 ‎โต๊ะอาหารวันขอบคุณพระเจ้าของหนู 87 00:04:42,793 --> 00:04:45,084 ‎หนูทำเองทุกอย่าง 88 00:04:45,168 --> 00:04:46,626 ‎มาร์ธา สจ๊วตก็เทียบไม่ติด 89 00:04:46,709 --> 00:04:49,084 ‎อย่าไปว่าเธอเลย น่าสงสารออก ติดคุกอยู่ 90 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 ‎เราสองคนก็คล้ายกันอยู่นะ ฉันกับมาร์ธา 91 00:04:53,584 --> 00:04:56,334 ‎หนูเคยสัมภาษณ์เธอสองสามครั้ง 92 00:04:56,418 --> 00:04:58,168 ‎ที่จริงเธอเป็นคนดีมากนะ 93 00:04:58,251 --> 00:05:00,709 ‎- ฉลาดมาก ‎- เธอดูเหมือนคนดี 94 00:05:01,209 --> 00:05:02,126 ‎ยังไงก็เถอะ… 95 00:05:06,168 --> 00:05:08,251 ‎เป็นไงเป็นกัน 96 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 ‎ทำไมมันถึง… 97 00:05:23,168 --> 00:05:24,001 ‎หนูไม่รู้ 98 00:05:24,084 --> 00:05:28,459 ‎ดูเหมือนข้างนอกสุกแล้วแต่ข้างในยังดิบ 99 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 ‎ใช่ 100 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 ‎ทำไมล่ะ ไก่งวง 101 00:05:31,751 --> 00:05:32,959 ‎เกิดอะไรขึ้น 102 00:05:33,043 --> 00:05:37,293 ‎แค่เอาเข้าเตาอบ ไอ้งั่งที่ไหนก็ทำได้ 103 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 ‎ไม่ใช่ไอ้งั่งที่ไหนก็ได้ 104 00:05:39,251 --> 00:05:40,334 ‎ไม่ตลกนะ 105 00:05:42,543 --> 00:05:44,793 ‎- แบบนี้แหละดีแล้ว ‎- ดีตรงไหน 106 00:05:44,876 --> 00:05:47,918 ‎เพราะเวลานักแสวงบุญเผาแม่มดบนเชิงตะกอน 107 00:05:48,001 --> 00:05:50,459 ‎พวกเขาจะย่างไก่งวงในกองไฟ 108 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 ‎เพราะพวกเขาเชื่อว่ามันขับไล่วิญญาณร้ายได้ 109 00:05:53,751 --> 00:05:56,668 ‎นั่นคือต้นกำเนิดที่แท้จริงของวันขอบคุณพระเจ้า 110 00:05:56,751 --> 00:05:57,793 ‎จริงเหรอ 111 00:05:58,376 --> 00:05:59,251 ‎ไม่ ทัลลูลาห์ 112 00:06:00,626 --> 00:06:01,459 ‎พระเจ้า 113 00:06:03,876 --> 00:06:05,251 ‎- ช่วยโทรสั่งพิซซ่าที ‎- ได้ 114 00:06:06,584 --> 00:06:08,876 ‎กำลังไป แดนนี่ ใจเย็นๆ 115 00:06:13,126 --> 00:06:16,084 ‎- ขอน้ำตาลหน่อยได้ไหม เพื่อนบ้าน ‎- ถามจริง 116 00:06:17,043 --> 00:06:19,209 ‎ฉันเกลียดที่คุณอยู่ตึกเดียวกัน 117 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 ‎คุณดูดีนะ 118 00:06:25,376 --> 00:06:26,376 ‎นี่มันที่เกิดเหตุนี่ 119 00:06:27,459 --> 00:06:29,001 ‎คุณฆ่าวันขอบคุณพระเจ้า 120 00:06:29,793 --> 00:06:32,209 ‎นี่น้ำตาลของคุณ ไปได้แล้ว 121 00:06:32,834 --> 00:06:37,001 ‎โอเค คุณรู้ทันผม ผมไม่ได้ต้องใช้น้ำตาลหรอก 122 00:06:37,084 --> 00:06:40,293 ‎ครอบครัวเซเลสท์ยกโขยงมาที่ห้องผม ‎และผมต้องพักหายใจหน่อย 123 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 ‎ที่นี่ไม่ใช่ที่หลบภัยของคุณนะ 124 00:06:43,043 --> 00:06:45,751 ‎ดังนั้น แข็งใจไปเจอพ่อตาแม่ยายซะ 125 00:06:46,334 --> 00:06:47,834 ‎ยังไม่ใช่พ่อตาแม่ยาย 126 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 ‎นั่นอะไรน่ะ 127 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 ‎หน้าตาเหมือนมันเทศ ‎แต่รสชาติเหมือนตัวพอสซัมแฉะๆ 128 00:06:54,584 --> 00:06:57,459 ‎พุดดิ้งขนมปังน่ะ คุณจะไปได้หรือยัง 129 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 ‎- สวัสดี แดนหนุ่มข่าวกีฬา ‎- สวัสดีครับ 130 00:07:01,168 --> 00:07:04,001 ‎ฉันจะดูไพ่ทาโรต์ให้ทัลลี่ระหว่างรอพิซซ่า 131 00:07:04,501 --> 00:07:07,418 ‎- น่าจะมีเวลาดูให้คุณด้วย ‎- เอาเลยครับ 132 00:07:08,709 --> 00:07:10,168 ‎พวกคุณมีกาแฟไหม 133 00:07:10,751 --> 00:07:11,709 ‎นี่ 134 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 ‎- ใครเอากาแฟบ้าง ‎- ทุกคนออกไปเดินเล่น 135 00:07:17,043 --> 00:07:20,501 ‎บั๊ดหลับไปแล้ว ส่วนผมอิ่มไก่งวงสุดๆ 136 00:07:21,918 --> 00:07:22,834 ‎อร่อยมากเลย 137 00:07:23,834 --> 00:07:26,543 ‎มันฝรั่งเป็นก้อนๆ ไปหน่อย ‎แต่รสชาติแบบที่คิดถึงเลย 138 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 ‎ผมรักที่นี่นะ 139 00:07:33,126 --> 00:07:36,959 ‎ทุกครั้งที่มาที่นี่ ผมจะนึกถึงคืนนั้นที่อยู่กับคุณ 140 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 ‎คืนไหน 141 00:07:39,543 --> 00:07:40,459 ‎งานแต่งฌอนเหรอ 142 00:07:41,001 --> 00:07:42,376 ‎คุณมัวแต่หลงทัลลี่ 143 00:07:42,459 --> 00:07:44,709 ‎และฉันบอกให้คุณเลิกทำตัวงี่เง่า 144 00:07:45,751 --> 00:07:47,001 ‎คุณรู้ว่าคืนไหน 145 00:07:49,876 --> 00:07:51,001 ‎พ่อหัวใจวาย 146 00:07:51,543 --> 00:07:55,501 ‎คุณพาฉันมาที่นี่ ฉันพยายามจูบคุณ แต่คุณปฏิเสธ 147 00:07:55,584 --> 00:07:57,293 ‎ผมแค่ทำตัวเป็นสุภาพบุรุษ 148 00:07:58,334 --> 00:07:59,209 ‎ฉันรู้ 149 00:07:59,293 --> 00:08:01,918 ‎หลังจากนั้นผมก็ไปเคาะประตูห้องคุณ 150 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 ‎- และนอนกับคุณ ‎- ใช่ 151 00:08:05,209 --> 00:08:06,668 ‎นั่นเป็นครั้งแรกของเรา 152 00:08:06,751 --> 00:08:10,209 ‎ครั้งแรกของฉัน แน่นอนว่าไม่ใช่ครั้งแรกของคุณ 153 00:08:10,293 --> 00:08:12,459 ‎ครั้งแรกของผมกับคนที่ผมรัก 154 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 ‎เมื่อกี้ผมไปดูที่โรงนาเก่ามา อาจจะเหมาะก็ได้ 155 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ‎สำหรับอะไร 156 00:08:22,709 --> 00:08:23,668 ‎จัดงานแต่งอีกรอบ 157 00:08:24,793 --> 00:08:26,626 ‎งานแต่งใคร ฌอนกับวิลเลียมเหรอ 158 00:08:28,459 --> 00:08:29,709 ‎งานแต่งเราไง มูลาร์คีย์ 159 00:08:30,876 --> 00:08:33,376 ‎ไม่คิดเหรอว่าถึงเวลาทำให้เป็นทางการแล้ว 160 00:08:33,459 --> 00:08:36,209 ‎เราคุยกันแล้ว ‎ชีวิตแต่งงานครั้งแรกเราไปไม่รอด 161 00:08:36,293 --> 00:08:37,334 ‎รอดสิ 162 00:08:37,418 --> 00:08:39,251 ‎ดูเราสิ มีความสุขดี 163 00:08:39,334 --> 00:08:40,668 ‎ก็ใช่ไง 164 00:08:40,751 --> 00:08:43,626 ‎ทุกอย่างกำลังไปได้สวย ฉันไม่อยากทำพัง 165 00:08:44,209 --> 00:08:45,501 ‎ทำพังยังไง 166 00:08:46,126 --> 00:08:47,001 ‎เวลาแต่งงานกัน 167 00:08:47,084 --> 00:08:50,584 ‎คนจะนิ่งนอนใจและเห็นอีกฝ่ายเป็นของตาย 168 00:08:50,668 --> 00:08:52,459 ‎เราไม่ทำแบบนั้นหรอก 169 00:08:53,251 --> 00:08:57,376 ‎อีกอย่าง ไม่คิดเหรอว่ามาร่าห์จะดีใจ ‎ถ้าเราแต่งงานกัน อีกรอบ 170 00:08:57,459 --> 00:08:58,334 ‎คิดสิ 171 00:08:58,418 --> 00:09:02,334 ‎แล้วแกก็จะเสียใจกว่าเดิมสองเท่า ‎พอเราหย่ากัน อีกรอบ 172 00:09:02,418 --> 00:09:04,918 ‎เสียใจน้อยกว่าเดิมครึ่งเท่า ครั้งที่สองคงชิน 173 00:09:05,001 --> 00:09:08,459 ‎ไม่ตลกนะ ครั้งแรกเราทุกคนเจ็บปวดมาก 174 00:09:08,543 --> 00:09:11,293 ‎งั้นครั้งนี้เราก็อย่าหย่ากันสิ 175 00:09:12,293 --> 00:09:16,959 ‎มันมีความหมายมากกว่าไม่ใช่เหรอ ‎ถ้าเราเลือกที่จะอยู่ด้วยกันทุกวัน 176 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 ‎เพราะเราอยากอยู่ด้วยกัน ไม่ใช่เพราะกฎหมาย 177 00:09:19,459 --> 00:09:21,959 ‎คุณพูดเหมือนผมเมื่อปี 1985 เลย 178 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 ‎ใช่ จอห์นนี่ปี 1985 พูดถูก 179 00:09:23,584 --> 00:09:24,709 ‎จอห์นนี่ปี 1985 งี่เง่า 180 00:09:24,793 --> 00:09:27,918 ‎จอห์นนี่ปี 2004 ก็เริ่มพูดจางี่เง่าเหมือนกัน 181 00:09:28,793 --> 00:09:31,418 ‎เราเพิ่งหย่ากันไม่ทันไร 182 00:09:31,501 --> 00:09:33,334 ‎ยังจ่ายค่าทนายอยู่เลย 183 00:09:33,876 --> 00:09:36,501 ‎กว่าจะรู้ตัวอีกที มาร่าห์ก็เข้ามหาวิทยาลัยแล้ว 184 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 ‎แต่งงานอีกรอบตอนนี้มัน… 185 00:09:42,501 --> 00:09:43,626 ‎คุณแน่ใจนะว่า 186 00:09:44,876 --> 00:09:49,126 ‎นี่ไม่ได้เป็นเพราะ ‎คุณไม่อยากแต่งงานโดยไม่มีทัลลี่อยู่ด้วย 187 00:09:51,501 --> 00:09:52,959 ‎ฉันชอบที่เป็นอยู่ตอนนี้ 188 00:09:53,043 --> 00:09:53,959 ‎เรามีความสุข 189 00:09:54,834 --> 00:09:57,084 ‎- ฉันไม่อยากทำพัง ‎- โอเค 190 00:09:58,376 --> 00:10:01,334 ‎ผมเข้าใจ คุณเป็นคนฉลาดนะ มูลาร์คีย์ 191 00:10:09,084 --> 00:10:12,501 ‎พ่อคะ เอากาแฟไหม หนูชงไว้ ‎ใกล้จะได้เวลากินพายแล้ว 192 00:10:12,584 --> 00:10:14,001 ‎นี่ พ่อ 193 00:10:14,668 --> 00:10:16,001 ‎พ่อบอกหนูว่าอย่า… 194 00:10:18,626 --> 00:10:20,834 ‎พ่อคะ 195 00:10:22,001 --> 00:10:22,918 ‎พ่อ 196 00:10:24,168 --> 00:10:25,876 ‎พระเจ้า จอห์นนี่ 197 00:10:37,209 --> 00:10:40,168 ‎(โบสถ์คาทอลิก ‎ดวงหทัยนิรมลแห่งพระแม่มารีย์) 198 00:10:44,334 --> 00:10:46,251 ‎เธอกล้ามากนะที่มาที่นี่ 199 00:10:46,334 --> 00:10:49,918 ‎เธอยังลงโทษฉันไม่พอเหรอ นี่งานศพบั๊ดนะ 200 00:12:50,209 --> 00:12:52,334 ‎- นี่คือผลงานชิ้นโบว์แดงของเธอ ‎- ไม่รู้สิ 201 00:12:52,418 --> 00:12:54,959 ‎ใครเขาเอารูปวาดฝีมือตัวเอง ‎ใส่กรอบแขวนผนังกัน 202 00:12:55,043 --> 00:12:56,584 ‎ศิลปินเก่งๆ ไง 203 00:12:58,501 --> 00:12:59,584 ‎ตรงนี้ดีไหม 204 00:13:00,084 --> 00:13:01,584 ‎- ก็ดีนะ ได้อยู่ ‎- เยี่ยม 205 00:13:02,543 --> 00:13:04,543 ‎เอาไว้ตรงนี้ 206 00:13:10,126 --> 00:13:11,418 ‎- ซวยแล้ว ‎- พระเจ้า 207 00:13:11,501 --> 00:13:12,543 ‎ทำยังไงดี 208 00:13:12,626 --> 00:13:14,876 ‎สาวๆ ทำบ้าอะไรอยู่ 209 00:13:14,959 --> 00:13:15,793 ‎ไม่มีอะไร 210 00:13:15,876 --> 00:13:18,959 ‎- เราแค่ยืนคุยกัน ‎- ไม่มีอะไรค่ะ แค่ยืนคุยกัน 211 00:13:22,126 --> 00:13:25,251 ‎ไม่ต้องปกปิดความผิดก็ได้ สาวๆ 212 00:13:26,293 --> 00:13:29,001 ‎ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างมันมีเหตุของมัน 213 00:13:30,168 --> 00:13:31,334 ‎หลบหน่อย 214 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 ‎คลาวด์ ทำอะไรน่ะ 215 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 ‎ฉันเกลียดผนังนี่มานานแล้ว 216 00:13:42,418 --> 00:13:45,376 ‎- มันบังกระแสพลัง ‎- อย่า… 217 00:13:57,751 --> 00:13:59,751 ‎- ว่าไง ‎- ไง 218 00:13:59,834 --> 00:14:01,418 ‎วันนี้แทบไม่เจอคุณเลย 219 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 ‎ฉันรู้ ฉันคิดถึงคุณ 220 00:14:03,209 --> 00:14:04,334 ‎ผมก็คิดถึง 221 00:14:05,751 --> 00:14:08,501 ‎ผมว่าบั๊ดคงพอใจกับงานไว้อาลัยมาก 222 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 ‎ใช่ค่ะ 223 00:14:12,251 --> 00:14:14,334 ‎หนูจะยกไปไว้อีกห้อง 224 00:14:14,834 --> 00:14:15,668 ‎ขอบใจลูก 225 00:14:19,709 --> 00:14:21,584 ‎- คุณโอเคไหม ‎- ฉันโอเค 226 00:14:22,834 --> 00:14:25,501 ‎ขอบคุณนะที่วันนี้จัดการเรื่องโบสถ์ให้ 227 00:14:25,584 --> 00:14:28,709 ‎และทุกเรื่องเลย ที่คุณทำให้ 228 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 ‎ไม่เป็นไร 229 00:14:29,709 --> 00:14:30,584 ‎มานี่ 230 00:14:36,209 --> 00:14:38,709 ‎ผมเสียใจด้วยนะ ที่ทัลลี่โผล่มาแบบนั้น 231 00:14:40,418 --> 00:14:44,959 ‎ไม่เป็นไรหรอก ฉันน่าจะรู้อยู่แล้วว่า ‎เธอจะทำให้ทุกอย่างหมุนรอบตัวเธอ 232 00:14:46,001 --> 00:14:48,168 ‎ผมว่าเธอแค่พยายาม… 233 00:14:49,168 --> 00:14:50,001 ‎อะไร 234 00:14:51,376 --> 00:14:52,543 ‎พยายามทำอะไร 235 00:14:52,626 --> 00:14:55,584 ‎ผมรู้ว่าบั๊ดก็เหมือนพ่อของเธอ เพราะงั้น… 236 00:14:57,626 --> 00:14:59,543 ‎นี่คุณพูดจริงเหรอ 237 00:15:00,043 --> 00:15:01,918 ‎อะไร ผมก็แค่บอก 238 00:15:03,043 --> 00:15:04,418 ‎ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว 239 00:15:05,209 --> 00:15:07,751 ‎เบื่อทุกอย่าง ไม่ว่ามองไปทางไหนก็เห็นแต่เธอ 240 00:15:08,793 --> 00:15:11,001 ‎สัปดาห์ก่อนฉันไปหาหมอฟัน 241 00:15:11,084 --> 00:15:15,751 ‎แล้วต้องอัปเดตข้อมูล ‎เธอยังเป็นผู้ติดต่อฉุกเฉินของฉันอยู่เลย 242 00:15:19,834 --> 00:15:22,709 ‎ผมเคยไม่พอใจที่คุณใส่ชื่อเธอแทนที่จะเป็นผม 243 00:15:22,793 --> 00:15:26,043 ‎ขอโทษที มันยุ่งยากมากกว่าจะแก้ข้อมูลได้ 244 00:15:26,126 --> 00:15:27,793 ‎ฉันหงุดหงิดมาก และฉัน… 245 00:15:31,709 --> 00:15:32,709 ‎ฉันคิดถึงเธอ 246 00:15:36,751 --> 00:15:39,668 ‎บางทีฉันก็คิดจะโทรหาเธอ ตลอดเวลา 247 00:15:40,459 --> 00:15:41,334 ‎แต่ฉันทำไม่ได้ 248 00:15:42,293 --> 00:15:43,543 ‎รู้ไหมว่าฉันต้องการอะไร 249 00:15:45,126 --> 00:15:46,376 ‎ฉันต้องการเพื่อนใหม่ 250 00:15:46,459 --> 00:15:50,293 ‎เพื่อนที่ไม่ได้มีความหลัง 30 ปีเหมือนฉันกับทัลลี่ 251 00:15:50,376 --> 00:15:52,459 ‎เป็นความคิดที่ดีนะ 252 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 ‎ระหว่างนี้ ผมหวังว่าจะได้เป็น ‎ผู้ติดต่อฉุกเฉินของคุณ 253 00:15:59,001 --> 00:16:00,043 ‎มันแน่อยู่แล้ว 254 00:16:05,418 --> 00:16:06,876 ‎ผมรักคุณนะ มูลาร์คีย์ 255 00:16:07,834 --> 00:16:08,751 ‎ฉันก็รักคุณ 256 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 ‎มาเถอะ 257 00:16:16,959 --> 00:16:19,043 ‎เก็บของเสร็จแล้วเหรอ ฉันอาบน้ำนะ 258 00:16:19,126 --> 00:16:22,418 ‎วันนี้ฉันมีถ่ายรูปสำหรับป้ายโฆษณาใหม่ ตื่นเต้นจัง 259 00:16:23,543 --> 00:16:25,834 ‎- เป็นอะไรไป ‎- ฉันผล็อยหลับคาโคมไฟโง่ๆ นั่น 260 00:16:25,918 --> 00:16:29,001 ‎มันอุ่นสบายน่ะ และฉันว่าก้นฉันไหม้ 261 00:16:29,084 --> 00:16:30,001 ‎ได้ดูรึยัง 262 00:16:30,084 --> 00:16:32,668 ‎ยัง ฉันไม่กล้า ดูให้หน่อยได้ไหม 263 00:16:42,501 --> 00:16:43,584 ‎เป็นยังไงบ้าง 264 00:16:46,709 --> 00:16:48,459 ‎พระเจ้า แย่แค่ไหน 265 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 ‎ก็… 266 00:16:52,209 --> 00:16:55,543 ‎ข่าวดีคือรูปหัวใจเล็กๆ ที่วาดไว้ออกมาดีนะ 267 00:17:01,293 --> 00:17:04,043 ‎ตายแล้ว ไหนเธอบอกว่าโคมไฟบ้านั่นปลอดภัยไง 268 00:17:04,126 --> 00:17:06,001 ‎ก็ปลอดภัย ถ้าใช้ถูกวิธี 269 00:17:08,001 --> 00:17:09,834 ‎ปล่อยให้ฉันหลับได้ยังไง 270 00:17:09,918 --> 00:17:11,584 ‎- ปล่อยเหรอ ‎- จะทำยังไงดี 271 00:17:11,668 --> 00:17:15,418 ‎ฉันนั่งเครื่องบิน 12 ชั่วโมงไม่ไหวแน่ ‎ก้นฉันแสบไปหมด 272 00:17:15,501 --> 00:17:19,584 ‎โอเค ใจเย็นๆ ฉันมีว่านหางจระเข้ ‎แต่เธอต้องประคบเย็นก่อน 273 00:17:19,668 --> 00:17:21,501 ‎พระเจ้า ทำไม 274 00:17:27,418 --> 00:17:28,459 ‎อะไร ถามจริง 275 00:17:28,543 --> 00:17:31,376 ‎หวานจัดเต็ม คาเฟอีนสองเท่า ก้นเธอซู่ซ่าแน่ 276 00:17:31,459 --> 00:17:33,168 ‎- ไม่ตลกนะ ‎- เอาไปแนบก้นสิ 277 00:17:33,251 --> 00:17:34,709 ‎เสร็จแล้วจะดื่มก็ได้ 278 00:17:36,293 --> 00:17:39,001 ‎พระเจ้า เย็นจัง 279 00:17:39,084 --> 00:17:39,918 ‎แต่ก็ดีมากเลย 280 00:17:40,001 --> 00:17:41,584 ‎เย็นแต่ดี 281 00:17:42,251 --> 00:17:43,668 ‎โอเค ฉันต้อง… 282 00:17:43,751 --> 00:17:48,084 ‎แนบต่อไประหว่างที่ฉันอาบน้ำ ‎แล้วฉันจะเอาว่านหางจระเข้มาทาก้นให้ 283 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 ‎โอเค ขอบคุณนะ ทัล 284 00:17:49,626 --> 00:17:53,584 ‎ไม่หรอก ก็อย่างที่ดิออน วอร์วิคเคยพูดไว้ ‎"เพื่อนกันก็แบบนี้แหละ" 285 00:17:53,668 --> 00:17:54,584 ‎โอเค 286 00:18:01,459 --> 00:18:07,751 ‎สี่ สาม สอง หนึ่ง สุขสันต์วันปีใหม่ 287 00:18:42,334 --> 00:18:43,501 ‎ขอบคุณมากค่ะ 288 00:20:25,001 --> 00:20:25,834 ‎อะไร 289 00:20:28,751 --> 00:20:29,584 ‎ไม่ 290 00:21:25,751 --> 00:21:26,584 ‎กลับมาแล้วค่ะ 291 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 ‎ฮัลโหล 292 00:21:45,793 --> 00:21:47,751 ‎หมายความว่ายังไง คุมประพฤติ 293 00:21:47,834 --> 00:21:50,418 ‎โอเค ผมไม่ได้โดนคุมประพฤติ ให้ตายสิ 294 00:21:50,501 --> 00:21:51,584 ‎สวัสดีค่ะ 295 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 ‎สวัสดีค่ะ ท่านผู้พิพากษา ต้องขอโทษด้วย ฉัน… 296 00:21:55,334 --> 00:21:56,543 ‎บ่ายสามเหรอคะ 297 00:21:57,501 --> 00:21:59,709 ‎ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา แล้วเจอกันค่ะ สวัสดี 298 00:22:00,876 --> 00:22:05,126 ‎คลาวด์ ลุกเดี๋ยวนี้เลย ‎เจ้าหน้าที่คุมประพฤติกำลังมา ขอร้องล่ะ 299 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 ‎โอเค แป๊บนะ 300 00:22:06,876 --> 00:22:07,834 ‎ถามจริง 301 00:22:09,751 --> 00:22:10,751 ‎พระเจ้า 302 00:22:13,626 --> 00:22:18,293 ‎โอเค ปาร์ตี้เลิกแล้ว ไปได้แล้ว ทุกคน ฉันไม่… 303 00:22:20,001 --> 00:22:20,876 ‎ไม่ได้พูดเล่นนะ 304 00:22:22,084 --> 00:22:24,709 ‎เจ้าหน้าที่คุมประพฤติของคลาวด์กำลังมา 305 00:22:25,459 --> 00:22:26,876 ‎- นี่คุณ… ‎- ให้ตายสิ 306 00:22:37,293 --> 00:22:41,501 ‎เอาล่ะ ทำงานบ้านให้เสร็จก่อนมื้อค่ำ ‎เข้าใจไหม รายการล่ะ 307 00:22:43,668 --> 00:22:45,334 ‎ทัลลี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 308 00:22:45,418 --> 00:22:47,626 ‎ค่ะ เรียบร้อยดีค่ะ คุณนายมูลาร์คีย์ 309 00:22:47,709 --> 00:22:50,918 ‎พอดีหนูต้องคุยกับเคทเรื่องการบ้าน… 310 00:22:52,126 --> 00:22:55,501 ‎ที่ครูสั่ง… ที่โรงเรียนค่ะ 311 00:22:56,959 --> 00:22:59,126 ‎เคทต้องช่วยฉันเก็บของแล้วก็ทำงานบ้าน 312 00:22:59,209 --> 00:23:01,876 ‎- แม่ ‎- แล้วเคทจะโทรไปทีหลังจ้ะ 313 00:23:03,376 --> 00:23:04,459 ‎โอเค ได้ค่ะ 314 00:23:10,251 --> 00:23:11,751 ‎ก็ได้ งานบ้านเอาไว้ทีหลัง 315 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 ‎ขอบคุณค่ะ 316 00:23:20,584 --> 00:23:22,001 ‎ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว 317 00:23:22,084 --> 00:23:24,126 ‎เหตุฉุกเฉินคือรหัสน้ำเงิน แดง หรือเหลืองนะ 318 00:23:24,209 --> 00:23:27,584 ‎- ฉันไม่รู้ว่าสีอะไร แต่ฉันต้องการเธอ ‎- โอเค ใจเย็นๆ โอเคไหม 319 00:23:28,293 --> 00:23:30,709 ‎- มีอะไร ‎- เจ้าหน้าที่คุมประพฤติของคลาวด์กำลังมา 320 00:23:30,793 --> 00:23:34,084 ‎ถ้าฉันไม่ปลุกเขาแล้วไล่เพื่อนเขาไป ‎ฉันจะต้องกลับไปอยู่บ้านยาย 321 00:23:34,168 --> 00:23:35,334 ‎- บ้าจริง ‎- ใช่ 322 00:23:35,418 --> 00:23:36,918 ‎- เราควร… ‎- ไปกันไหม 323 00:23:37,001 --> 00:23:38,001 ‎- ไป ‎- ไป 324 00:23:40,209 --> 00:23:41,584 ‎มีใครหิวเหมือนกันบ้าง 325 00:23:42,418 --> 00:23:44,834 ‎เราต้องไล่ทุกคนออกไปแล้วเริ่มเก็บกวาด 326 00:23:44,918 --> 00:23:48,501 ‎ฉันพยายามแล้ว ไม่มีใครฟังเลย ‎มีคนปาที่เขี่ยบุหรี่ใส่หัวฉันด้วย 327 00:23:48,584 --> 00:23:49,709 ‎รู้อะไรไหม ไม่ต้องห่วง 328 00:23:52,418 --> 00:23:54,084 ‎- ไปได้แล้ว ‎- นี่ 329 00:23:54,918 --> 00:23:59,084 ‎ทุกคน ผู้รักษากฎหมายกำลังมาที่นี่ 330 00:23:59,168 --> 00:24:05,126 ‎ถ้าไม่อยากติดคุกก็ไสหัวไปซะ 331 00:24:08,959 --> 00:24:10,918 ‎- น้องสาว ‎- เธอทำได้ยังไงน่ะ 332 00:24:11,001 --> 00:24:12,959 ‎ไม่รู้สิ แต่รู้สึกดีมากเลย มาเร็ว 333 00:24:13,043 --> 00:24:14,709 ‎- โอเค ไปได้แล้ว ‎- โอเค ไป 334 00:24:14,793 --> 00:24:16,126 ‎ให้ไวเลย พวก 335 00:24:16,209 --> 00:24:18,001 ‎- ขอบคุณ ไปเลย ที่รัก ‎- ใช่ ไปซะ 336 00:24:18,084 --> 00:24:18,918 ‎ขอโทษนะ 337 00:24:19,001 --> 00:24:21,293 ‎เอาที่เขี่ยบุหรี่ไปด้วยเลย ฉันไม่สน 338 00:24:21,376 --> 00:24:23,626 ‎- ขอบคุณที่มา ‎- คลาวด์ ลุกได้แล้ว 339 00:24:23,709 --> 00:24:26,209 ‎เจ้าหน้าที่คุมประพฤติ ‎จะมาถึงในหนึ่งชั่วโมง เข้าใจไหม 340 00:24:28,043 --> 00:24:28,876 ‎ทำยังไงดี 341 00:24:29,418 --> 00:24:34,209 ‎ฉันจะไปชงกาแฟ แล้วเราค่อย ‎เก็บกวาดรอบๆ ตัวพวกเขาแล้วกัน 342 00:24:34,709 --> 00:24:35,543 ‎โอเค 343 00:24:40,751 --> 00:24:44,209 ‎- ทัลลูลาห์ โรส ทำได้ดีมาก ‎- ใช่ ดีกว่ามาร์ธา สจ๊วตอีก 344 00:24:44,293 --> 00:24:46,376 ‎ขอบคุณ คลาวด์ เซเลสท์กับแดนนี่ 345 00:24:46,459 --> 00:24:49,751 ‎และฉันอยากขอบคุณทุกคน 346 00:24:49,834 --> 00:24:53,251 ‎ที่อุตส่าห์ถ่อมาถึงนอกเมือง ‎เพื่อฉลองวันขอบคุณพระเจ้ากับฉัน 347 00:24:53,334 --> 00:24:54,584 ‎ผมดีใจที่ได้มา 348 00:24:54,668 --> 00:24:56,834 ‎อีกอย่าง ครั้งนี้ทำถูกแล้วที่สั่งอาหารมา 349 00:24:57,501 --> 00:25:00,834 ‎รอเดี๋ยวนะ ผมจะบอกให้ ‎ทีมเก็บกู้วัตถุอันตรายกลับไป 350 00:25:00,918 --> 00:25:02,501 ‎- ให้ตายสิ แดนนี่ ‎- อะไร 351 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 ‎แดนหนุ่มข่าวกีฬา อาหารพวกนี้ ‎เธอไม่ได้สั่งมานะ เธอทำเองกับมือ 352 00:25:06,918 --> 00:25:09,959 ‎คุณปรับปรุงบ้านหลังนี้ ‎แถมยังกลายเป็นสุดยอดเชฟภายในหนึ่งปีเหรอ 353 00:25:10,751 --> 00:25:12,834 ‎จะเปิดรายการเรียลลิตี้ของตัวเองหรือไง 354 00:25:12,918 --> 00:25:14,209 ‎ฉันอยากดูนะ 355 00:25:14,293 --> 00:25:17,501 ‎ไม่ นี่เป็นเรื่องที่ฉันทำเพื่อตัวเอง 356 00:25:17,584 --> 00:25:21,209 ‎บ้านสวยมากเลยค่ะ ‎จะปล่อยให้คนเช่าเหรอคะ หรือว่าขาย 357 00:25:21,293 --> 00:25:24,584 ‎ที่จริง ฉันกะจะให้เป็นของขวัญ 358 00:25:28,918 --> 00:25:30,543 ‎แกยกบ้านให้ฉันเหรอ 359 00:25:33,918 --> 00:25:36,168 ‎- ฉันรับไว้ไม่ได้ ‎- ไม่ต้องอยู่เองก็ได้ 360 00:25:36,251 --> 00:25:37,918 ‎จะขายต่อก็ได้ 361 00:25:38,709 --> 00:25:41,793 ‎และหนูรู้ว่าแม่ไม่อยากได้อะไรจากหนู 362 00:25:42,584 --> 00:25:46,334 ‎แต่อย่าลืมว่าคราวก่อน ‎หนูพยายามให้รถแม่แล้วแม่ไม่เอา 363 00:25:46,418 --> 00:25:48,126 ‎ชีวิตหนูเลยพังยับเยิน 364 00:25:48,209 --> 00:25:49,418 ‎โดนตำรวจจับ 365 00:25:49,501 --> 00:25:51,001 ‎แถมยังเสียเพื่อนรักไป 366 00:25:52,376 --> 00:25:54,209 ‎ดังนั้นแม่ต้องรับไว้นะ 367 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 ‎ก็ได้ ทัลลี่ 368 00:25:57,793 --> 00:25:59,376 ‎- ขอบคุณ ‎- พระเจ้า 369 00:26:00,668 --> 00:26:01,626 ‎น่ารักจัง 370 00:26:03,001 --> 00:26:04,668 ‎ผมขอกล่าวอวยพร 371 00:26:05,668 --> 00:26:10,709 ‎ผมรู้ว่าวันขอบคุณพระเจ้าปีนี้ ‎ไม่เหมือนเดิมเมื่อไม่มีบั๊ด 372 00:26:12,001 --> 00:26:14,834 ‎อย่างแรกเลย เขาเป็นคนเดียวที่แล่ไก่งวงเป็น 373 00:26:17,543 --> 00:26:21,043 ‎ยากนะ ที่จะพูดขอบคุณ เมื่อเราสูญเสียครั้งใหญ่ 374 00:26:22,043 --> 00:26:25,334 ‎แต่ผมก็พบว่าตัวเองรู้สึกขอบคุณ 375 00:26:26,043 --> 00:26:28,126 ‎ที่มีโอกาสได้รู้จักเขา 376 00:26:29,501 --> 00:26:30,751 ‎เขาไม่เหมือนใคร 377 00:26:31,876 --> 00:26:32,709 ‎แด่บั๊ด 378 00:26:33,793 --> 00:26:35,293 ‎- แด่บั๊ด ‎- แด่บั๊ด 379 00:26:39,043 --> 00:26:41,418 ‎ขอบคุณนะ พูดได้ดีมาก 380 00:26:42,126 --> 00:26:46,209 ‎นี่เป็นปีที่ยากลำบาก 381 00:26:46,293 --> 00:26:50,168 ‎แต่พวกเธอทุกคนทำให้มันง่ายขึ้น 382 00:26:50,251 --> 00:26:52,626 ‎- ครับ เรารักแม่นะ ‎- แน่นอนค่ะ แม่ 383 00:26:54,209 --> 00:26:59,751 ‎แม่กำลังคิดว่าชีวิตคนเราผ่านไปไวเหลือเกิน 384 00:26:59,834 --> 00:27:01,209 ‎ค่ะ แม่พูดถูก 385 00:27:01,293 --> 00:27:03,543 ‎ซึ่งทำให้แม่สงสัยว่า 386 00:27:04,501 --> 00:27:06,251 ‎เมื่อไหร่พวกลูกจะแต่งงานกัน 387 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 ‎- แม่ อย่าเพิ่ง… ‎- เอาแล้ว 388 00:27:09,668 --> 00:27:12,668 ‎ใช่ค่ะ คุณยาย มาคุยเรื่องสำคัญกันดีกว่า 389 00:27:12,751 --> 00:27:17,084 ‎เวลาผ่านไปไวมาก ‎หนูว่าถึงเวลาซื้อรถให้หนูแล้ว 390 00:27:17,168 --> 00:27:18,001 ‎ไม่ 391 00:27:18,084 --> 00:27:19,418 ‎- ไม่มีทาง ‎- งั้นเหรอ 392 00:27:19,501 --> 00:27:22,376 ‎ถามจริงๆ เมื่อไหร่จะแต่งงานกันอีก 393 00:27:22,459 --> 00:27:25,209 ‎นี่ ผมขอหลายครั้งแล้ว เธอเอาแต่ปฏิเสธ 394 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 ‎อะไรนะ 395 00:27:26,543 --> 00:27:29,501 ‎มาคุยกันดีกว่าว่า ‎เมื่อไหร่ฌอนกับวิลเลียมจะแต่งงานกัน 396 00:27:30,334 --> 00:27:32,626 ‎- กฎหมายยังไม่ผ่าน… ‎- ยัง 397 00:27:32,709 --> 00:27:33,709 ‎- ใช่ ‎- ยังไม่ผ่าน 398 00:27:33,793 --> 00:27:35,543 ‎เราบินไปแมสซาชูเซตส์ก็ได้นะ 399 00:27:35,626 --> 00:27:37,001 ‎ผมโอเคนะ 400 00:27:37,084 --> 00:27:37,959 ‎- ใช่ ‎- ผมโอเคนะ 401 00:27:38,043 --> 00:27:39,793 ‎- ได้ โอเค ‎- ไปกันเลย 402 00:27:39,876 --> 00:27:43,376 ‎ทัลลี่ปรับปรุงบ้านฝั่งตรงข้ามมาระยะนึงแล้ว 403 00:27:43,876 --> 00:27:49,043 ‎แม่บังเอิญเจอเธอเมื่อวันก่อน ‎เลยได้คุยกันนิดหน่อย 404 00:27:49,126 --> 00:27:53,084 ‎เธอกำลังรีบ แต่ก็ดูจะสบายดีนะ 405 00:27:54,501 --> 00:27:56,334 ‎ยอดเลยค่ะ ดีแล้ว 406 00:27:56,876 --> 00:28:01,376 ‎มาร่าห์ ลูกอยากให้เราซื้อรถแบบไหนเหรอ 407 00:28:01,459 --> 00:28:05,168 ‎หนูดีใจที่แม่ถาม เพราะหนูทำ ‎รายการข้อดีข้อเสียไว้แล้ว 408 00:28:05,251 --> 00:28:08,959 ‎ไม่มีข้อเสีย หนูขับรถแล้วคงดูเท่มาก ‎เพื่อนๆ หนูขับรถไม่เป็น 409 00:28:14,918 --> 00:28:17,584 ‎เซเลสท์บอกว่าห้ามผมกินพายอีก 410 00:28:17,668 --> 00:28:21,126 ‎เพราะผมเป็นลุงแก่ๆ ที่ต้องระวังคอเลสเตอรอล 411 00:28:22,793 --> 00:28:24,043 ‎- เธอฉลาดนะ ‎- ใช่ 412 00:28:24,709 --> 00:28:25,876 ‎คุณเจอคนดี 413 00:28:26,459 --> 00:28:28,251 ‎ใช่ เธอเป็นคนดี 414 00:28:31,793 --> 00:28:34,084 ‎แล้วคุณล่ะ คบกับใครอยู่หรือเปล่า 415 00:28:36,918 --> 00:28:41,626 ‎ฉันก็คบกับตัวเอง 416 00:28:43,626 --> 00:28:44,459 ‎อยู่พักหนึ่ง 417 00:28:45,126 --> 00:28:47,709 ‎ต้องบอกว่าฉันเป็นแฟนอารมณ์ร้าย ‎แถมยังรสนิยมแพง 418 00:28:47,793 --> 00:28:51,251 ‎ไม่ ในฐานะแฟนเก่า ผมไม่เห็นด้วยนะ 419 00:28:51,334 --> 00:28:54,043 ‎- คุณไม่เคยเป็นแฟนฉัน ‎- ไม่เคยกับผีสิ 420 00:28:54,126 --> 00:28:57,543 ‎- เราเดตกันแค่ห้านาที ‎- เราเดตกันอย่างน้อยสิบนาที 421 00:28:57,626 --> 00:29:01,543 ‎แถมยังเป็นรักสี่เส้าระหว่าง ‎ฉัน คุณ กับงานของเราสองคน 422 00:29:01,626 --> 00:29:06,751 ‎จะว่าไป ผมว่าถึงเวลาแล้วนะ ‎ที่คุณต้องกลับไปทำงาน 423 00:29:07,543 --> 00:29:09,501 ‎โลกต้องการทัลลี่ ฮาร์ท 424 00:29:10,084 --> 00:29:12,084 ‎ฉันว่าโลกเจอทัลลี่ ฮาร์ทมามากพอแล้ว 425 00:29:12,168 --> 00:29:17,918 ‎นี่ ผมไม่ได้จะดูถูกนะ ทัลลี่ ‎แต่ไม่มีใครสนข่าวฉาวของคุณหรอก 426 00:29:18,001 --> 00:29:20,501 ‎แวดวงข่าวซุบซิบลืมคุณแล้ว 427 00:29:20,584 --> 00:29:22,834 ‎ถ้าอยากมีข่าวฉาวละก็ 428 00:29:22,918 --> 00:29:26,668 ‎เดี๋ยวนี้ต้องมีคลิปโป๊หลุดเป็นอย่างต่ำ 429 00:29:26,751 --> 00:29:28,543 ‎ผมไม่ได้เสนอตัวนะ 430 00:29:28,626 --> 00:29:31,584 ‎แต่ผมเพิ่งซื้อกล้องวิดีโอมา ซึ่งผม… 431 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 ‎โอเค เอาล่ะ 432 00:29:32,793 --> 00:29:36,334 ‎ฟังนะ ผมแค่คิดว่าคุณอาจจะอยากเจอเพื่อนผม 433 00:29:36,418 --> 00:29:40,209 ‎เขาเป็นอาจารย์ที่ม.วอชิงตัน ‎กำลังถ่ายทำสารคดีโลกร้อน 434 00:29:40,293 --> 00:29:45,001 ‎ตอนนี้เขาถูกระงับทุน ‎แต่ถ้าหาคนดังมาร่วมรายการได้ 435 00:29:45,084 --> 00:29:46,043 ‎เขาก็ทำงานต่อได้ 436 00:29:47,168 --> 00:29:49,459 ‎สภาพแวดล้อมในการถ่ายทำอาจจะโหดหน่อย 437 00:29:49,543 --> 00:29:53,293 ‎แต่คุณก็เป็นนักข่าวสายอึดมาแต่ไหนแต่ไร 438 00:29:53,376 --> 00:29:55,168 ‎คุณรับไหวอยู่แล้ว 439 00:29:56,043 --> 00:29:57,709 ‎มันเป็นงานชิ้นสำคัญ 440 00:29:58,751 --> 00:29:59,584 ‎ใครจะรู้ 441 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 ‎เขาอาจจะตั้งชื่อมันว่า "ทัลลี่ ฮาร์ทกู้โลก" ก็ได้ 442 00:30:04,501 --> 00:30:06,043 ‎ไม่ต้องมายอเลย 443 00:30:07,543 --> 00:30:09,293 ‎แต่ก็เป็นความคิดที่น่าสนใจนะ 444 00:30:09,376 --> 00:30:12,543 ‎ฉันก็อยากกู้โลก 445 00:30:15,709 --> 00:30:18,293 ‎โอเค เอาไป 446 00:30:18,376 --> 00:30:19,376 ‎- ขอบคุณ ‎- โอเค 447 00:30:19,959 --> 00:30:23,418 ‎แม่เธอต้องฆ่าเราแน่ถ้ารู้ว่า ‎เราขโมยผ้านวมของยายเธอมา 448 00:30:23,501 --> 00:30:26,793 ‎ถ้าเราทำผิดแค่นั้นละก็ ฉันไม่สนหรอก 449 00:30:27,293 --> 00:30:30,834 ‎ภูตน้อย เอาผ้ามาคลุมรูแสนสวยของฉันทำไม 450 00:30:34,251 --> 00:30:38,043 ‎ไม่นะ เหลือเวลาแค่ 12 นาที ‎เราต้องพาลีออนออกไปเดี๋ยวนี้ 451 00:30:40,376 --> 00:30:43,376 ‎เยี่ยม โอเค ฉันไปอ้วกล่ะ 452 00:30:44,251 --> 00:30:46,918 ‎- โอเค ไปอาบน้ำด้วยเลยได้ไหม ‎- ได้ 453 00:30:47,418 --> 00:30:49,459 ‎กลิ่นอย่างกับน้ำกัญชาขึ้นรา 454 00:30:49,543 --> 00:30:50,668 ‎อย่าลืมใส่ยกทรงล่ะ 455 00:30:53,418 --> 00:30:56,834 ‎ลีออน ตื่นเร็ว พวก ไปได้แล้ว ‎ปาร์ตี้เลิกแล้ว ตำรวจกำลังมา 456 00:30:56,918 --> 00:30:58,043 ‎ตื่นเร็ว ลีออน 457 00:30:58,126 --> 00:31:01,501 ‎คุณจะทำให้คลาวด์ต้องกลับเข้าคุกไม่ได้นะ 458 00:31:02,126 --> 00:31:02,959 ‎เร็วเข้า 459 00:31:04,751 --> 00:31:06,626 ‎- ฉันว่าเขาตายแล้ว ‎- ไม่ตายหรอก 460 00:31:12,543 --> 00:31:14,084 ‎ใช่ เขาอาจจะตายแล้ว 461 00:31:15,168 --> 00:31:16,084 ‎ยอดเลย 462 00:31:16,168 --> 00:31:18,751 ‎โอเค เขาตายแล้ว ตายห่าไปแล้ว 463 00:31:18,834 --> 00:31:22,459 ‎ไอ้บ้าลีออนเสพยาเกินขนาด ‎แล้วมาตายบนโซฟาของเรา 464 00:31:22,543 --> 00:31:26,084 ‎ฉันไม่ได้ไปบ้านยายหรอก ‎ฉันจะติดคุก เราจะติดคุกกันหมด 465 00:31:26,168 --> 00:31:28,709 ‎โอเค เราต้องซ่อนศพ ไม่มีทางเลือกอื่น 466 00:31:28,793 --> 00:31:30,834 ‎อะไรนะ ถามจริง ซ่อนที่ไหน 467 00:31:32,043 --> 00:31:33,584 ‎เราต้องซ่อนศพ… 468 00:31:35,418 --> 00:31:37,043 ‎เอาศพขึ้นไปยัดตู้เสื้อผ้าข้างบน 469 00:31:37,126 --> 00:31:39,043 ‎เธอเคยซ่อนศพเหรอ ทำไมเชี่ยวชาญจัง 470 00:31:39,126 --> 00:31:40,418 ‎อ่านนิยายฆาตกรรมเยอะน่ะ 471 00:31:40,501 --> 00:31:42,959 ‎แน่นอนว่าในหนังสือ คนร้ายไม่เคยรอดไปได้ 472 00:31:43,043 --> 00:31:44,543 ‎พระเจ้า เราไม่ได้ฆ่าเขานะ 473 00:31:44,626 --> 00:31:46,501 ‎ใช่ เราแค่ซ่อนศพ คนละเรื่องกันเลย 474 00:31:46,584 --> 00:31:48,001 ‎- คนละเรื่องกันเลย ‎- ใช่ 475 00:31:48,084 --> 00:31:49,376 ‎- โอเค ‎- พระเจ้า 476 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 ‎- เราต้องเอาเขาลงจากโซฟา ‎- โอเค 477 00:31:52,001 --> 00:31:53,626 ‎- หนึ่ง สอง สาม ‎- สอง สาม 478 00:31:56,751 --> 00:31:59,126 ‎- โอเค ใช่ ไปต่อ ‎- โอเค 479 00:31:59,209 --> 00:32:01,293 ‎- ทางนี้ ‎- โอเค พร้อมนะ 480 00:32:01,376 --> 00:32:02,959 ‎- พร้อม ไปเลย ‎- ดึง 481 00:32:04,876 --> 00:32:07,293 ‎เราต้องพลิกตัวเขา ‎หน้าจะได้ไม่ครูดติดกับขั้นบันได 482 00:32:07,376 --> 00:32:09,751 ‎- พร้อมไหม ‎- พร้อม โอเค 483 00:32:09,834 --> 00:32:11,293 ‎- ฉันยกฝั่งนี้ ‎- พร้อมนะ 484 00:32:11,376 --> 00:32:13,376 ‎- เอาเลย ‎- หนึ่ง สอง สาม โอเค 485 00:32:13,459 --> 00:32:14,668 ‎- โธ่ โทษที ‎- ไม่เป็นไร 486 00:32:17,793 --> 00:32:20,168 ‎เราลากเขาขึ้นไปชั้นบนไม่ไหวแน่ 487 00:32:20,251 --> 00:32:23,168 ‎- โอเค ยังมีอีกวิธี ลงไปข้างล่าง ‎- โอเค 488 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 ‎ให้ตายสิ 489 00:32:25,543 --> 00:32:27,584 ‎- เธอจับขานะ ดึง พร้อมไหม ‎- โอเค 490 00:32:27,668 --> 00:32:28,543 ‎- ดึง ‎- ดึง 491 00:32:30,834 --> 00:32:31,668 ‎ลากมาทางนี้ 492 00:32:31,751 --> 00:32:34,251 ‎- เอาไปไว้ในห้องน้ำ ‎- โอเค 493 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 ‎เร็วเข้า 494 00:32:36,834 --> 00:32:39,501 ‎- พระเจ้า ตอนเรียนฉันปวดฉี่มากเลย ‎- ฉันด้วย 495 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 ‎จำได้ว่าสมัยเรียนมหาลัย ไม่ได้อั้นยากขนาดนี้นะ 496 00:32:42,543 --> 00:32:45,293 ‎ก็ตอนนั้นเธออายุ 19 แถมยังไม่ผ่านการคลอดลูก 497 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 ‎ก็จริง ให้ตายสิ ‎เพิ่งจะรู้สึกวัยกลางคนตอนอายุ 45 498 00:32:48,584 --> 00:32:49,501 ‎ในรั้วมหาลัยนี่แหละ 499 00:32:49,584 --> 00:32:51,876 ‎- ขนาดอาจารย์ยังเด็กมากเลย ‎- นั่นสิ 500 00:32:51,959 --> 00:32:55,501 ‎ในนี้มันร้อนหรือฉันหมดประจำเดือนก่อนวัย 501 00:32:55,584 --> 00:32:57,543 ‎ฉันเลือกที่จะเชื่อว่ามันร้อน 502 00:32:57,626 --> 00:33:02,626 ‎แล้วเมื่อวาน ฉันถอนขนที่คางที่หนาและหยิกมาก 503 00:33:02,709 --> 00:33:05,334 ‎ยาวประมาณสามนิ้วได้ 504 00:33:05,418 --> 00:33:08,376 ‎อยู่ๆ มันก็ขึ้นเอง ‎อย่างกับเป็นวัยรุ่นรอบสองงั้นแหละ 505 00:33:08,459 --> 00:33:09,959 ‎นั่นสิ เหมือนกับ… 506 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 ‎เธอเคยคันหัวนมไหม 507 00:33:14,293 --> 00:33:17,251 ‎เพราะฉันมีข้างหนึ่งที่แดงและคันมาก 508 00:33:17,334 --> 00:33:20,418 ‎ไม่รู้ว่าโดนแมงมุมกัดหรือเป็นผื่น 509 00:33:20,501 --> 00:33:22,334 ‎หรือไม่รู้สิ อาจจะเป็นฮอร์โมน 510 00:33:22,418 --> 00:33:24,459 ‎แต่ฉันทาโลชั่นแล้วนะ และฉัน… 511 00:33:24,959 --> 00:33:27,168 ‎มา ฉันจะ… เดี๋ยวฉันเอาให้ดู มัน… 512 00:33:27,251 --> 00:33:29,501 ‎พระเจ้า เคท มากไป 513 00:33:29,584 --> 00:33:33,168 ‎- ฉันไม่อยากดูนมเธอ ‎- ขอโทษที แปลกสินะ ฉันแค่… 514 00:33:33,251 --> 00:33:34,834 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันปกติไหม 515 00:33:36,043 --> 00:33:36,876 ‎อุ๊ย 516 00:33:36,959 --> 00:33:38,293 ‎ไหนขอดูก้นหน่อย 517 00:33:40,293 --> 00:33:41,501 ‎เริ่มเป็นตุ่มพุพองแล้ว 518 00:33:42,626 --> 00:33:44,543 ‎- ซวยชะมัดเลย ‎- ไม่เป็นไรหรอก 519 00:33:44,626 --> 00:33:46,084 ‎เอาน้ำอัดลมเย็นๆ แนบอีกรอบ 520 00:33:46,168 --> 00:33:49,168 ‎อีกสองสามวัน พอสะเก็ดเริ่มหลุด ‎ก็จะเนียนเหมือนใหม่ 521 00:33:49,251 --> 00:33:51,084 ‎ฉันไปแต่งตัวเตรียมถ่ายรูปล่ะ 522 00:34:02,001 --> 00:34:02,959 ‎เย็นจัง 523 00:34:06,834 --> 00:34:08,168 ‎มูลาร์คีย์… 524 00:34:12,418 --> 00:34:13,418 ‎จอห์นนี่ ไง 525 00:34:14,168 --> 00:34:16,209 ‎- ทุกอย่างโอเคดีนะ มูลาร์คีย์ ‎- โอเค 526 00:34:16,293 --> 00:34:19,209 ‎โอเคดี เข้ามาสิ ฉันแค่เปิดน้ำอัดลมน่ะ 527 00:34:24,334 --> 00:34:26,168 ‎ดีนะที่ผมมาทันเจอคุณ 528 00:34:28,043 --> 00:34:29,751 ‎มีอะไรเหรอ 529 00:34:30,834 --> 00:34:33,751 ‎ผมตั้งใจว่าจะไปปีนเขา 530 00:34:33,834 --> 00:34:35,584 ‎และผมนึกถึงคุณ 531 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 ‎เพราะผมต้องใส่ชื่อผู้ติดต่อฉุกเฉินในแบบฟอร์ม 532 00:34:39,293 --> 00:34:42,543 ‎และผมเริ่มเขียนชื่อคุณก่อนจะนึกได้ว่า 533 00:34:43,209 --> 00:34:45,209 ‎คุณไม่ใช่ผู้ติดต่อฉุกเฉินของผมแล้ว 534 00:34:45,793 --> 00:34:47,293 ‎ผมเลยเปลี่ยนเป็นมัตต์แทน 535 00:34:47,876 --> 00:34:52,543 ‎ยังไงก็ตาม ผู้ติดต่อฉุกเฉินทำให้ ‎ผมนึกได้ว่าคุณไม่ชอบใส่คอนแทค 536 00:34:52,626 --> 00:34:56,959 ‎เพราะมันระคายตา แต่แว่นคุณชอบเลอะ 537 00:34:57,043 --> 00:35:02,418 ‎และผมไม่รู้ว่าที่ยุโรป ‎มีผ้าเช็ดแว่นตาแบบที่คุณชอบไหม 538 00:35:02,501 --> 00:35:05,334 ‎ก็นั่นแหละ ผมเลยซื้อมาให้ 539 00:35:07,876 --> 00:35:09,834 ‎รอบคอบจัง 540 00:35:10,418 --> 00:35:14,251 ‎ใช่ ผมแค่อยากให้คุณมองเห็นน่ะ 541 00:35:19,293 --> 00:35:21,043 ‎หวังว่าธีโอคงดูแลคุณดีนะ 542 00:35:21,959 --> 00:35:23,876 ‎ผมมั่นใจว่าเป็นแบบนั้น 543 00:35:23,959 --> 00:35:25,459 ‎เขาดูเป็นคนดี 544 00:35:28,001 --> 00:35:30,251 ‎ผมดีใจที่คุณเจอคนดีๆ มูลาร์คีย์ 545 00:35:31,251 --> 00:35:32,168 ‎ดีต่อคุณแล้ว 546 00:35:34,751 --> 00:35:35,584 ‎ขอบคุณนะ 547 00:35:45,459 --> 00:35:48,501 ‎ไปเที่ยวให้สนุกนะ 548 00:35:55,501 --> 00:35:56,709 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจบแล้ว 549 00:35:56,793 --> 00:36:00,376 ‎นั่นสิ คาบหน้าก็คาบสุดท้ายแล้ว ‎ฉันเพิ่งเขียนได้สามบทเอง 550 00:36:00,876 --> 00:36:04,209 ‎ฉันกะว่าเทอมหน้าจะลงเรียนเวิร์กช็อประดับสูง 551 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 ‎ฉันก็เหมือนกัน ถ้าเธอลงฉันก็ลง 552 00:36:06,668 --> 00:36:07,501 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 553 00:36:07,584 --> 00:36:08,459 ‎- โอเค ‎- โอเค 554 00:36:08,543 --> 00:36:10,793 ‎ฉันไม่รู้เลยว่าจะเขียนอะไรส่งดี 555 00:36:11,293 --> 00:36:12,168 ‎ก็… 556 00:36:40,751 --> 00:36:43,168 ‎เคท เป็นอะไรหรือเปล่า 557 00:36:43,251 --> 00:36:45,668 ‎อะไรนะ อ๋อ ฉันสบายดี 558 00:36:45,751 --> 00:36:48,209 ‎ฉันว่าฉันเพิ่งเห็นคนรู้จักน่ะ 559 00:36:48,293 --> 00:36:50,793 ‎หมายถึงทัลลี่ ฮาร์ทเหรอ ฉันตกใจมากเลย 560 00:36:50,876 --> 00:36:54,251 ‎เป็นเขาไม่ผิดแน่ ‎สงสัยจังว่ามาทำอะไรที่วิทยาลัย 561 00:36:55,668 --> 00:36:57,959 ‎ขอบคุณมาก เฮนรี่ เราซาบซึ้งมาก 562 00:36:58,043 --> 00:36:59,251 ‎ด้วยความยินดี 563 00:37:00,126 --> 00:37:02,959 ‎พอผมบอกผู้จัดหาทุนเรื่องคุณ ‎พวกเขาตื่นเต้นใหญ่เลย 564 00:37:03,043 --> 00:37:05,126 ‎พวกเขาต้องการคนมีพรสวรรค์แบบคุณ 565 00:37:05,209 --> 00:37:07,876 ‎ที่จะนำเสนอเรื่องนี้ให้คนทั่วไปเข้าถึงได้ 566 00:37:07,959 --> 00:37:09,584 ‎ว้าว น่าตื่นเต้นจัง 567 00:37:11,084 --> 00:37:11,959 ‎ใช่ไหม 568 00:37:12,626 --> 00:37:13,668 ‎ทัลลี่ ใช่ไหม 569 00:37:13,751 --> 00:37:14,834 ‎- ค่ะ ใช่ ‎- ใช่ 570 00:37:14,918 --> 00:37:15,918 ‎น่าตื่นเต้นจัง 571 00:37:16,001 --> 00:37:20,043 ‎ผมขอบอกก่อนว่าเราต้องไปอยู่ ‎ศูนย์วิจัยที่ห่างไกลในแอนตาร์กติก 572 00:37:20,126 --> 00:37:21,251 ‎เป็นเวลาหลายเดือน 573 00:37:22,793 --> 00:37:23,709 ‎ฟังดูดีค่ะ 574 00:37:24,209 --> 00:37:25,043 ‎ตกลง 575 00:37:25,126 --> 00:37:26,709 ‎(ดิเอลลิส) 576 00:37:36,293 --> 00:37:39,793 ‎ผมต้องบอกว่าผมแปลกใจที่คุณตอบตกลงเร็วมาก 577 00:37:39,876 --> 00:37:40,834 ‎เหรอ ทำไมล่ะ 578 00:37:40,918 --> 00:37:43,168 ‎เพราะคนส่วนใหญ่ต้องคิดสักพัก 579 00:37:43,251 --> 00:37:46,334 ‎ก่อนจะตัดสินใจไปอยู่แอนตาร์กติกนานหลายเดือน 580 00:37:46,418 --> 00:37:47,709 ‎ไม่ใช่ฉัน ฉันทำตามสัญชาตญาณ 581 00:37:47,793 --> 00:37:51,751 ‎โอเค คงไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องเมื่อกี้สินะ 582 00:37:51,834 --> 00:37:55,209 ‎- ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร ‎- ไม่เอาน่า ทัล ผมก็เห็นเธอนะ 583 00:37:56,084 --> 00:37:58,418 ‎คงสะเทือนใจมากล่ะสิ 584 00:38:00,668 --> 00:38:01,501 ‎ไม่เป็นไรหรอก 585 00:38:02,168 --> 00:38:03,293 ‎ฉันไม่แคร์ด้วยซ้ำ 586 00:38:04,168 --> 00:38:05,709 ‎ฉันดีใจที่เธอมีเพื่อนใหม่ 587 00:38:06,751 --> 00:38:07,834 ‎ฉันดีใจกับเธอ 588 00:38:08,918 --> 00:38:09,959 ‎จริงๆ นะ ดีแล้ว 589 00:38:12,668 --> 00:38:14,418 ‎โอเค มานี่ 590 00:38:18,501 --> 00:38:20,209 ‎อยากฟังอะไรเศร้าๆ ไหม 591 00:38:21,376 --> 00:38:24,626 ‎คุณเป็นเพื่อนคนเดียวของฉัน ‎และฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่าชอบคุณไหม 592 00:38:26,584 --> 00:38:29,209 ‎ชอบสิ เราชอบกัน 593 00:38:29,876 --> 00:38:31,209 ‎อาจจะมากเกินไปด้วย 594 00:38:32,543 --> 00:38:34,543 ‎แต่ผมก็ยังเป็นเพื่อนคุณ 595 00:38:34,626 --> 00:38:36,376 ‎และผมจะอยู่ข้างคุณเสมอ 596 00:38:41,001 --> 00:38:42,168 ‎แดนนี่ ทัลลี่ 597 00:38:43,043 --> 00:38:45,751 ‎พระเจ้า คุณร้องไห้เหรอ เป็นอะไรหรือเปล่า 598 00:38:45,834 --> 00:38:48,959 ‎- ไม่ค่ะ ฉันสบายดี ‎- เราเพิ่งไปประชุม… 599 00:38:49,043 --> 00:38:50,418 ‎เรื่องภาวะโลกร้อน 600 00:38:50,501 --> 00:38:52,376 ‎- ใช่ ‎- สะเทือนอารมณ์มาก 601 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 ‎ฉันรู้ค่ะ ป่าฝน ปลาวาฬ… 602 00:38:58,793 --> 00:39:01,376 ‎- ใช่ ผมจะไปกับคุณ ที่รัก ‎- เจอกันค่ะ 603 00:39:06,209 --> 00:39:08,084 ‎- นี่ เป็นไงบ้าง ‎- ไง ฉันสบายดี 604 00:39:14,084 --> 00:39:17,209 ‎ฉันต้องไปถ่ายรูปแล้วนะ แท็กซี่เธอบีบแตรอยู่ 605 00:39:18,418 --> 00:39:19,293 ‎เคท 606 00:39:20,001 --> 00:39:22,418 ‎คิดว่าจอห์นนี่ให้ผ้าเช็ดแว่นฉัน ‎เพื่อบอกอะไรหรือเปล่า 607 00:39:23,001 --> 00:39:23,834 ‎ฉันไม่รู้ 608 00:39:23,918 --> 00:39:26,126 ‎เขาบอกว่าอยากให้ฉันมองเห็นชัดๆ 609 00:39:26,209 --> 00:39:30,043 ‎นั่นคือสิ่งที่เขาอยากให้ฉันเห็นหรือเปล่า ‎เห็นว่าฉันควรคบกับเขา 610 00:39:30,126 --> 00:39:31,543 ‎ที่รัก แท็กซี่เธอไปแล้ว 611 00:39:31,626 --> 00:39:34,334 ‎คิดว่านั่นคือสัญญาณว่าฉันไม่ควรไปยุโรปหรือเปล่า 612 00:39:34,418 --> 00:39:35,334 ‎ฉันคิดว่า… 613 00:39:37,126 --> 00:39:38,668 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องของฉัน 614 00:39:38,751 --> 00:39:40,334 ‎ทัลลี่ ฉันต้องการให้เธอช่วยนะ 615 00:39:42,001 --> 00:39:45,626 ‎เธอว่าเขายังรักฉันอยู่ไหม 616 00:39:45,709 --> 00:39:48,001 ‎- อยากรู้จริงๆ เหรอว่าฉันคิดยังไง ‎- อยากสิ 617 00:39:48,501 --> 00:39:52,251 ‎งั้นก็ใช่ ฉันคิดว่าเขายังรักเธออยู่ 618 00:39:52,334 --> 00:39:53,626 ‎- พระเจ้า ‎- แต่… 619 00:39:54,209 --> 00:39:57,376 ‎- แต่อะไร ‎- ฉันคิดว่ามันเป็นทางตัน 620 00:39:58,126 --> 00:39:59,084 ‎ฉันไม่อยากพูดแบบนั้น 621 00:39:59,168 --> 00:40:01,876 ‎เพราะฉันชอบเขา ‎และชอบเวลาเธอกับเขาอยู่ด้วยกัน 622 00:40:02,918 --> 00:40:04,751 ‎แต่เขาให้สิ่งที่เธอต้องการไม่ได้ 623 00:40:05,334 --> 00:40:08,543 ‎สักวันเขาอาจจะทำได้ แต่ตอนนี้เขาไม่พร้อม 624 00:40:10,418 --> 00:40:12,084 ‎ถ้าเขาพร้อม เธอไม่ต้องสงสัยเลย 625 00:40:12,168 --> 00:40:15,751 ‎เขาจะไม่ทำแค่ซื้อผ้าเช็ดแว่นห่วยๆ มาให้ 626 00:40:15,834 --> 00:40:18,709 ‎เขาจะมาและประกาศให้เธอรู้ 627 00:40:20,168 --> 00:40:24,543 ‎ระหว่างนี้ อย่ามัวแต่รอให้เขาค้นพบตัวเอง 628 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 ‎ตอนนี้เธอมีคนดีๆ ที่ชื่อธีโอ 629 00:40:27,293 --> 00:40:29,126 ‎ที่อยากพาเธอไปปารีส 630 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 ‎เขาคือคู่แท้ของเธอหรือเปล่า 631 00:40:32,709 --> 00:40:34,751 ‎เธอยังไม่จำเป็นต้องรู้ 632 00:40:34,834 --> 00:40:36,168 ‎ไปยุโรปซะ 633 00:40:36,251 --> 00:40:38,793 ‎สนุกให้เต็มที่ ชีวิตคนเรามันสั้นนะ 634 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 ‎บ้าเอ๊ย 635 00:40:40,459 --> 00:40:42,626 ‎- หรือไม่ฉันก็คิดผิด ‎- ไม่ เธอพูดถูก 636 00:40:42,709 --> 00:40:45,793 ‎จริงเหรอ ฉันไม่รู้ ฉันคบกับใครไม่เคยรอด 637 00:40:45,876 --> 00:40:48,668 ‎จริงสิ จอห์นนี่คืออดีต ‎ธีโอคือปัจจุบัน ฉันต้องไปยุโรป 638 00:40:48,751 --> 00:40:51,584 ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้ก้นเกรียมเสียเปล่าๆ 639 00:40:51,668 --> 00:40:52,501 ‎ต้องอย่างนั้นสิ 640 00:40:52,584 --> 00:40:55,376 ‎และอย่าลืมว่ายิ่งห่างไกล หัวใจยิ่งคิดถึง 641 00:40:55,459 --> 00:40:57,793 ‎นั่นแหละปัญหา หัวใจฉันคิดถึงจอห์นนี่มากเกินไป 642 00:40:57,876 --> 00:41:00,126 ‎คิดถึงฉันต่างหาก ยัยบ้า 643 00:41:01,418 --> 00:41:03,501 ‎ค่ะ สวัสดีค่ะ ขอแท็กซี่ไปสนามบิน 644 00:41:03,584 --> 00:41:05,918 ‎ไม่ค่ะ ต้องมาตอนนี้ แบบ… 645 00:41:07,543 --> 00:41:10,459 ‎ฉันนี่มันโง่จริงๆ ไม่ค่ะ ไม่ได้หมายถึงคุณ 646 00:41:10,543 --> 00:41:13,543 ‎ไม่ค่ะ ฉันขอโทษ ไม่ ฉันหมายถึงตัวเอง ฉัน… 647 00:41:14,043 --> 00:41:15,459 ‎ฮัลโหล 648 00:41:16,084 --> 00:41:18,084 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- โอเค ไปกันเถอะ 649 00:41:19,001 --> 00:41:21,959 ‎- พูดอะไรน่ะ ‎- ฉันจะไปส่งเธอที่สนามบิน 650 00:41:22,043 --> 00:41:25,418 ‎ไม่ได้ เธอต้องไปถ่ายป้ายโฆษณา ‎หน้าเธอจะเด่นหราอยู่ในซีแอตเทิล 651 00:41:25,501 --> 00:41:27,459 ‎- ก็แค่ไปสายนิดหน่อย ‎- สองชั่วโมงเนี่ยนะ 652 00:41:27,543 --> 00:41:29,334 ‎ที่รัก นี่คือเหตุฉุกเฉิน 653 00:41:29,418 --> 00:41:31,876 ‎ฉันคือผู้ติดต่อฉุกเฉินของเธอ ไปได้แล้ว 654 00:41:32,793 --> 00:41:35,126 ‎ขอบคุณนะ ถ้าไม่มีเธอฉันจะทำยังไง 655 00:41:40,043 --> 00:41:41,501 ‎ในนี้ดีกว่าห้องน้ำเยอะ 656 00:41:41,584 --> 00:41:44,001 ‎คงไม่มีใครขอใช้ห้องเก็บของเล็กๆ ใต้บันได 657 00:41:44,084 --> 00:41:45,084 ‎โอเค นี่ 658 00:41:47,001 --> 00:41:48,293 ‎มีอะไรหักหรือเปล่า 659 00:41:48,793 --> 00:41:49,668 ‎ขอโทษนะ ลีออน 660 00:41:51,209 --> 00:41:53,168 ‎- โอเค ‎- โอเค เยี่ยม 661 00:41:53,668 --> 00:41:55,584 ‎โอเค 662 00:41:55,668 --> 00:41:56,626 ‎ใจเย็นๆ ไว้ 663 00:41:57,168 --> 00:42:00,084 ‎อย่าไปนึกถึงศพใต้บันได 664 00:42:00,168 --> 00:42:02,251 ‎- โอเค ฟังดูเป็นไปได้ ‎- โอเค 665 00:42:06,918 --> 00:42:08,293 ‎เชิญค่ะ ท่านผู้พิพากษา 666 00:42:09,168 --> 00:42:10,334 ‎ผมไม่ได้เป็นผู้พิพากษา 667 00:42:10,418 --> 00:42:12,418 ‎- ค่ะ ‎- ผมเจ้าหน้าที่คุมประพฤติจอห์นสัน 668 00:42:12,501 --> 00:42:13,543 ‎โดโรธีอยู่ไหม 669 00:42:16,418 --> 00:42:19,209 ‎น่าจะยังไม่กลับมาค่ะ 670 00:42:19,293 --> 00:42:20,126 ‎พอดีวันนี้… 671 00:42:20,209 --> 00:42:23,459 ‎- วันนี้เธอ… ‎- ปกติเขาไปทำงานจิตอาสา 672 00:42:23,543 --> 00:42:26,501 ‎- ใช่ ที่… ‎- วันนี้เขาทำงานจิตอาสา 673 00:42:26,584 --> 00:42:29,876 ‎- โรงพยาบาลที่เขาไปทำจิตอาสา ‎- โรงพยาบาลสำหรับเด็กป่วย 674 00:42:29,959 --> 00:42:33,668 ‎สวัสดีค่ะ คุณคงเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติจอห์นสัน 675 00:42:33,751 --> 00:42:37,293 ‎ไปคุยกันในครัวไหมคะ จะรับกาแฟสักแก้วไหม 676 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 ‎- โอเค ‎- โอเค ใช่ 677 00:42:42,751 --> 00:42:44,918 ‎ทำได้ดีมาก สมบูรณ์แบบ 678 00:42:45,001 --> 00:42:48,751 ‎ผมว่านี่เป็นช่วงเวลาที่โรแมนติกมาก ‎สำหรับการขอแต่งงาน 679 00:42:49,543 --> 00:42:53,418 ‎คุณอยู่บนบันได ผมก็เหมือนคุกเข่า 680 00:42:53,501 --> 00:42:55,418 ‎- เอาอีกแล้วเหรอ ‎- เปล่า 681 00:42:56,418 --> 00:43:00,334 ‎แค่บอกว่าถ้ามีคนขอแต่งงานในเวลาแบบนี้ 682 00:43:00,418 --> 00:43:01,793 ‎คนคนนั้นอาจพูดว่า 683 00:43:03,043 --> 00:43:04,209 ‎เคท มูลาร์คีย์ 684 00:43:05,543 --> 00:43:10,376 ‎คุณเป็นคนเดียวที่ผมอยากแขวนไฟกะพริบด้วย 685 00:43:10,459 --> 00:43:14,709 ‎และคุณเป็นคนเดียว ‎ที่ผมเคยอยากแขวนไฟกะพริบด้วย 686 00:43:14,793 --> 00:43:16,626 ‎ผมรู้ว่าชีวิตคู่ของเราไม่ได้ราบรื่น 687 00:43:17,751 --> 00:43:20,418 ‎และเราไม่รู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 688 00:43:21,751 --> 00:43:23,293 ‎แต่มีอย่างหนึ่งที่ผมแน่ใจ 689 00:43:24,709 --> 00:43:29,084 ‎คุณเป็นคนเดียวในโลกที่ผมอยาก ‎เผชิญความไม่แน่นอนไปด้วยกัน 690 00:43:30,626 --> 00:43:31,793 ‎คุณเป็นคู่หู 691 00:43:33,834 --> 00:43:34,668 ‎คนรัก 692 00:43:35,668 --> 00:43:37,293 ‎ผู้ติดต่อฉุกเฉินของผม 693 00:43:39,126 --> 00:43:41,793 ‎เพราะงั้น ผมอยากขอให้คุณมาเป็นภรรยาผม 694 00:43:41,876 --> 00:43:46,334 ‎ตอนนี้ ตลอดไป ตลอดกาล 695 00:43:50,918 --> 00:43:53,043 ‎หรืออะไรทำนองนั้น ไม่รู้สิ 696 00:43:53,126 --> 00:43:54,001 ‎ว้าว 697 00:43:55,543 --> 00:43:57,376 ‎น่าเสียดายที่คุณไม่ได้ขอจริงๆ 698 00:43:57,459 --> 00:44:00,001 ‎ใช่ไหมล่ะ ไม่งั้นคงเป็นคำพูดที่ดีมากเลย 699 00:44:00,084 --> 00:44:03,876 ‎ใช่ ผู้หญิงคงปฏิเสธ ‎คำขอแต่งงานแบบนั้นไม่ลงหรอก 700 00:44:04,876 --> 00:44:07,584 ‎- อย่าแซวผมสิ มูลาร์คีย์ ‎- คุณนั่นแหละที่แซวฉัน 701 00:44:08,251 --> 00:44:09,459 ‎ก็ได้ 702 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 ‎ไม่พูดเล่นแล้ว 703 00:44:16,793 --> 00:44:19,459 ‎- เดี๋ยว จอห์นนี่ ‎- ผมพกติดตัวมานานแล้ว 704 00:44:19,543 --> 00:44:21,418 ‎รอโอกาสเหมาะๆ 705 00:44:22,043 --> 00:44:23,251 ‎ว่ายังไง 706 00:44:23,751 --> 00:44:26,084 ‎แคธลีน สการ์เล็ต มูลาร์คีย์ 707 00:44:27,501 --> 00:44:28,584 ‎คุณจะแต่งงานกับผมไหม 708 00:44:29,376 --> 00:44:30,334 ‎อีกครั้ง 709 00:44:35,501 --> 00:44:36,418 ‎เอาก็เอา 710 00:44:36,501 --> 00:44:37,959 ‎- แปลว่าแต่งใช่ไหม ‎- แต่ง 711 00:44:38,043 --> 00:44:38,959 ‎- ยอมแต่งแล้ว ‎- ใช่ 712 00:44:43,668 --> 00:44:44,668 ‎แต่งสิ 713 00:44:55,168 --> 00:44:57,793 ‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะได้ผล ‎- ใช่ เชื่อเถอะ 714 00:44:57,876 --> 00:44:59,709 ‎- พอเลย ‎- เราทำสำเร็จ 715 00:44:59,793 --> 00:45:01,751 ‎บางทีเราน่าจะเข้าสู่วิถีโจรนะ 716 00:45:02,251 --> 00:45:04,209 ‎พวกเธอยังมีโอกาสอีกเยอะ 717 00:45:04,293 --> 00:45:06,793 ‎เพราะเราจะต้องทำแบบนี้ทุกเดือน 718 00:45:06,876 --> 00:45:10,001 ‎เวลาเจ้าหน้าที่แฮปปี้กลับมา 719 00:45:11,209 --> 00:45:13,418 ‎ฉันขอตัวไปเมาก่อนล่ะ 720 00:45:18,959 --> 00:45:22,001 ‎เขาไม่มีวันเป็นแม่ฉันใช่ไหม 721 00:45:23,709 --> 00:45:25,376 ‎เขาไม่มีวันดูแลฉัน 722 00:45:26,584 --> 00:45:29,751 ‎ไม่เป็นไรหรอก เราจะดูแลกันและกัน 723 00:45:33,918 --> 00:45:37,334 ‎ให้ตายสิ มูลาร์คีย์ ‎เธอช่วยฉันขนศพโดยไม่ลังเลด้วยซ้ำ 724 00:45:37,418 --> 00:45:39,501 ‎- ฉันต้องช่วยสิ มันเป็นเหตุฉุกเฉิน ‎- ใช่ 725 00:45:40,751 --> 00:45:42,209 ‎เราจะทำยังไงกับลีออนดี 726 00:45:42,709 --> 00:45:43,626 ‎ถามได้ดี 727 00:45:46,834 --> 00:45:47,668 ‎พระเจ้า 728 00:45:57,709 --> 00:45:58,709 ‎หิวจัง 729 00:46:00,126 --> 00:46:01,959 ‎ยังมีเค้กโรลเหลือไหม 730 00:46:02,043 --> 00:46:03,293 ‎- มี ‎- มี 731 00:46:03,376 --> 00:46:05,751 ‎- มีเค้กโรลเยอะเลย ‎- มีเค้กโรลเยอะเลย พระเจ้า 732 00:46:05,834 --> 00:46:08,959 ‎เขายังไม่ตาย เราไม่ติดคุกแล้ว 733 00:46:11,293 --> 00:46:13,668 ‎ฉันลืมไปเลยว่าชอบเซ็กซ์ฉลองหมั้นแค่ไหน 734 00:46:15,751 --> 00:46:17,876 ‎อีกสักรอบดีไหม 735 00:46:19,418 --> 00:46:20,834 ‎เดี๋ยวมาร่าห์ก็กลับบ้านแล้ว 736 00:46:22,418 --> 00:46:23,418 ‎จริงด้วย 737 00:46:25,459 --> 00:46:27,293 ‎งั้นผมไปอาบน้ำก่อนแล้วกัน 738 00:46:29,543 --> 00:46:30,543 ‎คู่หมั้นของผม 739 00:46:57,793 --> 00:46:58,834 ‎(ทัลลี่) 740 00:46:58,918 --> 00:46:59,876 ‎(โทร - ปิด) 741 00:47:11,626 --> 00:47:12,459 ‎ฮัลโหล 742 00:47:12,543 --> 00:47:15,543 ‎ให้ตายสิ ยัยบ้า ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 743 00:47:15,626 --> 00:47:18,668 ‎นี่คุณเรียกฉันว่ายัยบ้าเหรอ นั่นใครน่ะ 744 00:47:19,584 --> 00:47:20,418 ‎อ๋อ ฉัน… 745 00:47:21,959 --> 00:47:23,668 ‎เคท มูลาร์คีย์น่ะ 746 00:47:23,751 --> 00:47:25,168 ‎จากชั้นเรียนการเขียน 747 00:47:26,418 --> 00:47:28,668 ‎ขอโทษที โทรศัพท์เครื่องนี้ไม่บอกชื่อคนโทรเข้า 748 00:47:28,751 --> 00:47:30,084 ‎มีอะไรเหรอ เคท 749 00:47:31,418 --> 00:47:33,751 ‎พอดีมีเรื่องใหญ่น่ะ 750 00:47:34,501 --> 00:47:37,001 ‎ชักสนใจแล้วสิ เรื่องอะไรเหรอ 751 00:47:38,334 --> 00:47:40,584 ‎ฉันกับจอห์นนี่เพิ่งหมั้นกัน 752 00:47:40,668 --> 00:47:43,168 ‎หา ฉันนึกว่าพวกเธอแต่งงานกันอยู่แล้ว 753 00:47:43,251 --> 00:47:46,751 ‎เราเคยแต่งงานกัน แล้วก็หย่า ‎แล้วก็กลับมาคบกันอีก 754 00:47:46,834 --> 00:47:49,334 ‎และฉันไม่อยากแต่งงานอีกรอบทันทีน่ะ 755 00:47:49,418 --> 00:47:51,709 ‎แต่แล้วฉันก็คิดว่า เอาก็เอา 756 00:47:53,251 --> 00:47:55,543 ‎โอเค ดีจัง 757 00:47:57,501 --> 00:48:00,668 ‎ฉันกำลังแต่งเรื่องสั้นสำหรับชั้นเรียนอยู่ 758 00:48:02,043 --> 00:48:03,626 ‎เพราะงั้น… 759 00:48:03,709 --> 00:48:07,251 ‎อ๋อ ใช่ ฉันก็มีอะไรต้องทำเยอะเลย งั้น… 760 00:48:08,251 --> 00:48:09,459 ‎เจอกันตอนเรียนนะ 761 00:48:09,543 --> 00:48:10,376 ‎ได้ 762 00:48:11,584 --> 00:48:12,459 ‎เจอกัน 763 00:48:42,918 --> 00:48:43,876 ‎สวัสดี เพื่อนบ้าน 764 00:48:45,043 --> 00:48:46,876 ‎ผมมีอะไรจะให้ 765 00:48:49,084 --> 00:48:50,501 ‎เทคโนโลยีรุ่นล่าสุด 766 00:48:50,584 --> 00:48:53,001 ‎มีระบบทำความร้อนสำหรับอากาศหนาวสุดๆ 767 00:48:53,751 --> 00:48:57,001 ‎- นี่ ‎- ว้าว ใจดีจังนะ หนุ่มข่าวกีฬา 768 00:48:57,709 --> 00:48:59,543 ‎ผมดีใจกับคุณนะ 769 00:48:59,626 --> 00:49:01,418 ‎แต่ผมคงคิดถึงคุณ 770 00:49:02,334 --> 00:49:03,918 ‎ผมพูดแบบนั้นได้ไหม 771 00:49:04,001 --> 00:49:05,459 ‎ได้สิ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 772 00:49:09,293 --> 00:49:12,251 ‎จะว่าไป ถ้าฉันตายในทุ่งทุนดรา 773 00:49:13,334 --> 00:49:15,168 ‎คุณจะรู้เป็นคนแรก 774 00:49:15,251 --> 00:49:16,251 ‎เหรอ ทำไมล่ะ 775 00:49:17,209 --> 00:49:18,959 ‎คุณเป็นผู้ติดต่อฉุกเฉินของฉันไง 776 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 ‎เป็นเกียรติมาก 777 00:49:21,376 --> 00:49:24,251 ‎ผมไม่เคยเป็นผู้ติดต่อฉุกเฉินของใครมาก่อนเลย 778 00:49:28,626 --> 00:49:30,876 ‎งั้นผมกลับล่ะ 779 00:49:30,959 --> 00:49:34,793 ‎- ผมกับเซเลสท์จะไปกินมื้อค่ำ ‎- ใช่ ฉันต้องเก็บของให้เสร็จ 780 00:49:34,876 --> 00:49:35,709 ‎ใช่ 781 00:49:37,334 --> 00:49:39,251 ‎เดินทางดีๆ นะ ทัลลูลาห์ โรส 782 00:49:40,584 --> 00:49:41,959 ‎ผมจะคิดถึงคุณ 783 00:49:43,668 --> 00:49:44,543 ‎จริงเหรอ 784 00:49:44,626 --> 00:49:45,501 ‎จริงสิ 785 00:49:46,668 --> 00:49:47,543 ‎ก็ตามปกติ 786 00:49:56,418 --> 00:49:58,251 ‎มูลาร์คีย์ 787 00:50:00,668 --> 00:50:03,834 ‎มูลาร์คีย์ 788 00:50:03,918 --> 00:50:06,126 ‎ผมทำพลาดเอง โอเคไหม 789 00:50:06,626 --> 00:50:09,626 ‎ผ้าเช็ดแว่นนั่นเป็นแค่ข้ออ้าง 790 00:50:09,709 --> 00:50:12,834 ‎ได้โปรด คุณคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับผม 791 00:50:12,918 --> 00:50:15,543 ‎ขอโทษที่ผมรู้ตัวช้าไป 792 00:50:15,626 --> 00:50:18,043 ‎มูลาร์คีย์ โธ่ มูลาร์คีย์ 793 00:50:18,709 --> 00:50:19,668 ‎อย่าไปเลยนะ 794 00:50:20,543 --> 00:50:21,584 ‎ผมรักคุณ 795 00:51:03,251 --> 00:51:04,751 ‎ฉันเองก็หวังว่าจะมีข่าวดีกว่านี้ 796 00:51:05,376 --> 00:51:09,501 ‎ผื่นที่เต้านมของคุณ ‎ที่จริงเป็นมะเร็งชนิดหายากและร้ายแรง 797 00:51:09,584 --> 00:51:14,293 ‎เราเรียกกันว่ามะเร็งเต้านมอักเสบระยะที่สาม 798 00:51:15,626 --> 00:51:17,959 ‎คุณต้องเข้ารับการรักษาทันที 799 00:51:18,584 --> 00:51:19,418 ‎เคท 800 00:53:52,168 --> 00:53:53,001 ‎ทัล 801 00:53:56,501 --> 00:53:57,459 ‎ทัลลี่ 802 00:53:59,501 --> 00:54:00,418 ‎ทัล 803 00:54:02,376 --> 00:54:03,251 ‎ทัลลี่ 804 00:54:10,876 --> 00:54:12,084 ‎ทัล อยู่หรือเปล่า 805 00:54:12,918 --> 00:54:13,751 ‎ทัลลี่ 806 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม