1 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 I 1994, Johannesburg i Sør-Afrika, 4 00:00:47,750 --> 00:00:50,041 bortførte Gert de Jager seks jenter som aldri ble funnet. 5 00:00:50,125 --> 00:00:52,000 Når han ble arrestert, tilsto han på bånd. 6 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 Apartheidregimet nektet å utgi det. 7 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 Oppgi navn og alder for protokollen. 8 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 Gert de Jager. 9 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 43 år. 10 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 BRAKPAN, ØST FOR JOHANNESBURG, 1994 11 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 Få med i protokollen at jeg ikke gjør dette 12 00:02:24,666 --> 00:02:26,500 for å få strafferedusering eller noe sånt. 13 00:02:29,125 --> 00:02:30,791 Jeg vil bare hjelpe jentenes foreldre… 14 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 ...med å... 15 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 finne ut hva som skjedde med dem. 16 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 Ok. Fortell oss hva som skjedde. 17 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 De er borte. 18 00:02:52,666 --> 00:02:54,833 Ikke bare de fem eller seks som dere kjenner til. 19 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Det er mer enn 40. 20 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 Kjæresten min og jeg… 21 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 Vi kidnappet dem, men… 22 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 ...det var ikke for oss. 23 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 Vi handlet etter instruksjoner. 24 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 Fra hvem? 25 00:03:25,833 --> 00:03:28,625 -Fra en minister fra nasjonalistpartiet. -Hvilken minister? 26 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 Det kan jeg ikke si. 27 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 Da får han meg drept... 28 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 ...til og med her. 29 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 Ok, og jentene? 30 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 De hadde en gård i Brakpan. 31 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 Det var som en hytte. 32 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 Kom igjen! Kom dere ut! Ut! Ut! 33 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 Kom igjen, raskt! 34 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 Kom igjen, lille venn. 35 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 Kom igjen. 36 00:05:10,625 --> 00:05:11,541 Hei! 37 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Kjære vene… 38 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 De hadde en flystripe. 39 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 Derfra ble jentene smuglet til Midtøsten. Kanskje Iran... 40 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 Det var sanksjoner den gangen, så de ble byttet mot... mot olje. 41 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 Som en byttehandel. 42 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 Før dem bort. 43 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Kom igjen. 44 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 Greia er at ikke alle... ble smuglet. 45 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 Hvorfor det? 46 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 Noen av dem ble brukt… 47 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 ...og så drept. 48 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 JOHANNESBURG, NÅTID 49 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 SAVNET 50 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 Gå! Gå! Gå! 51 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 Gå! 52 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 Kom igjen! Kom igjen! 53 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 -Gå inn! Gå inn! -De går rundt! 54 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 Ok, ok! 55 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 -Varmt -Slå inn døren! 56 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Jode… Jodie! 57 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Slår inn døren… 58 00:11:30,541 --> 00:11:31,458 Slår inn døren! 59 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 Gå inn! 60 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Klart! Klart! 61 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Frys! Stopp! 62 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 Forfølger en mistenkt til fots, bakvinduet. 63 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 Faen. 64 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Hei, du! 65 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 Faen! Hva gjør han? 66 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 Helvete. 67 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 Hvor er de? 68 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 RING MAMMAEN MIN 69 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 Å, faen… 70 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 KRIMINALTEKNIKERE 71 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 Ta dere sammen! 72 00:14:56,250 --> 00:15:00,500 Jeg vil ikke ha denne samtalen med dere igjen. 73 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 GAMLE SÅR HAR BLITT GJENÅPNET 74 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 KHAN FRAKT OG EKSPORT 75 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 "Tactical and financial constraints"? 76 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 -De hadde kontraovervåkning. -Dere burde ventet. 77 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 Om vi ikke tar dem de første 48 timene... 78 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 Jeg kan statistikken. 79 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Ressursene er hva de er, Jodie. 80 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Greit. 81 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 Så hvordan kommer vi oss hit? 82 00:15:39,375 --> 00:15:41,583 Det spiller ingen rolle hvordan de sender jenter utenlands, 83 00:15:41,666 --> 00:15:43,375 når vi ikke har hva vi trenger 84 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 for å ta de som tar jentene rett fra gaten. 85 00:15:46,375 --> 00:15:51,291 Jodie… Hvis du ikke arresterer noen, kan jeg ikke få finansiering. 86 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 Om vi ikke får finansiering, vil hele operasjonen bli avbrutt. 87 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 Noe nytt? 88 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 Noen fingeravtrykk, men nei. 89 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 Jeg har bedt Samuel om å snakke med oss i dag. 90 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 Han har en sak vi kanskje er interesserte i. 91 00:16:22,000 --> 00:16:23,208 Arendse. Drap og ran. 92 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 Hvit mann, 60-årsalderen, ser ut som et slags ritualdrap. 93 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 Denne mannen er en mistenkt pedofil. Var på menneskesmugler-overvåkingslisten. 94 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Når? 95 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Tjue-tretti år siden. 96 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 Politisjef, med all respekt... 97 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 Jodie, jeg vil at du skal ta denne saken. 98 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 -Unnskyld? -Bare gjør det. 99 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 Thamsanqa, du tar over her. 100 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 Politisjef? 101 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Beklager, men er jeg... er jeg avstengt fra operasjonen? 102 00:17:04,666 --> 00:17:06,541 -Brigadegeneralen ringte meg. -Den drittsekken… 103 00:17:06,625 --> 00:17:09,125 Vi møter ikke minimumskravet for Enheten for ofre for menneskehandel. 104 00:17:09,208 --> 00:17:10,166 -Du ikke gir meg det jeg trenger. -Hør på meg! 105 00:17:10,250 --> 00:17:13,708 Du klarer det ikke. Dette er tredje pågripelse som ikke blir noe av. 106 00:17:13,791 --> 00:17:14,958 Gi meg ett overvåkningsteam til. 107 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 Ta saken og ta deg en pause. 108 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 Det er en ordre. 109 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 Dødsårsaken er et skuddsår i brystet 110 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 som resulterte i hjertestans på grunn av blødning. 111 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 Overfladisk brannsår på nakken… Kan være fra en elpistol. 112 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 Og så dette. 113 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 Det forvirret meg også. 114 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 Hvor ble kroppen funnet? 115 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 James og Ethel Gray-parken. 116 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 Men han ble ikke drept der. Han ble flyttet. 117 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 Takk. 118 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 En drink til? 119 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 Ja, hvorfor ikke? 120 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 Bror… 121 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 DUVENHAGE HOLDER TALE PÅ NASJONALISTPARTI-SAMLING 122 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 Morsom fyr? 123 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 Du er fantastisk. 124 00:19:41,875 --> 00:19:42,833 Jeg elsker denne sangen. 125 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 Hva? Nei. 126 00:19:47,583 --> 00:19:49,041 Slapp av. Det er noen hvite her. 127 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 Hva? 128 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 Kan du komme på noen som ville ha skadet faren din? 129 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 Han hadde sine feil, men… 130 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Men han var en god mann. 131 00:20:58,541 --> 00:21:00,333 Mrs. Lourens, visste du at navnet hans 132 00:21:00,416 --> 00:21:03,083 sto i det gamle nasjonale registeret over seksualforbrytere? 133 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 Han ble erklært uskyldig. 134 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 Hvem kom med anklagelsene? 135 00:21:15,916 --> 00:21:19,291 Mrs. Lourens, der er lettere her enn i retten. 136 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 På den tiden hadde ham en høy stilling i nasjonalistpartiet. 137 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 De hadde mange fiender, som du vet. 138 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Unnskyld meg. 139 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 Hei. 140 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 Er du en politidame? 141 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 Ja. 142 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 Jeg heter Jodie. 143 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 -Hva heter du? -Liezel. 144 00:22:11,958 --> 00:22:13,125 Det er et vakkert navn. 145 00:22:18,000 --> 00:22:19,541 Jeg tror ikke det er nødvendig... 146 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 Bare gi meg et øyeblikk. 147 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 Det var trist med bestefaren din. 148 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 Lukk opp garasjedøren. 149 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 Hvorfor vil du gå inn dit... 150 00:22:47,208 --> 00:22:48,333 Lukk opp garasjen! 151 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Vi har en ransakingsordre. 152 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 Arendse, gi meg den stigen. 153 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 Fy faen. 154 00:24:26,625 --> 00:24:27,625 LIEZEL 155 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 Hva tror du? 156 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 Jeg tror at den som drepte Carel visste at han holdt på med sånt. 157 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 TSC. Det er… 158 00:25:46,458 --> 00:25:48,250 Det er en slags beskjed. 159 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 Går det bra med deg? 160 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 Ja. 161 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Det er bare det at… 162 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 Dette er avskyelig i seg selv, ikke sant? 163 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 Du kan jo sjekke andre forbrytelser i samme område? Samme dato. 164 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Takk. 165 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 Gå inn i huset, fort! Kom igjen! 166 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 Fort. Kom igjen! 167 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 Kom igjen! Fort! 168 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 Kom igjen! 169 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 Herregud, inn med deg! 170 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 Takk, Gert. 171 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 Inn med deg. 172 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 Den har blitt oppbrukt. 173 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 Jeg heter Thando… 174 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 Min kjære... 175 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 Sov godt, 176 00:28:14,000 --> 00:28:19,166 Mitt barn. 177 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 Mitt barn. 178 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 Kom. 179 00:31:12,083 --> 00:31:14,916 TIDLIGERE MINISTER I NASJONALISTPARTIET CAREL DUVENHAGE FUNNET DØD 180 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 Takk. 181 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 TIDLIGERE MINISTER I NASJONALISTPARTIET CAREL DUVENHAGE FUNNET DØD 182 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 Jodie, hva gjør du her? 183 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 Sjef, jeg har noe du må se. 184 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 -Personlige boliger… -Jeg vet det. 185 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 -...er strengt forbudt. -Nei, bare hør på meg. 186 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 Du må kjøre hjem og sove. 187 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 Jeg hadde ikke vært her om det ikke var viktig. 188 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Kom igjen. 189 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 TSC. 190 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 Jeg tror det står for Tarrynlee Shaw Carter. 191 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 Gå og legg dere. Dere kan reglene. 192 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 Agnes… 193 00:32:59,250 --> 00:33:01,708 Kroppen hans ble funnet i James og Ethel Gray-parken. 194 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 Samme sted og dato som Tarrynlee ble bortført av Gert de Jager. 195 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 Gert de Jager… 196 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 -De Jager bortførte seks jenter. -Ja, jeg kjenner til historien. 197 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 Denne mannen er pedofil. 198 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Til og med sitt eget barnebarn. 199 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 Som han filmet. 200 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 Vent til barna dine har lagt seg. 201 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 Jodie, hvor mye har du sovet? 202 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 Jeg vil ta inn operasjonen. Dette kan bli en helt ny etterforskning. 203 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 Vi har knapt nok ressurser til de pågående etterforskningene. 204 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 Hør på meg. Gert de Jager… Gert de Jager tok seks jenter som aldri ble funnet. 205 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 206 00:33:40,375 --> 00:33:41,541 -og Yvette Rossouw. -Det er mange år siden. 207 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 Hvis morderen bruker dem som en resultattavle… 208 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 ...kommer vi til å finne fem kropper til. 209 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 Det er Drap og ran-avdelingens problem. 210 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 Ja, men hør på dette: Rett etter at han ble arrestert, 211 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 tilsto Gert de Jager på film. 212 00:33:53,833 --> 00:33:55,750 Han pekte ut en minister fra nasjonalistpartiet, 213 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 og dagen etter ble han funnet drept på cellen sin. 214 00:34:00,000 --> 00:34:00,958 Har du opptaket? 215 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 Det ble hemmelighetsstemplet, men jeg skal finne det. 216 00:34:06,000 --> 00:34:08,208 Nå skaper du forbindelser som du ikke kan bevise. 217 00:34:08,291 --> 00:34:11,041 Jeg trenger operasjonen. For pokker, George, Jeg… 218 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 Jodie, jeg skal foreslå at du går til avdelingen for helse og velvære 219 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 for en psykologisk vurdering. 220 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 -Jeg tror du lider... -Nå begynner det.. 221 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 -...av post-traumatisk stress. -Pisspreik. 222 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 Denne jobben tar på oss alle. 223 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 Den skal gjøre det, George. Ellers er det vel ikke noe poeng? 224 00:34:38,333 --> 00:34:40,708 Jeg insisterer på at du tar deg fri i tre måneder. 225 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 Forsiktig… 226 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 Går det bra? 227 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 Vi er ferdige. 228 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 Kom igjen! 229 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 Gi meg hendene dine. 230 00:36:13,375 --> 00:36:14,708 Gi meg hendene og lukk øynene. 231 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Ta et dypt andetak… 232 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 Og vent i fem… 233 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 Fire... 234 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Tre… 235 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 To… 236 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 En. 237 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 Pust ut. 238 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 Du vet jeg ikke skal vite hvor du bor, sant? 239 00:36:55,625 --> 00:36:57,208 Hvorfor ble du med meg? 240 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Man vet aldri. 241 00:37:12,583 --> 00:37:13,625 Hvor er dette? 242 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Å, det er… 243 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 Rehabiliteringsprogram for menneskehandlingsofre. 244 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 Jeg liker at du ikke distanserer deg selv. 245 00:37:26,250 --> 00:37:27,208 Ja… 246 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 Det føles som om de er barna mine. 247 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 Hvordan har du det? 248 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 Spør du meg hvordan jeg har det? 249 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 Jeg vet aldri hva du tenker. 250 00:38:01,000 --> 00:38:01,958 Sjefen fortalte det. 251 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 Tre måneder. 252 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 Beklager. 253 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 Jeg kan bli. 254 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 Jeg trenger å være alene. 255 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 SAVNET 256 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 102-1-7-1. Mottatt. 257 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 Jodie! Hva gjør du her? 258 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Jeg ba henne om å komme. 259 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Hun måtte se dette. 260 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 FH. 261 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Frances Hughes. 262 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 Ok. 263 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 Bli med meg. 264 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 Jeg heter Thando... 265 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 Min kjære... 266 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 Jodie. 267 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 Jeg heter Thando 268 00:44:07,583 --> 00:44:08,625 Hva tenker du? 269 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 Det er her morderen vil at vi skal være. 270 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 Hva med henne? 271 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Hun jobber her, men hun snakker ikke. 272 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 Politisjef, se på dette. 273 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 Fraktbrev. Alle fra det samme containerverftet i Durban. 274 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Og hør på dette: eid av Khan-brødrene. 275 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 Salim og Parwaz? 276 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 Styreledere. 277 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 Datoen på dette er i morgen. Det er for en forsendelse. Utgående. 278 00:44:52,916 --> 00:44:54,541 Jeg kan dra i morgen tidlig. 279 00:44:54,625 --> 00:44:55,791 Hva med ransakingsordre? Jodie... 280 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 Jeg gjør bare rekognosering. 281 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Jeg kan bli med. 282 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Det er min etterforsking også. 283 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Greit. 284 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 Men ikke noe tull. 285 00:45:08,958 --> 00:45:13,375 POLITI 286 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 Jeg følger et spor til Durban. Vi sees om et par dager. 287 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Sett deg. 288 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 Ntombi! 289 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 SUKKER 290 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 De sjekker fraktbrevene. 291 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 Hva er greia di, Arendse? 292 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 Greia mi? 293 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Ja, greia di. 294 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Profilerer du meg? 295 00:50:00,583 --> 00:50:03,541 Jeg har hørt at du jobbet undercover: gategjenger i Cape Town… 296 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 De holder visst på med menneskehandel nå for tiden. 297 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 Hva er greia di, da? 298 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 Greia mi er her, her og nå. 299 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 KHAN FRAKT OG EKSPORT 300 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 Etterforsker Jodie Snyman. 301 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 DPCI. Menneskehandel. 302 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 Jeg vil vite hvor containerne deres er. 303 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 Hvor har du fått disse fra? 304 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 Hvis du samarbeider nå… 305 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 ...vil det se bra ut for deg. 306 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 Jodie. 307 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 Fortell hvor de er. 308 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 Jeg vil gjerne se en ransakingsordre. 309 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 -Jodie… -Vi kan ikke bare stå her og henge. 310 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 Jodie, ikke gjør det. 311 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Du trenger ikke å bli med. 312 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Faen. 313 00:53:37,208 --> 00:53:38,125 Er disse utgående? 314 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 Unnskyld meg, hva er det dere gjør? 315 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 Jeg skal åpne dem. 316 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 Hvem er dere? 317 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 Vi er etterforskere. Menneskehandel. 318 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 Dere kan ikke komme inn hit. 319 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 Jeg vil se i disse containerne. Nå. 320 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 -Er du gal? Vet du... -Åpne dem, ellers gjør jeg det. 321 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 Hør på meg. 322 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 Vi skal se i disse containerne, på den ene eller den andre måten. 323 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 Dette er pisspreik. 324 00:54:01,291 --> 00:54:02,416 Åpne denne containeren. 325 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Hvorfor er de tomme? 326 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 Omfordeling. 327 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 Faen. 328 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 Lukk opp denne. 329 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 Gjør det! 330 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 Lukk opp. 331 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Hva? 332 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 Jeg forsikrer deg om at jeg har dokumentene for det. 333 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 Hva er dette? 334 00:55:08,583 --> 00:55:09,541 Faen. 335 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 Faen. 336 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Det går bra. Vi drar. 337 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 Jodie. 338 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 Jodie! 339 00:55:50,083 --> 00:55:51,583 Vi raidet verftet. 340 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 Det var ingenting i containerne. Jeg dreit meg ut. 341 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 Herregud, Jodie. 342 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 Det går bra. Ingen kommer til å si noe. 343 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 Jodie, dette kan lede til Parwaz. 344 00:56:05,375 --> 00:56:07,208 Selv om vi hadde fått en ransakingsordre 345 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 ville jo det vi hadde funnet vært ubrukelig som bevis. 346 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 Og hva om vi hadde funnet barn? Unge jenter? 347 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 Jeg kunne ikke la være å dra dit. Du hadde gjort det samme. 348 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 Du setter etterforskningen på spill. 349 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 Nå må du ta deg sammen. 350 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 Takk for at du støttet meg i dag. 351 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 Hvor mange menneskehandel-dommer fikk du i fjor? 352 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 Det vil du ikke vite. 353 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Jeg stikker opp. 354 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Ja, jeg også. 355 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 Kan jeg få en flaske pinotage? 356 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 Drukne mine sorger. 357 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 SAVNET 358 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 Jodie! Vi må gå! 359 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 Nå, Jodie! 360 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 BARNEVERNET 361 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 Hawks. 362 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 Jenna Hartley. 363 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Unnskyld, jeg tror du vil se dette. 364 01:02:01,583 --> 01:02:03,916 Jeg vil ha alle, fra alle containerne. 365 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 Det ordner vi. 366 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 Selma, kan du ordne dette for meg? 367 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 Jode… 368 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 Disse manifestene knytter mange forskjellige partier til containerne. 369 01:02:32,875 --> 01:02:35,833 Vi har navn, tilknytninger, lokasjoner. 370 01:02:36,208 --> 01:02:37,291 Dette er… 371 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 Dette er helt utrolig. 372 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 Jeg har en nasjonal intervensjonsgruppe på standby. 373 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 Det blir flere pågripelser... 374 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 Dommer. 375 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 -Og Khan-brødrene? -Salim og Parwaz har gått under jorden. 376 01:02:51,833 --> 01:02:53,041 Men vi overvåker dem. 377 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 Vi skal ta de jævlene. 378 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 Kan jeg sette meg? 379 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 Selvfølgelig. 380 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 Jeg har noen ukomfortable spørsmål jeg må stille. 381 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 Bare visse i teamet deres visste 382 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 hva som foregikk på verftet. Sant? 383 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 Hva prøver du å si? 384 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Det er mer enn sannsynlig at noen innad i operasjonen 385 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 var involvert på en eller annen måte. 386 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 Det virker som denne personen er to steg foran hele tiden. 387 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 Noen tanker om det? 388 01:03:43,625 --> 01:03:46,375 Menigheten til Sunderland kirke ble knust i dag 389 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 da pastor Marius Groenewald ble arrestert mistenkt for barnemishandling 390 01:03:50,041 --> 01:03:52,833 og for å selge utsatte barn til menneskesmuglere. 391 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 Dette kommer etter en oppsiktsvekkende oppdagelse i Durban 392 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 der barn fra en nærliggende landsby 393 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 ble funnet i en container som skulle bli sendt til Midtøsten. 394 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 Jodie, jeg liker deg. 395 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 Men du må innrømme at det mest sannsynlige scenariet 396 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 er at noen jobber fra innsiden. 397 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 Politiet har arrestert Tina Moloi, 398 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 rektoren på en barneskole i Kgomotso, 399 01:04:14,541 --> 01:04:17,583 som tros å være involvert i forsvinningen av flere barn 400 01:04:17,666 --> 01:04:21,125 som ble reddet fra et containerverft i Durban forrige uke. 401 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 Politisjef Ntombizonke Bapai. 402 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 Kan du fortelle hvor lenge du har vært en del av operasjonen? 403 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 Åtte måneder. 404 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 Du skjønner... 405 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 Mr. Marais, du er under arrest for ulovlig produksjon og distribusjon 406 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 av pornografisk materiale som involverer mindreårige. 407 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 Alt du sier kan bli brukt imot deg i retten. 408 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 Du har rett til å snakke med en advokat. Forstår du rettighetene? 409 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 Jeg mistenker ikke Jodie. 410 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 Den dama har for mye integritet. Hun er altfor engasjert. 411 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 Jeg advarer deg bare, for jeg må levere inn rapporten min. 412 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 Men sjansen for at du får en samtale fra brigadegeneralen er mer enn sannsynlig. 413 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 Det setter jeg pris på. 414 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 Dette er målet vårt. Salim Khan. 60-årsalderen, indisk. 415 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 Gå! Gå! Gå! 416 01:05:14,291 --> 01:05:16,416 Salim Khan ble arrestert i dag. 417 01:05:16,500 --> 01:05:19,250 Det blir hevdet at han er leder 418 01:05:19,333 --> 01:05:21,041 i et internasjonalt barne- og sexhandel-syndikat, 419 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 med broren sin, Parwaz Khan, som fortsatt er på frifot. 420 01:05:23,833 --> 01:05:26,291 Det er fortsatt uvisst hvem som styrer dette syndikatet, 421 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 men en etterforsking av Hawks gjør framskritt. 422 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 Hallo. 423 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 SA POLITITJENESTE 424 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 Hei, flytt deg! 425 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 George. 426 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 Det har oppstått en situasjon. Hjemme hos meg, om ti minutter. 427 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 Nei, bare kom deg dit. 428 01:08:05,666 --> 01:08:06,500 Faen! 429 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 Hva skjer? 430 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 George! 431 01:08:54,541 --> 01:08:55,666 Er alt i orden? 432 01:08:56,166 --> 01:08:57,375 -Hvor er telefonen din? -Hva er det som skjer? 433 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 -Hvor er Katlego og Naledi? -På rommet. 434 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 Pakk sammen noen ting. Ta med barna hjem til søsteren din. 435 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 George, hva er det som skjer? 436 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 Du må stole på meg, Agnes. 437 01:09:08,041 --> 01:09:10,291 Ikke still spørsmål. Jeg kan ikke svare på dem. 438 01:09:25,708 --> 01:09:26,541 Faen. 439 01:09:48,416 --> 01:09:50,458 -De har infiltrert operasjonen. -Pisspreik. 440 01:09:50,541 --> 01:09:52,250 De vet hvor jeg bor, at jeg har barn! 441 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 Det er ikke vanskelig informasjon å finne. 442 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 Arendse tror at noen innad i operasjonen hjelper morderen. 443 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 Det er jo bare dumt. 444 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 Jodie, jeg var etterforsker i 20 år. Fortell meg hva du vet. 445 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 Det er Khans aktor. 446 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 Hei. 447 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 Faen. 448 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 Ja. 449 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 Takk. 450 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 De løslater Salim Khan. 451 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 Hvorfor? 452 01:10:58,000 --> 01:10:59,541 Vi raidet verftet uten ransakingsordre. 453 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 Nei, det gjorde vi ikke. 454 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Jeg gjorde det. 455 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 Herregud, Jodie. 456 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 Du innser vel at du ikke gir meg noe valg her. 457 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 Sjef, det var barn på det verftet. 458 01:11:15,625 --> 01:11:17,708 Jeg må kalle inn til en disiplinærhøring 459 01:11:17,791 --> 01:11:19,916 hvor jeg vil presse på for å få deg oppsagt. 460 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 Hvis du tror at du kan skremme meg, tar du feil. 461 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 Du hjelper dem, Jodie! 462 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 Jeg kommer til å gjøre hva som helst! 463 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 -Hei. -Hei. 464 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 -Kan jeg by på noe? -Nei, takk. 465 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 Salim Khan blir løslatt. 466 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 Jeg vet det. 467 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 Du kommer til å ta ham. 468 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 Eller noen andre. 469 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 Du vet vel at George har satt i gang en sak mot meg. 470 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 Du kommer til å vinne. 471 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 Skal vi ta en kjøretur? 472 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 Til hvor? 473 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 Det får du se. 474 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 Jodie… 475 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 Jodie, snu bilen. 476 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 Jodie, snu bilen. 477 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 Ntombi, du må fortelle det til meg. 478 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 Jobber du alene, eller med noen andre? 479 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 Stopp bilen. 480 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 Det går bra. 481 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 Stopp bilen, sa jeg. 482 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 Snakk med meg. 483 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Jeg elsker deg. 484 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 -Ntombi… -Stopp den jævla bilen, sa jeg! 485 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 -Jeg prøver bare å... -Stopp bilen, sa jeg! 486 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 Stopp bilen! 487 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 Jodie? 488 01:18:33,166 --> 01:18:36,041 Slapp av, Jodie. Du er trygg. 489 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 Går det bra? 490 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 Hva skjedde? 491 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 Bilen din rullet rundt. 492 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 De er døde. 493 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 Hvem er død? 494 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 De som kjørte på deg.. De ble skutt og drept. 495 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 Var det du… 496 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 Nei... 497 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 Hva med Salim Khan? 498 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 Han ble tatt. 499 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Jodie. 500 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 Du må fortelle meg hva du gjorde der. 501 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Du er ferdig, Jodie. 502 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 AKUTTMOTTAK 503 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 Ntombi! 504 01:21:19,958 --> 01:21:23,250 JODIE 505 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 Oppgi navn og alder for protokollen. 506 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 Gert de Jager. 507 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 43 år. 508 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 Ok, fortell oss hva som skjedde. 509 01:22:07,958 --> 01:22:08,958 De er borte. 510 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 Ikke bare de fem eller seks som dere kjenner til. 511 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 Mer enn 40. 512 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 Ikke bare hvite barn. 513 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 Jeg fikk hushjelpen til å komme med barn fra andre bydeler. 514 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 Kjæresten min og jeg... vi kidnappet dem. 515 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 Men… det var ikke for oss. 516 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 Vi handlet bare etter instruksjoner. 517 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 Fra hvem? 518 01:22:45,583 --> 01:22:47,750 Fra en minister fra nasjonalistpartiet. 519 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 Hvilken minister? 520 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 STEM PÅ NASJONALISTPARTIET 521 01:22:53,625 --> 01:22:54,791 Det kan jeg ikke si. 522 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 Da får han meg drept... 523 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 ...til og med her. 524 01:23:02,166 --> 01:23:03,541 Ok, og jentene? 525 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 De hadde en gård i Brakpan. 526 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 Den var som en hytte. 527 01:23:12,916 --> 01:23:14,125 Den hadde en flystripe. 528 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 Herfra ble jentene smuglet til Midtøsten. Kanskje Iran... 529 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 De ble byttet mot olje. 530 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Som en byttehandel. 531 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 Greia er at ikke alle ble smuglet. 532 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Hvorfor det? 533 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 Noen ble brukt... 534 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 ...og så drept. 535 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 Jeg heter Ntombizonke Bapai. 536 01:24:35,708 --> 01:24:37,416 Fornavnet mitt betyr... 537 01:24:38,416 --> 01:24:39,875 ..."alle jentene". 538 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 SAVNET 539 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Slå av lysene. 540 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 Vent her. 541 01:29:40,333 --> 01:29:41,666 Nei, takk 542 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 Vil du ta en titt? 543 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 Lukk opp. 544 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 Kom dere ut. 545 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 Frys! Etterforsker Hawks. 546 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 Faen. 547 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 Jeg har forsterkninger på vei. 548 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 Legg deg ned på bakken! Nå! 549 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 De jentene skal gå av flyet. 550 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 Hva i helvete er det som skjer? 551 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 Gå! Gå! 552 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 Han er skutt! 553 01:31:24,833 --> 01:31:26,083 Sikre området! 554 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 Sikre området! 555 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 Ntombi. 556 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 Hva... Hva er det du… 557 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 Jeg elsker deg også. 558 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 Ntombi. 559 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 Ntombi. 560 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 Nei... 561 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 Nei... 562 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 Gå! Gå! Gå! 563 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 Faen. 564 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 Ntombizonke Bapai. 565 01:38:04,750 --> 01:38:07,958 SAVNET 566 01:38:12,375 --> 01:38:14,708 Skal jeg sette overvåking på Jodie Snyman? 567 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 Hvordan har du det i dag? 568 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 Ta av deg brillene, takk. 569 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 Ha en fin flytur. 570 01:39:12,041 --> 01:39:15,000 Det amerikanske utenriksdepartementet antar at 500 000 - 700 000 571 01:39:15,125 --> 01:39:16,500 blir smuglet hvert år. 572 01:39:16,583 --> 01:39:19,166 Mer enn halvparten er barn. 573 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 Mindre enn én prosent blir funnet. 574 01:39:25,458 --> 01:39:28,125 Filmen er tilegnet ofrene, familiene, 575 01:39:28,208 --> 01:39:30,833 og organisasjonene som kjemper for dem. 576 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 Tekst: Veronica Heim