1
00:04:43,215 --> 00:04:45,217
-Det var 1107, ikke?
-Jo.
2
00:04:49,012 --> 00:04:51,974
Fandens... Tom!
3
00:04:53,684 --> 00:04:56,687
Tom er min hidtil
værste ambulancefører.
4
00:04:58,939 --> 00:05:01,316
Du plejer at skjule dine tømmermænd.
5
00:05:01,441 --> 00:05:05,195
Min mund smager af
den klamme kanelwhisky.
6
00:05:06,738 --> 00:05:08,824
Glitteret kan ikke vaskes af.
7
00:05:08,949 --> 00:05:11,660
Fik du glitter på uniformen?
8
00:05:11,785 --> 00:05:14,329
Nej, der var mørkt i lokalet,
9
00:05:14,413 --> 00:05:18,959
så jeg er ret sikker på,
at det her er hendes uniform.
10
00:05:21,670 --> 00:05:24,506
Fint nok.
11
00:05:24,673 --> 00:05:25,966
Jeg forstår.
12
00:05:27,092 --> 00:05:28,635
Uprofessionelt.
13
00:05:30,595 --> 00:05:32,973
Her er skidekoldt, du. Tak.
14
00:05:34,641 --> 00:05:36,435
Så er det nu.
15
00:05:40,188 --> 00:05:42,482
De har vist brug for hjælp.
16
00:05:57,039 --> 00:05:59,207
Jeg håber, at hun vågner.
17
00:05:59,333 --> 00:06:02,252
Hun skal vist i skole i morgen.
18
00:06:04,671 --> 00:06:06,256
Jeg tager barnet.
19
00:06:08,133 --> 00:06:09,259
Hvad skete der?
20
00:06:09,384 --> 00:06:14,431
Jeg sov på mit værelse,
og jeg kunne høre fransk
21
00:06:14,556 --> 00:06:16,725
og vinden.
22
00:06:19,436 --> 00:06:22,105
Hr... kan du høre mig?
23
00:06:23,440 --> 00:06:25,192
Sår i brystet.
24
00:06:28,654 --> 00:06:30,364
Hvad har du taget?
25
00:06:35,661 --> 00:06:39,164
TID ER LØGN
26
00:06:40,832 --> 00:06:42,459
Alt vel, Steve?
27
00:06:43,377 --> 00:06:46,463
Overdosis. Jeg udreder det.
28
00:06:46,546 --> 00:06:48,840
Hvad har hun taget, frøken?
29
00:06:48,966 --> 00:06:50,467
Lommerne?
30
00:06:50,550 --> 00:06:52,219
Frøken? Fandens!
31
00:06:52,427 --> 00:06:53,428
Heroin.
32
00:06:56,974 --> 00:06:58,141
For helvede da.
33
00:07:01,812 --> 00:07:05,023
Er det naloxon? Må jeg få lidt?
34
00:07:06,942 --> 00:07:09,027
Hænderne i vejret.
35
00:07:10,570 --> 00:07:11,905
Hold dem der.
36
00:07:13,156 --> 00:07:14,741
Smid våbnet.
37
00:07:14,866 --> 00:07:16,410
Han ser skidt ud.
38
00:07:18,370 --> 00:07:20,872
-Hvordan går det?
-Jøsses.
39
00:07:20,998 --> 00:07:23,250
Stationen kaldte det et overfald.
40
00:07:23,375 --> 00:07:26,461
Du er klædt som Tupac,
så hvad havde du ventet?
41
00:07:34,052 --> 00:07:35,470
Offeret lever.
42
00:07:36,305 --> 00:07:37,806
Derinde?
43
00:07:39,599 --> 00:07:44,021
Penetrerende traume i torso.
44
00:07:44,187 --> 00:07:47,899
Jeg er ved at påføre
okklusiv forbinding
45
00:07:47,983 --> 00:07:49,860
på et brystsår.
46
00:07:51,987 --> 00:07:53,697
Og... vent lige.
47
00:07:53,822 --> 00:07:55,657
Den lyd...
48
00:07:56,408 --> 00:07:58,243
Knivsåret foran...
49
00:07:59,244 --> 00:08:00,871
...går igennem ryggen.
50
00:08:01,621 --> 00:08:02,914
Hvad?
51
00:08:04,249 --> 00:08:05,959
Vi intuberer på vejen.
52
00:08:06,126 --> 00:08:09,755
Hvad fanden har I gjort
ved disse godtfolk?
53
00:08:10,005 --> 00:08:13,467
Heroinoverdosis deromme. Knivsår.
54
00:08:15,385 --> 00:08:17,095
Tog du også heroin?
55
00:08:17,178 --> 00:08:18,555
Var det jer?
56
00:08:19,556 --> 00:08:21,307
Nok selvpåført.
57
00:08:21,391 --> 00:08:24,436
Junkier går amok
af det syntetiske lort.
58
00:08:24,519 --> 00:08:27,314
Det er jo ikke ulovligt.
59
00:08:27,397 --> 00:08:30,442
Men det er heroinbesiddelse.
60
00:08:31,943 --> 00:08:35,072
Fortæller du os,
hvor våbnet er gemt? Den...?
61
00:08:35,155 --> 00:08:36,782
Den der...?
62
00:08:37,532 --> 00:08:39,159
En meter lange kniv.
63
00:08:40,410 --> 00:08:42,579
Men er det ikke et...
64
00:08:46,166 --> 00:08:49,127
Fortæller du os, hvor sværdet er?
65
00:08:52,005 --> 00:08:54,091
Der tænkes dybe tanker.
66
00:09:15,404 --> 00:09:16,947
Lad os få ham ud.
67
00:09:17,114 --> 00:09:18,323
Ja.
68
00:10:08,206 --> 00:10:10,834
Få ikke børn med 18 års mellemrum.
69
00:10:10,959 --> 00:10:17,007
Vi er sgu også for gamle til det,
men der må ikke være så stor forskel.
70
00:10:17,215 --> 00:10:19,259
Så får man gratis babysitter.
71
00:10:21,428 --> 00:10:24,264
Brianna er 18,
og jeg elsker min datter.
72
00:10:24,348 --> 00:10:26,391
Hun stinker som babysitter.
73
00:10:29,686 --> 00:10:31,813
Pillerne er mod HIV.
74
00:10:33,523 --> 00:10:35,233
Det tager seks uger,
75
00:10:35,317 --> 00:10:38,111
men et stik er aldrig positivt.
76
00:10:39,613 --> 00:10:43,950
Jeg får den hastet igennem
og ringer om det andet i morgen.
77
00:10:44,618 --> 00:10:46,662
Hvad med et fuldt sundhedstjek?
78
00:10:46,745 --> 00:10:49,581
Hvad man ikke ved...
79
00:10:50,165 --> 00:10:51,667
Jeg har tømmermænd,
80
00:10:51,792 --> 00:10:55,629
men kun fordi jeg drikker
og tager hyggestoffer.
81
00:10:56,380 --> 00:10:58,757
Vi ignorerer alle de markører.
82
00:10:58,882 --> 00:11:00,092
Tak.
83
00:11:05,931 --> 00:11:08,058
Hvad giver du min lille datter?
84
00:11:08,517 --> 00:11:11,770
-Kondomer. Størrelse XXL.
-I guder.
85
00:11:11,853 --> 00:11:13,897
Det er øreringe, mand.
86
00:11:14,022 --> 00:11:16,191
Hun er et år. Ingen piercinger.
87
00:11:16,316 --> 00:11:18,652
Strategi. Når hun en dag får dem,
88
00:11:18,735 --> 00:11:20,862
vil hun vide, at de er fra mig.
89
00:11:20,946 --> 00:11:22,197
Okay.
90
00:11:22,322 --> 00:11:24,324
En lille kjole er spild af penge.
91
00:11:24,449 --> 00:11:27,369
Onkel Steve sidder helt herovre.
92
00:11:27,494 --> 00:11:29,454
Han bollede mors veninder,
93
00:11:29,538 --> 00:11:31,707
før de blev gift med de mænd.
94
00:11:31,999 --> 00:11:33,000
Ikke sandt.
95
00:11:33,083 --> 00:11:35,127
-Jo, lidt.
-Ja, det er.
96
00:11:35,252 --> 00:11:37,754
Lad mig holde hende, så de ser det.
97
00:11:37,879 --> 00:11:38,964
Hæslig idé.
98
00:11:39,089 --> 00:11:40,799
Jeg bliver en god far.
99
00:11:40,924 --> 00:11:42,551
Se nu bare der.
100
00:11:42,676 --> 00:11:45,345
Se nu der. Halløj, tøser. Nej...
101
00:11:45,470 --> 00:11:47,097
Dårlig idé.
102
00:11:47,222 --> 00:11:50,309
-Vent, hvorfor...?
-Hvad gjorde du?
103
00:11:50,434 --> 00:11:51,560
-Hit.
-Nej, vent.
104
00:11:51,643 --> 00:11:53,645
Du ødelagde hende.
105
00:11:53,854 --> 00:11:55,897
-Kom her.
-Racistisk baby.
106
00:11:57,190 --> 00:11:59,526
Nej, nej.
107
00:12:02,154 --> 00:12:03,447
Hun virker glad.
108
00:12:06,992 --> 00:12:08,994
Ja... nej.
109
00:12:12,622 --> 00:12:13,957
Giv hende en chance.
110
00:12:14,082 --> 00:12:16,376
Hun arbejder med advokater...
111
00:12:17,586 --> 00:12:21,256
...er oppe med ungerne,
og så skal hun glo på dit fjæs.
112
00:12:32,559 --> 00:12:34,186
Jeg går hen til Brianna.
113
00:12:35,854 --> 00:12:38,982
Hun er lidt emotionel
og tror, at du er sejere,
114
00:12:39,107 --> 00:12:41,318
fordi du er det røvhul,
115
00:12:41,401 --> 00:12:42,944
som bare er på besøg.
116
00:12:48,575 --> 00:12:49,576
Yo, B.
117
00:12:50,410 --> 00:12:52,079
Hvad så?
118
00:12:52,162 --> 00:12:53,872
-Til dig.
-Ja.
119
00:13:01,171 --> 00:13:02,422
En billig en.
120
00:13:03,715 --> 00:13:06,259
Du er for ung til at kende billig øl.
121
00:13:06,343 --> 00:13:09,054
Jeg er 18, og det er billig letøl.
122
00:13:09,179 --> 00:13:11,431
Hold op med at sige din alder.
123
00:13:11,515 --> 00:13:14,601
18 år kan ikke gå så hurtigt.
124
00:13:15,811 --> 00:13:19,773
Hvorfor sidder du her alene
på den latterlige sten?
125
00:13:19,856 --> 00:13:21,066
ALLTID
126
00:13:21,149 --> 00:13:24,152
Der er kage, BBQ og fede oldinger.
127
00:13:24,695 --> 00:13:26,238
Der er noget galt.
128
00:13:27,864 --> 00:13:30,909
Der er ikke sket et dødsfald, men...
129
00:13:31,034 --> 00:13:33,412
-Jeg...
-Undskyld.
130
00:13:34,121 --> 00:13:35,122
Hallo?
131
00:13:44,381 --> 00:13:46,925
Jeg kommer på tirsdag, doktor.
132
00:13:47,009 --> 00:13:48,343
Tak.
133
00:14:06,111 --> 00:14:09,865
Så for fanden.
Brandmænd skal tidligt op.
134
00:14:09,990 --> 00:14:11,199
Ja.
135
00:14:16,663 --> 00:14:17,956
Hvad med dig?
136
00:14:18,123 --> 00:14:21,752
Midlertidigt arbejdsløs,
så jeg vil besøge venner.
137
00:14:21,877 --> 00:14:26,214
Men jeg vil lave en app
om krystaller eller astrologi
138
00:14:26,298 --> 00:14:27,549
eller begge.
139
00:14:27,633 --> 00:14:30,761
Det lyder som en rigtigt skidt idé.
140
00:14:30,844 --> 00:14:33,513
Jeg må smutte på arbejde, så...
141
00:14:35,932 --> 00:14:38,018
Rart at møde dig.
142
00:14:41,229 --> 00:14:43,065
I lige måde.
143
00:14:43,774 --> 00:14:46,485
Lås døren på vej ud, ikke?
144
00:15:15,430 --> 00:15:17,724
Brianna vil flytte til campus.
145
00:15:17,808 --> 00:15:19,351
Der er ledigt.
146
00:15:23,230 --> 00:15:25,148
Vil hun det?
147
00:15:26,858 --> 00:15:28,026
Ja.
148
00:15:35,367 --> 00:15:38,537
Jeg... kommer til at savne hende.
149
00:15:50,132 --> 00:15:52,217
Jeg giver syv mg morfin
150
00:15:52,301 --> 00:15:53,635
mod forbrænding.
151
00:15:53,719 --> 00:15:56,930
-Hvad mangler vi ellers?
-Bandager.
152
00:15:57,014 --> 00:15:59,308
Ræk mig kodeinen.
153
00:16:02,311 --> 00:16:04,396
For helvede, Tom!
154
00:16:05,939 --> 00:16:08,567
-I det mindste kører du ikke.
-Hvad?
155
00:16:08,650 --> 00:16:10,235
-Jeg kører godt.
-Næ.
156
00:16:10,319 --> 00:16:12,029
-Bedst.
-Niks.
157
00:16:12,154 --> 00:16:14,656
En sort mand i Garden District
158
00:16:14,740 --> 00:16:18,410
ville blive stoppet så tit,
at vi mister patienter.
159
00:16:27,002 --> 00:16:29,671
PARAMEDICINER
160
00:16:49,191 --> 00:16:50,733
Hvor er offeret?
161
00:16:50,817 --> 00:16:53,987
Hvorfor anmeldte I et brandsårsoffer?
162
00:16:54,570 --> 00:16:56,030
Der er han.
163
00:16:58,616 --> 00:17:02,371
Ja, det er et lig,
og ikke et brandsårsoffer.
164
00:17:02,996 --> 00:17:05,624
-Det var den nye.
-Hvad er der sket?
165
00:17:05,707 --> 00:17:10,170
Han er nok gået i dørken med
en cigaret i munden. I ved.
166
00:17:12,213 --> 00:17:13,215
Hvad?
167
00:17:13,507 --> 00:17:15,676
Hvad kaldte du det, Beaumont?
168
00:17:15,759 --> 00:17:18,261
Spontan selvantændelse.
169
00:17:19,513 --> 00:17:22,015
-Han elsker det.
-Hvad skriver vi?
170
00:17:22,557 --> 00:17:26,853
Nå, men det er altså noget,
man skal passe på, skattebasser.
171
00:17:26,979 --> 00:17:29,106
Sov ikke med smøger. Fint.
172
00:17:30,941 --> 00:17:33,694
Det er beviser. Nallerne væk.
173
00:17:33,777 --> 00:17:34,820
I guder.
174
00:18:45,265 --> 00:18:48,185
Kæmpe hjernesvulst.
175
00:18:49,144 --> 00:18:50,145
DYREFANGER
176
00:18:52,856 --> 00:18:54,441
-Slangebid.
-Jep.
177
00:18:54,524 --> 00:18:55,901
Så for fanden.
178
00:18:58,111 --> 00:19:01,823
Frøken...? Ved du,
hvad det var for en slange?
179
00:19:01,907 --> 00:19:03,283
Travis.
180
00:19:04,034 --> 00:19:05,911
Vi må kende giftens art.
181
00:19:06,036 --> 00:19:07,412
Slangegift.
182
00:19:07,537 --> 00:19:10,832
Det kaldes slangegift.
Det sagde jeg også.
183
00:19:10,958 --> 00:19:12,376
-Nej.
-Jo.
184
00:19:12,501 --> 00:19:14,795
Jeg har en god hørelse.
185
00:19:14,920 --> 00:19:17,965
-Vil du kævles om det?
-Fint nok.
186
00:19:18,090 --> 00:19:19,257
Den må være her.
187
00:19:19,383 --> 00:19:21,927
Vi har gennemsøgt alt, mand.
188
00:19:22,052 --> 00:19:23,637
Travis.
189
00:19:23,762 --> 00:19:25,263
Det er kæresten.
190
00:19:26,515 --> 00:19:29,351
-Travis.
-Dennis... Se her.
191
00:19:30,102 --> 00:19:33,271
Patrulje 101 beder om
forstærkning til 9th Street Hotel.
192
00:19:33,355 --> 00:19:35,899
Slangebid og ukendt. Mulig OD.
193
00:19:37,192 --> 00:19:38,527
101, modtaget.
194
00:19:38,610 --> 00:19:41,947
En slange på 2. etage
på et skide hotel.
195
00:19:42,698 --> 00:19:46,076
Kan du huske det slangebid
ude ved Chalmette?
196
00:19:48,036 --> 00:19:51,581
Er du med i pinsebevægelsen, frøken?
197
00:19:52,708 --> 00:19:55,210
Nok en nar med en kopperhoved.
198
00:19:55,294 --> 00:19:56,712
Det er det ikke.
199
00:19:57,254 --> 00:19:58,797
Hvad så?
200
00:19:58,880 --> 00:20:01,633
Sårene har den forkerte størrelse.
201
00:20:01,717 --> 00:20:03,969
Hendes reaktion på slangegiften
202
00:20:04,386 --> 00:20:05,971
tyder sgu på en...
203
00:20:08,015 --> 00:20:10,934
...diamantklapperslange.
204
00:20:12,060 --> 00:20:14,021
De er ikke set
205
00:20:14,104 --> 00:20:16,690
her i Louisiana i flere årtier.
206
00:20:22,029 --> 00:20:24,489
Vil du hjælpe mig med at finde den?
207
00:20:24,614 --> 00:20:27,034
-Jeg kan godt fange det kryb.
-Okay.
208
00:20:28,160 --> 00:20:30,871
Frøken... Jeg finder din ven.
209
00:20:30,996 --> 00:20:32,622
Steve måler hævelsen,
210
00:20:32,706 --> 00:20:35,250
så du får den rette
modgift på akutten.
211
00:20:36,627 --> 00:20:39,338
Det er nytteløst. Kom, vi går.
212
00:20:40,130 --> 00:20:41,673
Vær forsigtige.
213
00:20:59,816 --> 00:21:01,151
Er den i stykker?
214
00:21:01,693 --> 00:21:03,320
Der lød et brag.
215
00:21:03,487 --> 00:21:05,489
Noget ramte måske sensoren.
216
00:21:58,208 --> 00:22:01,545
Den... den er sær.
217
00:22:01,878 --> 00:22:04,089
Her er din pinealkirtel.
218
00:22:04,172 --> 00:22:08,010
Som regel sidder en svulst indeni,
219
00:22:08,135 --> 00:22:11,221
men din er ovenpå,
som en sodvandskapsel.
220
00:22:11,346 --> 00:22:12,848
Helt unikt.
221
00:22:12,931 --> 00:22:14,182
Hvad betyder det?
222
00:22:14,266 --> 00:22:17,561
En voksen pinealkirtel er
som regel forkalket
223
00:22:17,686 --> 00:22:21,440
og bliver hårdere,
men din er som en teenagers.
224
00:22:23,567 --> 00:22:25,652
Min kærestes New Ageven
225
00:22:25,777 --> 00:22:28,739
kalder det sjælens tredje øje.
226
00:22:28,822 --> 00:22:32,451
Din unikke kirtel
gør dig måske mere oplyst.
227
00:22:32,784 --> 00:22:34,536
Hvordan påvirker det svulsten?
228
00:22:34,619 --> 00:22:36,330
Den har været der længe.
229
00:22:36,413 --> 00:22:40,167
Men det ligner en
aggressiv glioblastom...
230
00:22:40,334 --> 00:22:42,628
Jeg dør altså ikke langsomt?
231
00:22:46,923 --> 00:22:49,009
Det var det gode.
232
00:22:57,351 --> 00:22:59,102
Hallo.
233
00:22:59,186 --> 00:23:01,480
Jeg ved godt, at du er voksen
234
00:23:01,563 --> 00:23:03,023
og snart flytter,
235
00:23:03,106 --> 00:23:07,069
men hvis du bliver ude,
vil du så ikke skrive til os?
236
00:23:08,945 --> 00:23:11,365
-Fint nok.
-Fint?
237
00:23:13,325 --> 00:23:14,743
Godmorgen.
238
00:23:14,868 --> 00:23:17,037
-Jeg elsker dig.
-Lige måde.
239
00:23:25,337 --> 00:23:26,880
Den kan ikke opereres,
240
00:23:26,964 --> 00:23:29,299
og vi må behandle uanset hvad.
241
00:23:29,633 --> 00:23:31,343
Den skal observeres.
242
00:23:31,468 --> 00:23:35,138
Du kan have seks uger
eller 60 år tilbage.
243
00:23:35,263 --> 00:23:37,891
Men det er tættere på seks uger,
244
00:23:37,975 --> 00:23:40,394
hvis du ikke strålebehandles nu.
245
00:23:42,813 --> 00:23:43,814
Jeg...
246
00:23:54,616 --> 00:23:57,285
Her er nogle støttegrupper
247
00:23:57,369 --> 00:23:59,663
og supplerende behandlinger,
248
00:23:59,746 --> 00:24:04,126
som har hjulpet andre, samt måder
at sige det til de nærmeste på.
249
00:24:12,592 --> 00:24:14,594
DU ER IKKE ALENE
250
00:24:23,895 --> 00:24:27,190
Nå, hvad sker der med dine karakterer?
251
00:24:27,858 --> 00:24:29,860
Deprimeret?
252
00:24:30,360 --> 00:24:32,404
Hvad? Nej.
253
00:24:33,113 --> 00:24:36,450
Det er bare...
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
254
00:24:37,784 --> 00:24:38,869
Med?
255
00:24:39,286 --> 00:24:40,662
Min graviditet.
256
00:24:41,496 --> 00:24:44,374
Faren opfører sig ekstremt sært.
257
00:24:45,792 --> 00:24:47,044
Nej, altså...
258
00:24:48,295 --> 00:24:51,340
Jeg mener arbejde,
når jeg går ud af college.
259
00:24:51,423 --> 00:24:54,051
Du har altså 02 i snit,
260
00:24:54,134 --> 00:24:56,261
fordi du ikke ved, hvad du vil?
261
00:24:56,345 --> 00:24:57,971
Du latterliggør det
262
00:24:58,055 --> 00:25:01,683
men seriøst,
det er ekstremt hårdt arbejde,
263
00:25:01,767 --> 00:25:05,937
når jeg ikke ved, hvor det fører hen,
eller om jeg kan klare det.
264
00:25:09,232 --> 00:25:11,109
Det kan du da.
265
00:25:12,069 --> 00:25:15,155
Se det sådan her. Hvad kan du lide?
266
00:25:17,491 --> 00:25:20,744
Som barn elskede du
at se X-Files med mig.
267
00:25:21,328 --> 00:25:22,829
Bliv FBI-agent.
268
00:25:32,172 --> 00:25:33,465
Godt.
269
00:25:33,632 --> 00:25:35,425
Vi spiller uden point.
270
00:25:37,386 --> 00:25:42,057
Jeg siger det, som jeg altid siger
271
00:25:42,140 --> 00:25:44,393
men hør efter nu.
272
00:25:50,273 --> 00:25:52,776
DU ER IKKE ALENE
273
00:26:19,011 --> 00:26:21,763
Kan du huske sangen fra high school?
274
00:26:21,972 --> 00:26:24,433
Redman samplede Claude Debussy.
275
00:26:25,726 --> 00:26:29,479
Den kan jeg huske,
men ikke fire års fransktimer.
276
00:26:30,689 --> 00:26:31,732
Livet er unfair.
277
00:26:36,778 --> 00:26:37,946
Tillykke.
278
00:26:44,995 --> 00:26:46,788
Bum.
279
00:26:53,712 --> 00:26:57,299
Den er meget... videnskabsagtig.
280
00:26:58,133 --> 00:27:00,052
-Ja.
-Tak.
281
00:27:00,677 --> 00:27:02,012
Sært nok...
282
00:27:02,095 --> 00:27:05,182
...er der nul sex på stripklubber.
283
00:27:06,058 --> 00:27:07,768
Det fremhæver ting.
284
00:27:11,813 --> 00:27:14,483
Tvivl forsvinder bare aldrig.
285
00:27:14,566 --> 00:27:17,819
Man tror, at bryllupsdagen klarer det,
286
00:27:17,903 --> 00:27:19,446
men tvivlen...
287
00:27:19,571 --> 00:27:22,324
Ja, du er i et forhold.
288
00:27:23,325 --> 00:27:24,326
Drikker du den?
289
00:27:25,661 --> 00:27:26,870
Nej.
290
00:27:30,374 --> 00:27:33,877
Et par timer søndag morgen,
efter morgenmaden,
291
00:27:34,044 --> 00:27:37,839
ungerne er der, vi drikker
kaffe og hører musik,
292
00:27:37,923 --> 00:27:40,759
så kan jeg ligesom mærke det.
293
00:27:40,842 --> 00:27:45,597
Jeg har kun mærket whisky
og en stådreng i et årti.
294
00:27:46,890 --> 00:27:48,725
Du er velsignet.
295
00:27:52,604 --> 00:27:56,316
Godt. Som din ydmyge, hykleriske,
296
00:27:56,400 --> 00:27:59,695
hønefulde fødselsdagsfejrende ven...
297
00:28:00,779 --> 00:28:02,698
Hvad sker der for pillerne?
298
00:28:03,323 --> 00:28:05,951
-Alt er vel.
-Ja.
299
00:28:06,034 --> 00:28:09,621
Lov mig, at du ikke bliver
en junkieredderkliche.
300
00:28:11,164 --> 00:28:14,668
Jeg lover at ikke blive
en junkieredderkliche.
301
00:28:26,680 --> 00:28:29,641
Vi har en 146 på
University Fraternity Row.
302
00:28:29,766 --> 00:28:31,101
Kør derud.
303
00:29:03,967 --> 00:29:05,719
Tagterrassen!
304
00:29:10,891 --> 00:29:12,601
Kan du høre mig?
305
00:29:13,352 --> 00:29:14,478
Kan du?
306
00:29:14,561 --> 00:29:15,687
Hvad?
307
00:29:17,230 --> 00:29:18,774
Dit navn?
308
00:29:23,654 --> 00:29:25,697
Jeg er ikke fra politiet.
309
00:29:28,367 --> 00:29:30,744
Du... må hjælpe Tim.
310
00:29:30,869 --> 00:29:34,081
Han har en hjertelidelse
og tog for meget coke.
311
00:29:34,289 --> 00:29:37,292
Før jeg besvimede,
havde han brystsmerter.
312
00:29:37,376 --> 00:29:39,044
Jeg tilser Tim.
313
00:29:39,211 --> 00:29:42,506
Jeg må bare vide,
om andre har brug for hjælp.
314
00:29:43,465 --> 00:29:44,466
Brianna.
315
00:29:50,097 --> 00:29:52,474
Hvor er hun, og hvad tog hun?
316
00:29:52,683 --> 00:29:55,310
Syntetisk ayahuasca fra butikken.
317
00:29:55,519 --> 00:29:57,145
Hun sad lige...
318
00:30:15,831 --> 00:30:17,290
Tjek værelset.
319
00:30:19,543 --> 00:30:22,421
Ja, men gør det nu bare.
320
00:30:22,587 --> 00:30:24,298
Nu. Ja, tak.
321
00:30:33,390 --> 00:30:34,725
Okay.
322
00:30:35,934 --> 00:30:39,104
Hun er forsvundet, Tara.
Jeg ringer efter...
323
00:30:39,187 --> 00:30:42,357
De skal melde hende savnet, og...
324
00:31:28,570 --> 00:31:31,990
STOR CHEF
325
00:31:39,164 --> 00:31:40,290
Hallo?
326
00:31:43,835 --> 00:31:45,379
Kan jeg hjælpe?
327
00:31:46,380 --> 00:31:47,839
Har du Synchronic?
328
00:31:52,302 --> 00:31:54,012
-Hvor meget?
-Alt.
329
00:31:54,388 --> 00:31:55,389
Okay.
330
00:32:00,185 --> 00:32:01,269
Og ude bagved?
331
00:32:03,355 --> 00:32:05,357
-Hvor?
-På lageret.
332
00:32:05,482 --> 00:32:07,734
Sådan et har vi ikke.
333
00:32:07,818 --> 00:32:09,111
Får I leveret?
334
00:32:15,117 --> 00:32:17,536
Nej, mærket er ophørt.
335
00:32:17,661 --> 00:32:20,497
Det sker ofte med den slags.
336
00:32:21,623 --> 00:32:22,874
Hvor meget?
337
00:32:25,294 --> 00:32:27,129
105,14 dollar.
338
00:32:30,507 --> 00:32:33,593
Folk dør hver dag.
Du slår din hjerne ihjel.
339
00:32:34,094 --> 00:32:35,971
Folk stikkes ned med sværd
340
00:32:36,096 --> 00:32:39,391
og falder ned i skakter
på grund af det lort.
341
00:32:43,103 --> 00:32:45,355
Det er jeg ked af.
342
00:32:45,439 --> 00:32:48,525
Jeg vidste ikke,
at jeg generede dig...
343
00:32:52,904 --> 00:32:54,156
Fandens.
344
00:32:56,241 --> 00:32:58,368
-Undskyld, hr.
-Hvad?
345
00:32:58,452 --> 00:32:59,703
Det lyder sært.
346
00:32:59,786 --> 00:33:03,957
Må jeg købe din Synchronic
for tre gange butikkens pris?
347
00:33:04,041 --> 00:33:07,377
Nej. Tag hjem til
din kone eller kæreste.
348
00:33:07,502 --> 00:33:10,505
-Og tak guderne.
-Du får 2.000 dollar.
349
00:33:10,631 --> 00:33:11,632
Tag hjem.
350
00:33:17,679 --> 00:33:20,515
FORSVUNDET
HAR DU SET MIG?
351
00:33:23,560 --> 00:33:25,854
Udbyderen siger,
at mobilen er inaktiv,
352
00:33:25,937 --> 00:33:28,732
men en klassekammerat siger,
353
00:33:28,857 --> 00:33:32,569
at hun måske så hende til
en fest tidligere den aften.
354
00:33:32,694 --> 00:33:36,281
Hvis vi skriver på
hendes sociale medier...
355
00:33:38,992 --> 00:33:40,077
Hvad?
356
00:33:42,162 --> 00:33:43,205
Hvad laver du?
357
00:33:43,288 --> 00:33:45,958
Jeg printer og hænger dem op.
358
00:33:47,209 --> 00:33:50,420
Kan du lave noget andet,
imens de printer?
359
00:33:51,296 --> 00:33:54,716
Ringe til hospitaler,
fængsler, kreditselskaber
360
00:33:54,800 --> 00:33:58,762
og bede politiet om
at trække vod i Mississippi?
361
00:34:06,770 --> 00:34:09,231
Hvorfor skal de trække vod?
362
00:34:09,356 --> 00:34:12,484
-Det ved du godt.
-Hun er ikke død.
363
00:34:12,651 --> 00:34:14,194
Så hvorfor?
364
00:34:14,276 --> 00:34:16,113
Vi må være realistiske.
365
00:34:17,071 --> 00:34:19,866
Jeg hyrer en privatdetektiv.
366
00:34:19,992 --> 00:34:23,370
-Hele politistationen...
-Hvad gør du?
367
00:34:59,489 --> 00:35:01,408
Dæk.
368
00:35:04,244 --> 00:35:06,788
Bliv. Bliv.
369
00:35:30,187 --> 00:35:31,605
Hvem der?
370
00:36:00,050 --> 00:36:02,469
-Kom ud derfra!
-Vent...
371
00:36:02,594 --> 00:36:04,888
Hvad fanden laver du i mit skab?
372
00:36:05,013 --> 00:36:07,599
Ud af mit hus. Hvad laver du?
373
00:36:07,683 --> 00:36:10,143
Jeg er kemiker og lavede Synchronic!
374
00:36:11,353 --> 00:36:13,939
-Hvad?
-Mit navn er dr. Kermani.
375
00:36:14,022 --> 00:36:16,149
Jeg skabte Synchronic.
376
00:36:20,779 --> 00:36:22,531
-Kom ud.
-Okay.
377
00:36:25,575 --> 00:36:27,202
Af med jakken.
378
00:36:28,453 --> 00:36:29,663
Vend dig om.
379
00:36:34,793 --> 00:36:37,879
Hvad laver du? Nej...
380
00:36:38,714 --> 00:36:41,258
-Der er en i mit hus.
-Vent...
381
00:36:41,383 --> 00:36:43,135
Jeg vil hjælpe dig.
382
00:36:43,218 --> 00:36:47,264
1827 Alexandria Avenue.
Jeg vil hjælpe!
383
00:36:47,472 --> 00:36:50,767
Godt. Du kan forklare dig,
indtil de kommer.
384
00:36:50,851 --> 00:36:53,603
De er langsomme herude.
385
00:36:53,729 --> 00:36:57,441
Med forlov? Okay. Godt...
386
00:37:00,610 --> 00:37:02,571
Jeg fremstiller stoffer.
387
00:37:05,198 --> 00:37:10,454
Jeg lavede noget nyt,
som lignede de ulovlige,
388
00:37:10,537 --> 00:37:14,374
men ændrede molekylerne,
så det lige netop var lovligt.
389
00:37:14,458 --> 00:37:15,792
Jeg ved, hvad det er.
390
00:37:15,876 --> 00:37:18,920
Lægemiddelstyrelsen bremsede os,
391
00:37:19,004 --> 00:37:23,800
så vi skyndte os at udsende det,
der skulle være som et DMT,
392
00:37:23,925 --> 00:37:26,219
syntetiseret fra en rød blomst,
393
00:37:26,303 --> 00:37:30,849
der kun vokser i en afsondret del
af Den californiske ørken.
394
00:37:30,932 --> 00:37:33,185
Må jeg bruge bagsiden?
395
00:37:34,853 --> 00:37:35,854
Okay.
396
00:37:39,816 --> 00:37:42,861
Min mor er lige død. Det er hårdt.
397
00:37:43,528 --> 00:37:45,530
-Kondolerer.
-Det er mig.
398
00:37:46,073 --> 00:37:49,743
Jeg har en svulst på pinealkirtlen.
399
00:37:51,203 --> 00:37:52,412
Gør mig ondt.
400
00:37:53,872 --> 00:37:55,916
Men...
401
00:37:58,669 --> 00:38:01,964
Synchronic piller ved pinealen,
402
00:38:02,089 --> 00:38:06,009
så man oplever tiden,
som den rent faktisk er.
403
00:38:06,093 --> 00:38:09,304
I stedet for lineært,
hændelse efter hændelse,
404
00:38:09,388 --> 00:38:11,723
som vi normalt oplever, så...
405
00:38:14,059 --> 00:38:15,060
Okay.
406
00:38:16,812 --> 00:38:17,854
Her.
407
00:38:19,272 --> 00:38:21,525
Man udvælger en sang med nålen.
408
00:38:21,608 --> 00:38:24,277
Men alle sangene er der.
409
00:38:24,945 --> 00:38:28,824
Disse tracks er ligesom tiden.
410
00:38:28,949 --> 00:38:32,411
Synchronic er nålen.
411
00:38:39,793 --> 00:38:42,504
Voksne dukker delvist op
412
00:38:42,587 --> 00:38:44,214
som tidsspøgelser.
413
00:38:44,339 --> 00:38:45,924
Men børn...
414
00:38:47,009 --> 00:38:50,012
Deres pinealkirtel er ikke forkalket,
415
00:38:50,137 --> 00:38:53,640
så de havner fysisk
i en helt anden tid.
416
00:38:53,765 --> 00:38:55,559
Nogle gange for evigt.
417
00:39:00,355 --> 00:39:04,651
Skal jeg virkelig tro på,
at du kom her for soning,
418
00:39:04,776 --> 00:39:07,487
så du får dine stoffer tilbage?
419
00:39:07,571 --> 00:39:10,949
De sælges kun
ganske få steder i Louisiana.
420
00:39:11,074 --> 00:39:14,244
Og andre stater.
Jeg har opkøbt udvalget.
421
00:39:15,329 --> 00:39:16,830
Dette var sidste stop.
422
00:39:21,960 --> 00:39:24,755
Bare ærgerligt. De er skyllet ud.
423
00:39:25,797 --> 00:39:27,174
Så forsvind.
424
00:39:27,674 --> 00:39:29,426
Er de væk?
425
00:39:30,510 --> 00:39:33,013
Ja, det hele er væk.
426
00:39:34,681 --> 00:39:36,600
Ud af mit hus.
427
00:39:46,610 --> 00:39:50,656
Da Kyle hvervede mig,
arbejdede jeg i Kina.
428
00:39:52,074 --> 00:39:53,992
Jeg ville hjem.
429
00:39:54,117 --> 00:39:58,955
Men jeg efterlod et godt
undervisningsjob for det, så...
430
00:40:09,424 --> 00:40:11,969
Der mangler kun én prøve til.
431
00:40:17,933 --> 00:40:19,267
Fandens.
432
00:40:31,613 --> 00:40:34,992
STRÅLEBEHANDLING
433
00:40:47,004 --> 00:40:49,715
Man siger, at vi ser alt.
434
00:40:51,216 --> 00:40:52,342
Det var vores
435
00:40:52,426 --> 00:40:54,177
første sværdkamp.
436
00:41:05,480 --> 00:41:06,481
Alt vel?
437
00:41:06,606 --> 00:41:11,611
Ja, det er bare en lille
tequilahovedpine. Jeg har det fint.
438
00:41:24,708 --> 00:41:28,211
Det er tid til... din prædiken igen.
439
00:41:34,593 --> 00:41:35,802
Hr...
440
00:41:39,139 --> 00:41:41,600
Engang ville Dennis
441
00:41:41,767 --> 00:41:43,977
og jeg læse til læge.
442
00:41:45,812 --> 00:41:49,399
Det krævede
en helvedes masse fysiktimer.
443
00:41:51,526 --> 00:41:54,154
Dennis her hadede det,
444
00:41:54,237 --> 00:41:58,825
men jeg blev en slags
lænestolsfysiker.
445
00:41:59,326 --> 00:42:04,373
Ikke noget med lignelser.
Bare sjove teorier og historie.
446
00:42:05,874 --> 00:42:10,045
Såsom... Kender du til
det brev, Einstein skrev
447
00:42:10,128 --> 00:42:14,424
til sin kære ven Michele Bessos kone
448
00:42:14,591 --> 00:42:16,176
efter hans død?
449
00:42:17,678 --> 00:42:18,887
Det gør ikke noget.
450
00:42:20,430 --> 00:42:21,932
Han skrev:
451
00:42:22,516 --> 00:42:27,145
"Han har forladt denne
sære verden lidt før mig."
452
00:42:27,229 --> 00:42:28,814
"Ligegyldigt."
453
00:42:30,816 --> 00:42:36,321
"Folk som os, der tror på fysikken
454
00:42:37,406 --> 00:42:43,036
ved at forskellen imellem
fortid, nutid og fremtid,
455
00:42:43,996 --> 00:42:49,459
blot er en stædigt
vedblivende illusion."
456
00:43:04,266 --> 00:43:06,977
-Hej, chef.
-Har du lige tid?
457
00:43:07,102 --> 00:43:08,186
Ja, hvad?
458
00:43:08,270 --> 00:43:10,814
Vores morfinbeholdning er forkert
459
00:43:10,897 --> 00:43:13,150
ifølge hospitalets database.
460
00:43:13,233 --> 00:43:16,194
I er clean,
men hold øje med andre reddere.
461
00:43:17,446 --> 00:43:20,365
Ja. Vi taler om det i morgen.
462
00:43:21,616 --> 00:43:23,160
Tag bare hjem.
463
00:43:23,243 --> 00:43:25,912
Vi kan få en anden redder ind.
464
00:43:25,996 --> 00:43:27,789
Jeg vil arbejde.
465
00:43:27,914 --> 00:43:31,543
Ja, men du bør være hos Tara.
466
00:43:31,627 --> 00:43:35,005
Alle enheder, åbent brud
på 1988 Bourbon Street.
467
00:43:35,088 --> 00:43:36,965
Unit 101 på vej.
468
00:44:08,372 --> 00:44:10,082
Hvad skete der?
469
00:44:14,127 --> 00:44:16,171
Ved I, hvad der skete med ham?
470
00:44:18,590 --> 00:44:19,967
Faldt han?
471
00:44:20,133 --> 00:44:23,387
Vi får dig ud så hurtigt som muligt.
472
00:44:23,470 --> 00:44:26,682
Vi stabiliserer
og kører dig på skadestuen.
473
00:44:29,643 --> 00:44:32,020
Brug saltvand.
474
00:44:32,104 --> 00:44:33,438
Det ved jeg.
475
00:44:35,148 --> 00:44:37,859
Læg skinnen og tilføj kompression.
476
00:44:37,985 --> 00:44:39,778
Ingen ordrer, tak.
477
00:44:39,861 --> 00:44:42,406
-Nogen må sige det.
-Hvad?
478
00:44:42,489 --> 00:44:43,991
Ryg ikke.
479
00:44:46,368 --> 00:44:47,828
Du møder skæv op.
480
00:44:47,911 --> 00:44:49,913
Dødsfald er ikke min skyld.
481
00:45:00,257 --> 00:45:02,217
Han må have morfindrop.
482
00:45:02,801 --> 00:45:04,219
Har vi det?
483
00:45:04,636 --> 00:45:06,513
Hvad fanden mener du?
484
00:45:09,891 --> 00:45:13,854
Du kan ikke klare virkeligheden
og bliver skæv hver aften.
485
00:45:13,979 --> 00:45:15,772
Du er et barn på 40 plus,
486
00:45:15,856 --> 00:45:18,191
som jeg har spildt tid på.
487
00:45:18,358 --> 00:45:19,735
Flet næbet!
488
00:45:20,360 --> 00:45:22,487
Jeg er så træt af dit brok.
489
00:45:22,571 --> 00:45:24,781
Alle omkring dig skuffer dig.
490
00:45:24,865 --> 00:45:26,908
Du klager over din kone,
491
00:45:26,992 --> 00:45:30,162
som er for god til dig.
Familien er lige meget.
492
00:45:31,330 --> 00:45:35,334
-Er den?
-Ja, for du er en egoistisk...
493
00:45:51,183 --> 00:45:52,184
Rend mig, D.
494
00:45:52,267 --> 00:45:54,603
Ja. Rend mig.
495
00:45:54,686 --> 00:45:56,772
Ind i ambulancen.
496
00:45:57,356 --> 00:45:58,357
Hold kæft.
497
00:45:58,440 --> 00:46:01,318
Kom og hjælp mig, Tom.
498
00:46:14,164 --> 00:46:17,459
Lad os gå så langt tilbage som muligt.
499
00:46:17,584 --> 00:46:19,586
Da universet først...
500
00:46:19,795 --> 00:46:21,088
To betjente såret.
501
00:46:21,213 --> 00:46:24,591
Detaljer om hændelsen
og anholdelserne.
502
00:46:24,675 --> 00:46:27,094
Der er intet spor efter pigen,
503
00:46:27,177 --> 00:46:29,805
som indtog badesalt...
504
00:46:29,888 --> 00:46:31,348
-...til en fest.
-Badesalt?
505
00:46:31,473 --> 00:46:34,601
-Jeg beder alle om...
-Hvor har de det fra?
506
00:46:34,685 --> 00:46:37,562
...deres hjælp til at finde Brianna.
507
00:46:37,646 --> 00:46:39,856
Som mange er klar over,
508
00:46:39,940 --> 00:46:43,026
fortsætter vi
og kolleger eftersøgningen
509
00:46:43,151 --> 00:46:46,029
i håb om at finde Brianna Dannelly.
510
00:46:46,154 --> 00:46:47,322
DIN SIDSTE TID
511
00:46:47,406 --> 00:46:49,658
Det er vigtigt at samarbejde
512
00:46:49,741 --> 00:46:52,452
og dele enhver information...
513
00:46:53,745 --> 00:46:55,580
Jeg beder om tips.
514
00:46:55,706 --> 00:46:59,167
De kan sendes til os,
og så sender vi dem videre...
515
00:47:29,656 --> 00:47:32,701
-Er hun herinde?
-Ja, omtrent en uge.
516
00:47:35,787 --> 00:47:38,373
Pas hellere på. Hun er fra...
517
00:47:38,623 --> 00:47:40,083
Der sker slemme ting.
518
00:47:41,960 --> 00:47:42,961
INTET SIGNAL
519
00:49:17,889 --> 00:49:19,224
Pis.
520
00:50:37,803 --> 00:50:39,513
Spøgelse.
521
00:50:47,813 --> 00:50:48,814
Nej!
522
00:50:49,189 --> 00:50:51,733
Tag tilbage til helvede!
523
00:50:51,817 --> 00:50:52,901
Nej, nej, nej!
524
00:51:23,432 --> 00:51:26,059
Pas på jer. Hold øjnene åbne.
525
00:51:43,994 --> 00:51:46,747
Hvis du ser dette,
vil jeg overbevise dig
526
00:51:46,830 --> 00:51:48,874
om noget ret utroligt.
527
00:51:48,957 --> 00:51:50,917
Ellers er jeg død.
528
00:51:55,380 --> 00:51:56,465
Dette...
529
00:51:56,923 --> 00:51:59,676
Dette er en tidsrejsepille.
530
00:52:00,677 --> 00:52:03,138
Man rejser tilbage
i tid i syv minutter.
531
00:52:03,221 --> 00:52:05,057
Ja, det lyder...
532
00:52:06,308 --> 00:52:09,561
...hjerneskadetosset, men jeg...
533
00:52:16,943 --> 00:52:18,737
Jeg rejste i tid.
534
00:52:19,696 --> 00:52:23,200
Til netop denne
geografiske beliggenhed,
535
00:52:23,533 --> 00:52:24,826
før man drænede,
536
00:52:24,910 --> 00:52:26,703
og her var sump.
537
00:52:28,413 --> 00:52:30,123
Endnu en observation.
538
00:52:32,209 --> 00:52:35,671
Ting der rører en,
når man har taget pillen,
539
00:52:35,879 --> 00:52:37,506
er lidt forvrængede.
540
00:52:38,966 --> 00:52:42,636
Min bedste ven, Dennis Dannelly,
541
00:52:42,761 --> 00:52:45,681
som nok ser det, hvis jeg er død...
542
00:52:46,556 --> 00:52:49,267
...hans datter tog en og forsvandt.
543
00:52:50,477 --> 00:52:52,771
Forhåbentligt kan det her
544
00:52:53,605 --> 00:52:55,607
få hende tilbage.
545
00:53:00,153 --> 00:53:05,283
Eller også bliver jeg stukket ned
af en europæisk bosætter, hvilket...
546
00:53:06,535 --> 00:53:10,580
...lyder meget bedre
end at dø af kræft.
547
00:54:02,341 --> 00:54:03,759
Første observation:
548
00:54:04,343 --> 00:54:06,428
Jeg ved ikke helt hvorfor...
549
00:54:07,304 --> 00:54:10,641
...jeg røg hen i en anden
tidsperiode denne gang.
550
00:54:10,724 --> 00:54:15,354
Den eneste forskel er det sted,
hvor jeg befandt mig i lokalet,
551
00:54:15,520 --> 00:54:16,772
da pillen virkede.
552
00:56:40,749 --> 00:56:42,626
I det øjeblik
553
00:56:43,961 --> 00:56:47,839
så jeg, hvordan det er
at knapt overleve i årevis.
554
00:56:47,965 --> 00:56:50,926
Den mand var nok ti år yngre
555
00:56:51,009 --> 00:56:55,722
men så flere årtier ældre ud,
på trods af hans Palæokost.
556
00:56:55,806 --> 00:56:57,766
og jeg indså...
557
00:56:57,891 --> 00:57:00,727
Fortiden er for nederen, mand.
558
00:57:01,603 --> 00:57:04,523
Og, anden observation:
559
00:57:04,648 --> 00:57:07,025
Det sted man står
560
00:57:07,150 --> 00:57:10,278
afgør hvilken tid man lander i.
561
00:57:10,404 --> 00:57:11,738
For eksempel...
562
00:57:14,825 --> 00:57:17,160
Jeg nåede Istiden to gange her.
563
00:57:18,328 --> 00:57:19,454
SUMP
564
00:57:19,579 --> 00:57:21,957
Her havnede jeg i sumpen.
565
00:57:22,082 --> 00:57:23,750
Conquistadorsvin.
566
00:57:25,294 --> 00:57:27,754
Det stiller spørgsmålet...
567
00:57:29,798 --> 00:57:32,134
Hvis døren åbner begge veje...
568
00:57:33,719 --> 00:57:36,054
...hvordan sad Brianna så fast?
569
00:57:41,435 --> 00:57:43,437
FORSVUNDET
570
00:57:50,402 --> 00:57:51,528
Tara?
571
00:58:22,976 --> 00:58:23,977
Hvad?
572
00:58:25,854 --> 00:58:28,774
Far siger, at singlelivet er bedst.
573
00:58:31,735 --> 00:58:33,779
Ser det skidt ud?
574
00:58:35,030 --> 00:58:39,117
Det er bare klamt,
fordi det er dem, og de er kedelige.
575
00:58:41,453 --> 00:58:42,954
Hør her...
576
00:58:44,289 --> 00:58:48,335
Engang havde din far
en tørkeperiode. En lang en.
577
00:58:50,212 --> 00:58:51,922
Ingen piger gad ham.
578
00:58:52,005 --> 00:58:54,716
De ville hellere
springe i floden først.
579
00:58:55,467 --> 00:58:57,552
Jeg mødte din mor på en bar.
580
00:58:57,678 --> 00:59:00,973
Hun var dejlig,
men jeg ville tynde ud.
581
00:59:01,056 --> 00:59:02,724
For mange piger.
582
00:59:02,849 --> 00:59:04,059
Jeg fik dem på date.
583
00:59:05,811 --> 00:59:07,813
Så kom du.
584
00:59:07,938 --> 00:59:11,233
Ikke grim som din far,
takket være din mor.
585
00:59:11,775 --> 00:59:15,570
Jeg siger kun alt det her fordi
586
00:59:15,654 --> 00:59:18,865
du ikke får de samme
problemer som din far.
587
00:59:19,324 --> 00:59:22,119
Tillykke. Vær lykkelig.
588
00:59:46,977 --> 00:59:47,978
Ja?
589
00:59:48,103 --> 00:59:50,230
-Må jeg komme ind?
-Ja.
590
00:59:50,314 --> 00:59:52,691
-Nej.
-Bliv der.
591
00:59:53,358 --> 00:59:55,569
-Skal jeg være bange?
-Nej, kom.
592
00:59:56,737 --> 00:59:57,821
-Hej.
-Hej.
593
00:59:57,904 --> 01:00:01,450
Hej. Hvad skal vi have til aftensmad?
594
01:00:01,533 --> 01:00:04,244
Skal vi gå ud? Lad os det.
595
01:00:04,745 --> 01:00:06,330
Jeg kan nå det før arbejdet.
596
01:00:06,413 --> 01:00:08,373
Du bør sove.
597
01:00:08,457 --> 01:00:11,627
Du er langsom,
når du er udhvilet, så...
598
01:00:11,710 --> 01:00:13,795
Jeg orker ikke proteinbarer
599
01:00:13,920 --> 01:00:15,631
og drop igen.
600
01:00:15,756 --> 01:00:18,342
Jeg vil spise rigtig mad med jer.
601
01:00:18,467 --> 01:00:20,969
-Lyder det godt?
-Ja.
602
01:00:25,057 --> 01:00:27,976
ALLTID
603
01:00:35,025 --> 01:00:37,361
En mand blev fundet død i morges
604
01:00:37,444 --> 01:00:39,571
efter at have taget cyanid.
605
01:00:39,655 --> 01:00:41,865
Dr. Patrick Kermani fra Ohio
606
01:00:41,990 --> 01:00:43,659
var kemiker...
607
01:00:50,040 --> 01:00:51,041
Sådan.
608
01:00:51,166 --> 01:00:53,752
De sidste fem Synchronic i universet.
609
01:00:55,420 --> 01:00:59,174
Denne mønt
og eksperimenterne var tankevækkende.
610
01:01:00,968 --> 01:01:03,095
Hvad kan jeg tage med ind og ud?
611
01:01:06,556 --> 01:01:09,059
Den mønt, som knivofferet havde.
612
01:01:15,899 --> 01:01:17,901
Dørgrebet i tivoliet.
613
01:01:23,949 --> 01:01:27,369
Genstande kan medbringes,
men forvrængede.
614
01:01:28,245 --> 01:01:29,830
Jeg har haft det fint.
615
01:01:31,832 --> 01:01:33,125
Så...
616
01:01:35,377 --> 01:01:37,379
Jeg prøver at tage Hawking
617
01:01:38,714 --> 01:01:41,925
med tilbage i tid
igennem fysisk kontakt.
618
01:01:42,759 --> 01:01:47,264
Så kender jeg alle
de fysiske muligheder for
619
01:01:47,389 --> 01:01:50,183
at få Brianna med tilbage.
620
01:01:57,274 --> 01:01:58,859
Kom, min ven.
621
01:02:54,748 --> 01:02:57,125
Hvad...? Hvor har du...?
622
01:02:57,250 --> 01:02:59,836
Undskyld, sir. Jeg kan forklare.
623
01:02:59,962 --> 01:03:01,380
Politi!
624
01:03:04,383 --> 01:03:05,801
Politi!
625
01:03:10,430 --> 01:03:13,016
Tag det nu roligt, så går vi.
626
01:03:13,141 --> 01:03:14,267
Vi går!
627
01:03:16,228 --> 01:03:18,855
Kom, Hawking. Af sted.
628
01:04:09,573 --> 01:04:11,158
Fandens.
629
01:04:22,836 --> 01:04:25,213
Kig lige her.
630
01:04:26,715 --> 01:04:28,133
Når han sover
631
01:04:28,216 --> 01:04:31,345
tager vi pillen,
bryder ind og når stedet.
632
01:04:33,764 --> 01:04:35,349
Lyder værre end troet.
633
01:04:35,432 --> 01:04:36,433
Gå ind og se.
634
01:04:36,516 --> 01:04:39,144
Stik en kæp ind i buskene.
635
01:04:39,269 --> 01:04:40,437
Så er det nu.
636
01:04:40,562 --> 01:04:42,731
Han må være her.
637
01:04:45,525 --> 01:04:47,986
Der er intet at se...
638
01:04:52,074 --> 01:04:53,533
Ruden blev knust.
639
01:04:53,659 --> 01:04:55,869
Sådan, min ven. Sådan.
640
01:05:10,008 --> 01:05:12,260
Din skiderik.
641
01:05:29,778 --> 01:05:30,862
Politi!
642
01:05:30,988 --> 01:05:34,032
Hawking. Kom så, Hawking. Kom så!
643
01:05:34,157 --> 01:05:36,994
-Kom, Hawking.
-Politi!
644
01:05:37,119 --> 01:05:38,286
Kom nu.
645
01:05:38,412 --> 01:05:40,956
Kom nu, min dreng.
646
01:05:41,665 --> 01:05:42,916
Forsvind.
647
01:05:43,041 --> 01:05:44,960
Nej, Hawking!
648
01:06:17,659 --> 01:06:19,202
Hawking...
649
01:06:34,509 --> 01:06:36,303
Tredje observation.
650
01:06:38,013 --> 01:06:39,681
Kom ikke...
651
01:06:42,059 --> 01:06:43,602
Kom ikke... Pis!
652
01:06:45,312 --> 01:06:46,647
Kom ikke for sent.
653
01:06:49,232 --> 01:06:50,567
Observ...
654
01:06:54,488 --> 01:06:57,824
Man skal altså røre det,
man har med tilbage.
655
01:06:57,908 --> 01:07:01,411
Som kvanteblanding,
eller noget i den dur.
656
01:07:02,496 --> 01:07:04,998
Hawking havde halsbåndet på.
657
01:07:08,919 --> 01:07:12,464
Det er kaotisk, hvor meget
der kommer tilbage.
658
01:07:15,467 --> 01:07:20,138
Uanset hvad, så er der ikke nok
piller til, at jeg kan tage tilbage
659
01:07:20,222 --> 01:07:23,350
og... finde Hawking.
660
01:07:26,395 --> 01:07:27,771
Misser man det...
661
01:07:46,289 --> 01:07:49,668
Du sagde, at han lød som
Rain Man på kokain.
662
01:07:49,793 --> 01:07:53,672
Det er, hvad du sagde.
Jeg citerer dig.
663
01:07:53,880 --> 01:07:55,924
-Det var ikke sødt.
-Det gør de.
664
01:07:56,008 --> 01:07:57,509
-Kom nu.
-Ja.
665
01:07:57,592 --> 01:07:59,928
Kom nu. Steve har andre venner.
666
01:08:00,720 --> 01:08:02,139
Hør...
667
01:08:04,099 --> 01:08:06,393
Der er noget, jeg ikke har sagt.
668
01:08:09,896 --> 01:08:12,273
Under Katrinaoprydningen
669
01:08:12,441 --> 01:08:14,818
modtog Steve et opkald.
670
01:08:14,985 --> 01:08:20,115
Et par kister var blevet flået op
på Lafayettekirkegården
671
01:08:20,657 --> 01:08:23,577
og endte i en have i Garden District.
672
01:08:23,785 --> 01:08:25,370
En oprydningsarbejder
673
01:08:25,495 --> 01:08:29,875
sporede nogle af
serienumrene til Steve.
674
01:08:32,501 --> 01:08:36,298
To af dem var hans forældre,
og en var hans lillesøster, Dana.
675
01:08:38,634 --> 01:08:41,385
Dana var bare et barn, da hun døde.
676
01:08:42,179 --> 01:08:45,807
Plyndrere havde åbnet kisten.
677
01:08:46,974 --> 01:08:50,978
Da jeg så de små ligrester,
kunne jeg kun tænke på Brianna
678
01:08:51,063 --> 01:08:53,690
og besvimede simpelthen.
679
01:08:56,860 --> 01:08:59,655
Da jeg vågnede på verandaen
680
01:08:59,780 --> 01:09:01,865
spurgte Steve, om alt var vel.
681
01:09:01,947 --> 01:09:03,659
Med mig.
682
01:09:04,492 --> 01:09:06,411
Jeg rejste mig
683
01:09:06,536 --> 01:09:09,665
og lænede mig mod et rigt svins søjler
684
01:09:09,790 --> 01:09:15,461
mens Steve så sin lillesøster
685
01:09:15,920 --> 01:09:20,300
blive slæbt af sted i kisten
hen til hans forældre i trucken.
686
01:09:23,428 --> 01:09:25,806
Han fyldte 30 år den dag.
687
01:09:26,389 --> 01:09:27,683
Hallo.
688
01:09:42,406 --> 01:09:44,533
Marty og Doc sidder fast i 50erne.
689
01:09:44,658 --> 01:09:46,910
"Tilbage til fremtiden"pis.
690
01:09:46,994 --> 01:09:49,037
Fortiden var noget lort.
691
01:09:49,329 --> 01:09:51,498
De får det til at se sødt ud.
692
01:09:51,581 --> 01:09:55,752
Det bedste ved fortiden var musikken
693
01:09:55,836 --> 01:09:58,297
med knægten.
694
01:09:58,839 --> 01:10:01,341
Han prøver at spille Chuck Berry.
695
01:10:02,509 --> 01:10:06,763
Hvis jeg prøvede det,
røg jeg i fængsel... eller værre.
696
01:10:09,099 --> 01:10:10,434
Ikke, bro?
697
01:10:34,958 --> 01:10:36,043
Tre piller.
698
01:10:36,168 --> 01:10:37,919
Jeg må finde Brianna.
699
01:11:27,219 --> 01:11:29,054
Brianna!
700
01:11:42,150 --> 01:11:43,568
Kom.
701
01:12:05,799 --> 01:12:07,759
Kom.
702
01:12:17,269 --> 01:12:18,645
Har I set en pige?
703
01:12:24,318 --> 01:12:28,739
En ung kvinde? Une femme?
704
01:12:28,905 --> 01:12:31,450
Ånden er blevet påkaldt.
705
01:12:31,533 --> 01:12:34,077
Hold Ånden tæt ind til dig.
706
01:12:37,581 --> 01:12:40,667
Hvad...? Vent nu lige lidt.
707
01:12:41,376 --> 01:12:42,711
Hvad...? Nej!
708
01:12:42,794 --> 01:12:45,797
Vent, vent. Nej!
709
01:12:45,922 --> 01:12:48,967
Vent, vent. Nej, nej, nej!
710
01:13:34,221 --> 01:13:35,806
Beskyt Ånden.
711
01:14:29,943 --> 01:14:30,986
Fandens.
712
01:14:39,536 --> 01:14:40,996
Åbenbart...
713
01:14:42,372 --> 01:14:44,124
...er nutiden et anker.
714
01:14:53,800 --> 01:14:55,510
Hvad gør du her?
715
01:14:56,470 --> 01:14:59,640
Er du sikker på,
at Brianna sad lige her?
716
01:15:01,224 --> 01:15:02,434
-Nej.
-Pis.
717
01:15:02,559 --> 01:15:04,478
Hun gik.
718
01:15:04,603 --> 01:15:06,938
Hvorfor fanden sagde du ikke det?
719
01:15:08,982 --> 01:15:11,151
Gå ind igen. Du er vind og skæv.
720
01:15:44,142 --> 01:15:46,269
Uden Brianna...
721
01:15:47,020 --> 01:15:49,564
...tror jeg, at mit ægteskab...
722
01:15:51,233 --> 01:15:53,527
Jeg skal skilles.
723
01:15:57,197 --> 01:15:58,490
Hun hader mig.
724
01:15:59,658 --> 01:16:02,536
Hun kender mig, og hader mig.
725
01:16:04,204 --> 01:16:05,872
Hun har ret.
726
01:16:06,707 --> 01:16:10,294
Hun har elsket mig betingelsesløst.
727
01:16:11,295 --> 01:16:12,754
Jeg lovede det samme,
728
01:16:12,838 --> 01:16:15,507
og hver dag ville jeg ønske,
729
01:16:15,590 --> 01:16:18,510
at jeg kun hader noget af hendes musik
730
01:16:18,593 --> 01:16:23,598
eller at hun havde mere
sexet undertøj, større bryster
731
01:16:23,682 --> 01:16:27,352
eller ikke altid lød så glad
732
01:16:27,477 --> 01:16:30,689
for glade mennesker er dumme.
733
01:16:34,651 --> 01:16:37,404
Så jeg bliver frustreret, og jeg...
734
01:16:38,488 --> 01:16:42,784
Jeg starter dumme skænderier
og håber, at hun trækker stikket
735
01:16:42,909 --> 01:16:45,495
selvom det ville knuse mig.
736
01:16:46,288 --> 01:16:48,457
Brianna holdt os sammen.
737
01:16:48,540 --> 01:16:52,336
Nu er hun væk, så...
738
01:17:00,844 --> 01:17:04,723
Kan du huske
vores rejse til Thailand og...
739
01:17:04,973 --> 01:17:07,351
Jeg fik malaria og var indlagt
740
01:17:07,476 --> 01:17:10,854
og kunne kun tænke på hende?
741
01:17:12,272 --> 01:17:14,024
Komme hjem til hende.
742
01:17:18,737 --> 01:17:20,447
Sådan har jeg det nu.
743
01:17:24,368 --> 01:17:27,621
Hun kan ikke se på mig,
fordi jeg er sådan et svin.
744
01:17:30,457 --> 01:17:33,460
Jeg savner Brianna så meget.
745
01:17:44,221 --> 01:17:47,182
Det handler om dig, Tara og Brianna.
746
01:17:47,474 --> 01:17:49,351
Intet andet.
747
01:17:50,018 --> 01:17:52,229
Og mit liv stinker.
748
01:17:52,354 --> 01:17:56,066
Hold dog op.
Seriøst. Det er ikke fedt.
749
01:17:56,191 --> 01:17:58,986
Du ser måske en James Bond
750
01:17:59,111 --> 01:18:01,613
men jeg er en Charlie Sheen.
751
01:18:02,864 --> 01:18:06,243
Det du har med Tara,
selv med skænderier
752
01:18:06,326 --> 01:18:08,370
op og nedture, tvivl
753
01:18:08,495 --> 01:18:10,288
ville jeg elske.
754
01:18:11,206 --> 01:18:13,750
Jeg boller rundt af vane
755
01:18:13,875 --> 01:18:16,628
og begræder så den del af mig
756
01:18:16,753 --> 01:18:19,923
som engang mærkede andet at bolle.
757
01:18:23,260 --> 01:18:25,595
Så fik jeg en dødsdom.
758
01:18:31,685 --> 01:18:33,186
Min hjerne...
759
01:18:34,313 --> 01:18:36,023
...har en svulst.
760
01:18:37,357 --> 01:18:40,861
Alle de ting virker bare trivielle.
761
01:18:42,446 --> 01:18:44,990
De ting jeg har betyder noget
762
01:18:45,115 --> 01:18:48,577
og jeg vil bruge tiden på
at tage vare på dem.
763
01:18:50,037 --> 01:18:53,623
Jeg har fået behandling,
som lader til at virke
764
01:18:53,707 --> 01:18:57,628
men når man stirrer på afslutningen
765
01:18:59,671 --> 01:19:04,259
så indser man, at visse ting er
langt værre end døden.
766
01:19:06,053 --> 01:19:09,264
Ingen af dem er det, som gør dig vred.
767
01:19:09,389 --> 01:19:10,724
Har du vidst det længe?
768
01:19:12,893 --> 01:19:16,605
Et par uger. Undskyld,
at jeg intet sagde...
769
01:19:16,730 --> 01:19:18,231
Rend mig!
770
01:19:18,357 --> 01:19:20,192
Den er fortjent.
771
01:19:20,275 --> 01:19:24,529
Men du kan vel nok forstå,
hvorfor jeg ikke kunne sige det nu.
772
01:19:25,572 --> 01:19:27,658
Jeg gør altså mit bedste.
773
01:19:35,624 --> 01:19:38,919
Jeg var lige ved
at joke om dit hår før.
774
01:19:52,307 --> 01:19:54,309
Det var Tom.
775
01:19:55,394 --> 01:19:57,854
Chaufføren tog sgu den morfin.
776
01:19:57,938 --> 01:19:59,815
Du drev ham til det.
777
01:19:59,898 --> 01:20:03,527
Vreden er berettiget,
hvis fyren er en idiot.
778
01:20:19,376 --> 01:20:22,504
Har du søgt efter
den eneste ene i al den tid?
779
01:20:33,265 --> 01:20:36,435
Ved du, hvad det tragiske er ved det?
780
01:20:38,270 --> 01:20:41,356
Hvis det er sket, så er det overstået.
781
01:20:43,025 --> 01:20:44,776
Det sker ikke igen.
782
01:20:46,653 --> 01:20:49,614
Det er skønt, men det der venter
783
01:20:49,698 --> 01:20:52,117
er virkelig, virkelig hårdt.
784
01:20:59,583 --> 01:21:02,127
Den der behandling...
785
01:21:04,087 --> 01:21:07,007
Jeg tager en pause. Noget kom i vejen.
786
01:21:07,132 --> 01:21:08,842
Du skal sgu til kemo!
787
01:21:08,925 --> 01:21:11,178
Det er meget vigtigt.
788
01:21:11,261 --> 01:21:13,513
Gør det til kemo, din ko!
789
01:21:13,597 --> 01:21:16,433
Ved du,
hvad forskellen på vores liv er?
790
01:21:16,558 --> 01:21:18,477
Vil du høre?
791
01:21:18,560 --> 01:21:19,936
Hvad?
792
01:21:21,063 --> 01:21:25,359
Tilfældige begivenheder,
sammenfald og held.
793
01:21:27,235 --> 01:21:30,656
Nogle tror, at det er
Gud eller Universet
794
01:21:30,739 --> 01:21:32,532
eller andet pis.
795
01:21:33,784 --> 01:21:35,410
Men det er det.
796
01:21:40,415 --> 01:21:44,252
Kom. Lad os besøge min familie.
797
01:21:45,128 --> 01:21:46,755
I skal se noget.
798
01:22:08,110 --> 01:22:10,028
Noget er værre end døden.
799
01:22:24,042 --> 01:22:26,586
-Pis...
-Nemlig.
800
01:22:26,670 --> 01:22:29,840
Jeg vil gøre alt for
at få hende hjem, men...
801
01:22:29,965 --> 01:22:33,552
Ja, det er helt ude i hampen,
men vi må altså prøve.
802
01:22:33,635 --> 01:22:38,348
Jeg afviser det heller ikke,
men du kom tilbage sidste gang.
803
01:22:38,432 --> 01:22:41,768
Måske ikke næste gang.
Hvad gør det ellers?
804
01:22:41,893 --> 01:22:45,814
Næste dosis kan slå dig ihjel.
Det bør være mig.
805
01:22:45,939 --> 01:22:47,399
Det skal være mig.
806
01:22:48,108 --> 01:22:49,568
Ungdomssvulst.
807
01:22:49,651 --> 01:22:52,321
Din pinealkirtel er en olding.
808
01:22:53,155 --> 01:22:55,324
Det er umuligt for dig.
809
01:23:01,621 --> 01:23:06,418
Hvis du var faret vild i tiden...
810
01:23:06,543 --> 01:23:10,547
Du har jo opfostret hende,
og I har samme dna
811
01:23:11,548 --> 01:23:14,801
så I tænker måske også ens.
812
01:23:16,470 --> 01:23:17,471
Hvad ville du gøre?
813
01:23:21,975 --> 01:23:27,022
FORSEGLET FOR EVIGT
814
01:23:30,984 --> 01:23:33,195
Jeg ville efterlade en besked.
815
01:23:54,466 --> 01:23:56,134
Hawking...
816
01:23:57,052 --> 01:23:58,553
Han...
817
01:24:00,806 --> 01:24:01,848
Hvad?
818
01:24:05,811 --> 01:24:07,604
Det har været...
819
01:24:07,771 --> 01:24:08,981
Mand.
820
01:24:10,357 --> 01:24:14,236
Hvis alt går glat,
skal jeg fortælle dig om det.
821
01:24:23,161 --> 01:24:25,205
Herlighed.
822
01:24:28,166 --> 01:24:31,837
Denne beskidte lorteflod.
823
01:24:32,462 --> 01:24:36,258
Denne øl, denne tid...
824
01:24:38,552 --> 01:24:40,178
Den er perfekt.
825
01:24:43,640 --> 01:24:48,520
Uret tæller bare nedad,
og jo lavere tallet bliver
826
01:24:48,645 --> 01:24:53,066
desto mere indser man,
hvor fantastisk nu og her er.
827
01:24:57,321 --> 01:24:59,740
Nutiden er et mirakel, bror.
828
01:25:08,498 --> 01:25:13,754
Det er da en temmelig ringe,
forkert stavet, uspecifik besked.
829
01:25:13,879 --> 01:25:15,213
"Alltid."
830
01:25:19,384 --> 01:25:22,471
Kan du huske den hospiceudrykning?
831
01:25:22,596 --> 01:25:24,222
100årig kvinde.
832
01:25:24,389 --> 01:25:26,850
Sidste stadie af nyresvigt.
833
01:25:27,100 --> 01:25:30,562
Alle de fotos med
Louis Armstrong og Nina Simone.
834
01:25:31,980 --> 01:25:33,565
Det husker jeg.
835
01:25:33,690 --> 01:25:36,485
Hun havde en bog på natbordet.
836
01:25:37,819 --> 01:25:39,821
Jeg kan ikke huske titlen.
837
01:25:40,030 --> 01:25:44,451
"Gå døden i møde
med et smil", eller sådan noget fis.
838
01:25:47,120 --> 01:25:49,706
Jeg læste,
mens vi ventede på retslægen
839
01:25:49,790 --> 01:25:53,627
og der var et afsnit om,
hvordan de fleste af os dør.
840
01:25:53,835 --> 01:25:55,587
Brianna spurgte mig om det.
841
01:25:55,712 --> 01:25:58,006
1/3 vil være sengeliggende.
842
01:25:58,090 --> 01:26:00,676
1/3 får det værre og værre
843
01:26:00,759 --> 01:26:03,887
mens 1/3 dør af svigtende organer
844
01:26:03,971 --> 01:26:06,264
og igen, sengeliggende.
845
01:26:06,348 --> 01:26:10,102
Den mindste procentdel
får en pludselig død.
846
01:26:11,395 --> 01:26:13,021
Det er vores job.
847
01:26:13,105 --> 01:26:16,858
Vi...
vi ser de exceptionelle dødsfald.
848
01:26:19,528 --> 01:26:22,906
Sagde du det til hende?
Det er sgu langt ude...
849
01:26:22,990 --> 01:26:24,866
Nej, mand.
850
01:26:25,409 --> 01:26:29,037
Jeg indså,
at vi ved, hvordan det ender.
851
01:26:30,497 --> 01:26:32,290
Mysteriet opklaret.
852
01:26:33,041 --> 01:26:35,752
I døden er skæbnens
wildcards utrolige.
853
01:26:35,836 --> 01:26:40,048
Men i livet, med alt det sindssyge
der sker før man dør
854
01:26:40,173 --> 01:26:42,551
er der uendelige muligheder.
855
01:26:50,600 --> 01:26:52,019
Så, ja...
856
01:26:53,854 --> 01:26:57,357
Det sidste jeg sagde,
som hendes far var "altid..."
857
01:27:31,016 --> 01:27:32,684
Pis...
858
01:28:26,655 --> 01:28:28,490
Brianna!
859
01:28:33,870 --> 01:28:35,372
Brianna!
860
01:28:39,167 --> 01:28:40,669
Brianna!
861
01:28:47,968 --> 01:28:49,553
Brianna!
862
01:29:09,948 --> 01:29:11,742
Brianna!
863
01:29:13,327 --> 01:29:14,828
Brianna!
864
01:29:28,175 --> 01:29:29,760
Det er mig, Tara.
865
01:29:34,264 --> 01:29:35,849
Jeg har brug for dig.
866
01:29:42,522 --> 01:29:44,149
Virkelig meget.
867
01:29:55,619 --> 01:29:56,870
Hallo?
868
01:30:00,749 --> 01:30:02,417
Hallo?
869
01:30:09,007 --> 01:30:10,425
Steve!
870
01:30:16,264 --> 01:30:19,184
Hvordan... fandt du mig?
871
01:30:19,267 --> 01:30:20,644
Beskeden.
872
01:30:21,770 --> 01:30:23,981
Hvad? Hvad for en besked?
873
01:30:27,234 --> 01:30:29,319
Glem det. Her.
874
01:30:29,528 --> 01:30:31,488
Tag den her.
875
01:30:33,156 --> 01:30:35,158
Du skal hjem. Tag den.
876
01:30:42,582 --> 01:30:43,792
Hvor er din?
877
01:30:48,130 --> 01:30:49,506
Alt er vel.
878
01:30:50,424 --> 01:30:51,425
Kom.
879
01:30:51,550 --> 01:30:53,385
Nu gør vi det.
880
01:30:56,888 --> 01:30:57,889
Sådan.
881
01:30:59,141 --> 01:31:00,392
Når som helst
882
01:31:00,642 --> 01:31:04,187
vil noget fra nutiden
dukke op her i nærheden.
883
01:31:04,271 --> 01:31:09,192
Hvis vi ikke når hen til stenen,
når den ting forsvinder
884
01:31:09,318 --> 01:31:10,861
sidder vi fast her.
885
01:31:11,653 --> 01:31:12,863
Okay?
886
01:31:15,699 --> 01:31:17,909
-Jeg hjælper dig.
-Nej!
887
01:31:17,993 --> 01:31:20,746
Du spurter fandeme.
888
01:31:31,256 --> 01:31:33,008
Af sted.
889
01:32:24,267 --> 01:32:26,812
Dig med slaven.
890
01:32:38,490 --> 01:32:40,826
Kom så. Jeg skyder jer begge!
891
01:32:40,951 --> 01:32:43,370
Fint nok. Bliv der.
892
01:32:44,287 --> 01:32:45,872
Ja.
893
01:32:47,791 --> 01:32:49,209
Jeg er din slave.
894
01:32:57,467 --> 01:32:58,885
Kom her.
895
01:33:05,350 --> 01:33:07,394
Det skal nok gå.
896
01:33:24,161 --> 01:33:25,912
Ned på knæ.
897
01:33:27,956 --> 01:33:30,542
Okay.
898
01:33:37,174 --> 01:33:39,009
Jeg er din skide slave.
899
01:33:43,805 --> 01:33:44,806
Kom så.
900
01:33:49,770 --> 01:33:51,146
Kom så.
901
01:33:52,564 --> 01:33:53,774
Kom så!
902
01:33:53,899 --> 01:33:56,902
Hent så din skide slave!
903
01:34:35,190 --> 01:34:36,858
Stop!
904
01:35:21,570 --> 01:35:22,571
Er du uskadt?
905
01:35:22,654 --> 01:35:23,989
Ja.
906
01:35:24,072 --> 01:35:25,991
Helt uskadt.
907
01:35:28,118 --> 01:35:29,786
-Åh gud.
-Undskyld.
908
01:35:31,121 --> 01:35:32,622
Undskyld ikke.
909
01:37:14,766 --> 01:37:16,768
Tekster: IYUNO Media Group
Oversat af: Camilla Mills