1 00:00:10,003 --> 00:00:16,503 ترجمه و زیرنویس از رضا مریخ 2 00:00:16,903 --> 00:00:22,203 تقدیم به تمام پارسی زبانان دنیا 3 00:01:49,916 --> 00:01:53,166 برای ثبت ، نام و سن خودتون رو بگید 4 00:01:53,958 --> 00:01:55,250 گرت دو جاگر 5 00:01:56,541 --> 00:01:57,666 چهل و سه سال 6 00:02:22,333 --> 00:02:23,666 من می خوام این رو ثبت کنم 7 00:02:23,750 --> 00:02:26,375 که من این کار را برای گذر زمان یا چیزی شبیه این انجام ندادم 8 00:02:28,958 --> 00:02:31,291 فقط میخواستم به والدین دخترا کمک کنم 9 00:02:31,375 --> 00:02:32,375 ميدوني 10 00:02:33,541 --> 00:02:35,958 باید بفهمید چه اتفاقی برای اونا افتاده 11 00:02:36,041 --> 00:02:39,000 باشه پس به ما بگویید چه اتفاقی افتاده 12 00:02:48,791 --> 00:02:50,000 اونا رفتن 13 00:02:52,458 --> 00:02:54,833 نه فقط پنج یا شش تا که شما میدونید 14 00:02:56,125 --> 00:02:57,708 بیشتر از ۴۰ تا بودن 15 00:03:04,458 --> 00:03:05,833 من و دوست دخترم 16 00:03:07,458 --> 00:03:09,333 ما اونا رو دزديديم ، ولی 17 00:03:11,041 --> 00:03:12,375 برای ما نبود 18 00:03:15,375 --> 00:03:17,583 ما طبق دستور عمل میکردیم 19 00:03:17,666 --> 00:03:18,916 از طرف کي؟ 20 00:03:25,708 --> 00:03:27,958 از یه وزیر کابینه حزب ملی 21 00:03:28,041 --> 00:03:29,416 کدوم وزير؟ 22 00:03:40,583 --> 00:03:41,625 نمیتونم بگم 23 00:03:44,500 --> 00:03:45,958 اون منو به قتل ميرسونه 24 00:03:47,208 --> 00:03:48,791 حتي اينجا 25 00:03:48,875 --> 00:03:50,333 خیلی خب و دخترا؟ 26 00:03:53,833 --> 00:03:57,333 یه مزرعه تو براکپان داشت 27 00:03:59,000 --> 00:04:01,333 مثل يه خونه ميمونه 28 00:04:23,166 --> 00:04:25,000 زودباش! برو بيرون! بيرون! بيرون 29 00:04:28,625 --> 00:04:30,666 زودباش ، زودباش 30 00:05:01,708 --> 00:05:03,625 بريم 31 00:05:10,500 --> 00:05:11,708 هي 32 00:05:12,416 --> 00:05:13,708 خداي من 33 00:05:23,291 --> 00:05:24,791 اونا یه باند فرودگاه داشتن 34 00:05:26,000 --> 00:05:31,583 از اینجا به بعد دخترا به خاورمیانه قاچاق میشدن شاید ایران 35 00:05:32,958 --> 00:05:36,666 اون موقع تحریم ها وجود داشت ومیخواستن اونا رو با نفت معامله کنن 36 00:05:38,541 --> 00:05:40,291 يه جورايي مثل معامله کالا به کالا 37 00:05:44,541 --> 00:05:47,666 ببريدشون برو ، برو ، برو. برو اینجا 38 00:06:05,541 --> 00:06:07,958 مسئله اينه که, همه اونا قاچاق شدند 39 00:06:09,583 --> 00:06:10,458 چرا ؟ 40 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 بعضیاشون موردسو استفاده قرار گرفتن و 41 00:06:19,083 --> 00:06:20,166 بعد کشته شدن 42 00:11:09,375 --> 00:11:12,208 خيلي خب ، خيلي خب پليس! پليس! پليس 43 00:11:20,500 --> 00:11:22,666 جودي جودي 44 00:11:46,750 --> 00:11:48,041 همه جا امنه! همه جا امنه 45 00:11:51,875 --> 00:11:53,125 اه 46 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 تکون نخور! ايست 47 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 دنبال یه مظنون پیاده، پشت پنجره 48 00:12:34,000 --> 00:12:34,875 لعنتي 49 00:12:34,958 --> 00:12:36,791 بررسی کن 50 00:12:47,416 --> 00:12:48,666 اونا کجان؟ 51 00:14:21,250 --> 00:14:22,333 اوه ، لعنتي 52 00:14:55,333 --> 00:14:57,958 مستقیم عمل کنید! خودتو جمع و جور کن 53 00:14:58,041 --> 00:15:00,166 نمیخوام دوباره این مکالمه رو با تو داشته باشم 54 00:15:20,375 --> 00:15:22,000 محدودیت های تاکتیکی و مالی 55 00:15:22,083 --> 00:15:24,250 اونا ضد تجسس داشتن باید صبر می کردم 56 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 اگه تا 48 ساعت ديگه بهشون نرسيم 57 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 ميدونم امید به زندگی 58 00:15:27,583 --> 00:15:30,250 منابع اون منابع سر در گمی هستن جودی 59 00:15:32,125 --> 00:15:33,000 باشه 60 00:15:36,416 --> 00:15:39,083 پس بهم ميگي چطوري به اينجا برسيم؟ 61 00:15:39,166 --> 00:15:41,583 منظورم اینه که، مهم نیست که چطور از دختران زیر سن قانونی در خارج از کشور مراقبت میکنند 62 00:15:41,666 --> 00:15:43,125 وقتي چيزي که لازم داريم رو نداريم 63 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 تا آدمایی رو که دخترا رو از خیابان می‌دزدند دستگیر کنیم 64 00:15:46,125 --> 00:15:47,666 جودي 65 00:15:47,750 --> 00:15:51,000 اگه تو چیزی درست نکنی من نمیتونم پول بگیرم 66 00:15:52,041 --> 00:15:55,500 بدون بودجه, کل این عملیات تعطیل میشه 67 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 هيچي ؟ 68 00:16:01,083 --> 00:16:03,541 چند تا اثر انگشت ولی نه 69 00:16:17,083 --> 00:16:19,250 امروز از ساموئل خواستم بیاد با ما صحبت کنه 70 00:16:19,333 --> 00:16:21,375 اون یه پرونده داره که ما بهش علاقه داریم 71 00:16:21,458 --> 00:16:23,500 منطقه ارنس، قتل و سرقت 72 00:16:25,666 --> 00:16:30,000 مرد سفید پوست، 60ساله، شبیه یه جور قتل آیینی میمونه 73 00:16:30,083 --> 00:16:32,291 اوپا اینجا یه بچه ی مظنون هست 74 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 قبلا توي ليست قاچاقچي ها بود 75 00:16:34,583 --> 00:16:35,791 کي؟ 76 00:16:35,875 --> 00:16:37,708 بیست و سی سال پیش 77 00:16:38,791 --> 00:16:40,125 کاپيتان ، با تمام احترام 78 00:16:42,833 --> 00:16:44,750 جودي ، ميخوام اين پرونده رو بگيري 79 00:16:44,833 --> 00:16:46,416 ببخشيد؟ ببين ، فقط انجامش بده 80 00:16:47,541 --> 00:16:49,708 تامسانکا ، تو بيا اينجا 81 00:16:55,625 --> 00:16:56,500 کاپيتان؟ 82 00:17:00,875 --> 00:17:04,291 ببخشيد ، الان من رو از عمليات خارج کردی؟ 83 00:17:04,375 --> 00:17:06,458 فرمانده بهم زنگ زد اون عوضی 84 00:17:06,541 --> 00:17:08,375 ما حداقل شرایط لازم رو نداریم 85 00:17:08,458 --> 00:17:10,041 برای قربانی ها چیزی که لازم دارم رو بده 86 00:17:10,125 --> 00:17:12,208 گوش کن! داري گند ميزني 87 00:17:12,291 --> 00:17:14,875 این سومین باره که داری گند میزنی يه تيم نظارتي ديگه بهم بده 88 00:17:14,958 --> 00:17:17,083 برو به پرونده ای که بهت دادم رسیدگی کن 89 00:17:17,166 --> 00:17:18,458 این یه دستوره 90 00:17:52,458 --> 00:17:54,500 علت مرگ زخم گلوله ای که به قفسه سینه اثابت کرده 91 00:17:54,583 --> 00:17:57,125 و منجر به ایست قلبی ناشی از خونریزی شده 92 00:17:57,208 --> 00:18:00,375 سوختگی سطحی در گردن ممکنه برای شوکر باشه 93 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 و سپس این 94 00:18:10,166 --> 00:18:11,583 کاملا منو گیج کرده 95 00:18:15,125 --> 00:18:16,750 جسد کجا پيدا شد ؟ 96 00:18:16,833 --> 00:18:18,750 پارک جیمز و ایتل گری 97 00:18:18,833 --> 00:18:20,916 ولی اون اونجا کشته نشد ، به اونجا منتقل شد 98 00:18:23,458 --> 00:18:24,375 ممنون 99 00:18:54,541 --> 00:18:55,583 يه نوشيدني ديگه؟ 100 00:18:56,958 --> 00:18:58,583 حتما ، چرا که نه ؟ 101 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 برادر 102 00:19:11,958 --> 00:19:13,208 این یارو سرگرمت کرده 103 00:19:33,916 --> 00:19:34,875 تو عالي هستي 104 00:19:41,750 --> 00:19:42,833 من عاشق این آهنگ 105 00:19:45,166 --> 00:19:46,041 چي؟ 106 00:19:46,125 --> 00:19:47,208 اوهوم نه 107 00:19:47,291 --> 00:19:49,291 نگران نباش، چند تا سفید پوست اونجا هستن 108 00:19:49,375 --> 00:19:51,458 چي؟ 109 00:19:51,541 --> 00:19:52,625 اوه 110 00:20:48,583 --> 00:20:51,166 ایا کسی به ذهنت میرسه که میخواسته به پدرت صدمه بزند؟ 111 00:20:53,583 --> 00:20:55,041 اون نقصایی داشت، ولی 112 00:20:56,083 --> 00:20:57,541 اون مرد خوبي بود 113 00:20:58,541 --> 00:21:00,208 آیا خانم لورنس ، ميدونستين اسمش توی 114 00:21:00,291 --> 00:21:03,083 دفتر ثبت ملی مجرمان جنسی بوده 115 00:21:05,333 --> 00:21:07,208 اون گناهکار نبود 116 00:21:08,916 --> 00:21:10,416 کی این اتهام رو زده؟ 117 00:21:15,791 --> 00:21:19,000 خانم لورنس, اينجا از دادگاه راحتتره 118 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 اون موقع, اون در صدر حزب ملی بود 119 00:21:26,083 --> 00:21:28,958 همونطور که ميدونيد اونا دشمنهاي زيادي داشتن 120 00:21:32,125 --> 00:21:33,041 ببخشيد 121 00:21:59,458 --> 00:22:00,375 سلام 122 00:22:02,708 --> 00:22:04,541 تو يه خانم پليسي؟ 123 00:22:04,625 --> 00:22:05,500 اوهوم 124 00:22:06,833 --> 00:22:08,041 من جودي هستم 125 00:22:09,125 --> 00:22:10,500 اسمت چيه؟ 126 00:22:10,583 --> 00:22:11,458 ليزل 127 00:22:11,541 --> 00:22:13,166 اسم قشنگيه 128 00:22:17,708 --> 00:22:20,791 لازم نیست فقط يه لحظه بهم وقت بده 129 00:22:24,125 --> 00:22:26,000 بابت پدربزرگت متاسفم 130 00:22:43,875 --> 00:22:45,416 گاراژ رو باز کن 131 00:22:45,500 --> 00:22:48,458 چرا ميخواي؟ گاراژ رو باز کن 132 00:22:48,541 --> 00:22:50,708 ما يه حکم داريم 133 00:23:33,416 --> 00:23:35,083 ارنس، اون نردبان رو بده من 134 00:23:52,416 --> 00:23:53,500 لعنتي 135 00:25:27,125 --> 00:25:28,500 نظرت چيه ؟ 136 00:25:31,583 --> 00:25:34,541 فکر کنم هر کي کارل رو کشته میدونسته که اینکارو میکنه 137 00:25:43,208 --> 00:25:44,708 "تي اس سي"… 138 00:25:46,208 --> 00:25:47,875 یه جور پیامه 139 00:25:49,416 --> 00:25:50,291 حالت خوبه؟ 140 00:25:53,541 --> 00:25:54,416 من خوبم 141 00:25:57,083 --> 00:25:58,083 فقط 142 00:26:00,166 --> 00:26:03,000 اين يه جورايي در نوع خودش وحشتناکه، ميدوني؟ 143 00:26:04,625 --> 00:26:08,458 چرا جرایم دیگه رو تو اون منطقه بررسی نمی کنی؟ تو تاریخ های مشابه 144 00:26:09,916 --> 00:26:10,791 ممنون 145 00:27:04,541 --> 00:27:07,166 برو داخل خونه سريع! زودباش ، تکون بخور 146 00:27:12,708 --> 00:27:15,041 سريع. تکون بخور ، تکون بخور! زودباش 147 00:27:15,125 --> 00:27:17,583 زودباش ، زودباش. عجله کن! 148 00:27:20,291 --> 00:27:21,541 زودباش ، زودباش 149 00:27:21,625 --> 00:27:23,375 خداي من ، سوار شو 150 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 ممنون گرت 151 00:27:25,041 --> 00:27:26,500 برو تو 152 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 این یکی استفاده شده 153 00:28:49,000 --> 00:28:49,916 بيا 154 00:31:16,458 --> 00:31:17,375 ممنون 155 00:31:59,250 --> 00:32:02,083 جودي ، اينجا چيکار ميکني؟ يه چيزي دارم که بايد ببيني 156 00:32:02,166 --> 00:32:04,458 توی خونه شخص من کار کردن به شدت ممنوعه 157 00:32:04,541 --> 00:32:06,041 فقط يه لحظه به من گوش کن 158 00:32:06,125 --> 00:32:07,916 سوار ماشينت شو و برو خونه ، یکم بخواب 159 00:32:08,000 --> 00:32:09,833 اگه مهم نبود من اینجا نبودم 160 00:32:13,166 --> 00:32:14,083 زودباش 161 00:32:36,875 --> 00:32:37,875 تي اس سي 162 00:32:39,166 --> 00:32:41,541 فکر کنم بخاطر تارنلی شاو کارتر باشه 163 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 هی بچه ها، برید بخوابین، قوانین رو میدونین 164 00:32:51,333 --> 00:32:52,333 اگنس 165 00:32:59,083 --> 00:33:01,625 جسد که تو پارک جیمز و ایتل گری پیدا شده 166 00:33:01,708 --> 00:33:05,458 همون محل و تاریخی که تارنلی توسط گرت دجاگر دزدیده شده 167 00:33:05,541 --> 00:33:06,750 گرت د جاگر 168 00:33:06,833 --> 00:33:09,083 د جاگر شش تا دختر رو دزديده آره ، تاريخش رو ميدونم 169 00:33:09,166 --> 00:33:11,041 این مرد یک بچه بازه 170 00:33:13,125 --> 00:33:14,916 حتي به نوه خودش رحم نکرده 171 00:33:15,833 --> 00:33:17,125 که اون ضبط کرده 172 00:33:19,250 --> 00:33:20,958 صبر کن تا بچه هات تو رختخواب برن 173 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 جودي ، چقدر خوابيدي؟ 174 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 جورج، من میخوام عملیات رو انجام بدم این میتونه یه خط جدید از تحقیق باشه 175 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 ما به سختی منابع تحقیقات جاری رو داریم 176 00:33:31,583 --> 00:33:32,958 گرت د جاگر 177 00:33:33,041 --> 00:33:35,916 گرت دو جاگر شش تا دختر را با خود برد که هرگز پیدا نشدن 178 00:33:36,541 --> 00:33:39,208 تارنلی، فرانسیس هیوز، جنا هارتلی، اولیویا بویسن 179 00:33:39,291 --> 00:33:41,666 ابیگل ویالین و ایوت روسو بیست سال پیش 180 00:33:41,750 --> 00:33:44,791 اگه قاتل از اونا به عنوان یه کارت اعتباری استفاده کرده 181 00:33:44,875 --> 00:33:47,000 پنج تا جسد ديگه هم هست 182 00:33:47,083 --> 00:33:49,541 مشکل قتل و سرقته میدونم. چرا منظورم رو نمیگیری 183 00:33:49,625 --> 00:33:53,625 کمی پس از دستگیری، گرت دو جاگر اون توی یه ویدیو اعتراف کرد 184 00:33:53,708 --> 00:33:55,666 اون انگشته خودرا به سمت یه وزیر حزب ملی گرفت 185 00:33:55,750 --> 00:33:58,666 و روز بعد اون رو تو سلولش به قتل رسوندن 186 00:33:59,875 --> 00:34:00,958 ویدیو رو داري؟ 187 00:34:03,458 --> 00:34:06,083 نه، توی بایگانی اپارتاید نگهداری میشه، اما من پیداش میکنم 188 00:34:06,166 --> 00:34:08,958 جودی ، تو در حال ایجاد ارتباطاتی هستید که به راحتی نمی تونی اثبات کنی 189 00:34:09,041 --> 00:34:11,375 من به تیم عمليات احتياج دارم ، لعنتي ، جورج ، من 190 00:34:15,583 --> 00:34:19,541 جودی، من پیشنهاد می کنم که تو به پزشک بهداشت و سلامت مراجعه کنی 191 00:34:19,625 --> 00:34:21,208 برای ارزیابی روانی 192 00:34:21,291 --> 00:34:22,875 این ارزیابی منه بفرما 193 00:34:22,958 --> 00:34:25,166 تو دچار استرس پس از سانحه شدی مزخرفه 194 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 این کار به ما میرسه 195 00:34:27,125 --> 00:34:30,583 باید به ما برسه وگرنه چه غلطی داریم میکنیم؟ 196 00:34:38,166 --> 00:34:40,500 اصرار دارم که سه ماه مرخصي بگيري 197 00:35:09,958 --> 00:35:11,125 آروم 198 00:35:35,666 --> 00:35:37,125 حالت خوبه؟ 199 00:35:45,625 --> 00:35:47,166 آه 200 00:35:57,333 --> 00:35:58,333 کارمون تمومه 201 00:36:00,416 --> 00:36:01,500 زودباش 202 00:36:03,833 --> 00:36:05,541 دستاتو بده به من 203 00:36:13,083 --> 00:36:15,458 دستت رو بده به من ، جودي و چشماتو ببند 204 00:36:20,125 --> 00:36:21,666 یک نفس عمیق بکشید 205 00:36:22,750 --> 00:36:24,583 و نگه دارید برای پنج 206 00:36:25,833 --> 00:36:26,708 چهار 207 00:36:28,125 --> 00:36:29,000 سه 208 00:36:31,375 --> 00:36:32,291 دو 209 00:36:33,041 --> 00:36:34,416 يک 210 00:36:34,500 --> 00:36:35,458 بازدم 211 00:36:52,000 --> 00:36:54,250 ميدوني ، من قرار نيست که بدوني کجا زندگي ميکني ، درسته؟ 212 00:36:55,625 --> 00:36:57,083 چرا ، دنبال من مياي؟ 213 00:37:01,041 --> 00:37:01,916 تو هیچ وقت نمی دونی 214 00:37:12,333 --> 00:37:13,500 اين کجاست ؟ 215 00:37:14,625 --> 00:37:15,583 اوه ، اين 216 00:37:16,458 --> 00:37:18,625 برنامه های اطلاع رسانی برای قربانیان قاچاق 217 00:37:23,125 --> 00:37:25,875 من این رو دوست دارم تو ازخودت فاصله نمیگیری 218 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 آره ، خب 219 00:37:29,708 --> 00:37:31,375 اونا مثل بچه های من هستن 220 00:37:47,041 --> 00:37:48,083 حالت چطوره؟ 221 00:37:49,208 --> 00:37:50,958 داری ازم میپرسی که چطورم 222 00:37:53,000 --> 00:37:54,708 هیچوقت نمیدونم داری به چی فکر میکنی 223 00:38:00,875 --> 00:38:02,208 کاپيتان بهم گفت 224 00:38:10,375 --> 00:38:11,541 سه ماه 225 00:38:16,583 --> 00:38:17,708 متاسفم 226 00:38:40,791 --> 00:38:41,958 میتونم بمونم 227 00:38:45,583 --> 00:38:46,958 میخوام تنها باشم 228 00:42:14,458 --> 00:42:17,041 جودي! اينجا چيکار ميکني؟ 229 00:42:17,125 --> 00:42:21,166 بهش گفتم بیاد باید اینو می‌دید 230 00:42:24,041 --> 00:42:25,208 اف اچ 231 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 فرانسيس هيوز 232 00:42:36,458 --> 00:42:37,625 باشه 233 00:42:38,541 --> 00:42:39,416 دنبالم بيا 234 00:43:37,500 --> 00:43:39,000 جودي 235 00:44:07,291 --> 00:44:09,041 به چي فکر ميکني ؟ 236 00:44:13,750 --> 00:44:15,916 اینجا جاییه که قاتل میخواد ما باشیم 237 00:44:21,708 --> 00:44:23,916 اون کيه ؟ 238 00:44:24,000 --> 00:44:26,666 اینجا کار میکنه ولی حرف نمیزنه 239 00:44:26,750 --> 00:44:29,500 کاپيتان ، يه نگاهي به اين بنداز 240 00:44:30,625 --> 00:44:32,291 صورتحساب 241 00:44:32,375 --> 00:44:35,958 همه از یک کشتی محوطه کانتینر در دوربان. و اینو بگیر 242 00:44:36,041 --> 00:44:38,000 متعلق به برادران خان 243 00:44:39,083 --> 00:44:41,041 سليم و پرواز؟ 244 00:44:41,125 --> 00:44:42,458 راس هیئت مدیره 245 00:44:46,458 --> 00:44:49,250 این یکی برای تاریخ فردا مشخص شده برای یه محموله 246 00:44:49,333 --> 00:44:50,708 میره به خارج 247 00:44:52,708 --> 00:44:54,541 ميتونم اول صبح از اينجا برم 248 00:44:54,625 --> 00:44:57,458 بدون حکم؟ جودي فقط بازرسي ميکنم 249 00:44:59,708 --> 00:45:01,791 میتونم باهاش برم 250 00:45:01,875 --> 00:45:03,833 اینم مربوط به تحقیقات منه 251 00:45:05,083 --> 00:45:08,000 باشه اما باید خوب مراقبش باشی 252 00:45:36,291 --> 00:45:39,291 من باید برای پیدا کردن يه سرنخ به دوربان برم چند روز ديگه ميبينمت 253 00:48:12,375 --> 00:48:13,916 !نوتامبی 254 00:49:37,208 --> 00:49:38,750 دارن بارنامه ها رو چک ميکنن 255 00:49:45,958 --> 00:49:47,833 خب ، معامله ات چيه ، "آرندس" ؟ 256 00:49:50,166 --> 00:49:51,333 قرارم؟ 257 00:49:52,833 --> 00:49:54,208 آره ، قرارت 258 00:49:55,458 --> 00:49:56,833 داری ازم حرف میکشی؟ 259 00:50:00,458 --> 00:50:03,416 شنیدم که مخفیانه کار می‌کردی، با گروه‌های تبهکاری در کیپ تاون 260 00:50:05,166 --> 00:50:07,791 ظاهرا این روزا دارن قاچاق میکنن 261 00:50:11,291 --> 00:50:12,958 خب، معامله شما چیه خانم؟ 262 00:50:15,000 --> 00:50:17,500 معامله من همین جاست ، همین الان 263 00:51:13,166 --> 00:51:15,583 مامور تحقیق جودی اسنیمن 264 00:51:16,708 --> 00:51:19,166 دی پی ای. قاچاق انسان 265 00:51:22,416 --> 00:51:25,125 میخوام بدونم کانتینرهاتون کجان 266 00:51:42,041 --> 00:51:43,625 اينا رو از کجا آوردي؟ 267 00:51:49,125 --> 00:51:51,166 اگه الان همکاري کني 268 00:51:52,833 --> 00:51:54,166 برات خوبه 269 00:51:55,500 --> 00:51:56,583 جودي 270 00:52:05,041 --> 00:52:06,500 بهم بگو کجاست 271 00:52:06,583 --> 00:52:08,833 میخوام حکم رو ببینم 272 00:53:04,625 --> 00:53:06,833 جودی ما نمی تونیم این اطراف بمونیم 273 00:53:09,958 --> 00:53:11,791 جودي ، اينکارو نکن 274 00:53:11,875 --> 00:53:13,333 مجبور نيستي بياي 275 00:53:14,791 --> 00:53:15,875 لعنتي 276 00:53:37,166 --> 00:53:40,250 این ها خروجی دارند؟ ببخشید چی کار میکنی؟ 277 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 دارم بازش میکنم 278 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 شماها کي هستين ؟ 279 00:53:42,791 --> 00:53:44,666 افسران تحقیق, قاچاق انسان 280 00:53:44,750 --> 00:53:45,708 نمیتونی بیای اینجا 281 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 میخوام یه نگاهی به این کانتینر ها بندازم 282 00:53:47,666 --> 00:53:50,916 ديوونه شدي؟ به من گوش کن. بازشون کن وگرنه بازش ميکنم 283 00:53:51,000 --> 00:53:53,666 آقا با دقت گوش کن یه راه بیشتر نداری 284 00:53:53,750 --> 00:53:55,916 ما میخوایم این کانتینر رو نگاه کنیم 285 00:53:57,958 --> 00:53:59,750 مزخرفه 286 00:54:00,750 --> 00:54:02,375 این کانتینر رو باز کن 287 00:54:24,416 --> 00:54:27,250 چرا خالی هستند؟ توزیع بده 288 00:54:31,458 --> 00:54:32,666 این یکی رو باز کن 289 00:54:34,875 --> 00:54:36,416 انجامش بده 290 00:54:36,500 --> 00:54:37,750 بازش کن 291 00:54:46,625 --> 00:54:48,083 چي ؟ 292 00:54:56,166 --> 00:54:58,583 افسر، بهتون اطمینان میدم که مدارک لازم رو برای این کار دارم 293 00:55:02,375 --> 00:55:03,625 اين چيه؟ 294 00:55:08,416 --> 00:55:09,541 لعنتي 295 00:55:30,416 --> 00:55:31,291 لعنتي 296 00:55:36,416 --> 00:55:38,625 مشکلي نيست ، داريم ميريم 297 00:55:38,708 --> 00:55:39,625 جودي 298 00:55:39,708 --> 00:55:40,958 جودي 299 00:55:50,083 --> 00:55:51,375 ما به محوطه حمله کردیم 300 00:55:51,458 --> 00:55:54,125 توی اون کانتینر های لعنتی هیچی نبود. گند زدم 301 00:55:54,208 --> 00:55:55,500 يا خدا ، جودي 302 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 ببين ، چيزي نيست. هیچکس چیزی نمیگه 303 00:56:02,541 --> 00:56:05,291 جودی،ممکنه اخراجت کنن 304 00:56:05,375 --> 00:56:09,708 می دونی، حتی اگه حکم بگیریم، هر چی که پیدا کردیم غیر قابل قبوله؟ 305 00:56:09,791 --> 00:56:13,833 و اگه بچه پیدا میکردیم چی؟ دخترای جوون؟ منظورم اینه که 306 00:56:13,916 --> 00:56:18,291 امکان نداره من تا اونجا رفتم و هیچ تو هم بودی همین کار رو میکردی 307 00:56:18,375 --> 00:56:22,041 جودی ، داری این تحقیقات را به خطر میندازی 308 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 ممنون که امروز هوامو داشتی 309 00:57:11,458 --> 00:57:14,666 سال گذشته چند تا پرونده قاچاق داشتی 310 00:57:21,541 --> 00:57:22,875 یعنی تو نمیدونی 311 00:58:03,958 --> 00:58:05,500 دارم ميرم بالا 312 00:58:05,583 --> 00:58:09,166 آره ، منم همينطور ميتونم يه بطري "پينوتيج" بگيرم؟ 313 00:58:14,375 --> 00:58:15,875 غم و غصه‌ام رو پاک می‌کنه 314 00:59:35,041 --> 00:59:37,250 جودي ! بايد بريم 315 00:59:37,333 --> 00:59:38,666 حالا ، جودي 316 01:00:17,875 --> 01:00:18,833 هاوکس 317 01:00:26,666 --> 01:00:27,875 جنا هارتلي 318 01:00:30,750 --> 01:00:33,625 ببخشید خانم؟ فکر کنم بخوای اینو ببینی 319 01:02:01,375 --> 01:02:04,416 من میخوام تک تک این کانتینر ها بازرسی بشه 320 01:02:04,500 --> 01:02:05,708 دارم میرم انجامش بدم 321 01:02:12,083 --> 01:02:14,583 سلما، لطفا اینو برام مرتب کن 322 01:02:22,500 --> 01:02:23,666 جود 323 01:02:28,958 --> 01:02:32,791 این میتونه دست خیلی از احزاب رو رو کنه که به کانتینر ها متصل میشن 324 01:02:32,875 --> 01:02:35,875 ما اسامی، ارتباطات، مکان ها رو داریم 325 01:02:35,958 --> 01:02:37,291 این 326 01:02:38,458 --> 01:02:39,625 باورنکردنیه 327 01:02:40,875 --> 01:02:43,791 من یه گروه عملیات ملی دارم که اماده باش هستن 328 01:02:43,875 --> 01:02:45,750 دارم در مورد دستگیری های متعدد صحبت میکنم 329 01:02:45,833 --> 01:02:47,458 و اعتقادات 330 01:02:47,541 --> 01:02:51,625 و برادران خان؟ سليم و پرویز آب شدن رفتن زيرزمين 331 01:02:51,708 --> 01:02:55,625 اما ما يه مراقب گذاشتيم ما اون حرومزادهها را میگیریم 332 01:02:59,416 --> 01:03:00,791 اشکالي نداره ؟ 333 01:03:01,916 --> 01:03:03,166 البته 334 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 من چندتا سوال ناراحت کننده دارم که باید بپرسم 335 01:03:13,125 --> 01:03:15,708 فقط چند نفر از اعضای واحد شما می دونستن که تو اون محوطه چه می گذره 336 01:03:15,791 --> 01:03:16,666 درسته؟ 337 01:03:18,208 --> 01:03:20,041 چي ميخواي بگي؟ 338 01:03:22,958 --> 01:03:25,250 احتمال اینکه کسی تو عملیات شما 339 01:03:25,333 --> 01:03:27,583 به یه طریقی درگیر شده باشه زیاده 340 01:03:29,250 --> 01:03:32,666 به نظر می رسد که این شخص خاص همیشه فقط دو قدم جلوتر از شماس 341 01:03:35,125 --> 01:03:36,333 به چی فکر میکنی 342 01:03:43,333 --> 01:03:45,250 جامعۀ کلیسای ساندرلند امروز در هم شکست 343 01:03:45,333 --> 01:03:48,083 وقتی که کشیش، ماریوس گرونوالد به 344 01:03:48,166 --> 01:03:49,958 اتهام سوء استفاده از کودکان و فروش کودکان 345 01:03:50,041 --> 01:03:53,083 در معرض خطر به قاچاقچیان دستگیر شد 346 01:03:53,166 --> 01:03:55,708 این بعد از کشف شگفت انگیزی که در دوربان صورت گرفت 347 01:03:55,791 --> 01:03:57,875 از کودکان یکی از شهرهای نزدیک 348 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 در یک کانتینر که برای حمل و نقل به خاورمیانه علامت گذاری شده بود پیدا شدن 349 01:04:01,791 --> 01:04:03,375 جودي ، ازت خوشم مياد 350 01:04:04,041 --> 01:04:06,541 اما باید قبول کنی که احتمال زیاد سناریو اینه که 351 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 که یه نفر از داخل داره کار میکنه 352 01:04:10,166 --> 01:04:11,916 پلیس تینا ملولی را دستگیر کرده 353 01:04:12,000 --> 01:04:14,625 مدیر مدرسه‌ی ابتدایی اصلاح کگ‌اوتسو 354 01:04:14,708 --> 01:04:17,333 گمان می رود که در ناپدید شدن چندین کودک دست داشته باشد 355 01:04:17,416 --> 01:04:21,166 که هفته پیش از یک محوطه کانتینر در دوربان نجات پیدا کرده بودن 356 01:04:22,375 --> 01:04:25,791 کاپیتان نوتامبی زونکه باپای 357 01:04:26,916 --> 01:04:29,166 میتونی بهم بگی چند وقته که این عملیات شرکت داری؟ 358 01:04:29,250 --> 01:04:30,416 هشت ماه 359 01:04:32,791 --> 01:04:35,416 آقاي ماريس ، شما بخاطر توليد محتوای غيرقانوني بازداشتيد 360 01:04:35,500 --> 01:04:38,625 و همچنین پخش مطالب پورنوگرافی مربوط به کودکان 361 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 هر حرفی که به بزنید ممکن است در دادگاه علیه شما استفاده شود 362 01:04:41,791 --> 01:04:44,083 تو حق داری با وکیل مشورت کنی 363 01:04:44,166 --> 01:04:46,375 من به جودی شک ندارم، اصلا 364 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 اون زن خیلی وفادار بوده، خیلی سرمایه گذاری کرده 365 01:04:51,625 --> 01:04:54,958 من فقط دارم کار رو انجام میدم چون باید گزارشم رو ارائه کنم 366 01:04:55,041 --> 01:04:58,500 اما احتمال اینکه از طرف سرتیپ تماس داشته باشی بیشتر از اینه 367 01:04:58,583 --> 01:04:59,916 از این بابت ممنونم 368 01:05:00,000 --> 01:05:04,375 این هدف ماست سلیم خان ۶۰ ساله هندی 369 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 برو ، برو ، برو 370 01:05:14,291 --> 01:05:17,958 سلیم خان امروز دستگیر شد ادعا شده که او یه عامل اصلی بوده 371 01:05:18,041 --> 01:05:20,875 در اتحادیه بین المللی قاچاق کودک و ارتباط جنسی 372 01:05:20,958 --> 01:05:23,625 با برادرش، پرویز خان که هنوز فراریه 373 01:05:23,708 --> 01:05:26,333 چه کسی متفکر اصلی این سندیکاس مشخص نیست 374 01:05:26,416 --> 01:05:29,625 اما تحقیقات «هاوکس» در حال پیشرفته 375 01:05:41,708 --> 01:05:43,208 سلام 376 01:06:56,125 --> 01:06:58,875 هي ، از سر راه برو کنار 377 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 جورج؟ 378 01:07:45,375 --> 01:07:48,041 ما يه موقعيت جدید داريم خونه من ، ده دقيقه دیگه 379 01:07:49,125 --> 01:07:50,708 نه ، فقط برو اونجا 380 01:08:05,708 --> 01:08:06,666 لعنتي 381 01:08:22,666 --> 01:08:23,625 چه خبره؟ 382 01:08:52,833 --> 01:08:55,625 جورج تو حالت خوبه؟ 383 01:08:55,708 --> 01:08:57,708 تلفنت کجاست؟ چه خبره ؟ 384 01:08:57,791 --> 01:08:59,833 کاتلگو و نالادي کجان؟ تو اتاقشون 385 01:09:03,375 --> 01:09:05,916 ببرشون پيش خواهرت چیشده 386 01:09:06,000 --> 01:09:07,958 ازت ميخوام بهم اعتماد کني ،اگنس ، خواهش ميکنم 387 01:09:08,041 --> 01:09:10,375 سوالي نپرس ، نميتونم جوابشون رو بدم 388 01:09:25,666 --> 01:09:26,541 لعنتي 389 01:09:48,333 --> 01:09:50,333 اونا وارد عمل شدن مزخرفه 390 01:09:50,416 --> 01:09:54,291 اونا ميدونن من کجا زندگي ميکنم ، من بچه دارم پیدا کردن اطلاعات سخت نیست 391 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 ارندسه باور داره که یکی تو عملیات ما به قاتل کمک میکنه 392 01:09:57,208 --> 01:09:58,541 احمقانه ست 393 01:10:01,333 --> 01:10:05,958 جودي من يه بازپرس بودم برای 20 سال ها. بهم بگو چی میدونی 394 01:10:23,541 --> 01:10:24,958 دادستان خان 395 01:10:30,041 --> 01:10:30,916 سلام 396 01:10:35,375 --> 01:10:36,333 لعنتي 397 01:10:39,916 --> 01:10:40,791 آره 398 01:10:42,958 --> 01:10:44,000 ممنون 399 01:10:54,083 --> 01:10:56,750 دارن سليم خان رو آزاد ميکنن چرا؟ 400 01:10:57,833 --> 01:11:01,416 ما بدون حکم به خونش حمله کرديم نه ، نکرديم 401 01:11:04,875 --> 01:11:05,958 من کردم 402 01:11:09,250 --> 01:11:10,625 يا خدا ، جودي 403 01:11:11,708 --> 01:11:13,833 میدونی که هیچ انتخابی برام نذاشتی 404 01:11:13,916 --> 01:11:15,500 توی اون خونه بچه هایی بودن 405 01:11:15,583 --> 01:11:17,625 میخوام یه جلسه دادگاه انضباطی تشکیل بدم 406 01:11:17,708 --> 01:11:20,000 که من میخوام تو رو اخراج کنم 407 01:11:22,833 --> 01:11:25,166 اگه فکر ميکني ميتوني منو بترسوني اشتباه میکنی 408 01:11:25,250 --> 01:11:28,333 تو داري بهشون کمک ميکني ، جودي هر کاري لازم باشه انجام ميدم 409 01:12:53,125 --> 01:12:54,708 سلام سلام 410 01:12:55,708 --> 01:12:58,208 میخوای يه چيزي برات بيارم؟ من خوبم 411 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 سليم خان آزاد شده 412 01:13:17,208 --> 01:13:18,750 ميدونم 413 01:13:20,916 --> 01:13:22,250 میگیریشم 414 01:13:26,333 --> 01:13:28,083 یا یکی دیگه اینکارو میکنه 415 01:13:33,458 --> 01:13:36,916 فکر کنم بدونی که جورج علیه من شکایت کرده 416 01:13:40,291 --> 01:13:41,916 باهاش میجنگیم 417 01:13:49,791 --> 01:13:51,375 بيا بريم يه دوري بزنيم 418 01:13:54,583 --> 01:13:56,166 کجا ؟ 419 01:13:57,666 --> 01:13:58,833 میبینی خودت 420 01:14:34,958 --> 01:14:36,708 جودی 421 01:15:51,041 --> 01:15:52,875 جودي ، اين ماشين رو برگردون 422 01:16:00,083 --> 01:16:01,958 جودي ، ماشين رو برگردون 423 01:16:07,541 --> 01:16:09,250 نوتامبي ، بايد بهم بگي 424 01:16:15,625 --> 01:16:18,416 تنهايي کار ميکني ؟ يا با کس ديگه اي ؟ 425 01:16:19,875 --> 01:16:21,083 ماشينو نگه دار 426 01:16:23,583 --> 01:16:24,916 ببين ، چيزي نيست 427 01:16:27,250 --> 01:16:30,250 گفتم ماشين رو نگه دار باهام حرف بزن 428 01:16:35,166 --> 01:16:36,458 من دوستت دارم 429 01:16:50,708 --> 01:16:52,625 ناتامبی گفتم این ماشين لعنتي رو نگه دار 430 01:16:52,708 --> 01:16:54,833 فقط دارم سعي ميکنم بفهمم ماشين رو نگه دار 431 01:16:54,916 --> 01:16:56,291 ماشين رو نگه دار 432 01:17:25,791 --> 01:17:27,291 جودي؟ 433 01:18:33,041 --> 01:18:36,083 آروم باش جودي جات امنه 434 01:18:38,416 --> 01:18:39,500 حالت خوبه؟ 435 01:18:41,708 --> 01:18:43,000 چي شده؟ 436 01:18:44,125 --> 01:18:45,458 ماشینت چپ کرده 437 01:18:49,458 --> 01:18:50,416 اونا مردن 438 01:18:56,458 --> 01:18:57,916 کي مرده؟ 439 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 آدمایی که تو را زدن اونا به ضرب گلوله کشته شدند 440 01:19:04,541 --> 01:19:06,125 تو 441 01:19:10,750 --> 01:19:11,916 کارمن نبود 442 01:19:18,458 --> 01:19:20,625 سليم خان چيشد ؟ 443 01:19:25,875 --> 01:19:26,916 بردنش 444 01:19:28,541 --> 01:19:29,791 جودي 445 01:19:33,125 --> 01:19:35,833 باید بهم بگی اونجا چيکار ميکردي 446 01:19:54,250 --> 01:19:56,083 کارت تمومه جودي 447 01:20:47,916 --> 01:20:49,125 نوتامبي 448 01:21:53,208 --> 01:21:56,333 برای ثبت، نام و سن خود را بیان کنید 449 01:21:56,416 --> 01:21:58,000 گرت د جاگر 450 01:21:59,041 --> 01:22:00,458 چهل و سه سال 451 01:22:01,750 --> 01:22:04,916 باشه. پس بهمون بگو چه اتفاقي افتاد 452 01:22:07,875 --> 01:22:09,375 اونا رفتن 453 01:22:12,166 --> 01:22:14,583 نه فقط پنج یا شش که شما می دونید 454 01:22:15,833 --> 01:22:17,250 بیشتر از ۴۰ تا بودن 455 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 نه فقط بچه های سفید پوست 456 01:22:23,708 --> 01:22:26,500 به خدمتکارم گفتم بچه ها رو از شهر بیاره 457 01:22:28,125 --> 01:22:33,416 من و دوست دخترم اونا رو دزدیدیم اما 458 01:22:35,041 --> 01:22:36,500 بخاطر ما نبود 459 01:22:39,208 --> 01:22:41,458 ما طبق دستورات اونا عمل میکردیم 460 01:22:41,541 --> 01:22:42,708 از طرف کي؟ 461 01:22:45,416 --> 01:22:47,708 از یه وزیر کابینه حزب ملی 462 01:22:47,791 --> 01:22:49,166 کدوم وزير؟ 463 01:22:51,833 --> 01:22:53,333 نمی تونم بگم 464 01:22:53,416 --> 01:22:54,791 نمیتونم بگم 465 01:22:55,833 --> 01:22:57,708 اون منو به قتل ميرسونه 466 01:23:00,250 --> 01:23:01,958 حتی تو اینجا 467 01:23:02,041 --> 01:23:03,625 باشه ، دخترا ؟ 468 01:23:04,750 --> 01:23:06,958 یه مزرعه تو براکپان داشت 469 01:23:08,125 --> 01:23:09,833 مثل یه خونه بود 470 01:23:12,416 --> 01:23:14,583 اون یه باند فرودگاه داشت 471 01:23:18,416 --> 01:23:24,375 از اینجا به بعد دخترا به خاورمیانه قاچاق شدن شاید ایران 472 01:23:25,875 --> 01:23:27,708 اونا با نفت معامله میشدن 473 01:23:28,500 --> 01:23:30,625 يه جورايي مثل يه معامله کلا به کلا 474 01:23:32,375 --> 01:23:35,375 مسئله اينه که, همه اونا قاچاق شدن 475 01:23:36,958 --> 01:23:38,083 چرا ؟ 476 01:23:41,250 --> 01:23:43,000 از بعضیاشون سو استفاده میشد 477 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 و بعد کشته میشدن 478 01:24:29,500 --> 01:24:31,791 اسم من نوتامبی زونکه باپای ه 479 01:24:35,541 --> 01:24:40,250 نام من, یعنی همه دخترا 480 01:28:32,250 --> 01:28:33,750 چراغ ها رو روشن کن 481 01:29:39,958 --> 01:29:41,416 نه ممنون 482 01:29:48,708 --> 01:29:50,208 ميخواي يه نگاهي بندازي ؟ 483 01:30:18,125 --> 01:30:19,958 حرکت کنید، زود باشید 484 01:30:40,000 --> 01:30:42,541 تکون نخور! بررسی افسر شاهین! 485 01:30:42,625 --> 01:30:43,625 لعنتي! 486 01:30:43,708 --> 01:30:45,583 تکون نخور مامور تحقیق هاوکس 487 01:30:46,791 --> 01:30:48,916 بخواب رو زمين ، همين الان لعنتي 488 01:30:50,291 --> 01:30:52,791 ميخوام اون دخترا از هواپيما خارج بشن 489 01:31:01,083 --> 01:31:02,791 چه خبره ؟ 490 01:31:02,875 --> 01:31:04,916 زودباش! زودباش 491 01:31:10,958 --> 01:31:12,208 برو ، برو. 492 01:31:22,291 --> 01:31:23,625 اون تير خورده 493 01:31:24,666 --> 01:31:27,583 منطقه رو امن کنيد 494 01:32:31,041 --> 01:32:32,083 نوتامبی 495 01:32:34,666 --> 01:32:37,375 چی... تو چی 496 01:33:48,791 --> 01:33:50,916 منم دوستت دارم 497 01:33:57,541 --> 01:33:59,083 نه 498 01:33:59,166 --> 01:34:00,833 نه ، نوتامبي 499 01:34:02,083 --> 01:34:03,166 نوتامبی 500 01:34:05,041 --> 01:34:05,958 نه 501 01:34:10,208 --> 01:34:12,166 نه ، نه 502 01:35:49,500 --> 01:35:51,291 برو برو ، برو 503 01:37:59,791 --> 01:38:02,791 نوتامبی زونکه باپای 504 01:38:11,375 --> 01:38:14,375 میخوای من مراقب جودی اسنیمن باشم؟ 505 01:38:41,166 --> 01:38:42,458 امروز حالت چطوره؟ 506 01:38:45,458 --> 01:38:47,250 لطفا عينکت رو بردار 507 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 پرواز خوبی داشته باشید 508 01:38:59,216 --> 01:39:03,825 ترجمه و زیزنویس از رضا مریخ