1 00:00:00,000 --> 00:00:07,500 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:07,600 --> 00:00:14,200 ::::::::: آيــــ(آواتـار: آخـریـن بـادافـزار)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:14,333 --> 00:00:15,375 سلام؟ 4 00:00:16,916 --> 00:00:18,208 سلام؟ 5 00:00:18,958 --> 00:00:20,333 کسی نیست؟ 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,166 !یه اشتباهی پیش اومده !آتیش‌سوزی کار من نبود 7 00:00:24,250 --> 00:00:25,458 !دعوا هم همینطور 8 00:00:25,541 --> 00:00:26,791 صداتو بیار پایین 9 00:00:26,875 --> 00:00:30,000 سربازان امپراتوری خاک ،اصلا تحمل ندارن 10 00:00:30,083 --> 00:00:32,416 ...حتی تو بهترین شرایط 11 00:00:33,166 --> 00:00:37,875 و اینا قطعا بهترین شرایط هم نیستن 12 00:00:37,958 --> 00:00:39,208 ژنرال آیرو 13 00:00:39,708 --> 00:00:42,041 از دیدنت خوشحالم آواتار جوان 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,166 زوکو چی؟ 15 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 اونم اسیرش کردن؟ 16 00:00:45,791 --> 00:00:50,083 امیدوارم اینجوری نباشه، اگه یکمی شانس آورده باشه الان باید نصف راه تا قایقش رو رفته باشه 17 00:00:50,166 --> 00:00:51,791 همش تقصیر اونه 18 00:00:51,875 --> 00:00:54,833 خودش دعوا راه انداخت و تو رو تنها گذاشت فرار کرد 19 00:00:55,333 --> 00:00:57,708 تازه دارم می‌فهمم چجور آدمیه 20 00:00:59,041 --> 00:01:00,041 شک دارم 21 00:01:00,708 --> 00:01:02,333 فکر می‌کنی چه اتفاقی برامون میوفته؟ 22 00:01:07,291 --> 00:01:08,291 نمیدونم 23 00:01:09,041 --> 00:01:10,041 ،اما براساس تجربم 24 00:01:10,083 --> 00:01:13,916 خاک‌افزارها با دشمن‌هاشون که سقوط کردن مهربون نیستن 25 00:01:19,583 --> 00:01:20,625 درسته؟ 26 00:01:21,541 --> 00:01:23,291 داشتی با دشمن همکاری می‌کردی؟ 27 00:01:25,750 --> 00:01:27,000 پیچیده‌ست 28 00:01:27,083 --> 00:01:30,416 نه نیست، یه سوال ساده‌ست داشتی به آتش‌افزارها کمک می‌کردی؟ 29 00:01:39,958 --> 00:01:40,958 آره 30 00:01:44,833 --> 00:01:45,916 تئو 31 00:01:47,583 --> 00:01:49,458 داشتم تلاش می‌کردم از تو محافظت کنم 32 00:01:49,541 --> 00:01:51,625 آتش‌افزارها گفتن که می‌کشنمون 33 00:01:51,708 --> 00:01:54,416 و اگه همکاری نکنم به شهر حمله می‌کنن 34 00:01:54,916 --> 00:01:59,291 تنها دلیلی که باعث شده اوماشو رو ول کنن خدمات کوچیکی که من فراهم کردم 35 00:01:59,375 --> 00:02:02,541 خدمات؟ این اسمی که دادن اسلحه به دشمن گذاشتی؟ 36 00:02:02,625 --> 00:02:05,208 اسلحه؟ نه نه، نه، نه، نه، فقط طرح‌های جزئی 37 00:02:05,291 --> 00:02:06,875 نه چیزی که ارزشی توی جنگ داشته باشه 38 00:02:06,958 --> 00:02:09,458 هر چیزی می‌تونه تبدیل به یه اسلحه تو دست آدمای اشتباه بشه 39 00:02:10,458 --> 00:02:12,333 مخصوصا دست ملت آتش 40 00:02:13,666 --> 00:02:14,666 ساکا 41 00:02:15,958 --> 00:02:18,083 میدونی تصمیمای سخت گرفتن یعنی چی 42 00:02:18,166 --> 00:02:20,708 پدرت باید خانوادش رو ترک می‌کرد تا بره به جنگ 43 00:02:20,791 --> 00:02:24,541 تو رو که فقط یه پسر بچه بودی به عنوان مسئول همه چی رها کنه 44 00:02:26,583 --> 00:02:28,250 ...ما کاری رو که لازمه برای نجات 45 00:02:29,250 --> 00:02:30,541 انجام میدیم 46 00:02:30,625 --> 00:02:32,125 ما به اندازه‌ای سازش می‌کنیم 47 00:02:32,916 --> 00:02:34,166 که به نتیجه برسیم 48 00:02:34,666 --> 00:02:36,791 پدرم هیچوقت کاری که تو کردی رو نمی‌کرد 49 00:02:41,625 --> 00:02:43,000 پیداش کردم 50 00:02:43,500 --> 00:02:44,708 آنگ تو زندانه 51 00:03:38,208 --> 00:03:39,208 !آنگ 52 00:03:40,083 --> 00:03:41,083 !هی، آنگ 53 00:03:41,500 --> 00:03:44,291 اوه، هی، بومی، تمرینا چطور پیش میرن؟ 54 00:03:44,375 --> 00:03:47,625 ،با فرم‌ها کارم خوبه اما شکل دادن سخته 55 00:03:47,708 --> 00:03:50,875 درمورد چی فکر می‌کنی؟ دقیقا شبیه یه گاومیش کوهان‌دار آسمونی شده 56 00:03:50,958 --> 00:03:52,958 قراره یه گورکن پشت سیاه باشه 57 00:03:53,041 --> 00:03:54,541 مطمئنی؟ 58 00:03:59,083 --> 00:04:02,208 هیچ چیزی مثل سنگ‌تراشی خاک‌افزاری نیست 59 00:04:03,250 --> 00:04:04,500 بدون شک 60 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 همین باعث میشه شهراشون جزو عجایب باشن 61 00:04:08,083 --> 00:04:12,250 ،کاخ‌های هیبت‌انگیز برج‌های ضد جاذبه 62 00:04:13,541 --> 00:04:15,500 زندان‌های غیرقابل نفوذ 63 00:04:16,000 --> 00:04:18,333 من اون بخشایی از اوماشو رو دوست دارم که خیلی دلگیر نیستن 64 00:04:18,416 --> 00:04:21,000 هوممم، شهرها مثل آدمان 65 00:04:21,183 --> 00:04:23,016 همیشه جنبه تاریک خودشونو دارن 66 00:04:23,000 --> 00:04:25,583 این روزا همه جنبه‌هاش تقریبا تاریکن 67 00:04:25,666 --> 00:04:28,750 آره، اتفاقی که اینجا افتاد تو سراسر دنیا افتاد 68 00:04:29,833 --> 00:04:31,750 این کاریه که یه قرن جنگ می‌کنه 69 00:04:31,833 --> 00:04:33,875 جنگی که توسط ملت آتش شروع شد 70 00:04:34,875 --> 00:04:37,208 و جنگی که ملت آتش می‌تونه تمومش کنه- هومم- 71 00:04:37,958 --> 00:04:39,416 کاش به همین سادگی بود 72 00:04:40,875 --> 00:04:45,000 ،برادرم، فرمانروای آتش ،به همه چی رو فقط از یه دید نگاه می‌کنه 73 00:04:45,625 --> 00:04:47,750 پیروزی یا شکست 74 00:04:48,666 --> 00:04:49,958 چیز دیگه‌ای اهمیت نداره 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 حتی عزیزانی که تو این مسیر از دست میرن 76 00:04:58,250 --> 00:05:00,666 برای همینه که زوکو اینقدر دنبال اینه که منو بگیره؟ 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 تا بتونه این جنگ رو برای پدرش ببره؟ 78 00:05:05,000 --> 00:05:07,625 پیروزی زوکو، پیروزی تو جنگ نیست 79 00:05:08,500 --> 00:05:10,375 بلکه پس گرفتن زندگیشه 80 00:05:10,458 --> 00:05:13,875 می‌تونی بهش نشون بدی که این راهش نیست اون بهت گوش میده 81 00:05:15,125 --> 00:05:17,958 منظورم اینه که، اون خیلی بهت مدیونه 82 00:05:20,416 --> 00:05:21,583 ...برعکس 83 00:05:22,708 --> 00:05:24,833 این منم که به اون مدیونم 84 00:05:28,916 --> 00:05:30,750 بیشتر از اونی که هیچوقت بتونم جبران کنم 85 00:05:32,791 --> 00:05:34,041 !غیر ممکنه 86 00:05:34,541 --> 00:05:38,250 زندان اوماشو تو اعماق کوهستان دورتادورش رو سنگ جامد پوشونده 87 00:05:38,333 --> 00:05:40,333 تنها راه ورود و خروج از طریق قصره 88 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 متاسفم، آوتار از دست رفته 89 00:05:46,416 --> 00:05:47,875 ما آنگ رو ول نمی‌کنیم 90 00:05:48,458 --> 00:05:50,333 تو می‌تونی ما رو ببری به قصر 91 00:05:52,500 --> 00:05:54,375 نه بعد از امروز، متاسفم، نمی‌تونم 92 00:05:54,458 --> 00:05:56,000 تونل‌ها چی؟ 93 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 تونل‌ها؟ 94 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 تونل‌های مخفی‌ای که تو کوهستان مخفی شدن 95 00:06:02,458 --> 00:06:05,750 میگن که موسس‌های شهر ازشون برای ملاقات بدون این که کسی بفهمه، استفاده می‌کردن 96 00:06:06,416 --> 00:06:08,750 افسانه‌ست- تو بهم گفتی دیدیشون- 97 00:06:10,291 --> 00:06:11,875 مگه این که اینم دروغ بوده باشه 98 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 آره، تونل‌ها هستن، اما ناپایدارن 99 00:06:17,708 --> 00:06:19,458 کسایی که میرن داخل دیگه نمیان بیرون 100 00:06:19,541 --> 00:06:23,291 ،اگه افسانه‌ها رو باور داری ارواح انتقامجو از معابر محافظت می‌کنن 101 00:06:23,375 --> 00:06:26,375 پس نه فقط تونل‌های مخفی 102 00:06:26,458 --> 00:06:28,541 تونل‌های تسخیر شده مخفی؟ 103 00:06:29,125 --> 00:06:31,684 حتی اگه می‌تونستم یه راهی ،برای رد کردنشون از تونل پیدا کنم 104 00:06:31,708 --> 00:06:33,628 هیچ کاری درمورد نگهبان‌های قصر نمی‌تونم بکنم 105 00:06:33,708 --> 00:06:36,500 خودمون یه کاریش می‌کنیم فقط بهمون کمک کن بریم داخل 106 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 کجا داری می‌بریش؟ 107 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 به گودال 108 00:06:47,416 --> 00:06:48,458 گودال؟ 109 00:06:48,541 --> 00:06:51,500 اردوگاه کار تو امپراتوری خاک برای اسیران جنگی 110 00:06:52,041 --> 00:06:55,166 دیگه هیچوقت خبری از کسانی که به اونجا فرستاده شدن نشده 111 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 تو... تو هم خیلی شانس نداری 112 00:07:06,458 --> 00:07:08,166 تو میری که پادشاه رو ببینی 113 00:07:16,500 --> 00:07:19,958 این نقشه‌ها هیچ معنی ندارن این یکی میگه برید به شرق 114 00:07:20,041 --> 00:07:21,583 این یکی یه مسیری به سمت جنوب رو نشون میده 115 00:07:21,666 --> 00:07:25,541 و این یکی... مارپیچ، مستقیم رو به بالا 116 00:07:26,625 --> 00:07:28,166 ...اوم... هومم 117 00:07:32,541 --> 00:07:33,666 این چیه؟ 118 00:07:34,541 --> 00:07:36,541 رابطم از ملت آتشه 119 00:07:40,125 --> 00:07:41,500 بهش بگو می‌بینیش 120 00:07:41,583 --> 00:07:44,517 بعد برو سراغ ژنرال‌های امپراتوری خاک و بهشون خبر بده که می‌تونن تله بذارن 121 00:07:44,541 --> 00:07:45,958 تا این جاسوس‌ها رو بگیرن 122 00:07:46,041 --> 00:07:49,250 نه، نه نه، نه، نه، نه، آتش‌افروزها واضح گفتن 123 00:07:49,333 --> 00:07:51,833 هرگونه مقاومتی بکنیم با تمام قوا بهمون حمله می‌کنن 124 00:07:51,916 --> 00:07:53,083 بذار بیان 125 00:07:54,291 --> 00:07:56,375 آواتار به جهان برگشته 126 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 دیگه وقشته که قایم شدن رو تموم کنیم 127 00:07:59,416 --> 00:08:00,875 وقته جنگیدنه 128 00:08:15,166 --> 00:08:16,625 اعلیحضرت 129 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 هوم؟ 130 00:08:18,958 --> 00:08:20,875 زندانی که خواسته بودید 131 00:08:21,791 --> 00:08:24,791 ،اون درحین مبارزه دستگیر شده نابود کردن اموال 132 00:08:25,291 --> 00:08:26,875 تهدید کردن مردم 133 00:08:28,625 --> 00:08:31,375 و یه باد‌افزاره 134 00:08:35,625 --> 00:08:36,625 ها؟ 135 00:08:38,041 --> 00:08:41,291 ریشه نیلوفر آبی، پوست درخت کاج، یاسمن خشک 136 00:08:44,083 --> 00:08:45,083 هومم؟ 137 00:08:46,750 --> 00:08:49,333 ریشه نیلوفر آبی، پوست ،درخت کاج، یاسمن خشک 138 00:08:49,416 --> 00:08:52,166 توی آب داغِ داغ دو دقیقه خیسونده بشن 139 00:08:52,958 --> 00:08:53,958 چایی؟ 140 00:08:55,708 --> 00:08:56,541 باشه 141 00:08:56,625 --> 00:08:58,250 و تو درمورد اون اشتباه می‌کنی 142 00:08:58,875 --> 00:08:59,958 ...ما شاهد افروز 143 00:09:00,041 --> 00:09:01,375 !غلطه 144 00:09:01,458 --> 00:09:04,500 اون فقط یه بادافزار نیست 145 00:09:05,125 --> 00:09:07,583 اون توی هر چهار ماده استاده 146 00:09:07,666 --> 00:09:09,583 ناجی دنیا 147 00:09:10,208 --> 00:09:11,208 ...اون 148 00:09:12,208 --> 00:09:13,250 آواتاره 149 00:09:15,750 --> 00:09:18,208 و کارش توی پرش سنگ خیلی خیلی خوبه 150 00:09:21,541 --> 00:09:22,541 اوه 151 00:09:23,958 --> 00:09:24,958 بومی؟ 152 00:09:25,500 --> 00:09:26,750 سلام آنگ 153 00:09:27,375 --> 00:09:28,375 !بومی 154 00:09:31,375 --> 00:09:32,750 چجوری هنوز زنده‌ای 155 00:09:32,833 --> 00:09:36,458 اوه، زندگی تمیز، رژیم غذایی درست، اوه، و شانس 156 00:09:36,541 --> 00:09:38,458 اینکه بگم خوش شانسم یا بدشناس سخته 157 00:09:38,541 --> 00:09:41,458 اما ازینا مهمتر، تو چجوری هنوز زنده‌ای؟ 158 00:09:42,166 --> 00:09:43,583 و هنوز یه بچه؟ 159 00:09:44,833 --> 00:09:46,625 داستانش طولانیه- ها- 160 00:09:46,708 --> 00:09:49,291 !اوه 161 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 آه 162 00:09:53,500 --> 00:09:54,625 !آه 163 00:09:55,583 --> 00:09:56,833 !پوست درخت کاج؟ 164 00:09:58,708 --> 00:10:02,250 کدوم احمقی بهت گفته پوست درخت کاج بذاری توش؟ 165 00:10:04,416 --> 00:10:05,458 خودت گفتی 166 00:10:08,375 --> 00:10:09,791 اومم 167 00:10:09,875 --> 00:10:11,416 ...براش جشنی 168 00:10:15,083 --> 00:10:16,000 ...برپا کنین 169 00:10:54,583 --> 00:10:55,583 جت 170 00:10:57,375 --> 00:10:58,625 تو بهمون خیانت کردی 171 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 به تو خیانت کردم؟ 172 00:11:01,083 --> 00:11:03,250 من جلوی کشتن آدمای بی‌گناه رو گرفتم 173 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 بی‌گناه؟ جاسوسا و خائنا اونا کسایی بودن که می‌خواستی نجات بدی؟ 174 00:11:07,416 --> 00:11:09,583 همه آدمای اون بیرون دشمن نیستن 175 00:11:09,666 --> 00:11:11,333 ...اگه مقابلمون بایستی 176 00:11:13,041 --> 00:11:14,041 تو دشمنی 177 00:11:17,458 --> 00:11:20,416 ،زندگی تو قطب جنوب ممکنه ساده باشه 178 00:11:21,000 --> 00:11:23,250 اما اینجا، باید تصمیمای سخت بگیری 179 00:11:23,791 --> 00:11:25,625 جنگیدن به این معناست 180 00:11:27,458 --> 00:11:28,958 فکر می‌کردم تو جبهه ما باشی 181 00:11:31,166 --> 00:11:32,416 جبهه من 182 00:11:32,500 --> 00:11:35,583 جت، تو یادت رفته داری برای چی می‌جنگی 183 00:11:35,666 --> 00:11:38,541 تو بهم گفتی مادرمو به خاطر بسپارم و منم همین کارو کردم 184 00:11:38,625 --> 00:11:41,708 من یادمه که اون هیچوقت نمی‌خواست تلخی قلبم رو پر کنه 185 00:11:42,666 --> 00:11:45,291 اینجوری میدونم که تو توی مسیر اشتباه افتادی 186 00:11:45,375 --> 00:11:47,125 برای چیزی که دوست داری نجنگیدی 187 00:11:47,208 --> 00:11:48,875 تو داری بخاطر تنفر می‌جنگی 188 00:11:51,000 --> 00:11:52,333 دقیقا مثل آتش‌افروزها 189 00:11:53,583 --> 00:11:56,791 من مثل آتش‌افروزها نیستم 190 00:12:18,791 --> 00:12:19,833 خدافظ، جت 191 00:12:21,291 --> 00:12:23,958 قدرتی که داری رو ببین همش بخاطر منه 192 00:12:24,041 --> 00:12:25,083 بخاطر تو نیست 193 00:12:25,916 --> 00:12:26,958 بخاطر خودمه 194 00:12:46,875 --> 00:12:48,041 !تو 195 00:12:48,708 --> 00:12:50,041 تو به اینجا تعلق نداری 196 00:12:50,875 --> 00:12:54,458 قربان، وظیفه انتقال زندانی به من داده شده 197 00:12:54,541 --> 00:12:58,000 اما من... خب من دیر کردم 198 00:12:58,083 --> 00:13:02,458 ...و... اگه فرماندم بفهمه به اندازه کافی این ماه توی دردسر افتادم 199 00:13:04,083 --> 00:13:07,541 آتش‌افروز پیر رو بردن به گودال اون یکی هنوز اینجاست 200 00:13:09,250 --> 00:13:10,166 اون یکی؟ 201 00:13:10,250 --> 00:13:12,958 آره، اون بچه کچله امپراطور می‌خواستن ببیننش 202 00:13:14,000 --> 00:13:15,958 خب، میخوای فقط همونجا وایسی؟ 203 00:13:16,708 --> 00:13:18,041 می‌خوای چیکار کنی؟ 204 00:13:24,041 --> 00:13:24,875 هومم 205 00:13:24,958 --> 00:13:27,458 برای غذات، دوتا گزینه بهت پیشنهاد می‌کنم 206 00:13:28,958 --> 00:13:31,291 دنده‌های کوتاه از جزیره کانگورو 207 00:13:31,375 --> 00:13:34,458 !عملا توی دهنت آب میشن 208 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 و اون یکی، خورشت جلبک دریایی 209 00:13:44,041 --> 00:13:46,541 "شنیدم واسه پوست هم "جوبه 210 00:13:51,000 --> 00:13:52,791 نیازی نیست. این یکی خوب بود 211 00:13:52,875 --> 00:13:54,041 من خورشت رو انتخاب میکنم 212 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 همم؟ 213 00:13:56,041 --> 00:13:57,333 من گوشت نمی‌خورم 214 00:13:58,666 --> 00:14:00,041 درسته نمی‌خوری 215 00:14:03,083 --> 00:14:04,375 انتخاب خوبیه 216 00:14:08,458 --> 00:14:10,500 صبر کن. این یه امتحان بود؟ 217 00:14:10,583 --> 00:14:12,083 چی؟ امتحان؟ 218 00:14:12,166 --> 00:14:15,500 نه. بیشتر شبیه یه... یه بازی 219 00:14:15,583 --> 00:14:17,666 همیشه بازی دوست داشتی، مگه نه؟ 220 00:14:18,208 --> 00:14:22,791 خب، صد سال یخ‌زده تو یه کوه یخ، ها؟ 221 00:14:23,291 --> 00:14:26,083 حتما...خوب بوده 222 00:14:26,166 --> 00:14:27,666 نه، کابوس بود 223 00:14:27,750 --> 00:14:30,583 هی، بیخیال چقدر می‌تونست بد باشه، ها؟ 224 00:14:30,666 --> 00:14:33,500 دنیا پر آشوبه، مردم دارن میمیرن 225 00:14:33,583 --> 00:14:37,958 و تو... تونستی بین اونهمه آشوب بخوابی 226 00:14:38,041 --> 00:14:40,333 همه بادافزارها از بین رفتن 227 00:14:42,208 --> 00:14:43,916 و من نبودم که کمکشون کنم 228 00:14:44,000 --> 00:14:48,291 اوه، اون راهبا همیشه یکم دمدمی مزاج بودن درست میگم؟ 229 00:14:48,375 --> 00:14:49,958 ها؟ 230 00:14:50,041 --> 00:14:51,708 یه تراژدی بوده 231 00:14:52,291 --> 00:14:54,000 و ممکنه دوباره اتفاق بیفته 232 00:14:54,541 --> 00:14:57,250 برای همینه که باید به قبیله آب شمالی برم 233 00:14:57,333 --> 00:14:59,125 هر چی زودتر 234 00:14:59,208 --> 00:15:01,291 برای همین باید بذارین برم 235 00:15:01,791 --> 00:15:03,916 تا بتونم آب‌افزارها رو نجات بدم 236 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 همم 237 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 هه 238 00:15:06,833 --> 00:15:09,458 "برگ "کاهو 239 00:15:10,166 --> 00:15:12,250 نه، دا، دا، دا، دا، دا، دا 240 00:15:13,750 --> 00:15:16,750 بومی! این مهمه 241 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 اهمیت نمی‌دی؟ 242 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 اهمیت؟ 243 00:15:23,250 --> 00:15:27,750 جرات داری به من بگی که باید اهمیت برم؟ 244 00:15:28,583 --> 00:15:32,375 یه قرنه که داری همین جنگ رو ادامه میدی؟ 245 00:15:32,875 --> 00:15:36,958 دیدی که تمام دنیای اطرافت در حال سوختنه؟ 246 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 همم؟ 247 00:15:40,083 --> 00:15:42,708 یه چیزی بهت بگم آواتار 248 00:15:44,000 --> 00:15:46,625 شاید صد ساله باشی 249 00:15:48,416 --> 00:15:53,541 ولی صد ساله که زندگی نکردی 250 00:15:54,041 --> 00:15:57,833 مخصوصا نه این صد سال 251 00:15:58,750 --> 00:16:01,041 نمیتونی کاری کنی که باور کنم امیدت رو از دست دادی 252 00:16:03,125 --> 00:16:04,291 تو نه بومی 253 00:16:04,916 --> 00:16:06,583 اوه واقعا؟ 254 00:16:09,291 --> 00:16:11,833 چالش پذیرفته شد 255 00:16:21,333 --> 00:16:22,666 امکان نداره درست باشه 256 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 این تنها دهانه کوه بود 257 00:16:25,458 --> 00:16:26,541 مطمئنی؟ 258 00:16:27,708 --> 00:16:28,708 گوش کن 259 00:16:29,541 --> 00:16:32,583 صدای آهنگ می‌شنوی؟ 260 00:16:39,166 --> 00:16:43,916 ♪⁠وقتی یهو از توی تاریکی سر در میاری♪ 261 00:16:45,791 --> 00:16:51,916 ♪و تنها چیزی که می‌بینی صخره و سنگه♪ 262 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 اوه خوبه. بگیرش، می‌گیری؟ 263 00:16:54,083 --> 00:16:57,708 ♪یادت باشه که یه هدیه گران‌بها♪ 264 00:16:57,791 --> 00:17:00,625 ♪دروغ‌هایی که اعماق درون آدم دفن شدن♪ 265 00:17:00,708 --> 00:17:01,541 تکونش بده 266 00:17:01,625 --> 00:17:07,333 ♪یکم بیشتر برو به عمقش تا بتونی♪ 267 00:17:08,291 --> 00:17:11,500 ♪جواهر قلبم رو پیدا کنی♪ 268 00:17:12,041 --> 00:17:16,416 ♪جواهر قلبم♪ 269 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 آره 270 00:17:25,666 --> 00:17:29,458 آره این همه‌جوره حق بود خب اینجا چیکار میکنی؟ 271 00:17:29,541 --> 00:17:32,125 ما اینجا چه کار می‌کنیم؟ شما اینجا چه میپکنی؟ 272 00:17:32,958 --> 00:17:34,625 ما سرمون به کار خودمون گرمه 273 00:17:35,208 --> 00:17:38,000 درسته، ولی... چرا این کار رو اینجا انجام می‌دید؟ 274 00:17:38,083 --> 00:17:39,375 کیفیت صدا 275 00:17:39,958 --> 00:17:41,125 بهترین در اوماشو 276 00:17:48,416 --> 00:17:49,416 می‌شنوی؟ 277 00:17:50,000 --> 00:17:52,875 هارمونی، این چیزیه که همه دنبالشیم 278 00:17:52,958 --> 00:17:56,291 هارمونی، موسیقی، عشق 279 00:17:58,708 --> 00:18:02,833 اگه این بچه‌ها اینجا راحت باشن احتمالاً تونلا اونقدرا هم بد نیستن 280 00:18:03,833 --> 00:18:07,458 تونلا؟ آها، نه، اینا تونل نیستن 281 00:18:10,208 --> 00:18:12,041 اونا تونلن 282 00:18:19,458 --> 00:18:21,541 آره من نمیرم اونجا 283 00:18:22,208 --> 00:18:23,250 ما چاره‌ای نداریم 284 00:18:25,416 --> 00:18:26,791 باید دوستمون رو پیدا کنیم 285 00:18:28,375 --> 00:18:29,875 اگه وضعیت اینه 286 00:18:30,625 --> 00:18:32,166 احتمالا باید این رو ببینی 287 00:18:32,250 --> 00:18:34,208 داستان دو عاشق‌ـه 288 00:18:38,291 --> 00:18:42,250 اوما و شو در بالای کوهی که روستاهاشون رو تقسیم کرده بود به هم رسیدن 289 00:18:44,916 --> 00:18:47,958 روستاها دشمن بودن برای همین نمی‌تونستن با هم باشن 290 00:18:48,041 --> 00:18:50,958 ولی عشقشون قوی بود پس اونا راهی پیدا کردن 291 00:18:52,375 --> 00:18:54,541 اونا خاک افزاری رو از گورکن پشت سیاه یاد گرفتن 292 00:18:54,625 --> 00:18:56,583 و تبدیل شدن به اولین خاک‌افزارها 293 00:19:00,541 --> 00:19:03,791 تونلای تودرتو ساختن تا بتونن مخفیانه هم‌دیگه رو ببینن 294 00:19:06,541 --> 00:19:09,375 ولی یه روز، اوما نیومد 295 00:19:10,125 --> 00:19:12,000 توی یه حمله کشته شده بود 296 00:19:14,291 --> 00:19:17,375 شو که ویران شده بود از قدرت خاک‌افزاری خودش استفاده کرد 297 00:19:17,458 --> 00:19:19,666 تا روستاها رو به زانو در بیاره 298 00:19:21,791 --> 00:19:23,750 می‌تونست همشون رو نابود کنه 299 00:19:25,791 --> 00:19:28,708 ولی به جاش، جنگ رو تموم شده اعلام کرد 300 00:19:32,166 --> 00:19:36,208 هر دو روستا بهش کمک کردن شهر جدیدی بسازه که توش در صلح با هم زندگی کنن 301 00:19:36,708 --> 00:19:41,291 شهر بزرگ اوماشو به عنوان یادبود عشق اونا نامگذاری شد 302 00:19:47,333 --> 00:19:49,250 "عشق در تاریکی بیشتر می‌درخشه" 303 00:19:50,875 --> 00:19:51,916 یادت باشه 304 00:19:52,583 --> 00:19:54,750 به خصوص اگه قراره به تاریکی محض بری 305 00:19:54,833 --> 00:19:56,916 که هیچ موجود زنده‌ای ازش برنمی‌گرده 306 00:19:59,833 --> 00:20:02,708 ...اوه دوتا عاشق 307 00:20:02,791 --> 00:20:05,916 درست پیش می‌ره هیچ چیزی برای ترسیدن وجود نداره 308 00:20:06,666 --> 00:20:10,458 دقیقا، چیزی به نام ارواح عصبانی وجود نداره 309 00:20:13,125 --> 00:20:15,708 ♪تونل مخفی♪ 310 00:20:15,791 --> 00:20:17,875 ♪تونل مخفی♪ 311 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 ♪از میان کوه‌ها♪ 312 00:20:21,083 --> 00:20:28,000 ♪مخفی مخفی مخفی، تونل مخفی♪ 313 00:20:28,083 --> 00:20:29,083 !آره 314 00:20:30,583 --> 00:20:31,625 به فنا رفتن 315 00:20:33,541 --> 00:20:37,208 یک دسته کامل از خاک‌افزارها فقط برای یه پیرمرد 316 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 تحت تاثیر قرار گرفتم 317 00:20:40,208 --> 00:20:42,583 !بگیر- همونجا نگهش دار- 318 00:20:42,666 --> 00:20:44,291 !وایسا- وایستا- 319 00:20:49,916 --> 00:20:51,083 فقط جهت احتیاط 320 00:20:53,000 --> 00:20:55,416 خیلیا اطراف این بخش‌ها واقعا دوست دارن بدونن 321 00:20:55,500 --> 00:20:58,166 که اژدهای مشهور غرب بینشونه 322 00:20:58,250 --> 00:21:02,291 ژنرال ملت آتش که ۶۰۰ روز باسینگ‌سی رو محاصره کرد 323 00:21:02,875 --> 00:21:05,666 ممکنه کسی وسوسه بشه که اوضاع رو به دست بگیره 324 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 نمیتونیم بذاریم این اتفاق بیفته، میتونیم؟ 325 00:21:10,416 --> 00:21:13,833 حالا، کاری هست که بتونم انجام بدم تا سفرت راحت‌تر بشه؟ 326 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 نیاز نیست 327 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 ممنون 328 00:21:25,625 --> 00:21:28,666 مطمئنی؟ یالا حرفت رو راحت بزن 329 00:21:30,375 --> 00:21:31,875 تا پیت مسیر دوریه 330 00:21:34,791 --> 00:21:37,166 منم به اندازه موهای سرم وقت دارم 331 00:21:45,250 --> 00:21:46,833 خیلی‌خب آقایون سوار شین 332 00:22:01,125 --> 00:22:02,541 پس میخوای بری شمال 333 00:22:02,625 --> 00:22:04,166 ...شمال 334 00:22:04,250 --> 00:22:05,375 ...خوب نیست 335 00:22:05,458 --> 00:22:07,375 سراسر شمال آتیشه 336 00:22:07,458 --> 00:22:10,041 چاره ای ندارم جاییه که باید برم 337 00:22:10,125 --> 00:22:13,666 یه نصیحت مسیر مستقیم همیشه بهترین راه نیست 338 00:22:13,750 --> 00:22:16,333 یعنی من باید مسیری رو انتخاب کنم که اینطور نیست؟ 339 00:22:22,500 --> 00:22:25,458 یعنی باید مراقب باشی پات رو کجا میذاری 340 00:22:25,541 --> 00:22:26,541 !ها 341 00:22:29,583 --> 00:22:31,125 بومی این چیه؟ 342 00:22:37,208 --> 00:22:38,375 !یاح 343 00:22:55,291 --> 00:22:57,166 بومی، چی رو میخوای ثابت کنی؟ 344 00:22:57,250 --> 00:22:58,791 ثابت؟ هه 345 00:22:58,875 --> 00:23:03,083 شاید سعی می‌کنم بهت نشون بدم که هیچ سفر آسونی برای آواتار وجود نداره 346 00:23:03,833 --> 00:23:08,000 شایدم فقط می‌خواستم یه بازی مثل قدیما انجام بدم 347 00:23:08,833 --> 00:23:13,791 و شایدم فقط یک لقمه آب‌نبات سنگی می‌خواستم 348 00:23:41,916 --> 00:23:43,000 دارم میام عمو 349 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 این طرف 350 00:23:55,083 --> 00:23:56,500 نقشه همینو میگه؟ 351 00:23:57,041 --> 00:24:00,375 ممم، نقشه نامشخصه، ولی من حدس زدم 352 00:24:01,333 --> 00:24:03,166 حدس؟ 353 00:24:03,708 --> 00:24:06,833 آره حدس یه احساس یه غریزه 354 00:24:10,125 --> 00:24:11,458 می‌بینی؟ 355 00:24:13,750 --> 00:24:14,875 چراغت رو خاموش کن 356 00:24:20,458 --> 00:24:22,041 خب، چی می‌دونی؟ 357 00:24:22,791 --> 00:24:26,000 "عشق در تاریکی بیشتر می‌درخشه" گرفتی؟ یه سرنخ بود 358 00:24:27,375 --> 00:24:30,458 باید بذاری تاریک بشه تا بتونی نور رو دنبال کنی 359 00:24:30,541 --> 00:24:32,000 اینطوری مسیر رو پیدا میکنی 360 00:24:32,791 --> 00:24:34,750 نور کریستال‌ها؟ 361 00:24:35,833 --> 00:24:37,625 این چیز میزا همه جا هست 362 00:24:37,708 --> 00:24:39,750 روی دیوارا روی زمین 363 00:24:39,833 --> 00:24:41,958 خیلی تصادفی‌ان- این یه مسیره- 364 00:24:42,041 --> 00:24:44,833 "گفته "عشق در تاریکی بیشتر می‌درخشه "نه "سنگ‌های درخشان 365 00:24:44,916 --> 00:24:45,916 استعاره شاعرانه 366 00:24:45,958 --> 00:24:48,125 همونطور که شاعر گفته، عشق جواب میده 367 00:24:48,208 --> 00:24:50,333 عشق تمام چیزیه که نیاز داری عشق دنیا رو می‌چرخونه 368 00:24:50,416 --> 00:24:52,000 داری به حرف خواننده‌های دوره‌گرد گوش میدی؟ 369 00:24:53,333 --> 00:24:56,041 !ساکا صبر کن- کاتارا مشکلت چیه؟- 370 00:24:56,125 --> 00:24:58,291 مشکل من اینه که تو منو جدی نمیگیری 371 00:24:59,125 --> 00:24:59,958 باز شروع شد 372 00:25:00,041 --> 00:25:02,791 من دیگه دختر کوچولو نیستم- ولی مثل یکی از اونا رفتار می‌کنی- 373 00:25:02,875 --> 00:25:04,708 و تو طوری رفتار می‌کنی که انگار همه چیز رو میدونی 374 00:25:04,791 --> 00:25:07,666 وقتی حتی نمیتونی بفهمی یه خائن به طور واضحی بهت دروغ میگه 375 00:25:07,750 --> 00:25:10,470 !میگن یه دختری به دام آشوبگر افتاد- !اینطوری نشد- 376 00:25:10,500 --> 00:25:13,517 !اصلا نباید باهاش صحبت می‌کردی- !تو برام تعیین نمیکنی با کی حرف بزنم- 377 00:25:13,541 --> 00:25:16,250 تو نمیتونی منو نادیده بگیری- اگه احمق باشی میتونم- 378 00:25:16,333 --> 00:25:18,375 بابا تو رو به من سپرده- !تو بابا نیستی- 379 00:25:18,458 --> 00:25:19,541 !بابا 380 00:25:34,208 --> 00:25:36,416 فکر کنم که دیگه توی ولف کوو نیستیم، آره؟ 381 00:25:38,041 --> 00:25:39,041 فکر نمیکنم 382 00:25:43,000 --> 00:25:45,333 تصور کن مامان‌بزرگ الان بتونه ما رو ببینه 383 00:25:49,083 --> 00:25:51,166 واقعا ممکن بود بره دنبال گوشت ماهی خشک شده 384 00:25:51,666 --> 00:25:52,708 یا نودلاش 385 00:25:53,625 --> 00:25:55,041 با آبگوشت داغ 386 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 به زودی یکم می‌گیریم 387 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 واقعا این طور فکر می‌کنی؟ 388 00:26:03,875 --> 00:26:04,875 نمی‌دونم 389 00:26:10,666 --> 00:26:11,666 یالا 390 00:26:12,250 --> 00:26:13,458 بهتره بریم 391 00:26:17,416 --> 00:26:20,541 گوشت ماهی خشک هیچوقت نفهمیدم چجوری میتونی اونا رو بخوری 392 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 بیارش اینجا بیارش اینجا 393 00:26:28,208 --> 00:26:29,625 یه زین روی اون یکی بذار 394 00:26:39,208 --> 00:26:41,083 آتش‌افزارها به آب نیاز ندارن، آره؟ 395 00:26:47,958 --> 00:26:49,375 می‌دونی، تو باسینگ‌سی 396 00:26:50,000 --> 00:26:53,458 بعد سال اول محاصره اهالی مجبور شدن آب شیرین رو جیره‌بندی کنن 397 00:26:55,958 --> 00:26:57,291 با حضور در ارتش 398 00:26:58,166 --> 00:26:59,750 امتیازات ویژه‌ای داشتیم 399 00:27:03,833 --> 00:27:04,958 ...برادرم هم 400 00:27:06,958 --> 00:27:08,250 قلب مهربونی داشت 401 00:27:11,625 --> 00:27:13,305 از جوخه‌اش غذا و آب جمع می‌کرد 402 00:27:13,333 --> 00:27:14,916 و به بچه‌ها میداد 403 00:27:17,500 --> 00:27:21,583 شبی که دیوار شرقی رو به آتش کشیدن اون سر پست بود 404 00:27:24,333 --> 00:27:28,541 تا زمانی که آتیش رو خاموش کردیم چیزی ازش برای دفن نمونده بود 405 00:27:33,708 --> 00:27:35,041 نوزده سالش بود 406 00:27:39,375 --> 00:27:40,791 همه‌ی اون زندگی‌ها از دست رفت 407 00:27:41,958 --> 00:27:43,125 همه‌ی اون جنگ‌ها 408 00:27:44,250 --> 00:27:46,125 و باسینگ‌سی هنوز پابرجاست 409 00:27:48,458 --> 00:27:49,541 ارزشش رو داشت؟ 410 00:27:52,041 --> 00:27:53,333 تو جنگ بودیم 411 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 من یه سرباز بودم 412 00:27:55,250 --> 00:27:56,625 !تو یه آدمکش بودی 413 00:28:05,791 --> 00:28:06,791 ...میدونی 414 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 هنوزم شبا وقتی میخوام بخوابم بوی دود حس میکنم 415 00:28:15,458 --> 00:28:17,000 واقعاً هیچوقت گورش رو گم نمی‌کنه 416 00:28:33,500 --> 00:28:35,250 جنگ ما رو به لبه‌ی تیغ می‌رسونه 417 00:28:36,541 --> 00:28:38,875 بعضی از ما از چیزی که اونجا پیدا کردیم، خوشمون نمیاد 418 00:28:39,375 --> 00:28:42,458 الان مثلا داری بابت کاری که کردی عذرخواهی می‌کنی؟ 419 00:28:43,791 --> 00:28:45,958 من درباره خودم حرف نمی‌زدم 420 00:28:56,208 --> 00:28:57,208 قربان 421 00:29:01,250 --> 00:29:02,250 برو عقب 422 00:29:10,041 --> 00:29:11,583 اوه راسته، نه؟ 423 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 تو اصلا انسانیت نداری 424 00:29:19,166 --> 00:29:22,166 تو هیچی از فقدان نمیدونی 425 00:29:46,916 --> 00:29:48,596 درسته که دیوونه شده؟ 426 00:29:48,625 --> 00:29:50,875 آره، بعد از اینکه پسرش کشته شد 427 00:29:50,958 --> 00:29:54,625 پس پسرش به عنوان قهرمان مُرده و خودش تا ابد یه ترسو شناخته میشه 428 00:29:59,250 --> 00:30:03,250 برادر، خیالت بابت اینکه لو تن تا ابد به عنوان قهرمان ملت آتش ستایش میشه 429 00:30:03,333 --> 00:30:06,166 راحت باشه 430 00:30:06,875 --> 00:30:07,958 ممنونم، اوزای 431 00:30:11,250 --> 00:30:13,833 فداکاری اون در افسانه‌ها ثبت میشه 432 00:30:23,416 --> 00:30:24,416 عمو 433 00:30:25,833 --> 00:30:29,041 چه افتخاری برای تو و لو تن که در خدمت 434 00:30:29,958 --> 00:30:32,041 ملت آتش بمیرین 435 00:30:52,000 --> 00:30:57,166 وقتی تحقیقات خوب پیش نمی‌رفت و پدر خوشحال نبود 436 00:30:58,500 --> 00:31:00,958 لو تن این رو بهم داد 437 00:31:02,291 --> 00:31:06,916 برای اول شدن توی کلاس افسریش برنده شده بود 438 00:31:09,708 --> 00:31:14,708 گفت این متعلق به کسیه که مقدر شده کارهای ارزشمندی انجام بده 439 00:31:14,791 --> 00:31:16,208 بهم قدرت میده 440 00:31:33,625 --> 00:31:35,375 لو تن هیچوقت بهش نیاز نداشت 441 00:31:35,458 --> 00:31:37,708 چون قوی‌ترین آدمی بود که می‌شناختم 442 00:32:26,500 --> 00:32:27,791 داری پیشرفت می‌کنی 443 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 تمرین و یه سری آموزش خوب 444 00:32:31,958 --> 00:32:33,291 واقعا؟ از طومار؟ 445 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 آره 446 00:32:36,250 --> 00:32:39,458 و جت، توی یه سری چیزا کمکم کرد 447 00:32:41,416 --> 00:32:44,208 اونم مثل ما خانواده‌ش رو از دست داده 448 00:32:44,291 --> 00:32:46,666 می‌دونه اون خاطرات چطور میتونن عقب نگهت دارن 449 00:32:47,291 --> 00:32:49,666 وادارم کرد ببینم که من فقط به اینکه 450 00:32:49,750 --> 00:32:52,791 مامان چطوری مُرد فکر می‌کنم نه اینکه چطور زندگی کرد 451 00:32:55,083 --> 00:32:58,875 جت ممکنه مسیر اشتباهی رو رفته باشه ولی مجبور به اینکار شده 452 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 درست مثل سای 453 00:33:05,333 --> 00:33:07,375 می‌دونی، سای بهم گفت باید مهندس شم 454 00:33:08,583 --> 00:33:09,958 شغل رویاییمه 455 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 واقعا؟- نمی‌دونم- 456 00:33:14,166 --> 00:33:17,126 ولی اینکه یکی بهم بگه چیزی برای ارائه به دنیا دارم، خوب بود 457 00:33:18,041 --> 00:33:20,291 جدا از مهارت‌های رزمی عالیم 458 00:33:22,583 --> 00:33:23,583 ساکا 459 00:33:24,458 --> 00:33:27,375 ...چیزی که درمورد تو و پدر گفتم 460 00:33:28,583 --> 00:33:29,583 فراموشش کن 461 00:33:30,166 --> 00:33:33,791 بدون کمک کسی، قبیله رو رهبری کردی و ازمون محافظت کردی 462 00:33:35,375 --> 00:33:37,958 پدر هیچوقت همچین باری رو تنهایی به دوش نمی‌کشید 463 00:33:40,416 --> 00:33:41,875 تو از اون سخت‌تر بودی 464 00:33:53,541 --> 00:33:56,458 اوه، درست نیست 465 00:33:58,375 --> 00:34:01,208 کریستال‌ها همونطور که فکر می‌کردم فقط کریستال بودن 466 00:34:10,333 --> 00:34:13,916 این نباید اینجا باشه ما قبلا اینجا بودیم ولی این دیوار نبود 467 00:34:14,000 --> 00:34:15,250 چطور ممکنه؟ 468 00:34:16,125 --> 00:34:17,208 نیست 469 00:34:18,625 --> 00:34:19,625 ...مگه اینکه 470 00:34:21,250 --> 00:34:22,875 تونل‌ها درحال تغییرن 471 00:34:27,416 --> 00:34:31,916 پشت این درها یه چالش ترسناک نهفته‌ست 472 00:34:32,000 --> 00:34:35,416 یه آزمون واقعی که مشخص می‌کنه تو برای آواتار بودن آماده‌ای یا نه 473 00:34:37,208 --> 00:34:38,666 بومی 474 00:34:38,750 --> 00:34:42,125 همه‌ی این چالش‌ها، بازی‌ها، آزمون‌ها هیچ کدومشون با عقل جور در نمیان 475 00:34:42,208 --> 00:34:44,666 هیچی توی صد سال با عقل جور در نمیاد 476 00:34:45,916 --> 00:34:47,208 این چیزی نیست که تو هستی 477 00:34:48,250 --> 00:34:52,041 بومی که من می‌شناسم، یه بچه‌ی شاد و دوست‌داشتنیه 478 00:34:52,125 --> 00:34:55,625 که عاشق پرت کردن سنگ توی آبه و همیشه به دوستاش فکر می‌کنه 479 00:34:56,541 --> 00:34:57,541 480 00:34:58,583 --> 00:35:00,916 مطمئنم اون بچه هنوز اینجاست 481 00:35:03,708 --> 00:35:04,916 هوشمندانه بود 482 00:35:06,291 --> 00:35:09,833 همه‌اش بازی‌های توئه، درست نمیگم آواتار؟ 483 00:35:09,916 --> 00:35:12,375 کی به مسئولیت پذیری اهمیت میده؟ 484 00:35:12,458 --> 00:35:15,875 کی به، اوه، نجات دنیا اهمیت میده؟ 485 00:35:15,958 --> 00:35:19,583 نه، تنبل‌بازی بیشتر حال میده، درست نمیگم؟ 486 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 خب 487 00:35:23,583 --> 00:35:27,625 بیا بریم سراغ بازی آخر 488 00:35:46,500 --> 00:35:47,875 همونطور که قول دادم 489 00:35:49,375 --> 00:35:53,541 یه بازی برای فینال هست، آواتار 490 00:35:53,625 --> 00:35:56,041 از همشون راحت‌تر 491 00:35:56,666 --> 00:35:59,583 تو در مقابل من 492 00:36:05,458 --> 00:36:07,708 تا سر حد مرگ 493 00:36:12,041 --> 00:36:14,000 امکان نداره، تونل‌ها چطوری میتونن تغییر کنن؟ 494 00:36:14,083 --> 00:36:16,958 می‌دونستم کریستال‌ها اشتباه بودن- میشه این بحث من "بهت گفته بودم" رو بعدا داشته باشیم؟- 495 00:36:21,291 --> 00:36:22,916 فکر اینجاش‌ رو نکرده بودم 496 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 گورکن پشت سیاه 497 00:36:53,375 --> 00:36:54,500 !آه 498 00:37:03,375 --> 00:37:05,375 کمکش کن 499 00:37:34,083 --> 00:37:35,083 ها؟ 500 00:37:43,458 --> 00:37:44,541 انجامش بده 501 00:37:46,416 --> 00:37:47,416 !انجامش بده 502 00:37:49,041 --> 00:37:50,708 هممون به اندازه کافی مرگ به چشم دیدیم 503 00:38:04,375 --> 00:38:07,041 وقتی به یه خاک‌افزار رحم کنی، همین میشه 504 00:38:11,958 --> 00:38:14,041 !آخ 505 00:38:14,125 --> 00:38:15,125 خوبین 506 00:38:16,541 --> 00:38:17,750 ما باید بریم 507 00:38:19,083 --> 00:38:20,750 ...فکر کنم شما باید استراحت کنین- وقت نداریم- 508 00:38:20,833 --> 00:38:22,833 بزودی سرباز‌های بیشتر می‌فرستن 509 00:38:22,916 --> 00:38:24,916 باید الان بریم 510 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 511 00:38:35,541 --> 00:38:36,541 !کاتارا 512 00:38:44,666 --> 00:38:45,666 ممنون 513 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 بیچاره شدیم 514 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 کاتارا، من رو ببخش 515 00:39:05,083 --> 00:39:06,166 منم معذرت میخوام 516 00:39:15,416 --> 00:39:17,125 چی شد؟ مُردیم؟ 517 00:39:26,500 --> 00:39:28,416 "عشق در تاریکی نورانی‌ترین است" 518 00:39:29,916 --> 00:39:31,583 درمورد کریستال‌ها نبود 519 00:39:31,666 --> 00:39:34,000 این چیزی نیست که اوما و شو رو توی کوهستان هدایت کرد 520 00:39:42,666 --> 00:39:43,666 اون نمی‌بینه 521 00:39:44,208 --> 00:39:47,166 با چشم راهشون رو پیدا نمی‌کردن بلکه با احساس بوده 522 00:39:48,208 --> 00:39:50,458 احساسات رو خس میکنن و بهش واکنش میدن 523 00:39:51,166 --> 00:39:54,083 خشم، ترس ولی بیشتر از همه عشق 524 00:39:56,583 --> 00:39:58,500 "عشق در تاریکی نورانی‌ترین است" 525 00:40:00,666 --> 00:40:02,250 پس به عشق واکنش نشون میدن؟ 526 00:40:04,333 --> 00:40:06,291 به نظرت با دستورهای کلامی چطور برخورد می‌کنن؟ 527 00:40:06,375 --> 00:40:09,125 آم، عذرمیخوام، آقای گورکن 528 00:40:09,833 --> 00:40:12,750 خیلی ممنون میشیم اگه راه قصر رو بهمون نشون بدی 529 00:40:13,458 --> 00:40:14,458 لطفا؟ 530 00:40:26,125 --> 00:40:27,125 اوه 531 00:40:36,208 --> 00:40:38,375 532 00:40:53,875 --> 00:40:56,041 !خواهش می‌کنم بومی !نیازی به این کارا نیست 533 00:40:56,125 --> 00:40:57,500 اوه، ولی انجامش میدم 534 00:40:58,083 --> 00:41:01,541 بعضی از ما مجبوریم بجنگیم حتی اگه نخوایم 535 00:41:01,625 --> 00:41:04,000 !توی جنگ بودن یعنی همین 536 00:41:08,708 --> 00:41:10,875 !نه 537 00:41:12,541 --> 00:41:14,291 538 00:41:17,875 --> 00:41:21,458 اگه بودی این حرکت رو بلد می‌بودی ولی نبودی 539 00:41:23,500 --> 00:41:24,583 ترکمون کردی 540 00:41:27,291 --> 00:41:29,541 تو آواتار بودی 541 00:41:30,750 --> 00:41:32,625 و تنهامون گذاشتی 542 00:41:36,125 --> 00:41:39,041 توی این دنیا نمی‌تونی به هیچکس تکیه کنی 543 00:41:39,958 --> 00:41:41,250 حتی دوستات 544 00:41:48,375 --> 00:41:50,375 مخصوصا دوستات 545 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 546 00:42:21,125 --> 00:42:23,791 خب، خیلی خوش گذشت ولی 547 00:42:23,875 --> 00:42:28,166 وقتشه بازی‌ها تموم بشن 548 00:42:32,708 --> 00:42:33,708 549 00:42:35,000 --> 00:42:36,375 550 00:42:48,291 --> 00:42:51,041 بومی، نمی‌تونم جفتشون رو نگه دارم !کمکم کن 551 00:42:51,125 --> 00:42:52,125 بذار بیوفته 552 00:42:52,583 --> 00:42:54,958 بذار بیوفته تا تو برنده بشی 553 00:42:55,041 --> 00:42:58,000 !بومی، این یه بازی نیست- چرا هست- 554 00:42:58,708 --> 00:43:02,166 اونی که مجبورت می‌کنه تصمیم‌های غیرممکن بگیری 555 00:43:02,250 --> 00:43:05,291 این شهر رو نجات بدم یا اون یکی رو؟ 556 00:43:05,375 --> 00:43:09,291 کی آخرین ته موند‌ی غذا رو می‌گیره؟ یتیم‌خونه یا سربازها؟ 557 00:43:09,375 --> 00:43:12,375 باید ازین جور تصمیم‌ها بگیری 558 00:43:12,458 --> 00:43:16,750 هر روز و هر روز، هر سال و هر سال 559 00:43:16,833 --> 00:43:20,666 و فقط نجات یه شهر نیست 560 00:43:20,750 --> 00:43:23,541 باید همه‌ی دنیا رو نجات بدی 561 00:43:23,625 --> 00:43:24,916 بذار بیوفته، آنگ 562 00:43:25,791 --> 00:43:29,833 و یاد بگیر که آواتار بودن یعنی چی 563 00:43:30,625 --> 00:43:31,625 !نه 564 00:43:35,708 --> 00:43:38,708 پس دنیا محکوم به فناست 565 00:43:44,583 --> 00:43:45,750 ساکا، حلقه رو بگیر 566 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 ها؟ 567 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 568 00:43:52,875 --> 00:43:54,166 !آنگ، حالا 569 00:43:59,291 --> 00:44:00,166 حالت خوبه؟ 570 00:44:02,458 --> 00:44:04,833 خب، بچه، تو واقعا میدونی چطوری خراب‌کاری کنی 571 00:44:09,750 --> 00:44:12,791 !متقلب! تو تقلب کردی 572 00:44:13,291 --> 00:44:15,375 خودت انجامش ندادی 573 00:44:15,458 --> 00:44:18,708 پس هیچی یاد نگرفتی 574 00:44:18,791 --> 00:44:20,000 اشتباه می‌کردی 575 00:44:20,083 --> 00:44:22,333 تو میتونی به دوستات تکیه کنی 576 00:44:22,833 --> 00:44:26,208 و این تنها راهیه که میخوام دنیا رو نجات بدم 577 00:44:27,416 --> 00:44:28,833 با دوستانم 578 00:44:28,916 --> 00:44:31,958 مثل یه بچه فکر می‌کنی 579 00:44:34,250 --> 00:44:36,000 خیلی بده؟ 580 00:44:38,166 --> 00:44:39,166 هن؟ 581 00:44:41,833 --> 00:44:42,833 اینو یادت میاد؟ 582 00:44:43,875 --> 00:44:45,416 ازش برای خبر کردن یه دوست استفاده میکنم 583 00:44:47,875 --> 00:44:49,291 الانم میخوام همین کارو کنم 584 00:44:51,958 --> 00:44:53,708 یه دوست قدیمی رو خبر کن 585 00:45:00,208 --> 00:45:01,208 راست می‌گفتی 586 00:45:03,333 --> 00:45:06,375 من برای دنیا یا برای تو اینحا نبودم 587 00:45:08,708 --> 00:45:09,791 ولی الان اینجام 588 00:45:23,583 --> 00:45:24,666 سرورم 589 00:45:25,666 --> 00:45:27,666 ما نیروی‌های پشتیبان رو خبر کردیم 590 00:45:28,500 --> 00:45:30,958 ...و... و و نگهبانان روی دیوارها رو دوبرابر کردین؟ 591 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 بله سرورم- خوبه، بگو خودم میام اونجا- 592 00:45:35,708 --> 00:45:37,291 وایسا، چخبره؟ 593 00:45:38,291 --> 00:45:42,208 نیروهای ملت آتش توی راهن تا سحر میرسن اینجا 594 00:45:42,291 --> 00:45:43,708 میخواد بهتون حمله شه؟ 595 00:45:43,791 --> 00:45:47,708 احتمالا، ولی آماده‌ایم 596 00:45:47,791 --> 00:45:50,750 خوشبختانه، یه منبع بهمون خبر داد 597 00:45:52,958 --> 00:45:54,041 سای؟ 598 00:45:54,125 --> 00:45:57,416 مکانیک، ژنرال‌ها رو از شبکه‌ای از جاسوسان مطلع کرد 599 00:45:57,500 --> 00:46:01,291 کمک کرد نسخه‌شون رو بپیچیم حالا، همتون ازینجا برین 600 00:46:01,875 --> 00:46:06,625 آواتار خودش جاهایی برای رفتن داره ما می‌تونیم از خودمون محافظت کنیم 601 00:46:07,333 --> 00:46:10,500 وقتشه که اوماشو دوباره به جنگ ملحق شه 602 00:46:11,958 --> 00:46:17,791 اوه، آه، ولی یه چالش دیگه هم برات دارم 603 00:46:25,916 --> 00:46:27,458 !کلم‌هام 604 00:46:38,000 --> 00:46:39,958 605 00:46:47,750 --> 00:46:50,833 به نظر میرسه همش درحال سوار و پیاده شدن از قایقیم 606 00:46:52,041 --> 00:46:54,666 شاید سهم ما از زندگی همینه، شاهزاده زوکو 607 00:47:27,333 --> 00:47:29,916 آه، خوبه، خیلی دیر نشده 608 00:47:31,000 --> 00:47:33,392 اینجا چیکار می‌کنین عمو؟- مثل خودت- 609 00:47:33,416 --> 00:47:37,250 آماده شدن برای شروع سفری که حتما بیاد ماندنی میشه 610 00:47:39,750 --> 00:47:41,125 میخواین با من بیاین؟ 611 00:47:41,708 --> 00:47:44,666 کاملا آماده اومدم همه‌ی چایی که احتیاج دارم 612 00:47:47,250 --> 00:47:48,791 من پرستار نیاز ندارم 613 00:47:55,375 --> 00:47:56,500 یه دوست چطوره؟ 614 00:48:08,750 --> 00:48:10,750 پدرم خیلی روشن گفت که 615 00:48:11,750 --> 00:48:14,458 ...تا وقتی که آواتار رو پیدا نکردم، بر نگردم 616 00:48:16,458 --> 00:48:17,458 ...که یعنی 617 00:48:18,625 --> 00:48:21,583 خیلی طول میکشه تا برگردیم خونه 618 00:48:27,041 --> 00:48:28,041 خونه 619 00:48:32,041 --> 00:48:35,250 هر چیزی که نیاز دارم، توی این کشتیه 620 00:48:42,250 --> 00:48:45,541 همونطور که گفتم، همه چایی که نیاز دارم، هوم؟ 621 00:49:06,125 --> 00:49:07,250 چیه، زوکو؟ 622 00:49:08,541 --> 00:49:09,583 هیچی 623 00:49:12,833 --> 00:49:13,958 بیاین شما رو ببریم خونه 624 00:49:13,982 --> 00:49:23,582 ::::::::: آيــــ(آواتـار: آخـریـن بـادافـزار)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::