1 00:00:00,268 --> 00:00:02,637 موضوع این سریال برای برخی از افراد ناراحت‌کننده می‌باشد 2 00:00:02,661 --> 00:00:04,900 بیننده بنا به صلاحدید خود نسبت به تماشا تصمیم بگیرد 3 00:00:33,679 --> 00:00:36,505 این سریال از رمان «خالکوب آشویتس» الهام گرفته و برگرفته از خاطرات بازمانده هولوکاست، لالی سکالوف می‌باشد 4 00:00:36,529 --> 00:00:39,273 ،برخی از نام‌ها دستخوش تغییر شده و برخی از عناصر داستانی در راستای اهداف نمایشی سریال تخیلی می‌باشند 5 00:00:39,297 --> 00:00:40,730 خاطرات لالی سکالوف 6 00:00:42,491 --> 00:00:45,883 [ می سال ۱۹۴۴ ] 7 00:00:56,603 --> 00:00:58,603 یالا. عجله کنید 8 00:01:00,043 --> 00:01:02,123 باید تمام ماشین‌ها رو بگردید 9 00:01:02,483 --> 00:01:05,082 بجنبید. یالا. عجله کنین 10 00:01:05,082 --> 00:01:07,163 زود باشید. تکون بخورید 11 00:01:07,937 --> 00:01:15,937 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 12 00:01:26,403 --> 00:01:28,403 خبری نشد؟ 13 00:01:28,403 --> 00:01:31,122 پیداشون نکردن. تونستن از اینجا خارج شن 14 00:01:31,146 --> 00:01:39,146 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 15 00:01:44,203 --> 00:01:46,283 نگهبان‌ها از حصار بیرونی برگشتن 16 00:01:47,443 --> 00:01:49,443 نتونستن بگیرن‌شون 17 00:01:50,043 --> 00:01:53,203 موفق شدن از اینجا برن - موردوویچ و راسین بودن؟ - 18 00:01:53,962 --> 00:01:55,883 آره 19 00:01:55,883 --> 00:01:58,643 شاید به بقیه دنیا خبر بدن اینجا داره چه اتفاقی میفته 20 00:02:05,559 --> 00:02:12,010 «خالکوب آشویتس» «فصل اول، قسمت پنجم» 21 00:02:13,535 --> 00:02:16,938 [ اردوگاه آشویتس بیرکنائو دو - سپتامبر ۱۹۴۴ ] 22 00:02:16,962 --> 00:02:24,962 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 23 00:02:27,041 --> 00:02:35,041 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 24 00:02:49,083 --> 00:02:51,083 دوباره دارن از گودال‌ها استفاده می‌کنن 25 00:02:56,923 --> 00:02:58,923 لعنتی چه بوی گهی می‌ده 26 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 چه مرگته؟ 27 00:03:07,723 --> 00:03:09,723 دیشب خوب نخوابیدم 28 00:03:15,243 --> 00:03:17,083 من هم 29 00:03:17,083 --> 00:03:19,563 هی ازشون می‌خوام یه تشک بهم بدن ولی انگار نه انگار 30 00:03:24,323 --> 00:03:26,323 بیاین 31 00:03:33,603 --> 00:03:36,563 مستقیم برین. چیز زیادی نمونده 32 00:03:36,587 --> 00:03:43,587 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 33 00:03:52,323 --> 00:03:54,363 ادامه بدین - برگرد تو صف - 34 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 از جفت هم جم نخورین 35 00:03:59,603 --> 00:04:01,603 ادامه بدین 36 00:04:02,562 --> 00:04:04,562 مراقب باشین 37 00:04:05,363 --> 00:04:07,363 کیرم دهنت. یهودی حرومزاده 38 00:04:12,523 --> 00:04:16,283 برگردین. ازش فاصله بگیرین 39 00:04:52,483 --> 00:04:54,443 ببرینش 40 00:04:54,443 --> 00:04:56,523 لطفا بیش‌تر مراقب وسایلت باش 41 00:05:03,563 --> 00:05:06,083 به صف شین. با شماهام 42 00:05:08,283 --> 00:05:11,443 .آفرین. تکون بخورین برگردین تو صف 43 00:05:11,443 --> 00:05:13,523 همینه. بجنب 44 00:05:20,563 --> 00:05:22,563 داستان عالی و بی‌نظیرت همین بود؟ 45 00:05:25,483 --> 00:05:27,883 بهش گفتی واسه نازی‌ها کار می‌کردی؟ 46 00:05:29,203 --> 00:05:31,203 که اس‌اس بهت حقوق می‌داده؟ 47 00:05:33,403 --> 00:05:36,003 بهترین خالکوب‌مون بودی 48 00:05:38,323 --> 00:05:39,563 بهش گفتی وقتی دوست‌هات 49 00:05:39,563 --> 00:05:41,243 داشتن از گرسنگی تلف می‌شدن 50 00:05:41,243 --> 00:05:44,283 تو واسه خودت تخت داشتی و غذاهای خوب می‌خوردی؟ 51 00:05:49,643 --> 00:05:52,843 در بازه. قهوه هم حاضره 52 00:05:58,563 --> 00:06:00,603 سلام - قهوه می‌خوری؟ - 53 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 آره. ممنون 54 00:06:05,283 --> 00:06:06,643 بهش گفتی چقدر کمکت می‌کردم 55 00:06:06,643 --> 00:06:08,723 که دوست دخترت رو ببینی؟ 56 00:06:17,083 --> 00:06:19,083 امروز حالت چطوره لالی؟ 57 00:06:19,683 --> 00:06:21,123 خوبم 58 00:06:21,123 --> 00:06:23,203 آره 59 00:06:25,083 --> 00:06:28,883 داشتم به این فکر می‌کردم که 60 00:06:28,883 --> 00:06:30,963 ...بعد از کشته شدن نادیا و بچه‌ها چقدر 61 00:06:32,603 --> 00:06:34,603 ناراحت و مغموم بودم 62 00:06:35,403 --> 00:06:37,763 اما بارتزکی می‌خواست من خوشحال باشم 63 00:06:39,323 --> 00:06:41,323 من دلقکش بودم 64 00:06:41,803 --> 00:06:43,803 وسیله‌ای برای سرگرمی و خندوندنش 65 00:07:01,563 --> 00:07:03,043 چند دقیقه دیگه برمی‌گردم 66 00:07:03,043 --> 00:07:05,123 از اینجا جم نخور 67 00:07:17,323 --> 00:07:19,363 ...متاسفم. خیلی ناراحتم. من 68 00:07:20,483 --> 00:07:22,483 ...فقط خیلی 69 00:07:31,614 --> 00:07:34,388 چون در وادی سایه‌ی موت نیز راه روم 70 00:07:34,413 --> 00:07:37,876 از بدی نخواهم ترسید زیرا تو با من هستی 71 00:07:38,027 --> 00:07:42,067 عصا و چوبدستی تو مرا تسلی خواهد داد [ مزامیر، باب ۲۳، آیه ۴ ] 72 00:07:42,523 --> 00:07:44,523 لالی 73 00:07:46,643 --> 00:07:48,643 خدا کجاست؟ 74 00:07:51,843 --> 00:07:54,643 خدا نمی‌تونه کمک‌مون کنه ولی ما می‌تونیم به خدا کمک کنیم 75 00:07:55,883 --> 00:07:59,523 .می‌تونیم بهش نشون بدیم که عشق هنوز وجود داره حتی تو همچین جایی 76 00:08:00,803 --> 00:08:02,803 یه نگاه به رابطه‌مون بکن 77 00:08:03,643 --> 00:08:06,203 واقعا الان می‌تونی بگی که دنیا زیبا نیست؟ 78 00:08:07,843 --> 00:08:09,403 آره 79 00:08:09,403 --> 00:08:11,683 تو زیبایی دنیایی - یه سری هواپیما اومدن - 80 00:08:12,923 --> 00:08:14,683 مال آلمان‌ها نبودن 81 00:08:14,683 --> 00:08:16,763 موردوویچ و راسین فرار کردن 82 00:08:17,123 --> 00:08:19,663 و الان دارن داستان اتفاقات اینجا رو برای کل دنیا تعریف می‌کنن 83 00:08:20,163 --> 00:08:23,563 اما فعلا سعی کن دووم بیاری 84 00:08:24,883 --> 00:08:27,523 توجهت رو معطوف زیبایی‌های زندگیت کن 85 00:08:27,523 --> 00:08:30,483 حتی تو این شرایط هم خوبی 86 00:08:31,603 --> 00:08:35,123 و نور وجود داره. فقط کافیه خوب نگاه کنی 87 00:08:36,043 --> 00:08:38,043 آهای دختر 88 00:08:38,523 --> 00:08:40,523 بیا 89 00:08:44,723 --> 00:08:46,723 حالا شد 90 00:08:47,843 --> 00:08:49,843 ممنونم 91 00:09:10,163 --> 00:09:12,163 هرچی بیش‌تر از این چای می‌خورم 92 00:09:13,083 --> 00:09:15,323 مزه‌ش به دهنم بهتر می‌شه 93 00:09:18,203 --> 00:09:20,203 تو این یکی چی ریختن؟ 94 00:09:21,283 --> 00:09:23,363 نعناع؟ 95 00:09:23,363 --> 00:09:25,123 بابونه؟ 96 00:09:25,123 --> 00:09:27,483 حداقل سعی دارم به خودم این‌طور بقبولونم 97 00:09:34,403 --> 00:09:36,083 بفرما 98 00:09:36,083 --> 00:09:38,163 تموم شد - وای مرسی - 99 00:09:42,003 --> 00:09:43,803 چه خوب دوختیش 100 00:09:43,803 --> 00:09:45,883 واقعا خوب شده 101 00:09:47,003 --> 00:09:50,923 مادرت خوب... ببخشید 102 00:09:56,123 --> 00:09:58,123 نه، لطفا بگو 103 00:09:59,243 --> 00:10:01,123 اشکالی نداره 104 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 دوست دارم بشنوم 105 00:10:04,963 --> 00:10:06,963 مادرت خوب تعلیمت داده 106 00:10:08,923 --> 00:10:10,923 اگه اینجا بود حتما بهت افتخار می‌کرد 107 00:10:14,883 --> 00:10:16,963 عذر می‌خوام 108 00:10:16,963 --> 00:10:19,683 می‌تونم سوزن و نخ‌تون رو قرض بگیرم؟ 109 00:10:20,923 --> 00:10:25,243 .آره، فقط لطفا همین‌جا باهاش چیز بدوز نمی‌خوام گم بشه. خیلی برام ارزشمنده 110 00:10:27,363 --> 00:10:29,363 حال و اوضاعت چطوره؟ تونستی اینجا جا بیفتی؟ 111 00:10:30,643 --> 00:10:32,643 بد نیستم 112 00:10:35,203 --> 00:10:37,203 بهمون اجازه می‌دن مردها رو ببینیم؟ 113 00:10:39,003 --> 00:10:41,003 بعضی وقت‌ها 114 00:10:41,523 --> 00:10:43,883 کجا کار می‌کنی؟ - تو رختشورخونه - 115 00:10:53,483 --> 00:10:55,523 باید این رو اینجا بدوزم 116 00:10:56,723 --> 00:10:58,723 بارداری استر؟ 117 00:11:02,603 --> 00:11:04,603 کسی می‌دونه؟ 118 00:11:04,603 --> 00:11:06,683 نه. هیچ‌کس 119 00:11:07,563 --> 00:11:09,483 چند ماهته؟ 120 00:11:09,483 --> 00:11:11,603 هفت، شاید هم هشت 121 00:11:11,603 --> 00:11:13,443 هفت؟ 122 00:11:13,443 --> 00:11:15,523 بذار ببینم 123 00:11:18,083 --> 00:11:20,923 شکمت خیلی کوچیکه - خواهرهام هم موقع بارداری همین‌طور بودن - 124 00:11:29,323 --> 00:11:31,323 قراره بمیرم؟ 125 00:11:36,163 --> 00:11:38,163 دوخت و دوزت رو تموم کن 126 00:11:39,643 --> 00:11:42,643 هیچ‌کدوم‌تون درمورد این قضیه به کسی چیزی نمی‌گه، شیرفهم شد؟ 127 00:11:44,243 --> 00:11:46,243 بده من برات بدوزمش 128 00:11:53,523 --> 00:11:55,523 حواست رو بده. مارتا اونجاست 129 00:12:13,243 --> 00:12:16,683 مارتای لعنتی. فهمید 130 00:12:20,043 --> 00:12:22,043 امشب باهاش صحبت می‌کنم 131 00:12:23,803 --> 00:12:25,883 ربتزین، با کمال احترامی که برات قائلم 132 00:12:25,883 --> 00:12:27,963 باید بگم که حرف زدن خالی افاقه نمی‌کنه 133 00:12:29,443 --> 00:12:31,043 آره 134 00:12:31,043 --> 00:12:33,323 سعی می‌کنیم امروز براش غذای بیش‌تری جور کنیم 135 00:12:35,923 --> 00:12:37,923 حق با توئه 136 00:12:41,283 --> 00:12:43,283 ممنونم 137 00:13:00,723 --> 00:13:02,843 حرکت کنین. دست بجنبونین 138 00:13:15,323 --> 00:13:17,323 بگیر بشین 139 00:13:27,203 --> 00:13:29,723 خب، از پروژه جدیدت واسه خاله مارتا بگو ببینم 140 00:13:30,963 --> 00:13:32,963 سرت گرم بوده نه؟ 141 00:13:35,443 --> 00:13:37,443 بابا منظورم همون حامله‌‌‌ـه‌ست دیگه 142 00:13:41,763 --> 00:13:43,763 مرسی 143 00:13:46,603 --> 00:13:48,603 می‌خوام بفرستمش درمونگاه 144 00:13:54,203 --> 00:13:56,203 می‌تونیم اجازه بدیم همین‌جا بمونه 145 00:13:57,003 --> 00:13:58,763 می‌شه روزها اینجا باشه 146 00:13:58,763 --> 00:14:00,843 باید استراحت کنه 147 00:14:04,363 --> 00:14:05,803 اون‌وقت اگه کسی شستش خبردار شه 148 00:14:05,803 --> 00:14:08,183 که یه زندانی روزها واسه خودش لم می‌ده و استراحت می‌کنه چی؟ 149 00:14:10,083 --> 00:14:12,083 می‌کشنم 150 00:14:19,803 --> 00:14:21,803 اگه این‌طور شد تمام تقصیرها رو بنداز گردن من 151 00:15:06,723 --> 00:15:08,723 خالکوبه که می‌گن توئی؟ 152 00:15:09,083 --> 00:15:11,083 یکی داشت دنبالت می‌گشت 153 00:15:39,803 --> 00:15:41,803 گوش کن 154 00:15:42,123 --> 00:15:44,243 می‌تونی روزها همین‌جا بمونی 155 00:15:44,243 --> 00:15:47,043 ولی باید قایم بشی و جیکت درنیاد 156 00:15:49,163 --> 00:15:51,163 واقعا؟ 157 00:15:53,123 --> 00:15:55,123 ممنونم 158 00:15:55,523 --> 00:15:58,483 دستت رو بده... بچه‌ هم ازت ممنونه 159 00:16:03,923 --> 00:16:05,923 هدیه آوردیم 160 00:16:37,923 --> 00:16:39,923 !لالی موردوویچ 161 00:16:40,283 --> 00:16:42,283 اینجاست 162 00:16:49,363 --> 00:16:51,483 اگه وایسی و کشیک بدی دوتا دیگه هم بهت می‌دم 163 00:16:51,483 --> 00:16:53,563 اگه دیدی کسی داره میاد سوت بزن - چشم رئیس - 164 00:16:57,283 --> 00:16:59,283 مشکلی برات پیش نمیاد - ممنون - 165 00:17:03,283 --> 00:17:05,283 ازت ممنونم 166 00:17:09,603 --> 00:17:11,603 بیا 167 00:17:13,002 --> 00:17:15,002 نشونم بده 168 00:17:21,083 --> 00:17:25,482 تو قطار که بودیم سعی کردم با دندون جداش کنم 169 00:17:27,722 --> 00:17:28,962 هنوز کسی ندیدتش 170 00:17:28,962 --> 00:17:31,403 اما به محض این‌که ببیننش کارم تمومه 171 00:17:33,523 --> 00:17:36,363 تو که چند ماه پیش فرار کردی 172 00:17:39,083 --> 00:17:41,083 گرفتنت؟ 173 00:17:42,002 --> 00:17:44,002 تونستیم خودمون رو به اسلواکی برسونیم 174 00:17:49,722 --> 00:17:51,283 برای هرکی جریان اینجا رو تعریف می‌کردیم 175 00:17:51,283 --> 00:17:53,363 باورش نمی‌شد 176 00:17:54,563 --> 00:17:58,043 وادارمون کردن داستان رو چندین و چندبار براشون تعریف کنیم 177 00:18:00,123 --> 00:18:02,283 و وقتی بالاخره پذیرفتن که حقیقت داره 178 00:18:04,163 --> 00:18:06,962 بهمون گفتن حرف‌هامون رو به گوش متفقین می‌رسونن 179 00:18:08,323 --> 00:18:10,323 یعنی قراره بیان نجات‌مون بدن؟ 180 00:18:14,123 --> 00:18:16,123 نمی‌دونم 181 00:18:17,682 --> 00:18:19,682 همه چیز رو براشون گفتیم 182 00:18:23,242 --> 00:18:25,242 ولی دوباره برگشتی اینجا 183 00:18:27,523 --> 00:18:29,523 توی براتیسلاوا دستگیرم کردن 184 00:18:31,363 --> 00:18:33,363 یه اسم جعلی تحویل‌شون دادم 185 00:18:34,682 --> 00:18:36,682 باورم نمی‌شه دوباره برگشتی وسط این جهنم 186 00:18:38,563 --> 00:18:40,563 کاری که کردی واقعا شجاعانه بود 187 00:18:42,962 --> 00:18:44,962 ممنون 188 00:18:49,163 --> 00:18:51,163 بیا 189 00:18:56,682 --> 00:18:58,682 براتیسلاوای عزیزم چطور بود؟ 190 00:19:02,482 --> 00:19:04,482 آلمان‌ها وارد شهر شدن 191 00:19:06,482 --> 00:19:08,682 اما شما اسلواک‌ها 192 00:19:08,682 --> 00:19:10,762 کار رو بدجور واسه‌شون سخت کردین 193 00:19:18,762 --> 00:19:20,762 نمی‌خوام دردت بگیره 194 00:19:23,043 --> 00:19:25,043 فقط قشنگش کن، باشه؟ 195 00:19:25,883 --> 00:19:27,883 تا وقتی پیر می‌شم همیشه همراهمه دیگه 196 00:19:36,603 --> 00:19:38,603 یه رز براش خالکوبی کردم 197 00:19:39,922 --> 00:19:43,242 قشنگ بود؟ - حرف نداشت - 198 00:19:44,283 --> 00:19:48,603 روی شماره رو کامل باهاش پوشوندم تا اس‌اس هیچ‌وقت به هویت واقعیش پی نبره 199 00:19:51,202 --> 00:19:53,202 سرنوشتش چطور شد؟ 200 00:19:53,563 --> 00:19:55,563 سال‌های سال عمر کرد 201 00:19:56,242 --> 00:19:58,283 مرد شجاعی بود 202 00:19:58,283 --> 00:20:00,843 و کارش جون افراد زیادی رو نجات داد 203 00:20:03,123 --> 00:20:05,123 ...خب 204 00:20:05,603 --> 00:20:06,682 این هم یه داستان دیگه‌ست 205 00:20:06,682 --> 00:20:08,762 که باید به گوش تمام مردم دنیا برسه 206 00:20:10,123 --> 00:20:12,202 کار تو هم شجاعانه بود 207 00:20:18,523 --> 00:20:20,442 کص نگو 208 00:20:20,442 --> 00:20:22,722 تو صرفا یه آدم بله‌ قربان‌ گو بودی - خیلی‌خب - 209 00:20:24,563 --> 00:20:26,563 هنوز نخوندیش؟ 210 00:20:28,202 --> 00:20:29,962 لالی 211 00:20:29,962 --> 00:20:32,643 این چیزی که روی میزه رو می‌گم 212 00:20:34,202 --> 00:20:36,202 نه. هنوز نخوندمش 213 00:20:37,242 --> 00:20:39,242 خسته بودم 214 00:20:39,843 --> 00:20:41,843 با صحبت‌ کردن بیش‌تر حال می‌کنم 215 00:20:42,803 --> 00:20:45,442 شاید اصلا نیازی نباشه همه‌ش جزء به جزء نوشته بشه 216 00:20:47,363 --> 00:20:49,363 اصلا چه نیازی به نوشته شدن یه کتاب هست؟ 217 00:20:50,163 --> 00:20:51,998 بقیه بیش‌تر از من استحقاقش رو دارن 218 00:20:52,331 --> 00:20:53,756 منظورت چیه؟ 219 00:20:55,363 --> 00:20:57,563 نمی‌دونم 220 00:20:57,563 --> 00:20:59,643 این‌طوری بهتره 221 00:21:00,043 --> 00:21:02,363 که فقط خودمون دوتا صحبت کنیم 222 00:21:14,603 --> 00:21:16,883 مسابقه تنیس تا یه ربع دیگه شروع می‌شه 223 00:21:18,403 --> 00:21:21,482 .مسابقات نیمه‌نهاییه مطمئنا بازی خوبی می‌شه 224 00:21:21,482 --> 00:21:23,563 باشه 225 00:21:25,043 --> 00:21:27,043 از اون چیپس‌ها که دوست داری خریدم 226 00:21:28,643 --> 00:21:30,643 لالی 227 00:21:31,242 --> 00:21:34,883 من هفته‌ای دو سه روز میام اینجا 228 00:21:35,603 --> 00:21:38,083 چون این مسئله برام اهمیت داره 229 00:21:39,843 --> 00:21:42,523 خب؟ می‌خوام داستانت رو بنویسم 230 00:21:42,523 --> 00:21:44,603 اولین باره که چنین کاری می‌کنم 231 00:21:45,563 --> 00:21:47,722 اما چیزی نیست که فقط برای من باارزش باشه 232 00:21:47,722 --> 00:21:51,803 خیلی مهمه که کل دنیا این داستان رو بشنون 233 00:21:51,803 --> 00:21:53,883 کل دنیا؟ 234 00:21:55,643 --> 00:21:57,643 بیا بشین 235 00:22:03,843 --> 00:22:05,843 خیلی‌خب. نه، نه 236 00:22:08,682 --> 00:22:10,682 واسه مسابقه تنیس می‌مونم 237 00:22:11,363 --> 00:22:13,922 ولی باید پیش‌نویس کار رو بخونی 238 00:22:14,523 --> 00:22:16,523 باشه؟ بعد نظرت رو درموردش بهم بگو 239 00:22:18,202 --> 00:22:20,202 من کاملا به تو متعهدم 240 00:22:20,922 --> 00:22:22,363 تو هم چنین تعهدی نسبت به من داری؟ 241 00:22:22,363 --> 00:22:25,283 آره هدر. دارم 242 00:22:27,002 --> 00:22:28,922 قول می‌دی؟ 243 00:22:28,922 --> 00:22:31,722 قول - مرسی - 244 00:22:37,442 --> 00:22:39,922 پاشین. همه‌تون بیدارشین یالا 245 00:22:40,922 --> 00:22:42,922 استر داره زایمان می‌کنه 246 00:22:43,363 --> 00:22:44,762 نه - چرا - 247 00:22:44,762 --> 00:22:47,482 هرچی پارچه و ملحفه تمیز می‌تونین برام بیارین 248 00:22:47,482 --> 00:22:50,043 آب داغ هم احتیاج داریم. زود باشین 249 00:22:53,883 --> 00:22:55,603 استر. آفرین دختر خوب 250 00:22:55,603 --> 00:22:58,323 کمِ کم یه ماه به پایان دوران بارداریش مونده 251 00:22:58,323 --> 00:23:01,603 .فعلا که بچه‌ باهات هم‌نظر نیست امشب به دنیا میاد 252 00:23:03,442 --> 00:23:05,523 آفرین. آفرین دختر خوب 253 00:23:05,523 --> 00:23:07,523 می‌دونم می‌خوای با تمام وجودت فریاد بکشی 254 00:23:07,523 --> 00:23:09,363 ولی باید ساکت باشی 255 00:23:09,363 --> 00:23:11,883 ...گیتا یه چیز احتیاج داریم یا چاقو 256 00:23:12,682 --> 00:23:14,883 باریکلا دختر خوب 257 00:23:19,323 --> 00:23:21,323 تا حالا از نزدیک ندیدی کسی زایمان کنه، نه؟ 258 00:23:21,962 --> 00:23:24,123 صدات درنیاد 259 00:23:24,123 --> 00:23:26,242 نباید سروصدا کنی 260 00:23:26,242 --> 00:23:28,323 آره 261 00:23:29,283 --> 00:23:32,163 فقط کافیه نفس بکشی 262 00:23:33,403 --> 00:23:35,403 خوبه 263 00:23:52,442 --> 00:23:54,442 ساکت باش 264 00:24:06,482 --> 00:24:08,482 آفرین استر 265 00:24:10,163 --> 00:24:12,603 دفعه بعدی محکم زور بزن، خب؟ 266 00:24:20,202 --> 00:24:22,202 وگرنه همه‌مون رو به کشتن می‌دی 267 00:24:34,043 --> 00:24:36,043 آفرین 268 00:24:36,563 --> 00:24:38,563 به زودی بچه‌ت رو می‌بینی 269 00:24:41,002 --> 00:24:42,643 آره 270 00:24:42,643 --> 00:24:44,722 زور بزن 271 00:24:51,242 --> 00:24:53,242 آره. همینه 272 00:24:54,403 --> 00:24:56,403 آره 273 00:24:57,163 --> 00:24:59,163 دختردار شدی 274 00:25:16,922 --> 00:25:18,922 خدای من 275 00:25:21,363 --> 00:25:23,363 چقدر خوشگله. چاقو رو بدین 276 00:25:24,123 --> 00:25:26,643 بفرما - یالا - 277 00:25:30,803 --> 00:25:32,803 آره 278 00:25:36,043 --> 00:25:38,083 آره 279 00:25:38,083 --> 00:25:40,163 دختر جنگجوییه 280 00:25:45,242 --> 00:25:47,242 سلام 281 00:25:48,563 --> 00:25:50,563 سلام 282 00:25:50,587 --> 00:25:57,587 فــیــلـ ـمــکیو رو یادت نره 283 00:26:00,603 --> 00:26:02,363 خدا رو شکر 284 00:26:02,363 --> 00:26:04,442 چشم‌هات رو باز کن 285 00:26:10,603 --> 00:26:12,603 برگردین سر تخت‌هاتون 286 00:26:13,123 --> 00:26:15,123 این گند و کثافت رو هم جمع کنین 287 00:26:27,323 --> 00:26:30,403 بگیرش. این گیتائه 288 00:26:31,482 --> 00:26:33,482 سلام کوچولو 289 00:27:24,442 --> 00:27:26,803 اون خانمه رو می‌بینی که الان نوه‌داره؟ 290 00:27:28,283 --> 00:27:30,323 اون همون بچه‌ـه‌ست 291 00:27:30,323 --> 00:27:32,403 نائومی میریام 292 00:27:33,403 --> 00:27:36,202 استر اسم خانم هوفمانوا رو روش گذاشت 293 00:27:37,002 --> 00:27:39,002 ولی همه می‌می صداش می‌کنن 294 00:27:40,163 --> 00:27:42,363 می‌بینی این داستان‌ها چقدر شگفت‌انگیزن؟ 295 00:27:42,363 --> 00:27:44,922 زندگی این آدم‌ها... واقعا خارق‌العاده بوده 296 00:27:45,803 --> 00:27:48,962 توی اردوگاه اتفاقات خوبی هم رخ می‌داد 297 00:27:49,762 --> 00:27:51,762 آدم‌های خوش‌قلبی هم بودن 298 00:27:52,883 --> 00:27:55,283 گیتا از صمیم قلبش به این موضوع باور داشت 299 00:28:00,323 --> 00:28:03,523 ما بچه رو مخفی می‌کنیم استر 300 00:28:07,922 --> 00:28:10,803 !توجه توجه لطفا با دقت گوش بدید 301 00:28:11,323 --> 00:28:13,523 .یه سری شماره می‌خونم هرکی رو صدا زدم بیرون صف می‌بنده 302 00:28:14,002 --> 00:28:16,002 خوب گوش کنین 303 00:28:17,043 --> 00:28:19,043 ۶۷۷تی‌۸ 304 00:28:20,523 --> 00:28:22,682 ۷۲۳تی‌۶ 305 00:28:23,762 --> 00:28:26,043 اِی۷۲تی۶ 306 00:28:27,523 --> 00:28:29,922 اِی۲۵تی۶۰ 307 00:28:31,163 --> 00:28:33,202 اِی۱۲تی۸ 308 00:28:34,682 --> 00:28:38,283 اِی۲۱تی۶ - منم - 309 00:28:42,363 --> 00:28:44,363 شماره من رو خوند 310 00:28:47,803 --> 00:28:49,803 اِی۲۵تی۶۰ 311 00:28:55,883 --> 00:28:57,883 می‌رم باهاش صحبت می‌کنم 312 00:29:19,163 --> 00:29:22,962 من نائومی میریام هوفمانوا هستم 313 00:29:24,323 --> 00:29:26,323 شماره‌ت؟ 314 00:29:28,083 --> 00:29:31,523 اِی۲۵تی۶۰ [ اِی۱۵تی۲۵ ] 315 00:30:53,202 --> 00:30:55,202 چیزی نیست 316 00:31:02,447 --> 00:31:06,242 .استر بعدا با یه مرد خیلی خوب ازدواج کرد طرف مهندس بود 317 00:31:07,043 --> 00:31:09,043 الان تو روتردام زندگی می‌کنن 318 00:31:09,403 --> 00:31:11,403 باز هم بچه‌دار شد 319 00:31:12,043 --> 00:31:14,043 گیتا باهاشون درارتباط بود 320 00:31:34,603 --> 00:31:36,603 باید از شر این‌ها خلاص بشیم 321 00:31:37,482 --> 00:31:39,922 کمکم کنین بریزم‌شون این تو - قراره بسوزونیم‌شون؟ - 322 00:31:40,962 --> 00:31:42,962 بهمون دستور دادن تمام کاغذها رو بسوزونیم 323 00:31:53,123 --> 00:31:54,883 بیا نزدیکم وایسا 324 00:31:54,883 --> 00:31:56,962 دست‌ها رو بگیر بالا 325 00:32:01,363 --> 00:32:05,363 گوش کنین. برنامه دارن اردوگاه رو تخلیه کنن 326 00:32:05,363 --> 00:32:09,163 .می‌برن‌تون یه اردوگاه دیگه باید تا اونجا پیاده برین 327 00:32:09,163 --> 00:32:11,643 احتمال داره از نزدیکی روستای ما رد بشین. پورنبا 328 00:32:11,962 --> 00:32:14,242 یه کارخونه لاستیک خارج از روستا هست 329 00:32:19,843 --> 00:32:22,682 کنار هم بمونین - پس مسئولین بلوک چی می‌شن؟ - 330 00:32:23,883 --> 00:32:25,722 نمی‌دونم. من یه سری چیزها واسه محافظت از خودم دارم 331 00:32:25,722 --> 00:32:28,083 شماها هم دارین دیگه؟ بهتره باهاش حرف بزنی 332 00:32:32,242 --> 00:32:34,242 اجازه نمی‌دن بریم 333 00:32:35,043 --> 00:32:37,043 همه‌مون رو می‌کشن 334 00:32:38,283 --> 00:32:39,803 تو چی؟ 335 00:32:39,803 --> 00:32:42,123 زندانی‌های سیاسی رو می‌فرستن خونه 336 00:32:43,563 --> 00:32:46,922 اما تا اون موقع هرتعدادمون رو که بتونن سربه‌نیست‌ می‌کنن 337 00:32:47,682 --> 00:32:49,563 متوجه شدین؟ 338 00:32:49,563 --> 00:32:51,803 احتیاط کنید 339 00:32:51,803 --> 00:32:53,883 روستام رو پیدا کنین 340 00:32:55,123 --> 00:32:57,123 بقیه جعبه‌ها رو بیارین بیرون 341 00:33:03,643 --> 00:33:05,643 می‌دونی قراره چی سرمون بیاد؟ 342 00:33:06,202 --> 00:33:08,163 نه 343 00:33:08,163 --> 00:33:10,242 هنوز چیزی به گوشت نرسیده؟ 344 00:33:10,843 --> 00:33:12,843 نه 345 00:33:15,163 --> 00:33:17,163 همه‌ش شایعه‌ست 346 00:33:18,523 --> 00:33:21,163 هر روز خدا یه برنامه جدید می‌ریزن 347 00:33:21,163 --> 00:33:23,242 چی شنیدی؟ چی گفتن؟ 348 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 من یه افسر دون‌پایه‌م 349 00:33:30,883 --> 00:33:32,883 اعزامم می‌کنن یه جا که بجنگم 350 00:33:36,363 --> 00:33:38,363 فکر می‌کردم تو این جنگ پیروز بشیم 351 00:33:39,563 --> 00:33:41,563 این‌طور بهم گفته بودن 352 00:33:42,803 --> 00:33:44,803 حتما یه نقشه‌ای تو سرشون هست 353 00:33:45,643 --> 00:33:47,643 هرگز تسلیم نمی‌شن 354 00:33:50,803 --> 00:33:52,803 آره حتما برنامه دارن 355 00:33:54,762 --> 00:33:56,762 آره 356 00:34:24,563 --> 00:34:27,523 .راه رو که بلدین برگردین به آسایشگاه‌ 357 00:34:27,882 --> 00:34:31,283 .برگردین تو آسایشگاه راهش رو که بلدین. عجله کنید 358 00:34:34,643 --> 00:34:36,802 لطفا هرچی سریع‌تر برگردین به آسایشگاه 359 00:34:38,403 --> 00:34:39,963 چه اتفاقی داره میفته؟ 360 00:34:39,963 --> 00:34:42,043 دارن زن‌ها رو از اینجا می‌برن بیرون 361 00:35:37,483 --> 00:35:39,683 لالی - می‌دونی دارن کجا می‌برن‌تون؟ - 362 00:35:41,603 --> 00:35:44,963 از طریق لهستان می‌برن‌مون یه اردوگاه دیگه. دقیقا نمی‌دونم کجا 363 00:35:45,283 --> 00:35:47,283 خودت رو برسون به براتیسلاوا 364 00:35:48,603 --> 00:35:51,563 به شون، فروشگاه زنجیره‌ایه شهره 365 00:35:51,563 --> 00:35:54,882 .مدیر فروشگاه‌مون آقای پاولیک رو پیدا کن اون می‌تونه کمکت کنه 366 00:35:57,043 --> 00:35:59,043 میام و پیدات می‌کنم 367 00:35:59,643 --> 00:36:01,643 شون. براتیسلاوا 368 00:36:03,563 --> 00:36:05,563 برگرد تو صف. یالا 369 00:36:22,683 --> 00:36:24,683 به خدا باور داری؟ 370 00:36:29,842 --> 00:36:32,362 حالا هر خدایی، خدای خودت، خدای من 371 00:36:33,643 --> 00:36:35,643 یا اصلا چه می‌دونم خدای این ژاپنی‌های کیری 372 00:36:39,563 --> 00:36:41,563 دیگه نه 373 00:36:54,763 --> 00:36:56,763 می‌دونی این چیه؟ 374 00:37:04,243 --> 00:37:06,243 کاتولیک‌های زیادی تو شهرمون بودن 375 00:37:22,243 --> 00:37:24,243 نمی‌دونم قراره چه بلایی سرم بیاد 376 00:37:28,723 --> 00:37:30,723 اوضاع اینجا خیلی تخمی بوده 377 00:37:37,443 --> 00:37:39,443 ولی تو مثل برادرم بودی 378 00:38:03,763 --> 00:38:05,763 خیلی خوش‌شانسی 379 00:38:49,403 --> 00:38:51,403 خدمت شما - ممنونم - 380 00:38:53,802 --> 00:38:55,802 مرسی 381 00:38:56,403 --> 00:38:59,203 دیشب یه آمبولانس اومده بود تو کوچه‌مون 382 00:39:00,523 --> 00:39:02,523 نمی‌دونم چی شده بود 383 00:39:03,483 --> 00:39:05,483 ولی یکی از همین روزها یکی هم واسه من خبر می‌کنن 384 00:39:06,563 --> 00:39:08,563 آخرین ماشینی که تو عمرم سوار می‌شم 385 00:39:17,043 --> 00:39:19,243 فصل‌هایی که بهت داده بودم رو خوندی؟ 386 00:39:23,163 --> 00:39:24,322 آره 387 00:39:24,322 --> 00:39:27,763 داستان خودت بود؟ تونستم خوب بنویسمش؟ 388 00:39:28,723 --> 00:39:31,643 .آره دیگه. داری داستان زندگیم رو می‌نویسی نویسنده‌ی خوبی هستی 389 00:39:33,283 --> 00:39:35,443 با دقت به تمام حرف‌هام گوش دادی 390 00:39:38,003 --> 00:39:40,003 مرسی 391 00:39:43,763 --> 00:39:45,763 خیلی‌خب. ادامه بدیم 392 00:39:48,123 --> 00:39:50,123 گیتا رفت 393 00:39:51,043 --> 00:39:53,043 و تو با باقی مردها تو اردوگاه بودی؟ 394 00:39:56,643 --> 00:39:58,643 بردن‌مون بیرون 395 00:39:59,163 --> 00:40:01,322 البته اون‌هایی که توانایی راه رفتن داشتن رو 396 00:40:03,882 --> 00:40:07,003 همه نگهبان‌ها هم همراه‌تون اومدن؟ مثلا بارتزکی؟ 397 00:40:07,643 --> 00:40:09,643 بارتزکی؟ 398 00:40:10,443 --> 00:40:12,443 نمی‌دونم کجا رفت 399 00:40:14,322 --> 00:40:17,163 به پیش. سرها پایین 400 00:40:23,882 --> 00:40:25,882 چشم‌هاتون رو به زمین بدوزین 401 00:40:40,882 --> 00:40:42,882 یکی گفت قراره ببرن‌مون اتریش 402 00:40:43,802 --> 00:40:46,842 شنیدم قراره بریم ماوتهاوزن. کی‌ می‌دونه 403 00:40:49,723 --> 00:40:51,723 هرچی اینجا کشیدی رو فراموش کن 404 00:41:11,163 --> 00:41:13,923 یه تعداد از الماس‌هایی که تو اردوگاه داشتم رو همراهم بردم 405 00:41:14,683 --> 00:41:16,683 زیر زبونم قایم‌شون کردم 406 00:41:18,203 --> 00:41:22,963 واسه چند هفته فرستادنم یه اردوگاه دیگه، اردوگاه ماوتهاوزن 407 00:41:23,603 --> 00:41:25,603 بعد به یه اردوگاه دیگه 408 00:41:26,362 --> 00:41:28,362 همه چی بهم ریخته بود 409 00:41:30,163 --> 00:41:32,163 بعد از اون دیگه هرگز لئون رو ندیدم 410 00:41:33,483 --> 00:41:35,923 یه روز که داشتیم تو جنگل کار می‌کردیم 411 00:41:35,923 --> 00:41:39,283 فرصت رو مناسب دیدم و معطل نکردم 412 00:41:42,483 --> 00:41:44,483 دنبالم نیومدن 413 00:41:47,322 --> 00:41:49,963 ...بعد از سه سال اولین باری بود 414 00:41:52,322 --> 00:41:54,322 که طعم آزادی رو می‌چشیدم 415 00:42:56,795 --> 00:42:59,932 [ اتریش - مارس ۱۹۴۵ ] 416 00:43:50,990 --> 00:43:52,623 [ لهستان - ژانویه ۱۹۴۵ ] 417 00:43:52,643 --> 00:43:56,603 به مسیرتون ادامه بدین 418 00:44:00,683 --> 00:44:04,203 کمکش نکن. تو ادامه بده. برو جلو 419 00:44:15,723 --> 00:44:18,443 گفتم برین. یالا 420 00:44:49,403 --> 00:44:52,723 کجا؟ - کمکم کن این رو ببرم - 421 00:44:57,403 --> 00:45:00,362 ...خواهش می‌کنم. من 422 00:44:56,885 --> 00:45:00,349 {\an8}[ اتریش - آوریل ۱۹۴۵ ] 423 00:45:01,882 --> 00:45:03,882 من یهودی‌ام 424 00:45:06,083 --> 00:45:08,563 سه ساله که تو اردوگاه‌ نازی‌ها 425 00:45:08,563 --> 00:45:10,643 زندانی بودم 426 00:45:11,643 --> 00:45:13,643 خواهش می‌کنم 427 00:45:13,643 --> 00:45:15,882 فقط کمی آب و غذا می‌خوام 428 00:45:17,283 --> 00:45:19,283 لطفا 429 00:45:19,283 --> 00:45:20,643 باشه 430 00:45:20,643 --> 00:45:22,723 بیا 431 00:45:46,643 --> 00:45:48,643 بگیر 432 00:45:49,443 --> 00:45:51,443 بخور 433 00:46:01,123 --> 00:46:03,123 اینجا چه کار می‌کنی؟ 434 00:46:07,203 --> 00:46:09,443 داشتن می‌بردنم یه اردوگاه دیگه 435 00:46:11,043 --> 00:46:13,043 وسط راه فرار کردم 436 00:46:14,523 --> 00:46:16,523 باید خودم رو به براتیسلاوا برسونم 437 00:46:17,963 --> 00:46:19,963 فرمانده رو خبر کنین 438 00:46:31,203 --> 00:46:33,322 این دیگه چیه؟ 439 00:46:33,322 --> 00:46:36,243 یهودیه. از دست آلمان‌ها فرار کرده 440 00:46:37,163 --> 00:46:39,723 اسلواکه. انگلیسیش خوبه 441 00:46:47,403 --> 00:46:49,483 اینجا برات کار داریم 442 00:46:49,483 --> 00:46:51,563 تمیزش کنین 443 00:47:12,882 --> 00:47:14,882 ببخشید 444 00:47:14,882 --> 00:47:16,963 شرمنده 445 00:47:18,643 --> 00:47:20,643 ایوانا 446 00:47:21,923 --> 00:47:23,603 بگیر 447 00:47:23,603 --> 00:47:25,362 بخور 448 00:47:25,362 --> 00:47:27,643 نه. دیگه یخ نمی‌خوام 449 00:47:29,243 --> 00:47:31,243 غذایی در کار نیست 450 00:47:37,683 --> 00:47:40,723 بوی پنیر مارتا به گوشم می‌خوره 451 00:47:43,283 --> 00:47:45,283 اون نوری که می‌گفتی الان کجاست گیتا؟ 452 00:47:46,563 --> 00:47:49,243 بلا گفت ظرف یه هفته به روستاشون می‌رسیم 453 00:47:50,842 --> 00:47:52,842 باید نزدیک شده باشیم 454 00:47:55,483 --> 00:47:57,483 بهتره استراحت کنیم 455 00:48:00,443 --> 00:48:02,443 گرم نگهش دار 456 00:48:28,083 --> 00:48:30,083 پاشید! پاشید بایستید ببینم 457 00:48:30,723 --> 00:48:32,723 امروز قراره مسیرمون رو ادامه بدیم 458 00:48:44,203 --> 00:48:48,322 پاشو 459 00:48:51,123 --> 00:48:52,283 پاشو 460 00:48:52,283 --> 00:48:54,123 مرده‌ها رو رها کنید. ول‌شون کنین 461 00:48:54,123 --> 00:48:56,283 پاشید راه بیفتید - بیدار شو - 462 00:48:56,283 --> 00:48:58,483 زود باش. بیدار شو 463 00:49:00,163 --> 00:49:02,163 هی 464 00:49:02,603 --> 00:49:05,763 خواب نیست 465 00:49:24,802 --> 00:49:26,802 پاشو بریم 466 00:49:27,802 --> 00:49:29,802 حرکت کنید 467 00:50:48,643 --> 00:50:50,643 برید 468 00:51:02,723 --> 00:51:04,723 رسیدیم 469 00:51:06,243 --> 00:51:08,243 به روستای بلا این‌ها نزدیک شدیم 470 00:51:15,163 --> 00:51:17,163 باید فرار کنیم - نه - 471 00:51:17,723 --> 00:51:19,563 حالا 472 00:51:19,563 --> 00:51:21,643 وایسین 473 00:51:21,667 --> 00:51:29,667 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 474 00:51:29,691 --> 00:51:49,691 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.