1
00:04:26,315 --> 00:04:29,569
Paratemporal
2
00:04:31,070 --> 00:04:32,447
MANTENGA 90 METROS DE DISTANCIA
3
00:04:43,291 --> 00:04:45,293
-1107, ¿no?
-Sí.
4
00:04:49,088 --> 00:04:52,050
Diablos. ¡Tom!
5
00:04:53,760 --> 00:04:56,763
Te lo juro,
Tom es el peor chofer que hemos tenido.
6
00:04:59,015 --> 00:05:01,392
Sueles ocultar mejor tus resacas.
7
00:05:01,517 --> 00:05:05,271
Tengo un gusto asqueroso
a whisky de canela.
8
00:05:06,814 --> 00:05:08,900
Pero la brillantina no va a salir.
9
00:05:09,025 --> 00:05:11,736
¿Ahora el uniforme viene con brillos?
10
00:05:11,861 --> 00:05:14,405
No, la habitación estaba a oscuras.
No encontraba mi ropa,
11
00:05:14,530 --> 00:05:19,077
así que seguro este es su uniforme
de la tienda deportiva.
12
00:05:21,829 --> 00:05:24,665
Bien. De acuerdo.
13
00:05:24,791 --> 00:05:26,084
Entiendo.
14
00:05:27,168 --> 00:05:28,711
Es poco profesional.
15
00:05:30,630 --> 00:05:33,007
Hace un frío horrible. Gracias.
16
00:05:34,717 --> 00:05:36,511
-Aquí vamos.
-Aquí vamos.
17
00:05:40,264 --> 00:05:42,266
Creo que ellos necesitan ayuda.
18
00:05:57,115 --> 00:05:59,283
Espero que despierte.
19
00:05:59,409 --> 00:06:01,869
Creo que ella tiene clases
por la mañana.
20
00:06:04,747 --> 00:06:06,332
Yo me ocupo de la niña.
21
00:06:08,209 --> 00:06:09,335
¿Qué sucedió?
22
00:06:09,460 --> 00:06:12,547
Yo estaba durmiendo en la habitación,
23
00:06:12,630 --> 00:06:14,507
y oí hablar en francés
24
00:06:14,632 --> 00:06:16,384
y el viento.
25
00:06:19,512 --> 00:06:21,639
Señor, ¿me escucha?
26
00:06:23,516 --> 00:06:25,268
Tengo herida de tórax.
27
00:06:28,730 --> 00:06:30,440
¿Qué tomaste, niña?
28
00:06:35,737 --> 00:06:39,240
EL TIEMPO ES UNA MENTIRA
29
00:06:40,908 --> 00:06:42,535
¿Cómo vas ahí, Steve?
30
00:06:43,453 --> 00:06:45,872
Sobredosis. Aún no lo sé.
31
00:06:46,622 --> 00:06:48,916
Señorita, ¿qué ingirió ella?
32
00:06:49,042 --> 00:06:50,543
¿Qué tienes en los bolsillos?
33
00:06:50,668 --> 00:06:52,336
¡Señorita! ¡Maldición!
34
00:06:52,462 --> 00:06:53,796
Heroína.
35
00:06:57,050 --> 00:06:58,217
¡Maldición!
36
00:07:01,888 --> 00:07:04,682
¿Es Narcan? ¿Puedo tomar un poco?
37
00:07:07,018 --> 00:07:09,103
Las manos donde pueda verlas.
38
00:07:10,646 --> 00:07:11,981
Mantenlas arriba.
39
00:07:13,232 --> 00:07:14,817
Baja el arma.
40
00:07:14,942 --> 00:07:16,486
No tiene buen aspecto, ¿no?
41
00:07:18,446 --> 00:07:20,948
-¿Cómo va todo allá?
-Dios Santo.
42
00:07:21,074 --> 00:07:23,326
Aviso equivocado, supuesto asalto.
43
00:07:23,451 --> 00:07:26,537
Apareces vestido como Tupac,
¿qué esperabas?
44
00:07:34,128 --> 00:07:35,546
La víctima está bien.
45
00:07:36,381 --> 00:07:37,882
¿Y ahí?
46
00:07:39,717 --> 00:07:44,138
Tenemos traumatismo penetrante
en el torso.
47
00:07:44,263 --> 00:07:47,975
Aplico vendaje oclusivo
48
00:07:48,101 --> 00:07:49,977
a herida de succión en el pecho.
49
00:07:52,063 --> 00:07:53,773
Y... Un momento.
50
00:07:53,898 --> 00:07:55,358
¿Qué es esa herida?
51
00:07:56,484 --> 00:07:58,319
Herida de arma blanca en el frente...
52
00:07:59,320 --> 00:08:00,947
que sale por la espalda.
53
00:08:01,697 --> 00:08:02,990
¿Qué?
54
00:08:04,409 --> 00:08:06,119
Vamos a intubar en el trayecto.
55
00:08:06,244 --> 00:08:09,414
¿Qué rayos le han hecho los tortolitos
a esta buena gente?
56
00:08:10,123 --> 00:08:13,376
Sobredosis por heroína atrás.
Herida de arma blanca.
57
00:08:15,461 --> 00:08:17,171
¿Usó heroína, también?
58
00:08:17,296 --> 00:08:18,672
¿Fuiste tú?
59
00:08:19,674 --> 00:08:21,426
Seguramente se lo hizo solo.
60
00:08:21,551 --> 00:08:24,470
Las drogas de diseño
están volviendo locos a estos adictos.
61
00:08:24,595 --> 00:08:27,390
Además no es ilegal,
¿qué más puedes hacer?
62
00:08:27,515 --> 00:08:30,560
Sí, posesión de heroína.
63
00:08:32,061 --> 00:08:35,189
¿Quieres decirnos
dónde ocultaste el arma? ¿El...?
64
00:08:35,314 --> 00:08:36,941
¿El qué, el...?
65
00:08:37,734 --> 00:08:39,360
Un cuchillo de 90 centímetros.
66
00:08:40,528 --> 00:08:42,697
¿Pero eso no es...?
67
00:08:46,242 --> 00:08:49,203
¿Quiere ahorrarse problemas
y decirnos dónde está la espada?
68
00:08:52,165 --> 00:08:54,250
Cuidado con la gente callada.
69
00:09:15,605 --> 00:09:17,148
Saquémoslo de aquí.
70
00:09:17,273 --> 00:09:18,483
Sí.
71
00:10:08,282 --> 00:10:10,910
No tengas hijos
que se lleven 18 años.
72
00:10:11,035 --> 00:10:15,123
En realidad,
no puedes por la edad, pero...
73
00:10:15,206 --> 00:10:16,708
nunca se sabe.
74
00:10:17,291 --> 00:10:19,335
Al menos tendrías cuidadora gratis.
75
00:10:21,504 --> 00:10:24,340
Brianna tiene 18,
y muero de amor por mi hija,
76
00:10:24,465 --> 00:10:26,426
pero es una niñera desastrosa.
77
00:10:29,762 --> 00:10:31,681
Las píldoras ayudarán contra el VIH.
78
00:10:33,599 --> 00:10:35,309
Recién lo sabremos en seis semanas,
79
00:10:35,435 --> 00:10:37,854
pero nunca vi un positivo
por lesiones con agujas.
80
00:10:39,689 --> 00:10:43,693
Lo envié al laboratorio urgente.
Te llamo mañana por el resto.
81
00:10:44,694 --> 00:10:46,946
¿Algún motivo para no hacer
un chequeo completo?
82
00:10:47,071 --> 00:10:49,323
Es mejor no saber. Es todo.
83
00:10:50,241 --> 00:10:51,743
La resaca es peor que de costumbre,
84
00:10:51,868 --> 00:10:55,329
pero seguramente es por el alcohol
y las drogas recreativas.
85
00:10:56,456 --> 00:10:58,833
Pasaremos por alto las señales
de consumo de drogas.
86
00:10:58,958 --> 00:11:00,168
Gracias.
87
00:11:06,007 --> 00:11:08,134
¿Qué le compraste a mi hija pequeña?
88
00:11:08,259 --> 00:11:11,804
-Condones, lubricados.
-Dios.
89
00:11:11,929 --> 00:11:13,973
Un par de aros.
90
00:11:14,098 --> 00:11:16,267
Tiene un año. No tiene perforaciones.
91
00:11:16,392 --> 00:11:18,728
Es estrategia.
Así cuando les regales los aros,
92
00:11:18,853 --> 00:11:20,980
ya tendrá edad para saber
que yo se los compré.
93
00:11:21,105 --> 00:11:22,273
Está bien.
94
00:11:22,398 --> 00:11:24,400
Comprarle un vestidito
sería un gasto inútil.
95
00:11:24,525 --> 00:11:27,445
Mira, cariño, el tío Steve
está aquí descansando
96
00:11:27,570 --> 00:11:29,530
porque salió y se acostó
con las amigas de mami
97
00:11:29,655 --> 00:11:31,783
antes de que se casaran
con esos hombres de allá.
98
00:11:31,908 --> 00:11:33,034
Eso no es cierto.
99
00:11:33,159 --> 00:11:35,203
-Yo creo que sí.
-Sí, es cierto.
100
00:11:35,328 --> 00:11:37,830
Déjame sostener a la niña.
Que las mujeres vean lo que se pierden.
101
00:11:37,955 --> 00:11:39,040
Es una pésima idea.
102
00:11:39,165 --> 00:11:40,875
Vamos. Sería un padre fantástico.
103
00:11:41,000 --> 00:11:42,627
-Dios. Está bien.
-Miren eso.
104
00:11:42,752 --> 00:11:45,421
Miren eso. Hola, señoritas. No.
105
00:11:45,546 --> 00:11:47,173
-Mala idea.
-Ahí empezamos.
106
00:11:47,298 --> 00:11:50,385
-Espera, ¿por qué la niña...?
-Ahí tienes. ¿Qué hiciste?
107
00:11:50,510 --> 00:11:52,053
-Dámela.
-No, espera.
108
00:11:52,178 --> 00:11:53,805
Creo que la asustaste. Dámela.
109
00:11:53,930 --> 00:11:56,015
-Dámela.
-Bebé racista.
110
00:11:57,266 --> 00:11:59,394
No, no.
111
00:12:02,230 --> 00:12:03,564
Parece feliz.
112
00:12:07,151 --> 00:12:09,153
Sí. No.
113
00:12:12,740 --> 00:12:13,991
Dale un respiro.
114
00:12:14,117 --> 00:12:16,202
Pasa todo el día
trabajando con abogados,
115
00:12:17,662 --> 00:12:21,416
pasa despierta toda la noche
con las niñas y aguanta tu cara fea.
116
00:12:32,635 --> 00:12:34,345
Voy a saludar a Brianna.
117
00:12:35,888 --> 00:12:39,058
Anda sensible. Por error cree
que eres más interesante que yo,
118
00:12:39,183 --> 00:12:41,394
pues soy su padre
y tú solo un tonto
119
00:12:41,519 --> 00:12:43,062
que aparece de vez en cuando.
120
00:12:48,651 --> 00:12:49,652
Hola, B.
121
00:12:50,486 --> 00:12:52,155
Hola, ¿cómo va?
122
00:12:52,280 --> 00:12:53,990
-Te traje algo.
-Gracias.
123
00:13:01,289 --> 00:13:02,582
Me serviste una barata.
124
00:13:03,833 --> 00:13:06,294
No tienes edad suficiente
para detectar la cerveza barata.
125
00:13:06,419 --> 00:13:09,130
Tengo 18,
y sé que esta lager es pésima.
126
00:13:09,255 --> 00:13:11,507
Deja de decir tu edad.
127
00:13:11,632 --> 00:13:14,719
No quiero ni pensar
en lo rápido que pasan los 18.
128
00:13:15,928 --> 00:13:19,891
¿Qué haces aquí sola
sentada en esta roca?
129
00:13:20,016 --> 00:13:22,143
CIEMPRE
130
00:13:22,226 --> 00:13:24,228
Hay torta, barbacoa
y gente vieja y gorda allí.
131
00:13:24,812 --> 00:13:26,397
No estoy bien.
132
00:13:27,940 --> 00:13:30,985
No, nadie murió ni nada de eso.
Yo solo...
133
00:13:31,110 --> 00:13:32,820
-Yo...
-Discúlpame un momento.
134
00:13:34,155 --> 00:13:35,239
¿Hola?
135
00:13:44,457 --> 00:13:47,001
Sí, el marte estaré allí, doctora.
136
00:13:47,126 --> 00:13:48,461
Gracias.
137
00:14:06,229 --> 00:14:09,982
Maldición. Cómo madrugan los bomberos.
138
00:14:10,108 --> 00:14:11,317
Sí.
139
00:14:17,031 --> 00:14:18,116
¿A qué hora vas a trabajar?
140
00:14:18,241 --> 00:14:22,161
Estoy buscando empleo,
así que pensé en visitar unos amigos.
141
00:14:22,286 --> 00:14:26,290
Pero quiero crear una aplicación
sobre cristales sanadores o astrología,
142
00:14:26,416 --> 00:14:27,667
o ambos, no lo sé.
143
00:14:27,792 --> 00:14:30,920
Me parece una idea pésima.
144
00:14:31,045 --> 00:14:33,297
Mira, debo irme al trabajo, así que...
145
00:14:36,092 --> 00:14:37,844
Fue un gusto conocerte.
146
00:14:41,347 --> 00:14:43,182
Igualmente para mí.
147
00:14:43,933 --> 00:14:46,644
Cierra con llave
cuando salgas, ¿de acuerdo?
148
00:15:15,506 --> 00:15:17,800
Brianna quiere mudarse al campus.
149
00:15:17,925 --> 00:15:19,469
Hay una habitación disponible.
150
00:15:23,347 --> 00:15:25,016
¿Ella quiere eso?
151
00:15:26,934 --> 00:15:28,227
Sí.
152
00:15:35,443 --> 00:15:38,404
Yo... la echaré de menos.
153
00:15:50,208 --> 00:15:52,293
Debe darse
con siete miligramos de morfina,
154
00:15:52,418 --> 00:15:53,753
si es quemadura de segundo grado.
155
00:15:53,878 --> 00:15:57,090
-¿Se te ocurre otra cosa?
-Vendajes secos.
156
00:15:57,215 --> 00:15:59,133
¿Me pasas la codeína?
157
00:16:02,512 --> 00:16:04,389
¡Maldición! ¡Maldito Tom!
158
00:16:06,057 --> 00:16:08,684
-Al menos no manejas tú.
-¿Qué rayos dices?
159
00:16:08,810 --> 00:16:10,353
-Soy excelente conductor.
-No es cierto.
160
00:16:10,478 --> 00:16:12,188
-Soy el mejor que conoces.
-No.
161
00:16:12,313 --> 00:16:14,732
Con un negro conduciendo
por el exclusivo Garden District,
162
00:16:14,857 --> 00:16:18,528
nos pararían tanto que la gente moriría
en todo Nueva Orleans.
163
00:16:27,078 --> 00:16:28,955
PARAMÉDICOS
164
00:16:29,080 --> 00:16:30,498
AMBULANCIA
165
00:16:49,267 --> 00:16:50,809
¿Dónde está la víctima?
166
00:16:50,934 --> 00:16:54,105
¿Por qué dieron aviso
de una víctima con quemaduras?
167
00:16:54,646 --> 00:16:56,106
Ahí está.
168
00:16:58,735 --> 00:17:02,488
Sí, eso es un cadáver, no un quemado.
169
00:17:03,114 --> 00:17:05,741
-El chico nuevo dio aviso.
-¿Qué le pasó?
170
00:17:05,866 --> 00:17:09,871
Se desmayó con un cigarrillo
en la boca o... ya sabes.
171
00:17:12,373 --> 00:17:13,458
¿Qué?
172
00:17:13,583 --> 00:17:15,793
Beaumont, ¿cómo llamaste a esto?
173
00:17:15,918 --> 00:17:18,379
Combustión humana espontánea.
174
00:17:19,589 --> 00:17:22,091
-Sabe mucho.
-¿Cómo ponemos eso en un informe?
175
00:17:22,216 --> 00:17:24,302
Da igual.
176
00:17:24,385 --> 00:17:26,929
Algo relevante, perezosos.
177
00:17:27,055 --> 00:17:29,182
Perdió el conocimiento fumando.
Bastante fácil.
178
00:17:31,059 --> 00:17:33,770
Es evidencia al fin.
Así que mejor no lo toquen.
179
00:17:33,895 --> 00:17:34,937
Dios.
180
00:17:38,649 --> 00:17:43,321
PARATEMPORAL
181
00:18:45,341 --> 00:18:49,095
Tumor cerebral gigante
182
00:18:49,220 --> 00:18:50,430
CONTROL ANIMAL
NUEVA ORLEANS
183
00:18:52,890 --> 00:18:54,475
-Es mordedura de víbora.
-No jodas.
184
00:18:54,600 --> 00:18:55,977
Maldición.
185
00:18:58,187 --> 00:19:01,899
¿Por casualidad sabe
qué clase de víbora le picó?
186
00:19:02,024 --> 00:19:03,401
Travis.
187
00:19:04,110 --> 00:19:05,987
Necesitamos saber
de qué veneno se trata.
188
00:19:06,112 --> 00:19:07,488
Ponzoña.
189
00:19:07,613 --> 00:19:10,908
-No es veneno, es ponzoña.
-Eso es lo que dije.
190
00:19:11,034 --> 00:19:12,452
-No es así.
-Es exactamente lo que dije.
191
00:19:12,577 --> 00:19:14,871
El oído me funciona bien.
No es lo que dijiste.
192
00:19:14,996 --> 00:19:18,041
-¿Me dirás a mí lo que dije?
-Está bien. Bien.
193
00:19:18,166 --> 00:19:19,333
Debe de estar aquí.
194
00:19:19,459 --> 00:19:22,003
Buscamos por todos lados.
No está aquí.
195
00:19:22,128 --> 00:19:23,713
Travis.
196
00:19:23,838 --> 00:19:25,381
Se registró con su novio.
197
00:19:26,591 --> 00:19:29,427
-Travis.
-Dennis, mira.
198
00:19:29,552 --> 00:19:33,347
Unidad 101 solicita apoyo
en el Hotel de la Calle 9.
199
00:19:33,473 --> 00:19:35,975
Mordedura de serpiente y otro
evento desconocido. Posible sobredosis.
200
00:19:37,185 --> 00:19:38,519
101, le copio.
201
00:19:38,644 --> 00:19:41,981
Una víbora en el segundo piso
de un hotel de porquería.
202
00:19:42,774 --> 00:19:46,194
¿Recuerdas esa picadura
en ese lugar alejado cerca de Chalmette?
203
00:19:48,112 --> 00:19:51,157
Señorita, ¿profesa
la religión pentecostal?
204
00:19:52,742 --> 00:19:55,370
Hay un tipo con una víbora Copperhead
buscando la salvación divina.
205
00:19:55,495 --> 00:19:56,788
Eso no fue Copperhead.
206
00:19:57,330 --> 00:19:58,790
¿Entonces qué es?
207
00:19:58,915 --> 00:20:01,667
Los pinchazos
no son del tamaño que deberían ser.
208
00:20:01,793 --> 00:20:04,045
Y su reacción a la ponzoña,
209
00:20:04,170 --> 00:20:06,047
¿podría tratarse de una...
210
00:20:08,091 --> 00:20:10,718
cascabel diamantina del este?
211
00:20:12,095 --> 00:20:14,055
Hace décadas
que las diamantinas del este
212
00:20:14,180 --> 00:20:16,808
no se ven en Luisiana, décadas.
213
00:20:22,146 --> 00:20:24,524
Muy bien.
¿Me ayudas a encontrarla?
214
00:20:24,649 --> 00:20:27,151
-Sé que puedo encontrar a la maldita.
-Muy bien.
215
00:20:28,236 --> 00:20:30,822
Señorita, encontraré a su amigo.
216
00:20:30,947 --> 00:20:32,657
Steve va a medir
el grado de inflamación,
217
00:20:32,782 --> 00:20:35,410
para que emergencias sepa
cuánto antisuero utilizar, ¿sí?
218
00:20:36,703 --> 00:20:39,247
Esto es inútil. Mejor vámonos.
219
00:20:40,206 --> 00:20:41,666
De acuerdo, tengan cuidado.
220
00:20:48,548 --> 00:20:50,675
GRAN JEFE
221
00:20:59,934 --> 00:21:01,269
¿Está descompuesto?
222
00:21:01,853 --> 00:21:03,479
Se oyó un golpe fuerte.
223
00:21:03,604 --> 00:21:05,481
Algo debe de haber dañado el sensor.
224
00:21:58,368 --> 00:22:01,329
Es... Es un caso raro.
225
00:22:01,954 --> 00:22:04,165
¿Ve aquí?
Esa es la glándula pineal.
226
00:22:04,290 --> 00:22:08,127
Cuando hay un tumor en esa zona,
suele estar en el interior,
227
00:22:08,252 --> 00:22:11,297
pero en su caso está encima,
aquí, como la tapa de una gaseosa.
228
00:22:11,422 --> 00:22:12,840
Nunca había visto algo así.
229
00:22:12,965 --> 00:22:14,217
¿Y eso qué significa?
230
00:22:14,342 --> 00:22:17,637
La glándula pineal en adultos suele
tener cierto grado de calcificación,
231
00:22:17,762 --> 00:22:21,140
se endurece con la edad,
pero la suya es como la de un adolescente.
232
00:22:23,643 --> 00:22:25,728
Un amigo de mi novio,
que promueve la Nueva Era,
233
00:22:25,853 --> 00:22:28,815
dice que es un tercer ojo
donde se sitúa el alma, o algo así.
234
00:22:28,940 --> 00:22:32,735
Quizá esta glándula endocrina singular
le da más iluminación.
235
00:22:32,860 --> 00:22:34,946
¿Cómo afecta esto al cáncer?
236
00:22:35,071 --> 00:22:36,948
Todo indica que ha estado ahí
desde hace tiempo.
237
00:22:37,073 --> 00:22:40,284
Pero también parece un glioblastoma,
que son muy agresivos, así que...
238
00:22:40,410 --> 00:22:42,495
¿O sea que no será una muerte lenta?
239
00:22:47,083 --> 00:22:48,918
Le di la buena noticia primero.
240
00:22:57,552 --> 00:22:59,178
Hola.
241
00:22:59,303 --> 00:23:01,597
Escucha, sé que eres una adulta
242
00:23:01,723 --> 00:23:03,182
a punto de mudarse,
243
00:23:03,307 --> 00:23:07,228
pero si pasarás toda la noche afuera,
¿puedes al menos avisar, por favor?
244
00:23:09,063 --> 00:23:11,232
-Está bien.
-¿Está bien?
245
00:23:13,401 --> 00:23:14,819
-Buen día.
-Buen día.
246
00:23:14,944 --> 00:23:16,988
-Te quiero.
-Yo también.
247
00:23:25,455 --> 00:23:26,914
La mala noticia es que no se opera,
248
00:23:27,040 --> 00:23:29,375
y debemos comenzar el tratamiento
sí o sí.
249
00:23:29,500 --> 00:23:31,419
Tendremos que seguir su evolución.
250
00:23:31,544 --> 00:23:35,173
La verdad, pueden ser seis semanas,
o puede vivir 60 años.
251
00:23:35,298 --> 00:23:37,925
Pero todo indica una expectativa
de seis semanas,
252
00:23:38,051 --> 00:23:40,470
si no comenzamos con rayos de inmediato.
253
00:23:42,930 --> 00:23:43,931
Yo...
254
00:23:54,692 --> 00:23:57,278
Mientras tanto,
hay algunos grupos de apoyo
255
00:23:57,403 --> 00:23:59,697
y terapias alternativas suplementarias
256
00:23:59,822 --> 00:24:04,202
que resultan útiles para los pacientes,
y maneras de decirle a la familia.
257
00:24:12,710 --> 00:24:14,712
NO ESTÁS SOLO
258
00:24:24,013 --> 00:24:27,308
Bien, ¿cómo van tus calificaciones?
259
00:24:28,142 --> 00:24:29,727
¿Estás deprimida?
260
00:24:30,478 --> 00:24:32,480
¿Qué? No.
261
00:24:33,314 --> 00:24:36,567
Es que... No sé qué quiero hacer.
262
00:24:37,902 --> 00:24:38,986
¿Sobre qué?
263
00:24:39,112 --> 00:24:40,780
Mi embarazo.
264
00:24:41,614 --> 00:24:44,367
Sí, el padre
no lo está tomando muy bien.
265
00:24:45,910 --> 00:24:47,161
No, es...
266
00:24:48,454 --> 00:24:51,457
Sobre el trabajo, y tener un empleo
cuando la universidad se acabe.
267
00:24:51,582 --> 00:24:54,085
¿O sea que no pasas de un siete
268
00:24:54,210 --> 00:24:56,337
porque no sabes
qué quieres hacer cuando crezcas?
269
00:24:56,462 --> 00:24:58,047
Como lo dices suena ridículo,
270
00:24:58,172 --> 00:25:01,718
pero en serio,
es una carga muy pesada
271
00:25:01,843 --> 00:25:06,055
no saber qué depara el futuro
o si puedo hacerlo siquiera.
272
00:25:09,308 --> 00:25:11,102
Por supuesto que puedes hacerlo.
273
00:25:12,186 --> 00:25:15,273
Pensemos un poco.
¿Qué te gusta?
274
00:25:17,567 --> 00:25:20,862
Cuando eras niña,
te encantaba mirar X-Files conmigo.
275
00:25:21,571 --> 00:25:22,947
Deberías ser agente del FBI.
276
00:25:32,373 --> 00:25:33,666
De acuerdo.
277
00:25:33,791 --> 00:25:35,418
Juguemos horse sin desempate.
278
00:25:37,503 --> 00:25:42,133
Voy a decir lo que digo siempre,
279
00:25:42,258 --> 00:25:44,218
pero esta vez presta atención.
280
00:25:50,349 --> 00:25:52,351
NO ESTÁS SOLO
281
00:26:19,212 --> 00:26:21,964
¿Recuerdas esta canción
de la secundaria?
282
00:26:22,090 --> 00:26:24,342
Redman adaptó
la versión de Claude Debussy.
283
00:26:25,843 --> 00:26:29,430
Es raro que recuerde eso
y no cuatro años de francés avanzado.
284
00:26:30,765 --> 00:26:31,808
La vida no es justa.
285
00:26:36,479 --> 00:26:38,064
Feliz cumpleaños.
286
00:26:45,154 --> 00:26:46,948
Vaya.
287
00:26:53,788 --> 00:26:57,083
Es muy científico.
288
00:26:58,251 --> 00:26:59,919
-Sí.
-Gracias.
289
00:27:00,795 --> 00:27:02,088
Si te pones a pensarlo,
290
00:27:02,213 --> 00:27:04,841
los clubes de estriptis
son el único lugar donde no hay sexo.
291
00:27:06,175 --> 00:27:07,885
Sirve para destacar algunas partes.
292
00:27:11,931 --> 00:27:14,892
Las dudas nunca se disipan.
293
00:27:15,017 --> 00:27:17,979
Crees que el día de la boda
todo eso desaparece, y es amor profundo,
294
00:27:18,104 --> 00:27:19,647
pero las dudas no desaparecen...
295
00:27:19,772 --> 00:27:22,525
Lo entiendo, viejo.
Eres un tipo con una relación.
296
00:27:23,443 --> 00:27:24,444
¿Quieres esto?
297
00:27:25,737 --> 00:27:26,946
No.
298
00:27:30,491 --> 00:27:33,953
Pero esos momentos del domingo,
después de desayunar,
299
00:27:34,078 --> 00:27:35,413
estamos con las chicas,
300
00:27:35,538 --> 00:27:37,874
estamos tomando café,
escuchando música,
301
00:27:37,999 --> 00:27:40,835
y tengo la sensación
de que debería sentir algo.
302
00:27:40,960 --> 00:27:43,004
Mi única sensación desde hace diez años
303
00:27:43,087 --> 00:27:45,381
se reduce al whiskey y a una erección.
304
00:27:47,008 --> 00:27:48,843
Eres un hombre bendecido.
305
00:27:52,722 --> 00:27:55,725
Muy bien, como tu humilde, hipócrita,
306
00:27:56,476 --> 00:27:59,562
idiota y borracho mejor amigo
festejando tu cumpleaños,
307
00:28:00,688 --> 00:28:02,607
¿por qué tomas tantos analgésicos?
308
00:28:03,441 --> 00:28:06,027
-Basta, hombre.
-Lo sé, lo sé.
309
00:28:06,152 --> 00:28:09,489
Solo promete que no serás
otro paramédico adicto más.
310
00:28:11,240 --> 00:28:14,494
Te prometo que no seré
otro paramédico adicto más.
311
00:28:26,839 --> 00:28:29,759
Unidad 101, tenemos un 14-6
en Ciudad Universitaria.
312
00:28:29,884 --> 00:28:31,219
Por favor responda.
313
00:29:04,168 --> 00:29:05,920
¡Arriba en el balcón!
314
00:29:10,967 --> 00:29:12,677
Señorita, ¿me oye?
315
00:29:13,469 --> 00:29:14,595
¿Me oye?
316
00:29:14,721 --> 00:29:15,847
¿Qué? ¿Qué?
317
00:29:17,390 --> 00:29:18,933
¿Me dice su nombre?
318
00:29:23,813 --> 00:29:25,857
No soy policía.
319
00:29:28,484 --> 00:29:30,445
Necesita... Debe ayudar a Tim.
320
00:29:31,028 --> 00:29:34,240
Sufre del corazón
y creo que consumió mucha coca.
321
00:29:34,365 --> 00:29:37,368
Antes de desmayarme,
dijo que le dolía el pecho.
322
00:29:37,493 --> 00:29:39,162
De acuerdo, iré a ver a Tim.
323
00:29:39,287 --> 00:29:42,623
Solo quiero saber si hay alguien más
que pueda necesitar ayuda.
324
00:29:43,541 --> 00:29:44,542
Brianna.
325
00:29:50,298 --> 00:29:52,675
Bien, ¿dónde está Brianna
y qué tomó?
326
00:29:52,800 --> 00:29:55,428
Bebió un sustitutivo de ayahuasca
de la tienda,
327
00:29:55,553 --> 00:29:57,180
estaba sentada allí.
328
00:30:15,907 --> 00:30:17,366
Fíjate si está en su cuarto.
329
00:30:19,660 --> 00:30:22,538
Sí, lo sé.
Por favor, ve a fijarte.
330
00:30:22,663 --> 00:30:24,374
Ahora. Sí, por favor.
331
00:30:33,508 --> 00:30:34,842
Está bien.
332
00:30:36,177 --> 00:30:39,263
Tara, está desaparecida.
Te vuelvo a llamar después de que...
333
00:30:39,389 --> 00:30:42,558
Necesitan abrir un informe
de persona desaparecida, y...
334
00:31:28,896 --> 00:31:31,524
GRAN JEFE
TIENDA DE HIERBA
335
00:31:39,198 --> 00:31:40,366
¿Hola?
336
00:31:43,995 --> 00:31:45,538
¿Qué se le ofrece, señor?
337
00:31:46,414 --> 00:31:47,874
¿Tiene Synchronic?
338
00:31:52,378 --> 00:31:54,088
-¿Cuántos quiere?
-Todos.
339
00:31:54,505 --> 00:31:55,506
Está bien.
340
00:32:00,261 --> 00:32:01,387
¿Tienes más atrás?
341
00:32:03,473 --> 00:32:05,433
-¿Dónde?
-Depósito. O en el inventario.
342
00:32:05,558 --> 00:32:07,810
No, no tenemos eso.
343
00:32:07,935 --> 00:32:09,228
¿Cuándo consiguen más?
344
00:32:15,234 --> 00:32:17,779
No, no vamos a recibir.
Está discontinuado.
345
00:32:17,904 --> 00:32:20,615
Sucede todo el tiempo
con ese tipo de mercadería.
346
00:32:21,741 --> 00:32:22,992
¿Cuánto es?
347
00:32:25,411 --> 00:32:27,080
Son 105,14.
348
00:32:30,625 --> 00:32:33,628
Hay gente buena que muere a diario.
Y tú aquí pudriéndote el cerebro.
349
00:32:33,753 --> 00:32:36,047
¡Apuñalan a la gente con espadas,
350
00:32:36,172 --> 00:32:39,467
o caen siete pisos por el hueco
del ascensor por esta porquería!
351
00:32:43,221 --> 00:32:45,473
Lo siento.
352
00:32:45,598 --> 00:32:48,684
No sabía que lo estaba molestando.
Le pido disculpas.
353
00:32:52,980 --> 00:32:54,232
Maldición.
354
00:32:56,317 --> 00:32:58,444
-Disculpe, señor.
-¿Qué?
355
00:32:58,569 --> 00:32:59,946
Le resultará extraño,
356
00:33:00,071 --> 00:33:04,075
pero ¿le puedo comprar esos Synchronic
por el triple de lo que pagó?
357
00:33:04,200 --> 00:33:07,453
No. Vuelva a casa
con su esposa, novia, o quien sea.
358
00:33:07,578 --> 00:33:10,581
-Agradezca que no ingirió esto.
-Le pagaré 2.000.
359
00:33:10,707 --> 00:33:11,833
Vaya a casa.
360
00:33:17,755 --> 00:33:20,633
DESAPARECIDA
¿ALGUIEN ME HA VISTO?
361
00:33:23,636 --> 00:33:26,264
La compañía de telefonía móvil dijo
que su celular sigue inactivo,
362
00:33:26,389 --> 00:33:28,850
pero contacté
a una de sus compañeras de curso,
363
00:33:28,975 --> 00:33:32,645
que cree haberla visto en una fiesta
esa noche más temprano.
364
00:33:32,770 --> 00:33:36,357
Quizá si publicamos más
en sus redes sociales...
365
00:33:39,110 --> 00:33:40,528
¿Qué?
366
00:33:42,238 --> 00:33:43,281
¿Qué estás haciendo?
367
00:33:43,406 --> 00:33:46,075
Estoy imprimiendo esto
y saldré a pegarlo.
368
00:33:47,285 --> 00:33:50,288
¿No puedes hacer algo más
mientras imprimes?
369
00:33:51,414 --> 00:33:54,834
¿Como llamar a hospitales y comisarías
y a la emisora de tarjetas de crédito
370
00:33:54,959 --> 00:33:58,713
y pedirle a la policía que busque
en el Misisipi mientras dormías?
371
00:34:06,888 --> 00:34:09,348
¿Por qué buscarían en el Misisipi?
372
00:34:09,474 --> 00:34:12,602
-Sabes a qué me refiero.
-No está... Ella no está muerta.
373
00:34:12,727 --> 00:34:14,270
¿Para qué rastrear el Misisipi?
374
00:34:14,395 --> 00:34:16,064
Debemos ser realistas.
375
00:34:17,189 --> 00:34:19,942
Contrataré un investigador privado.
376
00:34:20,068 --> 00:34:23,279
-Todo el departamento de policía...
-¿Qué estás haciendo?
377
00:34:59,607 --> 00:35:01,526
Tranquilo. Abajo, abajo.
378
00:35:04,529 --> 00:35:06,697
Quieto.
379
00:35:30,263 --> 00:35:31,681
¿Quién anda ahí?
380
00:36:00,168 --> 00:36:02,587
-¡Maldición! ¡Sal de ahí!
-¡Espere!
381
00:36:02,712 --> 00:36:05,006
¡Fuera de mi casa!
¿Qué hacías en el armario?
382
00:36:05,131 --> 00:36:07,717
¡Fuera de mi casa!
¿Qué rayos estás haciendo?
383
00:36:07,842 --> 00:36:10,261
¡Soy el químico que creó Synchronic!
384
00:36:11,429 --> 00:36:14,098
-¿Qué dice?
-Soy el doctor Kermani.
385
00:36:14,223 --> 00:36:16,267
Soy el químico que creó Synchronic.
386
00:36:20,855 --> 00:36:22,273
-Sal.
-De acuerdo.
387
00:36:25,693 --> 00:36:27,111
-Quítate la chaqueta.
-Está bien.
388
00:36:27,236 --> 00:36:29,822
Date vuelta.
389
00:36:34,869 --> 00:36:37,497
Espere, ¿qué hace?
No, no, no.
390
00:36:38,790 --> 00:36:41,334
-Hay un intruso en mi casa.
-¡No, espere!
391
00:36:41,459 --> 00:36:43,211
¡Vine a ayudar!
Lo escuché en la tienda.
392
00:36:43,336 --> 00:36:47,173
-Avenida Alexandria 1827.
-¡Ayúdeme, hombre!
393
00:36:47,298 --> 00:36:50,802
Está bien.
Tiene tiempo hasta que lleguen.
394
00:36:50,927 --> 00:36:53,471
Tiene suerte, la policía de este barrio
demora mucho en llegar.
395
00:36:53,596 --> 00:36:57,308
¿Puedo? Tranquilo.
396
00:37:00,728 --> 00:37:02,688
Fabrico drogas sintéticas.
397
00:37:05,233 --> 00:37:08,903
Yo estaba creando nuevas drogas,
398
00:37:08,986 --> 00:37:10,446
muy similares a las ilegales,
399
00:37:10,571 --> 00:37:14,409
las moléculas difieren
solo lo suficiente para parecer legales.
400
00:37:14,534 --> 00:37:16,202
Sé lo que son las drogas de diseño.
401
00:37:16,327 --> 00:37:19,038
La FDA logró descubrir cada variante
que se nos ocurría,
402
00:37:19,163 --> 00:37:23,876
así que nos pusimos a comercializar
un alucinógeno parecido al DMT
403
00:37:24,001 --> 00:37:26,254
que sintetizamos de una flor roja
404
00:37:26,379 --> 00:37:30,883
que solo crece en una región remota
del desierto de California.
405
00:37:31,008 --> 00:37:33,261
¿Puedo usar el dorso de esto?
406
00:37:34,929 --> 00:37:35,930
Sí.
407
00:37:39,851 --> 00:37:42,729
Mi madre falleció hace poco.
Sé lo duro que es.
408
00:37:43,604 --> 00:37:45,314
-Mis condolencias.
-Es mío.
409
00:37:46,190 --> 00:37:49,652
Tengo un tumor en la glándula pineal.
410
00:37:51,279 --> 00:37:52,280
Lo siento mucho.
411
00:37:53,948 --> 00:37:55,992
Pero en realidad...
412
00:37:58,745 --> 00:38:01,998
Synchronic afecta la glándula pineal,
413
00:38:02,123 --> 00:38:06,044
por lo tanto el tiempo se experimenta
como es en realidad.
414
00:38:06,169 --> 00:38:09,380
En vez de ser lineal,
una sucesión de eventos continuos
415
00:38:09,505 --> 00:38:11,674
que normalmente experimentamos...
416
00:38:14,135 --> 00:38:15,136
De acuerdo.
417
00:38:16,971 --> 00:38:18,014
Mire.
418
00:38:19,515 --> 00:38:21,559
Se deja caer la púa
en el tema que se quiere escuchar,
419
00:38:21,684 --> 00:38:24,145
pero todos los temas están allí.
420
00:38:25,104 --> 00:38:28,900
Estas pistas son como el tiempo.
421
00:38:29,025 --> 00:38:32,153
Y Synchronic es la aguja.
422
00:38:39,952 --> 00:38:42,538
Los adultos tienen una fuga parcial,
423
00:38:42,663 --> 00:38:44,290
parecen ser fantasmas en el pasado.
424
00:38:44,415 --> 00:38:46,000
Pero los jóvenes...
425
00:38:47,085 --> 00:38:50,088
como su glándula pineal
aún no está calcificada,
426
00:38:50,213 --> 00:38:53,716
físicamente pasan completamente
a otra dimensión de tiempo.
427
00:38:53,841 --> 00:38:55,635
Y a veces no regresan.
428
00:39:00,473 --> 00:39:04,769
¿Espera que crea que vino aquí
a expiar sus demonios
429
00:39:04,894 --> 00:39:07,522
y así le devolveré la droga
que asesina jóvenes?
430
00:39:07,647 --> 00:39:11,025
Había en algunas gasolineras
y tiendas de marihuana en todo Luisiana.
431
00:39:11,150 --> 00:39:14,320
Y en otros estados. Sigo una ruta
tratando de comprarlos todos.
432
00:39:15,405 --> 00:39:16,906
Esta era la última parada.
433
00:39:22,036 --> 00:39:24,414
Una lástima. Tiré todo por el retrete.
434
00:39:25,873 --> 00:39:27,667
Así que lárgate.
435
00:39:27,792 --> 00:39:29,544
¿Tiró todo?
436
00:39:30,628 --> 00:39:33,131
Sí, todo. Se perdió todo.
437
00:39:34,757 --> 00:39:36,676
Ahora lárgate de mi casa.
438
00:39:46,728 --> 00:39:50,314
Cuando Kyle me reclutó, yo trabajaba
en un laboratorio de genéricos en China.
439
00:39:52,191 --> 00:39:54,110
Habría dado lo que fuera
para regresar a casa.
440
00:39:54,235 --> 00:39:58,740
Pero dejé un buen puesto como profesor
por esa suma, así que...
441
00:40:09,542 --> 00:40:11,878
Solo queda una muestra más por eliminar.
442
00:40:18,051 --> 00:40:19,385
Maldición.
443
00:40:31,689 --> 00:40:35,068
TRATAMIENTO DE RADIOTERAPIA
444
00:40:47,121 --> 00:40:49,832
¿Sabías que dicen que
cuando trabajas en esto lo viste todo?
445
00:40:51,334 --> 00:40:52,668
Ya vimos nuestra
446
00:40:52,794 --> 00:40:54,295
primera pelea de adictos con espadas.
447
00:41:05,556 --> 00:41:06,557
¿Estás bien?
448
00:41:06,682 --> 00:41:11,687
Sí, solo migraña por tequila.
Estoy bien.
449
00:41:24,826 --> 00:41:28,121
Es hora de que des
otro de tus sermones.
450
00:41:34,711 --> 00:41:35,920
Señor...
451
00:41:39,257 --> 00:41:41,718
hubo una época en que con Dennis
452
00:41:41,843 --> 00:41:43,761
íbamos a estudiar medicina.
453
00:41:45,930 --> 00:41:49,308
Debíamos tomar un montón
de clases obligatorias de ciencias.
454
00:41:51,686 --> 00:41:54,230
Dennis lo odiaba,
455
00:41:54,355 --> 00:41:58,735
pero yo empecé a iniciarme
en la física, como oyente.
456
00:41:59,444 --> 00:42:04,323
Ni ecuaciones ni nada.
Solo teorías interesantes e historia.
457
00:42:05,992 --> 00:42:10,163
Como la carta de pésame
que Einstein escribió
458
00:42:10,288 --> 00:42:14,584
a la esposa
de su querido amigo Michele Besso,
459
00:42:14,709 --> 00:42:16,294
cuando este falleció.
460
00:42:17,754 --> 00:42:19,047
Está bien.
461
00:42:20,506 --> 00:42:22,008
Dijo:
462
00:42:22,133 --> 00:42:27,180
"Ahora que él se ha ido de este
extraño mundo un poco antes que yo.
463
00:42:27,305 --> 00:42:28,639
Esto no significa nada.
464
00:42:31,059 --> 00:42:36,355
La gente como nosotros,
que creemos en la física,
465
00:42:37,690 --> 00:42:42,487
sabe que la distinción entre el pasado,
el presente y el futuro
466
00:42:44,155 --> 00:42:49,619
es solo una ilusión
obstinadamente persistente.
467
00:43:04,384 --> 00:43:07,095
-Hola, capitán.
-Hola, Dennis. ¿Tienes un minuto?
468
00:43:07,220 --> 00:43:08,221
Sí, ¿qué ocurre?
469
00:43:08,346 --> 00:43:10,890
Tengo una discrepancia entre
el inventario de morfina
470
00:43:11,015 --> 00:43:13,184
y lo que la farmacia del hospital
dice que cargamos.
471
00:43:13,309 --> 00:43:16,270
Sé que ustedes están limpios,
pero vigilen a los de los otros turnos.
472
00:43:17,563 --> 00:43:20,483
Sí, hablaremos de eso por la mañana.
473
00:43:21,692 --> 00:43:23,236
No hace falta que estés aquí.
474
00:43:23,361 --> 00:43:25,988
Podemos pedir que manden
otro paramédico.
475
00:43:26,114 --> 00:43:27,865
No quiero ir a casa.
Quiero trabajar.
476
00:43:27,990 --> 00:43:31,619
Sí, pero tú y Tara
deberían estar juntos.
477
00:43:31,744 --> 00:43:35,123
Atención a todas las unidades, tenemos
fractura expuesta, 1988 Bourbon Street.
478
00:43:35,248 --> 00:43:37,125
Unidad 101 en camino.
479
00:44:08,406 --> 00:44:10,116
¿Puede decirme qué provocó la lesión?
480
00:44:14,245 --> 00:44:16,289
¿Alguno sabe qué le ocurrió?
481
00:44:18,666 --> 00:44:20,043
¿Se cayó de algún lado?
482
00:44:20,168 --> 00:44:23,463
Señor, podemos sacarlo de aquí
cuanto antes.
483
00:44:23,588 --> 00:44:26,799
Queremos estabilizar la herida, y luego
lo llevaremos a emergencias, ¿bien?
484
00:44:29,719 --> 00:44:31,596
Limpia el área con solución salina.
485
00:44:32,221 --> 00:44:33,556
Lo sé.
486
00:44:35,224 --> 00:44:37,894
Pon la férula. Presiona un poco.
487
00:44:38,019 --> 00:44:39,812
Deja de decirme cómo hacer mi trabajo.
488
00:44:39,937 --> 00:44:42,482
-Alguien debe hacerlo.
-¿Eso qué quiere decir?
489
00:44:42,607 --> 00:44:44,108
Señor, no fume eso ahora.
490
00:44:46,402 --> 00:44:47,862
Si vienes jodido a trabajar,
491
00:44:47,987 --> 00:44:49,989
no me hago responsable
si matas a alguien.
492
00:45:00,333 --> 00:45:02,251
Necesitamos inyectarle morfina.
493
00:45:02,377 --> 00:45:03,920
¿Tenemos morfina?
494
00:45:04,879 --> 00:45:06,672
¿Y eso qué rayos significa?
495
00:45:10,009 --> 00:45:13,930
No puedes enfrentar la realidad,
así que robas drogas todas las noches.
496
00:45:14,055 --> 00:45:16,474
La realidad que no enfrentas
es ser un inmaduro de cuarenta años,
497
00:45:16,599 --> 00:45:18,518
y desperdicié la mitad de mi vida
en esta lealtad estúpida.
498
00:45:18,643 --> 00:45:19,644
¡Cierra la boca!
499
00:45:20,436 --> 00:45:22,605
Estoy harto de tus quejas.
500
00:45:22,730 --> 00:45:25,108
Estás decepcionado
de todos los que te rodean.
501
00:45:25,233 --> 00:45:27,026
Lo único que haces es quejarte
de tu esposa,
502
00:45:27,151 --> 00:45:30,279
que es demasiado buena para ti,
¡y tu familia no te importa!
503
00:45:31,447 --> 00:45:34,992
-¿Que mi familia no me importa?
-Sí, eres un maldito egoísta...
504
00:45:51,300 --> 00:45:52,301
¡Jódete, D!
505
00:45:52,427 --> 00:45:54,721
Jódete tú.
506
00:45:54,846 --> 00:45:56,806
Púdrete. Regresa a la ambulancia.
507
00:45:57,432 --> 00:45:58,433
¡Ya cállate!
508
00:45:58,558 --> 00:46:01,269
Tom, no, te necesito. Vuelve.
Ayúdame, te lo pido.
509
00:46:14,323 --> 00:46:17,618
Vamos a remontarnos
lo más lejos posible
510
00:46:17,744 --> 00:46:19,746
al primer instante del universo...
511
00:46:19,871 --> 00:46:21,164
Dos oficiales heridos.
512
00:46:21,289 --> 00:46:24,667
Informe de lo acontecido esta mañana
y los arrestos que se realizaron.
513
00:46:24,792 --> 00:46:27,128
Finalmente, no hay pistas sobre la joven
514
00:46:27,253 --> 00:46:29,505
desaparecida el miércoles por la noche
tras tomar un baño de sales
515
00:46:29,630 --> 00:46:31,382
-en una fiesta en la zona de Tulane.
-¿Baño de sales?
516
00:46:31,507 --> 00:46:34,677
-Queremos pedir a la comunidad...
-¿De dónde sacaron eso?
517
00:46:34,802 --> 00:46:37,680
...su apoyo en el caso de desaparición
de la joven Brianna Dannelly.
518
00:46:37,805 --> 00:46:39,891
Como muchos miembros
de nuestra comunidad saben,
519
00:46:40,016 --> 00:46:43,102
nuestra agencia y agencias aliadas
continúan la búsqueda
520
00:46:43,227 --> 00:46:46,105
y esperan el feliz regreso
de Brianna Dannelly.
521
00:46:46,230 --> 00:46:47,398
CUANDO EL FINAL DE SU VIDA
SE ACERCA
522
00:46:47,523 --> 00:46:49,776
Es muy importante
que la comunidad esté unida
523
00:46:49,901 --> 00:46:52,612
y dispuesta a brindar
la información que obtengan...
524
00:46:53,821 --> 00:46:55,656
Les pedimos cualquier dato.
525
00:46:55,782 --> 00:46:59,243
Pueden enviar todo tipo de información
y nosotros se los daremos a...
526
00:47:29,774 --> 00:47:32,819
-¿Está aquí?
-Sí, está aquí desde hace una semana.
527
00:47:35,905 --> 00:47:38,491
Si por favor puede hacerse a un lado.
Ella es de...
528
00:47:38,616 --> 00:47:40,076
Podrían ocurrir cosas malas.
529
00:47:42,036 --> 00:47:43,121
SIN SEÑAL
10:00 P. M.
530
00:49:17,924 --> 00:49:19,258
Maldición.
531
00:50:38,004 --> 00:50:39,213
Fantasma
532
00:50:47,597 --> 00:50:48,681
¡No!
533
00:50:49,265 --> 00:50:51,017
¡Regresa al infierno!
534
00:50:51,142 --> 00:50:52,977
¡No! ¡No, no, no!
535
00:51:23,466 --> 00:51:26,094
Les pedimos que tengan cuidado.
Permanezcan alertas.
536
00:51:44,028 --> 00:51:46,781
Si están viendo esto,
seguramente intento convencerlos
537
00:51:46,906 --> 00:51:48,908
de algo bastante inverosímil
538
00:51:49,033 --> 00:51:50,993
o bien estoy muerto.
539
00:51:55,456 --> 00:51:56,833
Esta...
540
00:51:56,958 --> 00:51:59,502
Esta es una píldora
para viajar en el tiempo.
541
00:52:00,586 --> 00:52:03,172
Permite ir atrás en el tiempo
durante unos siete minutos.
542
00:52:03,297 --> 00:52:04,966
Sé que suena...
543
00:52:06,384 --> 00:52:09,262
una locura de alguien con daño cerebral,
pero yo...
544
00:52:16,936 --> 00:52:18,730
acabo de regresar del pasado,
545
00:52:19,772 --> 00:52:23,443
en esta ubicación geográfica exacta,
546
00:52:23,568 --> 00:52:24,861
antes de que desaguaran,
547
00:52:24,986 --> 00:52:26,779
cuando aún era un pantano.
548
00:52:28,489 --> 00:52:30,199
Otra observación.
549
00:52:31,993 --> 00:52:35,788
Las cosas que te tocan
mientras la droga surte efecto
550
00:52:35,913 --> 00:52:37,665
parecen estar algo distorsionadas.
551
00:52:39,000 --> 00:52:42,587
Mi mejor amigo, Dennis Dannelly,
552
00:52:42,712 --> 00:52:45,381
que probablemente vea esto
si estoy muerto...
553
00:52:46,591 --> 00:52:49,302
Su hija Brianna tomó una
y desapareció.
554
00:52:50,553 --> 00:52:52,638
Así que espero
que con estos experimentos,
555
00:52:53,681 --> 00:52:55,683
encuentre una manera
de traerla de regreso.
556
00:53:00,229 --> 00:53:05,443
O quizá muera acuchillado
por un colonizador europeo,
557
00:53:06,611 --> 00:53:10,573
que es mucho mejor que pudrirse
por un cáncer.
558
00:54:00,998 --> 00:54:02,291
1 UNA PÍLDORA HACE QUE ALGUIEN
559
00:54:02,417 --> 00:54:03,876
VIAJE A OTRA ÉPOCA
DURANTE 7 MINUTOS
560
00:54:04,001 --> 00:54:06,295
Primera observación.
No estoy muy seguro de por qué
561
00:54:07,338 --> 00:54:10,675
ingresé a un tiempo diferente
al de la primera píldora.
562
00:54:10,800 --> 00:54:12,927
Lo único distinto es el punto exacto
563
00:54:13,010 --> 00:54:15,388
dónde estaba en la sala
564
00:54:15,513 --> 00:54:16,764
cuando la píldora hizo efecto.
565
00:56:40,825 --> 00:56:42,410
Y en ese momento,
566
00:56:44,037 --> 00:56:47,915
al ver cómo era pasar años
de una mera supervivencia,
567
00:56:48,041 --> 00:56:50,918
este hombre, probablemente
diez años más joven que yo,
568
00:56:51,044 --> 00:56:55,757
pero que aparentaba décadas mayor,
a pesar de su paleodieta,
569
00:56:55,882 --> 00:56:57,842
me di cuenta...
570
00:56:57,967 --> 00:57:00,470
¡El pasado es horrible!
571
00:57:01,721 --> 00:57:04,599
Y, la segunda observación,
572
00:57:04,724 --> 00:57:07,101
es que el lugar exacto en que estás
cuando la píldora surte efecto
573
00:57:07,226 --> 00:57:10,354
determina el momento al que regresas.
574
00:57:10,480 --> 00:57:11,814
Por ejemplo,
575
00:57:14,901 --> 00:57:17,236
este lugar me llevó
a la Era de Hielo dos veces.
576
00:57:18,571 --> 00:57:21,616
PANTANO
577
00:57:21,741 --> 00:57:24,369
Este lugar me llevó al pantano.
Jódete, conquistador.
578
00:57:25,370 --> 00:57:27,538
Y esto lleva a preguntarse...
579
00:57:29,832 --> 00:57:32,001
Si esta puerta funciona
en ambos sentidos,
580
00:57:33,753 --> 00:57:35,922
¿cómo es que Brianna
quedó atrapada en el tiempo?
581
00:57:41,260 --> 00:57:43,262
¿HAS VISTO A BRIANNA DANNELLY?
582
00:57:50,520 --> 00:57:51,646
¿Tara?
583
00:58:23,177 --> 00:58:24,262
¿Qué?
584
00:58:25,972 --> 00:58:28,683
Mi padre siempre dice
que es mejor quedarse soltero.
585
00:58:31,811 --> 00:58:33,521
¿Eso te parece algo malo?
586
00:58:35,064 --> 00:58:38,776
Me parece asqueroso porque son ellos,
y aburrido, porque son aburridos.
587
00:58:41,529 --> 00:58:43,114
Te contaré una historia.
588
00:58:44,407 --> 00:58:48,244
En una época tu padre pasaba por
una sequía, una sequía importante.
589
00:58:49,912 --> 00:58:51,581
Lo ignoraban aunque les salvara la vida.
590
00:58:51,706 --> 00:58:54,876
Las chicas preferían ahogarse en el río
antes que hablar con él.
591
00:58:55,501 --> 00:58:57,587
Una noche conocí a tu mamá en un bar.
592
00:58:57,712 --> 00:59:01,007
Era muy atractiva,
pero yo trataba de portarme bien.
593
00:59:01,132 --> 00:59:02,800
Estaba pasando por muchas cosas.
594
00:59:02,925 --> 00:59:04,177
Así que se lo presenté.
595
00:59:05,970 --> 00:59:07,889
Y luego llegaste tú.
596
00:59:08,014 --> 00:59:11,142
Por suerte, no fea como tu papá,
gracias a tu madre.
597
00:59:11,851 --> 00:59:15,646
Te cuento todo esto para decirte
598
00:59:15,772 --> 00:59:18,983
que no tendrás los mismos problemas
que tu papá.
599
00:59:19,108 --> 00:59:21,652
Felicitaciones. Sé feliz.
600
00:59:47,053 --> 00:59:48,054
¿Sí?
601
00:59:48,179 --> 00:59:50,264
-¿Puedo pasar?
-Sí.
602
00:59:50,390 --> 00:59:52,725
-No.
-Quédate allí.
603
00:59:53,434 --> 00:59:55,645
-¿Debo preocuparme?
-No, ven.
604
00:59:56,813 --> 00:59:57,814
-Hola.
-Hola.
605
00:59:57,939 --> 01:00:01,484
Hola. ¿Qué hacemos para cenar?
606
01:00:01,609 --> 01:00:04,278
¿Quieren que salgamos? Salgamos.
607
01:00:04,404 --> 01:00:06,447
Sí, tengo tiempo antes de mi turno.
608
01:00:06,572 --> 01:00:08,366
No, deberías descansar.
609
01:00:08,491 --> 01:00:11,661
Ya eres lento y torpe
cuando descansas bien, entonces...
610
01:00:11,786 --> 01:00:13,871
En la ambulancia
solo hay barras proteicas
611
01:00:13,996 --> 01:00:15,707
e hidratación intravenosa.
612
01:00:15,832 --> 01:00:18,418
Quiero que salgamos a comer
una comida de verdad.
613
01:00:18,543 --> 01:00:20,503
-¿Te parece bien?
-Sí, vamos.
614
01:00:25,133 --> 01:00:28,094
CIEMPRE
615
01:00:34,892 --> 01:00:37,019
Esta mañana,
un hombre fue hallado muerto
616
01:00:37,145 --> 01:00:39,605
tras presunto suicidio
por envenenamiento con cianuro.
617
01:00:39,731 --> 01:00:41,941
El doctor Patrick Kermani,
un químico de Ohio
618
01:00:42,066 --> 01:00:43,735
que trabajaba fabricando drogas...
619
01:00:50,116 --> 01:00:51,117
Ahí vamos.
620
01:00:51,242 --> 01:00:53,828
Las últimas cinco píldoras
de Synchronic en el mundo.
621
01:00:55,496 --> 01:00:59,250
Esta vieja moneda y los experimentos
me hicieron pensar.
622
01:01:01,085 --> 01:01:03,212
¿Qué puedo traer de ida y de vuelta?
623
01:01:06,632 --> 01:01:09,218
Esta moneda la tenía
la víctima de apuñalamiento.
624
01:01:15,975 --> 01:01:18,102
El picaporte en el parque temático.
625
01:01:24,025 --> 01:01:27,445
Los objetos inanimados pueden viajar,
pero se distorsionan.
626
01:01:28,321 --> 01:01:29,947
Y me ha ido bien.
627
01:01:31,616 --> 01:01:33,201
Así que...
628
01:01:35,453 --> 01:01:37,455
Voy a ver si puedo traer a Hawking..
629
01:01:38,831 --> 01:01:42,043
de regreso en el tiempo conmigo
a través del contacto físico.
630
01:01:42,585 --> 01:01:47,340
Así conoceré todas las formas posibles
631
01:01:47,465 --> 01:01:50,218
en las que podré traer a Brianna
de regreso.
632
01:01:57,350 --> 01:01:59,227
Ven, amigo. Vamos.
633
01:02:54,824 --> 01:02:57,201
¿Qué...? ¿De dónde...?
634
01:02:57,326 --> 01:02:59,912
Señor, escuche, le pido disculpas.
Le puedo explicar.
635
01:03:00,038 --> 01:03:01,456
¡Policía!
636
01:03:04,459 --> 01:03:05,877
¡Policía!
637
01:03:10,506 --> 01:03:13,092
Señor, por favor cálmese,
ya nos vamos.
638
01:03:13,217 --> 01:03:14,343
¡No, ya nos vamos!
639
01:03:16,304 --> 01:03:18,973
¡Hawking, ven! ¡Vamos!
640
01:04:09,649 --> 01:04:11,234
Maldición.
641
01:04:22,912 --> 01:04:25,289
Mira, echa un vistazo.
642
01:04:26,791 --> 01:04:28,126
En cuanto se duerma,
643
01:04:28,251 --> 01:04:31,379
nos drogamos,
entramos y vamos directo a casa.
644
01:04:33,840 --> 01:04:35,341
Suena peor
de lo que en realidad es, ¿no?
645
01:04:35,466 --> 01:04:36,467
Entra allí y verifica.
646
01:04:36,592 --> 01:04:39,220
Sigamos vigilando.
Vamos a buscar con un palo.
647
01:04:39,345 --> 01:04:40,513
Vamos.
648
01:04:40,638 --> 01:04:42,473
Debe de estar en alguna parte
en la granja.
649
01:04:45,601 --> 01:04:47,854
No veo nada.
650
01:04:52,150 --> 01:04:53,609
Oí que rompían una ventana.
651
01:04:53,735 --> 01:04:55,945
Eso es, chico. Ven, chico.
652
01:05:10,084 --> 01:05:12,086
Hijo de puta.
653
01:05:29,854 --> 01:05:30,938
¡Policía!
654
01:05:31,064 --> 01:05:34,108
¡Hawking!
¡Hawking, ven! ¡Vamos!
655
01:05:34,233 --> 01:05:37,070
-¡Hawking, vamos!
-¡Policía!
656
01:05:37,195 --> 01:05:38,362
¡Vamos!
657
01:05:38,488 --> 01:05:41,032
¡Vamos, muchacho! ¡Ven ahora!
658
01:05:41,783 --> 01:05:43,034
¡Largo de aquí!
659
01:05:43,159 --> 01:05:45,161
¡No, no, no! ¡Hawking! ¡No!
660
01:06:17,777 --> 01:06:18,778
Hawking.
661
01:06:34,585 --> 01:06:36,212
Tercera observación.
662
01:06:37,463 --> 01:06:38,548
No...
663
01:06:38,631 --> 01:06:40,007
3 NO DEMORARSE
664
01:06:42,093 --> 01:06:43,636
No... ¡Maldición!
665
01:06:45,388 --> 01:06:46,723
No demorarse.
666
01:06:46,848 --> 01:06:49,225
4 ¿LO QUE PUEDES TRAER
DE REGRESO ES FORTUITO?
667
01:06:49,350 --> 01:06:50,685
Obser...
668
01:06:54,564 --> 01:06:57,900
Aparentemente hay que tocar
lo que quieres traer de regreso,
669
01:06:58,025 --> 01:07:01,529
como energía cuántica,
sistemas mezclados, o algo así.
670
01:07:02,572 --> 01:07:04,866
Hawking llevaba
la correa puesta, así que...
671
01:07:09,037 --> 01:07:12,582
Cuánto de algo regresa a salvo
es caótico.
672
01:07:15,543 --> 01:07:17,170
De cualquier forma,
673
01:07:17,253 --> 01:07:20,173
no tengo suficientes píldoras
para regresar
674
01:07:20,298 --> 01:07:23,509
y encontrar a Hawking.
675
01:07:26,471 --> 01:07:27,847
Y si llegas tarde...
676
01:07:46,365 --> 01:07:49,452
Dijiste que sonaban
como Rain Man con cocaína encima.
677
01:07:49,577 --> 01:07:53,081
Es exactamente lo que dijiste.
Textuales palabras.
678
01:07:53,206 --> 01:07:55,917
-No es muy agradable.
-Y es cierto.
679
01:07:56,042 --> 01:07:57,543
-Vamos, cariño.
-Es cierto.
680
01:07:57,668 --> 01:08:00,046
Por favor.
Steve tiene otros amigos.
681
01:08:00,838 --> 01:08:02,255
Mira...
682
01:08:04,175 --> 01:08:06,302
Hay algo que nunca te conté.
683
01:08:09,972 --> 01:08:12,349
Durante la limpieza tras el Katrina,
684
01:08:12,474 --> 01:08:14,977
le avisaron a Steve
685
01:08:15,103 --> 01:08:20,233
que unos ataúdes habían sido arrancados
del cementerio de Lafayette
686
01:08:20,358 --> 01:08:23,736
y terminaron en un patio
en el Garden District.
687
01:08:23,861 --> 01:08:25,446
Y un operario de limpieza
688
01:08:25,571 --> 01:08:29,659
localizó a Steve
por los números de serie.
689
01:08:32,370 --> 01:08:36,456
Dos de ellos eran sus padres
y uno era de su hermanita Dana.
690
01:08:38,710 --> 01:08:41,336
Y Dana era solo una niña cuando murió.
691
01:08:42,255 --> 01:08:45,133
Cuando fuimos a ver su ataúd,
había sido abierto por saqueadores.
692
01:08:47,050 --> 01:08:51,054
Y al ver sus pequeños restos,
solo podía pensar en Brianna,
693
01:08:51,179 --> 01:08:53,516
y literalmente me desmayé.
694
01:08:56,936 --> 01:08:59,731
Y cuando recobré el conocimiento
en el porche,
695
01:08:59,856 --> 01:09:01,941
Steve me preguntó si estaba bien.
696
01:09:02,066 --> 01:09:03,776
Si yo estaba bien.
697
01:09:04,610 --> 01:09:06,487
Y me puse de pie,
698
01:09:06,612 --> 01:09:09,741
y me recosté sobre una de esas
columnas romanas de los ricos
699
01:09:09,866 --> 01:09:12,660
mientras Steve miraba cómo sacaban
700
01:09:12,744 --> 01:09:15,537
a su hermanita del ataúd
701
01:09:15,662 --> 01:09:20,043
para ser llevada al camión,
junto con sus padres.
702
01:09:23,504 --> 01:09:25,965
Ese día él cumplía treinta años.
703
01:09:26,590 --> 01:09:27,884
Hola.
704
01:09:42,482 --> 01:09:44,609
Marty y Doc están varados
en los intensos años 50.
705
01:09:44,734 --> 01:09:46,986
Me cago en Volver al Futuro.
706
01:09:47,111 --> 01:09:49,155
El pasado fue un infierno.
707
01:09:49,280 --> 01:09:51,532
Tratan de que parezca bonito
y toda eso.
708
01:09:51,657 --> 01:09:55,870
Lo mejor del pasado era la música,
709
01:09:55,995 --> 01:09:58,206
con tu muchacho y ellos.
710
01:09:58,915 --> 01:10:01,167
Él trataba de rockear
al estilo Chuck Berry.
711
01:10:02,585 --> 01:10:06,506
Si yo hiciera eso,
me pondrían preso o algo peor.
712
01:10:09,175 --> 01:10:10,510
¿No?
713
01:10:35,034 --> 01:10:36,119
Quedan tres píldoras.
714
01:10:36,244 --> 01:10:37,995
Hora de encontrar a Brianna.
715
01:11:27,295 --> 01:11:28,755
¡Brianna!
716
01:11:42,226 --> 01:11:44,020
Ven.
717
01:12:06,042 --> 01:12:08,044
Ven aquí.
718
01:12:17,345 --> 01:12:18,721
¿Han visto a una chica?
719
01:12:24,394 --> 01:12:28,815
¿Una mujer joven, una joven dama?
¿Une femme?
720
01:12:28,940 --> 01:12:31,401
El Espíritu ha sido convocado
721
01:12:31,526 --> 01:12:34,362
Sujeten al Espíritu
722
01:12:37,615 --> 01:12:40,702
Tú... ¿Qué haces...? Un momento.
Alto, alto.
723
01:12:41,452 --> 01:12:42,787
Alto. ¿Qué están...? ¡No, no!
724
01:12:42,912 --> 01:12:45,915
¡Esperen, esperen, no! ¡Esperen!
725
01:12:46,040 --> 01:12:49,085
Esperen, esperen. ¡Esperen!
¡No, no, no! ¡Alto!
726
01:13:34,172 --> 01:13:35,923
Protejan al Espíritu
727
01:14:30,103 --> 01:14:31,145
Maldición.
728
01:14:39,404 --> 01:14:40,863
Aparentemente,
729
01:14:42,657 --> 01:14:44,409
el presente puede retenerte.
730
01:14:53,835 --> 01:14:55,545
¿Qué haces en mi terraza?
731
01:14:56,587 --> 01:14:59,757
¿Estás segura de que Brianna
estaba aquí cuando desapareció?
732
01:15:01,300 --> 01:15:02,510
-No.
-Maldición.
733
01:15:02,635 --> 01:15:04,554
Se alejó hacia alguna parte.
734
01:15:04,679 --> 01:15:07,014
¿Por qué rayos no lo dijiste?
Por poco...
735
01:15:09,100 --> 01:15:11,269
¡Regresa adentro!
¡Estás muy drogada!
736
01:15:44,177 --> 01:15:46,304
Ahora que Brianna no está,
737
01:15:47,096 --> 01:15:49,182
creo que mi matrimonio...
738
01:15:51,309 --> 01:15:52,643
Creo que voy a divorciarme.
739
01:15:57,315 --> 01:15:58,399
Mi esposa me odia.
740
01:15:59,692 --> 01:16:01,903
Me conoce más que nadie y me odia.
741
01:16:04,280 --> 01:16:05,782
Y tiene razón.
742
01:16:06,741 --> 01:16:09,952
Juró amarme incondicionalmente
y lo ha hecho.
743
01:16:11,371 --> 01:16:12,747
Hice la misma promesa
744
01:16:12,872 --> 01:16:15,708
y no pasa un día sin que desee
745
01:16:15,792 --> 01:16:18,544
no odiar la música que escucha,
746
01:16:18,669 --> 01:16:21,339
o que usara ropa interior más sexi,
747
01:16:21,422 --> 01:16:23,633
que tuviera tetas más grandes,
748
01:16:23,758 --> 01:16:27,428
que no sonara tan feliz todo el tiempo,
749
01:16:27,553 --> 01:16:30,431
porque creo que en el fondo
la gente feliz es tonta.
750
01:16:34,644 --> 01:16:37,397
Así que me frustro y...
751
01:16:38,564 --> 01:16:42,860
empiezo esas peleas ridículas,
y en el fondo espero que les ponga fin,
752
01:16:42,985 --> 01:16:45,446
como si eso no me destruyera.
753
01:16:46,155 --> 01:16:48,616
Brianna era lo único
que nos mantenía juntos.
754
01:16:48,741 --> 01:16:52,203
Y ahora no está, así que...
755
01:17:00,920 --> 01:17:04,924
¿Recuerdas cuando fuimos a Tailandia
756
01:17:05,049 --> 01:17:07,427
y contraje malaria,
y estuve en ese horrible hospital,
757
01:17:07,552 --> 01:17:10,638
y en lo único en que pensaba
era en ella?
758
01:17:12,390 --> 01:17:13,975
¿En regresar a casa con ella?
759
01:17:18,646 --> 01:17:20,356
Así es como me siento ahora.
760
01:17:24,360 --> 01:17:27,613
Ni siquiera me mira,
porque soy un bastardo.
761
01:17:30,533 --> 01:17:33,036
Y extraño tanto a Brianna.
762
01:17:44,297 --> 01:17:46,799
Esto es sobre ti, Tara y Brianna.
763
01:17:47,592 --> 01:17:49,093
Nada más importa.
764
01:17:50,178 --> 01:17:52,305
Y para tu información,
mi vida es horrible.
765
01:17:52,430 --> 01:17:56,142
-Vamos.
-Hablo en serio. No es broma.
766
01:17:56,267 --> 01:17:59,062
Quizá veas a James Bond,
767
01:17:59,187 --> 01:18:01,606
pero me siento Charlie Sheen, ¿sabes?
768
01:18:02,940 --> 01:18:06,277
Lo que tú y Tara tienen,
aun con todas las peleas,
769
01:18:06,402 --> 01:18:08,446
los altibajos, las dudas,
770
01:18:08,571 --> 01:18:10,364
tomaría todo eso sin dudarlo.
771
01:18:11,282 --> 01:18:13,826
Me acuesto con cualquiera
de manera indiscriminada,
772
01:18:13,951 --> 01:18:16,704
y luego siento compasión
por esa parte de mí
773
01:18:16,829 --> 01:18:19,791
que solía sentir
algo superior al sexo.
774
01:18:23,336 --> 01:18:25,338
Y luego descubro que estoy muriendo.
775
01:18:31,719 --> 01:18:33,221
Tengo un tumor
776
01:18:34,389 --> 01:18:36,140
en el cerebro.
777
01:18:37,433 --> 01:18:40,603
Y todas esas cosas
parecen tan triviales.
778
01:18:42,522 --> 01:18:45,066
Que hay un sentido
en las cosas que tengo,
779
01:18:45,191 --> 01:18:48,403
y quiero pasar
el tiempo que me queda preservándolas.
780
01:18:50,113 --> 01:18:53,658
Estoy bajo tratamiento,
y descubrí que está funcionando,
781
01:18:53,783 --> 01:18:57,453
pero cuando miras hacia el fondo,
782
01:18:59,747 --> 01:19:04,001
te das cuenta de que
hay cosas mucho peores que la muerte.
783
01:19:06,129 --> 01:19:09,340
Y ninguna de ellas son
las cosas que te molestaban.
784
01:19:09,465 --> 01:19:10,800
¿Cuánto hace que lo sabes?
785
01:19:13,010 --> 01:19:16,723
Un par de semanas.
Lamento no habértelo dicho. Es que...
786
01:19:16,848 --> 01:19:18,266
¡Jódete!
787
01:19:18,391 --> 01:19:20,226
Tienes derecho a estar enojado.
788
01:19:20,351 --> 01:19:24,439
Pero entiendes por qué no era
buen momento para contarte, ¿no?
789
01:19:25,606 --> 01:19:27,692
Hago todo lo que puedo.
790
01:19:35,658 --> 01:19:38,453
Estuve por contar un mal chiste
sobre cortes de cabello.
791
01:19:52,383 --> 01:19:54,302
Resultó que era Tom.
792
01:19:55,428 --> 01:19:57,889
Fue el conductor
el que robaba la morfina.
793
01:19:58,014 --> 01:19:59,891
Seguramente tú lo empujaste a eso.
794
01:20:00,016 --> 01:20:03,269
No es ira mal dirigida
si el tipo es un idiota.
795
01:20:19,369 --> 01:20:22,497
¿Así que has estado buscando
al amor de tu vida todo este tiempo?
796
01:20:33,341 --> 01:20:36,469
¿Sabes qué es lo realmente trágico
de encontrarlo?
797
01:20:38,304 --> 01:20:41,391
Si sucedió, está detrás de ti.
798
01:20:43,059 --> 01:20:44,811
Y no sucederá de nuevo.
799
01:20:46,687 --> 01:20:49,649
Y si bien es maravilloso,
lo que te espera es
800
01:20:49,774 --> 01:20:51,901
muy, pero muy duro.
801
01:20:59,659 --> 01:21:02,203
Sobre el tratamiento ese...
802
01:21:04,163 --> 01:21:07,083
Decidí interrumpirlo.
Ha ocurrido algo.
803
01:21:07,208 --> 01:21:08,918
¿Qué? ¡Estás haciendo quimio!
804
01:21:09,043 --> 01:21:11,295
Surgió algo
y es importante que me ocupe.
805
01:21:11,421 --> 01:21:13,548
¡Entonces hazlo durante la quimio!
806
01:21:13,673 --> 01:21:16,509
¿Sabes la diferencia
entre tu vida y la mía?
807
01:21:16,634 --> 01:21:18,553
¿Quieres saber
cuál es la diferencia realmente?
808
01:21:18,678 --> 01:21:20,054
¿Cuál?
809
01:21:21,139 --> 01:21:25,101
Lo inesperado,
la oportunidad y la suerte.
810
01:21:27,228 --> 01:21:30,690
Algunos podrían pensar
que es Dios o el Universo
811
01:21:30,815 --> 01:21:32,608
o lo que sea.
812
01:21:33,818 --> 01:21:35,445
Pero así son las cosas.
813
01:21:40,491 --> 01:21:44,078
Ven. Vamos a ver a mi familia.
814
01:21:45,246 --> 01:21:46,873
Quiero mostrarles algo a todos.
815
01:22:08,227 --> 01:22:10,021
Hay cosas peores que la muerte.
816
01:22:24,077 --> 01:22:26,746
-¡Maldición!
-Exacto.
817
01:22:26,871 --> 01:22:29,916
Haría cualquier cosa
por traerla de regreso, pero esto...
818
01:22:30,041 --> 01:22:33,628
Lo sé. Es cosa de locos, sí,
pero debemos intentarlo.
819
01:22:33,753 --> 01:22:36,047
No digo que no deberíamos,
820
01:22:36,130 --> 01:22:38,383
pero la última vez pudiste volver.
821
01:22:38,508 --> 01:22:41,844
Quizá la próxima no vuelvas.
¿Y quién sabe qué más te provoca esto?
822
01:22:41,969 --> 01:22:45,223
La próxima dosis podría matarte.
Debería hacerlo yo.
823
01:22:46,015 --> 01:22:47,225
Tengo que hacerlo yo.
824
01:22:48,184 --> 01:22:49,602
Por el tumor, mi glándula parece joven.
825
01:22:49,727 --> 01:22:52,188
Tu glándula pineal es de un viejo.
826
01:22:53,231 --> 01:22:55,400
Es literalmente imposible para ti.
827
01:23:01,697 --> 01:23:06,494
Suponiendo que te extraviaras
en el tiempo,
828
01:23:06,619 --> 01:23:10,415
y como es tu hija
y comparten el mismo ADN...
829
01:23:11,624 --> 01:23:14,585
se supone que tomarían
la misma decisión.
830
01:23:16,295 --> 01:23:17,547
¿Qué harías?
831
01:23:22,051 --> 01:23:27,098
SELLADO PARA SIEMPRE
832
01:23:31,102 --> 01:23:33,312
Dejaría un mensaje en un lugar fijo.
833
01:23:54,542 --> 01:23:56,377
Hawking...
834
01:23:57,128 --> 01:23:58,629
Él...
835
01:24:00,673 --> 01:24:01,716
¿Qué?
836
01:24:05,928 --> 01:24:07,722
Eso fue...
837
01:24:07,847 --> 01:24:09,057
No, amigo.
838
01:24:10,433 --> 01:24:13,978
Si todo esto funciona,
algún día te contaré todo.
839
01:24:23,237 --> 01:24:24,322
Esto es una delicia.
840
01:24:28,034 --> 01:24:32,413
Este horrible río sucio,
841
01:24:32,538 --> 01:24:35,833
la cerveza, este momento...
842
01:24:38,419 --> 01:24:40,046
No lo cambiaría por nada.
843
01:24:43,716 --> 01:24:48,596
El reloj sigue marcando las horas,
y cuanto más corren las agujas,
844
01:24:48,721 --> 01:24:52,767
más te das cuenta
de lo hermoso que es esto.
845
01:24:57,355 --> 01:24:59,482
El presente es un milagro, hermano.
846
01:25:08,491 --> 01:25:11,494
Qué mensaje horrible, confuso,
847
01:25:11,577 --> 01:25:13,871
y encima está mal escrito.
848
01:25:13,996 --> 01:25:15,331
"Ciempre".
849
01:25:19,627 --> 01:25:22,588
¿Recuerdas ese llamado
por una paciente terminal?
850
01:25:22,714 --> 01:25:24,298
Una mujer de cien años.
851
01:25:24,424 --> 01:25:26,592
Estaba en la fase final
de una enfermedad renal.
852
01:25:27,176 --> 01:25:30,638
Tenía fotografías
con Louis Armstrong, Nina Simone...
853
01:25:32,098 --> 01:25:33,933
Sí, lo recuerdo.
854
01:25:34,058 --> 01:25:36,519
Tenía un libro en su mesa de noche.
855
01:25:37,979 --> 01:25:39,981
No recuerdo cómo se llamaba.
856
01:25:40,106 --> 01:25:44,402
Enfrentar la muerte con una sonrisa,
o algo así.
857
01:25:47,029 --> 01:25:49,782
Mientras esperábamos al forense,
me puse a hojearlo,
858
01:25:49,907 --> 01:25:53,453
y había un pasaje sobre
la inevitabilidad de la muerte.
859
01:25:53,578 --> 01:25:55,621
Brianna me preguntó sobre eso.
860
01:25:55,747 --> 01:25:57,999
Creo que un tercio
terminará postrado en cama,
861
01:25:58,124 --> 01:26:00,710
un tercio tendrá un agudo deterioro
y estará en cama,
862
01:26:00,835 --> 01:26:03,921
y un tercio tendrá una falla orgánica,
863
01:26:04,047 --> 01:26:06,299
recibirá tratamiento,
pero también terminará en cama,
864
01:26:06,424 --> 01:26:10,094
y el porcentaje menor
tendrá una muerte repentina.
865
01:26:11,471 --> 01:26:13,056
Y ese es nuestro trabajo.
866
01:26:13,181 --> 01:26:16,601
Nosotros nos ocupamos
de los casos excepcionales.
867
01:26:19,604 --> 01:26:22,690
¿Eso le dijiste a tu hija?
Eso es lo más retorcido...
868
01:26:22,815 --> 01:26:24,317
No, hombre. No, no, no.
869
01:26:25,485 --> 01:26:28,821
Solo me hizo darme cuenta
de que sabemos cómo termina todo.
870
01:26:30,573 --> 01:26:32,075
Misterio resuelto.
871
01:26:33,159 --> 01:26:35,787
En la muerte, la suerte está echada.
872
01:26:35,912 --> 01:26:40,124
Pero en la vida,
con todo lo que nos sucede antes de morir,
873
01:26:40,249 --> 01:26:42,377
siempre hay posibilidades infinitas.
874
01:26:50,676 --> 01:26:52,095
O sea, sí...
875
01:26:53,888 --> 01:26:57,392
Lo último que le dije a ella
como padre, fue: "Siempre...".
876
01:27:31,092 --> 01:27:32,760
Maldición.
877
01:28:26,731 --> 01:28:28,316
¡Brianna!
878
01:28:33,946 --> 01:28:35,448
¡Brianna!
879
01:28:39,243 --> 01:28:40,745
¡Brianna!
880
01:28:48,044 --> 01:28:49,629
¡Brianna!
881
01:29:10,024 --> 01:29:11,818
¡Brianna! Maldición.
882
01:29:13,403 --> 01:29:14,904
¡Brianna!
883
01:29:28,251 --> 01:29:29,836
Tara, soy yo.
884
01:29:34,340 --> 01:29:35,925
Te necesito.
885
01:29:42,598 --> 01:29:44,225
No sabes cuánto te necesito.
886
01:29:55,695 --> 01:29:56,946
¿Hola?
887
01:30:00,825 --> 01:30:02,493
¿Hola?
888
01:30:09,167 --> 01:30:10,585
¡Steve!
889
01:30:16,340 --> 01:30:19,260
¿Cómo...? ¿Cómo me encontraste?
890
01:30:19,385 --> 01:30:20,762
El mensaje.
891
01:30:21,888 --> 01:30:23,931
¿Qué? ¿Qué mensaje?
892
01:30:27,393 --> 01:30:29,479
No te preocupes por eso. Ten.
893
01:30:29,604 --> 01:30:31,564
Toma esto.
894
01:30:33,274 --> 01:30:35,276
Es hora de regresar.
Solo tómala.
895
01:30:42,742 --> 01:30:43,951
¿Dónde está la tuya?
896
01:30:48,247 --> 01:30:49,624
No te preocupes.
897
01:30:50,500 --> 01:30:51,501
Ven.
898
01:30:51,626 --> 01:30:53,461
Vámonos de aquí.
899
01:30:56,964 --> 01:30:57,965
Está bien.
900
01:30:59,300 --> 01:31:00,551
En cualquier momento,
901
01:31:00,676 --> 01:31:04,222
algo del presente
se materializará cerca, ¿sí?
902
01:31:04,347 --> 01:31:06,933
Si no regresamos a la roca
903
01:31:07,016 --> 01:31:09,352
antes de que desaparezca,
904
01:31:09,477 --> 01:31:11,020
estaremos aquí para siempre.
905
01:31:11,771 --> 01:31:12,980
¿De acuerdo?
906
01:31:15,817 --> 01:31:17,944
-Te ayudaré a salir.
-¡No!
907
01:31:18,069 --> 01:31:20,822
Tú vas a correr
lo más rápido que puedas.
908
01:31:31,416 --> 01:31:32,834
¡Vamos!
909
01:32:24,385 --> 01:32:26,137
¡Oye, esclavo!
910
01:32:38,566 --> 01:32:40,902
¡Vengan, los mataré a los dos!
911
01:32:41,027 --> 01:32:43,446
¡De acuerdo! ¡Está bien!
Quédate ahí.
912
01:32:44,280 --> 01:32:45,865
Sí.
913
01:32:47,658 --> 01:32:48,701
Soy tu esclavo.
914
01:32:57,585 --> 01:32:59,003
¡Acércate!
915
01:33:05,468 --> 01:33:07,512
Todo va a salir bien.
916
01:33:24,278 --> 01:33:26,030
Ponte de rodillas.
917
01:33:28,074 --> 01:33:30,660
Está bien.
918
01:33:37,375 --> 01:33:39,210
Soy tu maldito esclavo.
919
01:33:43,798 --> 01:33:44,799
Ven aquí.
920
01:33:49,846 --> 01:33:51,347
¡Ven!
921
01:33:52,640 --> 01:33:53,850
¡Ven!
922
01:33:53,975 --> 01:33:56,227
¡Ven a buscar a tu maldito esclavo!
923
01:34:35,266 --> 01:34:36,934
¡Para!
924
01:35:15,098 --> 01:35:18,309
CIEMPRE
925
01:35:21,562 --> 01:35:22,605
¿Estás bien?
926
01:35:22,730 --> 01:35:24,190
Estoy bien.
927
01:35:24,315 --> 01:35:26,818
-Estoy perfecta.
-Dios.
928
01:35:28,194 --> 01:35:29,862
-Dios mío.
-Perdóname.
929
01:35:31,197 --> 01:35:32,698
Nada que perdonar.
930
01:37:10,296 --> 01:37:12,298
Traducción: Graciela Cuello