1 00:00:39,790 --> 00:00:42,835 J'ai besoin de fric, d'un job. Tu peux me trouver ça ? 2 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Tu as dit que tu le ferais. 3 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 J'aimerais faire une pub 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 Un talk-show de fin de soirée ? 5 00:00:49,633 --> 00:00:51,510 J'ai besoin de fric et d'opportunités. 6 00:00:51,593 --> 00:00:55,556 Je veux me produire dans un café théâtre, comme le Laughing Hut. 7 00:00:55,639 --> 00:00:57,057 Ouais, je t'y verrais bien. 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,976 Tu peux m'avoir ça ? 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Oui, je peux t'avoir tout ça. Bien sûr ! 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,274 Mais je ne peux pas attendre. Il faut que ça bouge maintenant. 11 00:01:05,357 --> 00:01:07,442 - Mais oui ! - Alors, faisons-le. 12 00:01:07,526 --> 00:01:09,486 - Occupe-toi de ça. - Je comprends. 13 00:01:09,570 --> 00:01:12,698 La gloire, la fortune, il n'y a que ça. 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,992 N'écoute pas les gens qui disent le contraire. 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Sans ça, t'es personne. 16 00:01:17,244 --> 00:01:21,164 Mais ça ne se fait pas tout seul. Il te faut des gens. 17 00:01:21,248 --> 00:01:24,293 J'ai l'impression que tu ne m'écoutes pas du tout. 18 00:01:24,376 --> 00:01:27,880 Si, tu t'encroûtes. Personne t'engage. Tu veux que ça bouge. 19 00:01:27,963 --> 00:01:30,674 On te trouvera un agent, un manager. 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,551 Tu pourrais changer un peu aussi. 21 00:01:32,634 --> 00:01:34,553 Ajoute une marionnette à ton spectacle. 22 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 La ventriloquie revient à la mode. 23 00:01:36,597 --> 00:01:38,599 Pas du tout. Qui t'a dit ça ? 24 00:01:38,682 --> 00:01:40,601 - Des gens. C'est vrai. - Pas du tout. 25 00:01:40,684 --> 00:01:41,894 Mais si. 26 00:01:41,977 --> 00:01:43,896 Prends une marionnette qui te ressemble. 27 00:01:44,938 --> 00:01:46,231 Je l'imagine bien. 28 00:01:47,524 --> 00:01:48,984 - Personne fait ça. - Mais si. 29 00:01:49,067 --> 00:01:50,527 - Non. - C'est super. 30 00:01:50,611 --> 00:01:53,697 C'est quoi, cette idée de marionnette ? 31 00:01:53,780 --> 00:01:56,825 Ça fait des mois que tu ne me trouves rien. 32 00:01:56,909 --> 00:01:58,535 Pas d'agent, pas de manager. 33 00:01:58,619 --> 00:02:00,495 Tu ne m'as présenté personne. 34 00:02:00,579 --> 00:02:01,914 Ça prend du temps. 35 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 Tu fais quoi, au juste ? 36 00:02:03,999 --> 00:02:05,626 Tu fais quoi ? 37 00:02:05,709 --> 00:02:08,836 Qu'est-ce que tu veux dire ? Je fais tout. 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,006 Un attaché de presse sans site web ? 39 00:02:11,089 --> 00:02:14,134 - Sans numéro de téléphone ? - Si. Attends. 40 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 - T'es attaché de presse ? - Oui. Huit dollars ? 41 00:02:17,012 --> 00:02:18,555 - T'es attaché de presse ? - Oui. 42 00:02:18,639 --> 00:02:20,974 - Tu as d'autres clients ? - Laisse-moi compter. 43 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Un. 44 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Deux. 45 00:02:30,108 --> 00:02:30,901 Trois. 46 00:02:30,984 --> 00:02:33,028 - Je te vire. Je te lâche. - Quoi ? 47 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 T'es viré. 48 00:02:34,196 --> 00:02:37,491 - Et notre relation d'affaires ? - Qu'est-ce que ça veut dire ? 49 00:02:37,574 --> 00:02:39,535 - Et le pourboire ? - Quelle relation ? 50 00:02:39,618 --> 00:02:41,620 Arrête. Tu ne penses qu'à toi. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,038 T'en as rien à faire de moi. 52 00:02:43,121 --> 00:02:46,333 C'est faux. Je pense à nous deux. 53 00:02:46,416 --> 00:02:47,417 J'ai besoin de toi. 54 00:02:48,252 --> 00:02:49,419 Pas moi. 55 00:02:52,464 --> 00:02:56,301 Vas-y, arrache-moi le cœur. J'ai pas besoin de toi. 56 00:02:56,385 --> 00:02:58,512 Je trouverai quelqu'un de mieux. Tu verras ! 57 00:02:58,595 --> 00:03:00,430 Je trouverai quelqu'un ! 58 00:03:01,223 --> 00:03:04,685 Le patient, en gros, n'est personne. 59 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Pas de famille, pas d'amis. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,942 Sa condition est étrange, c'est le moins qu'on puisse dire. 61 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 Il pense comme un enfant de cinq ans 62 00:03:15,988 --> 00:03:19,992 ou un labrador. 63 00:03:20,075 --> 00:03:21,577 Il comprend très peu de choses 64 00:03:21,660 --> 00:03:24,580 et se laisse facilement mener par le bout du nez. 65 00:03:24,663 --> 00:03:28,041 Observez. Veuillez vous lever. 66 00:03:28,959 --> 00:03:31,086 Levez-vous. Debout. 67 00:03:31,170 --> 00:03:33,005 Voilà. Parfait. 68 00:03:33,088 --> 00:03:35,340 Mettez votre main sur la tête. 69 00:03:35,424 --> 00:03:37,718 Vous voulez bien ? La main sur la tête. 70 00:03:37,801 --> 00:03:39,303 Sur la tête. Oui. 71 00:03:39,386 --> 00:03:42,222 Sur le nez ? Touchez votre nez de votre doigt. 72 00:03:42,306 --> 00:03:45,767 Oui, c'est ça. Et le menton ? 73 00:03:45,851 --> 00:03:47,769 Pouvez-vous trouver votre oreille ? 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,939 Oui. C'est bien. Asseyez-vous. 75 00:03:51,023 --> 00:03:52,774 Vous pouvez vous asseoir. 76 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Assis. 77 00:03:54,818 --> 00:03:56,987 Non, assis. C'est terminé. 78 00:03:57,070 --> 00:03:59,406 Voilà, assis. C'est bien. 79 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 C'est bien, on a fini. Bon travail. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,786 Excellent travail. Bravo. 81 00:04:05,662 --> 00:04:08,040 - Vous voyez ? - De quoi s'agit-il ? 82 00:04:08,123 --> 00:04:09,791 Une régression en âge ? 83 00:04:09,875 --> 00:04:14,755 En partie, sûrement provoquée par un traumatisme sévère. 84 00:04:14,838 --> 00:04:16,757 La mort d'un proche ? C'est dur à dire. 85 00:04:16,839 --> 00:04:19,009 Le patient a perdu la parole. 86 00:04:19,091 --> 00:04:20,260 Je vois. 87 00:04:20,344 --> 00:04:23,430 Il n'est pas sourd et muet, au sens propre du terme. 88 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 C'est indéfinissable sur le plan médical. 89 00:04:25,557 --> 00:04:26,975 Son état est-il réversible ? 90 00:04:28,018 --> 00:04:32,397 Avec les soins adéquats, une thérapie d'exposition 91 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 et une thérapie cognitivo-comportementale, 92 00:04:35,359 --> 00:04:39,738 et si nous arrivions à créer des liens significatifs, 93 00:04:39,821 --> 00:04:43,534 il pourrait regagner une certaine compréhension du monde, 94 00:04:43,617 --> 00:04:46,954 sa capacité à parler et ses émotions. 95 00:04:47,037 --> 00:04:48,330 Fascinant. 96 00:04:49,540 --> 00:04:51,708 Quel est le premier plan d'action ? 97 00:04:51,792 --> 00:04:54,086 L'État ne paiera jamais pour tout ça, 98 00:04:54,169 --> 00:04:58,090 alors on va l'envoyer en ville par le premier bus. 99 00:05:18,777 --> 00:05:20,445 Don, c'est Lenny ! 100 00:05:22,072 --> 00:05:25,033 Tu sais même pas pourquoi je t'appelle. 101 00:05:25,826 --> 00:05:29,162 Si, c'est pour ça que je t'appelle. Mais écoute 102 00:05:29,246 --> 00:05:31,290 Non, je parle de représentation. 103 00:05:31,373 --> 00:05:33,000 Allô ? Et zut ! 104 00:05:33,083 --> 00:05:35,836 J'y crois pas. Non, mais j'y crois pas ! 105 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 Mikey, je t'en prie. 106 00:05:49,016 --> 00:05:51,310 Je t'en supplie. 107 00:05:51,393 --> 00:05:53,645 J'ai besoin d'un client. 108 00:05:54,479 --> 00:05:55,898 Non, ne m'insulte pas. 109 00:05:55,981 --> 00:05:57,649 Je suis un vrai attaché de presse. 110 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 J'obtiens des trucs. 111 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 ENTRÉE DES ARTISTES 112 00:06:17,461 --> 00:06:19,630 Quoi ? Vous rigolez ? 113 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Non ! 114 00:06:24,051 --> 00:06:24,968 J'y crois pas ! 115 00:06:32,142 --> 00:06:34,561 Allô, Armando ? 116 00:06:35,604 --> 00:06:37,981 Oui. Ça va, mon pote ? 117 00:06:38,941 --> 00:06:39,942 Et merde. 118 00:06:41,109 --> 00:06:42,528 Attends, je te rappelle. 119 00:07:05,884 --> 00:07:09,930 ATTACHÉ DE PRESSE À ENGAGER 120 00:07:17,312 --> 00:07:19,940 Lenny de Starmaker Publicity. 121 00:07:20,774 --> 00:07:23,610 Désolé, je ne vois pas votre nom sur la liste. 122 00:07:23,694 --> 00:07:25,737 Avec quelle société de production ? 123 00:07:25,821 --> 00:07:27,364 Je suis avec 124 00:07:27,447 --> 00:07:29,283 Je suis un attaché de presse célèbre. 125 00:07:29,366 --> 00:07:30,784 Vous l'avez dit. 126 00:07:30,868 --> 00:07:33,954 Je ne suis pas un crétin quelconque, si vous voyez. 127 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 Non, pas du tout. 128 00:07:38,125 --> 00:07:40,544 Écoutez. Je peux vous donner de l'argent. 129 00:07:40,627 --> 00:07:43,505 Un petit peu. Pas maintenant, mais plus tard. 130 00:07:43,589 --> 00:07:47,176 Je me trouve un client, et je vous reverse une partie des profits. 131 00:07:47,259 --> 00:07:49,428 Bim, bam, boum. On devient quelqu'un. 132 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Je vais vous demander de partir. 133 00:07:51,388 --> 00:07:53,056 Non, attendez. 134 00:07:53,140 --> 00:07:55,017 Je vous filerai cinq dollars. Allez ! 135 00:07:55,100 --> 00:07:57,019 Laissez-moi entrer. 136 00:07:57,102 --> 00:07:59,271 Laissez-moi entrer. 137 00:07:59,354 --> 00:08:01,523 Laissez-moi entrer. 138 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 Comment ça, il ne veut pas sortir de sa loge ? 139 00:08:09,406 --> 00:08:11,700 Il a dit qu'il avait perdu le personnage. 140 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 J'en ai ras le bol de sa méthode Actors Studio. 141 00:08:15,954 --> 00:08:17,831 C'est n'importe quoi. 142 00:08:17,915 --> 00:08:21,710 Tout ce qu'il a à faire, c'est se placer et dire son texte. 143 00:08:21,793 --> 00:08:23,170 Spencer Tracy a dit ça. 144 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 Si ça lui convient, à moi aussi. 145 00:08:25,464 --> 00:08:26,465 Appelle-le-moi. 146 00:08:26,548 --> 00:08:29,134 Il dit que les téléphones n'ont pas été inventés. 147 00:08:29,218 --> 00:08:31,970 Les loges avec la clim non plus, 148 00:08:32,054 --> 00:08:34,806 mais ça ne le dérange pas d'y rester toute la journée. 149 00:08:35,599 --> 00:08:37,392 - Tire-toi ! - On est bloqués. 150 00:08:37,476 --> 00:08:39,269 - Tire-toi ! - Trouve un truc. 151 00:08:39,352 --> 00:08:40,562 Et vite ! 152 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Putain de merde. 153 00:08:59,581 --> 00:09:00,582 Monte. 154 00:09:01,458 --> 00:09:04,878 Viens là. Oui. Monte. Tu parles anglais ? 155 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Viens, j'ai un travail à te proposer. 156 00:09:06,880 --> 00:09:09,466 Viens, ce sera génial. Je te promets. 157 00:09:09,550 --> 00:09:12,219 Ouais, voilà. Il fallait les garder. Tant pis. 158 00:09:30,529 --> 00:09:32,114 7 ANS DE RÉFLEXION 159 00:09:51,508 --> 00:09:53,010 Un latte. Pronto. 160 00:09:54,136 --> 00:09:56,638 OK. Apporte un latte vite fait. 161 00:10:00,726 --> 00:10:01,852 Du nouveau ? 162 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 M. Bingsley est dans sa loge. 163 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 - "Sir." - Pardon ? 164 00:10:05,147 --> 00:10:07,024 Il faut l'appeler "Sir Bingsley". 165 00:10:07,107 --> 00:10:09,067 Évitons une autre crise comme hier soir. 166 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 Sir Bingsley est toujours là. 167 00:10:11,111 --> 00:10:14,323 On tourne avec la deuxième équipe, mais les acteurs s'impatientent. 168 00:10:14,406 --> 00:10:15,949 Personne n'est parti. 169 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 Chad Luxt est allé se défouler et reviendra. 170 00:10:18,535 --> 00:10:19,953 - Il a bu ? - Pas encore. 171 00:10:20,037 --> 00:10:20,954 Et Christiana ? 172 00:10:21,038 --> 00:10:25,125 Ça va. Elle est en visio avec l'Ouganda pour planifier une visite caritative. 173 00:10:27,669 --> 00:10:29,463 Allez, allez, allez ! 174 00:10:30,130 --> 00:10:31,632 C'est quoi, le plan ? 175 00:10:32,508 --> 00:10:33,425 Lui. 176 00:10:51,443 --> 00:10:53,153 J'y crois pas ! 177 00:10:53,237 --> 00:10:56,114 Sir Bingsley. Puis-je entrer ? 178 00:10:56,740 --> 00:10:59,368 C'est quoi, ce nom de desperado ? 179 00:10:59,451 --> 00:11:01,912 Je réponds qu'à un seul nom ! 180 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 C'est Billy the Kid. 181 00:11:05,958 --> 00:11:08,418 D'accord, Billy the Kid. 182 00:11:08,502 --> 00:11:10,087 Non, attends. 183 00:11:10,754 --> 00:11:12,297 Tu peux garder "Sir" quand même. 184 00:11:12,381 --> 00:11:13,632 Pardon ? 185 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 Sir Billy the Kid. Ça me convient parfaitement. 186 00:11:16,218 --> 00:11:18,136 Je trouve que ça sonne bien. 187 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 T'as qu'à m'appeler comme ça maintenant. 188 00:11:20,264 --> 00:11:22,558 Ouais, t'as qu'à le dire à tout le monde. 189 00:11:22,641 --> 00:11:25,477 C'est Sir Billy the Kid à partir de maintenant. 190 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 Écoute-moi, connard. 191 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Soit t'es "Sir" et un acteur anglais, 192 00:11:29,690 --> 00:11:32,651 soit t'es Billy the Kid, mais tu peux pas être les deux. 193 00:11:34,111 --> 00:11:36,363 C'est bon. J'en ai marre de tes conneries. 194 00:11:36,446 --> 00:11:37,906 Ras-le-bol ! 195 00:11:38,866 --> 00:11:41,243 Tu nous gonfles et tu vaux rien. 196 00:11:41,326 --> 00:11:42,369 Regarde ce mec. 197 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Pourquoi ? 198 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 C'est ton portrait craché. 199 00:11:48,417 --> 00:11:51,086 Il ne me ressemble pas du tout. Il est trop petit. 200 00:11:51,170 --> 00:11:54,173 Il fait la même taille. Il n'a pas de talonnettes comme toi. 201 00:11:54,256 --> 00:11:57,384 Attends un peu ! J'ai jamais mis de talonnettes de ma vie. 202 00:11:57,467 --> 00:11:59,094 C'est bon, j'en ai marre. 203 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 On ne les a pas encore inventées. 204 00:12:01,471 --> 00:12:03,307 Arrête ton cirque. 205 00:12:03,390 --> 00:12:04,474 "Arrête ton cirque." 206 00:12:04,558 --> 00:12:07,477 Je vais l'envoyer au maquillage et il finira à ta place. 207 00:12:10,147 --> 00:12:11,064 Et ouais. 208 00:12:11,148 --> 00:12:13,692 Ouais, c'est parti, patron. 209 00:12:13,775 --> 00:12:15,152 C'est parti. 210 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 Tu sais quoi, connard ? Essaie un peu, pour voir. 211 00:12:19,323 --> 00:12:20,866 Viens. Viens ! 212 00:12:22,326 --> 00:12:23,952 Voyons voir ce qu'on a. 213 00:12:24,036 --> 00:12:26,121 - C'est son portrait craché. - Oh là là 214 00:12:26,205 --> 00:12:28,582 - Vous lui ressemblez. - Je trouve pas. 215 00:12:28,665 --> 00:12:32,127 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Il faut mettre un peu de couleur. 216 00:12:32,211 --> 00:12:35,088 - Vous êtes beaucoup plus beau. - Tu as raison 217 00:12:35,172 --> 00:12:37,007 Je ne trouve pas qu'il lui ressemble. 218 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 - T'es trop négative. - T'es folle. 219 00:12:38,967 --> 00:12:40,636 Aide-nous au lieu de critiquer. 220 00:12:40,719 --> 00:12:42,930 - Non Par ici. - C'est la première fois ? 221 00:12:43,013 --> 00:12:45,140 - Non, non, non. - Asseyez-vous. 222 00:12:45,224 --> 00:12:47,017 Assis. Tu le stresses. 223 00:12:47,100 --> 00:12:49,228 - Ne bougez pas. - Quel beau visage ! 224 00:12:49,311 --> 00:12:51,647 C'est le plateau. Avec de la vraie terre. 225 00:12:51,730 --> 00:12:54,775 C'est la banque là-bas. Et le saloon. 226 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Alors Tony. Tony. 227 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Voici Tony London, le réalisateur. 228 00:12:59,780 --> 00:13:01,240 C'est le type. 229 00:13:08,080 --> 00:13:09,122 D'accord. 230 00:13:09,206 --> 00:13:10,541 Chad, Chad. 231 00:13:10,624 --> 00:13:11,750 Voici Chad Luxt. 232 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Il joue Black Bart, l'autre premier rôle. 233 00:13:17,798 --> 00:13:19,883 Alors, tu viens de la rue ? 234 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 Respect, mon frère. Respect. 235 00:13:24,388 --> 00:13:26,348 Grave. Salut. 236 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 Sacré type. 237 00:13:29,017 --> 00:13:33,063 Et voici la grande Christiana Dior. Tu dois la connaître. 238 00:13:33,146 --> 00:13:36,525 Elle joue ton épouse. Tu la quittes pour la femme de Bart. 239 00:13:39,152 --> 00:13:41,947 Enchantée. Oh, c'est vrai. 240 00:13:42,030 --> 00:13:44,575 Tu n'es pas habitué à me voir comme ça. 241 00:13:44,658 --> 00:13:46,410 Je reste dans le personnage. 242 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 - Un peu petit ? - Oui, oui. 243 00:13:51,164 --> 00:13:52,875 On le mettra sur une estrade. 244 00:13:56,420 --> 00:13:58,463 Bon, quant à toi 245 00:13:59,214 --> 00:14:02,843 Quant à toi, Bart sait que tu couches avec sa femme. 246 00:14:02,926 --> 00:14:08,765 Ta femme veut lui exploser la cervelle, alors tu te dis : 247 00:14:08,849 --> 00:14:11,185 "C'est un vrai capharnaüm." 248 00:14:11,268 --> 00:14:13,562 Exprime ce genre de sentiment. 249 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 Tu comprends ? Oui ou non ? 250 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 Putain, tu parles, au moins ? 251 00:14:22,571 --> 00:14:23,906 Tu sais pas si tu parles ? 252 00:14:24,531 --> 00:14:27,534 - Bon, on y va. - Et puis merde. 253 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Ne fais rien. Ça marche avec plein d'acteurs. 254 00:14:32,789 --> 00:14:33,999 Vas-y, Tony. 255 00:14:41,006 --> 00:14:42,216 Vole. Comme un oiseau. 256 00:14:44,843 --> 00:14:46,428 Prêt ? Fais ta prière. 257 00:14:48,514 --> 00:14:49,389 Par ici. 258 00:14:52,017 --> 00:14:54,102 Non, non. Venez ici. Ne bougez pas. 259 00:14:55,312 --> 00:14:57,022 J'ai besoin de vous ici. 260 00:14:57,940 --> 00:14:59,525 Il n'arrête pas de bouger. 261 00:14:59,608 --> 00:15:01,568 C'est bon. 262 00:15:04,363 --> 00:15:05,489 Sur l'estrade, merci. 263 00:15:06,406 --> 00:15:07,908 Non, restez là. 264 00:15:08,534 --> 00:15:10,661 Sur l'estrade. Tu t'en occupes ? 265 00:15:10,744 --> 00:15:13,080 - Sur l'estrade. - Sur l'estrade. Voilà. 266 00:15:13,956 --> 00:15:16,416 Reste toi-même maintenant. Reste toi-même. 267 00:15:16,500 --> 00:15:19,169 Fais ressortir la souffrance des rues. 268 00:15:20,295 --> 00:15:21,713 Tu me suis ? 269 00:15:21,797 --> 00:15:24,341 Je vais frapper super fort. 270 00:15:24,424 --> 00:15:26,760 Reste là. Ne bouge pas. 271 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Allez, envoyez ! 272 00:15:28,679 --> 00:15:30,764 32-A, première prise. 273 00:15:33,100 --> 00:15:35,394 Alors, et 274 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 Action. 275 00:15:37,187 --> 00:15:40,190 Tu crois pouvoir me piquer ma femme, Billy ? 276 00:15:40,274 --> 00:15:41,483 Fais-lui la peau, Bart. 277 00:15:41,567 --> 00:15:43,569 Il m'a trompée, ce sac à merde ! 278 00:15:43,652 --> 00:15:46,113 Tu te crois rapide, mais je le suis encore plus. 279 00:15:46,196 --> 00:15:49,199 Tu veux connaître ma lame ? 280 00:15:49,283 --> 00:15:51,243 Tu veux connaître ma lame ? 281 00:15:51,326 --> 00:15:53,745 - Il regarde la caméra. - Continue de filmer. 282 00:15:53,829 --> 00:15:57,082 Tu veux connaître ma lame ? C'est ça ? 283 00:15:57,165 --> 00:15:59,168 Tu veux C'est quoi, la réplique ? 284 00:15:59,251 --> 00:16:02,129 - "Ou tu veux voir l'autre ?" - Pas besoin. 285 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 C'est nul, comme réplique. 286 00:16:03,547 --> 00:16:05,966 - Dis-la, c'est tout ! - Mais c'est nul. 287 00:16:06,049 --> 00:16:07,718 J'ai pas envie de la dire. 288 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 Je peux le faire, si tu n'y arrives pas. 289 00:16:09,887 --> 00:16:11,638 - Mais non - C'est ton flingue. 290 00:16:11,722 --> 00:16:14,141 - Je le sais - T'as lu le scénario, au moins ? 291 00:16:14,224 --> 00:16:15,225 Tu devrais rentrer 292 00:16:15,309 --> 00:16:18,228 Ne regardez pas la caméra, cette fois. 293 00:16:18,312 --> 00:16:19,855 - Oui, vous. - Nul. 294 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 - Viens là. Monte - Clap. 295 00:16:21,773 --> 00:16:24,109 Et action ! 296 00:16:24,193 --> 00:16:26,945 - Tu veux me piquer - Il regarde. 297 00:16:27,029 --> 00:16:28,614 C'est sa première fois. 298 00:16:28,697 --> 00:16:30,490 Il m'a trompée, ce sac à merde ! 299 00:16:30,574 --> 00:16:32,868 Là-bas. Là-bas. Oui. 300 00:16:32,951 --> 00:16:34,786 Bon, on peut reprendre ? 301 00:16:34,870 --> 00:16:36,246 Remettez-le sur l'estrade. 302 00:16:36,330 --> 00:16:38,832 - Troisième prise. - Et action ! 303 00:16:41,168 --> 00:16:42,794 - C'est parti. - Quatre. 304 00:16:42,878 --> 00:16:44,588 - Action ! - Je le sens bien. 305 00:16:44,671 --> 00:16:47,216 - Je peux reprendre ? - Oui. Du début. 306 00:16:47,299 --> 00:16:48,550 Cinquième prise. 307 00:16:48,634 --> 00:16:51,637 T'as intérêt à te tenir. Tu veux connaître ma lame 308 00:16:51,720 --> 00:16:53,805 ou tu veux connaître 309 00:16:53,889 --> 00:16:56,517 - C'est quoi, la réplique ? - "L'autre", c'est tout ! 310 00:16:58,352 --> 00:16:59,478 L'autre. 311 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 - Vingt. - Action. 312 00:17:01,522 --> 00:17:04,273 Tu crois pouvoir me piquer ma femme, Billy ? 313 00:17:04,358 --> 00:17:07,736 Fais-lui la peau, Bart. Il m'a trompée, ce sac à merde ! 314 00:17:08,403 --> 00:17:11,240 - Coupe-lui ses couilles de têtards ! - Oh, arrête. 315 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 N'improvise pas. 316 00:17:12,657 --> 00:17:14,867 - Tu me dis ça ? - C'est pareil à chaque fois. 317 00:17:14,952 --> 00:17:17,538 On a dépassé d'une heure. Les figurants sont exténués 318 00:17:17,621 --> 00:17:19,580 Ça tourne. Action. 319 00:17:19,665 --> 00:17:24,086 Alors, t'as intérêt à te tenir. Tu veux connaître lame ? 320 00:17:32,344 --> 00:17:34,763 - Ou l'autre ? - Je te déteste, Billy ! 321 00:17:37,975 --> 00:17:39,268 Pan, et coupez ! 322 00:17:39,893 --> 00:17:41,353 Coupez. 323 00:17:44,523 --> 00:17:46,483 - Respire ! - On va la refaire. 324 00:17:46,567 --> 00:17:47,901 Un latte, pronto. 325 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 Bon travail. 326 00:17:51,613 --> 00:17:55,075 Excusez-moi, M. Pronto. Je suis attaché de presse pour 327 00:17:55,158 --> 00:17:56,743 Puis-je vous appeler Latte ? 328 00:17:56,827 --> 00:17:59,079 - C'est votre nom ? - Oh, j'adore. 329 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 Vous êtes incroyable. 330 00:18:00,664 --> 00:18:03,375 Beaucoup de stars prennent des noms d'objets. 331 00:18:03,458 --> 00:18:06,170 Excusez-moi. C'est la pause déjeuner. 332 00:18:06,253 --> 00:18:07,713 Oh, merci. Oui, oui. 333 00:18:07,796 --> 00:18:09,965 Je serai avec Latte Pronto en cas de besoin. 334 00:18:10,799 --> 00:18:11,967 Pardon. Qui ça ? 335 00:18:12,050 --> 00:18:14,303 Lui, c'est Latte Pronto. 336 00:18:14,386 --> 00:18:16,305 C'est la star Oui. Latte Pronto. 337 00:18:16,388 --> 00:18:19,558 Désolé, monsieur Pronto. Je vais l'écrire. 338 00:18:19,641 --> 00:18:22,477 C'est rien. Vous vous débrouillez bien. 339 00:18:22,561 --> 00:18:23,520 Vous êtes sympas. 340 00:18:23,604 --> 00:18:26,899 Non, vous gérez très bien. 341 00:18:26,982 --> 00:18:29,026 - Merci. Désolée encore. - C'est rien. 342 00:18:29,109 --> 00:18:30,319 On se voit au déjeuner. 343 00:18:30,402 --> 00:18:32,905 - On se voit dans la queue. - Salut, ma belle. 344 00:18:32,988 --> 00:18:34,031 - Salut ! - Merci. 345 00:18:34,114 --> 00:18:36,241 - Elle est nulle. - Horrible. 346 00:18:36,325 --> 00:18:38,535 - Je la supporte pas. - "Venez déjeuner !" 347 00:18:39,244 --> 00:18:40,204 Juste là. 348 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Latte Pronto. 349 00:18:48,545 --> 00:18:51,256 Toi et moi, on va faire de grandes choses, je le sens. 350 00:18:51,340 --> 00:18:53,133 C'est le patron du studio là-bas. 351 00:18:53,217 --> 00:18:55,469 Il a de fausses dents. Je le saluerai après. 352 00:18:55,552 --> 00:18:57,429 Et elle, on dirait un mannequin ? 353 00:18:57,513 --> 00:18:59,848 Ne regarde pas. C'est une prostituée. 354 00:18:59,932 --> 00:19:02,601 - Bonjour. - Bonjour. Deux salades au saumon 355 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 Sans saumon, à cause du mercure. 356 00:19:04,353 --> 00:19:06,772 Pas de fromage ou de noix non plus. 357 00:19:06,855 --> 00:19:08,857 La vinaigrette à part. Non, oubliez. 358 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Pas de vinaigrette. 359 00:19:10,025 --> 00:19:12,569 Que de la laitue rincée à l'Évian. On va partager. 360 00:19:12,653 --> 00:19:14,154 Et cinq boissons énergisantes. 361 00:19:14,238 --> 00:19:16,031 Retirez ça. Vous voulez nous tuer ? 362 00:19:16,615 --> 00:19:19,701 Qui sert du pain dans un restaurant ? Pourquoi pas des clopes ? 363 00:19:19,785 --> 00:19:21,161 Tu ne fumes pas, j'espère ? 364 00:19:21,245 --> 00:19:24,665 Attends. C'est la prod. Allô ? 365 00:19:24,748 --> 00:19:26,875 Oui, je suis avec monsieur Pronto. 366 00:19:26,959 --> 00:19:27,960 Comment ? 367 00:19:29,378 --> 00:19:32,214 Moins vite. Quoi ? Quoi ? 368 00:19:35,133 --> 00:19:36,218 Je lui dis. 369 00:19:39,763 --> 00:19:42,015 Bonne nouvelle : Sir Bingsley est mort. 370 00:19:42,099 --> 00:19:43,851 Vous le savez peut-être, 371 00:19:44,560 --> 00:19:46,728 Sir Thomas Kit Bingsley 372 00:19:47,938 --> 00:19:49,606 est mort, il y a quelques heures. 373 00:19:50,315 --> 00:19:52,484 - Mort ? - Quoi ? 374 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Ils vont faire une autopsie complète, 375 00:19:57,114 --> 00:20:00,284 mais on dirait qu'il s'est asphyxié, 376 00:20:00,367 --> 00:20:02,744 sûrement en essayant de jouer 377 00:20:02,828 --> 00:20:05,873 la grande scène de pendaison qu'on tourne demain. 378 00:20:08,625 --> 00:20:11,587 L'asphyxie pourrait aussi être 379 00:20:13,463 --> 00:20:15,382 autoérotique de nature. 380 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 - C'est logique. - Nous n'en savons rien. 381 00:20:18,468 --> 00:20:20,846 Rien n'est sûr. 382 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 Mais je pense que si. 383 00:20:26,310 --> 00:20:27,144 C'était bête. 384 00:20:27,227 --> 00:20:30,355 J'aimerais prendre un instant pour vous dire 385 00:20:30,439 --> 00:20:32,274 ce que Tommy aurait voulu. 386 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 Bien sûr, il aurait dit : 387 00:20:35,611 --> 00:20:38,655 "Arrêtons de tourner. Jetons le film." 388 00:20:39,281 --> 00:20:40,616 Quoi ? C'est dingue. 389 00:20:40,699 --> 00:20:43,452 Non, on aura tenté le coup. On aura essayé. 390 00:20:44,077 --> 00:20:46,997 Mais vous serez tous d'accord pour dire 391 00:20:48,415 --> 00:20:50,292 que Tommy était un sale con. 392 00:20:50,375 --> 00:20:53,170 - C'est vrai. - C'était un sale con. 393 00:20:53,253 --> 00:20:55,172 Il faut bien le dire. 394 00:20:56,298 --> 00:20:59,718 Alors, on va finir le film. On le faire avec ce type. 395 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Oh, putain ! 396 00:21:09,895 --> 00:21:12,231 Dépêchons-nous ! Ils pourraient changer d'avis. 397 00:21:12,314 --> 00:21:15,192 C'est énorme. Pousse-toi. Allez, bouge ! 398 00:21:15,275 --> 00:21:16,485 Laisse passer les stars. 399 00:21:16,568 --> 00:21:19,530 Bienvenue, Latte. Je vous présente votre équipe. 400 00:21:19,613 --> 00:21:21,073 Je suis votre agent. 401 00:21:21,156 --> 00:21:23,492 Je m'occupe des appels. Je prends dix pour cent. 402 00:21:23,575 --> 00:21:25,827 Votre manager s'occupera de tout organiser. 403 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 Dix pour cent aussi. C'est standard. 404 00:21:28,163 --> 00:21:29,414 Votre chargé d'affaires. 405 00:21:29,498 --> 00:21:31,875 Il se chargera du business. Cinq pour cent. 406 00:21:31,959 --> 00:21:34,837 Votre avocat, en cas de litiges. Cinq pour cent aussi. 407 00:21:34,920 --> 00:21:37,381 Votre attaché de presse, salaire hebdomadaire. 408 00:21:37,464 --> 00:21:38,799 Styliste. Hebdo, aussi. 409 00:21:38,882 --> 00:21:41,176 Votre assistante personnelle. Payée à l'heure. 410 00:21:41,260 --> 00:21:42,427 Et un stagiaire. 411 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 Lui, il est gratuit. 412 00:21:47,683 --> 00:21:48,976 Vraiment ? 413 00:21:49,059 --> 00:21:51,728 C'est interdit maintenant, alors il faudra le payer. 414 00:21:55,941 --> 00:21:58,861 Latte. Tu peux me remercier. 415 00:21:58,944 --> 00:22:01,738 Le studio voulait te mettre dans un hôtel ou un appart. 416 00:22:01,822 --> 00:22:03,365 Je leur ai fait entendre raison. 417 00:22:03,448 --> 00:22:05,450 Regarde cette maison. 418 00:22:05,534 --> 00:22:07,953 C'est parfait pour toi, Latte. Réfléchis. 419 00:22:08,036 --> 00:22:10,956 Tu pourras regarder les rues où tu mendiais. 420 00:22:11,039 --> 00:22:12,958 Latte Pronto assure ! 421 00:23:27,199 --> 00:23:29,201 Latte ! Pourquoi tu dors là ? 422 00:23:29,284 --> 00:23:32,120 Tu cherches quoi ? De la drogue ? Ne fais pas ça. 423 00:23:32,204 --> 00:23:35,499 Je peux t'en trouver, mais la presse ne doit pas l'apprendre. 424 00:23:35,582 --> 00:23:37,292 Je t'ai suivi toute la nuit. 425 00:23:37,376 --> 00:23:39,962 J'étais garé devant chez toi pour te conduire demain, 426 00:23:40,045 --> 00:23:41,713 mais ça suffit, mon pote. 427 00:23:41,797 --> 00:23:44,508 Il faut y être dans deux heures. Tu vas être épuisé. 428 00:23:44,591 --> 00:23:46,802 Moi aussi, j'aime bien me promener, 429 00:23:46,885 --> 00:23:48,428 mais n'en prends pas l'habitude. 430 00:23:48,512 --> 00:23:51,557 - Marcher dans les rues ? - À Los Angeles ? 431 00:23:51,640 --> 00:23:54,893 On aurait pu vous agresser. Il vous faut une voiture. 432 00:23:54,977 --> 00:23:59,648 Sérieux ? Il est rouge de ce côté. 433 00:23:59,731 --> 00:24:00,566 Réveillez-vous ! 434 00:24:00,649 --> 00:24:01,692 C'est la folie. 435 00:24:01,775 --> 00:24:03,652 Attendez. Vous frappez encore ? 436 00:24:03,735 --> 00:24:05,863 Il vient d'arriver. 437 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Ne me bousculez pas. Où est la perruque ? 438 00:24:08,699 --> 00:24:10,367 Ça tourne. 439 00:24:11,368 --> 00:24:12,744 Action ! 440 00:24:12,828 --> 00:24:14,246 Ne me quitte pas, Billy. 441 00:24:15,038 --> 00:24:17,916 Si tu me quittes, je te jure que je m'explose la cervelle. 442 00:24:18,000 --> 00:24:20,878 Bordel. Il n'arrive pas à garder les yeux ouverts. 443 00:24:20,961 --> 00:24:22,171 Continue de filmer. 444 00:24:22,254 --> 00:24:24,423 Latte. Ouvrez. 445 00:24:24,506 --> 00:24:27,050 Ouvrez. Ouvrez les yeux. 446 00:24:27,134 --> 00:24:28,260 Je suis sérieuse. 447 00:24:29,052 --> 00:24:31,096 Qu'est-ce qu'elle a de plus que moi ? 448 00:24:32,097 --> 00:24:34,474 C'est la chique ? Je peux arrêter. 449 00:24:34,558 --> 00:24:35,642 Pourquoi il sourit ? 450 00:24:35,726 --> 00:24:37,227 C'est pas écrit dans le script. 451 00:24:37,311 --> 00:24:39,229 Je le sais très bien. 452 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Il va quitter son épouse. 453 00:24:41,523 --> 00:24:43,817 Il ne peut pas sourire ! 454 00:24:43,901 --> 00:24:47,321 Latte. Latte, non. Ne souriez pas. 455 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Le scénario dit : "D'un air triste" 456 00:24:50,282 --> 00:24:52,242 Ne faites rien ! 457 00:24:52,326 --> 00:24:54,536 Non, c'est écrit : "D'un air triste". 458 00:24:54,620 --> 00:24:57,122 - Regardez - Elaine ? 459 00:24:57,206 --> 00:24:58,707 Je vais juste 460 00:24:58,790 --> 00:25:01,210 Bill, c'est mes habits ? 461 00:25:01,293 --> 00:25:03,837 Mes cheveux ? Le fait qu'on soit cousins ? 462 00:25:03,921 --> 00:25:05,172 Il cligne des yeux. 463 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 Non, regardez-la. 464 00:25:08,675 --> 00:25:10,135 Allez, regardez-la. 465 00:25:11,053 --> 00:25:14,640 Elle. Oui. Regardez la belle femme toute sale. 466 00:25:15,474 --> 00:25:16,600 Oui ! 467 00:25:16,683 --> 00:25:19,686 Comme tu veux, Billy. Je te déteste, de toute façon. 468 00:25:22,731 --> 00:25:25,692 Elle le fait aussi ! J'y crois pas. 469 00:25:26,610 --> 00:25:29,154 Coupez ! On enchaîne. 470 00:25:29,238 --> 00:25:30,697 On la tient. 471 00:25:32,491 --> 00:25:33,951 Prêt pour la scène suivante ? 472 00:25:34,034 --> 00:25:36,328 Je vais frapper super fort. Commence à t'étirer. 473 00:25:36,411 --> 00:25:38,330 Étire-toi, vas-y. 474 00:25:43,752 --> 00:25:44,753 Putain. 475 00:25:51,343 --> 00:25:54,805 Tu l'auras cherché, connard. 476 00:25:57,307 --> 00:25:58,517 Ça t'a plu ? 477 00:26:01,144 --> 00:26:04,815 Je vais te tuer, sale sac à merde voleur de femme. 478 00:26:07,150 --> 00:26:09,027 - Oui, c'est ça ! - Plus de souffrance. 479 00:26:09,111 --> 00:26:10,863 - Encore ! - Plus de souffrance ! 480 00:26:10,946 --> 00:26:13,156 Allez, monte là. 481 00:26:13,866 --> 00:26:14,783 Ouais. 482 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 Oui, c'est super. Oui ! 483 00:26:18,745 --> 00:26:21,915 - Courir après la femme d'un autre. - Parfait ! 484 00:26:23,125 --> 00:26:24,501 Débattez-vous ! 485 00:26:24,585 --> 00:26:26,461 Il y a des règles dans la vie. 486 00:26:27,296 --> 00:26:29,464 - Tu vas me payer ça. - Plus de souffrance ! 487 00:26:29,548 --> 00:26:30,883 Encore. Tu as mal ! 488 00:26:32,426 --> 00:26:34,970 Ça te plaît ? C'est bien serré ? 489 00:26:35,053 --> 00:26:36,889 Oui. Ça te fait quoi ? 490 00:26:36,972 --> 00:26:39,099 C'est ça. Parfait ! 491 00:26:41,351 --> 00:26:42,853 Un café, monsieur ? 492 00:26:42,936 --> 00:26:45,105 Je vais vous chercher une chaise. 493 00:26:46,356 --> 00:26:47,691 Alors, mon pote. Ça va ? 494 00:26:47,774 --> 00:26:49,318 Oh, doucement. 495 00:26:52,196 --> 00:26:54,656 T'as super bien joué, j'ai ressenti ta peur. 496 00:26:54,740 --> 00:26:55,824 C'était palpable. 497 00:26:56,909 --> 00:26:59,077 Je quitte le personnage quand je peux. 498 00:27:00,162 --> 00:27:03,415 Avant, je ne le quittais pas, mais ça s'est mal passé. 499 00:27:03,498 --> 00:27:04,541 Pour d'autres. 500 00:27:06,251 --> 00:27:07,878 Un peu comme Tommy. 501 00:27:09,838 --> 00:27:10,923 Il n'a pas supporté. 502 00:27:12,925 --> 00:27:14,676 Tu lui ressembles vraiment. 503 00:27:14,760 --> 00:27:18,263 C'est remarquable. Troublant. 504 00:27:18,347 --> 00:27:21,058 - Vous voulez des chaises ? - Non, c'est bon, ça va. 505 00:27:22,476 --> 00:27:26,855 Je voulais juste te dire que j'aimais ce que tu faisais. 506 00:27:27,981 --> 00:27:33,237 C'est vrai. Les mots sont surfaits. 507 00:27:33,320 --> 00:27:35,155 Ils ralentissent les acteurs. 508 00:27:35,239 --> 00:27:37,783 - Vous voulez des chaises ? - On va rester debout. 509 00:27:38,742 --> 00:27:41,787 Spielberg a dit qu'on devrait pouvoir regarder un film 510 00:27:41,870 --> 00:27:43,372 sans le son s'il est 511 00:27:43,455 --> 00:27:45,874 Tenez, j'ai vos chaises. 512 00:27:45,958 --> 00:27:47,167 Enlève-moi ça ! 513 00:27:51,338 --> 00:27:52,965 Parfois, je vais au cinéma 514 00:27:53,048 --> 00:27:55,509 et je me couvre les oreilles. 515 00:27:55,592 --> 00:27:58,303 Pour aller plus loin, je ferme les yeux aussi. 516 00:28:01,306 --> 00:28:03,892 Pour vraiment vivre un truc, 517 00:28:03,976 --> 00:28:06,019 il faut complètement le bloquer. 518 00:28:07,938 --> 00:28:09,606 Je l'ai fait avec mon ex-femme. 519 00:28:11,108 --> 00:28:15,404 J'ai évité de lui parler et de la regarder pendant un mois entier. 520 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 Elle n'a pas compris. 521 00:28:20,200 --> 00:28:21,994 J'organise une fête, ce soir. 522 00:28:22,077 --> 00:28:23,453 Tu vas adorer 523 00:28:23,537 --> 00:28:24,621 Je te conduirai. 524 00:28:24,705 --> 00:28:27,583 Je vais faire des pompes. Prendre des forces pour la scène. 525 00:28:29,042 --> 00:28:30,294 J'ai votre chaise. 526 00:28:31,253 --> 00:28:32,671 On vous attend. 527 00:28:44,558 --> 00:28:45,559 Bois ça. 528 00:28:47,477 --> 00:28:49,188 James Dean est mort juste là. 529 00:28:51,481 --> 00:28:52,733 C'est tragique. 530 00:28:53,942 --> 00:28:57,029 Mais j'ai des bons freins sur cette bagnole. Regarde ça. 531 00:29:00,574 --> 00:29:02,201 Ouais, connard ! 532 00:29:02,284 --> 00:29:04,703 Tiens le volant. Reste droit, vas-y. 533 00:29:06,330 --> 00:29:07,581 Il est où, bordel ? 534 00:29:24,389 --> 00:29:28,101 Putain. Je venais de me verser ce verre, connard. 535 00:29:28,185 --> 00:29:29,978 Putain. Il est malade, ce mec ! 536 00:29:30,062 --> 00:29:32,314 Elle craint, cette soirée. Cette maison aussi ! 537 00:29:32,397 --> 00:29:33,732 Quelqu'un a vu mon mec ? 538 00:29:33,815 --> 00:29:35,817 Ohé ? Personne n'a vu Greg ? 539 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 Super. Merci pour rien. 540 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 Où est mon mec ? 541 00:29:42,783 --> 00:29:44,159 Chad, salut. 542 00:29:44,243 --> 00:29:46,912 - Ta maison est d'enfer. - Cool. 543 00:29:48,622 --> 00:29:49,831 T'as un mec ? 544 00:29:49,915 --> 00:29:51,834 - Non. - Super. 545 00:29:52,543 --> 00:29:54,336 C'est bon. Amuse-toi. 546 00:29:56,922 --> 00:29:58,882 Super soirée, hein ? 547 00:29:58,966 --> 00:30:01,760 Ouais. Vous voulez que je vous représente ? 548 00:30:01,844 --> 00:30:04,596 Bon, d'accord. Je vous garde à l'œil. 549 00:30:04,680 --> 00:30:06,682 Vous connaissez Latte Pronto ? 550 00:30:07,266 --> 00:30:08,392 Ça arrivera bientôt. 551 00:30:09,393 --> 00:30:12,813 Ouais, j'avais arrêté le gluten pendant un an, 552 00:30:12,896 --> 00:30:14,648 mais c'est des conneries. 553 00:30:14,731 --> 00:30:16,775 Alors du coup, j'ai changé 554 00:30:18,443 --> 00:30:20,571 Je mange que des aliments crus maintenant. 555 00:30:20,654 --> 00:30:22,531 Retour aux sources. 556 00:30:22,614 --> 00:30:24,157 Rien de cuit ? 557 00:30:25,325 --> 00:30:28,912 Non, c'est carrément le style homme des cavernes. 558 00:30:28,996 --> 00:30:32,875 Avant qu'ils injectent plein de trucs chimiques dans la nourriture 559 00:30:32,958 --> 00:30:37,838 et que tout le monde crame les nutriments en faisant tout cuire. 560 00:30:37,921 --> 00:30:40,924 Mais ils ne mouraient pas à 30 ans ? 561 00:30:41,008 --> 00:30:43,886 C'est une idée fausse qu'on se fait. 562 00:30:43,969 --> 00:30:47,347 Il y a plein d'infos contradictoires là-dessus 563 00:30:49,266 --> 00:30:50,684 - Sérieux ? - Tu déconnes ? 564 00:31:42,819 --> 00:31:44,696 Il a dû apprendre ça dans la zone. 565 00:31:58,418 --> 00:32:00,796 Service tout compris. Je fais tout. 566 00:32:00,879 --> 00:32:03,799 Je vous mets dans des films, des séries, des talk-shows, 567 00:32:03,882 --> 00:32:07,010 sur les réseaux sociaux, Un tas de hits et de contrats. 568 00:32:07,094 --> 00:32:09,888 Vous connaissez Latte Pronto ? Super rayures. 569 00:32:50,220 --> 00:32:53,599 J'ignore pourquoi je m'embête à aller aux soirées de Chad. 570 00:32:53,682 --> 00:32:56,768 Il n'y a que des flagorneurs et des philistins. 571 00:32:57,603 --> 00:32:59,021 Mais tu es différent, Latte. 572 00:32:59,813 --> 00:33:01,398 Tu n'es pas comme ces hommes. 573 00:33:02,482 --> 00:33:04,276 Tu as un passé secret. 574 00:33:04,359 --> 00:33:07,029 Tu as l'âme en peine, je le sens. 575 00:33:07,988 --> 00:33:10,157 Je te regardais à la soirée. 576 00:33:10,240 --> 00:33:11,617 Tu n'étais pas à ta place. 577 00:33:12,409 --> 00:33:14,286 Je t'ai regardé danser, j'ai adoré. 578 00:33:17,080 --> 00:33:17,998 Reste. 579 00:33:18,624 --> 00:33:21,084 On aurait dit la danse nuptiale ancestrale 580 00:33:21,168 --> 00:33:23,795 des soupirants qui convoitaient la princesse aztèque. 581 00:33:24,671 --> 00:33:28,634 Ils dansaient pour l'impressionner. Le vainqueur obtenait sa main en mariage 582 00:33:28,717 --> 00:33:31,553 et le perdant était jeté aux serpents venimeux. 583 00:33:31,637 --> 00:33:34,139 Tu ne me dévoileras jamais tes secrets 584 00:33:35,057 --> 00:33:36,808 mais je peux peut-être les sentir. 585 00:33:38,477 --> 00:33:39,895 Fais-moi l'amour, Latte. 586 00:33:41,522 --> 00:33:44,608 Je vais devenir une grande star ! 587 00:33:45,317 --> 00:33:47,027 Je vais être célèbre. 588 00:33:48,862 --> 00:33:53,367 Je veux être une grande star. 589 00:34:00,958 --> 00:34:02,334 C'était merveilleux. 590 00:34:03,794 --> 00:34:06,463 J'ai ressenti tellement de vérité. 591 00:34:07,506 --> 00:34:10,467 Tu as le cœur tendre, ce que j'apprécie. 592 00:34:11,426 --> 00:34:13,387 Une qualité qui manque chez les hommes. 593 00:34:16,348 --> 00:34:17,891 Puis-je te confier un secret ? 594 00:34:19,560 --> 00:34:21,395 Je ne m'appelle pas Christiana. 595 00:34:22,896 --> 00:34:23,981 C'est Mildred. 596 00:34:24,773 --> 00:34:26,190 Mildred Lumpshitz. 597 00:34:27,275 --> 00:34:28,443 Horrible, non ? 598 00:34:32,781 --> 00:34:34,324 Nous devrions nous marier. 599 00:34:38,745 --> 00:34:41,081 Merci. Merci. 600 00:34:41,164 --> 00:34:42,748 - Merci. - Par ici. 601 00:34:42,833 --> 00:34:45,502 Contente de vous voir ! 602 00:34:45,585 --> 00:34:47,713 Latte Pronto ! 603 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 C'est un grand coup pour toi, Latte. 604 00:34:51,175 --> 00:34:56,013 Énorme. Toute la presse s'enflamme. Il y a des paparazzi partout. 605 00:34:56,096 --> 00:34:57,431 DIOR ÉPOUSE UN INCONNU 606 00:34:57,514 --> 00:34:59,600 Talk-shows, magazines, la totale. 607 00:34:59,683 --> 00:35:02,019 MARIAGE DE RÊVE POUR LES STARS DE "BILLY THE KID" 608 00:35:02,102 --> 00:35:03,896 Ce groupe d'îles tropicales 609 00:35:03,979 --> 00:35:08,108 est composé de 500 îles différentes. 610 00:35:08,192 --> 00:35:10,194 L'endroit idéal pour une lune de miel. 611 00:35:10,819 --> 00:35:12,571 On ne risque rien ? 612 00:35:13,614 --> 00:35:18,160 D'habitude, je ne volerai pas dans ces conditions, mais je vous adore. 613 00:35:19,119 --> 00:35:20,913 Oh, putain. 614 00:35:20,996 --> 00:35:23,749 - J'y crois pas ! - Du calme. 615 00:35:24,499 --> 00:35:26,376 - Celui-là. - Très bon choix. 616 00:35:26,460 --> 00:35:27,836 L'un de mes préférés. 617 00:35:27,920 --> 00:35:30,964 Je vais faire graver "Attaché de presse" dessus. 618 00:35:31,048 --> 00:35:33,133 - Quoi ? - Attaché de presse. 619 00:35:33,217 --> 00:35:36,136 - T'es sûr ? - Oui, j'en suis sûr. 620 00:35:36,220 --> 00:35:37,513 C'est ton fric. 621 00:35:46,563 --> 00:35:48,899 Nous sommes ravis d'adopter. 622 00:35:48,982 --> 00:35:53,779 Nous sommes si aisés, c'est important d'aider les autres. 623 00:35:53,862 --> 00:35:56,365 J'aimerais tous les avoir. 624 00:35:59,660 --> 00:36:01,161 - Non. - Regarde ça. 625 00:36:01,245 --> 00:36:03,956 Je me suis acheté un bracelet. 626 00:36:04,039 --> 00:36:07,709 En or massif. J'ai fait graver "Attaché de presse" dessus. 627 00:36:07,793 --> 00:36:11,380 Les choses s'arrangent pour nous. 628 00:36:11,463 --> 00:36:13,632 La vie nous sourit, mon pote. 629 00:36:14,216 --> 00:36:15,509 Horrible. 630 00:36:15,592 --> 00:36:16,718 À quelle saison ? 631 00:36:16,802 --> 00:36:19,221 Je préférerais éviter l'hiver, si possible. 632 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 Chéri, laisse-les aux nourrices. 633 00:36:24,226 --> 00:36:26,854 "Christiana et feu Sir Bingsley sont bien accordés, 634 00:36:26,937 --> 00:36:29,773 mais quand monsieur Pronto reprend le rôle, 635 00:36:29,857 --> 00:36:32,734 le couple devient tout simplement électrique. 636 00:36:32,818 --> 00:36:34,987 On voit Latte regarder dans l'objectif " 637 00:36:35,070 --> 00:36:38,991 "Christiana semble aussi briser le quatrième mur, par moments. 638 00:36:39,074 --> 00:36:42,411 C'est le moment le plus poignant de tous. 639 00:36:42,494 --> 00:36:44,371 Ce couple marié, brisé au cinéma, 640 00:36:44,454 --> 00:36:47,583 se retrouve dans la vraie vie, nous regarde et dit " 641 00:36:47,666 --> 00:36:50,586 "Sentez le courant qui passe." C'est énorme ! 642 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 Et les enfants, en plus ? Super coup. On assure. 643 00:36:54,631 --> 00:36:57,551 J'ai dit : "C'est trop étroit pour me mettre à votre place." 644 00:37:01,680 --> 00:37:03,891 - Non. - Il n'y aurait pas de place. 645 00:37:04,474 --> 00:37:06,476 Accueillons-le chaleureusement. 646 00:37:06,560 --> 00:37:09,688 Mesdames et messieurs, Latte Pronto. 647 00:37:11,899 --> 00:37:14,401 - Il est coincé. - C'est ce qu'on dirait. 648 00:37:15,194 --> 00:37:16,403 Venez. Par ici. 649 00:37:16,486 --> 00:37:18,363 - Il faut le repêcher. - Je le ramène ? 650 00:37:18,447 --> 00:37:20,365 Je le ramène par ici ? 651 00:37:24,786 --> 00:37:26,413 Il va du mauvais côté. 652 00:37:28,248 --> 00:37:30,918 - Oh, il arrive. - Voilà. 653 00:37:31,001 --> 00:37:32,169 Doucement. 654 00:37:32,252 --> 00:37:33,378 Doucement mais sûrement. 655 00:37:34,213 --> 00:37:37,132 - Je prends le filet. - Oui, vas-y. 656 00:37:37,216 --> 00:37:38,967 Il va chercher le filet. 657 00:37:39,051 --> 00:37:40,427 Je vais couper le fil. 658 00:37:41,428 --> 00:37:43,514 - Vas-y ! Voilà. - C'est coupé ! 659 00:37:45,140 --> 00:37:47,601 Oh, Latte ! 660 00:37:47,684 --> 00:37:49,603 Latte, dites-moi, 661 00:37:49,686 --> 00:37:52,189 vous avez une grande avant-première demain soir. 662 00:37:52,272 --> 00:37:54,399 Vous devrez vous mettre sur votre 31. 663 00:37:54,483 --> 00:37:57,528 Alors, dites-moi, est-ce que ça vous stresse ? 664 00:38:22,511 --> 00:38:23,804 Latte, que portez-vous ? 665 00:38:23,887 --> 00:38:25,597 Et que porte votre épouse ? 666 00:38:25,681 --> 00:38:28,767 Latte, j'ai assisté à une projection du film 667 00:38:28,851 --> 00:38:31,812 et sans révéler l'histoire, j'ai une question brûlante. 668 00:38:31,895 --> 00:38:33,105 Que portez-vous ? 669 00:38:33,188 --> 00:38:36,108 J'adorerais vous dire ce que je porte. 670 00:38:43,448 --> 00:38:45,993 Félicitations à vous deux. C'est une grande soirée. 671 00:38:46,076 --> 00:38:49,830 - Tu es magnifique. - Je suis ravi. C'est fantastique. 672 00:38:49,913 --> 00:38:51,832 - Je vous connais ? - S'il me connaît ! 673 00:39:11,268 --> 00:39:16,732 Quand les gens me regardent, ils voient un môme marrant. 674 00:39:16,815 --> 00:39:18,859 J'ai jamais compris ça. 675 00:39:19,985 --> 00:39:21,361 J'en sais rien. 676 00:39:22,029 --> 00:39:24,990 Les gens voient ce qu'ils veulent. 677 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Ça me dérange pas. 678 00:39:28,493 --> 00:39:30,287 J'y fais pas attention. 679 00:39:32,831 --> 00:39:35,125 Vous savez ce que je vois quand je les regarde ? 680 00:39:36,043 --> 00:39:37,085 Des macchabées. 681 00:39:44,593 --> 00:39:46,845 Je m'appelle Billy ! Billy the Kid ! 682 00:39:54,937 --> 00:39:58,106 Fantastique. Très bon travail. 683 00:39:58,190 --> 00:40:00,692 - Le public vous a adoré. - Vraiment ? 684 00:40:00,776 --> 00:40:02,361 C'est ce qui m'a semblé. 685 00:40:02,444 --> 00:40:04,863 - Je veux entendre des détails. - J'en ai plein. 686 00:40:04,947 --> 00:40:07,157 Une liste entière 687 00:40:07,241 --> 00:40:10,077 Tony, bonne idée de leur faire regarder la caméra. 688 00:40:10,160 --> 00:40:11,203 Merci. 689 00:40:11,286 --> 00:40:13,997 Ne t'en accorde pas le mérite, c'était mon idée. 690 00:40:14,081 --> 00:40:16,250 Christiana, bravo. Tu es superbe. 691 00:40:16,333 --> 00:40:18,377 Tu es sûr ? Mes yeux ont l'air un peu vieux. 692 00:40:18,460 --> 00:40:19,920 Non, très jeunes. 693 00:40:20,003 --> 00:40:21,922 Mark, t'as un médecin pour un lifting ? 694 00:40:22,005 --> 00:40:23,048 Le meilleur ! 695 00:40:23,131 --> 00:40:25,926 Il fait du travail si naturel. Regarde-moi 696 00:40:26,009 --> 00:40:30,556 Latte, ta cote de popularité monte en flèche. 697 00:40:30,639 --> 00:40:31,932 Les gens t'ont adoré. 698 00:40:32,015 --> 00:40:35,018 T'es arrivé au bon moment et t'as remporté le jackpot. 699 00:40:35,102 --> 00:40:36,770 Il faut l'admettre, t'as gagné. 700 00:40:36,854 --> 00:40:39,147 J'ai plein de trucs de prévus. Ça commence déjà 701 00:40:39,231 --> 00:40:41,024 Attends. T'es qui, toi ? 702 00:40:41,108 --> 00:40:42,317 Son agent junior. 703 00:40:42,401 --> 00:40:43,986 Agent junior ? 704 00:40:44,069 --> 00:40:47,114 Je suis pratiquement son agent, mais junior, si on veut. 705 00:40:47,197 --> 00:40:49,116 Où est son vrai agent ? 706 00:40:49,199 --> 00:40:50,492 Avec les grandes stars. 707 00:40:50,576 --> 00:40:53,036 - N'y va pas. - Latte est une star. 708 00:40:53,120 --> 00:40:54,663 Évidemment. 709 00:40:54,746 --> 00:40:56,039 Je ne dis pas ça. 710 00:40:56,123 --> 00:40:58,208 Tu dis que c'est pas une star ? 711 00:40:58,292 --> 00:41:00,544 - C'est inacceptable - Pas du tout ! 712 00:41:00,627 --> 00:41:02,129 T'es une star. Il déforme tout 713 00:41:02,212 --> 00:41:04,631 Attends, tu peux nous laisser ? 714 00:41:04,715 --> 00:41:06,717 Bien sûr. Je me moquais, de toute façon. 715 00:41:06,800 --> 00:41:08,719 Il a du culot, ce mec ! 716 00:41:08,802 --> 00:41:11,096 C'est toujours pareil. Ils envoient l'assistant. 717 00:41:11,180 --> 00:41:13,849 Ils te mettent le grappin dessus 718 00:41:13,932 --> 00:41:16,351 et virent toute l'équipe, en commençant par moi. 719 00:41:16,435 --> 00:41:18,353 - Je suis irremplaçable. - Excusez-moi ? 720 00:41:18,437 --> 00:41:21,398 - Y a-t-il un problème ? Du calme. - Je suis irremplaçable. 721 00:41:21,481 --> 00:41:23,942 - Calmez-vous. - Je veux t'entendre le dire. 722 00:41:24,026 --> 00:41:25,819 - Calmez-vous ou partez. - Dis-le ! 723 00:41:25,903 --> 00:41:27,404 Laissez-nous tranquilles. 724 00:41:27,487 --> 00:41:30,115 - Du calme, ou sortez. - C'est une conversation privée. 725 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 - C'est la star du film. - Bon, ça suffit ! 726 00:41:32,951 --> 00:41:34,369 Arrêtez, je ne partirai pas. 727 00:41:34,453 --> 00:41:36,455 - Allez, venez. - Lâchez-moi ! 728 00:41:36,538 --> 00:41:39,583 - Envoyez des renforts. - Vous le regretterez. Lâchez-moi ! 729 00:41:39,666 --> 00:41:42,461 Je suis quelqu'un ! 730 00:41:42,544 --> 00:41:45,797 Je suis quelqu'un ! 731 00:41:45,881 --> 00:41:48,008 Je ne suis pas n'importe qui. 732 00:41:48,967 --> 00:41:50,469 Je suis quelqu'un. 733 00:41:50,552 --> 00:41:52,387 Je suis quelqu'un ! 734 00:41:54,890 --> 00:41:56,767 Je suis quelqu'un ! 735 00:41:56,850 --> 00:41:59,186 Je suis quelqu'un ! 736 00:41:59,269 --> 00:42:02,397 Non ! Je suis quelqu'un ! 737 00:42:05,067 --> 00:42:07,778 Qu'est-ce que ça veut dire, Latte ? 738 00:42:09,321 --> 00:42:12,074 C'était égoïste de faire ça à mon avant-première. 739 00:42:12,157 --> 00:42:13,992 Tu as fait tout un cirque. 740 00:42:16,078 --> 00:42:18,413 Je ne veux pas de publicité négative. 741 00:42:19,289 --> 00:42:23,460 Des pays entiers d'enfants indigents dépendent de mon image immaculée. 742 00:42:25,254 --> 00:42:26,630 Va voir ma chamane. 743 00:42:27,339 --> 00:42:30,175 Elle enseigne la maîtrise de soi par un voyage spirituel. 744 00:42:30,259 --> 00:42:34,304 Elle te fera prendre des herbes pour nettoyer tes toxines. 745 00:42:34,388 --> 00:42:35,764 Tu es rempli de toxines. 746 00:42:37,683 --> 00:42:39,977 Et tu peux faire un régime cru 747 00:42:40,060 --> 00:42:42,229 pour purifier ton énergie négative 748 00:42:42,312 --> 00:42:45,232 et ta mauvaise attitude. 749 00:42:50,863 --> 00:42:52,781 Désolé pour hier soir. 750 00:42:52,865 --> 00:42:54,950 Dire qu'il ne savait pas qui on était. 751 00:42:55,033 --> 00:42:56,159 Quel plouc ! 752 00:42:57,035 --> 00:43:00,163 Il ravalera sa fierté quand il verra mon nom sur l'écran un jour. 753 00:43:02,875 --> 00:43:04,585 Heureusement que je suis sympa. 754 00:43:05,460 --> 00:43:06,628 Heureusement. 755 00:43:09,631 --> 00:43:11,383 Bonne et une mauvaise nouvelle. 756 00:43:11,466 --> 00:43:13,969 La bonne, d'abord. Vous connaissez Lex Tanner ? 757 00:43:15,470 --> 00:43:16,680 Je vous explique. 758 00:43:16,763 --> 00:43:18,807 Fast Racer, Fast Racer 2, 759 00:43:18,891 --> 00:43:21,768 - Fast Racer Shanghai. - Des classiques. 760 00:43:21,852 --> 00:43:23,729 Latte, souriez un peu ! 761 00:43:23,812 --> 00:43:27,149 C'est le meilleur du milieu, et il va tourner Mosquito Man. 762 00:43:27,232 --> 00:43:29,193 Ou Mosquito Boy. Peu importe. 763 00:43:29,276 --> 00:43:30,986 C'est un des comics moins connus. 764 00:43:31,069 --> 00:43:33,363 Bref, si le film marche bien, 765 00:43:33,447 --> 00:43:36,533 ils pensent ajouter le personnage du moustique et ce sera vous ! 766 00:43:38,452 --> 00:43:40,245 Il vous attend chez lui, à Bel Air. 767 00:43:40,329 --> 00:43:41,330 C'est énorme. 768 00:43:41,413 --> 00:43:43,916 Si vous jouez bien, c'est la victoire assurée ! 769 00:43:43,999 --> 00:43:45,918 - T'assures grave ! - Permettez ? 770 00:43:46,001 --> 00:43:48,462 - Désolé. - Vous assurez grave. 771 00:43:52,549 --> 00:43:55,511 C'est vrai. L'agent de sécurité vous fait un procès. 772 00:43:55,594 --> 00:43:57,429 Vous lui auriez tordu le cou. 773 00:44:14,154 --> 00:44:15,322 C'est ici, monsieur. 774 00:44:16,365 --> 00:44:17,533 Vous pouvez descendre. 775 00:44:24,498 --> 00:44:26,750 Je n'ai pas le droit de rester, monsieur Pronto. 776 00:44:45,978 --> 00:44:48,689 Salut. Bienvenue dans l'humble demeure de Lex Tanner. 777 00:44:50,315 --> 00:44:51,900 Retirez vos chaussures et entrez. 778 00:44:57,739 --> 00:45:00,367 Lex est connu pour ses actes de charité. 779 00:45:02,369 --> 00:45:04,538 Et ses fournisseurs d'héroïne. 780 00:45:07,916 --> 00:45:09,918 Il m'a découverte dans un fast-food. 781 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 Le sol est un peu chaud. 782 00:45:21,263 --> 00:45:23,432 Asseyez-vous. Lex vous recevra bientôt. 783 00:46:17,194 --> 00:46:20,155 Latte Pronto. Putain, mon pote ! 784 00:46:21,198 --> 00:46:22,366 Vas-y, assieds-toi. 785 00:46:24,701 --> 00:46:26,370 Désolé de t'avoir fait attendre. 786 00:46:26,453 --> 00:46:29,540 J'avais des trucs à régler avec la banque. 787 00:46:29,623 --> 00:46:31,542 Enfin, bref 788 00:46:31,625 --> 00:46:33,836 Maria ! Soleil ! 789 00:46:34,837 --> 00:46:37,172 - Oui ? - Soleil ! 790 00:46:37,256 --> 00:46:39,049 - Quoi ? - Soleil ! 791 00:46:41,969 --> 00:46:43,345 Voilà. 792 00:46:43,428 --> 00:46:45,973 C'est dingue que tu sois là. Merci d'être passé. 793 00:46:46,056 --> 00:46:47,307 Je suis super fan. 794 00:46:47,391 --> 00:46:49,977 J'adore ce que tu fais. Briser le quatrième mur 795 00:46:50,060 --> 00:46:52,980 Ça m'a fait réfléchir, j'ai cogité. 796 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 T'as regardé l'objectif avec tes deux yeux, 797 00:46:56,024 --> 00:46:58,151 et le public a adoré. 798 00:46:58,235 --> 00:47:01,822 Alors, pourquoi pas mille yeux ? 799 00:47:02,322 --> 00:47:05,284 Les moustiques ont plein de yeux, tu le sais. 800 00:47:05,367 --> 00:47:10,163 T'imagines la réaction du public si tous ces yeux te fixaient ? 801 00:47:10,247 --> 00:47:12,457 Ce serait dingue. 802 00:47:12,541 --> 00:47:15,043 Leurs cerveaux exploseraient carrément. 803 00:47:15,127 --> 00:47:18,297 On verrait une lampe magma s'ils se faisaient une IRM. 804 00:47:18,380 --> 00:47:20,424 Viens, je vais te montrer la maison. 805 00:47:20,507 --> 00:47:22,134 Maria, des expressos ! 806 00:47:25,137 --> 00:47:27,764 Si t'as des questions, ne te gêne pas. 807 00:47:29,641 --> 00:47:32,102 Tout ça, c'est du vrai bois. Enfin, je crois. 808 00:47:32,186 --> 00:47:33,812 Oh, regarde-moi ça. 809 00:47:33,896 --> 00:47:37,191 Ça, c'est un cadeau du prince Harry. 810 00:47:37,274 --> 00:47:40,110 Je crois que c'était lui. Tu sais, le rouquin. 811 00:47:40,194 --> 00:47:45,032 Oui, c'était à l'un des chevaliers de la Table ronde, ou je ne sais quoi. 812 00:47:45,115 --> 00:47:48,577 Je me rappelle pas, j'écoutais pas vraiment ce qu'il disait. 813 00:47:48,660 --> 00:47:50,871 Il n'en existe que trois au monde. 814 00:47:50,954 --> 00:47:53,373 Il y a beaucoup d'œuvres d'art inestimables. 815 00:47:53,457 --> 00:47:55,042 Elles ont toutes une histoire. 816 00:47:56,418 --> 00:47:58,545 On pourrait passer la journée à en parler. 817 00:47:58,629 --> 00:48:01,340 C'est Orson Welles qui a construit la maison. 818 00:48:01,423 --> 00:48:03,926 Mais j'ai tout refait. Il avait un goût de chiottes. 819 00:48:04,009 --> 00:48:07,262 Olivia Newton-John y a vécu un moment. Elle a mis la salle de disco. 820 00:48:07,346 --> 00:48:10,307 Des Russes complètement folles sont venues l'autre jour. 821 00:48:10,390 --> 00:48:13,185 Tarées. Les Russes savent s'éclater. 822 00:48:13,268 --> 00:48:15,604 C'est à cause de la neige qu'ils ont. 823 00:48:15,687 --> 00:48:18,273 Ça les rend fous. Les Russes m'adorent. 824 00:48:18,357 --> 00:48:21,443 Poutine m'a demandé d'être son témoin à une compét de karaté. 825 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 Va savoir ce que ça veut dire, mais bon, entre. 826 00:48:26,573 --> 00:48:29,910 Attention, respire un grand coup, détends-toi. 827 00:48:32,913 --> 00:48:33,956 Namaste. 828 00:48:35,082 --> 00:48:36,917 Fixe-moi des yeux. 829 00:48:37,709 --> 00:48:38,877 Trois 830 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 deux 831 00:48:41,004 --> 00:48:42,047 un. 832 00:48:44,550 --> 00:48:45,551 Et voilà. 833 00:48:48,720 --> 00:48:50,806 Je fais un livre de photos de stars. 834 00:48:54,059 --> 00:48:56,812 Les gens n'apprécient pas les moustiques, 835 00:48:56,895 --> 00:48:58,814 parce que leur piqûre gratte. 836 00:48:58,897 --> 00:49:01,358 Mais ils méritent notre respect. 837 00:49:01,441 --> 00:49:04,945 Ils peuvent voler avec une tonne de sang dans leur nez. 838 00:49:05,028 --> 00:49:07,489 On ne peut pas en faire autant. 839 00:49:08,657 --> 00:49:09,783 Hé, Maria ! 840 00:49:11,159 --> 00:49:12,286 Maria ? 841 00:49:13,370 --> 00:49:14,413 Oui ? 842 00:49:14,496 --> 00:49:16,456 - Quelle ceinture ? - C'est les mêmes. 843 00:49:16,540 --> 00:49:18,375 - Ceinture ? - Oui. 844 00:49:18,458 --> 00:49:20,711 - Laquelle ? - Les deux ? 845 00:49:20,794 --> 00:49:22,045 D'accord, j'essaie. 846 00:49:23,755 --> 00:49:25,716 Je dois passer à la banque. Maria. 847 00:49:25,799 --> 00:49:27,801 Ouste, ouste, ouste ! 848 00:49:27,885 --> 00:49:29,303 Ouste, ouste, ouste ! 849 00:49:29,386 --> 00:49:31,513 Ouste, ouste, ouste. 850 00:49:31,597 --> 00:49:34,308 Ouste, ouste, ouste. 851 00:49:34,391 --> 00:49:37,519 Ouste, ouste, ouste. 852 00:49:37,603 --> 00:49:39,813 Montez, ils veulent qu'on s'en aille. 853 00:49:56,997 --> 00:49:57,915 Latte. 854 00:49:59,833 --> 00:50:01,960 Je vais passer quelques jours en France. 855 00:50:02,794 --> 00:50:07,049 Louis Ver, le maroquinier, m'a invitée dans sa villa. 856 00:50:07,132 --> 00:50:08,509 J'emmène les enfants. 857 00:50:09,843 --> 00:50:11,553 On a besoin d'une pause, 858 00:50:11,637 --> 00:50:14,848 après ta crise de nerfs et ce procès. 859 00:50:16,266 --> 00:50:17,893 La chamane t'attend là-bas. 860 00:50:23,023 --> 00:50:27,361 Regardez-moi. Ne me regardez pas. 861 00:50:27,444 --> 00:50:30,322 Regardez-moi. Ne me regardez pas. 862 00:50:30,405 --> 00:50:33,825 Regardez mon visage. Ne détournez pas le regard. 863 00:50:33,909 --> 00:50:34,910 Ne me regardez pas. 864 00:50:34,993 --> 00:50:37,704 Banane beige. 865 00:50:37,788 --> 00:50:39,915 Banane beige. 866 00:50:39,998 --> 00:50:43,836 Avez-vous des bananes ? 867 00:50:43,919 --> 00:50:45,337 J'ai faim. 868 00:50:49,216 --> 00:50:50,342 C'est terminé. 869 00:50:50,425 --> 00:50:54,221 Désolée d'avoir versé un peu de cire dans vos yeux. 870 00:50:55,889 --> 00:50:59,351 Ce sera 6 000 dollars pour la séance d'aujourd'hui. 871 00:50:59,434 --> 00:51:03,856 Pour le chèque, je vous ai dit que je m'appelais Mountain Bride, 872 00:51:03,939 --> 00:51:07,150 mais rédigez-le au nom de Shelley Gube. 873 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 On est des moustiques maintenant. 874 00:51:09,486 --> 00:51:11,196 - Exact. - Pas vrai, Latte ? 875 00:51:11,280 --> 00:51:14,491 Ma voyante m'a dit qu'on retravaillerait ensemble. 876 00:51:14,575 --> 00:51:17,411 - On est super contents. - Vous avez fait de la muscu ? 877 00:51:17,494 --> 00:51:22,624 - Vous avez pris des couleurs. - Vous avez pris un bain de soleil ? 878 00:51:23,333 --> 00:51:25,002 - Quelle réplique ? - Patron ? 879 00:51:25,085 --> 00:51:27,045 La star est encore au maquillage, 880 00:51:27,129 --> 00:51:29,965 mais au niveau des effets spéciaux, on est prêts. 881 00:51:30,048 --> 00:51:31,216 C'est quoi, ce truc ? 882 00:51:31,967 --> 00:51:34,678 C'est votre lance-balles. Il est prêt, tout est bon. 883 00:51:34,761 --> 00:51:38,015 Vous avez de la vitesse, de la violence, tout ce qu'il faut. 884 00:51:38,098 --> 00:51:41,268 Je croyais que ce serait un truc qu'on tient 885 00:51:41,351 --> 00:51:42,644 C'est pas ce qu'on m'a dit. 886 00:51:42,728 --> 00:51:45,397 Parlez au chef décorateur. Attention. Je serai là-bas. 887 00:51:45,480 --> 00:51:47,274 Je suis sur la chaîne 13. Appelez-moi. 888 00:51:47,357 --> 00:51:48,400 - Parfait. - D'accord. 889 00:51:48,483 --> 00:51:49,651 Ce chapeau vous va bien. 890 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 Merci. 891 00:51:55,908 --> 00:51:56,950 C'est Victor. 892 00:51:57,034 --> 00:51:59,119 Il se spécialise en maquillage de monstres. 893 00:51:59,203 --> 00:52:00,954 Il va vous mettre une prothèse. 894 00:52:01,038 --> 00:52:03,123 - Bonne chance. - Retenez votre souffle. 895 00:52:03,207 --> 00:52:04,249 On ne respire plus. 896 00:52:04,333 --> 00:52:06,001 On dirait déjà un moustique. 897 00:52:06,084 --> 00:52:08,754 On y est presque. Comptez jusqu'à trois. 898 00:52:27,272 --> 00:52:28,899 Allez, préparez-vous. 899 00:52:30,150 --> 00:52:31,652 Alors, voilà ce qui se passe. 900 00:52:31,735 --> 00:52:33,237 On va lancer la première balle. 901 00:52:33,320 --> 00:52:34,613 Ce sera l'homme-corbeau. 902 00:52:34,696 --> 00:52:35,989 L'homme-corbeau t'attaque. 903 00:52:36,073 --> 00:52:37,366 Ah ! Tu esquives. 904 00:52:37,449 --> 00:52:41,787 La deuxième et troisième balle, c'est l'insecticide qui te touche. 905 00:52:41,870 --> 00:52:43,956 T'es touché, alors t'as besoin de faire : 906 00:52:44,039 --> 00:52:46,625 "Je suis à terre. L'homme-corbeau va me bouffer." 907 00:52:46,708 --> 00:52:48,126 Et tu regardes la caméra. 908 00:52:48,210 --> 00:52:49,837 Prêt ? On va y aller. 909 00:52:49,920 --> 00:52:51,672 Et c'est parti ! 910 00:52:54,925 --> 00:52:56,218 Allez, recommençons. 911 00:52:56,301 --> 00:52:58,470 Tu dois te baisser, d'accord ? 912 00:52:58,554 --> 00:53:01,640 Ne les laisse pas te toucher. Évite les balles. 913 00:53:02,474 --> 00:53:04,601 - Faut te baisser, la star. - C'est bon. 914 00:53:04,685 --> 00:53:06,228 C'est moi, le réalisateur. 915 00:53:06,311 --> 00:53:09,147 Cette balle va arriver vite, alors prépare-toi à esquiver. 916 00:53:09,231 --> 00:53:10,816 Prêt ? C'est parti ! 917 00:53:12,067 --> 00:53:13,151 C'est parti ! 918 00:53:13,944 --> 00:53:15,195 C'est parti ! 919 00:53:15,696 --> 00:53:17,114 Maintenant, touche-le. 920 00:53:17,823 --> 00:53:20,033 Plus de vitesse. Plus fort ! 921 00:53:20,117 --> 00:53:21,660 Plus vite, plus vite ! 922 00:53:21,743 --> 00:53:24,204 - Ça te plaît, hein ? - C'est parti ! 923 00:53:27,332 --> 00:53:29,293 Coupez ! Son nez est tombé. 924 00:53:33,172 --> 00:53:35,841 - C'est trop cool. - Ça vous va bien. 925 00:53:37,426 --> 00:53:39,636 Ça va mal tourner. 926 00:53:42,848 --> 00:53:45,642 Latte, écoute, on va t'aider avec la chorégraphie. 927 00:53:45,726 --> 00:53:47,352 Prépare-toi. 928 00:53:50,480 --> 00:53:51,523 On est prêts. 929 00:53:52,566 --> 00:53:54,276 Et c'est parti. 930 00:53:58,697 --> 00:54:02,075 C'est parti. Plus de vitesse. Allez. Magnifique ! 931 00:54:04,995 --> 00:54:06,580 Et coupez ! 932 00:54:06,663 --> 00:54:08,498 C'est fini pour aujourd'hui. 933 00:54:17,257 --> 00:54:19,259 Latte. Une boisson énergisante ? 934 00:54:20,052 --> 00:54:21,386 Non ? Bonne nouvelle. 935 00:54:21,470 --> 00:54:24,598 Je t'ai décroché une invite pour la soirée du magazine Sexism. 936 00:54:24,681 --> 00:54:27,351 Je crois que c'est le nom. Ça fait bizarre. 937 00:54:27,434 --> 00:54:30,354 Bref, c'est un grand magazine très classe. 938 00:54:30,437 --> 00:54:32,564 J'essaie de t'avoir la une, mais c'est dur. 939 00:54:32,648 --> 00:54:34,441 Ils préfèrent les grosses poitrines. 940 00:54:34,525 --> 00:54:35,734 Allez, on y va. 941 00:54:39,571 --> 00:54:40,656 Viens. 942 00:54:47,412 --> 00:54:50,791 Je vais chercher le rédacteur en chef pour te le présenter. 943 00:54:50,874 --> 00:54:54,294 Faut que tu lui lèches les bottes si tu veux la une 944 00:54:55,587 --> 00:54:57,798 Bordel de merde ! T'as pas de chaussures ? 945 00:54:59,174 --> 00:55:01,885 Tu peux pas être pieds nus dans un endroit aussi classe. 946 00:55:03,220 --> 00:55:05,138 Tiens. Prends les miennes. 947 00:55:11,812 --> 00:55:14,273 Elles sont un peu petites. 948 00:55:14,857 --> 00:55:19,611 Mets ça pour l'instant. J'essaie de t'en trouver d'autres. 949 00:55:23,115 --> 00:55:25,784 Cette soirée est nulle ! 950 00:55:25,868 --> 00:55:27,327 Qu'est-ce que t'as dit ? 951 00:55:29,997 --> 00:55:32,541 Cette soirée est nulle ! 952 00:55:39,298 --> 00:55:41,008 Viens, on se tire. 953 00:56:00,235 --> 00:56:01,320 Oh, merde. 954 00:56:04,781 --> 00:56:06,450 J'ai pissé sur un rat. 955 00:56:07,910 --> 00:56:09,995 J'adore être là. 956 00:56:11,330 --> 00:56:12,956 On voit l'air. 957 00:56:16,835 --> 00:56:19,421 Les soirées sont trop banales. 958 00:56:21,215 --> 00:56:22,257 Comme les mots. 959 00:56:23,634 --> 00:56:24,676 T'en veux ? 960 00:56:29,640 --> 00:56:31,558 Ouais, c'est un truc artisanal. 961 00:56:34,228 --> 00:56:36,271 Ouais, je l'ai fait moi-même. 962 00:56:36,355 --> 00:56:38,065 C'est ce qui me branche. 963 00:56:39,399 --> 00:56:41,109 L'agriculture durable d'intérieur. 964 00:56:41,902 --> 00:56:43,737 Oh, et l'or. 965 00:56:44,696 --> 00:56:46,698 J'en garde dans mes poches. 966 00:56:48,158 --> 00:56:49,159 T'en veux ? 967 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 Oui, tiens. 968 00:56:51,912 --> 00:56:55,707 Je fabrique des bagues et des décapsuleurs. 969 00:56:55,791 --> 00:56:57,626 Garde-le, vas-y. 970 00:56:58,585 --> 00:56:59,711 Celui-là 971 00:57:02,130 --> 00:57:03,757 C'est un presse-papiers, je crois. 972 00:57:04,716 --> 00:57:06,677 - Chad, Latte ! Par ici ! - Oh, merde ! 973 00:57:06,760 --> 00:57:07,803 Ces connards ! 974 00:57:07,886 --> 00:57:09,471 Putain. 975 00:57:09,555 --> 00:57:11,056 Tu crois qu'on est 976 00:57:11,139 --> 00:57:14,142 Tu crois qu'on est des animaux qu'on prend en photo au zoo ? 977 00:57:14,226 --> 00:57:15,435 - Arrête ! - C'est ça ? 978 00:57:15,519 --> 00:57:16,770 Je te ferai un procès ! 979 00:57:16,854 --> 00:57:19,815 - Une vache au zoo qu'on photographie. - Lâche-moi ! 980 00:57:19,898 --> 00:57:21,233 - Meuh ! - Lâche-moi. 981 00:57:21,316 --> 00:57:22,860 Meuh ! 982 00:57:22,943 --> 00:57:24,278 Meuh ! 983 00:57:24,361 --> 00:57:25,487 Meuh ! 984 00:57:29,116 --> 00:57:30,492 Tournez-vous vers la droite. 985 00:57:30,576 --> 00:57:32,327 Non, face à l'appareil. 986 00:57:32,703 --> 00:57:34,538 Non, on n'a pas terminé. 987 00:57:45,716 --> 00:57:47,176 Je ne t'en veux pas. 988 00:57:48,051 --> 00:57:49,052 Je comprends. 989 00:57:51,638 --> 00:57:53,098 T'avais envie de te défouler. 990 00:57:54,266 --> 00:57:55,642 De faire les 400 coups. 991 00:57:55,726 --> 00:57:57,644 Mais ne foire pas tout ! 992 00:57:58,812 --> 00:58:00,272 Désolé, je ne t'en veux pas. 993 00:58:00,355 --> 00:58:01,773 Je suis là pour toi. 994 00:58:01,857 --> 00:58:03,567 Je te défendrai, quoi qu'il arrive. 995 00:58:04,902 --> 00:58:05,944 Quoi qu'il arrive. 996 00:58:07,446 --> 00:58:08,906 Je serai toujours de ton côté. 997 00:58:13,493 --> 00:58:16,663 Vous êtes une grande star maintenant ? Vous vous la jouez ? 998 00:58:16,747 --> 00:58:18,457 Fais pas ça ! 999 00:58:18,540 --> 00:58:20,876 Je me passe de vos frasques machos. 1000 00:58:20,959 --> 00:58:23,420 Écoutez-moi. Arrêtez vos accès de colère. 1001 00:58:23,504 --> 00:58:24,755 - Arrête ! - La ferme ! 1002 00:58:24,838 --> 00:58:28,133 Le patron du studio va arriver pour vous remonter les bretelles. 1003 00:58:28,217 --> 00:58:29,885 - C'est problématique. - Pas cool. 1004 00:58:29,968 --> 00:58:31,595 Arrête ! C'est pas cool. 1005 00:58:31,678 --> 00:58:33,263 Ils veulent vous remplacer. 1006 00:58:33,347 --> 00:58:36,099 - Ils vont te remplacer. - Ta gueule ! 1007 00:58:36,183 --> 00:58:37,100 Toi ! 1008 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Alors, écoute-moi 1009 00:58:39,686 --> 00:58:41,021 Latte. 1010 00:58:41,104 --> 00:58:43,524 On va pas gâcher des journées entières de tournage 1011 00:58:44,650 --> 00:58:46,735 sur Mosquito Man parce que 1012 00:58:46,818 --> 00:58:49,363 Mosquito Boy. 1013 00:58:49,446 --> 00:58:52,658 On a déjà dépensé deux millions 1014 00:58:53,700 --> 00:58:55,118 deux millions 1015 00:58:55,202 --> 00:58:57,913 deux cents millions de dollars, putain ! 1016 00:58:57,996 --> 00:59:02,251 Je vais pas gâcher un dollar de plus à cause de tes conneries ! 1017 00:59:05,629 --> 00:59:06,547 Quoi ? 1018 00:59:08,382 --> 00:59:09,925 Il est où, cet acteur ? 1019 00:59:11,552 --> 00:59:12,469 D'accord. 1020 00:59:13,846 --> 00:59:15,430 Alors, faut que t'arrêtes 1021 00:59:16,682 --> 00:59:18,392 Ne gâche pas notre fric, putain ! 1022 00:59:29,486 --> 00:59:31,113 Monsieur Pronto, 1023 00:59:31,196 --> 00:59:33,907 je voulais me présenter. 1024 00:59:33,991 --> 00:59:35,909 Je suis votre doublure. 1025 00:59:35,993 --> 00:59:39,621 Je me tiens à votre place quand ils préparent l'éclairage. 1026 00:59:40,831 --> 00:59:42,416 Content de vous rencontrer. 1027 00:59:43,500 --> 00:59:48,422 Je respecte beaucoup la façon dont vous avez fait carrière. 1028 00:59:48,505 --> 00:59:49,715 Merci, merci. 1029 00:59:50,591 --> 00:59:52,467 Vous êtes une source d'inspiration. 1030 00:59:55,721 --> 00:59:59,099 C'est cool d'être dans l'ascenseur avec vous. 1031 00:59:59,183 --> 01:00:00,309 On a compris. 1032 01:00:01,310 --> 01:00:04,188 Vous avez beaucoup de talent et je respecte vos bagarres 1033 01:00:04,271 --> 01:00:06,148 - Tu vas nous lâcher ? - Oui, monsieur. 1034 01:00:06,231 --> 01:00:07,608 Le voilà ! 1035 01:00:07,691 --> 01:00:09,651 Content de te revoir. 1036 01:00:09,735 --> 01:00:11,570 Excuse-moi. 1037 01:00:11,653 --> 01:00:13,572 Je vais t'expliquer la cascade, 1038 01:00:13,655 --> 01:00:15,824 et après, tu pourras te faire maquiller. 1039 01:00:15,908 --> 01:00:17,534 - Bon plan. - La ferme. 1040 01:00:17,618 --> 01:00:18,911 Merci. Viens avec moi. 1041 01:00:18,994 --> 01:00:20,495 Alors, je t'explique. 1042 01:00:20,579 --> 01:00:23,832 Les gros bras de l'homme-corbeau te pourchassent sur ce toit. 1043 01:00:23,916 --> 01:00:27,711 Ton sang contient une formule secrète. Dans ton nez, ou je sais pas quoi. 1044 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 Bref, tu te retrouves coincé dans ce coin-là. 1045 01:00:30,464 --> 01:00:32,883 Il n'y a pas d'issue. Qu'est-ce que tu fais ? 1046 01:00:32,966 --> 01:00:37,888 Pour la première fois, tu vas déployer tes ailes, sauter et voler. 1047 01:00:39,848 --> 01:00:40,641 D'accord ? 1048 01:00:41,808 --> 01:00:43,101 Ne t'en fais pas. 1049 01:00:43,185 --> 01:00:45,103 C'est bon, ne stresse pas. C'est facile. 1050 01:00:45,187 --> 01:00:48,273 Saute et laisse la pesanteur faire le reste. 1051 01:00:48,357 --> 01:00:50,567 Toutes les grandes stars font leurs cascades. 1052 01:00:50,651 --> 01:00:53,278 - Tu vas nous lâcher ? - Merci. Bon, écoute. 1053 01:00:53,362 --> 01:00:56,698 Ça n'a rien de difficile. On va le répéter pour que tu voies. 1054 01:00:56,782 --> 01:00:58,075 Mes gros bras sont prêts ? 1055 01:00:58,158 --> 01:01:01,328 On se met en place. Et c'est parti ! 1056 01:01:25,143 --> 01:01:27,354 Il se réveille. 1057 01:01:27,437 --> 01:01:28,939 T'as de la chance d'être en vie. 1058 01:01:30,732 --> 01:01:32,150 Boisson énergisante ? 1059 01:01:33,735 --> 01:01:35,487 Non ? OK. 1060 01:01:35,571 --> 01:01:38,574 Il y a quelqu'un qui veut te voir. 1061 01:01:42,077 --> 01:01:44,246 Latte, je ne te vois pas. 1062 01:01:44,329 --> 01:01:45,998 J'ai fait une petite opération 1063 01:01:46,081 --> 01:01:49,543 et je dois garder ces pansements une semaine de plus. 1064 01:01:49,626 --> 01:01:51,837 Il paraît que tu es dans un sale état. 1065 01:01:51,920 --> 01:01:54,506 Je suis vraiment contente que tu sois en vie, 1066 01:01:54,590 --> 01:01:58,552 mais je ne supporte pas ces bouleversements constants. 1067 01:01:58,635 --> 01:02:04,016 Tes arrestations, les procès et maintenant, cette tentative de suicide 1068 01:02:05,767 --> 01:02:07,978 Ce n'est pas facile à dire, mais 1069 01:02:09,646 --> 01:02:10,647 on va divorcer. 1070 01:02:13,233 --> 01:02:14,401 Je suis avec Chad. 1071 01:02:15,944 --> 01:02:17,946 - Où est-il ? - Je suis là. 1072 01:02:22,117 --> 01:02:23,118 Désolé, mon pote. 1073 01:02:24,161 --> 01:02:25,204 Au revoir, Latte. 1074 01:02:35,172 --> 01:02:36,423 Dommage. 1075 01:02:37,966 --> 01:02:39,468 Regarde le bon côté des choses. 1076 01:02:39,551 --> 01:02:42,763 Ils ont terminé le film avec ta doublure et apparemment, 1077 01:02:42,846 --> 01:02:44,932 ne t'emballe pas trop, 1078 01:02:45,015 --> 01:02:48,185 mais on dit que c'est le meilleur film de l'histoire du cinéma. 1079 01:02:49,645 --> 01:02:53,232 "L'un des pires films de l'histoire du cinéma" ? 1080 01:02:53,315 --> 01:02:55,817 "L'habitude de Pronto à briser le quatrième mur 1081 01:02:55,901 --> 01:02:58,820 vieillit aussi mal qu'un moustique fossilisé. 1082 01:02:58,904 --> 01:03:01,073 Ça vous suce jusqu'à l'os !" 1083 01:03:01,156 --> 01:03:02,658 Allez, les mecs, continuez. 1084 01:03:02,741 --> 01:03:05,494 J'ai pris un deuxième camion pour que ça aille plus vite. 1085 01:03:05,577 --> 01:03:07,120 Qu'est-ce qui se passe ? 1086 01:03:07,913 --> 01:03:10,499 Que faites-vous ? Qu'est-ce qui se passe ici ? 1087 01:03:10,582 --> 01:03:12,459 Latte, vous allez bien ? 1088 01:03:12,543 --> 01:03:14,545 Je suis votre chargé d'affaires. 1089 01:03:14,628 --> 01:03:16,338 J'ai une mauvaise nouvelle. 1090 01:03:16,421 --> 01:03:20,050 Entre la chamane, le divorce 1091 01:03:20,133 --> 01:03:21,844 et votre style de vie extravagant, 1092 01:03:21,927 --> 01:03:24,179 vous n'avez plus d'argent. 1093 01:03:24,263 --> 01:03:25,848 C'est votre boulot de l'enrichir. 1094 01:03:25,931 --> 01:03:27,850 T'es du fisc ? 1095 01:03:27,933 --> 01:03:29,351 Non, je suis stagiaire. 1096 01:03:29,434 --> 01:03:31,228 Alors, la réponse est non. 1097 01:03:31,311 --> 01:03:33,856 Je bosse pour m'enrichir. 1098 01:03:35,023 --> 01:03:36,775 - Super. - Ouais. 1099 01:03:37,693 --> 01:03:39,069 Il vous faut un stagiaire ? 1100 01:03:39,152 --> 01:03:40,362 Je ne peux pas te payer. 1101 01:03:40,445 --> 01:03:41,905 Vous êtes obligé. 1102 01:03:41,989 --> 01:03:45,033 Il y a toujours moyen. T'as beaucoup à apprendre. 1103 01:03:45,117 --> 01:03:46,493 Tu veux le boulot ? 1104 01:03:46,577 --> 01:03:48,453 - D'accord. - Bonne réponse. 1105 01:03:48,537 --> 01:03:50,664 Tu vas réussir dans cette ville. 1106 01:03:50,747 --> 01:03:53,041 Va me chercher un café et garde le reçu. 1107 01:03:53,125 --> 01:03:54,209 Pas de problème. 1108 01:03:54,293 --> 01:03:55,586 Au revoir, monsieur Pronto. 1109 01:03:58,422 --> 01:04:02,092 Si les choses s'arrangent pour vous, appelez-moi. 1110 01:04:02,176 --> 01:04:03,385 Je suis là pour vous. 1111 01:04:03,468 --> 01:04:07,556 Passons voir ton agent vite fait pour lui dire que t'es prêt à revenir. 1112 01:04:07,639 --> 01:04:09,474 Inutile de paniquer. 1113 01:04:09,558 --> 01:04:12,561 T'es toujours une star. Garde la tête haute. 1114 01:04:12,644 --> 01:04:15,939 Bonjour. Je suis avec Latte Pronto, on vient voir son agent. 1115 01:04:16,023 --> 01:04:18,150 Désolé, elle est en rendez-vous. 1116 01:04:18,233 --> 01:04:19,568 On attendra. 1117 01:04:19,651 --> 01:04:22,029 Elle a beaucoup de rendez-vous aujourd'hui. 1118 01:04:22,112 --> 01:04:24,990 Comment vous le savez ? Écoutez 1119 01:04:25,073 --> 01:04:28,744 Vous ne pouvez pas faire ça. Je suis avec Latte Pronto. 1120 01:04:28,827 --> 01:04:30,245 Vous savez qui c'est ? 1121 01:04:30,329 --> 01:04:32,289 C'est une star du cinéma. 1122 01:04:33,415 --> 01:04:35,000 - D'accord. - Non, c'est 1123 01:04:35,083 --> 01:04:37,711 - C'est une star ! - D'accord. 1124 01:04:37,794 --> 01:04:39,296 Vous ne pouvez pas faire ça ! 1125 01:04:39,379 --> 01:04:40,923 Je dois parler 1126 01:04:41,006 --> 01:04:42,841 Non, on va y aller. 1127 01:04:42,925 --> 01:04:45,969 Vous ne pouvez pas entrer ! 1128 01:04:46,678 --> 01:04:49,515 Qu'est-ce qui se passe ? Vous voulez garder le dessus ? 1129 01:04:49,598 --> 01:04:51,892 Latte Pronto est une star. 1130 01:04:51,975 --> 01:04:55,354 C'est une star et il veut travailler, alors allons-y 1131 01:04:55,979 --> 01:04:57,022 C'est quoi, ça ? 1132 01:04:57,105 --> 01:05:01,026 J'aimerais bien vous aider, mais entre les bagarres et les OD, 1133 01:05:01,109 --> 01:05:03,570 et surtout, le nanar, le téléphone ne sonne plus. 1134 01:05:04,029 --> 01:05:05,739 Vous lui avez trouvé ce film ! 1135 01:05:05,822 --> 01:05:10,369 Qu'est-ce que vous voulez ? Le téléphone ne sonne pas. 1136 01:05:10,452 --> 01:05:11,828 Mais 1137 01:05:11,912 --> 01:05:14,122 Alors, appelez quelqu'un. 1138 01:05:14,206 --> 01:05:17,960 Reposez-vous un peu. Je vous appelle si j'ai des nouvelles. 1139 01:05:18,043 --> 01:05:19,586 Pour l'instant, il n'y a rien. 1140 01:05:19,670 --> 01:05:21,755 Excusez-moi, je suis en pleine réunion. 1141 01:05:21,839 --> 01:05:23,757 Vous vous souvenez de votre doublure ? 1142 01:05:23,841 --> 01:05:26,885 Ce has been va me faire perdre mon temps longtemps ? 1143 01:05:26,969 --> 01:05:29,930 Tire-toi, connard. Tu me donnes la gerbe. 1144 01:05:30,013 --> 01:05:32,850 C'est plutôt toi ! T'as fait planter Mosquito Boy. 1145 01:05:32,933 --> 01:05:35,435 On n'a pas besoin de vous. 1146 01:05:35,519 --> 01:05:37,896 Je lui trouverai du boulot. Vous êtes virés ! 1147 01:06:05,382 --> 01:06:06,383 Viens par ici. 1148 01:06:07,509 --> 01:06:08,510 C'est là-bas. 1149 01:06:10,762 --> 01:06:11,763 Viens. 1150 01:06:19,521 --> 01:06:20,939 C'est ma chambre. 1151 01:06:26,570 --> 01:06:28,822 Désolé, c'est un peu bordélique. 1152 01:06:28,906 --> 01:06:31,283 J'arrête pas de bosser. 1153 01:06:34,536 --> 01:06:37,789 Et si je peux me montrer honnête, 1154 01:06:37,873 --> 01:06:41,418 je ne gagne pas beaucoup d'argent. 1155 01:06:43,462 --> 01:06:44,963 T'es mon premier vrai client. 1156 01:06:47,508 --> 01:06:49,635 Je viens d'une petite ville du Canada. 1157 01:06:53,931 --> 01:06:56,183 Je n'ai personne là-bas. 1158 01:06:56,266 --> 01:06:57,267 Ou ici, d'ailleurs. 1159 01:07:06,151 --> 01:07:07,152 À part toi. 1160 01:07:12,699 --> 01:07:14,117 Je suis content de t'avoir. 1161 01:07:15,744 --> 01:07:17,955 Tu ne peux pas le savoir ! 1162 01:07:19,790 --> 01:07:22,042 Je serais mort, si tu n'étais pas là. 1163 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Laisse-moi finir. 1164 01:07:25,796 --> 01:07:28,590 Ne t'en fais pas, on remontra la pente. 1165 01:07:29,967 --> 01:07:32,511 Petit à petit. On ira petit à petit. 1166 01:07:33,971 --> 01:07:36,306 Je te remettrai devant la caméra, c'est ta place. 1167 01:07:37,432 --> 01:07:39,852 Il suffit de décrocher un bon contrat. 1168 01:07:51,530 --> 01:07:54,825 Ils réduisent l'offre de moitié, mais tu peux garder ton masque. 1169 01:07:54,908 --> 01:07:57,244 Ils t'ont engagé parce que t'es une star, 1170 01:07:57,327 --> 01:08:00,080 mais ce serait peut-être mieux que tu restes anonyme. 1171 01:08:00,163 --> 01:08:02,332 T'as pas besoin de ça ? 1172 01:08:02,416 --> 01:08:04,960 C'est pas du porno, c'est de l'art érotique, 1173 01:08:05,043 --> 01:08:06,795 alors reste toi-même et amuse-toi. 1174 01:08:12,050 --> 01:08:15,137 Je ne peux pas payer le loyer, monsieur le proprio. 1175 01:08:16,555 --> 01:08:19,975 Mais je pourrais vous payer en nature. 1176 01:08:22,394 --> 01:08:24,438 Viens, mon grand. 1177 01:08:26,732 --> 01:08:29,902 Voyons voir à quoi on a affaire. 1178 01:08:32,821 --> 01:08:34,031 Viens là. 1179 01:08:34,113 --> 01:08:36,700 Putain, Lance, c'est quoi, ça ? 1180 01:08:39,578 --> 01:08:43,165 Ouais, t'aimes ça, chéri ? 1181 01:08:43,247 --> 01:08:45,876 T'aimes regarder ta femme baiser le proprio 1182 01:08:45,959 --> 01:08:49,004 parce que ta bite molle ne peut pas payer le loyer ? 1183 01:08:51,048 --> 01:08:53,216 OK. Ce n'était pas une bonne idée. 1184 01:08:53,300 --> 01:08:55,969 De l'art érotique, mon cul ! C'était un vrai porno. 1185 01:08:56,053 --> 01:08:58,555 On aurait dû te trouver une sitcom ou une pub. 1186 01:08:58,639 --> 01:09:00,140 On est allés trop vite ! 1187 01:09:00,224 --> 01:09:01,642 Attends une minute. 1188 01:09:01,725 --> 01:09:02,768 Ils ont vu ton pénis ? 1189 01:09:02,850 --> 01:09:05,229 La presse va s'en donner à cœur joie. 1190 01:09:05,312 --> 01:09:07,856 C'est le seul truc qui pardonne pas. 1191 01:09:07,939 --> 01:09:09,733 Ils vont te crucifier ! Ce sera fini. 1192 01:09:11,527 --> 01:09:13,904 On peut tourner les choses à notre avantage. 1193 01:09:13,987 --> 01:09:16,448 Non, non. Il y a 1194 01:09:17,823 --> 01:09:18,908 Il faut juste 1195 01:09:20,661 --> 01:09:21,662 Oh, non. 1196 01:09:45,853 --> 01:09:47,729 Excusez-moi, monsieur Pronto ? 1197 01:09:47,813 --> 01:09:49,857 Puis-je vous parler dans le couloir ? 1198 01:09:57,531 --> 01:10:00,742 Alors, ce n'est pas facile à dire. 1199 01:10:04,162 --> 01:10:05,414 Puis-je prendre un selfie ? 1200 01:10:06,248 --> 01:10:09,084 Pour mon épouse, en fait. Elle est fan. 1201 01:10:09,168 --> 01:10:11,461 Son état est stable. Je le mets dans une chambre. 1202 01:10:11,545 --> 01:10:13,213 Celui-là est mort. 1203 01:10:13,297 --> 01:10:15,716 Emmène-le à la crémation. Je commence les papiers. 1204 01:10:18,552 --> 01:10:19,636 C'est super. 1205 01:10:20,846 --> 01:10:22,139 C'est parfait ! 1206 01:10:22,848 --> 01:10:26,018 Désolé, ça fait beaucoup. Une photo marrante, cette fois ? 1207 01:10:26,101 --> 01:10:27,728 Mosquito Boy était nul ! 1208 01:10:30,189 --> 01:10:31,481 Désolé. 1209 01:10:31,565 --> 01:10:33,775 Encore une ou deux ? Carol, viens là ! 1210 01:10:35,986 --> 01:10:39,406 Ma femme va adorer. Toute ma famille va adorer. 1211 01:10:43,285 --> 01:10:44,745 Vous connaissiez le patient ? 1212 01:10:45,829 --> 01:10:47,247 Il est décédé. 1213 01:10:47,331 --> 01:10:49,291 On va le faire incinérer. 1214 01:10:50,959 --> 01:10:53,587 Désolé. Vous avez raté ses derniers instants. 1215 01:11:04,973 --> 01:11:06,683 Ohé, il y a quelqu'un ? 1216 01:11:06,767 --> 01:11:08,185 Comment vous sentez-vous ? 1217 01:11:09,520 --> 01:11:12,022 Vivant. C'est déjà ça. 1218 01:11:12,105 --> 01:11:13,357 C'est tout ce qui compte. 1219 01:11:16,735 --> 01:11:18,320 Personne n'est là pour moi ? 1220 01:11:19,696 --> 01:11:22,199 Il y avait un homme, mais il est parti. 1221 01:11:22,282 --> 01:11:23,492 Il n'est pas revenu. 1222 01:11:28,497 --> 01:11:29,748 C'est logique. 1223 01:11:33,460 --> 01:11:35,295 Je lui ai fait du tort. 1224 01:11:37,464 --> 01:11:39,299 Je n'aurais pas dû le pousser autant. 1225 01:11:43,554 --> 01:11:44,972 Qu'est-ce qui m'a pris ? 1226 01:11:46,515 --> 01:11:48,642 Des films pornos ? 1227 01:11:48,725 --> 01:11:50,352 Je suis fou ou quoi ? 1228 01:11:53,438 --> 01:11:55,899 Je ne vois pas toujours le tableau d'ensemble. 1229 01:12:04,908 --> 01:12:08,662 J'ai besoin d'être plus attentif aux besoins des autres. 1230 01:12:18,922 --> 01:12:20,048 Vous me comprenez. 1231 01:12:20,132 --> 01:12:22,176 C'est ce que vous faites toute la journée. 1232 01:12:25,762 --> 01:12:27,431 Oh, elle est partie. 1233 01:12:28,724 --> 01:12:30,642 ÉPOUSE ET MÈRE AIMANTE 1234 01:12:32,686 --> 01:12:35,147 Désolé pour l'épitaphe. 1235 01:12:35,230 --> 01:12:39,276 C'était la seule urne disponible dans votre tranche de prix. 1236 01:12:40,235 --> 01:12:41,528 Mais sachez 1237 01:12:41,612 --> 01:12:45,407 que je suis très fan de tous vos films. 1238 01:12:45,490 --> 01:12:47,910 Les petits, comme les grands. 1239 01:12:49,578 --> 01:12:50,662 On se comprend. 1240 01:12:56,460 --> 01:12:58,128 - Hé, Don. - Qui est-ce ? 1241 01:12:58,212 --> 01:12:59,338 C'est Lenny. 1242 01:12:59,421 --> 01:13:01,381 - Qui ça ? - Lenny. 1243 01:13:01,465 --> 01:13:02,799 C'est quoi, ce numéro ? 1244 01:13:02,883 --> 01:13:06,553 - C'est mon nouveau numéro. - Je t'avais dit de ne pas m'appeler. 1245 01:13:06,637 --> 01:13:08,847 De l'autre numéro, mais c'est un nouveau. 1246 01:13:08,931 --> 01:13:10,474 Ne m'appelle pas. D'aucun numéro. 1247 01:13:10,557 --> 01:13:12,476 Je ne peux plus te parler, Lenny ! 1248 01:13:14,520 --> 01:13:16,688 - C'est de l'or massif. - Je vois. 1249 01:13:16,772 --> 01:13:20,526 Mais t'as écrit ton truc dessus. Personne ne va le vouloir. 1250 01:13:22,444 --> 01:13:23,862 Donne-moi ce que tu veux. 1251 01:13:23,946 --> 01:13:25,697 - Ça ne vaut plus rien. - Allez. 1252 01:13:25,781 --> 01:13:27,741 Ça ne vaut plus rien. 1253 01:13:27,824 --> 01:13:29,576 Un peu de compassion. 1254 01:13:29,660 --> 01:13:31,578 - Ça ne vaut rien. - Je suis désespéré. 1255 01:14:17,708 --> 01:14:18,792 À la prochaine. 1256 01:14:38,937 --> 01:14:40,772 Latte, où es-tu, mon pote ? 1257 01:14:42,232 --> 01:14:43,317 Latte ? 1258 01:14:44,818 --> 01:14:45,903 Latte 1259 01:14:51,325 --> 01:14:52,534 Latte 1260 01:15:03,295 --> 01:15:04,505 Pronto, réveille-toi. 1261 01:15:05,380 --> 01:15:07,674 Pronto, réveille-toi. Allez. 1262 01:15:07,758 --> 01:15:09,426 C'est moi, Dagger. 1263 01:15:09,510 --> 01:15:10,928 T'es pas en sécurité ici. 1264 01:15:11,803 --> 01:15:13,222 Viens avec moi. Allez. 1265 01:15:16,475 --> 01:15:19,645 Ils te surveillent. Ils te surveillent toujours. 1266 01:15:25,651 --> 01:15:26,693 Viens. Par là. 1267 01:15:40,707 --> 01:15:41,625 Voilà. 1268 01:15:42,459 --> 01:15:43,752 Bienvenue dans ma planque. 1269 01:15:44,711 --> 01:15:48,382 Les trains détraquent les fréquences, le gouvernement peut rien entendre. 1270 01:15:48,465 --> 01:15:49,883 On peut parler librement. 1271 01:15:50,968 --> 01:15:55,180 Ce qui est arrivé à ta carrière, c'est pas un accident ou le destin. 1272 01:15:56,014 --> 01:15:58,809 Je te le dis, tout ça, c'était fait exprès. 1273 01:16:00,143 --> 01:16:03,188 Quand tu grimpes trop vite, on finit par te descendre. 1274 01:16:03,272 --> 01:16:04,439 Ça arrive tout le temps. 1275 01:16:05,148 --> 01:16:07,276 Bruce Lee, mort. 1276 01:16:07,359 --> 01:16:09,611 Brandon Lee, mort. 1277 01:16:09,695 --> 01:16:13,115 George Lopez. Où est-il passé ? Il est dans ton urne ? 1278 01:16:14,449 --> 01:16:17,786 Petit à petit, ils essaient de te faire disparaître. 1279 01:16:17,870 --> 01:16:19,288 J'en sais quelque chose. 1280 01:16:19,371 --> 01:16:20,581 Ça m'est arrivé. 1281 01:16:22,249 --> 01:16:26,670 J'étais Kyle Tyson, la plus grande du box-office ! 1282 01:16:26,753 --> 01:16:29,047 Des millions de fans, un contrat de sept films. 1283 01:16:29,131 --> 01:16:31,175 J'ai dû monter un peu trop haut. 1284 01:16:31,884 --> 01:16:34,678 Mais rira bien qui rira le dernier. 1285 01:16:35,345 --> 01:16:37,181 Parce que j'ai compris un truc. 1286 01:16:37,264 --> 01:16:40,851 Ils peuvent m'enlever les films, les bagnoles, les meufs, 1287 01:16:40,934 --> 01:16:42,895 mais ils peuvent pas m'enlever Dagger, 1288 01:16:42,978 --> 01:16:44,521 parce que c'est moi ! 1289 01:16:46,064 --> 01:16:47,816 Et toi, t'es le moustique. 1290 01:16:49,318 --> 01:16:50,485 Et je peux le prouver. 1291 01:16:54,323 --> 01:16:56,742 Tu vois toutes ces bagnoles qui partent bosser ? 1292 01:16:57,910 --> 01:16:58,785 Mate ça. 1293 01:16:59,411 --> 01:17:03,415 Par l'épée de Zeus, j'invoque le pouvoir d'invisibilité ! 1294 01:17:14,259 --> 01:17:16,637 Ils ne nous voient pas. Ils passent devant nous. 1295 01:17:20,682 --> 01:17:21,683 T'as faim ? 1296 01:17:23,810 --> 01:17:24,811 Regarde ça. 1297 01:17:26,647 --> 01:17:29,691 Par la lance d'Odin, fige ces insubordonnés ! 1298 01:17:43,372 --> 01:17:44,456 T'en veux un bout ? 1299 01:17:46,375 --> 01:17:48,585 Tu vois ? Regarde ça. 1300 01:17:48,669 --> 01:17:49,962 C'est toi. 1301 01:17:50,045 --> 01:17:51,839 Oui, le moustique. 1302 01:17:53,006 --> 01:17:54,633 C'est dans l'univers. 1303 01:17:54,716 --> 01:17:55,759 C'est quoi, ça ? 1304 01:17:56,927 --> 01:17:59,555 "Quand les émotions se fichent des conventions. 1305 01:17:59,638 --> 01:18:04,101 Christiana Dior et Chad Luxt sont les Émoticons." 1306 01:18:04,184 --> 01:18:05,394 Ça a l'air merdique. 1307 01:18:09,231 --> 01:18:10,315 Putain, mec. 1308 01:18:12,276 --> 01:18:13,861 À plus, Lopez. 1309 01:18:15,237 --> 01:18:16,655 Vaya con dios. 1310 01:18:31,170 --> 01:18:32,379 Faisons-lui nos adieux. 1311 01:18:41,555 --> 01:18:43,974 Lopez, tu nous as fait rire et pleurer. 1312 01:18:44,892 --> 01:18:47,060 Descends les rives du Styx. 1313 01:18:47,853 --> 01:18:50,230 Que Zuul te retrouve aux portes de l'enfer 1314 01:18:50,314 --> 01:18:52,941 avec le pouvoir de mille dagues. 1315 01:19:08,582 --> 01:19:09,583 Putain, mon pote. 1316 01:19:10,667 --> 01:19:11,668 Désolé. 1317 01:19:39,238 --> 01:19:42,241 Heureusement que vous étiez là. Vous lui avez sauvé la vie. 1318 01:19:42,324 --> 01:19:43,325 Attendez. 1319 01:19:44,284 --> 01:19:45,494 Vous êtes Latte Pronto ? 1320 01:19:49,540 --> 01:19:51,834 J'y crois pas ! Alvie, c'est Latte Pronto ! 1321 01:19:51,917 --> 01:19:53,877 Latte Pronto ! 1322 01:19:55,128 --> 01:19:56,588 Incroyable. Oui. 1323 01:19:56,672 --> 01:19:59,049 Lenny, tu n'es pas sur la liste. 1324 01:19:59,132 --> 01:20:01,009 Tu me connais maintenant, Gandhi. 1325 01:20:01,093 --> 01:20:02,761 Mais tu n'es pas sur la liste. 1326 01:20:02,845 --> 01:20:04,721 Tu n'as même pas regardé ta liste. 1327 01:20:04,805 --> 01:20:06,014 Je le sais déjà. 1328 01:20:08,058 --> 01:20:10,561 Désolé, t'as raison. On pourrait s'arranger ? 1329 01:20:11,687 --> 01:20:13,021 T'as appris pour Latte ? 1330 01:20:13,105 --> 01:20:15,232 Non. Il s'est passé quelque chose ? 1331 01:20:15,315 --> 01:20:17,401 On va lui remettre les clés de la ville. 1332 01:20:17,484 --> 01:20:19,194 Il a un sacré pot, ce type. 1333 01:20:19,278 --> 01:20:22,781 Pour son courage et son devoir civique vis-à-vis d'un autre homme, 1334 01:20:22,865 --> 01:20:24,867 quelle que soit sa place dans la société 1335 01:20:25,826 --> 01:20:28,078 c'est avec fierté que je remets à M. Pronto 1336 01:20:28,161 --> 01:20:30,372 la clé de la ville de Los Angeles. 1337 01:20:33,959 --> 01:20:37,087 N'entrez pas à la mairie avec ça. C'est symbolique. 1338 01:20:39,673 --> 01:20:41,341 Blague à part, 1339 01:20:41,425 --> 01:20:44,094 si vous vous présentiez comme maire ? 1340 01:20:44,761 --> 01:20:46,180 Déjeunons pour en parler. 1341 01:20:47,472 --> 01:20:51,268 J'ai fait mon temps. Personne ne veut rester maire à jamais. 1342 01:20:53,353 --> 01:20:56,190 Si vous n'avancez pas dans la vie, vous tombez. 1343 01:20:56,273 --> 01:20:57,316 Ou vous mourez. 1344 01:20:58,275 --> 01:20:59,818 Je ne connais plus l'expression. 1345 01:20:59,902 --> 01:21:02,362 Je vais me présenter au Sénat. 1346 01:21:04,531 --> 01:21:06,658 Il faudra quelqu'un pour me remplacer. 1347 01:21:06,742 --> 01:21:09,369 Quelqu'un qui va m'appuyer, évidemment. 1348 01:21:09,453 --> 01:21:11,413 Quelqu'un que le peuple adore. 1349 01:21:12,331 --> 01:21:15,083 Vous êtes le candidat idéal. 1350 01:21:15,167 --> 01:21:17,794 Les gens adorent un bon come-back. 1351 01:21:17,878 --> 01:21:20,547 Si vous pouvez prétendre être quelqu'un au cinéma, 1352 01:21:20,631 --> 01:21:22,966 vous pouvez prétendre être quelqu'un dans la vie. 1353 01:21:23,884 --> 01:21:25,052 Pardonnez mon retard. 1354 01:21:25,135 --> 01:21:27,304 J'ai fait un sondage rapide. Ils l'adorent. 1355 01:21:27,387 --> 01:21:28,972 Ils craquent complètement. 1356 01:21:29,056 --> 01:21:30,933 J'ai toujours su choisir un gagnant. 1357 01:21:31,016 --> 01:21:34,311 En parlant de gagnants, Latte, voici Terry. 1358 01:21:34,895 --> 01:21:36,063 On a beaucoup de travail. 1359 01:21:36,146 --> 01:21:37,648 Son image est correcte, 1360 01:21:37,731 --> 01:21:39,733 mais il faut choisir la bonne approche. 1361 01:21:39,816 --> 01:21:42,152 C'est facile. Il va être proche du peuple. 1362 01:21:42,236 --> 01:21:43,987 Tous les candidats disent ça. 1363 01:21:44,071 --> 01:21:45,531 Et ça marche ! 1364 01:21:45,614 --> 01:21:48,367 Les gens veulent du nouveau. 1365 01:21:48,450 --> 01:21:49,868 Disons plutôt 1366 01:21:50,994 --> 01:21:54,873 libérer l'Amérique de l'emprise des entreprises ? 1367 01:21:54,957 --> 01:21:57,417 Il se bat contre le grand commerce. 1368 01:21:57,501 --> 01:22:00,295 Il veut tuer les grandes sociétés. 1369 01:22:02,297 --> 01:22:03,382 Ça me plaît. 1370 01:22:04,383 --> 01:22:06,927 Et évidemment, il protège les intérêts du peuple. 1371 01:22:10,347 --> 01:22:11,974 On se recontacte, Latte. 1372 01:22:12,057 --> 01:22:13,725 Vous allez assurer, Latte. 1373 01:22:13,809 --> 01:22:15,185 Je vais devoir reprendre ça. 1374 01:22:16,311 --> 01:22:17,437 C'était pour la photo. 1375 01:22:31,243 --> 01:22:32,327 Montez. 1376 01:23:52,950 --> 01:23:57,287 Malheureusement, mon frère ne va pas très fort. 1377 01:23:58,121 --> 01:24:01,959 Alors, je parlerai en son nom. 1378 01:24:03,418 --> 01:24:05,587 Vous êtes peu loquace. 1379 01:24:09,174 --> 01:24:12,636 C'est dur de se fier à ce genre de personne. 1380 01:24:13,887 --> 01:24:15,848 On ignore ce qu'il défend. 1381 01:24:15,931 --> 01:24:19,142 Alors quand il est sélectionné et, croyez-moi, 1382 01:24:19,226 --> 01:24:22,020 tous les hommes à votre place sont sélectionnés, 1383 01:24:22,104 --> 01:24:26,692 il est très déconcertant de découvrir soudainement 1384 01:24:26,775 --> 01:24:28,902 qu'il a un but caché. 1385 01:24:29,987 --> 01:24:33,657 Qu'il a troqué sa cape pour une cause. 1386 01:24:33,740 --> 01:24:38,912 Qu'il veut "tuer les grandes entreprises" et s'oppose au "grand commerce". 1387 01:24:39,955 --> 01:24:42,791 Qu'il défend le peuple. 1388 01:24:46,128 --> 01:24:47,921 Un dissentiment est acceptable. 1389 01:24:50,132 --> 01:24:52,342 Il faut le permettre. 1390 01:24:55,220 --> 01:24:57,639 Mais est-ce ce que le peuple désire vraiment 1391 01:25:00,225 --> 01:25:01,435 monsieur Pronto ? 1392 01:25:03,228 --> 01:25:05,439 Connaissez-vous vraiment le peuple ? 1393 01:25:08,025 --> 01:25:12,613 Les gens sont assoiffés de sang, monsieur Pronto. 1394 01:25:13,447 --> 01:25:18,202 Ils s'asseyent dans le noir et sirotent des sodas 1395 01:25:18,285 --> 01:25:20,829 comme si c'était le sang de leurs ennemis, 1396 01:25:20,913 --> 01:25:26,001 en regardant des versions hyperaccomplies d'eux 1397 01:25:26,084 --> 01:25:30,088 tuer toujours et plus encore. 1398 01:25:30,172 --> 01:25:32,007 Savez-vous pourquoi ? 1399 01:25:34,009 --> 01:25:36,595 Parce que cela les aide à oublier. 1400 01:25:38,889 --> 01:25:42,309 Cela les empêche de poser des questions. 1401 01:25:43,018 --> 01:25:46,522 Car nous voulons poser des questions. 1402 01:25:47,356 --> 01:25:49,233 Par exemple 1403 01:25:49,316 --> 01:25:53,153 Qui êtes-vous vraiment, Latte Pronto ? 1404 01:25:59,159 --> 01:26:00,369 D'où venez-vous ? 1405 01:26:03,121 --> 01:26:05,123 Que désirez-vous vraiment ? 1406 01:26:05,207 --> 01:26:08,669 Nos enquêteurs n'ont rien pu trouver sur vous, 1407 01:26:08,752 --> 01:26:11,588 et nous trouvons cela assez dérangeant. 1408 01:26:12,631 --> 01:26:15,092 Très dérangeant, d'ailleurs. 1409 01:26:17,594 --> 01:26:22,307 Mais je n'ai pas besoin de connaître votre vraie identité. 1410 01:26:23,183 --> 01:26:25,727 Je n'ai pas besoin de connaître votre passé 1411 01:26:25,811 --> 01:26:28,772 pour savoir ce que vous désirez, 1412 01:26:28,856 --> 01:26:30,983 car c'est ce que je désire aussi. 1413 01:26:31,066 --> 01:26:33,610 C'est ce que tous les hommes désirent. 1414 01:26:33,694 --> 01:26:38,365 C'est pour cela que vous convoitons la gloire, le pouvoir et l'argent. 1415 01:26:38,448 --> 01:26:43,996 Car ce que vous désirez, tout comme moi et tous les hommes, 1416 01:26:44,079 --> 01:26:49,251 c'est l'explosion débridée de votre liquide séminal ! 1417 01:26:50,460 --> 01:26:53,213 Et quand vous essayez de détruire 1418 01:26:53,297 --> 01:26:57,176 la gloire, la fortune ou le pouvoir d'un autre homme, 1419 01:26:57,259 --> 01:26:59,761 vous tentez d'éliminer les moyens 1420 01:26:59,845 --> 01:27:03,932 qu'il a amassés pour assurer cette décharge. 1421 01:27:07,811 --> 01:27:10,314 Vous ne retirerez pas, à mon frère et moi, 1422 01:27:10,397 --> 01:27:12,858 notre aptitude à projeter ! 1423 01:27:13,692 --> 01:27:18,655 Nous ne colmaterons pas le flot de nos désirs naturels ! 1424 01:27:20,282 --> 01:27:23,785 Nous ne forcerons pas nos fluides à battre en retraite ! 1425 01:27:24,745 --> 01:27:26,163 Que Dieu m'en soit témoin ! 1426 01:27:32,085 --> 01:27:34,755 Latte, mon ami ! Contente de vous revoir. 1427 01:27:34,838 --> 01:27:37,174 Vous êtes un héros. Les gens adorent les héros ! 1428 01:27:37,257 --> 01:27:38,800 Les clés de la ville ? Super. 1429 01:27:38,884 --> 01:27:40,302 Et bonne nouvelle. 1430 01:27:40,385 --> 01:27:43,764 La critique a descendu Mosquito Boy, mais il a marché à l'étranger. 1431 01:27:43,847 --> 01:27:47,518 Les moustiques sont un fléau mondial, alors ça a parlé aux gens. 1432 01:27:47,601 --> 01:27:51,313 Tu n'as trouvé personne qui te comprend. 1433 01:27:51,396 --> 01:27:53,482 Et moi, je comprends Latte. 1434 01:27:53,565 --> 01:27:55,901 Toi et moi, on va faire de grandes choses. 1435 01:27:55,984 --> 01:27:59,738 Mais pour commencer, il faut se débarrasser du reste de l'équipe. 1436 01:27:59,821 --> 01:28:03,617 On coupe les liens. Toi et moi, on va assurer. 1437 01:28:03,700 --> 01:28:05,619 On est là et on a peur. 1438 01:28:05,702 --> 01:28:08,372 On n'a pas de plan, on réagit sur le coup. 1439 01:28:08,455 --> 01:28:10,624 On est à terre et on réagit sur le coup. 1440 01:28:10,707 --> 01:28:14,378 On ignore ce qui nous attend, mais il faut saisir notre chance. 1441 01:28:14,461 --> 01:28:16,547 Et c'est ce qui est aussi palpitant, 1442 01:28:16,630 --> 01:28:18,173 d'être un jeune acteur. 1443 01:28:18,257 --> 01:28:21,134 On veut de grandes choses ensemble. Que fais-tu là-haut ? 1444 01:28:21,218 --> 01:28:22,719 On veut de grandes choses. 1445 01:28:22,803 --> 01:28:25,514 Excuse-moi, l'ami. Que fais-tu ? 1446 01:28:25,597 --> 01:28:28,141 Latte ! Ne fais pas ça ! Latte ! 1447 01:28:28,225 --> 01:28:29,518 Latte ! 1448 01:29:09,558 --> 01:29:11,518 Il faut que tu le reprennes. 1449 01:29:11,602 --> 01:29:13,395 Tu sais que tu l'adores. 1450 01:29:13,478 --> 01:29:15,230 Tu sais que t'as besoin de lui. 1451 01:29:15,314 --> 01:29:17,065 Donne-nous une autre chance. 1452 01:29:17,149 --> 01:29:18,233 S'il te plaît. 1453 01:29:19,109 --> 01:29:21,111 - Tu n'avais pas besoin de moi. - Mais si. 1454 01:29:21,987 --> 01:29:25,699 Si, et je suis prêt à changer. Tout changer. 1455 01:29:25,782 --> 01:29:28,911 Oui. Occupe-toi de moi comme de Latte Pronto. 1456 01:29:33,832 --> 01:29:35,542 Latte Pronto 1457 01:29:37,044 --> 01:29:38,295 Je ne sais pas trop. 1458 01:29:38,378 --> 01:29:41,215 La gloire, la fortune, est-ce si important ? 1459 01:29:42,883 --> 01:29:44,885 Si tu veux devenir quelqu'un, 1460 01:29:44,968 --> 01:29:48,805 trouve une personne qui tient vraiment à toi. 1461 01:29:50,974 --> 01:29:52,184 C'est tout ce qui compte. 1462 01:29:59,024 --> 01:30:00,234 Nom d'un chien ! 1463 01:30:01,568 --> 01:30:02,694 Latte ! 1464 01:30:02,778 --> 01:30:04,029 Latte, attends ! 1465 01:30:04,112 --> 01:30:05,280 Latte ! 1466 01:30:06,740 --> 01:30:08,992 Latte ! Latte ! 1467 01:30:10,327 --> 01:30:11,787 Latte, attends ! 1468 01:30:43,527 --> 01:30:47,239 Latte, attends. Laisse-moi dire un truc. 1469 01:30:48,115 --> 01:30:49,825 Je suis désolé. 1470 01:30:49,908 --> 01:30:52,452 Je t'ai fait du tort, je le sais. 1471 01:30:52,536 --> 01:30:55,414 Si tu veux me dire quelque chose, dis-le-moi. 1472 01:30:55,497 --> 01:30:57,249 Vas-y. 1473 01:30:57,332 --> 01:31:00,669 Je peux supporter. Je peux changer. Passe-moi un savon. 1474 01:31:00,752 --> 01:31:02,880 Aide-moi à m'améliorer. 1475 01:31:04,923 --> 01:31:08,218 Je comprends. Tu m'ignores. C'est normal. 1476 01:31:08,302 --> 01:31:11,471 Tu dois me détester, mais écoute, si tu veux le savoir, 1477 01:31:12,514 --> 01:31:14,057 je m'en fiche du travail. 1478 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 Tu me manques. 1479 01:31:17,519 --> 01:31:20,147 Tu me manques. 1480 01:31:21,106 --> 01:31:22,733 Je t'adore, mon pote. 1481 01:31:23,567 --> 01:31:24,735 C'est vrai. 1482 01:31:30,157 --> 01:31:32,075 Je t'adore aussi. 1483 01:31:35,662 --> 01:31:36,663 Merci. 1484 01:31:38,248 --> 01:31:39,249 Merci. 1485 01:31:43,086 --> 01:31:44,129 Merci. 1486 01:31:45,255 --> 01:31:46,256 Merci. 1487 01:31:56,016 --> 01:31:57,100 C'est pour moi ? 1488 01:32:04,233 --> 01:32:06,235 C'est du vrai or ? 1489 01:32:09,071 --> 01:32:10,697 Qu'est-ce que c'est, au juste ? 1490 01:32:12,115 --> 01:32:14,910 Ça pourrait être vrai. 1491 01:32:14,993 --> 01:32:16,745 Ou ça pourrait être de l'or des fous. 1492 01:32:19,331 --> 01:32:20,541 Tu sais quoi ? 1493 01:32:23,252 --> 01:32:24,378 Tu sais quoi ? 1494 01:32:24,461 --> 01:32:26,088 Oublie. On n'a besoin de rien. 1495 01:32:28,423 --> 01:32:30,634 Tu as faim ? Viens manger un truc. 1496 01:38:02,341 --> 01:38:04,092 Sous-titres : Françoise Sawyer