1 00:00:29,916 --> 00:00:31,040 Vi blir angrepet! 2 00:00:31,041 --> 00:00:32,041 Angrip! 3 00:01:07,375 --> 00:01:10,499 Se opp, Katara! Ny gruppe på styrbord side. 4 00:01:10,500 --> 00:01:12,665 Aang, stopp soldatene ved fronten. 5 00:01:12,666 --> 00:01:15,625 Jeg har noen ting å ta meg av. Appa! 6 00:01:19,541 --> 00:01:20,958 Kom igjen. 7 00:01:50,125 --> 00:01:50,958 Kom igjen! 8 00:02:04,958 --> 00:02:08,290 Bra jobbet, tropper. De flammehodene skal ingen steder. 9 00:02:08,291 --> 00:02:09,915 Takket være planen din. 10 00:02:09,916 --> 00:02:11,666 Det var skikkelig lagarbeid. 11 00:02:13,291 --> 00:02:14,208 Ett skip nede. 12 00:02:14,209 --> 00:02:15,500 Hvor mange igjen? 13 00:02:24,833 --> 00:02:26,291 Du tuller. 14 00:02:41,666 --> 00:02:46,333 LEGENDER 15 00:02:57,375 --> 00:02:59,874 Veggen er ugjennomtrengelig og tungt bevoktet. 16 00:02:59,875 --> 00:03:03,207 Klippene er flere hundre meter høye. Umulig å skalere. 17 00:03:03,208 --> 00:03:06,707 Du syns jeg er dumdristig, men Zhao har omringet avataren, 18 00:03:06,708 --> 00:03:09,875 og han stopper ikke før han har ham, samme med meg. 19 00:03:10,458 --> 00:03:13,458 På en eller annen måte slutter reisen min her. 20 00:03:19,750 --> 00:03:24,082 Let langs kysten etter sprekker, tegn på varmt vann fra byen. 21 00:03:24,083 --> 00:03:26,708 Vi kan finne en vei inn. 22 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 Onkel. 23 00:03:37,583 --> 00:03:39,291 Lu Ten ville vært stolt... 24 00:03:41,333 --> 00:03:42,875 ...av å ha deg som far. 25 00:03:54,875 --> 00:03:58,333 Husk ildpusten din. Den kan redde livet ditt der ute. 26 00:04:09,083 --> 00:04:10,125 Vi møtes igjen. 27 00:04:11,625 --> 00:04:14,625 Når jeg har avataren. 28 00:04:22,416 --> 00:04:24,415 Bare glem å angripe dem på havet. 29 00:04:24,416 --> 00:04:28,291 Selv med alle temmerne på alle båtene, er de for mange. 30 00:04:28,875 --> 00:04:32,165 Da må vi kjempe her. Hvor langt unna er de? 31 00:04:32,166 --> 00:04:35,125 De er nok innen rekkevidde om en time. Maks to. 32 00:04:36,958 --> 00:04:40,750 Vi må få patruljene hjem. Få forsvarslinjene på land. 33 00:04:44,291 --> 00:04:45,208 Takk. 34 00:04:49,333 --> 00:04:50,666 Dette er ille. 35 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 De mener alvor, men det gjør vi også. Det er 50/50. 36 00:04:57,291 --> 00:04:58,416 60/40. 37 00:05:03,458 --> 00:05:04,666 Hvor skal du? 38 00:05:05,208 --> 00:05:06,458 Utjevne oddsen. 39 00:05:12,875 --> 00:05:15,166 Tilgi meg, admiral, jeg er forvirret. 40 00:05:15,750 --> 00:05:19,415 Du lurer på hvorfor kommandoskipet ikke leder angrepet. 41 00:05:19,416 --> 00:05:21,624 Det virker som en uvanlig strategi. 42 00:05:21,625 --> 00:05:25,957 Du påpekte at et frontalangrep på vanntemmerne ville være resultatløst. 43 00:05:25,958 --> 00:05:29,875 - Ja, men... - Det er logisk å angripe på flere fronter. 44 00:05:31,375 --> 00:05:33,958 Åpne en ny front? Med ett skip? 45 00:05:34,458 --> 00:05:37,958 Ett skip, men ikke ett fartøy. 46 00:05:44,125 --> 00:05:47,707 - Lagde Ildnasjonens ingeniører dette? - Dette er ikke oss. 47 00:05:47,708 --> 00:05:50,749 Dette kommer fra våre spioner i Omashu. 48 00:05:50,750 --> 00:05:52,540 Det er bare en prototyp. 49 00:05:52,541 --> 00:05:56,082 Selv om du bruker det til å omgå Agna Qel'as hovedforsvar, 50 00:05:56,083 --> 00:05:59,624 er det altfor lite til å ha noen betydelig kampstyrke. 51 00:05:59,625 --> 00:06:03,707 Du burde vite at seieren ikke alltid avhenger av tall, 52 00:06:03,708 --> 00:06:05,875 men det bør få jobben gjort. 53 00:06:06,541 --> 00:06:08,583 Hvilken jobb? 54 00:06:10,333 --> 00:06:11,583 Skyt! 55 00:06:21,250 --> 00:06:22,540 Innkommende! 56 00:06:22,541 --> 00:06:23,583 Fort! 57 00:06:40,541 --> 00:06:42,291 Isskjold nå! 58 00:06:43,166 --> 00:06:45,082 - Jeg skal hjelpe. - Ikke nå. 59 00:06:45,083 --> 00:06:48,499 - Det passer nå. - Kvinner er ikke tillatt i kamp. 60 00:06:48,500 --> 00:06:52,082 Jeg viste deg hvor dumt det er. Glem stoltheten din. 61 00:06:52,083 --> 00:06:56,500 Det handler om vanntemmernes overlevelse, og du trenger alt du kan få. 62 00:06:59,500 --> 00:07:02,458 - Du vet at vi kan utgjøre en forskjell. - Vi? 63 00:07:16,375 --> 00:07:20,583 De vil bare ha det du vil ha. En sjanse til å forsvare hjemmet sitt. 64 00:07:21,625 --> 00:07:27,666 Hva hjelper det å stole på fortiden når den hindrer oss i å ha en fremtid? 65 00:07:30,166 --> 00:07:33,708 Ta deg sammen, din gamle tosk, og la oss få jobben gjort. 66 00:07:37,208 --> 00:07:39,624 Vestsiden trenger forsterkninger. 67 00:07:39,625 --> 00:07:44,875 Dere kan hjelpe dem å reparere skadene og se om krigerne deres trenger hjelp. 68 00:07:51,916 --> 00:07:54,083 Hele byen er innen rekkevidde snart. 69 00:07:55,875 --> 00:07:59,332 Bryter ildtemmerne gjennom, er dere første forsvarsrekke. 70 00:07:59,333 --> 00:08:00,500 Vi er klare. 71 00:08:01,000 --> 00:08:02,291 Denne veien! 72 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Fort! 73 00:08:04,000 --> 00:08:04,916 Yue! 74 00:08:06,625 --> 00:08:09,540 Jeg gjemmer meg ikke mens alle risikerer livet. 75 00:08:09,541 --> 00:08:12,540 - Hør på meg. - Nei. Slutt å være overbeskyttende. 76 00:08:12,541 --> 00:08:16,125 Yue, hvis noe skjer med meg, 77 00:08:18,000 --> 00:08:19,250 må du ta over. 78 00:08:20,583 --> 00:08:23,708 Du er fremtiden til den nordlige vannstammen. 79 00:08:24,625 --> 00:08:25,541 Datteren min. 80 00:08:26,375 --> 00:08:27,541 Gaven min. 81 00:08:38,208 --> 00:08:39,375 Sokka. 82 00:08:41,166 --> 00:08:45,207 Du må bli med Yue og hjelpe henne å få folk bort fra veggen. 83 00:08:45,208 --> 00:08:49,541 Men viktigst av alt, sørg for at prinsessen er trygg. 84 00:08:51,458 --> 00:08:52,958 Jeg forlater henne aldri. 85 00:08:56,125 --> 00:08:57,000 Sokka. 86 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 Ta vare på henne. 87 00:09:09,625 --> 00:09:10,666 Kom igjen! 88 00:09:16,916 --> 00:09:18,416 Vi er her for å hjelpe. 89 00:09:19,750 --> 00:09:23,125 - Pakku ba oss rapportere til deg. - Sendte Pakku dere hit? 90 00:09:23,708 --> 00:09:26,207 Han ba oss hjelpe deg på alle måter vi kan. 91 00:09:26,208 --> 00:09:30,500 Vi er ikke ferdige med treningen ennå, men vi skal gjøre vårt beste. 92 00:09:34,833 --> 00:09:36,832 Begynn med å forsterke den delen. 93 00:09:36,833 --> 00:09:40,374 Om dere ser ildkuler, ikke ta dem selv. Si ifra. 94 00:09:40,375 --> 00:09:41,583 Ja, mester Katara. 95 00:09:42,708 --> 00:09:43,750 Hva? Jeg er ikke... 96 00:10:01,708 --> 00:10:04,541 Vanntemmerne henter styrke fra månen, 97 00:10:05,250 --> 00:10:08,791 og på en natt som i natt vil kreftene deres være på topp. 98 00:10:09,375 --> 00:10:12,041 Du bør avvente angrepet til daggry. 99 00:10:13,875 --> 00:10:14,708 Nei. 100 00:10:16,333 --> 00:10:19,165 Jeg har studert ting utenfor dette riket, 101 00:10:19,166 --> 00:10:23,082 og jeg vet at det ikke er en hvilken som helst måne. 102 00:10:23,083 --> 00:10:26,749 Det er ismånen, en sjelden kosmisk hendelse. 103 00:10:26,750 --> 00:10:31,124 Barrierene mellom den fysiske og den åndelige verden 104 00:10:31,125 --> 00:10:34,833 blir tynnere på denne natten. 105 00:10:37,083 --> 00:10:40,707 Da jeg fikk Ildherrens ordre om å erobre nord, 106 00:10:40,708 --> 00:10:43,332 visste jeg at styrke ikke ville være nok. 107 00:10:43,333 --> 00:10:46,000 Jeg trengte et forsprang. 108 00:10:49,416 --> 00:10:50,582 Ingenting. 109 00:10:50,583 --> 00:10:56,957 Bare masse tull om løveskilpadder og kosmisk balanse og trekking og skyving. 110 00:10:56,958 --> 00:11:00,083 Likevel er det visdom i de gamle fortellingene. 111 00:11:02,416 --> 00:11:08,125 Agna Qel'a er bygget der vannstammens forfedre levde, 112 00:11:09,000 --> 00:11:11,166 dypt inne i isen, 113 00:11:11,708 --> 00:11:15,750 noe som ga varme og næring til folket i de tøffe omgivelsene. 114 00:11:16,250 --> 00:11:20,915 Det var fra denne oasen at stammen så opp mot himmelen 115 00:11:20,916 --> 00:11:26,708 og lærte å vanntemme ved å se månen skyve og trekke til seg tidevannet. 116 00:11:27,958 --> 00:11:33,750 Vanntemmerne tror at livene deres kommer fra havånden, 117 00:11:34,916 --> 00:11:38,708 mens kreftene deres kommer fra måneånden. 118 00:11:40,666 --> 00:11:43,790 De samme åndene gir opp sin udødelighet 119 00:11:43,791 --> 00:11:47,541 én natt hvert år for å være blant vanntemmerne. 120 00:11:48,166 --> 00:11:52,750 De tar fysisk form og blir en del av den dødelige verden. 121 00:11:53,375 --> 00:11:56,707 Dukker de opp i denne verdenen? 122 00:11:56,708 --> 00:12:02,582 For å forstå balansen mellom lys og mørke bedre, 123 00:12:02,583 --> 00:12:04,125 yin og yang, 124 00:12:05,458 --> 00:12:06,333 livet... 125 00:12:07,791 --> 00:12:08,875 Og døden. 126 00:12:11,666 --> 00:12:16,166 Zhao, du tenker vel ikke på å tukle med Den åndelige verden? 127 00:12:18,708 --> 00:12:19,875 Gjør du det? 128 00:12:21,125 --> 00:12:22,375 Aang! 129 00:12:25,750 --> 00:12:27,291 Aang. 130 00:12:33,166 --> 00:12:34,125 Aang. 131 00:12:36,208 --> 00:12:37,833 Avatar Kuruk? 132 00:12:38,500 --> 00:12:43,415 Jeg vil advare deg. Kniven min er nær. Jeg merker det. 133 00:12:43,416 --> 00:12:44,582 Kniven? 134 00:12:44,583 --> 00:12:47,625 Laget av materialer fra Den åndelige verden. 135 00:12:48,333 --> 00:12:52,333 Hvis den returneres til nord, kan det bare bety én ting. 136 00:12:53,166 --> 00:12:56,207 Skal du drepe hav- og måneåndene? 137 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 Selvsagt ikke. 138 00:12:58,583 --> 00:13:03,499 Å drepe havånden ville tatt livet av vanntemmere i hele verden. 139 00:13:03,500 --> 00:13:07,166 Menn, kvinner, barn. Jeg er ikke et monster. 140 00:13:09,416 --> 00:13:10,458 Nei. 141 00:13:12,166 --> 00:13:13,875 Jeg skal bare drepe månen. 142 00:13:14,416 --> 00:13:18,332 Zhao kan ikke få lov til å blande seg i naturens urkrefter. 143 00:13:18,333 --> 00:13:22,124 Ved å gjøre det, vil han få hele verden ut av balanse. 144 00:13:22,125 --> 00:13:24,874 Avataren har sterke krefter, 145 00:13:24,875 --> 00:13:28,583 men de blekner mot kreftene til elementæråndene. 146 00:13:31,041 --> 00:13:32,041 Der er du. 147 00:13:33,125 --> 00:13:35,375 Da jeg ikke så deg, ble jeg bekymret. 148 00:13:39,166 --> 00:13:40,083 Går det bra? 149 00:13:41,833 --> 00:13:46,124 Vi må finne Sokka og Yue. Noe fryktelig er i ferd med å skje. 150 00:13:46,125 --> 00:13:49,083 - Løp til palasset! - Det er tryggere der. 151 00:13:59,083 --> 00:14:00,000 Det går bra. 152 00:14:00,001 --> 00:14:02,250 Det går bra med deg. Går det bra? 153 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Takk. 154 00:14:04,625 --> 00:14:06,958 Bra jobbet, Momo. Du gjorde deg nyttig. 155 00:14:10,083 --> 00:14:10,916 Momo? 156 00:14:21,791 --> 00:14:22,666 Er han... 157 00:14:22,667 --> 00:14:25,000 I live. Så vidt. 158 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Her. 159 00:14:32,208 --> 00:14:35,125 Kom. Jeg kan hjelpe ham. Vi har ikke mye tid. 160 00:14:48,916 --> 00:14:50,583 Hvor er vi? 161 00:14:53,125 --> 00:14:58,833 Det helligste stedet i nord. Vannet her inne varmes opp av jorden. 162 00:15:06,958 --> 00:15:08,541 Gi ham til meg. 163 00:15:12,958 --> 00:15:15,708 Presten tok meg med hit da jeg var syk. 164 00:15:18,000 --> 00:15:20,916 Til kilden til all åndelig energi i landet vårt. 165 00:15:43,750 --> 00:15:44,957 Momo! 166 00:15:44,958 --> 00:15:47,708 Din dumme idiot. Ikke skrem meg sånn. 167 00:15:52,166 --> 00:15:53,041 Takk. 168 00:16:29,208 --> 00:16:31,125 Sokka, hva er det? 169 00:16:32,291 --> 00:16:34,125 Noe som ikke burde være her. 170 00:16:42,208 --> 00:16:44,624 - Det er en krigsballong. - En krigsballong? 171 00:16:44,625 --> 00:16:45,958 Stjålet fra Omashu. 172 00:16:46,583 --> 00:16:49,999 Denne er ikke designet til kamp, bare transport. 173 00:16:50,000 --> 00:16:53,708 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg hjalp til med å designe den. 174 00:16:59,875 --> 00:17:04,832 Vismannen visste ikke nøyaktig hvilken form hav- og måneåndene vil ha, 175 00:17:04,833 --> 00:17:09,332 og det er der du kommer inn. 176 00:17:09,333 --> 00:17:14,915 Siden du er så bevandret i åndelige ting, trenger jeg deg til å identifisere dem. 177 00:17:14,916 --> 00:17:19,790 Jeg aner ikke hva jeg skal se etter. Det er ikke som å prøve å finne en valp. 178 00:17:19,791 --> 00:17:24,165 De kan dukke opp som et par trær i en lund eller insekter på et gresstrå. 179 00:17:24,166 --> 00:17:28,041 Det vet vi vel ikke før vi begynner å lete? 180 00:17:30,458 --> 00:17:34,416 General Iroh, enten hjelper du meg å finne åndene 181 00:17:34,916 --> 00:17:38,875 eller ser på mens jeg brenner hele stedet til grunnen. 182 00:17:46,083 --> 00:17:49,832 - Kan avatar Kuruk beskytte åndene? - Nei, men jeg vet hvor vi må. 183 00:17:49,833 --> 00:17:51,000 Avatar! 184 00:17:52,750 --> 00:17:54,499 Det er ingen steder å flykte. 185 00:17:54,500 --> 00:17:57,582 Zuko, hør på meg. Vi må stoppe Zhao. 186 00:17:57,583 --> 00:18:02,332 Dette handler ikke om Zhao. Det handler om oss! Bli med meg nå! 187 00:18:02,333 --> 00:18:03,250 Gå. 188 00:18:04,083 --> 00:18:05,250 Stopp Zhao. 189 00:18:06,416 --> 00:18:07,583 Jeg tar meg av ham. 190 00:18:11,250 --> 00:18:12,166 Vær forsiktig. 191 00:18:13,750 --> 00:18:15,457 Nok folk har blitt skadet. 192 00:18:15,458 --> 00:18:16,791 Jeg bryr meg ikke. 193 00:18:17,500 --> 00:18:19,250 Jeg snakket ikke til deg. 194 00:18:42,708 --> 00:18:47,750 Du har lært nye triks, men jeg kom ikke så langt for å tape. 195 00:19:03,916 --> 00:19:05,458 Din lille pissemaur! 196 00:19:06,500 --> 00:19:08,250 Har du funnet en mester? 197 00:19:22,750 --> 00:19:25,208 Ja. Du ser på henne. 198 00:19:40,083 --> 00:19:41,250 Vi har selskap. 199 00:19:44,166 --> 00:19:45,540 Vi må stoppe Zhao. 200 00:19:45,541 --> 00:19:50,375 - Han prøver å drepe hav- og måneåndene. - Det ville bety slutten for folket vårt. 201 00:19:52,500 --> 00:19:54,125 Vi kan ikke la det skje. 202 00:20:09,625 --> 00:20:13,208 Skyv og trekk. Yin og yang. 203 00:20:13,833 --> 00:20:14,916 Ja. 204 00:20:17,083 --> 00:20:18,041 Ja! 205 00:20:23,583 --> 00:20:27,500 Åndenes krefter må ikke undervurderes. 206 00:20:28,041 --> 00:20:30,957 Uten månen vil verden bli kastet ut av balanse, 207 00:20:30,958 --> 00:20:32,708 det blir kaos. 208 00:20:33,250 --> 00:20:35,415 Selv Ozai ville ikke ønsket det. 209 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 Ozai har ingen visjoner. 210 00:20:37,458 --> 00:20:40,457 Han er så fiksert på lekene han spiller med familien 211 00:20:40,458 --> 00:20:42,749 at han ikke ser helheten. 212 00:20:42,750 --> 00:20:48,333 Det du gjør med den ånden, skal jeg gjøre med deg ti ganger! 213 00:20:48,916 --> 00:20:53,541 Spar meg for tomme trusler. Dette kan fortsatt gå bra for deg, Iroh. 214 00:20:55,250 --> 00:20:58,457 Når jeg blir ny ildherre, kan du stå ved min side. 215 00:20:58,458 --> 00:21:01,958 Ditt nærvær vil legitimere kravet mitt. 216 00:21:02,916 --> 00:21:05,916 Vestens drage kan reise seg igjen. 217 00:21:09,083 --> 00:21:11,208 Så lenge han bøyer seg... 218 00:21:14,791 --> 00:21:16,041 ...for Zhao. 219 00:21:17,041 --> 00:21:18,750 Månedreperen! 220 00:21:28,750 --> 00:21:30,790 Jeg er en legende nå! 221 00:21:30,791 --> 00:21:33,416 De vil fortelle historier om meg! 222 00:21:34,666 --> 00:21:37,124 I generasjoner. Månedreperen Zhao. 223 00:21:37,125 --> 00:21:38,125 Zhao! 224 00:21:44,166 --> 00:21:45,916 Du er for sen, avatar. 225 00:21:49,291 --> 00:21:50,583 Zhao, ikke gjør det. 226 00:21:54,041 --> 00:21:56,999 Uansett hva du tror, er ikke dette makt. 227 00:21:57,000 --> 00:22:00,374 Ikke? Vet du hva jeg kan gjøre? 228 00:22:00,375 --> 00:22:06,500 Jeg kan utslette en hel rase. Kan du forestille deg hvordan det er? 229 00:22:08,125 --> 00:22:08,958 Ja. 230 00:22:10,166 --> 00:22:11,000 Det kan jeg. 231 00:22:13,250 --> 00:22:15,957 Du vil herske over verden, men gjør du dette, 232 00:22:15,958 --> 00:22:18,249 vil det ikke lenger finnes en verden. 233 00:22:18,250 --> 00:22:23,750 Sett ånden fri, så blir jeg med deg i fred og ro. 234 00:22:25,958 --> 00:22:27,791 Tror du noen bryr seg om deg? 235 00:22:28,958 --> 00:22:34,707 Hvor stor trussel vil avataren være når jeg eliminerer vanntemming fra verden? 236 00:22:34,708 --> 00:22:38,707 Mesteren over tre elementer har ikke samme klang, eller hva? 237 00:22:38,708 --> 00:22:42,125 Innse det. Du betyr ingenting lenger. 238 00:22:42,750 --> 00:22:45,625 Jeg vet ikke om du har gjort det! 239 00:22:49,833 --> 00:22:53,500 Du har rett. Jeg betyr ingenting. 240 00:22:55,041 --> 00:22:56,458 Verden trengte avataren... 241 00:22:58,666 --> 00:22:59,750 ...og jeg mislyktes. 242 00:23:05,125 --> 00:23:06,125 Rørende. 243 00:23:06,708 --> 00:23:08,083 Ikke at jeg bryr meg. 244 00:23:52,750 --> 00:23:53,583 Yue! 245 00:23:59,666 --> 00:24:00,750 Hva skjer? 246 00:24:01,875 --> 00:24:04,875 Jeg kan ikke temme! 247 00:24:48,166 --> 00:24:51,125 De har brutt seg inn i byen! 248 00:25:29,416 --> 00:25:30,750 Trekk tilbake! 249 00:25:38,083 --> 00:25:39,832 Trekk tilbake! 250 00:25:39,833 --> 00:25:41,625 Vi er nesten fremme. 251 00:25:43,666 --> 00:25:45,416 Gå! Vi dekker retretten. 252 00:26:45,750 --> 00:26:47,291 Månen er borte. 253 00:26:50,583 --> 00:26:52,333 Det er ikke noe håp nå. 254 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Det er over. 255 00:26:55,791 --> 00:27:00,540 Å være avatar betyr å sette dine plikter over alt annet, selv ditt eget liv! 256 00:27:00,541 --> 00:27:04,457 Avataren må ta umulige valg 257 00:27:04,458 --> 00:27:07,832 og sette verdens behov foran sine behov. 258 00:27:07,833 --> 00:27:09,707 Avataren har sterke krefter, 259 00:27:09,708 --> 00:27:13,333 men de blekner i forhold til kreftene til elementæråndene. 260 00:27:25,958 --> 00:27:26,916 Nei. 261 00:27:27,875 --> 00:27:29,041 Det er ikke over. 262 00:27:51,916 --> 00:27:55,624 Aang, ikke gjør dette. Du vil være fortapt for alltid. 263 00:27:55,625 --> 00:28:00,290 Jeg skulle vært det for hundre år siden. Dette er ikke min tid eller verden. 264 00:28:00,291 --> 00:28:03,541 Jeg kunne ikke redde min verden, men jeg kan redde denne. 265 00:28:47,125 --> 00:28:48,083 Løp! 266 00:29:05,416 --> 00:29:08,790 Hva skjedde nå? 267 00:29:08,791 --> 00:29:14,040 Aang har gitt seg selv til havånden, latt den kanalisere raseriet gjennom ham 268 00:29:14,041 --> 00:29:15,833 og få avatarens kraft. 269 00:29:16,708 --> 00:29:20,165 - Vi må nå ham. - Nei, du forstår ikke. 270 00:29:20,166 --> 00:29:21,958 Aang fins ikke lenger. 271 00:29:25,416 --> 00:29:26,750 Yue! 272 00:29:35,000 --> 00:29:36,208 Zuko! 273 00:29:39,041 --> 00:29:40,875 Takk åndene for at du lever! 274 00:29:41,375 --> 00:29:44,750 Onkel, hva er det? 275 00:29:48,208 --> 00:29:52,500 Det er vrede. 276 00:30:04,708 --> 00:30:06,750 - Avataren! - Det fins ingen avatar. 277 00:30:08,375 --> 00:30:09,416 Ikke nå lenger. 278 00:30:13,000 --> 00:30:14,915 - Vi må dra! - Nei. 279 00:30:14,916 --> 00:30:17,625 - Zuko, vi må! - Vi kan ikke. 280 00:30:38,750 --> 00:30:39,791 Aang. 281 00:30:42,875 --> 00:30:43,875 Skyt! 282 00:30:58,166 --> 00:30:59,874 Ikke gjør det, Zuko! 283 00:30:59,875 --> 00:31:00,958 Slipp meg. 284 00:31:01,500 --> 00:31:04,208 Han er en liten mann som vil få en liten slutt. 285 00:31:05,000 --> 00:31:08,791 Han tok fra meg alt. 286 00:31:14,875 --> 00:31:15,958 Zhao! 287 00:31:22,250 --> 00:31:23,250 Du lever. 288 00:31:44,250 --> 00:31:45,333 Forræder. 289 00:31:45,833 --> 00:31:46,666 Feiging! 290 00:32:13,375 --> 00:32:17,582 Du ødela alt! Avataren var min. Oppdraget mitt... 291 00:32:17,583 --> 00:32:21,000 Oppdraget ditt var en bløff. 292 00:32:23,291 --> 00:32:26,791 Trodde du virkelig Ildherren ville ta deg tilbake? 293 00:32:28,208 --> 00:32:30,250 Ozai lekte med deg. 294 00:32:31,708 --> 00:32:32,916 Det var bare en lek. 295 00:32:34,541 --> 00:32:39,791 Og vinneren er den uten arret fra pappa. 296 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 Ozai brukte deg 297 00:32:44,791 --> 00:32:47,208 som motivasjon for søsteren din. 298 00:32:53,125 --> 00:32:53,958 Du lyver. 299 00:32:56,416 --> 00:32:58,624 Innrøm det, du lyver! 300 00:32:58,625 --> 00:33:02,916 Hvem tror du var min allierte gjennom alt dette? 301 00:33:05,083 --> 00:33:08,541 Hvem fikk Ildherren til å sende meg bueskytterne? 302 00:33:09,458 --> 00:33:14,166 Hvem identifiserte Den blå åndens sverd som dine? 303 00:33:15,041 --> 00:33:17,666 Azula fortalte meg alt jeg trengte å vite. 304 00:33:19,625 --> 00:33:25,125 Du er ilden som jernet hennes ble smidd i. 305 00:33:26,458 --> 00:33:27,916 Det er alt du har vært. 306 00:34:11,791 --> 00:34:12,750 Kom, nevø. 307 00:34:17,166 --> 00:34:18,000 Hva er det? 308 00:34:18,001 --> 00:34:19,458 - Kom igjen! - Løp! 309 00:34:36,333 --> 00:34:37,375 Skyt! 310 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 Hvor er den? 311 00:36:44,416 --> 00:36:45,833 Aang! 312 00:36:48,791 --> 00:36:51,125 Aang! 313 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Det er over! 314 00:36:54,875 --> 00:36:56,833 Kom tilbake! 315 00:36:59,375 --> 00:37:00,500 Aang er fortapt. 316 00:37:01,041 --> 00:37:05,540 Alt som er igjen, er en hevngjerrig ånd som jakter fortvilt på partneren sin, 317 00:37:05,541 --> 00:37:06,875 men aldri finner den. 318 00:37:08,625 --> 00:37:11,124 Verden vil alltid være ute av balanse. 319 00:37:11,125 --> 00:37:14,666 Det må være noe vi kan gjøre for å vekke månen igjen. 320 00:37:21,791 --> 00:37:23,041 Sokka. 321 00:37:23,833 --> 00:37:24,750 Takk. 322 00:37:46,208 --> 00:37:47,374 Yue, hva gjør du? 323 00:37:47,375 --> 00:37:51,791 Jeg ble rørt av måneånden som barn, så jeg har dens liv i meg. 324 00:37:53,541 --> 00:37:55,791 Det er på tide at jeg gir det tilbake. 325 00:37:57,583 --> 00:37:59,458 Dette er ikke trist. 326 00:38:02,166 --> 00:38:08,166 Vet du hvorfor hav- og måneåndene tar fysisk form i én natt? 327 00:38:09,416 --> 00:38:12,166 De vil vite hvordan det er å være dødelig. 328 00:38:13,916 --> 00:38:16,500 Det er verdt risikoen å leve. 329 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 Selv for én natt. 330 00:38:25,375 --> 00:38:27,000 Spesielt for én natt. 331 00:38:28,208 --> 00:38:30,500 Bare kom tilbake! 332 00:38:31,583 --> 00:38:33,582 Aang, ikke vær en idiot! 333 00:38:33,583 --> 00:38:36,291 Du er ikke bare avataren. Du er familien min! 334 00:38:37,208 --> 00:38:41,125 Dette er din verden! Dette er hjemmet ditt! Vi er familien din! 335 00:38:41,916 --> 00:38:42,833 Aang! 336 00:38:45,083 --> 00:38:47,458 Yue, vær så snill. Ikke gjør det! 337 00:38:48,791 --> 00:38:50,083 Nei! 338 00:38:51,208 --> 00:38:53,750 Vær så snill, du trenger ikke å gjøre dette! 339 00:38:55,041 --> 00:38:59,708 Yue, nei. 340 00:39:01,833 --> 00:39:02,666 Yue! 341 00:39:48,958 --> 00:39:51,791 Aang, hør på meg. 342 00:39:53,916 --> 00:39:56,416 Du tror du ikke hører til i denne verdenen, 343 00:39:57,375 --> 00:40:00,000 men du skulle aldri dø for hundre år siden. 344 00:40:01,125 --> 00:40:02,874 Hvis du hadde gjort det, 345 00:40:02,875 --> 00:40:06,166 ville du ikke vært her nå, og verden trenger deg. 346 00:40:11,958 --> 00:40:13,041 Jeg trenger deg. 347 00:41:52,416 --> 00:41:53,958 Så mye ødeleggelse. 348 00:42:21,791 --> 00:42:22,708 Hahn. 349 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 Beklager at jeg ikke beskyttet henne. 350 00:43:02,625 --> 00:43:05,000 Datteren min tok alltid sine egne valg. 351 00:43:07,333 --> 00:43:12,208 Og det var ikke noe du eller noen andre kunne ha stoppet. 352 00:43:17,666 --> 00:43:19,875 Hun ofret seg for oss alle. 353 00:43:20,666 --> 00:43:21,750 Meg. 354 00:43:24,000 --> 00:43:25,208 Jeg så det skje. 355 00:43:28,333 --> 00:43:32,665 Jeg sto på sidelinjen mens andre kjempet og døde 356 00:43:32,666 --> 00:43:34,583 som krigeren jeg aldri blir. 357 00:43:35,666 --> 00:43:42,458 I et øyeblikk da hun må ha vært redd, sørget du for at hun ikke var alene. 358 00:43:44,666 --> 00:43:48,541 Du trenger ikke å være en kriger for å være en helt. 359 00:43:57,375 --> 00:43:59,833 Jeg trodde aldri jeg ville se en ny dag, 360 00:44:00,708 --> 00:44:04,625 men solen står opp, og vannstammen er fortsatt her. 361 00:44:05,916 --> 00:44:07,166 Så mye gikk tapt. 362 00:44:07,875 --> 00:44:12,416 Ja, men vi gjenoppbygger og kommer sterkere tilbake. 363 00:44:15,125 --> 00:44:19,708 Husker du at jeg sa at vann er forandringens element? 364 00:44:20,708 --> 00:44:23,458 Jeg hadde glemt hva det betydde. 365 00:44:24,166 --> 00:44:27,916 Forandring er nøkkelen til nytt liv. 366 00:44:30,250 --> 00:44:31,750 Du minnet meg på det, 367 00:44:33,625 --> 00:44:36,583 og det er jeg takknemlig for. 368 00:44:40,666 --> 00:44:45,333 Det er en helt ny generasjon vanntemmere som trenger opplæring. 369 00:44:47,625 --> 00:44:49,041 Vi trenger din hjelp. 370 00:44:52,666 --> 00:44:53,541 Takk. 371 00:44:55,708 --> 00:44:59,208 Men Aang har fortsatt en reise å fullføre. Det har jeg også. 372 00:45:01,125 --> 00:45:03,416 Avataren må jo lære seg vanntemming. 373 00:45:06,250 --> 00:45:10,416 I så fall kunne han ikke ha bedt om en bedre mester. 374 00:45:15,083 --> 00:45:16,291 Til deg. 375 00:45:18,458 --> 00:45:19,291 Hva er det? 376 00:45:20,416 --> 00:45:23,041 Vann fra oasen vår. 377 00:45:24,750 --> 00:45:29,375 En påminnelse om hva vi har gjennomgått og en invitasjon til å komme tilbake 378 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 når som helst. 379 00:45:50,666 --> 00:45:53,416 Løytnant Jee holdt seg nok unna det verste. 380 00:45:54,583 --> 00:45:57,250 Han og mannskapet leter kanskje etter oss nå. 381 00:46:01,166 --> 00:46:02,583 Hva tror du, prins Zuko? 382 00:46:03,541 --> 00:46:04,958 Hva vil du gjøre? 383 00:46:08,416 --> 00:46:09,375 Jeg vet ikke. 384 00:46:14,625 --> 00:46:15,625 Jeg er sliten. 385 00:46:20,083 --> 00:46:21,375 Da bør du hvile. 386 00:46:22,666 --> 00:46:24,291 En mann trenger hvile. 387 00:46:49,500 --> 00:46:53,333 - Jeg forårsaket dette. - Nei, Ildnasjonen gjorde det. 388 00:46:54,000 --> 00:46:56,208 Fordi jeg ikke klarte å være avatar. 389 00:46:57,291 --> 00:47:00,125 Hvordan kan jeg unngå å forårsake så mye smerte? 390 00:47:01,166 --> 00:47:02,625 Aang, dette er krig. 391 00:47:03,375 --> 00:47:05,791 Det kommer til å bli tap og smerte. 392 00:47:07,000 --> 00:47:08,540 Det er ikke din feil. 393 00:47:08,541 --> 00:47:10,332 Og ildtemmerne gir ikke opp. 394 00:47:10,333 --> 00:47:13,207 Vi må forberede oss på det de sender mot oss. 395 00:47:13,208 --> 00:47:17,791 Slutt å bekymre deg for fortiden og tenk på hva du må gjøre videre. 396 00:47:32,666 --> 00:47:35,875 Jeg tror jeg forstår noe Gyatso prøvde å fortelle meg. 397 00:47:36,583 --> 00:47:40,750 Han ba meg gi slipp på fortiden, ellers får jeg aldri en fremtid. 398 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Det stemmer. 399 00:47:51,001 --> 00:47:54,165 Du skal lære vanntemming, og det skal jeg sørge for. 400 00:47:54,166 --> 00:47:57,416 - Og så jordtemming... - Som betyr tilbake til Omashu. 401 00:48:03,750 --> 00:48:07,041 Er noen andre sultne? 402 00:48:07,625 --> 00:48:09,665 Hvorfor handler alt om magen din? 403 00:48:09,666 --> 00:48:13,291 - Det er der hjernen hans er. - Sier ungen med melonhodet. 404 00:48:13,958 --> 00:48:15,457 Jeg vil ha melon. 405 00:48:15,458 --> 00:48:20,625 Ser du? Mat er alltid det rette svaret. Dere må bare høre på Sokka. 406 00:48:23,166 --> 00:48:28,000 Agna Qel'a fikk store skader, men styrkene våre klarte ikke å ta byen. 407 00:48:30,666 --> 00:48:35,208 Det virker også som om avataren er i live og fri. 408 00:48:37,541 --> 00:48:38,541 Synd. 409 00:48:40,625 --> 00:48:41,750 Men ikke uventet. 410 00:48:44,083 --> 00:48:46,958 Å erobre nord var alltid usannsynlig. 411 00:48:50,041 --> 00:48:53,541 Hvis det var tilfelle, hvorfor angripe nord i det hele tatt? 412 00:48:55,833 --> 00:48:57,083 Distraksjon. 413 00:48:58,958 --> 00:49:01,208 Nord var aldri målet. 414 00:49:09,416 --> 00:49:14,041 For første gang på et århundre er Omashu vår. 415 00:49:15,208 --> 00:49:21,208 Nå står bare Ba Sing Se mellom oss og total erobring av Jordriket. 416 00:49:30,375 --> 00:49:31,750 En briljant strategi, 417 00:49:32,833 --> 00:49:34,874 men var Ildherren klar over 418 00:49:34,875 --> 00:49:37,875 at prins Zuko var blant styrkene ved Agna Qel'a? 419 00:49:39,958 --> 00:49:42,916 Tapet av liv blant våre tropper var betydelig. 420 00:49:51,666 --> 00:49:54,000 Hvis Zuko er sterk, overlever han. 421 00:49:56,333 --> 00:49:57,291 Hvis ikke... 422 00:50:00,125 --> 00:50:02,625 ...må man noen ganger ofre de svake 423 00:50:03,125 --> 00:50:05,166 for å holde seg sterk. 424 00:50:11,625 --> 00:50:14,958 Omashu er vår! 425 00:50:25,625 --> 00:50:27,082 For Ildnasjonen! 426 00:50:27,083 --> 00:50:28,750 Ildnasjonen! 427 00:50:34,708 --> 00:50:35,583 Så... 428 00:50:37,833 --> 00:50:39,125 Hva blir det neste? 429 00:50:46,958 --> 00:50:50,333 Å måle himmelens bevegelser har alltid vært vanskelig, 430 00:50:50,833 --> 00:50:54,833 men vi har funnet en metode for å bedre forstå himmelens bevegelser. 431 00:51:02,375 --> 00:51:07,208 Det har tatt hundre år, men det nærmer seg. 432 00:51:09,000 --> 00:51:10,750 - Når? - Snart. 433 00:51:17,541 --> 00:51:19,583 Vi skal se 434 00:51:20,958 --> 00:51:23,041 Sozins komet komme tilbake. 435 00:53:20,541 --> 00:53:23,458 Tekst: Trine Friis