1 00:00:06,096 --> 00:00:07,396 LA ÎNCEPUT... 2 00:00:08,891 --> 00:00:13,161 ... ÎNAINTE DE CELE ȘASE SINGULARITĂȚI ȘI DE ZORII CREAȚIEI, AU VENIT CELEȘTII. 3 00:00:13,185 --> 00:00:17,304 ARISHEM, PRIMUL CELEST, A CREAT PRIMUL SOARE ȘI A ADUS LUMINA ÎN UNIVERS. 4 00:00:17,328 --> 00:00:20,698 VIAȚA A ÎNCEPUT ȘI A PROSPERAT. TOTUL ERA ÎN ECHILIBRU. 5 00:00:20,722 --> 00:00:23,597 PÂNĂ CÂND O SPECIE NENATURALĂ DE PRĂDĂTORI A APĂRUT 6 00:00:23,621 --> 00:00:26,457 DIN ADÂNCURILE SPAȚIULUI PENTRU A SE HRĂNI CU VIAȚĂ INTELIGENTĂ. 7 00:00:26,838 --> 00:00:31,126 ERAU CUNOSCUȚI CĂ DEVIANȚI. UNIVERSUL A FOST CUFUNDAT ÎN HAOS. 8 00:00:31,409 --> 00:00:34,409 PENTRU A RESTABILI ORDINEA NATURALĂ, ARISHEM A TRIMIS ETERNII. 9 00:00:35,445 --> 00:00:38,445 EROI NEMURITORI DE PE PLANETA OLIMPIA, PENTRU A ELIMINA DEVIANȚII. 10 00:00:38,848 --> 00:00:42,560 ETERNII AU AVUT CREDINȚĂ NECLINTITĂ ÎN ARISHEM PÂNĂ LA O MISIUNE 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,912 CONDUSĂ DE PRIMUL ETERN, AJAK, CARE A SCHIMBAT TOTUL... 12 00:01:43,115 --> 00:01:46,115 Este timpul. 13 00:02:20,552 --> 00:02:22,232 Este frumos, nu-i așa ? 14 00:02:24,020 --> 00:02:25,320 Eu sunt Ikaris. 15 00:02:25,856 --> 00:02:27,156 Eu sunt Sersi. 16 00:02:39,393 --> 00:02:43,426 MESOPOTAMIA, ANUL 5000 IEN. 17 00:03:04,118 --> 00:03:05,418 Haideți ! 18 00:03:10,791 --> 00:03:12,091 - Tată ! - Venim... 19 00:03:58,382 --> 00:03:59,682 O lovitură bună. 20 00:03:59,916 --> 00:04:01,216 Și a ta, de asemenea. 21 00:05:42,887 --> 00:05:44,407 Mulțumesc, Ajak. 22 00:07:11,465 --> 00:07:15,545 ÎN ZILELE NOASTRE, LONDRA. 23 00:07:18,905 --> 00:07:22,938 ARTEFACTE CARE AU MODELAT ISTORIA. 24 00:07:30,117 --> 00:07:31,417 La naiba ! 25 00:08:03,195 --> 00:08:04,954 Pe acest Pământ mic al nostru, 26 00:08:04,978 --> 00:08:08,117 în mijlocul grosolăniei și disperării fără măsură, 27 00:08:08,623 --> 00:08:11,060 închisă și sigură în inima sa centrală, 28 00:08:11,155 --> 00:08:14,269 se cuibărește sămânța perfecțiunii. 29 00:08:14,816 --> 00:08:17,925 Pentru speranță și optimismul sau în umanitate, 30 00:08:18,457 --> 00:08:20,790 ecoul recentei noastre victorii universale, 31 00:08:20,845 --> 00:08:23,118 revenirea a jumătate din populația noastră 32 00:08:23,150 --> 00:08:24,673 și Slava Domnului că este așa. 33 00:08:24,945 --> 00:08:27,390 Genialul nostru om de știință al muzeului, 34 00:08:27,429 --> 00:08:29,366 domnișoara Sersi, persoană care va fi 35 00:08:29,398 --> 00:08:32,606 și care trebuia să vă țină prezentarea astăzi. 36 00:08:32,669 --> 00:08:34,184 Mulțumesc, domnule Whitman. 37 00:08:34,208 --> 00:08:35,677 Scuze, la toată lumea am întârziat. 38 00:08:35,724 --> 00:08:37,539 Astăzi vom afla despre importanța 39 00:08:37,563 --> 00:08:40,042 prădătorilor Apex în ecosistemul echilibrat. 40 00:08:41,690 --> 00:08:43,034 Poezie ? 41 00:08:43,065 --> 00:08:46,461 Am rămas fără lucruri de spus și acești copii mă fac să fiu nervos. 42 00:08:46,845 --> 00:08:48,725 Am crezut că ești un profesor foarte fermecător. 43 00:08:49,571 --> 00:08:50,871 Ne vedem în seara asta ? 44 00:08:50,884 --> 00:08:52,564 Oh. Ne vedem în seara asta ? 45 00:08:54,019 --> 00:08:55,319 Bine, liniștiți-vă. 46 00:08:57,535 --> 00:08:58,835 Așa deci... 47 00:08:58,887 --> 00:09:01,745 Cine poate să-mi spună ce este un Prădător Apex ? 48 00:09:02,127 --> 00:09:04,048 Animale care își vânează prada pentru hrană. 49 00:09:04,087 --> 00:09:07,181 Foarte bine, prădătorii Apex își vânează 50 00:09:07,218 --> 00:09:08,929 prada pentru hrană, că toți prădătorii, 51 00:09:09,093 --> 00:09:11,014 dar un lucru care îi deosebește este 52 00:09:11,146 --> 00:09:13,520 că nu există alte animale în habitatul lor 53 00:09:13,638 --> 00:09:15,371 suficient de puternice pentru a-i vâna. 54 00:09:17,091 --> 00:09:18,541 Cine poate să-mi dea un exemplu de prădător Apex ? 55 00:09:18,565 --> 00:09:19,603 Leii. 56 00:09:19,604 --> 00:09:20,619 Lupii. 57 00:09:20,620 --> 00:09:21,920 Corect. 58 00:09:24,261 --> 00:09:25,561 Cutremur... 59 00:09:30,046 --> 00:09:32,358 Copii fiți atenți, adăpostiți-vă sub mese. 60 00:09:33,498 --> 00:09:35,948 Lasă-mă să te ajut. Nu îți face griji, va trece în curând. 61 00:09:45,042 --> 00:09:47,964 Este în regulă, vino aici. 62 00:09:48,511 --> 00:09:49,811 Ești bine, ești bine. 63 00:10:33,211 --> 00:10:34,511 Îmi place acest cântec. 64 00:10:34,945 --> 00:10:36,245 Și mie. 65 00:10:38,915 --> 00:10:40,435 Vrei să dansezi ? 66 00:10:40,718 --> 00:10:42,018 Ce naiba ? 67 00:10:42,317 --> 00:10:43,617 Mâna ta ? 68 00:10:43,926 --> 00:10:45,793 Ai băut prea mult. 69 00:10:46,374 --> 00:10:47,757 Trebuie să plec. 70 00:10:57,675 --> 00:11:02,081 La mulți ani lui Dane. 71 00:11:02,683 --> 00:11:05,385 La mulți ani... 72 00:11:15,817 --> 00:11:17,471 Aceasta este din evul mediu. 73 00:11:17,550 --> 00:11:19,230 Are emblema familiei tale. 74 00:11:19,354 --> 00:11:21,154 Trebuie să fi costat o avere. 75 00:11:21,659 --> 00:11:22,959 Sunt un bun ofertant pe ebay. 76 00:11:23,237 --> 00:11:24,537 Mulțumesc. 77 00:11:25,165 --> 00:11:26,711 La mulți ani. 78 00:11:30,024 --> 00:11:31,324 Așa deci... 79 00:11:31,344 --> 00:11:34,263 Te-ai mai gândit să ne mutăm împreună. 80 00:11:34,569 --> 00:11:36,568 Da, m-am gândit la asta. 81 00:11:38,201 --> 00:11:40,589 Nu pot să mă mut cu tine. 82 00:11:40,614 --> 00:11:42,332 Da, credeam că vei spune asta. 83 00:11:42,363 --> 00:11:43,663 Îmi pare rău. 84 00:11:44,535 --> 00:11:45,975 Cred că știu de ce. 85 00:11:47,721 --> 00:11:49,095 Ești o vrăjitoare ? 86 00:11:49,236 --> 00:11:50,536 Ce ? 87 00:11:50,843 --> 00:11:52,765 Da, ca Doctor Strânge. 88 00:11:52,906 --> 00:11:54,192 Nu, nu sunt. 89 00:11:54,193 --> 00:11:56,432 Am observat că se întâmplă lucruri ciudate când sunt în preajma ta, 90 00:11:56,456 --> 00:11:59,727 cum apa noastră se transformă în cafea ori de câte ori chelnerii ne ignoră. 91 00:11:59,751 --> 00:12:00,906 E vorba despre dependenta de cafea. 92 00:12:00,907 --> 00:12:02,587 Și Sprite spune lucruri. 93 00:12:03,774 --> 00:12:06,374 Că tu și fostul tău iubit v-ați despărțit acum un secol. 94 00:12:07,366 --> 00:12:08,552 Ea a spus asta ? 95 00:12:08,553 --> 00:12:09,853 Și că el poate zbura. 96 00:12:10,241 --> 00:12:11,541 El este pilot. 97 00:12:12,824 --> 00:12:14,264 Luați-vă o cameră voi doi. 98 00:12:14,574 --> 00:12:15,874 Putem pleca acum ? 99 00:12:16,059 --> 00:12:17,359 A trecut ora de culcare. 100 00:12:21,291 --> 00:12:23,025 Ești cu adevărat îndrăgostită ? 101 00:12:23,697 --> 00:12:24,997 Și dacă sunt ? 102 00:12:25,455 --> 00:12:26,876 Atunci mai bine spune-i adevărul. 103 00:12:27,618 --> 00:12:28,918 El este un om... 104 00:12:40,668 --> 00:12:42,253 Băieți, vreți să luăm o pizză ? 105 00:12:42,298 --> 00:12:43,598 Nu, mulțumesc. 106 00:12:45,595 --> 00:12:47,212 El nu va trăi veșnic, știi asta. 107 00:12:47,626 --> 00:12:48,926 Mută-te cu el. 108 00:12:49,499 --> 00:12:50,799 Eu locuiesc cu tine. 109 00:12:53,077 --> 00:12:54,377 Dane ! 110 00:12:57,106 --> 00:12:58,406 La naiba, e un Deviant ? 111 00:12:58,909 --> 00:13:00,209 Dane, fugi. 112 00:13:12,021 --> 00:13:13,489 Sersi, să mergem. 113 00:13:14,841 --> 00:13:16,197 Ce este chestia aia ? 114 00:13:16,240 --> 00:13:17,540 Un Deviant. 115 00:13:17,620 --> 00:13:19,104 Ai spus că i-ai ucis pe toți. 116 00:13:19,159 --> 00:13:20,205 Cine ți-a spus asta ? 117 00:13:20,206 --> 00:13:22,491 - M-ai crezut ? - Cred acum. 118 00:13:28,349 --> 00:13:29,869 Ce faci ? 119 00:13:29,935 --> 00:13:31,121 Du-I pe Dane undeva în siguranță. 120 00:13:31,122 --> 00:13:32,422 Hei, Serse, așteaptă... 121 00:13:41,537 --> 00:13:42,837 Ești bine, Dane. 122 00:13:42,965 --> 00:13:44,265 Sprite. 123 00:13:49,269 --> 00:13:50,569 Nu... pe scări. 124 00:14:28,534 --> 00:14:30,659 Fugi... Pleacă... Adăpostește-te. 125 00:14:39,683 --> 00:14:40,983 Știe unde suntem. 126 00:14:41,894 --> 00:14:44,062 - Cum ? - Nu știu. 127 00:14:46,113 --> 00:14:47,413 Sprite. 128 00:14:52,429 --> 00:14:53,729 Sprite. 129 00:15:12,976 --> 00:15:14,276 Ikaris. 130 00:15:15,601 --> 00:15:16,901 Doamnelor de seară. 131 00:15:18,710 --> 00:15:20,010 Ai grijă. 132 00:15:35,905 --> 00:15:37,205 Vrăjitoare... 133 00:15:41,067 --> 00:15:42,367 Îmi pare rău. 134 00:16:03,936 --> 00:16:05,749 S-a vindecat de la sine ? 135 00:16:24,618 --> 00:16:25,961 Ikaris. 136 00:16:27,303 --> 00:16:28,903 Îmi pare bine să te văd. 137 00:16:29,756 --> 00:16:31,889 Și eu mă bucur să te văd pe tine, Sprite. 138 00:16:38,073 --> 00:16:39,373 Eu sunt Dane. 139 00:16:39,760 --> 00:16:41,060 Bună, Dane. 140 00:16:41,994 --> 00:16:43,877 Ei bine, cred că tu trebuie să fii pilotul. 141 00:16:57,627 --> 00:16:58,927 Suntem Eterni. 142 00:16:59,078 --> 00:17:00,944 De pe o planetă numită Olimpia. 143 00:17:01,578 --> 00:17:03,671 Am venit aici acum 7000 de ani 144 00:17:03,789 --> 00:17:05,166 pe Domo, nava noastră 145 00:17:05,190 --> 00:17:07,656 pentru a proteja oamenii de Devianți. 146 00:17:08,979 --> 00:17:12,885 Am crezut că i-am ucis pe toți acum cinci secole, dar acum s-au întors. 147 00:17:15,619 --> 00:17:18,031 Uite dacă nu vrei să te muți cu mine, mi-ai putea spune. 148 00:17:18,055 --> 00:17:19,593 Dane, e serios. 149 00:17:19,617 --> 00:17:20,640 Nu, știu asta. 150 00:17:20,641 --> 00:17:23,224 Încă trec cu vederea peste faptul că nu ești o vrăjitoare. 151 00:17:23,248 --> 00:17:24,966 Sperăm că mă poți schimba într-o girafă. 152 00:17:25,006 --> 00:17:26,654 Mereu mi-am dorit să fiu o girafă când eram copil. 153 00:17:26,678 --> 00:17:28,661 Păcat, nu pot schimba ființele simțitoare. 154 00:17:29,115 --> 00:17:31,115 Ai fii o girafă foarte drăguță. 155 00:17:35,546 --> 00:17:37,655 De ce nu ne-ați ajutat să ne luptăm cu Thanos ? 156 00:17:37,905 --> 00:17:41,185 Sau în orice război. Sau cu toate celelalte lucruri groaznice de-a lungul istoriei. 157 00:17:41,497 --> 00:17:43,745 Am fost instruiți să nu interferăm în niciun conflict uman 158 00:17:43,769 --> 00:17:45,153 decât dacă Devianții sunt implicați. 159 00:17:45,177 --> 00:17:46,457 De ce ? 160 00:17:46,458 --> 00:17:50,049 Dacă am fi protejat omenirea de toate relele 161 00:17:50,408 --> 00:17:52,010 vreme de 7000 de ani 162 00:17:52,299 --> 00:17:54,172 nu ați fi avut niciodată șansa să vă dezvoltați 163 00:17:54,196 --> 00:17:55,596 așa cum ați fost menit să o faceți. 164 00:17:55,844 --> 00:17:58,250 Dacă Devianții 165 00:17:58,477 --> 00:18:01,523 au fost eradicați cu mult timp în urmă, de ce mai ești aici ? 166 00:18:01,686 --> 00:18:03,126 Am așteptat 167 00:18:03,365 --> 00:18:05,045 să ni se spună că putem merge acasă. 168 00:18:07,181 --> 00:18:09,961 Deci... Ikaris. 169 00:18:11,069 --> 00:18:13,536 Băiatul care a zburat prea aproape de soare. 170 00:18:13,678 --> 00:18:15,878 Sprite a inventat această poveste când locuiam în Atena. 171 00:18:16,372 --> 00:18:17,892 Și secolul al V-lea i. Hr ? 172 00:18:18,504 --> 00:18:20,004 Cât timp ați fost împreună ? 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,442 5000 de ani. 174 00:18:23,085 --> 00:18:24,944 Cred că ai putea numi asta pe termen lung. 175 00:18:26,249 --> 00:18:27,549 Ce s-a întâmplat ? 176 00:18:28,020 --> 00:18:29,320 El a plecat. 177 00:18:30,114 --> 00:18:33,102 Întotdeauna am crezut că se va întoarce, 178 00:18:33,126 --> 00:18:35,158 dar nu a făcut-o niciodată. 179 00:18:36,581 --> 00:18:37,881 Așa că am trecut mai departe. 180 00:18:38,143 --> 00:18:39,503 Mă bucur că ai făcut-o. 181 00:18:40,760 --> 00:18:42,060 Îmi pare rău. 182 00:18:43,111 --> 00:18:44,411 Trebuie să plec. 183 00:18:54,412 --> 00:18:59,052 În această dimineață, un cutremur global fără precedent a măturat 184 00:18:59,076 --> 00:19:00,518 statele din întreaga lume, provocând daune și panică. 185 00:19:00,542 --> 00:19:02,422 Mulți au speculat că este o legătură cu blip-ul. 186 00:19:05,331 --> 00:19:07,292 Un Deviant s-a vindecat singur. 187 00:19:08,673 --> 00:19:10,740 N-au putut niciodată să facă asta înainte. 188 00:19:12,509 --> 00:19:14,944 Venea după noi în loc de oameni. 189 00:19:15,132 --> 00:19:16,240 Ce se întâmplă ? 190 00:19:16,241 --> 00:19:18,655 Am venit să te văd din cauza cutremurului. 191 00:19:18,983 --> 00:19:20,686 Acel Deviant este o noutate pentru mine. 192 00:19:23,933 --> 00:19:25,999 Ceva se întâmplă pe Pământ. 193 00:19:26,941 --> 00:19:28,621 Nu poate fi o coincidență. 194 00:19:30,440 --> 00:19:31,979 Trebuie să-i găsim pe ceilalți. 195 00:19:32,774 --> 00:19:34,648 Pe unii nu i-am văzut de secole. 196 00:19:35,008 --> 00:19:36,408 Mă îndoiesc că s-au schimbat multe. 197 00:19:46,985 --> 00:19:48,852 Îmi pare rău că te rănesc, Sersi, 198 00:19:55,270 --> 00:19:57,203 dar trebuie să rămânem împreună. 199 00:19:58,801 --> 00:20:01,201 Odată ce o să știu că ești în siguranță, te voi lăsa în pace. 200 00:20:02,174 --> 00:20:03,854 Să mergem mai întâi la Ajak. 201 00:20:05,143 --> 00:20:06,823 Ea va ști ce să facă. 202 00:20:10,774 --> 00:20:12,074 Ai auzit, Sprite. 203 00:20:13,360 --> 00:20:14,660 Reuniune de familie. 204 00:20:15,446 --> 00:20:16,746 Era timpul. 205 00:20:29,827 --> 00:20:31,467 Hei, acela a fost al meu. Nu face nimic. 206 00:20:40,052 --> 00:20:41,465 Nu-ți fie frică. 207 00:20:43,427 --> 00:20:44,919 Repede pe ușa aceea. 208 00:21:37,264 --> 00:21:41,344 BABILON, ANUL 575 IEN. 209 00:22:06,389 --> 00:22:07,689 Ajak. 210 00:22:08,779 --> 00:22:10,079 Arishem. 211 00:22:10,662 --> 00:22:13,959 Continuăm să păstrăm Babilonul ferit de Devianți. 212 00:22:13,983 --> 00:22:16,535 Mai mulți oameni au venit să caute refugiu. 213 00:22:16,738 --> 00:22:19,152 Acum este cel mai mare oraș de pe Pământ. 214 00:22:19,486 --> 00:22:24,806 Eternii care servesc misiunea peste galaxii vor învăța din succesul tău. 215 00:22:24,892 --> 00:22:26,192 Mulțumesc. 216 00:22:28,895 --> 00:22:31,496 Îți respect marele design, Arishem, 217 00:22:33,192 --> 00:22:36,648 dar am observat ceva special la această planetă 218 00:22:39,103 --> 00:22:42,749 și mă tem că de data aceasta costul poate... 219 00:22:42,804 --> 00:22:45,271 Nu te atașă de această planetă. 220 00:22:45,398 --> 00:22:48,802 Trebuie să te concentrezi pe singurul scop al misiunii tale. 221 00:22:50,771 --> 00:22:52,071 Am înțeles. 222 00:22:53,380 --> 00:22:55,060 Nu te voi dezamăgi. 223 00:23:19,873 --> 00:23:21,173 Phastos. 224 00:23:21,311 --> 00:23:24,052 Ai fost aseară la petrecere așa cum ți-am spus ? 225 00:23:24,414 --> 00:23:25,440 La petrecere ? Da... 226 00:23:25,441 --> 00:23:26,741 Am muncit toată noaptea. 227 00:23:27,457 --> 00:23:28,487 Cine vorbește cu tine ? 228 00:23:28,488 --> 00:23:29,784 Fă-ți o viață. 229 00:23:29,785 --> 00:23:30,917 Și unde este Sersi ? 230 00:23:30,918 --> 00:23:31,962 Întârzie ca de obicei. 231 00:23:31,963 --> 00:23:35,900 Îmi pare rău, am ceva foarte interesant să-ți arăt, bine ? 232 00:23:36,056 --> 00:23:37,876 Așteaptă până vezi asta ? 233 00:23:41,717 --> 00:23:42,935 Ce este ? 234 00:23:42,936 --> 00:23:44,236 Este un motor. 235 00:23:44,358 --> 00:23:47,494 Mută aburul de la presiune înaltă la presiune scăzută. 236 00:23:47,639 --> 00:23:50,982 Li va ajuta să-și cultive câmpurile într-un ritm incredibil de rapid. 237 00:23:51,176 --> 00:23:52,558 O să-i sperie. 238 00:23:52,731 --> 00:23:55,759 Adică avem roata doar de o mie de ani, deci... 239 00:23:56,244 --> 00:23:58,376 Știi, am putea face asta... 240 00:23:58,431 --> 00:24:01,243 Știi, unde îți folosești mintea pentru a controla tot ce ar putea face și... 241 00:24:01,267 --> 00:24:02,567 Hei Ajak, asculți asta ? 242 00:24:02,892 --> 00:24:03,907 Phastos. 243 00:24:03,908 --> 00:24:06,710 - Acești aburi... - Motor. 244 00:24:06,734 --> 00:24:08,054 ... este prea devreme. 245 00:24:08,773 --> 00:24:10,073 Și uite că vine. 246 00:24:10,211 --> 00:24:11,511 Ce am pierdut ? 247 00:24:11,872 --> 00:24:15,815 Nimic, doar țipetele marii mele dezamăgiri. 248 00:24:16,026 --> 00:24:18,164 Sunt sigur că te poți gândi la ceva mai simplu. 249 00:24:18,196 --> 00:24:19,876 Simplu... Bine, haide să vedem. 250 00:24:20,438 --> 00:24:21,781 Uh.. 251 00:24:21,938 --> 00:24:23,320 Doamnelor și domnilor. 252 00:24:23,344 --> 00:24:24,644 Vă prezint... 253 00:24:26,273 --> 00:24:27,573 Un plug. 254 00:24:28,560 --> 00:24:30,240 Pentru că asta face. 255 00:24:30,709 --> 00:24:32,009 Ara murdăria. 256 00:24:32,136 --> 00:24:35,399 Am întâlnit un alt grup de coloniști care își construiesc case în câmpurile din nord. 257 00:24:35,423 --> 00:24:37,102 Vor trebui să-și planteze propriile culturi. 258 00:24:37,126 --> 00:24:38,414 Mulțumesc, Sersi. 259 00:24:38,415 --> 00:24:39,516 Ascultă.. 260 00:24:39,517 --> 00:24:43,165 Omenirea poate merge mai încet decât ne-am dori unii dintre noi. 261 00:24:43,889 --> 00:24:48,366 Dar nu se știe ce minuni vor descoperi pe măsură ce avansează. 262 00:24:49,777 --> 00:24:55,517 Lumea și minunile ei te cheamă. 263 00:24:55,548 --> 00:24:58,608 Urmăriți-I pe Gilgamesh și pe Enkidu în bătălia lor. 264 00:24:58,655 --> 00:25:02,017 Fie că puterea și curajul lor să vă facă neînfricați 265 00:25:02,041 --> 00:25:04,084 pe voi și pe frații voștri umani. 266 00:25:04,131 --> 00:25:09,206 Vor trăi aventuri extraordinare 267 00:25:09,355 --> 00:25:13,461 și vor deveni legende. 268 00:25:18,683 --> 00:25:19,915 Oh... tocmai am văzut asta. 269 00:25:19,916 --> 00:25:22,049 Sunt atât de multe alte scaune, omule. 270 00:25:23,314 --> 00:25:24,983 Vino să bei ceva cu mine. 271 00:25:25,578 --> 00:25:26,842 Mm.. Hm. 272 00:25:26,843 --> 00:25:30,108 Nu te pot lăsa să te lupți singur cu Devianții. Trebuie să păzim acest oraș. 273 00:25:31,242 --> 00:25:33,200 Nu am venit pe această planetă 274 00:25:33,333 --> 00:25:34,880 să mă ascund în spatele zidurilor. 275 00:25:34,943 --> 00:25:38,143 Știi că trebuie să avem încredere în designul lui Arishem pentru această planetă. 276 00:25:39,784 --> 00:25:41,033 Hm. 277 00:25:41,034 --> 00:25:42,334 Thena... 278 00:25:43,923 --> 00:25:46,456 Este o onoare să lupt alături de tine. 279 00:25:48,040 --> 00:25:49,340 Și pentru mine. 280 00:25:52,991 --> 00:25:54,749 Frumoasă Makkari. 281 00:25:55,075 --> 00:25:56,362 Ai întârziat. 282 00:25:56,363 --> 00:25:59,629 Căutam articole de schimb pentru tableta. 283 00:26:04,757 --> 00:26:06,882 Tot ce trebuie să faci este să minți. 284 00:26:11,567 --> 00:26:15,385 Percep cele mai mici vibrații. 285 00:26:15,471 --> 00:26:17,620 Chiar și cele mai mici 286 00:26:17,644 --> 00:26:20,211 ca vocea ta când vorbești. 287 00:26:20,406 --> 00:26:24,528 M-ai făcut să pierd timpul. 288 00:26:25,931 --> 00:26:28,502 Tableta de Smarald 289 00:26:28,705 --> 00:26:31,616 este doar o legendă. 290 00:26:45,717 --> 00:26:48,324 Când oamenii intră în conflict. 291 00:26:48,402 --> 00:26:50,832 Ajak nu vrea să intervenim. 292 00:26:50,863 --> 00:26:54,595 Ea mai spune că furtul este un lucru foarte, foarte rău. 293 00:26:59,000 --> 00:27:00,199 Dacă tu nu spui nimic, 294 00:27:00,200 --> 00:27:01,500 nici eu nu spun nimic. 295 00:27:02,011 --> 00:27:03,311 Da. 296 00:27:14,469 --> 00:27:17,709 Promit că nu voi lăsa sentimentele mele pentru Sersi să mă distragă de la misiune. 297 00:27:17,852 --> 00:27:21,141 Oamenii sunt departe de a se putea proteja de Devianți. 298 00:27:21,540 --> 00:27:23,220 Mai avem multe de făcut. 299 00:27:24,764 --> 00:27:26,697 Credința ta în Arishem este adevărată. 300 00:27:27,319 --> 00:27:28,619 O pot simți. 301 00:27:30,616 --> 00:27:32,660 Dar ai voie să trăiești o viață. 302 00:27:33,512 --> 00:27:35,535 Du-te și spune-i lui Sersi cum te simți. 303 00:28:01,942 --> 00:28:03,242 Încearcă. 304 00:28:04,245 --> 00:28:05,932 Scuze, fac mizerie. 305 00:28:10,344 --> 00:28:11,644 Nu-i rău. 306 00:28:15,265 --> 00:28:16,565 Să mergem. 307 00:28:17,390 --> 00:28:19,351 Lasă-mă să te ajut. 308 00:28:45,658 --> 00:28:47,258 Se potrivește cu ochii tăi. 309 00:28:48,173 --> 00:28:49,681 Ești foarte amabilă. 310 00:28:49,994 --> 00:28:51,853 Acum înveți limba lor. 311 00:28:52,096 --> 00:28:55,407 Dacă vreau să petrec mai mult timp cu tine, trebuie să-i cunosc. 312 00:28:58,624 --> 00:29:00,520 Sunt foarte frumos. 313 00:29:02,740 --> 00:29:03,981 Stai, ce am spus ? 314 00:29:03,982 --> 00:29:06,615 Ai spus, sunt foarte frumoasă. 315 00:29:10,035 --> 00:29:11,335 Tu... 316 00:29:13,869 --> 00:29:15,735 Ești foarte frumoasă, Sersi. 317 00:29:28,534 --> 00:29:29,834 Eu sunt al tău, Sersi. 318 00:29:31,675 --> 00:29:33,035 Dacă mă vei vrea. 319 00:30:35,100 --> 00:30:39,100 IMPERIUL GUPTA, ANUL 400 EN. 320 00:30:42,763 --> 00:30:47,690 Fie că zeii să vă unească prin legătura căsătoriei. 321 00:30:47,729 --> 00:30:49,034 Felicitări. 322 00:31:17,075 --> 00:31:21,108 DAKOTA DE SUD, ÎN ZILELE NOASTRE. 323 00:31:30,324 --> 00:31:31,624 Alo. 324 00:31:35,353 --> 00:31:36,653 Ajak. 325 00:32:01,122 --> 00:32:02,785 Ajak. 326 00:32:28,859 --> 00:32:30,421 A fost un Deviant. 327 00:32:54,740 --> 00:32:56,873 A fost ultima dată când am văzut-o. 328 00:32:58,529 --> 00:33:00,596 Ajak mi-a cerut să o verific pe Sersi, 329 00:33:01,076 --> 00:33:02,596 așa că am plecat la Londra. 330 00:33:05,118 --> 00:33:08,638 S-a dovedit că amândoi eram singuri și aveam nevoie unul de celălalt. 331 00:33:10,157 --> 00:33:11,597 Presupun că în felul ei, 332 00:33:12,499 --> 00:33:14,944 Ajak nu a încetat să încerce să aibă grijă de noi. 333 00:33:23,874 --> 00:33:25,174 Adio, Ajak. 334 00:33:29,786 --> 00:33:32,653 Prima dată în 7000 de ani, unul dintre noi a murit. 335 00:33:32,987 --> 00:33:35,977 Cred că Deviantul care ne-a atacat la Londra 336 00:33:36,002 --> 00:33:37,422 a ucis-o pe Ajak și i-a absorbit puterile. 337 00:33:37,446 --> 00:33:39,391 Devianții nu au făcut asta niciodată în trecut. 338 00:33:39,462 --> 00:33:41,528 S-a vindecat la fel ca Ajak. 339 00:33:42,147 --> 00:33:44,280 Jur, aproape I-am auzit vorbind. 340 00:34:11,556 --> 00:34:12,562 Arishem. 341 00:34:12,563 --> 00:34:15,711 Sersi, este aproape timpul. 342 00:34:17,079 --> 00:34:19,336 Sersi, Sersi, ești bine ? 343 00:34:19,928 --> 00:34:21,528 Ce s-a întâmplat Sersi ? 344 00:34:24,918 --> 00:34:27,113 Sfera cu care Ajak obișnuia să vorbească cu Arishem. 345 00:34:27,223 --> 00:34:28,823 A ieșit din corpul ei 346 00:34:28,903 --> 00:34:30,048 și a intrat în mine. 347 00:34:30,049 --> 00:34:32,066 Ai vorbit cu Arishem ? 348 00:34:32,329 --> 00:34:33,727 Da, a spus... 349 00:34:34,368 --> 00:34:36,117 Este aproape timpul. 350 00:34:37,485 --> 00:34:39,165 Poți să încerci să vorbești cu el din nou ? 351 00:34:40,295 --> 00:34:41,595 Nu știu cum. 352 00:34:41,866 --> 00:34:43,678 Ea te-a ales pe tine să o înlocuiești 353 00:34:44,248 --> 00:34:46,271 și ea ți-a dat sferă. 354 00:34:48,476 --> 00:34:50,052 Ești sigură că ai vorbit cu Arishem ? 355 00:34:50,208 --> 00:34:51,888 Cu cine altceva ? 356 00:34:52,724 --> 00:34:54,024 Mah'd W'yry. 357 00:35:01,600 --> 00:35:05,633 TENOCHITILAN, ANUL 1521 EN. 358 00:35:30,112 --> 00:35:31,792 Unde sunt ceilalți ? 359 00:35:32,557 --> 00:35:35,002 A trebuit să ne despărțim. 360 00:35:35,260 --> 00:35:37,015 Au fost mai mulți Devianți decât ai spus. 361 00:35:37,063 --> 00:35:39,007 Pun pariu că a fost foarte distractiv pentru tine. 362 00:35:39,031 --> 00:35:40,331 A fost. 363 00:35:42,117 --> 00:35:44,784 Odată ce ceilalți îi ucid pe ultimii Devianți, 364 00:35:45,139 --> 00:35:47,169 îi vom fi eliminat pe toți de pe planetă. 365 00:36:05,514 --> 00:36:06,814 Nu... 366 00:36:08,096 --> 00:36:11,392 Nu ne amestecăm în războaiele lor. 367 00:36:11,846 --> 00:36:14,666 Acesta nu este război, este genocid. 368 00:36:15,617 --> 00:36:18,017 Armele lor au devenit prea mortale. 369 00:36:18,578 --> 00:36:22,356 Poate că nu a fost o idee atât de bună să-i ajuți să avanseze, Phastos. 370 00:36:22,380 --> 00:36:25,638 Tehnologia este o parte a procesului lor evolutiv, Druig. 371 00:36:26,191 --> 00:36:28,352 Nu este chiar ceva ce pot opri. 372 00:36:28,392 --> 00:36:30,072 Nu, tu nu poți, dar eu pot. 373 00:36:30,439 --> 00:36:31,739 Calmează-te. 374 00:36:31,819 --> 00:36:33,137 Este prea târziu. 375 00:36:33,379 --> 00:36:34,495 Thena... 376 00:36:34,496 --> 00:36:35,926 Toată lumea va muri. 377 00:36:37,348 --> 00:36:38,894 Ești în regulă ? 378 00:36:39,635 --> 00:36:40,935 Thena... 379 00:37:14,934 --> 00:37:17,000 Nu-ți ascultă capul Thena. 380 00:37:18,400 --> 00:37:20,134 Ascultă-mi vocea. 381 00:37:22,002 --> 00:37:23,345 Spun că ești în siguranță. 382 00:37:24,672 --> 00:37:26,585 Că ești iubită, 383 00:37:28,039 --> 00:37:29,617 iar tu ești Thena. 384 00:37:38,734 --> 00:37:40,116 Ascultă, oprește-te, oprește-te. 385 00:37:59,020 --> 00:38:00,320 Se simte bine ? 386 00:38:02,041 --> 00:38:03,282 Sersi. 387 00:38:03,283 --> 00:38:05,970 Thena, te rog. Întoarce-te la noi. 388 00:38:24,656 --> 00:38:26,733 Am crezut că Mah'd W'yry este un mit. 389 00:38:30,374 --> 00:38:31,718 Nu există leac. 390 00:38:32,693 --> 00:38:34,887 Deci nimeni nu vorbește cu adevărat despre asta. 391 00:38:38,751 --> 00:38:40,211 Ce s-a întâmplat ? 392 00:38:40,337 --> 00:38:41,570 Thena... 393 00:38:41,571 --> 00:38:43,251 Ai atacat pe toată lumea. 394 00:38:43,446 --> 00:38:46,206 L-ai rănit pe Sersi, Phastos. 395 00:38:46,300 --> 00:38:48,248 Aproape ai ucis-o pe Makkari. 396 00:38:50,532 --> 00:38:51,850 Nu-mi amintesc. 397 00:38:52,210 --> 00:38:53,679 Îl ai pe Mah's W'yry. 398 00:38:54,874 --> 00:38:58,451 Mintea ta se rupe sub greutatea amintirilor tale 399 00:38:58,988 --> 00:39:02,735 și tot ce pot face este să te șterg ca să poți să o iei de la capăt. 400 00:39:04,455 --> 00:39:08,166 Și trebuie să-I informăm pe Arishim și să te ducem înapoi la nava 401 00:39:08,190 --> 00:39:10,430 unde avem tehnologia pentru a te ajuta. 402 00:39:10,461 --> 00:39:12,391 Dar nu va mai fi Thena atunci. 403 00:39:12,750 --> 00:39:14,305 Dacă se întâmplă din nou ? 404 00:39:14,662 --> 00:39:17,857 Ar fi putut să te omoare. Ea ar fi putut să ne omoare pe toți. 405 00:39:19,420 --> 00:39:21,802 Te rog, vreau să-mi amintesc. 406 00:39:23,082 --> 00:39:24,815 Vreau să-mi amintesc de viața mea. 407 00:39:25,691 --> 00:39:26,991 Thena, te iubesc, 408 00:39:27,502 --> 00:39:29,335 dar ascultă-mă. 409 00:39:29,398 --> 00:39:32,265 Nu este important să îți amintești sau nu. 410 00:39:33,273 --> 00:39:34,953 Spiritul tău va rămâne. 411 00:39:35,249 --> 00:39:37,856 Vei fi întotdeauna Thena în adâncul sufletului. 412 00:39:38,372 --> 00:39:39,668 Ai încredere în mine. 413 00:39:39,669 --> 00:39:41,389 De ce ar trebui să aibă încredere în tine ? 414 00:39:42,599 --> 00:39:45,262 Li ceri să te lase să ștergi cine este ea. 415 00:39:45,519 --> 00:39:47,229 Druig, știu că ești supărat. 416 00:39:47,260 --> 00:39:48,560 Supărat ? 417 00:39:50,344 --> 00:39:53,859 Avem încredere în tine de 7000 de ani și uite unde ne-a adus. 418 00:39:55,107 --> 00:39:57,708 Am văzut oamenii distrugându-se unii pe alții, 419 00:39:58,167 --> 00:40:00,081 când am putut să opresc totul într-o clipă. 420 00:40:02,074 --> 00:40:04,370 Știi că asta îi face cuiva după secole ? 421 00:40:06,167 --> 00:40:08,701 Ar fi putut misiunea noastră să fi fost o greșeală ? 422 00:40:08,908 --> 00:40:12,492 Li ajutăm cu adevărat pe acești oameni să construiască o lume mai bună, nu ? 423 00:40:21,173 --> 00:40:23,431 Suntem la fel ca soldații de acolo de jos. 424 00:40:24,220 --> 00:40:26,118 Pioni pentru liderii lor. 425 00:40:27,274 --> 00:40:28,953 Orbiți de loialitate. 426 00:40:32,475 --> 00:40:33,775 Totul se termină acum. 427 00:40:51,931 --> 00:40:53,023 Lasă-i să plece. 428 00:40:53,024 --> 00:40:54,324 Va trebui să mă obligi. 429 00:40:54,358 --> 00:40:55,658 Opriți-vă ! 430 00:41:02,231 --> 00:41:03,751 Dacă vrei să mă oprești, 431 00:41:04,778 --> 00:41:06,712 va trebui să mă omori. 432 00:41:30,258 --> 00:41:31,938 O voi veghea pe Thena. 433 00:41:33,051 --> 00:41:34,784 Lasă-o să-și păstreze amintirile. 434 00:41:35,355 --> 00:41:37,019 Într-o zi când te atacă, 435 00:41:38,035 --> 00:41:39,768 s-ar putea să trebuiască să o ucizi. 436 00:41:46,187 --> 00:41:47,867 Îmi voi asuma această șansă. 437 00:41:57,856 --> 00:41:59,156 Puteți merge cu toții. 438 00:42:01,411 --> 00:42:03,091 Devianții au plecat. 439 00:42:03,948 --> 00:42:06,148 Nu aveți niciun motiv să stați cu mine. 440 00:42:07,182 --> 00:42:08,961 Nu ar trebui să-I întrebi pe Arishem mai întâi ? 441 00:42:08,985 --> 00:42:10,859 Suntem o echipă. Ar trebui să rămânem împreună. 442 00:42:10,883 --> 00:42:13,016 Nu ți-am cerut sfatul, Ikaris. 443 00:42:13,928 --> 00:42:15,849 Nu uita care e locul tău. 444 00:42:19,582 --> 00:42:21,448 Aici ne luăm la revedere. 445 00:42:22,736 --> 00:42:24,176 Sunteți liberi să plecați. 446 00:42:25,673 --> 00:42:27,548 Vreau să mergeți acolo 447 00:42:28,015 --> 00:42:30,163 și să trăiți o viață pentru voi, 448 00:42:31,046 --> 00:42:32,530 nu ca niște soldați, 449 00:42:33,374 --> 00:42:35,452 nu cu scopul care vi s-a dat. 450 00:42:36,583 --> 00:42:39,051 Găsiți-vă propriul scop 451 00:42:40,388 --> 00:42:41,688 și într-o zi, 452 00:42:42,528 --> 00:42:44,208 când ne vedem din nou, 453 00:42:47,104 --> 00:42:49,744 vreau să-mi spuneți ce ați găsit. 454 00:42:56,641 --> 00:43:00,721 BOMBAY, ÎN ZILELE NOASTRE. 455 00:43:58,237 --> 00:43:59,537 Bună ziua. 456 00:43:59,971 --> 00:44:01,651 Eu sunt Karun Patel. 457 00:44:02,745 --> 00:44:04,045 Valetul lui Kingo. 458 00:44:05,008 --> 00:44:08,815 Este cu adevărat o onoare să fiu în prezența marilor Eterni. 459 00:44:26,125 --> 00:44:27,234 Tăiați ! 460 00:44:27,235 --> 00:44:29,693 Bravo tuturor. A fost bine. 461 00:44:29,718 --> 00:44:33,668 Totuși, putem face cu 10% mai bine. 462 00:44:34,606 --> 00:44:37,879 Ah.. Prietenii mei de la facultate sunt aici. 463 00:44:38,729 --> 00:44:40,143 Oh.. Omule. 464 00:44:40,401 --> 00:44:41,752 La momentul potrivit. 465 00:44:41,932 --> 00:44:44,940 Bine ați venit la "Shandaar Dastaane Ikaris". 466 00:44:45,975 --> 00:44:47,275 Joc rolul tău. 467 00:44:47,623 --> 00:44:48,856 Îți place costumul ? 468 00:44:48,857 --> 00:44:49,958 Trebuie să vorbim. 469 00:44:49,959 --> 00:44:52,300 Spune-i directorului că am notițe pentru el că trebuie să vorbim cu tine în privat. 470 00:44:52,324 --> 00:44:54,629 Oh, Karun, a lucrat pentru mine de 50 de ani. 471 00:44:54,684 --> 00:44:56,129 Am încredere totală în el. 472 00:44:56,160 --> 00:44:58,989 De fapt, când ne-am întâlnit prima dată, el a crezut că sunt un vampir 473 00:44:59,013 --> 00:45:00,579 și a încercat să mă înjunghie în inimă. 474 00:45:00,603 --> 00:45:02,736 Mi-am cerut scuze de atâtea ori. 475 00:45:02,765 --> 00:45:05,132 Nu de destule ori, dar foarte aproape. Îți voi spune când e destul. 476 00:45:05,156 --> 00:45:06,523 Trebuie să mă pregătesc pentru următoarea mea scenă. 477 00:45:06,547 --> 00:45:08,249 Veniți la cortul meu, o să vorbim acolo. 478 00:45:08,289 --> 00:45:10,099 O să vă placă următoarea scenă, băieți. 479 00:45:10,154 --> 00:45:11,454 Am să vin pe un fir 480 00:45:11,482 --> 00:45:12,747 pentru că știi, nu pot zbura. 481 00:45:12,748 --> 00:45:14,550 Stai, ne întoarcem împreună ? 482 00:45:14,706 --> 00:45:15,807 Trebuie să vorbim. 483 00:45:15,808 --> 00:45:19,386 Am așteptat ziua în care lumea cunoaște adevărata identitate a Războinicul Umbrei. 484 00:45:19,417 --> 00:45:20,717 Ajak e moartă. 485 00:45:25,759 --> 00:45:27,059 A fost ucisă. 486 00:45:27,673 --> 00:45:29,102 De un Deviant. 487 00:45:34,099 --> 00:45:35,779 Devianții s-au întors. 488 00:45:35,911 --> 00:45:37,271 Nu știm câți sunt. 489 00:45:41,005 --> 00:45:42,418 Trebuie să vii cu noi. 490 00:45:58,702 --> 00:45:59,943 Nu pot să merg. 491 00:45:59,944 --> 00:46:01,514 Adică, toți acești oameni depind de mine. 492 00:46:01,538 --> 00:46:02,858 Tocmai am început să turnăm acest film. 493 00:46:02,882 --> 00:46:04,295 Este primul dintr-o trilogie. 494 00:46:04,325 --> 00:46:06,258 Tocmai i-am pus pe BTS să facă o cameo. 495 00:46:07,708 --> 00:46:09,008 Domnule... 496 00:46:09,161 --> 00:46:10,330 Pot să spun ceva ? 497 00:46:10,331 --> 00:46:11,564 Te rog să nu spui nimic. 498 00:46:11,565 --> 00:46:12,713 Cred că ar trebui să pleci. 499 00:46:12,714 --> 00:46:14,135 Am spus să nu spui nimic. 500 00:46:14,221 --> 00:46:18,328 Viața nu oferă o datorie mai mare decât aceea de a-ți proteja familia. 501 00:46:18,930 --> 00:46:20,140 Ține minte. 502 00:46:20,141 --> 00:46:25,513 Este replica ta preferată din "The Shadow Warrior 2- Voyage of time". 503 00:46:26,342 --> 00:46:28,022 Familia ta are nevoie de tine. 504 00:46:39,468 --> 00:46:41,288 7000 de ani. 505 00:46:43,279 --> 00:46:46,997 De atâta timp durează bătălia dintre Eterni și Devianți. 506 00:46:47,810 --> 00:46:49,353 Crezi că sunt o vedetă de cinema. 507 00:46:49,424 --> 00:46:50,724 Ei bine, sunt. 508 00:46:51,182 --> 00:46:52,482 Dar sunt și.. 509 00:46:53,721 --> 00:46:55,021 Un Etern. 510 00:46:55,533 --> 00:46:57,267 Kingo, ce faci ? 511 00:46:57,687 --> 00:47:00,257 Cred că ar trebui să fim ținuți minte. 512 00:47:00,849 --> 00:47:02,783 Deci, fac un documentar. 513 00:47:03,623 --> 00:47:04,923 Despre noi. 514 00:47:05,435 --> 00:47:08,102 Sunteți pe cale să-I întâlniți pe colegul meu Eternul Sprite. 515 00:47:08,472 --> 00:47:10,761 Sprite, spune-le despre tine. 516 00:47:10,956 --> 00:47:12,256 Oh. Așteaptă. 517 00:47:16,021 --> 00:47:18,557 Ei bine, ne vom întoarce la ea. 518 00:47:19,214 --> 00:47:20,885 Aceasta este Sersi. 519 00:47:22,175 --> 00:47:24,542 Sersi, spune-le despre tine. 520 00:47:27,282 --> 00:47:28,461 Filmăm. 521 00:47:28,462 --> 00:47:29,762 Ei bine... 522 00:47:30,845 --> 00:47:32,145 Eu pot schimba, 523 00:47:32,889 --> 00:47:35,561 o stânca în apă. 524 00:47:35,647 --> 00:47:38,467 Pot transforma o piatră în lemn, 525 00:47:39,106 --> 00:47:41,220 sau o piatră în metal. 526 00:47:41,330 --> 00:47:43,640 De fapt, o dată am transformat o piatră în aer. 527 00:47:43,672 --> 00:47:45,638 - Tăiați ! - Știi ceva ? 528 00:47:45,693 --> 00:47:48,263 De ce nu te gândești la asta ? Și vom reveni la tine. 529 00:47:48,310 --> 00:47:49,610 Bine. 530 00:47:52,526 --> 00:47:54,901 Sprite spune că ești dependentă de chestia asta. 531 00:47:57,391 --> 00:47:58,691 Ce, asta ? 532 00:48:02,703 --> 00:48:03,746 Uau ! 533 00:48:03,747 --> 00:48:05,427 Știi, la fel ca tine, noi nu îmbătrânim... 534 00:48:06,378 --> 00:48:07,721 Cred că arăți destul de bine. 535 00:48:09,893 --> 00:48:11,193 Tu nu crezi ? 536 00:48:14,794 --> 00:48:16,714 Nimeni nu se întreabă vreodată cum ai reușit 537 00:48:16,738 --> 00:48:18,479 să fii un lider timp de o sută de ani. 538 00:48:18,972 --> 00:48:20,690 Nu știu despre ce vorbești. 539 00:48:20,714 --> 00:48:22,981 Acesta este stră-străbunicul meu. 540 00:48:23,048 --> 00:48:24,915 Acesta este străbunicul meu. 541 00:48:25,407 --> 00:48:26,641 Bunicul. 542 00:48:26,642 --> 00:48:27,664 Tatăl meu... 543 00:48:27,665 --> 00:48:28,774 Și eu. 544 00:48:28,775 --> 00:48:31,686 Fac parte din cea mai mare dinastie din istoria Bollywood-ului. 545 00:48:32,085 --> 00:48:33,365 Destul de impresionant, nu ? 546 00:48:33,366 --> 00:48:35,299 M-ai abandonat în Macedonia. 547 00:48:37,093 --> 00:48:40,809 Bine, m-am săturat să mă mut la fiecare cinci ani. 548 00:48:40,934 --> 00:48:43,801 Oamenii se sperie când observă că nu... 549 00:48:46,237 --> 00:48:47,537 Îmbătrânești. 550 00:48:48,104 --> 00:48:49,784 Credeam că suntem prieteni. 551 00:48:56,569 --> 00:48:58,569 Știi de ce iubesc filmele ? 552 00:48:59,490 --> 00:49:00,790 Din cauza ta. 553 00:49:01,169 --> 00:49:05,307 Mi-a fost dor să stau în public să-ți ascult poveștile, să-ți urmăresc iluziile. 554 00:49:10,019 --> 00:49:12,285 Ar fi trebuit să rămânem cu toții împreună. 555 00:49:14,398 --> 00:49:16,078 Ajak ar fi încă în viață. 556 00:49:17,828 --> 00:49:19,708 Nu ar fi trebuit să ne lase niciodată să plecăm. 557 00:49:23,094 --> 00:49:27,094 AUSTRALIA. 558 00:49:30,512 --> 00:49:32,632 Acesta este Deviantul cu care te-ai luptat la Londra ? 559 00:49:32,871 --> 00:49:34,171 Este diferit. 560 00:49:34,988 --> 00:49:37,540 Trebuie să fie mai mult decât am crezut. 561 00:49:38,494 --> 00:49:40,822 Acesta este un Deviant, domnule ? 562 00:49:40,847 --> 00:49:42,835 - Da. - Aoleu. 563 00:49:42,859 --> 00:49:44,569 Este o creatură frumoasă. 564 00:49:44,593 --> 00:49:45,608 Ce ? 565 00:49:45,609 --> 00:49:46,686 Asta ? 566 00:49:46,687 --> 00:49:47,723 Asta ? Nu ! 567 00:49:47,724 --> 00:49:50,208 Este hidos. Nu a încercat niciodată unul să-ți muște capul. 568 00:49:50,232 --> 00:49:51,532 - Filmează... - Oh. 569 00:49:52,482 --> 00:49:54,652 Sunteți pe cale să întâlniți doi dintre cei mai mari războinici 570 00:49:54,676 --> 00:49:55,931 pe care i-a cunoscut lumea vreodată. 571 00:49:55,932 --> 00:49:56,971 Thena. 572 00:49:56,972 --> 00:49:59,440 Legendară, mortală, la modă. 573 00:49:59,870 --> 00:50:01,550 Și prietenul ei de încredere. 574 00:50:03,552 --> 00:50:05,755 Cel mai puternic dintre cei puternici. 575 00:50:05,802 --> 00:50:08,145 Înfricoșătorul Gilgamesh. 576 00:50:11,122 --> 00:50:12,661 Ghilgamesh. 577 00:50:15,159 --> 00:50:16,839 Ce-a durat atât de mult ? 578 00:50:19,657 --> 00:50:21,305 Arăți mai tânără astăzi, Sprite. 579 00:50:21,587 --> 00:50:23,211 Am același sort. 580 00:50:23,827 --> 00:50:25,139 Cine naiba ești tu ? 581 00:50:25,225 --> 00:50:27,912 Eu sunt Karun, valetul lui Kingo. 582 00:50:28,124 --> 00:50:29,170 Oh. Valet.. 583 00:50:29,171 --> 00:50:30,851 Că Alfred în Batman. 584 00:50:31,168 --> 00:50:32,468 Ghilgamesh. 585 00:50:32,575 --> 00:50:34,801 - Devianții s-au întors. - Nu mai spune. 586 00:50:34,825 --> 00:50:36,625 Mi-ar folosi ceva ajutor. 587 00:50:36,723 --> 00:50:38,730 Am fost atacați de un Deviant și în Londra. 588 00:50:39,018 --> 00:50:40,818 Nici măcar Ikaris nu a putut să-I omoare. 589 00:50:41,830 --> 00:50:42,962 Nu ai putut ? 590 00:50:42,963 --> 00:50:44,470 Am fost distras. 591 00:50:44,838 --> 00:50:46,138 Desigur. 592 00:50:46,187 --> 00:50:47,311 Ha, ha, ha. 593 00:50:47,312 --> 00:50:49,593 Hei. Băieți, vreți să încercați plăcinta mea ? 594 00:50:52,148 --> 00:50:53,460 Îmi pare rău Gil. 595 00:50:54,422 --> 00:50:55,722 Ajak e moartă. 596 00:50:58,417 --> 00:50:59,717 Este adevărat, prietene. 597 00:51:00,432 --> 00:51:01,732 Am pierdut-o. 598 00:51:34,358 --> 00:51:35,658 Sersi. 599 00:51:36,380 --> 00:51:38,060 Atașarea a declanșat-o. 600 00:51:38,395 --> 00:51:40,862 Nu este distractiv să fie în preajmă acum. 601 00:51:41,841 --> 00:51:43,141 Hei, Thena. 602 00:51:43,669 --> 00:51:44,969 Uite cine e aici. 603 00:51:46,753 --> 00:51:48,113 Dă-mi mâna. 604 00:51:51,995 --> 00:51:54,510 Toți cei din "Centura 6" vor muri. 605 00:51:55,503 --> 00:51:56,719 Dă-mi mâna. 606 00:51:56,720 --> 00:51:58,020 Este prea târziu. 607 00:51:58,087 --> 00:51:59,387 Nu-i putem salva. 608 00:51:59,399 --> 00:52:00,699 Thena. 609 00:52:06,906 --> 00:52:08,206 Thena... 610 00:52:08,812 --> 00:52:11,279 Am venit împreună pe Pământ pe nava noastră. 611 00:52:13,749 --> 00:52:15,529 Ești o Eternă. 612 00:52:16,303 --> 00:52:18,237 Cea mai mare războinică a Olimpiei. 613 00:52:19,200 --> 00:52:21,512 Protectoarea legendară a Atenei. 614 00:52:22,885 --> 00:52:24,325 Zeița războiului. 615 00:52:26,706 --> 00:52:28,635 Amintește-ți cine ești. 616 00:52:37,374 --> 00:52:38,674 Ține minte. 617 00:52:54,595 --> 00:52:55,895 - Thena... - Bună. 618 00:52:57,798 --> 00:52:58,867 Bună ziua. 619 00:52:58,868 --> 00:53:00,548 Hei, cine este grădinarul tău ? 620 00:53:02,020 --> 00:53:04,645 Asta mâncați în fiecare zi ? 621 00:53:04,809 --> 00:53:06,714 - Da, uimitor. - Mulțumesc. 622 00:53:06,738 --> 00:53:08,038 Toate sunt ale tale. 623 00:53:08,130 --> 00:53:09,715 Servește-te. 624 00:53:09,801 --> 00:53:13,174 Acesta este un trio, vin, bere și hidromel, 625 00:53:13,330 --> 00:53:16,390 făcut pentru soldații care au participat la bătălia de la Troia. 626 00:53:16,485 --> 00:53:18,453 Ești atât de atent. 627 00:53:24,959 --> 00:53:26,639 Ar trebui să bea ? 628 00:53:27,694 --> 00:53:30,076 Al ei este nealcoolic. 629 00:53:30,217 --> 00:53:31,517 Pentru copii. 630 00:53:33,066 --> 00:53:35,266 Ți-am dat același lucru, Sprite. 631 00:53:41,031 --> 00:53:42,445 Glumeam. 632 00:53:42,500 --> 00:53:46,178 Al tău este o băutură secretă, pe care Odin m-a învățat să o fac ca mulțumire 633 00:53:46,203 --> 00:53:49,513 după ce I-am ajutat să-I învingă pe Laufey în Tonsberg. 634 00:53:50,310 --> 00:53:51,610 Oh. 635 00:53:51,995 --> 00:53:53,119 Sunt un copil mare. 636 00:53:53,120 --> 00:53:54,143 Foarte matur. 637 00:53:54,144 --> 00:53:55,444 Te poți opri ? 638 00:53:56,167 --> 00:53:59,571 Apropo de Odin, Thor mă urmărea când era mic. 639 00:53:59,657 --> 00:54:02,467 Acum este un Răzbunător celebru și nu îmi răspunde la apeluri. 640 00:54:02,592 --> 00:54:04,992 Deci acum că Căpitanul Rogers și Iron Man au plecat amândoi, 641 00:54:05,246 --> 00:54:07,777 cine crezi că îi va conduce pe Răzbunători ? 642 00:54:07,895 --> 00:54:09,255 I-aș putea conduce eu. 643 00:54:09,377 --> 00:54:10,924 M-am gândit că pot face asta. 644 00:54:11,002 --> 00:54:12,186 Da, ai fi făcut-o. 645 00:54:12,187 --> 00:54:14,421 Ajak nici nu a ales să ne conducă. 646 00:54:14,474 --> 00:54:16,989 - Uau... Ah... - E aspru. 647 00:54:17,013 --> 00:54:18,991 Am să ignor asta pentru că știu 648 00:54:19,015 --> 00:54:21,726 că ai fost întotdeauna gelos că pot zbura. 649 00:54:21,750 --> 00:54:22,815 Oh. Deci poți zbura ? 650 00:54:22,816 --> 00:54:24,945 Eu arăt mai bine și toată lumea știe asta. 651 00:54:27,063 --> 00:54:28,743 O să iau puțin aer. 652 00:54:32,709 --> 00:54:34,036 Hm. 653 00:54:34,738 --> 00:54:36,418 Este foarte bun, Gil. 654 00:54:36,511 --> 00:54:39,634 Știi, I-aș putea vinde. Pun etichete cu fata mea pe el, mut niște unități. 655 00:54:39,681 --> 00:54:40,981 Am făcut asta din porumb. 656 00:54:40,999 --> 00:54:44,436 Am mestecat singur fiecare sâmbure și I-am fermentat în scuipat. 657 00:54:58,874 --> 00:55:01,233 Acesta este "Centura 6" despre care vorbea Thena ? 658 00:55:02,052 --> 00:55:03,793 Da, este o planetă. 659 00:55:04,700 --> 00:55:07,762 Ea crede că a trăit acolo până când a fost distrusă. 660 00:55:08,393 --> 00:55:11,955 Întotdeauna vorbește despre cutremure masive care o sfâșie. 661 00:55:12,375 --> 00:55:14,175 Toată lumea a murit, inclusiv ea însăși. 662 00:55:14,764 --> 00:55:17,724 Am avut un cutremur global fără precedent în urmă cu câteva zile. 663 00:55:17,850 --> 00:55:19,530 Oh. Asta a fost ? 664 00:55:20,154 --> 00:55:21,834 Am crezut că sunt beat. 665 00:55:22,154 --> 00:55:24,399 Ajak m-a ales să conduc dar... 666 00:55:25,417 --> 00:55:27,923 Nici măcar nu-mi dau seama cum să vorbesc cu Arishem. 667 00:55:28,181 --> 00:55:29,914 Am încercat de atâtea ori. 668 00:55:31,376 --> 00:55:33,310 Poate te străduiești prea mult. 669 00:55:34,212 --> 00:55:36,446 Uneori, trebuie doar să asculți. 670 00:56:24,181 --> 00:56:25,481 Sersi. 671 00:56:26,345 --> 00:56:27,645 Arishem. 672 00:56:27,939 --> 00:56:29,806 Ajak a fost ucisă de un Deviant. 673 00:56:30,073 --> 00:56:32,003 Credem că i-a absorbit puterea. 674 00:56:32,879 --> 00:56:34,995 Ceva neobișnuit se întâmplă pe Pământ. 675 00:56:35,675 --> 00:56:38,533 Este un efect secundar al Apariției. 676 00:56:39,985 --> 00:56:41,285 Apariția ? 677 00:56:42,110 --> 00:56:46,505 Este timpul să înveți adevăratul scop al misiunii tale. 678 00:56:46,630 --> 00:56:51,044 Ai fost trimisă pe Pământ pentru a ajuta la nașterea Tiamutului Celest. 679 00:56:53,130 --> 00:56:57,483 La fiecare miliard de ani trebuie să se nască noi Celești. 680 00:56:58,319 --> 00:57:03,090 Eu plantez semințe celeste în planete gazde din univers. 681 00:57:04,941 --> 00:57:09,712 Planeta Pământ a fost aleasă să găzduiască Tiamutul Celest. 682 00:57:14,611 --> 00:57:16,087 Pentru a crește... 683 00:57:16,225 --> 00:57:20,072 Tiamutul are nevoie de cantități mari de energie de la formele de viață inteligente. 684 00:57:20,827 --> 00:57:24,708 Devianții au prevenit acest lucru consumând oamenii 685 00:57:24,732 --> 00:57:27,133 până când Eternii i-au eliminat. 686 00:57:27,658 --> 00:57:31,629 Acum, că populația umană de pe această planetă 687 00:57:31,653 --> 00:57:37,005 a atins cantitatea necesară, este timpul că Apariția să înceapă. 688 00:57:56,872 --> 00:57:58,172 Dar... 689 00:57:59,169 --> 00:58:00,903 Toată lumea de pe Pământ va muri. 690 00:58:02,614 --> 00:58:09,102 Sfârșitul unuia, Cerce este începutul altuia. 691 00:58:22,541 --> 00:58:26,447 Universul nostru este un schimb constant de energie. 692 00:58:27,353 --> 00:58:30,900 Un ciclu infinit de creație și distrugere. 693 00:58:32,552 --> 00:58:38,028 Celeștii folosesc energia adunată de pe planeta gazdă pentru a crea sori, 694 00:58:38,760 --> 00:58:42,200 pentru generarea de gravitație, căldura și lumină. 695 00:58:42,304 --> 00:58:44,390 Pentru a se forma noi galaxii. 696 00:58:49,626 --> 00:58:54,368 Fără noi, universul nostru va cădea în întuneric. 697 00:58:56,946 --> 00:58:59,243 Toată viața va înceta. 698 00:59:00,413 --> 00:59:01,933 Ajak știa adevărul. 699 00:59:02,443 --> 00:59:07,276 Ea a ajutat mulți Celești să apară timp de milioane de ani. 700 00:59:07,526 --> 00:59:09,214 La fel și voi toți. 701 00:59:11,761 --> 00:59:13,704 Pământul a fost prima mea misiune. 702 00:59:15,587 --> 00:59:16,887 Eram acasă. 703 00:59:17,579 --> 00:59:18,879 În Olimpia. 704 00:59:20,506 --> 00:59:23,327 Nu există Olimpia. 705 00:59:41,163 --> 00:59:43,889 Aceasta este adevărata ta casă, Sersi. 706 00:59:44,959 --> 00:59:48,000 Forjă Lumii. 707 00:59:49,664 --> 00:59:53,562 Aici eu am construit și am programat Eternii. 708 01:00:29,864 --> 01:00:32,197 Totul moare în afară de noi, 709 01:00:33,106 --> 01:00:34,879 pentru că nu am fost niciodată în viață. 710 01:00:39,635 --> 01:00:41,835 De ce nu-mi amintesc nimic din toate astea ? 711 01:00:51,730 --> 01:00:56,600 Pentru că amintirile tale sunt șterse și resetate după fiecare Apariție. 712 01:00:57,574 --> 01:00:59,446 Sunt depozitate aici. 713 01:01:01,486 --> 01:01:03,540 De ce le păstrezi ? 714 01:01:03,954 --> 01:01:07,107 Le păstrez pentru a studia Devianții. 715 01:01:08,361 --> 01:01:10,713 Eu i-am creat pe Devianți, Sersi, 716 01:01:10,737 --> 01:01:14,002 în același scop în care te-am creat pe tine. 717 01:01:15,296 --> 01:01:18,941 Fiecare planetă gazda Celestă are proprii prădători. 718 01:01:22,868 --> 01:01:26,245 I-am trimis mai întâi pe Devianți să-i extermine 719 01:01:26,269 --> 01:01:28,904 pentru că viața inteligentă să crească. 720 01:01:34,159 --> 01:01:36,651 Dar a existat un defect în design. 721 01:01:38,190 --> 01:01:41,042 Au evoluat și au devenit 722 01:01:41,066 --> 01:01:43,341 ei înșiși prădători 723 01:01:43,595 --> 01:01:45,095 și am pierdut controlul asupra lor. 724 01:01:47,922 --> 01:01:50,964 V-am construit și programat pe voi Eternii 725 01:01:50,988 --> 01:01:54,836 pentru a fi ființe sintetice și incapabile de evoluție, 726 01:01:55,007 --> 01:01:56,882 pentru a-mi corecta greșeală. 727 01:01:59,343 --> 01:02:01,668 Sersi, Ajak te-a ales 728 01:02:01,692 --> 01:02:06,388 pentru a-i lua locul că Eternul Principal. 729 01:02:06,609 --> 01:02:08,886 Nu mă dezamăgi. 730 01:02:26,797 --> 01:02:29,469 Deci spui că suntem practic niște roboți de lux. 731 01:02:29,743 --> 01:02:32,888 Și amintirile noastre din trecut sunt stocate undeva. 732 01:02:33,959 --> 01:02:35,259 În spațiu... 733 01:02:35,639 --> 01:02:37,572 iar Arishem i-a făcut pe Devianți. 734 01:02:39,652 --> 01:02:40,952 Îmi pare rău, Thena. 735 01:02:41,926 --> 01:02:43,332 Ai încercat să ne avertizezi. 736 01:02:43,418 --> 01:02:47,228 Ultima dată când Arishem îți reseta amintirile, ceva trebuie să fi mers prost. 737 01:02:48,150 --> 01:02:49,510 Ce vrei să spui ? 738 01:02:49,549 --> 01:02:50,595 Ei bine... 739 01:02:50,596 --> 01:02:52,796 Asta este Mah'd W'yry, nu-i așa ? 740 01:02:52,900 --> 01:02:54,504 De data aceasta, Thena își amintește 741 01:02:54,528 --> 01:02:56,764 de toate celelalte planete pe care am fost trimiși 742 01:02:56,788 --> 01:02:58,952 și de toți cei care au murit în timpul Apariției. 743 01:02:58,976 --> 01:03:00,874 Am crezut că suntem eroi. 744 01:03:01,164 --> 01:03:02,632 Se pare că noi suntem băieții răi. 745 01:03:02,679 --> 01:03:04,613 Nu suntem băieții răi, bine ? 746 01:03:05,093 --> 01:03:08,202 I-am ajutat pe Celești să extindă viața în Univers. 747 01:03:08,273 --> 01:03:10,073 Nu asta fac băieții răi. 748 01:03:10,177 --> 01:03:11,536 Asta fac băieții buni. 749 01:03:11,599 --> 01:03:13,834 De fiecare dată când vieți nevinovate au fost sacrificate 750 01:03:13,858 --> 01:03:16,013 pentru binele mai mare, se dovedește a fi o greșeală. 751 01:03:17,245 --> 01:03:18,979 Trebuie să oprim Apariția. 752 01:03:19,073 --> 01:03:20,373 Sersi... 753 01:03:20,431 --> 01:03:22,844 Nu avem dreptul să oprim nașterea unui Celest. 754 01:03:22,884 --> 01:03:25,860 Trebuie să existe o cale. Tiamut poate apărea fără să distrugă Pământul. 755 01:03:26,618 --> 01:03:29,882 Trebuie doar să amânăm până ne dăm seama cum să o facem. 756 01:03:30,778 --> 01:03:32,692 Ar putea Drig să-i controleze mintea ? 757 01:03:33,239 --> 01:03:34,520 Poate... 758 01:03:34,521 --> 01:03:35,684 Să-I adormi. 759 01:03:35,685 --> 01:03:36,985 Să-I adormi ? 760 01:03:37,243 --> 01:03:38,435 Vorbești serios ? 761 01:03:38,436 --> 01:03:41,646 Gilgamesh i-a cerut lui Druig să mă adoarmă o dată. 762 01:03:41,912 --> 01:03:44,146 Deci, aș putea să-mi iau o vacanță în Fiji, știi. 763 01:03:44,194 --> 01:03:46,566 Vorbim despre un Celest, bine ? 764 01:03:46,613 --> 01:03:50,003 Trebuie să încercăm, nu îi vom lăsa pe toți cei de pe Pământ să moară. Am dreptate ? 765 01:03:50,520 --> 01:03:51,820 Ai dreptate. 766 01:03:53,660 --> 01:03:54,960 Eu sunt om. 767 01:03:55,166 --> 01:03:56,606 Sunt puțin părtinitor. 768 01:03:57,118 --> 01:04:00,048 Lumea se apropie de sfârșit. Poți lua un zbor și să pleci acasă. 769 01:04:01,017 --> 01:04:02,317 Și ce să fac ? 770 01:04:03,223 --> 01:04:04,523 Să mă uit la TV ? 771 01:04:05,106 --> 01:04:08,403 Când aș putea fi cu supereroii originali ai Pământului, 772 01:04:08,466 --> 01:04:10,399 în timp ce încearcă să salveze lumea. 773 01:04:11,964 --> 01:04:13,264 Bine. 774 01:04:13,300 --> 01:04:14,600 Dacă dorești asta. 775 01:04:14,972 --> 01:04:16,010 Rămâi... 776 01:04:16,011 --> 01:04:17,371 Vă mulțumesc foarte mult, domnule. 777 01:04:19,501 --> 01:04:20,797 Ghilgamesh. 778 01:04:20,798 --> 01:04:22,700 Ai putea, te rog, să scapi de berea cu Salivă ? 779 01:04:22,725 --> 01:04:23,731 Credeam că ți-a plăcut. 780 01:04:23,732 --> 01:04:25,032 Trebuie să plecăm. 781 01:04:25,411 --> 01:04:26,711 Acum... 782 01:04:26,755 --> 01:04:28,195 Pentru a-i găsi pe ceilalți. 783 01:04:28,708 --> 01:04:30,083 Odată ce suntem cu toții împreună, 784 01:04:30,201 --> 01:04:33,101 vom decide ce să facem în privința Apariției. 785 01:04:37,674 --> 01:04:41,674 AMAZONIA. 786 01:05:03,603 --> 01:05:04,975 Bună ziua. 787 01:05:06,533 --> 01:05:08,290 Este foarte frumos aici, domnule. 788 01:05:08,377 --> 01:05:09,677 Nu te lăsa păcălit. 789 01:05:10,681 --> 01:05:12,121 Ignoranța este o fericire. 790 01:05:14,486 --> 01:05:17,111 Salut, îl căutam pe Druig. 791 01:05:17,283 --> 01:05:18,446 Este aici ? 792 01:05:18,447 --> 01:05:20,666 Da, de unde îl cunoști ? 793 01:05:21,361 --> 01:05:23,056 Este un prieten 794 01:05:23,205 --> 01:05:25,212 de la facultate. 795 01:05:28,472 --> 01:05:29,987 Salut, Sprite. 796 01:05:37,658 --> 01:05:39,141 Mi-a fost dor de voi toți. 797 01:05:42,337 --> 01:05:43,759 Vă rog... 798 01:05:44,431 --> 01:05:46,111 Simțiți-vă ca acasă. 799 01:05:51,190 --> 01:05:54,236 Mi-ați dat multe vești proaste dintr-o dată, doamna mea. 800 01:05:55,078 --> 01:05:56,438 Ne vei ajuta ? 801 01:05:57,110 --> 01:05:58,410 Mă bucur... 802 01:06:04,871 --> 01:06:08,135 Hei, care este serviciul tău ? Nu am nicio linie de semnal. 803 01:06:09,574 --> 01:06:11,550 Vă amintiți cu toții aceasta pădure ? 804 01:06:11,869 --> 01:06:13,169 Frumoasă... 805 01:06:14,056 --> 01:06:16,189 Este ultimul loc în care am trăit împreună. 806 01:06:17,632 --> 01:06:20,600 I-am protejat pe acești oameni de 20 de generații acum, 807 01:06:20,802 --> 01:06:23,307 de lumea exterioară și din ei înșiși. 808 01:06:23,878 --> 01:06:25,478 Genul tău, prietene. 809 01:06:25,846 --> 01:06:28,549 Vei fi responsabil pentru propria ta dispariție într-o zi. 810 01:06:29,188 --> 01:06:30,628 Ce crezi ? 811 01:06:31,266 --> 01:06:33,058 Cred că trebuie să învățăm din greșelile noastre 812 01:06:33,082 --> 01:06:34,451 și să facem ce este mai bine, domnule. 813 01:06:34,475 --> 01:06:36,701 Nu trebuie să renunțăm la speranță. 814 01:06:39,491 --> 01:06:40,605 Oh, nu, nu ai făcut asta. 815 01:06:40,606 --> 01:06:42,957 Regulă nouă, nu mai poseda mințile oamenilor. 816 01:06:43,035 --> 01:06:45,049 Unde este simțul umorului tău, Kingo ? 817 01:06:45,181 --> 01:06:46,368 Îmi pare rău, domnule. 818 01:06:46,369 --> 01:06:48,769 Nu-ți cere scuze, nu este vina ta. 819 01:06:49,323 --> 01:06:50,683 Nu ești un zeu. 820 01:06:50,836 --> 01:06:52,020 Știi asta, nu ? 821 01:06:52,021 --> 01:06:55,833 Cât de ironic ? Kingo, vedetă de film. 822 01:06:56,029 --> 01:06:57,779 Am regizat și eu unele lucruri. 823 01:06:57,834 --> 01:06:59,134 Da, cum ar fi ? 824 01:06:59,803 --> 01:07:01,483 Niște conținut de pe internet. 825 01:07:02,193 --> 01:07:03,493 Câte vizualizări ? 826 01:07:03,498 --> 01:07:05,161 Nu o fac pentru vizualizări. 827 01:07:05,224 --> 01:07:07,029 Să mergem. El ne face să pierdem timpul. 828 01:07:07,099 --> 01:07:08,153 Avem nevoie de el. 829 01:07:08,154 --> 01:07:09,454 Ikaris. 830 01:07:10,653 --> 01:07:11,953 Mi-a fost dor de tine. 831 01:07:12,684 --> 01:07:15,168 Ce aveai de gând, să mă farmeci sau să mă ameninți ? 832 01:07:15,246 --> 01:07:17,222 Există o a treia opțiune dacă preferi asta. 833 01:07:17,260 --> 01:07:20,298 Trebuie să fie sfâșietor să afli că nu ești preferatul mamei. 834 01:07:20,323 --> 01:07:21,499 Sunt sigur că ar fi foarte mândră de tine. 835 01:07:21,500 --> 01:07:22,781 Druig, ești serios ? 836 01:07:22,782 --> 01:07:24,648 O să-ți spun ce e serios. 837 01:07:25,790 --> 01:07:29,302 Tocmai mi s-a spus că am fost trimis într-o misiune sinucigașă 838 01:07:29,326 --> 01:07:33,084 în ultimii 7000 de ani și că întreaga mea existență este o minciună. 839 01:07:36,507 --> 01:07:39,631 Așa că, scuză-mă că nu-mi pasă de planul tău acum. 840 01:07:44,653 --> 01:07:45,863 Druig e nasol. 841 01:07:45,864 --> 01:07:47,164 Așa este, domnule. 842 01:08:08,406 --> 01:08:10,132 Nu-mi place acest loc. 843 01:08:10,529 --> 01:08:12,090 Druig are nevoie de o zi 844 01:08:12,114 --> 01:08:14,950 și Sersi vrea să așteptăm, așa că așteptăm. 845 01:08:16,925 --> 01:08:20,061 Nu mă puteam recunoaște în iluziile lui Sprite. 846 01:08:21,896 --> 01:08:23,763 Erau vremurile bune. 847 01:08:25,974 --> 01:08:27,661 Dacă nu mai pot lupta ? 848 01:08:29,787 --> 01:08:31,147 Sigur că poți. 849 01:08:32,343 --> 01:08:34,023 Dacă te rănesc din nou ? 850 01:08:34,528 --> 01:08:35,828 Haide... 851 01:08:35,919 --> 01:08:37,519 Știi cine ești. 852 01:08:37,614 --> 01:08:39,301 Tu ești Thena, zeița războiului. 853 01:08:44,724 --> 01:08:46,024 Mulțumesc. 854 01:08:47,717 --> 01:08:49,017 Pentru ce ? 855 01:08:50,756 --> 01:08:52,622 Pentru că ai mereu grijă de mine. 856 01:08:55,087 --> 01:08:56,387 Aș face-o din nou. 857 01:08:59,915 --> 01:09:01,215 Pe orice planetă. 858 01:09:21,003 --> 01:09:22,407 Și mie îmi place să mă uit la el. 859 01:09:22,501 --> 01:09:23,801 Iisuse ! 860 01:09:24,907 --> 01:09:27,107 Nu cred că este deloc înfiorător. 861 01:09:28,960 --> 01:09:30,640 L-ai citit pe Peter Pan ? 862 01:09:31,241 --> 01:09:34,191 Pentru mine, Ikaris este Peter. 863 01:09:34,559 --> 01:09:38,244 Sersi este Wendy, tu ești un Clopotica, din motive evidente, 864 01:09:40,010 --> 01:09:42,410 iar noi ceilalți suntem băieții pierduți. 865 01:09:42,846 --> 01:09:44,286 Ce vrei să spui ? 866 01:09:44,899 --> 01:09:47,843 Clopotica a fost întotdeauna îndrăgostită de Peter 867 01:09:50,748 --> 01:09:54,268 și îi este greu pentru că nu poate fi niciodată cu el. 868 01:09:56,885 --> 01:09:58,245 Îmi pare rău, Sprite. 869 01:10:00,073 --> 01:10:01,373 Kingo. 870 01:10:04,057 --> 01:10:06,324 De ce m-a făcut Arishem așa ? 871 01:10:08,596 --> 01:10:09,896 Nu știu. 872 01:10:17,801 --> 01:10:19,371 Am crezut că ai stricat-o. 873 01:10:19,418 --> 01:10:21,613 Aduc întotdeauna ceva de rezervă. 874 01:10:26,211 --> 01:10:28,344 Aveți o familie foarte supărată, domnule. 875 01:10:28,804 --> 01:10:30,437 Da, este o mare problemă. 876 01:10:30,851 --> 01:10:34,122 Dar regele Midas ? Tot ce atingea se transformă în aur. 877 01:10:34,146 --> 01:10:35,239 Tu ai fost ? 878 01:10:35,240 --> 01:10:36,856 Dane, sună-ți unchiul. 879 01:10:37,136 --> 01:10:38,831 Ce ? Unchiul meu ? 880 01:10:38,870 --> 01:10:41,050 Întotdeauna ai vrut să te împaci cu el, nu ? 881 01:10:41,198 --> 01:10:42,424 Acum e momentul. 882 01:10:42,425 --> 01:10:43,725 Ai încredere în mine. 883 01:10:43,837 --> 01:10:45,579 Sersi, asta sună cu adevărat... 884 01:10:45,649 --> 01:10:46,949 Dane ? 885 01:10:47,103 --> 01:10:48,403 Dane ? 886 01:10:49,360 --> 01:10:50,545 Se întrerupe. 887 01:10:50,546 --> 01:10:51,846 Te desparți ? 888 01:10:54,546 --> 01:10:56,226 Cum a primit vestea ? 889 01:10:56,606 --> 01:10:59,488 Nu am putut să-i spun că a fost sfârșitul lumii. 890 01:10:59,559 --> 01:11:01,239 Nu putea face nimic. 891 01:11:01,987 --> 01:11:03,287 Sersi... 892 01:11:06,088 --> 01:11:07,768 Sunt îngrijorat pentru tine. 893 01:11:08,680 --> 01:11:11,601 Dacă Arishem afla că încerci să oprești Apariția, 894 01:11:13,836 --> 01:11:16,436 nu sunt suficient de puternic pentru a te proteja. 895 01:11:22,019 --> 01:11:23,319 Nu mi-e frică. 896 01:11:24,918 --> 01:11:27,251 Acest ciclu de violență trebuie să se încheie. 897 01:11:31,843 --> 01:11:33,374 Hei, nu-ți mai face griji pentru mine. 898 01:11:34,950 --> 01:11:36,250 Ce s-a întâmplat ? 899 01:11:43,277 --> 01:11:44,717 De ce ai plecat ? 900 01:11:47,042 --> 01:11:48,346 Mi-am spus mie însămi 901 01:11:49,183 --> 01:11:51,245 că trebuie să ți se fi întâmplat ceva. 902 01:11:51,446 --> 01:11:52,746 Așa că, am așteptat. 903 01:11:53,618 --> 01:11:55,274 Zilele au devenit ani, 904 01:11:56,470 --> 01:11:58,150 dar nu te-ai mai întors. 905 01:12:00,059 --> 01:12:01,359 Sersi... 906 01:12:02,457 --> 01:12:03,965 mi-a fost dor de tine. 907 01:12:06,817 --> 01:12:08,550 Nu am vrut să te părăsesc. 908 01:12:12,065 --> 01:12:13,745 Este ceva ce... 909 01:12:14,172 --> 01:12:15,472 Ikaris ! 910 01:12:15,687 --> 01:12:16,987 Ikaris... 911 01:12:22,178 --> 01:12:23,478 Doamnă. 912 01:12:23,869 --> 01:12:25,438 Totul este în regulă ? 913 01:12:26,320 --> 01:12:27,620 Ai grijă. 914 01:12:27,767 --> 01:12:29,654 Eliberați tabără. 915 01:12:32,653 --> 01:12:34,471 Treci în spatele meu. 916 01:12:34,495 --> 01:12:35,535 Unul dintre ei I-a luat pe Icarus. 917 01:12:35,536 --> 01:12:36,836 Este o ambuscadă. 918 01:12:45,744 --> 01:12:47,900 Foarte frumos, domnule. 919 01:12:48,181 --> 01:12:49,649 Ești bolnav mental ? Ascunde-te. 920 01:12:49,743 --> 01:12:51,266 Avem nevoie de secvențe de acțiune, 921 01:12:52,266 --> 01:12:53,743 domnule. 922 01:12:54,477 --> 01:12:56,373 Sprite, du-I pe Karun de aici. 923 01:12:58,255 --> 01:13:01,021 Câte camere ai adus, tinere ? 924 01:13:09,107 --> 01:13:10,380 Kingo ! 925 01:13:10,381 --> 01:13:12,572 Haide. 926 01:13:18,913 --> 01:13:20,213 Pe acolo. 927 01:13:20,456 --> 01:13:21,756 Repede. 928 01:13:26,247 --> 01:13:28,129 Intră ! 929 01:14:22,040 --> 01:14:24,100 M-am mai luptat cu asta și înainte. 930 01:14:24,313 --> 01:14:26,563 Este mai puternic decât ceilalți. 931 01:14:29,243 --> 01:14:30,727 Nu. 932 01:14:32,680 --> 01:14:34,501 E un moment groaznic, Thena. 933 01:14:34,813 --> 01:14:36,113 Thena ! 934 01:14:44,475 --> 01:14:46,022 Oprește-te, Thena. 935 01:15:19,485 --> 01:15:21,786 Druig, dă-i drumul. 936 01:15:22,070 --> 01:15:23,867 Acum nu este momentul, Sersi. 937 01:15:23,898 --> 01:15:26,409 Te rog, știu că ești mai bun decât asta. 938 01:15:36,423 --> 01:15:38,360 Ce s-a întâmplat ? 939 01:15:38,385 --> 01:15:41,028 Du-te, du-te la rău. 940 01:15:58,286 --> 01:15:59,792 Ghilgamesh. 941 01:15:59,950 --> 01:16:01,909 Un pic de ajutor aici. 942 01:16:02,153 --> 01:16:03,453 Stai aici. 943 01:16:03,954 --> 01:16:05,254 Spune-o. 944 01:16:06,290 --> 01:16:07,562 Stau aici... 945 01:16:07,563 --> 01:16:10,000 Bine, este în regulă. 946 01:16:21,215 --> 01:16:23,138 Se îndreaptă spre tabără. 947 01:16:23,163 --> 01:16:24,625 Du-te, au nevoie de tine. 948 01:16:24,949 --> 01:16:26,308 Du-te, Icarus. 949 01:16:34,109 --> 01:16:36,801 Sprite, am nevoie de ceva timp. 950 01:16:45,323 --> 01:16:46,981 Poți să te grăbești ? 951 01:16:49,750 --> 01:16:51,050 Acum ! 952 01:16:55,031 --> 01:16:56,381 Dishoom. 953 01:17:05,777 --> 01:17:07,862 Karun, ai filmat asta ? 954 01:17:07,887 --> 01:17:09,267 Am filmat, domnule. 955 01:17:44,584 --> 01:17:45,634 Kingo. 956 01:17:45,635 --> 01:17:47,182 - Du-te ! - Nu te las singur. 957 01:19:07,767 --> 01:19:10,438 Cerce, ești bine ? 958 01:19:20,755 --> 01:19:22,837 Cum ai făcut asta ? 959 01:19:23,320 --> 01:19:24,620 Nu știu. 960 01:20:28,271 --> 01:20:29,636 Stai în spate. 961 01:20:38,055 --> 01:20:39,894 Ajak... 962 01:20:40,821 --> 01:20:42,934 Amintirile noastre. 963 01:20:44,483 --> 01:20:46,223 Înțeleg acum. 964 01:20:47,543 --> 01:20:49,869 Pot să văd ce a văzut ea. 965 01:20:50,926 --> 01:20:53,052 Atâtea planete... 966 01:20:53,933 --> 01:20:59,955 Atât de multă viață distrusă de fiecare dată când se naște un Celest. 967 01:21:00,285 --> 01:21:02,074 Arishem ne-a folosit 968 01:21:02,468 --> 01:21:06,778 și ne-a lăsat să murim cu fiecare Apariție. 969 01:21:06,936 --> 01:21:09,278 Noi am vrut doar să supraviețuim. 970 01:21:11,372 --> 01:21:12,927 Apoi te-a trimis pe tine. 971 01:21:14,186 --> 01:21:18,592 Vă voi omorî pe toți pentru ceea ce ați făcut neamului meu. 972 01:21:18,920 --> 01:21:21,764 Nu sunteți salvatori, Eternilor. 973 01:21:22,170 --> 01:21:23,994 Sunteți criminali ! 974 01:21:26,966 --> 01:21:28,632 Icarus ! 975 01:21:43,346 --> 01:21:45,042 Thena... 976 01:21:50,841 --> 01:21:53,211 Ține minte. 977 01:22:03,779 --> 01:22:05,691 Nu. 978 01:22:09,009 --> 01:22:11,978 Îmi voi aminti. 979 01:22:34,836 --> 01:22:36,456 Îmi voi aminti... 980 01:23:19,570 --> 01:23:26,810 Când am plecat, m-am gândit să preiau mințile fiecărui om de pe această planetă. 981 01:23:27,242 --> 01:23:30,714 Violența, frică, credință. 982 01:23:30,886 --> 01:23:32,405 Toate au fii dispărut. 983 01:23:32,621 --> 01:23:34,058 De ce nu ai făcut-o ? 984 01:23:34,144 --> 01:23:36,391 Pentru că, fără defectele lor, 985 01:23:36,808 --> 01:23:39,036 nu ar mai fi oameni. 986 01:23:41,665 --> 01:23:43,001 Te rog, Druig. 987 01:23:43,282 --> 01:23:45,527 Nu mai poți sta aici. 988 01:23:45,657 --> 01:23:49,070 Acești Devianți încearcă să ne împiedice să-i ucidem pe ai lor. 989 01:23:49,401 --> 01:23:50,955 Au conștiință acum. 990 01:23:51,174 --> 01:23:52,879 Asta îi face mai periculoși. 991 01:23:52,935 --> 01:23:54,235 Nu, Sersi... 992 01:23:55,544 --> 01:23:57,693 Asta îi face la fel ca noi. 993 01:23:58,442 --> 01:24:00,778 Eternii și Devianții, 994 01:24:01,216 --> 01:24:03,632 copiii lui Arishem. 995 01:24:04,352 --> 01:24:07,985 Dar îmi ceri să preiau controlul asupra minții celeste. 996 01:24:08,524 --> 01:24:11,031 Nu am acest gen de putere. 997 01:24:11,547 --> 01:24:13,601 Vom avea nevoie de Phastos. 998 01:24:16,208 --> 01:24:17,954 Ei bine, mult noroc. 999 01:24:18,284 --> 01:24:21,081 A renunțat la oameni cu mult timp în urmă. 1000 01:24:29,698 --> 01:24:33,778 HIROSHIMA, AUGUST 1945. 1001 01:24:53,833 --> 01:24:55,396 Eu am făcut asta. 1002 01:24:56,637 --> 01:25:00,513 Dacă tehnologia mea nu i-ar fi ajutat în trecut... 1003 01:25:04,621 --> 01:25:06,301 Druig avea dreptate. 1004 01:25:07,449 --> 01:25:09,416 Misiunea noastră a fost o greșeală. 1005 01:25:10,214 --> 01:25:11,752 Acești oameni... 1006 01:25:13,667 --> 01:25:15,432 Nu merită să fie salvați. 1007 01:25:15,612 --> 01:25:16,697 Oh... Phastos. 1008 01:25:16,698 --> 01:25:19,170 Nu merită să fie salvați. 1009 01:25:31,713 --> 01:25:33,467 - Continuă. - Bine. 1010 01:25:35,577 --> 01:25:37,970 - E grozav. - Oh, da. 1011 01:25:38,193 --> 01:25:39,287 Grozav. 1012 01:25:39,288 --> 01:25:40,588 Ești gata ? 1013 01:25:40,686 --> 01:25:42,365 Oh, atât de aproape. 1014 01:25:42,437 --> 01:25:43,507 Tată, tată, uită-te la asta. 1015 01:25:43,508 --> 01:25:44,948 Bine, haide să vedem Lasă-mă să văd. 1016 01:25:46,335 --> 01:25:48,374 Tată, sunt doar un începător. 1017 01:25:48,460 --> 01:25:49,502 Salut. 1018 01:25:49,503 --> 01:25:51,425 Bună, vă putem ajuta ? 1019 01:25:51,753 --> 01:25:53,604 Hei Jack, Ben... 1020 01:25:55,949 --> 01:25:57,160 Bună, băieți. 1021 01:25:57,161 --> 01:25:59,715 Aceștia sunt prietenii mei de la facultate. 1022 01:26:01,169 --> 01:26:03,138 Aceasta este Sylvia. 1023 01:26:03,294 --> 01:26:06,682 - Și... uh... Isaak... - Isaak ? 1024 01:26:08,063 --> 01:26:09,344 Tată, asta este Superman. 1025 01:26:09,345 --> 01:26:10,390 Acesta este un supraom. 1026 01:26:10,391 --> 01:26:12,931 Foarte amuzant Jack, cu siguranță nu este un superom. 1027 01:26:12,956 --> 01:26:15,482 Nu, tată, este un superom, I-am văzut la televizor. 1028 01:26:15,522 --> 01:26:16,822 Era la Londra, 1029 01:26:16,827 --> 01:26:18,196 luptând cu un monstru. 1030 01:26:18,220 --> 01:26:20,030 Și erai cu o pelerină 1031 01:26:20,054 --> 01:26:22,759 și trăgeai din ochi raze laser. 1032 01:26:22,794 --> 01:26:23,813 Nu port pelerina. 1033 01:26:23,814 --> 01:26:26,567 Bine, ar trebui să intrăm înăuntru, nu ? 1034 01:26:26,702 --> 01:26:28,956 Pot să-ți spun Clark ? La asta te cobori acum ? 1035 01:26:28,980 --> 01:26:30,823 - Pentru că, știi... - Mi-ai spus și mai rău. 1036 01:26:30,847 --> 01:26:32,178 Tu ești eliminat. 1037 01:26:32,486 --> 01:26:33,874 Uite așa. 1038 01:26:35,248 --> 01:26:39,193 Arată-mi cum s-a terminat împrejur și roata, roată... 1039 01:26:42,340 --> 01:26:44,165 - Bine, am înțeles... - Continuă. 1040 01:26:52,508 --> 01:26:53,873 Da. 1041 01:26:54,238 --> 01:26:55,918 Incredibil de natural, băieți. 1042 01:26:58,113 --> 01:27:00,222 Deci, după toți acești ani, 1043 01:27:00,418 --> 01:27:02,300 până și tu te-ai îndrăgostit de minciunile lui Ajak. 1044 01:27:02,324 --> 01:27:03,624 Nu mai freca mentă. 1045 01:27:06,199 --> 01:27:10,796 Totul are sens, de ce nu ne-a lăsat să interferăm în conflictele umane. 1046 01:27:10,856 --> 01:27:13,623 Conflictele duc la război, iar războiul duce de fapt 1047 01:27:13,647 --> 01:27:17,014 la progrese în tehnologiile și medicamentele care salvează vieți. 1048 01:27:17,491 --> 01:27:19,358 Deci misiunea noastră nu a fost niciodată 1049 01:27:19,832 --> 01:27:22,078 să facem o lume pașnică și armonioasă, 1050 01:27:22,115 --> 01:27:25,522 ci să sporim populația cu orice preț. 1051 01:27:26,485 --> 01:27:29,610 Doar creștem oamenii că hrana pentru Celești, nu ? 1052 01:27:29,729 --> 01:27:30,790 Asta este sumbru. 1053 01:27:30,791 --> 01:27:33,501 Ei bine, la fel este și să-i spui soțului și copilului tău 1054 01:27:33,525 --> 01:27:35,007 că ar putea muri în câteva zile. 1055 01:27:35,031 --> 01:27:37,124 Am crezut că ai renunțat la oameni. 1056 01:27:37,240 --> 01:27:38,938 Am avut noroc, bine. 1057 01:27:41,064 --> 01:27:43,036 Am o familie acum. 1058 01:27:43,393 --> 01:27:45,618 Îmi redau din nou credință. 1059 01:27:46,596 --> 01:27:48,781 Și văd binele în umanitatea din ei, 1060 01:27:48,814 --> 01:27:51,131 în fiecare zi. 1061 01:27:51,156 --> 01:27:53,068 Deci uite, nu te pot ajuta. 1062 01:27:53,093 --> 01:27:54,764 Nu-i părăsesc niciodată, Phastos. 1063 01:27:54,796 --> 01:27:55,844 Îmi pare rău, Cerce. 1064 01:27:55,845 --> 01:27:57,449 A fost greșit să-mi folosesc puterile 1065 01:27:57,473 --> 01:27:59,582 fără să mă gândesc în primul rând la consecințe. 1066 01:27:59,631 --> 01:28:01,708 Așa că acum aleg să-mi folosesc mâinile 1067 01:28:01,732 --> 01:28:04,183 pentru a repara bicicleta copilului meu, bine ? 1068 01:28:04,295 --> 01:28:05,803 Chiar așa ? 1069 01:28:06,535 --> 01:28:08,312 Nu-mi mai folosesc puterile. 1070 01:28:08,360 --> 01:28:09,660 Ești sigur ? 1071 01:28:13,864 --> 01:28:16,317 Ce dracu e în neregulă cu tine ? 1072 01:28:16,366 --> 01:28:18,022 Copilul meu este chiar pe hol. 1073 01:28:18,094 --> 01:28:20,187 Se pare că cineva și-a folosit puterile. 1074 01:28:20,211 --> 01:28:22,481 - Oh, Doamne. - Pun pariu că a construit casa perfectă. 1075 01:28:22,505 --> 01:28:24,720 Adică, din ce este făcută asta ? Vibraniu ? 1076 01:28:24,744 --> 01:28:26,044 Nu ! 1077 01:28:28,554 --> 01:28:31,597 Colecția de toamnă, IKEA. 1078 01:28:31,836 --> 01:28:33,168 La naiba. 1079 01:28:33,209 --> 01:28:36,277 Cum te-ai descurcat cu acest tip vreme de peste 5000 de ani ? 1080 01:28:36,302 --> 01:28:38,659 Dacă rămâi, ai putea la fel de bine să inviți Devianții la cină. 1081 01:28:38,683 --> 01:28:40,738 Nu mă deranjează să așteptăm sfârșitul lumii. 1082 01:28:40,762 --> 01:28:41,839 Are dreptate. 1083 01:28:41,840 --> 01:28:45,171 Nu, îmi pare rău, nu poți să apari în viața mea și să te aștepți să merg cu tine. 1084 01:28:45,227 --> 01:28:46,298 Nu voi face... 1085 01:28:46,299 --> 01:28:47,599 Trebuie să pleci, dragul meu. 1086 01:28:47,624 --> 01:28:49,064 Vrei să mă duc ? 1087 01:28:49,148 --> 01:28:52,185 Știi ce ți-ar spune mama acum, nu ? 1088 01:28:52,281 --> 01:28:55,225 Nu mai amâna lucrurile și mergi să îți rezolvi problemele. 1089 01:28:55,910 --> 01:28:58,124 Este un delăsător cronic. 1090 01:28:58,170 --> 01:29:00,096 Nu vă las pe voi doi, în niciun caz. 1091 01:29:00,231 --> 01:29:01,911 Nu sunt fericit de asta, 1092 01:29:02,436 --> 01:29:04,791 dar dacă avem șansa să-I vedem pe Jack cum crește 1093 01:29:04,816 --> 01:29:07,324 și are o viață proprie, ar trebui să profităm de ea. 1094 01:29:47,983 --> 01:29:51,983 IRAK. 1095 01:30:35,714 --> 01:30:37,014 Domo. 1096 01:30:49,987 --> 01:30:52,935 Atmosfera prevestitoare umple aerul. 1097 01:30:53,729 --> 01:30:57,067 Liniștea stranie ne sufoca plămânii. 1098 01:30:57,159 --> 01:30:59,726 Ce faci ? Știi că ne înspăimânți, știi asta, nu ? 1099 01:30:59,780 --> 01:31:02,303 Oh, Doamne, stai liniștită Thena, te rog. 1100 01:31:06,314 --> 01:31:08,897 Chips-uri, sunt doar chips-uri. 1101 01:31:08,945 --> 01:31:11,580 După cum puteți vedea, a fi un Etern 1102 01:31:11,636 --> 01:31:13,794 nu va împiedica să aveți emoții umane. 1103 01:31:13,842 --> 01:31:15,202 Cum ar fi lașitatea. 1104 01:31:17,893 --> 01:31:19,938 Ce face ea ? 1105 01:31:20,057 --> 01:31:23,668 Este un sarcofag în laboratorul meu ? 1106 01:31:24,563 --> 01:31:27,166 Acesta este Makkari sau ar trebui să spun... 1107 01:31:27,191 --> 01:31:28,194 Domnișoara Havisham. 1108 01:31:28,195 --> 01:31:30,347 Niciunul dintre noi nu a văzut-o de secole. 1109 01:31:31,062 --> 01:31:33,506 Asta e, în sfârșit mergem acasă. 1110 01:31:34,838 --> 01:31:36,138 Hm. 1111 01:31:53,571 --> 01:31:55,237 Asta e Lama de Abanos ? 1112 01:31:55,261 --> 01:31:56,561 Excalibur. 1113 01:31:58,086 --> 01:31:59,790 Arthur a fost întotdeauna îndrăgostit de tine. 1114 01:31:59,814 --> 01:32:02,052 Vrei să spui.. 1115 01:32:02,210 --> 01:32:04,612 Că aștept de secole 1116 01:32:04,636 --> 01:32:07,676 să mă întorc în Olimpia, 1117 01:32:07,700 --> 01:32:10,383 dar de fapt nu există ? 1118 01:32:10,447 --> 01:32:13,582 Așa este ! Și lumea se termină. 1119 01:32:14,670 --> 01:32:16,479 Cel puțin nu o să mă mai plictisesc. 1120 01:32:17,653 --> 01:32:19,517 Mi-ai văzut filmele ? 1121 01:32:20,564 --> 01:32:22,595 Nu am un DVD player. 1122 01:32:23,272 --> 01:32:24,445 DVD ? Nu ! 1123 01:32:24,446 --> 01:32:25,993 Totul este streaming acum. 1124 01:32:26,127 --> 01:32:28,578 - Știi de ce ai nevoie... - Este un Kindle. 1125 01:32:28,689 --> 01:32:30,117 Știi ce este asta ? 1126 01:32:30,155 --> 01:32:31,418 Este ca un... 1127 01:32:31,419 --> 01:32:33,074 Știi ce, tocmai mi-am dat seama 1128 01:32:33,098 --> 01:32:34,829 că dacă nu știi ce este un iPad, 1129 01:32:34,859 --> 01:32:36,593 este imposibil de explicat. 1130 01:32:40,104 --> 01:32:43,392 Deci, cum ai ajuns să obții asta ? 1131 01:32:43,519 --> 01:32:45,233 Această Tabletă de Smarald... 1132 01:32:45,257 --> 01:32:47,651 Frumoasa mea... frumoasa mea... Makkari. 1133 01:32:50,731 --> 01:32:52,509 Ți-a fost dor de mine ? 1134 01:32:53,254 --> 01:32:56,048 Îmi pare rău, la ce ne uităm aici ? Pentru că asta... 1135 01:32:56,078 --> 01:32:58,076 Acest lucru este nou pentru că îl urăsc. 1136 01:32:58,172 --> 01:33:01,038 Phastos, trebuie să îl controlez pe cel Celest. 1137 01:33:01,074 --> 01:33:02,754 Bine, pregătește-te pentru asta. 1138 01:33:05,217 --> 01:33:08,191 Brățări, ne-ai făcut brățări ? 1139 01:33:08,216 --> 01:33:10,601 Deci iată-I pe cel Celestul, fata în față. 1140 01:33:10,665 --> 01:33:14,441 Celeștii sunt cei mai puternici generatori de energie din univers. 1141 01:33:14,494 --> 01:33:17,306 Când Arishem ne-a creat, el ne-a impregnat cu energie cosmică infinită 1142 01:33:17,330 --> 01:33:19,086 pentru a ne menține corpurile în regenerare. 1143 01:33:19,166 --> 01:33:22,680 În teorie, brățările ne închid procesul de regenerare. 1144 01:33:22,759 --> 01:33:24,549 Odată ce se întâmplă asta, corpurile noastre 1145 01:33:24,573 --> 01:33:26,279 acumulează energie cosmică suplimentară. 1146 01:33:26,363 --> 01:33:27,496 Pentru ce ? 1147 01:33:27,497 --> 01:33:30,185 Ei bine, Devianții ne pot absorbi energia. 1148 01:33:30,297 --> 01:33:34,148 Ce ar fii dacă ne-am putem absorbi energia unul celuilalt ? 1149 01:33:34,394 --> 01:33:36,838 Dacă pot găsi o modalitate de a ne conecta pe toți, 1150 01:33:36,863 --> 01:33:39,898 unul dintre noi ar putea deveni extrem de puternic 1151 01:33:39,922 --> 01:33:42,080 trăgând energia acumulată din restul, 1152 01:33:42,120 --> 01:33:43,640 formând... 1153 01:33:46,723 --> 01:33:48,445 Un Unimind. 1154 01:33:51,622 --> 01:33:54,567 "Uni" înseamnă una, "mind" înseamnă minte. 1155 01:33:54,615 --> 01:33:55,772 Oh, nu, te-am auzit de prima dată. 1156 01:33:55,773 --> 01:33:56,829 Brainstorm, groaznic nume... 1157 01:33:56,830 --> 01:33:59,286 Brainstorm, acesta este un nume mult mai bun. 1158 01:33:59,310 --> 01:34:01,363 Nu, eu I-am inventat, așa că îl numesc cum vreau. 1159 01:34:01,395 --> 01:34:03,790 Să presupunem că Druig reușește 1160 01:34:03,814 --> 01:34:05,386 să adoarmă Tiamutul, 1161 01:34:05,410 --> 01:34:07,244 ce facem în continuare ? 1162 01:34:07,308 --> 01:34:09,845 Găsim oamenilor o nouă casă pe o altă planetă. 1163 01:34:09,948 --> 01:34:11,773 Construim și o navă mare ? 1164 01:34:11,821 --> 01:34:13,160 Luăm câte o pereche din fiecare animal ? 1165 01:34:13,184 --> 01:34:15,468 Știi ce nu este niciodată salvat pe planetă ? Sarcasmul tău. 1166 01:34:15,492 --> 01:34:17,143 Colonizarea spațiului ar putea dura zeci de ani. 1167 01:34:17,167 --> 01:34:18,920 Se poate întâmpla rapid cu ajutorul nostru. 1168 01:34:18,944 --> 01:34:21,357 Ce se întâmplă dacă ajungem accidental să-I ucidem pe Tiamut ? 1169 01:34:21,381 --> 01:34:25,307 Putem fi responsabili pentru miliarde de vieți care nu sunt create în univers. 1170 01:34:25,347 --> 01:34:26,787 Șefule, am dreptate ? 1171 01:34:28,172 --> 01:34:29,772 Spune ceva Icarus. 1172 01:34:30,020 --> 01:34:32,553 Nu crezi că ar trebui să facem asta ? 1173 01:34:38,143 --> 01:34:40,297 Ajak a ales-o pe Sersi să ne conducă. 1174 01:34:42,264 --> 01:34:43,784 Sersi ar trebui să decidă. 1175 01:34:46,594 --> 01:34:48,563 Uită pe cine a ales Ajak. 1176 01:34:48,614 --> 01:34:51,843 Tu ești cel mai puternic, tu ar trebui să iei această decizie. 1177 01:34:52,902 --> 01:34:55,574 Bine, continua să te minți singur. 1178 01:34:55,599 --> 01:34:56,977 Sprite... 1179 01:35:05,732 --> 01:35:07,071 Ei bine, asta nu este... 1180 01:35:07,116 --> 01:35:08,116 Icarus ! 1181 01:35:08,117 --> 01:35:09,568 Nu fugi după el, Kingo, eu... 1182 01:35:09,593 --> 01:35:10,893 Băieți ! 1183 01:35:11,188 --> 01:35:13,988 Hei, nu te îngrijora. Sprite e mereu irascibilă. 1184 01:35:14,021 --> 01:35:16,447 O auzeam plângându-se chiar și când nu era acolo. 1185 01:35:16,511 --> 01:35:17,613 Sunt bine, Kingo. 1186 01:35:17,614 --> 01:35:19,669 Dacă crezi că ar trebui să facem asta, am încredere în tine. 1187 01:35:19,693 --> 01:35:22,973 Am încredere în tine. Te voi urma până la sfârșit, așa cum am făcut-o întotdeauna. 1188 01:35:24,041 --> 01:35:25,401 Ce ai spus ? 1189 01:35:25,434 --> 01:35:28,278 Te voi urma până la sfârșit, așa cum am făcut-o întotdeauna. 1190 01:35:29,434 --> 01:35:31,656 Nu sunt cine crezi tu că sunt. 1191 01:36:03,692 --> 01:36:07,725 DAKOTA DE SUD, CU ȘASE ZILE ÎN URMĂ. 1192 01:36:10,614 --> 01:36:12,683 Cat timp avem ? 1193 01:36:12,789 --> 01:36:14,320 Șapte zile. 1194 01:36:14,817 --> 01:36:16,120 Bine. 1195 01:36:17,695 --> 01:36:19,548 Ne-am îndeplinit misiunea. 1196 01:36:22,562 --> 01:36:24,673 Unde este ea ? 1197 01:36:24,698 --> 01:36:25,998 La Londra. 1198 01:36:26,141 --> 01:36:28,070 Ea are o viață bună acolo. 1199 01:36:28,182 --> 01:36:30,033 Sunt sigură că îi este dor de tine. 1200 01:36:30,182 --> 01:36:31,549 Dacă m-aș fi întors la ea, 1201 01:36:31,627 --> 01:36:33,727 i-aș fi spus doar adevărul. 1202 01:36:35,297 --> 01:36:37,249 Ea ar fi suferit, 1203 01:36:37,295 --> 01:36:39,855 știind că această lume pe care o iubește, se va sfârși într-o zi. 1204 01:36:39,920 --> 01:36:41,313 Ikaris... 1205 01:36:41,888 --> 01:36:43,771 Trebuie să le spunem adevărul. 1206 01:36:43,842 --> 01:36:45,194 Ce ? 1207 01:36:45,474 --> 01:36:46,650 De ce ? 1208 01:36:46,651 --> 01:36:49,525 Pentru că împreună am putea opri Apariția. 1209 01:36:50,120 --> 01:36:52,196 Să oprim Apariția ? 1210 01:36:52,956 --> 01:36:55,245 Ajak, știu că e greu la sfârșit. 1211 01:36:55,339 --> 01:36:58,534 Ikaris, I-am urmat pe Arishem de milioane de ani 1212 01:36:58,558 --> 01:37:00,790 și nu m-am îndoit niciodată de el. 1213 01:37:01,052 --> 01:37:02,170 Până acum. 1214 01:37:02,171 --> 01:37:03,471 De ce acum ? 1215 01:37:03,716 --> 01:37:05,026 De ce acum ? 1216 01:37:09,975 --> 01:37:14,412 Acum cinci ani, Thanos a șters jumătate din populația universului. 1217 01:37:15,967 --> 01:37:17,964 A întârziat Apariția, 1218 01:37:19,838 --> 01:37:23,164 dar oamenii acestei planete i-au adus pe toți înapoi 1219 01:37:23,188 --> 01:37:24,767 cu o pocnire a degetului. 1220 01:37:26,393 --> 01:37:27,693 Tu știi.. 1221 01:37:27,713 --> 01:37:32,406 După ce ți-am dat drumul, am călătorit prin lume trăind printre ei. 1222 01:37:33,031 --> 01:37:34,703 I-am văzut luptându-se, 1223 01:37:34,836 --> 01:37:36,844 mințind și ucigând, 1224 01:37:37,305 --> 01:37:38,985 dar i-am și văzut 1225 01:37:39,140 --> 01:37:41,695 râzând și iubind. 1226 01:37:41,976 --> 01:37:44,106 I-am văzut creând 1227 01:37:44,321 --> 01:37:45,947 și visând. 1228 01:37:48,932 --> 01:37:50,415 Această planetă 1229 01:37:50,940 --> 01:37:53,058 și acești oameni 1230 01:37:53,853 --> 01:37:55,503 m-au schimbat. 1231 01:37:57,330 --> 01:38:01,328 Costul designului lui Arishem, nu merită. 1232 01:38:01,755 --> 01:38:03,067 Nu de data asta. 1233 01:38:04,935 --> 01:38:06,685 Am încredere în tine, Ajak. 1234 01:38:10,915 --> 01:38:12,852 Te voi urma până la sfârșit 1235 01:38:14,008 --> 01:38:15,461 așa cum am făcut-o întotdeauna. 1236 01:38:15,625 --> 01:38:17,207 Mulțumesc. 1237 01:38:18,829 --> 01:38:21,572 Trebuie să-i aducem pe toți înapoi împreună. 1238 01:38:23,035 --> 01:38:26,195 Trebuie să-ți arăt ceva mai întâi. 1239 01:38:35,954 --> 01:38:38,163 Este chiar în față. 1240 01:38:45,356 --> 01:38:47,448 Trebuie să fi fost prinși în gheață de secole 1241 01:38:47,472 --> 01:38:49,058 și s-au eliberat săptămâna trecută, 1242 01:38:49,082 --> 01:38:50,919 când ghețarii au început să se topească, 1243 01:38:51,207 --> 01:38:53,965 pe măsură ce nucleul pământului se încălzește pentru Apariție. 1244 01:38:54,965 --> 01:38:57,701 Au ucis o întreagă companie de muncitori din industria petrolului 1245 01:38:58,199 --> 01:39:00,082 și i-am atras aici. 1246 01:39:03,408 --> 01:39:06,189 Am bănuit că s-ar putea să te răzgândești. 1247 01:39:06,814 --> 01:39:09,078 Nu te pot lăsa să-I trădezi pe Arishem. 1248 01:39:10,800 --> 01:39:12,716 De ce nu mă omori tu însuți ? 1249 01:39:12,989 --> 01:39:15,685 Când ceilalți își dau seama că ceva se întâmplă cu Pământul, 1250 01:39:16,530 --> 01:39:18,130 vor veni la tine. 1251 01:39:18,401 --> 01:39:21,782 Când îți vor găsi corpul, vor ști că Devianții s-au întors. 1252 01:39:22,489 --> 01:39:24,750 Asta îi va ține ocupați până la Apariție. 1253 01:39:26,008 --> 01:39:28,595 Ți-am fost loial Ajak. 1254 01:39:28,836 --> 01:39:31,288 Ți-am păstrat secretul de secole. 1255 01:39:31,558 --> 01:39:34,581 I-am mințit pe toți la care țineam, 1256 01:39:34,676 --> 01:39:37,622 dar niciodată nu m-am îndoit de scopul meu 1257 01:39:37,646 --> 01:39:39,579 de a servi cauza Celeștilor. 1258 01:39:39,809 --> 01:39:41,746 Nu, Ikaris. 1259 01:39:46,609 --> 01:39:49,104 Te-am condus pe calea greșită. 1260 01:39:50,453 --> 01:39:52,610 Este singura cale pe care o cunosc. 1261 01:42:45,435 --> 01:42:47,666 M-am gândit că o să te găsesc aici. 1262 01:42:47,907 --> 01:42:50,374 M-am gândit mult la acest loc. 1263 01:42:51,383 --> 01:42:53,549 Uimitor cum se schimbă lucrurile în timp. 1264 01:42:54,552 --> 01:42:56,918 Poate noi suntem cei care ne-am schimbat. 1265 01:42:59,372 --> 01:43:02,037 Știu că nu ești de acord cu planul nostru. 1266 01:43:02,184 --> 01:43:05,459 Întotdeauna m-am gândit la Celești că la niște oceane. 1267 01:43:06,994 --> 01:43:10,258 Ei dau viață și o iau fără părtinire. 1268 01:43:11,090 --> 01:43:14,081 Dacă am fi dispărut, acest univers se va sfârși în cele din urmă. 1269 01:43:14,293 --> 01:43:17,668 Ceea ce încerci să faci este să eliberezi omenirea de ordinea naturală. 1270 01:43:17,708 --> 01:43:21,150 Nu este firesc să permitem distrugerea întregii vieți sau a întregii planete. 1271 01:43:21,457 --> 01:43:24,039 Calea lui Arishem este arhaică și violență. 1272 01:43:24,087 --> 01:43:25,487 Nu vreau să mă lupt cu tine, Sersi. 1273 01:43:25,938 --> 01:43:27,360 Totul se va termina în curând. 1274 01:43:27,385 --> 01:43:29,830 Cu excepția faptului că nu există sfârșit. Sau este ? 1275 01:43:30,408 --> 01:43:31,708 Am continua 1276 01:43:31,714 --> 01:43:33,162 fără amintirile noastre, 1277 01:43:33,205 --> 01:43:34,543 sau fără liberul arbitru, 1278 01:43:34,814 --> 01:43:36,115 pentru eternitate. 1279 01:43:42,345 --> 01:43:43,710 Îți este frică. 1280 01:43:44,022 --> 01:43:46,145 Nu m-ar deranja să părăsesc lumea asta. 1281 01:43:46,975 --> 01:43:49,167 Îmi doresc doar că atunci când o facem, 1282 01:43:50,467 --> 01:43:53,124 să fiu în stare să mi te amintesc. 1283 01:43:54,976 --> 01:43:57,128 Sunt îndrăgostit de tine, Sersi 1284 01:43:57,882 --> 01:44:01,653 și sunt recunoscător pentru viața pe care am trăit-o cu tine. 1285 01:44:06,837 --> 01:44:08,384 Ikaris ! 1286 01:44:33,178 --> 01:44:34,478 Sersi. 1287 01:44:38,199 --> 01:44:39,582 A început. 1288 01:44:43,306 --> 01:44:45,418 Oh, nu... Doamne. 1289 01:44:45,478 --> 01:44:46,860 Ce este cu Unimind ? 1290 01:44:46,885 --> 01:44:49,252 Nu am găsit o modalitate de a ne conecta, 1291 01:44:49,277 --> 01:44:50,991 dar sunt aproape, sunt foarte, foarte aproape. 1292 01:44:51,015 --> 01:44:53,384 - Cat mai durează ? - Nu știu, Sersi ! 1293 01:44:56,741 --> 01:44:58,799 Găsește punctul de apariție. 1294 01:45:21,764 --> 01:45:24,372 Întotdeauna ai știut că se apropie sfârșitul. 1295 01:45:24,553 --> 01:45:26,810 Trebuie să fie o ușurare. 1296 01:45:27,189 --> 01:45:29,796 Acel Deviant încă ne urmărește. 1297 01:45:30,127 --> 01:45:32,723 Răzbunarea nu va aduce pace pentru tine, Thena. 1298 01:45:32,927 --> 01:45:35,117 Uciderea lui ar putea să o facă. 1299 01:45:48,471 --> 01:45:49,815 Ikaris. 1300 01:45:51,025 --> 01:45:53,217 Ce faci ? 1301 01:45:58,469 --> 01:46:01,835 Am vrut să părăsești această lume în pace 1302 01:46:02,703 --> 01:46:06,882 fără să știi despre Apariție, dar am eșuat. 1303 01:46:10,617 --> 01:46:13,295 Mi-aș fi dorit să nu te fi ales Ajak. 1304 01:46:19,868 --> 01:46:21,983 Sunt aproape să-mi dau seama cum stau lucrurile. 1305 01:46:25,376 --> 01:46:27,071 Șefule, ce faci ? 1306 01:46:27,102 --> 01:46:28,985 Am lăsat asta să dureze prea mult. 1307 01:46:29,016 --> 01:46:30,918 Nu-I răni ! 1308 01:46:31,876 --> 01:46:33,791 Ne-a mințit. 1309 01:46:34,569 --> 01:46:36,902 Știa deja despre Apariție. 1310 01:46:36,967 --> 01:46:38,267 Nu, nu știa. 1311 01:46:38,334 --> 01:46:41,249 Ajak mi-a spus totul când am plecat din Babilon. 1312 01:46:42,428 --> 01:46:43,874 Ce ? 1313 01:46:44,350 --> 01:46:46,882 N-aveai de gând să ne lași niciodată să oprim Apariția. 1314 01:46:46,962 --> 01:46:48,262 Nu. 1315 01:46:49,017 --> 01:46:51,968 Am vrut doar să vă protejez de Devianți. 1316 01:46:51,992 --> 01:46:55,627 Dacă Ajak voia să-i iei locul, de ce m-a ales pe mine ? 1317 01:47:00,481 --> 01:47:02,370 Ce ai făcut ? 1318 01:47:02,895 --> 01:47:04,437 El a ucis-o. 1319 01:47:07,447 --> 01:47:09,120 A trebuit să o fac. 1320 01:47:09,877 --> 01:47:11,317 Ea te-a iubit. 1321 01:47:14,197 --> 01:47:16,417 - Chiar așa ? - Ea te-a iubit. 1322 01:47:18,341 --> 01:47:21,074 Credeai că este ușor să trăiești știind adevărul ? 1323 01:47:21,771 --> 01:47:24,426 Să știi că într-o zi toate astea se vor sfârși. 1324 01:47:25,599 --> 01:47:27,848 Să te minți în continuare. 1325 01:47:29,415 --> 01:47:31,913 Dacă am lăsa omenirea să aleagă, 1326 01:47:31,938 --> 01:47:34,889 câți dintre ei ar fi dispuși să moară 1327 01:47:34,913 --> 01:47:37,119 pentru că alte miliarde să se nască. 1328 01:47:37,144 --> 01:47:39,345 Nu le dăm de ales. 1329 01:47:40,490 --> 01:47:41,790 Este acesta... 1330 01:47:41,901 --> 01:47:44,159 De ce ești dornic să ucizi ? 1331 01:47:44,729 --> 01:47:47,680 Ești atât de patetic. 1332 01:47:47,854 --> 01:47:49,869 Eu sunt un Etern, Phastos. 1333 01:47:50,807 --> 01:47:53,617 Eu exist pentru Arishem. 1334 01:47:53,853 --> 01:47:55,268 La fel ca tine. 1335 01:47:55,807 --> 01:47:57,032 Ești ceea ce ești. 1336 01:47:57,033 --> 01:48:01,493 Nu voi schimba nimic legat de cine sunt. 1337 01:48:01,767 --> 01:48:06,752 Născut sau făcut, dar nu exist pentru Arishem. 1338 01:48:06,785 --> 01:48:08,465 Eu exist pentru familia mea. 1339 01:48:08,490 --> 01:48:11,153 Atunci faci aceeași greșeală pe care a făcut-o Ajak. 1340 01:48:12,580 --> 01:48:14,002 L-am găsit pe Tiamut. 1341 01:48:14,027 --> 01:48:16,406 Nu. 1342 01:48:17,709 --> 01:48:19,009 Pleacă de-aici. 1343 01:48:21,770 --> 01:48:23,070 Kingo... 1344 01:48:31,349 --> 01:48:33,777 Nu te întoarce împotriva familiei tale. 1345 01:48:34,663 --> 01:48:36,958 Ghilgamesh a murit din cauza ta. 1346 01:48:38,898 --> 01:48:41,394 Nu veți reuși să luptați împotriva mea 1347 01:48:41,418 --> 01:48:44,003 și vă voi ucide pe toți dacă va trebui. 1348 01:48:51,635 --> 01:48:53,175 Așteaptă ! 1349 01:48:54,284 --> 01:48:55,428 Eu merg cu tine. 1350 01:48:55,429 --> 01:48:56,729 Sprite ! 1351 01:48:58,109 --> 01:48:59,409 Ce este asta ? 1352 01:49:12,608 --> 01:49:14,608 De ce a plecat cu Ikaris ? 1353 01:49:16,310 --> 01:49:18,589 Pentru că ea îl iubește. 1354 01:49:19,864 --> 01:49:22,430 Oh, băieți, nu ați înțeles asta. 1355 01:49:23,521 --> 01:49:26,068 Ne-a păcălit cu adevărat. Nu-i așa ? 1356 01:49:26,905 --> 01:49:28,207 Karun, haide să mergem. 1357 01:49:28,805 --> 01:49:30,485 Stai, unde dracu te duci ? 1358 01:49:30,509 --> 01:49:32,189 Nu vă pot ajuta, băieți. 1359 01:49:33,016 --> 01:49:34,844 Încă cred că Ikaris are dreptate. 1360 01:49:34,869 --> 01:49:36,351 Deci asta este ? Hm ? 1361 01:49:36,484 --> 01:49:38,531 Trebuie doar să-I urmăresc ? 1362 01:49:38,679 --> 01:49:40,569 Iubesc oamenii de pe această planetă 1363 01:49:40,952 --> 01:49:43,249 dar, dacă opriți această Apariție, 1364 01:49:43,274 --> 01:49:47,482 preveniți crearea atâtor alte lumi ca aceasta. 1365 01:49:48,494 --> 01:49:49,908 Încă am încredere în Arishem, 1366 01:49:49,932 --> 01:49:52,138 dar refuz să vă rănesc pe oricare dintre voi 1367 01:49:52,162 --> 01:49:53,462 pentru convingerile mele. 1368 01:49:58,616 --> 01:50:00,107 Avem nevoie de tine. 1369 01:50:00,140 --> 01:50:02,179 Chiar și cu ajutorul meu, nu ne potrivim. 1370 01:50:03,195 --> 01:50:04,724 Este Ikaris. 1371 01:50:08,179 --> 01:50:09,773 Dar... 1372 01:50:09,980 --> 01:50:12,162 Sper să ne vedem pe următoarea planetă. 1373 01:50:15,964 --> 01:50:18,927 Pentru tot ce ați făcut pentru noi, 1374 01:50:20,308 --> 01:50:21,879 vă suntem recunoscători. 1375 01:50:22,758 --> 01:50:25,829 Este o mare onoare pentru noi. 1376 01:50:28,086 --> 01:50:30,517 Îmi va fi dor de voi toți, băieți. 1377 01:50:39,456 --> 01:50:40,826 Uite... 1378 01:50:41,304 --> 01:50:44,374 Dacă am de gând să mă las ucis, am să mă confrunt cu Ikaris. 1379 01:50:44,742 --> 01:50:46,883 Va trebui să avem un plan de rezervă. 1380 01:50:47,156 --> 01:50:48,887 Toate puterile noastre, chiar dacă sunt amplificate, 1381 01:50:48,911 --> 01:50:50,437 nu sunt suficiente pentru a ucide un Celest. 1382 01:50:50,461 --> 01:50:53,561 Sersi a transformat un Deviant într-un copac. 1383 01:50:53,898 --> 01:50:55,763 Îmi pare rău, ce ? 1384 01:50:55,788 --> 01:50:57,337 Nu vrei să-mi spui despre asta ? 1385 01:50:57,552 --> 01:50:59,256 Nu ai fost niciodată în stare să faci asta până acum. 1386 01:50:59,280 --> 01:51:00,725 Nu știu cum s-a întâmplat, 1387 01:51:00,750 --> 01:51:01,945 bine ? 1388 01:51:01,946 --> 01:51:03,306 Sunt destul de sigură că nu aș putea să o fac din nou. 1389 01:51:03,330 --> 01:51:06,264 Ei bine, acum este momentul să încerci. Nu crezi ? 1390 01:51:06,289 --> 01:51:08,295 Phastos, acel Deviant a murit. 1391 01:51:08,320 --> 01:51:11,405 Planul nostru este să-I adormim pe Tiamut, nu să nu-I omorâm. 1392 01:51:11,476 --> 01:51:13,913 Nu pot ucide un Celest. 1393 01:51:13,952 --> 01:51:15,078 Sersi, Sersi... 1394 01:51:15,079 --> 01:51:16,556 Nu putem ! 1395 01:51:22,756 --> 01:51:23,771 Nu putem. 1396 01:51:23,772 --> 01:51:25,108 Este în regulă, Sersi. 1397 01:51:26,482 --> 01:51:28,099 Mă descurc singur. 1398 01:51:44,282 --> 01:51:46,250 Nu e timp pentru asta. 1399 01:51:47,002 --> 01:51:49,898 Nu am văzut minciunile chiar în fața mea. 1400 01:51:50,713 --> 01:51:53,938 Nici măcar nu sunt sigură de ce Ajak m-a ales să conduc. 1401 01:51:55,287 --> 01:51:57,162 L-am întrebat odată pe Gilgamesh, 1402 01:51:57,187 --> 01:51:59,734 de ce a ales să mă protejeze ? 1403 01:51:59,920 --> 01:52:01,377 El a spus... 1404 01:52:01,631 --> 01:52:05,767 Când iubești ceva, îl protejezi. 1405 01:52:05,986 --> 01:52:07,383 Este... 1406 01:52:07,634 --> 01:52:10,017 Cel mai natural lucru din lume. 1407 01:52:13,025 --> 01:52:14,327 Tu... 1408 01:52:14,619 --> 01:52:17,628 I-ai iubit pe acești oameni din ziua în care am ajuns aici. 1409 01:52:19,052 --> 01:52:21,677 Deci nu există nimeni mai bun 1410 01:52:21,701 --> 01:52:23,503 să ne conducă acum, 1411 01:52:23,527 --> 01:52:25,047 în afară de tine. 1412 01:52:27,055 --> 01:52:28,355 Sersi... 1413 01:52:30,494 --> 01:52:31,794 Ridică-te. 1414 01:52:39,522 --> 01:52:42,107 Ajak te-a ales cu un motiv. 1415 01:52:48,853 --> 01:52:50,133 Sersi ! 1416 01:52:50,134 --> 01:52:52,040 Sersi, avem nevoie de tine. 1417 01:52:52,071 --> 01:52:53,751 Am ținut deja acel discurs. 1418 01:52:53,835 --> 01:52:55,055 Ce ? 1419 01:52:55,056 --> 01:52:56,185 Așa ai făcut ? Ce ? 1420 01:52:56,186 --> 01:53:00,217 Sersi, sfera din interiorul tău creează 1421 01:53:00,242 --> 01:53:01,630 o conexiune între tine și Arishem. 1422 01:53:01,655 --> 01:53:04,525 Poate o pot reutiliza. 1423 01:53:04,550 --> 01:53:06,731 Să creez o conexiune între... 1424 01:53:07,483 --> 01:53:09,546 Ei bine, între noi toți și ceva 1425 01:53:09,570 --> 01:53:11,385 ce poate activa Unimind-ul. 1426 01:53:11,410 --> 01:53:13,036 - Grozav. - Da ! 1427 01:53:13,448 --> 01:53:14,870 Dar... Hm. 1428 01:53:15,815 --> 01:53:17,990 Trebuie să o scot din tine. 1429 01:53:21,208 --> 01:53:22,508 Bine. 1430 01:53:23,443 --> 01:53:24,743 Fă-o ! 1431 01:53:26,076 --> 01:53:27,594 Bine. 1432 01:53:35,134 --> 01:53:36,858 Nu o ucide ! 1433 01:53:36,900 --> 01:53:38,254 Thena. 1434 01:53:39,173 --> 01:53:40,595 Fă-o ! 1435 01:53:53,932 --> 01:53:55,350 Va funcționa ? 1436 01:53:59,580 --> 01:54:01,303 Trebuie să funcționeze. 1437 01:54:52,925 --> 01:54:55,021 Mă bucur că ești aici. 1438 01:54:58,839 --> 01:55:00,699 Mulțumesc, Sprite. 1439 01:55:15,442 --> 01:55:17,529 Protejează Apariția. 1440 01:55:17,559 --> 01:55:19,790 Chiar o să-i ucizi ? 1441 01:55:26,993 --> 01:55:28,434 Unde este Druig ? 1442 01:55:29,189 --> 01:55:30,344 Este ocupat. 1443 01:55:30,345 --> 01:55:31,523 Thena... 1444 01:55:31,524 --> 01:55:32,886 Joacă-te frumos. 1445 01:55:36,337 --> 01:55:38,009 Nu ai fost niciodată nevoită să te lupți cu mine. 1446 01:55:38,033 --> 01:55:40,406 Dar mereu mi-am dorit. 1447 01:55:47,114 --> 01:55:49,353 Este timpul să-I adormim pe zeu. 1448 01:56:56,326 --> 01:56:59,413 Ar fi trebuit să fac asta acum cinci secole. 1449 01:57:45,956 --> 01:57:47,496 Druig a plecat. 1450 01:57:48,605 --> 01:57:50,202 S-a terminat. 1451 01:58:57,334 --> 01:58:58,723 Phastos. 1452 01:59:02,445 --> 01:59:04,254 Să încercăm să oprim asta. 1453 01:59:04,599 --> 01:59:06,627 Trebuie să mă apropii de Tiamut. 1454 01:59:06,652 --> 01:59:07,841 Ține-I ocupat pe Ikaris. 1455 01:59:07,842 --> 01:59:09,641 Te-am înțeles, du-te. 1456 01:59:18,161 --> 01:59:19,516 Destul ! 1457 02:00:22,804 --> 02:00:24,842 De ce îl ajuți pe Ikaris ? 1458 02:00:24,867 --> 02:00:27,056 Nu-I putem lăsa să ne absoarbă puterile. 1459 02:00:28,073 --> 02:00:29,373 Prea târziu. 1460 02:00:30,778 --> 02:00:32,458 Thena, el încearcă să te provoace. 1461 02:00:59,035 --> 02:01:00,613 Unde este Sersi ? 1462 02:01:00,644 --> 02:01:03,247 Ai subestimat-o mereu. 1463 02:01:06,480 --> 02:01:08,785 Oh, nu. Nu atât de repede. 1464 02:01:12,552 --> 02:01:13,852 Șeful... 1465 02:01:17,880 --> 02:01:21,320 Nu știu despre tine, dar acest lucru este cu adevărat satisfăcător. Am dreptate ? 1466 02:01:21,344 --> 02:01:23,837 Lasă-mă să plec Phastos, nu o pot lăsa să facă asta. 1467 02:01:23,862 --> 02:01:25,181 Eu nu cred acest lucru. 1468 02:01:25,298 --> 02:01:28,494 Îmi doream de mult să-ți tund aripile, Ikaris. 1469 02:01:42,388 --> 02:01:43,787 Thena... 1470 02:01:45,724 --> 02:01:48,683 Oh, te-ai schimbat. 1471 02:01:50,200 --> 02:01:52,001 Ești stricată. 1472 02:01:52,474 --> 02:01:54,753 Avariată... 1473 02:01:54,778 --> 02:01:56,435 Inutilă. 1474 02:01:58,649 --> 02:02:02,562 Nu-i poți proteja pe niciunul dintre ei. 1475 02:02:16,718 --> 02:02:18,018 Sersi... 1476 02:02:22,562 --> 02:02:25,374 Nu ești suficient de puternică pentru a face asta. 1477 02:02:25,577 --> 02:02:27,470 Și nu o vei face. 1478 02:02:28,187 --> 02:02:29,959 Nu ești o ucigașă. 1479 02:02:29,984 --> 02:02:31,789 Poate m-am schimbat. 1480 02:02:31,960 --> 02:02:34,214 Și tu ești cu adevărat cine ești, Sprite ? 1481 02:02:34,757 --> 02:02:38,070 Ești cu adevărat dispusă să-i lași pe toți oamenii de pe această planetă să moară ? 1482 02:02:45,903 --> 02:02:47,542 Îmi pare rău, Sersi. 1483 02:03:00,258 --> 02:03:02,485 Te-am invidiat mereu Sersi, 1484 02:03:04,756 --> 02:03:06,906 pentru că ai ajuns să trăiești ca unul dintre ei 1485 02:03:07,240 --> 02:03:09,033 și eu nu am putut niciodată. 1486 02:03:09,501 --> 02:03:12,081 Știi de ce uram să trăiesc cu oameni ? 1487 02:03:12,251 --> 02:03:15,423 Pentru că mi-au amintit lucruri pe care nici nu știam că le vreau. 1488 02:03:15,448 --> 02:03:18,785 Din cauza lor, acum vreau să știu cum e să crești. 1489 02:03:19,932 --> 02:03:21,529 Să te îndrăgostești... 1490 02:03:22,369 --> 02:03:24,103 Să ai o familie. 1491 02:03:25,469 --> 02:03:27,757 Și să știu până la urmă... 1492 02:03:27,782 --> 02:03:29,146 Că am trăit. 1493 02:03:36,448 --> 02:03:37,808 Totul s-a terminat acum. 1494 02:03:38,182 --> 02:03:40,841 Trebuie să începem de la capăt, undeva într-un loc nou. 1495 02:03:44,566 --> 02:03:46,519 Ei bine, asta a fost foarte emoționant. 1496 02:03:46,544 --> 02:03:47,844 Druig. 1497 02:03:53,114 --> 02:03:55,125 Nu pot face asta. 1498 02:03:58,036 --> 02:04:00,483 Aceasta este lupta ta acum. 1499 02:04:44,909 --> 02:04:46,727 Thena... 1500 02:04:47,448 --> 02:04:48,748 Eu sunt... 1501 02:04:48,909 --> 02:04:50,402 Ghilgamesh. 1502 02:04:51,666 --> 02:04:53,207 Uită-te la mine. 1503 02:04:55,509 --> 02:04:57,206 Stai aici. 1504 02:04:59,416 --> 02:05:01,030 Spune-o ! 1505 02:05:01,571 --> 02:05:03,236 Stau aici... 1506 02:05:03,954 --> 02:05:06,074 Vei fi bine. 1507 02:05:07,521 --> 02:05:09,916 Dă-mi mâna. 1508 02:05:26,076 --> 02:05:27,630 Tu și cu mine, 1509 02:05:28,115 --> 02:05:31,123 suntem doar instrumente ale unui zeu, 1510 02:05:31,762 --> 02:05:33,062 construit 1511 02:05:33,677 --> 02:05:35,161 să ucidă. 1512 02:05:37,333 --> 02:05:38,836 Thena... 1513 02:05:42,213 --> 02:05:43,903 Ține minte. 1514 02:06:14,012 --> 02:06:16,043 Îmi amintesc. 1515 02:07:45,069 --> 02:07:46,369 Haide, Sersi. 1516 02:07:47,210 --> 02:07:48,662 Haide ! 1517 02:09:57,796 --> 02:10:00,000 Este frumos, nu ? 1518 02:12:28,348 --> 02:12:30,278 Îmi pare rău. 1519 02:12:31,700 --> 02:12:33,096 Știu. 1520 02:13:48,902 --> 02:13:50,119 Cum ? 1521 02:13:50,120 --> 02:13:51,921 Cum ai făcut-o ? 1522 02:13:52,823 --> 02:13:56,089 Când I-am atins, brațul lui... Am simțit că energie năvălește în mine. 1523 02:13:56,198 --> 02:13:59,074 Tiamut s-a alăturat Unimind-ului nostru. 1524 02:13:59,368 --> 02:14:02,760 Mereu m-am întrebat cum am supraviețuit distrugerii altor planete pe care ne aflăm, 1525 02:14:03,444 --> 02:14:06,554 fiind conectați la Celestul care a apărut. 1526 02:14:18,977 --> 02:14:20,277 Eram una și aceiași persoană. 1527 02:14:23,912 --> 02:14:26,536 Chiar și Ikaris și Sprite. 1528 02:14:27,251 --> 02:14:32,203 Grație lui Tiamut. 1529 02:15:09,616 --> 02:15:11,193 A plecat ? 1530 02:15:20,864 --> 02:15:22,164 Sprite... 1531 02:15:24,563 --> 02:15:26,745 Mai am energie de la Unimind. 1532 02:15:27,889 --> 02:15:29,944 Cred că te pot face om. 1533 02:15:31,611 --> 02:15:33,989 Toate lucrurile pe care ai spus că le vrei, le poți avea. 1534 02:15:34,325 --> 02:15:37,166 Dar timpul tău va deveni trecător și vei muri într-o zi. 1535 02:15:37,471 --> 02:15:39,151 Ești pregătită pentru asta ? 1536 02:15:40,635 --> 02:15:41,935 Sunt pregătită. 1537 02:16:19,646 --> 02:16:23,440 Apariția bruscă a unei figuri enorme de piatră în oceanul Indian 1538 02:16:23,472 --> 02:16:27,167 a lăsat autorităților mai multe întrebări decât răspunsuri. 1539 02:16:31,714 --> 02:16:33,394 Voi ați făcut asta ? 1540 02:16:34,509 --> 02:16:36,360 Te iubesc atât de mult. 1541 02:16:44,132 --> 02:16:45,432 Ești în regulă ? 1542 02:16:46,483 --> 02:16:48,163 Devin confuză uneori. 1543 02:16:48,546 --> 02:16:49,709 Da. 1544 02:16:49,710 --> 02:16:51,010 Și eu. 1545 02:16:52,838 --> 02:16:55,757 Tata a spus că ești Zeița Atena. 1546 02:16:55,930 --> 02:16:58,148 Thena, fără A. 1547 02:17:00,828 --> 02:17:02,508 Care este superputerea ta ? 1548 02:17:09,354 --> 02:17:11,346 Oh, bine. 1549 02:17:11,558 --> 02:17:13,503 Asta este ascuțit. 1550 02:17:13,535 --> 02:17:15,519 Aproape că ți-a dat un bărbierit și o tunsoare. 1551 02:17:15,543 --> 02:17:16,843 Să văd ce se întâmplă de fapt. 1552 02:17:16,869 --> 02:17:18,884 Amintește-ți superputerea ta pe care am exersat-o. 1553 02:17:19,049 --> 02:17:20,517 Mulțumesc mult. 1554 02:17:22,869 --> 02:17:25,429 Știi că privilegiile tale de ședere cu copiii sunt complet revocate, nu ? 1555 02:17:25,453 --> 02:17:26,757 Mulțumesc, mulțumesc. 1556 02:17:28,167 --> 02:17:29,218 Violența, hei... 1557 02:17:29,219 --> 02:17:32,265 Violența nu este niciodată răspunsul, nu-i așa, Thena ? 1558 02:17:32,490 --> 02:17:34,677 Trebuie să alegi mereu rațiunea. 1559 02:17:35,146 --> 02:17:37,044 Așa cum te-ai luptat pe plajă. 1560 02:17:37,130 --> 02:17:38,430 Tatăl tău... 1561 02:17:38,529 --> 02:17:40,192 A vorbit calm și ferm cu tipul rău 1562 02:17:40,216 --> 02:17:42,893 și el nu a avut de ales decât să mă asculte, așa că... 1563 02:17:42,933 --> 02:17:44,613 Băiatul are 10 ani. 1564 02:17:44,651 --> 02:17:45,951 Nu este un prost. 1565 02:17:46,300 --> 02:17:48,429 Când plecați, băieți ? Când se întâmplă asta ? 1566 02:17:48,453 --> 02:17:49,753 Se întâmplă în curând, nu ? 1567 02:17:50,048 --> 02:17:52,844 Nu te apropia de el. 1568 02:17:57,012 --> 02:17:58,692 E destul de departe, Jack. 1569 02:17:58,754 --> 02:18:01,121 Uau, tată, Domo este atât de tare. 1570 02:18:01,231 --> 02:18:03,051 Tatăl tău a reparat-o cu mâinile goale. 1571 02:18:03,075 --> 02:18:04,527 Pot să merg și eu în spațiu într-o zi ? 1572 02:18:04,551 --> 02:18:07,033 Să așteptăm până când îți obții permisul de conducere, bine ? 1573 02:18:07,940 --> 02:18:09,240 Hei, Phastos. 1574 02:18:10,080 --> 02:18:11,380 Ai grijă. 1575 02:18:12,109 --> 02:18:14,109 Lumea asta e norocoasă să te aibă. 1576 02:18:14,344 --> 02:18:15,644 Mulțumesc. 1577 02:18:16,078 --> 02:18:18,145 Știu că nu ești un tip care îmbrățișează, așa că... 1578 02:18:21,090 --> 02:18:22,390 Oh. Bine. 1579 02:18:24,911 --> 02:18:29,306 Crezi că vom găsi alți Eterni acolo ? 1580 02:18:29,471 --> 02:18:32,547 Și ei vor accepta adevărul așa cum o facem noi ? 1581 02:18:34,227 --> 02:18:36,560 Pentru că adevărul te va elibera. 1582 02:18:49,690 --> 02:18:52,024 Ți-am spus că asta crează dependentă. 1583 02:18:53,237 --> 02:18:54,537 Te rog să mă vizitezi. 1584 02:18:54,745 --> 02:18:56,045 Voi încerca. 1585 02:18:56,524 --> 02:18:58,328 Dacă pot să am timp liber de la școală. 1586 02:18:58,373 --> 02:19:01,133 Oh, aoleu, ascultă, o să fie bine pentru tine să fii într-un mediu uman. 1587 02:19:01,157 --> 02:19:02,875 Vei dobândi niște abilități sociale. 1588 02:19:03,329 --> 02:19:05,795 Oh, nu credeai că ai nevoie de astea. 1589 02:19:05,944 --> 02:19:07,624 Asta explică atât de multe. 1590 02:19:17,578 --> 02:19:19,098 O să îmi lipsești. 1591 02:19:19,781 --> 02:19:21,081 Și tu. 1592 02:19:24,487 --> 02:19:25,787 Doamnă. 1593 02:19:26,259 --> 02:19:27,559 Mulțumesc, omule. 1594 02:19:28,188 --> 02:19:31,088 Uneori mă întreb dacă am făcut ceea ce trebuie. 1595 02:19:32,204 --> 02:19:33,504 Uciderea lui Tiamut. 1596 02:19:33,587 --> 02:19:34,947 Prea târziu pentru asta. 1597 02:19:35,681 --> 02:19:37,039 Ți-ai urmat inima. 1598 02:19:37,538 --> 02:19:38,838 Toți am făcut-o. 1599 02:19:41,154 --> 02:19:42,818 Chiar și Ikaris. 1600 02:19:49,623 --> 02:19:52,023 Se pare că cineva te așteaptă. 1601 02:19:52,880 --> 02:19:54,763 Este mult mai drăguț în persoană. 1602 02:19:57,399 --> 02:20:00,381 Deci, după toate astea, tot nu mă poți schimba într-o girafă. 1603 02:20:01,233 --> 02:20:02,373 Ei bine, eu.. 1604 02:20:02,374 --> 02:20:05,715 Aș putea apoi să fiu conectată la un Celest în timpul unei Apariții 1605 02:20:05,739 --> 02:20:07,668 de vreme ce sunt conecta la un Unimind. 1606 02:20:07,693 --> 02:20:09,769 Da. Mi se pare o minciună. 1607 02:20:14,357 --> 02:20:15,797 Ce facem acum ? 1608 02:20:15,975 --> 02:20:17,275 Nu sunt sigură. 1609 02:20:17,279 --> 02:20:19,130 Această planetă este casa mea, dar... 1610 02:20:20,982 --> 02:20:23,316 Nu mai pot pretinde că sunt om. 1611 02:20:30,150 --> 02:20:31,450 Te iubesc, Sersi. 1612 02:20:33,288 --> 02:20:34,968 Nu-mi pasă ce ești. 1613 02:20:48,320 --> 02:20:50,880 Ții minte când am vorbit despre faptul că nu mai există secrete ? 1614 02:20:51,075 --> 02:20:53,973 Nu mai am secrete, promit. 1615 02:20:54,263 --> 02:20:55,563 De fapt... 1616 02:20:55,982 --> 02:20:58,048 Am eu unul pe care vreau să ți-I spun. 1617 02:20:59,411 --> 02:21:00,711 Ce este ? 1618 02:21:02,864 --> 02:21:05,397 Se pare că istoria familiei mele este 1619 02:21:06,104 --> 02:21:07,463 complicată. 1620 02:21:11,182 --> 02:21:12,482 Sersi. 1621 02:21:13,400 --> 02:21:14,920 Sersi, ce este în neregulă. 1622 02:21:16,093 --> 02:21:17,538 Sersi. 1623 02:21:41,537 --> 02:21:42,935 Sersi... 1624 02:21:43,863 --> 02:21:45,163 Sersi. 1625 02:21:45,550 --> 02:21:46,850 Sersi ! 1626 02:22:02,711 --> 02:22:05,898 Ai ales să sacrifici un Celest 1627 02:22:06,522 --> 02:22:08,810 pentru oamenii acestei planete. 1628 02:22:10,136 --> 02:22:11,990 Te voi cruța, 1629 02:22:12,191 --> 02:22:14,191 dar amintirile tale îmi vor arăta 1630 02:22:14,519 --> 02:22:17,199 dacă sunt demni să trăiască. 1631 02:22:18,447 --> 02:22:20,235 Și mă voi întoarce 1632 02:22:20,447 --> 02:22:22,469 pentru Judecată. 1633 02:22:56,335 --> 02:23:00,335 Done by Raiser. 1634 02:25:26,285 --> 02:25:30,285 "ETERNII". 1635 02:25:42,711 --> 02:25:45,102 Au trecut săptămâni. 1636 02:25:45,181 --> 02:25:47,594 Nu am auzit de niciunul dintre ei. 1637 02:25:48,383 --> 02:25:50,514 Este ca și cum... 1638 02:25:50,655 --> 02:25:52,686 Au dispărut. 1639 02:25:52,921 --> 02:25:54,381 Arishem. 1640 02:25:56,638 --> 02:25:58,285 Trebuie să ne întoarcem. 1641 02:26:07,744 --> 02:26:09,939 Și mie îmi pare rău. 1642 02:26:11,064 --> 02:26:12,493 Ce ? 1643 02:26:27,391 --> 02:26:28,691 Urechile mele. 1644 02:26:28,759 --> 02:26:30,059 Ochii mei sunt amorțiți. 1645 02:26:30,306 --> 02:26:32,954 Gata cu teleportarea. 1646 02:26:42,017 --> 02:26:43,317 Priviți... 1647 02:26:43,572 --> 02:26:46,484 Prințul regal al Titanului. 1648 02:26:46,571 --> 02:26:48,344 Fratele lui Thanos, 1649 02:26:48,399 --> 02:26:50,021 numele inimilor. 1650 02:26:50,076 --> 02:26:52,763 Învingătorul lui Black Roberts. 1651 02:26:52,803 --> 02:26:54,103 Roger... 1652 02:26:54,154 --> 02:26:55,454 oh... 1653 02:26:55,996 --> 02:26:58,644 Învingătorul lui Black Roger. 1654 02:26:59,066 --> 02:27:00,753 Marele aventurier. 1655 02:27:00,892 --> 02:27:02,192 Starfox... 1656 02:27:02,212 --> 02:27:04,454 De pe Planeta Misterelor. 1657 02:27:05,197 --> 02:27:09,874 A fost o plăcere să vă cunosc, colegii mei Eterni. 1658 02:27:11,187 --> 02:27:14,210 Știi că într-adevăr nu trebuie să faci tot ritualul de fiecare dată. 1659 02:27:14,271 --> 02:27:16,308 Tot ce faci în restul vieții tale. 1660 02:27:16,333 --> 02:27:17,633 Cine ești tu ? 1661 02:27:19,215 --> 02:27:21,012 Eu sunt Eros. 1662 02:27:21,052 --> 02:27:22,352 Acesta este Pip. 1663 02:27:22,638 --> 02:27:25,340 Și dumneata ești la fel de frumoasă pe cât spun legendele, doamnă. 1664 02:27:26,034 --> 02:27:27,572 Ce vreți, băieți ? 1665 02:27:27,596 --> 02:27:29,752 Pip și cu mine ne ridicăm. 1666 02:27:34,431 --> 02:27:36,498 Prietenii tăi au mari probleme 1667 02:27:38,221 --> 02:27:40,221 și știm unde să îi găsim. 1668 02:28:10,160 --> 02:28:11,460 Poți să faci asta. 1669 02:28:12,706 --> 02:28:14,006 Poți să faci asta. 1670 02:28:35,108 --> 02:28:37,201 Moartea este răsplata mea. 1671 02:28:38,553 --> 02:28:39,896 Îmi pare rău. 1672 02:28:42,248 --> 02:28:43,787 Trebuie să încerc. 1673 02:28:58,195 --> 02:29:02,210 Ești sigur că ești pregătit pentru asta, domnule Whitman ? 1674 02:29:03,969 --> 02:29:06,049 ETERNII SE VOR ÎNTOARCE.