1
00:00:06,096 --> 00:00:07,396
LA ÎNCEPUT...
2
00:00:08,891 --> 00:00:13,161
... ÎNAINTE DE CELE ȘASE SINGULARITĂȚI
ȘI DE ZORII CREAȚIEI, AU VENIT CELEȘTII.
3
00:00:13,185 --> 00:00:17,304
ARISHEM, PRIMUL CELEST, A CREAT
PRIMUL SOARE ȘI A ADUS LUMINA ÎN UNIVERS.
4
00:00:17,328 --> 00:00:20,698
VIAȚA A ÎNCEPUT ȘI A
PROSPERAT. TOTUL ERA ÎN ECHILIBRU.
5
00:00:20,722 --> 00:00:23,597
PÂNĂ CÂND O SPECIE NENATURALĂ
DE PRĂDĂTORI A APĂRUT
6
00:00:23,621 --> 00:00:26,457
DIN ADÂNCURILE SPAȚIULUI PENTRU A
SE HRĂNI CU VIAȚĂ INTELIGENTĂ.
7
00:00:26,838 --> 00:00:31,126
ERAU CUNOSCUȚI CĂ DEVIANȚI.
UNIVERSUL A FOST CUFUNDAT ÎN HAOS.
8
00:00:31,409 --> 00:00:34,409
PENTRU A RESTABILI ORDINEA
NATURALĂ, ARISHEM A TRIMIS ETERNII.
9
00:00:35,445 --> 00:00:38,445
EROI NEMURITORI DE PE PLANETA
OLIMPIA, PENTRU A ELIMINA DEVIANȚII.
10
00:00:38,848 --> 00:00:42,560
ETERNII AU AVUT CREDINȚĂ NECLINTITĂ
ÎN ARISHEM PÂNĂ LA O MISIUNE
11
00:00:43,520 --> 00:00:46,912
CONDUSĂ DE PRIMUL ETERN,
AJAK, CARE A SCHIMBAT TOTUL...
12
00:01:43,115 --> 00:01:46,115
Este timpul.
13
00:02:20,552 --> 00:02:22,232
Este frumos, nu-i așa ?
14
00:02:24,020 --> 00:02:25,320
Eu sunt Ikaris.
15
00:02:25,856 --> 00:02:27,156
Eu sunt Sersi.
16
00:02:39,393 --> 00:02:43,426
MESOPOTAMIA, ANUL 5000 IEN.
17
00:03:04,118 --> 00:03:05,418
Haideți !
18
00:03:10,791 --> 00:03:12,091
- Tată !
- Venim...
19
00:03:58,382 --> 00:03:59,682
O lovitură bună.
20
00:03:59,916 --> 00:04:01,216
Și a ta, de asemenea.
21
00:05:42,887 --> 00:05:44,407
Mulțumesc, Ajak.
22
00:07:11,465 --> 00:07:15,545
ÎN ZILELE NOASTRE, LONDRA.
23
00:07:18,905 --> 00:07:22,938
ARTEFACTE CARE AU MODELAT ISTORIA.
24
00:07:30,117 --> 00:07:31,417
La naiba !
25
00:08:03,195 --> 00:08:04,954
Pe acest Pământ mic al nostru,
26
00:08:04,978 --> 00:08:08,117
în mijlocul grosolăniei
și disperării fără măsură,
27
00:08:08,623 --> 00:08:11,060
închisă și sigură în inima sa centrală,
28
00:08:11,155 --> 00:08:14,269
se cuibărește sămânța perfecțiunii.
29
00:08:14,816 --> 00:08:17,925
Pentru speranță și
optimismul sau în umanitate,
30
00:08:18,457 --> 00:08:20,790
ecoul recentei noastre victorii universale,
31
00:08:20,845 --> 00:08:23,118
revenirea a jumătate
din populația noastră
32
00:08:23,150 --> 00:08:24,673
și Slava Domnului că este așa.
33
00:08:24,945 --> 00:08:27,390
Genialul nostru om de știință al muzeului,
34
00:08:27,429 --> 00:08:29,366
domnișoara Sersi, persoană care va fi
35
00:08:29,398 --> 00:08:32,606
și care trebuia să vă țină
prezentarea astăzi.
36
00:08:32,669 --> 00:08:34,184
Mulțumesc, domnule Whitman.
37
00:08:34,208 --> 00:08:35,677
Scuze, la toată lumea am întârziat.
38
00:08:35,724 --> 00:08:37,539
Astăzi vom afla despre importanța
39
00:08:37,563 --> 00:08:40,042
prădătorilor Apex în
ecosistemul echilibrat.
40
00:08:41,690 --> 00:08:43,034
Poezie ?
41
00:08:43,065 --> 00:08:46,461
Am rămas fără lucruri de spus
și acești copii mă fac să fiu nervos.
42
00:08:46,845 --> 00:08:48,725
Am crezut că ești un
profesor foarte fermecător.
43
00:08:49,571 --> 00:08:50,871
Ne vedem în seara asta ?
44
00:08:50,884 --> 00:08:52,564
Oh. Ne vedem în seara asta ?
45
00:08:54,019 --> 00:08:55,319
Bine, liniștiți-vă.
46
00:08:57,535 --> 00:08:58,835
Așa deci...
47
00:08:58,887 --> 00:09:01,745
Cine poate să-mi spună
ce este un Prădător Apex ?
48
00:09:02,127 --> 00:09:04,048
Animale care își vânează
prada pentru hrană.
49
00:09:04,087 --> 00:09:07,181
Foarte bine, prădătorii Apex își vânează
50
00:09:07,218 --> 00:09:08,929
prada pentru hrană, că toți prădătorii,
51
00:09:09,093 --> 00:09:11,014
dar un lucru care îi deosebește este
52
00:09:11,146 --> 00:09:13,520
că nu există alte
animale în habitatul lor
53
00:09:13,638 --> 00:09:15,371
suficient de puternice pentru a-i vâna.
54
00:09:17,091 --> 00:09:18,541
Cine poate să-mi dea un
exemplu de prădător Apex ?
55
00:09:18,565 --> 00:09:19,603
Leii.
56
00:09:19,604 --> 00:09:20,619
Lupii.
57
00:09:20,620 --> 00:09:21,920
Corect.
58
00:09:24,261 --> 00:09:25,561
Cutremur...
59
00:09:30,046 --> 00:09:32,358
Copii fiți atenți, adăpostiți-vă sub mese.
60
00:09:33,498 --> 00:09:35,948
Lasă-mă să te ajut. Nu îți
face griji, va trece în curând.
61
00:09:45,042 --> 00:09:47,964
Este în regulă, vino aici.
62
00:09:48,511 --> 00:09:49,811
Ești bine, ești bine.
63
00:10:33,211 --> 00:10:34,511
Îmi place acest cântec.
64
00:10:34,945 --> 00:10:36,245
Și mie.
65
00:10:38,915 --> 00:10:40,435
Vrei să dansezi ?
66
00:10:40,718 --> 00:10:42,018
Ce naiba ?
67
00:10:42,317 --> 00:10:43,617
Mâna ta ?
68
00:10:43,926 --> 00:10:45,793
Ai băut prea mult.
69
00:10:46,374 --> 00:10:47,757
Trebuie să plec.
70
00:10:57,675 --> 00:11:02,081
La mulți ani lui Dane.
71
00:11:02,683 --> 00:11:05,385
La mulți ani...
72
00:11:15,817 --> 00:11:17,471
Aceasta este din evul mediu.
73
00:11:17,550 --> 00:11:19,230
Are emblema familiei tale.
74
00:11:19,354 --> 00:11:21,154
Trebuie să fi costat o avere.
75
00:11:21,659 --> 00:11:22,959
Sunt un bun ofertant pe ebay.
76
00:11:23,237 --> 00:11:24,537
Mulțumesc.
77
00:11:25,165 --> 00:11:26,711
La mulți ani.
78
00:11:30,024 --> 00:11:31,324
Așa deci...
79
00:11:31,344 --> 00:11:34,263
Te-ai mai gândit să ne mutăm împreună.
80
00:11:34,569 --> 00:11:36,568
Da, m-am gândit la asta.
81
00:11:38,201 --> 00:11:40,589
Nu pot să mă mut cu tine.
82
00:11:40,614 --> 00:11:42,332
Da, credeam că vei spune asta.
83
00:11:42,363 --> 00:11:43,663
Îmi pare rău.
84
00:11:44,535 --> 00:11:45,975
Cred că știu de ce.
85
00:11:47,721 --> 00:11:49,095
Ești o vrăjitoare ?
86
00:11:49,236 --> 00:11:50,536
Ce ?
87
00:11:50,843 --> 00:11:52,765
Da, ca Doctor Strânge.
88
00:11:52,906 --> 00:11:54,192
Nu, nu sunt.
89
00:11:54,193 --> 00:11:56,432
Am observat că se întâmplă lucruri
ciudate când sunt în preajma ta,
90
00:11:56,456 --> 00:11:59,727
cum apa noastră se transformă în
cafea ori de câte ori chelnerii ne ignoră.
91
00:11:59,751 --> 00:12:00,906
E vorba despre dependenta de cafea.
92
00:12:00,907 --> 00:12:02,587
Și Sprite spune lucruri.
93
00:12:03,774 --> 00:12:06,374
Că tu și fostul tău iubit
v-ați despărțit acum un secol.
94
00:12:07,366 --> 00:12:08,552
Ea a spus asta ?
95
00:12:08,553 --> 00:12:09,853
Și că el poate zbura.
96
00:12:10,241 --> 00:12:11,541
El este pilot.
97
00:12:12,824 --> 00:12:14,264
Luați-vă o cameră voi doi.
98
00:12:14,574 --> 00:12:15,874
Putem pleca acum ?
99
00:12:16,059 --> 00:12:17,359
A trecut ora de culcare.
100
00:12:21,291 --> 00:12:23,025
Ești cu adevărat îndrăgostită ?
101
00:12:23,697 --> 00:12:24,997
Și dacă sunt ?
102
00:12:25,455 --> 00:12:26,876
Atunci mai bine spune-i adevărul.
103
00:12:27,618 --> 00:12:28,918
El este un om...
104
00:12:40,668 --> 00:12:42,253
Băieți, vreți să luăm o pizză ?
105
00:12:42,298 --> 00:12:43,598
Nu, mulțumesc.
106
00:12:45,595 --> 00:12:47,212
El nu va trăi veșnic, știi asta.
107
00:12:47,626 --> 00:12:48,926
Mută-te cu el.
108
00:12:49,499 --> 00:12:50,799
Eu locuiesc cu tine.
109
00:12:53,077 --> 00:12:54,377
Dane !
110
00:12:57,106 --> 00:12:58,406
La naiba, e un Deviant ?
111
00:12:58,909 --> 00:13:00,209
Dane, fugi.
112
00:13:12,021 --> 00:13:13,489
Sersi, să mergem.
113
00:13:14,841 --> 00:13:16,197
Ce este chestia aia ?
114
00:13:16,240 --> 00:13:17,540
Un Deviant.
115
00:13:17,620 --> 00:13:19,104
Ai spus că i-ai ucis pe toți.
116
00:13:19,159 --> 00:13:20,205
Cine ți-a spus asta ?
117
00:13:20,206 --> 00:13:22,491
- M-ai crezut ?
- Cred acum.
118
00:13:28,349 --> 00:13:29,869
Ce faci ?
119
00:13:29,935 --> 00:13:31,121
Du-I pe Dane undeva în siguranță.
120
00:13:31,122 --> 00:13:32,422
Hei, Serse, așteaptă...
121
00:13:41,537 --> 00:13:42,837
Ești bine, Dane.
122
00:13:42,965 --> 00:13:44,265
Sprite.
123
00:13:49,269 --> 00:13:50,569
Nu... pe scări.
124
00:14:28,534 --> 00:14:30,659
Fugi... Pleacă... Adăpostește-te.
125
00:14:39,683 --> 00:14:40,983
Știe unde suntem.
126
00:14:41,894 --> 00:14:44,062
- Cum ?
- Nu știu.
127
00:14:46,113 --> 00:14:47,413
Sprite.
128
00:14:52,429 --> 00:14:53,729
Sprite.
129
00:15:12,976 --> 00:15:14,276
Ikaris.
130
00:15:15,601 --> 00:15:16,901
Doamnelor de seară.
131
00:15:18,710 --> 00:15:20,010
Ai grijă.
132
00:15:35,905 --> 00:15:37,205
Vrăjitoare...
133
00:15:41,067 --> 00:15:42,367
Îmi pare rău.
134
00:16:03,936 --> 00:16:05,749
S-a vindecat de la sine ?
135
00:16:24,618 --> 00:16:25,961
Ikaris.
136
00:16:27,303 --> 00:16:28,903
Îmi pare bine să te văd.
137
00:16:29,756 --> 00:16:31,889
Și eu mă bucur să te văd pe tine, Sprite.
138
00:16:38,073 --> 00:16:39,373
Eu sunt Dane.
139
00:16:39,760 --> 00:16:41,060
Bună, Dane.
140
00:16:41,994 --> 00:16:43,877
Ei bine, cred că tu trebuie să fii pilotul.
141
00:16:57,627 --> 00:16:58,927
Suntem Eterni.
142
00:16:59,078 --> 00:17:00,944
De pe o planetă numită Olimpia.
143
00:17:01,578 --> 00:17:03,671
Am venit aici acum 7000 de ani
144
00:17:03,789 --> 00:17:05,166
pe Domo, nava noastră
145
00:17:05,190 --> 00:17:07,656
pentru a proteja oamenii de Devianți.
146
00:17:08,979 --> 00:17:12,885
Am crezut că i-am ucis pe toți
acum cinci secole, dar acum s-au întors.
147
00:17:15,619 --> 00:17:18,031
Uite dacă nu vrei să te
muți cu mine, mi-ai putea spune.
148
00:17:18,055 --> 00:17:19,593
Dane, e serios.
149
00:17:19,617 --> 00:17:20,640
Nu, știu asta.
150
00:17:20,641 --> 00:17:23,224
Încă trec cu vederea peste faptul
că nu ești o vrăjitoare.
151
00:17:23,248 --> 00:17:24,966
Sperăm că mă poți schimba într-o girafă.
152
00:17:25,006 --> 00:17:26,654
Mereu mi-am dorit să
fiu o girafă când eram copil.
153
00:17:26,678 --> 00:17:28,661
Păcat, nu pot schimba ființele simțitoare.
154
00:17:29,115 --> 00:17:31,115
Ai fii o girafă foarte drăguță.
155
00:17:35,546 --> 00:17:37,655
De ce nu ne-ați ajutat să
ne luptăm cu Thanos ?
156
00:17:37,905 --> 00:17:41,185
Sau în orice război. Sau cu toate celelalte
lucruri groaznice de-a lungul istoriei.
157
00:17:41,497 --> 00:17:43,745
Am fost instruiți să nu
interferăm în niciun conflict uman
158
00:17:43,769 --> 00:17:45,153
decât dacă Devianții sunt implicați.
159
00:17:45,177 --> 00:17:46,457
De ce ?
160
00:17:46,458 --> 00:17:50,049
Dacă am fi protejat
omenirea de toate relele
161
00:17:50,408 --> 00:17:52,010
vreme de 7000 de ani
162
00:17:52,299 --> 00:17:54,172
nu ați fi avut niciodată
șansa să vă dezvoltați
163
00:17:54,196 --> 00:17:55,596
așa cum ați fost menit să o faceți.
164
00:17:55,844 --> 00:17:58,250
Dacă Devianții
165
00:17:58,477 --> 00:18:01,523
au fost eradicați cu mult timp
în urmă, de ce mai ești aici ?
166
00:18:01,686 --> 00:18:03,126
Am așteptat
167
00:18:03,365 --> 00:18:05,045
să ni se spună că putem merge acasă.
168
00:18:07,181 --> 00:18:09,961
Deci... Ikaris.
169
00:18:11,069 --> 00:18:13,536
Băiatul care a zburat
prea aproape de soare.
170
00:18:13,678 --> 00:18:15,878
Sprite a inventat această
poveste când locuiam în Atena.
171
00:18:16,372 --> 00:18:17,892
Și secolul al V-lea i. Hr ?
172
00:18:18,504 --> 00:18:20,004
Cât timp ați fost împreună ?
173
00:18:20,142 --> 00:18:21,442
5000 de ani.
174
00:18:23,085 --> 00:18:24,944
Cred că ai putea numi asta pe termen lung.
175
00:18:26,249 --> 00:18:27,549
Ce s-a întâmplat ?
176
00:18:28,020 --> 00:18:29,320
El a plecat.
177
00:18:30,114 --> 00:18:33,102
Întotdeauna am crezut că se va întoarce,
178
00:18:33,126 --> 00:18:35,158
dar nu a făcut-o niciodată.
179
00:18:36,581 --> 00:18:37,881
Așa că am trecut mai departe.
180
00:18:38,143 --> 00:18:39,503
Mă bucur că ai făcut-o.
181
00:18:40,760 --> 00:18:42,060
Îmi pare rău.
182
00:18:43,111 --> 00:18:44,411
Trebuie să plec.
183
00:18:54,412 --> 00:18:59,052
În această dimineață, un cutremur
global fără precedent a măturat
184
00:18:59,076 --> 00:19:00,518
statele din întreaga
lume, provocând daune și panică.
185
00:19:00,542 --> 00:19:02,422
Mulți au speculat că
este o legătură cu blip-ul.
186
00:19:05,331 --> 00:19:07,292
Un Deviant s-a vindecat singur.
187
00:19:08,673 --> 00:19:10,740
N-au putut niciodată să facă asta înainte.
188
00:19:12,509 --> 00:19:14,944
Venea după noi în loc de oameni.
189
00:19:15,132 --> 00:19:16,240
Ce se întâmplă ?
190
00:19:16,241 --> 00:19:18,655
Am venit să te văd
din cauza cutremurului.
191
00:19:18,983 --> 00:19:20,686
Acel Deviant este o noutate pentru mine.
192
00:19:23,933 --> 00:19:25,999
Ceva se întâmplă pe Pământ.
193
00:19:26,941 --> 00:19:28,621
Nu poate fi o coincidență.
194
00:19:30,440 --> 00:19:31,979
Trebuie să-i găsim pe ceilalți.
195
00:19:32,774 --> 00:19:34,648
Pe unii nu i-am văzut de secole.
196
00:19:35,008 --> 00:19:36,408
Mă îndoiesc că s-au schimbat multe.
197
00:19:46,985 --> 00:19:48,852
Îmi pare rău că te rănesc, Sersi,
198
00:19:55,270 --> 00:19:57,203
dar trebuie să rămânem împreună.
199
00:19:58,801 --> 00:20:01,201
Odată ce o să știu că ești în
siguranță, te voi lăsa în pace.
200
00:20:02,174 --> 00:20:03,854
Să mergem mai întâi la Ajak.
201
00:20:05,143 --> 00:20:06,823
Ea va ști ce să facă.
202
00:20:10,774 --> 00:20:12,074
Ai auzit, Sprite.
203
00:20:13,360 --> 00:20:14,660
Reuniune de familie.
204
00:20:15,446 --> 00:20:16,746
Era timpul.
205
00:20:29,827 --> 00:20:31,467
Hei, acela a fost al meu. Nu face nimic.
206
00:20:40,052 --> 00:20:41,465
Nu-ți fie frică.
207
00:20:43,427 --> 00:20:44,919
Repede pe ușa aceea.
208
00:21:37,264 --> 00:21:41,344
BABILON, ANUL 575 IEN.
209
00:22:06,389 --> 00:22:07,689
Ajak.
210
00:22:08,779 --> 00:22:10,079
Arishem.
211
00:22:10,662 --> 00:22:13,959
Continuăm să păstrăm
Babilonul ferit de Devianți.
212
00:22:13,983 --> 00:22:16,535
Mai mulți oameni au venit să caute refugiu.
213
00:22:16,738 --> 00:22:19,152
Acum este cel mai mare oraș de pe Pământ.
214
00:22:19,486 --> 00:22:24,806
Eternii care servesc misiunea peste
galaxii vor învăța din succesul tău.
215
00:22:24,892 --> 00:22:26,192
Mulțumesc.
216
00:22:28,895 --> 00:22:31,496
Îți respect marele design, Arishem,
217
00:22:33,192 --> 00:22:36,648
dar am observat ceva
special la această planetă
218
00:22:39,103 --> 00:22:42,749
și mă tem că de data
aceasta costul poate...
219
00:22:42,804 --> 00:22:45,271
Nu te atașă de această planetă.
220
00:22:45,398 --> 00:22:48,802
Trebuie să te concentrezi pe
singurul scop al misiunii tale.
221
00:22:50,771 --> 00:22:52,071
Am înțeles.
222
00:22:53,380 --> 00:22:55,060
Nu te voi dezamăgi.
223
00:23:19,873 --> 00:23:21,173
Phastos.
224
00:23:21,311 --> 00:23:24,052
Ai fost aseară la petrecere
așa cum ți-am spus ?
225
00:23:24,414 --> 00:23:25,440
La petrecere ? Da...
226
00:23:25,441 --> 00:23:26,741
Am muncit toată noaptea.
227
00:23:27,457 --> 00:23:28,487
Cine vorbește cu tine ?
228
00:23:28,488 --> 00:23:29,784
Fă-ți o viață.
229
00:23:29,785 --> 00:23:30,917
Și unde este Sersi ?
230
00:23:30,918 --> 00:23:31,962
Întârzie ca de obicei.
231
00:23:31,963 --> 00:23:35,900
Îmi pare rău, am ceva foarte
interesant să-ți arăt, bine ?
232
00:23:36,056 --> 00:23:37,876
Așteaptă până vezi asta ?
233
00:23:41,717 --> 00:23:42,935
Ce este ?
234
00:23:42,936 --> 00:23:44,236
Este un motor.
235
00:23:44,358 --> 00:23:47,494
Mută aburul de la presiune
înaltă la presiune scăzută.
236
00:23:47,639 --> 00:23:50,982
Li va ajuta să-și cultive câmpurile
într-un ritm incredibil de rapid.
237
00:23:51,176 --> 00:23:52,558
O să-i sperie.
238
00:23:52,731 --> 00:23:55,759
Adică avem roata doar
de o mie de ani, deci...
239
00:23:56,244 --> 00:23:58,376
Știi, am putea face asta...
240
00:23:58,431 --> 00:24:01,243
Știi, unde îți folosești mintea pentru
a controla tot ce ar putea face și...
241
00:24:01,267 --> 00:24:02,567
Hei Ajak, asculți asta ?
242
00:24:02,892 --> 00:24:03,907
Phastos.
243
00:24:03,908 --> 00:24:06,710
- Acești aburi...
- Motor.
244
00:24:06,734 --> 00:24:08,054
... este prea devreme.
245
00:24:08,773 --> 00:24:10,073
Și uite că vine.
246
00:24:10,211 --> 00:24:11,511
Ce am pierdut ?
247
00:24:11,872 --> 00:24:15,815
Nimic, doar țipetele
marii mele dezamăgiri.
248
00:24:16,026 --> 00:24:18,164
Sunt sigur că te poți
gândi la ceva mai simplu.
249
00:24:18,196 --> 00:24:19,876
Simplu... Bine, haide să vedem.
250
00:24:20,438 --> 00:24:21,781
Uh..
251
00:24:21,938 --> 00:24:23,320
Doamnelor și domnilor.
252
00:24:23,344 --> 00:24:24,644
Vă prezint...
253
00:24:26,273 --> 00:24:27,573
Un plug.
254
00:24:28,560 --> 00:24:30,240
Pentru că asta face.
255
00:24:30,709 --> 00:24:32,009
Ara murdăria.
256
00:24:32,136 --> 00:24:35,399
Am întâlnit un alt grup de coloniști care
își construiesc case în câmpurile din nord.
257
00:24:35,423 --> 00:24:37,102
Vor trebui să-și
planteze propriile culturi.
258
00:24:37,126 --> 00:24:38,414
Mulțumesc, Sersi.
259
00:24:38,415 --> 00:24:39,516
Ascultă..
260
00:24:39,517 --> 00:24:43,165
Omenirea poate merge mai
încet decât ne-am dori unii dintre noi.
261
00:24:43,889 --> 00:24:48,366
Dar nu se știe ce minuni vor
descoperi pe măsură ce avansează.
262
00:24:49,777 --> 00:24:55,517
Lumea și minunile ei te cheamă.
263
00:24:55,548 --> 00:24:58,608
Urmăriți-I pe Gilgamesh
și pe Enkidu în bătălia lor.
264
00:24:58,655 --> 00:25:02,017
Fie că puterea și curajul
lor să vă facă neînfricați
265
00:25:02,041 --> 00:25:04,084
pe voi și pe frații voștri umani.
266
00:25:04,131 --> 00:25:09,206
Vor trăi aventuri extraordinare
267
00:25:09,355 --> 00:25:13,461
și vor deveni legende.
268
00:25:18,683 --> 00:25:19,915
Oh... tocmai am văzut asta.
269
00:25:19,916 --> 00:25:22,049
Sunt atât de multe alte scaune, omule.
270
00:25:23,314 --> 00:25:24,983
Vino să bei ceva cu mine.
271
00:25:25,578 --> 00:25:26,842
Mm.. Hm.
272
00:25:26,843 --> 00:25:30,108
Nu te pot lăsa să te lupți singur cu
Devianții. Trebuie să păzim acest oraș.
273
00:25:31,242 --> 00:25:33,200
Nu am venit pe această planetă
274
00:25:33,333 --> 00:25:34,880
să mă ascund în spatele zidurilor.
275
00:25:34,943 --> 00:25:38,143
Știi că trebuie să avem încredere în
designul lui Arishem pentru această planetă.
276
00:25:39,784 --> 00:25:41,033
Hm.
277
00:25:41,034 --> 00:25:42,334
Thena...
278
00:25:43,923 --> 00:25:46,456
Este o onoare să lupt alături de tine.
279
00:25:48,040 --> 00:25:49,340
Și pentru mine.
280
00:25:52,991 --> 00:25:54,749
Frumoasă Makkari.
281
00:25:55,075 --> 00:25:56,362
Ai întârziat.
282
00:25:56,363 --> 00:25:59,629
Căutam articole de schimb pentru tableta.
283
00:26:04,757 --> 00:26:06,882
Tot ce trebuie să faci este să minți.
284
00:26:11,567 --> 00:26:15,385
Percep cele mai mici vibrații.
285
00:26:15,471 --> 00:26:17,620
Chiar și cele mai mici
286
00:26:17,644 --> 00:26:20,211
ca vocea ta când vorbești.
287
00:26:20,406 --> 00:26:24,528
M-ai făcut să pierd timpul.
288
00:26:25,931 --> 00:26:28,502
Tableta de Smarald
289
00:26:28,705 --> 00:26:31,616
este doar o legendă.
290
00:26:45,717 --> 00:26:48,324
Când oamenii intră în conflict.
291
00:26:48,402 --> 00:26:50,832
Ajak nu vrea să intervenim.
292
00:26:50,863 --> 00:26:54,595
Ea mai spune că furtul
este un lucru foarte, foarte rău.
293
00:26:59,000 --> 00:27:00,199
Dacă tu nu spui nimic,
294
00:27:00,200 --> 00:27:01,500
nici eu nu spun nimic.
295
00:27:02,011 --> 00:27:03,311
Da.
296
00:27:14,469 --> 00:27:17,709
Promit că nu voi lăsa sentimentele mele
pentru Sersi să mă distragă de la misiune.
297
00:27:17,852 --> 00:27:21,141
Oamenii sunt departe de a
se putea proteja de Devianți.
298
00:27:21,540 --> 00:27:23,220
Mai avem multe de făcut.
299
00:27:24,764 --> 00:27:26,697
Credința ta în Arishem este adevărată.
300
00:27:27,319 --> 00:27:28,619
O pot simți.
301
00:27:30,616 --> 00:27:32,660
Dar ai voie să trăiești o viață.
302
00:27:33,512 --> 00:27:35,535
Du-te și spune-i lui Sersi cum te simți.
303
00:28:01,942 --> 00:28:03,242
Încearcă.
304
00:28:04,245 --> 00:28:05,932
Scuze, fac mizerie.
305
00:28:10,344 --> 00:28:11,644
Nu-i rău.
306
00:28:15,265 --> 00:28:16,565
Să mergem.
307
00:28:17,390 --> 00:28:19,351
Lasă-mă să te ajut.
308
00:28:45,658 --> 00:28:47,258
Se potrivește cu ochii tăi.
309
00:28:48,173 --> 00:28:49,681
Ești foarte amabilă.
310
00:28:49,994 --> 00:28:51,853
Acum înveți limba lor.
311
00:28:52,096 --> 00:28:55,407
Dacă vreau să petrec mai mult
timp cu tine, trebuie să-i cunosc.
312
00:28:58,624 --> 00:29:00,520
Sunt foarte frumos.
313
00:29:02,740 --> 00:29:03,981
Stai, ce am spus ?
314
00:29:03,982 --> 00:29:06,615
Ai spus, sunt foarte frumoasă.
315
00:29:10,035 --> 00:29:11,335
Tu...
316
00:29:13,869 --> 00:29:15,735
Ești foarte frumoasă, Sersi.
317
00:29:28,534 --> 00:29:29,834
Eu sunt al tău, Sersi.
318
00:29:31,675 --> 00:29:33,035
Dacă mă vei vrea.
319
00:30:35,100 --> 00:30:39,100
IMPERIUL GUPTA, ANUL 400 EN.
320
00:30:42,763 --> 00:30:47,690
Fie că zeii să vă unească
prin legătura căsătoriei.
321
00:30:47,729 --> 00:30:49,034
Felicitări.
322
00:31:17,075 --> 00:31:21,108
DAKOTA DE SUD, ÎN ZILELE NOASTRE.
323
00:31:30,324 --> 00:31:31,624
Alo.
324
00:31:35,353 --> 00:31:36,653
Ajak.
325
00:32:01,122 --> 00:32:02,785
Ajak.
326
00:32:28,859 --> 00:32:30,421
A fost un Deviant.
327
00:32:54,740 --> 00:32:56,873
A fost ultima dată când am văzut-o.
328
00:32:58,529 --> 00:33:00,596
Ajak mi-a cerut să o verific pe Sersi,
329
00:33:01,076 --> 00:33:02,596
așa că am plecat la Londra.
330
00:33:05,118 --> 00:33:08,638
S-a dovedit că amândoi eram
singuri și aveam nevoie unul de celălalt.
331
00:33:10,157 --> 00:33:11,597
Presupun că în felul ei,
332
00:33:12,499 --> 00:33:14,944
Ajak nu a încetat să
încerce să aibă grijă de noi.
333
00:33:23,874 --> 00:33:25,174
Adio, Ajak.
334
00:33:29,786 --> 00:33:32,653
Prima dată în 7000 de
ani, unul dintre noi a murit.
335
00:33:32,987 --> 00:33:35,977
Cred că Deviantul care
ne-a atacat la Londra
336
00:33:36,002 --> 00:33:37,422
a ucis-o pe Ajak și i-a absorbit puterile.
337
00:33:37,446 --> 00:33:39,391
Devianții nu au făcut
asta niciodată în trecut.
338
00:33:39,462 --> 00:33:41,528
S-a vindecat la fel ca Ajak.
339
00:33:42,147 --> 00:33:44,280
Jur, aproape I-am auzit vorbind.
340
00:34:11,556 --> 00:34:12,562
Arishem.
341
00:34:12,563 --> 00:34:15,711
Sersi, este aproape timpul.
342
00:34:17,079 --> 00:34:19,336
Sersi, Sersi, ești bine ?
343
00:34:19,928 --> 00:34:21,528
Ce s-a întâmplat Sersi ?
344
00:34:24,918 --> 00:34:27,113
Sfera cu care Ajak obișnuia
să vorbească cu Arishem.
345
00:34:27,223 --> 00:34:28,823
A ieșit din corpul ei
346
00:34:28,903 --> 00:34:30,048
și a intrat în mine.
347
00:34:30,049 --> 00:34:32,066
Ai vorbit cu Arishem ?
348
00:34:32,329 --> 00:34:33,727
Da, a spus...
349
00:34:34,368 --> 00:34:36,117
Este aproape timpul.
350
00:34:37,485 --> 00:34:39,165
Poți să încerci să
vorbești cu el din nou ?
351
00:34:40,295 --> 00:34:41,595
Nu știu cum.
352
00:34:41,866 --> 00:34:43,678
Ea te-a ales pe tine să o înlocuiești
353
00:34:44,248 --> 00:34:46,271
și ea ți-a dat sferă.
354
00:34:48,476 --> 00:34:50,052
Ești sigură că ai vorbit cu Arishem ?
355
00:34:50,208 --> 00:34:51,888
Cu cine altceva ?
356
00:34:52,724 --> 00:34:54,024
Mah'd W'yry.
357
00:35:01,600 --> 00:35:05,633
TENOCHITILAN, ANUL 1521 EN.
358
00:35:30,112 --> 00:35:31,792
Unde sunt ceilalți ?
359
00:35:32,557 --> 00:35:35,002
A trebuit să ne despărțim.
360
00:35:35,260 --> 00:35:37,015
Au fost mai mulți Devianți decât ai spus.
361
00:35:37,063 --> 00:35:39,007
Pun pariu că a fost
foarte distractiv pentru tine.
362
00:35:39,031 --> 00:35:40,331
A fost.
363
00:35:42,117 --> 00:35:44,784
Odată ce ceilalți îi
ucid pe ultimii Devianți,
364
00:35:45,139 --> 00:35:47,169
îi vom fi eliminat pe toți de pe planetă.
365
00:36:05,514 --> 00:36:06,814
Nu...
366
00:36:08,096 --> 00:36:11,392
Nu ne amestecăm în războaiele lor.
367
00:36:11,846 --> 00:36:14,666
Acesta nu este război, este genocid.
368
00:36:15,617 --> 00:36:18,017
Armele lor au devenit prea mortale.
369
00:36:18,578 --> 00:36:22,356
Poate că nu a fost o idee atât de
bună să-i ajuți să avanseze, Phastos.
370
00:36:22,380 --> 00:36:25,638
Tehnologia este o parte a
procesului lor evolutiv, Druig.
371
00:36:26,191 --> 00:36:28,352
Nu este chiar ceva ce pot opri.
372
00:36:28,392 --> 00:36:30,072
Nu, tu nu poți, dar eu pot.
373
00:36:30,439 --> 00:36:31,739
Calmează-te.
374
00:36:31,819 --> 00:36:33,137
Este prea târziu.
375
00:36:33,379 --> 00:36:34,495
Thena...
376
00:36:34,496 --> 00:36:35,926
Toată lumea va muri.
377
00:36:37,348 --> 00:36:38,894
Ești în regulă ?
378
00:36:39,635 --> 00:36:40,935
Thena...
379
00:37:14,934 --> 00:37:17,000
Nu-ți ascultă capul Thena.
380
00:37:18,400 --> 00:37:20,134
Ascultă-mi vocea.
381
00:37:22,002 --> 00:37:23,345
Spun că ești în siguranță.
382
00:37:24,672 --> 00:37:26,585
Că ești iubită,
383
00:37:28,039 --> 00:37:29,617
iar tu ești Thena.
384
00:37:38,734 --> 00:37:40,116
Ascultă, oprește-te, oprește-te.
385
00:37:59,020 --> 00:38:00,320
Se simte bine ?
386
00:38:02,041 --> 00:38:03,282
Sersi.
387
00:38:03,283 --> 00:38:05,970
Thena, te rog. Întoarce-te la noi.
388
00:38:24,656 --> 00:38:26,733
Am crezut că Mah'd W'yry este un mit.
389
00:38:30,374 --> 00:38:31,718
Nu există leac.
390
00:38:32,693 --> 00:38:34,887
Deci nimeni nu vorbește
cu adevărat despre asta.
391
00:38:38,751 --> 00:38:40,211
Ce s-a întâmplat ?
392
00:38:40,337 --> 00:38:41,570
Thena...
393
00:38:41,571 --> 00:38:43,251
Ai atacat pe toată lumea.
394
00:38:43,446 --> 00:38:46,206
L-ai rănit pe Sersi, Phastos.
395
00:38:46,300 --> 00:38:48,248
Aproape ai ucis-o pe Makkari.
396
00:38:50,532 --> 00:38:51,850
Nu-mi amintesc.
397
00:38:52,210 --> 00:38:53,679
Îl ai pe Mah's W'yry.
398
00:38:54,874 --> 00:38:58,451
Mintea ta se rupe sub
greutatea amintirilor tale
399
00:38:58,988 --> 00:39:02,735
și tot ce pot face este să te
șterg ca să poți să o iei de la capăt.
400
00:39:04,455 --> 00:39:08,166
Și trebuie să-I informăm pe Arishim
și să te ducem înapoi la nava
401
00:39:08,190 --> 00:39:10,430
unde avem tehnologia pentru a te ajuta.
402
00:39:10,461 --> 00:39:12,391
Dar nu va mai fi Thena atunci.
403
00:39:12,750 --> 00:39:14,305
Dacă se întâmplă din nou ?
404
00:39:14,662 --> 00:39:17,857
Ar fi putut să te omoare.
Ea ar fi putut să ne omoare pe toți.
405
00:39:19,420 --> 00:39:21,802
Te rog, vreau să-mi amintesc.
406
00:39:23,082 --> 00:39:24,815
Vreau să-mi amintesc de viața mea.
407
00:39:25,691 --> 00:39:26,991
Thena, te iubesc,
408
00:39:27,502 --> 00:39:29,335
dar ascultă-mă.
409
00:39:29,398 --> 00:39:32,265
Nu este important să îți amintești sau nu.
410
00:39:33,273 --> 00:39:34,953
Spiritul tău va rămâne.
411
00:39:35,249 --> 00:39:37,856
Vei fi întotdeauna Thena
în adâncul sufletului.
412
00:39:38,372 --> 00:39:39,668
Ai încredere în mine.
413
00:39:39,669 --> 00:39:41,389
De ce ar trebui să aibă încredere în tine ?
414
00:39:42,599 --> 00:39:45,262
Li ceri să te lase să ștergi cine este ea.
415
00:39:45,519 --> 00:39:47,229
Druig, știu că ești supărat.
416
00:39:47,260 --> 00:39:48,560
Supărat ?
417
00:39:50,344 --> 00:39:53,859
Avem încredere în tine de
7000 de ani și uite unde ne-a adus.
418
00:39:55,107 --> 00:39:57,708
Am văzut oamenii
distrugându-se unii pe alții,
419
00:39:58,167 --> 00:40:00,081
când am putut să opresc totul într-o clipă.
420
00:40:02,074 --> 00:40:04,370
Știi că asta îi face cuiva după secole ?
421
00:40:06,167 --> 00:40:08,701
Ar fi putut misiunea
noastră să fi fost o greșeală ?
422
00:40:08,908 --> 00:40:12,492
Li ajutăm cu adevărat pe acești oameni
să construiască o lume mai bună, nu ?
423
00:40:21,173 --> 00:40:23,431
Suntem la fel ca soldații de acolo de jos.
424
00:40:24,220 --> 00:40:26,118
Pioni pentru liderii lor.
425
00:40:27,274 --> 00:40:28,953
Orbiți de loialitate.
426
00:40:32,475 --> 00:40:33,775
Totul se termină acum.
427
00:40:51,931 --> 00:40:53,023
Lasă-i să plece.
428
00:40:53,024 --> 00:40:54,324
Va trebui să mă obligi.
429
00:40:54,358 --> 00:40:55,658
Opriți-vă !
430
00:41:02,231 --> 00:41:03,751
Dacă vrei să mă oprești,
431
00:41:04,778 --> 00:41:06,712
va trebui să mă omori.
432
00:41:30,258 --> 00:41:31,938
O voi veghea pe Thena.
433
00:41:33,051 --> 00:41:34,784
Lasă-o să-și păstreze amintirile.
434
00:41:35,355 --> 00:41:37,019
Într-o zi când te atacă,
435
00:41:38,035 --> 00:41:39,768
s-ar putea să trebuiască să o ucizi.
436
00:41:46,187 --> 00:41:47,867
Îmi voi asuma această șansă.
437
00:41:57,856 --> 00:41:59,156
Puteți merge cu toții.
438
00:42:01,411 --> 00:42:03,091
Devianții au plecat.
439
00:42:03,948 --> 00:42:06,148
Nu aveți niciun motiv să stați cu mine.
440
00:42:07,182 --> 00:42:08,961
Nu ar trebui să-I întrebi
pe Arishem mai întâi ?
441
00:42:08,985 --> 00:42:10,859
Suntem o echipă. Ar
trebui să rămânem împreună.
442
00:42:10,883 --> 00:42:13,016
Nu ți-am cerut sfatul, Ikaris.
443
00:42:13,928 --> 00:42:15,849
Nu uita care e locul tău.
444
00:42:19,582 --> 00:42:21,448
Aici ne luăm la revedere.
445
00:42:22,736 --> 00:42:24,176
Sunteți liberi să plecați.
446
00:42:25,673 --> 00:42:27,548
Vreau să mergeți acolo
447
00:42:28,015 --> 00:42:30,163
și să trăiți o viață pentru voi,
448
00:42:31,046 --> 00:42:32,530
nu ca niște soldați,
449
00:42:33,374 --> 00:42:35,452
nu cu scopul care vi s-a dat.
450
00:42:36,583 --> 00:42:39,051
Găsiți-vă propriul scop
451
00:42:40,388 --> 00:42:41,688
și într-o zi,
452
00:42:42,528 --> 00:42:44,208
când ne vedem din nou,
453
00:42:47,104 --> 00:42:49,744
vreau să-mi spuneți ce ați găsit.
454
00:42:56,641 --> 00:43:00,721
BOMBAY, ÎN ZILELE NOASTRE.
455
00:43:58,237 --> 00:43:59,537
Bună ziua.
456
00:43:59,971 --> 00:44:01,651
Eu sunt Karun Patel.
457
00:44:02,745 --> 00:44:04,045
Valetul lui Kingo.
458
00:44:05,008 --> 00:44:08,815
Este cu adevărat o onoare
să fiu în prezența marilor Eterni.
459
00:44:26,125 --> 00:44:27,234
Tăiați !
460
00:44:27,235 --> 00:44:29,693
Bravo tuturor. A fost bine.
461
00:44:29,718 --> 00:44:33,668
Totuși, putem face cu 10% mai bine.
462
00:44:34,606 --> 00:44:37,879
Ah.. Prietenii mei
de la facultate sunt aici.
463
00:44:38,729 --> 00:44:40,143
Oh.. Omule.
464
00:44:40,401 --> 00:44:41,752
La momentul potrivit.
465
00:44:41,932 --> 00:44:44,940
Bine ați venit la
"Shandaar Dastaane Ikaris".
466
00:44:45,975 --> 00:44:47,275
Joc rolul tău.
467
00:44:47,623 --> 00:44:48,856
Îți place costumul ?
468
00:44:48,857 --> 00:44:49,958
Trebuie să vorbim.
469
00:44:49,959 --> 00:44:52,300
Spune-i directorului că am notițe pentru
el că trebuie să vorbim cu tine în privat.
470
00:44:52,324 --> 00:44:54,629
Oh, Karun, a lucrat
pentru mine de 50 de ani.
471
00:44:54,684 --> 00:44:56,129
Am încredere totală în el.
472
00:44:56,160 --> 00:44:58,989
De fapt, când ne-am întâlnit prima
dată, el a crezut că sunt un vampir
473
00:44:59,013 --> 00:45:00,579
și a încercat să mă înjunghie în inimă.
474
00:45:00,603 --> 00:45:02,736
Mi-am cerut scuze de atâtea ori.
475
00:45:02,765 --> 00:45:05,132
Nu de destule ori, dar foarte
aproape. Îți voi spune când e destul.
476
00:45:05,156 --> 00:45:06,523
Trebuie să mă pregătesc
pentru următoarea mea scenă.
477
00:45:06,547 --> 00:45:08,249
Veniți la cortul meu, o să vorbim acolo.
478
00:45:08,289 --> 00:45:10,099
O să vă placă următoarea scenă, băieți.
479
00:45:10,154 --> 00:45:11,454
Am să vin pe un fir
480
00:45:11,482 --> 00:45:12,747
pentru că știi, nu pot zbura.
481
00:45:12,748 --> 00:45:14,550
Stai, ne întoarcem împreună ?
482
00:45:14,706 --> 00:45:15,807
Trebuie să vorbim.
483
00:45:15,808 --> 00:45:19,386
Am așteptat ziua în care lumea cunoaște
adevărata identitate a Războinicul Umbrei.
484
00:45:19,417 --> 00:45:20,717
Ajak e moartă.
485
00:45:25,759 --> 00:45:27,059
A fost ucisă.
486
00:45:27,673 --> 00:45:29,102
De un Deviant.
487
00:45:34,099 --> 00:45:35,779
Devianții s-au întors.
488
00:45:35,911 --> 00:45:37,271
Nu știm câți sunt.
489
00:45:41,005 --> 00:45:42,418
Trebuie să vii cu noi.
490
00:45:58,702 --> 00:45:59,943
Nu pot să merg.
491
00:45:59,944 --> 00:46:01,514
Adică, toți acești oameni depind de mine.
492
00:46:01,538 --> 00:46:02,858
Tocmai am început să turnăm acest film.
493
00:46:02,882 --> 00:46:04,295
Este primul dintr-o trilogie.
494
00:46:04,325 --> 00:46:06,258
Tocmai i-am pus pe BTS să facă o cameo.
495
00:46:07,708 --> 00:46:09,008
Domnule...
496
00:46:09,161 --> 00:46:10,330
Pot să spun ceva ?
497
00:46:10,331 --> 00:46:11,564
Te rog să nu spui nimic.
498
00:46:11,565 --> 00:46:12,713
Cred că ar trebui să pleci.
499
00:46:12,714 --> 00:46:14,135
Am spus să nu spui nimic.
500
00:46:14,221 --> 00:46:18,328
Viața nu oferă o datorie mai mare
decât aceea de a-ți proteja familia.
501
00:46:18,930 --> 00:46:20,140
Ține minte.
502
00:46:20,141 --> 00:46:25,513
Este replica ta preferată din
"The Shadow Warrior 2- Voyage of time".
503
00:46:26,342 --> 00:46:28,022
Familia ta are nevoie de tine.
504
00:46:39,468 --> 00:46:41,288
7000 de ani.
505
00:46:43,279 --> 00:46:46,997
De atâta timp durează
bătălia dintre Eterni și Devianți.
506
00:46:47,810 --> 00:46:49,353
Crezi că sunt o vedetă de cinema.
507
00:46:49,424 --> 00:46:50,724
Ei bine, sunt.
508
00:46:51,182 --> 00:46:52,482
Dar sunt și..
509
00:46:53,721 --> 00:46:55,021
Un Etern.
510
00:46:55,533 --> 00:46:57,267
Kingo, ce faci ?
511
00:46:57,687 --> 00:47:00,257
Cred că ar trebui să fim ținuți minte.
512
00:47:00,849 --> 00:47:02,783
Deci, fac un documentar.
513
00:47:03,623 --> 00:47:04,923
Despre noi.
514
00:47:05,435 --> 00:47:08,102
Sunteți pe cale să-I întâlniți
pe colegul meu Eternul Sprite.
515
00:47:08,472 --> 00:47:10,761
Sprite, spune-le despre tine.
516
00:47:10,956 --> 00:47:12,256
Oh. Așteaptă.
517
00:47:16,021 --> 00:47:18,557
Ei bine, ne vom întoarce la ea.
518
00:47:19,214 --> 00:47:20,885
Aceasta este Sersi.
519
00:47:22,175 --> 00:47:24,542
Sersi, spune-le despre tine.
520
00:47:27,282 --> 00:47:28,461
Filmăm.
521
00:47:28,462 --> 00:47:29,762
Ei bine...
522
00:47:30,845 --> 00:47:32,145
Eu pot schimba,
523
00:47:32,889 --> 00:47:35,561
o stânca în apă.
524
00:47:35,647 --> 00:47:38,467
Pot transforma o piatră în lemn,
525
00:47:39,106 --> 00:47:41,220
sau o piatră în metal.
526
00:47:41,330 --> 00:47:43,640
De fapt, o dată am
transformat o piatră în aer.
527
00:47:43,672 --> 00:47:45,638
- Tăiați !
- Știi ceva ?
528
00:47:45,693 --> 00:47:48,263
De ce nu te gândești la asta ?
Și vom reveni la tine.
529
00:47:48,310 --> 00:47:49,610
Bine.
530
00:47:52,526 --> 00:47:54,901
Sprite spune că ești
dependentă de chestia asta.
531
00:47:57,391 --> 00:47:58,691
Ce, asta ?
532
00:48:02,703 --> 00:48:03,746
Uau !
533
00:48:03,747 --> 00:48:05,427
Știi, la fel ca tine, noi nu îmbătrânim...
534
00:48:06,378 --> 00:48:07,721
Cred că arăți destul de bine.
535
00:48:09,893 --> 00:48:11,193
Tu nu crezi ?
536
00:48:14,794 --> 00:48:16,714
Nimeni nu se întreabă
vreodată cum ai reușit
537
00:48:16,738 --> 00:48:18,479
să fii un lider timp de o sută de ani.
538
00:48:18,972 --> 00:48:20,690
Nu știu despre ce vorbești.
539
00:48:20,714 --> 00:48:22,981
Acesta este stră-străbunicul meu.
540
00:48:23,048 --> 00:48:24,915
Acesta este străbunicul meu.
541
00:48:25,407 --> 00:48:26,641
Bunicul.
542
00:48:26,642 --> 00:48:27,664
Tatăl meu...
543
00:48:27,665 --> 00:48:28,774
Și eu.
544
00:48:28,775 --> 00:48:31,686
Fac parte din cea mai mare
dinastie din istoria Bollywood-ului.
545
00:48:32,085 --> 00:48:33,365
Destul de impresionant, nu ?
546
00:48:33,366 --> 00:48:35,299
M-ai abandonat în Macedonia.
547
00:48:37,093 --> 00:48:40,809
Bine, m-am săturat să
mă mut la fiecare cinci ani.
548
00:48:40,934 --> 00:48:43,801
Oamenii se sperie când observă că nu...
549
00:48:46,237 --> 00:48:47,537
Îmbătrânești.
550
00:48:48,104 --> 00:48:49,784
Credeam că suntem prieteni.
551
00:48:56,569 --> 00:48:58,569
Știi de ce iubesc filmele ?
552
00:48:59,490 --> 00:49:00,790
Din cauza ta.
553
00:49:01,169 --> 00:49:05,307
Mi-a fost dor să stau în public să-ți
ascult poveștile, să-ți urmăresc iluziile.
554
00:49:10,019 --> 00:49:12,285
Ar fi trebuit să rămânem cu toții împreună.
555
00:49:14,398 --> 00:49:16,078
Ajak ar fi încă în viață.
556
00:49:17,828 --> 00:49:19,708
Nu ar fi trebuit să ne
lase niciodată să plecăm.
557
00:49:23,094 --> 00:49:27,094
AUSTRALIA.
558
00:49:30,512 --> 00:49:32,632
Acesta este Deviantul cu
care te-ai luptat la Londra ?
559
00:49:32,871 --> 00:49:34,171
Este diferit.
560
00:49:34,988 --> 00:49:37,540
Trebuie să fie mai mult decât am crezut.
561
00:49:38,494 --> 00:49:40,822
Acesta este un Deviant, domnule ?
562
00:49:40,847 --> 00:49:42,835
- Da.
- Aoleu.
563
00:49:42,859 --> 00:49:44,569
Este o creatură frumoasă.
564
00:49:44,593 --> 00:49:45,608
Ce ?
565
00:49:45,609 --> 00:49:46,686
Asta ?
566
00:49:46,687 --> 00:49:47,723
Asta ? Nu !
567
00:49:47,724 --> 00:49:50,208
Este hidos. Nu a încercat
niciodată unul să-ți muște capul.
568
00:49:50,232 --> 00:49:51,532
- Filmează...
- Oh.
569
00:49:52,482 --> 00:49:54,652
Sunteți pe cale să întâlniți doi
dintre cei mai mari războinici
570
00:49:54,676 --> 00:49:55,931
pe care i-a cunoscut lumea vreodată.
571
00:49:55,932 --> 00:49:56,971
Thena.
572
00:49:56,972 --> 00:49:59,440
Legendară, mortală, la modă.
573
00:49:59,870 --> 00:50:01,550
Și prietenul ei de încredere.
574
00:50:03,552 --> 00:50:05,755
Cel mai puternic dintre cei puternici.
575
00:50:05,802 --> 00:50:08,145
Înfricoșătorul Gilgamesh.
576
00:50:11,122 --> 00:50:12,661
Ghilgamesh.
577
00:50:15,159 --> 00:50:16,839
Ce-a durat atât de mult ?
578
00:50:19,657 --> 00:50:21,305
Arăți mai tânără astăzi, Sprite.
579
00:50:21,587 --> 00:50:23,211
Am același sort.
580
00:50:23,827 --> 00:50:25,139
Cine naiba ești tu ?
581
00:50:25,225 --> 00:50:27,912
Eu sunt Karun, valetul lui Kingo.
582
00:50:28,124 --> 00:50:29,170
Oh. Valet..
583
00:50:29,171 --> 00:50:30,851
Că Alfred în Batman.
584
00:50:31,168 --> 00:50:32,468
Ghilgamesh.
585
00:50:32,575 --> 00:50:34,801
- Devianții s-au întors.
- Nu mai spune.
586
00:50:34,825 --> 00:50:36,625
Mi-ar folosi ceva ajutor.
587
00:50:36,723 --> 00:50:38,730
Am fost atacați de un Deviant și în Londra.
588
00:50:39,018 --> 00:50:40,818
Nici măcar Ikaris nu a putut să-I omoare.
589
00:50:41,830 --> 00:50:42,962
Nu ai putut ?
590
00:50:42,963 --> 00:50:44,470
Am fost distras.
591
00:50:44,838 --> 00:50:46,138
Desigur.
592
00:50:46,187 --> 00:50:47,311
Ha, ha, ha.
593
00:50:47,312 --> 00:50:49,593
Hei. Băieți, vreți să
încercați plăcinta mea ?
594
00:50:52,148 --> 00:50:53,460
Îmi pare rău Gil.
595
00:50:54,422 --> 00:50:55,722
Ajak e moartă.
596
00:50:58,417 --> 00:50:59,717
Este adevărat, prietene.
597
00:51:00,432 --> 00:51:01,732
Am pierdut-o.
598
00:51:34,358 --> 00:51:35,658
Sersi.
599
00:51:36,380 --> 00:51:38,060
Atașarea a declanșat-o.
600
00:51:38,395 --> 00:51:40,862
Nu este distractiv să fie în preajmă acum.
601
00:51:41,841 --> 00:51:43,141
Hei, Thena.
602
00:51:43,669 --> 00:51:44,969
Uite cine e aici.
603
00:51:46,753 --> 00:51:48,113
Dă-mi mâna.
604
00:51:51,995 --> 00:51:54,510
Toți cei din "Centura 6" vor muri.
605
00:51:55,503 --> 00:51:56,719
Dă-mi mâna.
606
00:51:56,720 --> 00:51:58,020
Este prea târziu.
607
00:51:58,087 --> 00:51:59,387
Nu-i putem salva.
608
00:51:59,399 --> 00:52:00,699
Thena.
609
00:52:06,906 --> 00:52:08,206
Thena...
610
00:52:08,812 --> 00:52:11,279
Am venit împreună pe
Pământ pe nava noastră.
611
00:52:13,749 --> 00:52:15,529
Ești o Eternă.
612
00:52:16,303 --> 00:52:18,237
Cea mai mare războinică a Olimpiei.
613
00:52:19,200 --> 00:52:21,512
Protectoarea legendară a Atenei.
614
00:52:22,885 --> 00:52:24,325
Zeița războiului.
615
00:52:26,706 --> 00:52:28,635
Amintește-ți cine ești.
616
00:52:37,374 --> 00:52:38,674
Ține minte.
617
00:52:54,595 --> 00:52:55,895
- Thena...
- Bună.
618
00:52:57,798 --> 00:52:58,867
Bună ziua.
619
00:52:58,868 --> 00:53:00,548
Hei, cine este grădinarul tău ?
620
00:53:02,020 --> 00:53:04,645
Asta mâncați în fiecare zi ?
621
00:53:04,809 --> 00:53:06,714
- Da, uimitor.
- Mulțumesc.
622
00:53:06,738 --> 00:53:08,038
Toate sunt ale tale.
623
00:53:08,130 --> 00:53:09,715
Servește-te.
624
00:53:09,801 --> 00:53:13,174
Acesta este un trio, vin, bere și hidromel,
625
00:53:13,330 --> 00:53:16,390
făcut pentru soldații
care au participat la bătălia de la Troia.
626
00:53:16,485 --> 00:53:18,453
Ești atât de atent.
627
00:53:24,959 --> 00:53:26,639
Ar trebui să bea ?
628
00:53:27,694 --> 00:53:30,076
Al ei este nealcoolic.
629
00:53:30,217 --> 00:53:31,517
Pentru copii.
630
00:53:33,066 --> 00:53:35,266
Ți-am dat același lucru, Sprite.
631
00:53:41,031 --> 00:53:42,445
Glumeam.
632
00:53:42,500 --> 00:53:46,178
Al tău este o băutură secretă, pe care
Odin m-a învățat să o fac ca mulțumire
633
00:53:46,203 --> 00:53:49,513
după ce I-am ajutat să-I
învingă pe Laufey în Tonsberg.
634
00:53:50,310 --> 00:53:51,610
Oh.
635
00:53:51,995 --> 00:53:53,119
Sunt un copil mare.
636
00:53:53,120 --> 00:53:54,143
Foarte matur.
637
00:53:54,144 --> 00:53:55,444
Te poți opri ?
638
00:53:56,167 --> 00:53:59,571
Apropo de Odin, Thor
mă urmărea când era mic.
639
00:53:59,657 --> 00:54:02,467
Acum este un Răzbunător celebru
și nu îmi răspunde la apeluri.
640
00:54:02,592 --> 00:54:04,992
Deci acum că Căpitanul Rogers
și Iron Man au plecat amândoi,
641
00:54:05,246 --> 00:54:07,777
cine crezi că îi va
conduce pe Răzbunători ?
642
00:54:07,895 --> 00:54:09,255
I-aș putea conduce eu.
643
00:54:09,377 --> 00:54:10,924
M-am gândit că pot face asta.
644
00:54:11,002 --> 00:54:12,186
Da, ai fi făcut-o.
645
00:54:12,187 --> 00:54:14,421
Ajak nici nu a ales să ne conducă.
646
00:54:14,474 --> 00:54:16,989
- Uau... Ah...
- E aspru.
647
00:54:17,013 --> 00:54:18,991
Am să ignor asta pentru că știu
648
00:54:19,015 --> 00:54:21,726
că ai fost întotdeauna
gelos că pot zbura.
649
00:54:21,750 --> 00:54:22,815
Oh. Deci poți zbura ?
650
00:54:22,816 --> 00:54:24,945
Eu arăt mai bine și
toată lumea știe asta.
651
00:54:27,063 --> 00:54:28,743
O să iau puțin aer.
652
00:54:32,709 --> 00:54:34,036
Hm.
653
00:54:34,738 --> 00:54:36,418
Este foarte bun, Gil.
654
00:54:36,511 --> 00:54:39,634
Știi, I-aș putea vinde. Pun etichete cu
fata mea pe el, mut niște unități.
655
00:54:39,681 --> 00:54:40,981
Am făcut asta din porumb.
656
00:54:40,999 --> 00:54:44,436
Am mestecat singur fiecare
sâmbure și I-am fermentat în scuipat.
657
00:54:58,874 --> 00:55:01,233
Acesta este "Centura 6"
despre care vorbea Thena ?
658
00:55:02,052 --> 00:55:03,793
Da, este o planetă.
659
00:55:04,700 --> 00:55:07,762
Ea crede că a trăit acolo
până când a fost distrusă.
660
00:55:08,393 --> 00:55:11,955
Întotdeauna vorbește despre
cutremure masive care o sfâșie.
661
00:55:12,375 --> 00:55:14,175
Toată lumea a murit, inclusiv ea însăși.
662
00:55:14,764 --> 00:55:17,724
Am avut un cutremur global fără
precedent în urmă cu câteva zile.
663
00:55:17,850 --> 00:55:19,530
Oh. Asta a fost ?
664
00:55:20,154 --> 00:55:21,834
Am crezut că sunt beat.
665
00:55:22,154 --> 00:55:24,399
Ajak m-a ales să conduc dar...
666
00:55:25,417 --> 00:55:27,923
Nici măcar nu-mi dau seama
cum să vorbesc cu Arishem.
667
00:55:28,181 --> 00:55:29,914
Am încercat de atâtea ori.
668
00:55:31,376 --> 00:55:33,310
Poate te străduiești prea mult.
669
00:55:34,212 --> 00:55:36,446
Uneori, trebuie doar să asculți.
670
00:56:24,181 --> 00:56:25,481
Sersi.
671
00:56:26,345 --> 00:56:27,645
Arishem.
672
00:56:27,939 --> 00:56:29,806
Ajak a fost ucisă de un Deviant.
673
00:56:30,073 --> 00:56:32,003
Credem că i-a absorbit puterea.
674
00:56:32,879 --> 00:56:34,995
Ceva neobișnuit se întâmplă pe Pământ.
675
00:56:35,675 --> 00:56:38,533
Este un efect secundar al Apariției.
676
00:56:39,985 --> 00:56:41,285
Apariția ?
677
00:56:42,110 --> 00:56:46,505
Este timpul să înveți
adevăratul scop al misiunii tale.
678
00:56:46,630 --> 00:56:51,044
Ai fost trimisă pe Pământ pentru a
ajuta la nașterea Tiamutului Celest.
679
00:56:53,130 --> 00:56:57,483
La fiecare miliard de ani
trebuie să se nască noi Celești.
680
00:56:58,319 --> 00:57:03,090
Eu plantez semințe celeste
în planete gazde din univers.
681
00:57:04,941 --> 00:57:09,712
Planeta Pământ a fost aleasă
să găzduiască Tiamutul Celest.
682
00:57:14,611 --> 00:57:16,087
Pentru a crește...
683
00:57:16,225 --> 00:57:20,072
Tiamutul are nevoie de cantități mari de
energie de la formele de viață inteligente.
684
00:57:20,827 --> 00:57:24,708
Devianții au prevenit acest
lucru consumând oamenii
685
00:57:24,732 --> 00:57:27,133
până când Eternii i-au eliminat.
686
00:57:27,658 --> 00:57:31,629
Acum, că populația umană
de pe această planetă
687
00:57:31,653 --> 00:57:37,005
a atins cantitatea necesară, este
timpul că Apariția să înceapă.
688
00:57:56,872 --> 00:57:58,172
Dar...
689
00:57:59,169 --> 00:58:00,903
Toată lumea de pe Pământ va muri.
690
00:58:02,614 --> 00:58:09,102
Sfârșitul unuia, Cerce
este începutul altuia.
691
00:58:22,541 --> 00:58:26,447
Universul nostru este un
schimb constant de energie.
692
00:58:27,353 --> 00:58:30,900
Un ciclu infinit de creație și distrugere.
693
00:58:32,552 --> 00:58:38,028
Celeștii folosesc energia adunată
de pe planeta gazdă pentru a crea sori,
694
00:58:38,760 --> 00:58:42,200
pentru generarea de gravitație,
căldura și lumină.
695
00:58:42,304 --> 00:58:44,390
Pentru a se forma noi galaxii.
696
00:58:49,626 --> 00:58:54,368
Fără noi, universul
nostru va cădea în întuneric.
697
00:58:56,946 --> 00:58:59,243
Toată viața va înceta.
698
00:59:00,413 --> 00:59:01,933
Ajak știa adevărul.
699
00:59:02,443 --> 00:59:07,276
Ea a ajutat mulți Celești să
apară timp de milioane de ani.
700
00:59:07,526 --> 00:59:09,214
La fel și voi toți.
701
00:59:11,761 --> 00:59:13,704
Pământul a fost prima mea misiune.
702
00:59:15,587 --> 00:59:16,887
Eram acasă.
703
00:59:17,579 --> 00:59:18,879
În Olimpia.
704
00:59:20,506 --> 00:59:23,327
Nu există Olimpia.
705
00:59:41,163 --> 00:59:43,889
Aceasta este adevărata ta casă, Sersi.
706
00:59:44,959 --> 00:59:48,000
Forjă Lumii.
707
00:59:49,664 --> 00:59:53,562
Aici eu am construit
și am programat Eternii.
708
01:00:29,864 --> 01:00:32,197
Totul moare în afară de noi,
709
01:00:33,106 --> 01:00:34,879
pentru că nu am fost niciodată în viață.
710
01:00:39,635 --> 01:00:41,835
De ce nu-mi amintesc
nimic din toate astea ?
711
01:00:51,730 --> 01:00:56,600
Pentru că amintirile tale sunt
șterse și resetate după fiecare Apariție.
712
01:00:57,574 --> 01:00:59,446
Sunt depozitate aici.
713
01:01:01,486 --> 01:01:03,540
De ce le păstrezi ?
714
01:01:03,954 --> 01:01:07,107
Le păstrez pentru a studia Devianții.
715
01:01:08,361 --> 01:01:10,713
Eu i-am creat pe Devianți, Sersi,
716
01:01:10,737 --> 01:01:14,002
în același scop în care
te-am creat pe tine.
717
01:01:15,296 --> 01:01:18,941
Fiecare planetă gazda
Celestă are proprii prădători.
718
01:01:22,868 --> 01:01:26,245
I-am trimis mai întâi pe
Devianți să-i extermine
719
01:01:26,269 --> 01:01:28,904
pentru că viața inteligentă să crească.
720
01:01:34,159 --> 01:01:36,651
Dar a existat un defect în design.
721
01:01:38,190 --> 01:01:41,042
Au evoluat și au devenit
722
01:01:41,066 --> 01:01:43,341
ei înșiși prădători
723
01:01:43,595 --> 01:01:45,095
și am pierdut controlul asupra lor.
724
01:01:47,922 --> 01:01:50,964
V-am construit și
programat pe voi Eternii
725
01:01:50,988 --> 01:01:54,836
pentru a fi ființe sintetice
și incapabile de evoluție,
726
01:01:55,007 --> 01:01:56,882
pentru a-mi corecta greșeală.
727
01:01:59,343 --> 01:02:01,668
Sersi, Ajak te-a ales
728
01:02:01,692 --> 01:02:06,388
pentru a-i lua locul
că Eternul Principal.
729
01:02:06,609 --> 01:02:08,886
Nu mă dezamăgi.
730
01:02:26,797 --> 01:02:29,469
Deci spui că suntem
practic niște roboți de lux.
731
01:02:29,743 --> 01:02:32,888
Și amintirile noastre din
trecut sunt stocate undeva.
732
01:02:33,959 --> 01:02:35,259
În spațiu...
733
01:02:35,639 --> 01:02:37,572
iar Arishem i-a făcut pe Devianți.
734
01:02:39,652 --> 01:02:40,952
Îmi pare rău, Thena.
735
01:02:41,926 --> 01:02:43,332
Ai încercat să ne avertizezi.
736
01:02:43,418 --> 01:02:47,228
Ultima dată când Arishem îți reseta
amintirile, ceva trebuie să fi mers prost.
737
01:02:48,150 --> 01:02:49,510
Ce vrei să spui ?
738
01:02:49,549 --> 01:02:50,595
Ei bine...
739
01:02:50,596 --> 01:02:52,796
Asta este Mah'd W'yry, nu-i așa ?
740
01:02:52,900 --> 01:02:54,504
De data aceasta, Thena își amintește
741
01:02:54,528 --> 01:02:56,764
de toate celelalte planete
pe care am fost trimiși
742
01:02:56,788 --> 01:02:58,952
și de toți cei care au
murit în timpul Apariției.
743
01:02:58,976 --> 01:03:00,874
Am crezut că suntem eroi.
744
01:03:01,164 --> 01:03:02,632
Se pare că noi suntem băieții răi.
745
01:03:02,679 --> 01:03:04,613
Nu suntem băieții răi, bine ?
746
01:03:05,093 --> 01:03:08,202
I-am ajutat pe Celești
să extindă viața în Univers.
747
01:03:08,273 --> 01:03:10,073
Nu asta fac băieții răi.
748
01:03:10,177 --> 01:03:11,536
Asta fac băieții buni.
749
01:03:11,599 --> 01:03:13,834
De fiecare dată când vieți
nevinovate au fost sacrificate
750
01:03:13,858 --> 01:03:16,013
pentru binele mai mare,
se dovedește a fi o greșeală.
751
01:03:17,245 --> 01:03:18,979
Trebuie să oprim Apariția.
752
01:03:19,073 --> 01:03:20,373
Sersi...
753
01:03:20,431 --> 01:03:22,844
Nu avem dreptul să
oprim nașterea unui Celest.
754
01:03:22,884 --> 01:03:25,860
Trebuie să existe o cale. Tiamut
poate apărea fără să distrugă Pământul.
755
01:03:26,618 --> 01:03:29,882
Trebuie doar să amânăm
până ne dăm seama cum să o facem.
756
01:03:30,778 --> 01:03:32,692
Ar putea Drig să-i controleze mintea ?
757
01:03:33,239 --> 01:03:34,520
Poate...
758
01:03:34,521 --> 01:03:35,684
Să-I adormi.
759
01:03:35,685 --> 01:03:36,985
Să-I adormi ?
760
01:03:37,243 --> 01:03:38,435
Vorbești serios ?
761
01:03:38,436 --> 01:03:41,646
Gilgamesh i-a cerut lui
Druig să mă adoarmă o dată.
762
01:03:41,912 --> 01:03:44,146
Deci, aș putea să-mi iau
o vacanță în Fiji, știi.
763
01:03:44,194 --> 01:03:46,566
Vorbim despre un Celest, bine ?
764
01:03:46,613 --> 01:03:50,003
Trebuie să încercăm, nu îi vom lăsa pe toți
cei de pe Pământ să moară. Am dreptate ?
765
01:03:50,520 --> 01:03:51,820
Ai dreptate.
766
01:03:53,660 --> 01:03:54,960
Eu sunt om.
767
01:03:55,166 --> 01:03:56,606
Sunt puțin părtinitor.
768
01:03:57,118 --> 01:04:00,048
Lumea se apropie de sfârșit.
Poți lua un zbor și să pleci acasă.
769
01:04:01,017 --> 01:04:02,317
Și ce să fac ?
770
01:04:03,223 --> 01:04:04,523
Să mă uit la TV ?
771
01:04:05,106 --> 01:04:08,403
Când aș putea fi cu supereroii
originali ai Pământului,
772
01:04:08,466 --> 01:04:10,399
în timp ce încearcă să salveze lumea.
773
01:04:11,964 --> 01:04:13,264
Bine.
774
01:04:13,300 --> 01:04:14,600
Dacă dorești asta.
775
01:04:14,972 --> 01:04:16,010
Rămâi...
776
01:04:16,011 --> 01:04:17,371
Vă mulțumesc foarte mult, domnule.
777
01:04:19,501 --> 01:04:20,797
Ghilgamesh.
778
01:04:20,798 --> 01:04:22,700
Ai putea, te rog, să
scapi de berea cu Salivă ?
779
01:04:22,725 --> 01:04:23,731
Credeam că ți-a plăcut.
780
01:04:23,732 --> 01:04:25,032
Trebuie să plecăm.
781
01:04:25,411 --> 01:04:26,711
Acum...
782
01:04:26,755 --> 01:04:28,195
Pentru a-i găsi pe ceilalți.
783
01:04:28,708 --> 01:04:30,083
Odată ce suntem cu toții împreună,
784
01:04:30,201 --> 01:04:33,101
vom decide ce să
facem în privința Apariției.
785
01:04:37,674 --> 01:04:41,674
AMAZONIA.
786
01:05:03,603 --> 01:05:04,975
Bună ziua.
787
01:05:06,533 --> 01:05:08,290
Este foarte frumos aici, domnule.
788
01:05:08,377 --> 01:05:09,677
Nu te lăsa păcălit.
789
01:05:10,681 --> 01:05:12,121
Ignoranța este o fericire.
790
01:05:14,486 --> 01:05:17,111
Salut, îl căutam pe Druig.
791
01:05:17,283 --> 01:05:18,446
Este aici ?
792
01:05:18,447 --> 01:05:20,666
Da, de unde îl cunoști ?
793
01:05:21,361 --> 01:05:23,056
Este un prieten
794
01:05:23,205 --> 01:05:25,212
de la facultate.
795
01:05:28,472 --> 01:05:29,987
Salut, Sprite.
796
01:05:37,658 --> 01:05:39,141
Mi-a fost dor de voi toți.
797
01:05:42,337 --> 01:05:43,759
Vă rog...
798
01:05:44,431 --> 01:05:46,111
Simțiți-vă ca acasă.
799
01:05:51,190 --> 01:05:54,236
Mi-ați dat multe vești proaste
dintr-o dată, doamna mea.
800
01:05:55,078 --> 01:05:56,438
Ne vei ajuta ?
801
01:05:57,110 --> 01:05:58,410
Mă bucur...
802
01:06:04,871 --> 01:06:08,135
Hei, care este serviciul tău ?
Nu am nicio linie de semnal.
803
01:06:09,574 --> 01:06:11,550
Vă amintiți cu toții aceasta pădure ?
804
01:06:11,869 --> 01:06:13,169
Frumoasă...
805
01:06:14,056 --> 01:06:16,189
Este ultimul loc în care am trăit împreună.
806
01:06:17,632 --> 01:06:20,600
I-am protejat pe acești oameni
de 20 de generații acum,
807
01:06:20,802 --> 01:06:23,307
de lumea exterioară și din ei înșiși.
808
01:06:23,878 --> 01:06:25,478
Genul tău, prietene.
809
01:06:25,846 --> 01:06:28,549
Vei fi responsabil pentru
propria ta dispariție într-o zi.
810
01:06:29,188 --> 01:06:30,628
Ce crezi ?
811
01:06:31,266 --> 01:06:33,058
Cred că trebuie să învățăm
din greșelile noastre
812
01:06:33,082 --> 01:06:34,451
și să facem ce este mai bine, domnule.
813
01:06:34,475 --> 01:06:36,701
Nu trebuie să renunțăm la speranță.
814
01:06:39,491 --> 01:06:40,605
Oh, nu, nu ai făcut asta.
815
01:06:40,606 --> 01:06:42,957
Regulă nouă, nu mai
poseda mințile oamenilor.
816
01:06:43,035 --> 01:06:45,049
Unde este simțul umorului tău, Kingo ?
817
01:06:45,181 --> 01:06:46,368
Îmi pare rău, domnule.
818
01:06:46,369 --> 01:06:48,769
Nu-ți cere scuze, nu este vina ta.
819
01:06:49,323 --> 01:06:50,683
Nu ești un zeu.
820
01:06:50,836 --> 01:06:52,020
Știi asta, nu ?
821
01:06:52,021 --> 01:06:55,833
Cât de ironic ? Kingo, vedetă de film.
822
01:06:56,029 --> 01:06:57,779
Am regizat și eu unele lucruri.
823
01:06:57,834 --> 01:06:59,134
Da, cum ar fi ?
824
01:06:59,803 --> 01:07:01,483
Niște conținut de pe internet.
825
01:07:02,193 --> 01:07:03,493
Câte vizualizări ?
826
01:07:03,498 --> 01:07:05,161
Nu o fac pentru vizualizări.
827
01:07:05,224 --> 01:07:07,029
Să mergem. El ne face să pierdem timpul.
828
01:07:07,099 --> 01:07:08,153
Avem nevoie de el.
829
01:07:08,154 --> 01:07:09,454
Ikaris.
830
01:07:10,653 --> 01:07:11,953
Mi-a fost dor de tine.
831
01:07:12,684 --> 01:07:15,168
Ce aveai de gând, să mă
farmeci sau să mă ameninți ?
832
01:07:15,246 --> 01:07:17,222
Există o a treia opțiune
dacă preferi asta.
833
01:07:17,260 --> 01:07:20,298
Trebuie să fie sfâșietor să
afli că nu ești preferatul mamei.
834
01:07:20,323 --> 01:07:21,499
Sunt sigur că ar fi foarte mândră de tine.
835
01:07:21,500 --> 01:07:22,781
Druig, ești serios ?
836
01:07:22,782 --> 01:07:24,648
O să-ți spun ce e serios.
837
01:07:25,790 --> 01:07:29,302
Tocmai mi s-a spus că am fost
trimis într-o misiune sinucigașă
838
01:07:29,326 --> 01:07:33,084
în ultimii 7000 de ani și că întreaga
mea existență este o minciună.
839
01:07:36,507 --> 01:07:39,631
Așa că, scuză-mă că nu-mi
pasă de planul tău acum.
840
01:07:44,653 --> 01:07:45,863
Druig e nasol.
841
01:07:45,864 --> 01:07:47,164
Așa este, domnule.
842
01:08:08,406 --> 01:08:10,132
Nu-mi place acest loc.
843
01:08:10,529 --> 01:08:12,090
Druig are nevoie de o zi
844
01:08:12,114 --> 01:08:14,950
și Sersi vrea să
așteptăm, așa că așteptăm.
845
01:08:16,925 --> 01:08:20,061
Nu mă puteam recunoaște
în iluziile lui Sprite.
846
01:08:21,896 --> 01:08:23,763
Erau vremurile bune.
847
01:08:25,974 --> 01:08:27,661
Dacă nu mai pot lupta ?
848
01:08:29,787 --> 01:08:31,147
Sigur că poți.
849
01:08:32,343 --> 01:08:34,023
Dacă te rănesc din nou ?
850
01:08:34,528 --> 01:08:35,828
Haide...
851
01:08:35,919 --> 01:08:37,519
Știi cine ești.
852
01:08:37,614 --> 01:08:39,301
Tu ești Thena, zeița războiului.
853
01:08:44,724 --> 01:08:46,024
Mulțumesc.
854
01:08:47,717 --> 01:08:49,017
Pentru ce ?
855
01:08:50,756 --> 01:08:52,622
Pentru că ai mereu grijă de mine.
856
01:08:55,087 --> 01:08:56,387
Aș face-o din nou.
857
01:08:59,915 --> 01:09:01,215
Pe orice planetă.
858
01:09:21,003 --> 01:09:22,407
Și mie îmi place să mă uit la el.
859
01:09:22,501 --> 01:09:23,801
Iisuse !
860
01:09:24,907 --> 01:09:27,107
Nu cred că este deloc înfiorător.
861
01:09:28,960 --> 01:09:30,640
L-ai citit pe Peter Pan ?
862
01:09:31,241 --> 01:09:34,191
Pentru mine, Ikaris este Peter.
863
01:09:34,559 --> 01:09:38,244
Sersi este Wendy, tu ești un
Clopotica, din motive evidente,
864
01:09:40,010 --> 01:09:42,410
iar noi ceilalți suntem băieții pierduți.
865
01:09:42,846 --> 01:09:44,286
Ce vrei să spui ?
866
01:09:44,899 --> 01:09:47,843
Clopotica a fost întotdeauna
îndrăgostită de Peter
867
01:09:50,748 --> 01:09:54,268
și îi este greu pentru că
nu poate fi niciodată cu el.
868
01:09:56,885 --> 01:09:58,245
Îmi pare rău, Sprite.
869
01:10:00,073 --> 01:10:01,373
Kingo.
870
01:10:04,057 --> 01:10:06,324
De ce m-a făcut Arishem așa ?
871
01:10:08,596 --> 01:10:09,896
Nu știu.
872
01:10:17,801 --> 01:10:19,371
Am crezut că ai stricat-o.
873
01:10:19,418 --> 01:10:21,613
Aduc întotdeauna ceva de rezervă.
874
01:10:26,211 --> 01:10:28,344
Aveți o familie foarte supărată, domnule.
875
01:10:28,804 --> 01:10:30,437
Da, este o mare problemă.
876
01:10:30,851 --> 01:10:34,122
Dar regele Midas ? Tot ce
atingea se transformă în aur.
877
01:10:34,146 --> 01:10:35,239
Tu ai fost ?
878
01:10:35,240 --> 01:10:36,856
Dane, sună-ți unchiul.
879
01:10:37,136 --> 01:10:38,831
Ce ? Unchiul meu ?
880
01:10:38,870 --> 01:10:41,050
Întotdeauna ai vrut să
te împaci cu el, nu ?
881
01:10:41,198 --> 01:10:42,424
Acum e momentul.
882
01:10:42,425 --> 01:10:43,725
Ai încredere în mine.
883
01:10:43,837 --> 01:10:45,579
Sersi, asta sună cu adevărat...
884
01:10:45,649 --> 01:10:46,949
Dane ?
885
01:10:47,103 --> 01:10:48,403
Dane ?
886
01:10:49,360 --> 01:10:50,545
Se întrerupe.
887
01:10:50,546 --> 01:10:51,846
Te desparți ?
888
01:10:54,546 --> 01:10:56,226
Cum a primit vestea ?
889
01:10:56,606 --> 01:10:59,488
Nu am putut să-i spun
că a fost sfârșitul lumii.
890
01:10:59,559 --> 01:11:01,239
Nu putea face nimic.
891
01:11:01,987 --> 01:11:03,287
Sersi...
892
01:11:06,088 --> 01:11:07,768
Sunt îngrijorat pentru tine.
893
01:11:08,680 --> 01:11:11,601
Dacă Arishem afla că
încerci să oprești Apariția,
894
01:11:13,836 --> 01:11:16,436
nu sunt suficient de
puternic pentru a te proteja.
895
01:11:22,019 --> 01:11:23,319
Nu mi-e frică.
896
01:11:24,918 --> 01:11:27,251
Acest ciclu de violență
trebuie să se încheie.
897
01:11:31,843 --> 01:11:33,374
Hei, nu-ți mai face griji pentru mine.
898
01:11:34,950 --> 01:11:36,250
Ce s-a întâmplat ?
899
01:11:43,277 --> 01:11:44,717
De ce ai plecat ?
900
01:11:47,042 --> 01:11:48,346
Mi-am spus mie însămi
901
01:11:49,183 --> 01:11:51,245
că trebuie să ți se fi întâmplat ceva.
902
01:11:51,446 --> 01:11:52,746
Așa că, am așteptat.
903
01:11:53,618 --> 01:11:55,274
Zilele au devenit ani,
904
01:11:56,470 --> 01:11:58,150
dar nu te-ai mai întors.
905
01:12:00,059 --> 01:12:01,359
Sersi...
906
01:12:02,457 --> 01:12:03,965
mi-a fost dor de tine.
907
01:12:06,817 --> 01:12:08,550
Nu am vrut să te părăsesc.
908
01:12:12,065 --> 01:12:13,745
Este ceva ce...
909
01:12:14,172 --> 01:12:15,472
Ikaris !
910
01:12:15,687 --> 01:12:16,987
Ikaris...
911
01:12:22,178 --> 01:12:23,478
Doamnă.
912
01:12:23,869 --> 01:12:25,438
Totul este în regulă ?
913
01:12:26,320 --> 01:12:27,620
Ai grijă.
914
01:12:27,767 --> 01:12:29,654
Eliberați tabără.
915
01:12:32,653 --> 01:12:34,471
Treci în spatele meu.
916
01:12:34,495 --> 01:12:35,535
Unul dintre ei I-a luat pe Icarus.
917
01:12:35,536 --> 01:12:36,836
Este o ambuscadă.
918
01:12:45,744 --> 01:12:47,900
Foarte frumos, domnule.
919
01:12:48,181 --> 01:12:49,649
Ești bolnav mental ? Ascunde-te.
920
01:12:49,743 --> 01:12:51,266
Avem nevoie de secvențe de acțiune,
921
01:12:52,266 --> 01:12:53,743
domnule.
922
01:12:54,477 --> 01:12:56,373
Sprite, du-I pe Karun de aici.
923
01:12:58,255 --> 01:13:01,021
Câte camere ai adus, tinere ?
924
01:13:09,107 --> 01:13:10,380
Kingo !
925
01:13:10,381 --> 01:13:12,572
Haide.
926
01:13:18,913 --> 01:13:20,213
Pe acolo.
927
01:13:20,456 --> 01:13:21,756
Repede.
928
01:13:26,247 --> 01:13:28,129
Intră !
929
01:14:22,040 --> 01:14:24,100
M-am mai luptat cu asta și înainte.
930
01:14:24,313 --> 01:14:26,563
Este mai puternic decât ceilalți.
931
01:14:29,243 --> 01:14:30,727
Nu.
932
01:14:32,680 --> 01:14:34,501
E un moment groaznic, Thena.
933
01:14:34,813 --> 01:14:36,113
Thena !
934
01:14:44,475 --> 01:14:46,022
Oprește-te, Thena.
935
01:15:19,485 --> 01:15:21,786
Druig, dă-i drumul.
936
01:15:22,070 --> 01:15:23,867
Acum nu este momentul, Sersi.
937
01:15:23,898 --> 01:15:26,409
Te rog, știu că ești mai bun decât asta.
938
01:15:36,423 --> 01:15:38,360
Ce s-a întâmplat ?
939
01:15:38,385 --> 01:15:41,028
Du-te, du-te la rău.
940
01:15:58,286 --> 01:15:59,792
Ghilgamesh.
941
01:15:59,950 --> 01:16:01,909
Un pic de ajutor aici.
942
01:16:02,153 --> 01:16:03,453
Stai aici.
943
01:16:03,954 --> 01:16:05,254
Spune-o.
944
01:16:06,290 --> 01:16:07,562
Stau aici...
945
01:16:07,563 --> 01:16:10,000
Bine, este în regulă.
946
01:16:21,215 --> 01:16:23,138
Se îndreaptă spre tabără.
947
01:16:23,163 --> 01:16:24,625
Du-te, au nevoie de tine.
948
01:16:24,949 --> 01:16:26,308
Du-te, Icarus.
949
01:16:34,109 --> 01:16:36,801
Sprite, am nevoie de ceva timp.
950
01:16:45,323 --> 01:16:46,981
Poți să te grăbești ?
951
01:16:49,750 --> 01:16:51,050
Acum !
952
01:16:55,031 --> 01:16:56,381
Dishoom.
953
01:17:05,777 --> 01:17:07,862
Karun, ai filmat asta ?
954
01:17:07,887 --> 01:17:09,267
Am filmat, domnule.
955
01:17:44,584 --> 01:17:45,634
Kingo.
956
01:17:45,635 --> 01:17:47,182
- Du-te !
- Nu te las singur.
957
01:19:07,767 --> 01:19:10,438
Cerce, ești bine ?
958
01:19:20,755 --> 01:19:22,837
Cum ai făcut asta ?
959
01:19:23,320 --> 01:19:24,620
Nu știu.
960
01:20:28,271 --> 01:20:29,636
Stai în spate.
961
01:20:38,055 --> 01:20:39,894
Ajak...
962
01:20:40,821 --> 01:20:42,934
Amintirile noastre.
963
01:20:44,483 --> 01:20:46,223
Înțeleg acum.
964
01:20:47,543 --> 01:20:49,869
Pot să văd ce a văzut ea.
965
01:20:50,926 --> 01:20:53,052
Atâtea planete...
966
01:20:53,933 --> 01:20:59,955
Atât de multă viață distrusă de
fiecare dată când se naște un Celest.
967
01:21:00,285 --> 01:21:02,074
Arishem ne-a folosit
968
01:21:02,468 --> 01:21:06,778
și ne-a lăsat să murim cu fiecare Apariție.
969
01:21:06,936 --> 01:21:09,278
Noi am vrut doar să supraviețuim.
970
01:21:11,372 --> 01:21:12,927
Apoi te-a trimis pe tine.
971
01:21:14,186 --> 01:21:18,592
Vă voi omorî pe toți pentru
ceea ce ați făcut neamului meu.
972
01:21:18,920 --> 01:21:21,764
Nu sunteți salvatori, Eternilor.
973
01:21:22,170 --> 01:21:23,994
Sunteți criminali !
974
01:21:26,966 --> 01:21:28,632
Icarus !
975
01:21:43,346 --> 01:21:45,042
Thena...
976
01:21:50,841 --> 01:21:53,211
Ține minte.
977
01:22:03,779 --> 01:22:05,691
Nu.
978
01:22:09,009 --> 01:22:11,978
Îmi voi aminti.
979
01:22:34,836 --> 01:22:36,456
Îmi voi aminti...
980
01:23:19,570 --> 01:23:26,810
Când am plecat, m-am gândit să preiau
mințile fiecărui om de pe această planetă.
981
01:23:27,242 --> 01:23:30,714
Violența, frică, credință.
982
01:23:30,886 --> 01:23:32,405
Toate au fii dispărut.
983
01:23:32,621 --> 01:23:34,058
De ce nu ai făcut-o ?
984
01:23:34,144 --> 01:23:36,391
Pentru că, fără defectele lor,
985
01:23:36,808 --> 01:23:39,036
nu ar mai fi oameni.
986
01:23:41,665 --> 01:23:43,001
Te rog, Druig.
987
01:23:43,282 --> 01:23:45,527
Nu mai poți sta aici.
988
01:23:45,657 --> 01:23:49,070
Acești Devianți încearcă să ne
împiedice să-i ucidem pe ai lor.
989
01:23:49,401 --> 01:23:50,955
Au conștiință acum.
990
01:23:51,174 --> 01:23:52,879
Asta îi face mai periculoși.
991
01:23:52,935 --> 01:23:54,235
Nu, Sersi...
992
01:23:55,544 --> 01:23:57,693
Asta îi face la fel ca noi.
993
01:23:58,442 --> 01:24:00,778
Eternii și Devianții,
994
01:24:01,216 --> 01:24:03,632
copiii lui Arishem.
995
01:24:04,352 --> 01:24:07,985
Dar îmi ceri să preiau
controlul asupra minții celeste.
996
01:24:08,524 --> 01:24:11,031
Nu am acest gen de putere.
997
01:24:11,547 --> 01:24:13,601
Vom avea nevoie de Phastos.
998
01:24:16,208 --> 01:24:17,954
Ei bine, mult noroc.
999
01:24:18,284 --> 01:24:21,081
A renunțat la oameni cu mult timp în urmă.
1000
01:24:29,698 --> 01:24:33,778
HIROSHIMA, AUGUST 1945.
1001
01:24:53,833 --> 01:24:55,396
Eu am făcut asta.
1002
01:24:56,637 --> 01:25:00,513
Dacă tehnologia mea
nu i-ar fi ajutat în trecut...
1003
01:25:04,621 --> 01:25:06,301
Druig avea dreptate.
1004
01:25:07,449 --> 01:25:09,416
Misiunea noastră a fost o greșeală.
1005
01:25:10,214 --> 01:25:11,752
Acești oameni...
1006
01:25:13,667 --> 01:25:15,432
Nu merită să fie salvați.
1007
01:25:15,612 --> 01:25:16,697
Oh... Phastos.
1008
01:25:16,698 --> 01:25:19,170
Nu merită să fie salvați.
1009
01:25:31,713 --> 01:25:33,467
- Continuă.
- Bine.
1010
01:25:35,577 --> 01:25:37,970
- E grozav.
- Oh, da.
1011
01:25:38,193 --> 01:25:39,287
Grozav.
1012
01:25:39,288 --> 01:25:40,588
Ești gata ?
1013
01:25:40,686 --> 01:25:42,365
Oh, atât de aproape.
1014
01:25:42,437 --> 01:25:43,507
Tată, tată, uită-te la asta.
1015
01:25:43,508 --> 01:25:44,948
Bine, haide să vedem Lasă-mă să văd.
1016
01:25:46,335 --> 01:25:48,374
Tată, sunt doar un începător.
1017
01:25:48,460 --> 01:25:49,502
Salut.
1018
01:25:49,503 --> 01:25:51,425
Bună, vă putem ajuta ?
1019
01:25:51,753 --> 01:25:53,604
Hei Jack, Ben...
1020
01:25:55,949 --> 01:25:57,160
Bună, băieți.
1021
01:25:57,161 --> 01:25:59,715
Aceștia sunt prietenii
mei de la facultate.
1022
01:26:01,169 --> 01:26:03,138
Aceasta este Sylvia.
1023
01:26:03,294 --> 01:26:06,682
- Și... uh... Isaak...
- Isaak ?
1024
01:26:08,063 --> 01:26:09,344
Tată, asta este Superman.
1025
01:26:09,345 --> 01:26:10,390
Acesta este un supraom.
1026
01:26:10,391 --> 01:26:12,931
Foarte amuzant Jack, cu
siguranță nu este un superom.
1027
01:26:12,956 --> 01:26:15,482
Nu, tată, este un superom,
I-am văzut la televizor.
1028
01:26:15,522 --> 01:26:16,822
Era la Londra,
1029
01:26:16,827 --> 01:26:18,196
luptând cu un monstru.
1030
01:26:18,220 --> 01:26:20,030
Și erai cu o pelerină
1031
01:26:20,054 --> 01:26:22,759
și trăgeai din ochi raze laser.
1032
01:26:22,794 --> 01:26:23,813
Nu port pelerina.
1033
01:26:23,814 --> 01:26:26,567
Bine, ar trebui să intrăm înăuntru, nu ?
1034
01:26:26,702 --> 01:26:28,956
Pot să-ți spun Clark ?
La asta te cobori acum ?
1035
01:26:28,980 --> 01:26:30,823
- Pentru că, știi...
- Mi-ai spus și mai rău.
1036
01:26:30,847 --> 01:26:32,178
Tu ești eliminat.
1037
01:26:32,486 --> 01:26:33,874
Uite așa.
1038
01:26:35,248 --> 01:26:39,193
Arată-mi cum s-a
terminat împrejur și roata, roată...
1039
01:26:42,340 --> 01:26:44,165
- Bine, am înțeles...
- Continuă.
1040
01:26:52,508 --> 01:26:53,873
Da.
1041
01:26:54,238 --> 01:26:55,918
Incredibil de natural, băieți.
1042
01:26:58,113 --> 01:27:00,222
Deci, după toți acești ani,
1043
01:27:00,418 --> 01:27:02,300
până și tu te-ai îndrăgostit
de minciunile lui Ajak.
1044
01:27:02,324 --> 01:27:03,624
Nu mai freca mentă.
1045
01:27:06,199 --> 01:27:10,796
Totul are sens, de ce nu ne-a lăsat
să interferăm în conflictele umane.
1046
01:27:10,856 --> 01:27:13,623
Conflictele duc la război,
iar războiul duce de fapt
1047
01:27:13,647 --> 01:27:17,014
la progrese în tehnologiile și
medicamentele care salvează vieți.
1048
01:27:17,491 --> 01:27:19,358
Deci misiunea noastră nu a fost niciodată
1049
01:27:19,832 --> 01:27:22,078
să facem o lume pașnică și armonioasă,
1050
01:27:22,115 --> 01:27:25,522
ci să sporim populația cu orice preț.
1051
01:27:26,485 --> 01:27:29,610
Doar creștem oamenii că
hrana pentru Celești, nu ?
1052
01:27:29,729 --> 01:27:30,790
Asta este sumbru.
1053
01:27:30,791 --> 01:27:33,501
Ei bine, la fel este și să-i
spui soțului și copilului tău
1054
01:27:33,525 --> 01:27:35,007
că ar putea muri în câteva zile.
1055
01:27:35,031 --> 01:27:37,124
Am crezut că ai renunțat la oameni.
1056
01:27:37,240 --> 01:27:38,938
Am avut noroc, bine.
1057
01:27:41,064 --> 01:27:43,036
Am o familie acum.
1058
01:27:43,393 --> 01:27:45,618
Îmi redau din nou credință.
1059
01:27:46,596 --> 01:27:48,781
Și văd binele în umanitatea din ei,
1060
01:27:48,814 --> 01:27:51,131
în fiecare zi.
1061
01:27:51,156 --> 01:27:53,068
Deci uite, nu te pot ajuta.
1062
01:27:53,093 --> 01:27:54,764
Nu-i părăsesc niciodată, Phastos.
1063
01:27:54,796 --> 01:27:55,844
Îmi pare rău, Cerce.
1064
01:27:55,845 --> 01:27:57,449
A fost greșit să-mi folosesc puterile
1065
01:27:57,473 --> 01:27:59,582
fără să mă gândesc în
primul rând la consecințe.
1066
01:27:59,631 --> 01:28:01,708
Așa că acum aleg să-mi folosesc mâinile
1067
01:28:01,732 --> 01:28:04,183
pentru a repara bicicleta
copilului meu, bine ?
1068
01:28:04,295 --> 01:28:05,803
Chiar așa ?
1069
01:28:06,535 --> 01:28:08,312
Nu-mi mai folosesc puterile.
1070
01:28:08,360 --> 01:28:09,660
Ești sigur ?
1071
01:28:13,864 --> 01:28:16,317
Ce dracu e în neregulă cu tine ?
1072
01:28:16,366 --> 01:28:18,022
Copilul meu este chiar pe hol.
1073
01:28:18,094 --> 01:28:20,187
Se pare că cineva și-a folosit puterile.
1074
01:28:20,211 --> 01:28:22,481
- Oh, Doamne.
- Pun pariu că a construit casa perfectă.
1075
01:28:22,505 --> 01:28:24,720
Adică, din ce este făcută asta ? Vibraniu ?
1076
01:28:24,744 --> 01:28:26,044
Nu !
1077
01:28:28,554 --> 01:28:31,597
Colecția de toamnă, IKEA.
1078
01:28:31,836 --> 01:28:33,168
La naiba.
1079
01:28:33,209 --> 01:28:36,277
Cum te-ai descurcat cu acest
tip vreme de peste 5000 de ani ?
1080
01:28:36,302 --> 01:28:38,659
Dacă rămâi, ai putea la fel
de bine să inviți Devianții la cină.
1081
01:28:38,683 --> 01:28:40,738
Nu mă deranjează să
așteptăm sfârșitul lumii.
1082
01:28:40,762 --> 01:28:41,839
Are dreptate.
1083
01:28:41,840 --> 01:28:45,171
Nu, îmi pare rău, nu poți să apari în
viața mea și să te aștepți să merg cu tine.
1084
01:28:45,227 --> 01:28:46,298
Nu voi face...
1085
01:28:46,299 --> 01:28:47,599
Trebuie să pleci, dragul meu.
1086
01:28:47,624 --> 01:28:49,064
Vrei să mă duc ?
1087
01:28:49,148 --> 01:28:52,185
Știi ce ți-ar spune mama acum, nu ?
1088
01:28:52,281 --> 01:28:55,225
Nu mai amâna lucrurile și mergi
să îți rezolvi problemele.
1089
01:28:55,910 --> 01:28:58,124
Este un delăsător cronic.
1090
01:28:58,170 --> 01:29:00,096
Nu vă las pe voi doi, în niciun caz.
1091
01:29:00,231 --> 01:29:01,911
Nu sunt fericit de asta,
1092
01:29:02,436 --> 01:29:04,791
dar dacă avem șansa să-I
vedem pe Jack cum crește
1093
01:29:04,816 --> 01:29:07,324
și are o viață proprie,
ar trebui să profităm de ea.
1094
01:29:47,983 --> 01:29:51,983
IRAK.
1095
01:30:35,714 --> 01:30:37,014
Domo.
1096
01:30:49,987 --> 01:30:52,935
Atmosfera prevestitoare umple aerul.
1097
01:30:53,729 --> 01:30:57,067
Liniștea stranie ne sufoca plămânii.
1098
01:30:57,159 --> 01:30:59,726
Ce faci ? Știi că ne
înspăimânți, știi asta, nu ?
1099
01:30:59,780 --> 01:31:02,303
Oh, Doamne, stai liniștită Thena, te rog.
1100
01:31:06,314 --> 01:31:08,897
Chips-uri, sunt doar chips-uri.
1101
01:31:08,945 --> 01:31:11,580
După cum puteți vedea, a fi un Etern
1102
01:31:11,636 --> 01:31:13,794
nu va împiedica să aveți emoții umane.
1103
01:31:13,842 --> 01:31:15,202
Cum ar fi lașitatea.
1104
01:31:17,893 --> 01:31:19,938
Ce face ea ?
1105
01:31:20,057 --> 01:31:23,668
Este un sarcofag în laboratorul meu ?
1106
01:31:24,563 --> 01:31:27,166
Acesta este Makkari
sau ar trebui să spun...
1107
01:31:27,191 --> 01:31:28,194
Domnișoara Havisham.
1108
01:31:28,195 --> 01:31:30,347
Niciunul dintre noi nu a văzut-o de secole.
1109
01:31:31,062 --> 01:31:33,506
Asta e, în sfârșit mergem acasă.
1110
01:31:34,838 --> 01:31:36,138
Hm.
1111
01:31:53,571 --> 01:31:55,237
Asta e Lama de Abanos ?
1112
01:31:55,261 --> 01:31:56,561
Excalibur.
1113
01:31:58,086 --> 01:31:59,790
Arthur a fost întotdeauna
îndrăgostit de tine.
1114
01:31:59,814 --> 01:32:02,052
Vrei să spui..
1115
01:32:02,210 --> 01:32:04,612
Că aștept de secole
1116
01:32:04,636 --> 01:32:07,676
să mă întorc în Olimpia,
1117
01:32:07,700 --> 01:32:10,383
dar de fapt nu există ?
1118
01:32:10,447 --> 01:32:13,582
Așa este ! Și lumea se termină.
1119
01:32:14,670 --> 01:32:16,479
Cel puțin nu o să mă mai plictisesc.
1120
01:32:17,653 --> 01:32:19,517
Mi-ai văzut filmele ?
1121
01:32:20,564 --> 01:32:22,595
Nu am un DVD player.
1122
01:32:23,272 --> 01:32:24,445
DVD ? Nu !
1123
01:32:24,446 --> 01:32:25,993
Totul este streaming acum.
1124
01:32:26,127 --> 01:32:28,578
- Știi de ce ai nevoie...
- Este un Kindle.
1125
01:32:28,689 --> 01:32:30,117
Știi ce este asta ?
1126
01:32:30,155 --> 01:32:31,418
Este ca un...
1127
01:32:31,419 --> 01:32:33,074
Știi ce, tocmai mi-am dat seama
1128
01:32:33,098 --> 01:32:34,829
că dacă nu știi ce este un iPad,
1129
01:32:34,859 --> 01:32:36,593
este imposibil de explicat.
1130
01:32:40,104 --> 01:32:43,392
Deci, cum ai ajuns să obții asta ?
1131
01:32:43,519 --> 01:32:45,233
Această Tabletă de Smarald...
1132
01:32:45,257 --> 01:32:47,651
Frumoasa mea... frumoasa mea... Makkari.
1133
01:32:50,731 --> 01:32:52,509
Ți-a fost dor de mine ?
1134
01:32:53,254 --> 01:32:56,048
Îmi pare rău, la ce ne
uităm aici ? Pentru că asta...
1135
01:32:56,078 --> 01:32:58,076
Acest lucru este nou pentru că îl urăsc.
1136
01:32:58,172 --> 01:33:01,038
Phastos, trebuie să îl
controlez pe cel Celest.
1137
01:33:01,074 --> 01:33:02,754
Bine, pregătește-te pentru asta.
1138
01:33:05,217 --> 01:33:08,191
Brățări, ne-ai făcut brățări ?
1139
01:33:08,216 --> 01:33:10,601
Deci iată-I pe cel Celestul, fata în față.
1140
01:33:10,665 --> 01:33:14,441
Celeștii sunt cei mai puternici
generatori de energie din univers.
1141
01:33:14,494 --> 01:33:17,306
Când Arishem ne-a creat, el ne-a
impregnat cu energie cosmică infinită
1142
01:33:17,330 --> 01:33:19,086
pentru a ne menține
corpurile în regenerare.
1143
01:33:19,166 --> 01:33:22,680
În teorie, brățările ne închid
procesul de regenerare.
1144
01:33:22,759 --> 01:33:24,549
Odată ce se întâmplă
asta, corpurile noastre
1145
01:33:24,573 --> 01:33:26,279
acumulează energie cosmică suplimentară.
1146
01:33:26,363 --> 01:33:27,496
Pentru ce ?
1147
01:33:27,497 --> 01:33:30,185
Ei bine, Devianții ne pot absorbi energia.
1148
01:33:30,297 --> 01:33:34,148
Ce ar fii dacă ne-am putem absorbi
energia unul celuilalt ?
1149
01:33:34,394 --> 01:33:36,838
Dacă pot găsi o modalitate
de a ne conecta pe toți,
1150
01:33:36,863 --> 01:33:39,898
unul dintre noi ar putea
deveni extrem de puternic
1151
01:33:39,922 --> 01:33:42,080
trăgând energia acumulată din restul,
1152
01:33:42,120 --> 01:33:43,640
formând...
1153
01:33:46,723 --> 01:33:48,445
Un Unimind.
1154
01:33:51,622 --> 01:33:54,567
"Uni" înseamnă una, "mind" înseamnă minte.
1155
01:33:54,615 --> 01:33:55,772
Oh, nu, te-am auzit de prima dată.
1156
01:33:55,773 --> 01:33:56,829
Brainstorm, groaznic nume...
1157
01:33:56,830 --> 01:33:59,286
Brainstorm,
acesta este un nume mult mai bun.
1158
01:33:59,310 --> 01:34:01,363
Nu, eu I-am inventat, așa
că îl numesc cum vreau.
1159
01:34:01,395 --> 01:34:03,790
Să presupunem că Druig reușește
1160
01:34:03,814 --> 01:34:05,386
să adoarmă Tiamutul,
1161
01:34:05,410 --> 01:34:07,244
ce facem în continuare ?
1162
01:34:07,308 --> 01:34:09,845
Găsim oamenilor o nouă
casă pe o altă planetă.
1163
01:34:09,948 --> 01:34:11,773
Construim și o navă mare ?
1164
01:34:11,821 --> 01:34:13,160
Luăm câte o pereche din fiecare animal ?
1165
01:34:13,184 --> 01:34:15,468
Știi ce nu este niciodată
salvat pe planetă ? Sarcasmul tău.
1166
01:34:15,492 --> 01:34:17,143
Colonizarea spațiului
ar putea dura zeci de ani.
1167
01:34:17,167 --> 01:34:18,920
Se poate întâmpla rapid cu ajutorul nostru.
1168
01:34:18,944 --> 01:34:21,357
Ce se întâmplă dacă ajungem
accidental să-I ucidem pe Tiamut ?
1169
01:34:21,381 --> 01:34:25,307
Putem fi responsabili pentru miliarde
de vieți care nu sunt create în univers.
1170
01:34:25,347 --> 01:34:26,787
Șefule, am dreptate ?
1171
01:34:28,172 --> 01:34:29,772
Spune ceva Icarus.
1172
01:34:30,020 --> 01:34:32,553
Nu crezi că ar trebui să facem asta ?
1173
01:34:38,143 --> 01:34:40,297
Ajak a ales-o pe Sersi să ne conducă.
1174
01:34:42,264 --> 01:34:43,784
Sersi ar trebui să decidă.
1175
01:34:46,594 --> 01:34:48,563
Uită pe cine a ales Ajak.
1176
01:34:48,614 --> 01:34:51,843
Tu ești cel mai puternic, tu
ar trebui să iei această decizie.
1177
01:34:52,902 --> 01:34:55,574
Bine, continua să te minți singur.
1178
01:34:55,599 --> 01:34:56,977
Sprite...
1179
01:35:05,732 --> 01:35:07,071
Ei bine, asta nu este...
1180
01:35:07,116 --> 01:35:08,116
Icarus !
1181
01:35:08,117 --> 01:35:09,568
Nu fugi după el, Kingo, eu...
1182
01:35:09,593 --> 01:35:10,893
Băieți !
1183
01:35:11,188 --> 01:35:13,988
Hei, nu te îngrijora.
Sprite e mereu irascibilă.
1184
01:35:14,021 --> 01:35:16,447
O auzeam plângându-se
chiar și când nu era acolo.
1185
01:35:16,511 --> 01:35:17,613
Sunt bine, Kingo.
1186
01:35:17,614 --> 01:35:19,669
Dacă crezi că ar trebui să
facem asta, am încredere în tine.
1187
01:35:19,693 --> 01:35:22,973
Am încredere în tine. Te voi urma până
la sfârșit, așa cum am făcut-o întotdeauna.
1188
01:35:24,041 --> 01:35:25,401
Ce ai spus ?
1189
01:35:25,434 --> 01:35:28,278
Te voi urma până la sfârșit,
așa cum am făcut-o întotdeauna.
1190
01:35:29,434 --> 01:35:31,656
Nu sunt cine crezi tu că sunt.
1191
01:36:03,692 --> 01:36:07,725
DAKOTA DE SUD, CU ȘASE ZILE ÎN URMĂ.
1192
01:36:10,614 --> 01:36:12,683
Cat timp avem ?
1193
01:36:12,789 --> 01:36:14,320
Șapte zile.
1194
01:36:14,817 --> 01:36:16,120
Bine.
1195
01:36:17,695 --> 01:36:19,548
Ne-am îndeplinit misiunea.
1196
01:36:22,562 --> 01:36:24,673
Unde este ea ?
1197
01:36:24,698 --> 01:36:25,998
La Londra.
1198
01:36:26,141 --> 01:36:28,070
Ea are o viață bună acolo.
1199
01:36:28,182 --> 01:36:30,033
Sunt sigură că îi este dor de tine.
1200
01:36:30,182 --> 01:36:31,549
Dacă m-aș fi întors la ea,
1201
01:36:31,627 --> 01:36:33,727
i-aș fi spus doar adevărul.
1202
01:36:35,297 --> 01:36:37,249
Ea ar fi suferit,
1203
01:36:37,295 --> 01:36:39,855
știind că această lume pe care
o iubește, se va sfârși într-o zi.
1204
01:36:39,920 --> 01:36:41,313
Ikaris...
1205
01:36:41,888 --> 01:36:43,771
Trebuie să le spunem adevărul.
1206
01:36:43,842 --> 01:36:45,194
Ce ?
1207
01:36:45,474 --> 01:36:46,650
De ce ?
1208
01:36:46,651 --> 01:36:49,525
Pentru că împreună am putea opri Apariția.
1209
01:36:50,120 --> 01:36:52,196
Să oprim Apariția ?
1210
01:36:52,956 --> 01:36:55,245
Ajak, știu că e greu la sfârșit.
1211
01:36:55,339 --> 01:36:58,534
Ikaris, I-am urmat pe
Arishem de milioane de ani
1212
01:36:58,558 --> 01:37:00,790
și nu m-am îndoit niciodată de el.
1213
01:37:01,052 --> 01:37:02,170
Până acum.
1214
01:37:02,171 --> 01:37:03,471
De ce acum ?
1215
01:37:03,716 --> 01:37:05,026
De ce acum ?
1216
01:37:09,975 --> 01:37:14,412
Acum cinci ani, Thanos a șters
jumătate din populația universului.
1217
01:37:15,967 --> 01:37:17,964
A întârziat Apariția,
1218
01:37:19,838 --> 01:37:23,164
dar oamenii acestei planete
i-au adus pe toți înapoi
1219
01:37:23,188 --> 01:37:24,767
cu o pocnire a degetului.
1220
01:37:26,393 --> 01:37:27,693
Tu știi..
1221
01:37:27,713 --> 01:37:32,406
După ce ți-am dat drumul, am
călătorit prin lume trăind printre ei.
1222
01:37:33,031 --> 01:37:34,703
I-am văzut luptându-se,
1223
01:37:34,836 --> 01:37:36,844
mințind și ucigând,
1224
01:37:37,305 --> 01:37:38,985
dar i-am și văzut
1225
01:37:39,140 --> 01:37:41,695
râzând și iubind.
1226
01:37:41,976 --> 01:37:44,106
I-am văzut creând
1227
01:37:44,321 --> 01:37:45,947
și visând.
1228
01:37:48,932 --> 01:37:50,415
Această planetă
1229
01:37:50,940 --> 01:37:53,058
și acești oameni
1230
01:37:53,853 --> 01:37:55,503
m-au schimbat.
1231
01:37:57,330 --> 01:38:01,328
Costul designului lui Arishem, nu merită.
1232
01:38:01,755 --> 01:38:03,067
Nu de data asta.
1233
01:38:04,935 --> 01:38:06,685
Am încredere în tine, Ajak.
1234
01:38:10,915 --> 01:38:12,852
Te voi urma până la sfârșit
1235
01:38:14,008 --> 01:38:15,461
așa cum am făcut-o întotdeauna.
1236
01:38:15,625 --> 01:38:17,207
Mulțumesc.
1237
01:38:18,829 --> 01:38:21,572
Trebuie să-i aducem
pe toți înapoi împreună.
1238
01:38:23,035 --> 01:38:26,195
Trebuie să-ți arăt ceva mai întâi.
1239
01:38:35,954 --> 01:38:38,163
Este chiar în față.
1240
01:38:45,356 --> 01:38:47,448
Trebuie să fi fost
prinși în gheață de secole
1241
01:38:47,472 --> 01:38:49,058
și s-au eliberat săptămâna trecută,
1242
01:38:49,082 --> 01:38:50,919
când ghețarii au început să se topească,
1243
01:38:51,207 --> 01:38:53,965
pe măsură ce nucleul pământului
se încălzește pentru Apariție.
1244
01:38:54,965 --> 01:38:57,701
Au ucis o întreagă companie
de muncitori din industria petrolului
1245
01:38:58,199 --> 01:39:00,082
și i-am atras aici.
1246
01:39:03,408 --> 01:39:06,189
Am bănuit că s-ar
putea să te răzgândești.
1247
01:39:06,814 --> 01:39:09,078
Nu te pot lăsa să-I trădezi pe Arishem.
1248
01:39:10,800 --> 01:39:12,716
De ce nu mă omori tu însuți ?
1249
01:39:12,989 --> 01:39:15,685
Când ceilalți își dau seama că
ceva se întâmplă cu Pământul,
1250
01:39:16,530 --> 01:39:18,130
vor veni la tine.
1251
01:39:18,401 --> 01:39:21,782
Când îți vor găsi corpul,
vor ști că Devianții s-au întors.
1252
01:39:22,489 --> 01:39:24,750
Asta îi va ține ocupați până la Apariție.
1253
01:39:26,008 --> 01:39:28,595
Ți-am fost loial Ajak.
1254
01:39:28,836 --> 01:39:31,288
Ți-am păstrat secretul de secole.
1255
01:39:31,558 --> 01:39:34,581
I-am mințit pe toți la care țineam,
1256
01:39:34,676 --> 01:39:37,622
dar niciodată nu m-am
îndoit de scopul meu
1257
01:39:37,646 --> 01:39:39,579
de a servi cauza Celeștilor.
1258
01:39:39,809 --> 01:39:41,746
Nu, Ikaris.
1259
01:39:46,609 --> 01:39:49,104
Te-am condus pe calea greșită.
1260
01:39:50,453 --> 01:39:52,610
Este singura cale pe care o cunosc.
1261
01:42:45,435 --> 01:42:47,666
M-am gândit că o să te găsesc aici.
1262
01:42:47,907 --> 01:42:50,374
M-am gândit mult la acest loc.
1263
01:42:51,383 --> 01:42:53,549
Uimitor cum se schimbă lucrurile în timp.
1264
01:42:54,552 --> 01:42:56,918
Poate noi suntem cei care ne-am schimbat.
1265
01:42:59,372 --> 01:43:02,037
Știu că nu ești de acord cu planul nostru.
1266
01:43:02,184 --> 01:43:05,459
Întotdeauna m-am gândit
la Celești că la niște oceane.
1267
01:43:06,994 --> 01:43:10,258
Ei dau viață și o iau fără părtinire.
1268
01:43:11,090 --> 01:43:14,081
Dacă am fi dispărut, acest
univers se va sfârși în cele din urmă.
1269
01:43:14,293 --> 01:43:17,668
Ceea ce încerci să faci este să
eliberezi omenirea de ordinea naturală.
1270
01:43:17,708 --> 01:43:21,150
Nu este firesc să permitem distrugerea
întregii vieți sau a întregii planete.
1271
01:43:21,457 --> 01:43:24,039
Calea lui Arishem este arhaică și violență.
1272
01:43:24,087 --> 01:43:25,487
Nu vreau să mă lupt cu tine, Sersi.
1273
01:43:25,938 --> 01:43:27,360
Totul se va termina în curând.
1274
01:43:27,385 --> 01:43:29,830
Cu excepția faptului că nu
există sfârșit. Sau este ?
1275
01:43:30,408 --> 01:43:31,708
Am continua
1276
01:43:31,714 --> 01:43:33,162
fără amintirile noastre,
1277
01:43:33,205 --> 01:43:34,543
sau fără liberul arbitru,
1278
01:43:34,814 --> 01:43:36,115
pentru eternitate.
1279
01:43:42,345 --> 01:43:43,710
Îți este frică.
1280
01:43:44,022 --> 01:43:46,145
Nu m-ar deranja să părăsesc lumea asta.
1281
01:43:46,975 --> 01:43:49,167
Îmi doresc doar că atunci când o facem,
1282
01:43:50,467 --> 01:43:53,124
să fiu în stare să mi te amintesc.
1283
01:43:54,976 --> 01:43:57,128
Sunt îndrăgostit de tine, Sersi
1284
01:43:57,882 --> 01:44:01,653
și sunt recunoscător pentru
viața pe care am trăit-o cu tine.
1285
01:44:06,837 --> 01:44:08,384
Ikaris !
1286
01:44:33,178 --> 01:44:34,478
Sersi.
1287
01:44:38,199 --> 01:44:39,582
A început.
1288
01:44:43,306 --> 01:44:45,418
Oh, nu... Doamne.
1289
01:44:45,478 --> 01:44:46,860
Ce este cu Unimind ?
1290
01:44:46,885 --> 01:44:49,252
Nu am găsit o modalitate de a ne conecta,
1291
01:44:49,277 --> 01:44:50,991
dar sunt aproape, sunt
foarte, foarte aproape.
1292
01:44:51,015 --> 01:44:53,384
- Cat mai durează ?
- Nu știu, Sersi !
1293
01:44:56,741 --> 01:44:58,799
Găsește punctul de apariție.
1294
01:45:21,764 --> 01:45:24,372
Întotdeauna ai știut
că se apropie sfârșitul.
1295
01:45:24,553 --> 01:45:26,810
Trebuie să fie o ușurare.
1296
01:45:27,189 --> 01:45:29,796
Acel Deviant încă ne urmărește.
1297
01:45:30,127 --> 01:45:32,723
Răzbunarea nu va aduce
pace pentru tine, Thena.
1298
01:45:32,927 --> 01:45:35,117
Uciderea lui ar putea să o facă.
1299
01:45:48,471 --> 01:45:49,815
Ikaris.
1300
01:45:51,025 --> 01:45:53,217
Ce faci ?
1301
01:45:58,469 --> 01:46:01,835
Am vrut să părăsești această lume în pace
1302
01:46:02,703 --> 01:46:06,882
fără să știi despre Apariție, dar am eșuat.
1303
01:46:10,617 --> 01:46:13,295
Mi-aș fi dorit să nu te fi ales Ajak.
1304
01:46:19,868 --> 01:46:21,983
Sunt aproape să-mi dau
seama cum stau lucrurile.
1305
01:46:25,376 --> 01:46:27,071
Șefule, ce faci ?
1306
01:46:27,102 --> 01:46:28,985
Am lăsat asta să dureze prea mult.
1307
01:46:29,016 --> 01:46:30,918
Nu-I răni !
1308
01:46:31,876 --> 01:46:33,791
Ne-a mințit.
1309
01:46:34,569 --> 01:46:36,902
Știa deja despre Apariție.
1310
01:46:36,967 --> 01:46:38,267
Nu, nu știa.
1311
01:46:38,334 --> 01:46:41,249
Ajak mi-a spus totul
când am plecat din Babilon.
1312
01:46:42,428 --> 01:46:43,874
Ce ?
1313
01:46:44,350 --> 01:46:46,882
N-aveai de gând să ne lași
niciodată să oprim Apariția.
1314
01:46:46,962 --> 01:46:48,262
Nu.
1315
01:46:49,017 --> 01:46:51,968
Am vrut doar să vă protejez de Devianți.
1316
01:46:51,992 --> 01:46:55,627
Dacă Ajak voia să-i iei
locul, de ce m-a ales pe mine ?
1317
01:47:00,481 --> 01:47:02,370
Ce ai făcut ?
1318
01:47:02,895 --> 01:47:04,437
El a ucis-o.
1319
01:47:07,447 --> 01:47:09,120
A trebuit să o fac.
1320
01:47:09,877 --> 01:47:11,317
Ea te-a iubit.
1321
01:47:14,197 --> 01:47:16,417
- Chiar așa ?
- Ea te-a iubit.
1322
01:47:18,341 --> 01:47:21,074
Credeai că este ușor
să trăiești știind adevărul ?
1323
01:47:21,771 --> 01:47:24,426
Să știi că într-o zi
toate astea se vor sfârși.
1324
01:47:25,599 --> 01:47:27,848
Să te minți în continuare.
1325
01:47:29,415 --> 01:47:31,913
Dacă am lăsa omenirea să aleagă,
1326
01:47:31,938 --> 01:47:34,889
câți dintre ei ar fi dispuși să moară
1327
01:47:34,913 --> 01:47:37,119
pentru că alte miliarde să se nască.
1328
01:47:37,144 --> 01:47:39,345
Nu le dăm de ales.
1329
01:47:40,490 --> 01:47:41,790
Este acesta...
1330
01:47:41,901 --> 01:47:44,159
De ce ești dornic să ucizi ?
1331
01:47:44,729 --> 01:47:47,680
Ești atât de patetic.
1332
01:47:47,854 --> 01:47:49,869
Eu sunt un Etern, Phastos.
1333
01:47:50,807 --> 01:47:53,617
Eu exist pentru Arishem.
1334
01:47:53,853 --> 01:47:55,268
La fel ca tine.
1335
01:47:55,807 --> 01:47:57,032
Ești ceea ce ești.
1336
01:47:57,033 --> 01:48:01,493
Nu voi schimba nimic legat de cine sunt.
1337
01:48:01,767 --> 01:48:06,752
Născut sau făcut, dar
nu exist pentru Arishem.
1338
01:48:06,785 --> 01:48:08,465
Eu exist pentru familia mea.
1339
01:48:08,490 --> 01:48:11,153
Atunci faci aceeași greșeală
pe care a făcut-o Ajak.
1340
01:48:12,580 --> 01:48:14,002
L-am găsit pe Tiamut.
1341
01:48:14,027 --> 01:48:16,406
Nu.
1342
01:48:17,709 --> 01:48:19,009
Pleacă de-aici.
1343
01:48:21,770 --> 01:48:23,070
Kingo...
1344
01:48:31,349 --> 01:48:33,777
Nu te întoarce împotriva familiei tale.
1345
01:48:34,663 --> 01:48:36,958
Ghilgamesh a murit din cauza ta.
1346
01:48:38,898 --> 01:48:41,394
Nu veți reuși să luptați împotriva mea
1347
01:48:41,418 --> 01:48:44,003
și vă voi ucide pe toți dacă va trebui.
1348
01:48:51,635 --> 01:48:53,175
Așteaptă !
1349
01:48:54,284 --> 01:48:55,428
Eu merg cu tine.
1350
01:48:55,429 --> 01:48:56,729
Sprite !
1351
01:48:58,109 --> 01:48:59,409
Ce este asta ?
1352
01:49:12,608 --> 01:49:14,608
De ce a plecat cu Ikaris ?
1353
01:49:16,310 --> 01:49:18,589
Pentru că ea îl iubește.
1354
01:49:19,864 --> 01:49:22,430
Oh, băieți, nu ați înțeles asta.
1355
01:49:23,521 --> 01:49:26,068
Ne-a păcălit cu adevărat. Nu-i așa ?
1356
01:49:26,905 --> 01:49:28,207
Karun, haide să mergem.
1357
01:49:28,805 --> 01:49:30,485
Stai, unde dracu te duci ?
1358
01:49:30,509 --> 01:49:32,189
Nu vă pot ajuta, băieți.
1359
01:49:33,016 --> 01:49:34,844
Încă cred că Ikaris are dreptate.
1360
01:49:34,869 --> 01:49:36,351
Deci asta este ? Hm ?
1361
01:49:36,484 --> 01:49:38,531
Trebuie doar să-I urmăresc ?
1362
01:49:38,679 --> 01:49:40,569
Iubesc oamenii de pe această planetă
1363
01:49:40,952 --> 01:49:43,249
dar, dacă opriți această Apariție,
1364
01:49:43,274 --> 01:49:47,482
preveniți crearea atâtor
alte lumi ca aceasta.
1365
01:49:48,494 --> 01:49:49,908
Încă am încredere în Arishem,
1366
01:49:49,932 --> 01:49:52,138
dar refuz să vă rănesc
pe oricare dintre voi
1367
01:49:52,162 --> 01:49:53,462
pentru convingerile mele.
1368
01:49:58,616 --> 01:50:00,107
Avem nevoie de tine.
1369
01:50:00,140 --> 01:50:02,179
Chiar și cu ajutorul meu, nu ne potrivim.
1370
01:50:03,195 --> 01:50:04,724
Este Ikaris.
1371
01:50:08,179 --> 01:50:09,773
Dar...
1372
01:50:09,980 --> 01:50:12,162
Sper să ne vedem pe următoarea planetă.
1373
01:50:15,964 --> 01:50:18,927
Pentru tot ce ați făcut pentru noi,
1374
01:50:20,308 --> 01:50:21,879
vă suntem recunoscători.
1375
01:50:22,758 --> 01:50:25,829
Este o mare onoare pentru noi.
1376
01:50:28,086 --> 01:50:30,517
Îmi va fi dor de voi toți, băieți.
1377
01:50:39,456 --> 01:50:40,826
Uite...
1378
01:50:41,304 --> 01:50:44,374
Dacă am de gând să mă
las ucis, am să mă confrunt cu Ikaris.
1379
01:50:44,742 --> 01:50:46,883
Va trebui să avem un plan de rezervă.
1380
01:50:47,156 --> 01:50:48,887
Toate puterile noastre,
chiar dacă sunt amplificate,
1381
01:50:48,911 --> 01:50:50,437
nu sunt suficiente
pentru a ucide un Celest.
1382
01:50:50,461 --> 01:50:53,561
Sersi a transformat un
Deviant într-un copac.
1383
01:50:53,898 --> 01:50:55,763
Îmi pare rău, ce ?
1384
01:50:55,788 --> 01:50:57,337
Nu vrei să-mi spui despre asta ?
1385
01:50:57,552 --> 01:50:59,256
Nu ai fost niciodată în
stare să faci asta până acum.
1386
01:50:59,280 --> 01:51:00,725
Nu știu cum s-a întâmplat,
1387
01:51:00,750 --> 01:51:01,945
bine ?
1388
01:51:01,946 --> 01:51:03,306
Sunt destul de sigură că
nu aș putea să o fac din nou.
1389
01:51:03,330 --> 01:51:06,264
Ei bine, acum este momentul
să încerci. Nu crezi ?
1390
01:51:06,289 --> 01:51:08,295
Phastos, acel Deviant a murit.
1391
01:51:08,320 --> 01:51:11,405
Planul nostru este să-I adormim
pe Tiamut, nu să nu-I omorâm.
1392
01:51:11,476 --> 01:51:13,913
Nu pot ucide un Celest.
1393
01:51:13,952 --> 01:51:15,078
Sersi, Sersi...
1394
01:51:15,079 --> 01:51:16,556
Nu putem !
1395
01:51:22,756 --> 01:51:23,771
Nu putem.
1396
01:51:23,772 --> 01:51:25,108
Este în regulă, Sersi.
1397
01:51:26,482 --> 01:51:28,099
Mă descurc singur.
1398
01:51:44,282 --> 01:51:46,250
Nu e timp pentru asta.
1399
01:51:47,002 --> 01:51:49,898
Nu am văzut minciunile chiar în fața mea.
1400
01:51:50,713 --> 01:51:53,938
Nici măcar nu sunt sigură de
ce Ajak m-a ales să conduc.
1401
01:51:55,287 --> 01:51:57,162
L-am întrebat odată pe Gilgamesh,
1402
01:51:57,187 --> 01:51:59,734
de ce a ales să mă protejeze ?
1403
01:51:59,920 --> 01:52:01,377
El a spus...
1404
01:52:01,631 --> 01:52:05,767
Când iubești ceva, îl protejezi.
1405
01:52:05,986 --> 01:52:07,383
Este...
1406
01:52:07,634 --> 01:52:10,017
Cel mai natural lucru din lume.
1407
01:52:13,025 --> 01:52:14,327
Tu...
1408
01:52:14,619 --> 01:52:17,628
I-ai iubit pe acești oameni
din ziua în care am ajuns aici.
1409
01:52:19,052 --> 01:52:21,677
Deci nu există nimeni mai bun
1410
01:52:21,701 --> 01:52:23,503
să ne conducă acum,
1411
01:52:23,527 --> 01:52:25,047
în afară de tine.
1412
01:52:27,055 --> 01:52:28,355
Sersi...
1413
01:52:30,494 --> 01:52:31,794
Ridică-te.
1414
01:52:39,522 --> 01:52:42,107
Ajak te-a ales cu un motiv.
1415
01:52:48,853 --> 01:52:50,133
Sersi !
1416
01:52:50,134 --> 01:52:52,040
Sersi, avem nevoie de tine.
1417
01:52:52,071 --> 01:52:53,751
Am ținut deja acel discurs.
1418
01:52:53,835 --> 01:52:55,055
Ce ?
1419
01:52:55,056 --> 01:52:56,185
Așa ai făcut ? Ce ?
1420
01:52:56,186 --> 01:53:00,217
Sersi, sfera din interiorul tău creează
1421
01:53:00,242 --> 01:53:01,630
o conexiune între tine și Arishem.
1422
01:53:01,655 --> 01:53:04,525
Poate o pot reutiliza.
1423
01:53:04,550 --> 01:53:06,731
Să creez o conexiune între...
1424
01:53:07,483 --> 01:53:09,546
Ei bine, între noi toți și ceva
1425
01:53:09,570 --> 01:53:11,385
ce poate activa Unimind-ul.
1426
01:53:11,410 --> 01:53:13,036
- Grozav.
- Da !
1427
01:53:13,448 --> 01:53:14,870
Dar... Hm.
1428
01:53:15,815 --> 01:53:17,990
Trebuie să o scot din tine.
1429
01:53:21,208 --> 01:53:22,508
Bine.
1430
01:53:23,443 --> 01:53:24,743
Fă-o !
1431
01:53:26,076 --> 01:53:27,594
Bine.
1432
01:53:35,134 --> 01:53:36,858
Nu o ucide !
1433
01:53:36,900 --> 01:53:38,254
Thena.
1434
01:53:39,173 --> 01:53:40,595
Fă-o !
1435
01:53:53,932 --> 01:53:55,350
Va funcționa ?
1436
01:53:59,580 --> 01:54:01,303
Trebuie să funcționeze.
1437
01:54:52,925 --> 01:54:55,021
Mă bucur că ești aici.
1438
01:54:58,839 --> 01:55:00,699
Mulțumesc, Sprite.
1439
01:55:15,442 --> 01:55:17,529
Protejează Apariția.
1440
01:55:17,559 --> 01:55:19,790
Chiar o să-i ucizi ?
1441
01:55:26,993 --> 01:55:28,434
Unde este Druig ?
1442
01:55:29,189 --> 01:55:30,344
Este ocupat.
1443
01:55:30,345 --> 01:55:31,523
Thena...
1444
01:55:31,524 --> 01:55:32,886
Joacă-te frumos.
1445
01:55:36,337 --> 01:55:38,009
Nu ai fost niciodată
nevoită să te lupți cu mine.
1446
01:55:38,033 --> 01:55:40,406
Dar mereu mi-am dorit.
1447
01:55:47,114 --> 01:55:49,353
Este timpul să-I adormim pe zeu.
1448
01:56:56,326 --> 01:56:59,413
Ar fi trebuit să fac
asta acum cinci secole.
1449
01:57:45,956 --> 01:57:47,496
Druig a plecat.
1450
01:57:48,605 --> 01:57:50,202
S-a terminat.
1451
01:58:57,334 --> 01:58:58,723
Phastos.
1452
01:59:02,445 --> 01:59:04,254
Să încercăm să oprim asta.
1453
01:59:04,599 --> 01:59:06,627
Trebuie să mă apropii de Tiamut.
1454
01:59:06,652 --> 01:59:07,841
Ține-I ocupat pe Ikaris.
1455
01:59:07,842 --> 01:59:09,641
Te-am înțeles, du-te.
1456
01:59:18,161 --> 01:59:19,516
Destul !
1457
02:00:22,804 --> 02:00:24,842
De ce îl ajuți pe Ikaris ?
1458
02:00:24,867 --> 02:00:27,056
Nu-I putem lăsa să ne absoarbă puterile.
1459
02:00:28,073 --> 02:00:29,373
Prea târziu.
1460
02:00:30,778 --> 02:00:32,458
Thena, el încearcă să te provoace.
1461
02:00:59,035 --> 02:01:00,613
Unde este Sersi ?
1462
02:01:00,644 --> 02:01:03,247
Ai subestimat-o mereu.
1463
02:01:06,480 --> 02:01:08,785
Oh, nu. Nu atât de repede.
1464
02:01:12,552 --> 02:01:13,852
Șeful...
1465
02:01:17,880 --> 02:01:21,320
Nu știu despre tine, dar acest lucru este
cu adevărat satisfăcător. Am dreptate ?
1466
02:01:21,344 --> 02:01:23,837
Lasă-mă să plec Phastos,
nu o pot lăsa să facă asta.
1467
02:01:23,862 --> 02:01:25,181
Eu nu cred acest lucru.
1468
02:01:25,298 --> 02:01:28,494
Îmi doream de mult
să-ți tund aripile, Ikaris.
1469
02:01:42,388 --> 02:01:43,787
Thena...
1470
02:01:45,724 --> 02:01:48,683
Oh, te-ai schimbat.
1471
02:01:50,200 --> 02:01:52,001
Ești stricată.
1472
02:01:52,474 --> 02:01:54,753
Avariată...
1473
02:01:54,778 --> 02:01:56,435
Inutilă.
1474
02:01:58,649 --> 02:02:02,562
Nu-i poți proteja pe niciunul dintre ei.
1475
02:02:16,718 --> 02:02:18,018
Sersi...
1476
02:02:22,562 --> 02:02:25,374
Nu ești suficient de
puternică pentru a face asta.
1477
02:02:25,577 --> 02:02:27,470
Și nu o vei face.
1478
02:02:28,187 --> 02:02:29,959
Nu ești o ucigașă.
1479
02:02:29,984 --> 02:02:31,789
Poate m-am schimbat.
1480
02:02:31,960 --> 02:02:34,214
Și tu ești cu adevărat cine ești, Sprite ?
1481
02:02:34,757 --> 02:02:38,070
Ești cu adevărat dispusă să-i lași pe toți
oamenii de pe această planetă să moară ?
1482
02:02:45,903 --> 02:02:47,542
Îmi pare rău, Sersi.
1483
02:03:00,258 --> 02:03:02,485
Te-am invidiat mereu Sersi,
1484
02:03:04,756 --> 02:03:06,906
pentru că ai ajuns să
trăiești ca unul dintre ei
1485
02:03:07,240 --> 02:03:09,033
și eu nu am putut niciodată.
1486
02:03:09,501 --> 02:03:12,081
Știi de ce uram să trăiesc cu oameni ?
1487
02:03:12,251 --> 02:03:15,423
Pentru că mi-au amintit lucruri
pe care nici nu știam că le vreau.
1488
02:03:15,448 --> 02:03:18,785
Din cauza lor, acum
vreau să știu cum e să crești.
1489
02:03:19,932 --> 02:03:21,529
Să te îndrăgostești...
1490
02:03:22,369 --> 02:03:24,103
Să ai o familie.
1491
02:03:25,469 --> 02:03:27,757
Și să știu până la urmă...
1492
02:03:27,782 --> 02:03:29,146
Că am trăit.
1493
02:03:36,448 --> 02:03:37,808
Totul s-a terminat acum.
1494
02:03:38,182 --> 02:03:40,841
Trebuie să începem de la
capăt, undeva într-un loc nou.
1495
02:03:44,566 --> 02:03:46,519
Ei bine, asta a fost foarte emoționant.
1496
02:03:46,544 --> 02:03:47,844
Druig.
1497
02:03:53,114 --> 02:03:55,125
Nu pot face asta.
1498
02:03:58,036 --> 02:04:00,483
Aceasta este lupta ta acum.
1499
02:04:44,909 --> 02:04:46,727
Thena...
1500
02:04:47,448 --> 02:04:48,748
Eu sunt...
1501
02:04:48,909 --> 02:04:50,402
Ghilgamesh.
1502
02:04:51,666 --> 02:04:53,207
Uită-te la mine.
1503
02:04:55,509 --> 02:04:57,206
Stai aici.
1504
02:04:59,416 --> 02:05:01,030
Spune-o !
1505
02:05:01,571 --> 02:05:03,236
Stau aici...
1506
02:05:03,954 --> 02:05:06,074
Vei fi bine.
1507
02:05:07,521 --> 02:05:09,916
Dă-mi mâna.
1508
02:05:26,076 --> 02:05:27,630
Tu și cu mine,
1509
02:05:28,115 --> 02:05:31,123
suntem doar instrumente ale unui zeu,
1510
02:05:31,762 --> 02:05:33,062
construit
1511
02:05:33,677 --> 02:05:35,161
să ucidă.
1512
02:05:37,333 --> 02:05:38,836
Thena...
1513
02:05:42,213 --> 02:05:43,903
Ține minte.
1514
02:06:14,012 --> 02:06:16,043
Îmi amintesc.
1515
02:07:45,069 --> 02:07:46,369
Haide, Sersi.
1516
02:07:47,210 --> 02:07:48,662
Haide !
1517
02:09:57,796 --> 02:10:00,000
Este frumos, nu ?
1518
02:12:28,348 --> 02:12:30,278
Îmi pare rău.
1519
02:12:31,700 --> 02:12:33,096
Știu.
1520
02:13:48,902 --> 02:13:50,119
Cum ?
1521
02:13:50,120 --> 02:13:51,921
Cum ai făcut-o ?
1522
02:13:52,823 --> 02:13:56,089
Când I-am atins, brațul lui...
Am simțit că energie năvălește în mine.
1523
02:13:56,198 --> 02:13:59,074
Tiamut s-a alăturat Unimind-ului nostru.
1524
02:13:59,368 --> 02:14:02,760
Mereu m-am întrebat cum am supraviețuit
distrugerii altor planete pe care ne aflăm,
1525
02:14:03,444 --> 02:14:06,554
fiind conectați la Celestul care a apărut.
1526
02:14:18,977 --> 02:14:20,277
Eram una și aceiași persoană.
1527
02:14:23,912 --> 02:14:26,536
Chiar și Ikaris și Sprite.
1528
02:14:27,251 --> 02:14:32,203
Grație lui Tiamut.
1529
02:15:09,616 --> 02:15:11,193
A plecat ?
1530
02:15:20,864 --> 02:15:22,164
Sprite...
1531
02:15:24,563 --> 02:15:26,745
Mai am energie de la Unimind.
1532
02:15:27,889 --> 02:15:29,944
Cred că te pot face om.
1533
02:15:31,611 --> 02:15:33,989
Toate lucrurile pe care ai
spus că le vrei, le poți avea.
1534
02:15:34,325 --> 02:15:37,166
Dar timpul tău va deveni
trecător și vei muri într-o zi.
1535
02:15:37,471 --> 02:15:39,151
Ești pregătită pentru asta ?
1536
02:15:40,635 --> 02:15:41,935
Sunt pregătită.
1537
02:16:19,646 --> 02:16:23,440
Apariția bruscă a unei figuri
enorme de piatră în oceanul Indian
1538
02:16:23,472 --> 02:16:27,167
a lăsat autorităților mai multe
întrebări decât răspunsuri.
1539
02:16:31,714 --> 02:16:33,394
Voi ați făcut asta ?
1540
02:16:34,509 --> 02:16:36,360
Te iubesc atât de mult.
1541
02:16:44,132 --> 02:16:45,432
Ești în regulă ?
1542
02:16:46,483 --> 02:16:48,163
Devin confuză uneori.
1543
02:16:48,546 --> 02:16:49,709
Da.
1544
02:16:49,710 --> 02:16:51,010
Și eu.
1545
02:16:52,838 --> 02:16:55,757
Tata a spus că ești Zeița Atena.
1546
02:16:55,930 --> 02:16:58,148
Thena, fără A.
1547
02:17:00,828 --> 02:17:02,508
Care este superputerea ta ?
1548
02:17:09,354 --> 02:17:11,346
Oh, bine.
1549
02:17:11,558 --> 02:17:13,503
Asta este ascuțit.
1550
02:17:13,535 --> 02:17:15,519
Aproape că ți-a dat un
bărbierit și o tunsoare.
1551
02:17:15,543 --> 02:17:16,843
Să văd ce se întâmplă de fapt.
1552
02:17:16,869 --> 02:17:18,884
Amintește-ți superputerea
ta pe care am exersat-o.
1553
02:17:19,049 --> 02:17:20,517
Mulțumesc mult.
1554
02:17:22,869 --> 02:17:25,429
Știi că privilegiile tale de ședere cu
copiii sunt complet revocate, nu ?
1555
02:17:25,453 --> 02:17:26,757
Mulțumesc, mulțumesc.
1556
02:17:28,167 --> 02:17:29,218
Violența, hei...
1557
02:17:29,219 --> 02:17:32,265
Violența nu este niciodată
răspunsul, nu-i așa, Thena ?
1558
02:17:32,490 --> 02:17:34,677
Trebuie să alegi mereu rațiunea.
1559
02:17:35,146 --> 02:17:37,044
Așa cum te-ai luptat pe plajă.
1560
02:17:37,130 --> 02:17:38,430
Tatăl tău...
1561
02:17:38,529 --> 02:17:40,192
A vorbit calm și ferm cu tipul rău
1562
02:17:40,216 --> 02:17:42,893
și el nu a avut de ales
decât să mă asculte, așa că...
1563
02:17:42,933 --> 02:17:44,613
Băiatul are 10 ani.
1564
02:17:44,651 --> 02:17:45,951
Nu este un prost.
1565
02:17:46,300 --> 02:17:48,429
Când plecați, băieți ?
Când se întâmplă asta ?
1566
02:17:48,453 --> 02:17:49,753
Se întâmplă în curând, nu ?
1567
02:17:50,048 --> 02:17:52,844
Nu te apropia de el.
1568
02:17:57,012 --> 02:17:58,692
E destul de departe, Jack.
1569
02:17:58,754 --> 02:18:01,121
Uau, tată, Domo este atât de tare.
1570
02:18:01,231 --> 02:18:03,051
Tatăl tău a reparat-o cu mâinile goale.
1571
02:18:03,075 --> 02:18:04,527
Pot să merg și eu în spațiu într-o zi ?
1572
02:18:04,551 --> 02:18:07,033
Să așteptăm până când îți
obții permisul de conducere, bine ?
1573
02:18:07,940 --> 02:18:09,240
Hei, Phastos.
1574
02:18:10,080 --> 02:18:11,380
Ai grijă.
1575
02:18:12,109 --> 02:18:14,109
Lumea asta e norocoasă să te aibă.
1576
02:18:14,344 --> 02:18:15,644
Mulțumesc.
1577
02:18:16,078 --> 02:18:18,145
Știu că nu ești un tip
care îmbrățișează, așa că...
1578
02:18:21,090 --> 02:18:22,390
Oh. Bine.
1579
02:18:24,911 --> 02:18:29,306
Crezi că vom găsi alți Eterni acolo ?
1580
02:18:29,471 --> 02:18:32,547
Și ei vor accepta adevărul
așa cum o facem noi ?
1581
02:18:34,227 --> 02:18:36,560
Pentru că adevărul te va elibera.
1582
02:18:49,690 --> 02:18:52,024
Ți-am spus că asta crează dependentă.
1583
02:18:53,237 --> 02:18:54,537
Te rog să mă vizitezi.
1584
02:18:54,745 --> 02:18:56,045
Voi încerca.
1585
02:18:56,524 --> 02:18:58,328
Dacă pot să am timp liber de la școală.
1586
02:18:58,373 --> 02:19:01,133
Oh, aoleu, ascultă, o să fie bine
pentru tine să fii într-un mediu uman.
1587
02:19:01,157 --> 02:19:02,875
Vei dobândi niște abilități sociale.
1588
02:19:03,329 --> 02:19:05,795
Oh, nu credeai că ai nevoie de astea.
1589
02:19:05,944 --> 02:19:07,624
Asta explică atât de multe.
1590
02:19:17,578 --> 02:19:19,098
O să îmi lipsești.
1591
02:19:19,781 --> 02:19:21,081
Și tu.
1592
02:19:24,487 --> 02:19:25,787
Doamnă.
1593
02:19:26,259 --> 02:19:27,559
Mulțumesc, omule.
1594
02:19:28,188 --> 02:19:31,088
Uneori mă întreb dacă
am făcut ceea ce trebuie.
1595
02:19:32,204 --> 02:19:33,504
Uciderea lui Tiamut.
1596
02:19:33,587 --> 02:19:34,947
Prea târziu pentru asta.
1597
02:19:35,681 --> 02:19:37,039
Ți-ai urmat inima.
1598
02:19:37,538 --> 02:19:38,838
Toți am făcut-o.
1599
02:19:41,154 --> 02:19:42,818
Chiar și Ikaris.
1600
02:19:49,623 --> 02:19:52,023
Se pare că cineva te așteaptă.
1601
02:19:52,880 --> 02:19:54,763
Este mult mai drăguț în persoană.
1602
02:19:57,399 --> 02:20:00,381
Deci, după toate astea, tot
nu mă poți schimba într-o girafă.
1603
02:20:01,233 --> 02:20:02,373
Ei bine, eu..
1604
02:20:02,374 --> 02:20:05,715
Aș putea apoi să fiu conectată la
un Celest în timpul unei Apariții
1605
02:20:05,739 --> 02:20:07,668
de vreme ce sunt conecta la un Unimind.
1606
02:20:07,693 --> 02:20:09,769
Da. Mi se pare o minciună.
1607
02:20:14,357 --> 02:20:15,797
Ce facem acum ?
1608
02:20:15,975 --> 02:20:17,275
Nu sunt sigură.
1609
02:20:17,279 --> 02:20:19,130
Această planetă este casa mea, dar...
1610
02:20:20,982 --> 02:20:23,316
Nu mai pot pretinde că sunt om.
1611
02:20:30,150 --> 02:20:31,450
Te iubesc, Sersi.
1612
02:20:33,288 --> 02:20:34,968
Nu-mi pasă ce ești.
1613
02:20:48,320 --> 02:20:50,880
Ții minte când am vorbit
despre faptul că nu mai există secrete ?
1614
02:20:51,075 --> 02:20:53,973
Nu mai am secrete, promit.
1615
02:20:54,263 --> 02:20:55,563
De fapt...
1616
02:20:55,982 --> 02:20:58,048
Am eu unul pe care vreau să ți-I spun.
1617
02:20:59,411 --> 02:21:00,711
Ce este ?
1618
02:21:02,864 --> 02:21:05,397
Se pare că istoria familiei mele este
1619
02:21:06,104 --> 02:21:07,463
complicată.
1620
02:21:11,182 --> 02:21:12,482
Sersi.
1621
02:21:13,400 --> 02:21:14,920
Sersi, ce este în neregulă.
1622
02:21:16,093 --> 02:21:17,538
Sersi.
1623
02:21:41,537 --> 02:21:42,935
Sersi...
1624
02:21:43,863 --> 02:21:45,163
Sersi.
1625
02:21:45,550 --> 02:21:46,850
Sersi !
1626
02:22:02,711 --> 02:22:05,898
Ai ales să sacrifici un Celest
1627
02:22:06,522 --> 02:22:08,810
pentru oamenii acestei planete.
1628
02:22:10,136 --> 02:22:11,990
Te voi cruța,
1629
02:22:12,191 --> 02:22:14,191
dar amintirile tale îmi vor arăta
1630
02:22:14,519 --> 02:22:17,199
dacă sunt demni să trăiască.
1631
02:22:18,447 --> 02:22:20,235
Și mă voi întoarce
1632
02:22:20,447 --> 02:22:22,469
pentru Judecată.
1633
02:22:56,335 --> 02:23:00,335
Done by Raiser.
1634
02:25:26,285 --> 02:25:30,285
"ETERNII".
1635
02:25:42,711 --> 02:25:45,102
Au trecut săptămâni.
1636
02:25:45,181 --> 02:25:47,594
Nu am auzit de niciunul dintre ei.
1637
02:25:48,383 --> 02:25:50,514
Este ca și cum...
1638
02:25:50,655 --> 02:25:52,686
Au dispărut.
1639
02:25:52,921 --> 02:25:54,381
Arishem.
1640
02:25:56,638 --> 02:25:58,285
Trebuie să ne întoarcem.
1641
02:26:07,744 --> 02:26:09,939
Și mie îmi pare rău.
1642
02:26:11,064 --> 02:26:12,493
Ce ?
1643
02:26:27,391 --> 02:26:28,691
Urechile mele.
1644
02:26:28,759 --> 02:26:30,059
Ochii mei sunt amorțiți.
1645
02:26:30,306 --> 02:26:32,954
Gata cu teleportarea.
1646
02:26:42,017 --> 02:26:43,317
Priviți...
1647
02:26:43,572 --> 02:26:46,484
Prințul regal al Titanului.
1648
02:26:46,571 --> 02:26:48,344
Fratele lui Thanos,
1649
02:26:48,399 --> 02:26:50,021
numele inimilor.
1650
02:26:50,076 --> 02:26:52,763
Învingătorul lui Black Roberts.
1651
02:26:52,803 --> 02:26:54,103
Roger...
1652
02:26:54,154 --> 02:26:55,454
oh...
1653
02:26:55,996 --> 02:26:58,644
Învingătorul lui Black Roger.
1654
02:26:59,066 --> 02:27:00,753
Marele aventurier.
1655
02:27:00,892 --> 02:27:02,192
Starfox...
1656
02:27:02,212 --> 02:27:04,454
De pe Planeta Misterelor.
1657
02:27:05,197 --> 02:27:09,874
A fost o plăcere să vă
cunosc, colegii mei Eterni.
1658
02:27:11,187 --> 02:27:14,210
Știi că într-adevăr nu trebuie
să faci tot ritualul de fiecare dată.
1659
02:27:14,271 --> 02:27:16,308
Tot ce faci în restul vieții tale.
1660
02:27:16,333 --> 02:27:17,633
Cine ești tu ?
1661
02:27:19,215 --> 02:27:21,012
Eu sunt Eros.
1662
02:27:21,052 --> 02:27:22,352
Acesta este Pip.
1663
02:27:22,638 --> 02:27:25,340
Și dumneata ești la fel de frumoasă pe
cât spun legendele, doamnă.
1664
02:27:26,034 --> 02:27:27,572
Ce vreți, băieți ?
1665
02:27:27,596 --> 02:27:29,752
Pip și cu mine ne ridicăm.
1666
02:27:34,431 --> 02:27:36,498
Prietenii tăi au mari probleme
1667
02:27:38,221 --> 02:27:40,221
și știm unde să îi găsim.
1668
02:28:10,160 --> 02:28:11,460
Poți să faci asta.
1669
02:28:12,706 --> 02:28:14,006
Poți să faci asta.
1670
02:28:35,108 --> 02:28:37,201
Moartea este răsplata mea.
1671
02:28:38,553 --> 02:28:39,896
Îmi pare rău.
1672
02:28:42,248 --> 02:28:43,787
Trebuie să încerc.
1673
02:28:58,195 --> 02:29:02,210
Ești sigur că ești pregătit
pentru asta, domnule Whitman ?
1674
02:29:03,969 --> 02:29:06,049
ETERNII SE VOR ÎNTOARCE.