1 00:00:06,501 --> 00:00:08,834 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,626 --> 00:00:16,418 ‎我这些衣服都好丑 3 00:00:16,501 --> 00:00:18,584 ‎你怎么会让我买这么丑的毛衣? 4 00:00:18,668 --> 00:00:19,626 ‎那是我的毛衣 5 00:00:20,793 --> 00:00:22,918 ‎哦 好可爱 6 00:00:24,293 --> 00:00:25,251 ‎干吗纠结衣服呀? 7 00:00:25,334 --> 00:00:29,126 ‎直接拖着空行李箱去 ‎到法国买衣服不就好了! 8 00:00:29,209 --> 00:00:31,709 ‎我失业了 连根法棍都买不起 9 00:00:31,793 --> 00:00:35,834 ‎是 但西奥不是富家子吗? ‎好像个公爵什么的? 10 00:00:35,918 --> 00:00:38,126 ‎-好像他爷爷是伯爵 ‎-有什么区别? 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,959 ‎不知道 但我不会让他给我买衣服的 12 00:00:40,043 --> 00:00:42,001 ‎他带我去欧洲玩已经够破费了 13 00:00:42,084 --> 00:00:48,668 ‎整整两个月在欧洲 ‎跟体贴性感的英国帅哥干柴烈火 14 00:00:48,751 --> 00:00:51,376 ‎噢!不得不承认 我都有点嫉妒了 15 00:00:51,459 --> 00:00:52,793 ‎知道吗?去完巴黎和希腊 16 00:00:52,876 --> 00:00:55,293 ‎还要去他家的英国郊区庄园 17 00:00:55,376 --> 00:00:56,751 ‎你说过啦 幸运的小婊砸 18 00:00:56,834 --> 00:00:58,543 ‎我确实很幸运 塔莉 19 00:00:58,626 --> 00:01:04,084 ‎西奥又帅又体贴 ‎他很关心我 而且…就是超级好! 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,084 ‎而且我们有同样的追求 21 00:01:06,168 --> 00:01:10,001 ‎就好像《欢乐满人间》里说的 ‎“他几乎完美无瑕” 22 00:01:10,501 --> 00:01:11,709 ‎嗯 好吧 23 00:01:12,668 --> 00:01:15,376 ‎你说这通完美的废话是想掩盖什么? 24 00:01:15,459 --> 00:01:17,251 ‎我说了几乎完美啊 25 00:01:17,334 --> 00:01:19,459 ‎他老二不好使吗?是弯的? 26 00:01:19,543 --> 00:01:22,876 ‎有时候弯一点是好事 只要找对角度 27 00:01:22,959 --> 00:01:25,834 ‎-他那地方不弯 ‎-哦 我知道了 28 00:01:25,918 --> 00:01:26,793 ‎你知道什么了? 29 00:01:26,876 --> 00:01:28,334 ‎西奥在床上很无聊 30 00:01:28,418 --> 00:01:30,584 ‎什么?才没有呢! 31 00:01:30,668 --> 00:01:35,168 ‎他很温柔 很细心 32 00:01:35,251 --> 00:01:38,918 ‎而且总是花心思满足我 33 00:01:39,001 --> 00:01:40,293 ‎-但是? ‎-没有但是! 34 00:01:40,376 --> 00:01:44,209 ‎西奥是一个非常体贴 ‎大度、尊重伴侣的爱人 35 00:01:44,293 --> 00:01:45,543 ‎但是呢? 36 00:01:47,293 --> 00:01:52,668 ‎但是…也许…有时候… 37 00:01:52,751 --> 00:01:54,459 ‎女人就是想被狠狠蹂躏 38 00:01:54,543 --> 00:01:56,293 ‎但也不能太粗鲁! 39 00:01:56,376 --> 00:01:58,209 ‎当然!必须尊重人 40 00:01:59,043 --> 00:02:01,668 ‎但你们不是要去希腊的裸体沙滩吗? 41 00:02:01,751 --> 00:02:05,376 ‎好色情哦 ‎大本钟先生肯定会欲火焚身吧 42 00:02:05,459 --> 00:02:08,584 ‎然而我会是人群中最苍白的那个 ‎承认吧 我白得像鬼一样 43 00:02:08,668 --> 00:02:09,959 ‎做个美黑不就好了 44 00:02:11,293 --> 00:02:12,584 ‎你可以用我的美黑灯 45 00:02:14,959 --> 00:02:17,918 ‎-那玩意安全吗? ‎-不安全能上架卖吗? 46 00:02:20,668 --> 00:02:22,918 ‎好了 上衣脱掉 脸朝下躺床上 47 00:02:29,918 --> 00:02:35,334 ‎胸罩脱掉 屁股露出来 ‎可别晒出内衣印子 48 00:02:40,584 --> 00:02:41,501 ‎最后一件事 49 00:02:44,876 --> 00:02:45,709 ‎对 50 00:02:52,459 --> 00:02:53,293 ‎你在干什么? 51 00:02:53,376 --> 00:02:59,418 ‎给西奥留一个性感的小惊喜 ‎用防晒霜涂一个爱心 52 00:03:00,126 --> 00:03:01,709 ‎-在你屁股上! ‎-真可爱! 53 00:03:02,376 --> 00:03:03,501 ‎搞定 好好享受吧 54 00:03:06,043 --> 00:03:07,793 ‎感恩节快乐 小伙子们 55 00:03:07,876 --> 00:03:09,918 ‎-感恩节快乐 ‎-我闻到食物的香味啦 56 00:03:10,001 --> 00:03:11,543 ‎嘿 小子们 威廉 进来! 57 00:03:11,626 --> 00:03:14,543 ‎-坐 拿罐啤酒 现在是第一节比赛 ‎-谢谢 巴德 58 00:03:14,626 --> 00:03:17,001 ‎好了 战况如何? 59 00:03:17,084 --> 00:03:19,168 ‎完虐对手 他们都被打得抬不起头了 60 00:03:20,751 --> 00:03:23,584 ‎巴德似乎很喜欢威廉 61 00:03:24,376 --> 00:03:25,876 ‎他一直问我俩什么时候同居 62 00:03:25,959 --> 00:03:29,751 ‎我想说:“悠着点 老爸” ‎我还没准备好进展到那一步呢 63 00:03:29,834 --> 00:03:30,834 ‎我觉得挺好呀 64 00:03:30,918 --> 00:03:33,126 ‎肖恩跟你说了吗? ‎我加入了同性恋亲友会 65 00:03:34,126 --> 00:03:37,376 ‎我在那里遇到一位很可爱的女士 ‎她女儿是同性恋 66 00:03:37,459 --> 00:03:39,876 ‎我们要一起参加同志骄傲大游行 67 00:03:39,959 --> 00:03:42,709 ‎对 妈最近迷上同性恋亲友会了 68 00:03:42,793 --> 00:03:44,793 ‎-别取笑我 ‎-我没有 69 00:03:44,876 --> 00:03:48,126 ‎哇 妈 这巴卡拉酒杯 ‎你从哪儿弄来的呀?很时髦啊 70 00:03:48,209 --> 00:03:51,793 ‎去年我们结婚纪念日时塔莉送的 71 00:03:51,876 --> 00:03:54,418 ‎是经典款 我们结婚那年出品的 72 00:03:56,834 --> 00:03:59,959 ‎她的助手确实很精心挑选礼物 73 00:04:01,459 --> 00:04:04,668 ‎-我还是收起来吧 ‎-不 别傻了 没事的 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,709 ‎你最近有跟她联系吗?还是… 75 00:04:13,793 --> 00:04:14,626 ‎没有 76 00:04:16,751 --> 00:04:19,376 ‎我跟你说过没?强尼拿到了定金 ‎要写第二本书了 77 00:04:19,459 --> 00:04:20,501 ‎说过了 78 00:04:20,584 --> 00:04:22,251 ‎他要访问去过伊拉克和阿富汗的 79 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 ‎士兵和记者 写一本访谈传记 80 00:04:24,168 --> 00:04:25,376 ‎我知道 真好 81 00:04:25,459 --> 00:04:29,376 ‎说到写作 我报名参加了创意写作班 82 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 ‎是吗? 83 00:04:30,376 --> 00:04:32,751 ‎-对 我有几个写小说的点子 ‎-好啊 84 00:04:32,834 --> 00:04:34,959 ‎别写书吐槽我 我已经尽力了 85 00:04:39,376 --> 00:04:40,793 ‎看啊! 86 00:04:40,876 --> 00:04:42,709 ‎我的感恩节餐桌! 87 00:04:42,793 --> 00:04:45,084 ‎完全由本人亲手烹制 88 00:04:45,168 --> 00:04:46,626 ‎实力碾压玛莎斯图尔特 89 00:04:46,709 --> 00:04:49,084 ‎放过那可怜的女人吧 她都坐牢了 90 00:04:51,168 --> 00:04:53,501 ‎感觉我俩还挺像的 玛莎和我 91 00:04:53,584 --> 00:04:56,334 ‎我采访过她很多次 92 00:04:56,418 --> 00:04:58,168 ‎其实她人挺好的 93 00:04:58,251 --> 00:05:00,709 ‎-而且很聪明 ‎-她看起来是个好人 94 00:05:01,209 --> 00:05:02,126 ‎总之… 95 00:05:06,168 --> 00:05:08,251 ‎来开动吧 96 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 ‎它为什么这么… 97 00:05:23,168 --> 00:05:24,001 ‎我不知道 98 00:05:24,084 --> 00:05:28,459 ‎外面看起来熟了 但里面还是生的 99 00:05:28,543 --> 00:05:29,376 ‎对 100 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 ‎为什么啊 火鸡? 101 00:05:31,751 --> 00:05:32,959 ‎怎么回事? 102 00:05:33,043 --> 00:05:37,293 ‎不是把它放进烤箱就好了嘛 ‎傻子都会啊 103 00:05:37,376 --> 00:05:38,709 ‎不是所有傻子都会 104 00:05:39,251 --> 00:05:40,334 ‎一点也不好笑 105 00:05:42,543 --> 00:05:44,793 ‎-其实这样最好 ‎-哪里好了? 106 00:05:44,876 --> 00:05:47,918 ‎因为朝圣者们 ‎把女巫绑在木桩上烧死时 107 00:05:48,001 --> 00:05:50,459 ‎总会用那个火烤一只火鸡 108 00:05:50,543 --> 00:05:53,668 ‎因为他们相信火鸡能驱逐邪灵 109 00:05:53,751 --> 00:05:56,668 ‎而你眼前的火鸡 ‎就是感恩节真正的由来 110 00:05:56,751 --> 00:05:57,793 ‎真的吗? 111 00:05:58,376 --> 00:05:59,251 ‎假的 塔露拉 112 00:06:00,626 --> 00:06:01,459 ‎天啊 113 00:06:03,876 --> 00:06:05,251 ‎-你还是点份披萨吧 ‎-好 114 00:06:06,584 --> 00:06:08,876 ‎来了 丹尼 耐心点! 115 00:06:13,126 --> 00:06:16,084 ‎-能借点糖吗 邻居? ‎-你不是吧? 116 00:06:17,043 --> 00:06:19,209 ‎我讨厌你跟我住一栋楼 117 00:06:20,626 --> 00:06:21,459 ‎你今天很美 118 00:06:25,376 --> 00:06:26,376 ‎这里是犯罪现场 119 00:06:27,459 --> 00:06:29,001 ‎你谋杀了感恩节 120 00:06:29,793 --> 00:06:32,209 ‎这是你的糖 你可以走了 121 00:06:32,834 --> 00:06:37,001 ‎好吧 你看穿了我的伎俩 ‎我其实不需要糖 122 00:06:37,084 --> 00:06:40,293 ‎希莱斯特全家人都在我家 ‎我需要喘口气 123 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 ‎这里不是你的避难所 124 00:06:43,043 --> 00:06:45,751 ‎鼓起勇气面对你的亲家去吧 125 00:06:46,334 --> 00:06:47,834 ‎他们不是我亲家 126 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 ‎这什么鬼啊? 127 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 ‎瞧着像红薯 吃起来像受潮的负鼠肉 128 00:06:54,584 --> 00:06:57,459 ‎是面包布丁 你可以走了吗? 129 00:06:58,459 --> 00:07:00,501 ‎-你好啊 体育播报员丹 ‎-你好! 130 00:07:01,168 --> 00:07:04,001 ‎我们在等披萨 ‎我正好给塔莉做个塔罗占卜 131 00:07:04,501 --> 00:07:07,418 ‎-没准也能给你做一个 ‎-我加入! 132 00:07:08,709 --> 00:07:10,168 ‎你们有咖啡吗? 133 00:07:10,751 --> 00:07:11,709 ‎给 134 00:07:14,251 --> 00:07:16,959 ‎-有人想喝咖啡吗? ‎-他们都去散步了 135 00:07:17,043 --> 00:07:20,501 ‎巴德在睡觉 我再也不要吃火鸡了 136 00:07:21,918 --> 00:07:22,834 ‎真是太好吃了 137 00:07:23,834 --> 00:07:26,543 ‎土豆有点大块 但是家的味道 138 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 ‎我喜欢这个地方 139 00:07:33,126 --> 00:07:36,959 ‎每次过来我都会想起 ‎我们俩共度的那个夜晚 140 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 ‎哪一晚? 141 00:07:39,543 --> 00:07:40,459 ‎肖恩的婚礼? 142 00:07:41,001 --> 00:07:42,376 ‎你疯狂迷恋塔莉 143 00:07:42,459 --> 00:07:44,709 ‎我让你清醒一点 144 00:07:45,751 --> 00:07:47,001 ‎你知道是哪一晚 145 00:07:49,876 --> 00:07:51,001 ‎爸爸心脏病发作 146 00:07:51,543 --> 00:07:55,501 ‎你送我过来 ‎我主动吻你 但被你拒绝了 147 00:07:55,584 --> 00:07:57,293 ‎我只是想维持绅士风度 148 00:07:58,334 --> 00:07:59,209 ‎我知道 149 00:07:59,293 --> 00:08:01,918 ‎后来 我去敲了你卧室的门 150 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 ‎-跟你做了 ‎-是啊 151 00:08:05,209 --> 00:08:06,668 ‎那是我们的第一次 152 00:08:06,751 --> 00:08:10,209 ‎也是我的第一次 但绝对不是你的 153 00:08:10,293 --> 00:08:12,459 ‎是我第一次跟心爱的人做 154 00:08:16,418 --> 00:08:20,251 ‎我之前去看了旧谷仓 也许正合适 155 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ‎正合适什么? 156 00:08:22,709 --> 00:08:23,668 ‎举办婚礼 157 00:08:24,793 --> 00:08:26,626 ‎谁的婚礼?肖恩和威廉吗? 158 00:08:28,459 --> 00:08:29,709 ‎你和我 穆拉基 159 00:08:30,876 --> 00:08:33,376 ‎你不觉得我俩是时候正式复婚了吗? 160 00:08:33,459 --> 00:08:36,209 ‎我们谈过这事 ‎我们的第一次婚姻以失败告终 161 00:08:36,293 --> 00:08:37,334 ‎对 没错 162 00:08:37,418 --> 00:08:39,251 ‎瞧我们现在多开心呀! 163 00:08:39,334 --> 00:08:40,668 ‎就是啊! 164 00:08:40,751 --> 00:08:43,626 ‎我们相处得这么好 我不想搞砸了 165 00:08:44,126 --> 00:08:45,501 ‎结婚怎么就会搞砸呢? 166 00:08:46,126 --> 00:08:47,001 ‎结婚以后 167 00:08:47,084 --> 00:08:50,584 ‎就会过得太安逸 忽略彼此的感受 168 00:08:50,668 --> 00:08:52,459 ‎我们不会那样的 169 00:08:53,251 --> 00:08:57,376 ‎再说了 我们俩如果复婚 ‎玛拉该有多高兴啊? 170 00:08:57,459 --> 00:08:58,334 ‎当然 171 00:08:58,418 --> 00:09:02,334 ‎然后等我们离婚时 ‎她又会受到双倍的打击 172 00:09:02,418 --> 00:09:04,918 ‎是减半的打击 第二次会轻松许多 173 00:09:05,001 --> 00:09:08,459 ‎这不好笑 ‎当初离婚时我们大家都很痛苦 174 00:09:08,543 --> 00:09:11,293 ‎好吧 但这次我们不会再离婚了 175 00:09:12,293 --> 00:09:16,959 ‎维持现状不是更有意义吗? ‎每天都是出于自己的选择而在一起 176 00:09:17,043 --> 00:09:19,376 ‎而不是在履行一项法律义务 177 00:09:19,459 --> 00:09:21,959 ‎你听起来就像1985年的我 178 00:09:22,043 --> 00:09:23,501 ‎对 1985年的强尼说得有道理 179 00:09:23,584 --> 00:09:24,709 ‎1985年的强尼是个傻子 180 00:09:24,793 --> 00:09:27,918 ‎2004年的强尼开始听起来有点傻气了 181 00:09:28,793 --> 00:09:31,418 ‎我们离婚文件上的墨迹都还没干呢 182 00:09:31,501 --> 00:09:33,334 ‎律师费也还没结清 183 00:09:33,876 --> 00:09:36,501 ‎而且玛拉眼看就要去上大学了 184 00:09:37,459 --> 00:09:41,001 ‎在这节骨眼上办婚礼似乎太… 185 00:09:42,501 --> 00:09:43,626 ‎你现在的抗拒 186 00:09:44,876 --> 00:09:49,126 ‎至少有一部分原因 ‎是不想结婚时塔莉不在场吧? 187 00:09:51,501 --> 00:09:52,959 ‎我对现状很满意 188 00:09:53,043 --> 00:09:53,959 ‎我们很开心 189 00:09:54,834 --> 00:09:57,084 ‎-我不想搞砸了 ‎-好吧 190 00:09:58,376 --> 00:10:01,334 ‎我懂了 明智的决定 穆拉基 191 00:10:09,084 --> 00:10:12,501 ‎爸 想喝咖啡吗? ‎我给你冲了一杯 差不多该吃派了 192 00:10:12,584 --> 00:10:14,001 ‎嘿!爸爸 193 00:10:14,668 --> 00:10:16,001 ‎你告诉我不要让… 194 00:10:18,626 --> 00:10:20,834 ‎爸爸? 195 00:10:22,001 --> 00:10:22,918 ‎爸爸! 196 00:10:24,168 --> 00:10:25,876 ‎天啊!强尼! 197 00:10:37,209 --> 00:10:40,168 ‎(圣母无玷之心 ‎天主教堂) 198 00:10:44,334 --> 00:10:46,251 ‎你真有胆来这里 199 00:10:46,334 --> 00:10:49,918 ‎难道你对我的惩罚还不够吗? ‎这是巴德的葬礼啊 200 00:12:00,876 --> 00:12:01,959 ‎(运动员) 201 00:12:50,209 --> 00:12:52,334 ‎-这是你最棒的作品 ‎-我不太确定 202 00:12:52,418 --> 00:12:54,959 ‎谁会把自己的画裱上框 ‎挂在自家墙上啊? 203 00:12:55,043 --> 00:12:56,584 ‎伟大的艺术家会 204 00:12:58,501 --> 00:12:59,584 ‎挂这里怎么样? 205 00:13:00,084 --> 00:13:01,584 ‎-嗯 可以 ‎-好 206 00:13:02,543 --> 00:13:04,543 ‎钉子放这里 207 00:13:10,126 --> 00:13:11,418 ‎-见鬼! ‎-天啊! 208 00:13:11,501 --> 00:13:12,543 ‎我们该怎么办? 209 00:13:12,626 --> 00:13:14,876 ‎姑娘们 你们俩在客厅干什么呢? 210 00:13:14,959 --> 00:13:15,793 ‎没什么! 211 00:13:15,876 --> 00:13:18,959 ‎-我们就是在玩! ‎-没什么!就是在玩! 212 00:13:22,126 --> 00:13:25,251 ‎不用在我面前掩盖罪行哦 213 00:13:26,293 --> 00:13:29,001 ‎别担心 凡事皆有其因果 214 00:13:30,168 --> 00:13:31,334 ‎好了 让开 215 00:13:38,793 --> 00:13:40,418 ‎克劳德!你在干什么? 216 00:13:40,501 --> 00:13:42,334 ‎我一直就很讨厌这面墙 217 00:13:42,418 --> 00:13:45,376 ‎-影响灵气流动! ‎-别… 218 00:13:57,751 --> 00:13:59,751 ‎-你好啊 ‎-嘿 219 00:13:59,834 --> 00:14:01,418 ‎一整天几乎都没看到你 220 00:14:01,501 --> 00:14:03,126 ‎是啊 我想你了 221 00:14:03,209 --> 00:14:04,334 ‎我也是 222 00:14:05,751 --> 00:14:08,501 ‎巴德应该会很满意这场追悼会的 223 00:14:08,584 --> 00:14:09,418 ‎是啊 224 00:14:12,251 --> 00:14:14,334 ‎我把这个端去另一个房间 225 00:14:14,834 --> 00:14:15,668 ‎谢谢你 亲爱的 226 00:14:19,709 --> 00:14:21,584 ‎-你还好吗? ‎-还好 真的 227 00:14:22,834 --> 00:14:25,501 ‎谢谢你今天帮忙打点教堂的事 228 00:14:25,584 --> 00:14:28,709 ‎谢谢你做的一切 229 00:14:28,793 --> 00:14:29,626 ‎应该的 230 00:14:29,709 --> 00:14:30,584 ‎来 231 00:14:36,209 --> 00:14:38,709 ‎抱歉 塔莉那样贸然出现 232 00:14:40,418 --> 00:14:44,959 ‎没事 我早该想到她会来博关注 233 00:14:46,001 --> 00:14:48,168 ‎我觉得她只是想来… 234 00:14:49,168 --> 00:14:50,001 ‎什么? 235 00:14:51,376 --> 00:14:52,543 ‎想来干什么? 236 00:14:52,626 --> 00:14:55,584 ‎我知道巴德对她来说 ‎就像爸爸一样 所以… 237 00:14:57,626 --> 00:14:59,543 ‎你说这些是认真的吗? 238 00:15:00,043 --> 00:15:01,918 ‎怎么了?我就是说说而已 239 00:15:03,043 --> 00:15:04,418 ‎我真是受够了 240 00:15:05,209 --> 00:15:07,751 ‎我受够了在哪儿都能看见她 241 00:15:08,793 --> 00:15:11,001 ‎上周我约了见牙医 242 00:15:11,084 --> 00:15:15,751 ‎得更新一张表格上的信息 ‎然后看到我的紧急联系人还是她 243 00:15:19,834 --> 00:15:22,709 ‎你填她不填我 我一直耿耿于怀呢 244 00:15:22,793 --> 00:15:26,043 ‎抱歉 我得走一整套流程 ‎才能把它改掉 245 00:15:26,126 --> 00:15:27,793 ‎我真的很烦 而且… 246 00:15:31,709 --> 00:15:32,709 ‎我想她 247 00:15:36,751 --> 00:15:39,668 ‎我有时会想给她打电话 一直想打 248 00:15:40,459 --> 00:15:41,334 ‎但我做不到 249 00:15:42,293 --> 00:15:43,543 ‎你知道我需要什么吗? 250 00:15:45,126 --> 00:15:46,376 ‎我需要一个新朋友 251 00:15:46,459 --> 00:15:50,293 ‎一个没有30年的感情羁绊 ‎不像我和塔莉这样牵扯不清的朋友 252 00:15:50,376 --> 00:15:52,459 ‎听起来是个好主意 253 00:15:53,834 --> 00:15:57,251 ‎与此同时 ‎我希望能成为你的紧急联系人 254 00:15:59,001 --> 00:16:00,043 ‎你知道你是 255 00:16:05,418 --> 00:16:06,876 ‎我爱你 穆拉基 256 00:16:07,834 --> 00:16:08,751 ‎我也爱你 257 00:16:10,501 --> 00:16:11,334 ‎来吧 258 00:16:16,959 --> 00:16:19,043 ‎行李都收拾好了?我得去洗个澡 259 00:16:19,126 --> 00:16:22,418 ‎今天要拍照 ‎放到新的广告牌上喽!好激动! 260 00:16:23,543 --> 00:16:25,834 ‎-怎么啦? ‎-我在那盏蠢灯下面睡着了 261 00:16:25,918 --> 00:16:29,001 ‎都怪它太温暖太舒服了 ‎我屁股好像烧伤了 262 00:16:29,084 --> 00:16:30,001 ‎你看了吗? 263 00:16:30,084 --> 00:16:32,668 ‎没有 我不敢看 你帮我看看吧? 264 00:16:42,501 --> 00:16:43,584 ‎怎么样? 265 00:16:46,709 --> 00:16:48,459 ‎天啊 到底有多糟? 266 00:16:49,501 --> 00:16:50,334 ‎这个嘛… 267 00:16:52,209 --> 00:16:55,543 ‎好消息是 那个心形图案很明显 268 00:17:01,293 --> 00:17:04,043 ‎天啊 你不是说那灯很安全的吗? 269 00:17:04,126 --> 00:17:06,001 ‎确实安全啊 如果正确使用的话 270 00:17:08,001 --> 00:17:09,834 ‎你怎么就让我睡着了啊? 271 00:17:09,918 --> 00:17:11,584 ‎-我让你? ‎-我该怎么办啊? 272 00:17:11,668 --> 00:17:15,418 ‎我不能坐12个小时的飞机 ‎我屁股火辣辣地痛 273 00:17:15,501 --> 00:17:19,584 ‎好啦 冷静 我这儿有芦荟 ‎但你得先冰镇一下屁股 274 00:17:19,668 --> 00:17:21,501 ‎天啊 为什么? 275 00:17:27,418 --> 00:17:28,459 ‎什么 你认真的吗? 276 00:17:28,543 --> 00:17:31,376 ‎高糖、双份咖啡因 ‎让你的小屁股蛋神清气爽 277 00:17:31,459 --> 00:17:33,168 ‎-不好笑 ‎-用它揉揉屁股 278 00:17:33,251 --> 00:17:34,709 ‎然后你可以喝掉它 279 00:17:36,293 --> 00:17:39,001 ‎天啊 好冰 280 00:17:39,084 --> 00:17:39,918 ‎但好舒服 281 00:17:40,001 --> 00:17:41,584 ‎好冰 但好舒服啊 282 00:17:42,251 --> 00:17:43,668 ‎好了 我得… 283 00:17:43,751 --> 00:17:45,043 ‎你继续冷敷 我去洗澡 284 00:17:45,126 --> 00:17:48,084 ‎然后我们把那盆芦荟给撕了 ‎给你涂满一屁股 285 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 ‎好的 谢谢 塔莉 286 00:17:49,626 --> 00:17:53,584 ‎拜托 狄昂华薇克不是说过吗? ‎“帮助朋友 天经地义” 287 00:17:53,668 --> 00:17:54,584 ‎好 288 00:18:01,459 --> 00:18:07,751 ‎四、三、二、一 新年快乐! 289 00:18:42,334 --> 00:18:43,501 ‎太谢谢你了 290 00:20:25,001 --> 00:20:25,834 ‎怎么啦? 291 00:20:28,751 --> 00:20:29,584 ‎不要 292 00:21:25,751 --> 00:21:26,584 ‎我回来了! 293 00:21:44,876 --> 00:21:45,709 ‎喂? 294 00:21:45,793 --> 00:21:47,751 ‎你什么意思 假释? 295 00:21:47,834 --> 00:21:50,418 ‎好吧 我没被假释 天啊… 296 00:21:50,501 --> 00:21:51,584 ‎喂? 297 00:21:51,668 --> 00:21:54,668 ‎你好 假释官大人 抱歉 我刚才… 298 00:21:55,334 --> 00:21:56,543 ‎3点? 299 00:21:57,501 --> 00:21:59,709 ‎对 没问题 到时候见 再见 300 00:22:00,876 --> 00:22:05,126 ‎克劳德 快起来 ‎你的假释官正过来呢 拜托! 301 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 ‎好 等一下 302 00:22:06,876 --> 00:22:07,834 ‎你是认真的吗? 303 00:22:09,751 --> 00:22:10,751 ‎天啊 304 00:22:13,626 --> 00:22:18,293 ‎好了!派对结束! ‎该走了!各位 我不… 305 00:22:19,959 --> 00:22:20,876 ‎我不是在开玩笑! 306 00:22:22,084 --> 00:22:24,709 ‎克劳德的假释官正往这儿来 307 00:22:25,459 --> 00:22:26,876 ‎-你刚才是… ‎-天哪… 308 00:22:37,293 --> 00:22:41,501 ‎晚餐前把家务做完 好吧? ‎事项清单呢? 309 00:22:43,668 --> 00:22:45,334 ‎塔莉!你还好吧? 310 00:22:45,418 --> 00:22:47,626 ‎好 一切都好 穆拉基太太 311 00:22:47,709 --> 00:22:50,918 ‎我就是有事跟凯特说 是学校的… 312 00:22:52,126 --> 00:22:55,501 ‎作业…课堂作业 313 00:22:56,959 --> 00:22:59,126 ‎她要帮我搬杂货 然后还得做家务 314 00:22:59,209 --> 00:23:01,876 ‎-妈妈 ‎-所以 她回头再打给你 315 00:23:03,376 --> 00:23:04,459 ‎好的 当然 316 00:23:10,251 --> 00:23:11,751 ‎好吧 你晚点再做家务 317 00:23:11,834 --> 00:23:12,834 ‎谢谢 318 00:23:20,584 --> 00:23:22,001 ‎我快疯了 319 00:23:22,084 --> 00:23:24,126 ‎蓝红黄 哪个才是紧急情况的代码? 320 00:23:24,209 --> 00:23:27,584 ‎-管它哪个颜色呢 我需要你 ‎-好了 你先冷静 好吗? 321 00:23:28,293 --> 00:23:29,126 ‎怎么啦? 322 00:23:29,209 --> 00:23:30,709 ‎克劳德的假释官就快到了 323 00:23:30,793 --> 00:23:32,293 ‎要不叫醒她 赶走她那群朋友 324 00:23:32,376 --> 00:23:34,084 ‎我就得回外婆家住了 325 00:23:34,168 --> 00:23:35,334 ‎-见鬼! ‎-是啊 326 00:23:35,418 --> 00:23:36,918 ‎-我们该… ‎-快去? 327 00:23:37,001 --> 00:23:38,001 ‎-对 ‎-对 328 00:23:40,209 --> 00:23:41,584 ‎还有人觉得饿吗? 329 00:23:42,418 --> 00:23:44,834 ‎得让这些人都出去 我们好收拾屋子 330 00:23:44,918 --> 00:23:48,501 ‎我试过了 他们不听 ‎其中一个还朝我头上扔烟灰缸! 331 00:23:48,584 --> 00:23:49,709 ‎别担心 看我的 332 00:23:52,418 --> 00:23:54,084 ‎-起开 ‎-嘿 333 00:23:54,918 --> 00:23:59,084 ‎大家听好了!有一位警员正赶过来 334 00:23:59,168 --> 00:24:05,126 ‎你们要不想进监狱的话 ‎就他妈快走! 335 00:24:08,959 --> 00:24:10,918 ‎-姐妹! ‎-你怎么想到这么说的? 336 00:24:11,001 --> 00:24:12,959 ‎不知道 但感觉真好 来吧 337 00:24:13,043 --> 00:24:14,709 ‎-好的 走吧 ‎-好了 快走! 338 00:24:14,793 --> 00:24:16,126 ‎动作快 伙计 339 00:24:16,209 --> 00:24:18,001 ‎-谢谢 快 亲爱的 ‎-对 走 340 00:24:18,084 --> 00:24:18,918 ‎抱歉 341 00:24:19,001 --> 00:24:21,293 ‎把烟灰缸拿走吧 我不在乎 342 00:24:21,376 --> 00:24:23,626 ‎-谢谢光临 ‎-克劳德 快起来 343 00:24:23,709 --> 00:24:26,209 ‎你的假释官 ‎再过一小时就到了!知道吗? 344 00:24:28,043 --> 00:24:28,876 ‎这可怎么办? 345 00:24:29,418 --> 00:24:34,209 ‎我去煮上咖啡 然后… ‎别管他们 我们先收拾屋子? 346 00:24:34,709 --> 00:24:35,543 ‎好 347 00:24:40,751 --> 00:24:44,209 ‎-塔露拉罗斯 好丰盛呢 ‎-是呀 比玛莎斯图尔特还厉害 348 00:24:44,293 --> 00:24:46,376 ‎谢谢夸奖 克劳德、希莱斯特和丹尼 349 00:24:46,459 --> 00:24:49,751 ‎我还要谢谢你们不辞辛苦 350 00:24:49,834 --> 00:24:53,251 ‎大老远跑到这么偏远的郊区 ‎来跟我过感恩节 351 00:24:53,334 --> 00:24:54,584 ‎乐意之至 352 00:24:54,668 --> 00:24:56,834 ‎还有 这回直接点餐了 明智的决定 353 00:24:57,501 --> 00:25:00,834 ‎我得…稍等一下 ‎我跟危险品小组说一声 不用来了 354 00:25:00,918 --> 00:25:02,501 ‎-我的天 丹尼! ‎-怎么啦? 355 00:25:02,584 --> 00:25:06,834 ‎体育播报员丹 ‎这全是她亲手做的 不是点的外卖 356 00:25:06,918 --> 00:25:09,959 ‎你只用一年 ‎就把这地方整修好 还成了大厨? 357 00:25:10,751 --> 00:25:12,834 ‎你是想搞自己的真人秀吗? 358 00:25:12,918 --> 00:25:14,209 ‎我绝对会看 359 00:25:14,293 --> 00:25:17,501 ‎没有 就是我自己想做这些 360 00:25:17,584 --> 00:25:21,209 ‎这房子装修得真漂亮 ‎你打算出租吗?还是转手? 361 00:25:21,293 --> 00:25:24,584 ‎其实…我打算送人 362 00:25:28,918 --> 00:25:30,543 ‎你要送我房子? 363 00:25:33,918 --> 00:25:36,168 ‎-我不能收 ‎-你不必非得住这儿 364 00:25:36,251 --> 00:25:37,918 ‎你要想卖掉也行 365 00:25:38,709 --> 00:25:41,793 ‎我知道 你不想要我的任何东西 366 00:25:42,584 --> 00:25:46,334 ‎但别忘了 上回你拒绝了我送你的车 367 00:25:46,418 --> 00:25:48,126 ‎结果我的人生搅得一团糟 368 00:25:48,209 --> 00:25:49,418 ‎我被捕了 369 00:25:49,501 --> 00:25:51,001 ‎失去了我最好的朋友 370 00:25:52,376 --> 00:25:54,209 ‎所以这回可别让悲剧重演哦 371 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 ‎好吧 塔莉 372 00:25:57,793 --> 00:25:59,376 ‎-谢谢你 ‎-天啊 373 00:26:00,668 --> 00:26:01,626 ‎真是太温馨了 374 00:26:03,001 --> 00:26:04,668 ‎我们干一杯吧 375 00:26:05,668 --> 00:26:10,709 ‎我知道没有了巴德 ‎今年的感恩节大不一样了 376 00:26:12,001 --> 00:26:14,834 ‎首先 只有他懂得该怎么切火鸡 377 00:26:17,543 --> 00:26:21,043 ‎痛失至亲之际 ‎真的很难说出感谢的话 378 00:26:22,043 --> 00:26:25,334 ‎但我还是觉得很感恩 379 00:26:26,043 --> 00:26:28,126 ‎有生之年能够认识他、了解他 380 00:26:29,501 --> 00:26:30,751 ‎他是独一无二的存在 381 00:26:31,876 --> 00:26:32,709 ‎敬巴德 382 00:26:33,793 --> 00:26:35,293 ‎-敬巴德 ‎-敬巴德 383 00:26:39,043 --> 00:26:41,418 ‎谢谢 说得太好了 384 00:26:42,126 --> 00:26:46,209 ‎今年确实很难熬 385 00:26:46,293 --> 00:26:50,168 ‎但幸好有你们在 我感觉好受多了 386 00:26:50,251 --> 00:26:52,626 ‎-是啊 我们爱你 妈妈 ‎-当然了 妈妈 387 00:26:54,209 --> 00:26:59,751 ‎我一直在想 真是时光飞逝呀 ‎眨眼一辈子就过去了 388 00:26:59,834 --> 00:27:01,209 ‎是啊 说得对 389 00:27:01,293 --> 00:27:03,543 ‎所以我就纳闷儿了 390 00:27:04,501 --> 00:27:06,251 ‎你们俩到底什么时候结婚? 391 00:27:07,626 --> 00:27:09,584 ‎-妈妈 我们别… ‎-又来了 392 00:27:09,668 --> 00:27:12,668 ‎是啊 外婆 ‎我们还是关注当下的重点问题吧 393 00:27:12,751 --> 00:27:17,084 ‎时间真的过得很快 ‎我觉得是时候给我买辆车了 394 00:27:17,168 --> 00:27:18,001 ‎哦!不行 395 00:27:18,084 --> 00:27:19,418 ‎-没门儿 ‎-是吗? 396 00:27:19,501 --> 00:27:22,376 ‎说真的 你俩打算什么时候复婚? 397 00:27:22,459 --> 00:27:25,209 ‎嘿 我一直在求婚啊 但她总拒绝我 398 00:27:25,293 --> 00:27:26,459 ‎什么? 399 00:27:26,543 --> 00:27:29,501 ‎我们还是聊聊 ‎肖恩和威廉打算什么时候结婚吧 400 00:27:30,334 --> 00:27:32,626 ‎-同性婚姻不合法 所以… ‎-目前 401 00:27:32,709 --> 00:27:33,709 ‎-对 ‎-目前不合法 402 00:27:33,793 --> 00:27:35,543 ‎我们可以飞去马萨诸塞州 403 00:27:35,626 --> 00:27:37,001 ‎我没意见 404 00:27:37,084 --> 00:27:37,959 ‎-对 ‎-我也没意见 405 00:27:38,043 --> 00:27:39,793 ‎-行 好啊 ‎-去吧! 406 00:27:39,876 --> 00:27:43,376 ‎塔莉最近一直在整修街对面那栋房子 407 00:27:43,876 --> 00:27:49,043 ‎我前几天遇到她 聊了几分钟 408 00:27:49,126 --> 00:27:53,084 ‎她当时赶时间 ‎但她看起来过得挺不错 409 00:27:54,501 --> 00:27:56,334 ‎那太好了 真为她高兴 410 00:27:56,876 --> 00:28:01,376 ‎玛拉 你想让我们 ‎给你买辆什么样的车? 411 00:28:01,459 --> 00:28:05,168 ‎谢谢提问 ‎我列了一整张利弊分析表呢 412 00:28:05,251 --> 00:28:08,959 ‎完全是有利无弊 ‎我开车样子很酷、我朋友都不会开车 413 00:28:14,918 --> 00:28:17,584 ‎希莱斯特说我不能再吃派了 414 00:28:17,668 --> 00:28:21,126 ‎因为我这个老男人 ‎该当心胆固醇的问题了 415 00:28:22,793 --> 00:28:24,043 ‎-聪明的女人 ‎-是啊 416 00:28:24,709 --> 00:28:25,876 ‎你找了个好对象 417 00:28:26,459 --> 00:28:28,251 ‎是啊 她确实很好 418 00:28:31,793 --> 00:28:34,084 ‎那么 你现在有对象吗? 419 00:28:36,918 --> 00:28:41,626 ‎我算是在跟自己交往吧 420 00:28:43,626 --> 00:28:44,459 ‎短时间内 421 00:28:45,126 --> 00:28:47,709 ‎不得不说 ‎我是个情绪化、难伺候的女朋友 422 00:28:47,793 --> 00:28:51,251 ‎不 作为你的前男友 我要表示反对 423 00:28:51,334 --> 00:28:54,043 ‎-你从来都不是我男朋友 ‎-才怪! 424 00:28:54,126 --> 00:28:57,543 ‎-我们就交往了五分钟 ‎-至少有十分钟 425 00:28:57,626 --> 00:29:01,543 ‎而且并不是单纯的交往 ‎还有彼此的事业掺杂其中 426 00:29:01,626 --> 00:29:06,751 ‎说到事业 ‎我觉得你是时候重出江湖了 427 00:29:07,543 --> 00:29:09,501 ‎世界需要塔莉哈特 428 00:29:10,084 --> 00:29:12,084 ‎我觉得这世界已经受够塔利哈特了 429 00:29:12,168 --> 00:29:17,918 ‎很抱歉要泼你冷水了 塔莉 ‎根本没人在乎你的丑闻! 430 00:29:18,001 --> 00:29:20,501 ‎整个八卦业界都已经翻篇儿了 431 00:29:20,584 --> 00:29:22,834 ‎这年头要想炒作? 432 00:29:22,918 --> 00:29:26,668 ‎性爱录像只能算入门级的丑闻 433 00:29:26,751 --> 00:29:28,543 ‎我这不是在毛遂自荐哦 434 00:29:28,626 --> 00:29:31,584 ‎不过我确实刚买了 ‎新的便携式摄像机 我… 435 00:29:31,668 --> 00:29:32,709 ‎好啦 436 00:29:32,793 --> 00:29:36,334 ‎我觉得你大概有兴趣 ‎见见我的一个朋友 437 00:29:36,418 --> 00:29:40,209 ‎他是华盛顿大学的一名教授 ‎在拍摄一部关于全球变暖的纪录片 438 00:29:40,293 --> 00:29:45,001 ‎目前项目正因资金不足而停滞 ‎但如果有名人加盟 439 00:29:45,084 --> 00:29:46,043 ‎一定能重回正轨 440 00:29:47,168 --> 00:29:49,376 ‎有些拍摄环境可能会很艰苦 441 00:29:49,459 --> 00:29:53,293 ‎但想当年你可是最强悍的记者 442 00:29:53,376 --> 00:29:55,168 ‎没有你搞不定的事 443 00:29:56,043 --> 00:29:57,709 ‎这份工作意义重大 444 00:29:58,751 --> 00:29:59,584 ‎而且说不定 445 00:30:00,459 --> 00:30:04,418 ‎他最后会把片子命名为 ‎“塔莉哈特拯救世界”呢 446 00:30:04,501 --> 00:30:06,043 ‎可别再拍我马屁了 447 00:30:07,543 --> 00:30:09,293 ‎不过这提议确实很吸引人 448 00:30:09,376 --> 00:30:12,543 ‎我很乐意拯救地球 449 00:30:15,709 --> 00:30:18,293 ‎好了 你拿着那头 450 00:30:18,376 --> 00:30:19,376 ‎-谢谢 ‎-好 451 00:30:19,959 --> 00:30:23,418 ‎要是你妈发现我们偷你外婆的被子 ‎来干这个 一定会宰了我们 452 00:30:23,501 --> 00:30:26,793 ‎如果我们就这么一条罪行 ‎那随她去吧 453 00:30:27,293 --> 00:30:30,834 ‎你们两个魔法精灵为什么 ‎要把我的漂亮小洞洞挡起来? 454 00:30:34,251 --> 00:30:38,043 ‎不好 只剩12分钟了 ‎得马上把利昂弄出去 455 00:30:40,376 --> 00:30:43,376 ‎好 我要去吐一吐 456 00:30:44,251 --> 00:30:46,918 ‎-好吧 你能顺便冲个澡吗? ‎-对 457 00:30:47,418 --> 00:30:49,459 ‎你闻起来像发霉的大麻水 458 00:30:49,543 --> 00:30:50,668 ‎还有 穿上胸罩! 459 00:30:53,418 --> 00:30:56,834 ‎利昂!起来 该走了 ‎派对结束了 警察要来了 460 00:30:56,918 --> 00:30:58,043 ‎快醒醒 利昂! 461 00:30:58,126 --> 00:31:01,501 ‎你可别害克劳德 ‎又被关回监狱哦 好吗? 462 00:31:02,126 --> 00:31:02,959 ‎醒醒啊! 463 00:31:04,751 --> 00:31:06,626 ‎-他不会是死了吧? ‎-怎么可能 464 00:31:12,543 --> 00:31:14,084 ‎对 他好像死了 465 00:31:15,168 --> 00:31:16,084 ‎好极了! 466 00:31:16,168 --> 00:31:18,751 ‎好吧 他死了 他居然死了 467 00:31:18,834 --> 00:31:22,459 ‎该死的利昂用药过量 ‎死在了我家沙发上! 468 00:31:22,543 --> 00:31:26,084 ‎这下我不用去外婆家了 ‎我要进监狱了 我们都要! 469 00:31:26,168 --> 00:31:28,709 ‎得把尸体藏起来 这是唯一的办法 470 00:31:28,793 --> 00:31:30,834 ‎什么?你是认真的吗?藏哪儿? 471 00:31:32,043 --> 00:31:33,584 ‎我们得把他的尸体… 472 00:31:34,293 --> 00:31:37,043 ‎哦!放楼上吧 我们把他塞进壁橱里 473 00:31:37,126 --> 00:31:39,043 ‎你以前干过这种事吗? ‎怎么这么熟练? 474 00:31:39,126 --> 00:31:40,418 ‎看过很多关于谋杀的小说 475 00:31:40,501 --> 00:31:42,959 ‎当然了 在小说里 ‎杀人犯从来没法逃脱 476 00:31:43,043 --> 00:31:44,543 ‎天啊 我们没杀他! 477 00:31:44,626 --> 00:31:46,501 ‎我们只是要藏尸而已 性质完全不同 478 00:31:46,584 --> 00:31:48,001 ‎-完全不同 ‎-对 479 00:31:48,084 --> 00:31:49,376 ‎-好吧 ‎-天啊 480 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 ‎我们得把他挪下沙发 好的 481 00:31:52,001 --> 00:31:53,626 ‎-一、二、三 ‎-二、三! 482 00:31:56,751 --> 00:31:59,126 ‎-好了 对 继续 ‎-好 483 00:31:59,209 --> 00:32:01,293 ‎-这边 ‎-好的 准备好了吗? 484 00:32:01,376 --> 00:32:02,959 ‎-好了 起! ‎-用力拉! 485 00:32:04,876 --> 00:32:07,293 ‎得把他翻过来 ‎别让楼梯把他的脸给磕破了 486 00:32:07,376 --> 00:32:09,751 ‎-准备好了吗? ‎-好了 487 00:32:09,834 --> 00:32:11,293 ‎-我拽这边 ‎-准备好了吗? 488 00:32:11,376 --> 00:32:13,376 ‎-走! ‎-一、二、三…好 489 00:32:13,459 --> 00:32:14,668 ‎-天啊 对不起 ‎-没事 490 00:32:17,793 --> 00:32:20,168 ‎我们不可能把他拖上楼的 491 00:32:20,251 --> 00:32:23,168 ‎-好吧 新计划 我们往下走 ‎-好 492 00:32:24,334 --> 00:32:25,459 ‎天啊! 493 00:32:25,543 --> 00:32:27,584 ‎-你抓住一条腿 拉 好了吗? ‎-好了 494 00:32:27,668 --> 00:32:28,543 ‎-走! ‎-走! 495 00:32:30,834 --> 00:32:31,668 ‎往这边拉 496 00:32:31,751 --> 00:32:34,251 ‎-把他放厕所里吧 ‎-好 497 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 ‎来吧! 498 00:32:36,834 --> 00:32:39,501 ‎-天哪 课才上到一半我就尿急了 ‎-我也是 499 00:32:39,584 --> 00:32:42,459 ‎我记得上大学那会儿 ‎憋尿也没这么难啊 500 00:32:42,543 --> 00:32:45,293 ‎因为那会儿你才19岁 还没生过娃 501 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 ‎有道理 天啊 45岁重回大学校园 ‎才让我第一次深刻体会到 502 00:32:48,584 --> 00:32:49,501 ‎人到中年的感觉 503 00:32:49,584 --> 00:32:51,876 ‎-教授都比我年轻好多 ‎-可不是嘛 504 00:32:51,959 --> 00:32:55,501 ‎是这屋里太热了 ‎还是我正在通往更年期的快车道上? 505 00:32:55,584 --> 00:32:57,543 ‎我宁愿相信是太热了 506 00:32:57,626 --> 00:33:02,626 ‎对了!昨天我刚拔掉了 ‎一根下巴上的毛 它又粗又硬 507 00:33:02,709 --> 00:33:05,334 ‎有差不多8厘米长! 508 00:33:05,418 --> 00:33:08,376 ‎莫名其妙就长出来了 ‎好像青春期又来了一样 509 00:33:08,459 --> 00:33:09,959 ‎可不是嘛 就像… 510 00:33:12,084 --> 00:33:14,209 ‎你的乳头会痒吗? 511 00:33:14,293 --> 00:33:17,251 ‎我乳头上长了个又红又痒的包 512 00:33:17,334 --> 00:33:20,418 ‎不知道是被蜘蛛咬了还是长疹子了 513 00:33:20,501 --> 00:33:22,334 ‎又或者是荷尔蒙失调 514 00:33:22,418 --> 00:33:24,459 ‎我一直往上面涂乳液 我还… 515 00:33:24,959 --> 00:33:27,168 ‎要不我…直接给你看好了 这个… 516 00:33:27,251 --> 00:33:29,501 ‎天哪 凯特 太夸张了吧! 517 00:33:29,584 --> 00:33:33,168 ‎-我可不想看你的胸部 ‎-抱歉 这样太奇怪了 只是我长了… 518 00:33:33,251 --> 00:33:34,834 ‎我不知道这情况是不是常见… 519 00:33:36,043 --> 00:33:36,876 ‎哎呀 520 00:33:36,959 --> 00:33:38,293 ‎让我看看这对屁股 521 00:33:40,293 --> 00:33:41,501 ‎开始起泡了 522 00:33:42,626 --> 00:33:44,543 ‎-我完蛋了 ‎-不 没事的 523 00:33:44,626 --> 00:33:46,084 ‎再拿罐冰汽水冷敷一下 524 00:33:46,168 --> 00:33:49,168 ‎没过几天就会开始脱皮 ‎完后就焕然一新啦 525 00:33:49,251 --> 00:33:51,084 ‎我得换衣服准备拍照了 526 00:34:02,001 --> 00:34:02,959 ‎噢 好冰! 527 00:34:06,834 --> 00:34:08,168 ‎穆拉基… 528 00:34:12,418 --> 00:34:13,418 ‎强尼!你好 529 00:34:14,168 --> 00:34:16,209 ‎-你没事吧 穆拉基? ‎-没事 530 00:34:16,293 --> 00:34:19,209 ‎当然 进来吧 我正准备喝汽水 531 00:34:24,334 --> 00:34:26,168 ‎还好赶在你出发前来了 532 00:34:28,043 --> 00:34:29,751 ‎怎么啦? 533 00:34:30,834 --> 00:34:33,751 ‎我准备去爬山旅行 534 00:34:33,834 --> 00:34:35,584 ‎然后就想到了你 535 00:34:35,668 --> 00:34:39,209 ‎因为我填表时 ‎得提供紧急联系人的信息 536 00:34:39,293 --> 00:34:42,543 ‎我下意识地写了你的名字 ‎然后才反应过来 537 00:34:43,209 --> 00:34:45,209 ‎你已经不是我的紧急联系人了 538 00:34:45,793 --> 00:34:47,293 ‎所以我就改成了马特 539 00:34:47,876 --> 00:34:52,543 ‎总之 填紧急联系人这事 ‎让我想到了你一直不喜欢戴隐形眼镜 540 00:34:52,626 --> 00:34:56,959 ‎因为会弄得眼睛很不舒服 ‎但你戴框架眼镜 镜片又总是弄脏 541 00:34:57,043 --> 00:35:02,418 ‎我不知道欧洲有没有你喜欢的眼镜布 542 00:35:02,501 --> 00:35:05,334 ‎所以 对 所以我就…给你带了些来 543 00:35:07,876 --> 00:35:09,834 ‎你想得真周到 544 00:35:10,418 --> 00:35:14,251 ‎是啊 我只是希望 ‎你能擦亮眼镜看清楚 545 00:35:19,293 --> 00:35:21,043 ‎希望西奥会好好照顾你 546 00:35:21,959 --> 00:35:23,876 ‎我相信他一定会的 547 00:35:23,959 --> 00:35:25,459 ‎他看起来是个好人 548 00:35:28,001 --> 00:35:30,251 ‎穆拉基 我很高兴你找到了个好男人 549 00:35:31,251 --> 00:35:32,168 ‎你值得拥有幸福 550 00:35:34,751 --> 00:35:35,584 ‎谢谢 551 00:35:45,459 --> 00:35:48,501 ‎祝你…旅途愉快 552 00:35:55,459 --> 00:35:56,709 ‎真不敢相信就这么结束了 553 00:35:56,793 --> 00:36:00,376 ‎是啊 只剩一节课了 ‎我才刚写了三章呢 554 00:36:00,876 --> 00:36:04,209 ‎我在考虑申请参加下学期的高级课程 555 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 ‎我也是!你报名我就报名 556 00:36:06,668 --> 00:36:07,501 ‎-真的吗? ‎-对 557 00:36:07,584 --> 00:36:08,459 ‎-太好了!好 ‎-好 558 00:36:08,543 --> 00:36:10,793 ‎只是我还没想好要提交什么上去 559 00:36:11,293 --> 00:36:12,168 ‎这个嘛… 560 00:36:40,751 --> 00:36:43,168 ‎凯特?你还好吗? 561 00:36:43,251 --> 00:36:45,668 ‎什么?喔 没事 562 00:36:45,751 --> 00:36:48,209 ‎我刚刚好像看见一个认识的人 563 00:36:48,293 --> 00:36:50,793 ‎你是说塔莉哈特吗?我也吓了一跳 564 00:36:50,876 --> 00:36:54,251 ‎绝对就是她 ‎不知道她跑来校园里干什么呢? 565 00:36:55,668 --> 00:36:57,959 ‎太谢谢你了 亨利 真的非常感谢 566 00:36:58,043 --> 00:36:59,251 ‎不客气 567 00:37:00,126 --> 00:37:02,959 ‎我一提到你的名字 ‎那些资本家都激动坏了 568 00:37:03,043 --> 00:37:05,126 ‎你正是他们想要的人才 569 00:37:05,209 --> 00:37:07,876 ‎你绝对能让主题纪录片更接地气 570 00:37:07,959 --> 00:37:09,584 ‎哇 真是激动人心呀 571 00:37:11,084 --> 00:37:11,959 ‎对吧? 572 00:37:12,626 --> 00:37:13,668 ‎塔莉 对吧? 573 00:37:13,751 --> 00:37:14,834 ‎-对 是的 ‎-是啊 574 00:37:14,918 --> 00:37:15,918 ‎非常激动人心 575 00:37:16,001 --> 00:37:18,501 ‎但我要事先说明 我们要去南极洲 576 00:37:18,584 --> 00:37:21,251 ‎在一个世隔绝地的偏远场地待几个月 577 00:37:22,793 --> 00:37:23,709 ‎听起来好极了 578 00:37:24,209 --> 00:37:25,043 ‎我加入 579 00:37:25,126 --> 00:37:26,709 ‎(埃利斯楼) 580 00:37:36,293 --> 00:37:39,793 ‎没想到你居然那么快就答应了 581 00:37:39,876 --> 00:37:40,834 ‎是吗?为什么? 582 00:37:40,918 --> 00:37:44,084 ‎因为大部分人 ‎听到要去南极洲待几个月 583 00:37:44,168 --> 00:37:46,334 ‎都会考虑一下才同意啊 584 00:37:46,418 --> 00:37:47,709 ‎我不会 我凭直觉办事 585 00:37:47,793 --> 00:37:51,751 ‎对 而这个决定跟刚才 ‎在校园里发生的一切毫无关系 586 00:37:51,834 --> 00:37:55,209 ‎-我不知道你在说什么 ‎-拜托 塔莉 我也看见她了 587 00:37:56,084 --> 00:37:58,418 ‎那对你冲击很大吧 588 00:38:00,668 --> 00:38:01,501 ‎没关系 589 00:38:02,168 --> 00:38:03,293 ‎我根本不在乎 590 00:38:04,168 --> 00:38:05,709 ‎我很高兴她有了新朋友 591 00:38:06,751 --> 00:38:07,834 ‎我为她高兴 592 00:38:08,918 --> 00:38:09,959 ‎真的 太好了 593 00:38:12,668 --> 00:38:14,418 ‎好啦 过来吧 594 00:38:18,501 --> 00:38:20,209 ‎你想听一个悲伤的事实吗? 595 00:38:21,376 --> 00:38:24,626 ‎你是我唯一的朋友了 丹尼 ‎而我甚至不确定喜不喜欢你 596 00:38:26,584 --> 00:38:29,209 ‎你喜欢我 我们互相喜欢 597 00:38:29,876 --> 00:38:31,209 ‎可能有点太喜欢了 598 00:38:32,543 --> 00:38:34,543 ‎但我还是你的朋友 599 00:38:34,626 --> 00:38:36,376 ‎我会一直陪着你 600 00:38:41,001 --> 00:38:42,168 ‎丹尼!塔莉! 601 00:38:43,043 --> 00:38:45,751 ‎天哪 你在哭吗?没事吧? 602 00:38:45,834 --> 00:38:48,959 ‎-我没事 ‎-我们刚刚去跟人见面… 603 00:38:49,043 --> 00:38:50,418 ‎谈那个全球变暖的纪录片 604 00:38:50,501 --> 00:38:52,376 ‎-对 ‎-我很触动 605 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 ‎是啊 热带雨林、鲸鱼… 606 00:38:58,793 --> 00:39:01,376 ‎-对 我跟你坐电梯下去 亲爱的 ‎-回见 607 00:39:06,209 --> 00:39:08,084 ‎-嘿 你怎么样? ‎-嗨!很好呀 608 00:39:14,084 --> 00:39:17,209 ‎我得去拍照了 不过 ‎你的出租车正在楼下按喇叭呢 609 00:39:18,418 --> 00:39:19,293 ‎凯特? 610 00:39:20,001 --> 00:39:22,418 ‎你觉得强尼给我眼镜布想表达什么? 611 00:39:23,001 --> 00:39:23,834 ‎我不知道 612 00:39:23,918 --> 00:39:26,126 ‎他说希望我能擦亮眼镜看清楚 613 00:39:26,209 --> 00:39:30,043 ‎你觉得他是希望我意识到 ‎我应该跟他在一起吗? 614 00:39:30,126 --> 00:39:31,543 ‎你的出租车开走了 615 00:39:31,626 --> 00:39:34,334 ‎你觉得这是上天暗示我别去欧洲吗? 616 00:39:34,418 --> 00:39:35,334 ‎我觉得… 617 00:39:37,126 --> 00:39:38,668 ‎这不关我的事 618 00:39:38,751 --> 00:39:40,334 ‎我现在需要你的帮助 619 00:39:42,001 --> 00:39:45,626 ‎你觉得他还爱着我吗? 620 00:39:45,709 --> 00:39:48,001 ‎-你真想知道我是怎么想的吗? ‎-对! 621 00:39:48,501 --> 00:39:52,251 ‎那好吧 对 我觉得他还爱着你 622 00:39:52,334 --> 00:39:53,626 ‎-天啊 ‎-可是… 623 00:39:54,209 --> 00:39:57,376 ‎-可是什么? ‎-我也觉得这是条死路 624 00:39:58,126 --> 00:39:59,084 ‎我讨厌这样说 625 00:39:59,168 --> 00:40:01,876 ‎因为我喜欢那家伙 ‎也很喜欢看到你们俩在一起 626 00:40:02,918 --> 00:40:04,751 ‎但他给不了你想要的东西 627 00:40:05,334 --> 00:40:08,543 ‎也许以后会 但他现在还没准备好 628 00:40:10,418 --> 00:40:12,043 ‎否则你就不会在这猜来猜去了 629 00:40:12,126 --> 00:40:15,751 ‎而他也不会用眼镜布 ‎这种拙劣的借口来找你 630 00:40:15,834 --> 00:40:18,709 ‎他会直接来向你表白 631 00:40:20,168 --> 00:40:24,543 ‎但在那之前 你别傻傻等着他想清楚 632 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 ‎现在你有一个优质男友 他叫西奥 633 00:40:27,293 --> 00:40:29,126 ‎他想带你去巴黎 634 00:40:29,876 --> 00:40:31,543 ‎他会是跟你共度一生的人吗? 635 00:40:32,709 --> 00:40:34,751 ‎你不用现在就决定 636 00:40:34,834 --> 00:40:36,168 ‎先去欧洲玩吧 637 00:40:36,251 --> 00:40:38,793 ‎好好享受 人生苦短 就该及时行乐呀 638 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 ‎可恶 639 00:40:40,459 --> 00:40:42,626 ‎-又或者我错了 ‎-不 你说得太对了 640 00:40:42,709 --> 00:40:45,793 ‎是吗?我不知道 ‎我真的很不擅长男女关系 641 00:40:45,876 --> 00:40:48,668 ‎真的 强尼是过去式 ‎西奥才是现在时 我得去欧洲 642 00:40:48,751 --> 00:40:51,584 ‎我可不要白白把屁股给烤了 643 00:40:51,668 --> 00:40:52,501 ‎这才对嘛! 644 00:40:52,584 --> 00:40:55,376 ‎而且别忘了 ‎越是得不到 往往就越想要 645 00:40:55,459 --> 00:40:57,793 ‎问题就是 我已经够迷恋强尼的了 646 00:40:57,876 --> 00:41:00,126 ‎我说的是看不见我 ‎你会更想我 小贱人 647 00:41:01,418 --> 00:41:03,501 ‎对 你好 我想叫辆出租车去机场 648 00:41:03,584 --> 00:41:05,918 ‎不是 我现在就要… 649 00:41:07,543 --> 00:41:10,459 ‎真是个白痴 ‎不 天啊 我不是在骂你! 650 00:41:10,543 --> 00:41:13,543 ‎先生 对不起 我是在说我自己 我… 651 00:41:14,043 --> 00:41:15,459 ‎喂? 652 00:41:16,084 --> 00:41:18,084 ‎-可恶 ‎-好了 我们走吧 653 00:41:19,001 --> 00:41:21,959 ‎-你说什么呢? ‎-我送你去机场 654 00:41:22,043 --> 00:41:25,418 ‎你不是要去拍照吗? ‎你的脸会出现在西雅图的广告牌上 655 00:41:25,501 --> 00:41:27,459 ‎-那我就迟到一下呗 ‎-迟到两小时 656 00:41:27,543 --> 00:41:29,334 ‎宝贝 现在是紧急情况 657 00:41:29,418 --> 00:41:31,876 ‎我是你的紧急联系人 快走吧 658 00:41:32,793 --> 00:41:35,126 ‎谢谢你 没有你我该怎么办啊? 659 00:41:40,043 --> 00:41:41,501 ‎这里比厕所好多了 660 00:41:41,584 --> 00:41:44,001 ‎他不可能借用你家楼梯下面的小橱柜 661 00:41:44,084 --> 00:41:45,084 ‎好了 来塞进去 662 00:41:47,001 --> 00:41:48,293 ‎是不是有东西断了? 663 00:41:48,793 --> 00:41:49,668 ‎抱歉 利昂 664 00:41:51,209 --> 00:41:53,168 ‎-好了 ‎-好了 665 00:41:53,668 --> 00:41:55,584 ‎好了 666 00:41:55,668 --> 00:41:56,626 ‎保持冷静 667 00:41:57,168 --> 00:42:00,084 ‎别去想楼梯下面的尸体 668 00:42:00,168 --> 00:42:02,251 ‎-好 听起来不难 ‎-好的 669 00:42:06,918 --> 00:42:08,293 ‎请进吧 假释官大人 670 00:42:09,126 --> 00:42:10,334 ‎大人就免了 我不是法官 671 00:42:10,418 --> 00:42:12,418 ‎-对 ‎-我是约翰逊假释官 672 00:42:12,501 --> 00:42:13,543 ‎多萝西在家吗? 673 00:42:16,418 --> 00:42:19,209 ‎她可能还没回家 674 00:42:19,293 --> 00:42:20,126 ‎因为今天… 675 00:42:20,209 --> 00:42:23,459 ‎-今天 她… ‎-…她通常会去做志愿者 676 00:42:23,543 --> 00:42:26,501 ‎-对 在… ‎-她今天去做志愿者了 677 00:42:26,584 --> 00:42:29,876 ‎-在她当志愿者的那家医院 ‎-那家…儿童…医院 678 00:42:29,959 --> 00:42:33,668 ‎噢 你好呀! ‎你一定就是约翰逊假释官吧 679 00:42:33,751 --> 00:42:37,293 ‎我们到厨房聊聊?要不要喝杯咖啡? 680 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 ‎-好的 ‎-好啊 681 00:42:42,751 --> 00:42:44,918 ‎好样的 看起来好极了 682 00:42:45,001 --> 00:42:48,751 ‎我刚才在想 ‎我要是这会儿求婚 一定很浪漫吧 683 00:42:49,543 --> 00:42:53,418 ‎你站在梯子上 我嘛…就是单膝跪地 684 00:42:53,501 --> 00:42:55,418 ‎-又要谈这个话题吗? ‎-不 685 00:42:56,418 --> 00:43:00,334 ‎我就是想说 ‎如果有人想在这种时刻求婚 686 00:43:00,418 --> 00:43:01,793 ‎可能会这么说 687 00:43:03,043 --> 00:43:04,209 ‎凯特穆拉基 688 00:43:05,543 --> 00:43:10,376 ‎我只想跟你一起挂圣诞彩灯 689 00:43:10,459 --> 00:43:14,709 ‎这辈子我都只想跟你一起挂圣诞彩灯 690 00:43:14,793 --> 00:43:17,668 ‎我知道这一路走来并不轻松 691 00:43:17,751 --> 00:43:20,418 ‎我们也不知道未来会怎样 692 00:43:21,751 --> 00:43:23,293 ‎但有一件事我很清楚 693 00:43:24,709 --> 00:43:29,084 ‎如果让我选择一个人跟我 ‎共同面对这些未知 我的选择只有你 694 00:43:30,626 --> 00:43:31,793 ‎你是我的好拍档 695 00:43:33,834 --> 00:43:34,668 ‎我的爱人 696 00:43:35,668 --> 00:43:37,293 ‎我的紧急联系人 697 00:43:39,126 --> 00:43:41,793 ‎所以 嫁给我吧 做我的妻子 698 00:43:41,876 --> 00:43:46,334 ‎从现在 直到永远 699 00:43:50,918 --> 00:43:53,043 ‎类似这样的话 大概吧 700 00:43:53,126 --> 00:43:54,001 ‎哇 701 00:43:55,543 --> 00:43:57,376 ‎太可惜了 你不是真的在求婚 702 00:43:57,459 --> 00:44:00,001 ‎我知道 那段话应该挺感人肺腑的吧 703 00:44:00,084 --> 00:44:03,876 ‎是啊 要拒绝那样的求婚一定很难 704 00:44:04,876 --> 00:44:07,584 ‎-别取笑我 穆拉基 ‎-是你在开玩笑好吧? 705 00:44:08,251 --> 00:44:09,459 ‎好吧 706 00:44:10,584 --> 00:44:11,751 ‎不开玩笑了 707 00:44:16,793 --> 00:44:19,459 ‎-等等 强尼… ‎-这枚戒指我揣兜里很久了 708 00:44:19,543 --> 00:44:21,418 ‎一直在等待完美的时刻 709 00:44:22,043 --> 00:44:23,251 ‎所以 你觉得怎么样? 710 00:44:23,751 --> 00:44:26,084 ‎凯瑟琳斯嘉丽穆拉基 711 00:44:27,501 --> 00:44:28,584 ‎你愿意嫁给我吗? 712 00:44:29,376 --> 00:44:30,334 ‎再一次? 713 00:44:35,501 --> 00:44:36,418 ‎管它的呢! 714 00:44:36,501 --> 00:44:37,959 ‎-这是答应了? ‎-答应了 715 00:44:38,043 --> 00:44:38,959 ‎-你答应了! ‎-对 716 00:44:43,668 --> 00:44:44,668 ‎是的 717 00:44:55,168 --> 00:44:57,793 ‎-真不敢相信 居然成了! ‎-是啊! 718 00:44:57,876 --> 00:44:59,709 ‎-停 ‎-我们成功啦! 719 00:44:59,793 --> 00:45:01,751 ‎也许我们该考虑走上犯罪之路? 720 00:45:02,251 --> 00:45:04,209 ‎你俩以后机会多得是呢 721 00:45:04,293 --> 00:45:06,793 ‎因为快乐假释官先生 722 00:45:06,876 --> 00:45:10,001 ‎每个月都会来视察一次 723 00:45:11,209 --> 00:45:13,418 ‎我要去嗑个药嗨一下了 724 00:45:18,959 --> 00:45:22,001 ‎她永远都不会 ‎有个当妈的样子 对吧? 725 00:45:23,709 --> 00:45:25,376 ‎她永远都不会照顾我 726 00:45:26,584 --> 00:45:29,751 ‎没关系 我们俩互相照顾就好啦 727 00:45:33,918 --> 00:45:37,334 ‎天啊 穆拉基 ‎你居然毫不犹豫地帮我搬尸体! 728 00:45:37,418 --> 00:45:39,501 ‎-我没得选啊 情况紧急 ‎-对 729 00:45:40,751 --> 00:45:42,209 ‎我们该怎么处理利昂? 730 00:45:42,709 --> 00:45:43,626 ‎问得好 731 00:45:46,834 --> 00:45:47,668 ‎天啊 732 00:45:57,709 --> 00:45:58,709 ‎我饿了 733 00:46:00,126 --> 00:46:01,959 ‎你这儿还有巧克力卷吗? 734 00:46:02,043 --> 00:46:03,293 ‎-有啊 ‎-有! 735 00:46:03,376 --> 00:46:05,751 ‎-我们有很多巧克力卷! ‎-可多了!天哪! 736 00:46:05,834 --> 00:46:08,959 ‎他没死!我们不用坐牢啦! 737 00:46:11,293 --> 00:46:13,668 ‎我都忘记在庆祝订婚时 ‎做爱有多开心了 738 00:46:15,751 --> 00:46:17,876 ‎我们再来一轮怎么样? 739 00:46:19,418 --> 00:46:20,834 ‎玛拉快回家了 740 00:46:22,418 --> 00:46:23,418 ‎有道理 741 00:46:25,459 --> 00:46:27,293 ‎那我去洗澡了 742 00:46:29,543 --> 00:46:30,543 ‎我的未婚妻 743 00:46:57,793 --> 00:46:58,834 ‎(塔莉) 744 00:46:58,918 --> 00:46:59,876 ‎(呼叫-关闭) 745 00:47:11,626 --> 00:47:12,459 ‎喂? 746 00:47:12,543 --> 00:47:15,543 ‎天哪 贱人 ‎你绝对想不到刚才发生了什么 747 00:47:15,626 --> 00:47:18,668 ‎你刚才是叫我贱人吗?你谁啊? 748 00:47:19,584 --> 00:47:20,418 ‎哦 我是… 749 00:47:21,959 --> 00:47:23,668 ‎我是凯特穆拉基 750 00:47:23,751 --> 00:47:25,168 ‎写作班的同学 751 00:47:26,418 --> 00:47:28,668 ‎抱歉 我这部电话没有来电显示 752 00:47:28,751 --> 00:47:30,084 ‎怎么啦 凯特? 753 00:47:31,418 --> 00:47:33,751 ‎刚才发生了一件大事 754 00:47:34,501 --> 00:47:37,001 ‎是吗?我很好奇 什么事呀? 755 00:47:38,334 --> 00:47:40,584 ‎强尼和我刚刚订婚了 756 00:47:40,668 --> 00:47:43,168 ‎啊?你们俩不是夫妻吗? 757 00:47:43,251 --> 00:47:46,751 ‎以前是 但后来离婚了 ‎然后我们又和好了 758 00:47:46,834 --> 00:47:49,334 ‎但我不想那么快跟他复婚 759 00:47:49,418 --> 00:47:51,709 ‎然后我刚才说了 “管它的呢” 760 00:47:53,251 --> 00:47:55,543 ‎好吧 那太好了… 761 00:47:57,501 --> 00:48:00,668 ‎我正在写课上要交的短故事 762 00:48:02,043 --> 00:48:03,626 ‎所以… 763 00:48:03,709 --> 00:48:07,251 ‎对哦 不 我…也有一堆事要做 那… 764 00:48:08,251 --> 00:48:09,459 ‎我们课上见? 765 00:48:09,543 --> 00:48:10,376 ‎好 766 00:48:11,584 --> 00:48:12,459 ‎你知道的 767 00:48:42,918 --> 00:48:43,876 ‎你好啊 邻居 768 00:48:45,043 --> 00:48:46,876 ‎我给你买了点东西 769 00:48:49,084 --> 00:48:50,501 ‎尖端科技 770 00:48:50,584 --> 00:48:53,001 ‎专为极寒天气设计的加热手套 771 00:48:53,751 --> 00:48:57,001 ‎-送给你 ‎-哇 真是太贴心了 体育播报员先生 772 00:48:57,709 --> 00:48:59,543 ‎我真的很为你高兴 773 00:48:59,626 --> 00:49:01,418 ‎但我也会很想你的 774 00:49:02,334 --> 00:49:03,918 ‎我可以说这种话吗? 775 00:49:04,001 --> 00:49:05,459 ‎当然 为什么不行? 776 00:49:09,293 --> 00:49:12,251 ‎对了 如果我死在苔原上 777 00:49:13,334 --> 00:49:15,168 ‎你会是第一个知道的 778 00:49:15,251 --> 00:49:16,251 ‎是吗?为什么? 779 00:49:17,209 --> 00:49:18,959 ‎你是我的紧急联系人 伙计 780 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 ‎我很荣幸 781 00:49:21,376 --> 00:49:24,251 ‎我还从来没当过别人的紧急联系人呢 782 00:49:28,626 --> 00:49:30,876 ‎那么 我该回去了 783 00:49:30,959 --> 00:49:34,793 ‎-要跟希莱斯特去吃晚餐 ‎-好 我得收拾行李 784 00:49:34,876 --> 00:49:35,709 ‎对 785 00:49:37,334 --> 00:49:39,251 ‎祝你旅途愉快 塔露拉罗斯 786 00:49:40,584 --> 00:49:41,959 ‎我会想你的 787 00:49:43,668 --> 00:49:44,543 ‎你会吗? 788 00:49:44,626 --> 00:49:45,501 ‎会 789 00:49:46,668 --> 00:49:47,543 ‎我经常想你 790 00:49:56,418 --> 00:49:58,251 ‎穆拉基! 791 00:50:00,668 --> 00:50:03,834 ‎穆拉基! 792 00:50:03,918 --> 00:50:06,126 ‎是我搞砸了 好吧? 793 00:50:06,626 --> 00:50:09,626 ‎那些关于眼镜布的话全是胡扯 794 00:50:09,709 --> 00:50:12,834 ‎拜托 遇见你是我这辈子最大的幸运 795 00:50:12,918 --> 00:50:15,543 ‎对不起 我花了这么长时间才想明白 796 00:50:15,626 --> 00:50:18,043 ‎穆拉基! 797 00:50:18,709 --> 00:50:19,668 ‎求你不要走 798 00:50:20,543 --> 00:50:21,584 ‎我爱你! 799 00:51:03,251 --> 00:51:04,751 ‎真希望我有更好的消息 800 00:51:05,376 --> 00:51:09,501 ‎你胸部的皮疹其实是一种罕见的 ‎具有高度侵袭性的癌症 801 00:51:09,584 --> 00:51:14,293 ‎叫做炎性乳腺癌 进展到了三期 802 00:51:15,626 --> 00:51:17,959 ‎必须马上开始治疗 803 00:51:18,584 --> 00:51:19,418 ‎凯特? 804 00:53:52,168 --> 00:53:53,001 ‎塔莉? 805 00:53:56,501 --> 00:53:57,459 ‎塔莉? 806 00:53:59,501 --> 00:54:00,418 ‎塔莉? 807 00:54:02,376 --> 00:54:03,251 ‎塔莉? 808 00:54:10,876 --> 00:54:12,084 ‎塔莉 你在吗? 809 00:54:12,918 --> 00:54:13,751 ‎塔莉? 810 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 ‎字幕翻译:覃璇