1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:42,103 --> 00:04:43,183 Amenez-la. 4 00:04:53,891 --> 00:04:54,891 Bonjour. 5 00:04:55,767 --> 00:04:57,059 Bonjour. 6 00:05:00,475 --> 00:05:01,475 C'est ici ? 7 00:05:02,103 --> 00:05:03,103 Oui. 8 00:05:04,935 --> 00:05:06,335 Vous avez besoin de quelque chose ? 9 00:05:06,727 --> 00:05:09,475 Y a-t-il une chambre plus lumineuse ? 10 00:05:13,183 --> 00:05:15,891 M. porter voudrait que vous fassiez votre travail ici. 11 00:05:17,643 --> 00:05:18,891 Viendra-t-il ? 12 00:05:20,727 --> 00:05:22,143 Non, il est occupé. 13 00:05:23,683 --> 00:05:27,311 C'est étrange de faire un portrait de mariage sans l'époux. 14 00:05:35,435 --> 00:05:37,683 Pourriez-vous venir ici, s'il vous plaît ? 15 00:05:40,059 --> 00:05:41,475 Pour voir la lumière. 16 00:05:46,603 --> 00:05:48,891 - Merci. - Ici ? 17 00:05:49,559 --> 00:05:50,643 C'est parfait. 18 00:05:52,767 --> 00:05:54,603 Pourriez-vous vous mettre ici ? 19 00:06:01,891 --> 00:06:04,183 Excusez-moi... Voilà. 20 00:06:05,351 --> 00:06:07,143 Un peu plus à votre gauche. 21 00:06:08,975 --> 00:06:11,851 Voilà, un pas vers moi, vers moi. 22 00:06:12,519 --> 00:06:13,975 Parfait. 23 00:06:15,391 --> 00:06:16,891 Pouvez-vous regarder ici ? 24 00:06:19,975 --> 00:06:21,851 Détendez vos épaules. 25 00:06:25,811 --> 00:06:26,935 Très bien. 26 00:06:29,227 --> 00:06:30,559 Ça va, comme ça ? 27 00:06:32,059 --> 00:06:34,183 Très bien, merci. 28 00:06:36,227 --> 00:06:37,435 Respirez. 29 00:07:13,603 --> 00:07:15,227 Tu es très jolie. 30 00:07:21,603 --> 00:07:23,935 Nous allons faire un portrait. 31 00:07:27,519 --> 00:07:28,727 Tourne-toi 32 00:07:30,475 --> 00:07:31,767 vers la gauche. 33 00:07:37,935 --> 00:07:38,975 Tranquille... 34 00:07:40,143 --> 00:07:41,767 Tout ira bien. 35 00:07:46,727 --> 00:07:49,767 Laisse le bouquet sur le meuble. 36 00:07:58,891 --> 00:08:01,435 Tournez-la vers le meuble. 37 00:08:01,559 --> 00:08:02,603 Comme ça ? 38 00:08:03,475 --> 00:08:04,851 Regarde vers moi. 39 00:08:06,435 --> 00:08:08,103 Vers moi, ici. 40 00:08:10,559 --> 00:08:13,891 Pose ton visage dans ta main. 41 00:08:15,683 --> 00:08:16,975 Sur le meuble. 42 00:08:18,267 --> 00:08:19,475 Voilà. 43 00:08:21,311 --> 00:08:24,475 Mets ta main sur le meuble. 44 00:08:25,767 --> 00:08:27,935 On doit voir tes doigts, voilà. 45 00:08:31,559 --> 00:08:37,103 Avec ta main droite, soulève un peu ta robe. Voilà. 46 00:08:37,891 --> 00:08:40,519 Encore un peu, qu'on puisse voir ta jambe. 47 00:08:41,767 --> 00:08:43,435 Penche-toi sur le meuble. 48 00:09:03,767 --> 00:09:05,183 Ça vous plaît ? 49 00:09:06,143 --> 00:09:07,475 Oui, merci. 50 00:09:29,183 --> 00:09:31,267 Cette robe est trop serrée. 51 00:09:38,391 --> 00:09:40,183 Tu seras magnifique. 52 00:09:41,059 --> 00:09:42,311 Superbe. 53 00:09:47,183 --> 00:09:48,391 Voilà. 54 00:09:50,603 --> 00:09:52,727 Il va adorer, comme ça. 55 00:09:53,519 --> 00:09:54,767 Penche-toi ici. 56 00:09:56,143 --> 00:09:58,267 Voilà, doucement. 57 00:09:59,811 --> 00:10:00,975 Magnifique. 58 00:10:02,391 --> 00:10:04,811 M. Porter va adorer. 59 00:10:08,391 --> 00:10:09,683 Un beau sourire. 60 00:10:11,183 --> 00:10:12,475 Ne bouge plus. 61 00:10:28,975 --> 00:10:30,267 Parfait. 62 00:10:31,311 --> 00:10:33,183 Nous allons prendre cette photo. 63 00:10:33,603 --> 00:10:36,435 Ne bouge pas, ne respire pas. 64 00:10:39,475 --> 00:10:40,603 C'est parti. 65 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Et... 66 00:10:43,683 --> 00:10:46,267 101, 102, 103, 67 00:10:46,391 --> 00:10:48,851 104, 105, 106, 68 00:10:49,183 --> 00:10:51,391 107, 108, 109, 69 00:10:51,519 --> 00:10:53,767 110, 111, 112, 70 00:10:53,891 --> 00:10:56,811 113, 114, 115... 71 00:10:58,391 --> 00:10:59,683 Parfait. 72 00:11:01,643 --> 00:11:04,559 Mets-toi à l'aise. Comme tu préfères. 73 00:11:05,891 --> 00:11:08,019 C'est joli, très bien. 74 00:11:09,183 --> 00:11:11,435 Pose ta tête sur le meuble. 75 00:11:12,183 --> 00:11:14,891 Voilà. Merveilleuse, très bien. 76 00:11:33,727 --> 00:11:34,891 Qu'est-ce qui se passe ? 77 00:11:37,435 --> 00:11:38,935 Tu ne vas pas bien ? 78 00:11:43,683 --> 00:11:44,811 Tranquille. 79 00:11:49,643 --> 00:11:50,851 Ça va mieux ? 80 00:12:00,351 --> 00:12:01,519 Aidez-la. 81 00:12:04,727 --> 00:12:05,891 Tranquille. 82 00:12:07,391 --> 00:12:09,019 Tout ira bien. 83 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 Ça va ? 84 00:12:49,767 --> 00:12:51,227 Tu veux partir ? 85 00:15:03,975 --> 00:15:07,767 - Va-t-on avoir des soucis pour ça ? - Non, ne vous inquiétez pas. 86 00:15:12,267 --> 00:15:14,975 - Vous le connaissez ? - Qui ça ? 87 00:15:15,059 --> 00:15:16,603 Monsieur Porter. 88 00:15:17,559 --> 00:15:20,059 Je vais le rencontrer bientôt. Il m'a embauché. 89 00:17:09,603 --> 00:17:10,683 Bonjour ? 90 00:17:14,683 --> 00:17:16,019 Il y a quelqu'un ? 91 00:17:21,183 --> 00:17:22,435 C'est Pedro. 92 00:17:47,851 --> 00:17:49,143 John. 93 00:18:11,975 --> 00:18:14,603 M. Porter ne pourra pas venir aujourd'hui, 94 00:18:15,935 --> 00:18:17,559 mais il est content. 95 00:18:18,727 --> 00:18:21,935 Il a beaucoup aimé la photo de mademoiselle Sara. 96 00:18:29,475 --> 00:18:33,059 Dites à M. Porter que je pourrais le prendre en photo lui aussi. 97 00:18:34,391 --> 00:18:35,975 Je lui dirai. 98 00:18:37,311 --> 00:18:42,975 Il est très occupé, comme vous le savez, avec les préparatifs des noces. 99 00:18:48,183 --> 00:18:49,823 Que voulez-vous faire avec cette cabane ? 100 00:18:57,143 --> 00:18:59,063 Pour mon travail, j'ai besoin d'obscurité totale. 101 00:19:05,103 --> 00:19:07,603 N'oubliez pas que c'est une propriété de M. Porter. 102 00:19:18,559 --> 00:19:19,559 La moitié. 103 00:19:22,351 --> 00:19:25,143 On vous donnera le reste, après le mariage. 104 00:19:30,519 --> 00:19:33,851 Excuse-moi, mais savez-vous quand aura lieu ce mariage ? 105 00:19:38,059 --> 00:19:39,059 Bientôt. 106 00:20:10,851 --> 00:20:13,059 La bonne chose est que 107 00:20:13,851 --> 00:20:15,727 si vous avez des chiens 108 00:20:16,475 --> 00:20:18,559 vous n'avez pas besoin de femmes. 109 00:20:21,727 --> 00:20:24,935 Mais j'en amènerai bientôt. 110 00:20:25,767 --> 00:20:28,727 En attendant, on peut juste 111 00:20:29,727 --> 00:20:31,311 profiter de leur compagnie. 112 00:20:31,559 --> 00:20:32,643 Ils nous réchauffent. 113 00:20:33,811 --> 00:20:36,059 C'est plutôt sympa. 114 00:20:38,103 --> 00:20:40,475 Je sors avec eux 115 00:20:40,811 --> 00:20:42,767 je dors avec eux... 116 00:20:44,019 --> 00:20:49,559 Ils ne se disputent pas avec les autres animaux. 117 00:20:50,143 --> 00:20:52,267 J'aime pas du tout ça. 118 00:20:52,559 --> 00:20:55,603 Ça se voit à leurs mouvements. 119 00:20:55,935 --> 00:21:01,391 Ils ne sont pas pressés, ils marchent doucement. 120 00:21:02,059 --> 00:21:03,975 Ils... 121 00:21:07,435 --> 00:21:09,143 Oh, désolé. 122 00:21:11,727 --> 00:21:13,267 Ouais... 123 00:21:16,227 --> 00:21:17,475 Ravi de vous accueillir. 124 00:21:22,683 --> 00:21:28,391 Vous devriez être au courant de comment ça marche ici. 125 00:21:30,935 --> 00:21:33,975 J'ai un projet, voilà pourquoi on me respecte. 126 00:21:35,475 --> 00:21:38,975 Je vais construire des cabanes pour les nouveaux venus. 127 00:21:39,559 --> 00:21:42,183 Je vais m'occuper de ça. 128 00:21:43,311 --> 00:21:48,975 M. Porter doit comprendre qu'il doit déléguer des tâches. 129 00:21:49,311 --> 00:21:51,643 Je ne lui ai pas encore parlé. 130 00:21:55,143 --> 00:21:56,683 Vous savez... 131 00:21:57,767 --> 00:21:59,351 c'est plutôt difficile. 132 00:22:00,603 --> 00:22:02,059 Il est... 133 00:22:04,143 --> 00:22:06,727 M. Porter est toujours très occupé. 134 00:22:11,311 --> 00:22:15,683 Il est toujours très occupé avec son autre travail. 135 00:22:16,183 --> 00:22:19,227 Il n'a pas assez de temps, c'est difficile de le rencontrer. 136 00:22:19,435 --> 00:22:24,267 Mais n'hésitez pas à parler avec moi de tout ce que vous voulez. 137 00:22:25,103 --> 00:22:29,143 - Je suis disponible pour vous écouter. - Merci, c'est gentil. 138 00:22:39,811 --> 00:22:42,559 J'ai vu ça... 139 00:22:43,811 --> 00:22:45,559 C'est votre montre ? 140 00:22:56,019 --> 00:22:57,727 Elle est jolie. 141 00:23:11,891 --> 00:23:13,267 Je... 142 00:23:18,311 --> 00:23:20,227 D'après vous 143 00:23:22,435 --> 00:23:24,519 à quoi ressemblerait mon portrait ? 144 00:23:25,183 --> 00:23:26,975 Qu'en pensez-vous ? 145 00:25:57,851 --> 00:25:59,019 M. Porter. 146 00:26:20,851 --> 00:26:22,391 M. Porter ! 147 00:26:37,975 --> 00:26:39,351 Ouvrez la porte ! 148 00:32:04,311 --> 00:32:05,643 Entrez. 149 00:32:50,019 --> 00:32:51,183 Qu'est-ce que c'est ? 150 00:32:52,351 --> 00:32:53,891 C'est une touffe de cheveux de ma mère. 151 00:32:55,311 --> 00:32:56,519 Tu aimes ? 152 00:32:59,767 --> 00:33:01,227 Peux-tu le lui donner ? 153 00:33:01,519 --> 00:33:02,559 À qui ? 154 00:33:04,351 --> 00:33:05,475 À Sara. 155 00:33:07,811 --> 00:33:09,059 C'est pour elle. 156 00:33:10,475 --> 00:33:11,935 Les cheveux de ta mère ? 157 00:33:13,019 --> 00:33:15,183 À une fille qui va bientôt se marier ? 158 00:33:15,391 --> 00:33:16,811 Tu veux lui faire peur ? 159 00:33:24,935 --> 00:33:26,519 Tu vas la lui donner ? 160 00:33:32,851 --> 00:33:34,603 Qu'en penserait M. Porter ? 161 00:34:58,767 --> 00:35:02,227 - Pouvez-vous prendre une photo ? - Je n'ai pas mon appareil. 162 00:35:05,559 --> 00:35:07,811 Arturo, tu conduiras le groupe. 163 00:35:08,603 --> 00:35:10,267 Les sauvages sont dans le Sud. 164 00:35:10,727 --> 00:35:12,935 Apporte beaucoup d'oreilles pour M. Porter. 165 00:35:13,683 --> 00:35:14,727 Il sera content. 166 00:35:32,811 --> 00:35:35,103 Pedro, tu viens avec nous ? 167 00:35:38,475 --> 00:35:39,603 Non, je vais rester. 168 00:35:41,851 --> 00:35:42,975 Laisse Pedro tranquille. 169 00:37:25,475 --> 00:37:27,727 Vous savez, on va construire par là. 170 00:37:29,519 --> 00:37:31,183 Où peut-être là-bas. 171 00:37:31,727 --> 00:37:34,891 On va construire des cabanes, comme celle où vous logez, 172 00:37:35,059 --> 00:37:39,475 elles feront huit mètre sur quatre, deux pièces. 173 00:37:39,767 --> 00:37:42,935 Quand ces terres seront consacrées au bétail 174 00:37:43,143 --> 00:37:45,267 il y aura besoin de plus d'ouvriers. 175 00:37:45,603 --> 00:37:49,391 Mais il n'y a pas assez de place pour eux. Vous comprenez ? 176 00:37:50,519 --> 00:37:51,767 Ça me parait bien. 177 00:37:53,811 --> 00:37:57,435 Pour ce qui est des bâtiments, il devra y avoir une église. 178 00:37:57,767 --> 00:37:59,183 L'église sera ici. 179 00:37:59,351 --> 00:38:02,975 Les bâtiments qu'on va construire ne seront pas pour tout le monde. 180 00:38:03,227 --> 00:38:04,643 Mais pour un homme nouveau. 181 00:38:05,019 --> 00:38:07,851 Un homme comme vous et moi 182 00:38:08,183 --> 00:38:11,975 qui est responsable et qui peut faire des choses. 183 00:38:12,267 --> 00:38:16,559 Un homme qui comprend qu'il n'y a pas qu'un homme qui donne des ordres. 184 00:38:16,975 --> 00:38:22,603 Il y aura différentes classes sociales ici, vous savez. 185 00:38:23,351 --> 00:38:25,559 Qu'est-ce que M. Porter pense de tout cela ? 186 00:38:25,975 --> 00:38:29,519 M. Porter vous a donné la permission pour faire tout ça ? 187 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 La terre ne donne rien, 188 00:38:33,227 --> 00:38:35,643 tandis que la peau des animaux apporte de l'argent. 189 00:38:36,183 --> 00:38:39,851 M. Porter me les laisse vendre. 190 00:38:40,391 --> 00:38:43,059 Il a d'autres affaires bien plus importantes. 191 00:38:43,391 --> 00:38:45,019 De quoi s'occupe-t-il ? 192 00:38:47,435 --> 00:38:48,975 M. Porter fait de tout. 193 00:38:49,267 --> 00:38:50,727 Tout ça. 194 00:38:50,975 --> 00:38:52,267 Et c'est suffisant. 195 00:38:54,391 --> 00:38:56,475 J'essaie de ne pas le déranger. 196 00:38:56,643 --> 00:38:59,811 En fait, je ne travaille pas avec ces employés. 197 00:38:59,975 --> 00:39:02,351 Je suis autonome. 198 00:40:55,643 --> 00:40:58,475 Regardez comme elle est mignonne. 199 00:41:05,811 --> 00:41:07,891 Quelle peau douce. 200 00:41:11,643 --> 00:41:13,475 Pedro, 201 00:41:14,643 --> 00:41:17,019 avez-vous jamais vu un truc pareil ? 202 00:41:24,475 --> 00:41:27,391 Elles sont vraiment mignonnes. 203 00:41:32,603 --> 00:41:34,851 Vous pouvez les toucher, si vous voulez. 204 00:41:35,811 --> 00:41:37,391 Elles sont gentilles. 205 00:41:41,267 --> 00:41:42,851 Non, merci. 206 00:41:44,811 --> 00:41:46,227 D'accord. 207 00:41:56,975 --> 00:41:58,475 Mettez ça. 208 00:42:00,519 --> 00:42:02,311 Mettez ça. 209 00:42:04,183 --> 00:42:05,643 Mettez-le 210 00:42:08,891 --> 00:42:11,311 Mettez ça 211 00:42:12,475 --> 00:42:15,811 Enlevez ça et mettez ceci. 212 00:42:23,643 --> 00:42:26,311 Tenez. 213 00:42:35,019 --> 00:42:36,935 Voilà, mettez ça. 214 00:42:37,811 --> 00:42:39,559 C'est joli. 215 00:42:40,559 --> 00:42:43,227 C'est chaleureux, voilà. 216 00:43:24,683 --> 00:43:30,311 Mademoiselle Aurora, Je vous prie de m'excuser si cette lettre est indiscrète. 217 00:43:32,059 --> 00:43:33,811 Comment vous sentez-vous ? 218 00:43:34,059 --> 00:43:36,559 Cela fait des jours que je ne vous vois pas sortir. 219 00:43:37,767 --> 00:43:40,851 Sachez que je pense souvent à vous. 220 00:43:42,019 --> 00:43:44,519 J'espère que la compagnie de mademoiselle Sara 221 00:43:45,559 --> 00:43:47,475 pourra soulager votre solitude. 222 00:43:49,059 --> 00:43:50,435 Comment va-t-elle ? 223 00:43:51,103 --> 00:43:53,435 Est-elle encore angoissée pour le mariage ? 224 00:43:54,891 --> 00:43:58,267 On ne m'a pas encore dit la date de la célébration. 225 00:43:59,059 --> 00:44:00,975 Pourquoi cela prend tant de retard ? 226 00:44:05,311 --> 00:44:08,767 C'est bizarre que je n'aie pas encore rencontré M. Porter. 227 00:44:09,935 --> 00:44:13,559 Je pense avoir le droit de savoir quand mon travail ici sera terminé. 228 00:44:15,519 --> 00:44:19,519 Entre-temps, il y a une chose que je voulais vous demander. 229 00:44:20,351 --> 00:44:23,103 Je voudrais prendre une photo de mademoiselle Sara. 230 00:44:23,519 --> 00:44:25,227 Il s'agit d'un portrait artistique. 231 00:44:25,975 --> 00:44:27,559 Elle est vraiment spéciale. 232 00:44:28,643 --> 00:44:30,475 Ça pourrait donner quelque chose de magnifique 233 00:44:31,935 --> 00:44:34,103 Ma cabane serait le lieu idéal, 234 00:44:34,391 --> 00:44:36,019 avec la lumière de l'aube. 235 00:44:37,767 --> 00:44:39,975 Il est préférable d'être discrets 236 00:44:40,391 --> 00:44:42,643 pour ne pas déranger M. Porter. 237 00:44:43,975 --> 00:44:45,891 Pensez-vous pouvoir m'aider ? 238 00:44:47,143 --> 00:44:49,267 Je vous en serais très reconnaissant. 239 00:44:50,811 --> 00:44:53,143 À vous bien amicalement, Pedro. 240 00:48:00,891 --> 00:48:02,267 Enlève ta robe. 241 00:48:07,103 --> 00:48:08,391 Fais ce qu'il dit. 242 00:48:41,767 --> 00:48:43,643 Je n'y arrive pas. Aide-moi. 243 00:49:16,267 --> 00:49:17,435 Assieds-toi. 244 00:49:29,851 --> 00:49:30,935 Allonge-toi. 245 00:49:38,311 --> 00:49:39,727 Ferme les yeux. 246 00:50:35,019 --> 00:50:36,683 Plie ta jambe. 247 00:50:38,559 --> 00:50:39,643 Comme ça. 248 00:50:41,311 --> 00:50:42,435 Comme ça. 249 00:50:42,767 --> 00:50:45,059 Tourne-toi sur le côté. Comme ça. 250 00:50:45,683 --> 00:50:46,767 Parfait. 251 00:50:48,519 --> 00:50:50,267 Comme ça... tourne ta main. 252 00:50:50,435 --> 00:50:51,435 Que tu es belle ! 253 00:52:12,267 --> 00:52:13,559 Repose-toi. 254 00:52:28,227 --> 00:52:29,559 Endors-toi. 255 00:54:03,059 --> 00:54:04,311 Habille-toi. 256 00:54:04,643 --> 00:54:05,935 Il faut qu'on y aille. 257 00:54:11,519 --> 00:54:12,851 Habille-toi, Sara. 258 00:54:58,019 --> 00:54:59,019 Pedro ! 259 00:55:24,851 --> 00:55:26,975 M. Porter vous adresse ses salutations. 260 00:59:15,227 --> 00:59:17,603 On a pas fait grand chose ces derniers temps. 261 00:59:22,103 --> 00:59:26,019 John vous demande, il cherche... 262 00:59:28,311 --> 00:59:29,851 des ouvriers. 263 00:59:30,727 --> 00:59:32,475 Il a besoin de gens. 264 00:59:33,851 --> 00:59:34,935 Vous. 265 00:59:38,519 --> 00:59:40,519 Je veux partir d'ici. 266 00:59:41,183 --> 00:59:44,435 Le prochain bateau ne passera que dans plusieurs semaines. 267 00:59:45,683 --> 00:59:50,767 Vous devriez faire quelque chose pour payer votre loyer. 268 00:59:51,143 --> 00:59:55,603 Vous devez apporter de l'argent et contribuer un peu. 269 00:59:55,975 --> 01:00:00,311 Vous devez contribuer comme tout le monde. 270 01:00:01,391 --> 01:00:03,811 Et le bateau... Oui. 271 01:00:04,683 --> 01:00:06,851 Même les chiens le font. 272 01:00:08,603 --> 01:00:10,851 Je sais seulement prendre des photos. 273 01:00:12,391 --> 01:00:14,019 Je comprends... 274 01:00:14,475 --> 01:00:19,059 La seule personne que vos photos intéressent 275 01:00:20,851 --> 01:00:22,559 c'est M. Porter. 276 01:00:25,311 --> 01:00:26,435 Et... 277 01:00:29,519 --> 01:00:33,183 il me semble que la situation est plutôt compliquée. 278 01:00:33,351 --> 01:00:37,811 Vous devez donc aller là-bas et parler avec lui. 279 01:00:37,975 --> 01:00:40,183 Je pense que vous le connaissez. 280 01:00:43,811 --> 01:00:45,683 Vous le connaissez, n'est-ce pas ? 281 01:00:48,059 --> 01:00:52,603 Peut-être que M. Porter veut tenir un registre de ses propriétés, 282 01:00:53,311 --> 01:00:56,059 de ses animaux et de ses terres. 283 01:00:56,643 --> 01:00:59,143 Et, bien sûr, un registre sur vous 284 01:00:59,311 --> 01:01:02,435 car, vous aussi, vous lui appartenez. 285 01:01:04,311 --> 01:01:06,351 - Je ne lui appartiens pas. - Si. 286 01:01:06,519 --> 01:01:08,019 N'importe quoi. 287 01:01:09,351 --> 01:01:11,391 - Si. - Non. 288 01:01:12,975 --> 01:01:16,391 Je crois que vous devriez vous rendre utile. 289 01:01:17,143 --> 01:01:18,975 Contribuer de quelque manière. 290 01:01:29,603 --> 01:01:31,603 Aidez-moi à partir d'ici. 291 01:01:33,975 --> 01:01:35,391 S'il vous plaît. 292 01:03:23,059 --> 01:03:24,683 Pedro ! 293 01:05:09,019 --> 01:05:10,811 Laissez les indiens tranquilles. 294 01:05:17,891 --> 01:05:20,143 Celui-là on l'a tué quand ? 295 01:05:22,935 --> 01:05:24,143 Magnifique. 296 01:05:31,391 --> 01:05:33,435 Non. 297 01:05:34,311 --> 01:05:36,391 - Je vais le faire. - Il est tout à toi. 298 01:06:06,683 --> 01:06:07,935 C'est cadeau. 299 01:07:11,103 --> 01:07:13,643 - Combien ? - Deux. 300 01:07:29,143 --> 01:07:30,811 Le suivant ! 301 01:07:44,311 --> 01:07:45,683 John m'a dit de venir. 302 01:07:47,227 --> 01:07:48,351 Combien ? 303 01:07:50,351 --> 01:07:51,519 Deux oreilles. 304 01:08:08,143 --> 01:08:09,519 Mettez-vous ces vêtements. 305 01:08:18,851 --> 01:08:22,559 Maintenant, Il faut que vous preniez en photo 306 01:08:23,435 --> 01:08:26,475 les ouvriers pendant qu'ils remplissent leurs tâches 307 01:08:27,767 --> 01:08:29,559 de sécurité et d'exploitation. 308 01:08:32,391 --> 01:08:33,891 Nous voulons tenir un registre, 309 01:08:35,475 --> 01:08:37,727 parce qu'ici nous sommes en train d'écrire l'histoire... 310 01:08:39,143 --> 01:08:40,559 Nous bâtissons notre Patrie. 311 01:08:43,475 --> 01:08:44,811 Considérez votre travail 312 01:08:44,975 --> 01:08:49,059 comme une action humanitaire. 313 01:08:50,603 --> 01:08:52,935 Il faut faire ce qui doit être fait. 314 01:08:56,475 --> 01:08:57,603 Tenez. 315 01:09:08,311 --> 01:09:09,435 Merci. 316 01:11:19,559 --> 01:11:20,851 Pedro ! 317 01:11:33,391 --> 01:11:37,975 Vous savez, les curés de la vallée sont très intelligents. 318 01:11:38,767 --> 01:11:43,227 Ils vous payent pour chaque indien le même prix que M. Porter. 319 01:11:43,435 --> 01:11:45,767 Ils s'en fichent des oreilles. 320 01:11:46,891 --> 01:11:49,811 Mais ils font en sorte que ça marche. 321 01:11:51,519 --> 01:11:54,103 Il ne faut pas les tuer, mais les faire travailler. 322 01:11:59,227 --> 01:12:01,351 C'est intelligent. 323 01:12:04,103 --> 01:12:06,143 Intelligent de ne pas les tuer. 324 01:12:08,683 --> 01:12:10,227 Les prêtres. 325 01:12:18,519 --> 01:12:21,227 40 pieds, tous les quatre... 326 01:12:36,811 --> 01:12:38,811 Bonsoir, messieurs. 327 01:12:42,351 --> 01:12:46,311 M. Porter est très heureux pour les félicitations qu'il a reçues 328 01:12:46,935 --> 01:12:48,891 en ce jour important. 329 01:12:50,603 --> 01:12:55,767 Malheureusement, il ne pourra pas se joindre à nous, comme prévu. 330 01:12:57,103 --> 01:13:03,935 Il ne pourra pas non plus partager avec vous l'image de sa femme. 331 01:13:06,891 --> 01:13:08,059 Toutefois... 332 01:13:12,103 --> 01:13:16,891 Il a voulu partager sa joie, 333 01:13:19,227 --> 01:13:20,727 en transformant 334 01:13:23,935 --> 01:13:27,727 cette cérémonie en une grande fête. 335 01:13:28,519 --> 01:13:33,103 Pour vous qui travaillez pour lui jour après jour. 336 01:13:50,391 --> 01:13:52,143 Levons nos verres à M. Porter. 337 01:13:52,391 --> 01:13:54,435 À M. Porter ! 338 01:13:57,643 --> 01:14:00,643 Messieurs, je vous laisse en agréable compagnie. 339 01:15:23,059 --> 01:15:24,435 On est condamnés. 340 01:15:28,975 --> 01:15:30,727 Nous sommes tous condamnés. 341 01:15:44,227 --> 01:15:46,391 Vous méritez tous de mourir. 342 01:21:56,727 --> 01:21:58,767 Si on les trouve 343 01:21:59,519 --> 01:22:02,143 on ne devrait pas tous les tuer. 344 01:22:03,391 --> 01:22:06,975 Je ne voudrais pas finir mes provisions. 345 01:22:07,391 --> 01:22:10,475 Et laisse-moi ce dont je t'avais parlé avant. 346 01:22:10,811 --> 01:22:13,559 Femmes et enfants. 347 01:22:13,891 --> 01:22:16,183 Niños y mujeres. 348 01:22:17,311 --> 01:22:19,891 Vas-tu leur dire ça ? 349 01:22:20,475 --> 01:22:23,935 Moi, ils ne m'écoutent pas. Tu dois leur parler. 350 01:22:29,643 --> 01:22:32,851 - Le feras-tu ? - Bien sûr. 351 01:23:44,311 --> 01:23:47,227 Hé, je vais par là. 352 01:29:57,851 --> 01:29:58,975 Ils sont là-bas. 353 01:31:16,227 --> 01:31:18,519 Pas les femmes, ni les enfants ! 354 01:32:24,975 --> 01:32:28,767 Mettez-le ici... Ici. 355 01:32:31,475 --> 01:32:32,475 Là. 356 01:32:32,935 --> 01:32:34,519 Allez chercher leurs armes. 357 01:32:35,519 --> 01:32:38,727 Amenez l'indienne. Amenez-la ici. 358 01:32:39,311 --> 01:32:40,351 Ici. 359 01:32:41,475 --> 01:32:42,519 Là. 360 01:32:42,975 --> 01:32:44,143 Là. 361 01:32:44,643 --> 01:32:46,351 Avec les pieds de ce côté. 362 01:32:46,519 --> 01:32:48,643 Là. Apportez leurs armes. 363 01:32:49,851 --> 01:32:51,603 À genoux, ici. 364 01:32:52,019 --> 01:32:54,475 Arturo ! Schmidt ! Venez. 365 01:32:55,851 --> 01:32:57,811 Vite ! La lumière va partir ! 366 01:33:00,435 --> 01:33:01,435 Amenez-le ici. 367 01:33:01,851 --> 01:33:02,851 Ici. 368 01:33:04,391 --> 01:33:05,811 Mettez-le là, en haut. 369 01:33:24,643 --> 01:33:25,643 Là. 370 01:33:26,311 --> 01:33:27,311 Par là. 371 01:33:32,183 --> 01:33:33,851 Ici. 372 01:33:36,183 --> 01:33:37,183 Piétine-la. 373 01:33:37,767 --> 01:33:39,435 Piétine-la, pointe-lui ton arme. 374 01:33:39,767 --> 01:33:41,603 À genoux. Voilà. 375 01:33:41,851 --> 01:33:44,351 Par ici. 376 01:33:46,851 --> 01:33:47,975 Pointe ton arme. 377 01:33:50,603 --> 01:33:51,767 Ne bougez plus ! 378 01:33:56,851 --> 01:33:58,683 Qu'est-ce que vous foutez ? Merde ! 379 01:34:00,311 --> 01:34:01,727 Ne bougez pas ! 380 01:34:02,143 --> 01:34:04,059 Tout doit être sublime ! 381 01:34:05,435 --> 01:34:07,351 Ici. Piétine-le ! 382 01:34:10,143 --> 01:34:12,519 Ne bougez pas. 383 01:34:25,683 --> 01:34:26,811 Un instant. 384 01:34:34,019 --> 01:34:36,103 Fils de pute ! 385 01:34:37,059 --> 01:34:38,935 Là. Mets-toi là. 386 01:34:42,475 --> 01:34:43,767 Maintenant, pointe-lui ton arme. 387 01:34:44,475 --> 01:34:45,767 Plus haut. 388 01:34:51,267 --> 01:34:53,143 Bougez plus. 389 01:35:03,059 --> 01:35:06,891 Fais un pas en avant. En avant, là. 390 01:35:07,975 --> 01:35:10,103 Plus haut. 391 01:35:11,351 --> 01:35:12,519 Voilà. 392 01:35:14,227 --> 01:35:15,391 Bougez pas. 393 01:35:16,435 --> 01:35:17,727 Bougez pas. 394 01:35:21,435 --> 01:35:22,475 Bien ! 395 01:35:27,059 --> 01:35:28,351 Bougez pas. 396 01:35:29,267 --> 01:35:30,475 Bougez pas. 397 01:35:34,391 --> 01:35:35,683 Pointez par là. 398 01:35:37,603 --> 01:35:38,643 Vers là-bas. 399 01:35:53,683 --> 01:35:57,267 Baissez vos armes, doucement. 400 01:35:58,019 --> 01:36:00,435 Voilà. 401 01:36:02,603 --> 01:36:04,391 À genoux. 402 01:36:05,227 --> 01:36:08,519 Maintenant, levez vos armes ! 403 01:36:08,851 --> 01:36:11,267 Hé, pointe par là ! 404 01:36:16,103 --> 01:36:17,475 Ne bougez pas. 405 01:36:18,727 --> 01:36:20,475 En haut, vers là-bas ! 406 01:36:20,935 --> 01:36:22,267 Par là ! 407 01:36:26,143 --> 01:36:28,683 Par là ! Plus haut ! 408 01:36:31,519 --> 01:36:32,851 Ne bougez pas. 409 01:36:33,351 --> 01:36:35,767 Ne bougez pas. 410 01:36:36,891 --> 01:36:37,975 Bien ! 411 01:36:40,683 --> 01:36:46,059 101, 102, 103, 412 01:36:46,975 --> 01:36:52,935 104, 105, 106, 413 01:36:53,683 --> 01:37:00,519 107, 108, 109, 110... 414 01:37:01,143 --> 01:37:02,267 C'est fini. 415 01:37:14,227 --> 01:37:18,851 BLANC SUR BLANC