1
00:00:00,000 --> 00:00:03,448
The Tattooist of Auschwitz 2024 1x02 1080p - Episode
2 (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
2
00:00:33,449 --> 00:00:35,609
ESTA SERIE FUE INSPIRADA
POR "EL TATUADOR DE AUSCHWITZ"
3
00:00:35,648 --> 00:00:38,249
Y ESTÁ BASADA EN LOS RECUERDOS DEL
SOBREVIVIENTE DEL HOLOCAUSTO LALI SOKOLOV.
4
00:00:38,288 --> 00:00:40,168
ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS
Y ALGUNOS ELEMENTOS FUERON FICCIONALIZADOS.
5
00:00:41,688 --> 00:00:43,249
{\an8}VRANOV NAD TOPLOJU
ESLOVAQUIA 1942
6
00:00:43,288 --> 00:00:45,288
{\an8}Yo empacaré tus otras cosas,
7
00:00:45,889 --> 00:00:50,288
y si nos dejan irnos,
las llevaremos con nosotras.
8
00:00:57,289 --> 00:00:59,089
Quiero que tengas esto.
9
00:00:59,848 --> 00:01:02,488
Sentiré como
si estuviera contigo.
10
00:01:05,009 --> 00:01:07,488
Eres demasiado joven
como para irte sola.
11
00:01:09,528 --> 00:01:11,528
¿Y si lo pierdo?
12
00:01:11,568 --> 00:01:13,009
No lo hagas.
13
00:01:25,089 --> 00:01:26,489
¡Salgan!
14
00:01:31,688 --> 00:01:33,248
{\an8}¡Ahora!
15
00:01:33,289 --> 00:01:35,449
{\an8}¡Apresúrense! ¡Ahora!
16
00:01:35,489 --> 00:01:37,489
{\an8}CAMPAMENTO PARA MUJERES
AUSCHWITZ II-BIRKENAU 1942
17
00:01:46,528 --> 00:01:48,248
¡Vamos!
18
00:01:54,408 --> 00:01:57,009
EL TATUADOR DE AUSCHWITZ
19
00:02:09,608 --> 00:02:12,608
Tienes que encontrar algo
en que pensar
20
00:02:12,649 --> 00:02:14,089
que te haga sonreír.
21
00:02:15,729 --> 00:02:17,168
Algo bueno.
22
00:02:18,209 --> 00:02:19,649
No pueden entrar aquí.
23
00:02:23,569 --> 00:02:25,009
Tatuador.
24
00:02:28,608 --> 00:02:30,048
Ven.
25
00:02:37,449 --> 00:02:39,289
Vamos al campamento de mujeres.
26
00:02:40,449 --> 00:02:41,888
Por dos horas.
27
00:02:42,928 --> 00:02:44,768
Luego con los recién llegados.
28
00:02:48,488 --> 00:02:49,928
¿Te gustan las mujeres?
29
00:02:52,088 --> 00:02:53,449
Por supuesto.
30
00:02:53,488 --> 00:02:54,888
¿Sí?
31
00:03:01,129 --> 00:03:03,009
¡Levántate!
32
00:03:24,608 --> 00:03:26,888
Estabas contándome de una chica.
33
00:03:26,928 --> 00:03:28,328
Sí.
34
00:03:28,368 --> 00:03:30,088
No sabía su nombre.
35
00:03:30,129 --> 00:03:32,569
No sabía dónde se encontraba
en el campamento.
36
00:03:32,608 --> 00:03:34,009
Lo único que sabía
era su número.
37
00:03:34,449 --> 00:03:37,888
No podía pensar en otra cosa
que no fuera en verla,
38
00:03:38,328 --> 00:03:40,129
en ver su rostro.
39
00:03:40,608 --> 00:03:42,729
Tenía que verla de nuevo.
40
00:03:44,809 --> 00:03:48,009
Pero ni siquiera sabía
si seguía con vida.
41
00:03:48,569 --> 00:03:50,969
Todos los días
elegían a alguien.
42
00:03:51,009 --> 00:03:54,249
Si te veías enfermo o débil...
43
00:03:54,289 --> 00:03:55,729
Esta.
44
00:03:55,768 --> 00:03:57,129
...eras inútil para ellos
45
00:03:57,168 --> 00:03:59,689
y te enviaban a la cámara
de gas.
46
00:04:04,289 --> 00:04:06,608
Por favor, es solo
un pequeño corte, sanará.
47
00:04:06,648 --> 00:04:08,088
¡Muévete!
48
00:04:09,488 --> 00:04:10,928
Esas dos.
49
00:04:12,289 --> 00:04:13,689
Esa.
50
00:04:31,208 --> 00:04:32,729
Es suficiente por ahora.
51
00:04:37,929 --> 00:04:39,569
Muévanse, vamos.
52
00:04:41,528 --> 00:04:42,968
¡Ahora!
53
00:04:44,288 --> 00:04:45,728
¡De prisa!
54
00:04:46,768 --> 00:04:48,208
Revisen las costuras.
55
00:04:49,489 --> 00:04:50,929
Revísenlas bien.
56
00:04:53,528 --> 00:04:55,088
¡Apresúrense!
57
00:05:03,968 --> 00:05:05,888
Revisen todos los bolsillos.
58
00:05:06,408 --> 00:05:08,249
Revisen los dobladillos.
59
00:05:08,288 --> 00:05:10,169
A veces tienen cosas ocultas.
60
00:05:10,968 --> 00:05:13,728
Usen sus manos, sean veloces
y sean minuciosas.
61
00:05:24,728 --> 00:05:26,169
¡De prisa!
62
00:05:29,528 --> 00:05:30,968
¡Señor!
63
00:05:57,408 --> 00:05:58,768
Lo siento.
64
00:05:58,809 --> 00:06:01,528
Sigan caminando, mujeres.
65
00:06:10,528 --> 00:06:12,888
¿Hay alguna eslovaca
en tus barracas?
66
00:06:13,208 --> 00:06:14,489
No.
67
00:06:14,888 --> 00:06:16,449
¿Dónde están sus barracas?
68
00:06:16,489 --> 00:06:18,609
No conozco a ninguna eslovaca.
69
00:06:46,888 --> 00:06:48,609
¡Vamos! ¡De prisa!
70
00:06:55,369 --> 00:06:56,728
¡Gita!
71
00:06:56,768 --> 00:06:58,489
No se separen.
72
00:06:59,328 --> 00:07:00,768
Vamos, por aquí.
73
00:07:08,369 --> 00:07:10,809
¿Qué estás haciendo?
74
00:07:16,489 --> 00:07:17,929
Vamos.
75
00:07:25,888 --> 00:07:27,609
Así que lo recordaba.
76
00:07:27,648 --> 00:07:29,249
Así es.
77
00:07:29,768 --> 00:07:34,088
Pero los guardias...
¿Nadie se dio cuenta?
78
00:07:34,129 --> 00:07:35,768
¿Nadie dijo nada?
79
00:07:38,648 --> 00:07:40,968
Abofetéala.
80
00:07:43,768 --> 00:07:45,728
¿Conoces a esa chica?
81
00:07:47,888 --> 00:07:49,689
Probablemente
le hice su tatuaje.
82
00:07:51,169 --> 00:07:52,449
Ajá.
83
00:07:53,088 --> 00:07:56,009
Es bueno ver
a mujeres bien vestidas.
84
00:07:57,208 --> 00:07:59,848
¿Cuánto tiempo te tomaría
llevar a una de ellas a la cama?
85
00:08:02,929 --> 00:08:04,208
¿Eh?
86
00:08:04,249 --> 00:08:06,689
Son del tipo que necesita
un anillo primero.
87
00:08:07,369 --> 00:08:10,129
Ven.
88
00:08:11,648 --> 00:08:14,728
Ustedes dos. Vengan.
Por aquí.
89
00:08:21,009 --> 00:08:23,088
¿Con cuál de nosotros
preferirían acostarse?
90
00:08:27,809 --> 00:08:29,169
Oh, qué asco.
91
00:08:32,009 --> 00:08:33,489
¿Qué dices?
92
00:08:34,328 --> 00:08:35,768
¿Qué fue lo que dijo?
93
00:08:36,809 --> 00:08:39,648
Por favor no se alteren.
Todo puede estar bien.
94
00:08:39,689 --> 00:08:41,049
Necesitamos agua.
95
00:08:41,088 --> 00:08:42,648
Guarda silencio.
Vuelvan a la fila.
96
00:08:42,689 --> 00:08:44,288
Necesitamos encontrar
a nuestros esposos.
97
00:08:44,328 --> 00:08:46,449
Cállate y vuelve a la fila.
98
00:08:46,489 --> 00:08:48,288
Cerdo grosero.
99
00:08:52,369 --> 00:08:54,809
Tú. Abofetéala.
100
00:09:24,728 --> 00:09:28,929
Escucha, guarda silencio
y te llevarán al área de maternidad pronto.
101
00:09:38,809 --> 00:09:40,289
¿Dónde está
el área de maternidad?
102
00:09:40,889 --> 00:09:45,248
Es lo que le decimos
a las embarazadas.
103
00:09:45,289 --> 00:09:48,169
Yo no veo a ningún bebé
por aquí, ¿y tú?
104
00:09:49,569 --> 00:09:51,248
¿Eh?
105
00:10:07,488 --> 00:10:08,929
Hola.
106
00:10:10,328 --> 00:10:11,769
Hola.
107
00:10:15,848 --> 00:10:17,889
¿Estás bien?
Te tiemblan las manos.
108
00:10:18,328 --> 00:10:20,769
Sí, solo estoy cansado.
109
00:10:22,488 --> 00:10:24,689
¿Día duro en la oficina, Lali?
110
00:10:30,328 --> 00:10:32,728
Hoy estuve en el campamento
de mujeres.
111
00:10:34,368 --> 00:10:36,649
Hay muchísimas mujeres.
112
00:10:36,689 --> 00:10:38,488
- ¿Hay niños?
- No.
113
00:10:38,529 --> 00:10:41,368
¿Está mi esposa con vida?
114
00:10:41,409 --> 00:10:43,128
No hablé con nadie.
115
00:10:44,169 --> 00:10:45,608
Pero tienen trabajos.
116
00:10:46,368 --> 00:10:48,569
Buenos trabajos.
117
00:10:48,608 --> 00:10:51,208
Lavando y acomodando.
118
00:10:52,689 --> 00:10:54,248
Y están juntas.
119
00:10:54,289 --> 00:10:55,848
¿Viste a alguien que conocieras?
120
00:10:57,328 --> 00:10:58,809
No.
121
00:10:59,289 --> 00:11:01,968
¿Qué hay de embarazadas?
122
00:11:02,008 --> 00:11:03,889
¿Viste a alguna embarazada?
123
00:11:04,809 --> 00:11:07,569
Mi esposa tenía cuatro meses
de embarazo cuando llegamos.
124
00:11:08,848 --> 00:11:10,088
Tomas...
125
00:11:11,409 --> 00:11:12,848
¿Tu esposa está embarazada?
126
00:11:16,848 --> 00:11:18,088
Sí.
127
00:11:19,409 --> 00:11:20,848
¿Por qué lo preguntas?
128
00:11:22,088 --> 00:11:24,649
¿Dónde las tienen?
129
00:11:24,689 --> 00:11:27,248
¿Viste alguna embarazada
o no, Lali?
130
00:11:27,769 --> 00:11:29,608
- Carajo.
- No.
131
00:11:31,689 --> 00:11:34,049
No vi a ninguna embarazada.
132
00:12:14,449 --> 00:12:15,889
¿Fumas?
133
00:12:16,449 --> 00:12:17,889
¿Fumabas en Eslovenia?
134
00:12:19,208 --> 00:12:20,569
Eslovaquia.
135
00:12:20,608 --> 00:12:22,608
- Ah.
- Y no.
136
00:12:26,088 --> 00:12:28,088
Sé lo que estás pensando.
137
00:12:30,289 --> 00:12:31,889
¿Sabes leer mentes?
138
00:12:36,649 --> 00:12:38,529
Puedo leer la tuya.
139
00:12:39,809 --> 00:12:41,728
Estás pensando en esa chica.
140
00:12:43,208 --> 00:12:44,569
¿Qué chica?
141
00:12:44,608 --> 00:12:47,649
Tú sabes cuál.
142
00:12:49,689 --> 00:12:51,128
La que silbó.
143
00:12:52,088 --> 00:12:54,848
Es la que estabas buscando
en el campamento de mujeres,
144
00:12:54,889 --> 00:12:59,088
le preguntabas a todas
por chicas eslovacas...
145
00:13:01,289 --> 00:13:02,728
¿O no?
146
00:13:10,449 --> 00:13:13,689
Papel y una pluma.
147
00:13:17,289 --> 00:13:18,689
Escríbele una nota.
148
00:13:23,409 --> 00:13:24,769
Pero espera.
149
00:13:25,289 --> 00:13:28,488
Si hago algo por ti,
¿qué puedes hacer por mí?
150
00:13:30,968 --> 00:13:32,248
No lo sé.
151
00:13:33,289 --> 00:13:34,728
No tengo nada.
152
00:13:35,289 --> 00:13:37,289
Sabes cómo hablar
con las mujeres.
153
00:13:37,649 --> 00:13:40,208
Puedo verlo.
154
00:13:40,248 --> 00:13:43,008
Esta noche será muy especial
para mí.
155
00:13:45,809 --> 00:13:48,809
Si me escribes algunas cosas
que decirle a mi mujer...
156
00:13:48,848 --> 00:13:50,488
entregaré tu recado.
157
00:13:53,409 --> 00:13:55,248
Volveré en media hora.
158
00:14:04,289 --> 00:14:06,169
Hice un trato con el diablo.
159
00:14:08,488 --> 00:14:10,608
Me dio el papel...
160
00:14:12,289 --> 00:14:13,728
y yo lo tomé.
161
00:14:17,689 --> 00:14:21,968
¿Confiabas en Baretzki?
162
00:14:23,889 --> 00:14:25,169
No.
163
00:14:26,608 --> 00:14:28,889
Pero creo que me necesitaba.
164
00:14:31,488 --> 00:14:34,248
Era solitario y muy violento.
165
00:14:36,088 --> 00:14:37,529
Era terrible.
166
00:14:48,569 --> 00:14:50,848
Muy bien, tatuador.
167
00:14:50,889 --> 00:14:52,169
La nota.
168
00:14:55,689 --> 00:14:58,569
- ¿Ese es su número?
- Sí.
169
00:15:06,608 --> 00:15:08,049
¿En serio?
170
00:15:11,769 --> 00:15:14,769
¿Y si solo quieres
tener sexo con ellas?
171
00:15:14,809 --> 00:15:17,608
El romance es la mejor manera
de lograrlo.
172
00:15:20,649 --> 00:15:22,088
Te veo mañana.
173
00:15:41,103 --> 00:15:43,944
Tú, levántate, ahora.
174
00:15:43,983 --> 00:15:45,424
¿Qué sucede?
175
00:15:49,024 --> 00:15:50,503
¿Qué sucede?
176
00:15:50,944 --> 00:15:52,383
¡Camina!
177
00:16:00,824 --> 00:16:03,383
Mira, puedes quedarte con esto.
178
00:16:03,664 --> 00:16:05,103
Y puedo conseguirte más.
179
00:16:13,103 --> 00:16:15,383
No puedo hacer que se vaya,
tienes que ir a verlo.
180
00:16:15,784 --> 00:16:17,223
Pero esperaré aquí.
181
00:16:36,503 --> 00:16:38,383
¿Cuál es tu número?
182
00:16:38,424 --> 00:16:39,863
4562.
183
00:16:46,064 --> 00:16:48,024
Todas ustedes
me parecen iguales.
184
00:16:50,863 --> 00:16:52,304
¿En qué trabajas?
185
00:16:54,144 --> 00:16:55,583
El almacén de ropa.
186
00:16:57,623 --> 00:16:59,024
Lo reconociste.
187
00:17:02,583 --> 00:17:04,184
Al que te tatuó ese número.
188
00:17:14,824 --> 00:17:16,223
Él también te recuerda.
189
00:17:22,424 --> 00:17:23,823
Dulces sueños.
190
00:17:36,184 --> 00:17:39,063
"Lali Eisenberg. Krompachy".
191
00:17:40,823 --> 00:17:42,184
¿Eso es todo?
192
00:17:42,223 --> 00:17:43,664
Deshazte de eso, Gita.
193
00:17:44,184 --> 00:17:46,184
Te pueden matar por esto.
194
00:17:48,704 --> 00:17:51,023
Logró enviarme una nota.
195
00:17:52,144 --> 00:17:53,624
¿Quién es este hombre?
196
00:17:54,424 --> 00:17:57,104
Buena pregunta,
¿qué hará para ellos?
197
00:17:57,144 --> 00:17:58,584
¡Oigan, cállense!
198
00:18:01,624 --> 00:18:03,503
{\an8}OSWIECIM 1942
199
00:18:13,823 --> 00:18:15,263
¿Te gusta?
200
00:18:17,424 --> 00:18:18,864
Sí.
201
00:18:33,104 --> 00:18:34,584
Espera un momento.
202
00:18:35,704 --> 00:18:38,144
Es un obsequio.
El vestido.
203
00:18:38,624 --> 00:18:40,104
Oh, gracias.
204
00:18:41,063 --> 00:18:43,023
Es difícil encontrarlos
en este material.
205
00:18:43,063 --> 00:18:45,063
Podría venderlo por bastante.
206
00:18:49,424 --> 00:18:51,023
Te serví un trago.
207
00:18:54,424 --> 00:18:55,864
De manzana.
208
00:19:03,543 --> 00:19:05,144
Bebes como campesina.
209
00:19:12,543 --> 00:19:15,184
Debes sorber, como una dama.
210
00:19:38,584 --> 00:19:40,344
¿Qué es lo que esperas
para el futuro?
211
00:19:40,823 --> 00:19:42,263
¿Qué?
212
00:19:43,184 --> 00:19:44,624
¿De qué estás hablando?
213
00:19:46,664 --> 00:19:48,463
Estoy interesando en tu vida.
214
00:19:48,944 --> 00:19:52,144
¿Mi vida?
El mundo se volvió loco.
215
00:19:52,184 --> 00:19:55,263
Mi hogar fue invadido
y tengo que ganar dinero aquí...
216
00:19:55,303 --> 00:19:56,584
Suficiente.
217
00:20:01,104 --> 00:20:03,384
Esto es...
218
00:20:20,864 --> 00:20:23,384
¿Tú qué esperas para el futuro?
219
00:20:43,983 --> 00:20:47,023
Por cierto, creo que eres
un maldito homosexual.
220
00:20:49,424 --> 00:20:50,664
¿Qué?
221
00:20:51,263 --> 00:20:54,944
Tu forma de hablarle
a las mujeres es una fantasía homosexual.
222
00:20:56,983 --> 00:20:58,543
¿Qué sucedió?
223
00:20:58,584 --> 00:20:59,944
¿Fue en el campamento o...?
224
00:20:59,983 --> 00:21:01,424
¡Cabrón!
225
00:21:23,823 --> 00:21:25,223
¡Levántate!
226
00:21:29,983 --> 00:21:33,303
No quiero estar cerca
de alguien estúpido, ¿comprendes?
227
00:21:35,983 --> 00:21:38,823
Lo lamento, líder de bloque.
228
00:21:41,543 --> 00:21:45,223
Se la di anoche
a tu fea amiguita.
229
00:21:48,624 --> 00:21:50,424
¿La nota?
230
00:21:50,463 --> 00:21:51,783
Ajá.
231
00:21:52,063 --> 00:21:53,503
¿La viste?
232
00:21:54,664 --> 00:21:56,303
Está en el bloque 29.
233
00:21:58,624 --> 00:22:00,424
Trabaja en el almacén de ropa.
234
00:22:08,144 --> 00:22:09,424
Gracias.
235
00:22:23,104 --> 00:22:26,184
Tenía que mantenerlo contento...
236
00:22:27,783 --> 00:22:30,344
ahora sabía quién era ella.
237
00:22:34,463 --> 00:22:35,944
Sabía quién era.
238
00:22:37,624 --> 00:22:40,184
Sabía cuál era su catre.
239
00:22:41,624 --> 00:22:44,424
Podía visitarla cuando quisiera.
240
00:22:49,424 --> 00:22:50,944
Dejémoslo aquí.
241
00:22:52,223 --> 00:22:55,223
¿Por qué no te sientas?
242
00:22:55,263 --> 00:22:57,223
Te traeré algo de agua.
243
00:22:59,424 --> 00:23:02,344
Sí, le dio la nota.
244
00:23:07,503 --> 00:23:11,023
No, no, él...
245
00:23:13,104 --> 00:23:16,023
Lo siento, ¿qué...?
246
00:23:21,783 --> 00:23:25,864
No sabía lo que podía hacerle.
247
00:23:28,543 --> 00:23:29,983
Yo...
248
00:23:32,303 --> 00:23:35,104
Necesito un momento, lo siento.
249
00:23:39,904 --> 00:23:41,543
Cielos.
250
00:23:54,944 --> 00:23:56,783
Lo lamento, Heather.
251
00:23:57,344 --> 00:24:01,303
No, no hace falta
que te disculpes.
252
00:24:04,424 --> 00:24:11,184
Para que lo sepas, vengo de una
gran familia de llorones y gritones.
253
00:24:12,864 --> 00:24:16,223
Así que me siento como en casa.
254
00:24:16,584 --> 00:24:18,664
Entonces sí eres judía.
255
00:24:18,704 --> 00:24:21,424
Supongo que en cierta forma.
256
00:24:24,424 --> 00:24:26,384
Me duele la cabeza.
257
00:24:30,503 --> 00:24:32,944
¿Conoces una cura
para el dolor de cabeza?
258
00:24:34,704 --> 00:24:38,263
¿Para dolor de cabeza
o para la resaca?
259
00:24:42,023 --> 00:24:44,983
Podría beber uno o diez tragos.
260
00:25:03,584 --> 00:25:05,023
Andando.
261
00:25:05,783 --> 00:25:07,223
Deprisa.
262
00:26:18,063 --> 00:26:19,503
¡Cállate!
263
00:26:24,344 --> 00:26:26,263
¿Le escribirás otra nota?
264
00:26:29,704 --> 00:26:31,184
No lo sé.
265
00:26:32,384 --> 00:26:34,023
No sé si ella quiere
que lo haga.
266
00:26:37,904 --> 00:26:39,344
Sí quiere.
267
00:26:42,783 --> 00:26:44,223
¿Por qué lo dices?
268
00:26:49,263 --> 00:26:50,864
Te recuerda.
269
00:26:52,704 --> 00:26:55,303
Pues...
270
00:26:56,543 --> 00:26:57,983
Es difícil olvidarme.
271
00:26:59,063 --> 00:27:01,424
Es verdad.
272
00:27:04,543 --> 00:27:10,063
Siempre que podía...
vigilaba el almacén de ropa.
273
00:27:11,584 --> 00:27:14,144
Quería...
274
00:27:15,023 --> 00:27:18,303
¿Cómo le llaman?
Visión de rayos-x como Superman.
275
00:27:18,624 --> 00:27:22,184
Para mirar a través de los muros
donde trabajaba.
276
00:27:24,463 --> 00:27:25,944
¿Eres eslovaca?
277
00:27:28,743 --> 00:27:30,184
¿Eres eslovaca?
278
00:27:32,664 --> 00:27:34,783
- ¿Eres eslovaca?
- Sí.
279
00:27:34,823 --> 00:27:36,424
¿Conoces a la prisionera 4562?
280
00:27:36,463 --> 00:27:38,904
Ya no le envíes notas,
harás que nos maten.
281
00:27:38,944 --> 00:27:41,184
- Usa la cabeza.
- ¿Cuál es su nombre?
282
00:27:41,463 --> 00:27:43,944
- ¿Puedes decírmelo?
- No, lo siento.
283
00:28:23,904 --> 00:28:25,584
¡Malditos haraganes!
284
00:28:25,624 --> 00:28:28,664
¡Corran como los perros que son!
285
00:28:28,704 --> 00:28:30,303
¡Deprisa o serán fusilados!
286
00:28:30,503 --> 00:28:34,023
- ¡Muévanse!
-¡Malditas ratas!
287
00:28:35,503 --> 00:28:36,944
Síganme.
288
00:28:54,223 --> 00:28:57,743
Hola, Lali de Krompachy.
289
00:29:02,624 --> 00:29:04,184
Te traje algo.
290
00:29:09,303 --> 00:29:10,584
Abre la boca.
291
00:29:21,184 --> 00:29:22,463
Gracias.
292
00:29:30,823 --> 00:29:32,664
¿Cómo conseguiste chocolate?
293
00:29:33,424 --> 00:29:36,063
Los trabajadores polacos
me lo consiguieron.
294
00:29:37,424 --> 00:29:39,904
- ¿Pero cómo...?
- Tómalo.
295
00:29:40,743 --> 00:29:42,263
Puedo conseguir más.
296
00:29:42,303 --> 00:29:44,704
Ya sea dinero o joyería
en el lugar donde trabajo.
297
00:29:44,743 --> 00:29:47,063
¿Puedes usarlo para pagarles
por más comida?
298
00:29:50,664 --> 00:29:52,584
Tengo que irme.
299
00:29:52,624 --> 00:29:54,823
¡Espera!
300
00:29:54,864 --> 00:29:56,584
No conozco tu nombre.
301
00:29:57,463 --> 00:29:58,904
Soy Gita.
302
00:30:16,938 --> 00:30:18,337
Déjame ver.
303
00:30:20,458 --> 00:30:24,057
"Si esta nota llegó a ti,
significa que te encontré".
304
00:30:24,097 --> 00:30:25,778
¿Ya la memorizaste?
305
00:30:25,817 --> 00:30:30,297
"No sé nada sobre ti,
pero no puedo olvidar tu rostro.
306
00:30:30,337 --> 00:30:33,057
No sé qué le hiciste
a mi corazón,
307
00:30:33,097 --> 00:30:35,498
pero desde que te vi
por primera vez,
308
00:30:35,537 --> 00:30:37,938
he desarrollado
la fuerte creencia
309
00:30:37,978 --> 00:30:40,698
de que sobreviviremos a esto.
Lali".
310
00:30:40,738 --> 00:30:42,137
Es hermoso.
311
00:30:46,137 --> 00:30:49,258
Mira dónde nos encontramos.
312
00:30:49,297 --> 00:30:51,897
Pero este es el mejor día
de mi vida.
313
00:30:54,337 --> 00:30:56,938
Sí, lo único que falta
es papel de baño.
314
00:30:57,617 --> 00:31:00,297
No.
315
00:31:00,337 --> 00:31:03,938
Vamos, no puedes quedártela.
Es muy peligroso.
316
00:31:18,218 --> 00:31:21,537
Mi gran carta romántica
fue usada como papel de baño.
317
00:31:24,577 --> 00:31:26,097
Qué gracioso.
318
00:31:26,137 --> 00:31:28,817
Ella era graciosa y valiente.
319
00:31:29,938 --> 00:31:33,738
Se arriesgaba todos los días
para traerme cosas robadas,
320
00:31:34,218 --> 00:31:37,817
diamantes, anillos, joyas
de las maletas.
321
00:31:38,458 --> 00:31:41,738
Acudía a los trabajadores
polacos para conseguir comida,
322
00:31:41,778 --> 00:31:44,057
cigarrillos o sobornos.
323
00:31:47,258 --> 00:31:50,377
Maldigo a la mujer
que reciba esto.
324
00:31:50,738 --> 00:31:52,658
Nunca más disfrutara el sexo.
325
00:31:53,297 --> 00:31:55,698
Maldigo a la mujer
que reciba esto,
326
00:31:55,738 --> 00:31:57,418
tendrá hijos tontos y feos.
327
00:31:57,458 --> 00:31:58,817
Silencio.
328
00:31:58,857 --> 00:32:00,617
No quiero escuchar
sus tonterías.
329
00:32:09,577 --> 00:32:12,337
Jefe de escuadra,
necesito el baño.
330
00:32:15,738 --> 00:32:17,137
Al baño.
331
00:32:23,617 --> 00:32:27,258
Gita, tu herida...
332
00:32:27,297 --> 00:32:29,577
- Estoy bien. Estoy bien.
- No estás bien.
333
00:32:55,258 --> 00:32:58,498
Ella era tu razón para despertar
por las mañanas.
334
00:33:04,738 --> 00:33:06,137
¿Lali?
335
00:33:12,137 --> 00:33:15,498
Deprisa, la panadería cierra
en 15 minutos.
336
00:33:21,337 --> 00:33:22,938
Aquí tienes.
337
00:33:26,537 --> 00:33:29,537
Leche y azúcar, ¿verdad?
Yo invito.
338
00:33:35,258 --> 00:33:37,137
¿Por qué compramos
pastelillos hoy?
339
00:33:37,658 --> 00:33:41,498
Porque voy a contarte
una parte realmente buena de la historia.
340
00:33:41,537 --> 00:33:42,938
Maravilloso.
341
00:34:13,537 --> 00:34:16,137
Necesito ver
a la prisionera 4562.
342
00:34:18,577 --> 00:34:20,018
¿Quién lo dice?
343
00:34:20,057 --> 00:34:21,738
Tengo que revisar su número.
344
00:34:23,097 --> 00:34:25,937
Hubo un error administrativo.
345
00:34:32,138 --> 00:34:34,698
Espera debajo del colchón
en mi habitación.
346
00:34:35,738 --> 00:34:38,138
Tienes cinco minutos antes
de que volvamos al trabajo.
347
00:35:02,738 --> 00:35:04,377
¿Cómo es que estás aquí?
348
00:35:20,937 --> 00:35:22,337
¿Quién eres?
349
00:35:24,738 --> 00:35:29,218
Nadie me ha hecho sentir así
con solo verla.
350
00:35:29,738 --> 00:35:33,297
No lo entiendo.
351
00:35:43,058 --> 00:35:44,618
- ¡Todos arriba!
- Tomas.
352
00:35:44,658 --> 00:35:46,297
¡Todos afuera!
353
00:35:47,497 --> 00:35:49,538
Es el cumpleaños de mi esposa.
354
00:35:53,297 --> 00:35:54,698
Vamos.
355
00:36:00,538 --> 00:36:02,578
Espera...
356
00:36:02,618 --> 00:36:04,578
Eso no sucedió así.
357
00:36:11,538 --> 00:36:12,937
Lali...
358
00:36:17,538 --> 00:36:20,578
Fui a las barracas
de Gita ese día...
359
00:36:23,017 --> 00:36:25,297
pero no sucedió así.
360
00:36:28,538 --> 00:36:30,658
Ese día no fue así.
361
00:36:42,658 --> 00:36:44,138
Tuve suficiente.
362
00:36:48,337 --> 00:36:50,497
¡Deténganlo!
363
00:36:58,497 --> 00:37:00,297
¡Levántate!
364
00:37:14,578 --> 00:37:16,017
Esta mañana...
365
00:37:18,937 --> 00:37:22,658
Está bien, puedes decírmelo.
366
00:37:28,857 --> 00:37:30,297
Estaba amaneciendo.
367
00:37:31,857 --> 00:37:34,218
Les tomaron lista en la plaza.
368
00:37:35,578 --> 00:37:37,618
Se acomodaron en filas
de diez personas.
369
00:37:38,618 --> 00:37:41,977
Sí, nos formamos
después de la toma de lista.
370
00:37:43,417 --> 00:37:47,297
Pero esa mañana
había un...
371
00:37:50,937 --> 00:37:53,218
¿Cómo llamarlo?
372
00:38:28,738 --> 00:38:30,138
¿Tomas?
373
00:38:35,457 --> 00:38:37,138
Baja la cabeza.
374
00:38:38,337 --> 00:38:40,218
Quédate quieto, Lali.
375
00:38:44,138 --> 00:38:47,538
Estos tres prisioneros
trataron de escapar.
376
00:38:50,218 --> 00:38:54,738
La condena por este crimen
es morir ahorcados.
377
00:38:59,457 --> 00:39:00,738
Soy libre.
378
00:39:03,857 --> 00:39:05,297
Soy libre.
379
00:39:09,138 --> 00:39:10,377
Soy libre.
380
00:39:10,658 --> 00:39:14,698
¡Soy libre! ¡Soy libre!
¡Soy...!
381
00:40:07,897 --> 00:40:09,698
¿Cómo es que estás aquí?
382
00:40:10,618 --> 00:40:12,058
Yo...
383
00:40:25,457 --> 00:40:26,937
Este lugar...
384
00:40:32,857 --> 00:40:34,297
¿Qué sucedió?
385
00:40:39,817 --> 00:40:41,658
Mi amigo Tomas...
386
00:40:44,897 --> 00:40:47,618
Ya no podía seguir viviendo
de esta manera tan terrible.
387
00:40:53,897 --> 00:40:55,937
Necesitaba ver tu rostro.
388
00:41:00,178 --> 00:41:01,937
Necesitaba verte.
389
00:41:02,337 --> 00:41:04,017
Lo lamento tanto.
390
00:41:06,098 --> 00:41:07,538
Estoy aquí.
391
00:41:30,417 --> 00:41:34,698
Esto era de mi madre,
me lo dio para que lo cuidara.
392
00:41:35,497 --> 00:41:37,658
Tómalo.
393
00:41:37,698 --> 00:41:39,178
¿Lo mantendrás a salvo?
394
00:41:39,817 --> 00:41:41,538
Por supuesto. Siempre.
395
00:41:43,738 --> 00:41:45,417
Sobrevivirás hoy.
396
00:41:47,738 --> 00:41:49,178
Lo haré.
397
00:42:14,098 --> 00:42:15,538
¿Sabes?
398
00:42:16,538 --> 00:42:19,897
Tomas era muy joven,
quizá pudo haber sobrevivido,
399
00:42:19,937 --> 00:42:21,297
haber llevado otra vida.
400
00:42:21,937 --> 00:42:26,658
Su esposa era su razón
para despertar, ¿sabes?
401
00:42:28,098 --> 00:42:31,258
Y se la arrebataron.
402
00:42:31,297 --> 00:42:33,377
Así que dejó atrás la vida.
403
00:42:36,937 --> 00:42:38,658
Puedo quedarme, si quieres.
404
00:42:38,698 --> 00:42:40,538
No, no, no...
405
00:42:41,538 --> 00:42:43,138
Estoy cansado por hoy.
406
00:42:44,738 --> 00:42:46,138
¿Me llamarás mañana?
407
00:42:46,618 --> 00:42:48,618
- Lo haré.
- Muy bien.
408
00:42:49,937 --> 00:42:51,337
Buenas noches.
409
00:43:17,658 --> 00:43:19,538
Era joven...
410
00:43:23,817 --> 00:43:29,337
No podía entender
por qué entregarías tu vida de esa manera.
411
00:43:35,218 --> 00:43:36,658
No me quedaba nada.
412
00:43:39,017 --> 00:43:41,337
¿Quién eres ahora
sin tu chica?
413
00:43:48,578 --> 00:43:50,098
No te quedaba nada.
414
00:43:59,937 --> 00:44:03,497
Camina, muévete.
415
00:44:09,538 --> 00:44:11,698
Apresúrense.
416
00:44:11,738 --> 00:44:13,138
¿Puedo ayudarte?
417
00:44:13,698 --> 00:44:15,138
Necesito hablar con esa.
418
00:44:16,538 --> 00:44:19,618
4562, quédate.
Ustedes entren.
419
00:44:20,897 --> 00:44:22,337
Ahora.
420
00:44:23,857 --> 00:44:25,297
Caminen.
421
00:44:39,457 --> 00:44:41,497
¿Tuviste una noche divertida?
422
00:44:41,538 --> 00:44:42,937
Ajá.
423
00:44:44,817 --> 00:44:46,258
¿Me recuerdas?
424
00:44:49,098 --> 00:44:50,538
Tú me trajiste la nota.
425
00:44:52,817 --> 00:44:54,337
¿Qué te pareció?
426
00:44:54,937 --> 00:44:56,457
La tiré.
427
00:44:57,857 --> 00:45:00,417
Oh. Qué astuta.
428
00:45:07,538 --> 00:45:08,977
Tienes bonitos ojos.
429
00:45:24,017 --> 00:45:25,377
¿Qué es eso?
430
00:45:25,857 --> 00:45:27,297
No es nada.
431
00:45:28,497 --> 00:45:29,857
Está infectado.
432
00:45:29,897 --> 00:45:31,497
No, estoy bien.
433
00:45:35,098 --> 00:45:37,138
- Tienes fiebre.
- Estoy bien.
434
00:45:37,817 --> 00:45:39,457
No, no lo estás.
435
00:45:48,538 --> 00:45:49,977
Vete a dormir.
436
00:46:36,738 --> 00:46:38,178
¿Lali?
437
00:46:39,138 --> 00:46:40,538
¡Lali!
438
00:46:41,738 --> 00:46:43,138
¡Jódete!
439
00:47:27,017 --> 00:47:28,538
¿Era tu agua?
440
00:47:53,017 --> 00:47:54,457
¿Quién te golpeó?
441
00:47:55,937 --> 00:47:59,538
Alguien a quien no puedo
golpear de vuelta.
442
00:48:08,337 --> 00:48:10,178
Fui a ver a tu novia hoy.
443
00:48:12,417 --> 00:48:15,377
Está enferma,
tiene una cortada infectada.
444
00:48:16,377 --> 00:48:17,658
Y fiebre.
445
00:48:19,138 --> 00:48:21,337
Si alguien la ve...
446
00:48:25,578 --> 00:48:27,017
Ajá.
447
00:48:27,977 --> 00:48:29,417
Siéntate.
448
00:48:31,817 --> 00:48:33,337
Siéntate.
449
00:48:48,698 --> 00:48:51,738
Puedes conseguirle medicina,
¿verdad?
450
00:48:54,258 --> 00:49:00,017
¿Para una prisionera judía?
De ninguna manera.
451
00:49:13,538 --> 00:49:19,058
Shh... Shh...
Vamos, vamos.
452
00:49:30,817 --> 00:49:32,857
Saldremos adelante.
453
00:49:32,897 --> 00:49:35,937
Shh, shh...
454
00:49:37,098 --> 00:49:38,538
Estoy aquí para ti.
455
00:49:39,977 --> 00:49:41,417
Estoy aquí.
456
00:49:52,917 --> 00:49:58,917
• Edición y sincronización •
••• Thor •••