1
00:00:06,330 --> 00:00:10,880
Từ thuở ban sơ...
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,000
...trước cả sáu Điểm Kì Dị
và bình minh của tạo hoá,
3
00:00:15,210 --> 00:00:18,220
đã xuất hiện các CELESTIAL.
Arishem, Thủ Lĩnh Tối Cao Celestial,
4
00:00:18,380 --> 00:00:22,260
đã tạo ra mặt trời đầu tiên
và đem ánh sáng vào vũ trụ.
5
00:00:22,430 --> 00:00:26,060
Sự sống bắt đầu và phát triển cực thịnh.
Tất cả mọi thứ đều được cân bằng.
6
00:00:26,220 --> 00:00:30,310
Cho đến khi một giống loài săn mồi
phi tự nhiên xuất hiện
7
00:00:30,480 --> 00:00:33,860
từ khoảng không vô tận
kiếm ăn từ cuộc sống thông minh
8
00:00:34,020 --> 00:00:38,570
được biết với cái tên DEVIANT.
Vũ trụ chìm trong hỗn loạn.
9
00:00:38,740 --> 00:00:40,570
Để khôi phục lại trật tự tự nhiên,
10
00:00:40,740 --> 00:00:42,570
Arishem đã cử đến các ETERNAL
11
00:00:42,740 --> 00:00:44,990
những người hùng bất tử
từ hành tinh Olympia
12
00:00:45,160 --> 00:00:47,450
nhằm trừ khử lũ Deviant.
13
00:00:47,620 --> 00:00:52,540
Các Eternal có niềm tin kiên định vào Arishem
14
00:00:52,710 --> 00:00:55,170
cho đến khi một nhiệm vụ,
được dẫn dắt bởi Thủ Lĩnh Eternal, Ajak,
15
00:00:55,340 --> 00:00:57,840
đã thay đổi mọi thứ...
16
00:01:10,008 --> 00:01:28,472
• Phụ đề: danghuong18 •
fb.me/ledanghuong1994
17
00:01:47,060 --> 00:01:48,430
Đến lúc rồi.
18
00:02:24,420 --> 00:02:25,890
Thật đẹp, phải không?
19
00:02:26,970 --> 00:02:28,550
Tôi là Ikaris.
20
00:02:29,560 --> 00:02:30,890
Tôi là Sersi.
21
00:02:41,480 --> 00:02:46,320
LƯỠNG HÀ
NĂM 5000 TCN
22
00:03:06,890 --> 00:03:09,510
Nó đang đến đấy!
Mau chạy đi!
23
00:03:13,350 --> 00:03:13,850
Bố ơi!
24
00:03:14,350 --> 00:03:14,930
Chạy đi!
25
00:04:01,560 --> 00:04:02,480
Đánh tốt lắm.
26
00:04:03,020 --> 00:04:03,980
Anh cũng thế.
27
00:05:46,540 --> 00:05:48,340
Cảm ơn bà, Ajak.
28
00:07:13,420 --> 00:07:19,300
LUÂN ĐÔN
HIỆN TẠI
29
00:07:20,390 --> 00:07:24,980
NHỮNG TẠO TÁC
ĐỊNH HÌNH NÊN LỊCH SỬ NHÂN LOẠI
30
00:07:31,820 --> 00:07:32,650
BÁO THỨC, 09:00
31
00:07:32,820 --> 00:07:34,190
Khỉ thật.
32
00:07:37,740 --> 00:07:40,580
Xin lỗi.
33
00:07:59,300 --> 00:08:01,140
Tôi biết tôi lại đến trễ mà, Charlie.
34
00:08:03,560 --> 00:08:06,180
Charles Darwin
35
00:08:06,350 --> 00:08:08,190
"Trên Địa Cầu rộng lớn của ta,
36
00:08:08,350 --> 00:08:11,690
"Giữa những gồ ghề lẫn hoen gỉ,
37
00:08:11,860 --> 00:08:15,070
"Được bao bọc,
an toàn trong trái tim trung tâm,
38
00:08:15,230 --> 00:08:17,820
"Nuôi dưỡng hạt giống Hoàn Mỹ."
39
00:08:18,650 --> 00:08:21,570
Niềm hi vọng và lạc quan
của nhà thơ vào nhân loại
40
00:08:21,740 --> 00:08:23,900
nhắc nhở đến chiến thắng
mang tầm vũ trụ mới đây của ta,
41
00:08:23,910 --> 00:08:26,360
Chính là sự trở lại
của một nửa dân số.
42
00:08:26,370 --> 00:08:27,460
Và, ơn trời, cô ấy kia rồi.
43
00:08:28,960 --> 00:08:32,170
Nhà bảo tàng học lỗi lạc
của chúng ta, cô Sersi,
44
00:08:32,340 --> 00:08:35,880
người sẽ và lẽ ra
phải giảng giải cho các em hôm nay.
45
00:08:36,090 --> 00:08:37,300
Cảm ơn, thầy Whitman.
46
00:08:37,300 --> 00:08:39,050
Xin lỗi các em cô đến muộn.
47
00:08:39,050 --> 00:08:40,720
Hôm nay, ta sẽ tìm hiểu
về tầm quan trọng
48
00:08:40,890 --> 00:08:43,930
của động vật đầu chuỗi
trong hệ sinh thái cân bằng.
49
00:08:45,260 --> 00:08:46,270
Thơ cơ à?
50
00:08:46,430 --> 00:08:49,980
Anh không biết giảng gì,
với lại lũ trẻ làm anh căng thẳng.
51
00:08:50,140 --> 00:08:52,360
Em nghĩ anh
rất duyên dáng đấy, giáo sư ạ.
52
00:08:52,940 --> 00:08:53,980
Gặp em tối nay nhé.
53
00:08:54,150 --> 00:08:56,110
Ú! "Gặp em tối nay." à.
54
00:08:56,860 --> 00:08:58,530
Được rồi, trật tự nào.
55
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
Vậy thì...
56
00:09:02,490 --> 00:09:04,910
ai có thể cho cô biết
động vật đầu chuỗi là gì nào?
57
00:09:05,370 --> 00:09:07,080
Động vật săn mồi để làm thức ăn ạ.
58
00:09:07,250 --> 00:09:08,410
Rất tốt.
59
00:09:08,580 --> 00:09:10,900
Động vật đầu chuỗi
săn mồi làm thức ăn,
60
00:09:10,900 --> 00:09:12,420
như những động vật săn mồi khác.
61
00:09:12,420 --> 00:09:14,290
Nhưng một điều
khiến chúng khác biệt
62
00:09:14,460 --> 00:09:16,890
đó là không có động vật nào khác
trong môi trường sống của chúng
63
00:09:16,890 --> 00:09:18,890
đủ mạnh để có thể săn chúng.
64
00:09:20,340 --> 00:09:21,680
Ai có thể cho cô ví dụ nào?
65
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
Sư tử ạ.
66
00:09:23,010 --> 00:09:24,760
- Sói.
- Chính xác.
67
00:09:27,390 --> 00:09:28,600
Động đất.
68
00:09:31,100 --> 00:09:33,020
Nằm xuống.
Nằm xuống!
69
00:09:33,190 --> 00:09:36,020
Động đất đấy, các em.
Nằm xuống!
70
00:09:36,190 --> 00:09:37,020
Núp dưới bàn!
71
00:09:37,190 --> 00:09:40,190
Để cô giúp em.
Đừng lo, hết nhanh thôi.
72
00:09:48,240 --> 00:09:50,160
Không sao đâu.
Đến đây nào.
73
00:09:52,080 --> 00:09:54,290
Không sao rồi,
không sao rồi.
74
00:10:37,420 --> 00:10:38,880
Tôi thích bài này.
75
00:10:39,050 --> 00:10:40,170
Tôi cũng thế.
76
00:10:41,210 --> 00:10:42,550
Cô muốn nhảy chút không?
77
00:10:43,510 --> 00:10:44,680
Khoan đã, cái quái gì đây?
78
00:10:45,630 --> 00:10:46,840
Tay cô kìa!
79
00:10:47,600 --> 00:10:51,430
Anh uống nhiều quá rồi.
Tôi phải đi đây.
80
00:10:56,560 --> 00:11:00,980
♪ Mừng ngày sinh nhật của anh ♪
81
00:11:01,150 --> 00:11:06,160
♪ Mừng ngày ngày đã sinh ra,
Dane thân thương ♪
82
00:11:06,320 --> 00:11:10,280
♪ Mừng ngày sinh nhật của anh ♪
83
00:11:10,450 --> 00:11:12,410
Hoan hô!
84
00:11:19,290 --> 00:11:20,840
Nó có từ thời Trung Cổ hả?
85
00:11:21,000 --> 00:11:22,300
Có gia huy
gia đình anh trên đấy.
86
00:11:22,670 --> 00:11:24,920
Chắc phải đáng giá
cả gia tài mất.
87
00:11:25,090 --> 00:11:26,720
Em là thánh thầu
trên eBay mà lại.
88
00:11:26,880 --> 00:11:27,890
Cảm ơn em nhé.
89
00:11:28,550 --> 00:11:29,850
Sinh nhật vui vẻ.
90
00:11:33,430 --> 00:11:36,100
Thế em đã suy nghĩ thêm
91
00:11:36,100 --> 00:11:38,100
về việc ta chuyển đến
sống cùng nhau chưa?
92
00:11:38,270 --> 00:11:40,440
Rồi, em nghĩ đến chuyện đó rồi.
93
00:11:41,610 --> 00:11:43,610
Em không thể
chuyển đến ở với anh được.
94
00:11:43,780 --> 00:11:45,610
Ừ. Biết ngay em sẽ nói vậy mà.
95
00:11:45,780 --> 00:11:46,610
Em xin lỗi.
96
00:11:46,780 --> 00:11:49,280
Và anh nghĩ anh biết tại sao.
97
00:11:51,240 --> 00:11:52,660
Em là pháp sư đúng không?
98
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
Gì cơ?
99
00:11:54,330 --> 00:11:56,120
Phải rồi, giống Doctor Strange ấy.
100
00:11:56,290 --> 00:11:57,290
Không em...
101
00:11:57,460 --> 00:11:59,750
Anh nhận thấy điều bất thường xảy ra
khi ở gần em.
102
00:11:59,920 --> 00:12:01,800
Như nước uống của chúng ta
luôn chuyển thành cà phê
103
00:12:01,800 --> 00:12:03,170
mỗi khi phục vụ không để ý.
104
00:12:03,170 --> 00:12:04,170
Do anh nghiện cà phê thôi.
105
00:12:04,340 --> 00:12:06,590
Rồi Sprite nói những điều...
106
00:12:07,220 --> 00:12:10,260
...kiểu như em và bồ cũ
chia tay được một thế kỷ rồi ấy.
107
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
Con bé nói vậy á?
108
00:12:12,050 --> 00:12:13,260
Và anh ta bay được.
109
00:12:13,770 --> 00:12:15,350
Anh ấy là phi công.
110
00:12:16,230 --> 00:12:18,310
Kiếm phòng đi hai người ơi.
111
00:12:18,480 --> 00:12:20,940
Ta đi luôn nhỉ?
Quá giờ em đi ngủ rồi.
112
00:12:25,070 --> 00:12:27,110
Chị đang yêu thật đấy hả?
113
00:12:27,280 --> 00:12:28,530
Nếu vậy thì sao?
114
00:12:28,700 --> 00:12:30,870
Vậy thì tốt hơn hết
chị nên cho anh ta biết sự thật.
115
00:12:31,030 --> 00:12:32,660
Chị đang tìm cách đây.
116
00:12:44,170 --> 00:12:45,670
Hai người muốn ăn pizza không?
117
00:12:45,840 --> 00:12:47,090
Không, cám ơn anh.
118
00:12:48,970 --> 00:12:50,890
Anh ta không sống mãi được,
chị biết mà.
119
00:12:50,890 --> 00:12:52,610
Chuyển đến ở với anh ta đi.
120
00:12:53,050 --> 00:12:54,310
Chị đang ở với em mà.
121
00:12:56,600 --> 00:12:57,730
Dane.
122
00:13:00,560 --> 00:13:02,310
Khỉ thật!
Là Deviant đấy hả?
123
00:13:02,480 --> 00:13:04,110
Dane, chạy mau!
124
00:13:15,580 --> 00:13:16,750
- Sersi?
- Nhanh lên.
125
00:13:18,450 --> 00:13:20,830
- Thứ đó là gì vậy?
- Deviant!
126
00:13:21,000 --> 00:13:22,170
Em bảo xử hết chúng rồi mà!
127
00:13:22,330 --> 00:13:23,330
Em kể với anh ấy vậy á?
128
00:13:23,500 --> 00:13:25,130
- Anh tin em chưa?
- Giờ thì tin rồi!
129
00:13:31,840 --> 00:13:33,390
Chị đang làm gì đấy?
130
00:13:33,550 --> 00:13:34,600
Giữ an toàn cho Dane!
131
00:13:34,760 --> 00:13:36,640
Sersi, khoan đã!
Gì cơ?
132
00:13:45,110 --> 00:13:46,230
Anh ổn mà nhỉ.
133
00:13:46,400 --> 00:13:47,530
Sprite!
134
00:13:52,740 --> 00:13:54,660
Không được rồi,
đi cầu thang thôi.
135
00:14:31,690 --> 00:14:34,410
Chạy đi!
Nhanh! Nhanh!
136
00:14:34,570 --> 00:14:35,950
- Nhanh!
- Đi nào!
137
00:14:43,620 --> 00:14:45,000
Nó biết ta đang ở đâu đấy!
138
00:14:45,420 --> 00:14:46,250
Sao nó biết?
139
00:14:46,420 --> 00:14:47,920
Em biết đâu!
140
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
Sprite!
141
00:14:56,340 --> 00:14:57,340
Sprite!
142
00:15:16,530 --> 00:15:17,620
Ikaris!
143
00:15:19,240 --> 00:15:20,700
Chào buổi tối nhé,
các quý cô.
144
00:15:22,540 --> 00:15:23,620
Coi chừng kìa!
145
00:15:39,850 --> 00:15:41,140
Pháp sư.
146
00:15:44,930 --> 00:15:46,020
Xin lỗi nha.
147
00:16:07,250 --> 00:16:09,130
Nó vừa tự chữa cho mình hả?
148
00:16:28,560 --> 00:16:29,770
Ikaris.
149
00:16:31,150 --> 00:16:33,440
Thật vui khi gặp anh.
150
00:16:33,900 --> 00:16:35,740
Anh cũng thế, Sprite.
151
00:16:41,950 --> 00:16:43,660
Tôi là Dane.
152
00:16:43,830 --> 00:16:45,240
Chào Dane.
153
00:16:45,790 --> 00:16:47,960
Tôi đoán anh là
chàng phi công ấy.
154
00:17:01,510 --> 00:17:04,680
Bọn em là chủng người Eternal,
đến từ hành tinh mang tên Olympia.
155
00:17:05,350 --> 00:17:08,270
Bọn em đã đến đây 7.000 năm trước
trên con tàu Domo,
156
00:17:08,430 --> 00:17:11,860
để bảo vệ nhân loại
khỏi chủng loài Deviant.
157
00:17:12,810 --> 00:17:14,770
Bọn em tưởng là đã tiêu diệt
hết chúng 5 thế kỷ trước rồi,
158
00:17:14,940 --> 00:17:17,030
nhưng giờ chúng đã quay lại.
159
00:17:19,490 --> 00:17:21,570
Nghe này, nếu em không muốn
chuyển đến ở với anh thì cứ nói thẳng ra.
160
00:17:21,740 --> 00:17:23,200
Dane à,
nghiêm túc đấy.
161
00:17:23,250 --> 00:17:24,020
Ồ, anh biết mà.
162
00:17:24,020 --> 00:17:26,020
Anh vẫn cố tin
em không phải là pháp sư.
163
00:17:26,910 --> 00:17:28,540
Anh đã mong em có thể
biến anh thành hươu cao cổ.
164
00:17:28,710 --> 00:17:30,210
Hồi còn nhỏ anh muốn
làm hươu cao cổ lắm.
165
00:17:30,370 --> 00:17:32,670
Tiếc là em không
biến hoá chúng sinh được.
166
00:17:32,830 --> 00:17:34,170
Anh hẳn sẽ là
một chú hươu cao cổ cực dễ thương.
167
00:17:39,340 --> 00:17:41,380
Sao bọn em không giúp
chống lại Thanos?
168
00:17:41,680 --> 00:17:42,460
Hay chiến tranh?
169
00:17:42,460 --> 00:17:44,460
Hay những điều tồi tệ khác
trong suốt chiều dài lịch sử?
170
00:17:45,260 --> 00:17:45,860
Bọn em được dặn
171
00:17:45,860 --> 00:17:47,680
không can thiệp vào bất kỳ
xung đột nào của loài người
172
00:17:47,680 --> 00:17:48,730
trừ khi liên quan
đến loài Deviant.
173
00:17:48,890 --> 00:17:50,100
Vì sao chứ?
174
00:17:50,270 --> 00:17:55,440
Nếu như bọn em bảo vệ nhân loại
khỏi mọi chuyện trong 7.000 năm qua,
175
00:17:55,610 --> 00:17:59,490
thì các anh sẽ không có
cơ hội phát triển theo cách đã định.
176
00:17:59,650 --> 00:18:03,870
Nhưng nếu loài Deviant
đã bị tiêu diệt rất lâu từ trước đó rồi,
177
00:18:04,030 --> 00:18:05,370
thì sao bọn em còn ở đây?
178
00:18:05,530 --> 00:18:06,620
Bọn em đang đợi...
179
00:18:07,080 --> 00:18:09,120
để được thông báo là
có thể về nhà.
180
00:18:10,960 --> 00:18:12,170
Thế còn...
181
00:18:13,000 --> 00:18:14,210
Ikaris.
182
00:18:15,040 --> 00:18:16,960
Cậu chàng bay
quá gần mặt trời thì sao.
183
00:18:17,460 --> 00:18:19,800
Sprite đã dựng lên câu chuyện đó
khi bọn em sống ở Athens.
184
00:18:19,960 --> 00:18:22,260
Vào thế kỷ V
TCN?
185
00:18:22,420 --> 00:18:24,090
Hai người ở bên nhau bao lâu rồi?
186
00:18:24,260 --> 00:18:25,760
5.000 năm.
187
00:18:27,140 --> 00:18:29,140
Anh nghĩ em có thể gọi đó
là mối tình dài hạn.
188
00:18:30,310 --> 00:18:31,640
Chuyện gì đã diễn ra?
189
00:18:32,020 --> 00:18:33,730
Anh ấy rời đi.
190
00:18:34,190 --> 00:18:37,480
Em cứ luôn nghĩ anh ấy
sẽ quay về, nhưng mà...
191
00:18:37,980 --> 00:18:39,730
anh ấy không quay về nữa.
192
00:18:40,400 --> 00:18:41,690
Nên là em tiếp tục sống thôi.
193
00:18:42,150 --> 00:18:43,530
Anh mừng vì em đã làm thế.
194
00:18:44,570 --> 00:18:45,570
Em xin lỗi.
195
00:18:47,080 --> 00:18:48,490
Em phải đi rồi.
196
00:18:57,500 --> 00:18:58,320
Sáng nớm nay,
197
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
một cơn địa chấn toàn cầu
chưa từng có
198
00:19:00,340 --> 00:19:01,920
đã quét qua các quốc gia
trên khắp thế giới,
199
00:19:02,090 --> 00:19:04,130
gây thiệt hại và hoang mang.
200
00:19:04,300 --> 00:19:06,890
Nhiều người suy đoán
nó có liên quan đến Cú Nháy Tay.
201
00:19:07,340 --> 00:19:09,310
LHQ đã kêu gọi
cuộc họp khẩn cấp...
202
00:19:09,470 --> 00:19:11,600
Con Deviant ấy
tự chữa lành được.
203
00:19:12,600 --> 00:19:14,640
Trước kia
chúng không làm được vậy.
204
00:19:16,400 --> 00:19:18,680
Với lại nó đến truy lùng chúng ta
chứ không phải con người.
205
00:19:18,680 --> 00:19:19,870
Chuyện gì đang xảy ra vậy nhỉ?
206
00:19:19,980 --> 00:19:22,690
Anh đến để thăm em
vì trận động đất.
207
00:19:22,860 --> 00:19:24,950
Con Deviant kia
là tin mới đối với anh.
208
00:19:27,950 --> 00:19:29,780
Trái Đất đang xảy ra
chuyện gì đó.
209
00:19:31,080 --> 00:19:32,870
Không thể trùng hợp vậy được.
210
00:19:34,370 --> 00:19:36,120
Ta cần tìm những người khác.
211
00:19:36,750 --> 00:19:38,710
Nhiều thế kỷ rồi
em không gặp một trong số họ.
212
00:19:38,880 --> 00:19:40,800
Anh e là nhiều điều
đã thay đổi.
213
00:19:51,010 --> 00:19:53,810
Xin lỗi vì đã
làm em tổn thương, Sersi.
214
00:19:59,400 --> 00:20:01,320
Nhưng mà ta
cần hợp lực với nhau.
215
00:20:02,820 --> 00:20:04,780
Và một khi biết em an toàn rồi,
anh sẽ không làm phiền em nữa.
216
00:20:05,990 --> 00:20:08,070
Đến chỗ Ajak trước đi.
217
00:20:09,030 --> 00:20:10,950
Bà ấy sẽ biết phải làm gì.
218
00:20:14,790 --> 00:20:16,500
Em nghe chứ, Sprite?
219
00:20:17,250 --> 00:20:19,170
Đoàn tụ gia đình nào.
220
00:20:19,330 --> 00:20:21,040
Đến lúc rồi.
221
00:20:33,140 --> 00:20:35,430
Này, nó là của tôi mà!
Ồ, đừng lo.
222
00:20:44,520 --> 00:20:45,740
Đừng sợ.
223
00:20:47,110 --> 00:20:48,990
Vào cổng thành đi,
nhanh lên, nhanh lên.
224
00:21:40,330 --> 00:21:45,090
THÀNH BABYLON
NĂM 575 TCN
225
00:22:10,650 --> 00:22:11,780
Ajak.
226
00:22:12,860 --> 00:22:13,950
Arishem.
227
00:22:14,820 --> 00:22:17,990
Chúng tôi tiếp tục giữ an toàn
cho Babylon trước lũ Deviant.
228
00:22:18,160 --> 00:22:20,660
Nhiều người đã đến
để tìm nơi ẩn náu.
229
00:22:20,830 --> 00:22:23,580
Nó hiện là thành phố
lớn nhất trên Trái Đất.
230
00:22:23,750 --> 00:22:26,590
Những Eternal phụng sự sứ mệnh
liên các ngân hà
231
00:22:26,750 --> 00:22:28,460
sẽ học hỏi được
từ thành công của ngươi.
232
00:22:28,880 --> 00:22:30,010
Cảm ơn ngài.
233
00:22:33,050 --> 00:22:36,260
Tôi tôn trọng thiết kế
vĩ đại của ngài, Arishem.
234
00:22:37,350 --> 00:22:41,060
Nhưng tôi đã nhận ra
điều đặc biệt về hành tinh này.
235
00:22:43,190 --> 00:22:46,480
Và tôi e lần này
cái giá phải trả có lẽ...
236
00:22:46,650 --> 00:22:49,360
Đừng nên gắn bó quá
với hành tinh này.
237
00:22:49,530 --> 00:22:53,360
Ngươi phải tập trung vào mục đích thực sự
trong sứ mệnh của mình.
238
00:22:54,780 --> 00:22:56,280
Tôi hiểu rồi.
239
00:22:57,530 --> 00:22:59,370
Tôi sẽ không
làm ngài thất vọng đâu.
240
00:23:24,060 --> 00:23:25,100
Phastos.
241
00:23:25,270 --> 00:23:28,190
Tối qua cậu có tới bữa tiệc
như tôi đã bảo không?
242
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Bữa tiệc hả, có chứ.
243
00:23:29,520 --> 00:23:31,030
- Có, nó...
- Anh ta làm việc cả đêm.
244
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
Ai nói với cậu như thế?
245
00:23:32,610 --> 00:23:34,780
Sống cho mình đi chứ.
Rồi Sersi đâu?
246
00:23:34,950 --> 00:23:35,950
Đi trễ như thường lệ.
247
00:23:36,110 --> 00:23:39,120
Xin lỗi, nhưng tôi có thứ
rất thú vị cho bà xem đây.
248
00:23:40,160 --> 00:23:41,990
Phải chờ cho đến khi
bà thấy thứ này.
249
00:23:45,790 --> 00:23:46,790
Cái gì vậy?
250
00:23:46,960 --> 00:23:48,500
Là động cơ.
251
00:23:48,670 --> 00:23:51,710
Nó chuyển hơi nước
từ áp suất cao đến áp suất thấp.
252
00:23:52,340 --> 00:23:54,920
Giúp nước đến tận cánh đồng người dân
với tốc độ cực nhanh.
253
00:23:55,300 --> 00:23:56,470
Nó làm họ phát hoảng mất.
254
00:23:56,880 --> 00:23:59,470
Họ chỉ có bánh xe
1.000 năm tuổi, vậy nên là...
255
00:24:00,720 --> 00:24:04,560
Cậu biết không, chuyện đó ta có thể xử được
nếu như cậu dùng tâm trí để kiểm soát họ
256
00:24:04,730 --> 00:24:05,730
vậy thì họ sẽ tiến bộ nhanh hơn.
257
00:24:05,890 --> 00:24:07,150
Ajak, bà nghe thấy chưa?
258
00:24:07,310 --> 00:24:10,150
Phastos, cái hơi nước này...
259
00:24:10,310 --> 00:24:12,320
- Động cơ. Động cơ hơi nước.
- Vẫn còn quá sớm.
260
00:24:12,900 --> 00:24:13,900
Và cô ấy đây rồi.
261
00:24:14,320 --> 00:24:15,780
Tôi đã bỏ lỡ gì rồi?
262
00:24:16,030 --> 00:24:19,990
Không có gì đâu.
Tiếng thét thất vọng của tôi ấy mà.
263
00:24:20,160 --> 00:24:22,080
Tôi chắc cậu phải có gì đó
đơn giản hơn chứ.
264
00:24:22,240 --> 00:24:23,080
Đơn giản á.
265
00:24:23,240 --> 00:24:24,830
Được rồi, để xem nào.
266
00:24:26,160 --> 00:24:29,130
Thưa các vị,
tôi xin giới thiệu đến các vị
267
00:24:30,460 --> 00:24:31,790
Cái cày.
268
00:24:32,800 --> 00:24:34,760
Vì đó là tác dụng của nó.
269
00:24:34,920 --> 00:24:36,220
Cày đất.
270
00:24:36,380 --> 00:24:39,640
Tôi đã gặp một nhóm định cư khác
đang dựng nhà trên các cánh đồng phía bắc.
271
00:24:39,800 --> 00:24:41,180
Họ sẽ cần nó
để trồng vụ mùa riêng.
272
00:24:41,720 --> 00:24:43,310
- Cảm ơn, Sersi.
- Nghe này,
273
00:24:43,890 --> 00:24:47,350
nhân loại có thể tiến chậm hơn mong muốn
của vài người trong chúng ta.
274
00:24:48,310 --> 00:24:53,070
Nhưng chẳng ai biết những kỳ công
mà họ sẽ khám phá ra khi họ tiến bộ cả.
275
00:24:54,400 --> 00:24:59,660
Những kỳ quan thế giới
đang chờ đón bạn.
276
00:25:00,700 --> 00:25:03,910
Hãy theo chân Gilgamesh và Enkidu
vào trong chiến trận.
277
00:25:04,080 --> 00:25:08,290
Hãy mãi được truyền cảm hứng
từ bản lĩnh và sức mạnh của họ.
278
00:25:08,460 --> 00:25:11,920
Bạn và đồng loại của bạn...
279
00:25:12,080 --> 00:25:14,960
...sẽ dấn thân vào
những cuộc phiêu lưu tuyệt vời.
280
00:25:15,130 --> 00:25:18,220
Và trở thành huyền thoại
của riêng mình!
281
00:25:23,220 --> 00:25:24,220
Anh chỉ coi cái kia thôi.
282
00:25:24,390 --> 00:25:26,270
Còn nhiều ghế khác mà, cha nội.
283
00:25:26,430 --> 00:25:27,600
Cho anh biết nhé,
tôi có thể dùng sức mạnh...
284
00:25:27,770 --> 00:25:29,350
Lại uống với tôi một ly nào.
285
00:25:29,810 --> 00:25:30,810
Không.
286
00:25:30,980 --> 00:25:32,730
Tôi không thể để cô
đấu với lũ Deviant một mình được.
287
00:25:32,900 --> 00:25:35,070
- Ta cần bảo vệ thành phố.
- Tránh đường ra.
288
00:25:35,820 --> 00:25:38,690
Tôi không đến hành tinh này
để thu mình đằng sau những bức tường.
289
00:25:39,200 --> 00:25:42,620
Ta cần tin vào thiết kế
của Arishem cho hành tinh này.
290
00:25:45,080 --> 00:25:46,040
- Hmm!
- Thena.
291
00:25:48,330 --> 00:25:50,870
Thật vinh hạnh khi
được chiến đấu bên cạnh cô.
292
00:25:52,500 --> 00:25:53,750
Tôi cũng thế.
293
00:25:57,300 --> 00:25:59,120
Makkari xinh đẹp của tôi ơi.
294
00:25:59,420 --> 00:26:00,560
Cô đến muộn rồi.
295
00:26:00,590 --> 00:26:04,890
Tôi cần có đủ đồ vật
để trao đổi phiến đá.
296
00:26:09,180 --> 00:26:10,600
Cứ gạt cô ta đi.
297
00:26:15,440 --> 00:26:19,570
Tôi có thể cảm nhận được
những rung động.
298
00:26:19,740 --> 00:26:21,450
Ngay cả những chuyển động nhỏ nhất.
299
00:26:21,900 --> 00:26:26,240
Bao gồm giọng của các anh.
300
00:26:26,740 --> 00:26:30,330
Hai người lãng phí
thì giờ của tôi rồi thấy chưa?
301
00:26:30,710 --> 00:26:33,370
Phiến đá Emerald Tablet
mà cô đang tìm...
302
00:26:33,540 --> 00:26:34,540
...là một vật huyền thoại!
303
00:26:49,890 --> 00:26:51,560
Khi con người có xung đột,
304
00:26:51,730 --> 00:26:55,100
Ajak bảo với chúng ta
là đừng can thiệp vào.
305
00:26:55,270 --> 00:26:59,320
Bà ấy cũng bảo là ăn cắp
thì rất, rất là xấu đấy.
306
00:27:03,200 --> 00:27:04,070
Nếu anh không mách,
307
00:27:04,240 --> 00:27:05,700
Thì tôi cũng không.
308
00:27:06,410 --> 00:27:07,530
Thỏa thuận vậy đi.
309
00:27:19,050 --> 00:27:22,090
Tôi hứa không để tình cảm dành cho Sersi
làm xao nhãng sứ mệnh của mình.
310
00:27:22,260 --> 00:27:25,430
Con người còn lâu mới có thể
bảo vệ được bản thân khỏi lũ Deviant.
311
00:27:25,970 --> 00:27:27,510
Ta vẫn còn nhiều việc phải làm.
312
00:27:29,180 --> 00:27:31,180
Niềm tin của cậu vào Arishem
rất mãnh liệt.
313
00:27:31,770 --> 00:27:33,270
Tôi cảm nhận được.
314
00:27:35,020 --> 00:27:37,480
Nhưng cậu được phép
sống cuộc đời của mình mà?
315
00:27:38,190 --> 00:27:40,520
Hãy nói cho Sersi biết
cảm nhận của cậu.
316
00:28:06,720 --> 00:28:07,930
Thử đi.
317
00:28:09,550 --> 00:28:11,560
Xin lỗi, tôi làm hỏng mất rồi.
318
00:28:14,770 --> 00:28:16,190
Không tệ lắm.
319
00:28:19,900 --> 00:28:20,860
Gặp các chị sau nhé.
320
00:28:21,980 --> 00:28:23,320
Để tôi giúp anh.
321
00:28:50,300 --> 00:28:51,470
Nó hợp mắt anh lắm.
322
00:28:52,970 --> 00:28:54,270
Cô thật tốt bụng.
323
00:28:54,430 --> 00:28:56,350
Anh học ngôn ngữ
của họ rồi hả?
324
00:28:56,520 --> 00:28:58,640
Nếu muốn dành nhiều thời gian cho cô,
325
00:28:58,810 --> 00:29:00,770
Thì tôi cần phải biết chúng.
326
00:29:03,570 --> 00:29:05,110
Tôi rất xinh.
327
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
Khoan đã,
tôi bảo gì ấy nhỉ?
328
00:29:08,320 --> 00:29:11,530
Anh bảo, "Tôi rất xinh."
329
00:29:14,700 --> 00:29:15,750
Em...
330
00:29:18,540 --> 00:29:21,250
Em đẹp lắm, Sersi.
331
00:29:33,180 --> 00:29:34,720
Anh thuộc về em, Sersi,
332
00:29:35,890 --> 00:29:36,890
nếu tim em có anh.
333
00:30:21,850 --> 00:30:23,440
Em yêu anh, Ikaris.
334
00:30:26,230 --> 00:30:27,860
Anh cũng yêu em, Sersi.
335
00:30:38,750 --> 00:30:42,620
ĐẾ QUỐC GUPTA
NĂM 400
336
00:30:47,550 --> 00:30:51,220
Cầu cho các vị thần gắn kết
hai người trong hôn nhân.
337
00:30:52,090 --> 00:30:53,470
Xin chúc mừng.
338
00:31:20,580 --> 00:31:25,370
NAM DAKOTA
HIỆN TẠI
339
00:31:35,300 --> 00:31:36,590
Có ai không?
340
00:31:40,260 --> 00:31:41,430
Ajak?
341
00:32:06,210 --> 00:32:07,830
Ajak!
342
00:32:33,780 --> 00:32:35,440
Là do Deviant.
343
00:32:42,870 --> 00:32:45,290
♪ Tình yêu chúng ta ♪
344
00:32:45,450 --> 00:32:48,790
♪ Và sự chân thành ♪
345
00:32:49,460 --> 00:32:54,460
♪ Sâu thẳm như đại dương ♪
346
00:32:59,390 --> 00:33:01,470
Đó là lần cuối em gặp bà ấy.
347
00:33:03,350 --> 00:33:07,520
Ajak yêu cầu em đi kiểm tra Sersi,
nên em đã đến Luân Đôn.
348
00:33:09,730 --> 00:33:13,150
Hóa ra, cả hai bọn em đều cô đơn
và cần có nhau.
349
00:33:14,940 --> 00:33:16,990
Em nghĩ,
350
00:33:17,150 --> 00:33:20,160
Ajak không ngừng cố gắng
quan tâm chúng ta.
351
00:33:28,710 --> 00:33:30,080
Tạm biệt, Ajak.
352
00:33:34,670 --> 00:33:37,170
Lần đầu tiên trong 7.000 năm
một trong chúng ta hi sinh.
353
00:33:37,720 --> 00:33:40,260
Em nghĩ con Deviant
tấn công ta ở Luân Đôn
354
00:33:40,430 --> 00:33:42,220
đã giết Ajak và hấp thụ
sức mạnh của bà ấy.
355
00:33:42,390 --> 00:33:44,100
Lũ Deviant chưa bao giờ
làm được vậy cả.
356
00:33:44,260 --> 00:33:46,310
Nó tự chữa lành
giống Ajak đã làm vậy.
357
00:33:46,810 --> 00:33:49,390
Em thề, suýt thì em nghe nó nói rồi.
358
00:34:16,420 --> 00:34:17,250
Arishem.
359
00:34:17,420 --> 00:34:18,380
Sersi.
360
00:34:18,550 --> 00:34:20,180
Gần đến lúc rồi.
361
00:34:22,050 --> 00:34:24,260
Sersi! Sersi!
Chị không sao chứ?
362
00:34:24,850 --> 00:34:26,310
Có chuyện gì vậy, Sersi?
363
00:34:29,520 --> 00:34:31,940
Thiên cầu mà Ajak dùng
để giao tiếp với Arishem,
364
00:34:32,100 --> 00:34:34,610
nó thoát ra khỏi cơ thể bà ấy
và bay vào bên trong cơ thể em.
365
00:34:34,770 --> 00:34:36,480
Em đã nói chuyện với Arishem?
366
00:34:37,110 --> 00:34:38,740
Đúng thế.
Ngài ấy nói
367
00:34:39,320 --> 00:34:41,070
gần đến lúc rồi.
368
00:34:42,320 --> 00:34:44,030
Chị thử nói chuyện lại
với ngài ấy xem?
369
00:34:44,990 --> 00:34:46,410
Chị không biết
làm cách nào cả.
370
00:34:46,580 --> 00:34:48,450
Nhưng mà bà ấy đã chọn chị
thay thế bà ấy.
371
00:34:49,120 --> 00:34:50,370
Và bà ấy
đã đưa cho chị thiên cầu.
372
00:34:50,540 --> 00:34:51,620
Chờ đã nào, Sprite.
373
00:34:53,330 --> 00:34:54,750
Em chắc là đã nói chuyện
với Arishem không?
374
00:34:54,920 --> 00:34:56,210
Chứ còn gì nữa?
375
00:34:57,460 --> 00:34:58,710
Bệnh Mahd Wy'ry.
376
00:35:05,050 --> 00:35:09,850
TENOCHTITLAN
NĂM 1521
377
00:35:35,000 --> 00:35:36,250
Những người khác đâu?
378
00:35:37,380 --> 00:35:39,420
Chúng tôi đã tản nhau ra.
379
00:35:40,050 --> 00:35:41,670
Có nhiều lũ Deviant
hơn cậu bảo.
380
00:35:41,840 --> 00:35:43,510
Tôi chắc cô rất vui
vì điều đó nhỉ.
381
00:35:43,840 --> 00:35:45,050
Đúng vậy.
382
00:35:47,220 --> 00:35:49,310
Một khi những người còn lại
giết hết lũ Deviant cuối cùng này,
383
00:35:50,060 --> 00:35:52,310
ta sẽ xoá sổ chúng
khỏi hành tinh.
384
00:36:10,410 --> 00:36:11,740
Đừng.
385
00:36:13,080 --> 00:36:15,540
Ta không được can thiệp
vào cuộc chiến của họ.
386
00:36:16,670 --> 00:36:18,210
Không phải là cuộc chiến.
387
00:36:18,380 --> 00:36:20,170
Mà là diệt chủng.
388
00:36:20,540 --> 00:36:22,590
Vũ khí của họ đã trở nên
quá nguy hiểm.
389
00:36:23,970 --> 00:36:27,140
Giúp họ tiến bộ có lẽ
không phải ý kiến hay đâu, Phastos à.
390
00:36:27,340 --> 00:36:30,890
Công nghệ là một phần
trong quá trình tiến hóa của họ, Druig ạ.
391
00:36:31,060 --> 00:36:32,600
Đó là thứ mà tôi
không thể ngăn lại được.
392
00:36:32,770 --> 00:36:34,770
Phải, anh không thể.
Nhưng tôi thì có.
393
00:36:35,100 --> 00:36:36,440
Kiềm chế lại đi.
394
00:36:36,850 --> 00:36:38,520
Quá trễ rồi.
395
00:36:38,690 --> 00:36:41,150
- Thena?
- Mọi người sắp chết cả rồi.
396
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
Cô ổn không vậy?
397
00:36:44,690 --> 00:36:45,690
Thena?
398
00:36:48,950 --> 00:36:50,780
- Thena? Thena, không!
- Thena!
399
00:37:19,980 --> 00:37:22,320
Đừng nghe đầu mình lên tiếng, Thena.
400
00:37:23,320 --> 00:37:25,280
Nghe giọng tôi đây này.
401
00:37:26,990 --> 00:37:28,650
Cô được an toàn.
402
00:37:29,780 --> 00:37:32,370
Được yêu thương.
403
00:37:33,280 --> 00:37:35,080
Cô là Thena của chúng tôi.
404
00:37:42,380 --> 00:37:43,540
Này, Thena!
405
00:37:43,710 --> 00:37:45,960
Này! Dừng lại, dừng lại!
406
00:38:04,270 --> 00:38:05,860
- Cô ấy không sao chứ?
- Ừ.
407
00:38:07,150 --> 00:38:08,280
Sersi.
408
00:38:08,440 --> 00:38:09,450
Làm ơn đi, Thena.
409
00:38:10,070 --> 00:38:11,530
Hãy trở lại với chúng tôi.
410
00:38:12,200 --> 00:38:13,240
Được chứ?
411
00:38:29,800 --> 00:38:31,930
Tôi cứ nghĩ bệnh Mahd Wy'ry
là câu chuyện hoang đường.
412
00:38:35,350 --> 00:38:37,020
Không có cách chữa trị...
413
00:38:37,890 --> 00:38:39,350
nên thật tình chả ai nói về nó cả.
414
00:38:44,190 --> 00:38:45,190
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
415
00:38:45,360 --> 00:38:46,440
Thena.
416
00:38:46,610 --> 00:38:48,150
Cô đã tấn công
tất cả mọi người.
417
00:38:48,570 --> 00:38:50,950
Làm Sersi, Phastos bị thương,
418
00:38:51,110 --> 00:38:53,070
suýt chút nữa giết chết Makkari.
419
00:38:55,530 --> 00:38:57,370
Tôi chẳng nhớ gì cả.
420
00:38:57,530 --> 00:38:59,620
Cô đang mắc Mahd Wy'ry.
421
00:38:59,790 --> 00:39:03,960
Tinh thần của cô đang vụn vỡ
dưới sức nặng của những ký ức.
422
00:39:04,130 --> 00:39:08,380
Và điều tôi có thể làm là xóa chúng đi
để cô có thể bắt đầu lại.
423
00:39:09,510 --> 00:39:12,760
Tôi sẽ phải báo cho ngài Arishem
và đưa cô trở lại con tàu
424
00:39:12,930 --> 00:39:15,760
nơi ta có công nghệ
giúp được cô.
425
00:39:15,930 --> 00:39:18,180
Nhưng cô ấy sẽ không còn
là Thena nữa.
426
00:39:18,350 --> 00:39:20,310
Nếu chuyện xảy ra lần nữa thì sao?
Cô ấy có thể giết bà.
427
00:39:20,480 --> 00:39:21,980
Có thể giết chết
tất cả chúng ta.
428
00:39:22,140 --> 00:39:23,140
Xin bà.
429
00:39:24,810 --> 00:39:27,320
Xin bà, tôi...
tôi muốn nhớ được.
430
00:39:28,360 --> 00:39:30,230
Tôi muốn nhớ được
cuộc đời tôi.
431
00:39:30,860 --> 00:39:32,360
Thena, tôi yêu cô.
432
00:39:32,530 --> 00:39:34,160
Nhưng hãy nghe tôi nói này.
433
00:39:34,320 --> 00:39:37,910
Dù cô có còn nhớ hay không
không quan trọng.
434
00:39:38,450 --> 00:39:40,200
Quan trọng là linh hồn cô vẫn còn.
435
00:39:40,370 --> 00:39:43,160
Ẩn sâu bên trong
cô sẽ vẫn luôn là Thena.
436
00:39:43,620 --> 00:39:44,620
Hãy tin tôi.
437
00:39:44,790 --> 00:39:46,040
Sao cô ấy
lại phải tin bà chứ?
438
00:39:47,840 --> 00:39:50,460
Bà yêu cầu cô ấy cho phép bà
xóa con người cô ấy.
439
00:39:50,630 --> 00:39:52,470
Druig, tôi biết cậu đang buồn,
nhưng mà...
440
00:39:52,630 --> 00:39:53,670
Buồn ư?
441
00:39:55,680 --> 00:39:58,890
Chúng tôi đã tin bà 7.000 năm,
và nhìn xem chúng tôi khổ sở như nào.
442
00:40:00,390 --> 00:40:03,140
Tôi đã chứng kiến
con người tiêu diệt lẫn nhau
443
00:40:03,310 --> 00:40:05,390
khi tôi có thể ngăn chuyện đó
trong tích tắc.
444
00:40:07,190 --> 00:40:09,940
Bà biết điều ấy tác động gì
với người ta sau nhiều thế kỷ không?
445
00:40:11,230 --> 00:40:13,320
Sứ mệnh của chúng ta
có lẽ là sai lầm chăng?
446
00:40:14,110 --> 00:40:17,320
Chúng ta có thực sự giúp những người này
xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn không?
447
00:40:26,370 --> 00:40:28,750
Chúng tôi chỉ giống như
những tên lính dưới kia.
448
00:40:29,590 --> 00:40:31,750
Làm tốt thí cho các thủ lĩnh của mình.
449
00:40:32,420 --> 00:40:34,510
Mù quáng bởi lòng trung thành.
450
00:40:37,550 --> 00:40:39,260
Giờ thì kết thúc thôi.
451
00:40:57,030 --> 00:40:58,030
Kệ họ đi.
452
00:40:58,200 --> 00:40:59,530
Anh buộc phải như tôi thôi.
453
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
Dừng lại đi.
454
00:41:07,250 --> 00:41:08,790
Nếu bà muốn ngăn tôi,
455
00:41:10,080 --> 00:41:11,960
thì bà sẽ phải giết tôi.
456
00:41:35,690 --> 00:41:37,530
Để tôi trông chừng Thena.
457
00:41:38,240 --> 00:41:39,320
Hãy để cô ấy
giữ lại ký ức của mình.
458
00:41:40,570 --> 00:41:42,620
Một ngày nào đó,
khi cô ấy tấn công anh,
459
00:41:43,240 --> 00:41:45,290
có thể anh phải giết cô ấy.
460
00:41:51,420 --> 00:41:53,170
Chúng tôi
sẽ nắm bắt cơ hội ấy.
461
00:42:02,970 --> 00:42:04,140
Mọi người
có thể đi được rồi.
462
00:42:06,600 --> 00:42:08,310
Lũ Deviant đã biến mất.
463
00:42:09,190 --> 00:42:12,150
Chẳng còn lý do gì
để mọi người ở lại với tôi cả.
464
00:42:12,310 --> 00:42:13,900
Bà không hỏi ý
ngài Arishem trước sao?
465
00:42:14,070 --> 00:42:15,900
Ta là một nhóm mà,
ta nên ở cùng nhau.
466
00:42:16,070 --> 00:42:18,990
Tôi đâu có xin
lời khuyên của cậu, Ikaris.
467
00:42:19,150 --> 00:42:21,490
Đừng quên vị trí của mình.
468
00:42:24,700 --> 00:42:26,950
Chúng ta nói lời tạm biệt
tại đây thôi.
469
00:42:28,080 --> 00:42:29,660
Mọi người có thể
tự do ra đi.
470
00:42:31,040 --> 00:42:33,210
Tôi muốn mọi người
ra ngoài kia.
471
00:42:33,380 --> 00:42:36,130
Rồi sống cuộc đời cho chính mình.
472
00:42:36,300 --> 00:42:38,050
Không phải như những chiến binh.
473
00:42:38,760 --> 00:42:41,720
Không phải với mục đích
mà mọi người được giao.
474
00:42:42,090 --> 00:42:44,890
Hãy tìm mục đích sống
riêng cho mình.
475
00:42:45,760 --> 00:42:49,930
Rồi một ngày nào đó,
khi gặp lại nhau,
476
00:42:52,400 --> 00:42:55,400
Tôi muốn mọi người kể tôi nghe
những gì mà mọi người tìm ra.
477
00:42:59,780 --> 00:43:01,700
♪ Đi theo em nào ♪
478
00:43:01,860 --> 00:43:02,950
MUMBAI
HIỆN TẠI
479
00:43:03,110 --> 00:43:05,370
♪ Trên con đường gian đạo ♪
480
00:43:06,740 --> 00:43:08,950
♪ Ngài đến để giải cứu ♪
481
00:43:10,450 --> 00:43:12,710
♪ Và giờ ngài đây rồi ♪
482
00:43:16,170 --> 00:43:19,630
♪ Chào mừng ngài trở về
Trao trọn cho em đi ♪
483
00:43:19,800 --> 00:43:23,510
♪ Ngài mạo hiểm tất cả
Vì chiến thắng vinh quang ♪
484
00:43:23,680 --> 00:43:27,600
♪ Chiến đấu vì ngày
Trở về bên nhau ♪
485
00:44:04,050 --> 00:44:05,180
Thật hoan nghênh.
486
00:44:05,340 --> 00:44:07,640
Tôi là Karun Patel.
487
00:44:08,260 --> 00:44:09,510
Trợ lý của Kingo.
488
00:44:10,350 --> 00:44:13,730
Thật vinh dự khi được thấy sự hiện diện
của các Eternal vĩ đại.
489
00:44:15,520 --> 00:44:18,980
♪ Như ngọn lửa
Như mặt trời ♪
490
00:44:19,150 --> 00:44:22,820
♪ Ngài là tất thảy
mọi quyền năng ♪
491
00:44:31,870 --> 00:44:35,000
Cắt! Rồi đó,
mọi người, tốt đấy.
492
00:44:35,160 --> 00:44:36,920
Nhưng ta có thể
làm tốt hơn 10% nữa.
493
00:44:37,080 --> 00:44:39,170
Hay lắm.
Rất, rất tốt.
494
00:44:39,340 --> 00:44:40,340
Thực sự là rất tuyệt.
495
00:44:41,420 --> 00:44:43,510
Bạn thời đại học của tôi
đều đến đây rồi này.
496
00:44:44,220 --> 00:44:45,050
Chào sếp.
497
00:44:45,760 --> 00:44:48,340
Thật đúng lúc,
chào mừng đến với phim trường của...
498
00:44:48,510 --> 00:44:50,760
Truyền Thuyết về Ikaris.
499
00:44:51,470 --> 00:44:52,560
Tôi đang thủ vai anh đấy!
500
00:44:52,720 --> 00:44:54,390
- Thích bộ trang phục không?
- Ta cần nói chuyện.
501
00:44:54,560 --> 00:44:55,890
Bảo với đạo diễn ấy
tôi chú thích cho ông ấy rồi...
502
00:44:56,060 --> 00:44:57,230
Bọn em cần
nói chuyện riêng với anh.
503
00:44:57,850 --> 00:45:01,320
Ồ, Karun, ông ấy làm việc với anh 50 năm rồi.
Anh hoàn toàn tin tưởng ông ấy.
504
00:45:01,480 --> 00:45:03,900
Thực ra, hồi mới gặp nhau,
ông ấy còn tưởng tôi là ma cà rồng kia,
505
00:45:04,070 --> 00:45:05,360
rồi ông ấy còn cố
đâm xuyên tim tôi nữa.
506
00:45:05,900 --> 00:45:07,610
Tôi đã xin lỗi
rất nhiều lần rồi mà.
507
00:45:07,780 --> 00:45:10,370
Chưa đủ đâu, cho ông biết,
dù gì cũng gần đủ rồi.
508
00:45:10,530 --> 00:45:11,750
Ồ, tôi phải chuẩn bị
cho cảnh tiếp theo rồi.
509
00:45:11,750 --> 00:45:13,280
Lại lều của tôi đi,
ta sẽ nói chuyện.
510
00:45:13,590 --> 00:45:14,870
Mọi người sẽ thích
cảnh tiếp theo cho mà coi.
511
00:45:15,040 --> 00:45:17,960
Mọi người biết đấy, tôi bay vào
bằng dây, vì tôi không bay được.
512
00:45:18,120 --> 00:45:19,880
Khoan đã nào,
ta lại về bên nhau à?
513
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
Chúng ta cần nói chuyện.
514
00:45:21,210 --> 00:45:22,170
Tôi đã phải chờ đến cái ngày
515
00:45:22,340 --> 00:45:24,510
mà thế giới biết được danh tính thực sự
của Chiến Binh Bóng Đêm.
516
00:45:24,670 --> 00:45:26,130
Ajak chết rồi.
517
00:45:31,220 --> 00:45:32,600
Bà ấy bị sát hại.
518
00:45:33,510 --> 00:45:34,890
Bởi một con Deviant.
519
00:45:39,440 --> 00:45:41,060
Lũ Deviant đã quay trở lại.
520
00:45:41,230 --> 00:45:42,690
Chúng tôi không biết
chúng có bao nhiêu.
521
00:45:46,610 --> 00:45:48,030
Anh cần phải đi với chúng tôi.
522
00:45:59,620 --> 00:46:04,090
Chiến Binh Bóng Đêm 3
523
00:46:04,250 --> 00:46:06,380
Tôi không thể đi được.
Những người này đang phụ thuộc vào tôi.
524
00:46:06,550 --> 00:46:09,090
Ta vừa mới ghi hình bộ phim này.
Đây là phần đầu tiên của bộ ba.
525
00:46:09,720 --> 00:46:11,720
Ta mới mời được BTS
vào vai khách mời...
526
00:46:13,300 --> 00:46:14,470
Ngài ơi,
527
00:46:14,890 --> 00:46:16,850
- tôi nói điều này được không?
- Làm ơn đừng nói gì hết.
528
00:46:17,020 --> 00:46:18,060
Tôi nghĩ ngài nên đi đi.
529
00:46:18,230 --> 00:46:19,440
Tôi bảo đừng nói gì hết mà.
530
00:46:19,600 --> 00:46:23,860
"Đời người không có bổn phận nào cao hơn
là việc bảo vệ gia đình của họ cả!"
531
00:46:24,730 --> 00:46:26,690
Nhớ chứ? Đó là câu thoại
yêu thích của ngài trong phim
532
00:46:26,860 --> 00:46:31,360
Chiến Binh Bóng Đêm 2:
Du Hành Thời gian.
533
00:46:32,110 --> 00:46:33,950
Gia đình cần ngài.
534
00:46:44,880 --> 00:46:47,050
Bảy ngàn năm.
535
00:46:48,840 --> 00:46:52,550
Đấy là khoảng thời gian mà trận chiến
giữa các Eternal và lũ Deviant diễn ra.
536
00:46:53,180 --> 00:46:55,180
Các bạn nghĩ tôi
là ngôi sao điện ảnh ư.
537
00:46:55,350 --> 00:46:58,180
Đúng vậy đấy,
nhưng tôi cũng là...
538
00:46:59,100 --> 00:47:00,680
một Eternal.
539
00:47:00,850 --> 00:47:02,350
Kingo, anh đang làm gì vậy?
540
00:47:03,230 --> 00:47:06,480
Anh nghĩ chúng ta
nên được nhớ đến, nên là...
541
00:47:06,650 --> 00:47:10,690
Anh đang làm một bộ
phim tài liệu về chính chúng ta.
542
00:47:10,860 --> 00:47:13,870
Các bạn sắp được gặp
người bạn Eternal của tôi, Sprite.
543
00:47:14,030 --> 00:47:16,240
Sprite, kể với họ
về bản thân em đi.
544
00:47:16,410 --> 00:47:17,740
Ồ, đợi xíu nha.
545
00:47:21,620 --> 00:47:24,120
Được rồi, ta sẽ quay lại
với cô ấy sau.
546
00:47:24,790 --> 00:47:27,000
Đây là Sersi.
547
00:47:27,590 --> 00:47:28,590
Sersi,
548
00:47:28,760 --> 00:47:30,590
kể với họ
về bản thân cô nào.
549
00:47:32,840 --> 00:47:33,840
Chúng tôi
vẫn đang quay đây.
550
00:47:34,010 --> 00:47:34,840
À, ờ...
551
00:47:36,510 --> 00:47:41,100
Tôi có thể biến
một tảng đá thành nước.
552
00:47:41,890 --> 00:47:44,400
Tôi có thể biến
một tảng đá thành gỗ cây.
553
00:47:44,560 --> 00:47:46,650
Hoặc biến một tảng đá
thành kim loại.
554
00:47:46,820 --> 00:47:48,980
Thật ra là có lần, tôi đã biến
một tảng đá thành không khí.
555
00:47:49,150 --> 00:47:50,030
Cắt.
556
00:47:50,610 --> 00:47:54,240
Sao cô không nghĩ kịch bản trước
rồi chúng tôi quay lại với cô sau nhỉ?
557
00:47:54,410 --> 00:47:55,660
Đi thôi nào.
558
00:47:58,370 --> 00:48:00,700
Sprite bảo rằng
em nghiện thứ này.
559
00:48:02,830 --> 00:48:04,000
Ô, thứ này ấy hả?
560
00:48:04,870 --> 00:48:06,380
Xem cái này đi.
561
00:48:09,210 --> 00:48:11,340
Anh biết đấy,
ta không bị già đi.
562
00:48:11,840 --> 00:48:13,670
Em thấy anh
khá đẹp lão đấy.
563
00:48:15,260 --> 00:48:16,260
Phải vậy không?
564
00:48:20,230 --> 00:48:21,660
Không ai thắc mắc
làm thế nào
565
00:48:21,660 --> 00:48:23,660
mà anh trở thành diễn viên chính
trong hơn 100 năm à?
566
00:48:24,480 --> 00:48:26,020
Ồ, anh chả hiểu
em đang nói gì cả.
567
00:48:26,190 --> 00:48:28,360
Kia là ông cố nội 2 đời của anh,
568
00:48:28,520 --> 00:48:30,860
kia là ông cố nội của anh,
569
00:48:31,030 --> 00:48:32,030
ông nội,
570
00:48:32,190 --> 00:48:34,240
bố anh, và anh.
571
00:48:34,400 --> 00:48:37,410
Anh là một phần của triều đại vĩ đại nhất
trong lịch sử Bollywood.
572
00:48:37,870 --> 00:48:38,870
Khá ấn tượng
đúng không nào?
573
00:48:39,030 --> 00:48:41,080
Anh đã bỏ rơi em
ở Macedonia.
574
00:48:42,830 --> 00:48:46,290
Được rồi, anh chán ngấy
với việc 5 năm chuyển đi một lần.
575
00:48:46,460 --> 00:48:49,420
Người ta phát hoảng
khi nhận ra em không...
576
00:48:51,500 --> 00:48:52,500
già đi.
577
00:48:53,760 --> 00:48:55,220
Em tưởng
chúng ta là bạn chứ.
578
00:49:02,220 --> 00:49:04,100
Em biết vì sao
anh yêu phim ảnh không?
579
00:49:04,980 --> 00:49:06,560
Là vì em đấy.
580
00:49:06,730 --> 00:49:09,520
Anh nhớ những lúc ngồi giữa đám đông,
nghe những chuyện em kể,
581
00:49:09,690 --> 00:49:10,940
xem những ảo ảnh em tạo ra.
582
00:49:15,780 --> 00:49:17,990
Lẽ ra ta nên ở cùng nhau mới phải.
583
00:49:19,990 --> 00:49:22,080
Khi ấy Ajak vẫn còn sống.
584
00:49:23,660 --> 00:49:25,450
Lẽ ra bà ấy không nên
để chúng ta ra đi.
585
00:49:28,620 --> 00:49:33,340
AUSTRALIA
586
00:49:36,300 --> 00:49:38,090
Deviant mà anh
đấu ở Luân Đôn đây hả?
587
00:49:38,510 --> 00:49:39,930
Con khác kia.
588
00:49:40,720 --> 00:49:42,760
Phải có nhiều con
ngoài kia hơn ta tưởng.
589
00:49:44,350 --> 00:49:46,350
Đây là Deviant hả ngài?
590
00:49:46,520 --> 00:49:47,560
Phải.
591
00:49:48,480 --> 00:49:50,190
Đúng là một sinh vật tuyệt đẹp.
592
00:49:50,350 --> 00:49:53,820
Cái gì? Con này á?
Không hề nha, ghớm thì có.
593
00:49:53,980 --> 00:49:56,610
Ông chưa thấy nó ngoạm đầu rồi.
Quay phim đi.
594
00:49:58,200 --> 00:50:01,490
Các bạn sắp được gặp hai trong số
những chiến binh kiệt xuất mà thế giới từng biết đến.
595
00:50:01,950 --> 00:50:05,370
Thena, huyền thoại,
chết chóc, sang trọng.
596
00:50:05,540 --> 00:50:07,250
Và tri kỷ của cô ấy...
597
00:50:07,410 --> 00:50:08,500
Quay gần cửa.
598
00:50:09,210 --> 00:50:11,130
...một người
với sức mạnh phi thường,
599
00:50:11,290 --> 00:50:14,250
Gilgamesh đáng gờm!
600
00:50:16,760 --> 00:50:17,800
Gilgamesh!
601
00:50:18,300 --> 00:50:20,630
CHỊU ĐOẠN NÀY
602
00:50:20,800 --> 00:50:22,390
Sao mọi người mãi mới đến vậy?
603
00:50:25,510 --> 00:50:27,310
Hôm nay trông em
trẻ hơn nhỉ, Sprite.
604
00:50:27,470 --> 00:50:28,980
Tôi cũng có cái tạp dề y chang.
605
00:50:29,480 --> 00:50:30,770
Ông là lão quái nào vậy?
606
00:50:31,190 --> 00:50:33,270
Tôi là Karun.
Trợ lý của Kingo.
607
00:50:33,900 --> 00:50:36,530
Ồ, trợ lý hả.
Giống Alfred trong phim Người Dơi.
608
00:50:36,990 --> 00:50:39,360
Gilgamesh.
Lũ Deviant trở lại rồi.
609
00:50:39,530 --> 00:50:42,120
Rõ rồi. Tôi cần
giúp một tay đấy.
610
00:50:42,280 --> 00:50:44,740
Bọn em cũng bị một con Deviant
tấn công ở Luân Đôn.
611
00:50:44,910 --> 00:50:46,660
Ngay cả Ikaris
cũng không giết được nó.
612
00:50:47,540 --> 00:50:48,540
Vậy hả?
613
00:50:48,710 --> 00:50:50,710
Tôi bị phân tâm thôi.
614
00:50:50,870 --> 00:50:52,170
Chuẩn rồi.
615
00:50:53,080 --> 00:50:55,670
Này, mọi người muốn thử
bánh tôi làm không?
616
00:50:57,960 --> 00:50:59,550
Xin lỗi, Gil.
617
00:51:00,220 --> 00:51:01,590
Ajak chết rồi.
618
00:51:04,430 --> 00:51:05,720
Là thật đấy.
619
00:51:06,260 --> 00:51:07,600
Ta mất bà ấy rồi.
620
00:51:39,590 --> 00:51:40,760
Sersi.
621
00:51:42,180 --> 00:51:44,050
Cuộc tấn công
đã khiến cô ấy trở bệnh.
622
00:51:44,220 --> 00:51:46,140
Cô ấy không vui
khi có người cạnh bên lúc này.
623
00:51:47,720 --> 00:51:49,220
Này, Thena.
624
00:51:49,640 --> 00:51:51,520
Xem ai đến này.
625
00:51:52,390 --> 00:51:53,560
Đưa tay cho tôi nào.
626
00:51:56,310 --> 00:51:57,360
Thena.
627
00:51:57,770 --> 00:52:00,530
Những người trên
Centuri-6 sắp chết cả rồi.
628
00:52:01,240 --> 00:52:02,280
Đưa tay cho tôi nào.
629
00:52:02,440 --> 00:52:04,660
Quá trễ rồi.
Ta không thể cứu họ.
630
00:52:04,820 --> 00:52:05,700
Thena.
631
00:52:12,750 --> 00:52:14,000
Thena.
632
00:52:14,710 --> 00:52:17,420
Chúng ta đã đến Trái Đất
trên cùng một con tàu.
633
00:52:19,710 --> 00:52:21,420
Chị là một Eternal.
634
00:52:22,260 --> 00:52:25,010
Chiến binh kiệt xuất
của Olympia.
635
00:52:25,180 --> 00:52:27,260
Người bảo trợ huyền thoại
của thành Athens.
636
00:52:28,760 --> 00:52:30,680
Nữ thần chiến tranh.
637
00:52:32,680 --> 00:52:35,020
Hãy nhớ chị là ai.
638
00:52:43,070 --> 00:52:44,530
Nhớ lại nào.
639
00:53:00,420 --> 00:53:02,380
- Thena.
- Chào nhé.
640
00:53:03,340 --> 00:53:04,340
Chào.
641
00:53:04,720 --> 00:53:06,680
Này, ai làm vườn
cho hai người vậy?
642
00:53:08,180 --> 00:53:10,390
Đồ ăn hằng ngày
của hai người đây á?
643
00:53:10,550 --> 00:53:10,830
Phải.
644
00:53:10,830 --> 00:53:12,300
Tuyệt thật đấy.
Hằng ngày luôn.
645
00:53:12,310 --> 00:53:14,390
- Cảm ơn nha.
- Ồ, không có gì.
646
00:53:14,560 --> 00:53:15,730
Cứ tự nhiên đi.
647
00:53:15,890 --> 00:53:19,060
Món này là sự kết hợp của rượu,
bia và rượu mật ong.
648
00:53:19,230 --> 00:53:21,690
Được làm cho các chiến binh
trong trận chiến thành Troy.
649
00:53:22,360 --> 00:53:23,940
Thật chu đáo.
650
00:53:30,740 --> 00:53:32,330
Cô ấy nên uống chút không nhỉ?
651
00:53:33,580 --> 00:53:37,000
Không, cô ấy uống đồ uống
không cồn. Cho trẻ con.
652
00:53:39,080 --> 00:53:41,250
Anh cũng đưa em
món tương tự đấy, Sprite.
653
00:53:43,880 --> 00:53:44,880
Cho trẻ con.
654
00:53:47,130 --> 00:53:48,430
Anh giỡn thôi.
655
00:53:48,590 --> 00:53:51,970
Của em là bia ủ
Odin dạy cho anh như lời cảm ơn
656
00:53:52,140 --> 00:53:55,270
sau khi ta giúp đánh bại
đội quân Laufey ở Tønsberg.
657
00:53:55,430 --> 00:53:56,520
Gì thế?
Ồ.
658
00:53:57,850 --> 00:53:58,850
Anh là bé bự.
659
00:53:59,020 --> 00:54:00,900
Rất trưởng thành đấy.
Em dừng lại được chưa?
660
00:54:01,770 --> 00:54:03,110
- Dừng lại đi.
- Nhắc đến Odin thì...
661
00:54:03,270 --> 00:54:05,860
Thor thường bám đít tôi
hồi cậu ta còn nhỏ.
662
00:54:06,030 --> 00:54:08,650
Giờ cậu ấy là Avenger nổi tiếng rồi
chắc chẳng thèm trả lời điện thoại của tôi đâu.
663
00:54:08,820 --> 00:54:11,160
Hiện giờ thì Captain Rogers
và Iron Man đều đã ra đi,
664
00:54:11,320 --> 00:54:13,280
mọi người nghĩ ai sẽ
dẫn dắt nhóm Avengers?
665
00:54:13,950 --> 00:54:15,450
Anh có thể dẫn dắt họ.
666
00:54:15,620 --> 00:54:16,830
Anh nghĩ anh giỏi vụ đó.
667
00:54:17,000 --> 00:54:17,830
Ừ, đúng rồi.
668
00:54:18,160 --> 00:54:20,210
Đến Ajak còn không chọn cậu
dẫn dắt chúng tôi cơ mà.
669
00:54:20,960 --> 00:54:22,790
- Ối giời, Gil.
- Ôi giời.
670
00:54:22,960 --> 00:54:23,330
Đắng thiệt.
671
00:54:23,330 --> 00:54:24,130
Tôi sẽ phớt lờ chuyện đấy vì
672
00:54:24,130 --> 00:54:26,670
anh luôn cay vụ tôi bay được
còn anh thì không.
673
00:54:26,840 --> 00:54:28,050
Ồ, thì sao nào,
cậu bay được.
674
00:54:28,220 --> 00:54:29,930
Còn tôi ngon zai hơn,
ai cũng biết điều ấy.
675
00:54:30,090 --> 00:54:31,090
Em đi đâu đấy?
676
00:54:33,100 --> 00:54:34,760
Em chỉ muốn ra ngoài
hít thở chút không khí.
677
00:54:40,640 --> 00:54:42,020
Món này được đấy, Gil.
678
00:54:42,190 --> 00:54:43,360
Tôi có thể kinh doanh được món này.
679
00:54:43,360 --> 00:54:45,360
Dán ảnh tôi lên đấy,
thì tha hồ bán chạy.
680
00:54:45,570 --> 00:54:46,860
Tôi làm nó từ bắp ngô.
681
00:54:47,030 --> 00:54:50,860
Tôi tự nhai từng hạt
rồi cho lên men trong nước bọt đấy.
682
00:55:04,920 --> 00:55:07,760
Đây có phải Centuri-6
mà Thena đã kể không?
683
00:55:08,090 --> 00:55:09,880
Đúng rồi, đó là một hành tinh.
684
00:55:10,800 --> 00:55:14,430
Cô ấy nghĩ đã từng sống ở đó
cho đến khi nó bị phá huỷ.
685
00:55:14,590 --> 00:55:18,270
Lúc nào cũng nói đến
những cơn siêu địa chấn xé toạc nó ra.
686
00:55:18,430 --> 00:55:20,350
Ai cũng chết hết,
kể cả cô ấy.
687
00:55:20,770 --> 00:55:23,440
Cách đây ba ngày cũng có
cơn địa chấn toàn cầu chưa từng thấy.
688
00:55:24,110 --> 00:55:25,940
Ồ, ra là thế.
689
00:55:26,110 --> 00:55:27,860
Tôi còn tưởng do tôi xỉn.
690
00:55:28,570 --> 00:55:30,780
Ajak đã chọn tôi
dẫn dắt mọi người, nhưng mà...
691
00:55:31,530 --> 00:55:34,070
Tôi còn chả biết cách
để giao tiếp với Arishem nữa.
692
00:55:34,240 --> 00:55:36,120
Tôi đã cố
rất nhiều lần rồi.
693
00:55:37,330 --> 00:55:39,410
Có lẽ
do cô cố quá.
694
00:55:40,370 --> 00:55:42,960
Đôi lúc,
cô chỉ cần lắng nghe thôi.
695
00:56:30,420 --> 00:56:31,550
Sersi.
696
00:56:32,420 --> 00:56:33,510
Arishem.
697
00:56:34,090 --> 00:56:35,970
Ajak đã bị
một con Deviant giết hại.
698
00:56:36,140 --> 00:56:38,550
Chúng tôi nghĩ nó đã
hấp thụ sức mạnh của bà ấy.
699
00:56:38,720 --> 00:56:41,470
Vả lại có điều bất thường
đang xảy ra với Trái Đất.
700
00:56:41,640 --> 00:56:44,640
Đó là tác dụng phụ
của sự đột sinh.
701
00:56:46,060 --> 00:56:47,690
Đột sinh ư?
702
00:56:48,440 --> 00:56:52,610
Đã đến lúc ngươi phải biết
703
00:56:52,780 --> 00:56:58,120
mục đích thực sự
trong sứ mệnh của ngươi rồi.
704
00:56:59,330 --> 00:57:04,000
Ngươi được gửi đến Trái Đất
để tạo ra Celestial Tiamut.
705
00:57:04,580 --> 00:57:06,210
Mỗi 1 tỷ năm,
những Celestial mới phải được sinh ra.
706
00:57:06,370 --> 00:57:09,090
Ta gieo hạt giống Celestial
vào các hành tinh chủ khắp vũ trụ.
707
00:57:11,210 --> 00:57:15,090
Trái Đất được chọn
là hành tinh chủ của Celestial Tiamut.
708
00:57:20,470 --> 00:57:22,100
Để phát triển,
709
00:57:22,270 --> 00:57:26,100
Tiamut cần một lượng lớn năng lượng
từ cuộc sống thông minh.
710
00:57:27,100 --> 00:57:30,610
Loài Deviant ngăn điều này
bằng cách tiêu thụ con người
711
00:57:30,770 --> 00:57:33,440
cho đến khi các Eternal
trừ khử chúng.
712
00:57:34,070 --> 00:57:39,990
Giờ thì dân số loài người trên hành tinh này
đã đạt đến số lượng yêu cầu.
713
00:57:40,160 --> 00:57:43,200
Đã đến lúc sự đột sinh bắt đầu.
714
00:58:03,180 --> 00:58:04,270
Nhưng mà...
715
00:58:05,560 --> 00:58:07,310
những người trên Trái Đất sẽ chết hết.
716
00:58:08,980 --> 00:58:12,060
Kết thúc của cuộc đời này, Sersi,
717
00:58:13,440 --> 00:58:16,240
là khởi đầu của cuộc đời khác.
718
00:58:29,080 --> 00:58:32,960
Vũ trụ chúng ta là sự trao đổi
năng lượng liên tục.
719
00:58:33,960 --> 00:58:38,010
Một chu kỳ tạo ra
và hủy diệt vô tận.
720
00:58:38,930 --> 00:58:41,180
Celestial sử dụng năng lượng
721
00:58:41,340 --> 00:58:44,430
thu thập từ các hành tinh chủ
để tạo ra các mặt trời,
722
00:58:45,100 --> 00:58:48,350
tạo ra trọng lực,
nhiệt và ánh sáng
723
00:58:48,520 --> 00:58:51,020
cho các ngân hà mới hình thành.
724
00:58:56,030 --> 00:58:57,650
Không có chúng tôi,
725
00:58:57,820 --> 00:59:00,990
vũ trụ chúng ta
sẽ rơi vào bóng tối.
726
00:59:03,740 --> 00:59:05,620
Tất cả sự sống
sẽ lụi tàn.
727
00:59:06,830 --> 00:59:08,580
Ajak biết sự thật ư?
728
00:59:09,000 --> 00:59:13,880
Cô ấy đã giúp nhiều Celestial
đột sinh hàng triệu năm qua.
729
00:59:14,040 --> 00:59:15,750
Thế còn ngươi?
730
00:59:16,590 --> 00:59:20,470
Trái Đất là sứ mệnh đầu tiên của tôi.
731
00:59:21,880 --> 00:59:25,600
Tôi đã ở quê hương,
trên hành tinh Olympia.
732
00:59:26,970 --> 00:59:29,390
Chẳng có Olympia nào cả.
733
00:59:47,490 --> 00:59:50,540
Đây mới chính là quê hương
của ngươi, Sersi.
734
00:59:51,580 --> 00:59:53,290
World Forge.
735
00:59:56,130 --> 01:00:00,380
Chính nơi đây ta đã xây dựng
và lập trình các Eternal.
736
01:00:00,380 --> 01:00:36,370
• Phụ đề: danghuong18 •
fb.me/ledanghuong1994
737
01:00:36,380 --> 01:00:38,380
Vạn vật đều chết
còn chúng tôi thì không
738
01:00:39,670 --> 01:00:41,720
vì chúng tôi chưa bao giờ
được sống đúng nghĩa.
739
01:00:45,930 --> 01:00:47,720
Sao tôi không nhớ
những chuyện này?
740
01:00:58,150 --> 01:01:02,780
Vì ký ức của ngươi bị xóa
và đặt lại sau mỗi lần đột sinh.
741
01:01:03,900 --> 01:01:05,450
Chúng được lưu trữ ở đây.
742
01:01:08,160 --> 01:01:09,790
Sao ngài lại giữ chúng?
743
01:01:10,450 --> 01:01:13,870
Ta giữ chúng
để nghiên cứu về lũ Deviant.
744
01:01:15,000 --> 01:01:17,580
Chính ta đã tạo ra Deviant, Sersi,
745
01:01:17,750 --> 01:01:20,670
cho cùng mục đích
đã tạo ra ngươi.
746
01:01:21,760 --> 01:01:25,590
Mỗi hành tinh chủ của Celestial
đều có những kẻ săn mồi riêng.
747
01:01:29,300 --> 01:01:32,470
Ban đầu ta cử lũ Deviant
đi tiêu diệt chúng
748
01:01:32,640 --> 01:01:35,180
để cuộc sống thông minh
có thể phát triển.
749
01:01:40,730 --> 01:01:43,400
Nhưng có một lỗ hổng
trong thiết kế của chúng.
750
01:01:44,610 --> 01:01:45,950
Chúng đã tiến hóa.
751
01:01:46,110 --> 01:01:48,160
Tự trở thành kẻ săn mồi.
752
01:01:50,120 --> 01:01:52,330
Và ta đã mất kiểm soát chúng.
753
01:01:54,410 --> 01:01:57,420
Ta đã xây dựng và lập trình
cho ngươi, các Eternal,
754
01:01:57,580 --> 01:02:01,420
thành những sinh vật tổng hợp
và không có khả năng tiến hóa,
755
01:02:01,590 --> 01:02:03,760
để sửa chữa sai lầm của ta.
756
01:02:05,760 --> 01:02:10,180
Sersi, Ajak đã chọn ngươi
thay thế cô ta
757
01:02:10,340 --> 01:02:12,600
trở thành Thủ Lĩnh Eternal.
758
01:02:13,180 --> 01:02:14,970
Đừng làm ta thất vọng.
759
01:02:33,450 --> 01:02:36,080
Vậy là cô nói chúng ta về cơ bản
là những người máy hoàn hảo?
760
01:02:36,250 --> 01:02:39,540
Và những ký ức của chúng ta
được lưu trữ đâu đó
761
01:02:40,330 --> 01:02:41,920
ngoài vũ trụ?
762
01:02:42,080 --> 01:02:44,420
Arishem còn tạo ra
lũ Deviant nữa.
763
01:02:46,260 --> 01:02:48,010
Xin lỗi, Thena.
764
01:02:48,170 --> 01:02:49,590
Cô đã cố gắng
cảnh báo chúng tôi.
765
01:02:49,760 --> 01:02:52,180
Lần cuối Arishem
đặt lại ký ức của chị,
766
01:02:52,340 --> 01:02:53,760
hẳn có sơ sót.
767
01:02:54,510 --> 01:02:55,560
Ý em là sao?
768
01:02:55,720 --> 01:02:59,060
Chính là bệnh Mahd Wy'ry,
đúng không nào?
769
01:02:59,230 --> 01:03:02,730
Lúc bấy giờ, Thena đã ghi nhớ
những hành tinh khác mà chúng ta được cử đến
770
01:03:02,900 --> 01:03:04,980
và mọi người chết
trong lúc diễn ra sự đột sinh.
771
01:03:05,440 --> 01:03:06,900
Tôi cứ tưởng
chúng ta là anh hùng.
772
01:03:07,570 --> 01:03:08,900
Nào ngờ lại là kẻ xấu.
773
01:03:09,070 --> 01:03:11,360
Chúng ta không phải kẻ xấu,
được chứ?
774
01:03:11,530 --> 01:03:14,410
Chúng ta đã giúp các Celestial
mở rộng sự sống trên toàn vũ trụ.
775
01:03:14,580 --> 01:03:17,750
Kẻ xấu không làm thế,
người tốt mới làm.
776
01:03:17,910 --> 01:03:20,830
Mỗi lần sinh linh vô tội
hy sinh cho những điều tốt đẹp hơn,
777
01:03:21,000 --> 01:03:23,040
hóa ra lại là một sai lầm.
778
01:03:23,670 --> 01:03:25,340
Ta phải ngăn sự đột sinh thôi.
779
01:03:25,500 --> 01:03:29,130
Sersi, ta không được quyền
ngăn cản sự ra đời của Celestial.
780
01:03:29,300 --> 01:03:32,180
Phải có cách để Tiamut đột sinh
mà không phá hủy Trái Đất chứ.
781
01:03:33,260 --> 01:03:36,470
Ta chỉ cần trì hoãn
cho đến khi tìm ra cách.
782
01:03:37,310 --> 01:03:39,520
Druig kiểm soát được tâm trí?
783
01:03:39,680 --> 01:03:41,940
Có lẽ làm nó ngủ được chăng?
784
01:03:42,100 --> 01:03:43,230
"Làm nó ngủ" á?
785
01:03:43,690 --> 01:03:44,810
Anh nghiêm túc hả?
786
01:03:44,980 --> 01:03:47,480
Gilgamesh có lần nhờ Druig
đưa tôi vào giấc ngủ.
787
01:03:48,820 --> 01:03:50,530
Vậy nên tôi mới có thể đi nghỉ ở Fiji,
mọi người biết đấy.
788
01:03:50,690 --> 01:03:53,410
- Ta đang nói về Celestial, được chứ?
- Ta phải thử chứ.
789
01:03:53,570 --> 01:03:56,910
Thôi nào, ta sẽ không để mọi người
trên Trái Đất chết, đúng chưa nào?
790
01:03:57,080 --> 01:03:58,410
Đúng rồi.
791
01:04:00,330 --> 01:04:03,250
Tôi là con người mà.
Hơi thiên vị chút.
792
01:04:03,580 --> 01:04:05,170
Thế giới sắp tận diệt rồi.
793
01:04:05,330 --> 01:04:06,800
Ông nên về nhà đi.
794
01:04:07,750 --> 01:04:09,130
Để làm gì chứ?
795
01:04:09,760 --> 01:04:11,380
Xem TV á?
796
01:04:11,550 --> 01:04:15,050
Khi tôi có thể ở cùng các siêu anh hùng
thuở sơ khai của Trái Đất
797
01:04:15,220 --> 01:04:17,640
lúc họ cố gắng
giải cứu thế giới?
798
01:04:18,470 --> 01:04:19,680
Được thôi.
799
01:04:19,850 --> 01:04:22,390
Nếu ông muốn,
thì cứ ở lại.
800
01:04:22,560 --> 01:04:24,310
Cảm ơn ngài rất nhiều.
801
01:04:26,020 --> 01:04:27,230
Gilgamesh,
802
01:04:27,400 --> 01:04:28,940
anh bỏ món bia nước bọt
đi được không?
803
01:04:29,110 --> 01:04:30,400
Tôi tưởng cậu thích chứ.
804
01:04:30,570 --> 01:04:32,570
Ta phải đi ngay thôi.
805
01:04:33,400 --> 01:04:34,780
Tìm những người còn lại.
806
01:04:35,110 --> 01:04:36,370
Khi đầy đủ mọi người,
807
01:04:36,530 --> 01:04:39,240
ta sẽ quyết định điều phải làm
đối với sự đột sinh.
808
01:04:43,920 --> 01:04:48,590
RỪNG AMAZON
809
01:05:10,190 --> 01:05:12,070
Xin chào.
810
01:05:13,190 --> 01:05:14,780
Nơi này thật thân thiện, ngài ạ.
811
01:05:14,950 --> 01:05:16,240
Đừng bị đánh lừa.
812
01:05:17,360 --> 01:05:19,450
Bơ đi mà sống thôi.
813
01:05:21,160 --> 01:05:23,710
Này, chúng tôi đang tìm Druig.
814
01:05:23,870 --> 01:05:24,830
Anh ta có ở đây không?
815
01:05:25,000 --> 01:05:25,710
Có.
816
01:05:25,870 --> 01:05:27,210
Sao các người
quen được Druig?
817
01:05:28,000 --> 01:05:29,170
Chúng tôi là bạn...
818
01:05:30,170 --> 01:05:31,500
...thời đại học.
819
01:05:35,420 --> 01:05:36,630
Chào, Sprite.
820
01:05:44,480 --> 01:05:46,350
Tôi nhớ mọi người lắm.
821
01:05:49,310 --> 01:05:53,230
Xin cứ tự nhiên
như ở nhà.
822
01:05:58,070 --> 01:06:01,080
Cô đem đến cho tôi một lúc
quá nhiều tin dữ rồi đấy, cô nương à.
823
01:06:01,830 --> 01:06:02,990
Cậu sẽ giúp chúng tôi chứ?
824
01:06:03,490 --> 01:06:04,500
Tôi rất hân hạnh...
825
01:06:09,460 --> 01:06:10,630
Dane Whitman
826
01:06:11,630 --> 01:06:12,750
Này, cô xài mạng gì đấy?
827
01:06:13,210 --> 01:06:14,710
Tôi không có vạch sóng nào luôn.
828
01:06:16,420 --> 01:06:19,760
Mọi người còn nhớ khu rừng này không?
Một nơi thật đẹp.
829
01:06:20,930 --> 01:06:22,970
Đây là nơi cuối cùng
chúng ta ở cùng nhau.
830
01:06:24,430 --> 01:06:27,390
Tôi đã bảo vệ những người này
trong 20 thế hệ
831
01:06:27,560 --> 01:06:30,560
khỏi thế giới ngoài kia
và khỏi chính họ.
832
01:06:30,640 --> 01:06:33,710
Đồng loại của ông và ông
sẽ chịu trách nhiệm
833
01:06:33,710 --> 01:06:35,710
cho sự tuyệt diệt của mình
vào một ngày nào đó.
834
01:06:35,990 --> 01:06:37,530
Ông nghĩ vậy không?
835
01:06:37,990 --> 01:06:41,160
Tôi nghĩ ta cần học hỏi từ những sai lầm
và làm tốt hơn, ngài à.
836
01:06:41,320 --> 01:06:43,200
Ngài không được từ bỏ hy vọng.
837
01:06:46,120 --> 01:06:47,540
Ồ, không, ông từ bỏ rồi đấy.
838
01:06:47,710 --> 01:06:50,210
Được rồi, nguyên tắc mới, không được
kiểm soát người hầu của người khác nữa.
839
01:06:50,370 --> 01:06:51,840
Khiếu hài hước
của anh đâu rồi, Kingo?
840
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
Xin lỗi ngài.
841
01:06:53,170 --> 01:06:55,380
Đừng xin lỗi,
không phải lỗi của ông.
842
01:06:56,130 --> 01:06:58,760
Cậu không phải thánh thần.
Cậu biết chứ?
843
01:06:58,930 --> 01:07:02,550
Mỉa mai thay.
Kingo, một ngôi sao điện ảnh.
844
01:07:02,720 --> 01:07:04,300
Tôi cũng làm đạo diễn nữa.
845
01:07:04,470 --> 01:07:05,850
Ồ, vậy hả?
Ví dụ như?
846
01:07:06,470 --> 01:07:08,060
Một số nội dung
trên Internet.
847
01:07:08,810 --> 01:07:09,810
Bao nhiêu lượt xem?
848
01:07:09,980 --> 01:07:11,900
Tôi không làm
vì lượt xem.
849
01:07:12,060 --> 01:07:13,860
Đi thôi nào.
Cậu ta đang phí thì giờ của ta.
850
01:07:14,020 --> 01:07:16,320
- Chúng ta cần cậu ấy.
- Ikaris.
851
01:07:17,360 --> 01:07:18,440
Tôi nhớ anh lắm.
852
01:07:19,360 --> 01:07:21,450
Anh định dụ hay dọa tôi đây?
853
01:07:21,610 --> 01:07:23,660
Nếu cậu thích thì tôi
có lựa chọn thứ 3 đây.
854
01:07:23,830 --> 01:07:26,700
Phải đau lòng lắm khi phát hiện ra
anh không phải người mà mẹ thích nhỉ.
855
01:07:26,870 --> 01:07:28,540
Và tôi chắc bà ấy sẽ rất tự hào
về điều cậu đã làm.
856
01:07:28,710 --> 01:07:29,710
Druig, nghiêm túc đấy.
857
01:07:29,870 --> 01:07:31,670
Để tôi nói cô nghe
chuyện nghiêm túc nhé.
858
01:07:32,580 --> 01:07:36,550
Tôi vừa được báo là mình được cử đi
làm nhiệm vụ tự sát trong 7.000 năm qua,
859
01:07:36,710 --> 01:07:40,090
và sự tồn tại của tôi
đều là giả dối.
860
01:07:43,260 --> 01:07:46,600
Nên là thứ lỗi đừng cho tôi nghe
về kế hoạch của cô lúc này.
861
01:07:51,480 --> 01:07:52,900
Druig khốn nạn thật.
862
01:07:53,060 --> 01:07:54,690
Chuẩn rồi ngài.
863
01:08:15,170 --> 01:08:16,920
Tôi không thích nơi này.
864
01:08:17,380 --> 01:08:20,590
Druig cần suy nghĩ thêm,
còn Sersi muốn ta đợi, nên là...
865
01:08:20,760 --> 01:08:21,970
ta cứ đợi thôi.
866
01:08:23,840 --> 01:08:27,680
Tôi không thể nhận ra chính mình
trong ảo ảnh của Sprite.
867
01:08:28,770 --> 01:08:30,980
Đó là những hồi ức đẹp mà.
868
01:08:32,850 --> 01:08:35,400
Nếu tôi không chiến đấu
được nữa thì sao?
869
01:08:36,560 --> 01:08:38,110
Dĩ nhiên là cô có thể chứ.
870
01:08:39,150 --> 01:08:41,190
Nếu tôi làm anh bị thương nữa thì sao?
871
01:08:41,260 --> 01:08:43,780
Thôi nào.
Cô biết mình là ai mà.
872
01:08:44,140 --> 01:08:45,950
Cô là Thena,
nữ thần chiến tranh.
873
01:08:51,620 --> 01:08:53,040
Cảm ơn anh.
874
01:08:54,500 --> 01:08:55,750
Vì gì chứ?
875
01:08:57,630 --> 01:08:59,840
Vì đã luôn chăm sóc tôi.
876
01:09:02,220 --> 01:09:03,930
Tôi sẽ lại làm điều đó.
877
01:09:06,760 --> 01:09:08,720
Trên bất cứ hành tinh nào.
878
01:09:27,870 --> 01:09:29,330
Anh cũng thích ngắm anh ta nữa.
879
01:09:29,490 --> 01:09:30,660
Trời đất.
880
01:09:31,790 --> 01:09:33,410
Anh nghĩ chuyện đó
chả kinh dị chút nào cả.
881
01:09:36,040 --> 01:09:37,880
Em đọc Peter Pan chưa?
882
01:09:38,040 --> 01:09:41,170
Theo anh thì,
Ikaris là Peter,
883
01:09:41,340 --> 01:09:43,460
Sersi là Wendy,
884
01:09:43,630 --> 01:09:45,670
em thì rõ ràng
là Tinker Bell rồi,
885
01:09:46,930 --> 01:09:49,300
còn những người còn lại
là Những Cậu bé Đi lạc.
886
01:09:49,760 --> 01:09:51,260
Ý anh là gì đây?
887
01:09:51,720 --> 01:09:54,270
Tinker Bell luôn yêu Peter.
888
01:09:57,690 --> 01:10:00,900
Và thật không may cho cô ấy
vì không bao giờ ở bên cậu ta được.
889
01:10:03,820 --> 01:10:05,320
Anh rất tiếc cho em, Sprite.
890
01:10:07,240 --> 01:10:08,490
Kingo này...
891
01:10:11,080 --> 01:10:13,580
sao Arishem lại tạo ra em
như thế này?
892
01:10:15,660 --> 01:10:17,120
Anh chẳng biết nữa.
893
01:10:24,710 --> 01:10:26,090
Tôi tưởng ông
phá nó rồi mà.
894
01:10:26,260 --> 01:10:28,050
Luôn có đồ dự phòng mà.
895
01:10:33,180 --> 01:10:34,970
Ngài có một gia đình
rất hung dữ đấy.
896
01:10:35,730 --> 01:10:37,600
Phải, quả là vấn đề to tát.
897
01:10:37,680 --> 01:10:39,320
Vua Midas thì sao?
898
01:10:39,320 --> 01:10:40,860
Mọi thứ ông ta chạm vào
đều biến thành vàng.
899
01:10:40,860 --> 01:10:41,860
- Đó là em hả?
- Dane.
900
01:10:42,020 --> 01:10:43,940
- Khổng Tử? Aristotle?
- Gọi cho bác anh đi.
901
01:10:44,110 --> 01:10:45,690
Gì cơ? Bác anh á?
Không.
902
01:10:45,860 --> 01:10:48,030
Anh luôn muốn cải thiện
mối quan hệ với bác ấy mà?
903
01:10:48,200 --> 01:10:50,570
Giờ là lúc đấy.
Tin em đi.
904
01:10:50,740 --> 01:10:52,330
Sersi, em kỳ thật đấy.
905
01:10:52,390 --> 01:10:54,560
Dane?
Dane à?
906
01:10:56,160 --> 01:10:57,100
Anh lại mất kết nối rồi.
907
01:10:57,210 --> 01:10:58,150
Em chia tay rồi á?
(Ikaris đang hiểu sai ý)
908
01:11:01,360 --> 01:11:02,750
Anh ta đón nhận tin như nào?
909
01:11:03,430 --> 01:11:05,660
Em không thể nói với anh ấy rằng
đấy là ngày tận thế được.
910
01:11:06,340 --> 01:11:08,590
Biết cũng chả làm được gì.
911
01:11:08,760 --> 01:11:09,760
Sersi.
912
01:11:13,140 --> 01:11:14,850
Anh lo cho em lắm.
913
01:11:15,850 --> 01:11:18,810
Nếu Arishem phát hiện ra
em đang cố ngăn sự đột sinh
914
01:11:20,770 --> 01:11:23,690
thì anh không đủ mạnh
để bảo vệ em khỏi ông ta đâu.
915
01:11:29,240 --> 01:11:30,740
Em không sợ.
916
01:11:31,990 --> 01:11:34,410
Phải kết thúc
chu kỳ khắc nghiệt này thôi.
917
01:11:38,910 --> 01:11:40,750
Này, đừng lo cho em.
918
01:11:41,830 --> 01:11:43,170
Thói quen cũ ấy mà.
919
01:11:50,380 --> 01:11:52,470
Sao anh lại rời đi?
920
01:11:54,260 --> 01:11:55,390
Em đã tự hỏi bản thân rằng
921
01:11:56,260 --> 01:11:58,270
chắc có chuyện
xảy ra với anh.
922
01:11:58,430 --> 01:12:00,440
Nên em đã chờ đợi.
923
01:12:00,600 --> 01:12:03,060
Ngày này qua năm nọ,
924
01:12:03,230 --> 01:12:05,440
và anh không bao giờ trở lại.
925
01:12:07,320 --> 01:12:08,900
Sersi,
926
01:12:09,650 --> 01:12:11,490
anh nhớ em.
927
01:12:14,160 --> 01:12:16,160
Anh không muốn rời đi.
928
01:12:19,250 --> 01:12:20,460
Có điều này
anh phải...
929
01:12:21,080 --> 01:12:22,290
Ikaris!
930
01:12:22,920 --> 01:12:24,130
Ikaris!
931
01:12:29,300 --> 01:12:30,210
Cô ơi?
932
01:12:31,470 --> 01:12:32,760
Cô ổn chứ?
933
01:12:33,300 --> 01:12:34,800
Coi chừng!
934
01:12:34,970 --> 01:12:36,550
Ra khỏi trại hết đi!
935
01:12:39,600 --> 01:12:40,930
Ra sau lưng tôi!
936
01:12:41,100 --> 01:12:42,100
Một trong số chúng
đã bắt Ikaris đi.
937
01:12:42,270 --> 01:12:43,440
Là một cuộc phục kích!
938
01:12:52,860 --> 01:12:54,410
Hay lắm, ngài ơi!
939
01:12:54,740 --> 01:12:56,280
Ông bị thần kinh à?
Trốn đi!
940
01:12:56,450 --> 01:12:58,830
Ta cần có phân đoạn
hành động mà.
941
01:12:59,450 --> 01:13:00,660
Ngài kìa!
942
01:13:01,250 --> 01:13:03,040
Sprite, đưa Karun
ra khỏi đây đi.
943
01:13:05,290 --> 01:13:08,170
Ông đem theo bao nhiêu máy ảnh vậy,
chàng trai trẻ?
944
01:13:16,010 --> 01:13:17,430
Kingo!
945
01:13:17,590 --> 01:13:19,010
Nhanh lên!
946
01:13:25,730 --> 01:13:26,940
Lối này!
947
01:13:27,110 --> 01:13:28,270
Nhanh lên nào!
948
01:13:33,400 --> 01:13:35,150
Vào đi, vào đi!
949
01:14:13,110 --> 01:14:13,940
Ikaris!
950
01:14:29,540 --> 01:14:33,340
Tôi từng đấu với nó rồi.
Nó mạnh hơn những con khác.
951
01:14:36,470 --> 01:14:37,670
Không.
952
01:14:39,720 --> 01:14:41,050
Không đúc lúc rồi, Thena.
953
01:14:41,800 --> 01:14:42,890
Thena!
954
01:14:51,400 --> 01:14:52,650
Dừng lại, Thena!
955
01:15:28,100 --> 01:15:29,230
Druig, thả họ đi đi.
956
01:15:29,390 --> 01:15:30,940
Giờ không phải lúc, Sersi.
957
01:15:31,100 --> 01:15:34,270
Xin cậu.
Tôi biết cậu tốt hơn thế này.
958
01:15:43,530 --> 01:15:44,660
Druig.
959
01:15:44,830 --> 01:15:45,700
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
960
01:15:45,870 --> 01:15:47,870
Đi đi!
Chạy ra sông đi!
961
01:16:05,430 --> 01:16:06,850
Gilgamesh.
962
01:16:07,520 --> 01:16:09,230
Giúp một tay nào?
963
01:16:09,390 --> 01:16:10,520
Ở yên đây.
964
01:16:11,190 --> 01:16:12,190
Nói đi.
965
01:16:13,600 --> 01:16:14,610
Được.
966
01:16:14,770 --> 01:16:16,860
Tốt lắm.
Cô không sao rồi.
967
01:16:28,750 --> 01:16:30,080
Chúng đang hướng về phía trại.
968
01:16:30,250 --> 01:16:31,960
Đi đi.
Họ cần cậu.
969
01:16:32,120 --> 01:16:33,540
Đi đi, Ikaris.
970
01:16:41,550 --> 01:16:43,680
Sprite, câu giờ giúp anh!
971
01:16:52,980 --> 01:16:54,770
Anh lẹ lên được không?
972
01:16:56,900 --> 01:16:57,820
Được rồi!
973
01:17:02,610 --> 01:17:03,650
Bằng chíu.
974
01:17:13,210 --> 01:17:15,210
Karun!
Ông ghi lại chưa?
975
01:17:15,370 --> 01:17:17,130
Rồi, thưa ngài!
976
01:17:52,200 --> 01:17:53,950
- Kingo!
- Cứ chạy đi.
977
01:17:54,120 --> 01:17:55,580
Em không bỏ anh lại được.
978
01:17:55,920 --> 01:17:56,960
Sprite!
979
01:18:31,660 --> 01:18:32,660
Ikaris!
980
01:19:15,330 --> 01:19:17,750
Sersi! Em không sao chứ?
981
01:19:28,300 --> 01:19:30,010
Sao em làm được vậy?
982
01:19:30,840 --> 01:19:32,600
Em không biết nữa.
983
01:19:45,730 --> 01:19:47,490
Dừng lại, dừng lại.
984
01:19:49,400 --> 01:19:50,360
Thena.
985
01:20:33,240 --> 01:20:35,530
Không, Gilgamesh.
986
01:20:36,030 --> 01:20:37,330
Quay trở lại đi.
987
01:20:45,580 --> 01:20:47,000
Ajak...
988
01:20:48,630 --> 01:20:50,050
Kí ức của bà ta...
989
01:20:52,130 --> 01:20:54,130
Giờ thì ta đã hiểu.
990
01:20:55,260 --> 01:20:57,560
Ta có thể thấy
thứ bà ta đã thấy.
991
01:20:58,810 --> 01:21:00,850
Rất nhiều hành tinh.
992
01:21:01,730 --> 01:21:07,230
Rất nhiều cuộc sống bị phá hủy
mỗi lần Celestial được sinh ra.
993
01:21:07,940 --> 01:21:09,820
Arishem đã lợi dụng bọn ta
994
01:21:09,990 --> 01:21:14,450
và để mặc bọn ta chết
mỗi lần đột sinh.
995
01:21:14,610 --> 01:21:16,240
Bọn ta chỉ muốn tồn tại.
996
01:21:18,700 --> 01:21:20,830
Rồi sau đó
hắn cử các ngươi đến.
997
01:21:22,120 --> 01:21:23,624
Ta sẽ giết tất cả các ngươi
998
01:21:23,620 --> 01:21:25,968
vì những việc các ngươi
đã làm với đồng loại ta.
999
01:21:26,460 --> 01:21:29,250
Các ngươi không phải
là cứu tinh, Eternal.
1000
01:21:29,800 --> 01:21:31,460
Mà là lũ sát nhân.
1001
01:21:35,130 --> 01:21:35,890
Ikaris!
1002
01:21:51,110 --> 01:21:52,480
Thena.
1003
01:21:55,490 --> 01:21:56,740
Đây.
1004
01:21:58,700 --> 01:22:00,240
Hãy nhớ nhé.
1005
01:22:08,540 --> 01:22:10,000
Không.
1006
01:22:11,880 --> 01:22:13,170
Không.
1007
01:22:16,680 --> 01:22:18,090
Tôi sẽ nhớ mà.
1008
01:22:18,260 --> 01:22:19,800
Tôi sẽ nhớ mà.
1009
01:22:42,740 --> 01:22:44,910
Tôi sẽ nhớ mà.
1010
01:23:27,330 --> 01:23:28,920
Khi tôi bỏ đi,
1011
01:23:29,080 --> 01:23:34,250
Tôi đã nghĩ đến việc chiếm lấy tâm trí
mỗi con người trên hành tinh này.
1012
01:23:35,130 --> 01:23:38,470
Bạo lực, sợ hãi và tham lam,
1013
01:23:38,630 --> 01:23:40,180
mọi thứ sẽ biến mất.
1014
01:23:40,340 --> 01:23:41,510
Sao cậu không làm thế?
1015
01:23:41,680 --> 01:23:44,260
Vì không có nhược điểm,
1016
01:23:44,810 --> 01:23:46,730
thì họ sẽ không còn
là con người.
1017
01:23:49,730 --> 01:23:52,730
Xin cậu đấy, Druig.
Cậu không thể ở đây nữa.
1018
01:23:53,480 --> 01:23:56,940
Lũ Deviant đang cố ngăn chúng ta
tàn sát đồng loại của chúng.
1019
01:23:57,110 --> 01:23:58,536
Giờ chúng có lương tri rồi.
1020
01:23:58,848 --> 01:24:00,110
Điều ấy khiến chúng
nguy hiểm hơn.
1021
01:24:00,110 --> 01:24:02,030
Không đâu, Sersi.
1022
01:24:03,120 --> 01:24:05,530
Điều ấy hình thành
nên chúng ta đấy.
1023
01:24:06,240 --> 01:24:08,200
Eternal và Deviant.
1024
01:24:09,410 --> 01:24:11,040
Những đứa con
của Arishem.
1025
01:24:12,210 --> 01:24:15,960
Nhưng mà cô đang yêu cầu tôi kiểm soát
tâm trí của một Celestial.
1026
01:24:16,130 --> 01:24:19,380
Tôi không có khả năng đó đâu.
1027
01:24:19,550 --> 01:24:21,260
Chúng ta phải cần đến Phastos.
1028
01:24:23,800 --> 01:24:25,220
Vậy thì chúc may mắn.
1029
01:24:26,060 --> 01:24:28,980
Anh ta từ bỏ loài người
từ rất lâu rồi.
1030
01:24:36,520 --> 01:24:42,610
HIROSHIMA
THÁNG 8, 1945
1031
01:25:01,630 --> 01:25:02,930
Chính tôi đã
gây ra chuyện này.
1032
01:25:04,840 --> 01:25:07,180
Nếu công nghệ của tôi
không giúp họ tiến bộ.
1033
01:25:12,600 --> 01:25:14,480
Druig nói đúng.
1034
01:25:15,350 --> 01:25:17,440
Sứ mệnh của ta
quả là một sai lầm.
1035
01:25:18,070 --> 01:25:19,650
Những con người này...
1036
01:25:21,440 --> 01:25:22,690
họ không đáng được cứu.
1037
01:25:22,860 --> 01:25:24,700
Ồ, Phastos.
1038
01:25:24,860 --> 01:25:26,320
Họ không đáng được cứu.
1039
01:25:38,500 --> 01:25:40,260
- Cảm ơn ạ.
- Ném cú đỉnh coi nào.
1040
01:25:40,420 --> 01:25:41,800
- Vâng ạ.
- Ở đây nha.
1041
01:25:41,970 --> 01:25:42,590
Và...
1042
01:25:43,550 --> 01:25:44,590
Ồ, tuyệt lắm.
1043
01:25:44,760 --> 01:25:45,890
- Ồ, được lắm!
- Đẹp đấy.
1044
01:25:46,050 --> 01:25:47,720
Rồi, sẵn sàng chưa?
Ném nè!
1045
01:25:47,890 --> 01:25:48,850
CHICAGO
HIỆN TẠI
1046
01:25:49,010 --> 01:25:49,850
Suýt được.
1047
01:25:50,010 --> 01:25:51,100
- Bố ơi, bố ơi, coi này.
- Ừ, được.
1048
01:25:51,270 --> 01:25:53,230
- Coi cú này nè.
- Để bố coi nào.
1049
01:25:54,390 --> 01:25:55,940
Bố à.
Con mới vào nghề thôi mà.
1050
01:25:56,100 --> 01:25:57,110
Xin chào.
1051
01:25:57,270 --> 01:25:58,560
Chào nhé, chúng tôi giúp được gì không?
1052
01:25:58,730 --> 01:25:59,650
Ném lại đi ạ.
1053
01:25:59,820 --> 01:26:02,400
Này, Jack, Ben.
1054
01:26:03,610 --> 01:26:06,990
Chào hai người nha. Đây là bạn
từ thời Đại Học của em.
1055
01:26:09,330 --> 01:26:14,370
Đây là Sylvia
còn đây là Isaac.
1056
01:26:14,830 --> 01:26:15,456
Isaac.
1057
01:26:15,456 --> 01:26:17,040
Bố à, là Siêu Nhân đấy.
1058
01:26:17,040 --> 01:26:19,460
- Siêu Nhân đấy bố à.
- Jack...Hài quá, Jack.
1059
01:26:19,630 --> 01:26:21,590
- Không! Chú ấy là Siêu Nhân.
- Không phải Siêu Nhân đâu.
1060
01:26:21,750 --> 01:26:25,670
Con thấy chú ấy trên TV,
chú ấy đã ở Luân Đôn, đấu với con quái.
1061
01:26:26,300 --> 01:26:29,720
Rồi chú mặc áo choàng
và bắn tia laze từ mắt ra.
1062
01:26:30,430 --> 01:26:31,430
Chú không mặc áo choàng.
1063
01:26:31,600 --> 01:26:33,850
- Ồ xin lỗi ạ.
- Ta nên vào trong nhà thôi nhỉ?
1064
01:26:34,020 --> 01:26:35,008
Tôi gọi anh là Clark nhé?
1065
01:26:35,008 --> 01:26:36,690
Vì anh biết mà,
giờ anh là siêu nhân rồi nhỉ?
1066
01:26:36,690 --> 01:26:38,310
Anh đã gọi tên tôi
tệ hơn mà.
1067
01:26:38,480 --> 01:26:40,020
- Hiểu chưa, Jack?
- Vâng.
1068
01:26:40,190 --> 01:26:41,270
- Cách chải răng.
- Dạ.
1069
01:26:41,440 --> 01:26:43,480
Được rồi.
Cho bố coi cách chải nào.
1070
01:26:43,860 --> 01:26:46,450
Xoay qua xoay lại,
xoay qua xoay lại.
1071
01:26:49,950 --> 01:26:51,660
Đúng rồi.
Chải tiếp đi nhé.
1072
01:27:00,420 --> 01:27:03,380
Vâng, tự nhiên đi, hai người.
1073
01:27:06,130 --> 01:27:08,220
Vậy là sau ngần ấy năm,
1074
01:27:08,380 --> 01:27:10,470
ngay đến anh cũng thất vọng
vì lời nói dối của Ajak.
1075
01:27:10,640 --> 01:27:12,140
Không cần nhắc lại đâu.
1076
01:27:14,140 --> 01:27:16,360
Đó là lý do vì sao bà ấy
không để chúng ta can thiệp
1077
01:27:16,360 --> 01:27:18,360
vào những xung đột
của con người.
1078
01:27:18,730 --> 01:27:20,400
Xung đột dẫn đến chiến tranh,
1079
01:27:20,560 --> 01:27:25,150
và chiến tranh dẫn đến sự tiến bộ
trong công nghệ cứu sinh và y học.
1080
01:27:25,320 --> 01:27:27,320
Vậy là sứ mệnh của chúng ta
là không bao giờ
1081
01:27:27,490 --> 01:27:30,240
tạo nên một thế giới hòa bình
hay thuận hoà,
1082
01:27:30,410 --> 01:27:34,160
mà phải là tăng dân số
bằng mọi giá.
1083
01:27:34,330 --> 01:27:37,370
Nuôi con người chỉ để
làm thức ăn cho Celestial?
1084
01:27:37,540 --> 01:27:38,540
Thật ảm đạm.
1085
01:27:38,710 --> 01:27:40,210
Phải bảo với
chồng con mình rằng
1086
01:27:40,380 --> 01:27:41,960
họ có thể chết
trong vòng vài ngày tới.
1087
01:27:42,130 --> 01:27:44,210
Tưởng anh từ bỏ loài người rồi.
1088
01:27:44,960 --> 01:27:46,920
Tôi gặp may
được chưa?
1089
01:27:49,180 --> 01:27:51,220
Giờ tôi có gia đình rồi.
1090
01:27:51,390 --> 01:27:53,720
Họ đã thắp lại niềm tin trong tôi.
1091
01:27:54,810 --> 01:27:58,890
Và tôi nhìn thấy những điều tốt đẹp
trong con người họ mỗi ngày.
1092
01:27:59,060 --> 01:28:00,690
Nên là nghe đây,
tôi không thể giúp hai người.
1093
01:28:00,850 --> 01:28:01,980
- Tôi sẽ không đời nào rời xa họ.
- Phastos...
1094
01:28:02,150 --> 01:28:03,230
Tôi xin lỗi, Sersi.
1095
01:28:03,400 --> 01:28:04,770
Tôi đã sai lầm
khi sử dụng sức mạnh
1096
01:28:04,940 --> 01:28:06,860
mà không nghĩ đến hậu quả
ngay tự ban đầu.
1097
01:28:07,030 --> 01:28:11,780
Nên giờ tôi chọn sử dụng đôi tay của mình
để sửa xe đạp cho con tôi thôi nhé?
1098
01:28:12,320 --> 01:28:13,530
Vậy ư?
1099
01:28:14,570 --> 01:28:15,790
Tôi không sử dụng
sức mạnh của mình nữa.
1100
01:28:15,950 --> 01:28:17,290
Anh chắc chưa?
1101
01:28:17,450 --> 01:28:18,290
Anh...
1102
01:28:21,870 --> 01:28:23,672
Anh bị cái quái gì vậy?
1103
01:28:23,672 --> 01:28:25,380
Con tôi ở ngay
dưới hành lang đấy!
1104
01:28:25,380 --> 01:28:27,380
Có vẻ ai đó
đang dùng sức mạnh của mình.
1105
01:28:27,550 --> 01:28:28,688
- Trời đất ơi.
- Tôi cá là anh đã xây được
1106
01:28:28,688 --> 01:28:29,920
một nơi chốn hoàn hảo.
1107
01:28:29,920 --> 01:28:31,470
Cái này làm bằng gì ấy nhỉ?
Vibranium à?
1108
01:28:31,630 --> 01:28:32,260
Đừng!
1109
01:28:36,760 --> 01:28:38,270
Bộ sưu tập mùa thu.
1110
01:28:38,430 --> 01:28:39,680
Của IKEA.
1111
01:28:39,850 --> 01:28:40,850
Đồ đần ạ.
1112
01:28:41,020 --> 01:28:43,730
Sao cô chịu đựng gã này
trong hơn 5.000 năm được vậy?
1113
01:28:43,900 --> 01:28:46,480
Nếu ở lại đây, anh có thể
mời lũ Deviant lại ăn tối cũng được.
1114
01:28:46,650 --> 01:28:48,190
Không cần chờ đến ngày tận thế đâu.
1115
01:28:48,248 --> 01:28:49,192
Anh ấy có lý đấy.
1116
01:28:49,488 --> 01:28:50,992
Không, xin lỗi nhé.
Hai người không thể cứ xuất hiện
1117
01:28:50,990 --> 01:28:52,792
trong cuộc sống của tôi
rồi đòi tôi đi cùng được.
1118
01:28:52,808 --> 01:28:54,950
- Tôi sẽ không...
- Em nên đi đi, cưng à.
1119
01:28:55,740 --> 01:28:57,040
Anh muốn em đi á?
1120
01:28:57,200 --> 01:29:00,000
Em biết điều mẹ anh
sẽ nói với em ngay lúc này mà?
1121
01:29:00,160 --> 01:29:04,210
Đừng chần chừ nữa, Phil à,
hãy đương đầu với mọi việc.
1122
01:29:04,380 --> 01:29:05,670
Cậu ấy là một người
trì hoãn kinh niên.
1123
01:29:05,840 --> 01:29:07,800
Em không rời xa hai người được.
Không đời nào.
1124
01:29:07,960 --> 01:29:09,760
Anh cũng không vui vẻ gì,
1125
01:29:10,420 --> 01:29:13,680
nhưng nếu ta có cơ hội
nhìn Jack lớn lên và có cuộc sống riêng,
1126
01:29:13,840 --> 01:29:15,550
thì ta nên nắm bắt.
1127
01:29:22,020 --> 01:29:25,020
♪ Sao trái tim em
cứ đập liên hồi? ♪
1128
01:29:29,650 --> 01:29:34,450
♪ Sao đôi mắt em
lại ngấn lệ rơi? ♪
1129
01:29:37,030 --> 01:29:42,620
♪ Người ta không biết
đó là ngày tận thế sao? ♪
1130
01:29:44,080 --> 01:29:49,090
♪ Đến lúc người phải
nói lời chia xa ♪
1131
01:29:49,670 --> 01:29:54,590
♪ Sao trái em em
cứ đập liên hồi? ♪
1132
01:29:55,220 --> 01:29:59,430
IRAQ
1133
01:29:59,430 --> 01:30:00,930
♪ Sao đôi mắt em
lại ngấn lệ rơi? ♪
1134
01:30:03,730 --> 01:30:10,650
♪ Người ta không biết
đó là ngày tận thế sao? ♪
1135
01:30:10,700 --> 01:30:18,248
♪ Đến lúc người phải
nói lời chia xa ♪
1136
01:30:18,264 --> 01:30:43,890
• Phụ đề: danghuong18 •
fb.me/ledanghuong1994
1137
01:30:43,890 --> 01:30:45,730
Domo.
1138
01:30:46,890 --> 01:30:48,400
Oh
1139
01:30:58,240 --> 01:31:01,330
Một bầu không khí
đầy dự cảm.
1140
01:31:02,160 --> 01:31:05,040
Một sự tĩnh lặng đền lạ
bóp nghẹt phổi chúng tôi.
1141
01:31:05,200 --> 01:31:05,760
Anh làm gì vậy?
1142
01:31:05,760 --> 01:31:07,760
Anh đang làm chúng tôi sợ đấy biết không?
1143
01:31:08,460 --> 01:31:10,880
Ối! Ối trời đất ơi!
Bình tĩnh đi nhé, T!
1144
01:31:14,670 --> 01:31:17,050
Khoai tây chiên.
Chỉ là khoai tây chiên.
1145
01:31:17,392 --> 01:31:18,856
Như bạn thấy đấy,
trở thành một Eternal
1146
01:31:18,850 --> 01:31:21,080
cũng không ngăn bạn
có những cảm xúc của con người
1147
01:31:21,800 --> 01:31:23,600
chẳng hạn như
tính nhát gan.
1148
01:31:26,100 --> 01:31:27,680
Cô ấy đã làm gì thế kia?
1149
01:31:28,190 --> 01:31:31,520
Kia là một cái quách quan tài
trong phòng lab của tôi hả?
1150
01:31:32,820 --> 01:31:36,070
Đây là Makkari.
Hay tôi nên gọi là cô Havisham?
1151
01:31:36,240 --> 01:31:37,950
Nhiều thế kỷ rồi không ai
trong chúng tôi gặp được cô ấy cả.
1152
01:31:39,360 --> 01:31:41,910
Sẵn sàng về nhà chưa?
1153
01:32:01,890 --> 01:32:02,930
Đấy có phải
thanh Ebony Blade không nhỉ?
1154
01:32:03,100 --> 01:32:04,350
Excalibur.
1155
01:32:05,890 --> 01:32:07,480
Arthur luôn phải lòng chị nhỉ.
1156
01:32:08,730 --> 01:32:10,230
Vậy ý anh là...
1157
01:32:10,390 --> 01:32:14,610
Tôi phải đợi hàng thế kỷ
để được quay về Olympia,
1158
01:32:14,770 --> 01:32:16,400
và giờ anh bảo với tôi...
1159
01:32:16,570 --> 01:32:18,320
...nó không tồn tại ư?
1160
01:32:18,570 --> 01:32:21,740
Đúng, với cả thế giới
sắp tận diệt nữa.
1161
01:32:22,410 --> 01:32:24,530
Cuối cùng thì nỗi buồn chán
của tôi cũng kết thúc.
1162
01:32:26,240 --> 01:32:27,500
Cô xem phim của tôi chưa?
1163
01:32:28,870 --> 01:32:30,960
Tôi không có
đầu đĩa DVD.
1164
01:32:31,290 --> 01:32:32,290
DVD ấy hả?
1165
01:32:32,670 --> 01:32:34,210
Giờ họ phát trực tuyến hết rồi.
1166
01:32:34,380 --> 01:32:36,300
Thứ cô cần
là một chiếc Kindle.
1167
01:32:36,460 --> 01:32:38,510
Cô biết nó là gì không?
Nó kiểu như...
1168
01:32:39,130 --> 01:32:41,930
Tôi vừa nhận ra là
nếu cô không biết iPad là gì,
1169
01:32:42,090 --> 01:32:44,220
thì hầu như không có cách nào
để giải thích cho cô hiểu.
1170
01:32:48,430 --> 01:32:52,770
Làm cách nào cô có được
phiến đá Emerald Tablet này vậy,
1171
01:32:52,940 --> 01:32:55,860
Makkari xinh,
xinh đẹp của tôi?
1172
01:32:58,940 --> 01:33:00,320
Nhớ tôi không?
1173
01:33:01,530 --> 01:33:03,070
Xin lỗi, chúng tôi đang chứng kiến gì đây?
Vì chuyện này...
1174
01:33:03,240 --> 01:33:04,168
- Vụ này mới hả?
- Hai người...
1175
01:33:04,160 --> 01:33:05,368
Vì tôi ghét lắm nha.
1176
01:33:05,384 --> 01:33:06,368
Phastos,
1177
01:33:06,740 --> 01:33:08,450
Tôi cần kiểm soát tâm trí
của Celestial.
1178
01:33:08,620 --> 01:33:10,080
Được rồi,
bắt tay vào việc thôi.
1179
01:33:13,370 --> 01:33:14,500
Vòng tay?
1180
01:33:15,000 --> 01:33:16,090
Anh làm vòng tay
cho chúng tôi hả?
1181
01:33:16,250 --> 01:33:18,170
Đây là tiểu Celestial 101.
1182
01:33:18,340 --> 01:33:22,010
Celestial là những cỗ máy tạo ra
năng lượng mạnh mẽ nhất vũ trụ.
1183
01:33:22,170 --> 01:33:23,380
Khi Arishem tạo ra chúng ta,
1184
01:33:23,550 --> 01:33:25,430
ông ta đã truyền cho ta
năng lượng vũ trụ vô tận
1185
01:33:25,640 --> 01:33:27,140
để giữ cơ thể ta
có thể tái tạo lại.
1186
01:33:27,310 --> 01:33:28,770
Về lý thuyết,
những vòng tay
1187
01:33:28,930 --> 01:33:30,890
sẽ ngăn quá trình tái tạo này lại.
1188
01:33:31,060 --> 01:33:32,056
Và khi điều đó xảy ra,
1189
01:33:32,056 --> 01:33:34,050
cơ thể ta được tích thêm
năng lượng vũ trụ.
1190
01:33:34,480 --> 01:33:35,480
Để làm gì chứ?
1191
01:33:35,650 --> 01:33:38,440
Nếu lũ Deviant có thể
hấp thụ năng lượng của ta,
1192
01:33:38,980 --> 01:33:42,280
thì điều gì xảy ra nếu ta cũng
hấp thụ năng lượng của nhau nhỉ?
1193
01:33:42,450 --> 01:33:44,950
Nếu tôi tìm ra cách
kết nối tất cả chúng ta lại,
1194
01:33:45,110 --> 01:33:47,070
thì một trong số chúng ta
có thể trở nên vô cùng mạnh,
1195
01:33:47,240 --> 01:33:49,950
kéo năng lượng tích được
từ những người còn lại,
1196
01:33:50,120 --> 01:33:51,290
hình thành nên...
1197
01:33:54,870 --> 01:33:56,250
Uni-Mind.
1198
01:34:00,000 --> 01:34:01,960
"Uni" nghĩa là "một",
"mind" nghĩa là "tinh thần."
1199
01:34:02,130 --> 01:34:03,130
Ồ, không,
nói lần đầu là hiểu rồi.
1200
01:34:03,300 --> 01:34:04,590
- Tên xấu kinh khủng.
-Ta sẽ động não...
1201
01:34:05,260 --> 01:34:06,260
"Động não"!
1202
01:34:06,430 --> 01:34:07,930
- Tên đó hay hơn á!
- Không được, tôi phát minh ra,
1203
01:34:08,100 --> 01:34:09,100
nên gọi gì
là quyền của tôi.
1204
01:34:09,260 --> 01:34:13,600
Vậy giả sử Druig có thể...
đưa Tiamut vào giấc ngủ.
1205
01:34:13,770 --> 01:34:14,890
Sau đó thì sao?
1206
01:34:15,060 --> 01:34:17,480
Ta tìm cho con người
ngôi nhà mới trên hành tinh khác.
1207
01:34:17,650 --> 01:34:20,480
Ta đóng con tàu cỡ bự nữa nhỉ?
Đem mỗi cặp động vật khác nhau?
1208
01:34:20,650 --> 01:34:22,256
Em biết điều gì không bao giờ
cứu được hành tinh không?
1209
01:34:22,250 --> 01:34:23,176
Chính là lời mỉa mai
của em.
1210
01:34:23,190 --> 01:34:25,030
Thuộc địa hóa không gian
có thể mất nhiều thập kỷ.
1211
01:34:25,200 --> 01:34:26,570
Có ta giúp sức
thì nhanh thôi mà.
1212
01:34:26,740 --> 01:34:29,160
Nếu ta vô tình
giết chết Tiamut thì sao?
1213
01:34:29,330 --> 01:34:31,160
Ta có thể chịu trách nhiệm
cho hàng tỷ sinh mệnh
1214
01:34:31,330 --> 01:34:33,080
không được tạo ra
trên toàn vũ trụ.
1215
01:34:33,250 --> 01:34:34,580
Tôi nói đúng chứ, sếp?
1216
01:34:36,250 --> 01:34:38,000
Nói gì đi, Ikaris.
1217
01:34:38,170 --> 01:34:39,840
Anh không nghĩ
ta nên làm điều này chứ?
1218
01:34:46,590 --> 01:34:48,970
Ajak đã chọn Sersi
dẫn dắt chúng ta.
1219
01:34:50,430 --> 01:34:52,310
Sersi nên
đưa ra quyết định.
1220
01:34:54,930 --> 01:34:56,730
Quên người
mà Ajak chọn đi.
1221
01:34:56,890 --> 01:34:57,824
Anh là người mạnh nhất.
1222
01:34:57,824 --> 01:34:59,820
Anh nên đưa ra
quyết định này.
1223
01:35:01,150 --> 01:35:03,440
Tốt thôi.
Cứ tự dối mình đi.
1224
01:35:03,610 --> 01:35:04,990
Sprite.
1225
01:35:14,120 --> 01:35:15,370
Được rồi,
chuyện này không...
1226
01:35:15,540 --> 01:35:16,830
- Ikaris.
- Đừng chạy theo anh ta.
1227
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Kingo, tôi...
Mọi người à.
1228
01:35:19,420 --> 01:35:21,880
Này. Đừng lo.
Sprite luôn cáu kỉnh vậy mà.
1229
01:35:22,040 --> 01:35:23,920
Tôi từng nghe cô ấy kêu ca
ngay cả khi cô ấy khuất mặt khuất mày nữa.
1230
01:35:24,090 --> 01:35:25,420
Tôi ổn mà, Kingo.
1231
01:35:25,590 --> 01:35:27,300
Nếu anh nghĩ ta nên làm chuyện này,
thì tôi sẽ tin anh.
1232
01:35:27,470 --> 01:35:30,140
Tôi sẽ theo anh đến cùng,
như đã từng.
1233
01:35:32,140 --> 01:35:33,640
Anh nói gì cơ?
1234
01:35:33,890 --> 01:35:36,350
Tôi sẽ theo anh đến cùng,
như đã từng.
1235
01:35:38,100 --> 01:35:40,980
Tôi không phải người
như anh nghĩ đâu.
1236
01:36:11,430 --> 01:36:16,310
NAM DAKOTA
SÁU NGÀY TRƯỚC
1237
01:36:19,310 --> 01:36:20,940
Ta còn bao lâu nữa?
1238
01:36:21,350 --> 01:36:22,940
Bảy ngày.
1239
01:36:23,480 --> 01:36:24,770
Tốt.
1240
01:36:26,360 --> 01:36:28,360
Chúng ta đã hoàn thành sứ mệnh.
1241
01:36:31,200 --> 01:36:32,740
Cô ấy đâu?
1242
01:36:32,910 --> 01:36:33,910
Luân Đôn.
1243
01:36:34,740 --> 01:36:36,330
Cô ấy sống tốt ở đấy.
1244
01:36:36,490 --> 01:36:38,580
Tôi chắc hẳn
cô ấy nhớ cậu lắm.
1245
01:36:38,750 --> 01:36:42,040
Nếu quay lại với cô ấy,
tôi chỉ có thể nói với cô ấy sự thật.
1246
01:36:43,880 --> 01:36:45,500
Cô ấy sẽ đau khổ
1247
01:36:45,670 --> 01:36:48,170
khi biết thế giới mà cô ấy yêu
sẽ tận diệt vào một ngày nào đó.
1248
01:36:48,340 --> 01:36:49,510
Ikaris.
1249
01:36:50,550 --> 01:36:52,220
Ta phải cho họ biết sự thật.
1250
01:36:52,380 --> 01:36:53,800
Gì cơ?
1251
01:36:53,976 --> 01:36:54,824
Vì sao?
1252
01:36:54,984 --> 01:36:57,720
Vì cùng nhau
ta mới có thể ngăn sự đột sinh.
1253
01:36:58,730 --> 01:37:00,390
"Ngăn sự đột sinh"?
1254
01:37:00,560 --> 01:37:01,560
Nghe này...
1255
01:37:01,730 --> 01:37:03,560
- Ajak, tôi biết khó...
- Nghe tôi này, Ikaris.
1256
01:37:03,730 --> 01:37:06,780
Tôi đã theo Arishem
hàng triệu năm.
1257
01:37:06,940 --> 01:37:09,570
Và tôi chưa bao giờ
hồ nghi về ông ấy.
1258
01:37:09,740 --> 01:37:11,400
- Cho đến tận bây giờ.
- Sao lại là bây giờ?
1259
01:37:12,360 --> 01:37:13,740
Sao lại là bây giờ?
1260
01:37:18,620 --> 01:37:23,250
5 năm trước, Thanos đã xóa sổ
một nửa dân số của vũ trụ.
1261
01:37:24,710 --> 01:37:26,540
Trì hoãn sự đột sinh.
1262
01:37:28,590 --> 01:37:30,550
Nhưng con người
của hành tinh này
1263
01:37:30,720 --> 01:37:33,970
đã đưa mọi người trở lại
chỉ bằng một cái búng tay.
1264
01:37:35,180 --> 01:37:38,310
Cậu biết không,
sau khi để mọi người đi hết,
1265
01:37:38,470 --> 01:37:41,350
Tôi đã đi khắp thế giới,
sống giữa bọn họ.
1266
01:37:41,520 --> 01:37:45,100
Tôi đã chứng kiến họ đấu tranh,
nói dối và giết chóc nhau,
1267
01:37:45,400 --> 01:37:47,730
nhưng tôi cũng đã
chứng kiến họ
1268
01:37:47,900 --> 01:37:50,320
cười đùa
và yêu thương nhau.
1269
01:37:50,480 --> 01:37:54,490
Tôi đã thấy họ sáng tạo
và ước ao.
1270
01:37:57,700 --> 01:37:59,080
Hành tinh này
1271
01:37:59,740 --> 01:38:01,330
và những con người này
1272
01:38:02,790 --> 01:38:04,460
đã thay đổi tôi.
1273
01:38:06,040 --> 01:38:10,090
Cái giá cho bản thiết kế của Arishem,
nó không đáng.
1274
01:38:10,250 --> 01:38:11,880
Không phải lúc này.
1275
01:38:13,720 --> 01:38:15,430
Tôi tin bà, Ajak.
1276
01:38:19,680 --> 01:38:21,520
Tôi sẽ theo bà đến cùng,
1277
01:38:22,850 --> 01:38:24,350
như đã từng.
1278
01:38:24,520 --> 01:38:25,900
Cảm ơn cậu.
1279
01:38:27,520 --> 01:38:29,480
Ta phải đưa mọi người
về lại với nhau thôi.
1280
01:38:32,110 --> 01:38:34,450
Có vài thứ
tôi phải cho bà xem trước.
1281
01:38:36,530 --> 01:38:39,530
ALASKA
1282
01:38:45,080 --> 01:38:46,750
Ngay phía trước kia thôi.
1283
01:38:54,260 --> 01:38:56,760
Chúng bị mắc kẹt trong băng
hàng thế kỷ
1284
01:38:56,930 --> 01:38:59,850
và được giải phóng
vào tuần trước
1285
01:39:00,010 --> 01:39:02,720
khi sông băng bắt đầu tan chảy
khi lõi Trái Đất nóng lên vì sự đột sinh.
1286
01:39:03,930 --> 01:39:06,270
Chúng đã giết hết công nhân dầu mỏ
của cả công ty.
1287
01:39:07,060 --> 01:39:08,690
Tôi đã theo dõi chúng ở đây.
1288
01:39:12,190 --> 01:39:14,530
Tôi nghi ngờ có thể
bà đã đổi ý.
1289
01:39:15,690 --> 01:39:17,740
Tôi không thể để bà phản bội Arishem.
1290
01:39:19,450 --> 01:39:21,530
Sao cậu không tự tay giết tôi?
1291
01:39:21,700 --> 01:39:24,700
Khi những người khác nhận ra
Trái Đất đang xảy ra chuyện,
1292
01:39:25,370 --> 01:39:26,540
họ sẽ tìm đến bà.
1293
01:39:27,250 --> 01:39:28,580
Khi tìm thấy thi thể của bà,
1294
01:39:28,750 --> 01:39:30,130
họ sẽ biết lũ Deviant đã trở lại.
1295
01:39:30,540 --> 01:39:33,210
Điều ấy sẽ giữ chân họ
cho đến khi xảy ra sự đột sinh.
1296
01:39:34,920 --> 01:39:37,260
Tôi đã trung thành với bà, Ajak.
1297
01:39:37,590 --> 01:39:40,050
Nắm giữ bí mật của bà
trong hàng thế kỷ,
1298
01:39:40,390 --> 01:39:43,140
lừa dối tất cả những người
mà tôi quan tâm,
1299
01:39:43,310 --> 01:39:47,940
nhưng chưa bao giờ tôi hồ nghi
mục đích phụng sự các Celestial.
1300
01:39:48,640 --> 01:39:50,560
Ồ, Ikaris.
1301
01:39:55,440 --> 01:39:58,320
Tôi đã dẫn cậu
đi vào vết xe đổ rồi.
1302
01:39:59,110 --> 01:40:00,530
Đấy là con đường
duy nhất mà tôi biết.
1303
01:42:54,290 --> 01:42:56,250
Biết ngay sẽ tìm thấy anh ở đây mà.
1304
01:42:56,750 --> 01:42:59,170
Anh đã nghĩ rất nhiều
về nơi này.
1305
01:43:00,380 --> 01:43:02,710
Thật ngạc nhiên khi mọi thứ
thay đổi theo thời gian.
1306
01:43:03,300 --> 01:43:05,420
Có lẽ chúng ta
cũng đã thay đổi.
1307
01:43:08,260 --> 01:43:10,140
Em biết anh không đồng ý
với kế hoạch của bọn em.
1308
01:43:11,260 --> 01:43:14,270
Anh luôn nghĩ các Celestial
giống như đại dương.
1309
01:43:16,100 --> 01:43:19,610
Họ ban cho sinh mạng
và lấy đi mà không thiên vị.
1310
01:43:20,020 --> 01:43:22,730
Nếu họ biến mất,
vũ trụ này sẽ đến ngày tàn.
1311
01:43:23,230 --> 01:43:25,650
Điều em đang cố làm là giải phóng nhân loại
khỏi trật tự tự nhiên.
1312
01:43:25,820 --> 01:43:29,660
Tự nhiên không cho phép tất cả sự sống
trên cả một hành tinh bị huỷ diệt.
1313
01:43:30,370 --> 01:43:32,120
Cách của Arishem
cổ hủ và khắc nghiệt.
1314
01:43:32,290 --> 01:43:34,250
Anh không muốn đôi co đâu, Sersi.
1315
01:43:35,040 --> 01:43:36,040
Mọi thứ sẽ sớm kết thúc.
1316
01:43:36,210 --> 01:43:39,040
Ngoại trừ chẳng có kết thúc nào cả?
1317
01:43:39,290 --> 01:43:41,790
Ta sẽ lại tiếp tục
mà không có ký ức
1318
01:43:41,960 --> 01:43:43,500
hoặc ý chí tự do
1319
01:43:43,670 --> 01:43:45,260
vĩnh viễn.
1320
01:43:50,970 --> 01:43:52,350
Anh đang lo sợ.
1321
01:43:52,760 --> 01:43:55,390
Anh sẽ không phiền
khi rời khỏi thế giới này.
1322
01:43:56,100 --> 01:43:58,060
Anh chỉ ước điều đó
khi ta bắt đầu,
1323
01:43:59,650 --> 01:44:01,900
Có lẽ anh sẽ nhớ em.
1324
01:44:03,980 --> 01:44:06,440
Anh yêu em, Sersi.
1325
01:44:06,900 --> 01:44:09,820
Anh biết ơn cuộc sống
mà anh từng có với em.
1326
01:44:16,000 --> 01:44:17,080
Ikaris.
1327
01:44:41,940 --> 01:44:43,230
Sersi?
1328
01:44:47,240 --> 01:44:48,690
Nó bắt đầu rồi.
1329
01:44:52,160 --> 01:44:53,830
Ôi không.
Trời ơi.
1330
01:44:54,410 --> 01:44:55,410
Uni-Mind sao rồi?
1331
01:44:55,870 --> 01:44:58,620
Tôi chưa tìm ra cách để kết nối chúng ta,
nhưng tôi tiến gần rồi.
1332
01:44:58,790 --> 01:45:00,330
- Rất, rất gần.
- Còn bao lâu nữa?
1333
01:45:00,500 --> 01:45:02,500
Tôi không biết, Sersi!
1334
01:45:05,710 --> 01:45:07,050
Hãy tìm điểm đột sinh.
1335
01:45:30,950 --> 01:45:33,530
Chị luôn biết ngày tàn sẽ đến.
1336
01:45:33,700 --> 01:45:36,330
Hẳn sẽ nhẹ nhõm hơn.
1337
01:45:36,490 --> 01:45:38,490
Con Deviant ấy
vẫn truy lùng chúng ta.
1338
01:45:39,200 --> 01:45:41,750
Trả thù không mang lại
hoà bình cho chị đâu, Thena à.
1339
01:45:42,250 --> 01:45:44,460
Nhưng giết chóc
thì có thể.
1340
01:45:57,550 --> 01:45:58,970
Ikaris?
1341
01:46:00,390 --> 01:46:01,850
Anh đang làm gì vậy?
1342
01:46:07,820 --> 01:46:10,440
Anh muốn em rời khỏi
thế giới này trong êm ấm.
1343
01:46:11,820 --> 01:46:14,240
Mà không biết về sự đột sinh.
1344
01:46:14,610 --> 01:46:16,200
Nhưng anh đã thất bại.
1345
01:46:20,040 --> 01:46:21,750
Anh ước Ajak không chọn em.
1346
01:46:28,960 --> 01:46:30,300
Tôi sắp tìm ra cách rồi.
1347
01:46:34,800 --> 01:46:36,090
Anh đang làm gì đấy, sếp?
1348
01:46:36,260 --> 01:46:37,760
Tôi đã để chuyện này
tiếp diễn đủ lâu rồi.
1349
01:46:37,930 --> 01:46:38,850
Đừng hại anh ấy!
1350
01:46:40,970 --> 01:46:42,560
Anh ta đã lừa chúng ta.
1351
01:46:43,430 --> 01:46:45,190
Anh ta đã biết
về sự đột sinh.
1352
01:46:45,900 --> 01:46:47,230
Không phải vậy đâu.
1353
01:46:47,400 --> 01:46:50,110
Ajak đã nói mọi thứ với tôi
khi chúng ta rời Babylon.
1354
01:46:51,480 --> 01:46:52,490
Cái gì?
1355
01:46:53,490 --> 01:46:55,860
Anh chẳng bao giờ
cho chúng tôi ngăn sự đột sinh.
1356
01:46:56,030 --> 01:46:57,030
Đúng vậy.
1357
01:46:58,320 --> 01:47:00,990
Tôi chỉ muốn bảo vệ
mọi người khỏi lũ Deviant.
1358
01:47:01,160 --> 01:47:04,460
Nếu Ajak muốn anh thế chỗ,
thì sao bà ấy lại chọn tôi?
1359
01:47:09,590 --> 01:47:10,840
Anh đã làm gì rồi?
1360
01:47:12,170 --> 01:47:13,800
Anh ta sát hại bà ấy.
1361
01:47:16,550 --> 01:47:17,550
Tôi buộc phải làm thế thôi.
1362
01:47:18,970 --> 01:47:20,850
Bà ấy yêu anh mà.
1363
01:47:23,640 --> 01:47:25,310
- Thật không?
- Bà ấy yêu anh mà.
1364
01:47:27,690 --> 01:47:30,020
Các người nghĩ sống với sự thật
dễ dàng lắm sao?
1365
01:47:31,020 --> 01:47:33,030
Để biết rằng ngày nào đó
những thứ này sẽ kết thúc?
1366
01:47:35,150 --> 01:47:37,530
Để tiếp tục
lừa dối các người?
1367
01:47:38,990 --> 01:47:41,080
Nếu chúng ta
cho nhân loại sự lựa chọn,
1368
01:47:41,240 --> 01:47:43,540
bao nhiêu trong số họ
sẵn sàng hi sinh
1369
01:47:43,700 --> 01:47:46,330
để hàng tỷ người khác
có thể được sinh ra?
1370
01:47:46,500 --> 01:47:48,880
Chúng ta đâu
cho họ lựa chọn.
1371
01:47:49,670 --> 01:47:53,000
Lý do anh sẵn sàng
giết chóc đây sao?
1372
01:47:54,010 --> 01:47:56,670
Anh thật thảm hại!
1373
01:47:57,090 --> 01:47:59,390
Tôi là một Eternal, Phastos.
1374
01:48:00,010 --> 01:48:03,060
Tôi tồn tại vì Arishem.
1375
01:48:03,220 --> 01:48:04,470
Anh cũng thế thôi.
1376
01:48:04,970 --> 01:48:05,980
Đó là con người anh.
1377
01:48:06,140 --> 01:48:10,810
Tôi sẽ không thay đổi một điều nào
về con người tôi cả.
1378
01:48:10,980 --> 01:48:12,940
Sinh ra hay được tạo ra.
1379
01:48:13,110 --> 01:48:15,360
Nhưng tôi không tồn tại
vì Arishem,
1380
01:48:15,530 --> 01:48:17,490
Tôi tồn tại là vì gia đình tôi!
1381
01:48:17,650 --> 01:48:20,110
Thế thì anh cũng đang mắc
sai lầm tương tự Ajak rồi.
1382
01:48:22,240 --> 01:48:22,990
Tôi tìm thấy Tiamut rồi.
1383
01:48:23,160 --> 01:48:24,370
- Không!
- Makkari!
1384
01:48:26,700 --> 01:48:28,160
Chạy khỏi đây đi!
1385
01:48:31,210 --> 01:48:32,590
Kingo.
1386
01:48:40,510 --> 01:48:43,100
Anh không được quay lưng lại
với gia đình mình.
1387
01:48:44,010 --> 01:48:46,390
Gilgamesh chết là do anh.
1388
01:48:48,310 --> 01:48:49,770
Các người không chống lại
nổi tôi đâu.
1389
01:48:50,770 --> 01:48:53,360
Và tôi sẽ giết từng người
nếu buộc phải làm thế.
1390
01:49:01,110 --> 01:49:02,240
Đợi đã.
1391
01:49:03,200 --> 01:49:04,240
Em sẽ đi với anh.
1392
01:49:04,410 --> 01:49:05,450
Sprite...
1393
01:49:07,250 --> 01:49:08,290
Chuyện gì đây?
1394
01:49:22,050 --> 01:49:23,970
Sao Sprite lại đi cùng Ikaris?
1395
01:49:25,810 --> 01:49:27,640
Vì cô ấy yêu anh ta.
1396
01:49:29,430 --> 01:49:31,890
Ồ, mọi người không
nhận ra điều đó hả?
1397
01:49:33,060 --> 01:49:35,230
Anh ta đúng là
đã lừa chúng ta rồi.
1398
01:49:36,110 --> 01:49:37,400
Karun, đi thôi.
1399
01:49:37,940 --> 01:49:39,150
Đợi đã, anh tính đi đâu?
1400
01:49:39,320 --> 01:49:41,240
Tôi không thể giúp gì
cho mọi người.
1401
01:49:42,280 --> 01:49:43,910
Tôi vẫn nghĩ
Ikaris nói đúng.
1402
01:49:44,070 --> 01:49:47,120
Vậy thôi hả?
Chỉ muốn theo phe anh ta?
1403
01:49:47,910 --> 01:49:49,910
Tôi yêu con người
trên hành tinh này.
1404
01:49:50,370 --> 01:49:52,670
Nhưng nếu mọi người
ngăn sự đột sinh này,
1405
01:49:52,830 --> 01:49:55,210
thì cũng đang ngăn
rất nhiều thế giới như này
1406
01:49:55,380 --> 01:49:56,960
được tạo ra.
1407
01:49:57,670 --> 01:49:59,510
Tôi vẫn còn niềm tin
vào Arishem.
1408
01:49:59,960 --> 01:50:03,130
Nhưng tôi không muốn
làm tổn thương ai vì niềm tin ấy cả.
1409
01:50:07,850 --> 01:50:08,930
Chúng tôi cần anh.
1410
01:50:09,100 --> 01:50:11,680
Ngay cả có tôi giúp,
ta cũng không phải đối thủ.
1411
01:50:12,440 --> 01:50:14,100
Với Ikaris.
1412
01:50:17,480 --> 01:50:18,480
Mà này...
1413
01:50:19,280 --> 01:50:21,150
Tôi hy vọng sẽ gặp mọi người
trên hành tinh kế tiếp.
1414
01:50:25,490 --> 01:50:28,080
Cảm ơn những điều
các vị đã làm...
1415
01:50:29,370 --> 01:50:31,410
...cho nhân loại.
1416
01:50:32,330 --> 01:50:35,170
Đó là một vinh dự lớn lao.
1417
01:50:37,500 --> 01:50:39,710
Tôi sẽ nhớ tất cả các vị.
1418
01:50:48,810 --> 01:50:49,810
Nghe này,
1419
01:50:50,510 --> 01:50:53,520
nếu tôi liều mình
đối đầu với Ikaris,
1420
01:50:54,310 --> 01:50:56,190
thì ta cần phải có
kế hoạch dự phòng.
1421
01:50:56,350 --> 01:50:58,060
Sức mạnh của chúng ta,
ngay cả được khuếch đại,
1422
01:50:58,230 --> 01:50:59,610
cũng không đủ
giết một Celestial, nên là...
1423
01:50:59,780 --> 01:51:02,320
Sersi đã biến một con Deviant
thành một cái cây.
1424
01:51:03,320 --> 01:51:04,450
Xin lỗi, gì cơ?
1425
01:51:05,110 --> 01:51:06,570
Cô còn chả thèm
kể chuyện đó với tôi sao?
1426
01:51:06,740 --> 01:51:08,450
Cô chưa từng làm được
điều như thế.
1427
01:51:08,620 --> 01:51:10,030
Tôi không biết
nó xảy ra như nào, được chưa?
1428
01:51:10,200 --> 01:51:12,620
Và tôi khá chắc
là tôi không làm lại được.
1429
01:51:12,790 --> 01:51:15,330
Giờ là lúc để thử đấy,
cô không nghĩ vậy sao?
1430
01:51:15,500 --> 01:51:17,460
Phastos à,
con Deviant ấy đã chết.
1431
01:51:17,630 --> 01:51:20,840
Kế hoạch của ta là đưa Tiamut
vào giấc ngủ chứ không phải giết.
1432
01:51:21,000 --> 01:51:22,380
Tôi không thể giết Celestial.
1433
01:51:22,550 --> 01:51:24,170
Sersi.
Sersi.
1434
01:51:24,340 --> 01:51:25,720
Chúng ta không thể!
1435
01:51:31,680 --> 01:51:32,810
Chúng ta không thể.
1436
01:51:32,970 --> 01:51:34,520
Không sao, Sersi.
1437
01:51:35,850 --> 01:51:37,230
Tôi hiểu mà.
1438
01:51:53,450 --> 01:51:55,080
Không còn thì giờ
chần chừ nữa đâu.
1439
01:51:56,250 --> 01:51:58,960
Tôi đã không nhìn ra những lời nói dối
ngay trước mặt mình.
1440
01:52:00,250 --> 01:52:03,130
Thậm chí tôi còn không chắc
sao Ajak lại chọn tôi dẫn dắt mọi người.
1441
01:52:04,670 --> 01:52:06,220
Có lần tôi đã hỏi Gilgamesh
1442
01:52:06,720 --> 01:52:09,050
sao anh ấy lại chọn bảo vệ tôi.
1443
01:52:09,470 --> 01:52:10,890
Anh ấy bảo,
1444
01:52:11,350 --> 01:52:14,680
"Khi người ta yêu một thứ gì đó,
họ sẽ bảo vệ nó."
1445
01:52:15,390 --> 01:52:20,020
"Đó là lẽ tự nhiên ở đời."
1446
01:52:22,690 --> 01:52:27,240
Cô đã yêu những người này
kể từ ngày chúng ta mới đặt chân đến.
1447
01:52:28,650 --> 01:52:34,080
Nên là chẳng có ai dẫn dắt chúng tôi
tốt hơn cô lúc này cả.
1448
01:52:36,580 --> 01:52:37,870
Sersi.
1449
01:52:40,120 --> 01:52:41,460
Đứng dậy nào.
1450
01:52:49,380 --> 01:52:51,850
Ajak chọn cô
là có lý do.
1451
01:52:57,100 --> 01:52:58,060
Sersi!
1452
01:52:58,520 --> 01:52:59,560
Sersi!
1453
01:52:59,730 --> 01:53:01,310
Ôi, Sersi.
Chúng tôi cần cô!
1454
01:53:01,480 --> 01:53:03,020
Tôi đã làm công tác tư tưởng rồi.
1455
01:53:03,190 --> 01:53:04,230
Sao cơ?
1456
01:53:04,400 --> 01:53:05,650
Cô đã làm gì...
1457
01:53:05,820 --> 01:53:08,820
Sersi, thiên cầu
bên trong cô,
1458
01:53:08,990 --> 01:53:10,530
nó tạo ra kết nối
giữa cô và Arishem.
1459
01:53:10,700 --> 01:53:13,830
Có lẽ tôi có thể
tái sử dụng nó
1460
01:53:13,990 --> 01:53:16,240
và tạo kết nối giữa, uh,
1461
01:53:16,750 --> 01:53:17,750
tất cả chúng ta.
1462
01:53:18,200 --> 01:53:20,500
Và đó là cách
kích hoạt Uni-Mind.
1463
01:53:20,660 --> 01:53:22,330
- Tuyệt.
- Phải.
1464
01:53:23,040 --> 01:53:24,290
Nhưng, ừm...
1465
01:53:25,340 --> 01:53:27,170
Tôi phải lấy nó ra
khỏi người cô trước.
1466
01:53:30,090 --> 01:53:31,300
Được.
1467
01:53:32,800 --> 01:53:33,890
Làm đi.
1468
01:53:35,510 --> 01:53:36,640
Được.
1469
01:53:44,650 --> 01:53:46,230
Đừng giết cô ấy đấy.
1470
01:53:46,400 --> 01:53:47,610
Thena.
1471
01:53:48,860 --> 01:53:49,900
Làm đi.
1472
01:54:03,580 --> 01:54:04,880
Nó sẽ hoạt động chứ?
1473
01:54:09,590 --> 01:54:11,010
Phải hoạt động thôi.
1474
01:55:02,810 --> 01:55:04,600
Anh rất vui
vì em đã ở đây.
1475
01:55:08,820 --> 01:55:10,400
Cảm ơn em, Sprite.
1476
01:55:25,250 --> 01:55:26,920
Hãy bảo vệ
sự đột sinh.
1477
01:55:27,080 --> 01:55:28,840
Anh tính giết họ thật à?
1478
01:55:36,680 --> 01:55:38,220
Druig đâu?
1479
01:55:38,760 --> 01:55:39,970
Cậu ấy bận việc rồi.
1480
01:55:40,140 --> 01:55:42,220
Thena, cư xử phải phép đi.
1481
01:55:46,020 --> 01:55:47,440
Cô chưa từng phải
chiến đấu với tôi đâu.
1482
01:55:47,600 --> 01:55:48,730
Nhưng tôi lúc nào
cũng muốn.
1483
01:55:57,150 --> 01:55:59,370
Đã đến lúc đưa Đấng
vào giấc ngủ rồi.
1484
01:57:06,810 --> 01:57:08,640
Tôi nên làm điều này
từ 5 thế kỷ trước mới phải.
1485
01:57:55,980 --> 01:57:57,480
Druig đã chết.
1486
01:57:58,400 --> 01:57:59,780
Kết thúc rồi.
1487
01:59:07,300 --> 01:59:08,140
Phastos.
1488
01:59:12,560 --> 01:59:14,350
Tôi phải cố ngăn chặn điều này.
1489
01:59:14,520 --> 01:59:16,270
Tôi cần đến gần Tiamut hơn.
1490
01:59:16,440 --> 01:59:18,230
- Hãy giữ chân Ikaris.
- Để chúng tôi lo.
1491
01:59:18,400 --> 01:59:19,400
Đi đi.
1492
01:59:28,240 --> 01:59:28,990
Đủ rồi.
1493
01:59:59,360 --> 02:00:00,610
Thena, dừng lại!
1494
02:00:32,720 --> 02:00:34,100
Sao cậu lại giúp Ikaris?
1495
02:00:34,970 --> 02:00:36,350
Chúng ta không thể để nó
hấp thụ sức mạnh của chúng ta.
1496
02:00:37,680 --> 02:00:38,810
Quá trễ rồi.
1497
02:00:40,480 --> 02:00:43,110
Thena, hắn đang cố
kích động cô đấy. Đừng...
1498
02:00:59,000 --> 02:01:00,000
Makkari!
1499
02:01:09,180 --> 02:01:10,390
Sersi đâu?
1500
02:01:10,760 --> 02:01:12,930
Anh luôn đánh giá thấp cô ấy.
1501
02:01:14,390 --> 02:01:15,640
Ôi không.
1502
02:01:16,470 --> 02:01:18,100
Đừng nhanh thế chứ.
1503
02:01:22,560 --> 02:01:23,940
Sếp xó.
1504
02:01:28,110 --> 02:01:30,990
Không biết anh sao,
nhưng đúng là hả dạ thiệt nhỉ?
1505
02:01:31,080 --> 02:01:32,376
Thả tôi ra, Phastos!
1506
02:01:32,370 --> 02:01:33,576
Tôi không thể để cô ấy
làm chuyện này được!
1507
02:01:33,592 --> 02:01:34,808
Tôi không nghĩ vậy đâu.
1508
02:01:35,370 --> 02:01:38,830
Tôi đã muốn kìm đôi cánh của anh
từ lâu rồi, Ikaris!
1509
02:01:52,140 --> 02:01:53,140
Thena.
1510
02:01:55,850 --> 02:01:58,770
Ồ, cô đã thay đổi rồi.
1511
02:02:00,140 --> 02:02:01,770
Cô tuyệt vọng.
1512
02:02:02,600 --> 02:02:04,110
Tổn thương.
1513
02:02:04,690 --> 02:02:06,520
Vô dụng.
1514
02:02:08,780 --> 02:02:12,610
Cô không thể bảo vệ
bất kỳ ai trong số chúng.
1515
02:02:26,540 --> 02:02:27,920
Sersi.
1516
02:02:32,670 --> 02:02:35,590
Cô không đủ mạnh
để làm chuyện này đâu.
1517
02:02:35,760 --> 02:02:37,680
Và sẽ không bao giờ.
1518
02:02:38,100 --> 02:02:39,850
Cô không phải
là kẻ sát nhân.
1519
02:02:40,020 --> 02:02:41,600
Có lẽ tôi đã thay đổi rồi.
1520
02:02:42,060 --> 02:02:44,560
Đây thực sự
là con người em sao, Sprite?
1521
02:02:44,730 --> 02:02:47,360
Em thực sự muốn để mặc
mọi người trên hành tinh này chết sao?
1522
02:02:56,160 --> 02:02:57,950
Em xin lỗi, Sersi.
1523
02:03:10,420 --> 02:03:12,630
Em luôn
ghen tị với chị, Sersi.
1524
02:03:14,720 --> 02:03:16,760
Vì chị có thể sống
như một trong số họ.
1525
02:03:17,300 --> 02:03:18,390
Còn em thì không.
1526
02:03:19,640 --> 02:03:21,890
Chị biết vì sao em ghét sống
với con người không?
1527
02:03:22,480 --> 02:03:25,270
Vì họ nhắc nhở em về những thứ
mà em còn không biết có muốn hay không.
1528
02:03:25,770 --> 02:03:29,150
Vì họ, nên giờ em muốn biết
cảm giác lớn lên là như nào.
1529
02:03:30,270 --> 02:03:31,980
Để được yêu.
1530
02:03:32,780 --> 02:03:34,400
Để có một gia đình.
1531
02:03:35,700 --> 02:03:39,370
Và để biết rằng,
cuối cùng em đã tồn tại.
1532
02:03:46,500 --> 02:03:47,620
Mọi thứ kết thúc rồi.
1533
02:03:48,460 --> 02:03:50,800
Ta phải bắt đầu lại
ở một nơi nào đó mới thôi.
1534
02:03:54,720 --> 02:03:56,340
Câu chuyện cảm động thật.
1535
02:03:56,510 --> 02:03:57,760
Druig.
1536
02:04:03,470 --> 02:04:05,020
Tôi không thể
làm được chuyện này.
1537
02:04:08,690 --> 02:04:10,570
Giờ cuộc chiến là của cô rồi.
1538
02:04:55,150 --> 02:04:56,360
Thena.
1539
02:04:57,740 --> 02:04:58,990
Là tôi đây.
1540
02:04:59,570 --> 02:05:00,740
Gilgamesh.
1541
02:05:02,160 --> 02:05:03,200
Nhìn tôi này.
1542
02:05:04,240 --> 02:05:05,540
Gilgamesh?
1543
02:05:05,700 --> 02:05:07,250
Ở yên đây.
1544
02:05:09,960 --> 02:05:11,210
Nói đi.
1545
02:05:11,750 --> 02:05:13,420
Được.
1546
02:05:14,300 --> 02:05:16,010
Cô sẽ ổn thôi.
1547
02:05:18,050 --> 02:05:19,880
Đưa tay cho tôi nào.
1548
02:05:33,190 --> 02:05:34,400
Hổ thẹn thay.
1549
02:05:36,440 --> 02:05:38,070
Cô và tôi,
1550
02:05:38,650 --> 02:05:40,570
chúng ta chỉ là công cụ
của một vị thần.
1551
02:05:41,950 --> 02:05:45,160
Được xây dựng
để giết chóc.
1552
02:05:48,000 --> 02:05:49,250
Thena.
1553
02:05:52,710 --> 02:05:54,090
Hãy nhớ nhé.
1554
02:06:24,570 --> 02:06:26,160
Tôi nhớ rồi.
1555
02:07:55,460 --> 02:07:56,920
Nhanh lên, Sersi.
1556
02:07:57,960 --> 02:07:59,040
Nhanh lên.
1557
02:10:08,210 --> 02:10:09,970
Thật đẹp, phải không?
1558
02:12:39,120 --> 02:12:40,660
Anh xin lỗi.
1559
02:12:42,370 --> 02:12:43,830
Em hiểu.
1560
02:13:59,400 --> 02:14:00,450
Sao?
1561
02:14:00,910 --> 02:14:02,280
Sao cô làm được vậy?
1562
02:14:03,410 --> 02:14:04,830
Khi chạm vào lòng bàn tay Tiamut,
1563
02:14:04,990 --> 02:14:06,660
tôi cảm thấy năng lượng
trào dâng trong mình.
1564
02:14:07,080 --> 02:14:09,460
Tiamut đã hợp sức
vào Uni-Mind của ta.
1565
02:14:09,620 --> 02:14:10,960
Tôi luôn tự hỏi
1566
02:14:11,120 --> 02:14:13,790
sao ta sống sót được sau sự hủy diệt trên
hành tinh khác mà ta đã ở.
1567
02:14:14,170 --> 02:14:16,670
Bằng cách kết nối
với Celestial khi nó đột sinh.
1568
02:14:29,350 --> 02:14:32,230
Chúng ta đã hợp làm một...
1569
02:14:34,400 --> 02:14:37,150
...kể cả Ikaris và Sprite...
1570
02:14:38,030 --> 02:14:43,360
đều do Tiamut.
1571
02:15:20,400 --> 02:15:21,610
Anh ấy đi rồi hả?
1572
02:15:31,290 --> 02:15:32,540
Sprite.
1573
02:15:35,040 --> 02:15:37,630
Chị vẫn còn năng lượng
từ Uni-Mind.
1574
02:15:38,590 --> 02:15:40,760
Chị nghĩ có thể
biến em thành người.
1575
02:15:42,130 --> 02:15:45,050
Những điều em nói là muốn có,
đều có thể có được.
1576
02:15:45,220 --> 02:15:48,100
Nhưng thời gian sẽ chóng qua,
một ngày nào đó em sẽ chết.
1577
02:15:48,260 --> 02:15:49,310
Em sẵn sàng đón nhận chứ?
1578
02:15:51,720 --> 02:15:53,140
Vâng.
1579
02:16:30,550 --> 02:16:32,680
Sự xuất hiện bất ngờ
của một khối đá khổng lồ ở Ấn Độ Dương
1580
02:16:32,850 --> 02:16:34,180
NAM DAKOTA
2 TUẦN SAU
1581
02:16:34,350 --> 02:16:37,150
đã đặt ra nhiều câu hỏi hơn
là câu trả lời cho các nhà chức trách.
1582
02:16:38,020 --> 02:16:41,520
Tàu hải quân Mỹ và Úc
đang duy trì các vị trí phòng thủ,
1583
02:16:41,690 --> 02:16:42,690
nhưng tại nơi...
1584
02:16:42,860 --> 02:16:44,740
Mọi người làm đó hả?
1585
02:16:45,530 --> 02:16:47,820
Em yêu anh nhiều lắm.
1586
02:16:55,120 --> 02:16:56,500
Cô ổn không ạ?
1587
02:16:57,410 --> 02:16:59,420
Đôi lúc cô thấy
hơi bối rối thôi.
1588
02:16:59,580 --> 02:17:01,630
Dạ. Cháu cũng thế.
1589
02:17:04,210 --> 02:17:06,510
Bố bảo cô là nữ thần Athena.
1590
02:17:06,670 --> 02:17:08,760
"Thena."
Bỏ chữ "A."
1591
02:17:11,680 --> 02:17:13,510
Siêu năng lực của cô là gì ạ?
1592
02:17:17,390 --> 02:17:19,650
Coi giúp tôi một lát nha.
1593
02:17:20,400 --> 02:17:22,020
Được rồi.
Không sao.
1594
02:17:22,560 --> 02:17:24,280
Thấy chưa, thứ ấy...
Được rồi.
1595
02:17:24,440 --> 02:17:25,940
Cô ấy suýt thì cắt
rồi cạo trọc tóc con nhỉ?
1596
02:17:26,110 --> 02:17:27,570
Đứng ra sau lưng bố.
1597
02:17:27,740 --> 02:17:29,700
Con nhớ cách bịt tai?
Nhớ cách thực hành bịt tai không?
1598
02:17:29,860 --> 02:17:31,570
Cảm ơn con nhiều.
1599
02:17:33,740 --> 02:17:36,450
Cố biết không đặc quyền trông trẻ của cô
hoàn toàn bị thu hồi.
1600
02:17:36,620 --> 02:17:37,660
Vậy là xong.
1601
02:17:38,160 --> 02:17:40,040
Cảm ơn con.
Bạo lực...
1602
02:17:40,210 --> 02:17:43,040
Bạo lực không phải là đáp án,
đúng không, T?
1603
02:17:43,210 --> 02:17:45,840
Con phải luôn dùng não đấy nha?
1604
02:17:46,010 --> 02:17:47,720
Giống lúc cậu đánh nhau
trên bãi biển ấy hả?
1605
02:17:47,880 --> 02:17:49,130
Bố của con
1606
02:17:49,300 --> 02:17:51,680
nói một cách bình tĩnh
và kiên quyết với kẻ xấu
1607
02:17:51,840 --> 02:17:53,350
và hắn không còn cách nào khác
ngoài việc nghe lời bố
1608
02:17:53,510 --> 02:17:55,320
- Đứa trẻ lên 10...
- nên là không có bạo lực nào cả.
1609
02:17:55,350 --> 02:17:56,810
...nó không ngốc đâu.
1610
02:17:57,430 --> 02:17:58,940
Mọi người định khi nào đi thế?
Lúc nào thì đi?
1611
02:17:59,100 --> 02:18:00,980
Sắp rồi nhỉ?
1612
02:18:01,150 --> 02:18:03,980
À, đúng rồi, kia là Druig.
Đừng lảng vảng gần chú ấy nha.
1613
02:18:04,520 --> 02:18:05,650
Vâng ạ!
1614
02:18:08,070 --> 02:18:09,400
Được, đủ xa rồi, Jack.
1615
02:18:09,570 --> 02:18:11,910
Bố ơi,
Domo tuyệt quá.
1616
02:18:12,070 --> 02:18:13,700
Bố đã sửa nó
bằng tay không đấy.
1617
02:18:13,870 --> 02:18:15,450
Ta cũng được ra ngoài không gian
ngày nào đó chứ?
1618
02:18:15,620 --> 02:18:18,120
Đợi cho đến khi
con có giấy phép nha?
1619
02:18:19,000 --> 02:18:20,420
Này, Phastos.
1620
02:18:21,250 --> 02:18:22,620
Bảo trọng nhé.
1621
02:18:23,000 --> 02:18:24,580
Thế giới này
thật may mắn khi có anh.
1622
02:18:25,420 --> 02:18:27,050
Cảm ơn cậu.
1623
02:18:27,210 --> 02:18:28,880
Tôi biết cậu
không thích ôm, nên là...
1624
02:18:32,050 --> 02:18:33,140
Được lắm.
1625
02:18:36,100 --> 02:18:40,180
Em có nghĩ khi ta tìm thấy
những Eternal khác ngoài kia,
1626
02:18:40,350 --> 02:18:43,350
thì họ sẽ chấp nhận sự thật
theo cách ta đã làm không?
1627
02:18:45,480 --> 02:18:49,240
...vì sự thật
sẽ giải phóng họ.
1628
02:19:01,250 --> 02:19:02,960
Bảo với em rồi
cái đó gây nghiện mà.
1629
02:19:04,130 --> 02:19:05,170
Nhớ ghé chơi nha?
1630
02:19:05,790 --> 02:19:07,000
Em sẽ cố.
1631
02:19:07,590 --> 02:19:08,920
Khi được nghỉ học.
1632
02:19:09,090 --> 02:19:11,760
Nghe này, ở trong môi trường sống
của con người sẽ rất tốt cho em đấy.
1633
02:19:11,920 --> 02:19:13,720
Em sẽ học được
vài kỹ năng xã hội đấy.
1634
02:19:14,260 --> 02:19:15,640
Em không nghĩ
là cần đến nó hả?
1635
02:19:17,010 --> 02:19:19,020
Hiểu vì sao lại thế rồi.
1636
02:19:28,730 --> 02:19:30,280
Sẽ nhớ chị lắm.
1637
02:19:30,820 --> 02:19:32,030
Chị cũng thế.
1638
02:19:35,700 --> 02:19:36,820
Mời quý cô.
1639
02:19:37,280 --> 02:19:38,580
Cảm ơn, Karun.
1640
02:19:39,160 --> 02:19:41,620
Đôi khi tôi tự hỏi
liệu chúng tôi đã làm đúng chưa.
1641
02:19:43,250 --> 02:19:44,330
Giết Tiamut ấy.
1642
02:19:44,500 --> 02:19:46,250
Quá trễ rồi.
1643
02:19:46,420 --> 02:19:48,380
Nhưng cô đã nghe
trái tim mình mách bảo.
1644
02:19:48,540 --> 02:19:50,000
Chúng ta đều thế.
1645
02:19:52,220 --> 02:19:53,220
Cả Ikaris nữa.
1646
02:20:00,810 --> 02:20:02,770
Có vẻ như có người
đang đợi cô.
1647
02:20:03,940 --> 02:20:06,060
Anh ta dễ thương
hơn trong ảnh nhỉ.
1648
02:20:08,480 --> 02:20:11,690
Vậy là rốt cục, em vẫn không thể
biến anh thành hươu cao cổ?
1649
02:20:12,360 --> 02:20:16,030
Có lẽ là lần tới khi em
kết nối với một Celestial
1650
02:20:16,200 --> 02:20:18,410
lúc đột sinh trong khi
thực hiện Uni-Mind.
1651
02:20:18,570 --> 02:20:21,370
Ừ. Với anh thì xin "kiếu".
1652
02:20:25,330 --> 02:20:26,750
Bây giờ em sẽ làm gì?
1653
02:20:26,920 --> 02:20:28,210
Chưa biết.
1654
02:20:28,380 --> 02:20:30,380
Hành tinh này là nhà em,
nhưng mà...
1655
02:20:32,130 --> 02:20:34,840
Em không thể giả vờ
là con người nữa.
1656
02:20:41,430 --> 02:20:43,020
Anh yêu em, Sersi.
1657
02:20:44,560 --> 02:20:45,640
Anh không quan tâm
em là thứ gì hết.
1658
02:20:59,450 --> 02:21:02,080
Còn nhớ lúc ta nói về việc
"chẳng còn bí mật nào nữa" không?
1659
02:21:02,240 --> 02:21:05,250
Em không còn bí mật nào nữa,
em hứa đấy.
1660
02:21:05,410 --> 02:21:06,910
Thực ra là,
1661
02:21:07,080 --> 02:21:09,380
Anh có điều
muốn nói với em.
1662
02:21:10,460 --> 02:21:12,000
Điều gì vậy?
1663
02:21:13,960 --> 02:21:16,470
Hóa ra lịch sử
gia đình anh khá là...
1664
02:21:17,380 --> 02:21:18,970
phức tạp.
1665
02:21:22,390 --> 02:21:23,760
Sersi?
1666
02:21:24,560 --> 02:21:26,060
Sersi, có chuyện gì vậy?
1667
02:21:27,520 --> 02:21:28,850
Sersi?
1668
02:21:52,670 --> 02:21:54,050
Sersi?
1669
02:21:54,920 --> 02:21:56,170
Sersi?
1670
02:21:57,050 --> 02:21:59,220
Sersi!
1671
02:22:14,020 --> 02:22:17,400
Các ngươi đã chọn
hy sinh một Celestial
1672
02:22:17,780 --> 02:22:20,200
cho những con người
trên hành tinh này.
1673
02:22:21,490 --> 02:22:23,280
Ta sẽ tha cho chúng,
1674
02:22:23,450 --> 02:22:28,160
nhưng ký ức của các ngươi sẽ được phô bày,
nếu chúng đáng được sống.
1675
02:22:29,660 --> 02:22:33,880
Và ta sẽ trở lại
để phán xét.
1676
02:22:49,270 --> 02:22:51,310
Không sao chứ, Ted?
1677
02:22:53,020 --> 02:22:54,900
Anh thấy thứ đó không?
1678
02:23:08,680 --> 02:25:34,720
• Phụ đề: danghuong18 •
Donate: paypal.me/ledanghuong
Contact: fb.me/ledanghuong1994
1679
02:25:34,720 --> 02:25:41,650
CHỦNG TỘC BẤT TỬ
1680
02:25:54,410 --> 02:25:56,450
Nhiều tuần rồi.
1681
02:25:56,620 --> 02:25:59,420
Ta chưa nhận được
tin tức gì từ họ.
1682
02:26:00,120 --> 02:26:01,580
Kiểu như là...
1683
02:26:01,750 --> 02:26:02,710
họ biến mất rồi ấy.
1684
02:26:04,500 --> 02:26:05,840
Arishem.
1685
02:26:08,090 --> 02:26:09,800
Chúng ta phải quay lại thôi.
1686
02:26:19,390 --> 02:26:20,600
Tôi cũng cảm thấy gì đó.
1687
02:26:22,770 --> 02:26:24,110
Gì vậy?
1688
02:26:36,990 --> 02:26:38,080
Quào.
1689
02:26:38,960 --> 02:26:41,580
Aah! Tai tôi.
Mắt tôi tê dại hết rồi.
1690
02:26:41,750 --> 02:26:44,590
Không còn say rượu
mà dịch chuyển nữa đâu nhé.
1691
02:26:45,920 --> 02:26:47,090
Khoan đã, khoan đã.
1692
02:26:52,970 --> 02:26:54,430
Hãy diện kiến,
1693
02:26:55,100 --> 02:26:57,680
hoàng tử của Titan,
1694
02:26:57,850 --> 02:27:01,060
em trai của Thanos,
Cơ Hiệp Đại Nhân,
1695
02:27:01,230 --> 02:27:02,310
kẻ đánh bại...
1696
02:27:02,480 --> 02:27:03,480
Em trai Thanos?
1697
02:27:03,650 --> 02:27:05,610
- ...Black Robert.
- Roger.
1698
02:27:07,530 --> 02:27:09,990
Kẻ đánh bại Black Roger.
1699
02:27:10,610 --> 02:27:11,910
Nhà thám hiểm vĩ đại,
1700
02:27:12,450 --> 02:27:16,370
Starfox của Hành tinh Bí Ẩn.
1701
02:27:16,950 --> 02:27:19,160
Thật hân hạnh
được làm quen với mọi người,
1702
02:27:19,700 --> 02:27:21,580
những đồng bào Eternal của tôi.
1703
02:27:22,620 --> 02:27:24,960
Ngươi không nhất thiết
lúc nào cũng khoe mọi thứ đâu.
1704
02:27:25,130 --> 02:27:26,340
Những thứ ngài làm
ấn tượng mà.
1705
02:27:26,500 --> 02:27:27,500
- Không, ta biết.
- Thế tôi phải bỏ mục nào đây?
1706
02:27:27,750 --> 02:27:28,760
Các ngươi là ai?
1707
02:27:31,010 --> 02:27:32,130
Tôi là Eros.
1708
02:27:32,630 --> 02:27:33,680
Đây là Pip.
1709
02:27:34,090 --> 02:27:37,300
Còn cô đúng là đẹp
như trong truyền thuyết vậy, Thena.
1710
02:27:37,470 --> 02:27:38,770
Các người muốn gì?
1711
02:27:38,930 --> 02:27:40,600
Pip và tôi ở đây
để giúp đỡ, đúng không nhỉ?
1712
02:27:46,060 --> 02:27:48,150
Bạn của mấy người
gặp rắc rối to rồi.
1713
02:27:49,820 --> 02:27:51,900
Và chúng tôi biết
tìm họ ở đâu.
1714
02:34:43,310 --> 02:34:44,770
Mày làm được mà.
1715
02:34:46,030 --> 02:34:47,860
Mày làm được mà.
1716
02:35:08,300 --> 02:35:09,880
Cái chết là phần thưởng cho ta.
1717
02:35:10,050 --> 02:35:11,970
Cái chết là phần thưởng cho ta.
1718
02:35:12,140 --> 02:35:13,640
Xin lỗi.
1719
02:35:15,850 --> 02:35:17,470
Tôi phải thử thôi.
1720
02:35:31,570 --> 02:35:34,160
Anh có chắc là mình
đã sẵn sàng chưa, anh Whitman?
1721
02:35:35,990 --> 02:35:39,500
ETERNALS sẽ trở lại...