1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:06,024 --> 00:00:26,024
::::::::: آيــــ(آواتـار: آخـریـن بـادافـزار)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:39,125 --> 00:00:40,416
همه چیز آمادست
4
00:00:42,041 --> 00:00:43,541
فردا شروع می کنیم
5
00:00:43,625 --> 00:00:46,291
بهتر نیست صبر کنیم؟
ما شماره ها رو نداریم
6
00:00:48,500 --> 00:00:50,166
نیازی بهشون نداریم
7
00:00:51,625 --> 00:00:52,875
ما خشممونو داریم
8
00:00:53,916 --> 00:00:55,375
ما غم مون رو داریم
9
00:00:56,666 --> 00:00:59,000
و برای اولین بار بعد از یک قرن
10
00:01:00,750 --> 00:01:01,791
ما امید داریم
11
00:01:03,541 --> 00:01:07,500
می خوام با کسی آشنا بشین که حاضره همه چیزشو بخاطر هدف ما به خطر بندازه
12
00:01:08,375 --> 00:01:09,458
،مثل همه ما
13
00:01:11,333 --> 00:01:12,625
اون هم چیزای زیادی رو از دست داده
14
00:01:21,875 --> 00:01:24,125
مادرم و برادرم
15
00:01:25,750 --> 00:01:27,416
در محاصره باسینگ سه
16
00:01:29,208 --> 00:01:30,750
اون توی قصر کار می کنه
17
00:01:31,333 --> 00:01:34,833
اون حاضره با ریسک زیادی هم
که داره به ما کمک بکنه
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,875
،اگر اون شجاعت انجام این کارو داره
19
00:01:36,958 --> 00:01:38,208
ما هم باید داشته باشیم
20
00:01:39,833 --> 00:01:42,833
پادشاه آتش اوزای باید امشب بمیره
21
00:02:32,500 --> 00:02:34,791
هیچ راه خروجی نیست
22
00:02:38,041 --> 00:02:41,041
ولی تو باید می دونستی که
این یه سفر بدون بازگشته
23
00:02:42,041 --> 00:02:45,000
یا نکنه انتظار داشتی محافظام
وقتی سر پادشاهشونو بریدی
24
00:02:45,083 --> 00:02:47,541
وایسن دست یه سینه نگاهت کنن؟
25
00:02:47,625 --> 00:02:50,625
ما انتظار داشتیم که همه
شهروندان محترم ملت آتش
26
00:02:50,708 --> 00:02:52,875
برای رهایی از ظلم تو به ما خوش آمد بگن
27
00:02:52,958 --> 00:02:53,958
ظلم؟
28
00:02:54,458 --> 00:02:56,916
منظورت... وحدت نیست؟
29
00:02:58,041 --> 00:02:59,166
رفاه؟
30
00:03:00,416 --> 00:03:04,291
مگه ما
بزرگترین ملت در دنیا نیستیم؟
31
00:03:04,375 --> 00:03:07,375
مگه من شما رو به لبه متحد کردن تمام ملت ها
32
00:03:07,458 --> 00:03:08,708
،تحت یک قانون و قدرت
33
00:03:09,500 --> 00:03:10,666
تحت سلطه خودمون، نزدیک نکردم
34
00:03:10,750 --> 00:03:15,083
تا عصری از آرامش رو تضمین کنم؟
35
00:03:15,166 --> 00:03:16,541
به چه قیمتی؟
36
00:03:17,333 --> 00:03:19,000
چقدر دیگه آدم باید بمیره؟
37
00:03:19,083 --> 00:03:21,583
قراره یه قرن دیگه با فقدان و زجر بگذره؟
38
00:03:24,416 --> 00:03:27,083
با من از فقدان حرف نزن
39
00:03:31,333 --> 00:03:33,416
اونا افتخارات من برای
رسیدن به این نقطه هستن
40
00:03:35,166 --> 00:03:37,958
به هر حال، ما در ملت آتش
41
00:03:38,041 --> 00:03:41,333
همیشه به تدبیر خودمون افتخار کردیم
42
00:03:41,416 --> 00:03:42,708
،درست نیست
43
00:03:44,291 --> 00:03:45,291
آزولا؟
44
00:03:53,416 --> 00:03:54,416
بله، پدر
45
00:04:01,708 --> 00:04:03,458
شاید امشب مارو متوقف کرده باشی اوزای
46
00:04:04,625 --> 00:04:07,000
ولی یکی اون بیرون هست
نمیشه متوقفش کرد
47
00:04:08,166 --> 00:04:10,750
اونی که قراره تعادل رو به دنیا برگردونه
48
00:04:10,833 --> 00:04:12,416
اونی که پیش ما برگشته
49
00:04:25,333 --> 00:04:28,291
اونی که تعادل رو به دنیا برمی گردونه؟
50
00:04:29,541 --> 00:04:31,916
باورت میشه اونا فکر می کنن آواتار برگشته؟
51
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
مارو تنها بزارین
52
00:04:41,666 --> 00:04:42,666
این چیه؟
53
00:04:43,083 --> 00:04:46,708
پیام یکی از فرماندهانم
در دریاهای جنوبی
54
00:04:46,791 --> 00:04:48,416
خودش آدم مهمی نبود
55
00:04:49,875 --> 00:04:52,208
،اما چیزی که گزارش کرد
56
00:04:55,208 --> 00:04:56,875
زوکو اواتارو پیدا کرده؟
57
00:04:57,625 --> 00:04:59,750
برادر کار غیر ممکنی انجام داده
58
00:05:01,791 --> 00:05:03,583
همونطوری که من ازش خواستم
59
00:05:13,458 --> 00:05:14,666
آواتار
60
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
واقعاً؟
61
00:05:48,791 --> 00:05:49,791
شلاق آب
62
00:05:50,458 --> 00:05:51,458
دست ها
63
00:05:52,708 --> 00:05:55,375
تغییر میزان وزن روی پا ها
پرتاب مچ
64
00:05:56,250 --> 00:05:57,250
خیله خب
65
00:06:12,333 --> 00:06:14,000
نمی فهمم
66
00:06:15,583 --> 00:06:18,708
حرکات ابتدایی کنترل عناصر
بیشتر فقط حرکات جسمی هستن
67
00:06:18,791 --> 00:06:21,708
اما وقتی به حرکات سخت تر می رسی
مثل شلاق آب
68
00:06:21,791 --> 00:06:24,541
باید روی انرژی درونت تمرکز کنی
و بزاری به جریان بیفته
69
00:06:27,875 --> 00:06:29,000
راهب ها همیشه بهمون می گفتن
70
00:06:29,083 --> 00:06:31,291
که جایی رو پیدا کنیم
که احساسات با روح ملاقات می کنن
71
00:06:31,375 --> 00:06:33,125
جایی عمیق تر از افکار
72
00:06:33,208 --> 00:06:35,916
رویاحساساتت تمرکز کن و ازشون انرژی بگیر
73
00:06:37,625 --> 00:06:39,000
روی احساساتت تمرکز کن
74
00:06:57,166 --> 00:06:58,625
واو. ااه
75
00:06:59,208 --> 00:07:01,708
اشکال نداره، فکر کنم تقصیر من بود
76
00:07:01,791 --> 00:07:03,541
من هیچوقت نباید معلم بشم
77
00:07:03,625 --> 00:07:05,791
راهب ها همیشه می گفتن من اصلاً گوش نمی دادم
78
00:07:06,666 --> 00:07:07,666
79
00:07:07,708 --> 00:07:10,500
فکر می کنم این چزیه که گفتن
هیچوقت درست بهشون گوش نکردم
80
00:07:14,208 --> 00:07:17,083
دلیل بیشتر برای ما
که به قبیله آب شمالی بریم، مگه نه؟
81
00:07:17,666 --> 00:07:21,083
درسته. اونا بهترین
اساتید آب افزاری در دنیا رو دارن
82
00:07:21,166 --> 00:07:22,791
ممکنه که حتی به حرفاشون گوش بدم
83
00:07:25,625 --> 00:07:28,833
خیله خب، بهتره بریم
ما نباید مدت زمان زیادی یه جا بمونیم
84
00:07:47,666 --> 00:07:48,666
منم دوسش دارم
85
00:07:50,541 --> 00:07:51,666
آره، خلی باحال بود
86
00:07:53,916 --> 00:07:56,000
البته هیچ ایده ای ندارم
که توی تو چی دیده
87
00:07:56,666 --> 00:07:58,000
هی، مکه من چمه؟
88
00:08:02,916 --> 00:08:03,916
!ببین
89
00:08:04,333 --> 00:08:06,375
چیه؟ ملت اتش؟-
نه-
90
00:08:08,166 --> 00:08:09,166
...فکر کنم
91
00:08:11,041 --> 00:08:12,625
فکر کنم یه بادافزار دیگست
92
00:08:14,958 --> 00:08:16,666
رفت به سمت اون کوه
93
00:08:18,375 --> 00:08:19,833
اون که کوه نیست
94
00:08:19,916 --> 00:08:21,250
اونجا اوماشو عه
95
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
آپا! یپ یپ
96
00:08:25,958 --> 00:08:27,078
اون می تونه هر جایی باشه
97
00:08:27,125 --> 00:08:28,965
وقتی جزیره کیوشی رو ترک کرد
رفت به سمت شمال
98
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
اون باید برای آب و غذا توقف کنه
99
00:08:31,333 --> 00:08:34,958
اون ممکنه اواتار باشه، ولی
به آب و غذا احتیاج داره
100
00:08:36,250 --> 00:08:37,916
،بره سمت مردم و بعد
101
00:08:40,500 --> 00:08:42,458
می تونم به آدمام آماده باش بدم-
نه-
102
00:08:42,541 --> 00:08:45,666
،بهت گفتم
هیچ کس نباید از وجودش با خبر بشه
103
00:08:46,958 --> 00:08:47,791
متوجه شدم
104
00:08:47,875 --> 00:08:51,416
اما اگر اجازه بدین
ما یه روزنه فرصت داریم
105
00:08:51,500 --> 00:08:54,916
تا وقتی که اواتار توی این منطفه بمونه
106
00:08:55,000 --> 00:08:56,250
...اگر بیشتر به سمت شمال بره
107
00:08:56,333 --> 00:08:59,750
نیرو های ملت آتش همه جا هستن
همه خیلی سریع متوجه میشن
108
00:08:59,833 --> 00:09:05,500
به همین دلیله که ازتون می خوام بهم اجازه بدین تا
از فقط چند تا از آدمای مورد ارتباطم کمک بگیرم
109
00:09:06,291 --> 00:09:08,875
نیازی نیست بیشتر از حد لازم چیزی بدونن
110
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
بسیار عالی
111
00:09:20,458 --> 00:09:22,208
کشتی فرمانده ژائو رسید
112
00:09:22,291 --> 00:09:24,791
خیلی هم به موقع
برای ملت آتش
113
00:09:33,166 --> 00:09:34,166
ازش خوشم نمیاد
114
00:09:34,208 --> 00:09:37,291
کیفیت نامطلوبی داره
115
00:09:37,375 --> 00:09:39,041
با چند نفر از خدمش صحبت کردم
116
00:09:39,125 --> 00:09:42,541
گفتن که ژائو سه بار
برنامه آموزش افسری رو رد شده
117
00:09:42,625 --> 00:09:44,250
من ازت نظر خواستم؟
118
00:09:47,791 --> 00:09:48,791
معذرت می خوام
119
00:09:55,375 --> 00:09:57,125
اون فقط سعی داشت کمک کنه
120
00:09:57,208 --> 00:09:59,708
اون داشت درباره مافوقش شایعه پراکنی می کرد
121
00:10:00,291 --> 00:10:03,791
درباره کسی که تو ازش خوشت نمیاد-
این دوتا ربطی به هم ندارن-
122
00:10:03,875 --> 00:10:07,416
یه نظمی در نحوه اداره اینجا هست
قوانین
123
00:10:08,541 --> 00:10:11,791
ما نمود ملت اتش هستیم
حتی در اینجا
124
00:10:18,333 --> 00:10:19,583
و خصوصاً اینجا
125
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
اوماشو از یک کوه زنده ساخته شده
126
00:10:24,833 --> 00:10:26,916
یکی از عجایب امپراتوری خاکه
127
00:10:27,000 --> 00:10:28,500
درواقع، از عجایب جهان
128
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
و یک سیستم حمل و نقل خیلی بینظیر دارن
129
00:10:31,208 --> 00:10:33,333
که تمام شهر رو در بر گرفته
130
00:10:33,416 --> 00:10:37,416
و مردم اونجا هنرمند، دانشمند و ساختمان سازن
131
00:10:37,500 --> 00:10:39,791
به علاوه، غذاهاشون بی نظیره
132
00:10:55,583 --> 00:10:57,958
دوباره تو؟
دفعه قبل بهت چی گفتم؟
133
00:11:04,916 --> 00:11:06,333
تو، بیا جلو
134
00:11:06,416 --> 00:11:09,125
از خارجی ها ساده نمی گذرن
135
00:11:09,791 --> 00:11:11,666
چی باعث شده فکر کنی ما خارجی هستیم؟
136
00:11:14,666 --> 00:11:15,833
!!!هیچی
137
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
صبر کن
138
00:11:21,416 --> 00:11:25,541
ما اینجا جدیدیم اما یه دوستی
داریم که باید ملاقاتش کنیم
139
00:11:27,125 --> 00:11:29,583
یکم کمک برای وارد شدن نیاز داریم
140
00:11:42,541 --> 00:11:43,541
متأسفم
141
00:11:44,291 --> 00:11:45,958
یا این بود یا گونی شلغم
142
00:11:46,458 --> 00:11:48,833
مطمئنم گونی هم بپوشی
می تونی کاری کنی که بهت بیاد
143
00:11:51,375 --> 00:11:53,583
(شما دو تا برید عقب)
144
00:11:54,500 --> 00:11:57,083
اوماشو یکی از آخرین سنگر های سرزمین خاکه
145
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
،با اینکه اتش افزار ها تلاششونو کردن
146
00:11:59,416 --> 00:12:01,583
هنوز نتونستن بگیرنش
147
00:12:01,666 --> 00:12:03,083
برای همینه که انقدر سخت گیری می کنن
148
00:12:04,208 --> 00:12:06,083
پس از کجا می دونی که ما تهدیدی نیستیم؟
149
00:12:07,708 --> 00:12:08,916
حس شیشمم میگه
150
00:12:09,000 --> 00:12:10,541
اووو واو
151
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
وایسا
152
00:12:20,083 --> 00:12:21,291
کارت چیه؟
153
00:12:22,291 --> 00:12:24,083
دارم میرم سمت بازار، مثل همیشه
154
00:12:26,083 --> 00:12:28,291
امسال اصلاً برداشت خوبی نداشتیم
155
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
بهم گفت به اندازه کافی به شلغم ها آب ندادم
156
00:12:31,333 --> 00:12:33,375
می دونستم یه دلیلی داره
که باهاش ازدواج کردم
157
00:12:34,916 --> 00:12:36,291
آبیاریه دیگه، مگه نه!!؟
158
00:12:38,250 --> 00:12:41,541
برادر زنم اگر می تونست
حرف بزنه حتماً تایید می کرد
159
00:12:42,416 --> 00:12:43,666
لال مادرزاده
160
00:12:45,041 --> 00:12:47,458
تعجب می کنی اگر بدونی
حتی بدون دهنش هم چقدر وراجه
161
00:12:47,541 --> 00:12:49,583
همین چند روز پیش انقدر مارو خندوند که داشتیم زمینو گاز می زدیم
162
00:12:49,666 --> 00:12:51,583
خیله خب، کافیه، برو جلو
163
00:13:18,666 --> 00:13:19,875
ممنون، خدافظ
164
00:13:40,500 --> 00:13:41,958
توی پیدا کردن دوستتون موفق باشین
165
00:13:42,666 --> 00:13:44,250
و مراقب باشین
166
00:13:44,875 --> 00:13:46,666
اوماشو می تونه جای خطرناکی باشه
167
00:13:53,958 --> 00:13:55,833
اونجاست. ببین
168
00:13:58,833 --> 00:14:00,125
آنگ، وایسا
169
00:14:01,875 --> 00:14:02,955
مواظب باش
170
00:14:06,833 --> 00:14:08,833
...هی، مراقبِ ک
171
00:14:08,916 --> 00:14:10,375
!!!اوه
172
00:14:20,541 --> 00:14:21,666
تو یه بادافزار نیستی
173
00:14:23,708 --> 00:14:26,166
باافزار، معلومه که نیستم
174
00:14:29,041 --> 00:14:30,041
کمک
175
00:14:33,583 --> 00:14:35,333
آنگ، ما نمیتونیم ببینیم
176
00:14:44,666 --> 00:14:45,958
اون یه بادافزاره
177
00:14:49,833 --> 00:14:51,458
و تو یه آب افزاری
178
00:14:53,666 --> 00:14:55,583
تئو! تئو!؟
179
00:14:56,375 --> 00:14:58,458
حالت خوبه؟ صدمه ندیدی؟-
...پدر، من-
180
00:14:58,541 --> 00:15:00,000
من خوبم
181
00:15:00,083 --> 00:15:03,083
باید از دود بیرونش بیاریم-
اینجاف خونه ما اینجاست-
182
00:15:04,250 --> 00:15:05,500
ممنون
183
00:15:05,583 --> 00:15:07,208
...ممنون-
کاتارا-
184
00:15:07,291 --> 00:15:08,375
من سای هستم
185
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
داشتی این بیرون چی کار می کردی؟
186
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
من تازه فرود آمدم. از کجا باید می دونستم یه بمب گذاری دیگه در کاره
187
00:15:16,125 --> 00:15:18,333
بمب گذاری؟ منظورت اینه که تصادفی نبوده؟
188
00:15:18,416 --> 00:15:20,833
کارای لت اتش هیچ کدوم تصادفی نیست
189
00:15:20,916 --> 00:15:22,166
ملت آتش؟
190
00:15:22,750 --> 00:15:25,041
بله، جاسوسهاشون همه جای
شهر هستن
191
00:15:27,041 --> 00:15:29,041
این روزا دیگه هیچجا امن نیست
192
00:15:29,708 --> 00:15:31,500
اوماشو میتونه جای خطرناکی باشه
193
00:15:32,000 --> 00:15:33,416
آب بیشتر، آب بیشتر
194
00:15:35,708 --> 00:15:38,875
تو یه بادافزار هستی
متوجه میشی یعنی چی؟
195
00:15:38,958 --> 00:15:41,083
بالاخره یه راهی داریم که
جنگ رو به طرف دشمن ببریم
196
00:15:41,166 --> 00:15:44,166
،میتونی بمب روی سرشون بندازی
تخریب بارشی
197
00:15:44,250 --> 00:15:48,791
نقطه ظعف اونا، نیروی هواست و
تو... خودت نیروی هوا هستی
198
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
اوه
199
00:15:54,833 --> 00:15:57,916
خیلی خوبه، نه؟
مکانیک شاه اوماشو، پدره
200
00:15:58,000 --> 00:15:58,833
"مکانیک؟"
201
00:15:58,916 --> 00:16:02,666
آه، فقط یه کلمهی باکلاس واسه کسیه که
کلی وقت واسه سرهمبندی تلف میکنه
202
00:16:02,750 --> 00:16:03,875
به اون گوش نده
203
00:16:03,958 --> 00:16:06,833
اون مسئول نگهداری از
بهترین نقاط شهره
204
00:16:06,916 --> 00:16:09,291
،مثل سیستم تحویلمون
دیدیش، درسته؟
205
00:16:09,791 --> 00:16:10,875
فوقالعادهاس
206
00:16:13,000 --> 00:16:14,125
من فقط یه نقش کوچیک دارم
207
00:16:14,208 --> 00:16:16,916
هی، اگه همه توی اوماشو
...به اندازهی تو فداکار بودن
208
00:16:17,000 --> 00:16:18,375
جنگ تا حالا تموم شده بود
209
00:16:18,458 --> 00:16:21,000
ملت آتش تا الان باید
روی زانوهاشون افتاده بودن
210
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
بله
211
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
بله، بله، بله، بله
212
00:16:28,875 --> 00:16:31,958
خب، ما وظایف خودمون رو توی
این جنگ داریم. درسته، آنگ؟
213
00:16:33,625 --> 00:16:34,625
بله
214
00:16:34,958 --> 00:16:37,041
بله، امم، که واسه همین هم باید بریم
215
00:16:37,916 --> 00:16:40,833
اوه، بله. البته
216
00:16:40,916 --> 00:16:44,583
فقط بهم قول بده که تو
واقعا اونو به آتشافزارها میچسبونی
217
00:16:44,666 --> 00:16:45,666
مجبورشون کن که تقاص بدن
218
00:16:48,958 --> 00:16:50,708
ساکا-
این حیرتانگیزه-
219
00:16:50,791 --> 00:16:52,083
یعنی، نگاهش کن
220
00:16:52,166 --> 00:16:54,000
اونا برای تمیز کردن زیر
ناخنای پات هستن
221
00:16:55,041 --> 00:16:56,333
امکان داره خون بیاد
222
00:16:58,916 --> 00:17:01,333
مکانیزم اون ماشین
مرتبسازی رو دیدی؟
223
00:17:01,416 --> 00:17:04,708
بر اساس قدرت فنره. خیلی مبتکرانهاس
باید روی تختههای کایاکمون اجراش کنیم
224
00:17:04,791 --> 00:17:07,250
خونریزیش بند اومد، فکر کنم-
!اوه! نه-
225
00:17:08,333 --> 00:17:09,375
درست میگی
226
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
آنگ؟
227
00:17:31,333 --> 00:17:35,125
اینجا قبلا بینظیر بود
برای دیدنش لحظهشماری میکردم
228
00:17:35,208 --> 00:17:38,791
،جایی که چیزای فوقالعاده توش خلق میشدن
نه تخریب
229
00:17:39,375 --> 00:17:41,916
این وظیفهی منه که
به این مردم کمک کنم
230
00:17:42,416 --> 00:17:44,125
چطوری قراره این کار رو بکنی؟
231
00:17:44,208 --> 00:17:46,291
آواتار بودن فقط دربارهی
جنگیدن نیست
232
00:17:46,375 --> 00:17:49,625
،دربارهی کمک کردن به مردمه
...مثل تئو و پدرش
233
00:17:50,416 --> 00:17:52,000
و همهی آدمای این شهر
234
00:17:53,458 --> 00:17:54,916
رفتن به شمال چطور؟
235
00:17:55,000 --> 00:17:58,166
کیوشی بهت نگفت که تو باید به اونجا بری
تا از یه تراژدی جلوگیری کنی؟
236
00:17:58,250 --> 00:18:02,833
آره، و من قراره اون کار رو بکنم اما
این رو هم قراره انجام بدم
237
00:18:03,958 --> 00:18:08,166
اگه قراره دنیا رو نجات بدم باید
هر بار برای یه نفر انجامش بدم
238
00:18:08,708 --> 00:18:10,791
واسه همینه که توی اوماشو موندم
239
00:18:10,875 --> 00:18:14,291
،چون میخوام کمک کنم
و فکر میکنم که میتونم
240
00:18:15,625 --> 00:18:17,000
چون من آواتارم
241
00:18:19,375 --> 00:18:21,333
حالا راجعبه بمبارون برام بگو
242
00:18:23,208 --> 00:18:25,791
"اون غیرممکن رو انجام داد"
243
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
اون هیچکاری نکرد
...سه سال رو توی یه کشتی تفریحی گذروند
244
00:18:29,250 --> 00:18:32,250
وقتی من اینجا داشتم هر کاری که
پدر میخواست رو انجام میدادم
245
00:18:41,833 --> 00:18:44,166
کی جونشو برای ریشهکن کردن خائنا
به خطر انداخت؟
246
00:18:44,750 --> 00:18:46,041
!اوه، درسته
247
00:18:46,125 --> 00:18:48,416
دربارهی ماموریتت بگو
مضطرب بودی؟
248
00:18:48,500 --> 00:18:49,916
واقعا جونت در خطر بود؟
249
00:18:51,041 --> 00:18:54,375
،نه واقعا. افراد مقاومت
بهترینا نیستن
250
00:18:55,083 --> 00:18:57,500
،پس بازم
از روستاییا چه انتظاری میتونی داشته باشی؟
251
00:18:57,583 --> 00:18:59,875
حداقل به شهر رفتی
252
00:18:59,958 --> 00:19:01,500
...زوکو ممکنه طرد بشه
253
00:19:01,583 --> 00:19:04,333
اما اون بیرون داره دنیا رو میگرده
254
00:19:04,416 --> 00:19:06,875
اگه جای اون بودم، دلم نمیخواست برگردم
255
00:19:07,958 --> 00:19:11,541
آره، خب، همهی چیزی که زوزوی
...پیر عزیز میخواد اینه که
256
00:19:11,625 --> 00:19:14,416
بتونه به اینجا برگرده و همهی چیزایی که
روشون کار کردم ببره
257
00:19:14,500 --> 00:19:17,375
در واقع، اون اولین کسیه که
میتونه خدای آتش بشه
258
00:19:19,041 --> 00:19:20,666
نه به خاطر اینکه لیاقتشو داره
259
00:19:20,750 --> 00:19:23,125
نداره، اما امیدش رو داره
260
00:19:27,333 --> 00:19:29,375
و این خطرناکه-
!عقبنشینی-
261
00:19:30,000 --> 00:19:32,791
پس، چیکار میتونی بکنی؟
262
00:19:32,875 --> 00:19:34,041
تو اینجایی
263
00:19:34,916 --> 00:19:36,291
اون بیرونه
264
00:19:40,750 --> 00:19:43,125
...همیشه یه راهی واسه رفتن توی بازی هست
265
00:19:44,791 --> 00:19:46,750
اگه بدونی کدوم قطعه رو بازی کنی
266
00:19:48,791 --> 00:19:50,916
آواتارها برگشتن
267
00:19:51,000 --> 00:19:54,375
مامانم برام قصههایی از آواتار گفته و
اینکه چطور یه روزی برمیگرده
268
00:19:54,458 --> 00:19:55,958
پدر، داستاناش رو یادت میاد؟
269
00:19:56,041 --> 00:19:57,250
...چیزی که یادمه
270
00:19:57,333 --> 00:20:00,125
این جنگ نفرین شده اس که هم
...مادرت رو از ما گرفت
271
00:20:00,208 --> 00:20:02,500
و هم برای زنده موندن مجبورمون کرد
هر کاری بکنیم
272
00:20:02,583 --> 00:20:04,583
ما سخت کار کردیم
و سرمون توی کار خودمون بود
273
00:20:05,125 --> 00:20:08,583
اینجوری قرار نیست دنیا رو تغییر بدیم-
اما اینطوری قراره نجات پیدا کنیم-
274
00:20:08,666 --> 00:20:10,166
جوری وانمود میکنی
...انگار اهمیت نمیدی
275
00:20:10,250 --> 00:20:12,708
اما من میدونم که به اندازهی من
از ملت آتش متنفری
276
00:20:13,708 --> 00:20:16,333
وگرنه اگه برای کمک به ارتش ما نبود
چرا این همه چیز ساختی؟
277
00:20:17,041 --> 00:20:18,250
مثل این
278
00:20:18,333 --> 00:20:21,875
اون فقط یه آزمایشه
من حتی نمیتونم اون لعنتی رو راه بندازم
279
00:20:21,958 --> 00:20:25,166
ببین، من نیومدم اینجا تا دردسر درست کنم
280
00:20:25,250 --> 00:20:26,875
فقط میخوام کمک کنم
281
00:20:28,958 --> 00:20:32,458
میدونم چطوری. دربارهی جایی که بمبافکنا
ممکنه جمع شده باشن، یه حدسایی میزنم
282
00:20:32,541 --> 00:20:34,041
بالای کوهه
283
00:20:34,125 --> 00:20:38,125
خودم واقعا نمیتونستم برم اونجا اما
...با بادافزارای تو
284
00:20:39,208 --> 00:20:43,625
دقیقا اونجا. قویترین جریانهای صعودی
توی صبحن. اون موقع باید پرواز کنیم
285
00:20:43,708 --> 00:20:44,708
چی، فردا؟
286
00:20:44,791 --> 00:20:46,851
نه، تئو، تو قراره واسه کشتی هوایی
به من کمک کنی
287
00:20:46,875 --> 00:20:49,916
قبل از اینکه به ژنرالها نشون بدم باید
کنترل ذهنی رو تعمیر کنم
288
00:20:50,000 --> 00:20:51,250
من میتونم کمک کنم
289
00:20:56,416 --> 00:20:59,125
منابع من میگن یه بادافزار
اونجا قرار داده شده
290
00:20:59,208 --> 00:21:00,208
اوماشو
291
00:21:01,291 --> 00:21:02,458
قلمروی دشمن
292
00:21:02,541 --> 00:21:04,583
همینطوره، اما نگران نباشین
293
00:21:05,208 --> 00:21:08,041
اگه آدمای درستی رو بشناسی
...راههایی برای وارد شدن هست
294
00:21:08,875 --> 00:21:09,875
که من میشناسم
295
00:21:11,458 --> 00:21:13,875
من دو تا از بهترین مردانم رو
برای تایید گزارش فرستادم
296
00:21:13,958 --> 00:21:16,041
...اونا میتونن برن داخل و قبل از-
نه-
297
00:21:17,375 --> 00:21:19,916
عمو آیرو و من میریم، نه کس دیگه
298
00:21:21,875 --> 00:21:23,041
هر جور راحتی
299
00:21:23,125 --> 00:21:26,666
مطمئنم که خطر رو درک میکنی
300
00:21:26,750 --> 00:21:31,416
،هر اتفاقی توی اوماشو بیوفته
ما نمیتونیم بهتون کمک کنیم
301
00:21:32,125 --> 00:21:33,958
اتفاقی برای من و پرنس نمیافته
302
00:21:35,291 --> 00:21:37,708
میدونیم تنها بودن یعنی چی
303
00:22:21,875 --> 00:22:24,000
...داری چی کار میکنی-
هیس-
304
00:22:31,041 --> 00:22:32,125
جاسوسای ملت آتش
305
00:22:35,250 --> 00:22:37,750
...ولی این یعنی مکانیک یه
306
00:22:37,833 --> 00:22:38,833
خائنه
307
00:22:48,625 --> 00:22:49,625
بیا
308
00:23:03,708 --> 00:23:05,708
...مکانیک برای ملت آتش کار میکنه و
309
00:23:05,750 --> 00:23:08,833
دستگاه میسازه و راز میفروشه
310
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
ساکا و آنگ. اونا در خطرن
311
00:23:11,541 --> 00:23:13,541
باید بهشون اطلاع بدم-
اتفاقی نمیوفته-
312
00:23:15,291 --> 00:23:18,208
شاید مکانیک یه آدمفروش باشه
ولی آدم ترسوییه
313
00:23:18,291 --> 00:23:20,375
هیچ وقت مستقیما عمل نمیکنه
314
00:23:20,458 --> 00:23:22,125
...این یکی، در واقع
315
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
صبر کن
316
00:23:37,625 --> 00:23:38,791
تو کی هستی؟
317
00:23:40,416 --> 00:23:41,625
بهم میگن جت
318
00:23:55,000 --> 00:23:56,666
!آره
319
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
!دارن پرواز میکنن
320
00:24:06,333 --> 00:24:07,416
!نگاهش کن
321
00:24:13,958 --> 00:24:15,125
غار اونجاس
322
00:24:25,208 --> 00:24:29,000
تعقیبتون اونقدر ناشیانه بود که
هیچوقت فکر نمیکردم برسین
323
00:24:30,583 --> 00:24:32,375
یه حرف گنده از دهن کسی که تنها مونده
324
00:24:34,708 --> 00:24:36,750
خوبه دوستامو با خودم آوردم
325
00:25:15,708 --> 00:25:18,083
آره، منم دوستامو آوردم
326
00:25:30,625 --> 00:25:32,125
هی، رفیق
327
00:25:40,666 --> 00:25:42,666
عجب شلیک خوبی، لانگ شات
328
00:25:44,791 --> 00:25:46,958
به پرتاب متوسط بود، فسقلی
329
00:25:48,750 --> 00:25:52,250
جالبه، فکر میکنم بلدی
چطوری با خودت کنار بیای
330
00:25:53,125 --> 00:25:55,500
واقعا؟-
حملهی خوبی به اون کله قرمز بود-
331
00:25:55,583 --> 00:25:56,625
ممنون، فسقلی
332
00:25:57,625 --> 00:26:01,291
اون دوکه، من فسقلی-
اوه-
333
00:26:01,375 --> 00:26:03,916
خیلی خوبه که یه آبافزار
طرف خودمون داریم
334
00:26:04,708 --> 00:26:06,250
شماها کی هستین؟
335
00:26:07,291 --> 00:26:08,625
ما آدم خوباییم
336
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
اوه
337
00:26:17,791 --> 00:26:19,125
داره اونو کجا میبره؟
338
00:26:20,458 --> 00:26:23,833
نگران نباش. فسقلیا میدونن چطوری
آشغالا رو دور بندازن
339
00:26:29,458 --> 00:26:30,333
میای؟
340
00:26:40,125 --> 00:26:42,583
و اگه صفحهها رو اینجا بذارین
...و یه دریچه هم اینجا
341
00:26:42,666 --> 00:26:45,583
تنها کاری که لازمه اینه که یه شیر تخلیه
برای تنظیم فشار نصب کنین
342
00:26:46,166 --> 00:26:49,583
داری میگی اینو با حمل و نقل وابسته به آب
اجراش کردی؟
343
00:26:50,291 --> 00:26:52,166
...خب، نه، این فقط ایدهای بود که داشتم
344
00:26:52,250 --> 00:26:55,625
تا کشتیهای یخگریزمون قابلیت
مانور بیشتری داشته باشن
345
00:26:56,750 --> 00:26:57,625
اوه
346
00:26:57,708 --> 00:27:00,791
خیلی هوشمندانهاس
پدرت باید بهت افتخار کنه
347
00:27:04,208 --> 00:27:08,166
آره، ام، پدر واقعا به چیزایی مثل این
توجه نمیکنه
348
00:27:08,666 --> 00:27:12,291
اون چیزای مهمتری برای نگرانی داره
اون یه جنگجوئه
349
00:27:14,000 --> 00:27:16,416
این دنیا پر از جنگجوهاست
350
00:27:16,500 --> 00:27:20,208
اما مهندسهای فوقالعادهی کمی داره
351
00:27:21,250 --> 00:27:22,250
مهندس؟
352
00:27:23,250 --> 00:27:24,916
نه، این فقط یه سرگرمیه
353
00:27:25,500 --> 00:27:29,750
من...نقش من اینه که از روستا حفاظت کنم و یه
جنگجو باشم، درست مثل پدرم
354
00:27:29,833 --> 00:27:32,083
...محافظت از کسایی که دوستشون داریم مهمه
355
00:27:32,166 --> 00:27:35,125
ولی اینم میدونم که ما باید استعدادهایی
که بهمون داده شده، دنبال کنیم
356
00:27:38,083 --> 00:27:40,708
ساکا، تو یه مهندس خدادادی هستی
نادیدهاش نگیر
357
00:27:41,875 --> 00:27:45,083
همیشه پیدا کردن مسیرت توی زندگی راحت نیست
...اما وقتی پیداش کردی
358
00:27:46,125 --> 00:27:47,583
باید اونو بپذیری
359
00:27:51,875 --> 00:27:54,916
،کسایی که بمبارون رو دیدن
یه انفجار سبز رنگ رو هم دیدن
360
00:27:55,000 --> 00:27:56,416
نمک قلع، سبزرنگ میسوزه
361
00:27:56,500 --> 00:27:59,291
این مادهی معدنی دباغیه که
پوست حیوونا رو درمان میکنه
362
00:27:59,375 --> 00:28:01,375
اونا اومدن اینجا تا این ماده رو
از کوه بیرون بیارن
363
00:28:02,041 --> 00:28:03,833
دقیقا چیزی که از پدرم برداشتم
364
00:28:04,458 --> 00:28:07,083
اون باید خیلی بهت افتخار کنه-
حدس میزنم همین طور باشه-
365
00:28:09,750 --> 00:28:11,916
فکر میکنم بعضی وقتا آرزو میکنه
من بیشتر شبیه خودش بودم
366
00:28:12,916 --> 00:28:14,583
اشتباه برداشت نکن، اون فوقالعادهاس
367
00:28:14,666 --> 00:28:17,000
بعد از اینکه ملت آتش
...به روستای ما حمله کردن
368
00:28:17,083 --> 00:28:18,416
اون ما رو زنده نگهداشت
369
00:28:18,500 --> 00:28:19,875
برامون اینجا زندگی درست کرد
370
00:28:20,791 --> 00:28:22,750
همیشه میگفت فقط
...من و اونیم و
371
00:28:22,833 --> 00:28:24,583
هر کاری برای حفاظت ازمون انجام میده
372
00:28:26,000 --> 00:28:27,333
و تو ازش میخوای بیشتر انجام بده
373
00:28:27,416 --> 00:28:31,375
من میخوام اون ببینه که ما باید هر کاری
...که برای نجات دنیا لازمه
374
00:28:31,458 --> 00:28:33,458
انجام بدیم چون اگه ما این کارو نکنیم
پس کی بکنه؟
375
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
خوش اومدین
376
00:28:48,583 --> 00:28:49,750
!من تقریبا رسیدم
377
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
سریع باش
378
00:28:52,375 --> 00:28:53,541
!کی
379
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
تو اینجا زندگی میکنی؟
380
00:28:57,458 --> 00:28:59,958
ما چند تا پایگاه داشتیم
ولی این یکی خوب بهمون خدمت کرده
381
00:29:00,041 --> 00:29:00,916
!اوه! بروبابا
382
00:29:01,000 --> 00:29:03,166
آتشافرازها نتوستن ردمونو اینجا بزنن
383
00:29:04,291 --> 00:29:07,875
من هنوز متوجه نشدم چرا آتشافرازها
باید تو سرزمین پادشاهی خاک کار کنن
384
00:29:08,458 --> 00:29:10,791
خب، اوماشو دیگه مثل قبل نیست
385
00:29:11,375 --> 00:29:15,208
...قدیما شهر قدرتمندی بود، اما با طولانی شدن جنگ
386
00:29:15,916 --> 00:29:19,583
پادشاه اعصابشو از دست داد
و پیر و فرتوت شد
387
00:29:19,666 --> 00:29:23,625
اجازه داد فساد به قلمروش وارد بشه
و ملت آتش ازهمین ضعف برای نفوذ استفاده کرد
388
00:29:23,708 --> 00:29:25,125
اینجاست که ما وارد میشیم
389
00:29:26,958 --> 00:29:29,791
شما فقط همین رو میدونین
تا با آتشافرازا بجنگین؟
390
00:29:30,375 --> 00:29:31,833
خب، اگر ما نه، پس کی؟
391
00:29:33,416 --> 00:29:36,458
همه اینجا، کسی رو بخاطر ملت آتش از دست دادن
392
00:29:37,708 --> 00:29:39,875
خانواده، عزیزان
393
00:29:39,958 --> 00:29:42,875
ما یتیم و پناهنده هستیم
394
00:29:43,791 --> 00:29:45,500
حداقل ما اینطور بودیم
395
00:29:46,125 --> 00:29:48,083
الان چی هستیم، اسملربی؟
اسملربی به عنوان یکی از جنگجویان]
[آزادی جت و آخرین باد افزار معرفی میشود
396
00:29:48,166 --> 00:29:49,208
!مبارزان آزادی
397
00:29:49,291 --> 00:29:51,625
!آره
398
00:30:02,833 --> 00:30:04,375
یه نفر اخیرا اینجا بوده
399
00:30:19,708 --> 00:30:20,875
اینجا، ببین
400
00:30:21,541 --> 00:30:24,958
اگر قلع رو با آبنمک مخلوط کنی
بعد بجوشونی، این بهدست میاد
401
00:30:25,041 --> 00:30:26,041
ژله انفجار
402
00:30:26,125 --> 00:30:28,791
چند تا ظرف میتونه نیمی از محله تا آسمون رو منفجر کنه
403
00:30:34,666 --> 00:30:36,625
این چیه؟ چی پیدا کردی؟
404
00:30:41,583 --> 00:30:44,000
آتشافرازها دستی تو اون انفجار نداشتن
405
00:30:47,500 --> 00:30:49,875
مادرم رزمنده خانواده ما بود
406
00:30:49,958 --> 00:30:54,416
اون شمشیر زنی رو به من یاد داد
درحالیکه اون زمان فقط یه چوب بود
407
00:30:55,166 --> 00:30:58,958
...وقتی ملت آتش به روستای ما اومدن
مادرم جلو اونها ایستاد
408
00:31:00,208 --> 00:31:01,625
درحالیکه پدرم منو در چاهی پنهان کرده بود
409
00:31:04,583 --> 00:31:08,500
من میخواستم بجنگم
اما...اون به من اجازه نداد
410
00:31:10,583 --> 00:31:11,583
هشت سالم بود
411
00:31:16,375 --> 00:31:18,095
...وقتی به بالا برگشتم
412
00:31:21,833 --> 00:31:22,958
همه اونها مرده بودن
413
00:31:48,833 --> 00:31:51,125
من میدونم از دست دادن خانواده چه معنی میده
414
00:31:55,041 --> 00:31:58,250
شبی که مامانم مرد...همه جا آروم بود
415
00:32:03,583 --> 00:32:05,000
تا اینکه سربازا اومدن
416
00:32:15,250 --> 00:32:20,083
سعی میکنم بهش فکر نکنم
اما اخیرا مدام یادم میاد
417
00:32:22,916 --> 00:32:25,125
فکر کنم روی قدرتم تاثیر گذاشته
418
00:32:27,791 --> 00:32:31,875
...من اطلاعی از اونا ندارم، ولی میدونم
419
00:32:31,958 --> 00:32:36,458
تو با همه وجودت مبارزه میکنی
420
00:32:37,791 --> 00:32:41,333
بگو چی یادت میاد
وقتی به مادرت فکر میکنی؟
421
00:32:43,958 --> 00:32:47,291
منظورم این نیست که چطور مرد
منظورم زمانی که اون زنده بود
422
00:32:53,083 --> 00:32:54,125
یادم میاد
423
00:32:55,833 --> 00:32:58,333
اون هر روز صبح قبل از همه بیدار میشد
424
00:33:01,416 --> 00:33:02,625
یادمه
425
00:33:04,083 --> 00:33:05,708
اونو بیرون از کلبه دیدم
426
00:33:06,833 --> 00:33:09,625
...در حال رسیدگی به کارها، آماده کردن صبحانه
427
00:33:12,333 --> 00:33:13,708
...و هر روز
428
00:33:14,875 --> 00:33:16,833
وقتی خورشید طلوع میکرد، میایستاد
429
00:33:19,333 --> 00:33:21,083
اونو تماشا میکرد و لبخند میزد
430
00:33:22,458 --> 00:33:23,500
هر روز
431
00:33:28,875 --> 00:33:29,916
اینو به یاد بیار
432
00:33:32,083 --> 00:33:33,583
طلوع خورشید رو به خاطر بسپار
433
00:34:23,666 --> 00:34:25,916
ما نباید از دردامون بترسیم
434
00:34:27,375 --> 00:34:30,666
فقط باید تصمیم بگیریم باهاش چطور برخورد کنیم
435
00:34:47,125 --> 00:34:49,583
چیکار می کنی؟-
کمی کباب اوماشو رو امتحان کن-
436
00:34:50,166 --> 00:34:51,726
همیشه این فرصت گیرت نمیاد
437
00:34:52,458 --> 00:34:56,333
این اوماشوعه بزرگه
بهترین کسی که پادشاهی خاک میتونه پیشنهاد بده؟
438
00:34:57,208 --> 00:34:59,333
من جذابیتهای گمشده تو رو جمع میکنم
439
00:35:01,791 --> 00:35:02,708
جذابیت"؟"
440
00:35:02,791 --> 00:35:04,833
...،منظورت کثیفی، سر و صدا
441
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
و بوی تعفن؟
442
00:35:09,083 --> 00:35:10,683
ممنون-
چه اتفاقی افتاده؟-
443
00:35:16,875 --> 00:35:21,166
من گفتم مامورای ملت آتش
در شهر شروع به آشوب کردن
444
00:35:21,250 --> 00:35:23,875
برای تضعیف مقاومت خاک افزارها
445
00:35:24,958 --> 00:35:27,708
درست نیست، رزمنده ها تو جنگ
صورتشون رو پنهان نمیکنن
446
00:35:27,791 --> 00:35:30,416
پدر اصلا با تکنیک پنهان کردن موافقت نمیکنه
447
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
...با توجه به اینکه این جنگ اینقدر طول کشیده
448
00:35:33,708 --> 00:35:37,041
کی میدونه شمال واقعی در ملت آتش کجاست؟
449
00:35:40,458 --> 00:35:42,978
...این قضیه توجه منم جلب کرده
شما درگیر موضوعی هستین
450
00:35:43,041 --> 00:35:45,416
که برای امنیت امپراطوری ما حیاتیه
451
00:35:45,500 --> 00:35:47,416
منو مدیون میکنید اگر در جریان
اتفاقات و پیشرف ماموریت بزارین
452
00:35:47,500 --> 00:35:52,458
بهخصوص که به شاهزاده زوکو مربوط میشه
453
00:35:53,041 --> 00:35:55,875
در عوض، من هم وفاداری و همکاریتون رو به یاد میسپرم
454
00:35:55,958 --> 00:35:58,458
...وقتی زمانش برسه بدهیم رو
455
00:35:59,125 --> 00:36:02,000
زودتر از حد انتظار ممکنه پرداخت کنم
456
00:36:02,708 --> 00:36:06,291
به آتش ابدی، پرنسس آزولا
457
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
خبرای خوب؟
458
00:36:11,791 --> 00:36:12,791
بهترینها
459
00:36:13,500 --> 00:36:17,291
ممکنه مدتی طول بکشه، ستوان دانگ
اما بالاخره در بازی بزرگی هستیم
460
00:36:19,416 --> 00:36:22,416
تو افسری که به شاهزاده زوکو خدمت میکنه، میشناسی؟
461
00:36:22,500 --> 00:36:25,416
کسی که اطلاعات مربوط به آواتار رو بهت داده؟
462
00:36:25,500 --> 00:36:26,666
ستوان جی
463
00:36:26,750 --> 00:36:28,583
مشتاقم باهاش همصحبت بشم
464
00:36:29,333 --> 00:36:30,333
قربان
465
00:36:39,708 --> 00:36:41,625
!سوکا-
آنگ، بیرون رو بررسی کن-
466
00:36:44,458 --> 00:36:45,541
کاتارا کجاست؟
467
00:36:45,625 --> 00:36:49,333
اوه، من تمام روز اون رو ندیدم
داشتم به سای در ساختن کشتی هواییش کمک میکردم
468
00:36:49,416 --> 00:36:52,833
او فقط رفت تا به ژنرالها کاخ رو نشون بده
چی؟ چرا؟
469
00:36:53,416 --> 00:36:56,136
من و تئو متوجه شدیم که بمب افکنها
مواد منفجره رو از کجا میارن
470
00:36:57,083 --> 00:36:59,875
در غاری بالای کوه دارن ژله انفجار درست میکنن
471
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
ژله انفجار؟
472
00:37:02,166 --> 00:37:06,500
این همش نیست، ما اینا رو هم پیدا کردیم
روپوشی از چرخ دستی شلغم
473
00:37:08,208 --> 00:37:11,916
یعنی میگی آتشافرازها پشت انفجار نبودن؟
474
00:37:12,000 --> 00:37:14,916
تو اینو باور نمیکنی
من میدونم کی پشت بمب گذاری ها بوده
475
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
چی؟
476
00:37:18,416 --> 00:37:21,166
نه، جت آدم بدی نیست. سای هست-
مسخره ام می کنی؟-
477
00:37:21,250 --> 00:37:24,833
سای جز کمک به ما کاری نکرده
جت یه کلاهبرداره که به ما دروغ گفته
478
00:37:24,916 --> 00:37:27,500
دروغ نگفت-
حقیقت هم نگفت-
479
00:37:28,666 --> 00:37:29,875
!چون نمیتونست
480
00:37:29,958 --> 00:37:32,875
اون داشت با آتشافرازها مبارزه میکرد
و باید مراقب خودش میبود
481
00:37:33,916 --> 00:37:35,708
تو نمیدونی اون قبلاً چه چیزی رو از دست داده
482
00:37:35,791 --> 00:37:39,083
علاوه بر این، سای رو دیدم که داره
با یه آتش افزار صحبت میکنه، اون خائنه
483
00:37:39,166 --> 00:37:40,583
!نمیدونی چی دیدی
484
00:37:41,250 --> 00:37:45,125
باوجود همه چیزایی که میدونیم، سای میتونه
با مردای پادشاه کاری کنه ریشه جاسوسها کنده بشه
485
00:37:45,208 --> 00:37:48,458
اون همین الان داره بهسمت قصر میره
اون میتونه همه چیز رو گزارش کنه
486
00:37:48,541 --> 00:37:51,083
!اشتباه می کنی-
!اون هم مثل تو، کاتارا-
487
00:37:51,166 --> 00:37:53,583
حاضره هر چیزی رو باور کنه
!تا زمانی که بهت کمک میکنه
488
00:37:53,666 --> 00:37:56,583
!دقیقا عین خودته
!هیچ وقت چیزایی که میگم باور نمیکنه
489
00:37:56,666 --> 00:37:58,958
حالم ازت بهم میخوره
!طوری بامن رفتار میکنی انگار دختر کوچولوم
490
00:37:59,041 --> 00:38:00,083
!پس بزرگ شو
491
00:38:04,333 --> 00:38:05,500
کجا میری؟
492
00:38:06,208 --> 00:38:07,500
!برای اینکه ثابت کنم آدم بزرگ هستی
493
00:38:08,000 --> 00:38:10,666
اوه بله؟
!خب، من برای اون نیازی به مدرک ندارم
494
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
!اوه
495
00:38:19,916 --> 00:38:22,416
...دوست داری یکی رو امتحان کنی-
الان نه-
496
00:38:39,708 --> 00:38:40,708
جت
497
00:38:41,625 --> 00:38:44,166
گوش کن، ما باید صحبت کنیم-
حتما-
498
00:38:44,250 --> 00:38:48,250
بعد، ما به تازگی یک ماموریت بزرگ رو شروع کردیم
این اطراف ممکنه برامون دردسر بشه
499
00:38:48,333 --> 00:38:49,958
ماموریت؟ چه ماموریتی؟
500
00:38:50,833 --> 00:38:53,500
تو اونجا بودی که ما تایید کردیم
مکانیک یه خائن بود
501
00:38:53,583 --> 00:38:56,416
ما از شرکای اون مراقبت کردیم
حالا باید از اون محافظت کنیم
502
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
جت، قراره چیکار کنی؟
503
00:39:00,208 --> 00:39:01,208
بهت میگم
504
00:39:01,958 --> 00:39:03,833
ما میدونیم چطوری از شر زباله ها راحت بشیم
505
00:39:06,208 --> 00:39:08,583
معذرت میخوام-
اوه، مشکلی نیست، مشکلی نیست-
506
00:39:08,666 --> 00:39:10,476
من خیلی دست و پا چلفتیام، آسیب دیدی؟-
نه-
507
00:39:10,500 --> 00:39:12,041
طوری نشده، اتفاقی نیفتاده-
اوکی-
508
00:39:12,541 --> 00:39:13,375
باشه
509
00:39:27,416 --> 00:39:29,208
میخوای منفجرش کنی؟
510
00:39:29,291 --> 00:39:32,750
نه فقط اون
اون با پادشاه درارتباطه
511
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
این شانس ماست
برای سوزوندن قلب بیمار این شهر
512
00:39:36,583 --> 00:39:39,416
سوکا راست میگفت، تو آدم بده هستی
513
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
کاتارا
514
00:39:41,166 --> 00:39:43,791
انباری که ما خراب کردیم محل ملاقات جاسوسا بود
515
00:39:43,875 --> 00:39:46,583
با بیرون کشیدن اونا
ما دیروز هر سه رو گرفتیم
516
00:39:46,666 --> 00:39:49,333
مکانیک به ما کمک میکنه تا
شرارت های بیشتری رو ریشه کن کنیم
517
00:39:49,916 --> 00:39:52,375
!مردم بی گناه میمیرن، جت
518
00:39:56,000 --> 00:39:57,666
این بهای آزادیه
519
00:40:03,041 --> 00:40:04,166
!کاتارا
520
00:40:04,250 --> 00:40:05,500
!خیلی دیره
521
00:40:06,416 --> 00:40:08,166
کاری برای متوقف کردنش نمیتونی بکنی
522
00:40:09,500 --> 00:40:10,500
راست گفتی
523
00:40:11,000 --> 00:40:13,833
خفه شو و کاری که میگم بکن
در حال حاضر، ما باید سای رو متوقف کنیم
524
00:40:14,458 --> 00:40:16,041
جت رو اون بمب گذاشته
525
00:40:18,083 --> 00:40:19,625
سریع ترین راه برای رسیدن به قصر کدومه؟
526
00:40:19,708 --> 00:40:22,416
...اون تو بالاترین نقطه شهره پس ما باید
527
00:40:28,500 --> 00:40:30,000
این پسره؟دوباره؟
528
00:40:30,083 --> 00:40:32,958
برو، به قصر برین و سای رو نگه دارین
529
00:40:35,666 --> 00:40:36,708
این مبارزه منه
530
00:40:43,083 --> 00:40:44,708
...مراقب آتشافرازها باش
531
00:40:44,791 --> 00:40:47,208
تا ارتش پادشاهی خاک رو داشته باشی
532
00:40:49,916 --> 00:40:51,958
من برای شکست دادن این پسر به آتش نیازی ندارم
533
00:41:01,750 --> 00:41:03,000
!اوه
534
00:41:03,541 --> 00:41:04,541
اوه
535
00:41:16,166 --> 00:41:17,416
!مواظب باشین! ببخشید
536
00:41:29,333 --> 00:41:30,583
من یه نظری دارم، زود باش
537
00:42:08,083 --> 00:42:09,875
!آه-
!هوه-
538
00:42:09,958 --> 00:42:12,250
چطور جرات کردی اون بچه رو بزنی؟
539
00:42:35,708 --> 00:42:37,291
!اوه
540
00:42:39,500 --> 00:42:41,708
سای گفت همه مسیرها به کاخ منتهی میشه
541
00:42:41,791 --> 00:42:43,958
ما باید این یکی مسیر رو بریم تا آخر
542
00:42:46,958 --> 00:42:48,916
آخر مسیر ممکنه به زودی برسه
543
00:42:53,666 --> 00:42:58,083
!آماده ای؟ یک، دو، سه! اوه
544
00:43:13,708 --> 00:43:14,791
!وایسا و بجنگ
545
00:43:14,875 --> 00:43:17,375
برای چی؟ چی اینقدر برات مهمه؟
546
00:43:17,458 --> 00:43:20,333
!تو دشمن ملت آتش محسوب میشی
547
00:43:21,208 --> 00:43:24,833
همین؟ برای همین بود من رو برای سه سال شکار کرد؟
548
00:43:24,916 --> 00:43:26,625
از کجا میدونی سه سال گذشته؟
549
00:43:27,583 --> 00:43:28,583
...مگر اینکه
550
00:43:29,708 --> 00:43:31,041
!تو دفترچه منو داری
551
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
!یه آتشافراز
552
00:43:36,875 --> 00:43:37,875
!یه آتشافراز
553
00:43:38,708 --> 00:43:43,375
!کلم...کلم...کلم های من
554
00:43:57,958 --> 00:43:58,791
!اوه نه
555
00:44:31,583 --> 00:44:33,541
!از پادشاه محافظت کنین
556
00:44:52,208 --> 00:44:53,250
!ما باید بریم
557
00:44:53,750 --> 00:44:54,625
!الآن
558
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
!اون یه آتشافرازه
559
00:45:05,708 --> 00:45:08,083
!آتشافراز رو پیدا کنین و دروازه رو ببندین
560
00:45:09,333 --> 00:45:11,750
!برو!مراقب خودت باش-
چی؟-
561
00:45:13,416 --> 00:45:15,458
!برای ملت آتش
562
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
اوه اوه
563
00:46:13,649 --> 00:48:13,649
::::::::: آيــــ(آواتـار: آخـریـن بـادافـزار)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::