1 00:00:14,333 --> 00:00:15,375 হ্যালো? 2 00:00:16,916 --> 00:00:18,208 হ্যালো? 3 00:00:18,958 --> 00:00:20,333 কেউ আছেন? 4 00:00:21,875 --> 00:00:24,166 তোমরা ভুল করছো! আগুন আমি জ্বালায়নি! 5 00:00:24,166 --> 00:00:25,458 আর লড়াইও শুরু করিনি। 6 00:00:25,458 --> 00:00:26,791 এসব বলে লাভ নেই। 7 00:00:26,791 --> 00:00:30,000 পৃথিবী রাজ্যের সেনারা সাধারণ অপরাধীদের সাথেই 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 নির্দয় আচরণ করে। 9 00:00:33,166 --> 00:00:37,875 আর আমরা কোনমতেই তাদের দৃষ্টিতে সাধারণ অপরাধী না। 10 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 জেনারেল আইরো। 11 00:00:39,708 --> 00:00:42,041 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো, যুবক অ্যাভাটার। 12 00:00:42,041 --> 00:00:43,166 জুকো কোথায়? 13 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 তাকে বন্দী করেছে? 14 00:00:45,791 --> 00:00:50,083 মনে হয় না। ভাগ্য ভালো থাকলে, তার এতক্ষণে জাহাজে ফিরে যাবার কথা। 15 00:00:50,083 --> 00:00:51,791 এসব তার দোষে হয়েছে। 16 00:00:51,791 --> 00:00:54,833 সে লড়াই শুরু করেছিল আর আপনাকে ফেলে পালিয়েছে। 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,708 সে কেমন ছেলে এবার বুঝতে পারছি। 18 00:00:59,041 --> 00:01:00,041 আমার তা মনে হয় না। 19 00:01:00,708 --> 00:01:02,333 আমাদের সাথে ওরা কী করবে? 20 00:01:07,291 --> 00:01:08,291 জানি না। 21 00:01:09,041 --> 00:01:10,000 কিন্তু আমার জানা মতে, 22 00:01:10,000 --> 00:01:13,916 আর্থবেন্ডার তার শত্রুদের সাথে অনেক নির্দয় আচরণ করে। 23 00:01:19,583 --> 00:01:20,625 এটা কী সত্যি? 24 00:01:21,541 --> 00:01:23,291 তুমি শত্রুদের সাথে কাজ কর? 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,000 ব্যাপারটা বোঝানো মুশকিল! 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,416 না, একদমই না। ব্যাপারটা পানির মত সহজ। তুমি কি ফায়ারবেন্ডারদের সাহায্য করছিলে? 27 00:01:39,958 --> 00:01:40,791 হ্যা। 28 00:01:44,833 --> 00:01:45,916 টিও। 29 00:01:47,583 --> 00:01:49,458 তোমাকে বাঁচাতে এসব করেছি। 30 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 ফায়ারবেন্ডাররা বলেছে তাদের সাহায্য না করলে 31 00:01:51,625 --> 00:01:54,416 আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে। 32 00:01:54,916 --> 00:01:59,291 তাদেরকে সাহায্য করার জন্যই ওমাসু শহরের এখনো কিছুই হয়নি। 33 00:01:59,291 --> 00:02:02,541 ছোটখাটো সাহায্য? শত্রুদের অস্ত্র বানিয়ে দেওয়াকে ছোটখাটো সাহায্য বলছ? 34 00:02:02,541 --> 00:02:05,208 অস্ত্র? না। না, না, না, শুধু ছোটখাটো জিনিস দিয়েছি। 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,875 যা দিয়ে যুদ্ধ করা সম্ভব না। 36 00:02:06,875 --> 00:02:09,458 ভুল হতে যেকোনো জিনিস অস্ত্রে পরিনত হতে পারে। 37 00:02:10,458 --> 00:02:12,333 বিশেষ করে অগ্নি রাজ্যের হাতে পড়লে। 38 00:02:13,666 --> 00:02:14,625 সকা। 39 00:02:15,958 --> 00:02:18,083 মাঝে মাঝে কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হয়। 40 00:02:18,083 --> 00:02:20,708 যেমনটা তোমার বাবা তোমাদের ছেড়ে যুদ্ধে গিয়েছিল, 41 00:02:20,708 --> 00:02:24,541 তোমার হাতে দায়িত্ব দিয়ে। 42 00:02:26,583 --> 00:02:28,250 বেঁচে থাকার জন্য আমাদের 43 00:02:29,250 --> 00:02:30,541 এসব করা লাগে। 44 00:02:30,541 --> 00:02:32,125 সমঝোতা 45 00:02:32,916 --> 00:02:34,166 করা লাগে। 46 00:02:34,666 --> 00:02:36,791 আমার বাবা কখনোই তোমার মতো ফালতু কিছু করতো না। 47 00:02:41,541 --> 00:02:43,000 তাকে খুঁজে পেয়েছি। 48 00:02:43,500 --> 00:02:44,708 অ্যাং জেলে আছে। 49 00:03:05,000 --> 00:03:35,000 :::.অনুবাদে: আশিকুর রহমান।.::: 50 00:03:38,208 --> 00:03:39,041 অ্যাং! 51 00:03:40,083 --> 00:03:40,958 হেই, অ্যাং। 52 00:03:41,500 --> 00:03:44,291 ওহ, হেই, বুমি। অনুশীলন কেমন চলছে? 53 00:03:44,291 --> 00:03:47,625 ভালোই চলছে, শুধু ঠিকভাবে জিনিসপত্র বানাতে পারছি না। 54 00:03:47,625 --> 00:03:50,875 কী বলছো এসব? দেখতে একদম স্কাই বাইসনের মতো লাগছে। 55 00:03:50,875 --> 00:03:52,958 আমি তো ব্যাজারমোল বানিয়েছি। 56 00:03:52,958 --> 00:03:54,541 আচ্ছা? 57 00:03:59,083 --> 00:04:02,208 আর্থবেন্ডিং এর নির্মাণকৌশল 58 00:04:03,250 --> 00:04:04,500 সবচেয়ে সেরা। 59 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 তাদের বানানো সবকিছু বিস্ময়কর। 60 00:04:08,000 --> 00:04:12,250 আলিশান প্রাসাদ, গগনচুম্বী ইমারত। 61 00:04:13,541 --> 00:04:15,500 অভেদ্য জেলখানা। 62 00:04:16,000 --> 00:04:18,333 ওমাসু সৌন্দর্যের চেয়ে বিষন্নতা বেশি। 63 00:04:18,333 --> 00:04:21,000 হুম। শহর জীবনের মতো হয়। 64 00:04:21,000 --> 00:04:22,916 কখনো কখনো বিষন্নতা দেখা দেয়। 65 00:04:22,916 --> 00:04:25,583 এখন এটা বেশি লক্ষ্য করছি। 66 00:04:25,583 --> 00:04:28,750 হ্যা, এই অবস্থা এখন পুরো দুনিয়ার হবে। 67 00:04:29,833 --> 00:04:31,750 কারণ সবখানে যুদ্ধ ছড়িয়ে পড়েছে। 68 00:04:31,750 --> 00:04:33,875 অগ্নি রাজ্য এই যুদ্ধ শুরু করেছিল। 69 00:04:34,875 --> 00:04:37,208 - আর তারাই এটা শেষ করতে পারবে। - হুম। 70 00:04:37,958 --> 00:04:39,416 কাজটা সহজে হবে না। 71 00:04:40,875 --> 00:04:45,000 আমার ভাই, মহান অগ্নি রাজা, সে এক মতাদর্শে বিশ্বাসী, 72 00:04:45,625 --> 00:04:47,750 হয় জিতবে নয়তো হারবে। 73 00:04:48,666 --> 00:04:49,958 তাছাড়া আর কিছুই পরোয়া করে না। 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 এমনকি তার আপনজনদেরও না। 75 00:04:58,250 --> 00:05:00,666 এজন্যই জুকো আমাকে ধরতে চায়? 76 00:05:00,666 --> 00:05:03,750 যাতে সে তার বাবার জন্য যুদ্ধটা জিততে পারে? 77 00:05:05,000 --> 00:05:07,625 সে তার বাবার জন্য না, নিজের জীবন ফিরে পেতে 78 00:05:08,500 --> 00:05:10,375 যুদ্ধটা জিততে চায়। 79 00:05:10,375 --> 00:05:13,875 তুমি তাকে সঠিক রাস্তা দেখাতে পারো। সে তোমার কথা শুনবে। 80 00:05:15,125 --> 00:05:17,958 কারণ সে তোমার কাছে ঋণী। 81 00:05:20,416 --> 00:05:21,583 হিসেব মতে, 82 00:05:22,708 --> 00:05:24,833 আমিই তার কাছে ঋণী। 83 00:05:28,916 --> 00:05:30,750 যার মূল্য চোকানো অসম্ভব। 84 00:05:32,791 --> 00:05:34,041 অসম্ভব! 85 00:05:34,541 --> 00:05:38,250 ওমাসুর জেল পাথর বেষ্টিত পাহাড়ের একদম গভীরে অবস্থিত। 86 00:05:38,250 --> 00:05:40,333 একমাত্র প্রাসাদের ভেতর দিয়েই আসা যাওয়া করা যায়। 87 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 দুঃখিত। অ্যাভাটারের কথা ভুলে যাও। 88 00:05:46,416 --> 00:05:47,875 আমরা অ্যাং'কে ছেড়ে যাচ্ছি না। 89 00:05:48,458 --> 00:05:50,333 আমাদের শুধু প্রাসাদে পৌঁছে দাও। 90 00:05:52,500 --> 00:05:54,375 আজকে যা হয়েছে, সম্ভব না। 91 00:05:54,375 --> 00:05:56,000 সুড়ঙ্গ দিয়ে গেলে কেমন হয়? 92 00:05:58,125 --> 00:05:59,083 সুড়ঙ্গ? 93 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 পাহাড়ের মধ্যে গুপ্ত সুড়ঙ্গ আছে। 94 00:06:02,375 --> 00:06:05,750 এই শহরের প্রতিষ্ঠাতারা গোপনে সুড়ঙ্গ দিয়ে গিয়ে দেখা করত। 95 00:06:06,416 --> 00:06:08,750 - বানানো গল্প। - আপনি নাকি সুড়ঙ্গ দেখেছিলেন। 96 00:06:10,291 --> 00:06:11,875 নাকি এটাও মিথ্যা কথা। 97 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 হ্যা, সুড়ঙ্গ আছে, কিন্তু যাওয়া উচিত হবে না। 98 00:06:17,625 --> 00:06:19,458 যারা গিয়েছে তারা আর ফিরেনি। 99 00:06:19,458 --> 00:06:23,291 মানুষ বলে, সুড়ঙ্গের ভেতর নাকি ভুতপ্রেত আছে। 100 00:06:23,291 --> 00:06:26,375 তাহলে এটা সাধারণ সুড়ঙ্গ না। 101 00:06:26,375 --> 00:06:28,541 ভুতিয়া সুড়ঙ্গ? 102 00:06:29,125 --> 00:06:31,625 আমি সুড়ঙ্গ দিয়ে যাবার রাস্তা খুঁজে পেলেও, 103 00:06:31,625 --> 00:06:33,625 সেখানে পাহারারত সৈন্যদের টপকানো অসম্ভব। 104 00:06:33,625 --> 00:06:36,500 আমাদের শুধু ভেতরে পৌঁছে দিলেই হবে। 105 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো? 106 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 কুপের ধারে। 107 00:06:47,416 --> 00:06:48,458 কুপের ধারে? 108 00:06:48,458 --> 00:06:51,500 পৃথিবী রাজ্য কয়েদীদের জন্য বিশেষ একটা জায়গা বানিয়েছে। 109 00:06:52,041 --> 00:06:55,166 সেখানে গেলে কেউ আর ফিরে আসে না। 110 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 তুমি অতটা ভাগ্যবান না। 111 00:07:06,458 --> 00:07:08,166 তুমি যাবে সোজা রাজার কাছে। 112 00:07:16,500 --> 00:07:19,958 এই মানচিত্রের আগামাথা বুঝছি না। এখানে বলছে পূর্ব দিক যেতে। 113 00:07:19,958 --> 00:07:21,583 আবার এখানে বলছে দক্ষিণে যেতে। 114 00:07:21,583 --> 00:07:25,541 আর এটা... বুঝতে পারছি না। 115 00:07:32,541 --> 00:07:33,666 কী এটা? 116 00:07:34,541 --> 00:07:36,541 অগ্নি রাজ্যের সেনারা ডেকেছে। 117 00:07:40,125 --> 00:07:41,500 বল যে আমি দেখা করছি। 118 00:07:41,500 --> 00:07:44,458 তারপর পৃথিবী রাজ্যের জেনারেলকে খবরটা জানাও যাতে তারা ফাঁদ পেতে 119 00:07:44,458 --> 00:07:45,958 ওদের ধরতে পারে। 120 00:07:45,958 --> 00:07:49,250 না, না, না, না। ফায়ারবেন্ডাররা পরিষ্কার ভাবে বলেছিল। 121 00:07:49,250 --> 00:07:51,833 উল্টো পাল্টা কিছু করছে আমাদের ধরতে আসবে। 122 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 তাদের আসতে দাও। 123 00:07:54,291 --> 00:07:56,375 অ্যাভাটার ফিরে এসেছে। 124 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 লুকিয়ে থাকার দিন শেষ। 125 00:07:59,416 --> 00:08:00,875 সময় এসেছে পাল্টা জবাব দেবার। 126 00:08:15,166 --> 00:08:16,625 মহারাজ। 127 00:08:16,625 --> 00:08:17,791 হুম? 128 00:08:18,958 --> 00:08:20,875 আপনার কথামতো তাকে এনেছি। 129 00:08:21,791 --> 00:08:24,791 সে লড়াই করছিল আর জিনিসপত্র ভাঙছিল। 130 00:08:25,291 --> 00:08:26,875 লোকজনকে বিরক্ত করছিল। 131 00:08:28,625 --> 00:08:31,375 আর সে একজন এয়ারবেন্ডার। 132 00:08:35,625 --> 00:08:36,500 হাহ? 133 00:08:38,041 --> 00:08:41,291 পদ্মের শেকড়, পাইনের বাকল, শুকনা জুই। 134 00:08:44,083 --> 00:08:44,916 হুম? 135 00:08:46,750 --> 00:08:49,333 পদ্মের শেকড়, পাইনের বাকল, শুকনা জুই, 136 00:08:49,333 --> 00:08:52,166 দুই মিনিট ধরে পানিতে সেদ্ধ করে নিয়ে আসো! 137 00:08:52,958 --> 00:08:53,791 চা খাবে? 138 00:08:55,708 --> 00:08:56,541 ঠিক আছে। 139 00:08:56,541 --> 00:08:58,250 আর তার ব্যাপারে ভুল বলেছ। 140 00:08:58,875 --> 00:08:59,958 তাকে বেন্ডিং করা অবস্থায়-- 141 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 ভুল! 142 00:09:01,375 --> 00:09:04,500 সে সাধারণ এয়ারবেন্ডার না! 143 00:09:05,125 --> 00:09:07,583 সে চার ত্বত্ত্বের ওস্তাদ। 144 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 দুনিয়ার রক্ষাকর্তা। 145 00:09:10,208 --> 00:09:11,208 ও-ই হলো 146 00:09:12,208 --> 00:09:13,250 অ্যাভাটার। 147 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 আর সে পাথর চালাতেও ওস্তাদ। 148 00:09:23,958 --> 00:09:24,791 বুমি? 149 00:09:25,500 --> 00:09:26,750 হ্যালো, অ্যাং। 150 00:09:27,375 --> 00:09:28,333 বুমি! 151 00:09:31,375 --> 00:09:32,750 এখনো কীভাবে বেঁচে আছো? 152 00:09:32,750 --> 00:09:36,458 আহ, পরিষ্কার থাকা, পরিমিত খাবার খাওয়া, আর ভাগ্যের জোরে। 153 00:09:36,458 --> 00:09:38,458 এটাকে ভালো বা খারাপ ভাগ্য বলব বলা মুশকিল। 154 00:09:38,458 --> 00:09:41,458 কিন্তু তুমি কীভাবে বেঁচে আছো? 155 00:09:42,166 --> 00:09:43,583 আর এখনো বাচ্চা আছো কীভাবে? 156 00:09:44,833 --> 00:09:46,625 - লম্বা কাহিনি। - হাহ। 157 00:09:55,583 --> 00:09:56,833 পাইনের বাকল? 158 00:09:58,625 --> 00:10:02,250 কোন গাধা পাইনের বাকল দিতে বলেছে? 159 00:10:04,416 --> 00:10:05,458 তুমি। 160 00:10:09,791 --> 00:10:11,416 তাকে নিয়ে চলো... 161 00:10:15,083 --> 00:10:16,000 ...খাবারের টেবিলে। 162 00:10:54,500 --> 00:10:55,416 জেট। 163 00:10:57,375 --> 00:10:58,625 তুমি আমাদের ধোঁকা দিয়েছ। 164 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 আমি ধোঁকা দিয়েছি? 165 00:11:01,083 --> 00:11:03,250 নিরপরাধ মানুষকে মারা থেকে তোমাকে থামিয়েছি। 166 00:11:03,250 --> 00:11:07,333 নিরপরাধ? গুপ্তচর, দেশদ্রোহী। এদেরকে বাঁচাতে চাও? 167 00:11:07,333 --> 00:11:09,583 ওখানকার সবাই আমাদের শত্রু না। 168 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 আমাদের বিপক্ষে যাওয়া মানে... 169 00:11:13,041 --> 00:11:14,000 আমাদের শত্রু। 170 00:11:17,458 --> 00:11:20,416 তোমাদের ওদিকে হইত জীবনধারা সহজ ছিলো, 171 00:11:21,000 --> 00:11:23,250 কিন্তু এখানে, কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হয়। 172 00:11:23,791 --> 00:11:25,625 এজন্য যুদ্ধ করতে হয়। 173 00:11:27,458 --> 00:11:28,958 ভেবেছিলাম তুমি আমাদের দলে। 174 00:11:31,166 --> 00:11:32,416 আমার পাশে আছো। 175 00:11:32,416 --> 00:11:35,583 জেট, হিংসার বশে যুদ্ধ করছ। 176 00:11:35,583 --> 00:11:38,541 মায়ের কথা মনে করতে বলেছিলে, আমি করেছি। 177 00:11:38,541 --> 00:11:41,708 সে কখনো চাইত না আমার মনে হিংসা পুষে রাখি। 178 00:11:42,666 --> 00:11:45,291 এজন্যই তুমি ভুল দলের হয়ে যুদ্ধ করছ, 179 00:11:45,291 --> 00:11:47,125 তুমি ভালোবাসার জন্য না 180 00:11:47,125 --> 00:11:48,875 ঘৃণার জন্য যুদ্ধ করছ। 181 00:11:51,000 --> 00:11:52,333 ফায়ারবেন্ডারদের মতো। 182 00:11:53,583 --> 00:11:56,791 আমি একদমই ফায়ারবেন্ডারদের মতো না। 183 00:12:18,791 --> 00:12:19,833 বিদাই, জেট। 184 00:12:21,291 --> 00:12:23,958 আমার জন্যই তোমার শক্তিকে আয়ত্ত করতে পেরেছ। 185 00:12:23,958 --> 00:12:25,083 মিথ্যা কথা। 186 00:12:25,916 --> 00:12:26,958 নিজ থেকেই শিখেছি। 187 00:12:46,875 --> 00:12:48,041 তুমি! 188 00:12:48,708 --> 00:12:50,041 তোমার এখানে থাকার কথা না! 189 00:12:50,875 --> 00:12:54,458 স্যার, আমাকে কয়েদিদের স্থানান্তর করার কথা ছিলো, 190 00:12:54,458 --> 00:12:58,000 কিন্তু দেরি করে ফেলেছি। 191 00:12:58,000 --> 00:13:02,458 আর আমার কমান্ডার জানতে পারলে...কপালে খারাবি আছে। 192 00:13:04,083 --> 00:13:07,541 বুড়ো ফায়ারবেন্ডারকে কূপের ধারে নিয়ে গেছে। অন্যজন এখানেই আছে। 193 00:13:09,250 --> 00:13:10,166 অন্যজন? 194 00:13:10,166 --> 00:13:12,958 হ্যা, টাকলা বাচ্চাটা। রাজা তাকে নিয়ে যেতে বলেছিল। 195 00:13:14,000 --> 00:13:15,958 এখানেই দাঁড়িয়ে থাকবে? 196 00:13:16,708 --> 00:13:18,041 কাজে লেগে পড়ো। 197 00:13:24,875 --> 00:13:27,458 তোমাকে দুই ধরনের খাবার খেতে দেওয়া হবে। 198 00:13:28,958 --> 00:13:31,291 ক্যাঙ্গারুর পাজর। 199 00:13:31,291 --> 00:13:34,458 যেটা খেতে অনেক সুস্বাদু! 200 00:13:40,250 --> 00:13:43,958 আর অন্যটা হলো, সমুদ্রিক ঘাস পাতা। 201 00:13:43,958 --> 00:13:46,541 ঘাস পাতা খাও, শরীর সুস্থ রাখো। 202 00:13:51,000 --> 00:13:52,791 আমি দেখি দারুণ ছন্দ বলতে পারি। 203 00:13:52,791 --> 00:13:54,041 আমি সামুদ্রিক ঘাস পাতা খাব। 204 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 হুম? 205 00:13:55,958 --> 00:13:57,333 আমি মাংস খাই না। 206 00:13:58,666 --> 00:14:00,041 ঠিক বলেছ। তুমি খাও না। 207 00:14:03,083 --> 00:14:04,375 সঠিকটা বেছে নিয়েছ। 208 00:14:08,458 --> 00:14:10,500 দাঁড়াও। এটা কোন পরীক্ষা ছিল? 209 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 কি? পরীক্ষা? 210 00:14:12,083 --> 00:14:15,500 না। এটাকে খেলা ভাবতে পারো। 211 00:14:15,500 --> 00:14:17,666 তুমি সব সময় খেলা পছন্দ করতে, না? 212 00:14:18,208 --> 00:14:22,791 তো বরফের মধ্যে ১০০ বছর ধরে ছিলে? 213 00:14:23,291 --> 00:14:26,083 সেখানে থাকতে নিশ্চয়ই দারুন লেগেছিল। 214 00:14:26,083 --> 00:14:27,666 না, দুঃস্বপ্নের মত লেগেছিল। 215 00:14:27,666 --> 00:14:30,583 আরে, ছাড়ো তো। এতটাও খারাপ অবস্থায় ছিলে না, হাহ? 216 00:14:30,583 --> 00:14:33,500 পৃথিবী ছারখার হচ্ছিল, মানুষজন মারা যাচ্ছিল, 217 00:14:33,500 --> 00:14:37,958 আর তুমি ঘুমিয়েছিলে। 218 00:14:37,958 --> 00:14:40,333 সব এয়ারবেন্ডারদের নিশ্চিহ্ন করে দিয়েছে। 219 00:14:42,208 --> 00:14:43,916 কিন্তু তাদের সাহায্য করতে পারিনি। 220 00:14:43,916 --> 00:14:48,291 এমনিতেও ঐ সকল বুড়ো গুরুরা সবসময় আকাশে উড়তো, তাই না? 221 00:14:48,291 --> 00:14:49,958 হাহ? 222 00:14:49,958 --> 00:14:51,708 ওটা একটা দুর্ঘটনা ছিল। 223 00:14:52,291 --> 00:14:54,000 দুর্ঘটনাটা আবার ঘটতে পারে, 224 00:14:54,541 --> 00:14:57,250 এজন্য আমাকে দক্ষিণ দিক যেতে হবে। 225 00:14:57,250 --> 00:14:59,125 এজন্য যত তাড়াতাড়ি, 226 00:14:59,125 --> 00:15:01,291 আমাকে ছাড়বে তত ভালো হবে। 227 00:15:01,791 --> 00:15:03,916 যাতে আমি ওয়াটার ব্যান্ডারদের বাঁচাতে পারি। 228 00:15:03,916 --> 00:15:04,833 হুম 229 00:15:05,458 --> 00:15:06,333 হাহ। 230 00:15:06,833 --> 00:15:09,458 এইসব "পদ্নপাতা" রাখো। 231 00:15:10,166 --> 00:15:12,250 না, আরে, আরে, আরে। 232 00:15:13,750 --> 00:15:16,750 ভূমি! এটা করা জরুরী। 233 00:15:16,750 --> 00:15:18,000 তুমি এসবের পরোয়া করো না? 234 00:15:20,458 --> 00:15:21,375 পরোয়া? 235 00:15:23,250 --> 00:15:27,750 এটা বলার সাহস কিভাবে হল? 236 00:15:28,583 --> 00:15:32,375 ১০০ বছর ধরে তুমি কোন লড়াই করেছো? 237 00:15:32,875 --> 00:15:36,958 তোমার আশপাশের সবকিছু পুড়তে দেখেছো? 238 00:15:37,666 --> 00:15:38,625 হুম? 239 00:15:40,083 --> 00:15:42,708 একটা কথা শুনে রাখ, এভাটার, 240 00:15:44,000 --> 00:15:46,625 তোমার বয়স 100 বছর হতে পারে, 241 00:15:48,416 --> 00:15:53,541 কিন্তু তুমি ১০০ বছর জীবন যাপন করনি, 242 00:15:54,041 --> 00:15:57,833 বিশেষ করে গত 100 বছর। 243 00:15:58,750 --> 00:16:01,041 তোমার মধ্যে আবার আশা জাগাব। 244 00:16:03,125 --> 00:16:04,291 তুমি এমন ছিলে না, বুমি। 245 00:16:04,916 --> 00:16:06,583 জাগাতে পারবে তো? 246 00:16:09,291 --> 00:16:11,833 চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করলাম। 247 00:16:21,333 --> 00:16:22,666 এটা হতে পারে না। 248 00:16:22,666 --> 00:16:24,708 এটাই পাহাড়ে ঢোকার একমাত্র রাস্তা। 249 00:16:25,458 --> 00:16:26,541 নিশ্চিত তো? 250 00:16:27,708 --> 00:16:28,708 শোনো। 251 00:16:29,541 --> 00:16:32,583 কোন সুর শুনতে পাচ্ছ? 252 00:16:39,166 --> 00:16:43,916 [man] ♪ When you find yourself in darkness ♪ 253 00:16:45,791 --> 00:16:51,916 ♪ And all you see are rocks and stones... ♪ 254 00:16:51,916 --> 00:16:54,000 দারুন। ওটা ওঠাও। 255 00:16:54,000 --> 00:16:57,708 ♪ Remember that a precious gift ♪ 256 00:16:57,708 --> 00:17:00,625 ♪ Lies buried deep inside... ♪ 257 00:17:00,625 --> 00:17:01,541 বাজাও। 258 00:17:01,541 --> 00:17:07,333 ♪ So dig a bit and you will find ♪ 259 00:17:08,291 --> 00:17:11,500 ♪ Jewel of my heart ♪ 260 00:17:12,041 --> 00:17:16,416 ♪ Jewel of my heart ♪ 261 00:17:16,416 --> 00:17:17,458 ♪ Yeah ♪ 262 00:17:25,666 --> 00:17:29,458 হ্যা। দারুন বাজিয়েছ। তোমরা এখানে কী করছো? 263 00:17:29,458 --> 00:17:32,125 আমরা এখানে কি করছি? তোমরা এখানে কি করছ? 264 00:17:32,958 --> 00:17:34,625 যা করার তাই করছি। 265 00:17:35,208 --> 00:17:38,000 আচ্ছা। কিন্তু এখানে কেন করছ? 266 00:17:38,000 --> 00:17:39,375 এটা শুনো। 267 00:17:39,958 --> 00:17:41,125 ওমাসুর সেরা সুর। 268 00:17:48,416 --> 00:17:49,416 শুনেছো? 269 00:17:50,000 --> 00:17:52,875 হারমনি। শুধু এখানেই খুঁজে পাবে। 270 00:17:52,875 --> 00:17:56,291 হারমনি, সঙ্গীত, ভালোবাসা। 271 00:17:58,708 --> 00:18:02,833 তারা এখানে থাকা মানে সুরঙ্গ ঠিক আছে। 272 00:18:03,833 --> 00:18:07,458 সুরঙ্গ? ওহ, না, এটা সুরঙ্গ না। 273 00:18:10,208 --> 00:18:12,041 ওগুলো হলো সুরঙ্গ। 274 00:18:19,458 --> 00:18:21,541 আমি হলে ওদিক দিয়ে যেতাম না। 275 00:18:22,208 --> 00:18:23,250 যাওয়া ছাড়া উপায় নেই। 276 00:18:25,416 --> 00:18:26,791 আমাদের বন্ধুকে খুঁজে বের করতে হবে। 277 00:18:28,375 --> 00:18:29,875 যদি তাই হয়, 278 00:18:30,625 --> 00:18:32,166 তাহলে আগে এটা দেখা উচিত। 279 00:18:32,166 --> 00:18:34,208 এটা দুজন প্রেমিকের প্রেম কাঁথা। 280 00:18:38,291 --> 00:18:42,250 ওমা আর সু তাদের দুই গ্রামের মাঝে অবস্থিত এই পাহাড়ের চুড়ায় দেখা করত। 281 00:18:44,916 --> 00:18:47,958 দুই গ্রাম একে অপরের শত্রু ছিলো, তাই তাদের এক হওয়া অসম্ভব ছিলো, 282 00:18:47,958 --> 00:18:50,958 কিন্তু তাদের ভালোবাসা দৃঢ় ছিলো, তাই তারা একটা উপায় বের করেছিল। 283 00:18:52,291 --> 00:18:54,541 তারা ব্যাজারমোলের থেকে আর্থবেন্ডিং শিখে, 284 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 সর্বপ্রথম আর্থবেন্ডার হয়েছিল। 285 00:19:00,541 --> 00:19:03,791 তারা মিলিত হবার জন্য গুপ্ত সুড়ঙ্গ বানিয়েছিল। 286 00:19:06,541 --> 00:19:09,375 কিন্তু একদিন, ওমা আসেনি। 287 00:19:10,125 --> 00:19:12,000 কারণ সে যুদ্ধে মারা গিয়েছিল। 288 00:19:14,208 --> 00:19:17,375 সু ভেঙে পড়েছিল, তার শক্তি ব্যাবহার করে 289 00:19:17,375 --> 00:19:19,666 গ্রামের লোকজনকে নতজানু করিয়েছিল। 290 00:19:21,708 --> 00:19:23,750 সে সবাইকে মেরে ফেলতে পারতো। 291 00:19:25,791 --> 00:19:28,708 কিন্তু পরিবর্তে, সে যুদ্ধটার সমাপ্তি চাইছিল। 292 00:19:32,166 --> 00:19:36,208 দুই গ্রামের লোকজন মিলে একটা শহর নির্মান করে যেখানে সবাই শান্তিতে বসবাস করতে পারে। 293 00:19:36,708 --> 00:19:41,291 এবং পরবর্তীতে শহরটা তাদের নামে ওমাসু রাখা হয়। 294 00:19:47,333 --> 00:19:49,250 "ভালোবাসা অন্ধকারে রাস্তা দেখায়" 295 00:19:50,875 --> 00:19:51,916 মনে রাখবে, 296 00:19:52,583 --> 00:19:54,750 তোমরা যদি ঐ অন্ধকার রাস্তায় পা বাড়াও, 297 00:19:54,750 --> 00:19:56,916 সেখান থেকে ফিরে আসার কোন সুযোগ নেই। 298 00:19:59,750 --> 00:20:02,708 ♪ Oh, two lovers... ♪ 299 00:20:02,708 --> 00:20:05,916 আমাদের কিচ্ছু হবে না। ভয় পাওয়ার দরকার নেই। 300 00:20:06,666 --> 00:20:10,458 ঠিক বলেছ। পৃথিবীতে ভূত বলতে কিছু নেই। 301 00:20:13,125 --> 00:20:17,875 ♪ Secret tunnel ♪ 302 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 ♪ Through the mountains ♪ 303 00:20:21,000 --> 00:20:28,000 ♪ Secret, secret, secret, secret tunnel ♪ 304 00:20:28,000 --> 00:20:29,041 হ্যা! 305 00:20:30,583 --> 00:20:31,625 তাদের খবর আছে! 306 00:20:33,541 --> 00:20:37,208 একজন বুড়ো মানুষকে নিয়ে যাবার জন্য এতগুলো আর্থবেন্ডার। 307 00:20:37,916 --> 00:20:38,833 নিজেকে সেলিব্রিটি মনে হচ্ছে। 308 00:20:40,208 --> 00:20:42,583 - দাঁড়াও! - দাঁড়াও! 309 00:20:42,583 --> 00:20:44,291 - দাঁড়াও! - দাঁড়াও! 310 00:20:49,916 --> 00:20:51,083 সতর্কতা অবলম্বন করছি। 311 00:20:53,000 --> 00:20:55,416 কারণ অনেক লোক জেনে গেছে পশ্চিমের বিখ্যাত ড্রাগন 312 00:20:55,416 --> 00:20:58,166 এই রাস্তা দিয়ে যাবে। 313 00:20:58,166 --> 00:21:02,291 অগ্নি রাজ্যের জেনারেল যে বা সিং সে'তে ৬০০ দিন অবরোধ করেছিল। 314 00:21:02,875 --> 00:21:05,666 তার হাতে পড়লে আপনার খবর আছে। 315 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 এটা কীভাবে হতে দিতে পারি, হাহ? 316 00:21:10,416 --> 00:21:13,833 এই সফরে আপনার কিছু দরকার পড়লে আমাকে জানাতে ভুলবেন না কিন্ত? 317 00:21:16,500 --> 00:21:17,416 আমি ঠিক আছি। 318 00:21:18,166 --> 00:21:19,041 ধন্যবাদ। 319 00:21:25,625 --> 00:21:28,666 নিশ্চিত তো? যা বলার বলতে পারেন। 320 00:21:30,375 --> 00:21:31,875 কূপে যেতে অনেক সময় লাগবে। 321 00:21:34,791 --> 00:21:37,166 আর আমার কাছে সময়ের অভাব নেই। 322 00:21:45,250 --> 00:21:46,833 ঠিক আছে, সৈন্যগণ, সামনে আগাও। 323 00:22:01,125 --> 00:22:02,541 তো তুমি উত্তর দিক যাবে। 324 00:22:02,541 --> 00:22:04,166 উত্তর দিক যাওয়া... 325 00:22:04,166 --> 00:22:05,375 ...এখন ঠিক হবে না 326 00:22:05,375 --> 00:22:07,375 সেখানে সবজায়গায় আগুন জ্বালছে। 327 00:22:07,375 --> 00:22:10,041 সেখানে যাওয়াটা জরুরি। 328 00:22:10,041 --> 00:22:13,666 একটা উপদেশ শুনে রাখো। সোজা রাস্তায় যাওয়া সবসময় মঙ্গলজনক না। 329 00:22:13,666 --> 00:22:16,333 মানে বলছো, অন্য রাস্তা দিয়ে যাব? 330 00:22:22,416 --> 00:22:25,458 মানে বলছি সবসময় সতর্ক ভাবে চলবে। 331 00:22:25,458 --> 00:22:26,375 হা! 332 00:22:29,500 --> 00:22:31,125 বুমি, এসব কী করছ? 333 00:22:37,208 --> 00:22:38,375 ইয়া! 334 00:22:55,291 --> 00:22:57,166 বুমি, কী প্রমান করতে চাইছ? 335 00:22:57,166 --> 00:22:58,791 প্রমান? এ্যাহ। 336 00:22:58,791 --> 00:23:03,083 দেখাতে চাচ্ছি অ্যাভাটারের রাস্তা কতটা দূর্গম। 337 00:23:03,833 --> 00:23:08,000 বা ছোটবেলার মতো কোন খেলা খেলছি। 338 00:23:08,833 --> 00:23:13,791 বা আমার হইতো এই পাথরের ক্যান্ডি খেতে মন চাচ্ছিল। 339 00:23:41,916 --> 00:23:43,000 আমি আসছি, আঙ্কেল। 340 00:23:53,000 --> 00:23:53,833 এই দিকে। 341 00:23:55,083 --> 00:23:56,500 এটাই কী মানচিত্রে লেখা আছে? 342 00:23:57,041 --> 00:24:00,375 মানচিত্র দেখে বোঝা যাচ্ছে না, কিন্তু আমার মন বলছে। 343 00:24:01,333 --> 00:24:03,166 মন বলছে? 344 00:24:03,708 --> 00:24:06,833 হ্যা, ভেতর থেকে অনুভূতি হচ্ছে। 345 00:24:10,125 --> 00:24:11,458 ওটা দেখেছ? 346 00:24:13,750 --> 00:24:14,875 লাইট বন্ধ কর। 347 00:24:20,458 --> 00:24:22,041 তাহলে, কথাটা মানে এটা ছিলো? 348 00:24:22,791 --> 00:24:26,000 "ভালোবাসা অন্ধকারে রাস্তা দেখায়।" বুঝেছ? এটা একটা ক্লু ছিলো। 349 00:24:27,375 --> 00:24:30,458 আমরা অন্ধকার করেছি তাই আলো রাস্তা দেখাচ্ছে। 350 00:24:30,458 --> 00:24:32,000 এভাবেই রাস্তা খুঁজে পাবে। 351 00:24:32,791 --> 00:24:34,750 ক্রিস্টালের আলো? 352 00:24:35,833 --> 00:24:37,625 এগুলো তো সবজায়গায়। 353 00:24:37,625 --> 00:24:39,750 দেয়ালে, ফ্লোরে। 354 00:24:39,750 --> 00:24:41,958 - এলোপাতাড়ি ভাবে আছে। - এটাই সঠিক রাস্তা। 355 00:24:41,958 --> 00:24:44,833 বলেছিল " ভালোবাসা অন্ধকারে রাস্তা দেখাবে, " ক্রিস্টাল না। 356 00:24:44,833 --> 00:24:45,875 কবিতার ভাষায় বোঝ। 357 00:24:45,875 --> 00:24:48,125 কবি বলেছন, ভালোবাসা হলো উত্তর। 358 00:24:48,125 --> 00:24:50,333 সবকিছুর মূলে ভালোবাসা রয়েছে। ভালোবাসা পৃথিবীতে সুন্দর বানায়। 359 00:24:50,333 --> 00:24:52,000 এখন যতো কবিতা মনে পড়ছে? 360 00:24:53,333 --> 00:24:56,041 - সকা, দাঁড়াও! - কাটারা, তোমার সমস্যা কী? 361 00:24:56,041 --> 00:24:58,291 তুমি আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শুনছ না। 362 00:24:59,125 --> 00:24:59,958 আবার শুরু হয়ে গেল। 363 00:24:59,958 --> 00:25:02,791 - আমি আর বাচ্চা নেই। - কিন্তু চালচলন বাচ্চাদের মতো। 364 00:25:02,791 --> 00:25:04,708 আর তুমি নিজেকে সবজান্তা ভাবছ 365 00:25:04,708 --> 00:25:07,666 যেখানে একজন দেশদ্রোহীর সাথে থেকেই তাকে চিনতে পারনি। 366 00:25:07,666 --> 00:25:10,416 - তুমি নিজেও খারাপ মানুষের প্রেমে পড়েছিলে। - এমনটা কিছুই হয়নি! 367 00:25:10,416 --> 00:25:13,458 - তার সাথে কথা বলা উচিত হয়নি! - তোমার কথামতো চলতে পারব না। 368 00:25:13,458 --> 00:25:16,250 - আমার কথা তো অন্তত শুনতে পার! - তুমি সবসময় বাকোয়াস কথা বল! 369 00:25:16,250 --> 00:25:18,375 - বাবা আমাকে দায়িত্ব দিয়েছিল! - কিন্তু তুমি আমার বাবা না! 370 00:25:18,375 --> 00:25:19,541 বাবা! 371 00:25:34,208 --> 00:25:36,416 ওল্ফ কোভের কথা মনে পড়ছে, তাই না? 372 00:25:38,041 --> 00:25:38,916 হ্যা। 373 00:25:43,000 --> 00:25:45,333 দাদী এভাবে লড়তে দেখলে কী বলত। 374 00:25:49,083 --> 00:25:51,166 তার হাতে রান্না করা সিল মাছের কথা মনে পড়ছে। 375 00:25:51,666 --> 00:25:52,708 আর আমার নুডলসের কথা। 376 00:25:53,625 --> 00:25:55,041 মাংসের ঝোল মাখানো নুডলস। 377 00:25:55,041 --> 00:25:56,333 জলদিই এসব খেতে পারব। 378 00:25:58,041 --> 00:25:59,291 তোমার তাই মনে হয়? 379 00:26:03,875 --> 00:26:04,791 জানি না। 380 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 চলো। 381 00:26:12,250 --> 00:26:13,458 সামনে আগানো উচিত। 382 00:26:17,416 --> 00:26:20,541 সিল মাছ। জানি না এটা কীভাবে খাও। 383 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 তাকে এখানে আনো। এখানে আনো। 384 00:26:28,208 --> 00:26:29,625 ঘোড়াটার পায়ে একটা জিন পরাও। 385 00:26:39,208 --> 00:26:41,083 ফায়ারবেন্ডারদের পানির কী দরকার? 386 00:26:47,958 --> 00:26:49,375 জানো, বা সিং সে তে, 387 00:26:50,000 --> 00:26:53,458 তোমাদের হামলার পর পানির সংকটে পড়েছিলাম। 388 00:26:55,958 --> 00:26:57,291 সেনাদলের হওয়ায়, 389 00:26:58,166 --> 00:26:59,750 আমরা কিছু সুবিধা পেয়েছিলাম। 390 00:27:03,833 --> 00:27:04,958 আমার ভাই, 391 00:27:06,958 --> 00:27:08,250 অনেক নরম মনের মানুষ ছিলেন। 392 00:27:11,625 --> 00:27:13,250 সে প্লাটুন থেকে খাদ্য আর পানি জোগাড় করে 393 00:27:13,250 --> 00:27:14,916 তা বাচ্চাদের দিত। 394 00:27:17,500 --> 00:27:21,583 ইস্ট ওয়াল জ্বালানোর সময় সে পাহারারত ছিল। 395 00:27:24,333 --> 00:27:28,541 আগুন নেভানো শেষ হলে দেখি, তাকে কবর দেবার জন্য ছাই অবশিষ্ট ছিল। 396 00:27:33,708 --> 00:27:35,041 সে ১৯ বছর বয়সী ছিল। 397 00:27:39,375 --> 00:27:40,791 অতগুলো লোক মারা গেল। 398 00:27:41,958 --> 00:27:43,125 এত এত যুদ্ধ হলো। 399 00:27:44,250 --> 00:27:46,125 তবুও বা সিং সে এখনো অক্ষত আছে। 400 00:27:48,458 --> 00:27:49,541 এতে কী লাভ হয়েছে? 401 00:27:52,041 --> 00:27:53,333 তখন যুদ্ধ চলছিল। 402 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 আমি একজন সাধারণ সৈন্য ছিলাম। 403 00:27:55,166 --> 00:27:56,625 তুমি একজন কসাই ছিলে! 404 00:28:05,791 --> 00:28:06,666 জানো... 405 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 প্রতিরাতে ঘুমানোর আগে সেই পোড়ার গন্ধ নাকে আসে। 406 00:28:15,458 --> 00:28:17,000 কখনো ভুলতে পারি না। 407 00:28:33,500 --> 00:28:35,250 যুদ্ধ আমাদের এসব করতে বাধ্য করে। 408 00:28:36,541 --> 00:28:38,875 কিন্তু যুদ্ধ শেষে আর কিছু করার থাকে না। 409 00:28:39,375 --> 00:28:42,458 এভাবেই অনুশোচনা করতে চাও? 410 00:28:43,791 --> 00:28:45,958 আমি তোমার কথা বলছিলাম। 411 00:28:56,208 --> 00:28:57,041 স্যার। 412 00:29:01,250 --> 00:29:02,208 ওটা রেখে দিন! 413 00:29:10,041 --> 00:29:11,583 ওহ, তাহলে এটা সত্য? 414 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 তোমাদের মধ্যে কোন মানবতা নেই। 415 00:29:19,166 --> 00:29:22,166 কোন কিছু হারানো মানে তোমরা বুঝো না। 416 00:29:46,916 --> 00:29:48,541 সে তাহলে সত্যিই যুদ্ধের ময়দান ছেড়ে এসেছিল? 417 00:29:48,541 --> 00:29:50,875 হ্যা, তার ছেলের মৃত্যুর পর। 418 00:29:50,875 --> 00:29:54,625 তাহলে তার ছেলেকে শহীদ বলা হবে, আর তাকে কাপুরুষ। 419 00:29:59,250 --> 00:30:03,250 ভাই, লু টেন না থাকলেও তার নাম সবসময় অগ্নি রাজ্যের 420 00:30:03,250 --> 00:30:06,166 বিজয়ীদের তালিকায় থাকবে। 421 00:30:06,875 --> 00:30:07,958 ধন্যবাদ, ওজাই। 422 00:30:11,250 --> 00:30:13,833 তার বলিদানের কথা আমাদের গ্রন্থে লেখা থাকবে। 423 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 আঙ্কেল, 424 00:30:25,833 --> 00:30:29,041 অগ্নি রাজ্যের জন্য লড়াইয়ে শহীদ হওয়া 425 00:30:29,958 --> 00:30:32,041 আপনি এবং লু টেনের জন্য অনেক সম্মানের কাজ। 426 00:30:52,000 --> 00:30:57,166 যখন আমি স্কুলে ফেল করেছিলাম এবং বাবা আমার প্রতি অখুশি ছিল, 427 00:30:58,500 --> 00:31:00,958 তখন লু টেন এটা দিয়েছিল। 428 00:31:02,291 --> 00:31:06,916 সে অফিসার ক্লাসে প্রথম হওয়ায় এটা পেয়েছিলো। 429 00:31:09,708 --> 00:31:14,708 বলেছিল এটা যার কাছে থাকবে সে মহান কিছু করবে। 430 00:31:14,708 --> 00:31:16,208 এটা আমাকে শক্তি জুগিয়েছিল। 431 00:31:33,625 --> 00:31:35,375 লু টেনের কখনো এটা দরকার পড়েনি। 432 00:31:35,375 --> 00:31:37,708 কারণ সে অনেক শক্তিশালী মানুষ ছিল। 433 00:32:26,500 --> 00:32:27,791 ভালোই করছ দেখছি 434 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 অনুশীলন আর ভালো উপদেশের জন্য। 435 00:32:31,958 --> 00:32:33,291 আচ্ছা? স্ক্রল থেকে পেয়েছ? 436 00:32:34,250 --> 00:32:35,125 হ্যা। 437 00:32:36,250 --> 00:32:39,458 আর জেটও কিছু বিষয়ে সাহায্য করেছিল। 438 00:32:41,416 --> 00:32:44,208 সে আমাদের মতোই পরিবার হারিয়েছে। 439 00:32:44,208 --> 00:32:46,666 এসব সৃতি তাকে আঁটকে রাখে। 440 00:32:47,291 --> 00:32:49,666 সে আমাকে বুঝিয়েছে মায়ের মৃত্যুর কথা না ভেবে বেঁচে থাকতে 441 00:32:49,666 --> 00:32:52,791 সে যা করেছিস সেগুলোকে ভাবতে। 442 00:32:55,083 --> 00:32:58,875 জেট বাধ্য হয়ে ভুল রাস্তায় পা বাড়িয়েছে। 443 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 সাইয়ের মত। 444 00:33:05,333 --> 00:33:07,375 জানো, সাই বলেছে আমার ইন্জিনিয়ার হওয়া উচিত। 445 00:33:08,583 --> 00:33:09,958 আমিই এই কাজের জন্য জন্মেছি। 446 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 - তোমার তাই মনে হয়? - জানি না। 447 00:33:14,083 --> 00:33:17,125 কিন্তু আরেকজনের মুখে এমন কথা শুনতে ভালো লাগে। 448 00:33:18,041 --> 00:33:20,291 আমার লড়াই করার দক্ষতার পাশাপাশি। 449 00:33:22,583 --> 00:33:23,541 সকা। 450 00:33:24,458 --> 00:33:27,375 তোমার আর বাবার ব্যাপারে তখন যা বলেছি... 451 00:33:28,583 --> 00:33:29,416 বাদ দাও। 452 00:33:30,166 --> 00:33:33,791 তুমি কারো সাহায্য ছাড়া একা আমাদের জাতিকে সুরক্ষা দিয়েছ। 453 00:33:35,375 --> 00:33:37,958 বাবা কখনো একলা এভাবে করে নি। 454 00:33:40,416 --> 00:33:41,875 তুমি যেভাবে একা সব সামলেছ। 455 00:33:53,541 --> 00:33:56,458 কিছু একটা গড়বড় হচ্ছে। 456 00:33:58,375 --> 00:34:01,208 যেমনটা বলেছিলাম, এই ক্রিস্টাল শুধুই ক্রিস্টাল। 457 00:34:10,333 --> 00:34:13,916 এটা এখানে থাকার কথা না। আমরা আগেও এখানে এসেছি, কিন্তু এই দেয়াল ছিল না। 458 00:34:13,916 --> 00:34:15,250 এটা কীভাবে সম্ভব? 459 00:34:16,125 --> 00:34:17,208 সম্ভব না। 460 00:34:18,625 --> 00:34:19,583 যদি না ... 461 00:34:21,250 --> 00:34:22,875 সুরঙ্গ পরিবর্তন হচ্ছে। 462 00:34:27,416 --> 00:34:31,916 এই দেওয়ালের ওপাশেই আছে ভয়ংকর চ্যালেঞ্জ। 463 00:34:31,916 --> 00:34:35,416 এই চ্যালেঞ্জের মাধ্যমেই বোঝা যাবে তুমি অ্যাভাটার হতে পারবে কিনা। 464 00:34:37,208 --> 00:34:38,666 - Bumi. - Ah. 465 00:34:38,666 --> 00:34:42,125 এতোসব চ্যালেন্জ, খেলা, পরিক্ষা, এসবের মানে কি? 466 00:34:42,125 --> 00:34:44,666 কোন মানে ছাড়াই গত ১০০ বছর কেটে গেছে। 467 00:34:45,916 --> 00:34:47,208 তুমি এমনটা না। 468 00:34:48,250 --> 00:34:52,041 যে বুমিকে চিনতাম সে অনেক আমুদে, হাসিখুশি ছিল 469 00:34:52,041 --> 00:34:55,625 যে পাথর ছুঁড়তে পছন্দ করতো আর বন্ধুদের পরোয়া করত। 470 00:34:56,541 --> 00:34:57,541 হাহ... 471 00:34:58,583 --> 00:35:00,916 এখনো সেই ভাবটা তোমার মধ্যে আছে। 472 00:35:03,708 --> 00:35:04,916 তুমি অনেক চালাক। 473 00:35:06,291 --> 00:35:09,833 তোমার কাছে এটা শুধু খেলা মনে হচ্ছে, তাই না অ্যাভাটার? 474 00:35:09,833 --> 00:35:12,375 দায়িত্বশীল কে হতে হয়? 475 00:35:12,375 --> 00:35:15,875 দুনিয়াকে বাঁচানোর কথা কে ভাবে? 476 00:35:15,875 --> 00:35:19,583 না, শুধু মজ মাস্তি করলেই হবে, তাই না? 477 00:35:21,250 --> 00:35:22,083 তো চলো, 478 00:35:23,583 --> 00:35:27,625 আখেরি একটা খেলা করা যাক। 479 00:35:46,500 --> 00:35:47,875 যেমনটা বলেছিলাম, 480 00:35:49,375 --> 00:35:53,541 একটা আখেরি খেলা করব, অ্যাভাটার। 481 00:35:53,541 --> 00:35:56,041 সবচেয়ে সহজ খেলাটা খেলব। 482 00:35:56,666 --> 00:35:59,583 তুমি বনাম আমি। 483 00:36:05,458 --> 00:36:07,708 মৃত্যু পর্যন্ত খেলা চলবে। 484 00:36:12,041 --> 00:36:14,000 যতসব পাগলামি কাজকারবার। সুরঙ্গ কীভাবে পরিবর্তন হয়? 485 00:36:14,000 --> 00:36:16,958 - বলেছিলাম ক্রিস্টাল ভুল ছিলো। - এসব পরে বললে হয় না? 486 00:36:21,291 --> 00:36:22,916 তুমিও শব্দটা শুনেছ? 487 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 ব্যাজারমোল। 488 00:36:53,375 --> 00:36:54,500 আহ! 489 00:37:03,375 --> 00:37:05,375 তাকে সাহায্য কর। 490 00:37:34,000 --> 00:37:34,958 হাহ? 491 00:37:43,375 --> 00:37:44,541 মেরে ফেল! 492 00:37:46,416 --> 00:37:47,291 মার! 493 00:37:49,041 --> 00:37:50,708 আমরা ইতোমধ্যে অনেককে মরতে দেখেছি। 494 00:38:04,375 --> 00:38:07,041 আর্থবেন্ডারদের দরদ দেখাতে গিয়ে কী হাল হলো দেখেন। 495 00:38:11,958 --> 00:38:14,041 আহ! 496 00:38:14,041 --> 00:38:14,958 আপনি ঠিক আছেন। 497 00:38:16,541 --> 00:38:17,750 আমাদের যেতে হবে। 498 00:38:19,083 --> 00:38:20,750 - আপনার খানিকটা বিশ্রাম-- - সময় নেই। 499 00:38:20,750 --> 00:38:22,833 আরো সৈন্য আসার আগেই 500 00:38:22,833 --> 00:38:24,916 আমাদের এখান থেকে যেতে হবে। 501 00:38:33,583 --> 00:38:34,916 আহ! 502 00:38:35,541 --> 00:38:36,500 কাটারা! 503 00:38:44,583 --> 00:38:45,541 ধন্যবাদ। 504 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 সামনে রাস্তা নেই। 505 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 কাটারা, মাফ করে দিও। 506 00:39:05,083 --> 00:39:06,166 আমাকেও। 507 00:39:15,416 --> 00:39:17,125 কী হলো? আমরা কি মারা গেছি? 508 00:39:26,500 --> 00:39:28,416 "অন্ধকারে ভালোবাসাই রাস্তা দেখায়। " 509 00:39:29,916 --> 00:39:31,583 এটা ক্রিস্টালের ব্যাপারে ছিল না। 510 00:39:31,583 --> 00:39:34,000 ক্রিস্টাল ওমা এবং সু'কে রাস্তা দেখায়নি। 511 00:39:42,666 --> 00:39:43,666 সে অন্ধ। 512 00:39:44,208 --> 00:39:47,166 সে রাস্তা চোখ দিয়ে খুঁজে না, অনুভব করে। 513 00:39:48,208 --> 00:39:50,458 অনুভূতি দ্বারা প্রতিক্রিয়া জানায়। 514 00:39:51,166 --> 00:39:54,083 রাগ, ভয়, এবং সবচেয়ে বেশি ভালোবাসায়। 515 00:39:56,583 --> 00:39:58,500 "অন্ধকারে ভালোবাসাই রাস্তা দেখায়। " 516 00:40:00,666 --> 00:40:02,250 সে তাহলে প্রেমের ভাষা বুঝতে পারে? 517 00:40:04,333 --> 00:40:06,291 তাহলে প্রেমের ভাষায় বলে দেখি কী জবাব দেয়? 518 00:40:06,291 --> 00:40:09,125 আহ, শুনছেন, জনাব ব্যাজারমোল। 519 00:40:09,833 --> 00:40:12,750 প্রসাদের রাস্তাটা দেখিয়ে দিলে বড্ড উপকৃত হতাম। 520 00:40:13,458 --> 00:40:14,333 প্লিজ? 521 00:40:36,125 --> 00:40:38,375 আহ! 522 00:40:53,875 --> 00:40:56,041 প্লিজ, বুমি! এসব করার দরকার নেই। 523 00:40:56,041 --> 00:40:57,500 ওহ, দরকার আছে! 524 00:40:58,083 --> 00:41:01,541 না চাইলেও কখনো কখনো লড়াই করতে হয়। 525 00:41:01,541 --> 00:41:04,000 বিশেষকরে যুদ্ধের সময়। 526 00:41:08,708 --> 00:41:10,875 না! 527 00:41:12,541 --> 00:41:14,291 আহ! 528 00:41:17,875 --> 00:41:21,458 তুমি থাকলে বুঝতে পারতে, কিন্তু ছিলে না। 529 00:41:23,500 --> 00:41:24,583 আমাদের ছেড়ে চলে গিয়েছিলে। 530 00:41:27,291 --> 00:41:29,541 তুমি অ্যাভাটার হয়েও 531 00:41:30,750 --> 00:41:32,625 ছেড়ে চলে গিয়েছিলে। 532 00:41:36,125 --> 00:41:39,041 এই পৃথিবীতে, কেউ বিশ্বাসের যোগ্য না, 533 00:41:39,958 --> 00:41:41,250 এমনকি বন্ধুরাও না। 534 00:41:48,375 --> 00:41:50,375 বিশেষকরে তোমার মতো বন্ধু। 535 00:42:21,041 --> 00:42:23,791 এই খেলাতে বেশ মজা পাচ্ছি, 536 00:42:23,791 --> 00:42:28,166 সময় এসেছে এটা শেষ করার! 537 00:42:35,000 --> 00:42:36,375 হাহ? 538 00:42:48,291 --> 00:42:51,041 বুমি, দুইটা একসাথে ধরে রাখতে পারব না। সাহায্য কর! 539 00:42:51,041 --> 00:42:52,083 পড়ে যেতে দাও! 540 00:42:52,583 --> 00:42:54,958 ফেলে দাও, আর জিতে যাও! 541 00:42:54,958 --> 00:42:58,000 - বুমি, এটা কোন খেলা না! - হ্যা, এটাই খেলা। 542 00:42:58,708 --> 00:43:02,166 মাঝে মাঝে অসম্ভব সিদ্ধান্ত নেওয়া লাগে। 543 00:43:02,166 --> 00:43:05,291 এই শহর বাঁচাব নাকি অন্যটা? 544 00:43:05,291 --> 00:43:09,291 বেচে থাকা খাবার কাকে দেব, এতিম বাচ্চাদের নাকি সৈন্যদের? 545 00:43:09,291 --> 00:43:12,375 এই সিদ্ধান্ত নেওয়া লাগে 546 00:43:12,375 --> 00:43:16,750 দিনের পর দিন, বছরের পর বছর। 547 00:43:16,750 --> 00:43:20,666 শুধু একটা শহরকে বাঁচানোর জন্য। 548 00:43:20,666 --> 00:43:23,541 তোমাকে তো পুরো পৃথিবীকে বাঁচাতে হবে। 549 00:43:23,541 --> 00:43:24,916 ফেলে দাও, অ্যাং, 550 00:43:25,791 --> 00:43:29,833 তাহলে অ্যাভাটার হবার মানে বুঝতে পারবে। 551 00:43:30,625 --> 00:43:31,583 না! 552 00:43:35,708 --> 00:43:38,708 তাহলে দুনিয়া শেষ! 553 00:43:44,583 --> 00:43:45,750 সকা, রাজাকে ধর। 554 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 হাহ? 555 00:43:52,791 --> 00:43:54,166 অ্যাং, ছেড়ে দাও! 556 00:43:59,291 --> 00:44:00,166 ঠিক আছো? 557 00:44:02,375 --> 00:44:04,833 তোমাকে দেখি একা রাখলেই বিপদ। 558 00:44:09,750 --> 00:44:12,791 ধোঁকা! তুমি ধোঁকাবাজি করেছ! 559 00:44:13,291 --> 00:44:15,375 নিজ থেকে জিততে পারনি, 560 00:44:15,375 --> 00:44:18,708 এটা থেকে কিছুই শিখতে পারনি। 561 00:44:18,708 --> 00:44:20,000 তুমি ভুল বলেছ 562 00:44:20,000 --> 00:44:22,333 চাইলে বন্ধুদের সাহায্য নেওয়াই যায় 563 00:44:22,833 --> 00:44:26,208 আর এভাবেই দুনিয়াকে বাঁচাব আমি। 564 00:44:27,416 --> 00:44:28,833 বন্ধুদের সাহায্যে। 565 00:44:28,833 --> 00:44:31,958 তুমি এখনো বাচ্চা রয়ে গেছ। 566 00:44:34,250 --> 00:44:36,000 এতে সমস্যা কী? 567 00:44:38,166 --> 00:44:39,041 হাহ? 568 00:44:41,833 --> 00:44:42,750 এটা মনে আছে? 569 00:44:43,875 --> 00:44:45,416 এটা দিয়ে আমার বন্ধুকে ডাকতাম। 570 00:44:47,875 --> 00:44:49,291 এখনো তাই করব। 571 00:44:51,958 --> 00:44:53,708 পুরনো বন্ধুকে ডাকব। 572 00:45:00,208 --> 00:45:01,208 তুমি ঠিক বলেছ। 573 00:45:03,333 --> 00:45:06,375 যুদ্ধের সময় দুনিয়ার পাশে ছিলাম না, তোমার পাশে ছিলাম না। 574 00:45:08,708 --> 00:45:09,791 কিন্তু এখন থাকবো। 575 00:45:23,583 --> 00:45:24,666 মহারাজ, 576 00:45:25,666 --> 00:45:27,666 আমরা আরো সৈন্য জড়ো করেছি। 577 00:45:28,500 --> 00:45:30,958 আর সদর দরজায় সৈন্য বাড়িয়ে দিয়েছে তো? 578 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 - দিয়েছি, মহারাজ ‌ - ভালো। তাদের বলো আমি আসছি। 579 00:45:35,708 --> 00:45:37,291 দাঁড়াও! কী হচ্ছে এসব? 580 00:45:38,291 --> 00:45:42,208 অগ্নি জাতির সৈন্য আসছে। ভোর হতেই চলে আসবে। 581 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 তোমাদের উপর হামলা হবে? 582 00:45:43,708 --> 00:45:47,708 হ্যা, কিন্তু আমরাও প্রস্তুত। 583 00:45:47,708 --> 00:45:50,750 একজন আগেই আমাদের সতর্ক করে দিয়েছে। 584 00:45:52,958 --> 00:45:54,041 সাই? 585 00:45:54,041 --> 00:45:57,416 সেক গুপ্তচরদের ব্যাপারে জেনারেলকে বলেছিল। 586 00:45:57,416 --> 00:46:01,291 এবং তাদের ধরতেও সাহায্য করেছিল। এবার, তোমরা সবাই যাও‌ 587 00:46:01,875 --> 00:46:06,625 অ্যাভাটারকে এখন অন্য কোথাও দরকার। আমরা নিজেরাই এটা সামলাতে পারবো। 588 00:46:07,333 --> 00:46:10,500 ওমাসু এখন যুদ্ধে শামিল হবে! 589 00:46:11,958 --> 00:46:17,791 কিন্তু তোমার জন্য শেষ একটা চ্যালেঞ্জ আছে। 590 00:46:25,916 --> 00:46:27,458 আমার পাতাকপি রে! 591 00:46:47,750 --> 00:46:50,833 আমরা সব সময় নৌকাই চড়তে নামতেই থাকি! 592 00:46:52,041 --> 00:46:54,666 সম্ভবত এটাই কপালে লেখা আছে, প্রিন্স জুকো। 593 00:47:27,333 --> 00:47:29,916 একদম সময়মতো এসেছি। 594 00:47:31,000 --> 00:47:33,333 - এখানে কী করছেন, আঙ্কেল? - যেটা তুমি করছো। 595 00:47:33,333 --> 00:47:37,250 তোমার সাথে একটা স্মৃতিময় সফরে যাবার জন্য এসেছি। 596 00:47:39,750 --> 00:47:41,125 আমার সাথে যেতে চান? 597 00:47:41,708 --> 00:47:44,666 সম্পূর্ণ তৈরি হয়ে এসেছি। সাথে চা'ও এনেছি। 598 00:47:47,250 --> 00:47:48,791 আমার কারো দরকার নেই। 599 00:47:55,375 --> 00:47:56,500 যদি বন্ধুর বেশে যায়? 600 00:48:08,750 --> 00:48:10,750 বাবা পরিষ্কারভাবে বলে দিয়েছে 601 00:48:11,750 --> 00:48:14,458 অ্যাভাটারকে না নিয়ে বাড়ি ফেরা যাবে না... 602 00:48:16,458 --> 00:48:17,416 তারমানে 603 00:48:18,625 --> 00:48:21,583 বাড়ি ফিরতে অনেক সময় লাগতে পারে। 604 00:48:27,041 --> 00:48:27,916 বাড়ি। 605 00:48:32,041 --> 00:48:35,250 আমার দরকারি সবকিছুই ঐ নৌকাতেই আছে। 606 00:48:41,250 --> 00:48:46,541 আগেই বলেছি, শুধু চায়ের দরকার ছিল, সেটা সাথে এনেছি। 607 00:49:06,125 --> 00:49:07,250 কী হয়েছে, জুকো? 608 00:49:08,541 --> 00:49:09,583 কিছু না। 609 00:49:12,833 --> 00:49:15,958 চলুন আপনাকে বাড়ি নিয়ে যাই।