1 00:00:08,133 --> 00:00:12,679 {\an8}太初之始… 2 00:00:12,887 --> 00:00:16,808 {\an8}還未有6大「時空奇點」 而在造化的開端 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 {\an8}星神族降臨 星神族長 亞彌聖 4 00:00:20,186 --> 00:00:24,065 {\an8}創造了第一個太陽 為宇宙帶來光明 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,861 {\an8}生命萌生、繁衍 一切處於平衡 6 00:00:28,028 --> 00:00:32,115 {\an8}直至一種違反自然的掠食者 從太空深處湧現 7 00:00:32,282 --> 00:00:35,660 {\an8}捕食有智慧的生命… 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,373 {\an8}牠們被稱為「變異族」 宇宙從此陷入混亂 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,377 {\an8}為了重整自然秩序 亞彌聖派出了永恆族… 10 00:00:44,544 --> 00:00:49,257 {\an8}來自奧林匹亞星的不死英雄… 前往殲滅變異族 11 00:00:49,424 --> 00:00:54,345 永恆族對亞彌聖忠心不二 12 00:00:54,512 --> 00:00:59,642 直至永恆族長 雅夕帶領的某次任務改變了一切… 13 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 是時候了 14 00:02:26,229 --> 00:02:27,689 壯麗吧? 15 00:02:28,773 --> 00:02:30,358 我是伊卡里斯 16 00:02:31,359 --> 00:02:32,694 我是莎善 17 00:02:43,288 --> 00:02:48,126 {\an8}(公元前5,000年) (美索不達米亞) 18 00:03:08,688 --> 00:03:11,316 {\an8}來了!快走! 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,070 爸爸! 20 00:03:16,154 --> 00:03:17,071 走呀! 21 00:04:03,368 --> 00:04:04,285 打得好 22 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 彼此彼此 23 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 謝謝,雅夕 24 00:07:15,226 --> 00:07:21,107 {\an8}(現代,倫敦) 25 00:07:22,191 --> 00:07:26,779 (影響人類歷史的文物) 26 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 (鬧鐘:上午9時) 27 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 弊! 28 00:07:39,542 --> 00:07:42,378 不好意思 29 00:08:01,105 --> 00:08:02,940 我知我遲到,阿查 30 00:08:05,359 --> 00:08:07,987 (查爾斯達爾文) 31 00:08:08,154 --> 00:08:09,989 「在這廣闊地球裡」 32 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 「在無盡曠野與火山熔渣下」 33 00:08:13,659 --> 00:08:16,871 「於地心內安然封存著」 34 00:08:17,038 --> 00:08:19,624 「窩藏著完美之種子」 35 00:08:20,458 --> 00:08:23,377 詩人對人性的希望、樂觀 36 00:08:23,544 --> 00:08:28,007 與最近一半人口回歸的 廣泛勝利相呼應… 37 00:08:28,174 --> 00:08:29,258 謝天謝地,她來了 38 00:08:30,760 --> 00:08:33,971 優秀的博物館科學家 莎善小姐將會… 39 00:08:34,138 --> 00:08:37,683 為大家做簡報 本來今天就是她負責 40 00:08:37,892 --> 00:08:40,686 謝謝,惠特曼先生 抱歉,我遲到 41 00:08:40,853 --> 00:08:45,733 今日我們學習頂端掠食者 在平衡生態裡的重要性 42 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 吟詩? 43 00:08:48,236 --> 00:08:51,781 想到的話題都講完了 班細路令我緊張 44 00:08:51,948 --> 00:08:54,158 我認為你魅力十足,教授 45 00:08:54,742 --> 00:08:55,785 今晚見 46 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 噢!「今晚見」 47 00:08:58,663 --> 00:09:00,331 好了,肅靜 48 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 那麼… 49 00:09:04,293 --> 00:09:06,712 誰知頂端掠食者是什麼? 50 00:09:07,171 --> 00:09:08,881 捕食獵物的動物 51 00:09:09,048 --> 00:09:10,216 十分好 52 00:09:10,383 --> 00:09:14,053 頂端掠食者會捕食獵物 和所有掠食者一樣 53 00:09:14,220 --> 00:09:16,097 但不同之處是… 54 00:09:16,264 --> 00:09:20,893 牠們的棲息地欠缺 其他強得能狩獵牠們的動物 55 00:09:22,144 --> 00:09:23,479 誰可以舉例? 56 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 獅子 57 00:09:24,814 --> 00:09:26,566 - 狼 - 正確 58 00:09:29,193 --> 00:09:30,403 地震 59 00:09:32,905 --> 00:09:34,824 伏低! 60 00:09:34,991 --> 00:09:37,827 是地震 伏低!躲到枱下! 61 00:09:37,994 --> 00:09:38,828 躲到枱下! 62 00:09:38,995 --> 00:09:41,998 我來幫你 不用擔心,好快過 63 00:09:50,047 --> 00:09:51,966 沒事的,來 64 00:09:53,884 --> 00:09:56,095 你沒事了 65 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 我喜歡這首歌 66 00:10:40,848 --> 00:10:41,974 我也是 67 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 你想跳舞? 68 00:10:45,311 --> 00:10:46,479 等等!搞什麼鬼? 69 00:10:47,438 --> 00:10:48,648 你隻手! 70 00:10:49,398 --> 00:10:53,235 你飲太多,我要走了 71 00:10:58,366 --> 00:11:02,787 祝你生日快樂 72 00:11:02,953 --> 00:11:07,958 祝戴恩生日快樂 73 00:11:08,125 --> 00:11:12,088 祝你生日快樂 74 00:11:12,254 --> 00:11:14,215 - 萬歲! - 萬萬歲! 75 00:11:21,097 --> 00:11:22,640 來自中世紀? 76 00:11:22,807 --> 00:11:24,100 有你的家紋 77 00:11:24,475 --> 00:11:26,727 一定花了大筆錢 78 00:11:26,894 --> 00:11:28,521 我擅長在 eBay 買荀貨 79 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 多謝 80 00:11:30,356 --> 00:11:31,649 生日快樂 81 00:11:35,236 --> 00:11:39,907 你有考慮同居的事? 82 00:11:40,074 --> 00:11:42,243 是,我考慮過 83 00:11:43,411 --> 00:11:45,413 我不能和你同居 84 00:11:45,579 --> 00:11:47,415 是,我估到 85 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 抱歉 86 00:11:48,582 --> 00:11:51,085 我估我知原因 87 00:11:53,045 --> 00:11:54,463 你是巫師? 88 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 吓? 89 00:11:56,132 --> 00:11:57,925 好似奇異博士 90 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 不!我… 91 00:11:59,260 --> 00:12:01,554 我發現在你身邊 有些不尋常 92 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 例如被侍應忽略時 我們的水變咖啡 93 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 你咖啡因成癮 94 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 仙碧說了些事… 95 00:12:09,019 --> 00:12:12,064 你和前度男友 在一個世紀前分手 96 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 她那樣說? 97 00:12:13,858 --> 00:12:15,067 而他識飛 98 00:12:15,568 --> 00:12:17,153 他是飛行員 99 00:12:18,028 --> 00:12:20,114 開房啦!你兩個! 100 00:12:20,281 --> 00:12:22,742 走得未?我早就該睡了 101 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 你真的墮入愛河? 102 00:12:29,081 --> 00:12:30,332 如果是又怎樣? 103 00:12:30,499 --> 00:12:32,668 最好將真相告訴他 104 00:12:32,835 --> 00:12:34,462 我正準備了 105 00:12:45,973 --> 00:12:47,475 你們想要薄餅? 106 00:12:47,641 --> 00:12:48,893 不用客氣了! 107 00:12:50,770 --> 00:12:54,231 你知他壽命有限 和他同居吧! 108 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 我有你同住 109 00:12:58,402 --> 00:12:59,528 戴恩 110 00:13:02,364 --> 00:13:04,116 弊!是變異族? 111 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 戴恩,走呀! 112 00:13:17,379 --> 00:13:18,547 - 莎善? - 走吧! 113 00:13:20,257 --> 00:13:22,635 - 那是什麼? - 變異族! 114 00:13:22,802 --> 00:13:23,969 你說被你們殺光了 115 00:13:24,136 --> 00:13:25,137 你對他說這些? 116 00:13:25,304 --> 00:13:26,931 - 你信我? - 現在信了! 117 00:13:33,646 --> 00:13:35,189 你做什麼? 118 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 保護戴恩! 119 00:13:36,565 --> 00:13:38,442 莎善,等等!什麼? 120 00:13:46,909 --> 00:13:48,035 你沒事的,老友 121 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 仙碧! 122 00:13:54,542 --> 00:13:56,460 不!行樓梯 123 00:14:33,497 --> 00:14:36,208 快跑!走! 124 00:14:36,375 --> 00:14:37,751 - 走! - 快! 125 00:14:45,426 --> 00:14:46,802 牠知我們在哪裡! 126 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 怎會? 127 00:14:48,220 --> 00:14:49,722 我不知道! 128 00:14:51,181 --> 00:14:52,182 仙碧! 129 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 仙碧! 130 00:15:18,334 --> 00:15:19,418 伊卡里斯! 131 00:15:21,045 --> 00:15:22,504 晚上好,兩位女士 132 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 睇住! 133 00:15:41,649 --> 00:15:42,942 巫師 134 00:15:45,569 --> 00:15:46,570 我以為我玩完 135 00:15:46,737 --> 00:15:47,821 抱歉 136 00:16:09,051 --> 00:16:10,928 牠剛才能自癒? 137 00:16:30,364 --> 00:16:31,573 伊卡里斯 138 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 好高興再見你 139 00:16:35,703 --> 00:16:37,538 我也是,仙碧 140 00:16:43,752 --> 00:16:45,462 我是戴恩 141 00:16:45,629 --> 00:16:47,047 你好,戴恩 142 00:16:47,589 --> 00:16:49,758 我估你就是那飛行員 143 00:17:03,313 --> 00:17:06,483 我們是永恆族 來自奧林匹亞星 144 00:17:07,151 --> 00:17:10,070 7,000年前坐星艦多莫號 145 00:17:10,237 --> 00:17:13,657 來保護人類,對抗變異族 146 00:17:14,616 --> 00:17:18,829 我們以為500年前已滅絕牠們 但牠們又出現了 147 00:17:21,290 --> 00:17:23,375 你不想同居就照直講 148 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 戴恩,講真的 149 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 我知,我正努力接受 你不是巫師 150 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 我想你變我 做長頸鹿 151 00:17:30,507 --> 00:17:32,009 我自細想做長頸鹿 152 00:17:32,176 --> 00:17:34,470 可惜我不能改變 有靈性的生物 153 00:17:34,636 --> 00:17:35,971 你做長頸鹿會好萌 154 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 為何不幫忙對抗魁隆? 155 00:17:43,479 --> 00:17:46,565 或任何戰爭? 歷史上其他可怕事? 156 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 我們奉命不准介入 人類衡突… 157 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 除非涉及變異族 158 00:17:50,694 --> 00:17:51,904 為何? 159 00:17:52,071 --> 00:17:57,242 如果7,000年來 我們事事保護人類… 160 00:17:57,409 --> 00:18:01,288 你們就不能發展成應有的模樣 161 00:18:01,455 --> 00:18:05,667 但如果變異族早就被滅絕… 162 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 為何你們仍留下? 163 00:18:07,336 --> 00:18:08,420 我們一直在等… 164 00:18:08,879 --> 00:18:10,923 可以回家的指令 165 00:18:12,758 --> 00:18:13,967 那麼… 166 00:18:14,802 --> 00:18:16,011 伊卡里斯 167 00:18:16,845 --> 00:18:18,764 飛得太近太陽的小子 168 00:18:19,264 --> 00:18:21,600 我們住雅典時 仙碧作了這故事 169 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 在公元前5世紀? 170 00:18:24,228 --> 00:18:25,896 你倆一起多久了? 171 00:18:26,063 --> 00:18:27,564 5,000年 172 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 我估算長 173 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 發生什麼? 174 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 他走了 175 00:18:35,989 --> 00:18:39,284 我總以為他會回來,但… 176 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 他一去不返 177 00:18:42,204 --> 00:18:43,497 我就向前看 178 00:18:43,956 --> 00:18:45,332 好在你這樣做 179 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 對不起 180 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 我必須離開 181 00:18:59,513 --> 00:19:01,974 今晨史無前例地 全球地震… 182 00:19:02,141 --> 00:19:03,725 席捲世界各國… 183 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 造成破壞與恐慌 184 00:19:06,103 --> 00:19:08,689 好多人懷疑 與「大消失」有關 185 00:19:09,148 --> 00:19:11,108 聯合國召開緊急會議… 186 00:19:11,275 --> 00:19:13,402 那變異族能自癒 187 00:19:14,403 --> 00:19:16,446 牠們以前做不到的 188 00:19:18,198 --> 00:19:21,618 牠追殺我們而不是人類 究竟為何? 189 00:19:21,785 --> 00:19:24,496 我見地震,來查看你們 190 00:19:24,663 --> 00:19:26,748 變異族的事 我也是剛知道 191 00:19:29,751 --> 00:19:31,587 地球有事發生 192 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 這絕非巧合 193 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 要去找大家 194 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 有些已幾百年未見面 195 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 我估改變不大 196 00:19:52,816 --> 00:19:55,611 抱歉傷害了你,莎善 197 00:20:01,200 --> 00:20:03,118 但現在要互相照應 198 00:20:04,620 --> 00:20:06,580 確保你安全我就走 199 00:20:07,789 --> 00:20:09,875 我們先去找雅夕吧! 200 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 她會知道怎樣做 201 00:20:16,590 --> 00:20:18,300 你聽到?仙碧? 202 00:20:19,051 --> 00:20:20,969 要一家團聚了 203 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 是時候了 204 00:20:34,942 --> 00:20:37,236 那隻是我的,算了 205 00:20:46,328 --> 00:20:47,537 不用怕 206 00:20:48,914 --> 00:20:50,791 快!到城門裡! 207 00:21:42,134 --> 00:21:46,888 {\an8}(公元前575年) (巴比倫) 208 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 雅夕 209 00:22:14,666 --> 00:22:15,751 亞彌聖 210 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 我們保住巴比倫 免受變異族危害 211 00:22:19,963 --> 00:22:22,466 有更多人來尋求庇護了 212 00:22:22,632 --> 00:22:25,385 現在它是地球最大城市 213 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 在各銀河執行任務的永恆族… 214 00:22:28,555 --> 00:22:30,265 會以你為榜樣 215 00:22:30,682 --> 00:22:31,808 謝謝 216 00:22:34,853 --> 00:22:38,065 我尊重你的鴻圖大計,亞彌聖 217 00:22:39,149 --> 00:22:42,861 但我發現這個星球有些特別 218 00:22:44,988 --> 00:22:48,283 我恐怕今次代價可能… 219 00:22:48,450 --> 00:22:51,161 不要太依戀這個星球 220 00:22:51,328 --> 00:22:55,165 你要專心達成任務的真正目的 221 00:22:56,583 --> 00:22:58,085 我明白 222 00:22:59,336 --> 00:23:01,171 我不會令你失望 223 00:23:25,862 --> 00:23:26,905 法斯托斯 224 00:23:27,072 --> 00:23:29,991 你昨晚有聽我話去舞會? 225 00:23:30,158 --> 00:23:31,159 舞會…有 226 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 - 有… - 他通宵工作 227 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 誰叫你搭嘴? 228 00:23:34,413 --> 00:23:36,581 享受一下生活 莎善呢? 229 00:23:36,748 --> 00:23:37,749 例牌遲到 230 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 抱歉,但我有件精彩東西給你看 231 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 等你看了再說 232 00:23:47,592 --> 00:23:48,593 是什麼? 233 00:23:48,760 --> 00:23:50,303 引擎 234 00:23:50,470 --> 00:23:53,515 透過高低氣壓差 帶動蒸汽 235 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 會幫人以極快速度耕田 236 00:23:57,102 --> 00:23:58,270 會嚇壞他們 237 00:23:58,687 --> 00:24:01,273 他們擁有輪子才1,000年… 238 00:24:02,524 --> 00:24:06,361 可以用你那招心靈控制… 239 00:24:06,528 --> 00:24:07,529 令他們更快進步 240 00:24:07,696 --> 00:24:08,947 雅夕,你聽見? 241 00:24:09,114 --> 00:24:11,950 法斯托斯,這個蒸汽… 242 00:24:12,117 --> 00:24:14,119 - 引擎,是蒸汽引擎 - 太早了 243 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 她終於來了 244 00:24:16,121 --> 00:24:17,581 我錯過了什麼? 245 00:24:17,831 --> 00:24:21,793 沒什麼,只是我失望的吶喊聲 246 00:24:21,960 --> 00:24:23,879 我知你有更簡單的 247 00:24:24,045 --> 00:24:24,880 簡單的 248 00:24:25,046 --> 00:24:26,631 好,看看 249 00:24:27,966 --> 00:24:30,927 各位先生女士,為大家介紹… 250 00:24:32,262 --> 00:24:33,597 「犁」 251 00:24:34,598 --> 00:24:36,558 因為那是它的功用 252 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 犁田 253 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 我又遇到人 在北面田野聚居 254 00:24:41,605 --> 00:24:42,981 他們會需要耕作 255 00:24:43,523 --> 00:24:45,108 - 謝謝,莎善 - 聽住… 256 00:24:45,692 --> 00:24:49,154 或者人類發展 未如某些同伴所想 257 00:24:50,113 --> 00:24:54,868 但隨著他們進步 將來會發現什麼奇蹟也說不準 258 00:24:56,203 --> 00:25:01,458 {\an8}世上的奇蹟在等著你們 259 00:25:02,501 --> 00:25:05,712 跟隨吉加美士和恩奇杜上戰場 260 00:25:05,879 --> 00:25:10,091 永遠受他們的勇氣和力量鼓舞 261 00:25:10,258 --> 00:25:13,720 你與你的族人… 262 00:25:13,887 --> 00:25:16,765 會踏上偉大的冒險旅程 263 00:25:16,932 --> 00:25:20,018 你們自己也會成為傳說! 264 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 我剛剛看到 265 00:25:26,191 --> 00:25:28,068 明明有大把位 266 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 你知我可用力量… 267 00:25:29,569 --> 00:25:31,154 來陪我飲杯 268 00:25:31,613 --> 00:25:32,614 不了 269 00:25:32,781 --> 00:25:34,533 不能放你獨自去打變異族 270 00:25:34,699 --> 00:25:36,868 - 我們要守城 - 讓開 271 00:25:37,619 --> 00:25:40,497 我來這星球 不是為了躲在牆內 272 00:25:40,997 --> 00:25:44,417 要相信亞彌聖 為這星球做的計劃 273 00:25:46,878 --> 00:25:47,837 典娜 274 00:25:50,131 --> 00:25:52,676 和你並肩作戰是榮幸 275 00:25:54,302 --> 00:25:55,554 彼此彼此 276 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 我美麗的馬卡妮,你遲到了 277 00:26:02,394 --> 00:26:06,690 我需要有足夠的文物來交換 278 00:26:10,986 --> 00:26:12,404 騙她就好 279 00:26:17,242 --> 00:26:21,371 我能感受震動 280 00:26:21,538 --> 00:26:23,248 即使是最微小的 281 00:26:23,707 --> 00:26:28,044 包括你們說話的聲線 282 00:26:28,545 --> 00:26:32,132 你們兩人只是浪費我時間? 283 00:26:32,507 --> 00:26:35,176 你想找的翡翠石碑… 284 00:26:35,343 --> 00:26:36,344 只是傳說! 285 00:26:51,693 --> 00:26:53,361 人類衝突時 286 00:26:53,528 --> 00:26:56,906 雅夕叫我們不要介入 287 00:26:57,073 --> 00:27:01,119 她也說過偷竊十分壞 288 00:27:04,998 --> 00:27:05,874 你不說 289 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 我就不說 290 00:27:08,209 --> 00:27:09,336 一言為定 291 00:27:20,847 --> 00:27:23,892 我保證不讓 我對莎善的感覺打亂任務 292 00:27:24,059 --> 00:27:27,228 人類遠遠未能保護自己 抗衡變異族 293 00:27:27,771 --> 00:27:29,314 我們仍有好多工作 294 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 你對亞彌聖忠心耿耿 295 00:27:33,568 --> 00:27:35,070 我感受到 296 00:27:36,821 --> 00:27:39,282 但你有權好好生活 你知吧? 297 00:27:39,991 --> 00:27:42,327 去告訴莎善你的感受 298 00:28:08,520 --> 00:28:09,729 試試 299 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 抱歉,我搞得一團糟 300 00:28:16,569 --> 00:28:17,987 也不壞 301 00:28:21,700 --> 00:28:22,659 再見 302 00:28:23,785 --> 00:28:25,120 {\an8}我來幫你 303 00:28:52,105 --> 00:28:53,273 襯你雙眼 304 00:28:54,774 --> 00:28:56,067 你真親切 305 00:28:56,234 --> 00:28:58,153 你學他們的語言了? 306 00:28:58,319 --> 00:29:00,447 我想多些陪你… 307 00:29:00,613 --> 00:29:02,574 就需要了解他們 308 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 我十分美麗 309 00:29:08,955 --> 00:29:09,956 等等,我說了什麼? 310 00:29:10,123 --> 00:29:13,334 你說:「我十分美麗」 311 00:29:16,504 --> 00:29:17,547 你… 312 00:29:20,341 --> 00:29:23,052 你十分美麗,莎善 313 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 我屬於你,莎善 314 00:29:37,692 --> 00:29:38,693 如果你肯要我 315 00:30:23,655 --> 00:30:25,240 我愛你,伊卡里斯 316 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 我愛你,莎善 317 00:30:40,547 --> 00:30:44,425 {\an8}(公元400年) (古普塔帝國) 318 00:30:49,347 --> 00:30:53,017 願諸神保佑你們的婚姻 319 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 恭喜 320 00:31:22,380 --> 00:31:27,176 {\an8}(現代,南達科他) 321 00:31:37,103 --> 00:31:38,396 有人嗎? 322 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 雅夕? 323 00:32:08,009 --> 00:32:09,636 雅夕! 324 00:32:35,578 --> 00:32:37,246 是變異族 325 00:32:44,671 --> 00:32:47,090 我們的愛心 326 00:32:47,256 --> 00:32:50,593 我們的奉獻精神 327 00:32:51,260 --> 00:32:56,265 比任何海洋都要深 328 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 那是我上次見她時 329 00:33:05,149 --> 00:33:09,320 雅夕叫我探望莎善 於是我去倫敦 330 00:33:11,531 --> 00:33:14,951 原來我倆都寂寞 需要對方陪伴 331 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 我估她就是那樣… 332 00:33:18,955 --> 00:33:21,958 雅夕不停想法子照顧我們 333 00:33:30,508 --> 00:33:31,884 永別了,雅夕 334 00:33:36,472 --> 00:33:38,975 7,000年來 我們初次有人死 335 00:33:39,517 --> 00:33:42,061 我估在倫敦 襲擊我們的變異族… 336 00:33:42,228 --> 00:33:44,022 殺了雅夕 吸收了她的力量 337 00:33:44,188 --> 00:33:45,898 變異族未做過這種事 338 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 牠像雅夕般能自癒 339 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 我發誓聽到 牠似是講人話 340 00:34:18,222 --> 00:34:19,057 亞彌聖 341 00:34:19,223 --> 00:34:20,183 莎善 342 00:34:20,349 --> 00:34:21,976 差不多是時候 343 00:34:23,853 --> 00:34:26,064 莎善!你還好? 344 00:34:26,647 --> 00:34:28,107 發生什麼?莎善? 345 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 雅夕用來聯絡 亞彌聖的「靈球」… 346 00:34:33,905 --> 00:34:36,407 離開她身體,進入了我 347 00:34:36,574 --> 00:34:38,284 你和亞彌聖交談了 348 00:34:38,910 --> 00:34:40,536 是,他説… 349 00:34:41,120 --> 00:34:42,872 差不多是時候 350 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 你能嘗試再聯絡他? 351 00:34:46,793 --> 00:34:48,211 我不懂方法 352 00:34:48,377 --> 00:34:50,254 但她選你接替她 353 00:34:50,922 --> 00:34:52,173 她給你「靈球」 354 00:34:52,340 --> 00:34:53,424 等等,仙碧 355 00:34:55,134 --> 00:34:56,552 你確定和他談過? 356 00:34:56,719 --> 00:34:58,012 不然會是什麼? 357 00:34:59,263 --> 00:35:00,515 「萬古狂亂」 358 00:35:06,854 --> 00:35:11,651 {\an8}(公元1521年) (特諾奇提特蘭) 359 00:35:36,801 --> 00:35:38,052 其他人呢? 360 00:35:39,178 --> 00:35:41,222 我們要分頭行動 361 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 變異族多過你說的數目 362 00:35:43,641 --> 00:35:45,309 我肯定你覺得過癮 363 00:35:45,643 --> 00:35:46,853 的確 364 00:35:49,021 --> 00:35:51,107 其他人一殺掉 餘下的變異族… 365 00:35:51,858 --> 00:35:54,110 我們就令牠們 在這星球上滅絕 366 00:36:12,211 --> 00:36:13,546 不要 367 00:36:14,881 --> 00:36:17,341 我們不能介入他們的戰爭 368 00:36:18,467 --> 00:36:20,011 這不是戰爭 369 00:36:20,178 --> 00:36:21,971 是大屠殺 370 00:36:22,346 --> 00:36:24,390 他們的武器變得太致命了 371 00:36:25,766 --> 00:36:28,936 幫他們進步未必好,法斯托斯 372 00:36:29,145 --> 00:36:32,690 科技是他們進化過程之一,爵格 373 00:36:32,857 --> 00:36:34,400 不是我能阻止的 374 00:36:34,567 --> 00:36:36,569 你不能,但我能 375 00:36:36,903 --> 00:36:38,237 要堅強 376 00:36:38,654 --> 00:36:40,323 太遲了 377 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 - 典娜? - 大家都會死 378 00:36:44,076 --> 00:36:45,077 你還好? 379 00:36:46,495 --> 00:36:47,496 典娜? 380 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 - 典娜?不! - 典娜! 381 00:37:21,781 --> 00:37:24,116 不要聽你腦海的聲音 382 00:37:25,117 --> 00:37:27,078 聽我的聲音 383 00:37:28,788 --> 00:37:30,456 你現在安全 384 00:37:31,582 --> 00:37:34,168 你受到愛護 385 00:37:35,086 --> 00:37:36,879 你是我們的典娜 386 00:37:44,178 --> 00:37:45,346 典娜! 387 00:37:45,513 --> 00:37:47,765 停手! 388 00:38:06,075 --> 00:38:07,660 - 她還好? - 是 389 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 莎善 390 00:38:10,246 --> 00:38:11,247 典娜,求你 391 00:38:11,872 --> 00:38:13,332 清醒過來 392 00:38:14,000 --> 00:38:15,042 好 393 00:38:31,600 --> 00:38:33,728 我以為「萬古狂亂」只是傳說 394 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 因為無藥可救… 395 00:38:39,692 --> 00:38:41,152 所以大家避而不談 396 00:38:45,990 --> 00:38:46,991 發生了什麼? 397 00:38:47,158 --> 00:38:48,242 典娜 398 00:38:48,409 --> 00:38:49,952 你襲擊所有人 399 00:38:50,369 --> 00:38:52,747 傷了莎善、法斯托斯… 400 00:38:52,913 --> 00:38:54,874 幾乎殺了馬卡妮 401 00:38:57,335 --> 00:38:59,170 我記不起 402 00:38:59,337 --> 00:39:01,422 你患了「萬古狂亂」 403 00:39:01,589 --> 00:39:05,760 記憶負荷太大令你思想崩潰 404 00:39:05,926 --> 00:39:10,181 唯一方法是消除它們 令你重新開始 405 00:39:11,307 --> 00:39:14,560 我要通知亞彌聖 帶你回船上… 406 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 那裡的科技幫到你 407 00:39:17,730 --> 00:39:19,982 但那她就不再是典娜了 408 00:39:20,149 --> 00:39:22,109 如果復發呢?她可能殺了你 409 00:39:22,276 --> 00:39:23,778 她可能殺掉大家 410 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 拜託 411 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 拜託,我想保住記憶 412 00:39:30,159 --> 00:39:32,036 我想記得我一生 413 00:39:32,661 --> 00:39:34,163 典娜,我愛你 414 00:39:34,330 --> 00:39:35,956 但請聽我說 415 00:39:36,123 --> 00:39:39,710 你記得與否並不重要 416 00:39:40,252 --> 00:39:42,004 你的精神仍在 417 00:39:42,171 --> 00:39:44,965 你內心深處永遠是典娜 418 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 相信我 419 00:39:46,592 --> 00:39:47,843 憑什麼要她信你? 420 00:39:49,637 --> 00:39:52,264 你要抹殺她的存在 421 00:39:52,431 --> 00:39:54,266 爵格,我知你惱怒 422 00:39:54,433 --> 00:39:55,476 惱怒? 423 00:39:57,478 --> 00:40:00,689 我們信了你7,000年 結果怎樣? 424 00:40:02,191 --> 00:40:07,196 我眼看人類互相殘殺 而我本來能阻止 425 00:40:08,989 --> 00:40:11,742 你知強忍這麼久 令我多難受? 426 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 可能我們的任務是錯誤? 427 00:40:15,913 --> 00:40:19,125 我們真的在幫這些人 建立更好的世界? 428 00:40:28,175 --> 00:40:30,553 我們似足下面那些士兵 429 00:40:31,387 --> 00:40:33,556 是主人的棋子 430 00:40:34,223 --> 00:40:36,308 盲目忠心 431 00:40:39,353 --> 00:40:41,063 這一切從今結束 432 00:40:58,831 --> 00:40:59,832 釋放他們 433 00:40:59,999 --> 00:41:01,333 你有本事就制止我 434 00:41:01,500 --> 00:41:02,501 停手 435 00:41:09,049 --> 00:41:10,593 你想我停手… 436 00:41:11,886 --> 00:41:13,762 你要先殺了我 437 00:41:37,495 --> 00:41:39,330 我會照顧典娜 438 00:41:40,039 --> 00:41:41,123 請准她保留記憶 439 00:41:42,374 --> 00:41:44,418 某日,當她襲擊你… 440 00:41:45,044 --> 00:41:47,087 你可能要親手殺她 441 00:41:53,219 --> 00:41:54,970 我們願冒這個險 442 00:42:04,772 --> 00:42:05,940 大家都走吧! 443 00:42:08,400 --> 00:42:10,110 變異族已不在 444 00:42:10,986 --> 00:42:13,948 大家不必留在我身邊 445 00:42:14,114 --> 00:42:15,699 不先請示亞彌聖? 446 00:42:15,866 --> 00:42:17,701 我們是團隊,該聚在一起 447 00:42:17,868 --> 00:42:20,788 我沒有問你意見,伊卡里斯 448 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 不要忘了你的身份 449 00:42:26,502 --> 00:42:28,754 我們在這裡告別 450 00:42:29,880 --> 00:42:31,465 你們可自由離開 451 00:42:32,841 --> 00:42:35,010 我想大家到外界 452 00:42:35,177 --> 00:42:37,930 自己好好過活 453 00:42:38,097 --> 00:42:39,848 不是以士兵身份 454 00:42:40,558 --> 00:42:43,519 不受制於被賦與的使命 455 00:42:43,894 --> 00:42:46,689 尋找自己的使命 456 00:42:47,565 --> 00:42:51,735 某日,當我們重逢… 457 00:42:54,196 --> 00:42:57,199 我想大家告訴我有何體會 458 00:43:01,579 --> 00:43:03,497 往我這兒來 459 00:43:03,664 --> 00:43:04,748 (現代,孟買) 460 00:43:04,915 --> 00:43:07,167 {\an8}將邪魔趕出外 461 00:43:08,544 --> 00:43:10,754 你為救人而來 462 00:43:12,256 --> 00:43:14,508 而如今你在 463 00:43:17,970 --> 00:43:21,432 如今你已歸家 將一切交給我吧! 464 00:43:21,599 --> 00:43:25,311 你願將一切押上 為我打勝仗 465 00:43:25,477 --> 00:43:29,398 為你而等待 我幾乎不能忍耐 466 00:44:05,851 --> 00:44:06,977 {\an8}歡迎 467 00:44:07,144 --> 00:44:09,438 我是卡魯帕蒂 468 00:44:10,064 --> 00:44:11,315 金戈的助理 469 00:44:12,149 --> 00:44:15,527 真榮幸能見到偉大的永恆族 470 00:44:17,321 --> 00:44:20,783 循環之火種,如烈日熊熊 471 00:44:20,949 --> 00:44:24,620 你飛躍空中,偉大英雄 472 00:44:33,671 --> 00:44:36,799 停機!大家做得好 473 00:44:36,965 --> 00:44:38,717 但可以更好一點 474 00:44:38,884 --> 00:44:40,969 漂亮,非常好 475 00:44:41,136 --> 00:44:42,137 真的,十分好 476 00:44:43,222 --> 00:44:45,307 我大學時的朋友來了 477 00:44:46,016 --> 00:44:46,850 嗨!老大! 478 00:44:47,559 --> 00:44:50,145 時間啱啱好! 歡迎,這裡在拍… 479 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 《伊卡里斯傳奇》 480 00:44:53,273 --> 00:44:54,358 我飾演你! 481 00:44:54,525 --> 00:44:56,193 - 鍾意這造型? - 我們要談談 482 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 告訴導演,我有指示… 483 00:44:57,861 --> 00:44:59,029 我們要私下談 484 00:44:59,655 --> 00:45:03,117 卡魯跟了我50年 我完全信任他 485 00:45:03,283 --> 00:45:05,703 初相識時 他當我吸血殭屍… 486 00:45:05,869 --> 00:45:07,162 想用木棒穿我心 487 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 我道歉過好多次 488 00:45:09,581 --> 00:45:12,167 未夠多,但近磅了 夠就話你知 489 00:45:12,334 --> 00:45:15,337 我要準備下一幕 到我帳蓬談 490 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 你們會鍾意下一幕 491 00:45:16,839 --> 00:45:19,758 我吊「威也」出場 你們知我不會飛 492 00:45:19,925 --> 00:45:21,677 等等,大家要團聚? 493 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 我們要談 494 00:45:23,011 --> 00:45:23,971 我一直期待某日… 495 00:45:24,138 --> 00:45:26,306 世人發現 「影子戰士」真正身份 496 00:45:26,473 --> 00:45:27,933 雅夕死了 497 00:45:33,021 --> 00:45:34,398 被殺的 498 00:45:35,315 --> 00:45:36,692 是變異族 499 00:45:41,238 --> 00:45:42,865 變異族再次出現 500 00:45:43,031 --> 00:45:44,491 不知有幾多隻 501 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 你要跟我們走 502 00:46:01,425 --> 00:46:05,888 (《影子戰士3》) 503 00:46:06,054 --> 00:46:08,182 我不能走 他們都依靠我 504 00:46:08,348 --> 00:46:10,893 我們剛開鏡 這是三部曲的首部 505 00:46:11,518 --> 00:46:13,520 請了防彈少年團客串… 506 00:46:15,105 --> 00:46:16,273 主人… 507 00:46:16,690 --> 00:46:18,650 - 容我說句話? - 請不要說 508 00:46:18,817 --> 00:46:19,860 你該去 509 00:46:20,027 --> 00:46:21,236 我叫你不要說 510 00:46:21,403 --> 00:46:25,657 「人生最大責任莫過於保護家人」 511 00:46:26,533 --> 00:46:28,494 記得?你最喜歡這句… 512 00:46:28,660 --> 00:46:33,165 《影子戰士2:時間之旅》對白 513 00:46:33,916 --> 00:46:35,751 你的家人需要你 514 00:46:45,010 --> 00:46:46,512 (金) 515 00:46:46,678 --> 00:46:48,847 7,000年 516 00:46:50,641 --> 00:46:54,353 永恆族與變異族之戰 持續了這麼久 517 00:46:54,978 --> 00:46:56,980 你以為我是電影明星 518 00:46:57,147 --> 00:46:59,983 我是,但我也是… 519 00:47:00,901 --> 00:47:02,486 永恆族 520 00:47:02,653 --> 00:47:04,154 金戈,你搞什麼? 521 00:47:05,030 --> 00:47:08,283 我認為我們該被人記住 522 00:47:08,450 --> 00:47:12,496 所以我為我們拍紀錄片 523 00:47:12,663 --> 00:47:15,666 請看永恆族同胞仙碧 524 00:47:15,833 --> 00:47:18,043 仙碧,介紹自己 525 00:47:18,210 --> 00:47:19,545 等等 526 00:47:23,423 --> 00:47:25,926 好!之後再問她 527 00:47:26,593 --> 00:47:28,804 這是莎善 528 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 莎善… 529 00:47:30,556 --> 00:47:32,391 介紹自己 530 00:47:34,643 --> 00:47:35,644 我們正在拍 531 00:47:35,811 --> 00:47:36,645 嗯… 532 00:47:38,313 --> 00:47:42,901 我能將石頭變水 533 00:47:43,694 --> 00:47:46,196 我可以將石變木 534 00:47:46,363 --> 00:47:48,448 或者石變金屬 535 00:47:48,615 --> 00:47:50,784 有次我將石變空氣 536 00:47:50,951 --> 00:47:51,827 停機! 537 00:47:52,411 --> 00:47:56,039 不如你想想?之後再拍你 538 00:47:56,206 --> 00:47:57,457 走吧! 539 00:48:00,168 --> 00:48:02,504 仙碧說你沉迷這東西 540 00:48:04,631 --> 00:48:05,799 噢!它? 541 00:48:06,675 --> 00:48:08,176 你看 542 00:48:11,013 --> 00:48:13,140 你知啦… 我們不會老 543 00:48:13,640 --> 00:48:15,475 我覺得幾型 544 00:48:17,060 --> 00:48:18,061 不是嗎? 545 00:48:22,232 --> 00:48:26,111 你做了過百年主角 誰都不覺得怪? 546 00:48:26,278 --> 00:48:27,821 我不知你說什麼 547 00:48:27,988 --> 00:48:30,157 那是我曾曾祖父… 548 00:48:30,324 --> 00:48:32,659 那是我曾祖父… 549 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 祖父… 550 00:48:33,994 --> 00:48:36,038 父親和我 551 00:48:36,204 --> 00:48:39,207 我是波里活史上最偉大王朝一員 552 00:48:39,666 --> 00:48:40,667 幾勁啩? 553 00:48:40,834 --> 00:48:42,878 你在馬其頓遺棄我 554 00:48:44,630 --> 00:48:48,091 我厭倦每隔5年都要搬家 555 00:48:48,258 --> 00:48:51,219 人類恐慌 只因發現你不會… 556 00:48:53,305 --> 00:48:54,306 長大 557 00:48:55,557 --> 00:48:57,017 我以為我們是朋友 558 00:49:04,024 --> 00:49:05,901 你知為何我愛電影? 559 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 因為你 560 00:49:08,528 --> 00:49:11,323 我懷念坐在觀眾席 聽你講故事… 561 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 欣賞你的幻術 562 00:49:17,579 --> 00:49:19,790 當初大家該留在一起 563 00:49:21,792 --> 00:49:23,877 那雅夕就不會死 564 00:49:25,462 --> 00:49:27,255 她不該叫大家走 565 00:49:30,425 --> 00:49:35,138 {\an8}(澳洲) 566 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 在倫敦就是打這隻? 567 00:49:40,310 --> 00:49:41,728 和這隻不同 568 00:49:42,521 --> 00:49:44,564 一定有更多 出乎我們意料 569 00:49:46,149 --> 00:49:48,151 這就是變異族?主人? 570 00:49:48,318 --> 00:49:49,361 對 571 00:49:50,278 --> 00:49:51,989 真是漂亮的生物 572 00:49:52,155 --> 00:49:55,617 吓?牠?不!好醜惡 573 00:49:55,784 --> 00:49:58,412 你未遇過想咬甩你個頭的 開機! 574 00:49:59,997 --> 00:50:03,291 大家將見識到兩位 史上最強戰士 575 00:50:03,750 --> 00:50:07,170 典娜…傳奇、致命、型格 576 00:50:07,337 --> 00:50:09,047 和她可靠的朋友… 577 00:50:09,214 --> 00:50:10,298 門 578 00:50:11,008 --> 00:50:12,926 力量爆棚… 579 00:50:13,093 --> 00:50:16,054 令人畏懼的吉加美士! 580 00:50:18,557 --> 00:50:19,599 吉加美士! 581 00:50:20,100 --> 00:50:22,436 (親親廚師) 582 00:50:22,602 --> 00:50:24,187 這麼遲才來? 583 00:50:27,315 --> 00:50:29,109 你今天看來更年輕,仙碧 584 00:50:29,276 --> 00:50:30,777 我有同款圍裙 585 00:50:31,278 --> 00:50:32,571 你邊位? 586 00:50:32,988 --> 00:50:35,073 卡魯,金戈的助理 587 00:50:35,699 --> 00:50:38,326 助理,類似《蝙蝠俠》的阿福 588 00:50:38,785 --> 00:50:41,163 吉加美士,變異族再次出現 589 00:50:41,329 --> 00:50:43,915 不是講笑,我用得著援軍 590 00:50:44,082 --> 00:50:46,543 我們在倫敦也被變異族襲擊 591 00:50:46,710 --> 00:50:48,462 連伊卡里斯也殺不了牠 592 00:50:49,337 --> 00:50:50,338 你殺不了? 593 00:50:50,505 --> 00:50:52,507 我一時分心 594 00:50:52,674 --> 00:50:53,967 當然了,老友 595 00:50:54,885 --> 00:50:57,471 想試食我烤的批? 596 00:50:59,765 --> 00:51:01,349 好遺憾,吉 597 00:51:02,017 --> 00:51:03,393 雅夕死了 598 00:51:06,229 --> 00:51:07,522 真的,老友 599 00:51:08,065 --> 00:51:09,399 我們失去她 600 00:51:41,389 --> 00:51:42,557 莎善 601 00:51:43,975 --> 00:51:45,852 襲擊刺激她發作 602 00:51:46,019 --> 00:51:47,938 現在接近她不好玩 603 00:51:49,523 --> 00:51:51,024 典娜 604 00:51:51,441 --> 00:51:53,318 看誰來了 605 00:51:54,194 --> 00:51:55,362 手遞給我 606 00:51:58,115 --> 00:51:59,157 典娜 607 00:51:59,574 --> 00:52:02,327 半人馬系6號星的人都會死 608 00:52:03,036 --> 00:52:04,079 手遞給我 609 00:52:04,246 --> 00:52:06,456 太遲了,我們救不了他們 610 00:52:06,623 --> 00:52:07,499 典娜 611 00:52:14,548 --> 00:52:15,799 典娜 612 00:52:16,508 --> 00:52:19,219 我們坐同一艘船來地球 613 00:52:21,513 --> 00:52:23,223 你是永恆族 614 00:52:24,057 --> 00:52:26,810 奧林匹亞星的偉大戰士 615 00:52:26,977 --> 00:52:29,062 傳說中的雅典守護神 616 00:52:30,564 --> 00:52:32,482 女戰神 617 00:52:34,484 --> 00:52:36,820 記住你的身份 618 00:52:44,870 --> 00:52:46,329 記住 619 00:53:02,220 --> 00:53:04,181 - 典娜 - 嗨! 620 00:53:05,140 --> 00:53:06,141 嗨! 621 00:53:06,516 --> 00:53:08,476 誰幫你打理花園的? 622 00:53:09,978 --> 00:53:12,189 你們每天食這些? 623 00:53:12,355 --> 00:53:13,940 - 好正 - 每天 624 00:53:14,107 --> 00:53:16,193 - 謝謝 - 不用客氣 625 00:53:16,359 --> 00:53:17,527 請自便 626 00:53:17,694 --> 00:53:20,864 這是葡萄酒 啤酒和蜜酒三合一 627 00:53:21,031 --> 00:53:23,491 為特洛伊戰役的士兵而製 628 00:53:24,159 --> 00:53:25,744 真有心思 629 00:53:32,542 --> 00:53:34,127 她適宜飲酒? 630 00:53:35,378 --> 00:53:38,798 不!她飲的不含酒精,給孩童的 631 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 我給你同一款,仙碧 632 00:53:45,680 --> 00:53:46,681 給孩童的 633 00:53:48,934 --> 00:53:50,227 我說笑的 634 00:53:50,393 --> 00:53:53,772 你飲的是秘方 奧丁教我釀造,答謝… 635 00:53:53,939 --> 00:53:57,067 我們幫忙在滕斯貝格 打敗流菲大軍 636 00:53:57,234 --> 00:53:58,318 什麼? 637 00:53:58,485 --> 00:53:59,486 (吉加臭事) 638 00:53:59,653 --> 00:54:00,654 我是大BB 639 00:54:00,820 --> 00:54:02,697 真成熟!請你停止? 640 00:54:03,573 --> 00:54:04,908 - 停 - 提起奧丁… 641 00:54:05,075 --> 00:54:07,661 托爾小時候跟我到處跑 642 00:54:07,827 --> 00:54:10,455 現在做復仇者出名了 找他都不回覆 643 00:54:10,622 --> 00:54:12,958 羅傑斯隊長、鐵甲奇俠都不在… 644 00:54:13,124 --> 00:54:15,085 會由誰領導復仇者聯盟? 645 00:54:15,752 --> 00:54:17,254 我可以領導他們 646 00:54:17,420 --> 00:54:18,630 我估我會做得好 647 00:54:18,797 --> 00:54:19,631 對,你會 648 00:54:19,965 --> 00:54:22,008 雅夕都不揀你來領導我們 649 00:54:22,759 --> 00:54:24,594 痛!吉!痛呀! 650 00:54:24,761 --> 00:54:25,762 - 刻薄 - 今次算… 651 00:54:25,929 --> 00:54:28,473 我知你一直妒忌我識飛 652 00:54:28,640 --> 00:54:29,849 你識飛又如何? 653 00:54:30,016 --> 00:54:31,726 我更靚仔,大家都知 654 00:54:31,893 --> 00:54:32,894 你去哪裡? 655 00:54:34,896 --> 00:54:36,564 我去抖啖氣 656 00:54:42,445 --> 00:54:43,822 真好飲,吉 657 00:54:43,989 --> 00:54:47,200 我可以推銷它 加我個樣,去貨快 658 00:54:47,367 --> 00:54:48,660 我用粟米製造 659 00:54:48,827 --> 00:54:52,664 親口咀嚼每粒粟米 用我口水發酵 660 00:55:06,720 --> 00:55:09,556 這是典娜提到的 半人馬系6號星? 661 00:55:09,889 --> 00:55:11,683 對,是個行星 662 00:55:12,600 --> 00:55:16,229 她認為她曾住在那裡 直至它毀滅 663 00:55:16,396 --> 00:55:20,066 經常說大地震令它粉碎 664 00:55:20,233 --> 00:55:22,152 大家死光,包括她 665 00:55:22,569 --> 00:55:25,238 3日前出現了 史無前例的全球地震 666 00:55:25,905 --> 00:55:27,741 原來是這樣 667 00:55:27,907 --> 00:55:29,659 我以為是我飲醉 668 00:55:30,368 --> 00:55:32,579 雅夕選我領導大家,但… 669 00:55:33,330 --> 00:55:35,874 我甚至不懂如何找亞彌聖談 670 00:55:36,041 --> 00:55:37,917 我試過好多次 671 00:55:39,127 --> 00:55:41,212 或者你太努力嘗試 672 00:55:42,172 --> 00:55:44,758 有時只要聆聽就好 673 00:56:32,222 --> 00:56:33,348 莎善 674 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 亞彌聖 675 00:56:35,892 --> 00:56:37,769 雅夕被變異族殺害 676 00:56:37,936 --> 00:56:40,355 我們相信牠吸收了她的力量 677 00:56:40,522 --> 00:56:43,274 而且地球發生怪事 678 00:56:43,441 --> 00:56:46,444 那是「大崛起」的副作用 679 00:56:47,862 --> 00:56:49,489 「大崛起」? 680 00:56:50,240 --> 00:56:54,411 是時候話你知 你們任務的真正目標 681 00:56:54,577 --> 00:56:59,916 派你們到地球是要孕育 星神族的提亞瑪特 682 00:57:01,126 --> 00:57:05,797 每10億年就必須有 新的星神族誕生 683 00:57:06,381 --> 00:57:10,885 我在宇宙各處的宿主行星 種下星神族種子 684 00:57:13,012 --> 00:57:16,891 地球被選為星神族 提亞瑪特的宿主 685 00:57:22,272 --> 00:57:23,898 為了成長… 686 00:57:24,065 --> 00:57:27,902 提亞瑪特需要大量 來自有智慧生命的能量 687 00:57:28,903 --> 00:57:32,407 變異族吞食人類 妨礙了這件事… 688 00:57:32,574 --> 00:57:35,243 直至永恆族滅絕了牠們 689 00:57:35,869 --> 00:57:41,791 現在這星球的人口 終於符合要求 690 00:57:41,958 --> 00:57:45,003 「大崛起」是時候開始了 691 00:58:04,981 --> 00:58:06,065 但… 692 00:58:07,358 --> 00:58:09,110 地球上的人都會死 693 00:58:10,778 --> 00:58:13,865 莎善,一個生命終結… 694 00:58:15,241 --> 00:58:18,036 是另一個的開始 695 00:58:30,882 --> 00:58:34,761 我們的宇宙 是能量的持續轉換 696 00:58:35,762 --> 00:58:39,807 是創造與破滅的無限循環 697 00:58:40,725 --> 00:58:42,977 星神族利用… 698 00:58:43,144 --> 00:58:46,231 從宿主行星收集的能量 創造太陽… 699 00:58:46,898 --> 00:58:50,151 產生引力、熱與光… 700 00:58:50,318 --> 00:58:52,820 形成新的銀河 701 00:58:57,825 --> 00:58:59,452 沒有我族… 702 00:58:59,619 --> 00:59:02,789 我們的宇宙會墮入黑暗 703 00:59:05,542 --> 00:59:07,418 一切生命滅亡 704 00:59:08,628 --> 00:59:10,380 雅夕知道真相? 705 00:59:10,797 --> 00:59:15,677 數百萬年來 她幫過多個星神族誕生 706 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 你也是 707 00:59:18,388 --> 00:59:22,267 但地球是我首個任務 708 00:59:23,685 --> 00:59:27,397 我原本在故鄉奧林匹亞星 709 00:59:28,773 --> 00:59:31,192 奧林匹亞星不存在 710 00:59:49,294 --> 00:59:52,338 這才是你故鄉,莎善 711 00:59:53,381 --> 00:59:55,091 世界鑄造場 712 00:59:57,927 --> 01:00:02,181 我在這裡製造、設定永恆族 713 01:00:38,176 --> 01:00:40,178 只有我們不會死… 714 01:00:41,471 --> 01:00:43,514 因為我們從不是活著的 715 01:00:47,727 --> 01:00:49,520 為何我記不起這一切? 716 01:00:59,947 --> 01:01:04,577 因為每次「大崛起」後 你的記憶都被刪除、重置 717 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 它們儲存在這裡 718 01:01:09,957 --> 01:01:11,584 為何保留它們? 719 01:01:12,251 --> 01:01:15,672 我保留它們 用來研究變異族 720 01:01:16,798 --> 01:01:19,384 我創造變異族,莎善… 721 01:01:19,550 --> 01:01:22,470 和創造你們的目的相同 722 01:01:23,554 --> 01:01:27,392 星神族的宿主行星都有 本身的掠食者 723 01:01:31,104 --> 01:01:34,273 我最初派變異族去掃除… 724 01:01:34,440 --> 01:01:36,984 令有智慧的生命能生長 725 01:01:42,532 --> 01:01:45,201 但牠們的設計有缺陷 726 01:01:46,411 --> 01:01:47,745 牠們進化了 727 01:01:47,912 --> 01:01:49,956 自己變成掠食者 728 01:01:51,916 --> 01:01:54,127 我不能再控制牠們 729 01:01:56,212 --> 01:01:59,215 我製造、設定了你們 永恆族… 730 01:01:59,382 --> 01:02:03,219 成為不會進化的 合成生物 731 01:02:03,386 --> 01:02:05,555 去糾正我的錯誤 732 01:02:07,557 --> 01:02:11,978 莎善,雅夕揀你繼承她… 733 01:02:12,145 --> 01:02:14,397 做永恆族長 734 01:02:14,981 --> 01:02:16,774 不要令我失望 735 01:02:35,251 --> 01:02:37,879 即是說我們根本是 精巧的機械人? 736 01:02:38,045 --> 01:02:41,340 我們以往的記憶藏在… 737 01:02:42,133 --> 01:02:43,718 太空某處? 738 01:02:43,885 --> 01:02:46,220 而且變異族是亞彌聖造的 739 01:02:48,055 --> 01:02:49,807 對不起,典娜 740 01:02:49,974 --> 01:02:51,392 你嘗試警告大家 741 01:02:51,559 --> 01:02:55,563 一定是上次亞彌聖重設 你的記憶時出了錯 742 01:02:56,314 --> 01:02:57,356 什麼意思? 743 01:02:57,523 --> 01:03:00,860 那就是「萬古狂亂」的真相吧? 744 01:03:01,027 --> 01:03:04,530 典娜一直記起 我們被派往其他星球… 745 01:03:04,697 --> 01:03:06,783 「大崛起」時所有人滅亡 746 01:03:07,241 --> 01:03:08,701 我以為我們是英雄 747 01:03:09,368 --> 01:03:10,703 原來我們是壞人 748 01:03:10,870 --> 01:03:13,164 我們不是壞人 749 01:03:13,331 --> 01:03:16,209 我們幫星神族 在全宇宙繁衍生命 750 01:03:16,375 --> 01:03:19,545 壞人不會這樣,好人才會 751 01:03:19,712 --> 01:03:22,632 每次為大局犧牲無辜性命… 752 01:03:22,799 --> 01:03:24,842 結果總是錯誤 753 01:03:25,468 --> 01:03:27,136 我們要制止「大崛起」 754 01:03:27,303 --> 01:03:30,932 莎善,我們無權阻止 星神族誕生 755 01:03:31,098 --> 01:03:33,976 一定有方法讓他出生 而不用毀了地球 756 01:03:35,061 --> 01:03:38,272 我們只要拖延它 直至找到辦法 757 01:03:39,106 --> 01:03:41,317 爵格可用心靈控制? 758 01:03:41,484 --> 01:03:43,736 或者能令他沉睡? 759 01:03:43,903 --> 01:03:45,029 「令他沉睡」? 760 01:03:45,488 --> 01:03:46,614 你認真? 761 01:03:46,781 --> 01:03:49,283 吉加美士曾請爵格令我沉睡 762 01:03:50,618 --> 01:03:52,328 令我可去斐濟度假 763 01:03:52,495 --> 01:03:55,206 - 現在說的是星神族 - 總要試試 764 01:03:55,373 --> 01:03:58,709 不能任地球所有人死去吧? 765 01:03:58,876 --> 01:04:00,211 對 766 01:04:02,129 --> 01:04:05,049 我是人類,有些偏袒 767 01:04:05,383 --> 01:04:06,968 世界末日了 768 01:04:07,134 --> 01:04:08,594 你要回家 769 01:04:09,554 --> 01:04:10,930 去做什麼? 770 01:04:11,556 --> 01:04:13,182 看電視? 771 01:04:13,349 --> 01:04:16,853 難得可跟地球初代超級英雄… 772 01:04:17,019 --> 01:04:19,438 嘗試拯救世界? 773 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 好 774 01:04:21,649 --> 01:04:24,193 你想就留低 775 01:04:24,360 --> 01:04:26,112 十分感謝,主人 776 01:04:27,822 --> 01:04:29,031 吉加美士… 777 01:04:29,198 --> 01:04:30,741 請你拎走口水啤酒? 778 01:04:30,908 --> 01:04:32,201 我以為你鍾意 779 01:04:32,368 --> 01:04:34,370 我們要馬上出發 780 01:04:35,204 --> 01:04:36,581 找其他成員 781 01:04:36,914 --> 01:04:38,165 大家一集合… 782 01:04:38,332 --> 01:04:41,043 就一齊決定 如何處理「大崛起」 783 01:04:45,715 --> 01:04:50,386 {\an8}(亞馬遜) 784 01:05:11,991 --> 01:05:13,868 午安 785 01:05:14,994 --> 01:05:16,579 這裡多美好 786 01:05:16,746 --> 01:05:18,039 不要被騙了 787 01:05:19,165 --> 01:05:21,250 無知是福 788 01:05:22,960 --> 01:05:25,504 我們找爵格 789 01:05:25,671 --> 01:05:26,631 他在? 790 01:05:26,797 --> 01:05:27,632 是 791 01:05:27,798 --> 01:05:29,008 你如何認識爵格? 792 01:05:29,800 --> 01:05:30,968 我們是朋友… 793 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 {\an8}在大學相識 794 01:05:37,224 --> 01:05:38,434 嗨!仙碧 795 01:05:46,275 --> 01:05:48,152 我想念大家 796 01:05:51,113 --> 01:05:55,034 請當這裡是自己的家 797 01:05:59,872 --> 01:06:02,875 你一次過給我好多壞消息,女士 798 01:06:03,626 --> 01:06:04,794 你會幫我們? 799 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 我慶幸… 800 01:06:11,258 --> 01:06:12,426 (戴恩惠特曼) 801 01:06:13,427 --> 01:06:14,553 你用哪個台? 802 01:06:15,012 --> 01:06:16,514 我一格都收不到 803 01:06:18,224 --> 01:06:21,560 大家都記得這森林?漂亮 804 01:06:22,728 --> 01:06:24,772 是我們最後同住的地方 805 01:06:26,232 --> 01:06:29,193 我在這裡保護了20代人… 806 01:06:29,360 --> 01:06:32,363 避免他們被外界或自己傷害 807 01:06:32,530 --> 01:06:37,243 朋友,你那一族終有日自取滅亡 808 01:06:37,785 --> 01:06:39,328 你不覺得嗎? 809 01:06:39,787 --> 01:06:42,957 我覺得我們要從錯誤中學習 做得更好 810 01:06:43,124 --> 01:06:45,001 你不能放棄希望 811 01:06:47,920 --> 01:06:49,338 不!你不能 812 01:06:49,505 --> 01:06:52,008 新規矩,不准操縱別人的助理 813 01:06:52,174 --> 01:06:53,634 你的幽默感呢?金戈? 814 01:06:53,801 --> 01:06:54,802 對不起,主人 815 01:06:54,969 --> 01:06:57,179 不要道歉,你沒有錯 816 01:06:57,930 --> 01:07:00,558 你不是神,你知吧? 817 01:07:00,725 --> 01:07:04,353 真諷刺!金戈,電影明星 818 01:07:04,520 --> 01:07:06,105 我都執導過 819 01:07:06,272 --> 01:07:07,648 是?什麼作品? 820 01:07:08,274 --> 01:07:09,859 一些網上內容 821 01:07:10,609 --> 01:07:11,610 幾多觀看次數? 822 01:07:11,777 --> 01:07:13,696 我不是為了觀看次數 823 01:07:13,863 --> 01:07:15,656 走吧!他浪費我們時間 824 01:07:15,823 --> 01:07:18,117 - 我們需要他 - 伊卡里斯 825 01:07:19,160 --> 01:07:20,244 我想念你 826 01:07:21,162 --> 01:07:23,247 你要迷倒我 還是恐嚇我? 827 01:07:23,414 --> 01:07:25,458 有第3個選擇,想試? 828 01:07:25,624 --> 01:07:28,502 發現媽媽最愛不是你 一定幾傷心 829 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 我肯定她以你為榮 830 01:07:30,504 --> 01:07:31,505 爵格,事態嚴重 831 01:07:31,672 --> 01:07:33,466 話你知什麼叫嚴重 832 01:07:34,383 --> 01:07:38,345 我剛發現7,000年來 我在執行自殺任務… 833 01:07:38,512 --> 01:07:41,891 而我的存在本身是謊言 834 01:07:45,061 --> 01:07:48,397 恕我現在懶理你的計劃 835 01:07:53,277 --> 01:07:54,695 爵格真衰格 836 01:07:54,862 --> 01:07:56,489 的確,主人 837 01:08:16,967 --> 01:08:18,719 我不喜歡這裡 838 01:08:19,178 --> 01:08:22,389 爵格要考慮 莎善想我們等,所以… 839 01:08:22,556 --> 01:08:23,766 我們等 840 01:08:25,643 --> 01:08:29,480 我認不出在仙碧幻象裡的自己 841 01:08:30,564 --> 01:08:32,775 是往昔的好日子 842 01:08:34,652 --> 01:08:37,196 如果我無法再戰鬥呢? 843 01:08:38,364 --> 01:08:39,907 你一定可以 844 01:08:40,950 --> 01:08:42,993 萬一我再傷到你呢? 845 01:08:43,369 --> 01:08:48,582 振作,你知你是誰 你是女戰神典娜 846 01:08:53,420 --> 01:08:54,839 謝謝 847 01:08:56,298 --> 01:08:57,550 為何道謝? 848 01:08:59,426 --> 01:09:01,637 你總是照顧我 849 01:09:04,014 --> 01:09:05,724 我會一再這樣做 850 01:09:08,561 --> 01:09:10,521 無論在任何星球 851 01:09:29,665 --> 01:09:31,125 我也喜歡看著他 852 01:09:31,292 --> 01:09:32,459 煩! 853 01:09:33,586 --> 01:09:35,212 我不認為是醜怪的事 854 01:09:37,840 --> 01:09:39,675 你讀過《彼得潘》? 855 01:09:39,842 --> 01:09:42,970 我覺得伊卡里斯是彼得… 856 01:09:43,137 --> 01:09:47,474 莎善是溫蒂 你是小仙子,理由好明顯… 857 01:09:48,726 --> 01:09:51,103 我們餘下的人是迷失少年 858 01:09:51,562 --> 01:09:53,063 你想說什麼? 859 01:09:53,522 --> 01:09:56,066 小仙子一直愛著彼得 860 01:09:59,486 --> 01:10:02,698 那令她難受 她永不能和他一起 861 01:10:05,618 --> 01:10:07,119 真遺憾,仙碧 862 01:10:09,038 --> 01:10:10,289 金戈… 863 01:10:12,875 --> 01:10:15,377 為何亞彌聖 將我造成這樣? 864 01:10:17,463 --> 01:10:18,923 我不知道 865 01:10:26,513 --> 01:10:27,890 我以為你打爛了 866 01:10:28,057 --> 01:10:29,850 一定要帶後備 867 01:10:34,980 --> 01:10:36,774 你家人好躁,主人 868 01:10:37,524 --> 01:10:39,401 對,是大問題 869 01:10:39,568 --> 01:10:42,488 邁達斯王呢?點石成金 870 01:10:42,655 --> 01:10:43,656 - 是你嗎? - 戴恩 871 01:10:43,822 --> 01:10:45,741 - 孔子?亞里士多德? - 打給你叔叔 872 01:10:45,908 --> 01:10:47,493 吓?我叔叔?不要 873 01:10:47,660 --> 01:10:49,828 你想與他和好吧? 874 01:10:49,995 --> 01:10:52,373 現在是時候,信我 875 01:10:52,539 --> 01:10:54,124 莎善,你古古怪怪的 876 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 戴恩? 877 01:10:55,709 --> 01:10:56,710 (收訊不良) 878 01:10:57,962 --> 01:10:59,421 這樣就完了 879 01:10:59,588 --> 01:11:00,631 你們這樣就完了? 880 01:11:03,342 --> 01:11:04,969 他有什麼反應? 881 01:11:05,386 --> 01:11:07,972 我不忍對他說世界要末日 882 01:11:08,138 --> 01:11:10,391 他什麼也做不了 883 01:11:10,557 --> 01:11:11,558 莎善 884 01:11:14,937 --> 01:11:16,647 我擔心你 885 01:11:17,648 --> 01:11:20,609 如果亞彌聖發現 你想阻止「大崛起」… 886 01:11:22,569 --> 01:11:25,489 我的力量不足以保護你 887 01:11:31,036 --> 01:11:32,538 我不害怕 888 01:11:33,789 --> 01:11:36,208 這種暴力循環必須結束 889 01:11:40,713 --> 01:11:42,548 不要再擔心我 890 01:11:43,632 --> 01:11:44,967 積習難改 891 01:11:52,182 --> 01:11:54,268 當初你為何離開? 892 01:11:56,061 --> 01:11:57,187 我告訴自己… 893 01:11:58,063 --> 01:12:00,065 你一定有事在身 894 01:12:00,232 --> 01:12:02,234 於是我等待 895 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 日復日,年復年… 896 01:12:05,029 --> 01:12:07,239 你一去不回 897 01:12:09,116 --> 01:12:10,701 莎善… 898 01:12:11,452 --> 01:12:13,287 我想念你 899 01:12:15,956 --> 01:12:17,958 我不想離開 900 01:12:21,045 --> 01:12:22,254 我有事要說… 901 01:12:22,880 --> 01:12:24,089 伊卡里斯! 902 01:12:24,715 --> 01:12:25,924 伊卡里斯! 903 01:12:31,096 --> 01:12:32,014 {\an8}小姐? 904 01:12:33,265 --> 01:12:34,558 {\an8}你還好? 905 01:12:35,100 --> 01:12:36,602 小心! 906 01:12:36,769 --> 01:12:38,354 疏散營地! 907 01:12:41,398 --> 01:12:42,733 躲到我背後! 908 01:12:42,900 --> 01:12:43,901 有隻捉了伊卡里斯 909 01:12:44,068 --> 01:12:45,235 是伏擊! 910 01:12:54,661 --> 01:12:56,205 十分精彩,主人! 911 01:12:56,538 --> 01:12:58,082 你懵了?匿埋! 912 01:12:58,248 --> 01:13:00,626 我們需要動作場面 913 01:13:01,251 --> 01:13:02,461 主人! 914 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 仙碧,帶卡魯走 915 01:13:07,091 --> 01:13:09,968 你帶了幾多攝影機?小子? 916 01:13:17,810 --> 01:13:19,228 金戈! 917 01:13:19,395 --> 01:13:20,813 來吧! 918 01:13:27,528 --> 01:13:28,737 這邊! 919 01:13:28,904 --> 01:13:30,072 快!來! 920 01:13:35,202 --> 01:13:36,954 進去! 921 01:14:14,908 --> 01:14:15,742 伊卡里斯! 922 01:14:31,341 --> 01:14:35,137 我和那隻交過手 牠比其他強 923 01:14:38,265 --> 01:14:39,475 不! 924 01:14:41,518 --> 01:14:42,853 時機太差了,典娜 925 01:14:43,604 --> 01:14:44,688 典娜! 926 01:14:53,197 --> 01:14:54,448 停手,典娜! 927 01:15:29,900 --> 01:15:31,026 釋放他們 928 01:15:31,193 --> 01:15:32,736 現在不是好時機 929 01:15:32,903 --> 01:15:36,073 拜託!我知你本性善良 930 01:15:45,332 --> 01:15:46,458 爵格 931 01:15:46,625 --> 01:15:47,501 {\an8}發生什麼? 932 01:15:47,668 --> 01:15:49,670 走!去河邊! 933 01:16:07,229 --> 01:16:08,647 吉加美士 934 01:16:09,314 --> 01:16:11,024 幫幫忙? 935 01:16:11,191 --> 01:16:12,317 留在這裡 936 01:16:12,985 --> 01:16:13,986 說出口 937 01:16:15,404 --> 01:16:16,405 留在這裡 938 01:16:16,572 --> 01:16:18,657 好,你沒事了 939 01:16:30,544 --> 01:16:31,878 牠們湧向營地 940 01:16:32,045 --> 01:16:33,755 去!他們需要你 941 01:16:33,922 --> 01:16:35,340 去!伊卡里斯 942 01:16:43,348 --> 01:16:45,475 仙碧,幫我爭取時間 943 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 可以快些? 944 01:16:58,697 --> 01:16:59,615 現在! 945 01:17:04,411 --> 01:17:05,454 大絕! 946 01:17:15,005 --> 01:17:17,007 卡魯!你拍到? 947 01:17:17,174 --> 01:17:18,925 是!主人! 948 01:17:54,002 --> 01:17:55,754 - 金戈! - 走! 949 01:17:55,921 --> 01:17:57,381 我不會丟低你 950 01:17:57,714 --> 01:17:58,757 仙碧! 951 01:18:33,458 --> 01:18:34,459 伊卡里斯! 952 01:19:17,127 --> 01:19:19,546 莎善!你還好? 953 01:19:30,098 --> 01:19:31,808 你如何辦到的? 954 01:19:32,642 --> 01:19:34,394 我不知道 955 01:19:47,532 --> 01:19:49,284 停止 956 01:19:51,203 --> 01:19:52,162 典娜 957 01:20:35,038 --> 01:20:37,332 不!吉加美士 958 01:20:37,833 --> 01:20:39,125 留在後面 959 01:20:47,384 --> 01:20:48,802 雅夕… 960 01:20:50,428 --> 01:20:51,847 她的記憶… 961 01:20:53,932 --> 01:20:55,934 我明白了 962 01:20:57,060 --> 01:20:59,354 我看到她所看到的 963 01:21:00,605 --> 01:21:02,649 那麼多星球 964 01:21:03,525 --> 01:21:09,030 每次星神族誕生 都毀滅那麼多生命 965 01:21:09,739 --> 01:21:11,616 亞彌聖利用我們… 966 01:21:11,783 --> 01:21:16,246 每次「大崛起」都任我們死去 967 01:21:16,413 --> 01:21:18,039 我們只是求生 968 01:21:20,500 --> 01:21:22,627 結果他派你們來 969 01:21:23,920 --> 01:21:28,091 我會殺光你們 為我族報仇 970 01:21:28,258 --> 01:21:31,052 你們不是救世主,永恆族 971 01:21:31,595 --> 01:21:33,263 你們是屠夫 972 01:21:36,933 --> 01:21:37,851 伊卡里斯! 973 01:21:52,908 --> 01:21:54,284 典娜 974 01:21:57,287 --> 01:21:58,538 嘿! 975 01:22:00,498 --> 01:22:02,042 記住 976 01:22:10,342 --> 01:22:11,801 不! 977 01:22:13,678 --> 01:22:14,971 不! 978 01:22:18,475 --> 01:22:19,893 我會記住 979 01:22:20,060 --> 01:22:21,603 我會記住 980 01:22:44,542 --> 01:22:46,711 我會記住 981 01:23:29,129 --> 01:23:30,714 我離開時… 982 01:23:30,880 --> 01:23:36,052 想過控制這星球上 所有人的心靈 983 01:23:36,928 --> 01:23:40,265 暴力、恐懼、貪婪… 984 01:23:40,432 --> 01:23:41,975 全都消失 985 01:23:42,142 --> 01:23:43,309 為何不那樣做? 986 01:23:43,476 --> 01:23:46,062 因為沒有缺陷… 987 01:23:46,604 --> 01:23:48,523 他們就不是人了 988 01:23:51,526 --> 01:23:54,529 拜託,爵格! 你不能繼續留在這裡 989 01:23:55,280 --> 01:23:58,742 變異族想阻止我們 殺他們的同類 990 01:23:58,908 --> 01:24:01,745 牠們有了意識 變得更危險 991 01:24:01,911 --> 01:24:03,830 不!莎善 992 01:24:04,914 --> 01:24:07,333 是變得和我們一樣 993 01:24:08,043 --> 01:24:10,003 永恆族、變異族 994 01:24:11,212 --> 01:24:12,839 亞彌聖的孩子 995 01:24:14,007 --> 01:24:17,761 但你要我控制 一個星神族的心靈 996 01:24:17,927 --> 01:24:21,181 我沒有那種能力 997 01:24:21,347 --> 01:24:23,058 我們需要法斯托斯 998 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 祝你好運 999 01:24:27,854 --> 01:24:30,774 他早就放棄人類了 1000 01:24:38,323 --> 01:24:44,412 {\an8}(1945年8月) (廣島) 1001 01:25:03,431 --> 01:25:04,724 是我造成的 1002 01:25:06,643 --> 01:25:08,978 要不是我的科技 幫他們進步… 1003 01:25:14,400 --> 01:25:16,277 爵格說得對 1004 01:25:17,153 --> 01:25:19,239 我們的任務是錯誤 1005 01:25:19,864 --> 01:25:21,449 這些人… 1006 01:25:23,243 --> 01:25:24,494 他們不值得救 1007 01:25:24,661 --> 01:25:26,496 噢!法斯托斯 1008 01:25:26,663 --> 01:25:28,123 他們不值得救 1009 01:25:40,301 --> 01:25:42,053 - 謝謝 - 展現好球技 1010 01:25:42,220 --> 01:25:43,596 - 好 - 過來 1011 01:25:43,763 --> 01:25:44,681 還有… 1012 01:25:45,348 --> 01:25:46,391 - 精彩! - 好! 1013 01:25:46,558 --> 01:25:47,684 - 好! - 噢!好! 1014 01:25:47,851 --> 01:25:49,519 - 不錯 - 好!得?擲! 1015 01:25:49,686 --> 01:25:50,645 (現代,芝加哥) 1016 01:25:50,812 --> 01:25:51,646 只差些少 1017 01:25:51,813 --> 01:25:52,897 - 爹哋!看著 - 好 1018 01:25:53,064 --> 01:25:55,024 - 看著 - 給我看 1019 01:25:56,192 --> 01:25:57,735 爹哋,我只是初學者 1020 01:25:57,902 --> 01:25:58,903 嗨! 1021 01:25:59,070 --> 01:26:00,363 你們好,有何貴幹? 1022 01:26:00,530 --> 01:26:01,447 再掟 1023 01:26:01,614 --> 01:26:04,200 積仔!阿賓! 1024 01:26:05,410 --> 01:26:08,788 你們好! 我大學時的朋友 1025 01:26:11,124 --> 01:26:16,171 西維亞和艾薩 那位是艾薩 1026 01:26:16,629 --> 01:26:18,673 - 艾薩 - 爹哋,是超人 1027 01:26:18,840 --> 01:26:21,259 - 爹哋,那是超人! - 積仔,真好笑 1028 01:26:21,426 --> 01:26:23,386 - 不!他是超人! - 絕不是超人 1029 01:26:23,553 --> 01:26:27,473 我在電視看到 他在倫敦打怪獸 1030 01:26:28,099 --> 01:26:31,519 你圍著斗篷 雙眼射出激光 1031 01:26:32,228 --> 01:26:33,229 我不穿斗篷 1032 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 - 抱歉 - 好!先入屋吧? 1033 01:26:35,815 --> 01:26:38,318 叫你簡基勒? 你改用這個朵?因為… 1034 01:26:38,484 --> 01:26:40,111 你叫過我更衰的名號 1035 01:26:40,278 --> 01:26:41,821 你掂?積仔? 1036 01:26:41,988 --> 01:26:43,072 做得好 1037 01:26:43,239 --> 01:26:45,283 - 是 - 好!做給我看 1038 01:26:45,658 --> 01:26:48,244 打圈再打圈… 1039 01:26:51,748 --> 01:26:53,458 - 你識,繼續 - 來 1040 01:27:02,217 --> 01:27:05,178 對,非常自然 1041 01:27:07,931 --> 01:27:10,016 所以經過這麼多年… 1042 01:27:10,183 --> 01:27:12,268 連你也被雅夕騙了 1043 01:27:12,435 --> 01:27:13,937 無謂挖人瘡疤 1044 01:27:15,939 --> 01:27:19,984 難怪她不准 我們介入人類的衝突 1045 01:27:20,526 --> 01:27:22,195 衝突引發戰爭… 1046 01:27:22,362 --> 01:27:26,950 戰爭其實令救命的 科技和醫學躍進 1047 01:27:27,116 --> 01:27:29,118 我們的任務從不是… 1048 01:27:29,285 --> 01:27:32,038 創造太平和諧的世界… 1049 01:27:32,205 --> 01:27:35,959 而是不惜一切代價增加人口 1050 01:27:36,125 --> 01:27:39,170 根本是飼養人類 當星神族食糧 1051 01:27:39,337 --> 01:27:40,338 多殘酷 1052 01:27:40,505 --> 01:27:42,006 告訴丈夫、兒子… 1053 01:27:42,173 --> 01:27:43,758 死期快到同樣殘酷 1054 01:27:43,925 --> 01:27:46,010 還以為你放棄了人類 1055 01:27:46,761 --> 01:27:48,721 我好彩 1056 01:27:50,974 --> 01:27:53,017 我現在有家庭 1057 01:27:53,184 --> 01:27:55,520 他們令我重拾信念 1058 01:27:56,604 --> 01:28:00,692 我每日在他們身上看到 人性善良之處 1059 01:28:00,858 --> 01:28:02,485 所以我不能幫你們 1060 01:28:02,652 --> 01:28:03,778 - 我不會離開 - 法斯托斯… 1061 01:28:03,945 --> 01:28:05,029 抱歉,莎善 1062 01:28:05,196 --> 01:28:06,572 我當初使用力量… 1063 01:28:06,739 --> 01:28:08,658 未顧及後果是錯誤 1064 01:28:08,825 --> 01:28:13,579 現在我選擇用雙手 幫兒子修理單車 1065 01:28:14,122 --> 01:28:15,331 是嗎? 1066 01:28:16,374 --> 01:28:17,583 我不再用我的力量 1067 01:28:17,750 --> 01:28:19,085 你肯定? 1068 01:28:19,252 --> 01:28:20,086 你搞什麼? 1069 01:28:23,673 --> 01:28:27,010 你搞什麼鬼? 我個仔就在走廊那邊! 1070 01:28:27,176 --> 01:28:29,178 看來有人用了力量 1071 01:28:29,345 --> 01:28:31,556 - 天呀! - 我估你建造了完美避難所 1072 01:28:31,723 --> 01:28:33,266 它用什麼造的? 汎合金? 1073 01:28:33,433 --> 01:28:34,350 不要! 1074 01:28:38,563 --> 01:28:40,064 秋季系列 1075 01:28:40,231 --> 01:28:41,482 宜家家居 1076 01:28:41,649 --> 01:28:42,650 賤精 1077 01:28:42,817 --> 01:28:45,528 你怎能和他相處5,000年? 1078 01:28:45,695 --> 01:28:48,281 你留下等於請變異族來開餐 1079 01:28:48,448 --> 01:28:49,991 不必等世界末日 1080 01:28:50,158 --> 01:28:51,409 他說得對 1081 01:28:51,576 --> 01:28:54,579 抱歉!你們不能突然出現 就想帶走我 1082 01:28:54,746 --> 01:28:56,748 - 我不會… - 你該去,寶貝 1083 01:28:57,540 --> 01:28:58,833 你想我去? 1084 01:28:59,000 --> 01:29:01,794 你知我媽咪會對你說什麼? 1085 01:29:01,961 --> 01:29:06,007 不要拖延,菲爾 辦妥你的事 1086 01:29:06,174 --> 01:29:07,467 他有長期拖延症 1087 01:29:07,633 --> 01:29:09,594 我不會丟下你們 1088 01:29:09,761 --> 01:29:11,554 我也不安樂… 1089 01:29:12,221 --> 01:29:15,475 但如果有機會見積仔長大 過自己的人生… 1090 01:29:15,641 --> 01:29:17,352 就該博一博 1091 01:29:57,016 --> 01:30:01,229 {\an8}(伊拉克) 1092 01:30:45,690 --> 01:30:47,525 多莫號 1093 01:30:48,693 --> 01:30:50,194 哇! 1094 01:31:00,037 --> 01:31:03,124 充斥著不祥的氣氛 1095 01:31:03,958 --> 01:31:06,836 寂靜得詭異令人窒息 1096 01:31:07,003 --> 01:31:09,589 你搞什麼?你嚇壞我們 你知吧? 1097 01:31:10,256 --> 01:31:12,675 天呀!鎮定,典娜!拜託! 1098 01:31:16,471 --> 01:31:18,848 薯片,只是薯片袋 1099 01:31:19,265 --> 01:31:23,436 大家可見,身為永恆族 不代表沒有人類情感… 1100 01:31:23,603 --> 01:31:25,396 例如懦弱 1101 01:31:27,899 --> 01:31:29,484 她做了什麼? 1102 01:31:29,984 --> 01:31:33,321 我的實驗室裡有…石棺? 1103 01:31:34,614 --> 01:31:37,867 這是馬卡妮 或者該叫老姑婆? 1104 01:31:38,034 --> 01:31:39,744 不見了多個世紀 1105 01:31:41,162 --> 01:31:43,706 {\an8}準備好回家嗎? 1106 01:32:03,684 --> 01:32:04,727 是烏木之刃? 1107 01:32:04,894 --> 01:32:06,145 王者之劍 1108 01:32:07,688 --> 01:32:09,273 亞瑟向來迷戀你 1109 01:32:10,525 --> 01:32:12,026 你是說… 1110 01:32:12,193 --> 01:32:16,405 我等了多個世紀想回奧林匹亞星 1111 01:32:16,572 --> 01:32:18,199 現在你告訴我… 1112 01:32:18,366 --> 01:32:20,117 它不存在? 1113 01:32:20,368 --> 01:32:23,538 而且世界末日到了 1114 01:32:24,205 --> 01:32:26,332 至少我不會悶了 1115 01:32:28,042 --> 01:32:29,293 你看過我的電影? 1116 01:32:30,670 --> 01:32:32,755 我沒有 DVD 機 1117 01:32:33,089 --> 01:32:34,090 DVD? 1118 01:32:34,465 --> 01:32:36,008 現在全是串流了 1119 01:32:36,175 --> 01:32:38,094 你需要一部 Kindle 1120 01:32:38,261 --> 01:32:40,304 你知是什麼?就似… 1121 01:32:40,930 --> 01:32:43,724 我意識到 如果 iPad 都不曉得… 1122 01:32:43,891 --> 01:32:46,018 就不可能解釋 1123 01:32:50,231 --> 01:32:54,569 結果你如何找到這翡翠石碑… 1124 01:32:54,735 --> 01:32:57,655 我美麗的馬卡妮? 1125 01:33:00,741 --> 01:33:02,118 想念我嗎? 1126 01:33:03,327 --> 01:33:04,870 抱歉,我睇緊啲乜? 1127 01:33:05,037 --> 01:33:07,123 - 點解未聽過?好難頂 - 你倆是否… 1128 01:33:07,290 --> 01:33:10,251 法斯托斯,我要控制一個星神族 1129 01:33:10,418 --> 01:33:11,877 好,準備了 1130 01:33:15,172 --> 01:33:16,299 手鈪? 1131 01:33:16,799 --> 01:33:17,883 你造手鈪給我們? 1132 01:33:18,050 --> 01:33:19,969 星神族知識入門 1133 01:33:20,136 --> 01:33:23,806 星神族能產生 宇宙最強大的能量 1134 01:33:23,973 --> 01:33:27,226 亞彌聖製造我們時 灌注了無限宇宙能量… 1135 01:33:27,435 --> 01:33:30,563 令我們身體持續再生 這些手鈪理論上… 1136 01:33:30,730 --> 01:33:32,690 能關閉再生過程 1137 01:33:32,857 --> 01:33:35,943 到時我們身體就能 累積額外的宇宙能量 1138 01:33:36,277 --> 01:33:37,278 有什麼用? 1139 01:33:37,445 --> 01:33:40,239 變異族能吸收我們的能量… 1140 01:33:40,781 --> 01:33:44,076 假如我們都能吸收 彼此的能量呢? 1141 01:33:44,243 --> 01:33:46,746 有方法令大家相連… 1142 01:33:46,912 --> 01:33:48,873 其中一人就能變得無比強大… 1143 01:33:49,040 --> 01:33:51,751 吸取其餘的人所累積的能量… 1144 01:33:51,917 --> 01:33:53,085 形成… 1145 01:33:56,672 --> 01:33:58,049 「單一思維」 1146 01:34:01,802 --> 01:34:03,763 「單一」是「一個」 「思維」是「思維」 1147 01:34:03,929 --> 01:34:04,930 我們聽得清楚 1148 01:34:05,097 --> 01:34:06,390 - 爛名字 - 我們腦力激盪… 1149 01:34:07,058 --> 01:34:08,059 「腦力激盪」! 1150 01:34:08,225 --> 01:34:09,727 - 好得多! - 我發明的… 1151 01:34:09,894 --> 01:34:10,895 要由我命名 1152 01:34:11,062 --> 01:34:15,399 就當爵格能令提亞瑪特沉睡… 1153 01:34:15,566 --> 01:34:16,692 跟住要怎樣? 1154 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 替人類找其他行星居住 1155 01:34:19,445 --> 01:34:22,281 建大船? 每種動物帶一對? 1156 01:34:22,448 --> 01:34:24,825 你知道什麼最不能救世嗎? 你的冷嘲熱諷 1157 01:34:24,992 --> 01:34:26,827 太空殖民要搞幾十年 1158 01:34:26,994 --> 01:34:28,371 有我們幫就能更快 1159 01:34:28,537 --> 01:34:30,956 萬一錯手殺了提亞瑪特呢? 1160 01:34:31,123 --> 01:34:34,877 會害到宇宙有 以10億計生命無法誕生 1161 01:34:35,044 --> 01:34:36,379 老大,對吧? 1162 01:34:38,047 --> 01:34:39,799 出句聲,伊卡里斯 1163 01:34:39,965 --> 01:34:41,634 你不贊成這樣做 1164 01:34:48,391 --> 01:34:50,768 雅夕選莎善領導我們 1165 01:34:52,228 --> 01:34:54,105 該由莎善決定 1166 01:34:56,732 --> 01:34:58,526 不管雅夕選了誰 1167 01:34:58,693 --> 01:35:01,862 你最強大 該由你做決定 1168 01:35:02,947 --> 01:35:05,241 好!繼續自欺欺人 1169 01:35:05,408 --> 01:35:06,784 仙碧 1170 01:35:15,918 --> 01:35:17,169 好了,這樣不… 1171 01:35:17,336 --> 01:35:18,629 - 伊卡里斯 - 不要追他 1172 01:35:18,796 --> 01:35:20,798 金戈,我…你班友! 1173 01:35:21,215 --> 01:35:23,676 不要介懷 仙碧向來臭檔 1174 01:35:23,843 --> 01:35:25,720 她不在時 我都聽到她抱怨 1175 01:35:25,886 --> 01:35:27,221 我沒事,金戈 1176 01:35:27,388 --> 01:35:29,098 你認為該做,我就信你 1177 01:35:29,265 --> 01:35:31,934 我會跟隨你到最後 始終如一 1178 01:35:33,936 --> 01:35:35,438 你說什麼? 1179 01:35:35,688 --> 01:35:38,149 我會跟隨你到最後 始終如一 1180 01:35:39,900 --> 01:35:42,778 你不知道我的真面目 1181 01:36:13,225 --> 01:36:18,105 {\an8}(6天前,南達科他) 1182 01:36:21,108 --> 01:36:22,735 剩下多少時間? 1183 01:36:23,152 --> 01:36:24,737 7日 1184 01:36:25,279 --> 01:36:26,572 好 1185 01:36:28,157 --> 01:36:30,159 我們完成任務 1186 01:36:32,995 --> 01:36:34,538 她在哪裡? 1187 01:36:34,705 --> 01:36:35,706 倫敦 1188 01:36:36,540 --> 01:36:38,125 她在那裡活得好 1189 01:36:38,292 --> 01:36:40,377 我肯定她仍想念你 1190 01:36:40,544 --> 01:36:43,839 我回去找她 會忍不住說出真相 1191 01:36:45,674 --> 01:36:47,301 她會痛苦… 1192 01:36:47,468 --> 01:36:49,970 知道她深愛的 這個世界要終結 1193 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 伊卡里斯 1194 01:36:52,348 --> 01:36:54,016 要將真相告訴他們 1195 01:36:54,183 --> 01:36:55,601 什麼? 1196 01:36:55,976 --> 01:36:57,520 - 為什麼? - 因為聯手… 1197 01:36:57,686 --> 01:36:59,772 或者能阻止「大崛起」 1198 01:37:00,523 --> 01:37:02,191 「阻止『大崛起』」? 1199 01:37:02,358 --> 01:37:03,359 聽住… 1200 01:37:03,526 --> 01:37:05,361 - 我知結束時難受… - 聽我說… 1201 01:37:05,528 --> 01:37:08,572 我跟隨亞彌聖幾百萬年 1202 01:37:08,739 --> 01:37:11,367 從未質疑過他 1203 01:37:11,534 --> 01:37:13,202 - 直至現在 - 為何? 1204 01:37:14,161 --> 01:37:15,538 為何現在會? 1205 01:37:20,417 --> 01:37:25,047 5年前,魁隆消去宇宙一半人口 1206 01:37:26,507 --> 01:37:28,342 延遲了「大崛起」 1207 01:37:30,386 --> 01:37:32,346 但這星球上的人… 1208 01:37:32,513 --> 01:37:35,766 彈指間將所有人帶回來 1209 01:37:36,976 --> 01:37:40,104 在我解散你們後… 1210 01:37:40,271 --> 01:37:43,148 我環遊世界 和他們一起生活 1211 01:37:43,315 --> 01:37:46,902 我看遍他們爭鬥、說謊和殺戮 1212 01:37:47,194 --> 01:37:49,530 但我也看到他們的… 1213 01:37:49,697 --> 01:37:52,116 歡笑和愛 1214 01:37:52,283 --> 01:37:56,287 我看到他們創作和夢想 1215 01:37:59,498 --> 01:38:00,875 這星球… 1216 01:38:01,542 --> 01:38:03,127 這些人… 1217 01:38:04,587 --> 01:38:06,255 改變了我 1218 01:38:07,840 --> 01:38:11,886 亞彌聖的計劃代價太大 不值得 1219 01:38:12,052 --> 01:38:13,679 今次不值得 1220 01:38:15,514 --> 01:38:17,224 我相信你,雅夕 1221 01:38:21,478 --> 01:38:23,314 我會跟隨你到最後 1222 01:38:24,648 --> 01:38:26,150 始終如一 1223 01:38:26,317 --> 01:38:27,693 謝謝 1224 01:38:29,320 --> 01:38:31,280 要召集大家 1225 01:38:33,908 --> 01:38:36,243 我要先帶你看一些東西 1226 01:38:38,329 --> 01:38:41,332 {\an8}(阿拉斯加) 1227 01:38:46,879 --> 01:38:48,547 就在前面 1228 01:38:56,055 --> 01:38:58,557 牠們一定困在冰層多個世紀… 1229 01:38:58,724 --> 01:39:01,644 上週趁冰川溶化逃出來… 1230 01:39:01,810 --> 01:39:04,521 臨近「大崛起」 地心越來越熱 1231 01:39:05,731 --> 01:39:08,067 牠們殺了一大批石油工人 1232 01:39:08,859 --> 01:39:10,486 我追查到這裡 1233 01:39:13,989 --> 01:39:16,325 我懷疑你變節了 1234 01:39:17,493 --> 01:39:19,536 不能讓你背叛亞彌聖 1235 01:39:21,246 --> 01:39:23,332 你不親手殺我? 1236 01:39:23,499 --> 01:39:26,502 大家發現地球出事… 1237 01:39:27,169 --> 01:39:28,337 會來找你 1238 01:39:29,046 --> 01:39:31,924 見你條屍 會知變異族重現 1239 01:39:32,341 --> 01:39:35,010 他們忙於應付 就顧不及「大崛起」 1240 01:39:36,720 --> 01:39:39,056 我一直忠於你,雅夕 1241 01:39:39,390 --> 01:39:41,850 替你保密多個世紀… 1242 01:39:42,184 --> 01:39:44,937 欺騙我關心的每個人… 1243 01:39:45,104 --> 01:39:49,733 但我從未質疑過 侍奉星神族這使命 1244 01:39:50,442 --> 01:39:52,361 噢!伊卡里斯 1245 01:39:57,241 --> 01:40:00,119 我令你走上歪路 1246 01:40:00,911 --> 01:40:02,329 我只懂走這條路 1247 01:42:56,086 --> 01:42:58,046 我估能在這裡找到你 1248 01:42:58,547 --> 01:43:00,966 我經常想起這個地方 1249 01:43:02,176 --> 01:43:04,511 真神奇 太多事隨時間改變 1250 01:43:05,095 --> 01:43:07,222 或者改變的是我們 1251 01:43:10,058 --> 01:43:11,935 我知你反對我們的計劃 1252 01:43:13,061 --> 01:43:16,064 我總是把星神族想成大海 1253 01:43:17,900 --> 01:43:21,403 他們賜予生命、奪去生命 大公無私 1254 01:43:21,820 --> 01:43:24,531 他們消失 宇宙最終會滅亡 1255 01:43:25,032 --> 01:43:27,451 你們要令人類違反自然法則 1256 01:43:27,618 --> 01:43:31,455 消滅整個星球的生命 絕不自然 1257 01:43:32,164 --> 01:43:33,916 亞彌聖的做法 過時又暴力 1258 01:43:34,082 --> 01:43:36,043 我不想吵架 1259 01:43:36,835 --> 01:43:37,836 一切即將結束 1260 01:43:38,003 --> 01:43:40,839 其實不會結束吧? 1261 01:43:41,089 --> 01:43:43,592 我們會一再失去記憶… 1262 01:43:43,759 --> 01:43:45,302 或自由意志… 1263 01:43:45,469 --> 01:43:47,054 直至永遠 1264 01:43:52,768 --> 01:43:54,144 你感到害怕 1265 01:43:54,561 --> 01:43:57,189 我不介意離開這個世界 1266 01:43:57,898 --> 01:43:59,858 我只希望到時… 1267 01:44:01,443 --> 01:44:03,695 我能記住你 1268 01:44:05,781 --> 01:44:08,242 我深愛著你,莎善 1269 01:44:08,700 --> 01:44:11,620 和你一起生活令我感恩 1270 01:44:17,793 --> 01:44:18,877 伊卡里斯 1271 01:44:43,735 --> 01:44:45,028 莎善? 1272 01:44:49,032 --> 01:44:50,492 開始了 1273 01:44:53,954 --> 01:44:55,622 弊!天呀! 1274 01:44:56,206 --> 01:44:57,207 「單一思維」呢? 1275 01:44:57,666 --> 01:45:00,419 未想通如何令大家相連 但接近了 1276 01:45:00,585 --> 01:45:02,129 - 好接近 - 要幾耐? 1277 01:45:02,296 --> 01:45:04,298 不知道,莎善! 1278 01:45:07,509 --> 01:45:08,844 找出「崛起點」 1279 01:45:32,743 --> 01:45:35,329 你一早知末日會來 1280 01:45:35,495 --> 01:45:38,123 一定覺得終於解脫了 1281 01:45:38,290 --> 01:45:40,292 那隻變異族仍在追蹤我們 1282 01:45:41,001 --> 01:45:43,545 復仇不會為你帶來平靜 1283 01:45:44,046 --> 01:45:46,256 但殺了牠或者可以 1284 01:45:59,353 --> 01:46:00,771 伊卡里斯? 1285 01:46:02,189 --> 01:46:03,648 你在做什麼? 1286 01:46:09,613 --> 01:46:12,240 我希望你安然離開這世界 1287 01:46:13,617 --> 01:46:16,036 不知「大崛起」的事 1288 01:46:16,411 --> 01:46:17,996 但我失敗了 1289 01:46:21,833 --> 01:46:23,543 真希望雅夕沒有揀你 1290 01:46:30,759 --> 01:46:32,094 我就快想到方法 1291 01:46:36,598 --> 01:46:37,891 老大,你做什麼? 1292 01:46:38,058 --> 01:46:39,559 我縱容這件事太耐了 1293 01:46:39,726 --> 01:46:40,644 不要傷害他! 1294 01:46:42,771 --> 01:46:44,356 他騙了我們 1295 01:46:45,232 --> 01:46:46,983 他一早知「大崛起」的事 1296 01:46:47,692 --> 01:46:49,027 他不知道 1297 01:46:49,194 --> 01:46:51,905 離開巴比倫時 雅夕將一切告訴我 1298 01:46:53,281 --> 01:46:54,282 什麼? 1299 01:46:55,283 --> 01:46:57,661 你從不想讓我們阻止「大崛起」 1300 01:46:57,828 --> 01:46:58,829 沒錯 1301 01:47:00,122 --> 01:47:02,791 我只想確保 你們不受變異族傷害 1302 01:47:02,958 --> 01:47:06,253 雅夕一早想你繼承她 為何又選擇我? 1303 01:47:11,383 --> 01:47:12,634 你做了什麼? 1304 01:47:13,969 --> 01:47:15,595 他殺了她 1305 01:47:18,348 --> 01:47:19,349 我別無選擇 1306 01:47:20,767 --> 01:47:22,644 她愛護你 1307 01:47:25,439 --> 01:47:27,107 - 是嗎? - 她愛護你 1308 01:47:29,484 --> 01:47:31,820 你以為承受真相輕鬆? 1309 01:47:32,821 --> 01:47:34,823 明知有日這一切會完結? 1310 01:47:36,950 --> 01:47:39,327 一直對你說謊? 1311 01:47:40,787 --> 01:47:42,873 如果給人類選擇… 1312 01:47:43,039 --> 01:47:48,128 有幾多人願意犧牲 去孕育幾十億生命? 1313 01:47:48,295 --> 01:47:50,672 我們沒有給他們選擇 1314 01:47:51,465 --> 01:47:54,801 所以你情願殺人? 1315 01:47:55,802 --> 01:47:58,472 你真可悲! 1316 01:47:58,889 --> 01:48:01,183 我是永恆族,法斯托斯 1317 01:48:01,808 --> 01:48:04,853 我為亞彌聖而存在 1318 01:48:05,020 --> 01:48:06,271 你也一樣 1319 01:48:06,771 --> 01:48:07,772 這就是你 1320 01:48:07,939 --> 01:48:12,611 我不會改變自己任何一點 1321 01:48:12,777 --> 01:48:14,738 天然或合成都好 1322 01:48:14,905 --> 01:48:17,157 但我不為亞彌聖而存在… 1323 01:48:17,324 --> 01:48:19,284 我為家人而存在! 1324 01:48:19,451 --> 01:48:21,912 那你正犯上雅夕的錯 1325 01:48:24,039 --> 01:48:24,873 {\an8}找到提亞瑪特 1326 01:48:24,956 --> 01:48:26,166 - 不! - 馬卡妮! 1327 01:48:28,502 --> 01:48:29,961 快逃! 1328 01:48:33,006 --> 01:48:34,382 金戈 1329 01:48:42,307 --> 01:48:44,893 你不能背叛家人 1330 01:48:45,810 --> 01:48:48,188 吉加美士是因你而死的 1331 01:48:50,106 --> 01:48:51,566 你們贏不了我 1332 01:48:52,567 --> 01:48:55,153 必要時我會殺光你們 1333 01:49:02,911 --> 01:49:04,037 等等 1334 01:49:04,996 --> 01:49:06,039 我跟你走 1335 01:49:06,206 --> 01:49:07,249 仙碧… 1336 01:49:09,042 --> 01:49:10,085 怎麼了? 1337 01:49:23,848 --> 01:49:25,767 {\an8}為何仙碧跟伊卡里斯走? 1338 01:49:27,602 --> 01:49:29,437 因為她愛他 1339 01:49:31,231 --> 01:49:33,692 你們都察覺不到? 1340 01:49:34,859 --> 01:49:37,028 他騙得我們好徹底吧? 1341 01:49:37,904 --> 01:49:39,197 卡魯,走吧! 1342 01:49:39,739 --> 01:49:40,949 等等!你去哪裡? 1343 01:49:41,116 --> 01:49:43,034 我不能幫你們 1344 01:49:44,077 --> 01:49:45,704 我仍贊同伊卡里斯 1345 01:49:45,870 --> 01:49:48,915 所以呢?你要跟隨他? 1346 01:49:49,708 --> 01:49:51,710 我愛這星球上的人 1347 01:49:52,168 --> 01:49:54,462 但阻止「大崛起」… 1348 01:49:54,629 --> 01:49:57,007 會妨礙無數類似的世界… 1349 01:49:57,173 --> 01:49:58,758 被創造 1350 01:49:59,467 --> 01:50:01,303 我仍對亞彌聖有信心 1351 01:50:01,761 --> 01:50:04,931 但我拒絕為我的信念 傷害你們任何一個 1352 01:50:09,644 --> 01:50:10,729 我們需要你 1353 01:50:10,895 --> 01:50:13,481 有我幫也鬥不過的 1354 01:50:14,232 --> 01:50:15,900 對手是伊卡里斯 1355 01:50:19,279 --> 01:50:20,280 但… 1356 01:50:21,072 --> 01:50:22,949 我希望在下個行星再見 1357 01:50:27,287 --> 01:50:29,873 多謝你們努力… 1358 01:50:31,166 --> 01:50:33,209 拯救人類 1359 01:50:34,127 --> 01:50:36,963 我深感榮幸 1360 01:50:39,299 --> 01:50:41,509 我會想念你們 1361 01:50:50,602 --> 01:50:51,603 聽住… 1362 01:50:52,312 --> 01:50:55,315 要捨命對抗伊卡里斯… 1363 01:50:56,107 --> 01:50:57,984 我們需要有後備計劃 1364 01:50:58,151 --> 01:50:59,861 我們集結力量 再增幅… 1365 01:51:00,028 --> 01:51:01,404 也殺不死一個星神族… 1366 01:51:01,571 --> 01:51:04,115 莎善曾將變異族變樹 1367 01:51:05,116 --> 01:51:06,242 抱歉,什麼? 1368 01:51:06,910 --> 01:51:08,370 你不打算告訴我? 1369 01:51:08,536 --> 01:51:10,246 你以前做不到這種事 1370 01:51:10,413 --> 01:51:11,831 我不知怎會那樣 1371 01:51:11,998 --> 01:51:14,417 我幾肯定我再也做不到 1372 01:51:14,584 --> 01:51:17,128 現在正是嘗試的時候吧? 1373 01:51:17,295 --> 01:51:19,255 法斯托斯,那變異族死了 1374 01:51:19,422 --> 01:51:22,634 我們計劃令提亞瑪特沉睡 不是殺他 1375 01:51:22,801 --> 01:51:24,177 我不能殺星神族 1376 01:51:24,344 --> 01:51:25,970 莎善 1377 01:51:26,137 --> 01:51:27,514 我們不能! 1378 01:51:33,478 --> 01:51:34,604 我們不能 1379 01:51:34,771 --> 01:51:36,314 不要緊,莎善 1380 01:51:37,649 --> 01:51:39,025 我會搞掂 1381 01:51:55,250 --> 01:51:56,876 沒有時間消沉了 1382 01:51:58,044 --> 01:52:00,755 我看不出眼前的謊言 1383 01:52:02,048 --> 01:52:04,926 我不懂為何雅夕選我做領導 1384 01:52:06,469 --> 01:52:08,012 有次我問吉加美士… 1385 01:52:08,513 --> 01:52:10,849 為何他選擇保護我 1386 01:52:11,266 --> 01:52:12,684 他說… 1387 01:52:13,143 --> 01:52:16,479 「當你愛一樣東西,就會盡力保護它」 1388 01:52:17,188 --> 01:52:21,818 「這是世上最自然的事」 1389 01:52:24,487 --> 01:52:29,033 自我們抵達那天 你就一直愛著這些人 1390 01:52:30,452 --> 01:52:35,874 由你來領導我們最適合不過 1391 01:52:38,376 --> 01:52:39,669 莎善 1392 01:52:41,921 --> 01:52:43,256 起來 1393 01:52:51,181 --> 01:52:53,641 雅夕選擇你是有原因的 1394 01:52:58,897 --> 01:52:59,856 莎善! 1395 01:53:00,315 --> 01:53:01,357 莎善! 1396 01:53:01,524 --> 01:53:03,109 莎善,我們需要你! 1397 01:53:03,276 --> 01:53:04,819 我已講完鼓勵的話 1398 01:53:04,986 --> 01:53:06,029 什麼? 1399 01:53:06,196 --> 01:53:07,447 你做了…什麼… 1400 01:53:07,614 --> 01:53:10,617 莎善,你體內的「靈球」… 1401 01:53:10,784 --> 01:53:12,327 能連繫你和亞彌聖 1402 01:53:12,494 --> 01:53:15,622 或者我能將它的用途… 1403 01:53:15,789 --> 01:53:18,041 改成連繫起… 1404 01:53:18,541 --> 01:53:19,542 我們所有人 1405 01:53:20,001 --> 01:53:22,295 那就能啟動「單一思維」 1406 01:53:22,462 --> 01:53:24,130 - 好極 - 對 1407 01:53:24,839 --> 01:53:26,090 不過… 1408 01:53:27,133 --> 01:53:28,968 我要從你身上取出它 1409 01:53:31,888 --> 01:53:33,097 好 1410 01:53:34,599 --> 01:53:35,683 動手吧! 1411 01:53:37,310 --> 01:53:38,436 好 1412 01:53:46,444 --> 01:53:48,029 不要害死她 1413 01:53:48,196 --> 01:53:49,405 典娜… 1414 01:53:50,657 --> 01:53:51,699 動手吧! 1415 01:54:05,380 --> 01:54:06,673 會成功嗎? 1416 01:54:11,386 --> 01:54:12,804 一定要 1417 01:55:04,606 --> 01:55:06,399 好高興你一起來 1418 01:55:10,612 --> 01:55:12,196 謝謝,仙碧 1419 01:55:27,045 --> 01:55:28,713 保護「大崛起」 1420 01:55:28,880 --> 01:55:30,632 你真要殺他們? 1421 01:55:38,473 --> 01:55:40,016 爵格在哪裡? 1422 01:55:40,558 --> 01:55:41,768 他在忙著 1423 01:55:41,935 --> 01:55:44,020 典娜,乖乖合作 1424 01:55:47,815 --> 01:55:49,233 你未試過要和我打 1425 01:55:49,400 --> 01:55:50,526 但我一直都想 1426 01:55:58,952 --> 01:56:01,162 是時候讓神沉睡 1427 01:57:08,604 --> 01:57:10,440 5百年前 我就該這樣做 1428 01:57:57,779 --> 01:57:59,280 爵格不在了 1429 01:58:00,198 --> 01:58:01,574 玩完了 1430 01:59:09,100 --> 01:59:09,934 法斯托斯 1431 01:59:14,355 --> 01:59:16,149 我要嘗試阻止它 1432 01:59:16,315 --> 01:59:18,067 我要接近提亞瑪特 1433 01:59:18,234 --> 01:59:20,027 - 拖住伊卡里斯 - 我們掩護你 1434 01:59:20,194 --> 01:59:21,195 去吧! 1435 01:59:30,037 --> 01:59:30,955 夠了 1436 02:00:01,152 --> 02:00:02,403 典娜,停手! 1437 02:00:34,518 --> 02:00:35,895 為何幫伊卡里斯? 1438 02:00:36,771 --> 02:00:38,147 不能任牠吸收力量 1439 02:00:39,482 --> 02:00:40,608 太遲了 1440 02:00:42,276 --> 02:00:44,904 典娜,是激將法!不要… 1441 02:01:00,795 --> 02:01:01,796 馬卡妮! 1442 02:01:10,972 --> 02:01:12,181 莎善在哪裡? 1443 02:01:12,556 --> 02:01:14,725 你總是低估她 1444 02:01:16,185 --> 02:01:17,436 不! 1445 02:01:18,271 --> 02:01:19,897 不要急 1446 02:01:24,360 --> 02:01:25,736 老大 1447 02:01:29,907 --> 02:01:32,785 不知你的感想 但這樣實在爽吧? 1448 02:01:32,952 --> 02:01:35,288 放開我! 我不能讓她這樣做! 1449 02:01:35,454 --> 02:01:36,747 恕難從命 1450 02:01:37,164 --> 02:01:40,626 我老早就想折斷你對翼! 1451 02:01:53,931 --> 02:01:54,932 典娜 1452 02:01:57,643 --> 02:02:00,563 噢!你變了 1453 02:02:01,939 --> 02:02:03,566 你殘破了 1454 02:02:04,400 --> 02:02:05,901 有缺陷了 1455 02:02:06,485 --> 02:02:08,321 廢掉了 1456 02:02:10,573 --> 02:02:14,410 你保不住他們任何一人 1457 02:02:28,341 --> 02:02:29,717 莎善 1458 02:02:34,472 --> 02:02:37,391 你不夠力量做這種事 1459 02:02:37,558 --> 02:02:39,477 你也不會做 1460 02:02:39,894 --> 02:02:41,645 你不會殺生 1461 02:02:41,812 --> 02:02:43,397 或者我變了 1462 02:02:43,856 --> 02:02:46,359 這是你的真本性?仙碧? 1463 02:02:46,525 --> 02:02:49,153 你任這星球上所有人死去? 1464 02:02:57,953 --> 02:02:59,747 抱歉,莎善 1465 02:03:12,218 --> 02:03:14,428 我一直妒忌你,莎善 1466 02:03:16,514 --> 02:03:18,557 你能融入他們的生活 1467 02:03:19,100 --> 02:03:20,184 而我從不能 1468 02:03:21,435 --> 02:03:23,687 知我為何討厭活在人群中? 1469 02:03:24,271 --> 02:03:27,066 他們勾起我潛藏的欲望 1470 02:03:27,566 --> 02:03:30,945 他們令我想體驗成長 1471 02:03:32,071 --> 02:03:33,781 戀愛 1472 02:03:34,573 --> 02:03:36,200 組織家庭 1473 02:03:37,493 --> 02:03:41,163 想在最終時,知我有活過 1474 02:03:48,295 --> 02:03:49,422 現在一切都完了 1475 02:03:50,256 --> 02:03:52,591 我們可在其他地方重新開始 1476 02:03:56,512 --> 02:03:58,139 真令人感動 1477 02:03:58,305 --> 02:03:59,557 爵格 1478 02:04:05,271 --> 02:04:06,814 我無能為力了 1479 02:04:10,484 --> 02:04:12,361 現在是你的戰鬥了 1480 02:04:56,947 --> 02:04:58,157 典娜 1481 02:04:59,533 --> 02:05:00,784 是我 1482 02:05:01,368 --> 02:05:02,536 吉加美士 1483 02:05:03,954 --> 02:05:04,997 看著我 1484 02:05:06,040 --> 02:05:07,333 吉加美士? 1485 02:05:07,500 --> 02:05:09,043 留在這裡 1486 02:05:11,754 --> 02:05:13,005 說出口 1487 02:05:13,547 --> 02:05:15,216 留在這裡 1488 02:05:16,091 --> 02:05:17,801 你會沒事的 1489 02:05:19,845 --> 02:05:21,680 手遞給我 1490 02:05:34,985 --> 02:05:36,195 真可惜 1491 02:05:38,239 --> 02:05:39,865 你和我… 1492 02:05:40,449 --> 02:05:42,368 我們只是被神利用 1493 02:05:43,744 --> 02:05:46,956 為殺戮而存在 1494 02:05:49,792 --> 02:05:51,043 典娜 1495 02:05:54,505 --> 02:05:55,881 記住 1496 02:06:26,370 --> 02:06:27,955 我記得清楚 1497 02:07:57,252 --> 02:07:58,712 去吧,莎善 1498 02:07:59,755 --> 02:08:00,839 去吧 1499 02:10:10,010 --> 02:10:11,762 壯麗吧? 1500 02:12:40,911 --> 02:12:42,454 對不起 1501 02:12:44,164 --> 02:12:45,624 我明白的 1502 02:14:01,199 --> 02:14:02,242 如何? 1503 02:14:02,701 --> 02:14:04,077 你如何做到? 1504 02:14:05,203 --> 02:14:08,457 我碰到提亞瑪特的手時 感到能量湧向我 1505 02:14:08,874 --> 02:14:11,251 提亞瑪特連上了「單一思維」 1506 02:14:11,418 --> 02:14:12,753 我一直在想我們… 1507 02:14:12,919 --> 02:14:15,589 如何在其他行星毀滅時生還 1508 02:14:15,964 --> 02:14:18,467 原來是連繫上崛起的星神族 1509 02:14:31,146 --> 02:14:34,024 {\an8}我們融為一體… 1510 02:14:36,193 --> 02:14:38,945 連伊卡里斯、仙碧也是 1511 02:14:39,821 --> 02:14:45,160 全因為提亞瑪特 1512 02:15:22,197 --> 02:15:23,406 他不在了? 1513 02:15:33,083 --> 02:15:34,334 仙碧 1514 02:15:36,837 --> 02:15:39,422 我仍有「單一思維」的能量 1515 02:15:40,382 --> 02:15:42,551 我估能將你變成人類 1516 02:15:43,927 --> 02:15:46,847 你說想要的那些事 你都可擁有 1517 02:15:47,013 --> 02:15:49,891 但你的時間會流逝 有一日會死 1518 02:15:50,058 --> 02:15:51,101 你能接受? 1519 02:15:53,520 --> 02:15:54,938 我能 1520 02:16:32,350 --> 02:16:34,477 {\an8}印度洋突然出現巨大石像… 1521 02:16:34,644 --> 02:16:35,979 {\an8}(兩星期後,南達科他) 1522 02:16:36,146 --> 02:16:38,940 {\an8}為當局帶來許多未解的謎團 1523 02:16:39,816 --> 02:16:43,320 美國和澳洲海軍仍在佈防… 1524 02:16:43,486 --> 02:16:44,487 但現時… 1525 02:16:44,654 --> 02:16:46,531 是你們做的? 1526 02:16:47,324 --> 02:16:49,618 我深愛著你 1527 02:16:56,917 --> 02:16:58,293 你還好? 1528 02:16:59,211 --> 02:17:01,213 我有時幾失魂 1529 02:17:01,379 --> 02:17:03,423 對,我也是 1530 02:17:06,009 --> 02:17:08,303 爹哋說你是雅典娜女神 1531 02:17:08,470 --> 02:17:10,555 是典娜,沒有「雅」字 1532 02:17:13,475 --> 02:17:15,310 你有什麼超能力? 1533 02:17:19,189 --> 02:17:21,441 請你…看住…等一下 1534 02:17:22,192 --> 02:17:23,818 好了 1535 02:17:24,361 --> 02:17:26,071 那東西…夠了 1536 02:17:26,238 --> 02:17:27,739 幾乎幫你剃鬚飛髮? 1537 02:17:27,906 --> 02:17:29,366 企去我後面 1538 02:17:29,532 --> 02:17:31,493 記得耳罩?我們學過戴耳罩? 1539 02:17:31,660 --> 02:17:33,370 謝謝 1540 02:17:35,538 --> 02:17:38,250 你知你失去做褓母的權利? 1541 02:17:38,416 --> 02:17:39,459 終止了 1542 02:17:39,960 --> 02:17:41,836 謝謝!暴力…喂! 1543 02:17:42,003 --> 02:17:44,839 暴力不是答案,對吧? 1544 02:17:45,006 --> 02:17:47,634 你永遠要用腦 1545 02:17:47,801 --> 02:17:49,511 似你海灘上之戰? 1546 02:17:49,678 --> 02:17:50,929 你爹哋… 1547 02:17:51,096 --> 02:17:53,473 堅定地對壞人訓話… 1548 02:17:53,640 --> 02:17:55,141 令他只能聽從我 那不是暴力 1549 02:17:55,308 --> 02:17:56,643 他是10歲細路仔… 1550 02:17:57,143 --> 02:17:58,603 不是懵仔! 1551 02:17:59,229 --> 02:18:00,730 你們幾時走?幾時? 1552 02:18:00,897 --> 02:18:02,774 快了吧? 1553 02:18:02,941 --> 02:18:05,777 那是爵格 絕不要接近他 1554 02:18:06,319 --> 02:18:07,445 是! 1555 02:18:09,864 --> 02:18:11,199 走得夠遠了,積仔 1556 02:18:11,366 --> 02:18:13,702 爹哋,多莫號好型 1557 02:18:13,868 --> 02:18:15,495 你爹哋徒手修好它 1558 02:18:15,662 --> 02:18:17,247 我們有日都可上太空? 1559 02:18:17,414 --> 02:18:19,916 等你考到「學神牌」先? 1560 02:18:20,792 --> 02:18:22,210 法斯托斯 1561 02:18:23,044 --> 02:18:24,421 保重 1562 02:18:24,796 --> 02:18:26,381 這個世界好彩有你 1563 02:18:27,215 --> 02:18:28,842 謝謝 1564 02:18:29,009 --> 02:18:30,677 我知你不慣擁抱,所以… 1565 02:18:33,847 --> 02:18:34,931 好 1566 02:18:37,892 --> 02:18:41,980 你認為找到其他永恆族時… 1567 02:18:42,147 --> 02:18:45,150 他們會似我們那樣 接受真相? 1568 02:18:47,277 --> 02:18:51,031 因為真相會令他們得到自由 1569 02:19:03,043 --> 02:19:04,753 我說過會令人上癮 1570 02:19:05,920 --> 02:19:06,963 請來探我? 1571 02:19:07,589 --> 02:19:08,798 我會嘗試 1572 02:19:09,382 --> 02:19:10,717 等學校放假 1573 02:19:10,884 --> 02:19:13,553 聽住!和人類相處對你有益 1574 02:19:13,720 --> 02:19:15,513 你會學到社交技巧 1575 02:19:16,056 --> 02:19:17,432 你不覺得你需要? 1576 02:19:18,808 --> 02:19:20,810 所以你才那樣 1577 02:19:30,528 --> 02:19:32,072 我會想念你 1578 02:19:32,614 --> 02:19:33,823 我也是 1579 02:19:37,494 --> 02:19:38,620 女士 1580 02:19:39,079 --> 02:19:40,372 謝謝,卡魯 1581 02:19:40,955 --> 02:19:43,416 有時我懷疑 我們是否做得對 1582 02:19:45,043 --> 02:19:46,127 殺了提亞瑪特 1583 02:19:46,294 --> 02:19:48,046 要後悔也太遲了 1584 02:19:48,213 --> 02:19:50,173 但你遵從了你的心 1585 02:19:50,340 --> 02:19:51,800 我們都一樣 1586 02:19:54,010 --> 02:19:55,011 伊卡里斯也是 1587 02:20:02,602 --> 02:20:04,562 看來有人在等你 1588 02:20:05,730 --> 02:20:07,857 他真人有型得多 1589 02:20:10,276 --> 02:20:13,488 經過那一切 你仍不能將我變成長頸鹿? 1590 02:20:14,155 --> 02:20:17,826 可能要等我下次連繫上星神族… 1591 02:20:17,992 --> 02:20:20,203 在「大崛起」時施展「單一思維」 1592 02:20:20,370 --> 02:20:23,164 聽落等於說「不」 1593 02:20:27,127 --> 02:20:28,545 你現在有什麼打算? 1594 02:20:28,711 --> 02:20:30,004 未定 1595 02:20:30,171 --> 02:20:32,173 我視這星球為家,但… 1596 02:20:33,925 --> 02:20:36,636 我不能再假裝我是人類 1597 02:20:43,226 --> 02:20:44,811 我愛你,莎善 1598 02:20:46,354 --> 02:20:47,439 不管你是什麼 1599 02:21:01,244 --> 02:21:03,872 記得我們提過 不要再有秘密? 1600 02:21:04,038 --> 02:21:07,041 我沒有其他秘密了,我保證 1601 02:21:07,208 --> 02:21:08,710 其實… 1602 02:21:08,877 --> 02:21:11,171 我有個秘密想話你知 1603 02:21:12,255 --> 02:21:13,798 是什麼? 1604 02:21:15,758 --> 02:21:18,261 原來我的家族史… 1605 02:21:19,179 --> 02:21:20,763 幾複雜 1606 02:21:24,184 --> 02:21:25,560 莎善? 1607 02:21:26,352 --> 02:21:27,854 莎善?怎麼了? 1608 02:21:29,314 --> 02:21:30,648 莎善? 1609 02:21:54,464 --> 02:21:55,840 莎善? 1610 02:21:56,716 --> 02:21:57,967 莎善? 1611 02:21:58,843 --> 02:22:01,012 莎善! 1612 02:22:15,818 --> 02:22:19,197 你們選擇犧牲一個星神族… 1613 02:22:19,572 --> 02:22:21,991 救這行星的人 1614 02:22:23,284 --> 02:22:25,078 我會放過他們… 1615 02:22:25,245 --> 02:22:29,958 但會從你們的記憶 看他們是否值得生存 1616 02:22:31,459 --> 02:22:35,672 我會回來降下審判 1617 02:22:51,062 --> 02:22:53,106 你沒事?泰德? 1618 02:22:54,816 --> 02:22:56,693 你看到嗎? 1619 02:24:41,673 --> 02:24:46,678 (台上真人演出 - 胡迪尼) 1620 02:25:36,519 --> 02:25:43,443 《永恆族》 1621 02:25:56,205 --> 02:25:58,249 幾星期了 1622 02:25:58,416 --> 02:26:01,210 {\an8}完全聯絡不到他們 1623 02:26:01,919 --> 02:26:03,379 似乎… 1624 02:26:03,546 --> 02:26:04,505 他們失蹤了 1625 02:26:06,299 --> 02:26:07,633 亞彌聖 1626 02:26:09,886 --> 02:26:11,596 我們要回去 1627 02:26:21,189 --> 02:26:22,398 我都感覺到 1628 02:26:24,567 --> 02:26:25,902 什麼? 1629 02:26:38,790 --> 02:26:39,874 哇! 1630 02:26:40,750 --> 02:26:43,377 我耳朵、眼睛麻痺了 1631 02:26:43,544 --> 02:26:46,380 下次不再酒後傳送了 1632 02:26:47,715 --> 02:26:48,883 等等 1633 02:26:54,764 --> 02:26:56,224 注意… 1634 02:26:56,891 --> 02:26:59,477 泰坦族王子… 1635 02:26:59,644 --> 02:27:02,855 魁隆的弟弟、紅心公子… 1636 02:27:03,022 --> 02:27:04,106 打敗了… 1637 02:27:04,273 --> 02:27:05,274 魁隆的弟弟? 1638 02:27:05,441 --> 02:27:07,401 - 黑羅拔… - 羅傑 1639 02:27:09,320 --> 02:27:11,781 打敗了黑羅傑的人 1640 02:27:12,406 --> 02:27:13,699 偉大的冒險家… 1641 02:27:14,242 --> 02:27:18,162 神秘行星的星狐 1642 02:27:18,746 --> 02:27:20,957 幸會… 1643 02:27:21,499 --> 02:27:23,376 親愛的永恆族 1644 02:27:24,418 --> 02:27:26,754 你不必每次都那麼舖張 1645 02:27:26,921 --> 02:27:28,130 你一切都厲害 1646 02:27:28,297 --> 02:27:29,298 - 有數漏? - 我知厲害 1647 02:27:29,549 --> 02:27:30,550 你是誰? 1648 02:27:32,802 --> 02:27:33,928 愛樂斯 1649 02:27:34,428 --> 02:27:35,471 這是皮普 1650 02:27:35,888 --> 02:27:39,100 而你如傳說般美艷,典娜 1651 02:27:39,267 --> 02:27:40,560 你來做什麼? 1652 02:27:40,726 --> 02:27:42,395 皮普和我是來幫忙的 1653 02:27:47,859 --> 02:27:49,944 你們的朋友有大麻煩 1654 02:27:51,612 --> 02:27:53,698 我們知道他們在哪裡 1655 02:34:21,418 --> 02:34:23,420 翻譯: 錢家驊 1656 02:34:45,109 --> 02:34:46,568 你掂的 1657 02:34:47,820 --> 02:34:49,655 你掂的 1658 02:35:10,092 --> 02:35:11,677 死亡於我是獎勵 1659 02:35:11,844 --> 02:35:13,762 {\an8}(死亡於我是獎勵) 1660 02:35:13,929 --> 02:35:15,431 抱歉 1661 02:35:17,641 --> 02:35:19,268 我必須試試 1662 02:35:33,365 --> 02:35:35,951 你真的準備好?惠特曼先生? 1663 02:35:37,786 --> 02:35:41,290 永恆族會再次現身…