1
00:00:03,439 --> 00:00:07,439
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:07,546 --> 00:00:10,646
في البداية،
3
00:00:12,441 --> 00:00:15,811
"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
جاءوا السماويون".
4
00:00:15,835 --> 00:00:19,454
"(أريشيم)، السماوي الأول،
خلق اول شمس وأنار الكون كله".
5
00:00:19,478 --> 00:00:23,648
"بدأت الحياة وازدهرت.
كان كل شيء متوازنًا".
6
00:00:23,672 --> 00:00:27,807
"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".
7
00:00:27,818 --> 00:00:32,756
"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
كان الكون غارقًا في فوضى".
8
00:00:32,759 --> 00:00:36,750
"ولاستعادة النظام الطبيعي،
أرسل (أريشيم) الأبديون"،
9
00:00:36,755 --> 00:00:41,645
"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
للقضاء على المنحرفين".
10
00:00:41,698 --> 00:00:46,510
"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
راسخ حتى مهمة واحدة"،
11
00:00:46,540 --> 00:00:50,562
،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء
12
00:01:43,565 --> 00:01:44,765
حان الوقت.
13
00:02:20,602 --> 00:02:22,382
إنه جميل، أليس كذلك؟
14
00:02:23,670 --> 00:02:24,970
أنا (إيكاريس).
15
00:02:25,506 --> 00:02:26,806
أنا (سيرسي).
16
00:02:38,743 --> 00:02:43,076
"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد
17
00:03:03,768 --> 00:03:05,068
إنه قادم! انجوا بأنفسكم!
18
00:03:10,441 --> 00:03:11,741
- أبي!
- ماذا؟
19
00:03:58,032 --> 00:03:59,332
احسنت صنعًا.
20
00:03:59,566 --> 00:04:00,866
وأنت أيضًا.
21
00:05:42,787 --> 00:05:44,307
شكرًا (اجاك).
22
00:07:00,737 --> 00:07:05,737
: استوديوهات مارفل
23
00:07:10,465 --> 00:07:15,945
"الوقت الحاضر، لندن".
24
00:07:17,405 --> 00:07:21,338
"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".
25
00:07:29,517 --> 00:07:30,817
اللعنة!
26
00:07:36,417 --> 00:07:37,317
"قطار الأنفاق"
27
00:07:56,387 --> 00:07:57,517
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)
28
00:08:03,595 --> 00:08:05,354
على أرضنا الشاسعة،
29
00:08:05,378 --> 00:08:08,517
وسط القساوة الهائلة والقذارة،
30
00:08:09,023 --> 00:08:11,460
بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي
31
00:08:11,555 --> 00:08:14,669
تتجمع بذور الكمال،
32
00:08:15,216 --> 00:08:18,325
أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،
33
00:08:18,857 --> 00:08:23,518
صدى انتصارنا الكوني الأخير،
.عودة نصف سكاننا
34
00:08:23,550 --> 00:08:25,073
الحمد الله ها قد وصلت.
35
00:08:25,345 --> 00:08:29,766
عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
(سيرسي)، التي ستكون..
36
00:08:29,798 --> 00:08:33,006
والذي كان من المفترض أن
تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.
37
00:08:33,069 --> 00:08:36,077
شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع
38
00:08:36,124 --> 00:08:37,939
اليوم سوف نتعلم عن أهمية..
39
00:08:37,963 --> 00:08:40,442
الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
الغذائي في النظام البيئي المتوازن.
40
00:08:42,090 --> 00:08:43,434
شعر؟
41
00:08:43,465 --> 00:08:46,861
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري
42
00:08:47,245 --> 00:08:49,125
اعتقدت أنك كنت
استاذ ساحر جدًا.
43
00:08:49,971 --> 00:08:51,271
أراكِ الليلة.
44
00:08:51,284 --> 00:08:52,964
"اراكِ الليلة"؟
45
00:08:54,419 --> 00:08:55,719
حسنًا، هدوء.
46
00:08:57,935 --> 00:08:59,235
،إذًا
47
00:08:59,287 --> 00:09:02,145
مَن يستطيع أن يخبرني
ما هي المفترسات العلوية؟
48
00:09:02,527 --> 00:09:04,448
انها حيوانات التي تصطاد
فريستها لاجل الطعام.
49
00:09:04,487 --> 00:09:07,581
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام
50
00:09:07,618 --> 00:09:09,329
.مثل جميع الحيوانات المفترسة
51
00:09:09,493 --> 00:09:11,414
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو
52
00:09:11,546 --> 00:09:15,771
أنه لا توجد حيوانات آخرى في
بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.
53
00:09:17,491 --> 00:09:18,941
مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
على حيوان مفترس علوي؟
54
00:09:18,965 --> 00:09:21,019
ـ الأسود.
.ـ الذئاب
55
00:09:21,020 --> 00:09:22,320
صحيح.
56
00:09:24,661 --> 00:09:25,961
إنها هزة أرضية.
57
00:09:30,446 --> 00:09:32,758
!انخفضوا، ايها الأطفال
احتموا تحت الطاولات.
58
00:09:33,898 --> 00:09:36,348
دعني اساعدك. لا تخف.
سينتهي هذا قريبًا.
59
00:09:45,442 --> 00:09:48,364
لا بأس، تعالي إلى هنا.
60
00:09:48,911 --> 00:09:50,211
أنتِ بخير.
61
00:10:33,561 --> 00:10:34,961
أحب هذه الأغنية.
62
00:10:35,095 --> 00:10:36,995
وأنا أيضًا.
63
00:10:37,965 --> 00:10:39,085
هل تودين أن نرقص؟
64
00:10:40,058 --> 00:10:41,148
ما هذا بحق الجحيم؟
65
00:10:42,367 --> 00:10:43,367
يدكِ!
66
00:10:43,976 --> 00:10:45,843
أنّك شربت كثيرًا.
67
00:10:46,424 --> 00:10:47,807
يجب عليّ الذهاب.
68
00:10:57,725 --> 00:11:02,131
عيد ميلاد سعيد لـ (داين).
69
00:11:02,733 --> 00:11:05,435
عيد ميلاد سعيد لك.
70
00:11:15,867 --> 00:11:17,521
هل هذا من العصور الوسطى؟
71
00:11:17,600 --> 00:11:19,280
انه يحمل شعار عائلتك.
72
00:11:19,404 --> 00:11:21,204
لا بد إنه يكلف ثروة.
73
00:11:21,709 --> 00:11:23,009
أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".
74
00:11:23,287 --> 00:11:24,587
شكرًا.
75
00:11:25,215 --> 00:11:26,761
عيد ميلاد سعيد.
76
00:11:30,074 --> 00:11:34,313
إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟
77
00:11:34,619 --> 00:11:36,618
نعم، لقد فكرت في ذلك.
78
00:11:38,251 --> 00:11:40,639
لا استطيع الانتقال للعيش معك.
79
00:11:40,664 --> 00:11:43,713
ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
ـ آسفة.
80
00:11:43,885 --> 00:11:46,025
أعتقد أنني أعرف السبب.
81
00:11:47,771 --> 00:11:49,145
أأنتِ ساحرة؟
82
00:11:49,286 --> 00:11:50,586
ماذا؟
83
00:11:50,893 --> 00:11:52,815
نعم، مثل دكتور (سترينج).
84
00:11:52,956 --> 00:11:54,242
لا، أنا...
85
00:11:54,243 --> 00:11:56,482
لقد لاحظت أن أشياء غريبة
تحدث عندما أكون معكِ،
86
00:11:56,506 --> 00:11:59,777
مثل تحول مياهنا إلى
قهوة كلما تجاهلنا النوادل.
87
00:11:59,801 --> 00:12:02,637
ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
ـ و(سبرايت) تقول أشياء،
88
00:12:03,824 --> 00:12:06,424
بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
انفصلتما منذ قرن مضى.
89
00:12:07,416 --> 00:12:09,903
ـ هل قالت ذلك؟
ـ وأنه يمكنه الطيران.
90
00:12:10,291 --> 00:12:11,591
إنه طيار.
91
00:12:12,874 --> 00:12:14,314
يمكنكما الذهاب إلى مكان خاص.
92
00:12:14,624 --> 00:12:15,924
هل يمكننا المغادرة الآن؟
93
00:12:16,109 --> 00:12:17,409
لقد حان وقت النوم.
94
00:12:21,341 --> 00:12:23,075
هل أنتِ مغرمة حقًا؟
95
00:12:23,747 --> 00:12:25,047
ماذا لو كنت كذلك؟
96
00:12:25,505 --> 00:12:26,926
إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.
97
00:12:27,668 --> 00:12:28,968
اعمل على ذلك.
98
00:12:40,718 --> 00:12:42,303
هل تريدان بيتزا يا فتيات؟
99
00:12:42,348 --> 00:12:43,648
لا شكرًا.
100
00:12:45,645 --> 00:12:47,262
لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.
101
00:12:47,676 --> 00:12:48,976
انتقلي للعيش معه.
102
00:12:49,549 --> 00:12:50,849
أنا أعيش معكِ.
103
00:12:53,127 --> 00:12:54,427
(داين)!
104
00:12:57,156 --> 00:12:58,456
اللعنة، هل هذا منحرف؟
105
00:12:58,959 --> 00:13:00,259
(داين)، اهرب.
106
00:13:12,071 --> 00:13:13,539
ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب
107
00:13:14,891 --> 00:13:17,590
ـ ما هذا الشيء؟
ـ منحرف.
108
00:13:17,670 --> 00:13:20,255
ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
ـ مَن قال لك ذلك؟
109
00:13:20,256 --> 00:13:22,541
- هل صدقتني؟
- أجل.
110
00:13:28,399 --> 00:13:29,919
ماذا تفعلين؟
111
00:13:29,985 --> 00:13:31,171
خذي (داين) إلى مكان آمن.
112
00:13:31,172 --> 00:13:32,472
(سيرسي)، مهلاً.
113
00:13:41,587 --> 00:13:42,887
أنت بخير، (داين).
114
00:13:43,015 --> 00:13:44,315
(سبرايت).
115
00:13:49,319 --> 00:13:50,619
لا، الدرج.
116
00:14:28,584 --> 00:14:30,709
اركضوا، هيّا.
117
00:14:39,733 --> 00:14:41,033
إنه يعرف مكاننا.
118
00:14:41,944 --> 00:14:44,112
- كيف؟
- لا اعرف.
119
00:14:46,163 --> 00:14:47,463
(سبرايت).
120
00:14:52,479 --> 00:14:53,779
(سبرايت).
121
00:15:13,026 --> 00:15:14,326
(إيكاريس).
122
00:15:15,651 --> 00:15:16,951
مساء الخير يا سيّدات.
123
00:15:18,760 --> 00:15:20,060
!انتبه
124
00:15:35,955 --> 00:15:37,255
ساحرة..
125
00:15:41,117 --> 00:15:42,417
آسفة.
126
00:16:03,986 --> 00:16:05,799
هل شفي من تلقاء نفسه؟
127
00:16:06,086 --> 00:16:10,799
."الظهور"
128
00:16:24,668 --> 00:16:26,011
(إيكاريس).
129
00:16:27,353 --> 00:16:28,953
سعدت برؤيتك.
130
00:16:29,806 --> 00:16:31,939
وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).
131
00:16:38,123 --> 00:16:39,423
أنا (داين).
132
00:16:39,810 --> 00:16:41,110
مرحبًا (داين).
133
00:16:42,044 --> 00:16:43,927
حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.
134
00:16:57,677 --> 00:17:00,994
نحن الأبديون.
من كوكب يسمى "أولمبيا".
135
00:17:01,628 --> 00:17:06,016
لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،
136
00:17:06,040 --> 00:17:07,706
لحماية البشر من المنحرفين.
137
00:17:09,029 --> 00:17:12,935
اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.
138
00:17:15,669 --> 00:17:17,881
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال معي، يمكنك إخباري.
139
00:17:17,945 --> 00:17:20,690
ـ (داين)، هذا جاد.
ـ لا أعرف هذا.
140
00:17:20,691 --> 00:17:23,274
ما زلت أتجاهل حقيقة
أنك لستِ ساحرة.
141
00:17:23,298 --> 00:17:25,016
يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.
142
00:17:25,056 --> 00:17:26,704
لطالما أردت أن أكون
زرافة عندما كنت طفلاً.
143
00:17:26,728 --> 00:17:28,711
للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية
144
00:17:29,165 --> 00:17:31,165
وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.
145
00:17:35,596 --> 00:17:37,705
لماذا لم تساعدونا في
معركتنا ضد (ثانوس)؟
146
00:17:37,955 --> 00:17:41,235
أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟
147
00:17:41,547 --> 00:17:43,795
أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية
148
00:17:43,819 --> 00:17:45,203
ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.
149
00:17:45,227 --> 00:17:46,507
لماذا؟
150
00:17:46,508 --> 00:17:52,060
إذا حمينا البشرية من كل
شر لـ 7000 سنة
151
00:17:52,349 --> 00:17:55,646
فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
كما كان مقدر عليكم ذلك.
152
00:17:55,894 --> 00:18:01,573
إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟
153
00:18:01,736 --> 00:18:03,176
..أننا ننتظر
154
00:18:03,415 --> 00:18:05,095
.اوامر عودتنا إلى الديار
155
00:18:07,231 --> 00:18:10,011
إذًا، (إيكاريس).
156
00:18:11,119 --> 00:18:13,586
الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس
157
00:18:13,728 --> 00:18:15,928
اختلقت (سبرايت) هذه القصة
عندما كنا نعيش في "أثينا".
158
00:18:16,422 --> 00:18:17,942
وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟
159
00:18:18,554 --> 00:18:21,492
ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام
160
00:18:23,135 --> 00:18:24,994
أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا
161
00:18:26,299 --> 00:18:27,599
ماذا حدث؟
162
00:18:28,070 --> 00:18:29,370
لقد رحل.
163
00:18:30,164 --> 00:18:33,152
لطالما اعتقدت أنه سيعود،
164
00:18:33,176 --> 00:18:35,208
لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.
165
00:18:36,631 --> 00:18:37,931
لذا، مضيت في حياتي.
166
00:18:38,193 --> 00:18:39,553
سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.
167
00:18:40,810 --> 00:18:42,110
آسفة.
168
00:18:43,161 --> 00:18:44,461
يجب عليّ أن أذهب.
169
00:18:53,462 --> 00:18:59,102
هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله
170
00:18:59,126 --> 00:19:00,568
مما تسبب في اضرار وهلع.
171
00:19:00,592 --> 00:19:02,472
وقد تكهن الكثيرون أنه
يتعلق بـ "وميض الهلاك".
172
00:19:05,381 --> 00:19:07,342
المنحرف شفى لوحده.
173
00:19:08,723 --> 00:19:10,790
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل
174
00:19:12,559 --> 00:19:16,290
كان يسعى ورائنا بدل البشر.
ماذا يحدث؟
175
00:19:16,291 --> 00:19:18,705
جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.
176
00:19:19,033 --> 00:19:20,736
هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.
177
00:19:23,983 --> 00:19:26,049
ثمة شيء ما يحدث على الأرض.
178
00:19:26,991 --> 00:19:28,671
لا يمكن أن تكون مصادفة.
179
00:19:30,490 --> 00:19:32,029
علينا إيجاد الآخرين.
180
00:19:32,824 --> 00:19:34,698
لم أرّ بعضهم منذ قرون.
181
00:19:35,058 --> 00:19:36,458
أشك في أنّ الكثير قد تغير.
182
00:19:47,035 --> 00:19:48,902
آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).
183
00:19:55,320 --> 00:19:57,253
لكن علينا أن نبقى معًا.
184
00:19:58,851 --> 00:20:01,251
بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
سأترككِ وشأنكِ.
185
00:20:02,224 --> 00:20:03,904
لنذهب إلى (أجاك) أولاً.
186
00:20:05,193 --> 00:20:06,873
ستعرف ماذا تفعل.
187
00:20:10,824 --> 00:20:12,124
أنكِ سمعتني، (سبرايت).
188
00:20:13,410 --> 00:20:14,710
لم شمل الأسرة.
189
00:20:15,496 --> 00:20:16,796
إنها مسألة وقت.
190
00:20:29,877 --> 00:20:31,517
كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ
191
00:20:40,102 --> 00:20:41,515
لا تخافي.
192
00:20:43,477 --> 00:20:44,969
!هيّا، ادخلوا
193
00:21:37,114 --> 00:21:41,394
"بابل، عام 575 قبل الميلاد".
194
00:22:06,439 --> 00:22:07,739
(أجاك).
195
00:22:08,829 --> 00:22:10,129
(أريشيم).
196
00:22:10,712 --> 00:22:14,009
أننا نواصل حماية "بابل"
من المنحرفين.
197
00:22:14,033 --> 00:22:16,585
جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.
198
00:22:16,788 --> 00:22:19,202
إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.
199
00:22:19,536 --> 00:22:24,856
الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.
200
00:22:24,942 --> 00:22:26,242
شكرًا.
201
00:22:28,945 --> 00:22:31,546
أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،
202
00:22:33,242 --> 00:22:36,698
لكنني لاحظت شيئًا
مميزًا على هذا الكوكب
203
00:22:39,153 --> 00:22:42,799
وأخشى هذه المرة
أن الثمن قد..
204
00:22:42,854 --> 00:22:45,321
لا تقتربي من هذا الكوكب.
205
00:22:45,448 --> 00:22:48,852
يجب عليكِ التركيز على
غرض مهمتكِ الوحيد.
206
00:22:50,821 --> 00:22:52,121
أفهم.
207
00:22:53,430 --> 00:22:55,110
لن اخذلك.
208
00:23:19,923 --> 00:23:21,223
(فاستوس).
209
00:23:21,361 --> 00:23:24,102
هل ذهبت إلى الحفلة
الليلة الماضية كما أخبرتك؟
210
00:23:24,464 --> 00:23:25,490
الحفلة؟ نعم.
211
00:23:25,491 --> 00:23:26,791
كنت اعمل طوال الليل.
212
00:23:27,507 --> 00:23:28,537
مَن يتحدث إليك؟
213
00:23:28,538 --> 00:23:29,834
!استمتع
214
00:23:29,835 --> 00:23:32,012
ـ وأين (سيرسي)؟
ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.
215
00:23:32,013 --> 00:23:35,950
آسف لكن لديّ شيء مثير
للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟
216
00:23:36,106 --> 00:23:37,926
انتظري حتى ترين هذا.
217
00:23:41,767 --> 00:23:42,985
ما هذا؟
218
00:23:42,986 --> 00:23:44,286
إنه محرك.
219
00:23:44,408 --> 00:23:47,544
ينقل البخار من الضغط
العالي إلى الضغط المنخفض.
220
00:23:47,689 --> 00:23:51,032
سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا
221
00:23:51,226 --> 00:23:52,608
سوف يخيفهم.
222
00:23:52,781 --> 00:23:55,809
أعني لدينا فقط عجلة
منذ ألف عام، لذا..
223
00:23:56,294 --> 00:23:58,426
تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.
224
00:23:58,481 --> 00:24:01,293
حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
في كل ما يمكنه تحكمه و...
225
00:24:01,317 --> 00:24:02,617
(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟
226
00:24:02,942 --> 00:24:03,957
(فاستوس).
227
00:24:03,958 --> 00:24:06,760
- هذا البخار..
- محرك بخاري.
228
00:24:06,784 --> 00:24:08,104
...سابق لأوانه.
229
00:24:08,823 --> 00:24:10,123
وها قد وصلت.
230
00:24:10,261 --> 00:24:11,561
ماذا فاتني؟
231
00:24:11,922 --> 00:24:15,865
لا شيء، فقط صراخ
خيبة أملي الكبيرة.
232
00:24:16,076 --> 00:24:18,214
واثقة أنه يمكنك التفكير
في شيء أبسط.
233
00:24:18,246 --> 00:24:19,926
بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك
234
00:24:21,988 --> 00:24:24,694
سيّداتي وسادتي،
أقدم لكم...
235
00:24:23,394 --> 00:24:24,694
236
00:24:26,323 --> 00:24:27,623
المحراث.
237
00:24:28,610 --> 00:24:30,290
لأن هذا ما يفعله.
238
00:24:30,759 --> 00:24:32,059
حرث التراب.
239
00:24:32,186 --> 00:24:35,449
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.
240
00:24:35,473 --> 00:24:37,152
سيتعين عليهم زراعة
محاصيلهم الخاصة.
241
00:24:37,176 --> 00:24:38,464
شكرًا، (سيرسي).
242
00:24:38,465 --> 00:24:39,566
اسمعوا،
243
00:24:39,567 --> 00:24:43,215
يمكن للبشرية أن تسير
أبطأ مما يود بعضنا.
244
00:24:43,939 --> 00:24:48,416
لكنهم سيجهلون المعجزات
التي سيكتشفونها مع تقدمهم.
245
00:24:49,827 --> 00:24:55,567
العالم وعجائبه يناديك.
246
00:24:55,598 --> 00:24:58,658
اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.
247
00:24:58,705 --> 00:25:04,134
عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا
248
00:25:04,181 --> 00:25:13,511
ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير
249
00:25:18,733 --> 00:25:19,965
لقد رأيت ذلك.
250
00:25:19,966 --> 00:25:22,099
ثمة مقاعد أخرى كثيرة.
251
00:25:23,364 --> 00:25:25,033
تعالي واشرب معي.
252
00:25:25,628 --> 00:25:26,892
لا.
253
00:25:26,893 --> 00:25:28,050
.لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ
254
00:25:28,053 --> 00:25:30,158
ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني
255
00:25:31,292 --> 00:25:34,930
لم آتي إلى هذا الكوكب
للاختباء خلف الجدران.
256
00:25:34,993 --> 00:25:38,193
تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.
257
00:25:39,834 --> 00:25:41,083
لا.
258
00:25:41,084 --> 00:25:42,384
(ثينا).
259
00:25:43,973 --> 00:25:46,506
إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.
260
00:25:48,090 --> 00:25:49,390
وبصفك أيضًا.
261
00:25:53,041 --> 00:25:56,412
(مكاري) الجميلة.
انتِ متأخرة.
262
00:25:56,413 --> 00:25:59,679
كنت ابحث عن قطع غيار للوح.
263
00:26:04,807 --> 00:26:06,932
كل ما عليك فعله هو الكذب.
264
00:26:11,617 --> 00:26:15,435
أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.
265
00:26:15,521 --> 00:26:17,670
حتى اصغر الاهتزازات
266
00:26:17,694 --> 00:26:20,261
كصوتك عندما تتحدث.
267
00:26:20,456 --> 00:26:24,578
هل ضيعت وقتي؟
268
00:26:25,981 --> 00:26:28,552
،"لوح "الزمرد
269
00:26:28,755 --> 00:26:31,066
إنه مجرد أسطورة.
270
00:26:45,767 --> 00:26:48,150
عندما يتصارعون الناس،
271
00:26:48,152 --> 00:26:50,882
لا تريد (أجاك) التدخل.
272
00:26:50,913 --> 00:26:54,645
وتقول ايضًا أن السرقة
فعل مذموم جدًا.
273
00:26:59,050 --> 00:27:00,249
إذا لم تقل شيئًا،
274
00:27:00,250 --> 00:27:01,550
فلن أقول أيّ شيء أيضًا.
275
00:27:02,061 --> 00:27:03,361
إتفقنا.
276
00:27:14,519 --> 00:27:17,759
أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
(سيرسي) تصرفني عن المهمة.
277
00:27:17,902 --> 00:27:21,191
الناس غير قادرون تمامًا على
حماية أنفسهم من المنحرفين.
278
00:27:21,590 --> 00:27:23,270
لا يزال لدينا الكثير لنفعله.
279
00:27:24,814 --> 00:27:26,747
إيمانك في (أريشيم) صحيح.
280
00:27:27,369 --> 00:27:28,669
يمكنني الشعور به.
281
00:27:30,666 --> 00:27:32,710
لكن لا مانع أن تعيش حياتك.
282
00:27:33,562 --> 00:27:35,585
اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.
283
00:28:01,992 --> 00:28:03,292
جرب.
284
00:28:04,295 --> 00:28:05,982
آسفة، أنّي افسده.
285
00:28:10,394 --> 00:28:11,694
ليس سيئًا.
286
00:28:15,315 --> 00:28:16,615
لنذهب.
287
00:28:17,440 --> 00:28:19,401
دعني اساعدك.
288
00:28:45,708 --> 00:28:47,308
إنه يناسب عينيك.
289
00:28:48,223 --> 00:28:49,731
أنتِ لطيفة جدًا.
290
00:28:50,044 --> 00:28:51,903
الآن أنت تتعلم لغتهم.
291
00:28:52,146 --> 00:28:55,457
إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.
292
00:28:58,674 --> 00:29:00,570
انا جميل جدًا.
293
00:29:02,790 --> 00:29:04,031
مهلاً، ماذا قلت؟
294
00:29:04,032 --> 00:29:06,665
قلت "انا جميل جدًا".
295
00:29:10,085 --> 00:29:11,385
أنتِ..
296
00:29:13,919 --> 00:29:15,785
أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).
297
00:29:28,584 --> 00:29:29,884
أنا لكِ يا (سيرسي).
298
00:29:31,725 --> 00:29:33,085
اذا كنتِ تريدينني.
299
00:30:35,150 --> 00:30:39,150
"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".
300
00:30:42,813 --> 00:30:47,740
لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.
301
00:30:47,779 --> 00:30:49,084
تهانينا.
302
00:31:15,425 --> 00:31:19,958
"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".
303
00:31:30,374 --> 00:31:31,674
مرحبًا.
304
00:31:35,403 --> 00:31:36,703
(أجاك)؟
305
00:32:01,172 --> 00:32:02,835
(أجاك)؟
306
00:32:28,909 --> 00:32:30,471
لقد كان منحرفًا.
307
00:32:54,790 --> 00:32:56,923
إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.
308
00:32:58,579 --> 00:33:00,646
طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي
309
00:33:01,126 --> 00:33:02,646
لذا ذهبت إلى "لندن".
310
00:33:05,168 --> 00:33:08,688
اتضح أننا كنا وحدنا
وبحاجة لبعضنا الآخر.
311
00:33:10,207 --> 00:33:11,647
أعتقد بطريقتها الخاصة،
312
00:33:12,549 --> 00:33:14,994
لم تنفك (أجاك) أبدًا
عن محاولة الاعتناء بنا.
313
00:33:23,924 --> 00:33:25,224
وداعًا، (أجاك).
314
00:33:29,836 --> 00:33:32,703
لأول مرة منذ 7000
عام، مات أحدنا.
315
00:33:33,037 --> 00:33:36,027
أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن
316
00:33:36,052 --> 00:33:37,472
قتل (أجاك) واستهلك قوته.
317
00:33:37,496 --> 00:33:39,441
لم يفعل المنحرفون
هذا قط في الماضي.
318
00:33:39,512 --> 00:33:41,578
لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).
319
00:33:42,197 --> 00:33:44,330
أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.
320
00:34:11,606 --> 00:34:12,612
(أريشيم).
321
00:34:12,613 --> 00:34:15,761
(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.
322
00:34:17,129 --> 00:34:19,386
(سيرسي)، هل أنت بخير؟
323
00:34:19,978 --> 00:34:21,578
ماذا حدث يا (سيرسي)؟
324
00:34:24,968 --> 00:34:27,163
الكرة التي كانت تتكلم
بها (أجاك) مع (أريشيم)
325
00:34:27,273 --> 00:34:30,098
خرجت من جسدها إليّ.
326
00:34:30,099 --> 00:34:32,116
هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟
327
00:34:32,379 --> 00:34:33,777
نعم، لقد قال...
328
00:34:34,418 --> 00:34:36,167
"لقد اقترب الوقت".
329
00:34:37,535 --> 00:34:39,215
هل يمكنكِ محاولة
التحدث معه مرة أخرى؟
330
00:34:40,345 --> 00:34:41,645
لا اعرف كيف.
331
00:34:41,916 --> 00:34:43,728
إنه اختارتكِ لتحلي محلها.
332
00:34:44,298 --> 00:34:46,321
ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً
333
00:34:48,526 --> 00:34:50,102
أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟
334
00:34:50,258 --> 00:34:51,938
مَن يكون غيره؟
335
00:34:52,774 --> 00:34:54,074
"ماد ويري".
336
00:34:52,774 --> 00:34:54,074
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"
337
00:35:00,050 --> 00:35:04,683
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"
338
00:35:30,162 --> 00:35:31,842
اين البقية؟
339
00:35:32,607 --> 00:35:35,052
اضطررنا أنّ نفترق.
340
00:35:35,310 --> 00:35:37,065
كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.
341
00:35:37,113 --> 00:35:39,057
أراهن أنه كان ممتعًا
جدًا بالنسبة لكِ.
342
00:35:39,081 --> 00:35:40,381
صحيح.
343
00:35:42,167 --> 00:35:44,834
بمجرد أن يقتل الآخرون
آخر المنحرفين،
344
00:35:45,189 --> 00:35:47,219
سنبيد الجميع من هذا الكوكب.
345
00:36:05,564 --> 00:36:06,864
لا تفعل.
346
00:36:08,146 --> 00:36:11,442
أننا لا نتدخل في حروبهم.
347
00:36:11,896 --> 00:36:14,716
هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.
348
00:36:15,667 --> 00:36:18,067
أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.
349
00:36:18,628 --> 00:36:22,406
ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
على المضي في حياتهم، (فاستوس).
350
00:36:22,430 --> 00:36:25,688
التكنولوجيا جزء من
عمليتهم التطورية، (درويغ).
351
00:36:26,241 --> 00:36:28,302
إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.
352
00:36:28,342 --> 00:36:30,122
لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.
353
00:36:30,489 --> 00:36:31,789
اهدأ.
354
00:36:31,869 --> 00:36:33,187
فات الأوان.
355
00:36:33,429 --> 00:36:35,976
ـ (ثينا)؟
ـ سيموت الجميع.
356
00:36:37,398 --> 00:36:38,944
أأنتِ بخير؟
357
00:36:39,685 --> 00:36:40,985
ثينا)؟)
358
00:37:14,984 --> 00:37:17,050
لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).
359
00:37:18,450 --> 00:37:20,184
استمعي لصوتي.
360
00:37:22,052 --> 00:37:23,395
أنّكِ محمية.
361
00:37:24,722 --> 00:37:26,635
انكِ محبوبة.
362
00:37:28,089 --> 00:37:29,667
وانتِ (ثينا).
363
00:37:38,784 --> 00:37:40,166
اسمعي، توقفي.
364
00:37:59,070 --> 00:38:00,370
أأنت بخير؟
365
00:38:02,091 --> 00:38:03,332
(سيرسي).
366
00:38:03,333 --> 00:38:06,020
(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.
367
00:38:24,706 --> 00:38:26,783
اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.
368
00:38:30,424 --> 00:38:31,768
ما من علاج له،
369
00:38:32,743 --> 00:38:34,937
لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.
370
00:38:38,801 --> 00:38:40,261
ماذا حدث؟
371
00:38:40,387 --> 00:38:41,620
..(ثينا)
372
00:38:41,621 --> 00:38:43,301
أنّكِ هاجمتِ الجميع.
373
00:38:43,496 --> 00:38:46,256
لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).
374
00:38:46,350 --> 00:38:48,298
كدتِ تقتلين (مكاري).
375
00:38:50,582 --> 00:38:51,900
انا لا اتذكّر.
376
00:38:52,260 --> 00:38:53,729
لديكِ "ماد ويري".
377
00:38:54,924 --> 00:38:58,501
عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،
378
00:38:59,038 --> 00:39:02,785
وكل ما يمكنني فعله هو محي
ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.
379
00:39:04,505 --> 00:39:08,156
ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
وإعادتك إلى السفينة
380
00:39:08,160 --> 00:39:10,480
حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.
381
00:39:10,511 --> 00:39:12,441
لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.
382
00:39:12,800 --> 00:39:14,355
ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟
383
00:39:14,712 --> 00:39:16,907
كادت أن تقتلك.
كادت أن تقتلنا جميعًا.
384
00:39:16,912 --> 00:39:17,907
.ارجوك
385
00:39:19,470 --> 00:39:21,852
ارجوك، أريد أن أتذكّر.
386
00:39:23,132 --> 00:39:24,865
اريد ان اتذكّر حياتي.
387
00:39:25,741 --> 00:39:27,041
(ثينا)، أنا أحبكِ.
388
00:39:27,552 --> 00:39:29,385
لكن استمعي إليّ.
389
00:39:29,448 --> 00:39:32,315
لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.
390
00:39:33,323 --> 00:39:35,003
ستبقى روحكِ.
391
00:39:35,299 --> 00:39:37,906
ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.
392
00:39:38,422 --> 00:39:41,439
ـ ثقي بيّ.
ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟
393
00:39:42,649 --> 00:39:45,312
تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها
394
00:39:45,569 --> 00:39:48,610
ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
ـ مسناء؟
395
00:39:50,394 --> 00:39:53,909
لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
وانظري إلى أيّ حال وصلنا.
396
00:39:55,157 --> 00:39:57,758
لقد رأيت البشر
يدّمرون بعضهم الآخر،
397
00:39:58,217 --> 00:40:00,131
حين كان بإمكاني إيقافهم.
398
00:40:02,124 --> 00:40:04,420
هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟
399
00:40:06,217 --> 00:40:08,751
أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟
400
00:40:08,958 --> 00:40:12,542
هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
البشر في بناء عالم أفضل؟
401
00:40:21,223 --> 00:40:23,481
أننا مثل أولئك الجنود هناك.
402
00:40:24,270 --> 00:40:26,168
بيادق يتحكم بهم قادتهم.
403
00:40:27,324 --> 00:40:29,003
معميين بالولاء.
404
00:40:32,525 --> 00:40:33,825
انتهى كل شيء الآن.
405
00:40:51,981 --> 00:40:54,374
ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري
406
00:40:54,408 --> 00:40:55,708
توقفا!
407
00:41:02,281 --> 00:41:03,801
إذا كنت تريدين إيقافي،
408
00:41:04,828 --> 00:41:06,762
فعليك قتلي.
409
00:41:30,308 --> 00:41:31,988
سأراقب (ثينا).
410
00:41:33,101 --> 00:41:34,834
دعيها تحتفظ بذكّرياتها.
411
00:41:35,405 --> 00:41:37,069
يومًا ما عندما تهاجمك،
412
00:41:38,085 --> 00:41:39,818
قد تضطر إلى قتلها.
413
00:41:46,237 --> 00:41:47,917
سأغتنم هذه الفرصة.
414
00:41:57,906 --> 00:41:59,206
يمكنكم جميعًا الذهاب.
415
00:42:01,461 --> 00:42:03,141
لقد رحل المنحرفون.
416
00:42:03,998 --> 00:42:06,198
لا سبب لديكم للبقاء معي.
417
00:42:07,232 --> 00:42:09,011
ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟
418
00:42:09,035 --> 00:42:10,909
نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.
419
00:42:10,933 --> 00:42:13,066
لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).
420
00:42:13,978 --> 00:42:15,899
لا تنسى مكانتك.
421
00:42:19,632 --> 00:42:21,498
هذه هي لحظة الوداع.
422
00:42:22,786 --> 00:42:24,226
أنّكم احرار في الرحيل.
423
00:42:25,723 --> 00:42:27,598
أريدكم أن تذهبوا هناك،
424
00:42:28,065 --> 00:42:30,213
وتعيشوا حياتكم،
425
00:42:31,096 --> 00:42:32,580
ليس مثل الجنود،
426
00:42:33,424 --> 00:42:35,502
ليس للغرض الموكل إليكم.
427
00:42:36,633 --> 00:42:39,101
ابحثوا عن غرضكم الخاص.
428
00:42:40,438 --> 00:42:41,738
وفي يومًا ما،
429
00:42:42,578 --> 00:42:44,258
عندما نتقابل مجددًا،
430
00:42:47,154 --> 00:42:49,794
أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.
431
00:42:55,091 --> 00:42:56,071
♪ تعال إليّ ♪
432
00:42:56,091 --> 00:43:00,071
"بومباي، الوقت الحاضر".
433
00:43:01,791 --> 00:43:03,071
♪ أنت منقذنا ♪
434
00:43:05,091 --> 00:43:07,071
♪ ها قد عدت ♪
435
00:43:11,091 --> 00:43:14,071
♪ من بيننا فقط أنت تمنحني الأمل ♪
436
00:43:14,241 --> 00:43:17,071
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل انتصاري ♪
437
00:43:18,091 --> 00:43:19,971
♪ أنا انتظرك مجددًا ♪
438
00:43:20,091 --> 00:43:21,971
♪ اكثر استحالة ♪
439
00:43:58,287 --> 00:43:59,587
مرحبًا.
440
00:44:00,021 --> 00:44:01,701
أنا (كارون باتيل).
441
00:44:02,795 --> 00:44:04,095
خادم (كينغو).
442
00:44:05,058 --> 00:44:08,865
إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
في حضرة الأبديون العظماء.
443
00:44:10,058 --> 00:44:12,865
♪ حلقة اللهب مثل الشمس ♪
444
00:44:13,058 --> 00:44:17,065
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪
445
00:44:26,175 --> 00:44:27,284
اوقفوا التصوير!
446
00:44:27,285 --> 00:44:29,743
حسنًا، احسنتم ايها الجميع.
447
00:44:29,768 --> 00:44:33,718
ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا
448
00:44:34,656 --> 00:44:37,929
أصدقائي في الكلية هنا.
449
00:44:38,779 --> 00:44:40,193
مرحبًا رجل.
450
00:44:40,451 --> 00:44:41,802
توقيت مثالي.
451
00:44:41,982 --> 00:44:44,990
مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"
452
00:44:46,025 --> 00:44:47,325
أنّي أؤدي دورك!
453
00:44:47,673 --> 00:44:49,408
ـ هل يعجبك الزي؟
ـ يجب أن نتحدث.
454
00:44:49,409 --> 00:44:52,350
ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
ـ علينا التحدث معك على انفراد.
455
00:44:52,374 --> 00:44:56,179
(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
أنّي أثق به تمامًا.
456
00:44:56,210 --> 00:44:59,039
في الواقع، عندما التقينا
لأول مرة حسبني مصاص دماء،
457
00:44:59,063 --> 00:45:02,786
ـ وحاول طعني في قلبي.
ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.
458
00:45:02,815 --> 00:45:05,182
أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
سأخبرك عندما يكون كافيًا.
459
00:45:05,206 --> 00:45:06,573
أنا بحاجة للاستعداد
لمشهدي القادم.
460
00:45:06,597 --> 00:45:08,299
تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.
461
00:45:08,339 --> 00:45:10,051
سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق
462
00:45:10,060 --> 00:45:12,797
سأتعلق بالسلك لأنكم كما
تعلمون، لا يمكنني الطيران.
463
00:45:12,798 --> 00:45:15,857
ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
ـ يجب أن نتحدث.
464
00:45:15,858 --> 00:45:19,436
لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.
465
00:45:19,467 --> 00:45:20,767
ماتت (اجاك).
466
00:45:25,809 --> 00:45:27,109
إنها قُتلت..
467
00:45:27,723 --> 00:45:29,152
على يد منحرف.
468
00:45:34,149 --> 00:45:35,829
عاد المنحرفون.
469
00:45:35,961 --> 00:45:37,321
لا نعرف كم عددهم.
470
00:45:41,055 --> 00:45:42,468
عليك أن تأتي معنا.
471
00:45:58,752 --> 00:45:59,993
لا استطيع الذهاب.
472
00:45:59,994 --> 00:46:02,908
أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.
473
00:46:02,932 --> 00:46:04,345
إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.
474
00:46:04,375 --> 00:46:06,308
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس
475
00:46:07,758 --> 00:46:09,058
سيّدي..
476
00:46:09,211 --> 00:46:11,614
ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.
477
00:46:11,615 --> 00:46:14,185
ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.
478
00:46:14,271 --> 00:46:18,378
لا واجب اعظم في الحياة
من واجب حماية أسرتك.
479
00:46:18,980 --> 00:46:20,190
..تذكّر
480
00:46:20,191 --> 00:46:25,563
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"
481
00:46:26,392 --> 00:46:28,072
عائلتك بحاجة إليك.
482
00:46:39,518 --> 00:46:41,338
7000 سنة.
483
00:46:43,329 --> 00:46:47,047
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر
484
00:46:47,860 --> 00:46:49,403
تعتقد أنني نجم سينمائي.
485
00:46:49,474 --> 00:46:50,774
حسنًا، أنا كذلك.
486
00:46:51,232 --> 00:46:52,532
ولكن أنا ايضًا..
487
00:46:53,771 --> 00:46:55,071
أبدي.
488
00:46:55,583 --> 00:46:57,317
(كينغو)، ماذا تفعل؟
489
00:46:57,737 --> 00:47:00,707
أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..
490
00:47:00,899 --> 00:47:02,833
أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.
491
00:47:03,673 --> 00:47:04,973
عنا.
492
00:47:05,485 --> 00:47:08,152
أنتم على وشك مقابلة
زميلتي الأبدية (سبرايت).
493
00:47:08,522 --> 00:47:10,811
(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.
494
00:47:11,006 --> 00:47:12,306
مهلاً.
495
00:47:16,071 --> 00:47:18,607
حسنًا، سنعود إليها.
496
00:47:19,264 --> 00:47:20,935
هذه (سيرسي).
497
00:47:22,225 --> 00:47:24,592
(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.
498
00:47:27,332 --> 00:47:28,511
أننا نصور.
499
00:47:28,512 --> 00:47:29,812
حسنًا...
500
00:47:30,895 --> 00:47:32,195
يمكنني تحويل..
501
00:47:32,939 --> 00:47:35,611
الحجر إلى ماء.
502
00:47:35,697 --> 00:47:38,517
يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،
503
00:47:39,156 --> 00:47:41,270
أو الحجر إلى معدن.
504
00:47:41,380 --> 00:47:43,690
في الواقع، ذات مرّة لقد
حولت الحجر إلى هواء.
505
00:47:43,722 --> 00:47:45,688
اوقف التصوير!
أتعلمين امرًا؟
506
00:47:45,743 --> 00:47:48,353
لماذا لا تفكري في ذلك؟
وسنعود إليكِ، حسنًا؟
507
00:47:48,360 --> 00:47:49,660
لنذهب.
508
00:47:52,576 --> 00:47:54,951
تقول (سبرايت) أنكِ
مدمنة على هذا الشيء.
509
00:47:57,441 --> 00:47:58,741
هذا؟
510
00:47:59,141 --> 00:48:00,151
.انظر إلى هذا
511
00:48:02,753 --> 00:48:03,796
رائع!
512
00:48:03,797 --> 00:48:05,477
أترى، بما أننا لا نكهل..
513
00:48:06,428 --> 00:48:07,771
أعتقد أنّك تبدو جيدًا.
514
00:48:09,943 --> 00:48:11,243
أليس كذلك؟
515
00:48:14,844 --> 00:48:18,529
لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
من أن تكون قائدًا لمائة عام.
516
00:48:19,022 --> 00:48:20,740
لا أعرف عما تتحدثين.
517
00:48:20,764 --> 00:48:23,031
هذا جدي الأعظم الثاني.
518
00:48:23,098 --> 00:48:24,965
هذا جدي الأعظم الأول.
519
00:48:25,457 --> 00:48:26,691
هذا جدي.
520
00:48:26,692 --> 00:48:28,824
أبي وأنا.
521
00:48:28,825 --> 00:48:31,736
أنا جزء من أعظم سلالة
في تاريخ "بوليوود".
522
00:48:32,135 --> 00:48:35,349
ـ هذا مبهر،صحيح؟
ـ لقد تركتني في "مقدونيا".
523
00:48:37,143 --> 00:48:40,859
حسنًا، لقد سئمت من
التنقل كل 5 سنوات.
524
00:48:40,984 --> 00:48:43,851
يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا
525
00:48:46,287 --> 00:48:47,587
يكهلون.
526
00:48:48,154 --> 00:48:49,834
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
527
00:48:56,619 --> 00:48:58,619
هل تعلمين لماذا احب الافلام؟
528
00:48:59,540 --> 00:49:00,840
بسببكِ.
529
00:49:01,219 --> 00:49:05,357
اشتقت لأكون في العلن أستمع
لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.
530
00:49:10,069 --> 00:49:12,335
كان يجب أن نبقى معًا.
531
00:49:14,448 --> 00:49:16,128
لبقت (أجاك) على قيد الحياة.
532
00:49:17,878 --> 00:49:19,758
ما كان يجب أن تدعنا نذهب.
533
00:49:23,144 --> 00:49:27,144
"أستراليا".
534
00:49:30,562 --> 00:49:32,682
هل هذا هو المنحرف
الذي قاتلته في "لندن"؟
535
00:49:32,921 --> 00:49:34,221
إنه مختلف.
536
00:49:35,038 --> 00:49:37,590
لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.
537
00:49:38,544 --> 00:49:40,872
هل هذا المنحرف يا سيّدي؟
538
00:49:40,897 --> 00:49:42,885
نعم.
539
00:49:42,909 --> 00:49:45,658
ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟
540
00:49:45,659 --> 00:49:46,736
هذا؟
541
00:49:46,737 --> 00:49:47,773
هذا؟ لا!
542
00:49:47,774 --> 00:49:50,258
إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك
543
00:49:50,282 --> 00:49:51,582
.صوّر
544
00:49:52,532 --> 00:49:55,981
أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.
545
00:49:55,982 --> 00:49:59,490
(ثينا). محاربة اسطورية
ومميتة وأنيقة.
546
00:49:59,920 --> 00:50:01,600
وصديقها الموثوق.
547
00:50:03,602 --> 00:50:05,805
،أقوى الأقوياء
548
00:50:05,852 --> 00:50:08,195
(جلجامش) الهائل.
549
00:50:11,172 --> 00:50:12,711
(جلجامش).
550
00:50:15,209 --> 00:50:16,889
ما الذي أخرك طويلاً؟
551
00:50:19,707 --> 00:50:21,355
تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).
552
00:50:21,637 --> 00:50:23,261
لدي ذات المريلة.
553
00:50:23,877 --> 00:50:25,189
مَن أنت بحق الجحيم؟
554
00:50:25,275 --> 00:50:27,962
أنا (كارون)، خادم (كينغو).
555
00:50:28,174 --> 00:50:30,901
خادم؟
مثل (ألفريد) خادم (باتمان).
556
00:50:31,218 --> 00:50:32,518
(جلجامش).
557
00:50:32,625 --> 00:50:34,851
- عاد المنحرفون.
- لا، محال.
558
00:50:34,875 --> 00:50:36,675
كنت لأحتاج بعض المساعدة.
559
00:50:36,773 --> 00:50:38,780
لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن
560
00:50:39,068 --> 00:50:40,868
حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.
561
00:50:41,880 --> 00:50:43,012
حقًا لا يمكنك؟
562
00:50:43,013 --> 00:50:44,520
كنت مشتت الانتباه حينها.
563
00:50:44,888 --> 00:50:46,188
بالطبع، يا رجل.
564
00:50:47,362 --> 00:50:49,643
مهلاً يا رفاق، هل
تريدون تجربة فطيرتي؟
565
00:50:52,198 --> 00:50:53,510
أنا آسف (جل).
566
00:50:54,472 --> 00:50:55,772
ماتت (أجاك).
567
00:50:58,467 --> 00:50:59,767
هذا صحيح يا صاح.
568
00:51:00,482 --> 00:51:01,782
لقد فقدناها.
569
00:51:34,408 --> 00:51:35,708
(سيرسي).
570
00:51:36,430 --> 00:51:38,110
تسبب الهجوم في انتكاستها.
571
00:51:38,445 --> 00:51:40,912
ليس من الممتع التواجد هنا الآن.
572
00:51:41,891 --> 00:51:43,191
يا (ثينا).
573
00:51:43,719 --> 00:51:45,019
انظري مَن هنا.
574
00:51:46,803 --> 00:51:48,163
اعطيني يدكِ.
575
00:51:52,045 --> 00:51:54,560
كل من في "سينتشري 6" سيموت.
576
00:51:55,553 --> 00:51:56,769
اعطيني يدك.
577
00:51:56,770 --> 00:51:59,437
لقد فات الأوان.
لا يمكننا إنقاذهم.
578
00:51:59,449 --> 00:52:00,749
.(ثينا)
579
00:52:06,956 --> 00:52:08,256
.(ثينا)
580
00:52:08,862 --> 00:52:11,329
لقد جئنا إلى الأرض
معًا على متن سفينتنا.
581
00:52:13,799 --> 00:52:15,579
أنتِ أبدية.
582
00:52:16,353 --> 00:52:18,287
أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".
583
00:52:19,250 --> 00:52:21,562
الحامية الأسطورية لـ "أثينا".
584
00:52:22,935 --> 00:52:24,375
إلهة الحرب.
585
00:52:26,756 --> 00:52:28,685
تذكّري من أنتِ.
586
00:52:37,424 --> 00:52:38,724
تذكّري.
587
00:52:54,645 --> 00:52:55,945
- (ثينا)..
- مرحبًا.
588
00:52:57,848 --> 00:52:58,917
مرحبًا.
589
00:52:58,918 --> 00:53:00,598
مَن هو بستانكِ؟
590
00:53:02,070 --> 00:53:04,845
ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم
591
00:53:04,859 --> 00:53:06,764
- إنه لذيذ.
- شكرًا.
592
00:53:06,788 --> 00:53:08,088
كله لك.
593
00:53:08,180 --> 00:53:09,765
اخدم نفسك بنفسك.
594
00:53:09,851 --> 00:53:13,224
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد
595
00:53:13,380 --> 00:53:16,440
صنع للجنود الذين شاركوا
في معركة "طروادة".
596
00:53:16,535 --> 00:53:18,503
كم هذا لطيف.
597
00:53:25,009 --> 00:53:26,689
هل يمكنها أن تشرب؟
598
00:53:27,744 --> 00:53:31,567
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار
599
00:53:33,116 --> 00:53:35,316
أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).
600
00:53:38,031 --> 00:53:39,055
!للصغار
601
00:53:41,081 --> 00:53:42,495
كنت امزح.
602
00:53:42,550 --> 00:53:46,228
مشروبكِ هو مشروب سري
علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان
603
00:53:46,253 --> 00:53:49,563
بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)
604
00:53:52,045 --> 00:53:53,169
أنا طفل كبير.
605
00:53:53,170 --> 00:53:55,494
ناضج جدًا.
هل يمكنكِ التوقف؟
606
00:53:56,217 --> 00:53:59,621
بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.
607
00:53:59,707 --> 00:54:02,517
إنه الآن بات منتقم مشهور
ولا يرد على مكالماتي.
608
00:54:02,642 --> 00:54:05,042
والآن بعد أن رحل كل من
النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،
609
00:54:05,296 --> 00:54:07,827
مَن برأيك سيقود المنتقمون؟
610
00:54:07,945 --> 00:54:10,974
يمكنني أن أقودهم.
اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.
611
00:54:11,052 --> 00:54:12,236
نعم، أنّك كذلك.
612
00:54:12,237 --> 00:54:14,471
لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.
613
00:54:14,524 --> 00:54:17,039
.هذا قاسي
614
00:54:17,063 --> 00:54:21,250
سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
كنت تغار من كوني استطيع الطيران.
615
00:54:21,300 --> 00:54:24,065
هل يمكنك الطيران؟
أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.
616
00:54:24,100 --> 00:54:25,155
إلى أين تذهبين؟
617
00:54:27,113 --> 00:54:28,793
سأستنشق بعض الهواء.
618
00:54:34,788 --> 00:54:36,468
إنه لذيذ حقًا، (جيل).
619
00:54:36,561 --> 00:54:39,684
أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
وجهي عليه وابيع بعض منه.
620
00:54:39,731 --> 00:54:41,031
لقد صنعته من الذرة.
621
00:54:41,049 --> 00:54:44,486
لقد مضغت كل حجر بنفسي
وخمّرته بلعابي.
622
00:54:58,924 --> 00:55:01,283
هل هذا هو "سينتشري 6"
الذي تحدثت عنه (ثينا)؟
623
00:55:02,102 --> 00:55:03,843
نعم، إنه كوكب.
624
00:55:04,750 --> 00:55:07,812
تعتقد أنها عاشت هناك
قبل أن يتم تدميره.
625
00:55:08,443 --> 00:55:12,005
تتحدث دومًا عن الزلازل
الهائلة التي تمزقها.
626
00:55:12,425 --> 00:55:14,225
مات الجميع، بما في ذلك نفسها.
627
00:55:14,814 --> 00:55:17,774
لقد تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق قبل بضعة أيام.
628
00:55:17,900 --> 00:55:19,580
.كان ذلك
629
00:55:20,204 --> 00:55:21,884
اعتقدت أنني كنت ثملاً.
630
00:55:22,204 --> 00:55:24,449
اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..
631
00:55:25,467 --> 00:55:27,973
لا أعرف حتى كيف
أتحدث مع (أريشيم).
632
00:55:28,231 --> 00:55:29,964
لقد حاولت مرات عديدة.
633
00:55:31,426 --> 00:55:33,360
ربما عليكِ المحاولة بجد.
634
00:55:34,262 --> 00:55:36,496
احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.
635
00:56:24,231 --> 00:56:25,531
(سيرسي).
636
00:56:26,395 --> 00:56:27,695
(أريشيم).
637
00:56:27,989 --> 00:56:29,856
قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.
638
00:56:30,123 --> 00:56:32,053
نعتقد أنه امتص قوته.
639
00:56:32,929 --> 00:56:35,045
ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.
640
00:56:35,725 --> 00:56:38,583
إنها آثار "الظهور" الجانبية.
641
00:56:40,035 --> 00:56:41,335
"الظهور"؟
642
00:56:42,160 --> 00:56:46,555
حان الوقت لمعرفة الغرض
الحقيقي لمهمتكم.
643
00:56:46,680 --> 00:56:51,094
لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
في ولادة السماوي (تياموت).
644
00:56:53,180 --> 00:56:57,533
يجب أن يولد كل سماوي
كل مليار سنة.
645
00:56:58,369 --> 00:57:03,140
أنّي أزرع بذورًا سماوية على
الكواكب المضيفة في الكون.
646
00:57:04,991 --> 00:57:09,762
اخترت كوكب الأرض لاحتضان
السماوي (تياموت).
647
00:57:14,661 --> 00:57:16,137
،لبزوغه
648
00:57:16,275 --> 00:57:20,122
يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
من طاقة أشكال الحياة الذكية.
649
00:57:20,877 --> 00:57:24,758
لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر
650
00:57:24,782 --> 00:57:27,183
إلى أن قضى عليهم الأبديون.
651
00:57:27,708 --> 00:57:31,679
الآن بعد وصول عدد سكان
البشر على هذا الكوكب..
652
00:57:31,703 --> 00:57:37,055
إلى العدد المطلوب، فقد
حان الوقت لبدء "الظهور".
653
00:57:56,922 --> 00:57:58,222
لكن...
654
00:57:59,219 --> 00:58:00,953
سيموت كل سكان الأرض.
655
00:58:02,664 --> 00:58:09,152
نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي
656
00:58:22,591 --> 00:58:26,497
كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.
657
00:58:27,403 --> 00:58:30,950
دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.
658
00:58:32,602 --> 00:58:38,078
يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،
659
00:58:38,810 --> 00:58:42,250
لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.
660
00:58:42,354 --> 00:58:44,440
لتشكيل مجرات جديدة.
661
00:58:49,676 --> 00:58:54,418
بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.
662
00:58:56,996 --> 00:58:59,293
وكل الحياة ستتوقف.
663
00:59:00,463 --> 00:59:01,983
هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟
664
00:59:02,493 --> 00:59:07,326
إنها ساعدت العديد من السماويين
على الظهور لملايين السنين.
665
00:59:07,576 --> 00:59:09,264
وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.
666
00:59:11,811 --> 00:59:13,754
كانت الأرض مهمتي الأولى.
667
00:59:15,637 --> 00:59:18,929
كنت في الديار،
في "أولمبيا".
668
00:59:20,556 --> 00:59:23,377
ما من "أولمبيا".
669
00:59:41,213 --> 00:59:43,939
هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).
670
00:59:45,009 --> 00:59:48,050
"صانع العالم".
671
00:59:49,714 --> 00:59:53,612
إنه المكان الذي صنعت
وبرمجت فيه الأبديون.
672
01:00:29,914 --> 01:00:32,247
.كل شئ يموت إلّا نحن
673
01:00:33,156 --> 01:00:34,929
لأنني لم أكن حية.
674
01:00:39,685 --> 01:00:41,885
لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟
675
01:00:51,780 --> 01:00:56,650
لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
ضبطها بعد كل "ظهور".
676
01:00:57,624 --> 01:00:59,496
أنها مخزونة هنا.
677
01:01:01,536 --> 01:01:03,590
لماذا تحتفظ بالذكّريات؟
678
01:01:04,004 --> 01:01:07,157
احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.
679
01:01:08,411 --> 01:01:10,763
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي
680
01:01:10,787 --> 01:01:14,052
لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.
681
01:01:15,346 --> 01:01:18,991
كل كوكب مضيف سماوي
له مفترساته الخاصة.
682
01:01:22,918 --> 01:01:26,295
أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم
683
01:01:26,319 --> 01:01:28,954
لكي تنمو الحياة الذكية.
684
01:01:34,209 --> 01:01:36,701
لكن حدث خلل في التصميم.
685
01:01:38,240 --> 01:01:43,391
لقد تطوروا وأصبحوا
أنفسهم مفترسين
686
01:01:41,116 --> 01:01:43,391
687
01:01:43,645 --> 01:01:45,145
وفقدت السيطرة عليهم.
688
01:01:47,972 --> 01:01:51,014
لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون
689
01:01:51,038 --> 01:01:54,886
لتكونوا كائنات اصطناعية
غير قادرة على التطور،
690
01:01:55,057 --> 01:01:56,932
لتصحيح خطئي.
691
01:01:59,393 --> 01:02:01,718
(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)
692
01:02:01,742 --> 01:02:06,438
لتحلي محلها كزعيمة أبدية.
693
01:02:06,659 --> 01:02:08,936
لا تخذلينني.
694
01:02:26,847 --> 01:02:29,519
إذًا، تقولين إننا في
الأساس روبوتات فاخرة،
695
01:02:29,793 --> 01:02:32,938
وذكرياتنا عن الماضي
مخزنة في مكان ما،
696
01:02:34,009 --> 01:02:35,309
في الفضاء؟
697
01:02:35,689 --> 01:02:37,622
وخلق (أريشيم) المنحرفين.
698
01:02:39,702 --> 01:02:43,382
أنا آسف يا (ثينا).
أنّكِ حاولت تحذيرنا.
699
01:02:43,468 --> 01:02:47,278
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما
700
01:02:48,200 --> 01:02:50,645
ـ ماذا تعنين؟
ـ حسنًا...
701
01:02:50,646 --> 01:02:52,846
هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟
702
01:02:52,950 --> 01:02:56,814
هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها
703
01:02:56,838 --> 01:02:59,002
وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".
704
01:02:59,026 --> 01:03:00,924
اعتقدت أننا كنا أبطال.
705
01:03:01,214 --> 01:03:02,682
لكن اتضح أننا أشرار.
706
01:03:02,729 --> 01:03:04,663
أننا لسنا أشرار، حسنًا؟
707
01:03:05,143 --> 01:03:08,252
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون
708
01:03:08,323 --> 01:03:11,586
وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار
709
01:03:10,227 --> 01:03:11,586
710
01:03:11,649 --> 01:03:13,884
في كل مرة يتم فيها
التضحية بأرواح الأبرياء
711
01:03:13,908 --> 01:03:16,063
من أجل الخير الأعظم،
يتبين أن ذلك خطأ.
712
01:03:17,295 --> 01:03:19,029
يجب أن نوقف "الظهور".
713
01:03:19,123 --> 01:03:20,423
،)سيرسي)
714
01:03:20,481 --> 01:03:22,894
ليس لدينا الحق في
إيقاف ولادة السماوي.
715
01:03:22,934 --> 01:03:25,910
لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.
716
01:03:26,668 --> 01:03:29,932
علينا فقط المماطلة حتى
نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.
717
01:03:30,828 --> 01:03:32,742
هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟
718
01:03:33,289 --> 01:03:35,734
ربما تنويمه؟
719
01:03:35,735 --> 01:03:37,035
تنويمه؟
720
01:03:37,293 --> 01:03:38,485
أأنت جاد؟
721
01:03:38,486 --> 01:03:41,696
طلب (جلجامش) من
(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.
722
01:03:41,962 --> 01:03:44,196
لذا، يمكنني أخذ إجازة
في "فيجي"، كما تعلمون.
723
01:03:44,244 --> 01:03:47,116
ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول
724
01:03:47,143 --> 01:03:50,053
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟
725
01:03:50,570 --> 01:03:51,870
!صحيح
726
01:03:53,710 --> 01:03:56,656
أنا إنسان.
أنا متحيز قليلاً.
727
01:03:57,168 --> 01:04:00,098
العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.
728
01:04:01,067 --> 01:04:02,367
وماذا عليّ أن أفعل؟
729
01:04:03,273 --> 01:04:04,573
أشاهد التلفاز؟
730
01:04:05,156 --> 01:04:08,453
عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين
731
01:04:08,516 --> 01:04:10,449
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟
732
01:04:12,014 --> 01:04:13,314
حسنًا.
733
01:04:13,350 --> 01:04:14,650
اذا اردت ذلك،
734
01:04:15,022 --> 01:04:16,060
ابق.
735
01:04:16,061 --> 01:04:17,421
شكرًا جزيلاً سيّدي.
736
01:04:19,551 --> 01:04:20,847
(جلجامش).
737
01:04:20,848 --> 01:04:22,750
هل يمكنك التخلص من
هذه بيرة اللعاب رجاءً؟
738
01:04:22,775 --> 01:04:23,781
اعتقدت أنك أحببتها.
739
01:04:23,782 --> 01:04:26,761
علينا أن نغادر، الآن.
740
01:04:26,805 --> 01:04:28,245
لإيجاد الأبديين الآخرين.
741
01:04:28,758 --> 01:04:33,151
بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".
742
01:04:37,724 --> 01:04:41,724
"أمازون".
743
01:05:03,653 --> 01:05:05,025
مرحبًا.
744
01:05:06,583 --> 01:05:08,340
المكان جميل جدًا هنا، سيدي.
745
01:05:08,427 --> 01:05:09,727
لا تنخدع.
746
01:05:10,731 --> 01:05:12,171
الجهل نعمة.
747
01:05:14,536 --> 01:05:17,161
مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).
748
01:05:17,333 --> 01:05:18,496
هل هو هنا؟
749
01:05:18,497 --> 01:05:20,716
نعم، كيف تعرفينه؟
750
01:05:21,411 --> 01:05:25,262
إنه صديقي من الجامعة.
751
01:05:28,522 --> 01:05:30,037
مرحبًا (سبرايت).
752
01:05:37,708 --> 01:05:39,191
أفتقدكم جميعًا.
753
01:05:42,387 --> 01:05:43,809
تفضلوا،
754
01:05:44,481 --> 01:05:46,161
البيت بيتكم.
755
01:05:51,240 --> 01:05:54,286
أنّكِ فاجئتني بالكثير من
الأخبار السيئة، سيّدتي.
756
01:05:55,128 --> 01:05:56,488
هل ستساعدنا؟
757
01:05:57,160 --> 01:05:58,460
يسرني..
758
01:06:03,051 --> 01:06:03,885
"داين ويتمان"
759
01:06:04,921 --> 01:06:08,185
ما نوع شبكتكِ؟
ليس لدي ايّ إشارة هنا.
760
01:06:09,624 --> 01:06:13,219
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة.
761
01:06:14,106 --> 01:06:16,239
إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.
762
01:06:17,682 --> 01:06:20,650
لقد كنت أحمي هؤلاء
الأشخاص منذ 20 جيلًا،
763
01:06:20,852 --> 01:06:23,357
من العالم الخارجي ومن أنفسهم.
764
01:06:23,928 --> 01:06:28,599
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.
765
01:06:29,238 --> 01:06:30,678
ماذا تعتقد؟
766
01:06:31,316 --> 01:06:34,501
أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.
767
01:06:34,525 --> 01:06:36,751
يجب ألا نفقد الأمل.
768
01:06:39,541 --> 01:06:40,655
لا، أنّك لم تفعل ذلك.
769
01:06:40,656 --> 01:06:43,007
إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
على عقول الناس بعد.
770
01:06:43,085 --> 01:06:45,099
أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟
771
01:06:45,231 --> 01:06:48,819
ـ انا آسف سيّدي.
ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.
772
01:06:49,373 --> 01:06:52,070
انت لست إله.
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
773
01:06:52,071 --> 01:06:55,883
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي
774
01:06:56,079 --> 01:06:59,184
ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
ـ حقًا، مثل ماذا؟
775
01:06:59,853 --> 01:07:01,533
بعض المحتويات من الإنترنت.
776
01:07:02,243 --> 01:07:05,211
ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات
777
01:07:05,274 --> 01:07:07,079
لنذهب. إنه يضيع وقتنا.
778
01:07:07,149 --> 01:07:09,504
ـ نحن بحاجة إليه.
ـ (إيكاريس).
779
01:07:10,703 --> 01:07:12,003
أنا أفتقدك.
780
01:07:12,734 --> 01:07:15,218
هل ستسحرني أم تهددني؟
781
01:07:15,296 --> 01:07:17,272
هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.
782
01:07:17,310 --> 01:07:20,348
لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
أنك لست ابن امك المفضل.
783
01:07:20,373 --> 01:07:22,831
ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
ـ (درويغ)، أأنت جاد؟
784
01:07:22,832 --> 01:07:24,698
سأخبركِ ما هو جدي.
785
01:07:25,840 --> 01:07:29,352
لقد تم إخباري للتو أنني
أُرسلت في مهمة انتحارية
786
01:07:29,376 --> 01:07:33,134
على مدار السبعة آلاف عام
الماضية وأن وجودي كله كذبة.
787
01:07:36,557 --> 01:07:39,681
لذا اعذريني لعدم
أهتمامي بخطتكِ الآن.
788
01:07:44,703 --> 01:07:45,913
(درويغ) بغيض.
789
01:07:45,914 --> 01:07:47,214
هذا صحيح، سيّدي.
790
01:08:08,456 --> 01:08:10,182
لا أحب هذا المكان.
791
01:08:10,579 --> 01:08:15,000
يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر
792
01:08:16,975 --> 01:08:20,111
لم أستطع التعرف على
نفسي في أوهام (سبرايت).
793
01:08:21,946 --> 01:08:23,813
تلك كانت ايام خوالي رائعة.
794
01:08:26,024 --> 01:08:27,711
ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟
795
01:08:29,837 --> 01:08:31,197
بالتأكيد تستطيعين.
796
01:08:32,393 --> 01:08:34,073
ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟
797
01:08:34,578 --> 01:08:37,569
بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.
798
01:08:37,664 --> 01:08:39,351
أنت (ثينا)، إلهة الحرب.
799
01:08:44,774 --> 01:08:46,074
شكرًا.
800
01:08:47,767 --> 01:08:49,067
على ماذا؟
801
01:08:50,806 --> 01:08:52,672
على اهتمامك بيّ دومًا.
802
01:08:55,137 --> 01:08:56,437
سأفعل ذلك مرة أخرى.
803
01:08:59,965 --> 01:09:01,265
وعلى أيّ كوكب.
804
01:09:21,053 --> 01:09:23,851
ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي
805
01:09:24,957 --> 01:09:27,157
لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.
806
01:09:29,010 --> 01:09:30,690
هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟
807
01:09:31,291 --> 01:09:34,241
بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).
808
01:09:34,609 --> 01:09:38,294
(سيرسي) هي (ويندي)،
وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،
809
01:09:40,060 --> 01:09:42,460
ونحن البقية الأولاد التائهون.
810
01:09:42,896 --> 01:09:44,336
ما الذي ترمي إليه؟
811
01:09:44,949 --> 01:09:47,893
كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،
812
01:09:50,798 --> 01:09:54,318
وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
أن تكون معه على الإطلاق.
813
01:09:56,935 --> 01:09:58,295
أنا آسف، (سبرايت).
814
01:10:00,123 --> 01:10:01,423
(كينغو)،
815
01:10:04,107 --> 01:10:06,374
لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟
816
01:10:08,646 --> 01:10:09,946
لا اعرف.
817
01:10:17,851 --> 01:10:21,663
ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا
818
01:10:26,261 --> 01:10:28,394
عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.
819
01:10:28,854 --> 01:10:30,487
نعم، إنها مشكلة كبيرة.
820
01:10:30,901 --> 01:10:33,872
ماذا عن الملك (مايدس)؟
كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.
821
01:10:33,986 --> 01:10:36,906
ـ هل كان أنتِ؟
ـ (داين)، اتصل بعمك.
822
01:10:37,186 --> 01:10:38,881
ماذا؟ عمي؟
823
01:10:38,920 --> 01:10:41,100
كنت دومًا تريد التصالح
معه، صحيح؟
824
01:10:41,248 --> 01:10:43,775
الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ
825
01:10:43,887 --> 01:10:45,629
(سيرسي)، تبدين غريبة.
826
01:10:45,699 --> 01:10:46,999
(داين)؟
827
01:10:47,153 --> 01:10:48,453
(داين)؟
828
01:10:49,410 --> 01:10:50,595
انفصل.
829
01:10:50,596 --> 01:10:51,896
انفصلتما؟
830
01:10:54,596 --> 01:10:56,276
كيف تقبل الخبر؟
831
01:10:56,656 --> 01:10:59,538
لم أستطع اخباره إنها
نهاية العالم.
832
01:10:59,609 --> 01:11:01,289
لا يمكنني فعل أيّ شيء.
833
01:11:02,037 --> 01:11:03,337
(سيرسي)،
834
01:11:06,138 --> 01:11:07,818
أنا قلق عليكِ.
835
01:11:08,730 --> 01:11:11,651
إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
تحاول إيقاف "الظهور"،
836
01:11:13,886 --> 01:11:16,486
فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.
837
01:11:22,069 --> 01:11:23,369
انا لست خائفة.
838
01:11:24,968 --> 01:11:27,301
يجب إنهاء هذه دورة العنف.
839
01:11:31,893 --> 01:11:33,424
لا تقلق عليّ.
840
01:11:35,000 --> 01:11:36,300
ماذا حدث؟
841
01:11:43,327 --> 01:11:44,767
لماذا غادرت؟
842
01:11:47,092 --> 01:11:51,295
قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك
843
01:11:51,496 --> 01:11:52,796
لذا انتظرت.
844
01:11:53,668 --> 01:11:55,324
صارت الأيام سنين،
845
01:11:56,520 --> 01:11:58,200
لكنك لم تعد ابدًا.
846
01:12:00,109 --> 01:12:01,409
(سيرسي)،
847
01:12:02,507 --> 01:12:04,015
أنا أفتقدكِ.
848
01:12:06,867 --> 01:12:08,600
لا أريد أن أترككِ.
849
01:12:12,115 --> 01:12:15,522
ـ إذا حدث شيء...
ـ (إيكاريس)!
850
01:12:15,737 --> 01:12:17,037
(إيكاريس)!
851
01:12:22,228 --> 01:12:23,528
سيّدتي؟
852
01:12:23,919 --> 01:12:25,488
هل كل شيء على ما يرام؟
853
01:12:26,370 --> 01:12:27,670
!انتبه
854
01:12:27,817 --> 01:12:29,704
!اخلوا المخيم
855
01:12:32,703 --> 01:12:34,521
ابقي ورائي!
856
01:12:34,545 --> 01:12:36,186
ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
ـ إنه كمين.
857
01:12:45,794 --> 01:12:47,950
رائع جدًا، سيّدي.
858
01:12:48,231 --> 01:12:49,699
هل أنت مختل؟ اختبئ!
859
01:12:49,793 --> 01:12:51,316
أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.
860
01:12:52,316 --> 01:12:53,793
سيّدي!
861
01:12:54,527 --> 01:12:56,423
(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!
862
01:12:58,305 --> 01:13:01,071
كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟
863
01:13:09,157 --> 01:13:10,430
(كينغو)!
864
01:13:10,431 --> 01:13:11,822
هيّا!
865
01:13:18,963 --> 01:13:20,023
إلى هناك!
866
01:13:20,036 --> 01:13:21,046
اسرعوا!
867
01:13:26,297 --> 01:13:28,039
ادخلوا!
868
01:14:22,090 --> 01:14:24,150
لقد قاتلت هذا من قبل.
869
01:14:24,363 --> 01:14:26,213
إنه أقوى من الآخرين.
870
01:14:29,293 --> 01:14:30,777
لا.
871
01:14:32,730 --> 01:14:34,551
هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).
872
01:14:34,863 --> 01:14:36,163
(ثينا)!
873
01:14:44,525 --> 01:14:46,072
توقفي، (ثينا).
874
01:15:19,535 --> 01:15:21,836
(درويغ)، اتركهم.
875
01:15:22,120 --> 01:15:23,917
إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).
876
01:15:23,948 --> 01:15:26,459
ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.
877
01:15:36,473 --> 01:15:38,410
ماذا حدث؟
878
01:15:38,435 --> 01:15:41,078
!اذهبوا، إلى النهر
879
01:15:58,336 --> 01:15:59,842
(جلجامش).
880
01:16:00,000 --> 01:16:01,959
أيمكنك مساعدتي هنا؟
881
01:16:02,203 --> 01:16:03,503
ابقي هنا.
882
01:16:04,004 --> 01:16:05,304
قوليها.
883
01:16:06,340 --> 01:16:07,612
أبقى هنا.
884
01:16:07,613 --> 01:16:10,050
حسنًا، كل شيء سيكون بخير.
885
01:16:21,265 --> 01:16:23,188
إنه يتجه إلى المخيم.
886
01:16:23,213 --> 01:16:24,675
اذهب، إنهم بحاجة إليك.
887
01:16:24,999 --> 01:16:26,358
اذهب، (إيكاريس).
888
01:16:34,159 --> 01:16:36,851
(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.
889
01:16:45,373 --> 01:16:47,031
هل يمكنك الإسراع؟
890
01:16:49,800 --> 01:16:51,100
الآن!
891
01:16:55,081 --> 01:16:56,431
(ديشوم).
892
01:17:05,827 --> 01:17:07,912
(كارون)، هل صوّرت هذا؟
893
01:17:07,937 --> 01:17:09,317
لقد صورته، سيّدي.
894
01:17:44,634 --> 01:17:45,684
(كينغو).
895
01:17:45,685 --> 01:17:47,232
- اذهبي!
- لن أتركك وحدك.
896
01:19:07,817 --> 01:19:10,488
(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟
897
01:19:20,805 --> 01:19:22,887
كيف فعلتِ ذلك؟
898
01:19:23,370 --> 01:19:24,670
لا اعرف.
899
01:20:28,321 --> 01:20:29,686
لا تقتربي.
900
01:20:38,105 --> 01:20:39,944
(أجاك)..
901
01:20:40,871 --> 01:20:42,984
ذكّرياتنا.
902
01:20:44,533 --> 01:20:46,273
أفهم الآن.
903
01:20:47,593 --> 01:20:49,919
أستطيع أن أرى ما رأته.
904
01:20:50,976 --> 01:20:53,102
الكثير من الكواكب،
905
01:20:53,983 --> 01:21:00,005
الكثير من الحياة دمرت في
كل مرة يولد فيها سماوي.
906
01:21:00,335 --> 01:21:02,124
لقد استغلانا (أريشيم)،
907
01:21:02,518 --> 01:21:06,828
وتركنا نموت مع كل "ظهور".
908
01:21:06,986 --> 01:21:09,328
أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.
909
01:21:11,422 --> 01:21:12,977
ثم أرسلكم.
910
01:21:14,236 --> 01:21:18,642
سأقتلكم جميعاً على
ما فعلتموه بشعبي.
911
01:21:18,970 --> 01:21:21,814
أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.
912
01:21:22,220 --> 01:21:24,044
بل قتلة!
913
01:21:27,016 --> 01:21:28,682
(إيكاريس)!
914
01:21:43,396 --> 01:21:45,092
(ثينا)..
915
01:21:50,891 --> 01:21:53,261
تذكّري.
916
01:22:03,829 --> 01:22:05,741
لا.
917
01:22:09,059 --> 01:22:12,028
سوف اتذكّر.
918
01:22:34,886 --> 01:22:36,506
سوف اتذكّر.
919
01:23:19,620 --> 01:23:26,860
عندما غادرت، فكرت في التحكم
بكل عقول البشر على هذا الكوكب.
920
01:23:27,292 --> 01:23:30,764
العنف، الخوف، العقيدة.
921
01:23:30,936 --> 01:23:32,455
رحلوا جميعًا.
922
01:23:32,671 --> 01:23:34,108
لماذا لم تفعلها؟
923
01:23:34,194 --> 01:23:36,441
لأنه بدون عيوبهم،
924
01:23:36,858 --> 01:23:39,086
فلن يكون هناك بشر.
925
01:23:41,715 --> 01:23:43,051
ارجوك، (درويغ).
926
01:23:43,332 --> 01:23:45,577
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.
927
01:23:45,707 --> 01:23:49,120
يحاول هؤلاء المنحرفون
منعنا من قتل جنسهم.
928
01:23:49,451 --> 01:23:52,929
لديهم وعي الآن.
وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.
929
01:23:51,224 --> 01:23:52,929
930
01:23:52,985 --> 01:23:54,285
لا، (سيرسي).
931
01:23:55,594 --> 01:23:57,743
هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.
932
01:23:58,492 --> 01:24:00,828
الأبديون والمنحرفون،
933
01:24:01,266 --> 01:24:03,682
هم بنو (اريشيم).
934
01:24:04,402 --> 01:24:08,035
لكنك تطلبين مني السيطرة
على عقل سماوي.
935
01:24:08,574 --> 01:24:11,081
ليس لدي هذا النوع من القوة.
936
01:24:11,597 --> 01:24:13,651
سنحتاج (فاستوس).
937
01:24:16,258 --> 01:24:18,004
إذًا حظًا موفقًا.
938
01:24:18,334 --> 01:24:21,131
إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل
939
01:24:29,748 --> 01:24:33,828
"هيروشيما، أغسطس 1945"
940
01:24:53,883 --> 01:24:55,446
انا فعلت هذا.
941
01:24:56,687 --> 01:25:00,563
لو لم تساعدهم
تقنيتي في الماضي...
942
01:25:04,671 --> 01:25:06,351
كان (درويغ) محق.
943
01:25:07,499 --> 01:25:09,466
كانت مهمتنا خطأ.
944
01:25:10,264 --> 01:25:11,802
هؤلاء الناس..
945
01:25:13,717 --> 01:25:15,482
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
946
01:25:15,662 --> 01:25:16,747
(فاستوس).
947
01:25:16,748 --> 01:25:19,220
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
948
01:25:31,763 --> 01:25:33,517
- استمر.
- حسنًا.
949
01:25:35,627 --> 01:25:38,020
- هذا هو. رائع.
- نعم.
950
01:25:38,243 --> 01:25:39,337
رائع.
951
01:25:39,338 --> 01:25:40,638
أأنت جاهز؟
952
01:25:40,138 --> 01:25:44,138
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"
953
01:25:40,736 --> 01:25:42,415
كان وشيكًا جدًا.
954
01:25:42,487 --> 01:25:44,998
ـ أبي، انظر إلى هذا.
ـ حسنًا، لنرى.
955
01:25:46,385 --> 01:25:49,552
ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا
956
01:25:49,553 --> 01:25:51,475
مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟
957
01:25:51,803 --> 01:25:53,654
(جاك)، (بين).
958
01:25:55,999 --> 01:25:57,210
مرحبًا يا رفيقاي.
959
01:25:57,211 --> 01:25:59,765
هذان صديقاي في الكلية.
960
01:26:01,219 --> 01:26:03,188
هذه (سيلفيا).
961
01:26:03,344 --> 01:26:06,732
- و(آيزك).
- (آيزك)؟
962
01:26:08,113 --> 01:26:09,394
أبي، هذا (سوبرمان).
963
01:26:09,395 --> 01:26:10,440
إنه (سوبرمان).
964
01:26:10,441 --> 01:26:12,981
(جاك)، هذا مضحك جدًا،
إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).
965
01:26:13,006 --> 01:26:15,532
لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
رأيته على التلفاز.
966
01:26:15,572 --> 01:26:18,246
كان في "لندن" يقاتل وحشًا.
967
01:26:18,270 --> 01:26:22,809
كنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر بعينيك.
968
01:26:22,844 --> 01:26:23,863
أنا لا أرتدي عباءة.
969
01:26:23,864 --> 01:26:26,617
حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟
970
01:26:26,752 --> 01:26:28,206
هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
هل هذا ما تحصل عليه الآن؟
971
01:26:28,230 --> 01:26:30,373
- لأنّ كما تعلم...
- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.
972
01:26:30,897 --> 01:26:32,228
هل تأذيت؟
973
01:26:32,536 --> 01:26:33,924
ها انت ذا.
974
01:26:34,198 --> 01:26:37,843
أرني إياها.
.ادر العجلة، ادرها
975
01:26:42,390 --> 01:26:44,015
حسنًا، استمر.
976
01:26:52,558 --> 01:26:53,923
نعم.
977
01:26:54,288 --> 01:26:55,768
{\an6}"حرب النجوم"
978
01:26:54,288 --> 01:26:55,768
طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.
979
01:26:58,163 --> 01:27:00,272
إذًا، بعد كل هذه السنوات،
980
01:27:00,468 --> 01:27:02,350
حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك
981
01:27:02,374 --> 01:27:03,674
توقف عن ذكر هذا.
982
01:27:06,249 --> 01:27:10,846
كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.
983
01:27:10,906 --> 01:27:13,673
الصراعات تؤدي إلى حروب،
والحروب تؤدي في الواقع..
984
01:27:13,697 --> 01:27:17,064
إلى التقدم في التقنيات
والأدوية المنقذة للحياة.
985
01:27:17,541 --> 01:27:22,128
لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
جعل العالم يسوده السلام والوئام
986
01:27:22,165 --> 01:27:25,572
بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.
987
01:27:26,535 --> 01:27:29,660
أننا فقط نربي البشر لأجل
اطعام السماوي، صحيح؟
988
01:27:29,779 --> 01:27:30,460
هذا شرير.
989
01:27:30,471 --> 01:27:33,257
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام
990
01:27:33,781 --> 01:27:36,174
اعتقدت أنك تخليت عن البشر.
991
01:27:37,250 --> 01:27:38,588
كنت محظوظًا، حسنًا؟
992
01:27:41,114 --> 01:27:43,086
لديّ عائلة الآن.
993
01:27:43,443 --> 01:27:45,668
أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.
994
01:27:46,646 --> 01:27:51,081
وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم
995
01:27:51,106 --> 01:27:53,050
لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.
996
01:27:53,053 --> 01:27:54,314
ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس
997
01:27:54,346 --> 01:27:55,494
أنا آسف، (سيرسي).
998
01:27:55,495 --> 01:27:59,182
كان من الخطأ استخدام قوتي
دون التفكير في العواقب أصلاً.
999
01:27:59,241 --> 01:28:04,233
لذا الآن اخترت استخدام يدي
لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟
1000
01:28:04,345 --> 01:28:05,553
حقًا؟
1001
01:28:06,585 --> 01:28:09,110
ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟
1002
01:28:13,914 --> 01:28:17,072
ما خطبك بحق الجحيم؟
طفلي في المدخل مباشرة.
1003
01:28:17,244 --> 01:28:19,237
يبدو أن أحدهم استخدم قوته.
1004
01:28:20,161 --> 01:28:22,131
- يا إلهي.
- أراهن أنه بنى منزل آمن.
1005
01:28:22,155 --> 01:28:23,970
أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"
1006
01:28:23,994 --> 01:28:24,894
لا تفعل!
1007
01:28:28,604 --> 01:28:31,647
مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".
1008
01:28:31,886 --> 01:28:33,218
هراء.
1009
01:28:33,259 --> 01:28:36,327
كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
لأكثر من 5000 سنة؟
1010
01:28:36,352 --> 01:28:38,409
إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
المنحرفين لتناول العشاء.
1011
01:28:38,533 --> 01:28:41,188
ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح
1012
01:28:41,890 --> 01:28:45,121
لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.
1013
01:28:45,177 --> 01:28:47,149
ـ أنا لن...
ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.
1014
01:28:47,674 --> 01:28:49,114
هل تريد مني ان اذهب؟
1015
01:28:49,198 --> 01:28:52,235
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟
1016
01:28:52,331 --> 01:28:55,275
توقف عن تأجيل الأمور
واذهب لحل مشاكلك.
1017
01:28:55,960 --> 01:28:58,174
إنه متكاسل مزمن.
1018
01:28:58,220 --> 01:29:00,146
لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف
1019
01:29:00,281 --> 01:29:01,961
لست سعيدًا بشأن هذا،
1020
01:29:02,486 --> 01:29:04,841
ولكن إذا سنحت لنا
الفرصة لرؤية (جاك) يكبر
1021
01:29:04,866 --> 01:29:07,374
ويحظى بحياة خاصة به،
فعلينا انتهازها.
1022
01:29:47,133 --> 01:29:50,133
"العراق"
1023
01:30:35,764 --> 01:30:37,064
المركبة "دومو".
1024
01:30:50,037 --> 01:30:52,985
الجو المشؤوم يملأ الهواء.
1025
01:30:53,779 --> 01:30:57,117
خنق الصمت الموحش رئتينا.
1026
01:30:57,209 --> 01:30:59,776
ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
تعرف ذلك، صحيح؟
1027
01:30:59,830 --> 01:31:02,353
يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).
1028
01:31:06,364 --> 01:31:08,947
رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس
1029
01:31:08,995 --> 01:31:13,844
كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
من امتلاك مشاعر إنسانية.
1030
01:31:13,892 --> 01:31:15,252
مثل الجبن.
1031
01:31:17,943 --> 01:31:19,988
ماذا فعلت؟
1032
01:31:20,107 --> 01:31:23,718
هل هناك ناووس في مختبري؟
1033
01:31:24,613 --> 01:31:27,216
هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...
1034
01:31:27,241 --> 01:31:28,244
الآنسة (هافيشام).
1035
01:31:28,245 --> 01:31:30,097
لم نراها منذ قرون.
1036
01:31:31,112 --> 01:31:33,556
هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا
1037
01:31:53,521 --> 01:31:56,611
ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
ـ نصل (إكسكاليبور).
1038
01:31:58,136 --> 01:31:59,840
لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.
1039
01:31:59,864 --> 01:32:02,102
تعنين..
1040
01:32:02,260 --> 01:32:06,726
أنني كنت أنتظر منذ
قرون العودة إلى "أولمبيا"،
1041
01:32:06,750 --> 01:32:10,033
لكن لن يبقى له وجود حقًا؟
1042
01:32:10,197 --> 01:32:13,632
هذا والعالم سينتهي.
1043
01:32:14,520 --> 01:32:16,529
على الأقل لن أشعر بالملل.
1044
01:32:17,703 --> 01:32:19,567
هل شاهدتِ أفلامي؟
1045
01:32:20,614 --> 01:32:22,645
ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.
1046
01:32:23,322 --> 01:32:24,495
اقراص فيديو؟ لا!
1047
01:32:24,496 --> 01:32:26,043
كل شيء يبث الآن.
1048
01:32:26,177 --> 01:32:28,628
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل
1049
01:32:28,739 --> 01:32:29,767
هل تعلم ما هو؟
1050
01:32:29,805 --> 01:32:35,068
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه
1051
01:32:40,154 --> 01:32:43,442
إذًا، كيف حصلت على هذا؟
1052
01:32:43,569 --> 01:32:45,283
"لوح الزمرد".
1053
01:32:45,307 --> 01:32:47,701
جميلتي (مكاري).
1054
01:32:50,781 --> 01:32:52,559
هل اشتقتِ ليّ؟
1055
01:32:53,304 --> 01:32:55,798
عفوًا، ما الذي ننظر
إليه هنا؟ لأن هذا...
1056
01:32:55,828 --> 01:32:57,126
هذا جديد لأنني أكرهه.
1057
01:32:57,322 --> 01:33:01,088
(فاستوس)، أنا بحاجة
للسيطرة على السماوي.
1058
01:33:01,124 --> 01:33:02,804
حسنًا، استعدوا لهذا.
1059
01:33:05,267 --> 01:33:08,241
أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟
1060
01:33:08,266 --> 01:33:10,451
إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.
1061
01:33:10,615 --> 01:33:14,491
هذه هي أقوى مولدات
الطاقة في الكون.
1062
01:33:14,544 --> 01:33:17,356
عندما خلقنا (أريشيم)،
قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة
1063
01:33:17,380 --> 01:33:19,136
للحفاظ على تجدد أجسامنا.
1064
01:33:19,216 --> 01:33:22,730
نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.
1065
01:33:22,809 --> 01:33:25,729
بمجرد حدوث ذلك، تجمع
أجسامنا طاقة كونية إضافية.
1066
01:33:26,413 --> 01:33:27,440
لأجل ماذا؟
1067
01:33:27,447 --> 01:33:30,235
حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا
1068
01:33:30,347 --> 01:33:34,198
ماذا لو تمكنا من امتصاص
طاقة بعضنا الآخر؟
1069
01:33:34,444 --> 01:33:36,888
إذا تمكنت من إيجاد
طريقة لربطنا جميعًا،
1070
01:33:36,913 --> 01:33:39,168
يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية
1071
01:33:39,172 --> 01:33:42,130
عن طريق سحب الطاقة
المتراكمة من البقية،
1072
01:33:42,170 --> 01:33:43,190
يشكل...
1073
01:33:46,773 --> 01:33:48,495
"يوني مايند - العقل الأوحد".
1074
01:33:51,672 --> 01:33:53,617
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"
1075
01:33:53,665 --> 01:33:55,172
ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
ـ إنه اسم رهيب.
1076
01:33:55,180 --> 01:33:58,336
"العصف الذهني"،
هذا اسم أفضل بكثير.
1077
01:33:58,360 --> 01:34:00,413
لا، انا الذي اخترعته،
لذا أسميه ما أريد.
1078
01:34:00,445 --> 01:34:04,436
لنفترض أن (درويغ) تمكن
من تنويم (تياموت)،
1079
01:34:05,460 --> 01:34:07,094
ماذا نفعل بعد ذلك؟
1080
01:34:07,158 --> 01:34:09,195
نوفر للبشر موطنًا
جديدًا على كوكب آخر.
1081
01:34:09,848 --> 01:34:12,210
هل سنبني سفينة كبيرة؟
ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟
1082
01:34:12,234 --> 01:34:14,918
أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.
1083
01:34:15,142 --> 01:34:18,170
ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.
1084
01:34:18,194 --> 01:34:20,907
ماذا سيحدث إذا انتهى
قتلنا (تياموت) بالخطأ؟
1085
01:34:21,131 --> 01:34:25,057
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.
1086
01:34:25,157 --> 01:34:26,337
هل أنا محق ايها الزعيم؟
1087
01:34:28,222 --> 01:34:29,322
قل شيئًا، (إيكاريس).
1088
01:34:30,070 --> 01:34:32,103
ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟
1089
01:34:38,193 --> 01:34:40,047
اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.
1090
01:34:42,314 --> 01:34:43,634
(سيرسي) هي مَن تقرر.
1091
01:34:46,644 --> 01:34:48,613
انسى مَن اختارت (أجاك).
1092
01:34:48,664 --> 01:34:51,893
أنت الأقوى، عليك
أن تتخذ هذا القرار.
1093
01:34:52,952 --> 01:34:55,624
حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك
1094
01:34:55,649 --> 01:34:56,727
(سبرايت)..
1095
01:35:05,782 --> 01:35:07,121
حسنًا، هذا ليس...
1096
01:35:07,166 --> 01:35:09,618
ـ (إيكاريس)!
ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...
1097
01:35:09,643 --> 01:35:10,753
يا رفاق!
1098
01:35:11,238 --> 01:35:13,838
اسمع، لا تبالي.
(سبرايت) منفعلة دومًا.
1099
01:35:13,951 --> 01:35:16,097
كنت أسمعها تشتكي
حتى عندما لم تكن هناك.
1100
01:35:16,161 --> 01:35:17,163
أنا بخير، (كينغو).
1101
01:35:17,254 --> 01:35:19,419
إذا كنت تعتقد أنه يجب
علينا فعلها، فأنا أثق بك.
1102
01:35:19,443 --> 01:35:21,323
أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
النهاية كما فعلت دومًا.
1103
01:35:24,091 --> 01:35:25,151
ماذا قلت؟
1104
01:35:25,484 --> 01:35:27,728
سأتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1105
01:35:29,484 --> 01:35:31,106
أنا لست كما تختالني.
1106
01:36:03,142 --> 01:36:07,075
"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"
1107
01:36:10,664 --> 01:36:12,033
كم لدينا من الوقت؟
1108
01:36:12,839 --> 01:36:14,070
سبعة أيام.
1109
01:36:14,867 --> 01:36:16,170
جيّد.
1110
01:36:17,745 --> 01:36:19,098
لقد أنجزنا مهمتنا.
1111
01:36:22,612 --> 01:36:24,023
أين هي؟
1112
01:36:24,748 --> 01:36:25,758
في "لندن".
1113
01:36:26,191 --> 01:36:28,050
لديها حياة جيّدة هناك.
1114
01:36:28,232 --> 01:36:30,083
واثقة إنها تفتقدك.
1115
01:36:30,232 --> 01:36:33,177
إذا عدت إليها،
لأخبرتها بالحقيقة وحسب.
1116
01:36:35,347 --> 01:36:39,905
كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.
1117
01:36:39,970 --> 01:36:41,363
(إيكاريس)..
1118
01:36:41,938 --> 01:36:43,821
يجب علينا إخبارهم الحقيقة.
1119
01:36:43,892 --> 01:36:45,244
ماذا؟
1120
01:36:45,524 --> 01:36:46,700
لماذا؟
1121
01:36:46,701 --> 01:36:49,575
لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".
1122
01:36:50,170 --> 01:36:52,246
نوقف "الظهور"؟
1123
01:36:53,006 --> 01:36:55,295
ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ
1124
01:36:55,389 --> 01:37:00,840
(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.
1125
01:37:01,102 --> 01:37:03,521
ـ حتى الآن.
ـ لماذا الآن؟
1126
01:37:03,766 --> 01:37:05,076
لماذا الآن؟
1127
01:37:10,025 --> 01:37:14,462
قبل خمس سنوات، قضى
(ثانوس) على نصف سكان الكون.
1128
01:37:16,017 --> 01:37:18,014
"الظهور" المتأخر،
1129
01:37:19,888 --> 01:37:24,817
لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
جميعًا بطرقعة إصبع.
1130
01:37:26,443 --> 01:37:27,743
أتعرف،
1131
01:37:27,763 --> 01:37:32,456
بعد أن تركتك ترحل، سافرت
حول العالم أعيش بينهم.
1132
01:37:33,081 --> 01:37:36,894
رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،
1133
01:37:37,355 --> 01:37:39,035
لكنني رأيتهم أيضًا..
1134
01:37:39,190 --> 01:37:41,745
يضحكون ويحبّون.
1135
01:37:42,026 --> 01:37:45,997
رأيتهم يصنعون ويحلمون.
1136
01:37:48,982 --> 01:37:50,465
هذا الكوكب،
1137
01:37:50,990 --> 01:37:52,108
وهؤلاء الناس،
1138
01:37:53,903 --> 01:37:55,253
لقد غيروني.
1139
01:37:57,380 --> 01:38:01,378
ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.
1140
01:38:01,805 --> 01:38:03,117
ليس هذه المرة.
1141
01:38:04,985 --> 01:38:06,735
أنا أثق بكِ، (أجاك.)
1142
01:38:10,965 --> 01:38:15,511
سوف أتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1143
01:38:15,675 --> 01:38:17,257
شكرًا.
1144
01:38:18,879 --> 01:38:21,022
نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.
1145
01:38:23,085 --> 01:38:25,145
اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.
1146
01:38:28,085 --> 01:38:30,845
"ألاسكا"
1147
01:38:36,004 --> 01:38:38,213
انه هناك مباشرةً.
1148
01:38:45,406 --> 01:38:47,498
لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون
1149
01:38:47,522 --> 01:38:50,969
وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،
1150
01:38:51,257 --> 01:38:54,015
بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".
1151
01:38:55,015 --> 01:38:57,751
قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط
1152
01:38:58,249 --> 01:39:00,132
وسحبوهم إلى هنا.
1153
01:39:03,458 --> 01:39:06,239
فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.
1154
01:39:06,864 --> 01:39:09,128
لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).
1155
01:39:10,850 --> 01:39:12,166
لماذا لا تقتلني بنفسك؟
1156
01:39:13,039 --> 01:39:15,735
عندما يدرك الآخرون أن
شيئًا ما يحدث للأرض،
1157
01:39:16,580 --> 01:39:18,180
سوف يأتون إليكِ.
1158
01:39:18,451 --> 01:39:21,832
عندما يجدون جسدكِ،
سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.
1159
01:39:22,539 --> 01:39:24,800
هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".
1160
01:39:26,058 --> 01:39:28,645
كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).
1161
01:39:28,886 --> 01:39:31,338
لقد كتمت سركِ لعدة قرون.
1162
01:39:31,608 --> 01:39:34,631
لقد كذبت على كل مَن يهمني،
1163
01:39:34,726 --> 01:39:39,629
لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
لخدمة قضية السماويين.
1164
01:39:39,859 --> 01:39:41,796
حسنًا، (إيكاريس).
1165
01:39:46,659 --> 01:39:49,154
قدتك إلى الطريق الخطأ.
1166
01:39:50,503 --> 01:39:52,660
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
1167
01:42:45,485 --> 01:42:47,716
ظننت أنني سأجدك هنا.
1168
01:42:47,957 --> 01:42:50,424
لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.
1169
01:42:51,433 --> 01:42:53,599
من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت
1170
01:42:54,602 --> 01:42:56,968
ربما نحن من تغّير.
1171
01:42:59,422 --> 01:43:02,087
أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.
1172
01:43:02,234 --> 01:43:05,509
لطالما فكرت في السماويون كمحيط.
1173
01:43:07,044 --> 01:43:10,308
إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.
1174
01:43:11,140 --> 01:43:14,131
إذا رحلنا، سينتهي
هذا الكون في النهاية.
1175
01:43:14,343 --> 01:43:17,150
ما تحاولين فعله هو تحرير
البشرية من النظام الطبيعي.
1176
01:43:17,158 --> 01:43:20,900
ليس من الطبيعي السماح بتدمير
كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.
1177
01:43:17,758 --> 01:43:21,200
1178
01:43:21,507 --> 01:43:25,537
ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).
1179
01:43:25,988 --> 01:43:27,210
وسوف ينتهي قريبًا.
1180
01:43:27,235 --> 01:43:29,880
ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟
1181
01:43:30,458 --> 01:43:33,212
سنستمر بدون ذاكرتنا،
1182
01:43:31,764 --> 01:43:33,212
1183
01:43:33,255 --> 01:43:34,593
أو بدون إرادة حرة،
1184
01:43:34,864 --> 01:43:36,165
إلى الأبد.
1185
01:43:42,395 --> 01:43:43,760
أنت خائف.
1186
01:43:44,072 --> 01:43:46,195
لا أمانع في مغادرة هذا العالم.
1187
01:43:47,025 --> 01:43:48,474
أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،
1188
01:43:50,125 --> 01:43:53,174
أن نتمكن من تذكركِ.
1189
01:43:55,026 --> 01:43:56,278
أنا أحبكِ، (سيرسي).
1190
01:43:57,932 --> 01:44:01,103
وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.
1191
01:44:06,887 --> 01:44:08,434
(إيكاريس)!
1192
01:44:33,228 --> 01:44:34,328
(سيرسي).
1193
01:44:38,249 --> 01:44:39,632
لقد بدأ.
1194
01:44:43,356 --> 01:44:45,468
لا، يا إلهي.
1195
01:44:45,528 --> 01:44:46,910
ماذا عن "العقل الأوحد"؟
1196
01:44:46,935 --> 01:44:50,341
لم نعثر على طريقة للتواصل،
لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.
1197
01:44:50,355 --> 01:44:53,134
- كم من الوقت يستغرق؟
- لا أدري يا (سيرسي)!
1198
01:44:56,791 --> 01:44:58,849
اجدي مكان "الظهور".
1199
01:45:21,814 --> 01:45:24,122
كنت تعلمين دومًا أن
النهاية كانت قريبة.
1200
01:45:24,603 --> 01:45:26,860
لابد أنه يبعث على الارتياح.
1201
01:45:27,239 --> 01:45:29,846
لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.
1202
01:45:30,177 --> 01:45:32,773
الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).
1203
01:45:32,977 --> 01:45:35,167
قتله قد يجلب السلام.
1204
01:45:48,521 --> 01:45:49,865
(إيكاريس).
1205
01:45:51,075 --> 01:45:52,567
ماذا تفعل؟
1206
01:45:58,519 --> 01:46:01,185
أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك
1207
01:46:02,753 --> 01:46:06,932
دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت
1208
01:46:10,667 --> 01:46:13,345
ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.
1209
01:46:19,918 --> 01:46:22,033
.انّي وشيك من إيجاد الحل
1210
01:46:25,426 --> 01:46:27,121
ايها الزعيم، ماذا تفعل؟
1211
01:46:27,152 --> 01:46:28,535
تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.
1212
01:46:29,066 --> 01:46:30,268
لا تؤذيهم!
1213
01:46:31,926 --> 01:46:33,241
لقد كذب علينا.
1214
01:46:34,619 --> 01:46:36,952
كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".
1215
01:46:37,017 --> 01:46:38,317
لا، لم يكن يعلم.
1216
01:46:38,384 --> 01:46:41,299
أخبرتني (أجاك) بكل
شيء عندما غادرت "بابل".
1217
01:46:42,478 --> 01:46:43,424
ماذا؟
1218
01:46:44,400 --> 01:46:46,932
لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".
1219
01:46:47,012 --> 01:46:48,312
لا.
1220
01:46:49,067 --> 01:46:51,218
أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.
1221
01:46:52,042 --> 01:46:55,677
إذا أرادت (أجاك) أن يحل
محلها، فلماذا اختارتني؟
1222
01:47:00,531 --> 01:47:02,420
ماذا فعلت؟
1223
01:47:02,945 --> 01:47:04,487
إنه قتلها.
1224
01:47:07,497 --> 01:47:08,970
كنت مضطرًا لفعل ذلك.
1225
01:47:09,927 --> 01:47:11,367
إنها احبتك.
1226
01:47:14,247 --> 01:47:16,067
- حقًا؟
.ـ إنها احبتك
1227
01:47:18,391 --> 01:47:20,824
هل كنت تعتقدين أنه من السهل
العيش مع معرفة الحقيقة؟
1228
01:47:21,821 --> 01:47:24,076
لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟
1229
01:47:25,649 --> 01:47:27,198
استمر في الكذب عليكم؟
1230
01:47:29,465 --> 01:47:31,963
إذا تركنا الأختيار للبشرية،
1231
01:47:31,988 --> 01:47:34,939
فكم منهم سيكون مستعدًا للموت
1232
01:47:34,963 --> 01:47:37,169
من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟
1233
01:47:37,194 --> 01:47:39,395
أننا لا نمنحهم خيارًا.
1234
01:47:40,540 --> 01:47:41,840
هذا هو.
1235
01:47:41,951 --> 01:47:43,109
لمَ أنت تود القتل؟
1236
01:47:44,779 --> 01:47:47,730
أنّك مثير للشفقة.
1237
01:47:47,904 --> 01:47:49,919
أنا أبدي، (فاستوس).
1238
01:47:50,857 --> 01:47:53,667
وجودي من أجل (أريشيم).
1239
01:47:53,903 --> 01:47:55,318
مثلك تمامًا.
1240
01:47:55,857 --> 01:47:56,982
هذه هي ماهيتك.
1241
01:47:57,083 --> 01:48:01,143
لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.
1242
01:48:01,817 --> 01:48:06,202
ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)
1243
01:48:06,235 --> 01:48:08,515
أنا موجود من أجل عائلتي!
1244
01:48:08,540 --> 01:48:11,103
إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
الذي ارتكبته (أجاك).
1245
01:48:12,630 --> 01:48:14,052
لقد وجدت (تياموت).
1246
01:48:14,077 --> 01:48:16,456
لا.
1247
01:48:17,759 --> 01:48:19,059
!ارحلي من هنا
1248
01:48:21,820 --> 01:48:23,120
.(كينغو)
1249
01:48:31,399 --> 01:48:33,827
لا تنقلب على عائلتك.
1250
01:48:34,713 --> 01:48:36,208
مات (جلجامش) بسببك.
1251
01:48:38,948 --> 01:48:41,444
لن تكونوا قادرين على محاربتي،
1252
01:48:41,468 --> 01:48:43,153
وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.
1253
01:48:51,685 --> 01:48:52,825
انتظر!
1254
01:48:54,334 --> 01:48:55,478
سأذهب معك.
1255
01:48:55,479 --> 01:48:56,379
(سبرايت)!
1256
01:48:58,159 --> 01:48:59,459
ما الأمر؟
1257
01:49:12,658 --> 01:49:14,658
لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟
1258
01:49:16,360 --> 01:49:18,639
لأنها تحبه.
1259
01:49:19,914 --> 01:49:22,480
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟
1260
01:49:23,571 --> 01:49:26,118
لقد خدعنا حقًا، صحيح؟
1261
01:49:26,955 --> 01:49:28,057
(كارون)، لنذهب.
1262
01:49:28,855 --> 01:49:30,535
مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟
1263
01:49:30,559 --> 01:49:32,239
لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.
1264
01:49:33,066 --> 01:49:34,494
ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.
1265
01:49:34,919 --> 01:49:36,401
إذًا هذا هو الأمر؟
1266
01:49:36,534 --> 01:49:38,051
هل ستتبعه وحسب؟
1267
01:49:38,729 --> 01:49:40,619
أحب الناس على هذا الكوكب
1268
01:49:41,002 --> 01:49:43,299
لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،
1269
01:49:43,324 --> 01:49:47,532
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا
1270
01:49:48,544 --> 01:49:49,958
ما زلت أثق بـ (أريشيم)،
1271
01:49:49,982 --> 01:49:53,512
لكني أرفض إيذائكم
بسبب معتقداتي.
1272
01:49:58,666 --> 01:49:59,157
نحن بحاجة إليك.
1273
01:49:59,190 --> 01:50:02,229
حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين
1274
01:50:00,190 --> 01:50:02,229
1275
01:50:03,245 --> 01:50:04,774
إنه (إيكاريس).
1276
01:50:08,229 --> 01:50:09,223
لكن...
1277
01:50:10,030 --> 01:50:11,312
أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.
1278
01:50:16,014 --> 01:50:18,977
لكل ما فعلتوه من أجلنا،
1279
01:50:20,358 --> 01:50:21,929
أننا شاكرين.
1280
01:50:22,808 --> 01:50:25,179
إنه لشرف عظيم لنا.
1281
01:50:28,136 --> 01:50:30,567
سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.
1282
01:50:39,506 --> 01:50:40,876
،اسمعوا
1283
01:50:41,354 --> 01:50:44,424
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس
1284
01:50:44,792 --> 01:50:46,933
سنحتاج إلى خطة احتياطية.
1285
01:50:47,206 --> 01:50:50,487
،حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
فليست كافية لقتل سماوي.
1286
01:50:50,511 --> 01:50:53,111
حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.
1287
01:50:53,948 --> 01:50:55,813
عفوًا، ماذا؟
1288
01:50:55,838 --> 01:50:57,387
ألا تريدين اخباري عن هذا؟
1289
01:50:57,602 --> 01:50:59,106
لم تكوني قادرة على
فعل ذلك من قبل.
1290
01:50:59,330 --> 01:51:01,475
لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟
1291
01:51:01,496 --> 01:51:03,356
لكنني واثقة إنه لا يمكنني
فعل ذلك مرة أخرى.
1292
01:51:03,380 --> 01:51:06,314
حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
ألّا تعتقدين ذلك؟
1293
01:51:06,339 --> 01:51:08,345
(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.
1294
01:51:08,370 --> 01:51:11,455
خطتنا هي تنويم (تياموت)
وليس قتله.
1295
01:51:11,526 --> 01:51:13,963
لا أستطيع قتل سماوي.
1296
01:51:14,002 --> 01:51:15,128
(سيرسي)، (سيرسي)..
1297
01:51:15,129 --> 01:51:16,606
نحن لا نستطيع!
1298
01:51:22,806 --> 01:51:23,821
نحن لا نستطيع.
1299
01:51:23,822 --> 01:51:25,158
لا بأس يا (سيرسي).
1300
01:51:26,532 --> 01:51:28,149
أستطيع أن أفعلها بمفردي.
1301
01:51:44,332 --> 01:51:46,100
ليس هناك وقت لذلك.
1302
01:51:47,052 --> 01:51:49,948
لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.
1303
01:51:50,763 --> 01:51:53,988
لست متأكدة حتى من
سبب اختيار (أجاك) للقيادة.
1304
01:51:55,337 --> 01:51:59,784
،سألت (جلجامش) مرة
لماذا اختار أن يحميني؟
1305
01:51:59,970 --> 01:52:01,427
قال..
1306
01:52:01,681 --> 01:52:05,817
عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه
1307
01:52:06,036 --> 01:52:10,067
إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
1308
01:52:13,075 --> 01:52:17,678
أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.
1309
01:52:19,102 --> 01:52:23,553
لذا، ليس هناك مَن هو
أفضل من يقودنا الآن،
1310
01:52:23,577 --> 01:52:25,097
منكِ.
1311
01:52:27,105 --> 01:52:28,405
(سيرسي)..
1312
01:52:30,544 --> 01:52:31,844
انهضي.
1313
01:52:39,572 --> 01:52:42,157
اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.
1314
01:52:48,903 --> 01:52:50,183
(سيرسي)!
1315
01:52:50,184 --> 01:52:52,090
(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.
1316
01:52:52,121 --> 01:52:55,105
ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
ـ ماذا؟
1317
01:52:55,106 --> 01:52:56,235
فعلتِ ماذا؟
1318
01:52:56,236 --> 01:53:01,080
(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).
1319
01:53:01,705 --> 01:53:03,575
ربما يمكنني إعادة استخدامه.
1320
01:53:04,600 --> 01:53:06,781
إنشاء اتصال بين...
1321
01:53:07,533 --> 01:53:11,435
حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد
1322
01:53:11,460 --> 01:53:13,086
- رائع.
- نعم!
1323
01:53:13,498 --> 01:53:14,920
لكن..
1324
01:53:15,865 --> 01:53:18,040
يجب أن أخرجه منكِ.
1325
01:53:20,358 --> 01:53:21,258
حسنًا.
1326
01:53:23,493 --> 01:53:24,493
افعلها!
1327
01:53:26,126 --> 01:53:27,644
حسنًا.
1328
01:53:35,184 --> 01:53:36,908
لا تقتلها!
1329
01:53:36,950 --> 01:53:38,004
(ثينا).
1330
01:53:39,223 --> 01:53:40,345
افعلها!
1331
01:53:53,982 --> 01:53:55,400
هل سينجح؟
1332
01:53:59,630 --> 01:54:01,353
يجب أن ينجح.
1333
01:54:52,975 --> 01:54:55,071
سعيد بوجودكِ هنا.
1334
01:54:58,889 --> 01:55:00,749
شكرًا (سبرايت).
1335
01:55:15,492 --> 01:55:17,579
احمي "الظهور".
1336
01:55:17,609 --> 01:55:19,140
هل ستقتلهم حقًا؟
1337
01:55:27,043 --> 01:55:28,084
أين (درويغ)؟
1338
01:55:29,239 --> 01:55:30,394
إنه مشغول.
1339
01:55:30,395 --> 01:55:31,573
(ثينا)..
1340
01:55:31,574 --> 01:55:32,936
.لا تتدخلي
1341
01:55:36,387 --> 01:55:39,256
ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.
1342
01:55:38,083 --> 01:55:40,456
1343
01:55:47,164 --> 01:55:49,403
حان الوقت لتنويم السماوي.
1344
01:56:56,376 --> 01:56:58,763
كان يجب أن أفعل
ذلك منذ 5 قرون.
1345
01:57:46,006 --> 01:57:47,546
لقد رحل (درويغ).
1346
01:57:48,655 --> 01:57:50,252
انتهى الأمر.
1347
01:58:57,384 --> 01:58:58,773
(فاستوس).
1348
01:59:02,495 --> 01:59:04,304
لنحاول إيقاف هذا.
1349
01:59:04,649 --> 01:59:06,677
يجب أن أقترب من (تياموت).
1350
01:59:06,702 --> 01:59:07,891
اشغل (إيكاريس).
1351
01:59:07,892 --> 01:59:09,691
لك ذلكِ، اذهبي.
1352
01:59:18,211 --> 01:59:19,566
كفى!
1353
02:00:22,854 --> 02:00:24,892
لماذا تساعد (إيكاريس)؟
1354
02:00:24,917 --> 02:00:27,106
لن ندعه يمتص قوتنا.
1355
02:00:28,123 --> 02:00:29,423
فات الأوان.
1356
02:00:30,828 --> 02:00:32,508
(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.
1357
02:00:59,085 --> 02:01:00,663
أين (سيرسي)؟
1358
02:01:00,694 --> 02:01:03,297
كنت دومًا تقلل من شأنها.
1359
02:01:04,130 --> 02:01:05,235
.لا
1360
02:01:06,530 --> 02:01:08,835
ليس بهذه السرعة.
1361
02:01:12,602 --> 02:01:13,902
ايها الزعيم.
1362
02:01:17,930 --> 02:01:21,370
لا أعرف عنك، لكن هذا
مرضي حقًا. صحيح؟
1363
02:01:21,394 --> 02:01:23,887
اتركني أذهب، (فاستوس)،
لا تدعها تفعل ذلك.
1364
02:01:23,912 --> 02:01:25,231
لا أعتقد ذلك.
1365
02:01:25,348 --> 02:01:28,544
لطالما اردت قطع جناحيك
منذ فترة طويلة، (إيكاريس).
1366
02:01:42,438 --> 02:01:43,837
،(ثينا)
1367
02:01:45,774 --> 02:01:48,733
لقد تغيرتِ.
1368
02:01:50,250 --> 02:01:52,051
أنتِ محطمة،
1369
02:01:52,524 --> 02:01:54,803
،متضررة
1370
02:01:54,828 --> 02:01:56,485
عديمة الفائدة.
1371
02:01:58,699 --> 02:02:02,612
لا يمكنكِ حمايتهم.
1372
02:02:16,768 --> 02:02:18,068
،)سيرس)
1373
02:02:22,612 --> 02:02:25,424
أنّكِ لستِ قوية بما
يكفي لفعل ذلك.
1374
02:02:25,627 --> 02:02:27,520
ولن تفعليها.
1375
02:02:28,237 --> 02:02:30,009
انت لستِ قاتلة.
1376
02:02:30,034 --> 02:02:31,839
ربما تغيرت.
1377
02:02:32,010 --> 02:02:34,264
من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟
1378
02:02:34,807 --> 02:02:38,120
أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
الناس على هذا الكوكب يموتون؟
1379
02:02:45,953 --> 02:02:47,592
أنا آسفة، (سيرسي).
1380
02:03:00,308 --> 02:03:02,535
لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،
1381
02:03:04,806 --> 02:03:06,956
لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر
1382
02:03:07,290 --> 02:03:09,083
وأنا لم أستطع ابدًا.
1383
02:03:09,551 --> 02:03:12,131
هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟
1384
02:03:12,301 --> 02:03:15,473
لأنهم ذكّروني بأشياء لم
أكن أعرف حتى أنني أريدها.
1385
02:03:15,498 --> 02:03:18,835
بسببهم الآن أريد أن
أعرف ما شعور أن أكبر.
1386
02:03:19,982 --> 02:03:21,579
،أن أغرم
1387
02:03:22,419 --> 02:03:24,153
أن تكون لديّ عائله.
1388
02:03:25,519 --> 02:03:27,807
وأن اعرف في النهاية،
1389
02:03:27,832 --> 02:03:29,196
أنني عشت.
1390
02:03:36,498 --> 02:03:37,858
انتهى كل شيء الآن.
1391
02:03:38,232 --> 02:03:40,891
علينا أن نبدأ من جديد
في مكان ما جديد.
1392
02:03:44,616 --> 02:03:46,569
حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.
1393
02:03:46,594 --> 02:03:47,894
(درويغ).
1394
02:03:53,164 --> 02:03:55,175
لا أستطيع فعل هذا.
1395
02:03:58,086 --> 02:04:00,533
هذه معركتكِ الآن.
1396
02:04:44,959 --> 02:04:46,777
،)ثينا)
1397
02:04:47,498 --> 02:04:48,798
هذا أنا.
1398
02:04:48,959 --> 02:04:50,452
(جلجامش).
1399
02:04:51,716 --> 02:04:53,257
انظري إليّ.
1400
02:04:55,559 --> 02:04:57,256
ابقي هنا.
1401
02:04:59,466 --> 02:05:01,080
قوليها!
1402
02:05:01,621 --> 02:05:03,286
أبقى هنا.
1403
02:05:04,004 --> 02:05:06,124
ستكونين بخير.
1404
02:05:07,571 --> 02:05:09,966
اعطيني يدكِ.
1405
02:05:22,971 --> 02:05:24,051
!مثيرة للشفقة
1406
02:05:26,126 --> 02:05:27,680
أنتِ وأنا،
1407
02:05:28,165 --> 02:05:31,173
أننا مجرد أدوات إله،
1408
02:05:31,812 --> 02:05:35,211
صممنا للقتل.
1409
02:05:37,383 --> 02:05:38,886
(ثينا)،
1410
02:05:42,263 --> 02:05:43,953
تذكّري.
1411
02:06:14,062 --> 02:06:16,093
أنا اتذكّر.
1412
02:07:45,119 --> 02:07:46,419
هيّا، (سيرسي).
1413
02:07:47,260 --> 02:07:48,712
هيّا!
1414
02:09:57,846 --> 02:10:00,050
إنه جميل، أليس كذلك؟
1415
02:12:28,398 --> 02:12:30,328
أنا آسف.
1416
02:12:31,750 --> 02:12:33,146
أعرف.
1417
02:13:48,952 --> 02:13:50,169
كيف..
1418
02:13:50,170 --> 02:13:51,971
كيف فعلتِ هذا؟
1419
02:13:52,873 --> 02:13:56,139
عندما لمست ذراعه،
شعرت بتدفق الطاقة فيّ.
1420
02:13:56,248 --> 02:13:59,124
ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".
1421
02:13:59,318 --> 02:14:02,810
لطالما تساءلت كيف نجونا من
تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،
1422
02:14:03,494 --> 02:14:06,604
كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.
1423
02:14:19,027 --> 02:14:20,327
لقد اصبحنا شخص واحد،
1424
02:14:23,962 --> 02:14:26,586
حتى (إيكاريس) و(سبرايت).
1425
02:14:27,301 --> 02:14:32,253
بفضل (تياموت).
1426
02:15:09,666 --> 02:15:11,243
هل مات؟
1427
02:15:20,914 --> 02:15:22,214
(سبرايت)..
1428
02:15:24,613 --> 02:15:26,795
لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".
1429
02:15:27,939 --> 02:15:29,994
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.
1430
02:15:31,661 --> 02:15:34,039
يمكنكِ الحصول على كل
الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.
1431
02:15:34,375 --> 02:15:37,216
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما
1432
02:15:37,521 --> 02:15:39,201
هل انتِ مستعدة لهذا؟
1433
02:15:40,685 --> 02:15:41,985
أنا مستعدة.
1434
02:16:19,696 --> 02:16:23,490
الظهور المفاجئ لشخصية
حجرية ضخمة في المحيط الهندي
1435
02:16:21,096 --> 02:16:23,490
{\an4}"بعد اسبوعين"
1436
02:16:23,522 --> 02:16:27,217
ترك لدى السلطات
أسئلة أكثر من الإجابات.
1437
02:16:27,252 --> 02:16:30,117
تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة
1438
02:16:31,764 --> 02:16:33,444
هل فعلتم ذلك؟
1439
02:16:34,559 --> 02:16:36,410
أنا أحبك جدًا.
1440
02:16:44,182 --> 02:16:45,482
هل أنتِ بخير؟
1441
02:16:46,533 --> 02:16:48,213
أكون مرتبكة بعض الأحيان.
1442
02:16:48,596 --> 02:16:50,159
نعم، وأنا ايضًا.
1443
02:16:52,888 --> 02:16:55,807
قال أبي أنك الآلهة (أثينا).
1444
02:16:55,980 --> 02:16:58,198
(ثينا)، بدون "أ".
1445
02:17:00,878 --> 02:17:02,558
ما هي قوتكِ الخارقة؟
1446
02:17:07,004 --> 02:17:08,036
.سأتي في الحال
1447
02:17:09,404 --> 02:17:11,396
جيّد.
1448
02:17:11,608 --> 02:17:13,553
هذا حاد.
1449
02:17:13,585 --> 02:17:15,569
كاد أن يحلقك ويقص شعرك.
1450
02:17:15,593 --> 02:17:16,893
لنرى ما يحدث بالفعل.
1451
02:17:16,919 --> 02:17:18,934
أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟
1452
02:17:19,099 --> 02:17:20,567
شكرًا جزيلاً.
1453
02:17:22,919 --> 02:17:26,479
تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟
1454
02:17:27,103 --> 02:17:28,807
شكرًا.
1455
02:17:28,217 --> 02:17:29,268
العنف، اسمع..
1456
02:17:29,269 --> 02:17:32,315
العنف ليس هو الحل
أبدًا، صحيح (ثينا)؟
1457
02:17:32,540 --> 02:17:34,727
عليك أن تستخدم عقلك دومًا.
1458
02:17:35,196 --> 02:17:37,094
مثلما قاتلت على الشاطئ؟
1459
02:17:37,180 --> 02:17:38,480
والدك..
1460
02:17:38,579 --> 02:17:40,242
تحدث بهدوء وبصرامة
مع الشرير
1461
02:17:40,266 --> 02:17:42,243
ولم يكن لديه خيار سوى
الاستماع إليّ، لذا...
1462
02:17:42,253 --> 02:17:44,363
،الفتى عمره 10 اعوام
1463
02:17:44,401 --> 02:17:46,001
.ـ .. لا للعنف
ـ إنه ليس أحمقًا.
1464
02:17:46,350 --> 02:17:49,803
متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
إنه يحدث قريبًا، صحيح؟
1465
02:17:50,098 --> 02:17:52,894
هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.
1466
02:17:57,062 --> 02:17:58,742
ابق بعيدًا يا (جاك).
1467
02:17:58,804 --> 02:18:01,171
عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.
1468
02:18:01,281 --> 02:18:03,101
أبوك أصلحها بيديه العاريتين.
1469
02:18:03,125 --> 02:18:04,577
هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟
1470
02:18:04,601 --> 02:18:07,083
دعنا ننتظر حتى تحصل
على رخصة قيادتك، إتفقنا؟
1471
02:18:07,990 --> 02:18:09,290
يا (فاستوس)،
1472
02:18:10,130 --> 02:18:11,430
اعتنِ بنفسك.
1473
02:18:12,159 --> 02:18:14,159
هذا العالم محظوظ بوجودك.
1474
02:18:14,394 --> 02:18:15,694
شكرًا.
1475
02:18:16,128 --> 02:18:18,195
أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا
1476
02:18:21,140 --> 02:18:22,440
حسنًا.
1477
02:18:24,961 --> 02:18:29,356
هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟
1478
02:18:29,521 --> 02:18:32,597
وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟
1479
02:18:34,377 --> 02:18:36,610
لأن الحقيقة ستحررك.
1480
02:18:49,740 --> 02:18:52,074
أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان
1481
02:18:53,287 --> 02:18:54,587
حاولي زيارتي.
1482
02:18:54,795 --> 02:18:56,095
سأحاول.
1483
02:18:56,574 --> 02:18:58,378
إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة
1484
02:18:58,423 --> 02:19:01,183
اسمعي، سيكون من الجيّد
أن تكوني في بيئة بشرية.
1485
02:19:01,207 --> 02:19:02,925
سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية
1486
02:19:03,379 --> 02:19:05,845
ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟
1487
02:19:05,994 --> 02:19:07,674
هذا يفسر الكثير.
1488
02:19:17,628 --> 02:19:19,148
سأفتقدكِ.
1489
02:19:19,831 --> 02:19:21,131
وأنا سأفتقدكِ.
1490
02:19:24,537 --> 02:19:25,837
سيّدتي.
1491
02:19:26,309 --> 02:19:27,609
شكرًا، (كارون).
1492
02:19:28,238 --> 02:19:31,138
أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
قد فعلت الشيء الصائب.
1493
02:19:32,254 --> 02:19:33,554
قتل (تياموت).
1494
02:19:33,637 --> 02:19:34,997
لقد فات الأوان على هذا.
1495
02:19:35,731 --> 02:19:37,089
أنّكِ اتبعتِ قلبك.
1496
02:19:37,588 --> 02:19:38,888
كلنا فعلنا ذلك.
1497
02:19:41,204 --> 02:19:42,868
حتى (إيكاريس).
1498
02:19:49,673 --> 02:19:52,073
يبدو أن هناك من ينتظركِ.
1499
02:19:52,930 --> 02:19:54,813
إنه أكثر وسامة شخصيًا.
1500
02:19:57,449 --> 02:20:00,431
لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟
1501
02:20:01,283 --> 02:20:02,423
حسنًا، أنا...
1502
02:20:02,424 --> 02:20:05,265
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي
1503
02:20:05,289 --> 02:20:07,718
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد
1504
02:20:07,743 --> 02:20:09,819
نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.
1505
02:20:14,407 --> 02:20:15,847
ماذا نفعل الآن؟
1506
02:20:16,025 --> 02:20:17,325
لست متأكدة.
1507
02:20:17,329 --> 02:20:19,180
هذا الكوكب بيتي، لكنني..
1508
02:20:21,032 --> 02:20:23,366
لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة
1509
02:20:30,200 --> 02:20:31,500
أحبكِ، (سيرسي).
1510
02:20:33,338 --> 02:20:35,018
لا يهمني ماهيتكِ.
1511
02:20:48,370 --> 02:20:50,930
هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟
1512
02:20:51,125 --> 02:20:54,023
ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.
1513
02:20:54,313 --> 02:20:55,613
في الواقع،
1514
02:20:56,032 --> 02:20:58,098
لديّ سر أريد أخباركِ إياه.
1515
02:20:59,461 --> 02:21:00,761
ما هو؟
1516
02:21:02,914 --> 02:21:05,447
اتضح أن تاريخ عائلتي..
1517
02:21:06,154 --> 02:21:07,513
معقد.
1518
02:21:11,232 --> 02:21:12,532
(سيرسي).
1519
02:21:13,450 --> 02:21:14,970
(سيرسي)، ما الخطب؟
1520
02:21:16,143 --> 02:21:17,588
(سيرسي).
1521
02:21:41,587 --> 02:21:42,985
(سيرسي).
1522
02:21:43,913 --> 02:21:45,213
(سيرسي).
1523
02:21:45,600 --> 02:21:46,900
(سيرسي)!
1524
02:22:02,761 --> 02:22:05,948
اخترتم التضحية بسماوي
1525
02:22:06,572 --> 02:22:08,860
من اجل سكان هذا الكوكب.
1526
02:22:10,186 --> 02:22:12,040
سأعفيكم،
1527
02:22:12,241 --> 02:22:14,241
لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ
1528
02:22:14,569 --> 02:22:17,249
إذا كانوا يستحقون البقاء.
1529
02:22:18,497 --> 02:22:20,285
وسوف اعود
1530
02:22:20,497 --> 02:22:22,519
للحساب.
1531
02:22:56,385 --> 02:23:00,385
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||