1 00:00:02,157 --> 00:00:14,855 Sub By Coffee_Prison 2 00:00:18,261 --> 00:00:32,476 (Resync/Edited | Yoyong Masamba) 3 00:00:34,143 --> 00:00:38,143 COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU GROUP FACEBOOK 4 00:00:40,975 --> 00:00:45,375 Film ini berdasarkan kisah nyata 5 00:00:45,399 --> 00:00:48,399 {\an1}25 Juni 1950 6 00:00:49,023 --> 00:00:55,322 {\an1}Dengan dukungan Rusia, Korea Utara menyerbu Korea Selatan, 7 00:00:55,346 --> 00:01:02,146 {\an1}Korea Selatan mundur ke Sungai Nokdong, wilayah paling selatan selama sebulan. 8 00:01:02,170 --> 00:01:08,869 {\an1}Untuk mengusir musuh (*Korea Utara) Jenderal McArthur memimpin Operasi Pendaratan Incheon 9 00:01:08,893 --> 00:01:21,793 {\an1}dan mengerahkan serangan pengalihan di Wonsan, Jumunjin, Kunsan dan Jangsari. 10 00:01:22,117 --> 00:01:28,216 {\an1}Tanpa ada orang yang tersisa, sebuah kapal bernama Moonsan, 11 00:01:28,240 --> 00:01:37,143 {\an1}Membawa sebanyak 772 tentara pelajar menuju ke Jangsari sehari sebelum pendaratan Incheon. 12 00:01:40,563 --> 00:01:46,163 BATTLE OF JANGSARI 13 00:01:47,387 --> 00:01:49,387 {\an3}13 September 1950 (Pukul 23:00) 14 00:02:00,110 --> 00:02:02,910 Kau melihat sesuatu? 15 00:02:06,034 --> 00:02:08,134 Aku tidak bisa melihat apa-apa.. 16 00:02:08,958 --> 00:02:12,058 Kenapa harus melakukan pendaratan dalam keadaan cuaca buruk seperti ini. 17 00:02:12,082 --> 00:02:15,181 Kita seharusnya menunggu sampai badainya berhenti. 18 00:02:15,205 --> 00:02:17,405 Kita harus mendarat sebelum tanggal 15, 19 00:02:17,429 --> 00:02:19,829 tapi kita menghabiskan satu hari di pelabuhan, 20 00:02:25,153 --> 00:02:28,653 Apa musuh tahu kita akan datang? 21 00:02:29,177 --> 00:02:34,876 Ada banyak mata-mata di Deagu dan Busan, 22 00:02:36,200 --> 00:02:37,900 Aku dengar juga begitu. 23 00:02:41,924 --> 00:02:44,024 Menurut informan kita, 24 00:02:44,048 --> 00:02:47,647 Tentara mereka yang ditempatkan tidak terlalu banyak. 25 00:02:47,971 --> 00:02:52,071 Batalion kita dapat menangani mereka... 26 00:02:52,195 --> 00:02:54,095 Kita? 27 00:02:54,119 --> 00:02:56,119 Tentara yang kita bawa masih anak-anak. 28 00:03:09,042 --> 00:03:13,942 Jika kau merasa mual, masukkan kepalamu ke dalam ember itu. 29 00:03:13,966 --> 00:03:15,966 Jangan muntah di lantai! 30 00:03:15,990 --> 00:03:20,390 Kawan, Itu makananmu! Apakah kau tidak makan? 31 00:03:23,013 --> 00:03:25,313 Tim medis! 32 00:03:26,937 --> 00:03:29,137 Menjijikkan... 33 00:03:29,161 --> 00:03:30,561 Sialan! 34 00:03:31,985 --> 00:03:34,685 Mabuk laut akan membunuh kita sebelum para komunis yang membantai kita. 35 00:03:36,709 --> 00:03:39,408 Aku mendengar orang tuamu adalah pemburu. 36 00:03:39,467 --> 00:03:41,067 Kau pastinya terbiasa menembakkan senjata. 37 00:03:41,091 --> 00:03:46,991 Aku hanya menembak binatang, Tapi tidak pernah menembak manusia. 38 00:03:47,015 --> 00:03:51,715 Apa bedanya? Mereka semua adalah binatang. 39 00:03:57,038 --> 00:03:59,038 Lihatlah... 40 00:03:59,662 --> 00:04:03,662 Seorang cewek di sekolah militer membuatkan ini untukku. 41 00:04:03,986 --> 00:04:09,086 Cewek itu sangat imut dan pemalu. 42 00:04:09,110 --> 00:04:13,709 Wajahnya berubah memerah ketika aku menatapnya... 43 00:04:21,864 --> 00:04:24,164 Muntah lagi? 44 00:04:25,788 --> 00:04:29,687 Sepertinya anak-anak Daegu tidak pernah naik kapal makanya mereka semua mabuk laut. 45 00:04:32,111 --> 00:04:34,811 Asalmu dari mana? 46 00:04:37,035 --> 00:04:38,335 Aku dari Kota Nampo 47 00:04:38,659 --> 00:04:39,759 - Kota Nampo? - Iya. 48 00:04:40,383 --> 00:04:43,783 - Korea Utara, Pak. - Bicaramu tidak seperti dari sana. 49 00:04:44,107 --> 00:04:47,506 Kami pindah ke Korea Selatan setahun setelah pembebasan. 50 00:04:47,530 --> 00:04:50,030 Aku sudah melupakan gaya bahasaku saat masuk ke sekolah di sini. 51 00:04:50,054 --> 00:04:53,054 Mengapa kau pindah ke Korsel? 52 00:04:55,178 --> 00:04:59,778 Beberapa penjahat bersama Rusia mengambil alih pabrik keluarga kami. 53 00:05:00,302 --> 00:05:05,901 Lalu ayahku membawa kami semua melewati perbatasan pada malam hari. 54 00:05:07,125 --> 00:05:10,425 Bolehkah aku bertanya sesuatu? 55 00:05:10,749 --> 00:05:11,449 Apa? 56 00:05:11,473 --> 00:05:15,773 Apakah hanya 1 kompi ini yang mendarat dengan kapal? 57 00:05:16,297 --> 00:05:18,797 Apa tidak ada kapal lain. 58 00:05:21,020 --> 00:05:23,120 Sepertinya seperti itu. 59 00:05:23,144 --> 00:05:28,944 Jangan khawatir, begitu kita turun dari kapal ... 60 00:05:30,068 --> 00:05:33,768 Aku akan membunuh para komunis itu. 61 00:05:34,292 --> 00:05:36,691 Tetaplah di sampingku. 62 00:05:38,115 --> 00:05:39,815 Asal kau tahu... 63 00:05:40,239 --> 00:05:45,739 Aku...Sniper terhebat, Gok Man Deuk! 64 00:05:47,163 --> 00:05:50,663 [ Busan, Korea Selatan ] 65 00:05:52,363 --> 00:05:53,446 Bagaimana kau bisa tahu? 66 00:05:54,728 --> 00:05:59,917 Dengan hormat, Pak, tidak banyak koresponden yang tidak tahu apa yang terjadi di Incheon. 67 00:06:00,117 --> 00:06:04,461 Tokyo sudah melakukan konferensi pers tentang operasi bersama selama beberapa minggu. 68 00:06:04,661 --> 00:06:08,953 Jadi, aku berharap komunis setidaknya tahu wartawan kita. 69 00:06:09,153 --> 00:06:11,774 Memuat berita bahwa Washington akan meninggalkan selatan, 70 00:06:11,974 --> 00:06:15,010 Dan mereka berencana mengevakuasi Presiden (Rey), 71 00:06:15,210 --> 00:06:16,810 bersama dengan 100 pengungsi lainnya. 72 00:06:17,010 --> 00:06:21,364 Tak kusangka mereka akan mundur. Mereka sudah berjuang selama 5 tahun demi mendapatkan kemerdekaan. 73 00:06:21,564 --> 00:06:24,186 Aku sudah menyaksikan mereka berjuang sekuat tenaga untuk mempertahankannya. 74 00:06:24,386 --> 00:06:26,417 Orang-orang Busan dulu sering ke Hawaii, 75 00:06:26,418 --> 00:06:28,925 Mereka akan kembali jika mereka sudah berhasil. 76 00:06:29,125 --> 00:06:32,394 Itu berlaku untukmu, juga. Ny. Maggie. Siapkan barang bawaanmu. 77 00:06:32,594 --> 00:06:38,628 Jika mereka berhasil menyeberangi sungai, Maka kita semua harus pergi dari sini. 78 00:06:40,259 --> 00:06:43,126 Benar-benar menyebalkan cuaca di luar sana. 79 00:06:44,095 --> 00:06:48,195 Kapal perang dan pesawat tempur seharusnya menyerang terlebih dahulu, 80 00:06:48,219 --> 00:06:52,719 Lalu kita akan mendarat 200 meter dari pantai. 81 00:06:53,243 --> 00:06:54,643 Tapi... 82 00:06:55,167 --> 00:06:58,067 Ombaknya sangat besar. 83 00:06:58,091 --> 00:07:01,990 dan kita hanya punya 4 kapal karet. 84 00:07:02,014 --> 00:07:05,914 Jika tentara ini tewas hanya karena topan 85 00:07:07,038 --> 00:07:09,338 kita hanya punya satu rencana. 86 00:07:09,962 --> 00:07:12,262 Bahkan jika kapal ini diminta mundur. 87 00:07:12,286 --> 00:07:14,786 ingat posisiku adalah kapten kapal. 88 00:07:16,019 --> 00:07:18,018 Aku memohonmu, 89 00:07:18,042 --> 00:07:22,342 Jika matahari terbit sebelum kita mendarat, pertempuran akan berakhir sebelum dimulai. 90 00:07:22,366 --> 00:07:27,766 Bagaimana bisa mereka mengirim anak-anak ini tanpa persiapan matang. 91 00:07:27,990 --> 00:07:30,290 Ikat yang kuat ransum kalian. 92 00:07:30,314 --> 00:07:33,014 dan taruh di bagian atas tasmu. 93 00:07:33,038 --> 00:07:36,237 Jika basah saat turun nanti, kalian tidak bisa memakannya. 94 00:07:36,261 --> 00:07:39,661 Hei,bocah.. tidak usah banyak bicara. 95 00:07:39,985 --> 00:07:41,285 Apa? 96 00:07:41,309 --> 00:07:44,709 Aku akan mencuri ransum Korea Utara, 97 00:07:46,933 --> 00:07:49,533 Jadi kau bisa menyimpan tepung kacangmu. 98 00:07:54,856 --> 00:07:55,856 Apa? 99 00:08:01,080 --> 00:08:03,980 Kau ingin cari masalah denganku.. Kau mau berkelahi. 100 00:08:05,204 --> 00:08:07,704 Simpan saja tenagamu melawan para komunis. 101 00:08:07,927 --> 00:08:09,927 Aku akan menyimpan ini untukmu, 102 00:08:09,951 --> 00:08:11,951 Beritahu kalau kau membutuhkannya. 103 00:08:13,075 --> 00:08:15,075 "Katakan padaku saat kau lapar". 104 00:08:16,399 --> 00:08:19,899 Si idiot itu berbicara seperti bajingan, bajingan bodoh. 105 00:08:24,922 --> 00:08:26,022 Biar kuangkat 106 00:08:28,146 --> 00:08:28,746 Halo... 107 00:08:32,146 --> 00:08:33,046 Apa? 108 00:08:37,370 --> 00:08:38,170 Kapan? 109 00:08:39,194 --> 00:08:44,393 Siap gerak. Hormat gerak.. 110 00:08:48,317 --> 00:08:49,917 Tegap gerak. 111 00:08:52,941 --> 00:08:55,641 Kurang lebih dari 1 jam lagi.. 112 00:08:55,865 --> 00:08:59,164 Kita akan mendarat di pantai Jangsari! 113 00:08:59,188 --> 00:09:04,288 Kita akan menyerang mereka dan merebut posisi kembali. 114 00:09:04,312 --> 00:09:08,412 Pesawat-pesawat tempur PBB akan menyerang terlebih dahulu sebelum waktu pendaratan kita. 115 00:09:08,436 --> 00:09:13,236 dan kapal perang Amerika akan melepaskan artileri ke daerah musuh. 116 00:09:13,260 --> 00:09:17,159 Kita sepenuhnya di dukung oleh mereka. 117 00:09:17,183 --> 00:09:24,583 dan kita akan mengibarkan kembali bendera di tanah kita sendiri. 118 00:09:25,007 --> 00:09:29,907 9 hari setelah peperangan, kita akan kembali ke Busan! 119 00:09:29,931 --> 00:09:32,730 Kita akan berjuang bersama-sama. 120 00:09:33,954 --> 00:09:39,654 Kalian akan pulang dengan bangga sebagai prajurit Myeong. 121 00:09:41,078 --> 00:09:43,078 Izinkan aku bertanya! 122 00:09:45,102 --> 00:09:48,102 Bisakah kalian hidup tanpa ada negara? 123 00:09:48,126 --> 00:09:49,025 Tidak, pak! 124 00:09:49,049 --> 00:09:52,449 Bisakah keluargamu ada tanpa negara? 125 00:09:52,473 --> 00:09:53,973 Tidak, pak! 126 00:09:55,997 --> 00:10:02,097 Baiklah... kita berjuang untuk negara dan keluarga kita! 127 00:10:02,621 --> 00:10:09,520 Kemenangan yang akan kita raih, dan semua hasrat kita 128 00:10:09,944 --> 00:10:16,744 akan diingat selamanya oleh rakyat kita. 129 00:10:18,333 --> 00:10:19,893 Mereka kebanyakan tentara Pelajar, Pak. 130 00:10:19,894 --> 00:10:22,329 Beberapa dari mereka ada yang sudah mengikuti pelatihan selama 10 hari dan ada yang kurang dari itu. 131 00:10:22,529 --> 00:10:24,068 Langsung ke intinya, Maggie? 132 00:10:24,268 --> 00:10:28,424 Kita memiliki pasukan Amerika yang terlatih di semenanjung. 133 00:10:28,624 --> 00:10:32,764 Aku tidak mengerti mengapa kita mengirim anak-anak untuk berperang melawan pasukan Korea Utara. 134 00:10:32,964 --> 00:10:36,091 Dan pasukan Amerika mana yang ingin kau kirim, Maggie? 135 00:10:36,291 --> 00:10:41,988 768 anak buahku tewas tadi malam, mereka sudah berusaha menjaga blokade Sungai itu. 136 00:10:42,188 --> 00:10:46,588 Katakan pasukan mana yang kau maksudkan? 137 00:10:47,578 --> 00:10:50,791 - Pak. - Dengar, Maggie... 138 00:10:50,991 --> 00:10:55,850 Kami akan melakukan semua yang kami bisa sekarang, tapi semua pasukan kita sudah dipukul mundur. 139 00:10:56,050 --> 00:11:00,390 Jangan menulis tentang hal itu. Bagian ini diluar catatan. 140 00:11:00,590 --> 00:11:05,600 Selain itu, MacArthur masih jauh dari Incheon. 141 00:11:05,800 --> 00:11:11,766 Ini perang antara Korea, dan orang Korea bisa mengambil alih ... 142 00:11:11,966 --> 00:11:15,065 Jangsari. 143 00:11:18,132 --> 00:11:23,765 Anak-anak pelajar ini tidak tahu mereka sedang dalam misi bunuh diri? 144 00:11:24,284 --> 00:11:27,284 Indykoto, Indykoto, ini dengan Moonsan, 145 00:11:27,308 --> 00:11:30,307 Kita akan tiba kurang lebih 39 menit lagi. 146 00:11:30,331 --> 00:11:36,431 Jika tidak ada dukungan artileri, apa yang bisa kita lakukan? 147 00:11:37,655 --> 00:11:41,155 Moonsan, Moonsan, ini George Eds 148 00:11:41,879 --> 00:11:47,978 Moonsan disini, Apa bantuan artileri dan serangan udara sudah siap? 149 00:11:48,002 --> 00:11:49,602 Aku mendengarmu, apa kalian mendengar kami, ganti! 150 00:11:49,626 --> 00:11:52,226 Moonsan, ini George Eds, bisakah kalian mendengarkan kami? ganti! 151 00:11:52,250 --> 00:11:54,850 Aku tidak percaya ini... 152 00:12:04,173 --> 00:12:06,873 Kita hampir sampai, perlambat laju kapalnya. 153 00:12:14,097 --> 00:12:15,897 Tetap pada rencana kita. 154 00:12:18,121 --> 00:12:19,821 Rencana apa? 155 00:12:21,244 --> 00:12:23,944 Berhenti disini 156 00:12:26,368 --> 00:12:27,868 Haruskah kita sampai ke dasar pantai? 157 00:12:29,192 --> 00:12:30,892 Seperti itulah kenyataannya 158 00:12:32,216 --> 00:12:34,816 George Eds, ini Moonsan. 159 00:12:35,240 --> 00:12:37,839 Siapkan bantuan secepatnya. 160 00:12:38,263 --> 00:12:41,863 Ayo kita bawa mereka sedekat mungkin ke pantai. 161 00:12:43,287 --> 00:12:44,587 Kau sudah gila? 162 00:12:44,611 --> 00:12:46,611 Perahu karetnya tidak cukup. 163 00:12:46,635 --> 00:12:50,035 Kau mau membuang mereka ke tengah lautan. 164 00:12:59,108 --> 00:13:00,234 Berhenti di sini. 165 00:13:04,248 --> 00:13:06,248 Matikan mesinnya. 166 00:13:21,371 --> 00:13:24,171 Tidak apa-apa.. Jangan panik. 167 00:13:40,194 --> 00:13:41,794 Jangan bergerak! 168 00:13:41,818 --> 00:13:43,518 Duduk! Duduk! 169 00:14:14,284 --> 00:14:16,284 George Eds, ini Moonsan. 170 00:14:16,408 --> 00:14:18,408 1 jam lagi matahari akan terbit 171 00:14:18,432 --> 00:14:21,831 Kami tidak bisa menunggu lebih lama, kami meminta... 172 00:14:37,254 --> 00:14:41,954 George Eds, Kirim bantuan sekarang. 173 00:14:45,278 --> 00:14:48,478 Hati-hati.. Lindungi kepalamu. 174 00:14:48,502 --> 00:14:50,002 Tidak apa-apa, tidak apa-apa! 175 00:14:54,525 --> 00:14:59,925 Buka pintu kapal... Cepat turun semuanya. 176 00:15:02,249 --> 00:15:04,349 Ikat talinya dimana saja 177 00:15:04,373 --> 00:15:07,573 Hanya dengan begitu, orang lain bisa mendarat! 178 00:15:07,597 --> 00:15:09,896 - Mengerti? - Ya pak! 179 00:15:10,420 --> 00:15:11,820 Unit 1, bersiap! 180 00:15:11,844 --> 00:15:14,044 - Angkat! - Maju! 181 00:15:17,368 --> 00:15:19,068 Unit 2, 3, maju. 182 00:15:45,190 --> 00:15:47,890 Matikan apinya sekarang. 183 00:15:57,214 --> 00:15:59,913 Mereka semua akan mati dengan kondisi seperti ini. 184 00:16:02,237 --> 00:16:03,137 Ayo naik! 185 00:16:04,461 --> 00:16:07,461 Pak! Mereka terjebak. 186 00:16:07,485 --> 00:16:08,985 Kita akan kehilangan mereka semuanya. 187 00:16:13,209 --> 00:16:16,609 Aku akan pergi sendiri, aku tidak bisa mengandalkanmu sama sekali. 188 00:16:16,633 --> 00:16:19,632 Saat ini aku yang lebih baik dari siapapun. 189 00:16:19,656 --> 00:16:20,756 Kapten! 190 00:16:20,780 --> 00:16:23,180 Ketua pasukan ke-2, Choi Sung Pil! 191 00:16:23,504 --> 00:16:25,404 Aku seorang perenang di sekolah, 192 00:16:25,428 --> 00:16:27,428 biarkan aku pergi bersama mereka! 193 00:16:30,252 --> 00:16:32,252 Ayo pergi. 194 00:17:08,273 --> 00:17:10,873 Ayo..Ayo! 195 00:17:18,197 --> 00:17:19,997 Cepat... Cepat masuk. 196 00:17:21,221 --> 00:17:23,021 Ayo kita pergi! 197 00:17:33,244 --> 00:17:35,044 Kau baik-baik saja? 198 00:17:40,168 --> 00:17:40,968 Aku akan melakukannya! 199 00:17:41,091 --> 00:17:43,091 - Hati-hati ranjaunya. - Ya,pak. 200 00:18:21,313 --> 00:18:23,013 Berhasil, ayo pergi. 201 00:19:10,334 --> 00:19:11,634 Serang! Serang! 202 00:19:11,658 --> 00:19:13,058 Serang! 203 00:20:08,079 --> 00:20:09,879 Cepat keluarkan senjata kalian dan tembak mereka. 204 00:20:14,302 --> 00:20:16,302 Mundur. 205 00:20:23,326 --> 00:20:25,126 Berkumpul semuanya! 206 00:20:27,150 --> 00:20:29,650 Semuanya kembali berkumpul! Cepat. 207 00:20:53,148 --> 00:20:56,282 {\an1}14 September Pukul 7.00 pagi 208 00:21:34,646 --> 00:21:35,280 Park Chan-Nyeon 209 00:21:36,975 --> 00:21:39,674 Kumpulkan tim dan pergi kesisi kanan. 210 00:21:39,998 --> 00:21:42,698 Lalu kuasai senjata otomatis yang ada di bukit itu. 211 00:21:43,422 --> 00:21:45,422 Siap, perintah. 212 00:21:49,846 --> 00:21:51,046 Tim 3 & 4.. 213 00:21:51,270 --> 00:21:54,569 Kalian bertahan disini dan berikan perlindungan. 214 00:21:54,593 --> 00:21:58,193 Pindah arah jam 10, sejauh 40 meter untuk pengalihan 215 00:21:58,217 --> 00:22:02,117 Sampai tim operasi mengambil dinamit. 216 00:22:02,241 --> 00:22:03,241 Siap, pak. 217 00:22:07,860 --> 00:22:09,060 Aku menyerang di bagian kiri 218 00:22:09,084 --> 00:22:10,484 Kau sendiri? 219 00:22:11,107 --> 00:22:13,107 Aku membawa satu dinamit. 220 00:22:13,131 --> 00:22:14,731 Jangan sendirian. 221 00:22:18,255 --> 00:22:20,255 Aku lebih baik sendirian. 222 00:22:25,979 --> 00:22:27,079 Kau.. 223 00:22:27,103 --> 00:22:27,902 Siap, pak. 224 00:22:29,026 --> 00:22:31,026 - Lee Gae-Tae - Pak. 225 00:22:31,050 --> 00:22:33,050 Kau ikut denganku. 226 00:22:33,074 --> 00:22:34,174 Siap, Pak. 227 00:22:35,798 --> 00:22:36,698 Aku juga ikut 228 00:22:40,222 --> 00:22:44,921 Aku penembak terbaik dan tercepat saat di kamp militer. 229 00:22:45,345 --> 00:22:47,945 - Oke, ikut denganku, - Siap. 230 00:23:00,969 --> 00:23:03,668 Tim 1 dan 2, mulai menembak. 231 00:23:18,336 --> 00:23:19,936 Ayo pergi! 232 00:23:33,360 --> 00:23:34,860 Ayo maju. 233 00:24:40,020 --> 00:24:41,520 Lee Gae-Tae.. 234 00:24:45,843 --> 00:24:49,443 Bisakah kau menembak tentara yang pakai senjata otomatis itu? 235 00:24:54,867 --> 00:24:57,567 Tentara mereka menghalanginya. 236 00:24:58,791 --> 00:25:01,190 Kita akan mengalihkan mereka. 237 00:25:01,214 --> 00:25:02,814 Ayo maju bersama-sama 238 00:25:40,376 --> 00:25:41,112 Awas bom... 239 00:26:04,961 --> 00:26:08,560 Semuanya serbu... 240 00:26:41,656 --> 00:26:43,656 Mundur! 241 00:27:14,819 --> 00:27:16,519 Pergi! 242 00:29:02,883 --> 00:29:04,883 Wilayah pegunungan telah ambil alih. 243 00:30:14,803 --> 00:30:18,403 Bu... 244 00:30:34,826 --> 00:30:37,825 Ibu.. ini Sang Ho. 245 00:30:37,849 --> 00:30:40,749 Saat aku berada di medan perang 246 00:30:40,873 --> 00:30:42,973 Tentara Korea Utara datang menyerang, 247 00:30:42,997 --> 00:30:46,097 dan memaksa kita mengenakan seragam mereka, 248 00:30:46,121 --> 00:30:48,421 dan membawa kita ke bagian paling depan. 249 00:30:49,745 --> 00:30:55,544 Makanya aku tidak sempat berpamit kepada ibu. 250 00:30:55,868 --> 00:31:01,468 Aku sudah menembak ratusan peluru kepada musuh. 251 00:31:02,892 --> 00:31:07,492 Beberapa diantaranya mati karena peluruku. 252 00:31:08,916 --> 00:31:13,515 Aku menutupi baju sekolahku dengan memakai seragam tentara Korea Selatan. 253 00:31:14,039 --> 00:31:16,039 Ketika bertemu dengan musuh. 254 00:31:16,063 --> 00:31:20,463 Lalu aku mengatakan kepada mereka bersekolah di SMA Kyunggi. 255 00:31:21,787 --> 00:31:24,887 Dan mereka akan membiarkanku hidup. 256 00:31:24,911 --> 00:31:28,610 Aku harap perang ini segera berakhir. 257 00:31:30,734 --> 00:31:34,434 Aku sangat merindukan keluargaku. 258 00:31:47,857 --> 00:31:50,757 - Mana yang lainnya? - Semua mati, Pak. 259 00:31:50,781 --> 00:31:53,781 139 orang musuh terbunuh... 14 orang tawanan perang. 260 00:31:53,805 --> 00:31:57,005 dan juga 3 senjata otomatis hancur, 2 meriam, 1 pelontar di amankan. 261 00:31:57,029 --> 00:32:00,429 Lalu 2 jeep dan sebuah truk dalam kondisi baik. 262 00:32:00,853 --> 00:32:05,052 Tentara pembawa alat komunikasi semua telah terbunuh. 263 00:32:05,076 --> 00:32:09,476 Tidak bisa menghubungi markas. 264 00:32:09,800 --> 00:32:11,700 Kita juga tidak memiliki makanan. 265 00:32:11,724 --> 00:32:16,224 Bolehkah aku menyuruh beberapa anggota pergi ke desa terdekat mencari makanan? 266 00:32:16,248 --> 00:32:17,048 Baiklah. 267 00:32:17,072 --> 00:32:19,571 Kumpulkan apa yang bisa dimakan. 268 00:32:22,175 --> 00:32:24,305 Ayo. 269 00:32:27,571 --> 00:32:30,791 Dia lulusan akademi militer Korea. 270 00:32:30,991 --> 00:32:34,862 dan setelah menjadi komandan, ia bekerja didinas intelijen dan pelatihan. 271 00:32:35,062 --> 00:32:36,509 Dia belum sama sekali ikut dalam medan perang. 272 00:32:36,709 --> 00:32:40,101 Selain itu, dia sangat idealis menjadi seorang tentara. Inilah yang jadi pertimbangan. 273 00:32:40,301 --> 00:32:43,301 Tapi apa Anda sudah menunjuk unitnya memimpin serangan terhadap Jangsari? 274 00:32:43,584 --> 00:32:46,584 Mengapa kita mengirim batalyonnya ke Jangsari? 275 00:32:46,608 --> 00:32:48,508 Mereka sukarela.. 276 00:32:48,732 --> 00:32:53,531 Dia mengajak beberapa tahanan perang, dan membentuk sebuah tim. 277 00:32:53,555 --> 00:32:56,855 lalu meminta pergi kesana. 278 00:32:57,604 --> 00:33:01,304 Apakah pelajar telah menyelesaikan latihannya sebelum mereka ikut berperang? 279 00:33:04,703 --> 00:33:07,203 Sebenarnya apa yang dia mau tulis? 280 00:33:07,240 --> 00:33:09,117 Artikel tentang apa yang kau mau tulis? 281 00:33:09,317 --> 00:33:12,531 Jenderal Yung, bisa Anda ceritakan bagaimana bisa Anda mendukung pasukan itu ke jangsari, 282 00:33:12,731 --> 00:33:15,313 karena Anda tidak bisa mengirim mereka begitu saja? 283 00:33:15,426 --> 00:33:16,526 Dia bertanya apakah kita akan memberikan dukungan? 284 00:33:16,550 --> 00:33:19,150 Ada apa dengan wanita ini? 285 00:33:19,674 --> 00:33:24,974 Jika misi Incheon besok gagal, semuanya berakhir. 286 00:33:25,497 --> 00:33:29,497 Aku menyetujui pertemuan ini hanya karena Kol. Steven. 287 00:33:29,521 --> 00:33:33,421 dan aku akan berterima kasih atas simpati kalian terhadap pasukanku. 288 00:33:33,445 --> 00:33:36,045 tetapi kuharap kau harus netral sebagai reporter. 289 00:33:36,245 --> 00:33:38,645 Sepertinya kau tidak memiliki rencana memberi dukungan kepada mereka? 290 00:33:38,745 --> 00:33:40,592 dan tidak mau mengambil resiko terhadap itu semua. 291 00:33:40,669 --> 00:33:44,068 Jika misinya gagal, Kapten Lee Myung-Joon yang akan bertanggung jawab. 292 00:33:44,268 --> 00:33:47,324 Jika misinya gagal, Kapten Lee Myung-Joon yang akan bertanggung jawab. 293 00:33:47,792 --> 00:33:48,892 Suruh pergi dia dari sini. 294 00:33:49,369 --> 00:33:50,791 Dia menyuruhmu pergi. 295 00:33:52,369 --> 00:33:55,469 Aku sudah banyak ketemu hal-hal seperti ini tentang peperangan. 296 00:33:55,586 --> 00:33:59,333 Baru kali ini melihat seorang Jendral tidak peduli dengan pasukannya. 297 00:34:00,285 --> 00:34:01,446 Kita selesai dengan ini semua. 298 00:34:03,544 --> 00:34:04,544 Apa yang dia katakan? 299 00:34:07,068 --> 00:34:09,268 Apa yang dikatakan reporter itu? 300 00:34:11,168 --> 00:34:14,568 {\an3}15 September (Pukul 2 pagi) 301 00:34:24,591 --> 00:34:26,591 Aku sudah perbaiki semampuku. 302 00:34:34,614 --> 00:34:35,914 George Eds.. 303 00:34:38,738 --> 00:34:40,538 George Eds, tolong respon 304 00:34:40,562 --> 00:34:42,662 Ini adalah Unit Myeong di Jangsari. 305 00:34:42,686 --> 00:34:45,086 George Eds, Jawablah 306 00:34:53,279 --> 00:34:56,279 Aku mendengar panggilan petugas radio mereka sebelum di serang. 307 00:34:56,533 --> 00:34:59,833 2 resimen akan dikerahkan dari Pohang besok pagi. 308 00:34:59,857 --> 00:35:02,557 Termasuk 34 tank. 309 00:35:02,581 --> 00:35:04,481 Itu akan makan waktu berapa lama? 310 00:35:04,505 --> 00:35:10,104 Paling lambat sampai besok sebelum matahari tenggelam. 311 00:35:33,427 --> 00:35:36,127 Ada apa? kau melihat mayat lagi? 312 00:35:40,550 --> 00:35:42,550 - Nak.. - Ya, Pak. 313 00:35:42,574 --> 00:35:44,574 Minumlah. 314 00:35:44,598 --> 00:35:46,998 Terima kasih, Pak. 315 00:35:50,422 --> 00:35:53,422 Jangan dimuntahkan, itu berharga. 316 00:35:53,446 --> 00:35:55,846 Telan saja, 317 00:35:59,569 --> 00:36:00,669 Bodoh. 318 00:36:00,693 --> 00:36:03,293 Kuyakin kau sudah pernah minum soju sebelumnya. 319 00:36:06,517 --> 00:36:08,317 Sepertinya kau anak yang cerdas. 320 00:36:15,540 --> 00:36:18,140 Aku mendapatkan beras dari desa. 321 00:36:18,264 --> 00:36:21,264 - Bagi rata untuk semua - Kerja yang bagus. 322 00:36:22,388 --> 00:36:24,888 Di mana mangkukku? 323 00:36:25,212 --> 00:36:26,412 Tenang, tenang! 324 00:36:26,436 --> 00:36:28,436 Kau menumpahnya, brengsek! 325 00:36:31,559 --> 00:36:33,159 Air? 326 00:36:33,483 --> 00:36:35,483 Mereka tidak memberikan air... 327 00:36:35,507 --> 00:36:38,907 Kau mau memakannya begitu saja? 328 00:36:39,531 --> 00:36:41,231 Pakai air laut saja. 329 00:36:48,654 --> 00:36:51,154 Pasti akan menjadi asin. 330 00:36:51,478 --> 00:36:55,078 Tak peduli.. Kita sudah tidak punya apa-apa. 331 00:36:55,402 --> 00:36:57,102 Aku akan mengambilnya. 332 00:37:10,425 --> 00:37:14,625 Asin sekali... aku tak sanggup memakannya. 333 00:37:18,549 --> 00:37:22,248 Ini hanya akan membunuh kita. 334 00:37:23,672 --> 00:37:24,972 Sialan... 335 00:37:32,496 --> 00:37:35,996 Kau bisa memakannya? 336 00:37:39,519 --> 00:37:41,019 Perahu sudah siap. 337 00:37:45,643 --> 00:37:47,443 Semoga beruntung. 338 00:37:47,467 --> 00:37:52,467 Hanya kalian yang bisa kuharapkan memberitahu keadaan kita disini. 339 00:37:52,491 --> 00:37:54,291 Kami siap melakukannya, Kapten! 340 00:37:54,315 --> 00:37:56,314 Hormat. 341 00:38:05,438 --> 00:38:07,438 4 buah tank.. 342 00:38:09,662 --> 00:38:12,161 Jika kita tertembak.. 343 00:38:13,485 --> 00:38:15,485 Berapa banyak lagi yang akan meninggal? 344 00:38:18,034 --> 00:38:20,634 Kita akan mengirim mereka ke Jangsari. 345 00:38:21,633 --> 00:38:22,633 Apa? 346 00:38:23,657 --> 00:38:26,257 Lebih dari 700 orang, kan? 347 00:38:28,880 --> 00:38:30,380 Ya, tapi... 348 00:38:31,504 --> 00:38:37,204 Mereka hanya tentara pelajar, mereka belum siap sama sekali. 349 00:38:38,528 --> 00:38:41,328 Seorang komandan baru akan menggantikanmu, 350 00:38:41,652 --> 00:38:46,251 Aku telah membuat keputusan ini. 351 00:38:48,575 --> 00:38:50,375 Lebih baik aku yang membawa mereka. 352 00:38:56,399 --> 00:38:59,099 Kau tidak punya pengalaman di medan perang. 353 00:39:00,623 --> 00:39:06,222 Jika misi gagal, apakah kau bisa mempertanggung jawabkan? 354 00:39:14,446 --> 00:39:15,571 Ayo serang mereka. 355 00:39:17,046 --> 00:39:17,946 Apa? 356 00:39:18,865 --> 00:39:22,464 Daripada menunggu mereka datang menyerang kemari. 357 00:39:23,293 --> 00:39:26,193 Lebih baik kita duluan yang akan menyerang mereka. 358 00:39:28,517 --> 00:39:30,517 Bagaimana pun juga, kita akan tetap melakukan penyerangan. 359 00:39:30,641 --> 00:39:33,241 Kita tidak bisa hanya duduk dan diam saja. 360 00:39:36,564 --> 00:39:38,564 Mereka tahu kita tidak punya alat transportasi, 361 00:39:38,588 --> 00:39:42,688 mereka akan berpikir bahwa kita menggali di sini sebagai posisi bertahan. 362 00:39:42,712 --> 00:39:48,212 Kita hanya punya 2 truk dan jip. 363 00:39:48,731 --> 00:39:51,931 Tim paling depan akan menggunakannya, dan akan menjaga daerah ini. 364 00:39:52,760 --> 00:39:54,559 Serangan mendadak. 365 00:39:54,583 --> 00:39:56,783 Jika kita berhasil menutup terowongan ini, 366 00:39:56,807 --> 00:40:00,207 kita bisa mengulur waktu sampai kapal evakuasi datang menjemput. 367 00:40:00,301 --> 00:40:02,501 Berapa waktu kita mengerjakan terowongan ini? 368 00:40:02,755 --> 00:40:04,755 Mereka meninggalkan Pohang pagi ini, 369 00:40:04,779 --> 00:40:07,679 Butuh sekitar 5-6 jam bagi mereka untuk mencapai terowongan. 370 00:40:07,703 --> 00:40:10,523 Berarti waktu yang kita miliki hanya sekitar 2-3 jam. 371 00:40:10,881 --> 00:40:12,281 Kita punya bahan peledak yang ditinggalkan oleh mereka? 372 00:40:12,475 --> 00:40:16,075 - Ya, 2 kotak buatan Rusia. - Bagus. 373 00:40:16,674 --> 00:40:19,774 Sebagian tim menyamar dengan memakai seragam mereka. 374 00:40:19,798 --> 00:40:22,198 kumpulkan bahan peledak dan ikut denganku, 375 00:40:22,522 --> 00:40:25,022 Park Chan-Nyeon, Pilih beberapa orang yang kuat. 376 00:40:25,822 --> 00:40:29,321 {\an3}15 September (Pukul 8 pagi) 377 00:40:31,315 --> 00:40:34,015 Letnan Lee, ada telegram masuk. 378 00:40:44,468 --> 00:40:47,168 Ada telegram masuk. 379 00:40:47,592 --> 00:40:51,592 Tentara Amerika menduduki wilayah Wolmido jam 8 ini. 380 00:40:51,616 --> 00:40:53,616 17 tentara terluka... 381 00:40:53,640 --> 00:40:57,240 108 musuh terbunuh, 137 terluka, 382 00:40:57,664 --> 00:40:59,664 Tampaknya pendaratan Incheon berhasil! 383 00:40:59,688 --> 00:41:02,187 Sukses luar biasa! 384 00:41:04,511 --> 00:41:06,211 Kita berhasil! 385 00:41:14,845 --> 00:41:17,544 Permisi! permisi... ada telegram masuk 386 00:41:18,658 --> 00:41:22,258 Sebanyak 2 resimen dari pasukan Divisi 5 Korea Utara sedang menuju Jangsari. 387 00:41:39,775 --> 00:41:42,109 Kudengar pendaratan di Jangsari berhasil, Pak. 388 00:41:42,409 --> 00:41:45,569 Jadi apa kita akan membawa anak-anak itu kembali dari Jangsari? 389 00:41:45,769 --> 00:41:52,150 Markas besar sudah mengirim JMS 304, tapi mereka terpaksa kembali karena cuaca buruk. 390 00:41:52,350 --> 00:41:54,947 Aku takut itu satu-satunya kesempatan mereka. 391 00:41:55,147 --> 00:41:58,484 Yah, mereka tidak akan bertahan lama di sana, kan? 392 00:41:59,556 --> 00:42:01,407 Apakah kau sudah menghubungi Kapten Lee yang ada di sana? 393 00:42:01,956 --> 00:42:03,007 Belum sama sekali. 394 00:42:08,955 --> 00:42:12,006 Akan banyak tentara akan meninggal disana dan membutuhkan pertolongan, tapi... 395 00:42:13,955 --> 00:42:18,906 Kita tidak bisa menyelamatkan mereka dan apa yang bisa kita lakukan? 396 00:42:20,716 --> 00:42:23,450 Dengarkan, Maggie... 397 00:42:26,815 --> 00:42:33,149 Kau pegang janjiku, aku akan membantu sepenuhnya tidak akan ada yang meninggal di sana. 398 00:42:34,115 --> 00:42:38,149 Hanya itu.... Yang bisa kulakukan saat ini. 399 00:42:57,566 --> 00:42:58,266 Apakah kau menginjak ranjau? 400 00:43:02,489 --> 00:43:04,089 Kupikir dia menginjak ranjau! 401 00:43:06,313 --> 00:43:08,313 Tetap disitu, jangan bergerak 402 00:43:13,537 --> 00:43:16,136 Sepetinya bergeser karena longsor. 403 00:43:16,560 --> 00:43:18,160 Semuanya, berlindung. 404 00:43:25,584 --> 00:43:30,084 Dengarkan aku, lepaskan kakimu lalu aku akan menaruh kakiku. 405 00:43:30,508 --> 00:43:31,508 Tapi, pak... 406 00:43:31,532 --> 00:43:34,131 Entah itu meledak atau tidak. 407 00:43:34,555 --> 00:43:36,155 - Sersan... - Ini perintah! 408 00:43:43,679 --> 00:43:44,979 1... 409 00:43:52,702 --> 00:43:54,202 2... 410 00:44:05,651 --> 00:44:07,250 Bajingan itu. 411 00:44:10,649 --> 00:44:12,349 Aku bilang tunggu sampai hitungan ke 3, 412 00:44:28,472 --> 00:44:30,072 Pengecut. 413 00:44:30,596 --> 00:44:36,096 Lihat! ranjau ini tidak akan meledak walaupun di injak 10 orang. 414 00:44:36,520 --> 00:44:38,520 - Ki Ha Ryun. - Pak? 415 00:44:38,544 --> 00:44:41,143 Bagus, kau yang menemukannya, jadi kau yang akan membawanya. 416 00:44:41,367 --> 00:44:42,767 Ayo bergerak! 417 00:44:57,505 --> 00:44:59,505 Kita akan pergi kemana dengan seragam komunis ini? 418 00:44:59,529 --> 00:45:01,529 Sebagian tidak ikut dengan kita. 419 00:45:02,553 --> 00:45:05,053 Ini semua berkatmu, kawan 420 00:45:05,077 --> 00:45:05,677 Apa? 421 00:45:06,201 --> 00:45:08,201 Kita berperang dengan baik. 422 00:45:08,225 --> 00:45:10,825 jadi kita mendapatkan misi khusus. 423 00:45:10,849 --> 00:45:13,349 Mungkin kita akan mendapatkan medali. 424 00:45:17,272 --> 00:45:20,072 Kau tampak seperti sampah saat di tambang. 425 00:45:25,151 --> 00:45:27,051 Sialan, itu berbeda! 426 00:45:30,175 --> 00:45:31,774 Bukankah kalian semua lapar? 427 00:45:32,543 --> 00:45:35,143 Aku sangat lapar. 428 00:45:39,567 --> 00:45:40,967 Kau baik-baik saja? 429 00:45:46,391 --> 00:45:49,690 Kenapa kau tidak pernah berbicara kepada kita? 430 00:45:49,714 --> 00:45:53,314 Tidak mungkin, dia dan aku berbicara sepanjang malam. 431 00:45:53,538 --> 00:45:55,138 Kau hanya mendengkur sepanjang malam! 432 00:46:01,362 --> 00:46:04,061 Tampaknya dia kehilangan berat badan... 433 00:46:09,061 --> 00:46:12,214 {\an3}15 September (Pukul 2 siang) 434 00:46:24,784 --> 00:46:28,884 Jika mereka lewat dari sana tank tidak bisa bergerak. 435 00:46:29,008 --> 00:46:30,508 Apakah ada rencana lain? 436 00:46:34,072 --> 00:46:37,272 Jika kita ledakan torowongan sisi bagian selatan 437 00:46:37,755 --> 00:46:39,455 Kita bisa menghalangi sejauh 10 meter terowongan ini. 438 00:46:41,134 --> 00:46:42,534 Baiklah. 439 00:46:45,403 --> 00:46:47,503 Bantu sersan dengan membuat blokade, 440 00:46:47,527 --> 00:46:49,627 dan tempatkan mereka berjaga di pintu masuk terowongan sisi selatan. 441 00:46:49,651 --> 00:46:50,551 - Ya pak. - Ya pak. 442 00:46:50,575 --> 00:46:54,974 Kumpulkan bahan peledak dan bawa ke terowongan selatan! 443 00:46:55,498 --> 00:46:57,098 Sini kau. 444 00:46:58,522 --> 00:47:01,122 Tentara pelajar, Lee Gae tae! 445 00:47:01,201 --> 00:47:04,801 Cari tempat untuk menembak dan awasi musuh yang mendekat. 446 00:47:05,170 --> 00:47:07,770 - Jika ada yang mencurigakan, laporkan segera. - Ya, pak! 447 00:47:09,494 --> 00:47:10,455 Bagaimana dengan ini? 448 00:47:11,018 --> 00:47:12,017 Ikuti aku 449 00:47:40,340 --> 00:47:41,940 Hati-hati. 450 00:48:17,547 --> 00:48:18,547 Mereka sudah datang. 451 00:48:20,370 --> 00:48:22,070 Tinggalkan semuanya! 452 00:48:24,694 --> 00:48:28,294 Cepat pindah... Semuanya keluar 453 00:48:29,618 --> 00:48:31,618 Kalian pergi saja. 454 00:48:31,942 --> 00:48:33,942 Keluar dari sini, bawa truknya! 455 00:48:35,366 --> 00:48:36,465 Bungkus di sini. 456 00:48:36,989 --> 00:48:39,489 mereka sangat banyak ada membawa tank juga. 457 00:48:39,513 --> 00:48:41,513 Kira-kira berapa waktunya mereka disini? 458 00:48:41,537 --> 00:48:44,137 Sekitar 10 menit? 5 menit? 459 00:48:46,361 --> 00:48:50,061 - Cepatlah, keluar sekarang! - Kita harus pergi, Pak! 460 00:48:50,485 --> 00:48:53,084 Sersan, kita harus pergi! 461 00:48:53,508 --> 00:48:54,508 Mereka datang! 462 00:48:54,532 --> 00:48:56,232 Kita harus keluar! 463 00:48:57,456 --> 00:49:00,056 - Cepat! - Pergi! 464 00:49:05,380 --> 00:49:08,080 - Apa yang sedang kau lakukan! - Detenatornya terlepas! 465 00:49:09,503 --> 00:49:11,003 Tahan! 466 00:49:11,527 --> 00:49:13,027 Keluar! 467 00:49:14,451 --> 00:49:16,051 Pergilah, brengsek! 468 00:49:39,574 --> 00:49:42,074 Cepatlah..... 469 00:49:49,197 --> 00:49:50,797 Apa itu? 470 00:49:52,321 --> 00:49:54,121 - Cepat periksa. - Ya, pak. 471 00:49:57,345 --> 00:49:59,045 Apa yang terjadi? 472 00:50:09,168 --> 00:50:11,868 Kamerad, Kau dari unit mana? 473 00:50:20,491 --> 00:50:22,091 Ikuti aku! 474 00:50:38,514 --> 00:50:39,514 Tembak. 475 00:50:49,538 --> 00:50:51,537 Tembak mereka! 476 00:51:46,399 --> 00:51:47,899 Turun semuanya. 477 00:51:57,523 --> 00:51:59,122 Tiarap! 478 00:52:20,445 --> 00:52:21,445 Serbu... 479 00:53:08,466 --> 00:53:13,466 Aku sudah menyarankan ke markas besar kita butuh tim penyerang, 480 00:53:13,490 --> 00:53:15,190 tapi yang kudapat hanyalah penolakan terus-menerus.. 481 00:53:15,514 --> 00:53:21,114 Lalu Ryu Tae-Seok dan aku, membangun tim penyerang dari tentara pelajar. 482 00:53:22,338 --> 00:53:26,937 Tapi kami tidak mengetahui akan dikerahkan secepat ini. 483 00:53:29,361 --> 00:53:30,961 Kita sudah kehabisan amunisi, 484 00:53:31,085 --> 00:53:33,685 kita tidak bisa bertempur lagi. 485 00:53:36,049 --> 00:53:37,749 Menurutmu pesan itu telah sampai ke mereka? 486 00:53:39,732 --> 00:53:43,232 Aku tentu berharap demikian. 487 00:53:57,355 --> 00:53:58,555 Biarku lihat. 488 00:53:59,479 --> 00:54:00,979 Kenapa? 489 00:54:02,403 --> 00:54:04,003 Aku akan mengurusnya. 490 00:54:07,527 --> 00:54:10,227 Pecahan peluru, desinfektan dan kain kasa, kan? 491 00:54:11,451 --> 00:54:14,050 Periksa cedera yang lebih serius. 492 00:54:17,474 --> 00:54:19,074 Pergi lakukan. 493 00:54:36,397 --> 00:54:39,897 Nama aslinya adalah Moon Jong-Nyeo 494 00:54:43,221 --> 00:54:44,021 Kembarkah? 495 00:54:48,244 --> 00:54:52,844 Jong-Sik adalah anak ke-7 di keluarga mereka. 496 00:54:52,868 --> 00:54:56,868 Mereka berganti seragam di kamp pelatihan malam sebelumnya. 497 00:54:58,992 --> 00:55:02,892 Ayah mereka menyuruhnya pergi berperang, bukan kakaknya. 498 00:55:04,215 --> 00:55:05,615 Tidak! 499 00:55:06,239 --> 00:55:08,839 Aku yang memohon untuk pergi, sebagai gantinya. 500 00:55:10,263 --> 00:55:13,863 Aku bisa bertempur lebih baik dari anak laki-laki mana pun! 501 00:55:14,287 --> 00:55:17,787 Kumohon jangan laporkan aku. 502 00:55:18,311 --> 00:55:22,910 Kakakku harus mengurus seluruh keluargaku. 503 00:55:24,234 --> 00:55:25,834 Aku mohon, Choi Sung-Pil 504 00:55:32,728 --> 00:55:33,428 Choi Sung-Pil 505 00:55:34,282 --> 00:55:36,282 Kau dapat berbicara pakai logat Korea Utara,kan? 506 00:55:36,306 --> 00:55:37,206 Bisa, Pak. 507 00:55:37,230 --> 00:55:38,829 Menjelang malam hari 508 00:55:38,853 --> 00:55:43,853 carilah makanan di desa terdekat lalu bergabung kembali di pantai Jangsari. 509 00:55:45,277 --> 00:55:47,777 - Semua orang kelaparan. - Baik, aku mengerti 510 00:55:50,301 --> 00:55:53,901 Ketua regu, aku mengandalkanmu. 511 00:55:56,224 --> 00:55:57,224 Siap, pak. 512 00:56:06,548 --> 00:56:09,048 Andalkan dia untuk apa? 513 00:56:18,071 --> 00:56:19,871 Ayo terus. 514 00:56:20,295 --> 00:56:21,995 Apakah rumahnya ada orang? 515 00:56:27,319 --> 00:56:29,918 Terdengar seperti ada yang sedang membunuh seekor anjing. 516 00:56:53,941 --> 00:56:55,241 Sup nyaanjing sudah siap, engga? 517 00:56:55,265 --> 00:56:57,865 Sedikit lagi belum matang. 518 00:57:04,288 --> 00:57:05,788 Ada apa? 519 00:57:12,312 --> 00:57:13,312 Saudara. 520 00:57:15,236 --> 00:57:18,735 Apa kau yang membunuh anjing itu? 521 00:57:20,259 --> 00:57:21,759 Iya. 522 00:57:24,283 --> 00:57:25,883 Bisakah kau berbagi? 523 00:57:26,307 --> 00:57:29,907 Dari divisi mana kau? 524 00:57:30,431 --> 00:57:33,831 Apa pangkatmu? 525 00:57:34,255 --> 00:57:35,854 Kenapa kalian berdua ada di sini? 526 00:57:37,078 --> 00:57:43,678 Kapten menyuruh kita mencari makanan sendiri. 527 00:57:47,302 --> 00:57:48,902 Kakak..? 528 00:57:52,225 --> 00:57:56,825 Jae....Choi Jae-Pil? 529 00:57:59,249 --> 00:58:02,849 Benarkah kau itu? Choi Sung-Pil 530 00:58:03,273 --> 00:58:04,873 Benar sekali. 531 00:58:06,297 --> 00:58:07,797 Aku Choi Sung-Pil 532 00:58:08,421 --> 00:58:09,720 Sudah lama! 533 00:58:10,244 --> 00:58:11,444 Kau masih hidup! 534 00:58:11,468 --> 00:58:12,868 Apa yang sedang terjadi? 535 00:58:14,292 --> 00:58:15,292 Kalian berdua saling kenal? 536 00:58:15,316 --> 00:58:16,816 Dia sepupuku! 537 00:58:17,240 --> 00:58:21,840 Tapi bukankah keluargamu pindah ke Korea Selatan? 538 00:58:23,464 --> 00:58:29,863 Ya, memang, tapi kembali ke Haejoo. 539 00:58:31,287 --> 00:58:33,887 Benarkah? Mengapa kau tidak menghubungi kami? 540 00:58:34,311 --> 00:58:37,811 Yah, kami juga akan... 541 00:58:38,235 --> 00:58:40,835 Hei, sepupumu sepertinya... 542 00:58:41,259 --> 00:58:42,659 Jangan bergerak! 543 00:58:46,282 --> 00:58:48,882 Bergerak sedikitpun aku akan menembak kalian. 544 00:58:49,306 --> 00:58:51,906 Tidak, jangan tembak. 545 00:58:53,830 --> 00:58:55,830 Kita jangan bikin keributan. 546 00:59:07,253 --> 00:59:08,253 Jangan bergerak. 547 00:59:11,177 --> 00:59:12,777 Kakak... 548 00:59:21,800 --> 00:59:25,100 Apa keluargamu baik-baik saja? 549 00:59:26,524 --> 00:59:29,024 Bukankah ini aneh? 550 00:59:29,548 --> 00:59:31,148 Apa? 551 00:59:31,572 --> 00:59:35,571 Menurutmu, mengapa Choi Sung-Pil melakukan hal ini setelah pindah ke Korea Selatan? 552 00:59:35,595 --> 00:59:39,195 Dia lahir di Korea Utara, tetapi sekolah di Seoul. 553 00:59:39,519 --> 00:59:41,019 Memangnya salah? 554 00:59:42,543 --> 00:59:45,143 Tentara Korea Utara membunuh banyak tentara kita. 555 00:59:45,167 --> 00:59:49,167 Kenapa dia bersikeras menjadikan mereka sebagai tahanan. 556 00:59:49,591 --> 00:59:51,590 Karena salah satunya sepupunya. 557 00:59:51,614 --> 00:59:53,514 Apakah kau akan membunuhnya jika kau jadi dirinya? 558 00:59:53,538 --> 00:59:55,138 Tentu saja! 559 00:59:55,462 --> 00:59:58,162 Bahkan jika itu saudaraku, aku akan menembaknya mati! 560 01:00:10,240 --> 01:00:11,840 Kita sudah cukup jauh. 561 01:00:13,049 --> 01:00:16,649 Kita ikat mereka disini dan pergi. 562 01:00:22,533 --> 01:00:25,132 Sial, aku tahu ini akan terjadi. 563 01:00:26,456 --> 01:00:29,556 Aku sudah mencurigaimu sejak kau mencari muka di depan kapten. 564 01:00:30,580 --> 01:00:32,080 Kau seorang mata-mata, kan? 565 01:00:32,604 --> 01:00:33,404 Berhenti bicara omong kosong, 566 01:00:34,998 --> 01:00:37,598 Membawa tahanan hanya menambah beban kita. 567 01:00:38,552 --> 01:00:42,151 Dengarkan aku.. ikat mereka di sini. 568 01:00:42,575 --> 01:00:43,575 Tidak akan, bajingan 569 01:00:45,599 --> 01:00:49,599 Jika kau meninggalkan rumah untuk mencari perlindungan, kau harus hidup dengan tenang, 570 01:00:49,623 --> 01:00:51,323 Tapi kenapa kau mendaftar jadi tentara pelajar? 571 01:00:53,547 --> 01:00:54,547 Dengar! 572 01:00:54,571 --> 01:00:57,571 Ketika dia menawarkan untuk berenang dengan tali, 573 01:00:57,594 --> 01:01:00,194 dia tahu dia tidak akan tertembak karena mereka berada di pihak musuh. 574 01:01:01,518 --> 01:01:05,118 Katakan padaku, mengapa kau ikut pelatihan? 575 01:01:07,542 --> 01:01:09,142 Katakan padaku yang sebenarnya, 576 01:01:09,566 --> 01:01:11,566 atau aku akan menembak sepupumu! 577 01:01:13,590 --> 01:01:18,189 Apakah salah membunuh seorang komunis? 578 01:01:18,513 --> 01:01:20,113 Turunkan senjatamu! 579 01:01:20,537 --> 01:01:23,037 Jangan memerintahku, dasar bajingan! 580 01:01:30,561 --> 01:01:31,560 Apa yang... 581 01:01:31,584 --> 01:01:32,484 - Tembak dia... - Dia kabur. 582 01:01:32,508 --> 01:01:35,108 - Berhenti! - Tembak dia. 583 01:01:35,532 --> 01:01:36,532 Jangan tembak! 584 01:01:43,756 --> 01:01:45,456 Jangan bergerak! 585 01:01:46,250 --> 01:01:47,950 Aku akan membunuhnya. 586 01:02:00,449 --> 01:02:02,549 Choi Jae-Pil... ...Choi Jae-Pil 587 01:02:04,149 --> 01:02:04,549 Choi Jae-Pil... 588 01:02:08,748 --> 01:02:09,348 Choi Jae-Pil... 589 01:02:33,501 --> 01:02:35,001 Dasar bajingan! 590 01:02:35,525 --> 01:02:37,125 Apa, brengsek? 591 01:02:37,549 --> 01:02:39,148 Hei, hentikan 592 01:02:40,572 --> 01:02:44,172 - Hentikan - Hentikan, kita dipihak yang sama. 593 01:02:44,596 --> 01:02:46,196 Dasar mata-mata, kau bajingan. 594 01:02:46,520 --> 01:02:48,120 Aku akan membunuhmu juga! 595 01:03:14,242 --> 01:03:15,742 Mereka semua dibunuh. 596 01:03:20,166 --> 01:03:21,766 Ayah, ibu... 597 01:03:25,390 --> 01:03:26,390 Adik perempuanku... 598 01:03:28,514 --> 01:03:32,113 Mereka semua dibunuh. 599 01:03:32,537 --> 01:03:37,137 Kita dibom dalam perjalanan ke Korea Selatan. 600 01:03:37,561 --> 01:03:40,161 Aku selamat karena pergi mengambil air. 601 01:03:44,585 --> 01:03:47,184 Jadi aku ingin balas dendam... 602 01:03:51,508 --> 01:03:53,108 Makanya aku mendaftar jadi tentara. 603 01:03:55,732 --> 01:03:58,332 Aku ingin keadilan untuk keluargaku. 604 01:04:03,555 --> 01:04:05,555 Dan sekarang, Choi Jae-Pil... 605 01:04:09,579 --> 01:04:13,179 Aku minta maaf... 606 01:04:18,503 --> 01:04:21,102 Mereka sudah datang. 607 01:04:41,325 --> 01:04:43,025 Apa kau menemukan makanan? 608 01:04:57,448 --> 01:05:02,048 Maafkan aku! kami gagal.. 609 01:05:03,667 --> 01:05:04,867 Baiklah. 610 01:05:07,721 --> 01:05:09,221 Pergilah. 611 01:05:18,399 --> 01:05:19,799 Ibu... 612 01:05:21,643 --> 01:05:24,343 Bagaimana kabar saudaraku? 613 01:05:25,767 --> 01:05:27,267 Hong Tae! 614 01:05:28,390 --> 01:05:29,990 Joong Tae! 615 01:05:49,213 --> 01:05:53,013 Kakak... Kakak... 616 01:05:58,613 --> 01:06:01,812 Ambil kentang ini. Makan ini selama perjalananmu. 617 01:06:05,936 --> 01:06:06,736 Terima kasih. 618 01:06:09,060 --> 01:06:11,060 Jaga dirimu. 619 01:06:11,684 --> 01:06:15,284 Sampaikan salamku pada ayahmu. 620 01:06:18,607 --> 01:06:24,207 Dia mengatakan hidup sewaktu-waktu bisa berubah. 621 01:06:25,331 --> 01:06:29,031 Kita akan segera bertemu lagi. 622 01:06:41,654 --> 01:06:42,654 Aku pergi... 623 01:06:48,878 --> 01:06:51,478 Gae Tae bercerita tentang sepupumu. 624 01:06:53,611 --> 01:06:55,311 Apa yang bisa kita lakukan? 625 01:06:58,650 --> 01:07:00,650 Kita berada di tengah perang. 626 01:07:11,349 --> 01:07:12,749 Sudah tenang kau disana? 627 01:07:38,657 --> 01:07:40,357 Apakah sekutu...? 628 01:07:46,910 --> 01:07:48,010 Mereka pergi begitu saja. 629 01:07:48,034 --> 01:07:50,034 Mungkin pada misi pengintaian. 630 01:07:50,958 --> 01:07:54,458 Mungkin mereka melihat kita? 631 01:08:01,281 --> 01:08:03,881 Kau seharusnya tidak melakukan itu. 632 01:08:08,205 --> 01:08:09,705 Lihat disana. 633 01:08:09,929 --> 01:08:13,529 Hei! Bubar Menyingkir cepat. 634 01:08:14,929 --> 01:08:18,128 {\an3}17 September (Pukul 11 siang) 635 01:08:26,030 --> 01:08:30,448 Siapa komandannya? 636 01:08:30,852 --> 01:08:34,551 Mereka ingin menjemputmu, kau harus pergi! 637 01:08:35,875 --> 01:08:37,575 Aku akan kembali secepatnya. 638 01:08:38,099 --> 01:08:39,599 Baiklah. 639 01:08:44,899 --> 01:08:48,599 Kapten tidak akan meninggalkan kita disini, kan? 640 01:08:51,122 --> 01:08:53,722 Kapten akan pergi meminta bantuan. 641 01:08:54,946 --> 01:08:58,046 Aku hanya berharap kapten datang dengan membawa banyak makanan. 642 01:08:58,246 --> 01:09:01,822 Kita akan segera ke daerah ini, tapi tergantung kondisi disana, mengerti? 643 01:09:01,946 --> 01:09:03,422 Ya, pak 644 01:09:03,646 --> 01:09:04,422 Rapat selesai, tuan-tuan. 645 01:09:10,745 --> 01:09:11,821 Apalagi urusanmu kemari? 646 01:09:12,745 --> 01:09:15,521 Kudengar armada laut Amerika sedang menuju ke Jangsari. 647 01:09:15,945 --> 01:09:16,761 Lalu... 648 01:09:17,045 --> 01:09:19,161 Aku ingin pergi kesana, Pak 649 01:09:19,545 --> 01:09:20,161 Tidak. 650 01:09:20,845 --> 01:09:21,661 Kau tidak di izinkan. 651 01:09:22,243 --> 01:09:24,160 Aku tidak mau mengambil resiko, saat kau disana, Maggie 652 01:09:24,651 --> 01:09:27,231 dan aku sangat terkesan Jenderal McArtur menyetujui kau untuk datang ke sini. 653 01:09:27,531 --> 01:09:31,247 Kau sudah melakukan pekerjaan dengan baik, tapi aku tidak akan mengirim seorang wanita dalam misi penyelamatan ... 654 01:09:31,547 --> 01:09:33,242 ke pantai itu, aku tidak mau ada masalah. 655 01:09:33,342 --> 01:09:35,563 Jika aku tidak pergi, 656 01:09:35,763 --> 01:09:38,610 ini menyangkut masalah beritanya, menulis tentang mereka adalah pekerjaanku. 657 01:09:39,449 --> 01:09:43,053 - Apa kau yakin mau ikut? - Tentu saja. 658 01:09:43,253 --> 01:09:49,709 Ya Tuhan, Maggie, jika mereka akan membawamu keluar dari pulau ini, karena kau seorang wanita, 659 01:09:49,909 --> 01:09:53,709 Kau memiliki tempat yang aman di peleton pasukan elitku. 660 01:10:08,866 --> 01:10:10,466 Apa itu? 661 01:10:16,289 --> 01:10:18,789 Kau sudah gila, ya? 662 01:10:20,233 --> 01:10:21,433 Dasar kampret. 663 01:10:23,237 --> 01:10:24,137 Bodoh sekali! 664 01:10:24,761 --> 01:10:25,861 Siapa yang sengaja menembak tadi? 665 01:10:26,285 --> 01:10:28,285 Kita sedang kekurangan amunisi. 666 01:10:28,909 --> 01:10:30,509 Siapa? 667 01:10:30,733 --> 01:10:32,432 Berdiri cepat. 668 01:10:32,856 --> 01:10:34,556 Berdiri. 669 01:10:36,880 --> 01:10:38,580 Aku minta maaf, Pak. 670 01:10:39,004 --> 01:10:41,604 Aku tak sengaja menembakkannya 671 01:10:42,028 --> 01:10:43,628 Terima hukumannya. 672 01:10:51,051 --> 01:10:53,051 Aku tahu itu bukan kau. 673 01:10:53,875 --> 01:10:55,875 Tapi itu tanggung jawabmu. 674 01:10:58,899 --> 01:11:05,298 Jika ini terjadi lagi, aku akan menghukum kalian semua. 675 01:11:09,022 --> 01:11:10,022 Dasar kampret. 676 01:11:10,046 --> 01:11:13,446 Seharusnya kau mengunci senapanmu, kampret! 677 01:11:16,070 --> 01:11:17,470 Sini senjatamu. 678 01:11:21,094 --> 01:11:22,593 Bodoh! 679 01:11:23,917 --> 01:11:26,017 Aku akan mengembalikannya setelah misi selesai. 680 01:11:26,241 --> 01:11:29,541 Tetap di belakangku, bodoh. 681 01:11:32,865 --> 01:11:34,365 Ini gara-gara kau. 682 01:11:38,688 --> 01:11:39,688 Apa katamu? 683 01:11:40,012 --> 01:11:44,312 Kau membuat aku dan Jong sik mengikuti latihan militer. 684 01:11:44,736 --> 01:11:47,136 Jika bukan karenamu, aku masih di rumah bersama keluargaku. 685 01:11:49,060 --> 01:11:50,460 Dasar bajingan... 686 01:11:51,184 --> 01:11:54,184 Kenapa kau tidak pulang saat ada kesempatanmu. 687 01:11:54,408 --> 01:11:56,107 Setelah 1 minggu pelatihan? 688 01:11:56,931 --> 01:11:59,231 - Kau melarangku melakukannya. - Aku tidak seperti itu. 689 01:12:02,055 --> 01:12:04,155 Apakah kau mau mati jika kusuruh, dasar anak pelacur? 690 01:12:04,179 --> 01:12:06,179 Berhenti berkata seperti itu. 691 01:12:06,203 --> 01:12:11,603 Ibuku bukan pelajur, jangan katakan dia seperti itu. 692 01:12:20,926 --> 01:12:23,426 Maafkan aku... semua gara-gara aku. 693 01:12:38,949 --> 01:12:40,949 Apa yang sedang kau lakukan? 694 01:12:43,073 --> 01:12:46,572 Kupikir mungkin aku bisa menemukan ular. 695 01:12:47,096 --> 01:12:50,096 Kau lapar? 696 01:12:50,120 --> 01:12:53,520 Tidak, aku ingin memasak untukmu. 697 01:13:03,243 --> 01:13:07,443 Apakah kau juga berpikir aku bodoh? 698 01:13:08,067 --> 01:13:09,067 Tidak. 699 01:13:11,091 --> 01:13:13,591 Kupikir kau seperti batu. 700 01:13:13,915 --> 01:13:15,215 Batu yang kuat makan. 701 01:13:15,239 --> 01:13:17,839 Tidak ada yang salah dengan makan banyak. 702 01:13:18,263 --> 01:13:21,762 Seorang pria harus kuat untuk bekerja keras. 703 01:13:21,986 --> 01:13:26,486 Begitulah caramu menyelamatkan aku terakhir kali. 704 01:13:27,910 --> 01:13:32,510 Alasan mengapa aku terpaksa makan nasi asin itu ... 705 01:13:34,934 --> 01:13:39,533 ...untuk melindungimu dengan apa yang aku bisa.. 706 01:13:45,957 --> 01:13:47,557 Oh begitu. 707 01:13:49,981 --> 01:13:51,481 Choi Sung pil! 708 01:13:55,004 --> 01:13:58,504 Itu dari komandan kompi. 709 01:14:06,028 --> 01:14:08,528 Aku akan pergi ke Amerika setelah perang ini. 710 01:14:08,952 --> 01:14:13,451 Aku mahir bahasa Inggris agar bisa mendekati cewek-cewek Amerika. 711 01:14:14,175 --> 01:14:17,575 Kau ingat pilot helikopter itu? 712 01:14:17,899 --> 01:14:22,499 Dia sangat keren memakai helm dan kacamata. 713 01:14:23,623 --> 01:14:25,223 Mengapa kau di sini? 714 01:14:28,046 --> 01:14:33,346 Aku tahu komandan kompi tidak menyuruhmu kesini. 715 01:14:41,970 --> 01:14:44,469 Aku anak ke 5 dari 11 bersaudara, 716 01:14:45,993 --> 01:14:51,493 Bahkan sebelum aku berusia 1 tahun, ibuku hamil lagi. 717 01:14:52,917 --> 01:14:57,417 Jadi aku di besarkan oleh keluarga yang tidak bisa punya anak. 718 01:14:58,141 --> 01:15:01,340 Setiap hari pulang jam 7 malam, 719 01:15:02,164 --> 01:15:08,364 Keluargaku tidak pernah menyukaiku. 720 01:15:08,988 --> 01:15:11,188 Aku tidak dibesarkan dengan saudara kandungku, 721 01:15:11,212 --> 01:15:16,112 dan ibu aku tidak menyusuiku, jadi ibuku tidak pernah memperhatikanku. 722 01:15:16,136 --> 01:15:22,435 Mereka akan makan enak walaupun tanpa aku. 723 01:15:23,959 --> 01:15:30,459 dan pergi bersenang-senang tanpa membawaku. 724 01:15:31,283 --> 01:15:35,382 Setiap hari saudaraku terus menggangguku. 725 01:15:36,106 --> 01:15:38,406 Aku melawannya. 726 01:15:41,630 --> 01:15:43,130 Ibuku... 727 01:15:48,254 --> 01:15:52,453 Selalu memakai cincin berlapis emas. 728 01:15:54,177 --> 01:15:56,777 Dan ketika dia memukul kepalaku dengan cincin itu. 729 01:16:01,101 --> 01:16:02,501 Aku langsung pusing. 730 01:16:04,225 --> 01:16:08,524 Sialan, kenapa mereka mengambilku kembali? 731 01:16:11,948 --> 01:16:14,448 Kadang ku berpikir. 732 01:16:20,172 --> 01:16:22,472 Semuanya seperti aneh. 733 01:16:24,995 --> 01:16:28,395 Aku tidak ingin kembali ke keluargaku. 734 01:16:37,019 --> 01:16:38,419 Mana ada yang tahu. 735 01:16:40,943 --> 01:16:45,442 Ketika aku pulang sebagai pahlawan, 736 01:16:46,966 --> 01:16:54,466 mungkin keluargaku akan menyukaiku. 737 01:17:01,889 --> 01:17:07,489 Aku cemburu denganmu, kau tumbuh dengan baik bersama keluargamu. 738 01:17:10,913 --> 01:17:12,513 Aku minta maaf... 739 01:17:16,036 --> 01:17:17,536 Dengan segenap hatiku. 740 01:17:35,959 --> 01:17:37,459 Ki Ha Ryun. 741 01:17:41,983 --> 01:17:43,583 Tetaplah hidup, 742 01:17:46,007 --> 01:17:47,507 agar bisa pergi ke Amerika 743 01:17:47,931 --> 01:17:51,530 Jangan berikan kepada siapa pun, makanlah sendiri. 744 01:18:18,953 --> 01:18:19,953 Mereka datang.. 745 01:19:13,973 --> 01:19:17,573 Enak sekali, kau percaya kita makan ini? 746 01:19:30,247 --> 01:19:32,546 Duduklah. 747 01:19:35,920 --> 01:19:39,420 Kapal evakuasi akan tiba besok jam 6 pagi. 748 01:19:40,944 --> 01:19:45,244 Namun tentara Divisi ke-5 Korea Utara sedang dalam perjalanan untuk menyerang kita lagi. 749 01:19:45,268 --> 01:19:48,267 Entah siapa yang tiba terlebih dahulu kita harus bersiap dengan kondisi terburuk. 750 01:19:48,291 --> 01:19:51,291 Kompi 2 akan bertugas paling depan dan mencoba mengulur waktu. 751 01:19:51,315 --> 01:19:55,715 dan sisanya menolong tentara yang sudah terluka. 752 01:19:55,939 --> 01:19:57,339 Ya, pak. 753 01:20:04,162 --> 01:20:06,562 {\an3}19 September (Pukul 6 pagi) 754 01:20:11,186 --> 01:20:12,786 Matikan mesinnya. 755 01:20:14,110 --> 01:20:15,710 Sudah sampai. 756 01:20:15,934 --> 01:20:17,634 Kita tidak bisa mendekati pantai. 757 01:20:18,134 --> 01:20:19,834 Jangan hiraukan apa yang dikatakan. 758 01:20:21,514 --> 01:20:22,933 Tetap dekati pantainya. 759 01:20:25,514 --> 01:20:29,200 Sehari sebelum pendaratan Incheon, tentara pelajar korea meluncurkan ... 760 01:20:29,500 --> 01:20:32,394 serangan pengalihan di sisi lain pantai. 761 01:20:32,694 --> 01:20:36,326 Dalam waktu sekitar satu jam, televisi Korea Selatan menyiarkan berita serangan .... 762 01:20:36,526 --> 01:20:40,289 yang membuat kepanikan dan kebingungan di antara pasukan tempur Korea Utara. 763 01:20:40,589 --> 01:20:45,315 Unit Meyong adalah pasukan gerilya yang terdiri dari pelajar sukarelawan ... 764 01:20:45,515 --> 01:20:47,243 Mereka hanya dilatih selama 10 hari sebagian ada yang kurang dari itu. 765 01:20:47,443 --> 01:20:51,690 Bahkan sama sekali belum menerima nomor seri identitas militer. 766 01:21:01,258 --> 01:21:03,658 Mereka tiba lebih cepat dari yang diharapkan. 767 01:21:03,882 --> 01:21:05,982 Siapkan flare gun, buatlah benteng di pinggir pantai. 768 01:21:06,006 --> 01:21:08,106 Nyalakan Radio dan bersiap-siap menghadang tank. 769 01:21:08,130 --> 01:21:09,530 Siap, pak. 770 01:21:10,954 --> 01:21:14,453 - Koordinat? - Aku sudah mengirimnya. 771 01:21:18,777 --> 01:21:20,277 Sekarang! 772 01:21:24,901 --> 01:21:26,401 Tembak! 773 01:21:39,824 --> 01:21:41,824 Bersiap untuk menembak! 774 01:21:41,848 --> 01:21:44,448 Tembak saat kau melihat mereka. 775 01:22:22,769 --> 01:22:24,769 Mengapa mereka tidak mendekat? 776 01:22:24,793 --> 01:22:25,893 Berikan aku radionya. 777 01:22:25,917 --> 01:22:28,817 Jochiwon, Jochiwon, ini adalah Unit Myeong. 778 01:22:28,841 --> 01:22:30,841 Tolong bawa kapalnya lebih dekat lagi. 779 01:22:30,865 --> 01:22:32,865 Kami sedang mengerahkan perahu evakuasi. 780 01:22:32,889 --> 01:22:33,889 Dahulukan tentara yang terluka, ganti. 781 01:22:33,913 --> 01:22:34,913 Tidak mungkin. 782 01:22:35,177 --> 01:22:37,376 Sebagian tidak bisa berenang. Usahakan kapal bisa lebih dekat lagi, ganti. 783 01:22:37,860 --> 01:22:39,860 Tidak bisa lebih dekat lagi, 784 01:22:39,884 --> 01:22:42,184 Bersiaplah untuk evakuasi sekarang, ganti! 785 01:22:49,608 --> 01:22:52,208 Selamatkan diri masing-masing, Ayo cepat! 786 01:22:57,831 --> 01:22:59,531 Tembak ke pinggir pantai, kearah perahu. 787 01:23:05,755 --> 01:23:09,255 Lari! cepat naik ke perahu. 788 01:23:38,777 --> 01:23:40,177 Mundur! 789 01:23:43,800 --> 01:23:46,200 Cepat mundur ke pinggir pantai. 790 01:24:27,622 --> 01:24:29,222 Jangan lakukan... bajingan 791 01:24:32,646 --> 01:24:36,345 - Hentikan! Jangan tutup...brengsek - Jika tidak di tutup, kita semua akan mati. 792 01:24:49,569 --> 01:24:51,168 Moon Jong-Nyeo 793 01:24:54,592 --> 01:24:55,892 Mengapa kau tidak pergi dengan tentara yang lain. 794 01:24:55,916 --> 01:24:56,916 Aku menunggumu! 795 01:24:56,940 --> 01:24:58,140 Ayo cepat! 796 01:25:00,564 --> 01:25:03,564 Mengapa kau menutup pintunya. Buka sekarang juga! 797 01:25:03,788 --> 01:25:04,988 Kita akan segera tenggelam! 798 01:25:05,512 --> 01:25:06,412 Kita tidak punya banyak waktu. 799 01:25:07,312 --> 01:25:09,011 Aku tidak punya pilihan, maafkan aku. 800 01:25:16,635 --> 01:25:19,235 Berkumpul di benteng... Cepat. 801 01:25:43,757 --> 01:25:45,157 Disini! Lewat sini! 802 01:25:45,681 --> 01:25:47,681 Kemarilah! 803 01:25:56,105 --> 01:25:57,705 Kemari! 804 01:26:24,127 --> 01:26:27,427 Jangan lepaskan! Jika kau jatuh, kau akan mati! 805 01:26:36,050 --> 01:26:41,250 Komandan kompi tetap disini, kalian mundur dulu! Cepat.. 806 01:26:41,274 --> 01:26:42,274 Ayo! 807 01:26:43,098 --> 01:26:46,698 Cepat! Berikan senjatanya padaku. Pergi sekarang! 808 01:26:49,121 --> 01:26:50,721 Pergi! Pergi! 809 01:27:13,144 --> 01:27:15,744 Cepat! 810 01:27:19,844 --> 01:27:20,744 Choi Sung-Pil.. 811 01:27:23,067 --> 01:27:24,467 Ini... 812 01:27:25,291 --> 01:27:27,691 Berikan pada keluargaku! 813 01:27:30,215 --> 01:27:32,115 Kau mau kemana! 814 01:27:32,139 --> 01:27:33,539 Jangan sampai hilang. 815 01:27:43,162 --> 01:27:46,662 Ini, berikan ini pada keluarga Ha Ryun! 816 01:27:48,086 --> 01:27:49,686 Kenapa kau kembali! 817 01:28:16,108 --> 01:28:17,108 Kawan... 818 01:28:17,132 --> 01:28:19,132 Kenapa kau kembali! 819 01:28:19,256 --> 01:28:20,656 Kita harus pulang bersama. 820 01:28:21,180 --> 01:28:22,680 Sialan... 821 01:28:58,202 --> 01:28:59,202 Bertahanlah... 822 01:28:59,299 --> 01:29:01,696 - Nyalakan mesinnya. - Nyalakan mesinnya! 823 01:29:10,025 --> 01:29:12,625 Ayo kita pulang... 824 01:29:13,204 --> 01:29:15,265 Jong-Nyu! 825 01:29:15,465 --> 01:29:17,415 Jong-Nyu! 826 01:29:17,615 --> 01:29:20,154 Jong-Nyu! 827 01:29:34,184 --> 01:29:36,783 Jong-Nyu! 828 01:29:49,092 --> 01:29:52,031 Ki-Hong! 829 01:29:53,046 --> 01:29:53,932 Tidak! 830 01:29:54,132 --> 01:29:56,561 Sialan! 831 01:29:57,026 --> 01:29:59,026 Sialan! 832 01:30:05,722 --> 01:30:07,622 "Guk Man-Deuk" 833 01:30:13,745 --> 01:30:15,345 Sersan! 834 01:31:09,166 --> 01:31:10,766 Kau pikir kita bisa pulang? 835 01:31:13,990 --> 01:31:15,390 Kita tidak bisa.. 836 01:31:32,013 --> 01:31:33,613 Selamat tinggal... 837 01:31:36,936 --> 01:31:38,536 Temanku. 838 01:32:07,735 --> 01:32:10,534 Choi Sung-Pil.... 839 01:32:35,057 --> 01:32:40,457 Ibu.... 840 01:33:00,336 --> 01:33:01,455 Oh Tuhan. 841 01:33:58,102 --> 01:34:01,402 Terdakwa, berikan kesaksianmu. 842 01:34:10,825 --> 01:34:19,125 Aku memilih anak-anak berdasarkan keberanian yang tinggi dan kondisi fisik yang baik. 843 01:34:28,648 --> 01:34:34,148 Seandainya mereka tidak mati di pantai Jangsari, 844 01:34:36,872 --> 01:34:43,371 mereka akan menjalani kehidupan yang baik. 845 01:34:51,795 --> 01:34:54,295 Tolong berikan secara anumerta, daftarkan mereka sebagai tentara militer. 846 01:34:54,919 --> 01:35:00,418 sehingga orang-orang bisa mengingatnya di masa depan. 847 01:35:02,842 --> 01:35:10,242 Dengan menukar sisa hidupku. 848 01:35:12,066 --> 01:35:13,466 Aku mohon pada kalian. 849 01:35:18,065 --> 01:35:21,012 Apa mereka akan menghukumnya? 850 01:35:21,212 --> 01:35:23,609 Misi itu sudah dipastikan gagal dari awal! 851 01:35:23,809 --> 01:35:27,840 Bagaimana mereka bisa menghukumnya yang hanya menerima begitu sedikit bantuan? 852 01:35:28,040 --> 01:35:30,923 Para pejabat tinggi telah mengkambing-hitamkan orang lain ..... 853 01:35:31,123 --> 01:35:35,639 atas kehilangan wilayah itu dan banyaknya jumlah korban yang berjatuhan. 854 01:35:36,323 --> 01:35:40,804 - Aku perlu bicara dengan Jenderal. - Kurasa itu tidak akan membantu. 855 01:35:41,004 --> 01:35:44,643 Karena ini tindakan yang salah dan jumlah kerugian yang besar, 856 01:35:44,843 --> 01:35:51,081 Mereka menganggap misi ini sebagai rahasia dan menyangkal keterlibatan apapun. 857 01:35:51,281 --> 01:35:53,363 Maaf? 858 01:35:53,563 --> 01:35:59,023 Ini artikel yang akan kau terbitkan. 859 01:35:59,223 --> 01:36:01,688 - Apa kau meminta ini? - Tidak. 860 01:36:01,888 --> 01:36:04,047 Aku menerimanya dari jalur diplomatik, sebagai respon atas aktivitasmu, 861 01:36:04,247 --> 01:36:08,512 yang bisa menimbulkan ancaman bagi keamanan negara. 862 01:36:08,712 --> 01:36:11,412 Ini ilegal. 863 01:36:12,249 --> 01:36:17,970 Menurutmu mengapa ribuan nyawa prajurit Amerika terbunuh di semenanjung, Maggie? 864 01:36:18,170 --> 01:36:23,459 Aku yakin kau mengerti semua itu. 865 01:36:23,659 --> 01:36:30,011 Semua ini untuk mempertahankan cara hidup orang Amerika. Kau mengerti? 866 01:36:30,211 --> 01:36:32,502 Kebebasan berekspresi ... 867 01:36:32,702 --> 01:36:38,000 Merupakan salah satu bentuk demokrasi dalam sistem kehidupan Amerika. 868 01:36:38,200 --> 01:36:43,484 Aku akan memastikan semua orang akan tahu apa yang terjadi dalam Perang Korea. 869 01:36:46,074 --> 01:36:48,074 Oke. 870 01:36:50,954 --> 01:36:54,354 Aku punya banyak anak! 871 01:36:55,877 --> 01:36:59,377 Kau tidak akan bisa membesarkan anak-anakku. 872 01:37:44,699 --> 01:37:46,099 Moon Jong-Nyeo.. 873 01:37:47,922 --> 01:37:49,322 Ki Ha-Ryun.. 874 01:37:50,946 --> 01:37:52,346 Choi Sung-Pil.. 875 01:37:56,770 --> 01:38:00,370 Kalian baik-baik saja? 876 01:38:23,692 --> 01:38:28,392 Lee Gae-Tae... Ingatlah padaku. 877 01:38:30,816 --> 01:38:33,416 Aku akan segera bersamamu. 878 01:38:34,940 --> 01:38:45,339 Jangan sampai kau tidak mengenaliku karena aku sudah tua sekarang! 879 01:39:32,029 --> 01:39:36,029 {\an2}Kehidupan nyata Letnan Lee Myung-Joon, Dia seorang Letnan, (Lee Young-Hyun) mendapatkan kembali kehormatannya... 880 01:39:36,053 --> 01:39:39,553 {\an2}Dia mengabdikan hidupnya untuk mendapatkan nomor seri militer anak buahnya yang tewas. 881 01:39:44,676 --> 01:39:51,076 {\an2}Dan segenap jajaran direksi berterima kasih kepada wartawan wanita asal Amerika yang menginspirasi karakter Maggie. 882 01:39:55,100 --> 01:40:04,399 {\an2}Film ini di dedikasikan kepada para tentara pelajar yang telah mengorbankan hidupnya untuk negara. 883 01:40:04,499 --> 01:40:16,799 By Yoyong Masamba