1 00:00:34,792 --> 00:00:36,333 Сигурен съм, че ще се появи. 2 00:00:36,417 --> 00:00:39,000 Сигурно си я изгубил някъде. 3 00:00:39,083 --> 00:00:42,625 И имайте предвид, че само тетрадката може да намери аватара. 4 00:00:42,708 --> 00:00:43,750 Ти си я направил. 5 00:00:44,583 --> 00:00:47,500 Вашият бележник може да е бил полезен в събирането на вашите мисли, 6 00:00:47,583 --> 00:00:50,375 но твоите непрестанни усилия те отведе до аватара. 7 00:00:50,458 --> 00:00:51,458 Той избяга! 8 00:00:52,667 --> 00:00:54,125 Върховният воин! 9 00:00:55,250 --> 00:00:58,000 - Той е страхливец! - Не знам за това. 10 00:00:58,083 --> 00:00:59,667 Но е ясно, че този аватар 11 00:00:59,750 --> 00:01:03,167 не е това, което съм очаквал. 12 00:01:08,417 --> 00:01:11,458 Няма да разберем, докато не го намерим. И ще го намеря. 13 00:01:11,958 --> 00:01:14,393 Все още съм наследник на трона. Това трябва да означава нещо., 14 00:01:14,417 --> 00:01:16,250 дори и тук в края на света. 15 00:01:16,333 --> 00:01:17,417 Така е. 16 00:01:17,500 --> 00:01:18,417 И в този случай, 17 00:01:18,500 --> 00:01:22,167 именно защото сме в една по-спокойна част на света 18 00:01:22,250 --> 00:01:24,000 имаме това предимство. 19 00:01:25,333 --> 00:01:28,625 Колко места има където може да се скрие аватар? 20 00:01:32,292 --> 00:01:34,625 Остров Киоши е само на няколко часа от тук. 21 00:01:34,708 --> 00:01:38,333 Според това, Аватар Киоши беше най-свирепият воин 22 00:01:38,417 --> 00:01:40,542 и владетелят на онова, което се нарича Аватар. 23 00:01:40,625 --> 00:01:43,542 Може би нещо в светилището ще ми помогне да контролирам силата си преди... 24 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Убил ли си някого? 25 00:01:45,458 --> 00:01:47,292 Преди да се случи отново. 26 00:01:52,625 --> 00:01:54,292 - Време е да се прибираме. - Какво? 27 00:01:54,375 --> 00:01:56,792 Ние изпълнихме нашата част. Спасихме го от огнените повелители. 28 00:01:56,875 --> 00:01:58,833 Време е да се прибираме. Мой дълг е..… 29 00:02:00,500 --> 00:02:03,208 Наш дълг е да пазим селото., както Татко ни каза. 30 00:02:03,292 --> 00:02:04,750 Те могат да се защитят. 31 00:02:04,833 --> 00:02:07,667 Освен това, каква е ползата от спасяването на вълчия залив,ако не спасим света? 32 00:02:07,750 --> 00:02:10,833 Катара, чуваш ли се какво говориш? Да спасим света. 33 00:02:10,917 --> 00:02:12,583 - Ние. - Защо не? 34 00:02:12,667 --> 00:02:15,542 Ако светът има някакъв шанс, и ние му трябваме на Енг 35 00:02:16,208 --> 00:02:17,417 и ако е вярно 36 00:02:17,500 --> 00:02:20,000 че ние имаме дълг, да защитим Аватара. 37 00:02:20,083 --> 00:02:22,292 Да го предпазим ли? Искаш да го защитиш ли? 38 00:02:22,375 --> 00:02:25,000 Човекът, който почти разруши върха на планината. 39 00:02:25,083 --> 00:02:27,125 Става въпрос за нещо повече от това да помогнем на Енг. 40 00:02:27,208 --> 00:02:30,417 Откакто се появи в живота ни, нещата се промениха за мен. 41 00:02:30,500 --> 00:02:33,417 Преди да го срещна, не можех да контролирам водата, за да си напълня един напръстник. 42 00:02:33,500 --> 00:02:37,042 А сега виж какво мога да направя! И това е само за един ден! 43 00:02:40,375 --> 00:02:41,542 Огледай се. 44 00:02:42,125 --> 00:02:43,542 Виж къде сме сега. 45 00:02:44,125 --> 00:02:47,208 Не знам за теб., но аз не мога да се върна. 46 00:03:05,958 --> 00:03:08,458 Катара, нещо не е наред с чантата ти. 47 00:03:21,292 --> 00:03:23,583 Хей! Това е нашата храна. 48 00:03:24,083 --> 00:03:25,458 Какво е това? 49 00:03:25,542 --> 00:03:26,750 Крилат лемур! 50 00:03:28,708 --> 00:03:30,542 Небето е пълно с тях. 51 00:03:34,833 --> 00:03:36,042 Какво е това? 52 00:03:43,333 --> 00:03:45,000 Скъпа Катара. 53 00:03:45,667 --> 00:03:49,167 този свитък се предава сред водните повелители на нашето племе 54 00:03:49,250 --> 00:03:50,792 напред за поколенията. 55 00:03:50,875 --> 00:03:55,958 Той съдържа всичко, което трябва да знаеш за да започнеш обучението си по повеляване. 56 00:03:56,542 --> 00:04:00,083 Нямаш представа колко трудно беше да го крия от теб. 57 00:04:00,625 --> 00:04:03,417 защото огнената нация е тръгнала на лов за повелители, 58 00:04:03,500 --> 00:04:06,417 и бе твърде опасно за теб да го имаш 59 00:04:07,458 --> 00:04:10,167 но сега, когато си излязла в света, 60 00:04:10,250 --> 00:04:12,792 трябва да го имаш със теб, защото той ти принадлежи 61 00:04:12,875 --> 00:04:14,792 като воден повелител. 62 00:04:15,292 --> 00:04:19,333 Ти си тази, който винаги си била и винаги ще бъдеш 63 00:04:20,083 --> 00:04:21,750 никога не забравяй това 64 00:04:22,667 --> 00:04:26,208 Виждаш ли? Това никога нямаше да се случи. ако не бяхме напуснали дома. 65 00:04:26,792 --> 00:04:29,667 Добре. Ще отидем на остров Киоши. и да видим как ще потръгне. 66 00:04:31,667 --> 00:04:33,750 Енг, готов ли си да тръгваме? 67 00:04:37,083 --> 00:04:38,917 Първо трябва да свърша нещо. 68 00:04:53,042 --> 00:04:55,375 През целия ми живот Ти беше до мен.… 69 00:04:57,375 --> 00:04:58,750 а аз не бях до теб. 70 00:05:00,750 --> 00:05:01,792 Довиждане, Гяцо. 71 00:05:03,167 --> 00:05:04,167 Съжалявам. 00:05:22,550 --> 00:05:29,000 {\an5}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs40}А В А Т А Р {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFFFF&\4c&\umm\fs25} Последният Повелител на Въздуха 00:05:33,867 --> 00:05:37,867 В О Й Н И епизод - 2 - 72 00:05:57,667 --> 00:05:59,267 Искаш ли да се присъединиш към нас, Момо? 73 00:05:59,292 --> 00:06:00,625 Момо? 74 00:06:01,208 --> 00:06:03,792 Да. Прилича на Момо, нали? 75 00:06:04,750 --> 00:06:07,792 - Изглежда ми точно като Сока. - Не мога да споря с това. 76 00:06:10,375 --> 00:06:13,125 Обзалагам се, че имаш вкус на пиле. 77 00:06:21,208 --> 00:06:23,583 Зуко, трябва да опиташ това. Има… 78 00:06:24,250 --> 00:06:25,833 - Какво има? - Пъдпъдъчески яйца. 79 00:06:26,417 --> 00:06:29,875 Пъдпъдъчи яйца. Много добри за… 80 00:06:30,583 --> 00:06:31,792 Жизненост? 81 00:06:31,875 --> 00:06:33,583 Жизненост! 82 00:06:36,167 --> 00:06:38,292 Какво правим тук, чичо? 83 00:06:41,167 --> 00:06:45,458 В това пристанище се помещава щабквартирата на регионалния командир на Огнената нация. 84 00:06:46,167 --> 00:06:48,417 Тя е център на местната информация. 85 00:06:48,500 --> 00:06:51,167 Ако нещо необичайно се случи в близост, 86 00:06:51,250 --> 00:06:52,792 ще бъде докладвано тук. 87 00:06:52,875 --> 00:06:54,583 Да не си се побъркал? 88 00:06:54,667 --> 00:06:57,917 Искаш да питам командира на Огнената нация дали са виждали аватар? 89 00:06:58,000 --> 00:07:01,125 Ако се разчуе, всички по света ще го търсят. 90 00:07:01,208 --> 00:07:02,667 Мога да загубя всичко. 91 00:07:02,750 --> 00:07:04,583 Успокой се, принц Зуко. 92 00:07:04,667 --> 00:07:07,792 Едно нещо трябва да научиш... ...как трябва да получиш това, което искаш 93 00:07:07,875 --> 00:07:10,458 без да разкриваш истинските си намерения. 94 00:07:12,125 --> 00:07:15,542 Трябва да използваш тактичността си, емпатията си. 95 00:07:15,625 --> 00:07:21,250 Но най-важното, трябва ти ... о..лепкав ориз! 96 00:07:24,708 --> 00:07:26,792 Чичо, нямаме време за това. 97 00:07:35,667 --> 00:07:37,125 Ето я и нея. 98 00:07:37,208 --> 00:07:38,917 Гигантска, страшна жена. 99 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 О. 100 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 Виж това. 101 00:07:58,083 --> 00:08:00,875 Сока, трябва ли да влизаш там? 102 00:08:05,583 --> 00:08:06,792 Енг! 103 00:08:10,583 --> 00:08:12,503 - Сока! - Какво? Какво става? 104 00:08:12,542 --> 00:08:13,917 - Внимавай! - Хей! 106 00:08:15,625 --> 00:08:17,917 Навлизате в свещена земя. 107 00:08:18,000 --> 00:08:21,583 Спри! Правиш грешка. Той е аватар! 108 00:08:21,667 --> 00:08:24,750 Нелепо. Щеше да има знаци ако той беше аватар. 109 00:08:35,375 --> 00:08:37,375 Мисля, че това може да е знак. 110 00:08:42,667 --> 00:08:45,708 Мина много време. откакто имаме посетители, 111 00:08:45,792 --> 00:08:47,250 за добра причина. 112 00:08:47,333 --> 00:08:49,167 В продължение на сто години, 113 00:08:49,667 --> 00:08:53,208 Остров Киоши е в безопасност от опустошенията на войната 114 00:08:53,292 --> 00:08:55,417 като пазим себе си. 115 00:08:55,500 --> 00:08:58,833 Очакваме външния свят да направи същото. 116 00:08:58,917 --> 00:09:00,958 Не сме тук да създаваме проблеми. 117 00:09:01,042 --> 00:09:04,333 Всичко, което искам е да научим повече за Аватар Киоши. 118 00:09:04,417 --> 00:09:08,000 Това място не е ли за това? Да пази паметта си жива? 119 00:09:08,083 --> 00:09:09,643 - Не сме заплаха. - Може би не. 120 00:09:09,667 --> 00:09:13,833 Но следващите посетители може да са. Не можем да правим изключения. 121 00:09:13,917 --> 00:09:16,000 Ние не сме просто посетители. Той е аватар. 122 00:09:16,083 --> 00:09:20,292 Според вас само защото е имало светлина и няколко отражения на статуята. 123 00:09:21,083 --> 00:09:24,708 Знам, че си уплашена. Не знам какъв е бил животът ви тук. 124 00:09:25,625 --> 00:09:29,208 Честно казано, не знам. какъв е животът и по другите места. 125 00:09:30,083 --> 00:09:32,500 Нямаше ме известно време. 126 00:09:33,583 --> 00:09:34,833 Но откъдето бях аз, 127 00:09:35,375 --> 00:09:36,917 помня че хората си помагаха. 128 00:09:42,833 --> 00:09:44,458 Знам, че мястото ми не е тук. 129 00:09:45,667 --> 00:09:48,125 Това е нещо което чуствам напоследък. 130 00:09:48,750 --> 00:09:50,875 Но ако можеш да ми помогнеш, 131 00:09:52,500 --> 00:09:55,042 и се науча да бъда аватар, 132 00:09:56,167 --> 00:09:58,542 може би мога да оправя мястото, което познавах., 133 00:09:59,333 --> 00:10:01,833 свят, в който хората са живеели в мир и са били щастливи. 134 00:10:08,208 --> 00:10:11,458 Какво може да навреди толкова ако му позволим да прегледа някои книги? 135 00:10:11,542 --> 00:10:12,750 Не става въпрос за тях. 136 00:10:12,833 --> 00:10:14,667 Въпросът е кой друг ще дойде за него. Знам. 137 00:10:15,250 --> 00:10:18,625 Но ако той е аватар, как да му обърнем гръб? 138 00:10:20,833 --> 00:10:22,667 Така беше и със свирепия воин. 139 00:10:24,000 --> 00:10:26,458 - Но ти с твоето добро сърце. - Майко. 140 00:10:26,542 --> 00:10:31,167 Суки, много си млада да знаеш, че има много хора на този свят 141 00:10:31,250 --> 00:10:35,000 който се възползват от това мило сърце. 142 00:10:35,083 --> 00:10:38,167 Не съм твърде млада. Просто не съм видяла света. 143 00:10:44,542 --> 00:10:46,917 Напомня ми, че самият Киоши 144 00:10:47,000 --> 00:10:50,208 често се възползваше от добротата на чужденците. 145 00:10:51,125 --> 00:10:52,667 И като аватар, 146 00:10:52,750 --> 00:10:56,375 тя вярваше, че помага на тези които не могат да си помогнат. 147 00:10:56,958 --> 00:10:59,875 Затова ще отворим селото си за нашите гости. 148 00:11:00,750 --> 00:11:02,542 за 48 часа. 149 00:11:03,417 --> 00:11:07,167 Вярвам, че ще уважите границите на нашата щедрост. 150 00:11:09,125 --> 00:11:11,446 Схванах. Знам защо искаш да се махнем от острова ти. 151 00:11:11,500 --> 00:11:13,125 Аз бих направил същото. 152 00:11:13,750 --> 00:11:16,458 Това е голяма отговорност., за живота на всички тези хора който е в твоите ръце. 153 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 Лично аз приемам тази отговорност за много сериозна. 154 00:11:19,292 --> 00:11:21,833 Аз съм пазителят. на моето село също, така че… 155 00:11:22,708 --> 00:11:23,708 Ти? 156 00:11:23,792 --> 00:11:24,958 Да. 157 00:11:25,833 --> 00:11:26,875 Настойник? 158 00:11:27,542 --> 00:11:31,000 Как защитаваш хората си след като си тук? 159 00:11:31,083 --> 00:11:32,458 Какво? Не съм .... 160 00:11:33,042 --> 00:11:34,250 Искам да кажа, аз съм... 161 00:11:34,750 --> 00:11:39,333 Може да не съм физически там., но все пак ... … 162 00:11:39,917 --> 00:11:41,250 искам да кажа… 163 00:11:42,333 --> 00:11:44,167 че на първо място слагам спасяването на света. 164 00:11:45,875 --> 00:11:47,208 Катара, как беше? 165 00:11:47,292 --> 00:11:50,208 Защитавам Енг., и така защитавам селото си.… 166 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 Хей! Хей!… 167 00:11:53,042 --> 00:11:57,583 Въпросът е, че имаме много общо. И двамата сме воини, нали? 168 00:11:58,167 --> 00:11:59,167 Преди да умре, 169 00:11:59,250 --> 00:12:02,042 Аватар Киоши обучи елитна сила по неин образ. 170 00:12:02,125 --> 00:12:05,167 Готов да защити не само домовете ни, но и начина ни на живот. 171 00:12:05,250 --> 00:12:07,958 Тази традиция е предадена през поколенията, 172 00:12:08,042 --> 00:12:10,208 и сега е моя чест да защитим тази общност 173 00:12:10,292 --> 00:12:12,625 и да отстоявам ценностите на Аватар. 174 00:12:12,708 --> 00:12:15,667 Затова не съм просто воин. 175 00:12:15,750 --> 00:12:17,167 Аз съм воин Киоши. 176 00:12:28,708 --> 00:12:29,909 Къде е командирът ти? 177 00:12:29,958 --> 00:12:32,750 Трябват ми последните доклади от наблюдението.... ...точно сега. 178 00:12:32,833 --> 00:12:34,292 - Извинете? - И карти. 179 00:12:34,375 --> 00:12:36,750 Морски карти. Колкото по-подробно, толкова по-добре. 180 00:12:38,583 --> 00:12:39,583 А вие сте? 181 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 Принц Зуко. 182 00:12:41,375 --> 00:12:46,250 Каква чест да посрещнем истинска Кралска особа в скромната ни база. 183 00:12:46,333 --> 00:12:49,250 Какво мога да направя за престолонаследника? - Както казах, Имам нужда... 184 00:12:49,333 --> 00:12:51,750 Моля да извините племенника ми. 185 00:12:52,292 --> 00:12:53,750 Отдавна сме в морето., 186 00:12:53,833 --> 00:12:57,000 нашите маниери са ръждясали като котвите ни. 187 00:12:57,083 --> 00:12:59,167 Генерал Айро, няма нужда да се извинявате. , 188 00:12:59,250 --> 00:13:02,250 и моля те, прости ни грешките. 189 00:13:02,333 --> 00:13:04,792 Тук не идват често ВИП посетители. 190 00:13:04,875 --> 00:13:09,167 Още по-малко прочутият "дракон на Запада"." 191 00:13:10,500 --> 00:13:12,042 Както казваше племенникът ми, 192 00:13:12,125 --> 00:13:15,458 търсим карти и доклади от наблюдението. 193 00:13:15,542 --> 00:13:18,917 Надяваме се да проследим скачащите калмари и акули. 194 00:13:19,000 --> 00:13:21,625 Калмари и акули ли? 195 00:13:21,708 --> 00:13:23,625 Те мигрират по това време на годината. 196 00:13:23,708 --> 00:13:27,292 Много са вкусни.,на скара с лимон. 199 00:13:29,542 --> 00:13:30,542 Разбирам. 200 00:13:30,958 --> 00:13:33,042 Всичко, с което мога да помогна. 201 00:13:33,125 --> 00:13:36,417 Ако нямаш нищо против. дай ми време до сутринта., 202 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 можем да проследим това, което ви трябва. 203 00:13:38,042 --> 00:13:40,458 Много мило, командире.… 204 00:13:40,542 --> 00:13:42,917 Джао. Командир Джао. 205 00:13:43,000 --> 00:13:44,708 На вашите услуги. 207 00:14:11,417 --> 00:14:12,875 Не трябва ли да почукаш. 208 00:14:13,708 --> 00:14:15,542 Има храна в кметството. 209 00:15:05,458 --> 00:15:07,875 Невероятно! Идва ти отвътре. 210 00:15:08,792 --> 00:15:10,542 Това са само лесните форми. 211 00:15:10,625 --> 00:15:13,583 Е, това е повече отколкото преди, нали? 212 00:15:14,167 --> 00:15:17,750 Бързо схващаш. Ти си истински воден повелител, Катара. 213 00:15:17,833 --> 00:15:19,667 Знаеш ли, ти също трябва да се упражняваш. 214 00:15:21,125 --> 00:15:23,333 Аватар трябва да овладее всичките четири елемента. 215 00:15:25,375 --> 00:15:26,417 Може би по-късно. 216 00:15:27,750 --> 00:15:31,583 Не мога да си представя какво е чуството ако знаеш, че ще трябва да спасиш света, 217 00:15:32,542 --> 00:15:36,500 но избягването на практиката не означава че ще избегнеш отговорността. 218 00:15:38,458 --> 00:15:39,458 Знам. 219 00:15:40,458 --> 00:15:43,542 Просто Гяцо беше единственият който ме е обучавал. 220 00:15:46,667 --> 00:15:49,167 Никога не съм тренирал с някой друг. 221 00:15:51,042 --> 00:15:52,042 Всичко е наред. 222 00:15:52,750 --> 00:15:54,125 Ще го направим заедно. 223 00:15:55,542 --> 00:15:57,042 Никъде няма да ходим. 224 00:16:03,708 --> 00:16:07,250 Или просто ми позволи да те използвам за стрелба по мишени. 226 00:16:26,458 --> 00:16:29,167 Не е домашно готвене, но не е лошо. 227 00:16:36,083 --> 00:16:38,583 Опитай пак, бутче. 228 00:16:43,417 --> 00:16:44,958 Наистина ли си въздушен повелител? 229 00:17:04,958 --> 00:17:07,667 Трябва да признаеш, че има подход към хората. 230 00:17:09,167 --> 00:17:10,583 Знае как да се свързва, 231 00:17:10,667 --> 00:17:12,917 и да достигне до хората.. ...както направи снощи. 232 00:17:13,417 --> 00:17:17,292 Това е истинската му сила. Връзката която ще построи мостове. 233 00:17:17,375 --> 00:17:20,333 Така че той ще бъде аватар. 234 00:17:22,083 --> 00:17:24,583 Правилно. Това е той Спасителя на света. 235 00:17:27,083 --> 00:17:30,250 Защо има толкова хора отвън? 236 00:17:30,333 --> 00:17:34,125 Не помниш дните когато войната бушува навсякъде около нас, 237 00:17:34,208 --> 00:17:37,417 живеехме в постоянен страх от Огнената нация. 238 00:17:37,500 --> 00:17:40,292 Има причина да го избягваме всички тези години. 239 00:17:40,875 --> 00:17:42,000 "Избягваме." 240 00:17:42,083 --> 00:17:46,417 Избегнахме много неща. като живеем по начина, по който го правим. 241 00:17:50,000 --> 00:17:53,208 Както и да е, останахме незасегнати. 242 00:17:54,250 --> 00:17:55,542 Не е ли щастлив. 243 00:17:58,375 --> 00:18:01,792 Това момче може да се забавлява., 244 00:18:01,875 --> 00:18:04,292 но това не означава, че не е опасно. 245 00:18:04,375 --> 00:18:05,375 Той е заплаха. 246 00:18:05,417 --> 00:18:08,292 Колкото по-скоро той и приятелите му си отидат от нашия остров, 247 00:18:09,167 --> 00:18:10,333 толкова по-добре. 248 00:18:16,958 --> 00:18:18,292 Аватар? - Да, сър. 249 00:18:18,375 --> 00:18:19,917 Мисля, че е открил аватар? 250 00:18:20,000 --> 00:18:21,292 Според екипа му. 251 00:18:21,375 --> 00:18:24,333 Твърдяха, че са го открили в малко село на водното племе. 252 00:18:24,417 --> 00:18:26,417 Принц Зуко го е заловил но после го е изгубил. 253 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Ако Зуко търси информация от нас ... , това означава, че той си мисли, че все още е в играта. 254 00:18:30,917 --> 00:18:33,667 Съберете всички доклади за необичайни наблюдения през последните няколко дни, 255 00:18:33,750 --> 00:18:36,083 нещо необичайно,без значение колко е малко. 256 00:18:36,167 --> 00:18:37,583 - И го направи бързо. - Сър. 258 00:18:50,292 --> 00:18:53,125 Сериозно? Бел. Помислих си... 259 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Сам го направих. 260 00:18:58,333 --> 00:19:01,667 Това е… това е страхотно в борбата и за лов… 261 00:19:01,750 --> 00:19:02,792 Лов ли? 262 00:19:03,583 --> 00:19:05,167 Да, за лов. 263 00:19:06,167 --> 00:19:07,292 За тигровите китове. 264 00:19:07,375 --> 00:19:10,583 Да, това е опасно, тигрови китове. 265 00:19:10,667 --> 00:19:13,333 Смъртоносни тигрови китове. 266 00:19:13,417 --> 00:19:16,000 Мога да ти обясня основните неща ако искаш. 268 00:19:33,375 --> 00:19:34,750 Това беше доста добро. 269 00:19:34,833 --> 00:19:37,542 Това беше доста добро. 270 00:19:37,625 --> 00:19:41,417 Но ние от Южното водно племе сме доста известни с ръкопашния бой. 271 00:19:44,000 --> 00:19:45,792 О, точно сега ли? 272 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 Добре. 273 00:19:53,625 --> 00:19:54,708 Добре. 274 00:20:00,625 --> 00:20:01,875 Достатъчно! 275 00:20:25,667 --> 00:20:29,208 Нищо няма за състоянието на Аватар или някоя от силите и. 276 00:20:29,292 --> 00:20:31,167 Нищо с което да ми помогне да тренирам. 277 00:20:32,292 --> 00:20:35,250 И как се предполага да разбера за спасяването на света? 278 00:20:35,333 --> 00:20:38,125 Как да спрем Огнената нация да нараняват повече хора? 279 00:20:42,417 --> 00:20:43,833 Знаеше ли, че е била сираче? 280 00:20:43,917 --> 00:20:44,833 Живеела е на улицата, 281 00:20:44,917 --> 00:20:48,333 докато не е била наета като домашна прислужница за едно от най-богатото семейство на острова. 282 00:20:48,417 --> 00:20:51,750 Тя беше тиха и мила и никой не знаеше, че тя ще стане аватар. 283 00:20:52,250 --> 00:20:54,833 Да, така че как тя е разбрала… 284 00:20:57,292 --> 00:20:58,333 за това? 285 00:21:01,917 --> 00:21:04,083 "Само справедливостта ще донесе мир." 286 00:21:06,042 --> 00:21:09,292 Никога не съм искал да се бия., и се страхувам да не нараня някого. 287 00:21:12,167 --> 00:21:14,875 Преди време, другите деца ми казваха, че съм късметлия 288 00:21:14,958 --> 00:21:16,792 защото никога не ми се е налагало да тренирам. 289 00:21:17,833 --> 00:21:19,250 Но трябваше да тренирам 290 00:21:20,458 --> 00:21:24,250 не за да развивам силите си, а да ги държи под контрол 291 00:21:28,083 --> 00:21:30,250 Съжалявам! 292 00:21:33,833 --> 00:21:38,625 Никой нищо не ми е казвал.,че се е страхувал от мен. 293 00:21:40,167 --> 00:21:43,500 Точно както ти и Сока бяхте когато влязох в състоянието на Аватар. 294 00:21:44,208 --> 00:21:46,417 Ами ако нищо тук не може да ми помогне? 295 00:21:47,875 --> 00:21:49,958 Ами ако никога не се науча да контролирам силата си? 296 00:21:50,042 --> 00:21:51,792 Колко хора ще нараня? 297 00:21:51,875 --> 00:21:54,458 Но представи си какво ще стане ако не опиташ. 298 00:22:03,458 --> 00:22:05,167 Енг, не си сам. 299 00:22:05,250 --> 00:22:06,542 Според това, 300 00:22:06,625 --> 00:22:10,000 всички предишни аватари са въплъщения на миналите ви животи. 301 00:22:10,083 --> 00:22:13,750 Ти буквално не си сам. Другите аватари са вътре в теб. 302 00:22:13,833 --> 00:22:16,875 Ако искаш някой да те научи, просто трябва да разбереш. 303 00:22:16,958 --> 00:22:18,167 как да се свържеш с тях. 304 00:22:18,250 --> 00:22:20,500 Отговорите не са тук. 305 00:22:20,583 --> 00:22:22,083 Те са вътре в теб. 306 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Какво има? 307 00:22:32,750 --> 00:22:34,042 Корабът на Зао. 308 00:22:35,333 --> 00:22:36,667 Няма го. 309 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Зао ли? 310 00:22:37,792 --> 00:22:40,417 Чул е нещо за летящ крава близо до остров Киоши, 311 00:22:40,500 --> 00:22:41,583 и отплава на зазоряване. 312 00:22:43,750 --> 00:22:45,292 Летяща крава ли? 313 00:22:47,458 --> 00:22:50,958 Той знае за Аватар. Някак си е разбрал. 314 00:22:52,292 --> 00:22:53,833 Трябва да стигнем там преди него. 322 00:23:21,417 --> 00:23:22,417 Спрете! 323 00:23:23,083 --> 00:23:24,083 Поклон! 324 00:23:24,708 --> 00:23:25,792 Свободни сте. 330 00:24:42,125 --> 00:24:45,667 Светът се нуждае от Аватар. Светът се нуждае от теб, Енг. 331 00:24:45,750 --> 00:24:47,333 но представи си какво се случи ... 332 00:24:47,417 --> 00:24:48,917 страх ги е от силата ми. 333 00:24:49,000 --> 00:24:50,375 всички те са изчезнали. 334 00:24:50,458 --> 00:24:53,333 Когато светът се нуждаеше от аватар най-много, той изчезна. Той избяга ... 335 00:24:54,333 --> 00:24:55,417 Аз не искам власт. 336 00:24:55,500 --> 00:24:59,000 Ето защо вие ще стане страхотен аватар. 337 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Аватар Киоши, помогнете ми. 338 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Енг? 339 00:25:17,042 --> 00:25:18,167 Енг! 340 00:25:19,250 --> 00:25:20,375 Крайно време беше 342 00:25:22,958 --> 00:25:23,958 Съжалявам. 343 00:25:24,375 --> 00:25:26,208 Не знаех как да се свържа с вас. 344 00:25:26,792 --> 00:25:29,083 Не знаех, че мога да се свържа с вас. 345 00:25:29,167 --> 00:25:30,750 Има много неща, които не знаеш. 346 00:25:35,833 --> 00:25:37,500 Не може ли по-бързо? 347 00:25:37,583 --> 00:25:38,708 На максимална скорост сме. 348 00:25:39,333 --> 00:25:41,583 Всичко, което може да се направи, се прави. 349 00:25:41,667 --> 00:25:43,333 Чакал си три години. 350 00:25:43,417 --> 00:25:45,375 Можеш да почакаш още малко. 351 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Три години. 352 00:25:57,750 --> 00:26:00,292 Три години. 353 00:26:02,417 --> 00:26:05,792 Имаше времена когато си мислех, че никога няма да намеря аватара. 354 00:26:08,542 --> 00:26:12,167 Но стана почти по-лошо сега, когато знам, че сме близо… 355 00:26:14,500 --> 00:26:16,500 защото сега шансът да се прибера вкъщи е реален. 356 00:26:18,542 --> 00:26:23,333 Понякога надеждата може да бъде жестоко нещо. 357 00:26:24,875 --> 00:26:27,625 Сър, наближаваме Остров Киоши. 358 00:26:38,417 --> 00:26:40,208 Мисля, че започвам да схващам... Ах! 359 00:26:41,917 --> 00:26:44,875 Трябва да обърнеш силата на опонента си срещу него. 360 00:26:45,458 --> 00:26:46,917 Отразяваш неговата сила. 361 00:26:56,625 --> 00:26:59,042 Благодаря. Ти си страхотен учител. 362 00:26:59,125 --> 00:27:01,042 А ти си отличен ученик. 363 00:27:01,667 --> 00:27:04,375 Сигурен съм, че са ти помогнали от предишното ти обучение. 364 00:27:05,125 --> 00:27:07,208 Като защитник на селото ти. 365 00:27:08,625 --> 00:27:09,625 Правилно. 366 00:27:10,125 --> 00:27:11,333 Точно така, " защитник." 367 00:27:11,417 --> 00:27:15,000 Честно казано, откъдето съм., няма нужда от истински войн. 368 00:27:21,000 --> 00:27:22,792 Мисля, че си истински войн. 369 00:27:25,708 --> 00:27:28,625 Не като теб. Ти ... ти дори не си повелител., 370 00:27:28,708 --> 00:27:30,750 но за мен си най-свирепият боец който никога не съм се срещал. 371 00:27:31,750 --> 00:27:36,083 Да не си повелител... това означава че трябва да сме по-добри от повелителите. 372 00:27:36,750 --> 00:27:40,083 Не можем да променим планините или горите, 373 00:27:40,583 --> 00:27:42,333 трябва да се борим с това, което имаме. 374 00:27:43,458 --> 00:27:46,958 Това, което има значение, е вътрешната ни силата 375 00:27:47,625 --> 00:27:49,125 Това е волята и желанието. 376 00:27:50,667 --> 00:27:51,958 Сърцето. 377 00:28:00,625 --> 00:28:03,625 Истината е, че ти завиждам. 378 00:28:05,042 --> 00:28:07,708 Винаги съм се чудил какъв е светът навън, 379 00:28:08,208 --> 00:28:10,375 но така и не събрах смелост да си тръгна. 380 00:28:11,000 --> 00:28:13,083 Винаги съм се чудила какво ще открия. 381 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 Сега знам. 382 00:28:25,667 --> 00:28:27,833 - Камбаната! - И ти ли я чуваш? 383 00:28:27,917 --> 00:28:29,958 - Трябва да тръгваме. - Защо? Какво става? 384 00:28:30,042 --> 00:28:32,417 Това е градската аларма. Някой идва. 385 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Енг! 386 00:28:45,792 --> 00:28:47,750 Енг, трябва да се върнеш веднага. 387 00:28:47,833 --> 00:28:49,083 Къде си? 388 00:28:49,167 --> 00:28:52,083 Съществуват много измерения да бъдеш аватар. 389 00:28:52,708 --> 00:28:57,542 Трябва да си пазител, генерал, водач. 390 00:28:58,042 --> 00:28:59,542 Трябва да изпълниш няколко роли., 391 00:28:59,625 --> 00:29:03,250 и на много от тях се изисква несравнима сила. 392 00:29:03,333 --> 00:29:06,458 Ето защо трябва да овладееш всички дисциплини по огъване? 393 00:29:06,958 --> 00:29:07,958 Да стана силен ли? 394 00:29:09,333 --> 00:29:13,500 Това ще ти помогне да получиш контрол над върховната власт. 395 00:29:14,208 --> 00:29:17,125 Състоянието на Аватар е комбинацията от всичките ви минали животи, 396 00:29:17,208 --> 00:29:19,583 съсредоточена енергия чрез теб. 397 00:29:20,083 --> 00:29:23,375 Състоянието на аватар ви дава силата на хиляди повелители. 398 00:29:23,458 --> 00:29:24,667 Виждал съм го. 399 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Опасно е. 400 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 Ако е неконтролирано, да. , 401 00:29:28,583 --> 00:29:33,000 но може да бъде и най-доброто оръжие., и може да спаси живота ти. 402 00:29:35,292 --> 00:29:38,000 Закъсняхме. Няма начин да заобиколим хората на Зао. 403 00:29:38,083 --> 00:29:40,167 Сигурно вече е стигнал до селото. 404 00:29:42,625 --> 00:29:45,958 В Пай Шо, първият ход не винаги е най-доброто. 405 00:29:46,042 --> 00:29:49,292 Познаване на противника, знаейки къде може да отиде, 406 00:29:49,375 --> 00:29:50,875 това е по-важно от скоростта. 407 00:29:51,458 --> 00:29:55,458 И така, където има един аватар, може да има и друг. 408 00:30:12,042 --> 00:30:13,708 Какъв прекрасен остров. 409 00:30:13,792 --> 00:30:16,542 Приветстваме ви, командире. 410 00:30:16,625 --> 00:30:19,375 Въпреки че имаме желанието преди това да има предизвестие. 411 00:30:19,458 --> 00:30:22,292 Не сме подготвени за гости. 412 00:30:23,417 --> 00:30:25,083 Забавно. Не това исках да чуя. 413 00:30:25,167 --> 00:30:29,333 Разбрах, че сте имали неочакван посетител онзи ден. 414 00:30:29,417 --> 00:30:30,958 Сигурно грешите. 415 00:30:31,042 --> 00:30:33,125 Обичаме да бъдем в безопасност. 416 00:30:33,875 --> 00:30:34,875 Чувал съм и за това. 417 00:30:35,417 --> 00:30:40,333 Чувал съм за остров Киоши че има възхитителна история, 418 00:30:40,875 --> 00:30:44,417 да кажем, незначителна, 419 00:30:45,000 --> 00:30:48,875 Ето защо не е имало нужда от огнената нация 420 00:30:48,958 --> 00:30:51,083 да се намеся в делата ви. 421 00:30:51,167 --> 00:30:56,917 Не искам да виждам такава промяна заради външен човек. 422 00:30:57,000 --> 00:31:00,083 Командире, така както виждам, 423 00:31:00,167 --> 00:31:04,333 ти и твоите хора сте единствените чужденци тук. 424 00:31:05,500 --> 00:31:07,250 Злощастна перспектива. 425 00:31:08,250 --> 00:31:10,792 Няма да имаш нищо против. да погледнем наоколо? 426 00:31:10,875 --> 00:31:12,625 Очаквах го. 427 00:31:29,833 --> 00:31:31,750 Вземи ги и намери аватар! 428 00:31:51,667 --> 00:31:54,708 Искаш да знаеш какво е аватар , това не мога да ти кажа. 429 00:31:54,792 --> 00:31:56,875 Но всеки Аватар е различен. 430 00:31:56,958 --> 00:31:59,625 Ние сме оформени от различните изисквания на нашето време. 431 00:32:00,667 --> 00:32:03,208 Значи трябва да го разбера сам? 432 00:32:03,917 --> 00:32:05,583 Това е част от пътуването. 433 00:32:06,417 --> 00:32:08,792 Ами ако нараня някого по пътя? 434 00:32:11,333 --> 00:32:15,083 Колко от тях вече са пострадали защото не си бил тук? 435 00:32:16,417 --> 00:32:20,708 Избягай отново от отговорността си, и още повече ще пострадат! 436 00:32:20,792 --> 00:32:24,000 Да бъдеш аватар означава да поставиш задълженията си над всичко друго. 437 00:32:24,083 --> 00:32:25,625 Дори живота си! 438 00:32:31,042 --> 00:32:32,333 Някога и аз бях като теб. 439 00:32:34,667 --> 00:32:37,417 Тогава видях какъв е залогът., 440 00:32:38,000 --> 00:32:41,083 и ще ти покажа какво ще стане, ако се провалиш? 441 00:32:41,167 --> 00:32:44,208 Трагедия очаква Севера, ако не направиш нещо по въпроса, 442 00:32:44,292 --> 00:32:47,458 още една раса повелители ще бъде унищожена също като въздушните номади. 443 00:32:48,333 --> 00:32:51,125 Ти ме попита. какво означава да си аватар? 444 00:32:51,208 --> 00:32:53,792 Това означава да бъдеш воин. 445 00:32:54,292 --> 00:32:57,958 Могъщ, безмилостен воин. 448 00:33:52,875 --> 00:33:54,083 Ще доведат още хора. 449 00:33:54,167 --> 00:33:56,767 Не можем да ги задържим още дълго. Къде е приятелят ти? 450 00:33:56,833 --> 00:33:58,375 Каза, че може да ни помогне. 451 00:33:59,000 --> 00:34:00,542 Къде е аватара? 452 00:34:01,333 --> 00:34:03,667 Ами ако направя това, което казваш, и всичко стане още по-лошо? 453 00:34:03,750 --> 00:34:04,750 Ще стане. 454 00:34:05,250 --> 00:34:08,583 Твоето присъствие в този свят ще влоши нещата. 455 00:34:09,167 --> 00:34:13,708 В началото и двете страни ще се борят защото Аватар се е завърнал. 456 00:34:14,542 --> 00:34:17,333 Надеждата не идва без цена. 457 00:34:18,958 --> 00:34:21,583 Ти си свързана с него по един или друг начин. 458 00:34:21,667 --> 00:34:23,958 Това, което се случва с вас, е ваш избор. 459 00:34:25,458 --> 00:34:27,958 - Тогава какъв е смисълът? - Искаш нещата да станат по лесния начин? 460 00:34:28,042 --> 00:34:29,917 Нищо от това не е лесно. 461 00:34:30,500 --> 00:34:31,917 Ако избягваш от задълженията си за по-дълго, 462 00:34:32,000 --> 00:34:33,833 не само ще се провалиш в спасяването на света, 463 00:34:33,917 --> 00:34:36,500 но няма да можеш да спасиш и хората на острова. 464 00:34:36,583 --> 00:34:39,167 Този остров ли? От какво? 465 00:34:39,250 --> 00:34:42,000 От опасността на която ти ги изложи. 466 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Приятелите ми. 468 00:35:08,333 --> 00:35:09,917 Предупредих те! 469 00:35:10,750 --> 00:35:16,083 Никой не може да застане на пътя ми! 470 00:35:17,625 --> 00:35:20,208 Искаше да знаеш за силата на Аватар. 471 00:35:21,125 --> 00:35:24,333 Ще ти покажа какво може да направи тази сила. 472 00:35:38,667 --> 00:35:39,875 Невъзможно. 473 00:36:25,167 --> 00:36:27,000 Не, не, не, не! 474 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Изтегляме се. 475 00:36:53,208 --> 00:36:54,250 Обратно на кораба! 476 00:37:17,917 --> 00:37:19,042 Енг! 477 00:37:24,375 --> 00:37:25,417 Добре съм. 478 00:37:29,208 --> 00:37:30,625 Всичко е по моя вина. 479 00:37:31,875 --> 00:37:34,292 - Аз ги доведох до тук. - Затова трябва да отидеш. 480 00:37:35,375 --> 00:37:37,583 - Сега. - Не можем просто да те оставим. 481 00:37:37,667 --> 00:37:39,917 Искат аватара, не нас. 482 00:37:40,500 --> 00:37:44,292 Тук няма нищо, което да сме изгубили което не може да бъде заменено., 483 00:37:44,958 --> 00:37:48,042 и ти ни даде нещо много по-ценно в замяна. 484 00:37:48,667 --> 00:37:50,292 Причина да вярваме отново 485 00:37:51,250 --> 00:37:54,250 в нашето село, в нас самите… 486 00:37:57,250 --> 00:37:58,458 и в Аватара. 487 00:38:21,250 --> 00:38:22,542 Добра работа, Аватар. 488 00:38:31,000 --> 00:38:33,250 Слушай, аз... Иска ми се… 489 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 да имахме повече време. 490 00:38:37,125 --> 00:38:38,125 Знам. 491 00:38:38,875 --> 00:38:40,042 Аз също. 492 00:38:43,042 --> 00:38:44,208 Благодаря, Сока. 493 00:38:45,750 --> 00:38:46,833 За какво? 494 00:38:46,917 --> 00:38:48,625 Че доведе света при мен. 495 00:39:09,042 --> 00:39:11,042 Чао! 496 00:39:27,708 --> 00:39:29,833 Това означава, че не искаш да се прибереш,нали? 497 00:39:31,417 --> 00:39:33,333 И да ви оставя да се забавлявате? 498 00:39:34,833 --> 00:39:38,042 Освен това, някой трябва да му помогне . Може да срещне още по-вече трудности. 499 00:39:38,667 --> 00:39:42,208 Зуко очевидно няма да се откаже., и е опасен. 500 00:39:43,833 --> 00:39:44,833 Хей! 501 00:39:45,583 --> 00:39:48,375 Хитрия номер който направи там., като се превърна в страшната дама. 502 00:39:48,875 --> 00:39:50,208 Това означава ли, че ще я виждаме и занапред? 503 00:39:50,292 --> 00:39:53,375 Киоши каза, че мога да се обадя само на един от предишните аватари 504 00:39:53,458 --> 00:39:54,667 когато съм в техните светилища. 505 00:39:54,750 --> 00:39:56,292 Какво друго ти каза? 506 00:39:56,375 --> 00:39:58,042 Трябва да стигнем до северното водно племе. 507 00:39:58,125 --> 00:40:00,500 защото нещо ужасно ще се случи там. 508 00:40:01,458 --> 00:40:03,292 Нещо, което само аз мога да спра. 509 00:40:05,875 --> 00:40:07,292 Добре, тогава на север. 510 00:40:07,375 --> 00:40:10,208 Просто трябва да стигнем до там преди огнените повелители да отидат. 511 00:40:10,792 --> 00:40:14,083 Майсторите там по водно повеляване са най-добрите в света. Могат да те тренират. 512 00:40:14,167 --> 00:40:16,542 Така че не се тревожи, хлапе. Не е нужно да го правиш сам. 513 00:40:16,625 --> 00:40:20,667 Имаш мен, Катара., и тази летяща топка от козина. 514 00:40:20,750 --> 00:40:21,875 Какво повече ти трябва? 515 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Наистина ли? 516 00:40:27,625 --> 00:40:29,292 Имам чувството, че съм се забъркал с това. 517 00:40:33,250 --> 00:40:37,333 Просто отговарях на докладите за смущение на Киоши. 518 00:40:37,417 --> 00:40:39,250 Нямах представа, че аватара ще бъде там. 519 00:40:39,333 --> 00:40:42,333 Ако Ваше Височество се беше появил по-рано , 520 00:40:42,417 --> 00:40:44,792 можехме да избегнем това недоразумение. 521 00:40:44,875 --> 00:40:47,000 Надявам се да оставим това зад нас. 522 00:40:47,083 --> 00:40:48,125 Разбира се, командире. 523 00:40:51,958 --> 00:40:53,125 Не казвай на никого. 524 00:40:56,083 --> 00:40:57,208 За Аватара 525 00:40:59,500 --> 00:41:00,875 Никой друг не трябва да знае. 526 00:41:02,167 --> 00:41:03,417 Разбира се. 527 00:41:04,792 --> 00:41:09,167 Напълно разбирам 528 00:41:10,208 --> 00:41:13,583 И ако ми позволите, да работим заедно. , 529 00:41:13,667 --> 00:41:19,000 ще можем да посветим два пъти повече ресурси за лов. 530 00:41:19,083 --> 00:41:23,375 Очевидно, с Ваше Височество. ще бъда лидер по всички въпроси... 531 00:41:23,458 --> 00:41:26,042 - Чакай, нямаме... - Отлично предложение, командире. 532 00:41:26,125 --> 00:41:30,833 За нас ще бъде чест да имам партньорството ти и лоялността ти. 533 00:41:30,917 --> 00:41:33,750 Повярвай ми, няма нищо по-важно от това 534 00:41:34,458 --> 00:41:36,875 да знам къде да поставя лоялността си 535 00:41:42,667 --> 00:41:46,375 До Ваше Височество, големият пламък на света 536 00:41:47,042 --> 00:41:50,167 аз съм само смирен слуга в южните морета. 537 00:41:51,792 --> 00:41:55,333 Но имам новини за вас от важно естество. 538 00:41:56,458 --> 00:41:58,792 Знам че тази информация може да ви дойде като шок, 539 00:41:58,875 --> 00:42:03,583 а може и да я отхвърлите като слух или заблуда, 540 00:42:04,125 --> 00:42:05,500 но бъдете сигурен, 541 00:42:06,000 --> 00:42:09,417 че аз бях свидетел на тези събития със собствените си очи. 542 00:42:10,500 --> 00:42:13,917 Ето защо искам да докладвам за поразителното развитие 543 00:42:14,000 --> 00:42:18,292 на един, който може да промени бъдещето на Огнената нация. 544 00:42:26,833 --> 00:42:29,542 Аватара се завърна. 545 00:42:35,000 --> 00:42:59,867 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov