1 00:01:44,375 --> 00:01:45,666 要睜大眼睛選哦 2 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 飛天蠻牛是一輩子的同伴 3 00:01:57,333 --> 00:01:58,708 我這顆蘋果給你吃 4 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 牠們好漂亮! 5 00:02:18,750 --> 00:02:19,916 吃吧 6 00:02:21,125 --> 00:02:22,958 -接住! -等等我 7 00:02:29,000 --> 00:02:30,375 牠在跟我比賽耶 8 00:02:31,916 --> 00:02:33,500 來,快下來 9 00:03:17,791 --> 00:03:20,666 看來我們要永遠在一起了 10 00:03:44,458 --> 00:03:45,333 阿霸 11 00:03:59,750 --> 00:04:01,291 他跑去哪了? 12 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 給我找出來! 13 00:04:11,375 --> 00:04:18,125 《降世神通:最後的氣宗》 14 00:04:18,625 --> 00:04:24,125 集名:支離破碎 15 00:04:27,541 --> 00:04:30,000 等我能動,你們就慘了 16 00:04:30,083 --> 00:04:32,458 穿啾啾鞋的,我記住你了 17 00:04:34,333 --> 00:04:35,833 還有你,憨瓜 18 00:04:35,916 --> 00:04:38,916 懶到不能用抬的啊?非得用拖的 19 00:04:40,666 --> 00:04:43,041 兩隻不人道的走狗! 20 00:04:43,708 --> 00:04:46,500 什麼?給我回來!別走! 21 00:04:46,583 --> 00:04:47,708 你們不能就這樣… 22 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 還真走了 23 00:04:50,916 --> 00:04:52,541 就這樣把我丟著 24 00:04:59,125 --> 00:05:00,125 是誰? 25 00:05:00,791 --> 00:05:01,750 什麼人? 26 00:05:03,125 --> 00:05:04,041 索卡 27 00:05:04,125 --> 00:05:04,958 塞乙? 28 00:05:05,041 --> 00:05:05,958 你還活著? 29 00:05:06,041 --> 00:05:08,666 索卡!我還以為再也見不到你了 30 00:05:09,250 --> 00:05:10,875 我們到處在找你耶 31 00:05:11,458 --> 00:05:13,666 你有看到阿米塔嗎? 還是有西恩的消息? 32 00:05:14,541 --> 00:05:16,500 不對,信件可能都被沒收了 33 00:05:16,583 --> 00:05:19,041 索卡,看到你真開心 34 00:05:19,125 --> 00:05:20,250 超開心 35 00:05:20,333 --> 00:05:21,875 -塞乙 -什麼事? 36 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 可以幫我翻身嗎? 37 00:05:24,750 --> 00:05:28,166 所以你是說你和爸完全不知道 38 00:05:28,250 --> 00:05:30,208 你們是在幫烈火國製造武器? 39 00:05:33,208 --> 00:05:35,833 我知不知道是在跟烈火國做生意? 40 00:05:35,916 --> 00:05:36,916 知道 41 00:05:38,000 --> 00:05:40,583 但我保證我以為他們是要買農具 42 00:05:41,541 --> 00:05:43,583 -做生意… -不分國界 43 00:05:43,666 --> 00:05:45,041 我最近深有所感 44 00:05:48,250 --> 00:05:49,916 我們會撤銷契約 45 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 真的嗎? 46 00:05:52,291 --> 00:05:53,916 我會馬上處理 47 00:05:54,791 --> 00:05:57,708 我一直希望有一天你能接家業 48 00:05:58,541 --> 00:06:01,208 乾脆盡早照你的想法改造我們家業吧 49 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 我是說 50 00:06:06,791 --> 00:06:08,541 就照你希望的樣子去做 51 00:06:12,750 --> 00:06:16,625 聽說你把降世神通 訓練成一流運土神通了 52 00:06:18,208 --> 00:06:20,208 要是你早點跟我說你有那些才能 53 00:06:20,291 --> 00:06:22,000 我當初或許就不會反應那麼激烈了 54 00:06:22,083 --> 00:06:24,833 這不是商業談判,媽 55 00:06:25,416 --> 00:06:28,250 為何不能和我來場母女談心就好? 56 00:06:30,583 --> 00:06:32,750 我不懂那要怎麼做 57 00:06:32,833 --> 00:06:34,791 把我當成一個普通人就好 58 00:06:34,875 --> 00:06:36,666 但你又不是普通人 59 00:06:36,750 --> 00:06:37,916 你是我嬌弱的… 60 00:06:38,000 --> 00:06:39,458 別說我嬌弱 61 00:06:39,541 --> 00:06:40,375 拜託 62 00:06:40,458 --> 00:06:42,500 給我一點時間 63 00:06:50,083 --> 00:06:51,416 有孩子以後 64 00:06:53,000 --> 00:06:56,958 就會想引導他們闖天下 65 00:06:58,458 --> 00:07:02,333 分享自己的人生知識 66 00:07:04,250 --> 00:07:05,958 從你出生的那一刻起 67 00:07:06,541 --> 00:07:10,875 我就知道你得面對我無法想像的事 68 00:07:11,666 --> 00:07:16,125 因為我不知道 69 00:07:17,500 --> 00:07:18,375 失明是什麼感覺 70 00:07:20,041 --> 00:07:21,708 你離家之後 71 00:07:22,625 --> 00:07:23,666 我一直在想… 72 00:07:26,166 --> 00:07:29,666 「或許嬌弱的是我」 73 00:07:31,416 --> 00:07:34,000 你闖蕩這個世界 74 00:07:34,500 --> 00:07:40,291 比任何北方家前人 都還要有力量、信心、優雅 75 00:07:41,166 --> 00:07:42,208 其實 76 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 大概沒有優雅啦 77 00:07:44,625 --> 00:07:46,625 為什麼要這麼說? 78 00:07:46,708 --> 00:07:48,083 我不知道 79 00:07:48,166 --> 00:07:51,458 你不覺得人們總是自顧自的認為 80 00:07:51,541 --> 00:07:53,916 我們因為這個家名 就必須要有某種行事作風嗎? 81 00:07:55,791 --> 00:07:58,250 我一輩子都有這種感覺 82 00:08:03,333 --> 00:08:05,875 我和同伴吵了一架 83 00:08:07,125 --> 00:08:08,250 和降世神通? 84 00:08:08,750 --> 00:08:09,708 對 85 00:08:10,291 --> 00:08:12,625 我以為他們懂我,但我不… 86 00:08:14,291 --> 00:08:15,250 我不確定 87 00:08:16,500 --> 00:08:17,458 聽我說 88 00:08:18,500 --> 00:08:20,416 我知道你想要我回家 89 00:08:20,500 --> 00:08:21,791 我真的很想 90 00:08:22,291 --> 00:08:24,625 我正是因此才來到這裡 91 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 我向你保證 92 00:08:27,583 --> 00:08:29,250 我們一定會改 93 00:08:36,291 --> 00:08:37,583 我還沒準備好 94 00:08:39,833 --> 00:08:42,333 我至少得先找他們談過 95 00:08:43,125 --> 00:08:44,583 彌補過錯 96 00:08:48,458 --> 00:08:50,708 該做的事當然得做 97 00:08:51,291 --> 00:08:53,666 我已經備好馬車了,所以… 98 00:08:55,125 --> 00:08:56,833 -等你準備好就能出發 -不用… 99 00:08:58,416 --> 00:08:59,416 不用等我 100 00:09:00,666 --> 00:09:02,083 可能要花點時間 101 00:09:04,958 --> 00:09:07,208 你就照自己的步調慢慢來吧 102 00:09:21,083 --> 00:09:24,916 我們先一起喝完這杯茶 103 00:09:27,375 --> 00:09:28,500 像你小時候一樣 104 00:09:47,833 --> 00:09:52,708 你絕不會相信 我到這裡之後被多少人求婚 105 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 男人差勁透了,對吧? 106 00:10:01,000 --> 00:10:04,166 就像你爸派來找你的那兩個呆瓜 107 00:10:04,250 --> 00:10:05,625 媽,我不… 108 00:10:08,041 --> 00:10:10,875 我有點不舒服 109 00:10:12,583 --> 00:10:14,666 我早該親自來找你才對 110 00:10:25,541 --> 00:10:28,125 早就可以這麼做了 111 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 對不起 112 00:11:00,083 --> 00:11:01,625 都是我害我們被抓的 113 00:11:08,208 --> 00:11:09,291 你是誰? 114 00:11:11,958 --> 00:11:13,416 你最好別知道 115 00:11:15,583 --> 00:11:17,500 你是為了幫我才被抓的 116 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 我當然要知道 117 00:11:19,833 --> 00:11:21,375 我想感謝你 118 00:11:23,250 --> 00:11:24,333 你不會感謝我的 119 00:11:27,583 --> 00:11:29,250 這下你一定要轉身了 120 00:11:39,666 --> 00:11:40,708 朱克? 121 00:11:45,541 --> 00:11:47,500 現在怎麼辦?決一死戰嗎? 122 00:11:47,583 --> 00:11:49,083 我不打算跟你打 123 00:11:50,875 --> 00:11:51,833 你 124 00:11:52,750 --> 00:11:53,916 居然是你! 125 00:11:56,708 --> 00:11:58,833 -我真是白癡 -你不是 126 00:12:00,416 --> 00:12:01,625 我還以為你是好人,我… 127 00:12:01,708 --> 00:12:03,041 我在努力向善了 128 00:12:03,125 --> 00:12:04,458 安說得沒錯 129 00:12:06,833 --> 00:12:08,083 他們都沒錯 130 00:12:09,250 --> 00:12:11,750 我做的全是蠢事 131 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 又自私 132 00:12:14,125 --> 00:12:15,583 我害大家有危險 133 00:12:15,666 --> 00:12:17,375 這就是我應得的下場 134 00:12:17,458 --> 00:12:20,041 活該跟一隻禽獸被關在洞穴裡 135 00:12:30,708 --> 00:12:32,500 朋友們 136 00:12:32,583 --> 00:12:35,458 你們一定很納悶我今天為何召集各位 137 00:12:35,541 --> 00:12:38,125 土強王得知了一件 138 00:12:38,208 --> 00:12:40,708 企圖破壞城市安全的陰謀 139 00:12:40,791 --> 00:12:43,875 陛下命令我揪出共謀者 140 00:12:44,458 --> 00:12:46,291 其中一些人就在現場 141 00:12:46,375 --> 00:12:47,541 宋將軍在哪? 142 00:12:47,625 --> 00:12:49,666 宋將軍因叛國罪被捕了 143 00:12:49,750 --> 00:12:50,708 叛國? 144 00:12:50,791 --> 00:12:53,708 土強王下令由戴笠軍掌控軍方 145 00:12:53,791 --> 00:12:54,625 這是政變! 146 00:12:54,708 --> 00:12:56,250 -既然最高指揮官… -陛下在哪? 147 00:12:56,333 --> 00:12:57,958 已做出叛逆之事 148 00:12:58,041 --> 00:12:59,666 我們要求晉見陛下 149 00:12:59,750 --> 00:13:02,625 到時候我們就知道 誰才握有真正實權,龍鳳 150 00:13:02,708 --> 00:13:04,958 或許我可以為你解開這個疑問 151 00:13:05,958 --> 00:13:10,083 永固城事務關虛子戰士什麼事? 152 00:13:11,291 --> 00:13:12,333 確實無關 153 00:13:13,416 --> 00:13:14,708 不要,等等 154 00:13:28,625 --> 00:13:30,541 我對我們的約定改變主意了 155 00:13:34,208 --> 00:13:35,791 囚犯就由我收下 156 00:13:37,583 --> 00:13:39,125 還有降世神通 157 00:13:40,375 --> 00:13:41,666 還有這座城 158 00:13:44,000 --> 00:13:46,500 現在永固城是烈火國的了 159 00:13:49,125 --> 00:13:51,000 你有什麼意見嗎? 160 00:13:53,041 --> 00:13:54,000 沒有 161 00:13:55,875 --> 00:13:57,041 公主 162 00:14:01,166 --> 00:14:02,250 稍息 163 00:14:12,208 --> 00:14:13,416 我們錯過什麼好戲了? 164 00:14:32,625 --> 00:14:33,458 真是個好名字 165 00:14:35,166 --> 00:14:36,333 祥和 166 00:14:36,416 --> 00:14:37,541 但又兇猛 167 00:14:38,583 --> 00:14:41,416 為東西命名就是賦予它未來的夢想 168 00:14:41,500 --> 00:14:43,583 以及它在世上的地位 169 00:14:44,583 --> 00:14:45,833 阿波!宜婕! 170 00:14:45,916 --> 00:14:47,625 歡迎光臨茉莉蟠龍 171 00:14:47,708 --> 00:14:48,750 老樣子嗎? 172 00:14:48,833 --> 00:14:51,708 我要特調,木緒 我昨晚幾乎沒睡 173 00:14:51,791 --> 00:14:53,833 戴笠軍在我家外頭抓人 174 00:14:53,916 --> 00:14:55,291 他們找到彩紋仙女了 175 00:14:55,375 --> 00:14:56,333 還有她的跟班 176 00:14:56,416 --> 00:14:58,708 對,戴藍色面具的那個,他也被抓了 177 00:14:58,791 --> 00:14:59,875 善沒善報 178 00:14:59,958 --> 00:15:01,208 木緒,我要… 179 00:15:01,291 --> 00:15:02,416 木緒? 180 00:15:03,791 --> 00:15:04,875 我的茶啊 181 00:15:35,333 --> 00:15:36,791 安全了 182 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 暫時安全 183 00:15:42,041 --> 00:15:43,708 謝謝你讓我們藏身 184 00:15:43,791 --> 00:15:46,000 今天到處都是戴笠軍 185 00:15:46,583 --> 00:15:49,041 我還聽說彩紋仙女昨晚被抓了 186 00:15:49,125 --> 00:15:49,958 凱塔拉? 187 00:15:50,041 --> 00:15:52,958 我們現在還能奮戰,全都要歸功於她 188 00:15:54,333 --> 00:15:57,250 另外,北方達芙早上跟母親出城了 189 00:15:57,333 --> 00:15:58,708 你說她怎麼了? 190 00:15:58,791 --> 00:15:59,791 不好說 191 00:16:01,125 --> 00:16:02,041 那索卡呢? 192 00:16:02,125 --> 00:16:03,708 沒有他的下落 193 00:16:07,708 --> 00:16:10,375 戴笠軍有一座地下暗牢 194 00:16:10,458 --> 00:16:11,791 他們一定是被關在那 195 00:16:11,875 --> 00:16:14,583 有個奧瑪舒城同胞能跟蹤戴笠軍特務 196 00:16:14,666 --> 00:16:16,333 我們都想幫忙 197 00:16:16,416 --> 00:16:17,708 太危險了 198 00:16:19,416 --> 00:16:22,541 我從森林村搬到垓畔 199 00:16:22,625 --> 00:16:24,208 戰爭一路如影隨形 200 00:16:24,791 --> 00:16:26,666 後來我搬到奧瑪舒城,戰爭又跟上了 201 00:16:26,750 --> 00:16:28,125 現在我們來到這裡 202 00:16:29,333 --> 00:16:31,916 危險是怎麼躲都躲不掉的 203 00:16:32,416 --> 00:16:33,791 只能面對 204 00:16:35,166 --> 00:16:36,083 好 205 00:16:37,166 --> 00:16:38,708 但這次交給我處理 206 00:16:40,250 --> 00:16:41,125 好 207 00:16:43,500 --> 00:16:47,125 拜託你…小心點,安 208 00:16:47,208 --> 00:16:48,208 好 209 00:16:49,583 --> 00:16:52,416 等你找到塞乙,記得告訴他 210 00:16:53,041 --> 00:16:53,958 好 211 00:16:54,958 --> 00:16:55,791 沒問題 212 00:16:58,000 --> 00:16:58,833 謝謝 213 00:17:05,500 --> 00:17:08,541 戴笠軍接管了城牆軍 214 00:17:08,625 --> 00:17:11,583 也就是說軍隊現在歸我們… 215 00:17:11,666 --> 00:17:13,500 歸你指揮 216 00:17:14,000 --> 00:17:17,166 我們還抓住了降世神通的所有同伴 217 00:17:17,250 --> 00:17:19,625 但降世神通本人逃走了 218 00:17:20,625 --> 00:17:22,583 他一定會來救同伴 219 00:17:27,500 --> 00:17:29,708 昨晚抓到的還有另外一個人 220 00:17:32,291 --> 00:17:33,583 這些是他的東西 221 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 他現在人在哪? 222 00:17:37,333 --> 00:17:38,666 勞改湖 223 00:17:49,458 --> 00:17:52,166 她說她要殺掉朱克 224 00:17:52,791 --> 00:17:53,708 對 225 00:17:54,375 --> 00:17:56,250 你把刀拿來給她 226 00:17:57,916 --> 00:17:58,875 對 227 00:17:59,625 --> 00:18:01,833 你跟她說朱克在哪 228 00:18:07,791 --> 00:18:08,750 對 229 00:18:10,416 --> 00:18:13,125 這是我們兩宗團結的象徵 230 00:18:19,958 --> 00:18:22,333 你不是有點愛朱克嗎? 231 00:18:27,375 --> 00:18:28,625 我也愛你啊 232 00:18:31,583 --> 00:18:33,208 但我也會殺你 233 00:18:34,541 --> 00:18:35,458 對 234 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 確實 235 00:18:58,500 --> 00:18:59,875 我能用御術把門打開 236 00:19:01,000 --> 00:19:02,416 應該不會太難 237 00:19:11,041 --> 00:19:13,041 也許會有一點難 238 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 愛和將軍 239 00:19:24,666 --> 00:19:25,666 你怎麼會在這? 240 00:19:25,750 --> 00:19:26,916 我不是將軍 241 00:19:27,416 --> 00:19:28,541 現在不是了 242 00:19:30,458 --> 00:19:34,000 我跟你一樣,是來救人的 243 00:19:37,208 --> 00:19:38,250 好 244 00:19:40,041 --> 00:19:41,458 我們可以互助合作 245 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 但絕對不容易 246 00:19:47,375 --> 00:19:50,208 我的新朋友說還有另一條路能進去 247 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 降世神通虛子裝的暗門 248 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 好,我們走 249 00:20:06,500 --> 00:20:07,541 需要幫忙嗎? 250 00:20:08,041 --> 00:20:09,083 不用你幫 251 00:20:09,666 --> 00:20:11,083 那麼做是無法救我們出去的 252 00:20:11,166 --> 00:20:12,625 真的假的? 253 00:20:12,708 --> 00:20:16,750 沒辦法出去這座 你活該被關、我被關得冤枉的監獄 254 00:20:17,625 --> 00:20:18,666 虧我還信任你 255 00:20:20,083 --> 00:20:22,458 這一切都是你設計的嗎? 256 00:20:23,416 --> 00:20:25,291 你一開始就知道是我嗎? 257 00:20:25,791 --> 00:20:28,791 你跟蹤我是要找安 這就是你設的陷阱嗎? 258 00:20:28,875 --> 00:20:31,125 你以為他會來這裡救我 259 00:20:31,208 --> 00:20:33,583 到時候你就終於得償所望了 260 00:20:35,833 --> 00:20:38,583 這比我想過的所有計畫都還要縝密 261 00:20:39,791 --> 00:20:41,291 我根本沒計畫 262 00:20:42,083 --> 00:20:44,458 我看到戴笠軍攻擊你時 想都沒想,直接出手相助 263 00:20:44,541 --> 00:20:45,625 因此才會被關進來 264 00:20:45,708 --> 00:20:46,750 最好是啦 265 00:20:47,291 --> 00:20:50,958 我最好會相信烈火王的兒子裝無辜 266 00:20:51,625 --> 00:20:55,208 好戰、暴力、憎恨 是刻在你們骨子裡的本性 267 00:20:55,791 --> 00:21:00,500 就因為你們家族貪權 整整好幾代人都被毀了 268 00:21:01,208 --> 00:21:03,125 森林被燒毀 269 00:21:03,208 --> 00:21:05,041 家破人亡 270 00:21:05,125 --> 00:21:07,416 有些人已經不復存在了 271 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 全都是因為你 272 00:21:10,916 --> 00:21:12,250 還有你父親 273 00:21:12,833 --> 00:21:13,708 還有他父親 274 00:21:13,791 --> 00:21:16,333 還有一路追溯到蘇進的所有小人 275 00:21:19,625 --> 00:21:23,833 我族的截水神通,不是被抓就是被殺 276 00:21:23,916 --> 00:21:26,250 孩子被抓走 277 00:21:27,750 --> 00:21:29,208 除了我 278 00:21:32,000 --> 00:21:33,541 我躲起來逃過一劫 279 00:21:34,166 --> 00:21:37,208 每天都得承受這份罪惡感 280 00:21:37,291 --> 00:21:40,500 我因為活下來而感到內疚 281 00:21:41,875 --> 00:21:42,791 你有什麼感覺? 282 00:21:50,000 --> 00:21:50,916 無感? 283 00:21:54,125 --> 00:21:55,500 你好大的膽子 284 00:21:56,500 --> 00:21:59,750 你不知道這場戰爭害我經歷多少苦難 285 00:22:01,041 --> 00:22:02,416 害慘我這個人 286 00:22:05,833 --> 00:22:08,416 烈火國奪走了我母親 287 00:22:15,875 --> 00:22:16,875 請節哀 288 00:22:18,708 --> 00:22:20,333 我跟你同病相憐 289 00:22:27,291 --> 00:22:29,833 我們會是幾百年來 第一批使用這扇門的人 290 00:22:30,833 --> 00:22:32,958 朱克怎麼會被抓? 291 00:22:34,416 --> 00:22:36,666 他是在做好事時被抓的 292 00:22:38,708 --> 00:22:40,166 我就知道他不至於壞得徹底 293 00:22:41,083 --> 00:22:44,083 看穿表象正是降世神通的高明之處 294 00:22:47,750 --> 00:22:50,583 我能走到這一步都是多虧了朋友 295 00:22:52,041 --> 00:22:54,041 但我跟他們鬧翻,結果他們被抓了 296 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 這就是降世神通的高明之處 297 00:22:57,500 --> 00:22:59,041 我相信不全是你的錯 298 00:22:59,125 --> 00:23:00,125 可惜偏偏就是 299 00:23:00,208 --> 00:23:03,041 我一心只想著自己 300 00:23:03,125 --> 00:23:05,041 完全只想到自己的需求 301 00:23:06,333 --> 00:23:07,166 但… 302 00:23:09,333 --> 00:23:10,500 我一定會改 303 00:23:12,250 --> 00:23:15,458 我會盡一切努力跟朋友重修舊好 304 00:23:15,541 --> 00:23:17,416 成為他們需要的樣子 305 00:23:17,916 --> 00:23:19,125 不行 306 00:23:19,208 --> 00:23:22,958 你不只不該這麼做,也不能這麼做 307 00:23:23,541 --> 00:23:26,208 你那麼做不只不是在幫他們 308 00:23:26,291 --> 00:23:28,500 甚至會在過程中迷失自我 309 00:23:29,083 --> 00:23:31,666 真正的友誼經得起事實的考驗 310 00:23:31,750 --> 00:23:34,166 甚至能從中培養最棒的友誼 311 00:23:34,875 --> 00:23:36,875 你必須做自己 312 00:23:36,958 --> 00:23:40,916 但也必須讓他們做自己 313 00:23:43,416 --> 00:23:46,791 但…萬一他們不喜歡真正的我呢? 314 00:23:48,583 --> 00:23:50,541 那是你無法控制的事 315 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 那你做到了嗎? 316 00:23:56,583 --> 00:23:59,875 時時刻刻都做自己? 317 00:24:02,000 --> 00:24:04,041 那是一輩子的課題 318 00:24:04,125 --> 00:24:05,833 我現在就在努力 319 00:24:29,333 --> 00:24:30,625 據說 320 00:24:31,250 --> 00:24:35,375 一百年前,虛子也會使用這座監獄 321 00:24:40,083 --> 00:24:41,416 這是降世神通門 322 00:24:43,000 --> 00:24:45,041 必須四大御術齊發才能打開 323 00:24:45,875 --> 00:24:48,083 那幸好我們有在路上相遇 324 00:25:19,958 --> 00:25:21,083 毛毛,在這等著 325 00:25:25,916 --> 00:25:27,375 我知道 326 00:25:27,458 --> 00:25:29,666 是那個偽裝成虛子的潑辣女 327 00:25:29,750 --> 00:25:33,583 她用奇怪體術戳我 所以我現在動彈不得 328 00:25:34,083 --> 00:25:35,333 原來如此 329 00:25:35,416 --> 00:25:37,041 至少我現在找到你了,塞乙 330 00:25:37,125 --> 00:25:38,250 這倒是沒錯 331 00:25:38,333 --> 00:25:39,541 我們能一起逃出去 332 00:25:39,625 --> 00:25:40,916 那是不可能的事 333 00:25:41,416 --> 00:25:43,458 你在胡說什麼?沒有我們辦不到的事 334 00:25:43,541 --> 00:25:45,875 沒有你辦不到的事,沒人比你聰明 335 00:25:45,958 --> 00:25:47,000 我試過了 336 00:25:47,083 --> 00:25:49,250 光明磊落,勇敢無畏 337 00:25:50,958 --> 00:25:53,458 我剛被逮捕時,在宮中遭到審問 338 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 但我什麼都沒說 339 00:25:55,375 --> 00:25:57,791 所以他們把我關在最高的塔裡 340 00:25:57,875 --> 00:25:59,500 我要求晉見土強王 341 00:26:00,541 --> 00:26:03,458 我當然瞭解王家,我是有身分地位的 342 00:26:03,541 --> 00:26:04,875 但他們說:「你休想」 343 00:26:04,958 --> 00:26:07,416 所以我說 「我有能拯救世界的重要情報」 344 00:26:07,500 --> 00:26:09,125 他們卻當面嘲笑我 345 00:26:10,708 --> 00:26:14,333 然後用御術用力甩上門 所以聲音超大又超擾人 346 00:26:15,125 --> 00:26:17,958 但此時我捫心自問 換作是西恩會怎麼做? 347 00:26:18,041 --> 00:26:21,833 儘管心情低落,我還是大膽嘗試逃跑 348 00:26:21,916 --> 00:26:22,916 怎麼逃? 349 00:26:23,000 --> 00:26:25,458 把床單綁在一起,從窗戶丟出去 350 00:26:25,541 --> 00:26:27,250 -高明,善用手邊的東西 -超悲劇 351 00:26:27,333 --> 00:26:29,208 -我算錯距離了 -不會吧 352 00:26:29,291 --> 00:26:31,666 但我又試了一次,這次用炸藥 353 00:26:31,750 --> 00:26:32,583 爆炸膠? 354 00:26:32,666 --> 00:26:36,166 比較土製,太土製了 我的眉毛才剛開始長回來 355 00:26:36,250 --> 00:26:37,583 是喔,那然後呢? 356 00:26:37,666 --> 00:26:39,250 靈感乍現 357 00:26:39,958 --> 00:26:41,375 -易容 -很好 358 00:26:41,458 --> 00:26:42,916 -我立刻就被抓了 -不! 359 00:26:44,416 --> 00:26:47,291 顯然我的長相很有辨識度 360 00:26:47,791 --> 00:26:50,083 -塞乙,幫我一下 -我來了 361 00:26:51,958 --> 00:26:52,833 那… 362 00:26:54,541 --> 00:26:56,375 後來你想出新計畫了,對吧? 363 00:26:58,666 --> 00:26:59,625 沒有 364 00:27:00,416 --> 00:27:02,000 後來他們把我移到這裡 365 00:27:04,875 --> 00:27:06,708 我就陷入絕望 366 00:27:12,750 --> 00:27:14,958 我兒子在外面打仗 367 00:27:18,166 --> 00:27:19,125 阿米塔 368 00:27:20,666 --> 00:27:23,916 我們才剛找到彼此,我又失去了她 369 00:27:24,875 --> 00:27:27,000 然後在你和降世神通需要我時… 370 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 我失敗了 371 00:27:33,208 --> 00:27:34,833 但這是很正統的科學啊 372 00:27:36,250 --> 00:27:37,208 你失敗了 373 00:27:38,375 --> 00:27:41,291 每次失敗都是學習的機會 374 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 我們得失敗一百次 才能找到一個可行的要件 375 00:27:45,583 --> 00:27:49,083 接著得再失敗一百次 才能再找到下一個 376 00:27:49,166 --> 00:27:53,458 我們得失敗一千次,才有辦法成功 377 00:27:55,958 --> 00:27:57,208 你自己看看四周 378 00:27:57,708 --> 00:28:00,166 牆壁是石頭,門是金屬 379 00:28:03,125 --> 00:28:05,000 我們不是神通 380 00:28:05,708 --> 00:28:06,958 我們會死在這裡 381 00:28:14,458 --> 00:28:16,708 牆壁不單純只有石頭,還有水晶 382 00:28:23,541 --> 00:28:26,208 你說得對,不全是石頭 383 00:28:26,291 --> 00:28:28,500 水晶的化學性質跟石頭不同吧? 384 00:28:28,583 --> 00:28:29,416 對 385 00:28:29,500 --> 00:28:30,333 沒錯 386 00:28:30,416 --> 00:28:31,958 -我們可以想辦法融解 -對 387 00:28:32,041 --> 00:28:34,875 -然後也許就可以找到出路了 -對,開始動手吧 388 00:28:34,958 --> 00:28:37,416 索卡,你是我最棒的學生 389 00:28:38,291 --> 00:28:39,666 也許是我最棒的老師 390 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 -好,來吧 -好 391 00:28:45,541 --> 00:28:46,916 我母親是好人 392 00:28:48,708 --> 00:28:50,541 總是看到別人最好的一面 393 00:28:52,625 --> 00:28:53,708 就連對我也是 394 00:28:57,541 --> 00:28:59,708 在我變成這樣之前,她就不在了 395 00:29:03,458 --> 00:29:04,500 這片疤 396 00:29:06,791 --> 00:29:09,958 每個看到的人,都會對我妄自揣測 397 00:29:10,500 --> 00:29:13,708 他們會自己編故事 所以我在土強國很容易蒙混過關 398 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 我看起來像個受害者 399 00:29:20,416 --> 00:29:22,541 他們編出的故事 400 00:29:24,041 --> 00:29:27,500 沒有一個比得上事實可怕 401 00:29:35,166 --> 00:29:37,375 這是父親對我下的毒手 402 00:29:40,208 --> 00:29:44,916 你知道振火神通多難燒傷嗎? 403 00:29:47,166 --> 00:29:48,416 嚴重燒傷 404 00:29:49,916 --> 00:29:50,916 留下疤痕 405 00:29:51,916 --> 00:29:53,416 一輩子都去不掉 406 00:29:54,166 --> 00:29:56,625 這個振火神通必須放下基本防禦 407 00:29:56,708 --> 00:29:59,166 與生俱來的本能 408 00:30:01,791 --> 00:30:03,416 就像要截水神通溺水一樣 409 00:30:07,166 --> 00:30:08,958 雖然是父親令我留下疤痕 410 00:30:11,541 --> 00:30:12,708 但在我心底 411 00:30:16,750 --> 00:30:19,666 其實有一點 412 00:30:20,958 --> 00:30:22,541 認為自己活該 413 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 這種心思令我由得他傷害 414 00:30:58,583 --> 00:31:00,333 由於父親討厭我 415 00:31:01,375 --> 00:31:03,041 其他人也跟著討厭我 416 00:31:04,250 --> 00:31:06,291 那些烈火國叛逃者? 417 00:31:07,250 --> 00:31:10,708 他們要是知道我是誰,也會討厭我 418 00:31:17,833 --> 00:31:19,541 你為什麼要保護他們? 419 00:31:20,500 --> 00:31:22,333 因為他們無依無靠 420 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 那你呢? 421 00:31:27,250 --> 00:31:28,458 相同原因 422 00:31:33,791 --> 00:31:36,666 有很長一段時間,只要我看著敵人 423 00:31:39,000 --> 00:31:40,208 看到的就是你 424 00:31:46,833 --> 00:31:52,041 凱塔拉,無論你有多痛恨這張臉 425 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 我都比你更恨 426 00:31:59,708 --> 00:32:01,333 但我現在看到的不一樣 427 00:32:03,541 --> 00:32:05,333 我看到的是一個痛苦的人 428 00:32:07,666 --> 00:32:09,500 需要治癒的人 429 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 這是神靈綠洲水 430 00:32:22,791 --> 00:32:27,125 據說能治癒最深、最致命的傷口 431 00:32:28,958 --> 00:32:31,708 甚至是世代相傳的創傷 432 00:32:41,708 --> 00:32:42,625 我可以… 433 00:32:45,083 --> 00:32:46,500 幫你治療看看嗎? 434 00:32:54,500 --> 00:32:57,291 我要所有官員都盛裝出席 435 00:32:59,750 --> 00:33:01,666 文化部長,你來啦 436 00:33:02,250 --> 00:33:04,291 這位是陳榮將軍 437 00:33:04,375 --> 00:33:06,875 他會代我管理永固城 438 00:33:08,208 --> 00:33:10,333 請把他當我一樣對待 439 00:33:19,083 --> 00:33:20,375 文化部長 440 00:33:20,458 --> 00:33:23,333 要確保所有大街小巷都沒有雜物 441 00:33:23,416 --> 00:33:25,666 而且流動攤販不准靠近… 442 00:33:32,791 --> 00:33:34,166 文化部長? 443 00:33:38,041 --> 00:33:39,250 交給我便是 444 00:33:41,500 --> 00:33:44,791 我軍抵達之後 請你的部下對我軍畢恭畢敬 445 00:33:45,500 --> 00:33:47,416 無分軍階高低 446 00:33:49,250 --> 00:33:51,208 永固城沒有戰事 447 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 永固城沒有戰事 448 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 永固城沒有戰事 449 00:33:56,958 --> 00:33:59,125 永固城沒有戰事 450 00:34:00,000 --> 00:34:02,500 永固城沒有戰事 451 00:34:02,583 --> 00:34:04,833 永固城沒有戰事 452 00:34:04,916 --> 00:34:07,500 永固城沒有戰事 453 00:34:07,583 --> 00:34:09,708 永固城沒有戰事 454 00:34:10,291 --> 00:34:12,666 永固城沒有戰事 455 00:34:12,750 --> 00:34:14,750 永固城沒有戰事 456 00:34:14,833 --> 00:34:17,875 永固城沒有戰事 457 00:34:17,958 --> 00:34:20,625 永固城沒有戰事 458 00:34:20,708 --> 00:34:23,416 永固城沒有戰事 459 00:34:26,333 --> 00:34:27,500 沒有 460 00:34:27,583 --> 00:34:30,541 永固城沒有戰事 461 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 永固城 462 00:34:40,875 --> 00:34:42,791 沒有戰事 463 00:34:44,500 --> 00:34:48,333 永固城沒有戰事 464 00:34:49,083 --> 00:34:53,458 永固城沒有戰事 465 00:34:53,958 --> 00:34:58,458 永固城沒有戰事 466 00:34:59,416 --> 00:35:01,833 看來你需要在這多待一段時間 467 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 拜託 468 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 拜託別把我關在這 469 00:35:05,500 --> 00:35:07,333 拜託 470 00:35:07,875 --> 00:35:11,166 要我為部長做任何事都行 471 00:35:11,791 --> 00:35:14,291 永固城沒有戰事 472 00:35:14,375 --> 00:35:17,125 永固城沒有戰事 473 00:35:17,208 --> 00:35:19,791 下手準一點,不然就準備變瞎子了 474 00:35:19,875 --> 00:35:24,000 我們只要一塊水晶 以便就地應急分析和實驗 475 00:35:24,083 --> 00:35:25,083 很好 476 00:35:28,333 --> 00:35:29,583 這麼做真的好嗎? 477 00:35:30,416 --> 00:35:32,416 這是目前最好的辦法了 478 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 索卡 479 00:35:33,416 --> 00:35:34,500 先別吵,安 480 00:35:35,375 --> 00:35:36,416 -安 -安 481 00:35:37,958 --> 00:35:40,416 -看到你真開心 -我也是 482 00:35:42,791 --> 00:35:43,625 索卡… 483 00:35:43,708 --> 00:35:44,541 我知道 484 00:35:45,041 --> 00:35:46,083 沒事,我們和好吧 485 00:35:46,666 --> 00:35:47,708 應該能和好吧? 486 00:35:49,666 --> 00:35:51,500 他跟我們目的相同,相信我 487 00:35:52,458 --> 00:35:53,666 朱克也被抓了 488 00:35:53,750 --> 00:35:54,958 我知道很難相信 489 00:35:55,041 --> 00:35:57,750 但我姪子還是藏著一顆善心 490 00:35:57,833 --> 00:36:00,083 -等他表現出來再告訴我 -索卡… 491 00:36:01,916 --> 00:36:03,166 凱塔拉也被關在這 492 00:36:06,875 --> 00:36:09,416 只要你能幫我們找到同伴,逃離這裡 493 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 要我信什麼都行 494 00:36:12,041 --> 00:36:13,916 好,我們走吧 495 00:36:14,916 --> 00:36:18,041 這說不定就是我被贈與神水的原因 496 00:36:19,250 --> 00:36:20,833 因為是要給你用的 497 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 我不配 498 00:36:27,125 --> 00:36:28,333 總有一天會的 499 00:36:45,291 --> 00:36:46,625 喂,別靠近她! 500 00:36:46,708 --> 00:36:50,416 索卡!住手! 他幫了我,也是因此才被逮捕了 501 00:36:50,500 --> 00:36:51,583 你說什麼? 502 00:36:51,666 --> 00:36:53,541 把手放開,不然我就直接燒掉 503 00:36:54,125 --> 00:36:56,250 朱克,你們兩個都冷靜點 504 00:36:57,041 --> 00:36:59,208 他一直在助人,我都看到了 505 00:37:14,333 --> 00:37:15,666 -對不起 -對不起 506 00:37:21,791 --> 00:37:22,875 整到你了 507 00:37:23,791 --> 00:37:25,291 外面安全了 508 00:37:25,375 --> 00:37:28,000 人都齊了嗎?還是還有人要救? 509 00:37:28,875 --> 00:37:30,583 達芙跟母親出城了 510 00:37:30,666 --> 00:37:32,708 但阿霸還被關在這裡的某間牢房 511 00:37:32,791 --> 00:37:33,916 我們要去救牠 512 00:37:35,833 --> 00:37:37,250 你們兩個打算怎麼辦? 513 00:37:40,208 --> 00:37:41,666 他幫助我找到你 514 00:37:46,916 --> 00:37:48,291 我們都快離開這裡 515 00:37:57,000 --> 00:37:58,250 凱塔拉… 516 00:38:00,541 --> 00:38:02,166 我得跟你道歉 517 00:38:02,958 --> 00:38:05,791 我之前很過分,實在不該把你推開 518 00:38:06,375 --> 00:38:07,375 沒關係 519 00:38:08,625 --> 00:38:09,833 我也很抱歉 520 00:38:11,083 --> 00:38:13,375 -但我們最好快走 -拜託,先等一下 521 00:38:14,416 --> 00:38:15,708 我必須說出來 522 00:38:17,166 --> 00:38:18,583 如果不論其他一切 523 00:38:18,666 --> 00:38:20,666 我不是降世神通 524 00:38:20,750 --> 00:38:22,875 你不是截水神通 525 00:38:22,958 --> 00:38:25,166 我們也不必拯救世界 526 00:38:26,166 --> 00:38:27,125 我… 527 00:38:34,583 --> 00:38:37,208 我們依然會是朋友 528 00:38:40,375 --> 00:38:41,583 那當然 529 00:38:42,583 --> 00:38:44,416 再怎麼吵架都不可能改變這一點 530 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 對 531 00:38:47,833 --> 00:38:50,041 我能感應到牠,阿霸在這邊 532 00:38:52,333 --> 00:38:53,291 有守衛 533 00:38:53,375 --> 00:38:54,375 走 534 00:39:10,750 --> 00:39:11,708 朱蒂 535 00:39:13,958 --> 00:39:15,208 我們能救你出去 536 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 你可以跟我們一起走 537 00:39:22,875 --> 00:39:26,625 降世神通在這!別讓他跑了! 538 00:39:26,708 --> 00:39:28,666 降世神通在這! 539 00:39:28,750 --> 00:39:30,250 他在這裡! 540 00:39:42,208 --> 00:39:43,375 分散他們! 541 00:39:59,750 --> 00:40:01,958 你…你對我下毒 542 00:40:02,041 --> 00:40:04,625 只是鳳頭百靈罌粟 543 00:40:04,708 --> 00:40:07,500 我都拿來助眠養顏,別那麼浮誇 544 00:40:07,583 --> 00:40:10,291 我是你女兒,你竟然綁架我? 545 00:40:10,375 --> 00:40:11,291 對 546 00:40:12,583 --> 00:40:13,708 你是我女兒 547 00:40:14,458 --> 00:40:16,000 真欣慰你能意識到這一點 548 00:40:17,125 --> 00:40:19,916 以後你就會感激我今天為你做的事了 549 00:40:21,041 --> 00:40:23,750 我精心策劃、找藉口 550 00:40:23,833 --> 00:40:28,291 費盡心思防止獨生女耽誤自己 551 00:40:30,541 --> 00:40:32,291 我不是你的財產! 552 00:40:34,625 --> 00:40:35,958 你騙我 553 00:40:36,458 --> 00:40:38,041 你騙我 554 00:40:38,791 --> 00:40:40,041 你不在乎 555 00:40:40,958 --> 00:40:42,250 你從來就不在乎 556 00:40:43,791 --> 00:40:45,291 你從來就不想要我 557 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 你以我為恥 558 00:40:53,666 --> 00:40:55,125 為什麼? 559 00:40:56,333 --> 00:40:58,375 畢竟你根本不瞭解我 560 00:41:02,458 --> 00:41:04,000 你根本不瞭解我 561 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 他們瞭解 562 00:41:19,791 --> 00:41:21,375 他們瞭解 563 00:41:25,916 --> 00:41:28,125 他們瞭解我 564 00:41:39,500 --> 00:41:42,708 我瞭解我自己 565 00:41:54,333 --> 00:41:56,375 這…不可能啊 566 00:41:56,458 --> 00:42:00,041 我是北方達芙,我創出了冶金神功 567 00:42:17,166 --> 00:42:20,041 我是世上最強的運土神通 568 00:42:49,083 --> 00:42:49,916 牠在那邊 569 00:42:54,166 --> 00:42:55,708 我一直持續盯著牠 570 00:42:58,458 --> 00:43:01,916 我們可以一起離開這裡 571 00:43:03,250 --> 00:43:04,083 什麼? 572 00:43:06,208 --> 00:43:08,666 亞蘇拉公主已經奪取本城 573 00:43:09,333 --> 00:43:10,458 亞蘇拉? 574 00:43:11,041 --> 00:43:12,208 亞蘇拉在這? 575 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 怎麼會? 576 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 她來這裡抓你 577 00:43:15,583 --> 00:43:18,416 我盡力保護你躲避她的毒手 578 00:43:20,000 --> 00:43:21,958 國軍已經被毀了 579 00:43:23,000 --> 00:43:24,416 她會打開城門 580 00:43:24,500 --> 00:43:26,916 烈火國會長驅直入 581 00:43:28,000 --> 00:43:29,750 我們現在唯一的希望 582 00:43:30,250 --> 00:43:33,541 就是逃跑,留得青山在,不怕沒柴燒 583 00:43:36,041 --> 00:43:38,833 你真以為我還會再相信你嗎? 584 00:43:39,875 --> 00:43:41,458 你背叛了我們所有人 585 00:43:41,541 --> 00:43:44,125 就算被亞蘇拉奪權,那也是你的錯 586 00:43:44,708 --> 00:43:47,208 我只是做了保護城市必要的事 587 00:43:47,291 --> 00:43:49,625 把戰爭擋在城牆之外 588 00:43:49,708 --> 00:43:52,833 永固城民能和平生活都是我的功勞 589 00:43:53,750 --> 00:43:56,666 我一肩扛起重負!盡了應盡義務! 590 00:43:57,500 --> 00:44:00,625 你一定也能體會 591 00:44:01,791 --> 00:44:02,625 我不能 592 00:44:04,208 --> 00:44:06,250 因為我在乎人民 593 00:44:06,791 --> 00:44:11,083 你只在乎掌權,只想用權力自保 594 00:44:12,083 --> 00:44:15,166 我絕對不會幫你逃跑 595 00:44:15,875 --> 00:44:17,250 而且我也不會逃 596 00:44:18,000 --> 00:44:20,541 我要待在這阻止亞蘇拉 597 00:44:20,625 --> 00:44:22,875 你永遠無法打敗她 598 00:44:23,708 --> 00:44:25,958 你的心腸太軟了 599 00:44:26,041 --> 00:44:28,583 這會讓你軟弱 600 00:44:39,958 --> 00:44:43,208 安,到時候你就知道我說的沒錯了 601 00:44:43,916 --> 00:44:46,500 你是贏不了的 602 00:44:49,958 --> 00:44:53,416 快逃吧,趁還逃得掉快逃 603 00:45:21,333 --> 00:45:22,166 阿霸! 604 00:45:33,416 --> 00:45:35,125 我好想你 605 00:45:46,500 --> 00:45:47,541 我知道 606 00:46:05,750 --> 00:46:07,583 我要先去救其他人 607 00:46:07,666 --> 00:46:09,958 馬上就會跟上你 608 00:46:10,458 --> 00:46:12,083 我們會永遠在一起 609 00:46:14,208 --> 00:46:15,375 我保證 610 00:46:25,291 --> 00:46:26,375 我不會有事的 611 00:46:28,708 --> 00:46:29,583 阿霸 612 00:46:30,125 --> 00:46:30,958 去吧 613 00:46:57,541 --> 00:47:00,166 你為何就是不能乖乖待在房間裡? 614 00:47:27,291 --> 00:47:28,708 好吧,我投降 615 00:47:32,541 --> 00:47:33,750 迴旋鏢! 616 00:47:34,666 --> 00:47:35,833 你真的每次都會回來耶 617 00:47:36,708 --> 00:47:38,875 噓,有人來了 618 00:47:40,750 --> 00:47:43,458 安!幸好你沒事,阿霸呢? 619 00:47:43,541 --> 00:47:44,958 我要牠到地面找毛毛了 620 00:47:45,916 --> 00:47:47,166 愛和跟朱克呢? 621 00:47:47,250 --> 00:47:48,875 我們被分開了,剛剛兵荒馬亂的 622 00:47:48,958 --> 00:47:51,125 我們快跑,他們靠自己就行 623 00:47:51,208 --> 00:47:53,000 不行,這座城市不安全 624 00:47:53,083 --> 00:47:56,083 已被亞蘇拉和烈火國佔領了 我們得立刻阻止她 625 00:47:56,166 --> 00:47:57,125 亞蘇拉? 626 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 終於找到你們了,我好像找到出路了 627 00:48:00,416 --> 00:48:01,250 走吧 628 00:48:01,333 --> 00:48:02,333 好 629 00:48:40,958 --> 00:48:43,166 朱克,我們還得這樣多久? 630 00:48:43,875 --> 00:48:46,125 我們還要被他耍著玩多久? 631 00:48:46,208 --> 00:48:47,500 互相爭鬥 632 00:48:48,291 --> 00:48:50,541 直到我們其中一個人勝利為止 633 00:48:54,291 --> 00:48:55,875 母親一直都覺得我是怪物 634 00:48:55,958 --> 00:48:59,541 不准你提起她,永遠都不准 635 00:49:18,333 --> 00:49:20,916 要是她沒被抓走 或許事情也不會演變成這樣 636 00:49:24,958 --> 00:49:25,916 對不起 637 00:49:27,166 --> 00:49:30,000 很抱歉我那晚在馬車裡沒能保持安靜 638 00:49:31,166 --> 00:49:32,708 都是我的錯 639 00:49:36,708 --> 00:49:39,000 但她叫我們不能分開 640 00:49:41,208 --> 00:49:43,333 說我們永遠都能互相依靠 641 00:49:54,541 --> 00:49:56,375 朱克,也許我們還是可以 642 00:49:58,291 --> 00:49:59,875 我已經奪下了這座城市 643 00:50:00,958 --> 00:50:04,875 我軍目前已經進城 644 00:50:04,958 --> 00:50:07,791 土強國將會陷落 645 00:50:08,750 --> 00:50:11,375 這是我國歷史上光榮的一天 646 00:50:16,500 --> 00:50:18,291 我們可以共享這份榮耀 647 00:50:26,625 --> 00:50:29,625 但要是你不願意,我也不會逼你回家 648 00:50:33,416 --> 00:50:34,875 隨你自己選擇 649 00:50:52,625 --> 00:50:53,958 這邊能通到外面 650 00:50:54,708 --> 00:50:55,541 我感應到了 651 00:51:01,541 --> 00:51:02,833 我帶塞乙離開這裡 652 00:51:21,250 --> 00:51:22,083 躲好 653 00:52:29,416 --> 00:52:30,791 幸好你的四肢還能動 654 00:52:30,875 --> 00:52:32,666 就是說啊,摔一下讓我恢復了不少 655 00:52:35,666 --> 00:52:37,041 糟糕,鎖住了 656 00:52:54,958 --> 00:52:56,416 瞌睡蟲,想我嗎? 657 00:52:57,250 --> 00:52:59,166 你連金屬都能駕馭? 658 00:52:59,250 --> 00:53:01,208 要討論我有多屌可以晚點再說 659 00:53:01,291 --> 00:53:03,333 快走吧,阿霸在外面等了 660 00:53:04,041 --> 00:53:05,166 瞌睡蟲? 661 00:53:06,708 --> 00:53:07,958 晚點再跟你解釋 662 00:53:55,541 --> 00:53:57,541 我還以為你變了 663 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 我確實是變了 664 00:54:56,208 --> 00:54:58,333 投降吧,降世神通 665 00:54:59,083 --> 00:55:00,583 我已經贏了 666 00:55:01,666 --> 00:55:05,791 問題是你願意失去多少? 667 00:55:14,291 --> 00:55:18,833 我一個人都不會失去 668 00:58:21,625 --> 00:58:23,833 如果你在神通狀態下死去 669 00:58:25,208 --> 00:58:27,291 輪迴便會終結 670 00:58:28,708 --> 00:58:32,416 世界便會永遠失衡 671 00:59:07,583 --> 00:59:08,750 快帶他出去! 672 01:01:37,583 --> 01:01:38,458 安 673 01:01:45,708 --> 01:01:46,708 安? 674 01:01:56,458 --> 01:01:57,416 安 675 01:02:01,416 --> 01:02:02,333 安 676 01:02:05,416 --> 01:02:06,375 安 677 01:04:12,416 --> 01:04:15,333 字幕翻譯:韓仁耀