1 00:00:00,000 --> 00:00:03,448 The Tattooist of Auschwitz 2024 1x02 1080p - Episode 2 (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO 2 00:00:33,449 --> 00:00:35,609 ESTA SERIE FUE INSPIRADA POR "EL TATUADOR DE AUSCHWITZ" 3 00:00:35,648 --> 00:00:38,249 Y ESTÁ BASADA EN LOS RECUERDOS DEL SOBREVIVIENTE DEL HOLOCAUSTO LALI SOKOLOV. 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,168 ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS Y ALGUNOS ELEMENTOS FUERON FICCIONALIZADOS. 5 00:00:41,688 --> 00:00:43,249 {\an8}VRANOV NAD TOPLOJU ESLOVAQUIA 1942 6 00:00:43,288 --> 00:00:45,288 {\an8}Yo empacaré tus otras cosas, 7 00:00:45,889 --> 00:00:50,288 y si nos dejan irnos, las llevaremos con nosotras. 8 00:00:57,289 --> 00:00:59,089 Quiero que tengas esto. 9 00:00:59,848 --> 00:01:02,488 Sentiré como si estuviera contigo. 10 00:01:05,009 --> 00:01:07,488 Eres demasiado joven como para irte sola. 11 00:01:09,528 --> 00:01:11,528 ¿Y si lo pierdo? 12 00:01:11,568 --> 00:01:13,009 No lo hagas. 13 00:01:25,089 --> 00:01:26,489 ¡Salgan! 14 00:01:31,688 --> 00:01:33,248 {\an8}¡Ahora! 15 00:01:33,289 --> 00:01:35,449 {\an8}¡Apresúrense! ¡Ahora! 16 00:01:35,489 --> 00:01:37,489 {\an8}CAMPAMENTO PARA MUJERES AUSCHWITZ II-BIRKENAU 1942 17 00:01:46,528 --> 00:01:48,248 ¡Vamos! 18 00:01:54,408 --> 00:01:57,009 EL TATUADOR DE AUSCHWITZ 19 00:02:09,608 --> 00:02:12,608 Tienes que encontrar algo en que pensar 20 00:02:12,649 --> 00:02:14,089 que te haga sonreír. 21 00:02:15,729 --> 00:02:17,168 Algo bueno. 22 00:02:18,209 --> 00:02:19,649 No pueden entrar aquí. 23 00:02:23,569 --> 00:02:25,009 Tatuador. 24 00:02:28,608 --> 00:02:30,048 Ven. 25 00:02:37,449 --> 00:02:39,289 Vamos al campamento de mujeres. 26 00:02:40,449 --> 00:02:41,888 Por dos horas. 27 00:02:42,928 --> 00:02:44,768 Luego con los recién llegados. 28 00:02:48,488 --> 00:02:49,928 ¿Te gustan las mujeres? 29 00:02:52,088 --> 00:02:53,449 Por supuesto. 30 00:02:53,488 --> 00:02:54,888 ¿Sí? 31 00:03:01,129 --> 00:03:03,009 ¡Levántate! 32 00:03:24,608 --> 00:03:26,888 Estabas contándome de una chica. 33 00:03:26,928 --> 00:03:28,328 Sí. 34 00:03:28,368 --> 00:03:30,088 No sabía su nombre. 35 00:03:30,129 --> 00:03:32,569 No sabía dónde se encontraba en el campamento. 36 00:03:32,608 --> 00:03:34,009 Lo único que sabía era su número. 37 00:03:34,449 --> 00:03:37,888 No podía pensar en otra cosa que no fuera en verla, 38 00:03:38,328 --> 00:03:40,129 en ver su rostro. 39 00:03:40,608 --> 00:03:42,729 Tenía que verla de nuevo. 40 00:03:44,809 --> 00:03:48,009 Pero ni siquiera sabía si seguía con vida. 41 00:03:48,569 --> 00:03:50,969 Todos los días elegían a alguien. 42 00:03:51,009 --> 00:03:54,249 Si te veías enfermo o débil... 43 00:03:54,289 --> 00:03:55,729 Esta. 44 00:03:55,768 --> 00:03:57,129 ...eras inútil para ellos 45 00:03:57,168 --> 00:03:59,689 y te enviaban a la cámara de gas. 46 00:04:04,289 --> 00:04:06,608 Por favor, es solo un pequeño corte, sanará. 47 00:04:06,648 --> 00:04:08,088 ¡Muévete! 48 00:04:09,488 --> 00:04:10,928 Esas dos. 49 00:04:12,289 --> 00:04:13,689 Esa. 50 00:04:31,208 --> 00:04:32,729 Es suficiente por ahora. 51 00:04:37,929 --> 00:04:39,569 Muévanse, vamos. 52 00:04:41,528 --> 00:04:42,968 ¡Ahora! 53 00:04:44,288 --> 00:04:45,728 ¡De prisa! 54 00:04:46,768 --> 00:04:48,208 Revisen las costuras. 55 00:04:49,489 --> 00:04:50,929 Revísenlas bien. 56 00:04:53,528 --> 00:04:55,088 ¡Apresúrense! 57 00:05:03,968 --> 00:05:05,888 Revisen todos los bolsillos. 58 00:05:06,408 --> 00:05:08,249 Revisen los dobladillos. 59 00:05:08,288 --> 00:05:10,169 A veces tienen cosas ocultas. 60 00:05:10,968 --> 00:05:13,728 Usen sus manos, sean veloces y sean minuciosas. 61 00:05:24,728 --> 00:05:26,169 ¡De prisa! 62 00:05:29,528 --> 00:05:30,968 ¡Señor! 63 00:05:57,408 --> 00:05:58,768 Lo siento. 64 00:05:58,809 --> 00:06:01,528 Sigan caminando, mujeres. 65 00:06:10,528 --> 00:06:12,888 ¿Hay alguna eslovaca en tus barracas? 66 00:06:13,208 --> 00:06:14,489 No. 67 00:06:14,888 --> 00:06:16,449 ¿Dónde están sus barracas? 68 00:06:16,489 --> 00:06:18,609 No conozco a ninguna eslovaca. 69 00:06:46,888 --> 00:06:48,609 ¡Vamos! ¡De prisa! 70 00:06:55,369 --> 00:06:56,728 ¡Gita! 71 00:06:56,768 --> 00:06:58,489 No se separen. 72 00:06:59,328 --> 00:07:00,768 Vamos, por aquí. 73 00:07:08,369 --> 00:07:10,809 ¿Qué estás haciendo? 74 00:07:16,489 --> 00:07:17,929 Vamos. 75 00:07:25,888 --> 00:07:27,609 Así que lo recordaba. 76 00:07:27,648 --> 00:07:29,249 Así es. 77 00:07:29,768 --> 00:07:34,088 Pero los guardias... ¿Nadie se dio cuenta? 78 00:07:34,129 --> 00:07:35,768 ¿Nadie dijo nada? 79 00:07:38,648 --> 00:07:40,968 Abofetéala. 80 00:07:43,768 --> 00:07:45,728 ¿Conoces a esa chica? 81 00:07:47,888 --> 00:07:49,689 Probablemente le hice su tatuaje. 82 00:07:51,169 --> 00:07:52,449 Ajá. 83 00:07:53,088 --> 00:07:56,009 Es bueno ver a mujeres bien vestidas. 84 00:07:57,208 --> 00:07:59,848 ¿Cuánto tiempo te tomaría llevar a una de ellas a la cama? 85 00:08:02,929 --> 00:08:04,208 ¿Eh? 86 00:08:04,249 --> 00:08:06,689 Son del tipo que necesita un anillo primero. 87 00:08:07,369 --> 00:08:10,129 Ven. 88 00:08:11,648 --> 00:08:14,728 Ustedes dos. Vengan. Por aquí. 89 00:08:21,009 --> 00:08:23,088 ¿Con cuál de nosotros preferirían acostarse? 90 00:08:27,809 --> 00:08:29,169 Oh, qué asco. 91 00:08:32,009 --> 00:08:33,489 ¿Qué dices? 92 00:08:34,328 --> 00:08:35,768 ¿Qué fue lo que dijo? 93 00:08:36,809 --> 00:08:39,648 Por favor no se alteren. Todo puede estar bien. 94 00:08:39,689 --> 00:08:41,049 Necesitamos agua. 95 00:08:41,088 --> 00:08:42,648 Guarda silencio. Vuelvan a la fila. 96 00:08:42,689 --> 00:08:44,288 Necesitamos encontrar a nuestros esposos. 97 00:08:44,328 --> 00:08:46,449 Cállate y vuelve a la fila. 98 00:08:46,489 --> 00:08:48,288 Cerdo grosero. 99 00:08:52,369 --> 00:08:54,809 Tú. Abofetéala. 100 00:09:24,728 --> 00:09:28,929 Escucha, guarda silencio y te llevarán al área de maternidad pronto. 101 00:09:38,809 --> 00:09:40,289 ¿Dónde está el área de maternidad? 102 00:09:40,889 --> 00:09:45,248 Es lo que le decimos a las embarazadas. 103 00:09:45,289 --> 00:09:48,169 Yo no veo a ningún bebé por aquí, ¿y tú? 104 00:09:49,569 --> 00:09:51,248 ¿Eh? 105 00:10:07,488 --> 00:10:08,929 Hola. 106 00:10:10,328 --> 00:10:11,769 Hola. 107 00:10:15,848 --> 00:10:17,889 ¿Estás bien? Te tiemblan las manos. 108 00:10:18,328 --> 00:10:20,769 Sí, solo estoy cansado. 109 00:10:22,488 --> 00:10:24,689 ¿Día duro en la oficina, Lali? 110 00:10:30,328 --> 00:10:32,728 Hoy estuve en el campamento de mujeres. 111 00:10:34,368 --> 00:10:36,649 Hay muchísimas mujeres. 112 00:10:36,689 --> 00:10:38,488 - ¿Hay niños? - No. 113 00:10:38,529 --> 00:10:41,368 ¿Está mi esposa con vida? 114 00:10:41,409 --> 00:10:43,128 No hablé con nadie. 115 00:10:44,169 --> 00:10:45,608 Pero tienen trabajos. 116 00:10:46,368 --> 00:10:48,569 Buenos trabajos. 117 00:10:48,608 --> 00:10:51,208 Lavando y acomodando. 118 00:10:52,689 --> 00:10:54,248 Y están juntas. 119 00:10:54,289 --> 00:10:55,848 ¿Viste a alguien que conocieras? 120 00:10:57,328 --> 00:10:58,809 No. 121 00:10:59,289 --> 00:11:01,968 ¿Qué hay de embarazadas? 122 00:11:02,008 --> 00:11:03,889 ¿Viste a alguna embarazada? 123 00:11:04,809 --> 00:11:07,569 Mi esposa tenía cuatro meses de embarazo cuando llegamos. 124 00:11:08,848 --> 00:11:10,088 Tomas... 125 00:11:11,409 --> 00:11:12,848 ¿Tu esposa está embarazada? 126 00:11:16,848 --> 00:11:18,088 Sí. 127 00:11:19,409 --> 00:11:20,848 ¿Por qué lo preguntas? 128 00:11:22,088 --> 00:11:24,649 ¿Dónde las tienen? 129 00:11:24,689 --> 00:11:27,248 ¿Viste alguna embarazada o no, Lali? 130 00:11:27,769 --> 00:11:29,608 - Carajo. - No. 131 00:11:31,689 --> 00:11:34,049 No vi a ninguna embarazada. 132 00:12:14,449 --> 00:12:15,889 ¿Fumas? 133 00:12:16,449 --> 00:12:17,889 ¿Fumabas en Eslovenia? 134 00:12:19,208 --> 00:12:20,569 Eslovaquia. 135 00:12:20,608 --> 00:12:22,608 - Ah. - Y no. 136 00:12:26,088 --> 00:12:28,088 Sé lo que estás pensando. 137 00:12:30,289 --> 00:12:31,889 ¿Sabes leer mentes? 138 00:12:36,649 --> 00:12:38,529 Puedo leer la tuya. 139 00:12:39,809 --> 00:12:41,728 Estás pensando en esa chica. 140 00:12:43,208 --> 00:12:44,569 ¿Qué chica? 141 00:12:44,608 --> 00:12:47,649 Tú sabes cuál. 142 00:12:49,689 --> 00:12:51,128 La que silbó. 143 00:12:52,088 --> 00:12:54,848 Es la que estabas buscando en el campamento de mujeres, 144 00:12:54,889 --> 00:12:59,088 le preguntabas a todas por chicas eslovacas... 145 00:13:01,289 --> 00:13:02,728 ¿O no? 146 00:13:10,449 --> 00:13:13,689 Papel y una pluma. 147 00:13:17,289 --> 00:13:18,689 Escríbele una nota. 148 00:13:23,409 --> 00:13:24,769 Pero espera. 149 00:13:25,289 --> 00:13:28,488 Si hago algo por ti, ¿qué puedes hacer por mí? 150 00:13:30,968 --> 00:13:32,248 No lo sé. 151 00:13:33,289 --> 00:13:34,728 No tengo nada. 152 00:13:35,289 --> 00:13:37,289 Sabes cómo hablar con las mujeres. 153 00:13:37,649 --> 00:13:40,208 Puedo verlo. 154 00:13:40,248 --> 00:13:43,008 Esta noche será muy especial para mí. 155 00:13:45,809 --> 00:13:48,809 Si me escribes algunas cosas que decirle a mi mujer... 156 00:13:48,848 --> 00:13:50,488 entregaré tu recado. 157 00:13:53,409 --> 00:13:55,248 Volveré en media hora. 158 00:14:04,289 --> 00:14:06,169 Hice un trato con el diablo. 159 00:14:08,488 --> 00:14:10,608 Me dio el papel... 160 00:14:12,289 --> 00:14:13,728 y yo lo tomé. 161 00:14:17,689 --> 00:14:21,968 ¿Confiabas en Baretzki? 162 00:14:23,889 --> 00:14:25,169 No. 163 00:14:26,608 --> 00:14:28,889 Pero creo que me necesitaba. 164 00:14:31,488 --> 00:14:34,248 Era solitario y muy violento. 165 00:14:36,088 --> 00:14:37,529 Era terrible. 166 00:14:48,569 --> 00:14:50,848 Muy bien, tatuador. 167 00:14:50,889 --> 00:14:52,169 La nota. 168 00:14:55,689 --> 00:14:58,569 - ¿Ese es su número? - Sí. 169 00:15:06,608 --> 00:15:08,049 ¿En serio? 170 00:15:11,769 --> 00:15:14,769 ¿Y si solo quieres tener sexo con ellas? 171 00:15:14,809 --> 00:15:17,608 El romance es la mejor manera de lograrlo. 172 00:15:20,649 --> 00:15:22,088 Te veo mañana. 173 00:15:41,103 --> 00:15:43,944 Tú, levántate, ahora. 174 00:15:43,983 --> 00:15:45,424 ¿Qué sucede? 175 00:15:49,024 --> 00:15:50,503 ¿Qué sucede? 176 00:15:50,944 --> 00:15:52,383 ¡Camina! 177 00:16:00,824 --> 00:16:03,383 Mira, puedes quedarte con esto. 178 00:16:03,664 --> 00:16:05,103 Y puedo conseguirte más. 179 00:16:13,103 --> 00:16:15,383 No puedo hacer que se vaya, tienes que ir a verlo. 180 00:16:15,784 --> 00:16:17,223 Pero esperaré aquí. 181 00:16:36,503 --> 00:16:38,383 ¿Cuál es tu número? 182 00:16:38,424 --> 00:16:39,863 4562. 183 00:16:46,064 --> 00:16:48,024 Todas ustedes me parecen iguales. 184 00:16:50,863 --> 00:16:52,304 ¿En qué trabajas? 185 00:16:54,144 --> 00:16:55,583 El almacén de ropa. 186 00:16:57,623 --> 00:16:59,024 Lo reconociste. 187 00:17:02,583 --> 00:17:04,184 Al que te tatuó ese número. 188 00:17:14,824 --> 00:17:16,223 Él también te recuerda. 189 00:17:22,424 --> 00:17:23,823 Dulces sueños. 190 00:17:36,184 --> 00:17:39,063 "Lali Eisenberg. Krompachy". 191 00:17:40,823 --> 00:17:42,184 ¿Eso es todo? 192 00:17:42,223 --> 00:17:43,664 Deshazte de eso, Gita. 193 00:17:44,184 --> 00:17:46,184 Te pueden matar por esto. 194 00:17:48,704 --> 00:17:51,023 Logró enviarme una nota. 195 00:17:52,144 --> 00:17:53,624 ¿Quién es este hombre? 196 00:17:54,424 --> 00:17:57,104 Buena pregunta, ¿qué hará para ellos? 197 00:17:57,144 --> 00:17:58,584 ¡Oigan, cállense! 198 00:18:01,624 --> 00:18:03,503 {\an8}OSWIECIM 1942 199 00:18:13,823 --> 00:18:15,263 ¿Te gusta? 200 00:18:17,424 --> 00:18:18,864 Sí. 201 00:18:33,104 --> 00:18:34,584 Espera un momento. 202 00:18:35,704 --> 00:18:38,144 Es un obsequio. El vestido. 203 00:18:38,624 --> 00:18:40,104 Oh, gracias. 204 00:18:41,063 --> 00:18:43,023 Es difícil encontrarlos en este material. 205 00:18:43,063 --> 00:18:45,063 Podría venderlo por bastante. 206 00:18:49,424 --> 00:18:51,023 Te serví un trago. 207 00:18:54,424 --> 00:18:55,864 De manzana. 208 00:19:03,543 --> 00:19:05,144 Bebes como campesina. 209 00:19:12,543 --> 00:19:15,184 Debes sorber, como una dama. 210 00:19:38,584 --> 00:19:40,344 ¿Qué es lo que esperas para el futuro? 211 00:19:40,823 --> 00:19:42,263 ¿Qué? 212 00:19:43,184 --> 00:19:44,624 ¿De qué estás hablando? 213 00:19:46,664 --> 00:19:48,463 Estoy interesando en tu vida. 214 00:19:48,944 --> 00:19:52,144 ¿Mi vida? El mundo se volvió loco. 215 00:19:52,184 --> 00:19:55,263 Mi hogar fue invadido y tengo que ganar dinero aquí... 216 00:19:55,303 --> 00:19:56,584 Suficiente. 217 00:20:01,104 --> 00:20:03,384 Esto es... 218 00:20:20,864 --> 00:20:23,384 ¿Tú qué esperas para el futuro? 219 00:20:43,983 --> 00:20:47,023 Por cierto, creo que eres un maldito homosexual. 220 00:20:49,424 --> 00:20:50,664 ¿Qué? 221 00:20:51,263 --> 00:20:54,944 Tu forma de hablarle a las mujeres es una fantasía homosexual. 222 00:20:56,983 --> 00:20:58,543 ¿Qué sucedió? 223 00:20:58,584 --> 00:20:59,944 ¿Fue en el campamento o...? 224 00:20:59,983 --> 00:21:01,424 ¡Cabrón! 225 00:21:23,823 --> 00:21:25,223 ¡Levántate! 226 00:21:29,983 --> 00:21:33,303 No quiero estar cerca de alguien estúpido, ¿comprendes? 227 00:21:35,983 --> 00:21:38,823 Lo lamento, líder de bloque. 228 00:21:41,543 --> 00:21:45,223 Se la di anoche a tu fea amiguita. 229 00:21:48,624 --> 00:21:50,424 ¿La nota? 230 00:21:50,463 --> 00:21:51,783 Ajá. 231 00:21:52,063 --> 00:21:53,503 ¿La viste? 232 00:21:54,664 --> 00:21:56,303 Está en el bloque 29. 233 00:21:58,624 --> 00:22:00,424 Trabaja en el almacén de ropa. 234 00:22:08,144 --> 00:22:09,424 Gracias. 235 00:22:23,104 --> 00:22:26,184 Tenía que mantenerlo contento... 236 00:22:27,783 --> 00:22:30,344 ahora sabía quién era ella. 237 00:22:34,463 --> 00:22:35,944 Sabía quién era. 238 00:22:37,624 --> 00:22:40,184 Sabía cuál era su catre. 239 00:22:41,624 --> 00:22:44,424 Podía visitarla cuando quisiera. 240 00:22:49,424 --> 00:22:50,944 Dejémoslo aquí. 241 00:22:52,223 --> 00:22:55,223 ¿Por qué no te sientas? 242 00:22:55,263 --> 00:22:57,223 Te traeré algo de agua. 243 00:22:59,424 --> 00:23:02,344 Sí, le dio la nota. 244 00:23:07,503 --> 00:23:11,023 No, no, él... 245 00:23:13,104 --> 00:23:16,023 Lo siento, ¿qué...? 246 00:23:21,783 --> 00:23:25,864 No sabía lo que podía hacerle. 247 00:23:28,543 --> 00:23:29,983 Yo... 248 00:23:32,303 --> 00:23:35,104 Necesito un momento, lo siento. 249 00:23:39,904 --> 00:23:41,543 Cielos. 250 00:23:54,944 --> 00:23:56,783 Lo lamento, Heather. 251 00:23:57,344 --> 00:24:01,303 No, no hace falta que te disculpes. 252 00:24:04,424 --> 00:24:11,184 Para que lo sepas, vengo de una gran familia de llorones y gritones. 253 00:24:12,864 --> 00:24:16,223 Así que me siento como en casa. 254 00:24:16,584 --> 00:24:18,664 Entonces sí eres judía. 255 00:24:18,704 --> 00:24:21,424 Supongo que en cierta forma. 256 00:24:24,424 --> 00:24:26,384 Me duele la cabeza. 257 00:24:30,503 --> 00:24:32,944 ¿Conoces una cura para el dolor de cabeza? 258 00:24:34,704 --> 00:24:38,263 ¿Para dolor de cabeza o para la resaca? 259 00:24:42,023 --> 00:24:44,983 Podría beber uno o diez tragos. 260 00:25:03,584 --> 00:25:05,023 Andando. 261 00:25:05,783 --> 00:25:07,223 Deprisa. 262 00:26:18,063 --> 00:26:19,503 ¡Cállate! 263 00:26:24,344 --> 00:26:26,263 ¿Le escribirás otra nota? 264 00:26:29,704 --> 00:26:31,184 No lo sé. 265 00:26:32,384 --> 00:26:34,023 No sé si ella quiere que lo haga. 266 00:26:37,904 --> 00:26:39,344 Sí quiere. 267 00:26:42,783 --> 00:26:44,223 ¿Por qué lo dices? 268 00:26:49,263 --> 00:26:50,864 Te recuerda. 269 00:26:52,704 --> 00:26:55,303 Pues... 270 00:26:56,543 --> 00:26:57,983 Es difícil olvidarme. 271 00:26:59,063 --> 00:27:01,424 Es verdad. 272 00:27:04,543 --> 00:27:10,063 Siempre que podía... vigilaba el almacén de ropa. 273 00:27:11,584 --> 00:27:14,144 Quería... 274 00:27:15,023 --> 00:27:18,303 ¿Cómo le llaman? Visión de rayos-x como Superman. 275 00:27:18,624 --> 00:27:22,184 Para mirar a través de los muros donde trabajaba. 276 00:27:24,463 --> 00:27:25,944 ¿Eres eslovaca? 277 00:27:28,743 --> 00:27:30,184 ¿Eres eslovaca? 278 00:27:32,664 --> 00:27:34,783 - ¿Eres eslovaca? - Sí. 279 00:27:34,823 --> 00:27:36,424 ¿Conoces a la prisionera 4562? 280 00:27:36,463 --> 00:27:38,904 Ya no le envíes notas, harás que nos maten. 281 00:27:38,944 --> 00:27:41,184 - Usa la cabeza. - ¿Cuál es su nombre? 282 00:27:41,463 --> 00:27:43,944 - ¿Puedes decírmelo? - No, lo siento. 283 00:28:23,904 --> 00:28:25,584 ¡Malditos haraganes! 284 00:28:25,624 --> 00:28:28,664 ¡Corran como los perros que son! 285 00:28:28,704 --> 00:28:30,303 ¡Deprisa o serán fusilados! 286 00:28:30,503 --> 00:28:34,023 - ¡Muévanse! -¡Malditas ratas! 287 00:28:35,503 --> 00:28:36,944 Síganme. 288 00:28:54,223 --> 00:28:57,743 Hola, Lali de Krompachy. 289 00:29:02,624 --> 00:29:04,184 Te traje algo. 290 00:29:09,303 --> 00:29:10,584 Abre la boca. 291 00:29:21,184 --> 00:29:22,463 Gracias. 292 00:29:30,823 --> 00:29:32,664 ¿Cómo conseguiste chocolate? 293 00:29:33,424 --> 00:29:36,063 Los trabajadores polacos me lo consiguieron. 294 00:29:37,424 --> 00:29:39,904 - ¿Pero cómo...? - Tómalo. 295 00:29:40,743 --> 00:29:42,263 Puedo conseguir más. 296 00:29:42,303 --> 00:29:44,704 Ya sea dinero o joyería en el lugar donde trabajo. 297 00:29:44,743 --> 00:29:47,063 ¿Puedes usarlo para pagarles por más comida? 298 00:29:50,664 --> 00:29:52,584 Tengo que irme. 299 00:29:52,624 --> 00:29:54,823 ¡Espera! 300 00:29:54,864 --> 00:29:56,584 No conozco tu nombre. 301 00:29:57,463 --> 00:29:58,904 Soy Gita. 302 00:30:16,938 --> 00:30:18,337 Déjame ver. 303 00:30:20,458 --> 00:30:24,057 "Si esta nota llegó a ti, significa que te encontré". 304 00:30:24,097 --> 00:30:25,778 ¿Ya la memorizaste? 305 00:30:25,817 --> 00:30:30,297 "No sé nada sobre ti, pero no puedo olvidar tu rostro. 306 00:30:30,337 --> 00:30:33,057 No sé qué le hiciste a mi corazón, 307 00:30:33,097 --> 00:30:35,498 pero desde que te vi por primera vez, 308 00:30:35,537 --> 00:30:37,938 he desarrollado la fuerte creencia 309 00:30:37,978 --> 00:30:40,698 de que sobreviviremos a esto. Lali". 310 00:30:40,738 --> 00:30:42,137 Es hermoso. 311 00:30:46,137 --> 00:30:49,258 Mira dónde nos encontramos. 312 00:30:49,297 --> 00:30:51,897 Pero este es el mejor día de mi vida. 313 00:30:54,337 --> 00:30:56,938 Sí, lo único que falta es papel de baño. 314 00:30:57,617 --> 00:31:00,297 No. 315 00:31:00,337 --> 00:31:03,938 Vamos, no puedes quedártela. Es muy peligroso. 316 00:31:18,218 --> 00:31:21,537 Mi gran carta romántica fue usada como papel de baño. 317 00:31:24,577 --> 00:31:26,097 Qué gracioso. 318 00:31:26,137 --> 00:31:28,817 Ella era graciosa y valiente. 319 00:31:29,938 --> 00:31:33,738 Se arriesgaba todos los días para traerme cosas robadas, 320 00:31:34,218 --> 00:31:37,817 diamantes, anillos, joyas de las maletas. 321 00:31:38,458 --> 00:31:41,738 Acudía a los trabajadores polacos para conseguir comida, 322 00:31:41,778 --> 00:31:44,057 cigarrillos o sobornos. 323 00:31:47,258 --> 00:31:50,377 Maldigo a la mujer que reciba esto. 324 00:31:50,738 --> 00:31:52,658 Nunca más disfrutara el sexo. 325 00:31:53,297 --> 00:31:55,698 Maldigo a la mujer que reciba esto, 326 00:31:55,738 --> 00:31:57,418 tendrá hijos tontos y feos. 327 00:31:57,458 --> 00:31:58,817 Silencio. 328 00:31:58,857 --> 00:32:00,617 No quiero escuchar sus tonterías. 329 00:32:09,577 --> 00:32:12,337 Jefe de escuadra, necesito el baño. 330 00:32:15,738 --> 00:32:17,137 Al baño. 331 00:32:23,617 --> 00:32:27,258 Gita, tu herida... 332 00:32:27,297 --> 00:32:29,577 - Estoy bien. Estoy bien. - No estás bien. 333 00:32:55,258 --> 00:32:58,498 Ella era tu razón para despertar por las mañanas. 334 00:33:04,738 --> 00:33:06,137 ¿Lali? 335 00:33:12,137 --> 00:33:15,498 Deprisa, la panadería cierra en 15 minutos. 336 00:33:21,337 --> 00:33:22,938 Aquí tienes. 337 00:33:26,537 --> 00:33:29,537 Leche y azúcar, ¿verdad? Yo invito. 338 00:33:35,258 --> 00:33:37,137 ¿Por qué compramos pastelillos hoy? 339 00:33:37,658 --> 00:33:41,498 Porque voy a contarte una parte realmente buena de la historia. 340 00:33:41,537 --> 00:33:42,938 Maravilloso. 341 00:34:13,537 --> 00:34:16,137 Necesito ver a la prisionera 4562. 342 00:34:18,577 --> 00:34:20,018 ¿Quién lo dice? 343 00:34:20,057 --> 00:34:21,738 Tengo que revisar su número. 344 00:34:23,097 --> 00:34:25,937 Hubo un error administrativo. 345 00:34:32,138 --> 00:34:34,698 Espera debajo del colchón en mi habitación. 346 00:34:35,738 --> 00:34:38,138 Tienes cinco minutos antes de que volvamos al trabajo. 347 00:35:02,738 --> 00:35:04,377 ¿Cómo es que estás aquí? 348 00:35:20,937 --> 00:35:22,337 ¿Quién eres? 349 00:35:24,738 --> 00:35:29,218 Nadie me ha hecho sentir así con solo verla. 350 00:35:29,738 --> 00:35:33,297 No lo entiendo. 351 00:35:43,058 --> 00:35:44,618 - ¡Todos arriba! - Tomas. 352 00:35:44,658 --> 00:35:46,297 ¡Todos afuera! 353 00:35:47,497 --> 00:35:49,538 Es el cumpleaños de mi esposa. 354 00:35:53,297 --> 00:35:54,698 Vamos. 355 00:36:00,538 --> 00:36:02,578 Espera... 356 00:36:02,618 --> 00:36:04,578 Eso no sucedió así. 357 00:36:11,538 --> 00:36:12,937 Lali... 358 00:36:17,538 --> 00:36:20,578 Fui a las barracas de Gita ese día... 359 00:36:23,017 --> 00:36:25,297 pero no sucedió así. 360 00:36:28,538 --> 00:36:30,658 Ese día no fue así. 361 00:36:42,658 --> 00:36:44,138 Tuve suficiente. 362 00:36:48,337 --> 00:36:50,497 ¡Deténganlo! 363 00:36:58,497 --> 00:37:00,297 ¡Levántate! 364 00:37:14,578 --> 00:37:16,017 Esta mañana... 365 00:37:18,937 --> 00:37:22,658 Está bien, puedes decírmelo. 366 00:37:28,857 --> 00:37:30,297 Estaba amaneciendo. 367 00:37:31,857 --> 00:37:34,218 Les tomaron lista en la plaza. 368 00:37:35,578 --> 00:37:37,618 Se acomodaron en filas de diez personas. 369 00:37:38,618 --> 00:37:41,977 Sí, nos formamos después de la toma de lista. 370 00:37:43,417 --> 00:37:47,297 Pero esa mañana había un... 371 00:37:50,937 --> 00:37:53,218 ¿Cómo llamarlo? 372 00:38:28,738 --> 00:38:30,138 ¿Tomas? 373 00:38:35,457 --> 00:38:37,138 Baja la cabeza. 374 00:38:38,337 --> 00:38:40,218 Quédate quieto, Lali. 375 00:38:44,138 --> 00:38:47,538 Estos tres prisioneros trataron de escapar. 376 00:38:50,218 --> 00:38:54,738 La condena por este crimen es morir ahorcados. 377 00:38:59,457 --> 00:39:00,738 Soy libre. 378 00:39:03,857 --> 00:39:05,297 Soy libre. 379 00:39:09,138 --> 00:39:10,377 Soy libre. 380 00:39:10,658 --> 00:39:14,698 ¡Soy libre! ¡Soy libre! ¡Soy...! 381 00:40:07,897 --> 00:40:09,698 ¿Cómo es que estás aquí? 382 00:40:10,618 --> 00:40:12,058 Yo... 383 00:40:25,457 --> 00:40:26,937 Este lugar... 384 00:40:32,857 --> 00:40:34,297 ¿Qué sucedió? 385 00:40:39,817 --> 00:40:41,658 Mi amigo Tomas... 386 00:40:44,897 --> 00:40:47,618 Ya no podía seguir viviendo de esta manera tan terrible. 387 00:40:53,897 --> 00:40:55,937 Necesitaba ver tu rostro. 388 00:41:00,178 --> 00:41:01,937 Necesitaba verte. 389 00:41:02,337 --> 00:41:04,017 Lo lamento tanto. 390 00:41:06,098 --> 00:41:07,538 Estoy aquí. 391 00:41:30,417 --> 00:41:34,698 Esto era de mi madre, me lo dio para que lo cuidara. 392 00:41:35,497 --> 00:41:37,658 Tómalo. 393 00:41:37,698 --> 00:41:39,178 ¿Lo mantendrás a salvo? 394 00:41:39,817 --> 00:41:41,538 Por supuesto. Siempre. 395 00:41:43,738 --> 00:41:45,417 Sobrevivirás hoy. 396 00:41:47,738 --> 00:41:49,178 Lo haré. 397 00:42:14,098 --> 00:42:15,538 ¿Sabes? 398 00:42:16,538 --> 00:42:19,897 Tomas era muy joven, quizá pudo haber sobrevivido, 399 00:42:19,937 --> 00:42:21,297 haber llevado otra vida. 400 00:42:21,937 --> 00:42:26,658 Su esposa era su razón para despertar, ¿sabes? 401 00:42:28,098 --> 00:42:31,258 Y se la arrebataron. 402 00:42:31,297 --> 00:42:33,377 Así que dejó atrás la vida. 403 00:42:36,937 --> 00:42:38,658 Puedo quedarme, si quieres. 404 00:42:38,698 --> 00:42:40,538 No, no, no... 405 00:42:41,538 --> 00:42:43,138 Estoy cansado por hoy. 406 00:42:44,738 --> 00:42:46,138 ¿Me llamarás mañana? 407 00:42:46,618 --> 00:42:48,618 - Lo haré. - Muy bien. 408 00:42:49,937 --> 00:42:51,337 Buenas noches. 409 00:43:17,658 --> 00:43:19,538 Era joven... 410 00:43:23,817 --> 00:43:29,337 No podía entender por qué entregarías tu vida de esa manera. 411 00:43:35,218 --> 00:43:36,658 No me quedaba nada. 412 00:43:39,017 --> 00:43:41,337 ¿Quién eres ahora sin tu chica? 413 00:43:48,578 --> 00:43:50,098 No te quedaba nada. 414 00:43:59,937 --> 00:44:03,497 Camina, muévete. 415 00:44:09,538 --> 00:44:11,698 Apresúrense. 416 00:44:11,738 --> 00:44:13,138 ¿Puedo ayudarte? 417 00:44:13,698 --> 00:44:15,138 Necesito hablar con esa. 418 00:44:16,538 --> 00:44:19,618 4562, quédate. Ustedes entren. 419 00:44:20,897 --> 00:44:22,337 Ahora. 420 00:44:23,857 --> 00:44:25,297 Caminen. 421 00:44:39,457 --> 00:44:41,497 ¿Tuviste una noche divertida? 422 00:44:41,538 --> 00:44:42,937 Ajá. 423 00:44:44,817 --> 00:44:46,258 ¿Me recuerdas? 424 00:44:49,098 --> 00:44:50,538 Tú me trajiste la nota. 425 00:44:52,817 --> 00:44:54,337 ¿Qué te pareció? 426 00:44:54,937 --> 00:44:56,457 La tiré. 427 00:44:57,857 --> 00:45:00,417 Oh. Qué astuta. 428 00:45:07,538 --> 00:45:08,977 Tienes bonitos ojos. 429 00:45:24,017 --> 00:45:25,377 ¿Qué es eso? 430 00:45:25,857 --> 00:45:27,297 No es nada. 431 00:45:28,497 --> 00:45:29,857 Está infectado. 432 00:45:29,897 --> 00:45:31,497 No, estoy bien. 433 00:45:35,098 --> 00:45:37,138 - Tienes fiebre. - Estoy bien. 434 00:45:37,817 --> 00:45:39,457 No, no lo estás. 435 00:45:48,538 --> 00:45:49,977 Vete a dormir. 436 00:46:36,738 --> 00:46:38,178 ¿Lali? 437 00:46:39,138 --> 00:46:40,538 ¡Lali! 438 00:46:41,738 --> 00:46:43,138 ¡Jódete! 439 00:47:27,017 --> 00:47:28,538 ¿Era tu agua? 440 00:47:53,017 --> 00:47:54,457 ¿Quién te golpeó? 441 00:47:55,937 --> 00:47:59,538 Alguien a quien no puedo golpear de vuelta. 442 00:48:08,337 --> 00:48:10,178 Fui a ver a tu novia hoy. 443 00:48:12,417 --> 00:48:15,377 Está enferma, tiene una cortada infectada. 444 00:48:16,377 --> 00:48:17,658 Y fiebre. 445 00:48:19,138 --> 00:48:21,337 Si alguien la ve... 446 00:48:25,578 --> 00:48:27,017 Ajá. 447 00:48:27,977 --> 00:48:29,417 Siéntate. 448 00:48:31,817 --> 00:48:33,337 Siéntate. 449 00:48:48,698 --> 00:48:51,738 Puedes conseguirle medicina, ¿verdad? 450 00:48:54,258 --> 00:49:00,017 ¿Para una prisionera judía? De ninguna manera. 451 00:49:13,538 --> 00:49:19,058 Shh... Shh... Vamos, vamos. 452 00:49:30,817 --> 00:49:32,857 Saldremos adelante. 453 00:49:32,897 --> 00:49:35,937 Shh, shh... 454 00:49:37,098 --> 00:49:38,538 Estoy aquí para ti. 455 00:49:39,977 --> 00:49:41,417 Estoy aquí. 456 00:49:52,917 --> 00:49:58,917 • Edición y sincronización • ••• Thor •••