1
00:00:17,916 --> 00:00:21,207
Vi bruker så mye tid
på å skjule hvem vi egentlig er
2
00:00:21,208 --> 00:00:24,708
og sørge for at ingen ser
den vi virkelig vil være.
3
00:00:25,250 --> 00:00:32,083
Det er vanskelig å huske at det var en tid
da vi ville vise verden vårt sanne ansikt.
4
00:00:33,416 --> 00:00:34,541
Veldig imponerende.
5
00:00:36,291 --> 00:00:38,125
Uniformen kler deg.
6
00:00:38,625 --> 00:00:41,625
Ble det riktig?
Jeg slet med skulderbeskyttelsen.
7
00:00:44,375 --> 00:00:45,833
Sånn. Perfekt.
8
00:00:48,208 --> 00:00:49,707
- Hva er det?
- Ingenting.
9
00:00:49,708 --> 00:00:50,833
Si det.
10
00:00:52,125 --> 00:00:55,916
- Hanskene dine er feil. Ingen merker det.
- Hjelp meg å fikse dem!
11
00:00:58,333 --> 00:01:02,374
Jeg husker mitt første krigsrådsmøte.
De var mindre på den tiden.
12
00:01:02,375 --> 00:01:03,541
Mer privat.
13
00:01:04,208 --> 00:01:07,249
Men Ozai ser ut til å like
å ha et publikum.
14
00:01:07,250 --> 00:01:09,415
Far sier han liker ulike meninger.
15
00:01:09,416 --> 00:01:14,083
Jeg fraråder å teste det.
Best å observere og lære nå.
16
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
Sånn.
17
00:01:21,416 --> 00:01:22,541
Hvordan ser jeg ut?
18
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
Som en prins.
19
00:01:36,875 --> 00:01:39,041
Hvorfor er vi ute av kurs?
20
00:01:41,916 --> 00:01:45,165
- Jeg stilte deg et spørsmål.
- Vi fikk nye ordre.
21
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
- Nye ordre? Av hvem?
- Av meg.
22
00:01:49,541 --> 00:01:54,957
Vi har prøvd å ta dem igjen for lenge.
Det er på tide med en ny strategi.
23
00:01:54,958 --> 00:01:56,291
Tror du det?
24
00:01:57,708 --> 00:02:02,290
Det er jeg som jakter på avataren.
Jeg har ansvaret for dette oppdraget.
25
00:02:02,291 --> 00:02:04,958
Jeg er kommandanten på dette skipet.
26
00:02:06,125 --> 00:02:09,875
Og jeg er admiral.
27
00:02:11,583 --> 00:02:18,082
Ildherren Ozai har gitt meg ansvaret
for alle operasjoner knyttet til avataren.
28
00:02:18,083 --> 00:02:22,624
Jeg ønsker selvsagt din hjelp.
Jeg forventer det.
29
00:02:22,625 --> 00:02:28,000
Jeg trenger alle ressursene jeg har,
uansett hvor minimale de er.
30
00:02:29,250 --> 00:02:30,333
Jeg kommer senere
31
00:02:31,458 --> 00:02:36,750
for å diskutere
noen personalendringer jeg vil gjøre.
32
00:02:37,625 --> 00:02:39,166
Inntil da, fortsett.
33
00:02:45,333 --> 00:02:46,541
Hva har skjedd?
34
00:02:49,166 --> 00:02:51,166
Gjenoppta opprinnelig kurs.
35
00:02:54,250 --> 00:02:55,540
Hørte du meg?
36
00:02:55,541 --> 00:02:57,833
Gjenoppta kurs!
37
00:02:59,333 --> 00:03:01,415
Vet du hva straffen for mytteri er?
38
00:03:01,416 --> 00:03:04,083
Ja, derfor kan jeg ikke gjøre som du sier.
39
00:03:04,833 --> 00:03:09,291
Admiral Zhao var tydelig med ordrene
og hva som skjer om vi ikke følger dem.
40
00:03:15,000 --> 00:03:19,165
Skal dere virkelig la denne sneglen
fortelle oss hva vi skal gjøre?
41
00:03:19,166 --> 00:03:21,416
Han vet ikke hva som står på spill!
42
00:03:22,833 --> 00:03:26,583
Vi kan ikke la ham ta dette fra oss nå.
43
00:03:39,791 --> 00:03:42,832
De siste tre årene
har vi bare hatt hverandre,
44
00:03:42,833 --> 00:03:44,625
og det stemmer fortsatt.
45
00:03:45,208 --> 00:03:48,375
Det er bare vi som vet
hvordan det har vært.
46
00:03:49,166 --> 00:03:52,375
Zhao er ikke den
som fortjener deres lojalitet.
47
00:03:53,125 --> 00:03:54,707
- Men Zuko.
- Lojalitet?
48
00:03:54,708 --> 00:03:58,957
General, med all respekt,
nevøen din vet ikke hva ordet betyr.
49
00:03:58,958 --> 00:04:03,290
Om han gjorde det, ville han vist oss,
som har vært med ham i tre år,
50
00:04:03,291 --> 00:04:04,874
mye mer respekt.
51
00:04:04,875 --> 00:04:09,915
I stedet har vi måttet tåle fornærmelsene
og mishandlingen og raserianfallene hans.
52
00:04:09,916 --> 00:04:14,124
Han bryr seg ikke om hva vi har ofret,
for han har aldri ofret noe.
53
00:04:14,125 --> 00:04:17,332
Hvis du spør folk, sier de:
"Han er kanskje en prins,
54
00:04:17,333 --> 00:04:19,041
men han er ikke vår prins."
55
00:04:21,500 --> 00:04:22,416
Sir.
56
00:04:30,958 --> 00:04:33,125
Jeg vet at Zuko har dårlige sider.
57
00:04:34,041 --> 00:04:37,416
Men du må forstå
at han har vært gjennom mye.
58
00:04:38,250 --> 00:04:44,083
Han vet mye mer om offer enn du aner.
59
00:05:06,875 --> 00:05:10,291
MASKER
60
00:06:05,041 --> 00:06:07,375
Vær hilset, vismenn. Godt å se dere.
61
00:06:08,875 --> 00:06:12,083
Jeg heter Aang,
og jeg skal besøke Rokus helligdom.
62
00:06:12,875 --> 00:06:15,665
Dere skjønner, jeg er avataren.
63
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
Det vet vi.
64
00:06:18,500 --> 00:06:19,333
Vent!
65
00:06:20,833 --> 00:06:23,250
Dere skal være fredens menn!
66
00:06:26,125 --> 00:06:27,541
Etter ham!
67
00:06:31,750 --> 00:06:33,333
Jeg er en venn.
68
00:06:38,666 --> 00:06:41,000
Denne tar oss til avatar Rokus alter.
69
00:06:41,791 --> 00:06:43,083
Han må være nær!
70
00:06:43,583 --> 00:06:44,708
Let overalt.
71
00:06:55,375 --> 00:06:56,916
Rolig, jente.
72
00:06:57,916 --> 00:06:59,375
Har du funnet et spor?
73
00:07:03,458 --> 00:07:05,500
Ok, Nyla. Kom igjen.
74
00:07:07,958 --> 00:07:09,582
Jeg heter Shyu.
75
00:07:09,583 --> 00:07:13,500
Jeg tror at avataren
ikke representerer ett kongerike,
76
00:07:14,125 --> 00:07:16,208
men håpet om en samlet verden.
77
00:07:17,958 --> 00:07:22,499
Dessverre tror Vismannen
og de andre at Ildherren
78
00:07:22,500 --> 00:07:26,415
er deres sanne åndelige leder.
De har gått seg vill.
79
00:07:26,416 --> 00:07:29,999
Så alt dette tilhørte Roku?
80
00:07:30,000 --> 00:07:35,250
Dette er relikvier fra tidligere avatarer
som bestefaren min samlet.
81
00:07:39,166 --> 00:07:43,666
Jeg må få kontakt med avatar Roku.
Han må hjelpe meg å redde vennene mine.
82
00:07:45,958 --> 00:07:48,166
Jeg holder dem unna så lenge jeg kan.
83
00:07:53,458 --> 00:07:54,582
Gå til side.
84
00:07:54,583 --> 00:07:59,083
Vismann, denne gutten er avataren.
Han er et håp for verden.
85
00:07:59,750 --> 00:08:01,915
Husk avatar Rokus lære.
86
00:08:01,916 --> 00:08:05,291
Ild skal ikke dominere
de andre elementene,
87
00:08:05,875 --> 00:08:07,582
men være i balanse med dem.
88
00:08:07,583 --> 00:08:11,665
Den eneste som kan gi balanse,
er Ildherren Ozai.
89
00:08:11,666 --> 00:08:14,249
Han vil forene verden, ikke avataren.
90
00:08:14,250 --> 00:08:17,708
Og du aner ikke
hvor mektig han snart vil bli.
91
00:08:19,958 --> 00:08:23,124
Nå, for siste gang,
92
00:08:23,125 --> 00:08:24,500
gå til side.
93
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
Jeg kan ikke.
94
00:08:28,208 --> 00:08:32,375
Da skal du brenne
sammen med resten av de ikke-troende.
95
00:08:42,708 --> 00:08:46,833
Hvem våger å forstyrre avatarens fred?
96
00:08:49,083 --> 00:08:50,499
Det er meg, Aang.
97
00:08:50,500 --> 00:08:54,208
Er det ikke vanlig
å bøye seg for de eldre?
98
00:08:56,833 --> 00:08:59,375
Vende blikket vekk?
99
00:09:01,750 --> 00:09:03,541
Og hinke på ett bein?
100
00:09:09,333 --> 00:09:10,707
Tilgi meg!
101
00:09:10,708 --> 00:09:12,207
Jeg kunne ikke motstå.
102
00:09:12,208 --> 00:09:16,374
Det er godt å se deg,
men hva tok så lang tid?
103
00:09:16,375 --> 00:09:18,958
Jeg trodde du ville be meg om råd før.
104
00:09:19,541 --> 00:09:22,957
Avatar Kyoshi sa
at jeg må finne ut av ting selv.
105
00:09:22,958 --> 00:09:26,499
- At det var en del av reisen min.
- Høres ut som henne.
106
00:09:26,500 --> 00:09:28,541
Kyoshi har alltid vært...
107
00:09:32,833 --> 00:09:36,707
Er ikke alle sånn? Er ikke avatarer
inkarnasjoner av hverandre?
108
00:09:36,708 --> 00:09:40,374
Vi deler den samme gnisten,
men har ulike personligheter.
109
00:09:40,375 --> 00:09:44,541
Jeg og Kyoshi er forskjellige,
akkurat som du er ulik oss.
110
00:09:45,041 --> 00:09:49,165
For eksempel,
hva sa Kyoshi at avatarens rolle var?
111
00:09:49,166 --> 00:09:52,499
Hun sa jeg måtte være
en brutal, nådeløs kriger.
112
00:09:52,500 --> 00:09:57,165
Ja, av og til må avataren ty
til makt og trusler,
113
00:09:57,166 --> 00:10:01,957
men i tillegg til å være en kriger,
må avataren også være en diplomat.
114
00:10:01,958 --> 00:10:06,249
Kan vi løse verdens problemer
uten å skade noen?
115
00:10:06,250 --> 00:10:11,166
Vi kan prøve,
men det får konsekvenser om vi mislykkes.
116
00:10:11,833 --> 00:10:15,458
Smertefulle konsekvenser.
117
00:10:18,458 --> 00:10:22,415
Men som Kyoshi,
er jeg her for å hjelpe deg på reisen.
118
00:10:22,416 --> 00:10:25,166
- Hva enn du trenger.
- Det har med Koh å gjøre.
119
00:10:26,125 --> 00:10:27,540
Alt annet enn det.
120
00:10:27,541 --> 00:10:29,916
- Du forstår ikke.
- Du forstår ikke.
121
00:10:30,541 --> 00:10:34,957
Koh er en rovånd som kan skade deg
på måter du ikke kan forestille deg.
122
00:10:34,958 --> 00:10:36,582
Bare spør avatar Kuruk.
123
00:10:36,583 --> 00:10:39,457
Jeg har ikke noe valg,
og jeg går tom for tid.
124
00:10:39,458 --> 00:10:43,625
Han fanget vennene mine. De er borte
for alltid om jeg ikke gjør noe.
125
00:10:44,541 --> 00:10:47,332
Vær så snill. Du har beseiret ham en gang.
126
00:10:47,333 --> 00:10:51,999
Nei, jeg har aldri beseiret ham.
Jeg klarte bare å ta noe fra ham.
127
00:10:52,000 --> 00:10:56,374
Kanskje du har kommet
for å gi tilbake det du stjal fra meg.
128
00:10:56,375 --> 00:10:57,916
Hva tok du?
129
00:11:02,000 --> 00:11:06,583
Et totem som representerer
noe Koh trenger og ikke kan glemme.
130
00:11:07,083 --> 00:11:09,374
Smykket tilhørte Ansiktenes mor,
131
00:11:09,375 --> 00:11:13,833
en eldgammel ånd som lagde ansikter
til alle levende vesener.
132
00:11:15,625 --> 00:11:20,249
Det er på grunn av henne
at identitet kom til verden,
133
00:11:20,250 --> 00:11:23,166
og hun er Kohs mor.
134
00:11:24,208 --> 00:11:28,624
Koh lengter etter det samme
som alle andre, familie.
135
00:11:28,625 --> 00:11:29,625
Et totem?
136
00:11:31,708 --> 00:11:36,416
Høres ut som noe han er villig
til å bytte mot. Takk, Roku.
137
00:11:37,375 --> 00:11:38,583
Aang!
138
00:11:39,125 --> 00:11:41,124
Jeg håper du redder vennene dine.
139
00:11:41,125 --> 00:11:44,250
Men sannheten er
at for avataren kan venner være...
140
00:11:46,458 --> 00:11:47,583
...en belastning.
141
00:11:48,208 --> 00:11:55,207
Avataren må ta de umulige valgene
og sette verdens behov foran sine behov.
142
00:11:55,208 --> 00:11:57,583
Kyoshi og jeg er enige om det.
143
00:11:58,166 --> 00:11:59,375
Stol på meg.
144
00:12:00,250 --> 00:12:04,541
Det vil spare deg
og de du er glad i for mye smerte.
145
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
Hva skjedde med dem?
146
00:12:57,416 --> 00:12:58,708
Paralysert.
147
00:13:12,000 --> 00:13:15,041
Alt kommer til å gå bra.
148
00:13:30,291 --> 00:13:34,125
Så du er avataren?
Jeg forstår ikke alt oppstyret.
149
00:13:34,875 --> 00:13:36,124
Du må la meg gå.
150
00:13:36,125 --> 00:13:41,874
Nei, virkelig. Folk trenger meg.
Du vet ikke hva som står på spill.
151
00:13:41,875 --> 00:13:45,708
Jeg har hørt historiene
om hvordan du skal redde verden.
152
00:13:49,791 --> 00:13:53,374
Her er greia.
Noen av oss trenger ikke å reddes.
153
00:13:53,375 --> 00:13:55,958
Noen av oss har funnet ut av verden.
154
00:13:56,958 --> 00:14:00,750
Du har ildtemmere og jordtemmere
og andre temmere,
155
00:14:01,500 --> 00:14:03,166
og alle vil ha noe.
156
00:14:03,958 --> 00:14:05,500
De vil kjempe for det.
157
00:14:06,250 --> 00:14:10,499
Om du er smart,
venter du til støvet legger seg,
158
00:14:10,500 --> 00:14:13,166
og så forsyner du deg av restene.
159
00:14:17,833 --> 00:14:21,000
For min del er verden fin som den er.
160
00:14:25,375 --> 00:14:27,208
Tiden er ute, avatar.
161
00:14:34,125 --> 00:14:35,083
Du klarte det.
162
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
Du tok ham faktisk.
163
00:14:39,208 --> 00:14:40,833
Tell det gjerne.
164
00:14:44,083 --> 00:14:46,207
Jeg stoler på deg. Vet du hvorfor?
165
00:14:46,208 --> 00:14:48,958
Om noe mangler, kommer du etter oss?
166
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
Fordi du er så søt.
167
00:14:55,666 --> 00:14:58,665
Forsiktig. Folk er etter ham.
168
00:14:58,666 --> 00:15:02,375
En gjeng jegere har snust rundt.
Folk man ikke skal kødde med.
169
00:15:03,250 --> 00:15:04,625
Vi sées, avatar.
170
00:15:10,708 --> 00:15:14,708
Bare la meg gjøre det jeg må,
så lover jeg at jeg kommer tilbake.
171
00:15:15,291 --> 00:15:18,958
Vennene mine er i fare,
og jeg er den eneste som kan redde dem.
172
00:15:20,208 --> 00:15:23,500
Om jeg ikke drar tilbake snart,
mister jeg dem for godt.
173
00:15:25,583 --> 00:15:28,041
Hvorfor hører du ikke på meg?
174
00:15:29,041 --> 00:15:33,874
Vet du hvordan det er når andre
trenger deg? Å ha noens liv i dine hender?
175
00:15:33,875 --> 00:15:34,833
Ja.
176
00:15:34,834 --> 00:15:37,458
Så la meg redde dem!
177
00:15:39,125 --> 00:15:40,000
Nei.
178
00:15:43,625 --> 00:15:45,625
Du kan ikke alltid ha vært sånn.
179
00:15:46,125 --> 00:15:48,041
Hva skjedde med deg?
180
00:15:50,500 --> 00:15:53,624
Jordrikets styrker er ved sørkysten.
181
00:15:53,625 --> 00:15:56,999
Vi prøvde å flankere dem,
men de forlenger linjen.
182
00:15:57,000 --> 00:15:58,999
Hva med en knipetangmanøver?
183
00:15:59,000 --> 00:16:02,582
De er forankret ved klippene.
De kan omgå alle angrep.
184
00:16:02,583 --> 00:16:04,540
- Hva ville du gjort?
- Jeg ville...
185
00:16:04,541 --> 00:16:05,458
Ikke du.
186
00:16:06,416 --> 00:16:09,541
Zuko. Hva ville du gjort?
187
00:16:16,625 --> 00:16:20,999
Horns taktikk. Omslutt flankene,
lag en fluktrute for å lokke dem ut.
188
00:16:21,000 --> 00:16:24,791
Hørte du ikke generalen?
De er beskyttet av klipper på én side.
189
00:16:27,583 --> 00:16:29,915
Tundratanksene kommer over toppen.
190
00:16:29,916 --> 00:16:31,999
De er jordtemmere.
191
00:16:32,000 --> 00:16:35,208
Tanksene våre blir begravd
av steiner på sekunder.
192
00:16:41,541 --> 00:16:42,458
General.
193
00:16:43,750 --> 00:16:47,375
Om vi sender en tropp hit.
194
00:16:47,958 --> 00:16:54,375
Med fiendens fokus på avledningsmanøveren,
kan vi sette i gang angrep her og her.
195
00:16:55,833 --> 00:16:58,458
Hvordan skal de klare
å trekke seg tilbake?
196
00:16:59,625 --> 00:17:01,833
- Det gjør de ikke.
- Vi mister dem.
197
00:17:05,541 --> 00:17:07,291
Du skal ofre dem.
198
00:17:08,166 --> 00:17:10,500
Offer er en del av krig.
199
00:17:13,375 --> 00:17:15,457
Hvilken tropp foreslår du?
200
00:17:15,458 --> 00:17:19,250
Tropp 41. For det meste nye rekrutter.
De kan ofres.
201
00:17:21,416 --> 00:17:22,333
Bra.
202
00:17:34,375 --> 00:17:37,791
Dette er ikke noe man lærer i en lærebok.
203
00:17:38,916 --> 00:17:42,208
Små gutter burde vite bedre
enn å leke krig.
204
00:17:46,416 --> 00:17:47,875
For en fryktelig plan.
205
00:17:49,916 --> 00:17:50,958
Hva sa du?
206
00:17:55,000 --> 00:17:58,708
Jeg sa det er en fryktelig plan!
207
00:17:59,625 --> 00:18:04,915
Soldater vil dø, og for hva?
Det er uverdig for en ildnasjonsoffiser.
208
00:18:04,916 --> 00:18:07,708
- Våger du å betvile...
- Nok!
209
00:18:08,500 --> 00:18:10,750
Det er bare én måte å løse dette på.
210
00:18:12,791 --> 00:18:13,833
Agni Kai.
211
00:18:30,708 --> 00:18:31,916
Det er noen der ute.
212
00:18:43,083 --> 00:18:47,208
- Slipp oss gjennom! Vet dere hvem jeg er?
- Selvsagt gjør vi det.
213
00:18:48,666 --> 00:18:52,166
Og vi vet at du trosser mine ordre,
214
00:18:52,833 --> 00:18:57,915
og ved å være respektløs mot meg,
vanærer du faren din,
215
00:18:57,916 --> 00:19:02,500
noe som ikke burde være overraskende,
gitt historiene jeg har hørt.
216
00:19:04,541 --> 00:19:05,749
Vi tar avataren.
217
00:19:05,750 --> 00:19:07,000
Over mitt lik.
218
00:19:10,250 --> 00:19:11,083
Fristende.
219
00:19:12,583 --> 00:19:13,500
Men...
220
00:19:18,458 --> 00:19:19,583
Yuan-bueskyttere.
221
00:19:20,166 --> 00:19:23,000
Ozai var snill nok til å låne meg dem.
222
00:19:23,583 --> 00:19:30,083
Det sies at de kan skyte vingene
av en ildflue fra tusen steg unna.
223
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Jeg antar...
224
00:19:35,166 --> 00:19:37,500
...at dette ikke blir en stor utfordring.
225
00:19:54,750 --> 00:19:59,624
- Hvor skal du ta ham med?
- Til Pohuaifortet for natten.
226
00:19:59,625 --> 00:20:01,499
Så rett til hovedstaden.
227
00:20:01,500 --> 00:20:05,374
Jeg er sikker på at Ildherren er ivrig
etter å få premien sin.
228
00:20:05,375 --> 00:20:09,583
Han har ventet lenge,
og jeg vil ikke at han blir mer skuffet
229
00:20:10,416 --> 00:20:13,708
enn han allerede har blitt.
230
00:20:22,625 --> 00:20:26,790
Tar vi Østpasset, når vi Pohuai i kveld.
Vi må se opp for bueskytterne.
231
00:20:26,791 --> 00:20:29,833
- Zhao vil nok sette dem ved avataren...
- Zuko!
232
00:20:30,416 --> 00:20:35,958
Pohuaifortet er ugjennomtrengelig.
Hvorfor tror du Zhao sa at han skulle dit?
233
00:20:36,541 --> 00:20:41,582
Han vet at det er selvmord å angripe.
Hele hærer har prøvd og feilet.
234
00:20:41,583 --> 00:20:45,790
Ikke bare det, men Pohuai ligger
innenfor Ildnasjonens grenser.
235
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
Da bryter du forvisningen din.
236
00:20:49,083 --> 00:20:52,332
- Jeg bryr meg ikke!
- Ozai gjør det, og om han finner ut...
237
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
- Avataren...
- Han er borte!
238
00:20:55,458 --> 00:20:56,833
Foreløpig.
239
00:20:57,708 --> 00:20:59,790
Akkurat nå har Zhao overtaket.
240
00:20:59,791 --> 00:21:04,374
Men før eller siden vil han gjøre en feil,
og det er da vi kan angripe.
241
00:21:04,375 --> 00:21:07,833
Frem til da, tålmodighet.
242
00:21:29,000 --> 00:21:33,332
Noter dette. Ildherren vil vite alt
om hvordan vi fanget avataren.
243
00:21:33,333 --> 00:21:37,416
Gjør det tydelig
at jeg ikke sparte på noe for å ta ham.
244
00:21:38,000 --> 00:21:41,083
Vi bør legge til noen tanker
fra avataren selv.
245
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Om ikke for Ildherren, så for ettertiden.
246
00:21:45,166 --> 00:21:46,166
Nå,
247
00:21:47,666 --> 00:21:48,915
avatar,
248
00:21:48,916 --> 00:21:53,624
hadde du hørt navnet mitt før du ble tatt,
eller var det første gang?
249
00:21:53,625 --> 00:21:55,707
Vær så snill. Du må la meg gå.
250
00:21:55,708 --> 00:21:58,749
Nei. Det er fire vakter, ikke tre,
251
00:21:58,750 --> 00:22:03,374
og både hendene og føttene hans er lenket.
252
00:22:03,375 --> 00:22:06,957
- Det må være riktig.
- Det står uskyldige liv på spill.
253
00:22:06,958 --> 00:22:09,416
Jeg kan ikke svikte alle igjen.
254
00:22:11,791 --> 00:22:12,791
Ikke igjen.
255
00:22:17,125 --> 00:22:18,250
Hvis jeg var deg,
256
00:22:19,541 --> 00:22:24,000
ville jeg tenkt mindre på fortiden
og mer på fremtiden.
257
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
Jeg er ikke redd for min fremtid.
258
00:22:28,083 --> 00:22:28,916
Virkelig?
259
00:22:30,333 --> 00:22:32,583
Jeg ville bekymret meg litt.
260
00:22:33,583 --> 00:22:37,249
Du blir ikke drept.
Hvis du dør, blir du bare gjenfødt.
261
00:22:37,250 --> 00:22:42,166
Da må vi begynne å lete
etter avataren på nytt, så du får leve.
262
00:22:43,958 --> 00:22:45,166
Men ikke godt.
263
00:23:05,041 --> 00:23:09,125
Blås så mye du vil.
Det endrer ikke skjebnen din.
264
00:23:11,500 --> 00:23:13,708
Hva gjør du? Ikke skriv ned det.
265
00:23:19,666 --> 00:23:24,208
Vi er ildens lojale sønner og døtre,
266
00:23:25,041 --> 00:23:27,999
det overlegne elementet.
267
00:23:28,000 --> 00:23:32,875
Til nå har bare én ting
stått i veien for seier.
268
00:23:34,125 --> 00:23:35,582
Avataren.
269
00:23:35,583 --> 00:23:41,458
Og i dag har vi gjort noe
ingen har klart før.
270
00:23:42,041 --> 00:23:46,333
Vi har fanget avataren!
271
00:23:48,458 --> 00:23:50,915
Dette er bare første steg.
272
00:23:50,916 --> 00:23:54,583
Det blir store slag å kjempe.
273
00:23:55,291 --> 00:23:56,374
Men ikke i kveld.
274
00:23:56,375 --> 00:24:02,666
I kveld skal vi feire!
275
00:24:03,333 --> 00:24:08,333
Vi skal prise Ildnasjonens ære!
276
00:24:50,291 --> 00:24:54,875
- Fikk du med deg alt?
- Så mye vin jeg kunne.
277
00:24:58,208 --> 00:25:00,208
Det blir litt av en kveld.
278
00:25:02,166 --> 00:25:05,375
Får håpe det er mindre ildspruting
enn på Ahns bursdag.
279
00:25:06,041 --> 00:25:08,125
Øyenbrynene mine vokste nettopp ut.
280
00:25:22,291 --> 00:25:24,000
- Alt klart.
- Åpne porten!
281
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
Denne fyren har varene.
282
00:26:34,208 --> 00:26:35,083
Hvem er det?
283
00:26:54,500 --> 00:26:55,791
Slå alarm.
284
00:27:26,666 --> 00:27:28,250
Hvem er du?
285
00:27:31,416 --> 00:27:33,500
Løp nå, snakk senere.
286
00:27:59,125 --> 00:28:01,624
Husk å ta med hele talen min,
287
00:28:01,625 --> 00:28:06,290
men endre "lojal" til "trofast".
Det høres mer personlig ut.
288
00:28:06,291 --> 00:28:11,083
Sørg også for at Vismannen
har alt han trenger til forskningen.
289
00:28:25,041 --> 00:28:27,083
Var det "lojal" eller "trofast"?
290
00:28:34,916 --> 00:28:38,832
Avataren har rømt!
291
00:28:38,833 --> 00:28:41,375
- På veggen!
- Ikke la ham komme til porten!
292
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
Avataren! Stopp ham!
293
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Der er han!
294
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
Her. Ta denne.
295
00:29:47,791 --> 00:29:48,791
Hopp på!
296
00:30:11,291 --> 00:30:13,625
Ikke skyt.
297
00:30:17,458 --> 00:30:20,583
Jeg trenger avataren i live.
298
00:30:25,583 --> 00:30:27,458
Hva gjør du?
299
00:30:42,250 --> 00:30:43,915
Åpne porten!
300
00:30:43,916 --> 00:30:45,708
- Sir?
- Gjør det!
301
00:30:46,333 --> 00:30:47,333
Nå!
302
00:30:47,833 --> 00:30:48,666
Åpne porten!
303
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
Kan du treffe?
304
00:31:24,708 --> 00:31:25,625
Drep ham.
305
00:31:45,250 --> 00:31:48,791
Drep leiesoldaten og finn avataren!
306
00:31:49,791 --> 00:31:50,625
Nå!
307
00:32:24,791 --> 00:32:25,750
Hvor ble de av?
308
00:32:30,250 --> 00:32:31,250
Sjekk der borte!
309
00:32:32,000 --> 00:32:33,250
Så du noe?
310
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
Her borte!
311
00:32:41,458 --> 00:32:42,708
Jeg har en liten båt.
312
00:32:45,333 --> 00:32:48,458
Vi kan ikke dra noe sted
med soldatene der ute.
313
00:32:49,708 --> 00:32:50,750
Denne veien!
314
00:32:51,458 --> 00:32:52,875
Du bør ikke røre på deg.
315
00:32:54,666 --> 00:32:55,625
Du er skadet.
316
00:33:00,000 --> 00:33:02,041
- Jeg vil hjelpe.
- Det trengs ikke.
317
00:33:03,833 --> 00:33:04,708
Greit.
318
00:33:05,458 --> 00:33:06,500
Som du vil.
319
00:33:24,250 --> 00:33:25,374
Hva?
320
00:33:25,375 --> 00:33:26,375
Ingenting.
321
00:33:33,208 --> 00:33:35,083
Kan jeg spørre deg om noe?
322
00:33:36,000 --> 00:33:37,791
Det er kanskje litt personlig.
323
00:33:41,875 --> 00:33:43,791
Geitehår eller kanin?
324
00:33:46,458 --> 00:33:49,625
Kalligrafipenselen din.
Geitehår eller kanin?
325
00:33:50,666 --> 00:33:54,915
Skrifttegnene dine er så fine.
Jeg får det aldri til så bra.
326
00:33:54,916 --> 00:33:59,291
Munker sa at lemuravføring var mer leselig
enn penselstrøkene mine.
327
00:34:06,875 --> 00:34:11,083
Jeg vet at jeg ikke burde
ha tatt notatboken din,
328
00:34:11,583 --> 00:34:12,916
og jeg er lei for det.
329
00:34:14,625 --> 00:34:16,958
Den har vært en livredder. Virkelig.
330
00:34:17,500 --> 00:34:21,458
Du har informasjon om tidligere avatarer
som ingen andre har.
331
00:34:23,291 --> 00:34:29,541
Alle luftnomademunkene er borte.
Jeg hadde bare notatboken din.
332
00:34:31,041 --> 00:34:35,833
Jeg vet ikke hvor mange netter
jeg satt oppe og leste. Du hjalp meg mye.
333
00:34:37,000 --> 00:34:39,666
Den hjalp meg mye.
334
00:34:52,375 --> 00:34:53,333
Geitehår.
335
00:34:54,083 --> 00:34:55,833
Det er stivere, mer kontroll.
336
00:34:57,333 --> 00:34:59,833
Lærerne fikk meg til å øve hver morgen.
337
00:35:00,958 --> 00:35:05,749
Jeg fikk ikke kamptrening før etter
100 vertikale strøk og 100 horisontale.
338
00:35:05,750 --> 00:35:06,875
Jeg også!
339
00:35:07,625 --> 00:35:10,540
Men min var for åndelige studier.
340
00:35:10,541 --> 00:35:14,082
Når jeg skulle meditere, sov jeg faktisk.
341
00:35:14,083 --> 00:35:17,625
Jeg ble alltid tatt.
Det hjalp nok ikke at jeg snorket.
342
00:35:25,875 --> 00:35:30,458
- De der ute er Ildnasjonen.
- Ja.
343
00:35:31,041 --> 00:35:33,915
Så de er på din side.
Hvorfor kjemper du mot dem?
344
00:35:33,916 --> 00:35:39,666
De er ikke på min side.
De blir det når jeg fanger deg.
345
00:35:48,416 --> 00:35:50,541
Om jeg fanger deg, kan jeg dra hjem
346
00:35:51,291 --> 00:35:54,249
og ta min plass
som Ildherrens rettmessige arving.
347
00:35:54,250 --> 00:35:57,124
Er det det du vil?
Å bli den neste Ildherren?
348
00:35:57,125 --> 00:36:00,500
Ja. Selvsagt.
Det er det alle forventer av meg.
349
00:36:04,791 --> 00:36:07,750
Gyatso. Han var læreren min.
350
00:36:08,833 --> 00:36:12,291
Han sa vi ikke kan bry oss
om andres forventninger.
351
00:36:13,416 --> 00:36:15,541
Jeg vet det. Det er ikke så lett.
352
00:36:16,416 --> 00:36:20,666
Jeg er avataren,
og det er det alle forventer av meg.
353
00:36:22,166 --> 00:36:24,250
Alt jeg gjør, er å bry meg om det.
354
00:36:29,333 --> 00:36:32,583
Kanskje du ikke må være
som de andre ildtemmerne.
355
00:36:33,708 --> 00:36:35,708
Kanskje du kan være bedre enn dem.
356
00:36:36,666 --> 00:36:41,500
Du vet at det Ildherren gjør er galt,
så du trenger ikke være som ham.
357
00:36:42,333 --> 00:36:44,083
Du kan vise litt medfølelse.
358
00:36:49,833 --> 00:36:50,708
At du våger?
359
00:36:51,500 --> 00:36:56,040
Jeg er Ildnasjonens kronprins,
et forbilde for alle ildtemmere.
360
00:36:56,041 --> 00:36:59,375
Og min far er en stor mann.
361
00:37:02,875 --> 00:37:04,290
Medfølelse?
362
00:37:04,291 --> 00:37:08,250
Medfølelse er et tegn på svakhet.
363
00:37:17,500 --> 00:37:19,708
Jeg mente ikke å såre deg.
364
00:37:21,625 --> 00:37:24,916
Jeg har en følelse av
at du har blitt såret mer enn nok.
365
00:37:33,041 --> 00:37:34,375
Gjør deg klar.
366
00:37:36,791 --> 00:37:37,833
Far?
367
00:37:38,791 --> 00:37:42,499
Jeg er her for å duellere mot general Li.
368
00:37:42,500 --> 00:37:45,790
Du er her fordi du ikke
har respekt for militæret.
369
00:37:45,791 --> 00:37:47,832
- Det er ikke sant.
- Virkelig?
370
00:37:47,833 --> 00:37:51,583
Selv når de har fryktelige planer?
371
00:37:52,333 --> 00:37:53,583
Planene mine!
372
00:37:54,375 --> 00:37:58,041
Strategien min. Militæret mitt.
Det er det du har fornærmet.
373
00:37:59,041 --> 00:38:01,124
Jeg mente ikke å være respektløs.
374
00:38:01,125 --> 00:38:03,040
- Reis deg.
- Nei! Vær så snill.
375
00:38:03,041 --> 00:38:04,165
Reis deg!
376
00:38:04,166 --> 00:38:05,166
Bror!
377
00:38:06,333 --> 00:38:08,500
Ikke gjør dette. Han er sønnen din.
378
00:38:09,541 --> 00:38:10,500
Vi får se.
379
00:38:18,916 --> 00:38:24,375
Reis deg og kjemp, prins Zuko,
så du kan lære litt respekt.
380
00:39:05,375 --> 00:39:08,416
Er dette alt? Gi meg alt.
381
00:39:51,750 --> 00:39:54,458
Medfølelse er et tegn på svakhet.
382
00:40:22,750 --> 00:40:26,790
Soldatene er borte,
så du bør kunne dra tilbake til skipet
383
00:40:26,791 --> 00:40:28,166
uten å bli oppdaget.
384
00:40:30,708 --> 00:40:33,625
Vet du det verste
ved å være hundre år gammel?
385
00:40:36,541 --> 00:40:38,041
Jeg savner vennene mine.
386
00:40:39,250 --> 00:40:40,208
Som Kuzon.
387
00:40:41,625 --> 00:40:42,750
Han var best.
388
00:40:43,833 --> 00:40:45,833
Og han var fra Ildnasjonen.
389
00:40:50,458 --> 00:40:52,041
Om vi kjente hverandre da...
390
00:40:55,041 --> 00:40:56,875
...kunne vi ha vært venner?
391
00:41:21,958 --> 00:41:26,707
Du bør legge deg. Vi holder vakt.
Vi sier fra om det er tegn til prinsen.
392
00:41:26,708 --> 00:41:29,791
Takk, løytnant, men jeg venter litt til.
393
00:41:33,708 --> 00:41:34,916
Du tar feil.
394
00:41:35,708 --> 00:41:37,250
Om at han ikke bryr seg.
395
00:41:38,625 --> 00:41:43,583
Zuko bryr seg heller for mye,
spesielt om menneskene på skipet.
396
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
Selvsagt.
397
00:41:46,458 --> 00:41:49,249
Løytnant, har du noen gang lurt på
398
00:41:49,250 --> 00:41:52,250
hvordan du og de andre
fikk dette oppdraget?
399
00:41:53,041 --> 00:41:56,708
Legen lager
en spesiell urtebalsam til deg.
400
00:41:57,833 --> 00:42:00,874
Den gode nyheten er
at synet ditt blir bra,
401
00:42:00,875 --> 00:42:05,500
som betyr at du får fortsette
å nyte min skjønnhet.
402
00:42:15,208 --> 00:42:17,124
Det passer dårlig nå.
403
00:42:17,125 --> 00:42:19,457
- Jeg skal se min sønn.
- Han er skadet.
404
00:42:19,458 --> 00:42:21,833
- Han blir bra.
- Men aldri frisk.
405
00:42:26,250 --> 00:42:30,958
Legen sier at du kommer deg raskt.
Kroppen din er sterk.
406
00:42:31,958 --> 00:42:36,458
Men ånden din trenger fortsatt å styrkes.
407
00:42:46,666 --> 00:42:48,000
Du holdt igjen i dag.
408
00:42:49,666 --> 00:42:54,750
Kanskje du så på det som respekt,
men det var svakhet.
409
00:42:55,333 --> 00:42:58,041
Du må kvitte deg med svakheten.
410
00:43:02,750 --> 00:43:05,915
Du må være villig til
å gi opp det svake og bli sterk.
411
00:43:05,916 --> 00:43:10,457
Det er det som gjør oss til Ildnasjonen.
Derfor ofrer vi tropp 41.
412
00:43:10,458 --> 00:43:13,333
Det er det du må gjøre.
413
00:43:20,208 --> 00:43:23,041
Noen ganger kan de svake bli sterkere.
414
00:43:26,500 --> 00:43:29,750
Noen ganger må man bare gi dem en sjanse.
415
00:43:33,625 --> 00:43:36,083
Jeg har gjort en feil.
416
00:43:37,000 --> 00:43:40,625
Jeg har beskyttet deg,
og det har gjort deg myk som moren din.
417
00:43:42,625 --> 00:43:46,457
Siden du virker ute av stand
til å lære innenfor palassets vegger,
418
00:43:46,458 --> 00:43:50,458
vil kanskje kravene
fra verden utenfor være en bedre lærer.
419
00:43:52,625 --> 00:43:57,625
Du skal dra herfra umiddelbart,
og du skal ikke komme tilbake
420
00:43:59,416 --> 00:44:00,250
før...
421
00:44:02,541 --> 00:44:06,875
...du har overvunnet den største trusselen
mot vår nasjons skjebne.
422
00:44:08,250 --> 00:44:13,374
Du skal finne, fange og gi meg avataren.
423
00:44:13,375 --> 00:44:17,582
Du får ikke sette en fot innenfor grensene
før oppgaven er fullført.
424
00:44:17,583 --> 00:44:19,957
Under trussel om strengeste straff!
425
00:44:19,958 --> 00:44:21,499
Ozai! Du kan ikke!
426
00:44:21,500 --> 00:44:22,833
Bror, det er gjort.
427
00:44:27,416 --> 00:44:30,208
Siden du er så glad i tropp 41,
428
00:44:30,708 --> 00:44:34,000
ta dem med deg som mannskap.
429
00:44:50,250 --> 00:44:51,333
Tropp 41?
430
00:44:52,416 --> 00:44:53,833
Vi er tropp 41.
431
00:44:55,000 --> 00:44:58,125
Og dere er i live
på grunn av min nevøs offer.
432
00:45:01,916 --> 00:45:03,250
Det er noe der ute.
433
00:45:13,083 --> 00:45:15,166
Det er ham. Slipp ned repene!
434
00:45:23,458 --> 00:45:25,124
- Du er skadet.
- Det går bra.
435
00:45:25,125 --> 00:45:28,791
- Vi bør få noen til å se på det.
- Jeg har taklet verre.
436
00:45:30,375 --> 00:45:33,999
Jeg skal ikke spørre deg hvor du dro,
men i fremtiden,
437
00:45:34,000 --> 00:45:38,208
hadde jeg satt pris på
om du sier ifra om du fortsatt er i live.
438
00:45:39,125 --> 00:45:45,041
Det er faktisk noen av oss
som bryr seg om sånne ting.
439
00:45:51,041 --> 00:45:51,958
Hør etter!
440
00:45:54,791 --> 00:45:57,666
Prinsen vår er tilbake.
441
00:46:06,500 --> 00:46:07,458
Hva skjer?
442
00:46:09,375 --> 00:46:12,000
De må ha savnet deg på musikkvelden.
443
00:46:58,333 --> 00:47:02,333
Det er utrolig hvor langt vi vil gå
for å skjule vårt sanne jeg.
444
00:47:06,083 --> 00:47:10,625
Kanskje vi ikke vil at folk skal vite
hvor mye de betyr for oss.
445
00:47:13,625 --> 00:47:18,208
Noe som er rart, for sannheten er
at vi ville gjort hva som helst for dem.
446
00:47:28,500 --> 00:47:30,583
Vi hadde reist utrolige avstander.
447
00:47:32,416 --> 00:47:33,958
Risikert livene våre.
448
00:47:36,458 --> 00:47:38,166
Til og med slåss mot monstre.
449
00:48:32,000 --> 00:48:35,208
Det kan være skummelt
å innrømme at man trenger folk.
450
00:48:36,250 --> 00:48:39,625
Noen vil kanskje se det som en svakhet.
En belastning.
451
00:48:45,791 --> 00:48:48,165
- Lenge siden sist.
- Hvordan går det?
452
00:48:48,166 --> 00:48:53,208
Tross alt, hva gjør vondere
enn å miste en du elsker?
453
00:48:56,250 --> 00:48:57,250
Eller verre...
454
00:48:58,375 --> 00:48:59,333
Gyatso?
455
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
...å finne ut
at noen du elsker har forlatt deg.
456
00:49:07,375 --> 00:49:10,208
Kan vi snakke senere?
457
00:49:11,791 --> 00:49:12,915
Selvsagt.
458
00:49:12,916 --> 00:49:16,083
Når jeg har reddet vennene mine,
har vi mer tid.
459
00:49:30,916 --> 00:49:35,333
Det er vel derfor vi føler behov
for å gjemme oss og beskytte oss.
460
00:50:09,291 --> 00:50:10,916
Så vi tar på en maske.
461
00:50:13,458 --> 00:50:15,791
Det er ikke vanskelig å forstå hvorfor.
462
00:50:17,458 --> 00:50:20,500
Det som er vanskelig,
er å vite at av og til
463
00:50:21,958 --> 00:50:25,041
er masken den man egentlig er.
464
00:52:20,791 --> 00:52:23,708
Tekst: Trine Friis