1 00:00:06,330 --> 00:00:10,880 Từ thuở ban sơ... 2 00:00:11,080 --> 00:00:15,000 ...trước cả sáu Điểm Kì Dị và bình minh của tạo hoá, 3 00:00:15,210 --> 00:00:18,220 đã xuất hiện các CELESTIAL. Arishem, Thủ Lĩnh Tối Cao Celestial, 4 00:00:18,380 --> 00:00:22,260 đã tạo ra mặt trời đầu tiên và đem ánh sáng vào vũ trụ. 5 00:00:22,430 --> 00:00:26,060 Sự sống bắt đầu và phát triển cực thịnh. Tất cả mọi thứ đều được cân bằng. 6 00:00:26,220 --> 00:00:30,310 Cho đến khi một giống loài săn mồi phi tự nhiên xuất hiện 7 00:00:30,480 --> 00:00:33,860 từ khoảng không vô tận kiếm ăn từ cuộc sống thông minh 8 00:00:34,020 --> 00:00:38,570 được biết với cái tên DEVIANT. Vũ trụ chìm trong hỗn loạn. 9 00:00:38,740 --> 00:00:40,570 Để khôi phục lại trật tự tự nhiên, 10 00:00:40,740 --> 00:00:42,570 Arishem đã cử đến các ETERNAL 11 00:00:42,740 --> 00:00:44,990 những người hùng bất tử từ hành tinh Olympia 12 00:00:45,160 --> 00:00:47,450 nhằm trừ khử lũ Deviant. 13 00:00:47,620 --> 00:00:52,540 Các Eternal có niềm tin kiên định vào Arishem 14 00:00:52,710 --> 00:00:55,170 cho đến khi một nhiệm vụ, được dẫn dắt bởi Thủ Lĩnh Eternal, Ajak, 15 00:00:55,340 --> 00:00:57,840 đã thay đổi mọi thứ... 16 00:01:10,008 --> 00:01:28,472 • Phụ đề: danghuong18 • fb.me/ledanghuong1994 17 00:01:47,060 --> 00:01:48,430 Đến lúc rồi. 18 00:02:24,420 --> 00:02:25,890 Thật đẹp, phải không? 19 00:02:26,970 --> 00:02:28,550 Tôi là Ikaris. 20 00:02:29,560 --> 00:02:30,890 Tôi là Sersi. 21 00:02:41,480 --> 00:02:46,320 LƯỠNG HÀ NĂM 5000 TCN 22 00:03:06,890 --> 00:03:09,510 Nó đang đến đấy! Mau chạy đi! 23 00:03:13,350 --> 00:03:13,850 Bố ơi! 24 00:03:14,350 --> 00:03:14,930 Chạy đi! 25 00:04:01,560 --> 00:04:02,480 Đánh tốt lắm. 26 00:04:03,020 --> 00:04:03,980 Anh cũng thế. 27 00:05:46,540 --> 00:05:48,340 Cảm ơn bà, Ajak. 28 00:07:13,420 --> 00:07:19,300 LUÂN ĐÔN HIỆN TẠI 29 00:07:20,390 --> 00:07:24,980 NHỮNG TẠO TÁC ĐỊNH HÌNH NÊN LỊCH SỬ NHÂN LOẠI 30 00:07:31,820 --> 00:07:32,650 BÁO THỨC, 09:00 31 00:07:32,820 --> 00:07:34,190 Khỉ thật. 32 00:07:37,740 --> 00:07:40,580 Xin lỗi. 33 00:07:59,300 --> 00:08:01,140 Tôi biết tôi lại đến trễ mà, Charlie. 34 00:08:03,560 --> 00:08:06,180 Charles Darwin 35 00:08:06,350 --> 00:08:08,190 "Trên Địa Cầu rộng lớn của ta, 36 00:08:08,350 --> 00:08:11,690 "Giữa những gồ ghề lẫn hoen gỉ, 37 00:08:11,860 --> 00:08:15,070 "Được bao bọc, an toàn trong trái tim trung tâm, 38 00:08:15,230 --> 00:08:17,820 "Nuôi dưỡng hạt giống Hoàn Mỹ." 39 00:08:18,650 --> 00:08:21,570 Niềm hi vọng và lạc quan của nhà thơ vào nhân loại 40 00:08:21,740 --> 00:08:23,900 nhắc nhở đến chiến thắng mang tầm vũ trụ mới đây của ta, 41 00:08:23,910 --> 00:08:26,360 Chính là sự trở lại của một nửa dân số. 42 00:08:26,370 --> 00:08:27,460 Và, ơn trời, cô ấy kia rồi. 43 00:08:28,960 --> 00:08:32,170 Nhà bảo tàng học lỗi lạc của chúng ta, cô Sersi, 44 00:08:32,340 --> 00:08:35,880 người sẽ và lẽ ra phải giảng giải cho các em hôm nay. 45 00:08:36,090 --> 00:08:37,300 Cảm ơn, thầy Whitman. 46 00:08:37,300 --> 00:08:39,050 Xin lỗi các em cô đến muộn. 47 00:08:39,050 --> 00:08:40,720 Hôm nay, ta sẽ tìm hiểu về tầm quan trọng 48 00:08:40,890 --> 00:08:43,930 của động vật đầu chuỗi trong hệ sinh thái cân bằng. 49 00:08:45,260 --> 00:08:46,270 Thơ cơ à? 50 00:08:46,430 --> 00:08:49,980 Anh không biết giảng gì, với lại lũ trẻ làm anh căng thẳng. 51 00:08:50,140 --> 00:08:52,360 Em nghĩ anh rất duyên dáng đấy, giáo sư ạ. 52 00:08:52,940 --> 00:08:53,980 Gặp em tối nay nhé. 53 00:08:54,150 --> 00:08:56,110 Ú! "Gặp em tối nay." à. 54 00:08:56,860 --> 00:08:58,530 Được rồi, trật tự nào. 55 00:09:01,030 --> 00:09:02,030 Vậy thì... 56 00:09:02,490 --> 00:09:04,910 ai có thể cho cô biết động vật đầu chuỗi là gì nào? 57 00:09:05,370 --> 00:09:07,080 Động vật săn mồi để làm thức ăn ạ. 58 00:09:07,250 --> 00:09:08,410 Rất tốt. 59 00:09:08,580 --> 00:09:10,900 Động vật đầu chuỗi săn mồi làm thức ăn, 60 00:09:10,900 --> 00:09:12,420 như những động vật săn mồi khác. 61 00:09:12,420 --> 00:09:14,290 Nhưng một điều khiến chúng khác biệt 62 00:09:14,460 --> 00:09:16,890 đó là không có động vật nào khác trong môi trường sống của chúng 63 00:09:16,890 --> 00:09:18,890 đủ mạnh để có thể săn chúng. 64 00:09:20,340 --> 00:09:21,680 Ai có thể cho cô ví dụ nào? 65 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 Sư tử ạ. 66 00:09:23,010 --> 00:09:24,760 - Sói. - Chính xác. 67 00:09:27,390 --> 00:09:28,600 Động đất. 68 00:09:31,100 --> 00:09:33,020 Nằm xuống. Nằm xuống! 69 00:09:33,190 --> 00:09:36,020 Động đất đấy, các em. Nằm xuống! 70 00:09:36,190 --> 00:09:37,020 Núp dưới bàn! 71 00:09:37,190 --> 00:09:40,190 Để cô giúp em. Đừng lo, hết nhanh thôi. 72 00:09:48,240 --> 00:09:50,160 Không sao đâu. Đến đây nào. 73 00:09:52,080 --> 00:09:54,290 Không sao rồi, không sao rồi. 74 00:10:37,420 --> 00:10:38,880 Tôi thích bài này. 75 00:10:39,050 --> 00:10:40,170 Tôi cũng thế. 76 00:10:41,210 --> 00:10:42,550 Cô muốn nhảy chút không? 77 00:10:43,510 --> 00:10:44,680 Khoan đã, cái quái gì đây? 78 00:10:45,630 --> 00:10:46,840 Tay cô kìa! 79 00:10:47,600 --> 00:10:51,430 Anh uống nhiều quá rồi. Tôi phải đi đây. 80 00:10:56,560 --> 00:11:00,980 ♪ Mừng ngày sinh nhật của anh ♪ 81 00:11:01,150 --> 00:11:06,160 ♪ Mừng ngày ngày đã sinh ra, Dane thân thương ♪ 82 00:11:06,320 --> 00:11:10,280 ♪ Mừng ngày sinh nhật của anh ♪ 83 00:11:10,450 --> 00:11:12,410 Hoan hô! 84 00:11:19,290 --> 00:11:20,840 Nó có từ thời Trung Cổ hả? 85 00:11:21,000 --> 00:11:22,300 Có gia huy gia đình anh trên đấy. 86 00:11:22,670 --> 00:11:24,920 Chắc phải đáng giá cả gia tài mất. 87 00:11:25,090 --> 00:11:26,720 Em là thánh thầu trên eBay mà lại. 88 00:11:26,880 --> 00:11:27,890 Cảm ơn em nhé. 89 00:11:28,550 --> 00:11:29,850 Sinh nhật vui vẻ. 90 00:11:33,430 --> 00:11:36,100 Thế em đã suy nghĩ thêm 91 00:11:36,100 --> 00:11:38,100 về việc ta chuyển đến sống cùng nhau chưa? 92 00:11:38,270 --> 00:11:40,440 Rồi, em nghĩ đến chuyện đó rồi. 93 00:11:41,610 --> 00:11:43,610 Em không thể chuyển đến ở với anh được. 94 00:11:43,780 --> 00:11:45,610 Ừ. Biết ngay em sẽ nói vậy mà. 95 00:11:45,780 --> 00:11:46,610 Em xin lỗi. 96 00:11:46,780 --> 00:11:49,280 Và anh nghĩ anh biết tại sao. 97 00:11:51,240 --> 00:11:52,660 Em là pháp sư đúng không? 98 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 Gì cơ? 99 00:11:54,330 --> 00:11:56,120 Phải rồi, giống Doctor Strange ấy. 100 00:11:56,290 --> 00:11:57,290 Không em... 101 00:11:57,460 --> 00:11:59,750 Anh nhận thấy điều bất thường xảy ra khi ở gần em. 102 00:11:59,920 --> 00:12:01,800 Như nước uống của chúng ta luôn chuyển thành cà phê 103 00:12:01,800 --> 00:12:03,170 mỗi khi phục vụ không để ý. 104 00:12:03,170 --> 00:12:04,170 Do anh nghiện cà phê thôi. 105 00:12:04,340 --> 00:12:06,590 Rồi Sprite nói những điều... 106 00:12:07,220 --> 00:12:10,260 ...kiểu như em và bồ cũ chia tay được một thế kỷ rồi ấy. 107 00:12:10,890 --> 00:12:11,890 Con bé nói vậy á? 108 00:12:12,050 --> 00:12:13,260 Và anh ta bay được. 109 00:12:13,770 --> 00:12:15,350 Anh ấy là phi công. 110 00:12:16,230 --> 00:12:18,310 Kiếm phòng đi hai người ơi. 111 00:12:18,480 --> 00:12:20,940 Ta đi luôn nhỉ? Quá giờ em đi ngủ rồi. 112 00:12:25,070 --> 00:12:27,110 Chị đang yêu thật đấy hả? 113 00:12:27,280 --> 00:12:28,530 Nếu vậy thì sao? 114 00:12:28,700 --> 00:12:30,870 Vậy thì tốt hơn hết chị nên cho anh ta biết sự thật. 115 00:12:31,030 --> 00:12:32,660 Chị đang tìm cách đây. 116 00:12:44,170 --> 00:12:45,670 Hai người muốn ăn pizza không? 117 00:12:45,840 --> 00:12:47,090 Không, cám ơn anh. 118 00:12:48,970 --> 00:12:50,890 Anh ta không sống mãi được, chị biết mà. 119 00:12:50,890 --> 00:12:52,610 Chuyển đến ở với anh ta đi. 120 00:12:53,050 --> 00:12:54,310 Chị đang ở với em mà. 121 00:12:56,600 --> 00:12:57,730 Dane. 122 00:13:00,560 --> 00:13:02,310 Khỉ thật! Là Deviant đấy hả? 123 00:13:02,480 --> 00:13:04,110 Dane, chạy mau! 124 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 - Sersi? - Nhanh lên. 125 00:13:18,450 --> 00:13:20,830 - Thứ đó là gì vậy? - Deviant! 126 00:13:21,000 --> 00:13:22,170 Em bảo xử hết chúng rồi mà! 127 00:13:22,330 --> 00:13:23,330 Em kể với anh ấy vậy á? 128 00:13:23,500 --> 00:13:25,130 - Anh tin em chưa? - Giờ thì tin rồi! 129 00:13:31,840 --> 00:13:33,390 Chị đang làm gì đấy? 130 00:13:33,550 --> 00:13:34,600 Giữ an toàn cho Dane! 131 00:13:34,760 --> 00:13:36,640 Sersi, khoan đã! Gì cơ? 132 00:13:45,110 --> 00:13:46,230 Anh ổn mà nhỉ. 133 00:13:46,400 --> 00:13:47,530 Sprite! 134 00:13:52,740 --> 00:13:54,660 Không được rồi, đi cầu thang thôi. 135 00:14:31,690 --> 00:14:34,410 Chạy đi! Nhanh! Nhanh! 136 00:14:34,570 --> 00:14:35,950 - Nhanh! - Đi nào! 137 00:14:43,620 --> 00:14:45,000 Nó biết ta đang ở đâu đấy! 138 00:14:45,420 --> 00:14:46,250 Sao nó biết? 139 00:14:46,420 --> 00:14:47,920 Em biết đâu! 140 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Sprite! 141 00:14:56,340 --> 00:14:57,340 Sprite! 142 00:15:16,530 --> 00:15:17,620 Ikaris! 143 00:15:19,240 --> 00:15:20,700 Chào buổi tối nhé, các quý cô. 144 00:15:22,540 --> 00:15:23,620 Coi chừng kìa! 145 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 Pháp sư. 146 00:15:44,930 --> 00:15:46,020 Xin lỗi nha. 147 00:16:07,250 --> 00:16:09,130 Nó vừa tự chữa cho mình hả? 148 00:16:28,560 --> 00:16:29,770 Ikaris. 149 00:16:31,150 --> 00:16:33,440 Thật vui khi gặp anh. 150 00:16:33,900 --> 00:16:35,740 Anh cũng thế, Sprite. 151 00:16:41,950 --> 00:16:43,660 Tôi là Dane. 152 00:16:43,830 --> 00:16:45,240 Chào Dane. 153 00:16:45,790 --> 00:16:47,960 Tôi đoán anh là chàng phi công ấy. 154 00:17:01,510 --> 00:17:04,680 Bọn em là chủng người Eternal, đến từ hành tinh mang tên Olympia. 155 00:17:05,350 --> 00:17:08,270 Bọn em đã đến đây 7.000 năm trước trên con tàu Domo, 156 00:17:08,430 --> 00:17:11,860 để bảo vệ nhân loại khỏi chủng loài Deviant. 157 00:17:12,810 --> 00:17:14,770 Bọn em tưởng là đã tiêu diệt hết chúng 5 thế kỷ trước rồi, 158 00:17:14,940 --> 00:17:17,030 nhưng giờ chúng đã quay lại. 159 00:17:19,490 --> 00:17:21,570 Nghe này, nếu em không muốn chuyển đến ở với anh thì cứ nói thẳng ra. 160 00:17:21,740 --> 00:17:23,200 Dane à, nghiêm túc đấy. 161 00:17:23,250 --> 00:17:24,020 Ồ, anh biết mà. 162 00:17:24,020 --> 00:17:26,020 Anh vẫn cố tin em không phải là pháp sư. 163 00:17:26,910 --> 00:17:28,540 Anh đã mong em có thể biến anh thành hươu cao cổ. 164 00:17:28,710 --> 00:17:30,210 Hồi còn nhỏ anh muốn làm hươu cao cổ lắm. 165 00:17:30,370 --> 00:17:32,670 Tiếc là em không biến hoá chúng sinh được. 166 00:17:32,830 --> 00:17:34,170 Anh hẳn sẽ là một chú hươu cao cổ cực dễ thương. 167 00:17:39,340 --> 00:17:41,380 Sao bọn em không giúp chống lại Thanos? 168 00:17:41,680 --> 00:17:42,460 Hay chiến tranh? 169 00:17:42,460 --> 00:17:44,460 Hay những điều tồi tệ khác trong suốt chiều dài lịch sử? 170 00:17:45,260 --> 00:17:45,860 Bọn em được dặn 171 00:17:45,860 --> 00:17:47,680 không can thiệp vào bất kỳ xung đột nào của loài người 172 00:17:47,680 --> 00:17:48,730 trừ khi liên quan đến loài Deviant. 173 00:17:48,890 --> 00:17:50,100 Vì sao chứ? 174 00:17:50,270 --> 00:17:55,440 Nếu như bọn em bảo vệ nhân loại khỏi mọi chuyện trong 7.000 năm qua, 175 00:17:55,610 --> 00:17:59,490 thì các anh sẽ không có cơ hội phát triển theo cách đã định. 176 00:17:59,650 --> 00:18:03,870 Nhưng nếu loài Deviant đã bị tiêu diệt rất lâu từ trước đó rồi, 177 00:18:04,030 --> 00:18:05,370 thì sao bọn em còn ở đây? 178 00:18:05,530 --> 00:18:06,620 Bọn em đang đợi... 179 00:18:07,080 --> 00:18:09,120 để được thông báo là có thể về nhà. 180 00:18:10,960 --> 00:18:12,170 Thế còn... 181 00:18:13,000 --> 00:18:14,210 Ikaris. 182 00:18:15,040 --> 00:18:16,960 Cậu chàng bay quá gần mặt trời thì sao. 183 00:18:17,460 --> 00:18:19,800 Sprite đã dựng lên câu chuyện đó khi bọn em sống ở Athens. 184 00:18:19,960 --> 00:18:22,260 Vào thế kỷ V TCN? 185 00:18:22,420 --> 00:18:24,090 Hai người ở bên nhau bao lâu rồi? 186 00:18:24,260 --> 00:18:25,760 5.000 năm. 187 00:18:27,140 --> 00:18:29,140 Anh nghĩ em có thể gọi đó là mối tình dài hạn. 188 00:18:30,310 --> 00:18:31,640 Chuyện gì đã diễn ra? 189 00:18:32,020 --> 00:18:33,730 Anh ấy rời đi. 190 00:18:34,190 --> 00:18:37,480 Em cứ luôn nghĩ anh ấy sẽ quay về, nhưng mà... 191 00:18:37,980 --> 00:18:39,730 anh ấy không quay về nữa. 192 00:18:40,400 --> 00:18:41,690 Nên là em tiếp tục sống thôi. 193 00:18:42,150 --> 00:18:43,530 Anh mừng vì em đã làm thế. 194 00:18:44,570 --> 00:18:45,570 Em xin lỗi. 195 00:18:47,080 --> 00:18:48,490 Em phải đi rồi. 196 00:18:57,500 --> 00:18:58,320 Sáng nớm nay, 197 00:18:58,320 --> 00:19:00,320 một cơn địa chấn toàn cầu chưa từng có 198 00:19:00,340 --> 00:19:01,920 đã quét qua các quốc gia trên khắp thế giới, 199 00:19:02,090 --> 00:19:04,130 gây thiệt hại và hoang mang. 200 00:19:04,300 --> 00:19:06,890 Nhiều người suy đoán nó có liên quan đến Cú Nháy Tay. 201 00:19:07,340 --> 00:19:09,310 LHQ đã kêu gọi cuộc họp khẩn cấp... 202 00:19:09,470 --> 00:19:11,600 Con Deviant ấy tự chữa lành được. 203 00:19:12,600 --> 00:19:14,640 Trước kia chúng không làm được vậy. 204 00:19:16,400 --> 00:19:18,680 Với lại nó đến truy lùng chúng ta chứ không phải con người. 205 00:19:18,680 --> 00:19:19,870 Chuyện gì đang xảy ra vậy nhỉ? 206 00:19:19,980 --> 00:19:22,690 Anh đến để thăm em vì trận động đất. 207 00:19:22,860 --> 00:19:24,950 Con Deviant kia là tin mới đối với anh. 208 00:19:27,950 --> 00:19:29,780 Trái Đất đang xảy ra chuyện gì đó. 209 00:19:31,080 --> 00:19:32,870 Không thể trùng hợp vậy được. 210 00:19:34,370 --> 00:19:36,120 Ta cần tìm những người khác. 211 00:19:36,750 --> 00:19:38,710 Nhiều thế kỷ rồi em không gặp một trong số họ. 212 00:19:38,880 --> 00:19:40,800 Anh e là nhiều điều đã thay đổi. 213 00:19:51,010 --> 00:19:53,810 Xin lỗi vì đã làm em tổn thương, Sersi. 214 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 Nhưng mà ta cần hợp lực với nhau. 215 00:20:02,820 --> 00:20:04,780 Và một khi biết em an toàn rồi, anh sẽ không làm phiền em nữa. 216 00:20:05,990 --> 00:20:08,070 Đến chỗ Ajak trước đi. 217 00:20:09,030 --> 00:20:10,950 Bà ấy sẽ biết phải làm gì. 218 00:20:14,790 --> 00:20:16,500 Em nghe chứ, Sprite? 219 00:20:17,250 --> 00:20:19,170 Đoàn tụ gia đình nào. 220 00:20:19,330 --> 00:20:21,040 Đến lúc rồi. 221 00:20:33,140 --> 00:20:35,430 Này, nó là của tôi mà! Ồ, đừng lo. 222 00:20:44,520 --> 00:20:45,740 Đừng sợ. 223 00:20:47,110 --> 00:20:48,990 Vào cổng thành đi, nhanh lên, nhanh lên. 224 00:21:40,330 --> 00:21:45,090 THÀNH BABYLON NĂM 575 TCN 225 00:22:10,650 --> 00:22:11,780 Ajak. 226 00:22:12,860 --> 00:22:13,950 Arishem. 227 00:22:14,820 --> 00:22:17,990 Chúng tôi tiếp tục giữ an toàn cho Babylon trước lũ Deviant. 228 00:22:18,160 --> 00:22:20,660 Nhiều người đã đến để tìm nơi ẩn náu. 229 00:22:20,830 --> 00:22:23,580 Nó hiện là thành phố lớn nhất trên Trái Đất. 230 00:22:23,750 --> 00:22:26,590 Những Eternal phụng sự sứ mệnh liên các ngân hà 231 00:22:26,750 --> 00:22:28,460 sẽ học hỏi được từ thành công của ngươi. 232 00:22:28,880 --> 00:22:30,010 Cảm ơn ngài. 233 00:22:33,050 --> 00:22:36,260 Tôi tôn trọng thiết kế vĩ đại của ngài, Arishem. 234 00:22:37,350 --> 00:22:41,060 Nhưng tôi đã nhận ra điều đặc biệt về hành tinh này. 235 00:22:43,190 --> 00:22:46,480 Và tôi e lần này cái giá phải trả có lẽ... 236 00:22:46,650 --> 00:22:49,360 Đừng nên gắn bó quá với hành tinh này. 237 00:22:49,530 --> 00:22:53,360 Ngươi phải tập trung vào mục đích thực sự trong sứ mệnh của mình. 238 00:22:54,780 --> 00:22:56,280 Tôi hiểu rồi. 239 00:22:57,530 --> 00:22:59,370 Tôi sẽ không làm ngài thất vọng đâu. 240 00:23:24,060 --> 00:23:25,100 Phastos. 241 00:23:25,270 --> 00:23:28,190 Tối qua cậu có tới bữa tiệc như tôi đã bảo không? 242 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Bữa tiệc hả, có chứ. 243 00:23:29,520 --> 00:23:31,030 - Có, nó... - Anh ta làm việc cả đêm. 244 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 Ai nói với cậu như thế? 245 00:23:32,610 --> 00:23:34,780 Sống cho mình đi chứ. Rồi Sersi đâu? 246 00:23:34,950 --> 00:23:35,950 Đi trễ như thường lệ. 247 00:23:36,110 --> 00:23:39,120 Xin lỗi, nhưng tôi có thứ rất thú vị cho bà xem đây. 248 00:23:40,160 --> 00:23:41,990 Phải chờ cho đến khi bà thấy thứ này. 249 00:23:45,790 --> 00:23:46,790 Cái gì vậy? 250 00:23:46,960 --> 00:23:48,500 Là động cơ. 251 00:23:48,670 --> 00:23:51,710 Nó chuyển hơi nước từ áp suất cao đến áp suất thấp. 252 00:23:52,340 --> 00:23:54,920 Giúp nước đến tận cánh đồng người dân với tốc độ cực nhanh. 253 00:23:55,300 --> 00:23:56,470 Nó làm họ phát hoảng mất. 254 00:23:56,880 --> 00:23:59,470 Họ chỉ có bánh xe 1.000 năm tuổi, vậy nên là... 255 00:24:00,720 --> 00:24:04,560 Cậu biết không, chuyện đó ta có thể xử được nếu như cậu dùng tâm trí để kiểm soát họ 256 00:24:04,730 --> 00:24:05,730 vậy thì họ sẽ tiến bộ nhanh hơn. 257 00:24:05,890 --> 00:24:07,150 Ajak, bà nghe thấy chưa? 258 00:24:07,310 --> 00:24:10,150 Phastos, cái hơi nước này... 259 00:24:10,310 --> 00:24:12,320 - Động cơ. Động cơ hơi nước. - Vẫn còn quá sớm. 260 00:24:12,900 --> 00:24:13,900 Và cô ấy đây rồi. 261 00:24:14,320 --> 00:24:15,780 Tôi đã bỏ lỡ gì rồi? 262 00:24:16,030 --> 00:24:19,990 Không có gì đâu. Tiếng thét thất vọng của tôi ấy mà. 263 00:24:20,160 --> 00:24:22,080 Tôi chắc cậu phải có gì đó đơn giản hơn chứ. 264 00:24:22,240 --> 00:24:23,080 Đơn giản á. 265 00:24:23,240 --> 00:24:24,830 Được rồi, để xem nào. 266 00:24:26,160 --> 00:24:29,130 Thưa các vị, tôi xin giới thiệu đến các vị 267 00:24:30,460 --> 00:24:31,790 Cái cày. 268 00:24:32,800 --> 00:24:34,760 Vì đó là tác dụng của nó. 269 00:24:34,920 --> 00:24:36,220 Cày đất. 270 00:24:36,380 --> 00:24:39,640 Tôi đã gặp một nhóm định cư khác đang dựng nhà trên các cánh đồng phía bắc. 271 00:24:39,800 --> 00:24:41,180 Họ sẽ cần nó để trồng vụ mùa riêng. 272 00:24:41,720 --> 00:24:43,310 - Cảm ơn, Sersi. - Nghe này, 273 00:24:43,890 --> 00:24:47,350 nhân loại có thể tiến chậm hơn mong muốn của vài người trong chúng ta. 274 00:24:48,310 --> 00:24:53,070 Nhưng chẳng ai biết những kỳ công mà họ sẽ khám phá ra khi họ tiến bộ cả. 275 00:24:54,400 --> 00:24:59,660 Những kỳ quan thế giới đang chờ đón bạn. 276 00:25:00,700 --> 00:25:03,910 Hãy theo chân Gilgamesh và Enkidu vào trong chiến trận. 277 00:25:04,080 --> 00:25:08,290 Hãy mãi được truyền cảm hứng từ bản lĩnh và sức mạnh của họ. 278 00:25:08,460 --> 00:25:11,920 Bạn và đồng loại của bạn... 279 00:25:12,080 --> 00:25:14,960 ...sẽ dấn thân vào những cuộc phiêu lưu tuyệt vời. 280 00:25:15,130 --> 00:25:18,220 Và trở thành huyền thoại của riêng mình! 281 00:25:23,220 --> 00:25:24,220 Anh chỉ coi cái kia thôi. 282 00:25:24,390 --> 00:25:26,270 Còn nhiều ghế khác mà, cha nội. 283 00:25:26,430 --> 00:25:27,600 Cho anh biết nhé, tôi có thể dùng sức mạnh... 284 00:25:27,770 --> 00:25:29,350 Lại uống với tôi một ly nào. 285 00:25:29,810 --> 00:25:30,810 Không. 286 00:25:30,980 --> 00:25:32,730 Tôi không thể để cô đấu với lũ Deviant một mình được. 287 00:25:32,900 --> 00:25:35,070 - Ta cần bảo vệ thành phố. - Tránh đường ra. 288 00:25:35,820 --> 00:25:38,690 Tôi không đến hành tinh này để thu mình đằng sau những bức tường. 289 00:25:39,200 --> 00:25:42,620 Ta cần tin vào thiết kế của Arishem cho hành tinh này. 290 00:25:45,080 --> 00:25:46,040 - Hmm! - Thena. 291 00:25:48,330 --> 00:25:50,870 Thật vinh hạnh khi được chiến đấu bên cạnh cô. 292 00:25:52,500 --> 00:25:53,750 Tôi cũng thế. 293 00:25:57,300 --> 00:25:59,120 Makkari xinh đẹp của tôi ơi. 294 00:25:59,420 --> 00:26:00,560 Cô đến muộn rồi. 295 00:26:00,590 --> 00:26:04,890 Tôi cần có đủ đồ vật để trao đổi phiến đá. 296 00:26:09,180 --> 00:26:10,600 Cứ gạt cô ta đi. 297 00:26:15,440 --> 00:26:19,570 Tôi có thể cảm nhận được những rung động. 298 00:26:19,740 --> 00:26:21,450 Ngay cả những chuyển động nhỏ nhất. 299 00:26:21,900 --> 00:26:26,240 Bao gồm giọng của các anh. 300 00:26:26,740 --> 00:26:30,330 Hai người lãng phí thì giờ của tôi rồi thấy chưa? 301 00:26:30,710 --> 00:26:33,370 Phiến đá Emerald Tablet mà cô đang tìm... 302 00:26:33,540 --> 00:26:34,540 ...là một vật huyền thoại! 303 00:26:49,890 --> 00:26:51,560 Khi con người có xung đột, 304 00:26:51,730 --> 00:26:55,100 Ajak bảo với chúng ta là đừng can thiệp vào. 305 00:26:55,270 --> 00:26:59,320 Bà ấy cũng bảo là ăn cắp thì rất, rất là xấu đấy. 306 00:27:03,200 --> 00:27:04,070 Nếu anh không mách, 307 00:27:04,240 --> 00:27:05,700 Thì tôi cũng không. 308 00:27:06,410 --> 00:27:07,530 Thỏa thuận vậy đi. 309 00:27:19,050 --> 00:27:22,090 Tôi hứa không để tình cảm dành cho Sersi làm xao nhãng sứ mệnh của mình. 310 00:27:22,260 --> 00:27:25,430 Con người còn lâu mới có thể bảo vệ được bản thân khỏi lũ Deviant. 311 00:27:25,970 --> 00:27:27,510 Ta vẫn còn nhiều việc phải làm. 312 00:27:29,180 --> 00:27:31,180 Niềm tin của cậu vào Arishem rất mãnh liệt. 313 00:27:31,770 --> 00:27:33,270 Tôi cảm nhận được. 314 00:27:35,020 --> 00:27:37,480 Nhưng cậu được phép sống cuộc đời của mình mà? 315 00:27:38,190 --> 00:27:40,520 Hãy nói cho Sersi biết cảm nhận của cậu. 316 00:28:06,720 --> 00:28:07,930 Thử đi. 317 00:28:09,550 --> 00:28:11,560 Xin lỗi, tôi làm hỏng mất rồi. 318 00:28:14,770 --> 00:28:16,190 Không tệ lắm. 319 00:28:19,900 --> 00:28:20,860 Gặp các chị sau nhé. 320 00:28:21,980 --> 00:28:23,320 Để tôi giúp anh. 321 00:28:50,300 --> 00:28:51,470 Nó hợp mắt anh lắm. 322 00:28:52,970 --> 00:28:54,270 Cô thật tốt bụng. 323 00:28:54,430 --> 00:28:56,350 Anh học ngôn ngữ của họ rồi hả? 324 00:28:56,520 --> 00:28:58,640 Nếu muốn dành nhiều thời gian cho cô, 325 00:28:58,810 --> 00:29:00,770 Thì tôi cần phải biết chúng. 326 00:29:03,570 --> 00:29:05,110 Tôi rất xinh. 327 00:29:07,150 --> 00:29:08,150 Khoan đã, tôi bảo gì ấy nhỉ? 328 00:29:08,320 --> 00:29:11,530 Anh bảo, "Tôi rất xinh." 329 00:29:14,700 --> 00:29:15,750 Em... 330 00:29:18,540 --> 00:29:21,250 Em đẹp lắm, Sersi. 331 00:29:33,180 --> 00:29:34,720 Anh thuộc về em, Sersi, 332 00:29:35,890 --> 00:29:36,890 nếu tim em có anh. 333 00:30:21,850 --> 00:30:23,440 Em yêu anh, Ikaris. 334 00:30:26,230 --> 00:30:27,860 Anh cũng yêu em, Sersi. 335 00:30:38,750 --> 00:30:42,620 ĐẾ QUỐC GUPTA NĂM 400 336 00:30:47,550 --> 00:30:51,220 Cầu cho các vị thần gắn kết hai người trong hôn nhân. 337 00:30:52,090 --> 00:30:53,470 Xin chúc mừng. 338 00:31:20,580 --> 00:31:25,370 NAM DAKOTA HIỆN TẠI 339 00:31:35,300 --> 00:31:36,590 Có ai không? 340 00:31:40,260 --> 00:31:41,430 Ajak? 341 00:32:06,210 --> 00:32:07,830 Ajak! 342 00:32:33,780 --> 00:32:35,440 Là do Deviant. 343 00:32:42,870 --> 00:32:45,290 ♪ Tình yêu chúng ta ♪ 344 00:32:45,450 --> 00:32:48,790 ♪ Và sự chân thành ♪ 345 00:32:49,460 --> 00:32:54,460 ♪ Sâu thẳm như đại dương ♪ 346 00:32:59,390 --> 00:33:01,470 Đó là lần cuối em gặp bà ấy. 347 00:33:03,350 --> 00:33:07,520 Ajak yêu cầu em đi kiểm tra Sersi, nên em đã đến Luân Đôn. 348 00:33:09,730 --> 00:33:13,150 Hóa ra, cả hai bọn em đều cô đơn và cần có nhau. 349 00:33:14,940 --> 00:33:16,990 Em nghĩ, 350 00:33:17,150 --> 00:33:20,160 Ajak không ngừng cố gắng quan tâm chúng ta. 351 00:33:28,710 --> 00:33:30,080 Tạm biệt, Ajak. 352 00:33:34,670 --> 00:33:37,170 Lần đầu tiên trong 7.000 năm một trong chúng ta hi sinh. 353 00:33:37,720 --> 00:33:40,260 Em nghĩ con Deviant tấn công ta ở Luân Đôn 354 00:33:40,430 --> 00:33:42,220 đã giết Ajak và hấp thụ sức mạnh của bà ấy. 355 00:33:42,390 --> 00:33:44,100 Lũ Deviant chưa bao giờ làm được vậy cả. 356 00:33:44,260 --> 00:33:46,310 Nó tự chữa lành giống Ajak đã làm vậy. 357 00:33:46,810 --> 00:33:49,390 Em thề, suýt thì em nghe nó nói rồi. 358 00:34:16,420 --> 00:34:17,250 Arishem. 359 00:34:17,420 --> 00:34:18,380 Sersi. 360 00:34:18,550 --> 00:34:20,180 Gần đến lúc rồi. 361 00:34:22,050 --> 00:34:24,260 Sersi! Sersi! Chị không sao chứ? 362 00:34:24,850 --> 00:34:26,310 Có chuyện gì vậy, Sersi? 363 00:34:29,520 --> 00:34:31,940 Thiên cầu mà Ajak dùng để giao tiếp với Arishem, 364 00:34:32,100 --> 00:34:34,610 nó thoát ra khỏi cơ thể bà ấy và bay vào bên trong cơ thể em. 365 00:34:34,770 --> 00:34:36,480 Em đã nói chuyện với Arishem? 366 00:34:37,110 --> 00:34:38,740 Đúng thế. Ngài ấy nói 367 00:34:39,320 --> 00:34:41,070 gần đến lúc rồi. 368 00:34:42,320 --> 00:34:44,030 Chị thử nói chuyện lại với ngài ấy xem? 369 00:34:44,990 --> 00:34:46,410 Chị không biết làm cách nào cả. 370 00:34:46,580 --> 00:34:48,450 Nhưng mà bà ấy đã chọn chị thay thế bà ấy. 371 00:34:49,120 --> 00:34:50,370 Và bà ấy đã đưa cho chị thiên cầu. 372 00:34:50,540 --> 00:34:51,620 Chờ đã nào, Sprite. 373 00:34:53,330 --> 00:34:54,750 Em chắc là đã nói chuyện với Arishem không? 374 00:34:54,920 --> 00:34:56,210 Chứ còn gì nữa? 375 00:34:57,460 --> 00:34:58,710 Bệnh Mahd Wy'ry. 376 00:35:05,050 --> 00:35:09,850 TENOCHTITLAN NĂM 1521 377 00:35:35,000 --> 00:35:36,250 Những người khác đâu? 378 00:35:37,380 --> 00:35:39,420 Chúng tôi đã tản nhau ra. 379 00:35:40,050 --> 00:35:41,670 Có nhiều lũ Deviant hơn cậu bảo. 380 00:35:41,840 --> 00:35:43,510 Tôi chắc cô rất vui vì điều đó nhỉ. 381 00:35:43,840 --> 00:35:45,050 Đúng vậy. 382 00:35:47,220 --> 00:35:49,310 Một khi những người còn lại giết hết lũ Deviant cuối cùng này, 383 00:35:50,060 --> 00:35:52,310 ta sẽ xoá sổ chúng khỏi hành tinh. 384 00:36:10,410 --> 00:36:11,740 Đừng. 385 00:36:13,080 --> 00:36:15,540 Ta không được can thiệp vào cuộc chiến của họ. 386 00:36:16,670 --> 00:36:18,210 Không phải là cuộc chiến. 387 00:36:18,380 --> 00:36:20,170 Mà là diệt chủng. 388 00:36:20,540 --> 00:36:22,590 Vũ khí của họ đã trở nên quá nguy hiểm. 389 00:36:23,970 --> 00:36:27,140 Giúp họ tiến bộ có lẽ không phải ý kiến ​​hay đâu, Phastos à. 390 00:36:27,340 --> 00:36:30,890 Công nghệ là một phần trong quá trình tiến hóa của họ, Druig ạ. 391 00:36:31,060 --> 00:36:32,600 Đó là thứ mà tôi không thể ngăn lại được. 392 00:36:32,770 --> 00:36:34,770 Phải, anh không thể. Nhưng tôi thì có. 393 00:36:35,100 --> 00:36:36,440 Kiềm chế lại đi. 394 00:36:36,850 --> 00:36:38,520 Quá trễ rồi. 395 00:36:38,690 --> 00:36:41,150 - Thena? - Mọi người sắp chết cả rồi. 396 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 Cô ổn không vậy? 397 00:36:44,690 --> 00:36:45,690 Thena? 398 00:36:48,950 --> 00:36:50,780 - Thena? Thena, không! - Thena! 399 00:37:19,980 --> 00:37:22,320 Đừng nghe đầu mình lên tiếng, Thena. 400 00:37:23,320 --> 00:37:25,280 Nghe giọng tôi đây này. 401 00:37:26,990 --> 00:37:28,650 Cô được an toàn. 402 00:37:29,780 --> 00:37:32,370 Được yêu thương. 403 00:37:33,280 --> 00:37:35,080 Cô là Thena của chúng tôi. 404 00:37:42,380 --> 00:37:43,540 Này, Thena! 405 00:37:43,710 --> 00:37:45,960 Này! Dừng lại, dừng lại! 406 00:38:04,270 --> 00:38:05,860 - Cô ấy không sao chứ? - Ừ. 407 00:38:07,150 --> 00:38:08,280 Sersi. 408 00:38:08,440 --> 00:38:09,450 Làm ơn đi, Thena. 409 00:38:10,070 --> 00:38:11,530 Hãy trở lại với chúng tôi. 410 00:38:12,200 --> 00:38:13,240 Được chứ? 411 00:38:29,800 --> 00:38:31,930 Tôi cứ nghĩ bệnh Mahd Wy'ry là câu chuyện hoang đường. 412 00:38:35,350 --> 00:38:37,020 Không có cách chữa trị... 413 00:38:37,890 --> 00:38:39,350 nên thật tình chả ai nói về nó cả. 414 00:38:44,190 --> 00:38:45,190 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 415 00:38:45,360 --> 00:38:46,440 Thena. 416 00:38:46,610 --> 00:38:48,150 Cô đã tấn công tất cả mọi người. 417 00:38:48,570 --> 00:38:50,950 Làm Sersi, Phastos bị thương, 418 00:38:51,110 --> 00:38:53,070 suýt chút nữa giết chết Makkari. 419 00:38:55,530 --> 00:38:57,370 Tôi chẳng nhớ gì cả. 420 00:38:57,530 --> 00:38:59,620 Cô đang mắc Mahd Wy'ry. 421 00:38:59,790 --> 00:39:03,960 Tinh thần của cô đang vụn vỡ dưới sức nặng của những ký ức. 422 00:39:04,130 --> 00:39:08,380 Và điều tôi có thể làm là xóa chúng đi để cô có thể bắt đầu lại. 423 00:39:09,510 --> 00:39:12,760 Tôi sẽ phải báo cho ngài Arishem và đưa cô trở lại con tàu 424 00:39:12,930 --> 00:39:15,760 nơi ta có công nghệ giúp được cô. 425 00:39:15,930 --> 00:39:18,180 Nhưng cô ấy sẽ không còn là Thena nữa. 426 00:39:18,350 --> 00:39:20,310 Nếu chuyện xảy ra lần nữa thì sao? Cô ấy có thể giết bà. 427 00:39:20,480 --> 00:39:21,980 Có thể giết chết tất cả chúng ta. 428 00:39:22,140 --> 00:39:23,140 Xin bà. 429 00:39:24,810 --> 00:39:27,320 Xin bà, tôi... tôi muốn nhớ được. 430 00:39:28,360 --> 00:39:30,230 Tôi muốn nhớ được cuộc đời tôi. 431 00:39:30,860 --> 00:39:32,360 Thena, tôi yêu cô. 432 00:39:32,530 --> 00:39:34,160 Nhưng hãy nghe tôi nói này. 433 00:39:34,320 --> 00:39:37,910 Dù cô có còn nhớ hay không không quan trọng. 434 00:39:38,450 --> 00:39:40,200 Quan trọng là linh hồn cô vẫn còn. 435 00:39:40,370 --> 00:39:43,160 Ẩn sâu bên trong cô sẽ vẫn luôn là Thena. 436 00:39:43,620 --> 00:39:44,620 Hãy tin tôi. 437 00:39:44,790 --> 00:39:46,040 Sao cô ấy lại phải tin bà chứ? 438 00:39:47,840 --> 00:39:50,460 Bà yêu cầu cô ấy cho phép bà xóa con người cô ấy. 439 00:39:50,630 --> 00:39:52,470 Druig, tôi biết cậu đang buồn, nhưng mà... 440 00:39:52,630 --> 00:39:53,670 Buồn ư? 441 00:39:55,680 --> 00:39:58,890 Chúng tôi đã tin bà 7.000 năm, và nhìn xem chúng tôi khổ sở như nào. 442 00:40:00,390 --> 00:40:03,140 Tôi đã chứng kiến con người tiêu diệt lẫn nhau 443 00:40:03,310 --> 00:40:05,390 khi tôi có thể ngăn chuyện đó trong tích tắc. 444 00:40:07,190 --> 00:40:09,940 Bà biết điều ấy tác động gì với người ta sau nhiều thế kỷ không? 445 00:40:11,230 --> 00:40:13,320 Sứ mệnh của chúng ta có lẽ là sai lầm chăng? 446 00:40:14,110 --> 00:40:17,320 Chúng ta có thực sự giúp những người này xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn không? 447 00:40:26,370 --> 00:40:28,750 Chúng tôi chỉ giống như những tên lính dưới kia. 448 00:40:29,590 --> 00:40:31,750 Làm tốt thí cho các thủ lĩnh của mình. 449 00:40:32,420 --> 00:40:34,510 Mù quáng bởi lòng trung thành. 450 00:40:37,550 --> 00:40:39,260 Giờ thì kết thúc thôi. 451 00:40:57,030 --> 00:40:58,030 Kệ họ đi. 452 00:40:58,200 --> 00:40:59,530 Anh buộc phải như tôi thôi. 453 00:40:59,700 --> 00:41:00,700 Dừng lại đi. 454 00:41:07,250 --> 00:41:08,790 Nếu bà muốn ngăn tôi, 455 00:41:10,080 --> 00:41:11,960 thì bà sẽ phải giết tôi. 456 00:41:35,690 --> 00:41:37,530 Để tôi trông chừng Thena. 457 00:41:38,240 --> 00:41:39,320 Hãy để cô ấy giữ lại ký ức của mình. 458 00:41:40,570 --> 00:41:42,620 Một ngày nào đó, khi cô ấy tấn công anh, 459 00:41:43,240 --> 00:41:45,290 có thể anh phải giết cô ấy. 460 00:41:51,420 --> 00:41:53,170 Chúng tôi sẽ nắm bắt cơ hội ấy. 461 00:42:02,970 --> 00:42:04,140 Mọi người có thể đi được rồi. 462 00:42:06,600 --> 00:42:08,310 Lũ Deviant đã biến mất. 463 00:42:09,190 --> 00:42:12,150 Chẳng còn lý do gì để mọi người ở lại với tôi cả. 464 00:42:12,310 --> 00:42:13,900 Bà không hỏi ý ngài Arishem trước sao? 465 00:42:14,070 --> 00:42:15,900 Ta là một nhóm mà, ta nên ở cùng nhau. 466 00:42:16,070 --> 00:42:18,990 Tôi đâu có xin lời khuyên của cậu, Ikaris. 467 00:42:19,150 --> 00:42:21,490 Đừng quên vị trí của mình. 468 00:42:24,700 --> 00:42:26,950 Chúng ta nói lời tạm biệt tại đây thôi. 469 00:42:28,080 --> 00:42:29,660 Mọi người có thể tự do ra đi. 470 00:42:31,040 --> 00:42:33,210 Tôi muốn mọi người ra ngoài kia. 471 00:42:33,380 --> 00:42:36,130 Rồi sống cuộc đời cho chính mình. 472 00:42:36,300 --> 00:42:38,050 Không phải như những chiến binh. 473 00:42:38,760 --> 00:42:41,720 Không phải với mục đích mà mọi người được giao. 474 00:42:42,090 --> 00:42:44,890 Hãy tìm mục đích sống riêng cho mình. 475 00:42:45,760 --> 00:42:49,930 Rồi một ngày nào đó, khi gặp lại nhau, 476 00:42:52,400 --> 00:42:55,400 Tôi muốn mọi người kể tôi nghe những gì mà mọi người tìm ra. 477 00:42:59,780 --> 00:43:01,700 ♪ Đi theo em nào ♪ 478 00:43:01,860 --> 00:43:02,950 MUMBAI HIỆN TẠI 479 00:43:03,110 --> 00:43:05,370 ♪ Trên con đường gian đạo ♪ 480 00:43:06,740 --> 00:43:08,950 ♪ Ngài đến để giải cứu ♪ 481 00:43:10,450 --> 00:43:12,710 ♪ Và giờ ngài đây rồi ♪ 482 00:43:16,170 --> 00:43:19,630 ♪ Chào mừng ngài trở về Trao trọn cho em đi ♪ 483 00:43:19,800 --> 00:43:23,510 ♪ Ngài mạo hiểm tất cả Vì chiến thắng vinh quang ♪ 484 00:43:23,680 --> 00:43:27,600 ♪ Chiến đấu vì ngày Trở về bên nhau ♪ 485 00:44:04,050 --> 00:44:05,180 Thật hoan nghênh. 486 00:44:05,340 --> 00:44:07,640 Tôi là Karun Patel. 487 00:44:08,260 --> 00:44:09,510 Trợ lý của Kingo. 488 00:44:10,350 --> 00:44:13,730 Thật vinh dự khi được thấy sự hiện diện của các Eternal vĩ đại. 489 00:44:15,520 --> 00:44:18,980 ♪ Như ngọn lửa Như mặt trời ♪ 490 00:44:19,150 --> 00:44:22,820 ♪ Ngài là tất thảy mọi quyền năng ♪ 491 00:44:31,870 --> 00:44:35,000 Cắt! Rồi đó, mọi người, tốt đấy. 492 00:44:35,160 --> 00:44:36,920 Nhưng ta có thể làm tốt hơn 10% nữa. 493 00:44:37,080 --> 00:44:39,170 Hay lắm. Rất, rất tốt. 494 00:44:39,340 --> 00:44:40,340 Thực sự là rất tuyệt. 495 00:44:41,420 --> 00:44:43,510 Bạn thời đại học của tôi đều đến đây rồi này. 496 00:44:44,220 --> 00:44:45,050 Chào sếp. 497 00:44:45,760 --> 00:44:48,340 Thật đúng lúc, chào mừng đến với phim trường của... 498 00:44:48,510 --> 00:44:50,760 Truyền Thuyết về Ikaris. 499 00:44:51,470 --> 00:44:52,560 Tôi đang thủ vai anh đấy! 500 00:44:52,720 --> 00:44:54,390 - Thích bộ trang phục không? - Ta cần nói chuyện. 501 00:44:54,560 --> 00:44:55,890 Bảo với đạo diễn ấy tôi chú thích cho ông ấy rồi... 502 00:44:56,060 --> 00:44:57,230 Bọn em cần nói chuyện riêng với anh. 503 00:44:57,850 --> 00:45:01,320 Ồ, Karun, ông ấy làm việc với anh 50 năm rồi. Anh hoàn toàn tin tưởng ông ấy. 504 00:45:01,480 --> 00:45:03,900 Thực ra, hồi mới gặp nhau, ông ấy còn tưởng tôi là ma cà rồng kia, 505 00:45:04,070 --> 00:45:05,360 rồi ông ấy còn cố đâm xuyên tim tôi nữa. 506 00:45:05,900 --> 00:45:07,610 Tôi đã xin lỗi rất nhiều lần rồi mà. 507 00:45:07,780 --> 00:45:10,370 Chưa đủ đâu, cho ông biết, dù gì cũng gần đủ rồi. 508 00:45:10,530 --> 00:45:11,750 Ồ, tôi phải chuẩn bị cho cảnh tiếp theo rồi. 509 00:45:11,750 --> 00:45:13,280 Lại lều của tôi đi, ta sẽ nói chuyện. 510 00:45:13,590 --> 00:45:14,870 Mọi người sẽ thích cảnh tiếp theo cho mà coi. 511 00:45:15,040 --> 00:45:17,960 Mọi người biết đấy, tôi bay vào bằng dây, vì tôi không bay được. 512 00:45:18,120 --> 00:45:19,880 Khoan đã nào, ta lại về bên nhau à? 513 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Chúng ta cần nói chuyện. 514 00:45:21,210 --> 00:45:22,170 Tôi đã phải chờ đến cái ngày 515 00:45:22,340 --> 00:45:24,510 mà thế giới biết được danh tính thực sự của Chiến Binh Bóng Đêm. 516 00:45:24,670 --> 00:45:26,130 Ajak chết rồi. 517 00:45:31,220 --> 00:45:32,600 Bà ấy bị sát hại. 518 00:45:33,510 --> 00:45:34,890 Bởi một con Deviant. 519 00:45:39,440 --> 00:45:41,060 Lũ Deviant đã quay trở lại. 520 00:45:41,230 --> 00:45:42,690 Chúng tôi không biết chúng có bao nhiêu. 521 00:45:46,610 --> 00:45:48,030 Anh cần phải đi với chúng tôi. 522 00:45:59,620 --> 00:46:04,090 Chiến Binh Bóng Đêm 3 523 00:46:04,250 --> 00:46:06,380 Tôi không thể đi được. Những người này đang phụ thuộc vào tôi. 524 00:46:06,550 --> 00:46:09,090 Ta vừa mới ghi hình bộ phim này. Đây là phần đầu tiên của bộ ba. 525 00:46:09,720 --> 00:46:11,720 Ta mới mời được BTS vào vai khách mời... 526 00:46:13,300 --> 00:46:14,470 Ngài ơi, 527 00:46:14,890 --> 00:46:16,850 - tôi nói điều này được không? - Làm ơn đừng nói gì hết. 528 00:46:17,020 --> 00:46:18,060 Tôi nghĩ ngài nên đi đi. 529 00:46:18,230 --> 00:46:19,440 Tôi bảo đừng nói gì hết mà. 530 00:46:19,600 --> 00:46:23,860 "Đời người không có bổn phận nào cao hơn là việc bảo vệ gia đình của họ cả!" 531 00:46:24,730 --> 00:46:26,690 Nhớ chứ? Đó là câu thoại yêu thích của ngài trong phim 532 00:46:26,860 --> 00:46:31,360 Chiến Binh Bóng Đêm 2: Du Hành Thời gian. 533 00:46:32,110 --> 00:46:33,950 Gia đình cần ngài. 534 00:46:44,880 --> 00:46:47,050 Bảy ngàn năm. 535 00:46:48,840 --> 00:46:52,550 Đấy là khoảng thời gian mà trận chiến giữa các Eternal và lũ Deviant diễn ra. 536 00:46:53,180 --> 00:46:55,180 Các bạn nghĩ tôi là ngôi sao điện ảnh ư. 537 00:46:55,350 --> 00:46:58,180 Đúng vậy đấy, nhưng tôi cũng là... 538 00:46:59,100 --> 00:47:00,680 một Eternal. 539 00:47:00,850 --> 00:47:02,350 Kingo, anh đang làm gì vậy? 540 00:47:03,230 --> 00:47:06,480 Anh nghĩ chúng ta nên được nhớ đến, nên là... 541 00:47:06,650 --> 00:47:10,690 Anh đang làm một bộ phim tài liệu về chính chúng ta. 542 00:47:10,860 --> 00:47:13,870 Các bạn sắp được gặp người bạn Eternal của tôi, Sprite. 543 00:47:14,030 --> 00:47:16,240 Sprite, kể với họ về bản thân em đi. 544 00:47:16,410 --> 00:47:17,740 Ồ, đợi xíu nha. 545 00:47:21,620 --> 00:47:24,120 Được rồi, ta sẽ quay lại với cô ấy sau. 546 00:47:24,790 --> 00:47:27,000 Đây là Sersi. 547 00:47:27,590 --> 00:47:28,590 Sersi, 548 00:47:28,760 --> 00:47:30,590 kể với họ về bản thân cô nào. 549 00:47:32,840 --> 00:47:33,840 Chúng tôi vẫn đang quay đây. 550 00:47:34,010 --> 00:47:34,840 À, ờ... 551 00:47:36,510 --> 00:47:41,100 Tôi có thể biến một tảng đá thành nước. 552 00:47:41,890 --> 00:47:44,400 Tôi có thể biến một tảng đá thành gỗ cây. 553 00:47:44,560 --> 00:47:46,650 Hoặc biến một tảng đá thành kim loại. 554 00:47:46,820 --> 00:47:48,980 Thật ra là có lần, tôi đã biến một tảng đá thành không khí. 555 00:47:49,150 --> 00:47:50,030 Cắt. 556 00:47:50,610 --> 00:47:54,240 Sao cô không nghĩ kịch bản trước rồi chúng tôi quay lại với cô sau nhỉ? 557 00:47:54,410 --> 00:47:55,660 Đi thôi nào. 558 00:47:58,370 --> 00:48:00,700 Sprite bảo rằng em nghiện thứ này. 559 00:48:02,830 --> 00:48:04,000 Ô, thứ này ấy hả? 560 00:48:04,870 --> 00:48:06,380 Xem cái này đi. 561 00:48:09,210 --> 00:48:11,340 Anh biết đấy, ta không bị già đi. 562 00:48:11,840 --> 00:48:13,670 Em thấy anh khá đẹp lão đấy. 563 00:48:15,260 --> 00:48:16,260 Phải vậy không? 564 00:48:20,230 --> 00:48:21,660 Không ai thắc mắc làm thế nào 565 00:48:21,660 --> 00:48:23,660 mà anh trở thành diễn viên chính trong hơn 100 năm à? 566 00:48:24,480 --> 00:48:26,020 Ồ, anh chả hiểu em đang nói gì cả. 567 00:48:26,190 --> 00:48:28,360 Kia là ông cố nội 2 đời của anh, 568 00:48:28,520 --> 00:48:30,860 kia là ông cố nội của anh, 569 00:48:31,030 --> 00:48:32,030 ông nội, 570 00:48:32,190 --> 00:48:34,240 bố anh, và anh. 571 00:48:34,400 --> 00:48:37,410 Anh là một phần của triều đại vĩ đại nhất trong lịch sử Bollywood. 572 00:48:37,870 --> 00:48:38,870 Khá ấn tượng đúng không nào? 573 00:48:39,030 --> 00:48:41,080 Anh đã bỏ rơi em ở Macedonia. 574 00:48:42,830 --> 00:48:46,290 Được rồi, anh chán ngấy với việc 5 năm chuyển đi một lần. 575 00:48:46,460 --> 00:48:49,420 Người ta phát hoảng khi nhận ra em không... 576 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 già đi. 577 00:48:53,760 --> 00:48:55,220 Em tưởng chúng ta là bạn chứ. 578 00:49:02,220 --> 00:49:04,100 Em biết vì sao anh yêu phim ảnh không? 579 00:49:04,980 --> 00:49:06,560 Là vì em đấy. 580 00:49:06,730 --> 00:49:09,520 Anh nhớ những lúc ngồi giữa đám đông, nghe những chuyện em kể, 581 00:49:09,690 --> 00:49:10,940 xem những ảo ảnh em tạo ra. 582 00:49:15,780 --> 00:49:17,990 Lẽ ra ta nên ở cùng nhau mới phải. 583 00:49:19,990 --> 00:49:22,080 Khi ấy Ajak vẫn còn sống. 584 00:49:23,660 --> 00:49:25,450 Lẽ ra bà ấy không nên để chúng ta ra đi. 585 00:49:28,620 --> 00:49:33,340 AUSTRALIA 586 00:49:36,300 --> 00:49:38,090 Deviant mà anh đấu ở Luân Đôn đây hả? 587 00:49:38,510 --> 00:49:39,930 Con khác kia. 588 00:49:40,720 --> 00:49:42,760 Phải có nhiều con ngoài kia hơn ta tưởng. 589 00:49:44,350 --> 00:49:46,350 Đây là Deviant hả ngài? 590 00:49:46,520 --> 00:49:47,560 Phải. 591 00:49:48,480 --> 00:49:50,190 Đúng là một sinh vật tuyệt đẹp. 592 00:49:50,350 --> 00:49:53,820 Cái gì? Con này á? Không hề nha, ghớm thì có. 593 00:49:53,980 --> 00:49:56,610 Ông chưa thấy nó ngoạm đầu rồi. Quay phim đi. 594 00:49:58,200 --> 00:50:01,490 Các bạn sắp được gặp hai trong số những chiến binh kiệt xuất mà thế giới từng biết đến. 595 00:50:01,950 --> 00:50:05,370 Thena, huyền thoại, chết chóc, sang trọng. 596 00:50:05,540 --> 00:50:07,250 Và tri kỷ của cô ấy... 597 00:50:07,410 --> 00:50:08,500 Quay gần cửa. 598 00:50:09,210 --> 00:50:11,130 ...một người với sức mạnh phi thường, 599 00:50:11,290 --> 00:50:14,250 Gilgamesh đáng gờm! 600 00:50:16,760 --> 00:50:17,800 Gilgamesh! 601 00:50:18,300 --> 00:50:20,630 CHỊU ĐOẠN NÀY 602 00:50:20,800 --> 00:50:22,390 Sao mọi người mãi mới đến vậy? 603 00:50:25,510 --> 00:50:27,310 Hôm nay trông em trẻ hơn nhỉ, Sprite. 604 00:50:27,470 --> 00:50:28,980 Tôi cũng có cái tạp dề y chang. 605 00:50:29,480 --> 00:50:30,770 Ông là lão quái nào vậy? 606 00:50:31,190 --> 00:50:33,270 Tôi là Karun. Trợ lý của Kingo. 607 00:50:33,900 --> 00:50:36,530 Ồ, trợ lý hả. Giống Alfred trong phim Người Dơi. 608 00:50:36,990 --> 00:50:39,360 Gilgamesh. Lũ Deviant trở lại rồi. 609 00:50:39,530 --> 00:50:42,120 Rõ rồi. Tôi cần giúp một tay đấy. 610 00:50:42,280 --> 00:50:44,740 Bọn em cũng bị một con Deviant tấn công ở Luân Đôn. 611 00:50:44,910 --> 00:50:46,660 Ngay cả Ikaris cũng không giết được nó. 612 00:50:47,540 --> 00:50:48,540 Vậy hả? 613 00:50:48,710 --> 00:50:50,710 Tôi bị phân tâm thôi. 614 00:50:50,870 --> 00:50:52,170 Chuẩn rồi. 615 00:50:53,080 --> 00:50:55,670 Này, mọi người muốn thử bánh tôi làm không? 616 00:50:57,960 --> 00:50:59,550 Xin lỗi, Gil. 617 00:51:00,220 --> 00:51:01,590 Ajak chết rồi. 618 00:51:04,430 --> 00:51:05,720 Là thật đấy. 619 00:51:06,260 --> 00:51:07,600 Ta mất bà ấy rồi. 620 00:51:39,590 --> 00:51:40,760 Sersi. 621 00:51:42,180 --> 00:51:44,050 Cuộc tấn công đã khiến cô ấy trở bệnh. 622 00:51:44,220 --> 00:51:46,140 Cô ấy không vui khi có người cạnh bên lúc này. 623 00:51:47,720 --> 00:51:49,220 Này, Thena. 624 00:51:49,640 --> 00:51:51,520 Xem ai đến này. 625 00:51:52,390 --> 00:51:53,560 Đưa tay cho tôi nào. 626 00:51:56,310 --> 00:51:57,360 Thena. 627 00:51:57,770 --> 00:52:00,530 Những người trên Centuri-6 sắp chết cả rồi. 628 00:52:01,240 --> 00:52:02,280 Đưa tay cho tôi nào. 629 00:52:02,440 --> 00:52:04,660 Quá trễ rồi. Ta không thể cứu họ. 630 00:52:04,820 --> 00:52:05,700 Thena. 631 00:52:12,750 --> 00:52:14,000 Thena. 632 00:52:14,710 --> 00:52:17,420 Chúng ta đã đến Trái Đất trên cùng một con tàu. 633 00:52:19,710 --> 00:52:21,420 Chị là một Eternal. 634 00:52:22,260 --> 00:52:25,010 Chiến binh kiệt xuất của Olympia. 635 00:52:25,180 --> 00:52:27,260 Người bảo trợ huyền thoại của thành Athens. 636 00:52:28,760 --> 00:52:30,680 Nữ thần chiến tranh. 637 00:52:32,680 --> 00:52:35,020 Hãy nhớ chị là ai. 638 00:52:43,070 --> 00:52:44,530 Nhớ lại nào. 639 00:53:00,420 --> 00:53:02,380 - Thena. - Chào nhé. 640 00:53:03,340 --> 00:53:04,340 Chào. 641 00:53:04,720 --> 00:53:06,680 Này, ai làm vườn cho hai người vậy? 642 00:53:08,180 --> 00:53:10,390 Đồ ăn hằng ngày của hai người đây á? 643 00:53:10,550 --> 00:53:10,830 Phải. 644 00:53:10,830 --> 00:53:12,300 Tuyệt thật đấy. Hằng ngày luôn. 645 00:53:12,310 --> 00:53:14,390 - Cảm ơn nha. - Ồ, không có gì. 646 00:53:14,560 --> 00:53:15,730 Cứ tự nhiên đi. 647 00:53:15,890 --> 00:53:19,060 Món này là sự kết hợp của rượu, bia và rượu mật ong. 648 00:53:19,230 --> 00:53:21,690 Được làm cho các chiến binh trong trận chiến thành Troy. 649 00:53:22,360 --> 00:53:23,940 Thật chu đáo. 650 00:53:30,740 --> 00:53:32,330 Cô ấy nên uống chút không nhỉ? 651 00:53:33,580 --> 00:53:37,000 Không, cô ấy uống đồ uống không cồn. Cho trẻ con. 652 00:53:39,080 --> 00:53:41,250 Anh cũng đưa em món tương tự đấy, Sprite. 653 00:53:43,880 --> 00:53:44,880 Cho trẻ con. 654 00:53:47,130 --> 00:53:48,430 Anh giỡn thôi. 655 00:53:48,590 --> 00:53:51,970 Của em là bia ủ Odin dạy cho anh như lời cảm ơn 656 00:53:52,140 --> 00:53:55,270 sau khi ta giúp đánh bại đội quân Laufey ở Tønsberg. 657 00:53:55,430 --> 00:53:56,520 Gì thế? Ồ. 658 00:53:57,850 --> 00:53:58,850 Anh là bé bự. 659 00:53:59,020 --> 00:54:00,900 Rất trưởng thành đấy. Em dừng lại được chưa? 660 00:54:01,770 --> 00:54:03,110 - Dừng lại đi. - Nhắc đến Odin thì... 661 00:54:03,270 --> 00:54:05,860 Thor thường bám đít tôi hồi cậu ta còn nhỏ. 662 00:54:06,030 --> 00:54:08,650 Giờ cậu ấy là Avenger nổi tiếng rồi chắc chẳng thèm trả lời điện thoại của tôi đâu. 663 00:54:08,820 --> 00:54:11,160 Hiện giờ thì Captain Rogers và Iron Man đều đã ra đi, 664 00:54:11,320 --> 00:54:13,280 mọi người nghĩ ai sẽ dẫn dắt nhóm Avengers? 665 00:54:13,950 --> 00:54:15,450 Anh có thể dẫn dắt họ. 666 00:54:15,620 --> 00:54:16,830 Anh nghĩ anh giỏi vụ đó. 667 00:54:17,000 --> 00:54:17,830 Ừ, đúng rồi. 668 00:54:18,160 --> 00:54:20,210 Đến Ajak còn không chọn cậu dẫn dắt chúng tôi cơ mà. 669 00:54:20,960 --> 00:54:22,790 - Ối giời, Gil. - Ôi giời. 670 00:54:22,960 --> 00:54:23,330 Đắng thiệt. 671 00:54:23,330 --> 00:54:24,130 Tôi sẽ phớt lờ chuyện đấy vì 672 00:54:24,130 --> 00:54:26,670 anh luôn cay vụ tôi bay được còn anh thì không. 673 00:54:26,840 --> 00:54:28,050 Ồ, thì sao nào, cậu bay được. 674 00:54:28,220 --> 00:54:29,930 Còn tôi ngon zai hơn, ai cũng biết điều ấy. 675 00:54:30,090 --> 00:54:31,090 Em đi đâu đấy? 676 00:54:33,100 --> 00:54:34,760 Em chỉ muốn ra ngoài hít thở chút không khí. 677 00:54:40,640 --> 00:54:42,020 Món này được đấy, Gil. 678 00:54:42,190 --> 00:54:43,360 Tôi có thể kinh doanh được món này. 679 00:54:43,360 --> 00:54:45,360 Dán ảnh tôi lên đấy, thì tha hồ bán chạy. 680 00:54:45,570 --> 00:54:46,860 Tôi làm nó từ bắp ngô. 681 00:54:47,030 --> 00:54:50,860 Tôi tự nhai từng hạt rồi cho lên men trong nước bọt đấy. 682 00:55:04,920 --> 00:55:07,760 Đây có phải Centuri-6 mà Thena đã kể không? 683 00:55:08,090 --> 00:55:09,880 Đúng rồi, đó là một hành tinh. 684 00:55:10,800 --> 00:55:14,430 Cô ấy nghĩ đã từng sống ở đó cho đến khi nó bị phá huỷ. 685 00:55:14,590 --> 00:55:18,270 Lúc nào cũng nói đến những cơn siêu địa chấn xé toạc nó ra. 686 00:55:18,430 --> 00:55:20,350 Ai cũng chết hết, kể cả cô ấy. 687 00:55:20,770 --> 00:55:23,440 Cách đây ba ngày cũng có cơn địa chấn toàn cầu chưa từng thấy. 688 00:55:24,110 --> 00:55:25,940 Ồ, ra là thế. 689 00:55:26,110 --> 00:55:27,860 Tôi còn tưởng do tôi xỉn. 690 00:55:28,570 --> 00:55:30,780 Ajak đã chọn tôi dẫn dắt mọi người, nhưng mà... 691 00:55:31,530 --> 00:55:34,070 Tôi còn chả biết cách để giao tiếp với Arishem nữa. 692 00:55:34,240 --> 00:55:36,120 Tôi đã cố rất nhiều lần rồi. 693 00:55:37,330 --> 00:55:39,410 Có lẽ do cô cố quá. 694 00:55:40,370 --> 00:55:42,960 Đôi lúc, cô chỉ cần lắng nghe thôi. 695 00:56:30,420 --> 00:56:31,550 Sersi. 696 00:56:32,420 --> 00:56:33,510 Arishem. 697 00:56:34,090 --> 00:56:35,970 Ajak đã bị một con Deviant giết hại. 698 00:56:36,140 --> 00:56:38,550 Chúng tôi nghĩ nó đã hấp thụ sức mạnh của bà ấy. 699 00:56:38,720 --> 00:56:41,470 Vả lại có điều bất thường đang xảy ra với Trái Đất. 700 00:56:41,640 --> 00:56:44,640 Đó là tác dụng phụ của sự đột sinh. 701 00:56:46,060 --> 00:56:47,690 Đột sinh ư? 702 00:56:48,440 --> 00:56:52,610 Đã đến lúc ngươi phải biết 703 00:56:52,780 --> 00:56:58,120 mục đích thực sự trong sứ mệnh của ngươi rồi. 704 00:56:59,330 --> 00:57:04,000 Ngươi được gửi đến Trái Đất để tạo ra Celestial Tiamut. 705 00:57:04,580 --> 00:57:06,210 Mỗi 1 tỷ năm, những Celestial mới phải được sinh ra. 706 00:57:06,370 --> 00:57:09,090 Ta gieo hạt giống Celestial vào các hành tinh chủ khắp vũ trụ. 707 00:57:11,210 --> 00:57:15,090 Trái Đất được chọn là hành tinh chủ của Celestial Tiamut. 708 00:57:20,470 --> 00:57:22,100 Để phát triển, 709 00:57:22,270 --> 00:57:26,100 Tiamut cần một lượng lớn năng lượng từ cuộc sống thông minh. 710 00:57:27,100 --> 00:57:30,610 Loài Deviant ngăn điều này bằng cách tiêu thụ con người 711 00:57:30,770 --> 00:57:33,440 cho đến khi các Eternal trừ khử chúng. 712 00:57:34,070 --> 00:57:39,990 Giờ thì dân số loài người trên hành tinh này đã đạt đến số lượng yêu cầu. 713 00:57:40,160 --> 00:57:43,200 Đã đến lúc sự đột sinh bắt đầu. 714 00:58:03,180 --> 00:58:04,270 Nhưng mà... 715 00:58:05,560 --> 00:58:07,310 những người trên Trái Đất sẽ chết hết. 716 00:58:08,980 --> 00:58:12,060 Kết thúc của cuộc đời này, Sersi, 717 00:58:13,440 --> 00:58:16,240 là khởi đầu của cuộc đời khác. 718 00:58:29,080 --> 00:58:32,960 Vũ trụ chúng ta là sự trao đổi năng lượng liên tục. 719 00:58:33,960 --> 00:58:38,010 Một chu kỳ tạo ra và hủy diệt vô tận. 720 00:58:38,930 --> 00:58:41,180 Celestial sử dụng năng lượng 721 00:58:41,340 --> 00:58:44,430 thu thập từ các hành tinh chủ để tạo ra các mặt trời, 722 00:58:45,100 --> 00:58:48,350 tạo ra trọng lực, nhiệt và ánh sáng 723 00:58:48,520 --> 00:58:51,020 cho các ngân hà mới hình thành. 724 00:58:56,030 --> 00:58:57,650 Không có chúng tôi, 725 00:58:57,820 --> 00:59:00,990 vũ trụ chúng ta sẽ rơi vào bóng tối. 726 00:59:03,740 --> 00:59:05,620 Tất cả sự sống sẽ lụi tàn. 727 00:59:06,830 --> 00:59:08,580 Ajak biết sự thật ư? 728 00:59:09,000 --> 00:59:13,880 Cô ấy đã giúp nhiều Celestial đột sinh hàng triệu năm qua. 729 00:59:14,040 --> 00:59:15,750 Thế còn ngươi? 730 00:59:16,590 --> 00:59:20,470 Trái Đất là sứ mệnh đầu tiên của tôi. 731 00:59:21,880 --> 00:59:25,600 Tôi đã ở quê hương, trên hành tinh Olympia. 732 00:59:26,970 --> 00:59:29,390 Chẳng có Olympia nào cả. 733 00:59:47,490 --> 00:59:50,540 Đây mới chính là quê hương của ngươi, Sersi. 734 00:59:51,580 --> 00:59:53,290 World Forge. 735 00:59:56,130 --> 01:00:00,380 Chính nơi đây ta đã xây dựng và lập trình các Eternal. 736 01:00:00,380 --> 01:00:36,370 • Phụ đề: danghuong18 • fb.me/ledanghuong1994 737 01:00:36,380 --> 01:00:38,380 Vạn vật đều chết còn chúng tôi thì không 738 01:00:39,670 --> 01:00:41,720 vì chúng tôi chưa bao giờ được sống đúng nghĩa. 739 01:00:45,930 --> 01:00:47,720 Sao tôi không nhớ những chuyện này? 740 01:00:58,150 --> 01:01:02,780 Vì ký ức của ngươi bị xóa và đặt lại sau mỗi lần đột sinh. 741 01:01:03,900 --> 01:01:05,450 Chúng được lưu trữ ở đây. 742 01:01:08,160 --> 01:01:09,790 Sao ngài lại giữ chúng? 743 01:01:10,450 --> 01:01:13,870 Ta giữ chúng để nghiên cứu về lũ Deviant. 744 01:01:15,000 --> 01:01:17,580 Chính ta đã tạo ra Deviant, Sersi, 745 01:01:17,750 --> 01:01:20,670 cho cùng mục đích đã tạo ra ngươi. 746 01:01:21,760 --> 01:01:25,590 Mỗi hành tinh chủ của Celestial đều có những kẻ săn mồi riêng. 747 01:01:29,300 --> 01:01:32,470 Ban đầu ta cử lũ Deviant đi tiêu diệt chúng 748 01:01:32,640 --> 01:01:35,180 để cuộc sống thông minh có thể phát triển. 749 01:01:40,730 --> 01:01:43,400 Nhưng có một lỗ hổng trong thiết kế của chúng. 750 01:01:44,610 --> 01:01:45,950 Chúng đã tiến hóa. 751 01:01:46,110 --> 01:01:48,160 Tự trở thành kẻ săn mồi. 752 01:01:50,120 --> 01:01:52,330 Và ta đã mất kiểm soát chúng. 753 01:01:54,410 --> 01:01:57,420 Ta đã xây dựng và lập trình cho ngươi, các Eternal, 754 01:01:57,580 --> 01:02:01,420 thành những sinh vật tổng hợp và không có khả năng tiến hóa, 755 01:02:01,590 --> 01:02:03,760 để sửa chữa sai lầm của ta. 756 01:02:05,760 --> 01:02:10,180 Sersi, Ajak đã chọn ngươi thay thế cô ta 757 01:02:10,340 --> 01:02:12,600 trở thành Thủ Lĩnh Eternal. 758 01:02:13,180 --> 01:02:14,970 Đừng làm ta thất vọng. 759 01:02:33,450 --> 01:02:36,080 Vậy là cô nói chúng ta về cơ bản là những người máy hoàn hảo? 760 01:02:36,250 --> 01:02:39,540 Và những ký ức của chúng ta được lưu trữ đâu đó 761 01:02:40,330 --> 01:02:41,920 ngoài vũ trụ? 762 01:02:42,080 --> 01:02:44,420 Arishem còn tạo ra lũ Deviant nữa. 763 01:02:46,260 --> 01:02:48,010 Xin lỗi, Thena. 764 01:02:48,170 --> 01:02:49,590 Cô đã cố gắng cảnh báo chúng tôi. 765 01:02:49,760 --> 01:02:52,180 Lần cuối Arishem đặt lại ký ức của chị, 766 01:02:52,340 --> 01:02:53,760 hẳn có sơ sót. 767 01:02:54,510 --> 01:02:55,560 Ý em là sao? 768 01:02:55,720 --> 01:02:59,060 Chính là bệnh Mahd Wy'ry, đúng không nào? 769 01:02:59,230 --> 01:03:02,730 Lúc bấy giờ, Thena đã ghi nhớ những hành tinh khác mà chúng ta được cử đến 770 01:03:02,900 --> 01:03:04,980 và mọi người chết trong lúc diễn ra sự đột sinh. 771 01:03:05,440 --> 01:03:06,900 Tôi cứ tưởng chúng ta là anh hùng. 772 01:03:07,570 --> 01:03:08,900 Nào ngờ lại là kẻ xấu. 773 01:03:09,070 --> 01:03:11,360 Chúng ta không phải kẻ xấu, được chứ? 774 01:03:11,530 --> 01:03:14,410 Chúng ta đã giúp các Celestial mở rộng sự sống trên toàn vũ trụ. 775 01:03:14,580 --> 01:03:17,750 Kẻ xấu không làm thế, người tốt mới làm. 776 01:03:17,910 --> 01:03:20,830 Mỗi lần sinh linh vô tội hy sinh cho những điều tốt đẹp hơn, 777 01:03:21,000 --> 01:03:23,040 hóa ra lại là một sai lầm. 778 01:03:23,670 --> 01:03:25,340 Ta phải ngăn sự đột sinh thôi. 779 01:03:25,500 --> 01:03:29,130 Sersi, ta không được quyền ngăn cản sự ra đời của Celestial. 780 01:03:29,300 --> 01:03:32,180 Phải có cách để Tiamut đột sinh mà không phá hủy Trái Đất chứ. 781 01:03:33,260 --> 01:03:36,470 Ta chỉ cần trì hoãn cho đến khi tìm ra cách. 782 01:03:37,310 --> 01:03:39,520 Druig kiểm soát được tâm trí? 783 01:03:39,680 --> 01:03:41,940 Có lẽ làm nó ngủ được chăng? 784 01:03:42,100 --> 01:03:43,230 "Làm nó ngủ" á? 785 01:03:43,690 --> 01:03:44,810 Anh nghiêm túc hả? 786 01:03:44,980 --> 01:03:47,480 Gilgamesh có lần nhờ Druig đưa tôi vào giấc ngủ. 787 01:03:48,820 --> 01:03:50,530 Vậy nên tôi mới có thể đi nghỉ ở Fiji, mọi người biết đấy. 788 01:03:50,690 --> 01:03:53,410 - Ta đang nói về Celestial, được chứ? - Ta phải thử chứ. 789 01:03:53,570 --> 01:03:56,910 Thôi nào, ta sẽ không để mọi người trên Trái Đất chết, đúng chưa nào? 790 01:03:57,080 --> 01:03:58,410 Đúng rồi. 791 01:04:00,330 --> 01:04:03,250 Tôi là con người mà. Hơi thiên vị chút. 792 01:04:03,580 --> 01:04:05,170 Thế giới sắp tận diệt rồi. 793 01:04:05,330 --> 01:04:06,800 Ông nên về nhà đi. 794 01:04:07,750 --> 01:04:09,130 Để làm gì chứ? 795 01:04:09,760 --> 01:04:11,380 Xem TV á? 796 01:04:11,550 --> 01:04:15,050 Khi tôi có thể ở cùng các siêu anh hùng thuở sơ khai của Trái Đất 797 01:04:15,220 --> 01:04:17,640 lúc họ cố gắng giải cứu thế giới? 798 01:04:18,470 --> 01:04:19,680 Được thôi. 799 01:04:19,850 --> 01:04:22,390 Nếu ông muốn, thì cứ ở lại. 800 01:04:22,560 --> 01:04:24,310 Cảm ơn ngài rất nhiều. 801 01:04:26,020 --> 01:04:27,230 Gilgamesh, 802 01:04:27,400 --> 01:04:28,940 anh bỏ món bia nước bọt đi được không? 803 01:04:29,110 --> 01:04:30,400 Tôi tưởng cậu thích chứ. 804 01:04:30,570 --> 01:04:32,570 Ta phải đi ngay thôi. 805 01:04:33,400 --> 01:04:34,780 Tìm những người còn lại. 806 01:04:35,110 --> 01:04:36,370 Khi đầy đủ mọi người, 807 01:04:36,530 --> 01:04:39,240 ta sẽ quyết định điều phải làm đối với sự đột sinh. 808 01:04:43,920 --> 01:04:48,590 RỪNG AMAZON 809 01:05:10,190 --> 01:05:12,070 Xin chào. 810 01:05:13,190 --> 01:05:14,780 Nơi này thật thân thiện, ngài ạ. 811 01:05:14,950 --> 01:05:16,240 Đừng bị đánh lừa. 812 01:05:17,360 --> 01:05:19,450 Bơ đi mà sống thôi. 813 01:05:21,160 --> 01:05:23,710 Này, chúng tôi đang tìm Druig. 814 01:05:23,870 --> 01:05:24,830 Anh ta có ở đây không? 815 01:05:25,000 --> 01:05:25,710 Có. 816 01:05:25,870 --> 01:05:27,210 Sao các người quen được Druig? 817 01:05:28,000 --> 01:05:29,170 Chúng tôi là bạn... 818 01:05:30,170 --> 01:05:31,500 ...thời đại học. 819 01:05:35,420 --> 01:05:36,630 Chào, Sprite. 820 01:05:44,480 --> 01:05:46,350 Tôi nhớ mọi người lắm. 821 01:05:49,310 --> 01:05:53,230 Xin cứ tự nhiên như ở nhà. 822 01:05:58,070 --> 01:06:01,080 Cô đem đến cho tôi một lúc quá nhiều tin dữ rồi đấy, cô nương à. 823 01:06:01,830 --> 01:06:02,990 Cậu sẽ giúp chúng tôi chứ? 824 01:06:03,490 --> 01:06:04,500 Tôi rất hân hạnh... 825 01:06:09,460 --> 01:06:10,630 Dane Whitman 826 01:06:11,630 --> 01:06:12,750 Này, cô xài mạng gì đấy? 827 01:06:13,210 --> 01:06:14,710 Tôi không có vạch sóng nào luôn. 828 01:06:16,420 --> 01:06:19,760 Mọi người còn nhớ khu rừng này không? Một nơi thật đẹp. 829 01:06:20,930 --> 01:06:22,970 Đây là nơi cuối cùng chúng ta ở cùng nhau. 830 01:06:24,430 --> 01:06:27,390 Tôi đã bảo vệ những người này trong 20 thế hệ 831 01:06:27,560 --> 01:06:30,560 khỏi thế giới ngoài kia và khỏi chính họ. 832 01:06:30,640 --> 01:06:33,710 Đồng loại của ông và ông sẽ chịu trách nhiệm 833 01:06:33,710 --> 01:06:35,710 cho sự tuyệt diệt của mình vào một ngày nào đó. 834 01:06:35,990 --> 01:06:37,530 Ông nghĩ vậy không? 835 01:06:37,990 --> 01:06:41,160 Tôi nghĩ ta cần học hỏi từ những sai lầm và làm tốt hơn, ngài à. 836 01:06:41,320 --> 01:06:43,200 Ngài không được từ bỏ hy vọng. 837 01:06:46,120 --> 01:06:47,540 Ồ, không, ông từ bỏ rồi đấy. 838 01:06:47,710 --> 01:06:50,210 Được rồi, nguyên tắc mới, không được kiểm soát người hầu của người khác nữa. 839 01:06:50,370 --> 01:06:51,840 Khiếu hài hước của anh đâu rồi, Kingo? 840 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 Xin lỗi ngài. 841 01:06:53,170 --> 01:06:55,380 Đừng xin lỗi, không phải lỗi của ông. 842 01:06:56,130 --> 01:06:58,760 Cậu không phải thánh thần. Cậu biết chứ? 843 01:06:58,930 --> 01:07:02,550 Mỉa mai thay. Kingo, một ngôi sao điện ảnh. 844 01:07:02,720 --> 01:07:04,300 Tôi cũng làm đạo diễn nữa. 845 01:07:04,470 --> 01:07:05,850 Ồ, vậy hả? Ví dụ như? 846 01:07:06,470 --> 01:07:08,060 Một số nội dung trên Internet. 847 01:07:08,810 --> 01:07:09,810 Bao nhiêu lượt xem? 848 01:07:09,980 --> 01:07:11,900 Tôi không làm vì lượt xem. 849 01:07:12,060 --> 01:07:13,860 Đi thôi nào. Cậu ta đang phí thì giờ của ta. 850 01:07:14,020 --> 01:07:16,320 - Chúng ta cần cậu ấy. - Ikaris. 851 01:07:17,360 --> 01:07:18,440 Tôi nhớ anh lắm. 852 01:07:19,360 --> 01:07:21,450 Anh định dụ hay dọa tôi đây? 853 01:07:21,610 --> 01:07:23,660 Nếu cậu thích thì tôi có lựa chọn thứ 3 đây. 854 01:07:23,830 --> 01:07:26,700 Phải đau lòng lắm khi phát hiện ra anh không phải người mà mẹ thích nhỉ. 855 01:07:26,870 --> 01:07:28,540 Và tôi chắc bà ấy sẽ rất tự hào về điều cậu đã làm. 856 01:07:28,710 --> 01:07:29,710 Druig, nghiêm túc đấy. 857 01:07:29,870 --> 01:07:31,670 Để tôi nói cô nghe chuyện nghiêm túc nhé. 858 01:07:32,580 --> 01:07:36,550 Tôi vừa được báo là mình được cử đi làm nhiệm vụ tự sát trong 7.000 năm qua, 859 01:07:36,710 --> 01:07:40,090 và sự tồn tại của tôi đều là giả dối. 860 01:07:43,260 --> 01:07:46,600 Nên là thứ lỗi đừng cho tôi nghe về kế hoạch của cô lúc này. 861 01:07:51,480 --> 01:07:52,900 Druig khốn nạn thật. 862 01:07:53,060 --> 01:07:54,690 Chuẩn rồi ngài. 863 01:08:15,170 --> 01:08:16,920 Tôi không thích nơi này. 864 01:08:17,380 --> 01:08:20,590 Druig cần suy nghĩ thêm, còn Sersi muốn ta đợi, nên là... 865 01:08:20,760 --> 01:08:21,970 ta cứ đợi thôi. 866 01:08:23,840 --> 01:08:27,680 Tôi không thể nhận ra chính mình trong ảo ảnh của Sprite. 867 01:08:28,770 --> 01:08:30,980 Đó là những hồi ức đẹp mà. 868 01:08:32,850 --> 01:08:35,400 Nếu tôi không chiến đấu được nữa thì sao? 869 01:08:36,560 --> 01:08:38,110 Dĩ nhiên là cô có thể chứ. 870 01:08:39,150 --> 01:08:41,190 Nếu tôi làm anh bị thương nữa thì sao? 871 01:08:41,260 --> 01:08:43,780 Thôi nào. Cô biết mình là ai mà. 872 01:08:44,140 --> 01:08:45,950 Cô là Thena, nữ thần chiến tranh. 873 01:08:51,620 --> 01:08:53,040 Cảm ơn anh. 874 01:08:54,500 --> 01:08:55,750 Vì gì chứ? 875 01:08:57,630 --> 01:08:59,840 Vì đã luôn chăm sóc tôi. 876 01:09:02,220 --> 01:09:03,930 Tôi sẽ lại làm điều đó. 877 01:09:06,760 --> 01:09:08,720 Trên bất cứ hành tinh nào. 878 01:09:27,870 --> 01:09:29,330 Anh cũng thích ngắm anh ta nữa. 879 01:09:29,490 --> 01:09:30,660 Trời đất. 880 01:09:31,790 --> 01:09:33,410 Anh nghĩ chuyện đó chả kinh dị chút nào cả. 881 01:09:36,040 --> 01:09:37,880 Em đọc Peter Pan chưa? 882 01:09:38,040 --> 01:09:41,170 Theo anh thì, Ikaris là Peter, 883 01:09:41,340 --> 01:09:43,460 Sersi là Wendy, 884 01:09:43,630 --> 01:09:45,670 em thì rõ ràng là Tinker Bell rồi, 885 01:09:46,930 --> 01:09:49,300 còn những người còn lại là Những Cậu bé Đi lạc. 886 01:09:49,760 --> 01:09:51,260 Ý anh là gì đây? 887 01:09:51,720 --> 01:09:54,270 Tinker Bell luôn yêu Peter. 888 01:09:57,690 --> 01:10:00,900 Và thật không may cho cô ấy vì không bao giờ ở bên cậu ta được. 889 01:10:03,820 --> 01:10:05,320 Anh rất tiếc cho em, Sprite. 890 01:10:07,240 --> 01:10:08,490 Kingo này... 891 01:10:11,080 --> 01:10:13,580 sao Arishem lại tạo ra em như thế này? 892 01:10:15,660 --> 01:10:17,120 Anh chẳng biết nữa. 893 01:10:24,710 --> 01:10:26,090 Tôi tưởng ông phá nó rồi mà. 894 01:10:26,260 --> 01:10:28,050 Luôn có đồ dự phòng mà. 895 01:10:33,180 --> 01:10:34,970 Ngài có một gia đình rất hung dữ đấy. 896 01:10:35,730 --> 01:10:37,600 Phải, quả là vấn đề to tát. 897 01:10:37,680 --> 01:10:39,320 Vua Midas thì sao? 898 01:10:39,320 --> 01:10:40,860 Mọi thứ ông ta chạm vào đều biến thành vàng. 899 01:10:40,860 --> 01:10:41,860 - Đó là em hả? - Dane. 900 01:10:42,020 --> 01:10:43,940 - Khổng Tử? Aristotle? - Gọi cho bác anh đi. 901 01:10:44,110 --> 01:10:45,690 Gì cơ? Bác anh á? Không. 902 01:10:45,860 --> 01:10:48,030 Anh luôn muốn cải thiện mối quan hệ với bác ấy mà? 903 01:10:48,200 --> 01:10:50,570 Giờ là lúc đấy. Tin em đi. 904 01:10:50,740 --> 01:10:52,330 Sersi, em kỳ thật đấy. 905 01:10:52,390 --> 01:10:54,560 Dane? Dane à? 906 01:10:56,160 --> 01:10:57,100 Anh lại mất kết nối rồi. 907 01:10:57,210 --> 01:10:58,150 Em chia tay rồi á? (Ikaris đang hiểu sai ý) 908 01:11:01,360 --> 01:11:02,750 Anh ta đón nhận tin như nào? 909 01:11:03,430 --> 01:11:05,660 Em không thể nói với anh ấy rằng đấy là ngày tận thế được. 910 01:11:06,340 --> 01:11:08,590 Biết cũng chả làm được gì. 911 01:11:08,760 --> 01:11:09,760 Sersi. 912 01:11:13,140 --> 01:11:14,850 Anh lo cho em lắm. 913 01:11:15,850 --> 01:11:18,810 Nếu Arishem phát hiện ra em đang cố ngăn sự đột sinh 914 01:11:20,770 --> 01:11:23,690 thì anh không đủ mạnh để bảo vệ em khỏi ông ta đâu. 915 01:11:29,240 --> 01:11:30,740 Em không sợ. 916 01:11:31,990 --> 01:11:34,410 Phải kết thúc chu kỳ khắc nghiệt này thôi. 917 01:11:38,910 --> 01:11:40,750 Này, đừng lo cho em. 918 01:11:41,830 --> 01:11:43,170 Thói quen cũ ấy mà. 919 01:11:50,380 --> 01:11:52,470 Sao anh lại rời đi? 920 01:11:54,260 --> 01:11:55,390 Em đã tự hỏi bản thân rằng 921 01:11:56,260 --> 01:11:58,270 chắc có chuyện xảy ra với anh. 922 01:11:58,430 --> 01:12:00,440 Nên em đã chờ đợi. 923 01:12:00,600 --> 01:12:03,060 Ngày này qua năm nọ, 924 01:12:03,230 --> 01:12:05,440 và anh không bao giờ trở lại. 925 01:12:07,320 --> 01:12:08,900 Sersi, 926 01:12:09,650 --> 01:12:11,490 anh nhớ em. 927 01:12:14,160 --> 01:12:16,160 Anh không muốn rời đi. 928 01:12:19,250 --> 01:12:20,460 Có điều này anh phải... 929 01:12:21,080 --> 01:12:22,290 Ikaris! 930 01:12:22,920 --> 01:12:24,130 Ikaris! 931 01:12:29,300 --> 01:12:30,210 Cô ơi? 932 01:12:31,470 --> 01:12:32,760 Cô ổn chứ? 933 01:12:33,300 --> 01:12:34,800 Coi chừng! 934 01:12:34,970 --> 01:12:36,550 Ra khỏi trại hết đi! 935 01:12:39,600 --> 01:12:40,930 Ra sau lưng tôi! 936 01:12:41,100 --> 01:12:42,100 Một trong số chúng đã bắt Ikaris đi. 937 01:12:42,270 --> 01:12:43,440 Là một cuộc phục kích! 938 01:12:52,860 --> 01:12:54,410 Hay lắm, ngài ơi! 939 01:12:54,740 --> 01:12:56,280 Ông bị thần kinh à? Trốn đi! 940 01:12:56,450 --> 01:12:58,830 Ta cần có phân đoạn hành động mà. 941 01:12:59,450 --> 01:13:00,660 Ngài kìa! 942 01:13:01,250 --> 01:13:03,040 Sprite, đưa Karun ra khỏi đây đi. 943 01:13:05,290 --> 01:13:08,170 Ông đem theo bao nhiêu máy ảnh vậy, chàng trai trẻ? 944 01:13:16,010 --> 01:13:17,430 Kingo! 945 01:13:17,590 --> 01:13:19,010 Nhanh lên! 946 01:13:25,730 --> 01:13:26,940 Lối này! 947 01:13:27,110 --> 01:13:28,270 Nhanh lên nào! 948 01:13:33,400 --> 01:13:35,150 Vào đi, vào đi! 949 01:14:13,110 --> 01:14:13,940 Ikaris! 950 01:14:29,540 --> 01:14:33,340 Tôi từng đấu với nó rồi. Nó mạnh hơn những con khác. 951 01:14:36,470 --> 01:14:37,670 Không. 952 01:14:39,720 --> 01:14:41,050 Không đúc lúc rồi, Thena. 953 01:14:41,800 --> 01:14:42,890 Thena! 954 01:14:51,400 --> 01:14:52,650 Dừng lại, Thena! 955 01:15:28,100 --> 01:15:29,230 Druig, thả họ đi đi. 956 01:15:29,390 --> 01:15:30,940 Giờ không phải lúc, Sersi. 957 01:15:31,100 --> 01:15:34,270 Xin cậu. Tôi biết cậu tốt hơn thế này. 958 01:15:43,530 --> 01:15:44,660 Druig. 959 01:15:44,830 --> 01:15:45,700 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 960 01:15:45,870 --> 01:15:47,870 Đi đi! Chạy ra sông đi! 961 01:16:05,430 --> 01:16:06,850 Gilgamesh. 962 01:16:07,520 --> 01:16:09,230 Giúp một tay nào? 963 01:16:09,390 --> 01:16:10,520 Ở yên đây. 964 01:16:11,190 --> 01:16:12,190 Nói đi. 965 01:16:13,600 --> 01:16:14,610 Được. 966 01:16:14,770 --> 01:16:16,860 Tốt lắm. Cô không sao rồi. 967 01:16:28,750 --> 01:16:30,080 Chúng đang hướng về phía trại. 968 01:16:30,250 --> 01:16:31,960 Đi đi. Họ cần cậu. 969 01:16:32,120 --> 01:16:33,540 Đi đi, Ikaris. 970 01:16:41,550 --> 01:16:43,680 Sprite, câu giờ giúp anh! 971 01:16:52,980 --> 01:16:54,770 Anh lẹ lên được không? 972 01:16:56,900 --> 01:16:57,820 Được rồi! 973 01:17:02,610 --> 01:17:03,650 Bằng chíu. 974 01:17:13,210 --> 01:17:15,210 Karun! Ông ghi lại chưa? 975 01:17:15,370 --> 01:17:17,130 Rồi, thưa ngài! 976 01:17:52,200 --> 01:17:53,950 - Kingo! - Cứ chạy đi. 977 01:17:54,120 --> 01:17:55,580 Em không bỏ anh lại được. 978 01:17:55,920 --> 01:17:56,960 Sprite! 979 01:18:31,660 --> 01:18:32,660 Ikaris! 980 01:19:15,330 --> 01:19:17,750 Sersi! Em không sao chứ? 981 01:19:28,300 --> 01:19:30,010 Sao em làm được vậy? 982 01:19:30,840 --> 01:19:32,600 Em không biết nữa. 983 01:19:45,730 --> 01:19:47,490 Dừng lại, dừng lại. 984 01:19:49,400 --> 01:19:50,360 Thena. 985 01:20:33,240 --> 01:20:35,530 Không, Gilgamesh. 986 01:20:36,030 --> 01:20:37,330 Quay trở lại đi. 987 01:20:45,580 --> 01:20:47,000 Ajak... 988 01:20:48,630 --> 01:20:50,050 Kí ức của bà ta... 989 01:20:52,130 --> 01:20:54,130 Giờ thì ta đã hiểu. 990 01:20:55,260 --> 01:20:57,560 Ta có thể thấy thứ bà ta đã thấy. 991 01:20:58,810 --> 01:21:00,850 Rất nhiều hành tinh. 992 01:21:01,730 --> 01:21:07,230 Rất nhiều cuộc sống bị phá hủy mỗi lần Celestial được sinh ra. 993 01:21:07,940 --> 01:21:09,820 Arishem đã lợi dụng bọn ta 994 01:21:09,990 --> 01:21:14,450 và để mặc bọn ta chết mỗi lần đột sinh. 995 01:21:14,610 --> 01:21:16,240 Bọn ta chỉ muốn tồn tại. 996 01:21:18,700 --> 01:21:20,830 Rồi sau đó hắn cử các ngươi đến. 997 01:21:22,120 --> 01:21:23,624 Ta sẽ giết tất cả các ngươi 998 01:21:23,620 --> 01:21:25,968 vì những việc các ngươi đã làm với đồng loại ta. 999 01:21:26,460 --> 01:21:29,250 Các ngươi không phải là cứu tinh, Eternal. 1000 01:21:29,800 --> 01:21:31,460 Mà là lũ sát nhân. 1001 01:21:35,130 --> 01:21:35,890 Ikaris! 1002 01:21:51,110 --> 01:21:52,480 Thena. 1003 01:21:55,490 --> 01:21:56,740 Đây. 1004 01:21:58,700 --> 01:22:00,240 Hãy nhớ nhé. 1005 01:22:08,540 --> 01:22:10,000 Không. 1006 01:22:11,880 --> 01:22:13,170 Không. 1007 01:22:16,680 --> 01:22:18,090 Tôi sẽ nhớ mà. 1008 01:22:18,260 --> 01:22:19,800 Tôi sẽ nhớ mà. 1009 01:22:42,740 --> 01:22:44,910 Tôi sẽ nhớ mà. 1010 01:23:27,330 --> 01:23:28,920 Khi tôi bỏ đi, 1011 01:23:29,080 --> 01:23:34,250 Tôi đã nghĩ đến việc chiếm lấy tâm trí mỗi con người trên hành tinh này. 1012 01:23:35,130 --> 01:23:38,470 Bạo lực, sợ hãi và tham lam, 1013 01:23:38,630 --> 01:23:40,180 mọi thứ sẽ biến mất. 1014 01:23:40,340 --> 01:23:41,510 Sao cậu không làm thế? 1015 01:23:41,680 --> 01:23:44,260 Vì không có nhược điểm, 1016 01:23:44,810 --> 01:23:46,730 thì họ sẽ không còn là con người. 1017 01:23:49,730 --> 01:23:52,730 Xin cậu đấy, Druig. Cậu không thể ở đây nữa. 1018 01:23:53,480 --> 01:23:56,940 Lũ Deviant đang cố ngăn chúng ta tàn sát đồng loại của chúng. 1019 01:23:57,110 --> 01:23:58,536 Giờ chúng có lương tri rồi. 1020 01:23:58,848 --> 01:24:00,110 Điều ấy khiến chúng nguy hiểm hơn. 1021 01:24:00,110 --> 01:24:02,030 Không đâu, Sersi. 1022 01:24:03,120 --> 01:24:05,530 Điều ấy hình thành nên chúng ta đấy. 1023 01:24:06,240 --> 01:24:08,200 Eternal và Deviant. 1024 01:24:09,410 --> 01:24:11,040 Những đứa con của Arishem. 1025 01:24:12,210 --> 01:24:15,960 Nhưng mà cô đang yêu cầu tôi kiểm soát tâm trí của một Celestial. 1026 01:24:16,130 --> 01:24:19,380 Tôi không có khả năng đó đâu. 1027 01:24:19,550 --> 01:24:21,260 Chúng ta phải cần đến Phastos. 1028 01:24:23,800 --> 01:24:25,220 Vậy thì chúc may mắn. 1029 01:24:26,060 --> 01:24:28,980 Anh ta từ bỏ loài người từ rất lâu rồi. 1030 01:24:36,520 --> 01:24:42,610 HIROSHIMA THÁNG 8, 1945 1031 01:25:01,630 --> 01:25:02,930 Chính tôi đã gây ra chuyện này. 1032 01:25:04,840 --> 01:25:07,180 Nếu công nghệ của tôi không giúp họ tiến bộ. 1033 01:25:12,600 --> 01:25:14,480 Druig nói đúng. 1034 01:25:15,350 --> 01:25:17,440 Sứ mệnh của ta quả là một sai lầm. 1035 01:25:18,070 --> 01:25:19,650 Những con người này... 1036 01:25:21,440 --> 01:25:22,690 họ không đáng được cứu. 1037 01:25:22,860 --> 01:25:24,700 Ồ, Phastos. 1038 01:25:24,860 --> 01:25:26,320 Họ không đáng được cứu. 1039 01:25:38,500 --> 01:25:40,260 - Cảm ơn ạ. - Ném cú đỉnh coi nào. 1040 01:25:40,420 --> 01:25:41,800 - Vâng ạ. - Ở đây nha. 1041 01:25:41,970 --> 01:25:42,590 Và... 1042 01:25:43,550 --> 01:25:44,590 Ồ, tuyệt lắm. 1043 01:25:44,760 --> 01:25:45,890 - Ồ, được lắm! - Đẹp đấy. 1044 01:25:46,050 --> 01:25:47,720 Rồi, sẵn sàng chưa? Ném nè! 1045 01:25:47,890 --> 01:25:48,850 CHICAGO HIỆN TẠI 1046 01:25:49,010 --> 01:25:49,850 Suýt được. 1047 01:25:50,010 --> 01:25:51,100 - Bố ơi, bố ơi, coi này. - Ừ, được. 1048 01:25:51,270 --> 01:25:53,230 - Coi cú này nè. - Để bố coi nào. 1049 01:25:54,390 --> 01:25:55,940 Bố à. Con mới vào nghề thôi mà. 1050 01:25:56,100 --> 01:25:57,110 Xin chào. 1051 01:25:57,270 --> 01:25:58,560 Chào nhé, chúng tôi giúp được gì không? 1052 01:25:58,730 --> 01:25:59,650 Ném lại đi ạ. 1053 01:25:59,820 --> 01:26:02,400 Này, Jack, Ben. 1054 01:26:03,610 --> 01:26:06,990 Chào hai người nha. Đây là bạn từ thời Đại Học của em. 1055 01:26:09,330 --> 01:26:14,370 Đây là Sylvia còn đây là Isaac. 1056 01:26:14,830 --> 01:26:15,456 Isaac. 1057 01:26:15,456 --> 01:26:17,040 Bố à, là Siêu Nhân đấy. 1058 01:26:17,040 --> 01:26:19,460 - Siêu Nhân đấy bố à. - Jack...Hài quá, Jack. 1059 01:26:19,630 --> 01:26:21,590 - Không! Chú ấy là Siêu Nhân. - Không phải Siêu Nhân đâu. 1060 01:26:21,750 --> 01:26:25,670 Con thấy chú ấy trên TV, chú ấy đã ở Luân Đôn, đấu với con quái. 1061 01:26:26,300 --> 01:26:29,720 Rồi chú mặc áo choàng và bắn tia laze từ mắt ra. 1062 01:26:30,430 --> 01:26:31,430 Chú không mặc áo choàng. 1063 01:26:31,600 --> 01:26:33,850 - Ồ xin lỗi ạ. - Ta nên vào trong nhà thôi nhỉ? 1064 01:26:34,020 --> 01:26:35,008 Tôi gọi anh là Clark nhé? 1065 01:26:35,008 --> 01:26:36,690 Vì anh biết mà, giờ anh là siêu nhân rồi nhỉ? 1066 01:26:36,690 --> 01:26:38,310 Anh đã gọi tên tôi tệ hơn mà. 1067 01:26:38,480 --> 01:26:40,020 - Hiểu chưa, Jack? - Vâng. 1068 01:26:40,190 --> 01:26:41,270 - Cách chải răng. - Dạ. 1069 01:26:41,440 --> 01:26:43,480 Được rồi. Cho bố coi cách chải nào. 1070 01:26:43,860 --> 01:26:46,450 Xoay qua xoay lại, xoay qua xoay lại. 1071 01:26:49,950 --> 01:26:51,660 Đúng rồi. Chải tiếp đi nhé. 1072 01:27:00,420 --> 01:27:03,380 Vâng, tự nhiên đi, hai người. 1073 01:27:06,130 --> 01:27:08,220 Vậy là sau ngần ấy năm, 1074 01:27:08,380 --> 01:27:10,470 ngay đến anh cũng thất vọng vì lời nói dối của Ajak. 1075 01:27:10,640 --> 01:27:12,140 Không cần nhắc lại đâu. 1076 01:27:14,140 --> 01:27:16,360 Đó là lý do vì sao bà ấy không để chúng ta can thiệp 1077 01:27:16,360 --> 01:27:18,360 vào những xung đột của con người. 1078 01:27:18,730 --> 01:27:20,400 Xung đột dẫn đến chiến tranh, 1079 01:27:20,560 --> 01:27:25,150 và chiến tranh dẫn đến sự tiến bộ trong công nghệ cứu sinh và y học. 1080 01:27:25,320 --> 01:27:27,320 Vậy là sứ mệnh của chúng ta là không bao giờ 1081 01:27:27,490 --> 01:27:30,240 tạo nên một thế giới hòa bình hay thuận hoà, 1082 01:27:30,410 --> 01:27:34,160 mà phải là tăng dân số bằng mọi giá. 1083 01:27:34,330 --> 01:27:37,370 Nuôi con người chỉ để làm thức ăn cho Celestial? 1084 01:27:37,540 --> 01:27:38,540 Thật ảm đạm. 1085 01:27:38,710 --> 01:27:40,210 Phải bảo với chồng con mình rằng 1086 01:27:40,380 --> 01:27:41,960 họ có thể chết trong vòng vài ngày tới. 1087 01:27:42,130 --> 01:27:44,210 Tưởng anh từ bỏ loài người rồi. 1088 01:27:44,960 --> 01:27:46,920 Tôi gặp may được chưa? 1089 01:27:49,180 --> 01:27:51,220 Giờ tôi có gia đình rồi. 1090 01:27:51,390 --> 01:27:53,720 Họ đã thắp lại niềm tin trong tôi. 1091 01:27:54,810 --> 01:27:58,890 Và tôi nhìn thấy những điều tốt đẹp trong con người họ mỗi ngày. 1092 01:27:59,060 --> 01:28:00,690 Nên là nghe đây, tôi không thể giúp hai người. 1093 01:28:00,850 --> 01:28:01,980 - Tôi sẽ không đời nào rời xa họ. - Phastos... 1094 01:28:02,150 --> 01:28:03,230 Tôi xin lỗi, Sersi. 1095 01:28:03,400 --> 01:28:04,770 Tôi đã sai lầm khi sử dụng sức mạnh 1096 01:28:04,940 --> 01:28:06,860 mà không nghĩ đến hậu quả ngay tự ban đầu. 1097 01:28:07,030 --> 01:28:11,780 Nên giờ tôi chọn sử dụng đôi tay của mình để sửa xe đạp cho con tôi thôi nhé? 1098 01:28:12,320 --> 01:28:13,530 Vậy ư? 1099 01:28:14,570 --> 01:28:15,790 Tôi không sử dụng sức mạnh của mình nữa. 1100 01:28:15,950 --> 01:28:17,290 Anh chắc chưa? 1101 01:28:17,450 --> 01:28:18,290 Anh... 1102 01:28:21,870 --> 01:28:23,672 Anh bị cái quái gì vậy? 1103 01:28:23,672 --> 01:28:25,380 Con tôi ở ngay dưới hành lang đấy! 1104 01:28:25,380 --> 01:28:27,380 Có vẻ ai đó đang dùng sức mạnh của mình. 1105 01:28:27,550 --> 01:28:28,688 - Trời đất ơi. - Tôi cá là anh đã xây được 1106 01:28:28,688 --> 01:28:29,920 một nơi chốn hoàn hảo. 1107 01:28:29,920 --> 01:28:31,470 Cái này làm bằng gì ấy nhỉ? Vibranium à? 1108 01:28:31,630 --> 01:28:32,260 Đừng! 1109 01:28:36,760 --> 01:28:38,270 Bộ sưu tập mùa thu. 1110 01:28:38,430 --> 01:28:39,680 Của IKEA. 1111 01:28:39,850 --> 01:28:40,850 Đồ đần ạ. 1112 01:28:41,020 --> 01:28:43,730 Sao cô chịu đựng gã này trong hơn 5.000 năm được vậy? 1113 01:28:43,900 --> 01:28:46,480 Nếu ở lại đây, anh có thể mời lũ Deviant lại ăn tối cũng được. 1114 01:28:46,650 --> 01:28:48,190 Không cần chờ đến ngày tận thế đâu. 1115 01:28:48,248 --> 01:28:49,192 Anh ấy có lý đấy. 1116 01:28:49,488 --> 01:28:50,992 Không, xin lỗi nhé. Hai người không thể cứ xuất hiện 1117 01:28:50,990 --> 01:28:52,792 trong cuộc sống của tôi rồi đòi tôi đi cùng được. 1118 01:28:52,808 --> 01:28:54,950 - Tôi sẽ không... - Em nên đi đi, cưng à. 1119 01:28:55,740 --> 01:28:57,040 Anh muốn em đi á? 1120 01:28:57,200 --> 01:29:00,000 Em biết điều mẹ anh sẽ nói với em ngay lúc này mà? 1121 01:29:00,160 --> 01:29:04,210 Đừng chần chừ nữa, Phil à, hãy đương đầu với mọi việc. 1122 01:29:04,380 --> 01:29:05,670 Cậu ấy là một người trì hoãn kinh niên. 1123 01:29:05,840 --> 01:29:07,800 Em không rời xa hai người được. Không đời nào. 1124 01:29:07,960 --> 01:29:09,760 Anh cũng không vui vẻ gì, 1125 01:29:10,420 --> 01:29:13,680 nhưng nếu ta có cơ hội nhìn Jack lớn lên và có cuộc sống riêng, 1126 01:29:13,840 --> 01:29:15,550 thì ta nên nắm bắt. 1127 01:29:22,020 --> 01:29:25,020 ♪ Sao trái tim em cứ đập liên hồi? ♪ 1128 01:29:29,650 --> 01:29:34,450 ♪ Sao đôi mắt em lại ngấn lệ rơi? ♪ 1129 01:29:37,030 --> 01:29:42,620 ♪ Người ta không biết đó là ngày tận thế sao? ♪ 1130 01:29:44,080 --> 01:29:49,090 ♪ Đến lúc người phải nói lời chia xa ♪ 1131 01:29:49,670 --> 01:29:54,590 ♪ Sao trái em em cứ đập liên hồi? ♪ 1132 01:29:55,220 --> 01:29:59,430 IRAQ 1133 01:29:59,430 --> 01:30:00,930 ♪ Sao đôi mắt em lại ngấn lệ rơi? ♪ 1134 01:30:03,730 --> 01:30:10,650 ♪ Người ta không biết đó là ngày tận thế sao? ♪ 1135 01:30:10,700 --> 01:30:18,248 ♪ Đến lúc người phải nói lời chia xa ♪ 1136 01:30:18,264 --> 01:30:43,890 • Phụ đề: danghuong18 • fb.me/ledanghuong1994 1137 01:30:43,890 --> 01:30:45,730 Domo. 1138 01:30:46,890 --> 01:30:48,400 Oh 1139 01:30:58,240 --> 01:31:01,330 Một bầu không khí đầy dự cảm. 1140 01:31:02,160 --> 01:31:05,040 Một sự tĩnh lặng đền lạ bóp nghẹt phổi chúng tôi. 1141 01:31:05,200 --> 01:31:05,760 Anh làm gì vậy? 1142 01:31:05,760 --> 01:31:07,760 Anh đang làm chúng tôi sợ đấy biết không? 1143 01:31:08,460 --> 01:31:10,880 Ối! Ối trời đất ơi! Bình tĩnh đi nhé, T! 1144 01:31:14,670 --> 01:31:17,050 Khoai tây chiên. Chỉ là khoai tây chiên. 1145 01:31:17,392 --> 01:31:18,856 Như bạn thấy đấy, trở thành một Eternal 1146 01:31:18,850 --> 01:31:21,080 cũng không ngăn bạn có những cảm xúc của con người 1147 01:31:21,800 --> 01:31:23,600 chẳng hạn như tính nhát gan. 1148 01:31:26,100 --> 01:31:27,680 Cô ấy đã làm gì thế kia? 1149 01:31:28,190 --> 01:31:31,520 Kia là một cái quách quan tài trong phòng lab của tôi hả? 1150 01:31:32,820 --> 01:31:36,070 Đây là Makkari. Hay tôi nên gọi là cô Havisham? 1151 01:31:36,240 --> 01:31:37,950 Nhiều thế kỷ rồi không ai trong chúng tôi gặp được cô ấy cả. 1152 01:31:39,360 --> 01:31:41,910 Sẵn sàng về nhà chưa? 1153 01:32:01,890 --> 01:32:02,930 Đấy có phải thanh Ebony Blade không nhỉ? 1154 01:32:03,100 --> 01:32:04,350 Excalibur. 1155 01:32:05,890 --> 01:32:07,480 Arthur luôn phải lòng chị nhỉ. 1156 01:32:08,730 --> 01:32:10,230 Vậy ý anh là... 1157 01:32:10,390 --> 01:32:14,610 Tôi phải đợi hàng thế kỷ để được quay về Olympia, 1158 01:32:14,770 --> 01:32:16,400 và giờ anh bảo với tôi... 1159 01:32:16,570 --> 01:32:18,320 ...nó không tồn tại ư? 1160 01:32:18,570 --> 01:32:21,740 Đúng, với cả thế giới sắp tận diệt nữa. 1161 01:32:22,410 --> 01:32:24,530 Cuối cùng thì nỗi buồn chán của tôi cũng kết thúc. 1162 01:32:26,240 --> 01:32:27,500 Cô xem phim của tôi chưa? 1163 01:32:28,870 --> 01:32:30,960 Tôi không có đầu đĩa DVD. 1164 01:32:31,290 --> 01:32:32,290 DVD ấy hả? 1165 01:32:32,670 --> 01:32:34,210 Giờ họ phát trực tuyến hết rồi. 1166 01:32:34,380 --> 01:32:36,300 Thứ cô cần là một chiếc Kindle. 1167 01:32:36,460 --> 01:32:38,510 Cô biết nó là gì không? Nó kiểu như... 1168 01:32:39,130 --> 01:32:41,930 Tôi vừa nhận ra là nếu cô không biết iPad là gì, 1169 01:32:42,090 --> 01:32:44,220 thì hầu như không có cách nào để giải thích cho cô hiểu. 1170 01:32:48,430 --> 01:32:52,770 Làm cách nào cô có được phiến đá Emerald Tablet này vậy, 1171 01:32:52,940 --> 01:32:55,860 Makkari xinh, xinh đẹp của tôi? 1172 01:32:58,940 --> 01:33:00,320 Nhớ tôi không? 1173 01:33:01,530 --> 01:33:03,070 Xin lỗi, chúng tôi đang chứng kiến gì đây? Vì chuyện này... 1174 01:33:03,240 --> 01:33:04,168 - Vụ này mới hả? - Hai người... 1175 01:33:04,160 --> 01:33:05,368 Vì tôi ghét lắm nha. 1176 01:33:05,384 --> 01:33:06,368 Phastos, 1177 01:33:06,740 --> 01:33:08,450 Tôi cần kiểm soát tâm trí của Celestial. 1178 01:33:08,620 --> 01:33:10,080 Được rồi, bắt tay vào việc thôi. 1179 01:33:13,370 --> 01:33:14,500 Vòng tay? 1180 01:33:15,000 --> 01:33:16,090 Anh làm vòng tay cho chúng tôi hả? 1181 01:33:16,250 --> 01:33:18,170 Đây là tiểu Celestial 101. 1182 01:33:18,340 --> 01:33:22,010 Celestial là những cỗ máy tạo ra năng lượng mạnh mẽ nhất vũ trụ. 1183 01:33:22,170 --> 01:33:23,380 Khi Arishem tạo ra chúng ta, 1184 01:33:23,550 --> 01:33:25,430 ông ta đã truyền cho ta năng lượng vũ trụ vô tận 1185 01:33:25,640 --> 01:33:27,140 để giữ cơ thể ta có thể tái tạo lại. 1186 01:33:27,310 --> 01:33:28,770 Về lý thuyết, những vòng tay 1187 01:33:28,930 --> 01:33:30,890 sẽ ngăn quá trình tái tạo này lại. 1188 01:33:31,060 --> 01:33:32,056 Và khi điều đó xảy ra, 1189 01:33:32,056 --> 01:33:34,050 cơ thể ta được tích thêm năng lượng vũ trụ. 1190 01:33:34,480 --> 01:33:35,480 Để làm gì chứ? 1191 01:33:35,650 --> 01:33:38,440 Nếu lũ Deviant có thể hấp thụ năng lượng của ta, 1192 01:33:38,980 --> 01:33:42,280 thì điều gì xảy ra nếu ta cũng hấp thụ năng lượng của nhau nhỉ? 1193 01:33:42,450 --> 01:33:44,950 Nếu tôi tìm ra cách kết nối tất cả chúng ta lại, 1194 01:33:45,110 --> 01:33:47,070 thì một trong số chúng ta có thể trở nên vô cùng mạnh, 1195 01:33:47,240 --> 01:33:49,950 kéo năng lượng tích được từ những người còn lại, 1196 01:33:50,120 --> 01:33:51,290 hình thành nên... 1197 01:33:54,870 --> 01:33:56,250 Uni-Mind. 1198 01:34:00,000 --> 01:34:01,960 "Uni" nghĩa là "một", "mind" nghĩa là "tinh thần." 1199 01:34:02,130 --> 01:34:03,130 Ồ, không, nói lần đầu là hiểu rồi. 1200 01:34:03,300 --> 01:34:04,590 - Tên xấu kinh khủng. -Ta sẽ động não... 1201 01:34:05,260 --> 01:34:06,260 "Động não"! 1202 01:34:06,430 --> 01:34:07,930 - Tên đó hay hơn á! - Không được, tôi phát minh ra, 1203 01:34:08,100 --> 01:34:09,100 nên gọi gì là quyền của tôi. 1204 01:34:09,260 --> 01:34:13,600 Vậy giả sử Druig có thể... đưa Tiamut vào giấc ngủ. 1205 01:34:13,770 --> 01:34:14,890 Sau đó thì sao? 1206 01:34:15,060 --> 01:34:17,480 Ta tìm cho con người ngôi nhà mới trên hành tinh khác. 1207 01:34:17,650 --> 01:34:20,480 Ta đóng con tàu cỡ bự nữa nhỉ? Đem mỗi cặp động vật khác nhau? 1208 01:34:20,650 --> 01:34:22,256 Em biết điều gì không bao giờ cứu được hành tinh không? 1209 01:34:22,250 --> 01:34:23,176 Chính là lời mỉa mai của em. 1210 01:34:23,190 --> 01:34:25,030 Thuộc địa hóa không gian có thể mất nhiều thập kỷ. 1211 01:34:25,200 --> 01:34:26,570 Có ta giúp sức thì nhanh thôi mà. 1212 01:34:26,740 --> 01:34:29,160 Nếu ta vô tình giết chết Tiamut thì sao? 1213 01:34:29,330 --> 01:34:31,160 Ta có thể chịu trách nhiệm cho hàng tỷ sinh mệnh 1214 01:34:31,330 --> 01:34:33,080 không được tạo ra trên toàn vũ trụ. 1215 01:34:33,250 --> 01:34:34,580 Tôi nói đúng chứ, sếp? 1216 01:34:36,250 --> 01:34:38,000 Nói gì đi, Ikaris. 1217 01:34:38,170 --> 01:34:39,840 Anh không nghĩ ta nên làm điều này chứ? 1218 01:34:46,590 --> 01:34:48,970 Ajak đã chọn Sersi dẫn dắt chúng ta. 1219 01:34:50,430 --> 01:34:52,310 Sersi nên đưa ra quyết định. 1220 01:34:54,930 --> 01:34:56,730 Quên người mà Ajak chọn đi. 1221 01:34:56,890 --> 01:34:57,824 Anh là người mạnh nhất. 1222 01:34:57,824 --> 01:34:59,820 Anh nên đưa ra quyết định này. 1223 01:35:01,150 --> 01:35:03,440 Tốt thôi. Cứ tự dối mình đi. 1224 01:35:03,610 --> 01:35:04,990 Sprite. 1225 01:35:14,120 --> 01:35:15,370 Được rồi, chuyện này không... 1226 01:35:15,540 --> 01:35:16,830 - Ikaris. - Đừng chạy theo anh ta. 1227 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Kingo, tôi... Mọi người à. 1228 01:35:19,420 --> 01:35:21,880 Này. Đừng lo. Sprite luôn cáu kỉnh vậy mà. 1229 01:35:22,040 --> 01:35:23,920 Tôi từng nghe cô ấy kêu ca ngay cả khi cô ấy khuất mặt khuất mày nữa. 1230 01:35:24,090 --> 01:35:25,420 Tôi ổn mà, Kingo. 1231 01:35:25,590 --> 01:35:27,300 Nếu anh nghĩ ta nên làm chuyện này, thì tôi sẽ tin anh. 1232 01:35:27,470 --> 01:35:30,140 Tôi sẽ theo anh đến cùng, như đã từng. 1233 01:35:32,140 --> 01:35:33,640 Anh nói gì cơ? 1234 01:35:33,890 --> 01:35:36,350 Tôi sẽ theo anh đến cùng, như đã từng. 1235 01:35:38,100 --> 01:35:40,980 Tôi không phải người như anh nghĩ đâu. 1236 01:36:11,430 --> 01:36:16,310 NAM DAKOTA SÁU NGÀY TRƯỚC 1237 01:36:19,310 --> 01:36:20,940 Ta còn bao lâu nữa? 1238 01:36:21,350 --> 01:36:22,940 Bảy ngày. 1239 01:36:23,480 --> 01:36:24,770 Tốt. 1240 01:36:26,360 --> 01:36:28,360 Chúng ta đã hoàn thành sứ mệnh. 1241 01:36:31,200 --> 01:36:32,740 Cô ấy đâu? 1242 01:36:32,910 --> 01:36:33,910 Luân Đôn. 1243 01:36:34,740 --> 01:36:36,330 Cô ấy sống tốt ở đấy. 1244 01:36:36,490 --> 01:36:38,580 Tôi chắc hẳn cô ấy nhớ cậu lắm. 1245 01:36:38,750 --> 01:36:42,040 Nếu quay lại với cô ấy, tôi chỉ có thể nói với cô ấy sự thật. 1246 01:36:43,880 --> 01:36:45,500 Cô ấy sẽ đau khổ 1247 01:36:45,670 --> 01:36:48,170 khi biết thế giới mà cô ấy yêu sẽ tận diệt vào một ngày nào đó. 1248 01:36:48,340 --> 01:36:49,510 Ikaris. 1249 01:36:50,550 --> 01:36:52,220 Ta phải cho họ biết sự thật. 1250 01:36:52,380 --> 01:36:53,800 Gì cơ? 1251 01:36:53,976 --> 01:36:54,824 Vì sao? 1252 01:36:54,984 --> 01:36:57,720 Vì cùng nhau ta mới có thể ngăn sự đột sinh. 1253 01:36:58,730 --> 01:37:00,390 "Ngăn sự đột sinh"? 1254 01:37:00,560 --> 01:37:01,560 Nghe này... 1255 01:37:01,730 --> 01:37:03,560 - Ajak, tôi biết khó... - Nghe tôi này, Ikaris. 1256 01:37:03,730 --> 01:37:06,780 Tôi đã theo Arishem hàng triệu năm. 1257 01:37:06,940 --> 01:37:09,570 Và tôi chưa bao giờ hồ nghi về ông ấy. 1258 01:37:09,740 --> 01:37:11,400 - Cho đến tận bây giờ. - Sao lại là bây giờ? 1259 01:37:12,360 --> 01:37:13,740 Sao lại là bây giờ? 1260 01:37:18,620 --> 01:37:23,250 5 năm trước, Thanos đã xóa sổ một nửa dân số của vũ trụ. 1261 01:37:24,710 --> 01:37:26,540 Trì hoãn sự đột sinh. 1262 01:37:28,590 --> 01:37:30,550 Nhưng con người của hành tinh này 1263 01:37:30,720 --> 01:37:33,970 đã đưa mọi người trở lại chỉ bằng một cái búng tay. 1264 01:37:35,180 --> 01:37:38,310 Cậu biết không, sau khi để mọi người đi hết, 1265 01:37:38,470 --> 01:37:41,350 Tôi đã đi khắp thế giới, sống giữa bọn họ. 1266 01:37:41,520 --> 01:37:45,100 Tôi đã chứng kiến họ đấu tranh, nói dối và giết chóc nhau, 1267 01:37:45,400 --> 01:37:47,730 nhưng tôi cũng đã chứng kiến họ 1268 01:37:47,900 --> 01:37:50,320 cười đùa và yêu thương nhau. 1269 01:37:50,480 --> 01:37:54,490 Tôi đã thấy họ sáng tạo và ước ao. 1270 01:37:57,700 --> 01:37:59,080 Hành tinh này 1271 01:37:59,740 --> 01:38:01,330 và những con người này 1272 01:38:02,790 --> 01:38:04,460 đã thay đổi tôi. 1273 01:38:06,040 --> 01:38:10,090 Cái giá cho bản thiết kế của Arishem, nó không đáng. 1274 01:38:10,250 --> 01:38:11,880 Không phải lúc này. 1275 01:38:13,720 --> 01:38:15,430 Tôi tin bà, Ajak. 1276 01:38:19,680 --> 01:38:21,520 Tôi sẽ theo bà đến cùng, 1277 01:38:22,850 --> 01:38:24,350 như đã từng. 1278 01:38:24,520 --> 01:38:25,900 Cảm ơn cậu. 1279 01:38:27,520 --> 01:38:29,480 Ta phải đưa mọi người về lại với nhau thôi. 1280 01:38:32,110 --> 01:38:34,450 Có vài thứ tôi phải cho bà xem trước. 1281 01:38:36,530 --> 01:38:39,530 ALASKA 1282 01:38:45,080 --> 01:38:46,750 Ngay phía trước kia thôi. 1283 01:38:54,260 --> 01:38:56,760 Chúng bị mắc kẹt trong băng hàng thế kỷ 1284 01:38:56,930 --> 01:38:59,850 và được giải phóng vào tuần trước 1285 01:39:00,010 --> 01:39:02,720 khi sông băng bắt đầu tan chảy khi lõi Trái Đất nóng lên vì sự đột sinh. 1286 01:39:03,930 --> 01:39:06,270 Chúng đã giết hết công nhân dầu mỏ của cả công ty. 1287 01:39:07,060 --> 01:39:08,690 Tôi đã theo dõi chúng ở đây. 1288 01:39:12,190 --> 01:39:14,530 Tôi nghi ngờ có thể bà đã đổi ý. 1289 01:39:15,690 --> 01:39:17,740 Tôi không thể để bà phản bội Arishem. 1290 01:39:19,450 --> 01:39:21,530 Sao cậu không tự tay giết tôi? 1291 01:39:21,700 --> 01:39:24,700 Khi những người khác nhận ra Trái Đất đang xảy ra chuyện, 1292 01:39:25,370 --> 01:39:26,540 họ sẽ tìm đến bà. 1293 01:39:27,250 --> 01:39:28,580 Khi tìm thấy thi thể của bà, 1294 01:39:28,750 --> 01:39:30,130 họ sẽ biết lũ Deviant đã trở lại. 1295 01:39:30,540 --> 01:39:33,210 Điều ấy sẽ giữ chân họ cho đến khi xảy ra sự đột sinh. 1296 01:39:34,920 --> 01:39:37,260 Tôi đã trung thành với bà, Ajak. 1297 01:39:37,590 --> 01:39:40,050 Nắm giữ bí mật của bà trong hàng thế kỷ, 1298 01:39:40,390 --> 01:39:43,140 lừa dối tất cả những người mà tôi quan tâm, 1299 01:39:43,310 --> 01:39:47,940 nhưng chưa bao giờ tôi hồ nghi mục đích phụng sự các Celestial. 1300 01:39:48,640 --> 01:39:50,560 Ồ, Ikaris. 1301 01:39:55,440 --> 01:39:58,320 Tôi đã dẫn cậu đi vào vết xe đổ rồi. 1302 01:39:59,110 --> 01:40:00,530 Đấy là con đường duy nhất mà tôi biết. 1303 01:42:54,290 --> 01:42:56,250 Biết ngay sẽ tìm thấy anh ở đây mà. 1304 01:42:56,750 --> 01:42:59,170 Anh đã nghĩ rất nhiều về nơi này. 1305 01:43:00,380 --> 01:43:02,710 Thật ngạc nhiên khi mọi thứ thay đổi theo thời gian. 1306 01:43:03,300 --> 01:43:05,420 Có lẽ chúng ta cũng đã thay đổi. 1307 01:43:08,260 --> 01:43:10,140 Em biết anh không đồng ý với kế hoạch của bọn em. 1308 01:43:11,260 --> 01:43:14,270 Anh luôn nghĩ các Celestial giống như đại dương. 1309 01:43:16,100 --> 01:43:19,610 Họ ban cho sinh mạng và lấy đi mà không thiên vị. 1310 01:43:20,020 --> 01:43:22,730 Nếu họ biến mất, vũ trụ này sẽ đến ngày tàn. 1311 01:43:23,230 --> 01:43:25,650 Điều em đang cố làm là giải phóng nhân loại khỏi trật tự tự nhiên. 1312 01:43:25,820 --> 01:43:29,660 Tự nhiên không cho phép tất cả sự sống trên cả một hành tinh bị huỷ diệt. 1313 01:43:30,370 --> 01:43:32,120 Cách của Arishem cổ hủ và khắc nghiệt. 1314 01:43:32,290 --> 01:43:34,250 Anh không muốn đôi co đâu, Sersi. 1315 01:43:35,040 --> 01:43:36,040 Mọi thứ sẽ sớm kết thúc. 1316 01:43:36,210 --> 01:43:39,040 Ngoại trừ chẳng có kết thúc nào cả? 1317 01:43:39,290 --> 01:43:41,790 Ta sẽ lại tiếp tục mà không có ký ức 1318 01:43:41,960 --> 01:43:43,500 hoặc ý chí tự do 1319 01:43:43,670 --> 01:43:45,260 vĩnh viễn. 1320 01:43:50,970 --> 01:43:52,350 Anh đang lo sợ. 1321 01:43:52,760 --> 01:43:55,390 Anh sẽ không phiền khi rời khỏi thế giới này. 1322 01:43:56,100 --> 01:43:58,060 Anh chỉ ước điều đó khi ta bắt đầu, 1323 01:43:59,650 --> 01:44:01,900 Có lẽ anh sẽ nhớ em. 1324 01:44:03,980 --> 01:44:06,440 Anh yêu em, Sersi. 1325 01:44:06,900 --> 01:44:09,820 Anh biết ơn cuộc sống mà anh từng có với em. 1326 01:44:16,000 --> 01:44:17,080 Ikaris. 1327 01:44:41,940 --> 01:44:43,230 Sersi? 1328 01:44:47,240 --> 01:44:48,690 Nó bắt đầu rồi. 1329 01:44:52,160 --> 01:44:53,830 Ôi không. Trời ơi. 1330 01:44:54,410 --> 01:44:55,410 Uni-Mind sao rồi? 1331 01:44:55,870 --> 01:44:58,620 Tôi chưa tìm ra cách để kết nối chúng ta, nhưng tôi tiến gần rồi. 1332 01:44:58,790 --> 01:45:00,330 - Rất, rất gần. - Còn bao lâu nữa? 1333 01:45:00,500 --> 01:45:02,500 Tôi không biết, Sersi! 1334 01:45:05,710 --> 01:45:07,050 Hãy tìm điểm đột sinh. 1335 01:45:30,950 --> 01:45:33,530 Chị luôn biết ngày tàn sẽ đến. 1336 01:45:33,700 --> 01:45:36,330 Hẳn sẽ nhẹ nhõm hơn. 1337 01:45:36,490 --> 01:45:38,490 Con Deviant ấy vẫn truy lùng chúng ta. 1338 01:45:39,200 --> 01:45:41,750 Trả thù không mang lại hoà bình cho chị đâu, Thena à. 1339 01:45:42,250 --> 01:45:44,460 Nhưng giết chóc thì có thể. 1340 01:45:57,550 --> 01:45:58,970 Ikaris? 1341 01:46:00,390 --> 01:46:01,850 Anh đang làm gì vậy? 1342 01:46:07,820 --> 01:46:10,440 Anh muốn em rời khỏi thế giới này trong êm ấm. 1343 01:46:11,820 --> 01:46:14,240 Mà không biết về sự đột sinh. 1344 01:46:14,610 --> 01:46:16,200 Nhưng anh đã thất bại. 1345 01:46:20,040 --> 01:46:21,750 Anh ước Ajak không chọn em. 1346 01:46:28,960 --> 01:46:30,300 Tôi sắp tìm ra cách rồi. 1347 01:46:34,800 --> 01:46:36,090 Anh đang làm gì đấy, sếp? 1348 01:46:36,260 --> 01:46:37,760 Tôi đã để chuyện này tiếp diễn đủ lâu rồi. 1349 01:46:37,930 --> 01:46:38,850 Đừng hại anh ấy! 1350 01:46:40,970 --> 01:46:42,560 Anh ta đã lừa chúng ta. 1351 01:46:43,430 --> 01:46:45,190 Anh ta đã biết về sự đột sinh. 1352 01:46:45,900 --> 01:46:47,230 Không phải vậy đâu. 1353 01:46:47,400 --> 01:46:50,110 Ajak đã nói mọi thứ với tôi khi chúng ta rời Babylon. 1354 01:46:51,480 --> 01:46:52,490 Cái gì? 1355 01:46:53,490 --> 01:46:55,860 Anh chẳng bao giờ cho chúng tôi ngăn sự đột sinh. 1356 01:46:56,030 --> 01:46:57,030 Đúng vậy. 1357 01:46:58,320 --> 01:47:00,990 Tôi chỉ muốn bảo vệ mọi người khỏi lũ Deviant. 1358 01:47:01,160 --> 01:47:04,460 Nếu Ajak muốn anh thế chỗ, thì sao bà ấy lại chọn tôi? 1359 01:47:09,590 --> 01:47:10,840 Anh đã làm gì rồi? 1360 01:47:12,170 --> 01:47:13,800 Anh ta sát hại bà ấy. 1361 01:47:16,550 --> 01:47:17,550 Tôi buộc phải làm thế thôi. 1362 01:47:18,970 --> 01:47:20,850 Bà ấy yêu anh mà. 1363 01:47:23,640 --> 01:47:25,310 - Thật không? - Bà ấy yêu anh mà. 1364 01:47:27,690 --> 01:47:30,020 Các người nghĩ sống với sự thật dễ dàng lắm sao? 1365 01:47:31,020 --> 01:47:33,030 Để biết rằng ngày nào đó những thứ này sẽ kết thúc? 1366 01:47:35,150 --> 01:47:37,530 Để tiếp tục lừa dối các người? 1367 01:47:38,990 --> 01:47:41,080 Nếu chúng ta cho nhân loại sự lựa chọn, 1368 01:47:41,240 --> 01:47:43,540 bao nhiêu trong số họ sẵn sàng hi sinh 1369 01:47:43,700 --> 01:47:46,330 để hàng tỷ người khác có thể được sinh ra? 1370 01:47:46,500 --> 01:47:48,880 Chúng ta đâu cho họ lựa chọn. 1371 01:47:49,670 --> 01:47:53,000 Lý do anh sẵn sàng giết chóc đây sao? 1372 01:47:54,010 --> 01:47:56,670 Anh thật thảm hại! 1373 01:47:57,090 --> 01:47:59,390 Tôi là một Eternal, Phastos. 1374 01:48:00,010 --> 01:48:03,060 Tôi tồn tại vì Arishem. 1375 01:48:03,220 --> 01:48:04,470 Anh cũng thế thôi. 1376 01:48:04,970 --> 01:48:05,980 Đó là con người anh. 1377 01:48:06,140 --> 01:48:10,810 Tôi sẽ không thay đổi một điều nào về con người tôi cả. 1378 01:48:10,980 --> 01:48:12,940 Sinh ra hay được tạo ra. 1379 01:48:13,110 --> 01:48:15,360 Nhưng tôi không tồn tại vì Arishem, 1380 01:48:15,530 --> 01:48:17,490 Tôi tồn tại là vì gia đình tôi! 1381 01:48:17,650 --> 01:48:20,110 Thế thì anh cũng đang mắc sai lầm tương tự Ajak rồi. 1382 01:48:22,240 --> 01:48:22,990 Tôi tìm thấy Tiamut rồi. 1383 01:48:23,160 --> 01:48:24,370 - Không! - Makkari! 1384 01:48:26,700 --> 01:48:28,160 Chạy khỏi đây đi! 1385 01:48:31,210 --> 01:48:32,590 Kingo. 1386 01:48:40,510 --> 01:48:43,100 Anh không được quay lưng lại với gia đình mình. 1387 01:48:44,010 --> 01:48:46,390 Gilgamesh chết là do anh. 1388 01:48:48,310 --> 01:48:49,770 Các người không chống lại nổi tôi đâu. 1389 01:48:50,770 --> 01:48:53,360 Và tôi sẽ giết từng người nếu buộc phải làm thế. 1390 01:49:01,110 --> 01:49:02,240 Đợi đã. 1391 01:49:03,200 --> 01:49:04,240 Em sẽ đi với anh. 1392 01:49:04,410 --> 01:49:05,450 Sprite... 1393 01:49:07,250 --> 01:49:08,290 Chuyện gì đây? 1394 01:49:22,050 --> 01:49:23,970 Sao Sprite lại đi cùng Ikaris? 1395 01:49:25,810 --> 01:49:27,640 Vì cô ấy yêu anh ta. 1396 01:49:29,430 --> 01:49:31,890 Ồ, mọi người không nhận ra điều đó hả? 1397 01:49:33,060 --> 01:49:35,230 Anh ta đúng là đã lừa chúng ta rồi. 1398 01:49:36,110 --> 01:49:37,400 Karun, đi thôi. 1399 01:49:37,940 --> 01:49:39,150 Đợi đã, anh tính đi đâu? 1400 01:49:39,320 --> 01:49:41,240 Tôi không thể giúp gì cho mọi người. 1401 01:49:42,280 --> 01:49:43,910 Tôi vẫn nghĩ Ikaris nói đúng. 1402 01:49:44,070 --> 01:49:47,120 Vậy thôi hả? Chỉ muốn theo phe anh ta? 1403 01:49:47,910 --> 01:49:49,910 Tôi yêu con người trên hành tinh này. 1404 01:49:50,370 --> 01:49:52,670 Nhưng nếu mọi người ngăn sự đột sinh này, 1405 01:49:52,830 --> 01:49:55,210 thì cũng đang ngăn rất nhiều thế giới như này 1406 01:49:55,380 --> 01:49:56,960 được tạo ra. 1407 01:49:57,670 --> 01:49:59,510 Tôi vẫn còn niềm tin vào Arishem. 1408 01:49:59,960 --> 01:50:03,130 Nhưng tôi không muốn làm tổn thương ai vì niềm tin ấy cả. 1409 01:50:07,850 --> 01:50:08,930 Chúng tôi cần anh. 1410 01:50:09,100 --> 01:50:11,680 Ngay cả có tôi giúp, ta cũng không phải đối thủ. 1411 01:50:12,440 --> 01:50:14,100 Với Ikaris. 1412 01:50:17,480 --> 01:50:18,480 Mà này... 1413 01:50:19,280 --> 01:50:21,150 Tôi hy vọng sẽ gặp mọi người trên hành tinh kế tiếp. 1414 01:50:25,490 --> 01:50:28,080 Cảm ơn những điều các vị đã làm... 1415 01:50:29,370 --> 01:50:31,410 ...cho nhân loại. 1416 01:50:32,330 --> 01:50:35,170 Đó là một vinh dự lớn lao. 1417 01:50:37,500 --> 01:50:39,710 Tôi sẽ nhớ tất cả các vị. 1418 01:50:48,810 --> 01:50:49,810 Nghe này, 1419 01:50:50,510 --> 01:50:53,520 nếu tôi liều mình đối đầu với Ikaris, 1420 01:50:54,310 --> 01:50:56,190 thì ta cần phải có kế hoạch dự phòng. 1421 01:50:56,350 --> 01:50:58,060 Sức mạnh của chúng ta, ngay cả được khuếch đại, 1422 01:50:58,230 --> 01:50:59,610 cũng không đủ giết một Celestial, nên là... 1423 01:50:59,780 --> 01:51:02,320 Sersi đã biến một con Deviant thành một cái cây. 1424 01:51:03,320 --> 01:51:04,450 Xin lỗi, gì cơ? 1425 01:51:05,110 --> 01:51:06,570 Cô còn chả thèm kể chuyện đó với tôi sao? 1426 01:51:06,740 --> 01:51:08,450 Cô chưa từng làm được điều như thế. 1427 01:51:08,620 --> 01:51:10,030 Tôi không biết nó xảy ra như nào, được chưa? 1428 01:51:10,200 --> 01:51:12,620 Và tôi khá chắc là tôi không làm lại được. 1429 01:51:12,790 --> 01:51:15,330 Giờ là lúc để thử đấy, cô không nghĩ vậy sao? 1430 01:51:15,500 --> 01:51:17,460 Phastos à, con Deviant ấy đã chết. 1431 01:51:17,630 --> 01:51:20,840 Kế hoạch của ta là đưa Tiamut vào giấc ngủ chứ không phải giết. 1432 01:51:21,000 --> 01:51:22,380 Tôi không thể giết Celestial. 1433 01:51:22,550 --> 01:51:24,170 Sersi. Sersi. 1434 01:51:24,340 --> 01:51:25,720 Chúng ta không thể! 1435 01:51:31,680 --> 01:51:32,810 Chúng ta không thể. 1436 01:51:32,970 --> 01:51:34,520 Không sao, Sersi. 1437 01:51:35,850 --> 01:51:37,230 Tôi hiểu mà. 1438 01:51:53,450 --> 01:51:55,080 Không còn thì giờ chần chừ nữa đâu. 1439 01:51:56,250 --> 01:51:58,960 Tôi đã không nhìn ra những lời nói dối ngay trước mặt mình. 1440 01:52:00,250 --> 01:52:03,130 Thậm chí tôi còn không chắc sao Ajak lại chọn tôi dẫn dắt mọi người. 1441 01:52:04,670 --> 01:52:06,220 Có lần tôi đã hỏi Gilgamesh 1442 01:52:06,720 --> 01:52:09,050 sao anh ấy lại chọn bảo vệ tôi. 1443 01:52:09,470 --> 01:52:10,890 Anh ấy bảo, 1444 01:52:11,350 --> 01:52:14,680 "Khi người ta yêu một thứ gì đó, họ sẽ bảo vệ nó." 1445 01:52:15,390 --> 01:52:20,020 "Đó là lẽ tự nhiên ở đời." 1446 01:52:22,690 --> 01:52:27,240 Cô đã yêu những người này kể từ ngày chúng ta mới đặt chân đến. 1447 01:52:28,650 --> 01:52:34,080 Nên là chẳng có ai dẫn dắt chúng tôi tốt hơn cô lúc này cả. 1448 01:52:36,580 --> 01:52:37,870 Sersi. 1449 01:52:40,120 --> 01:52:41,460 Đứng dậy nào. 1450 01:52:49,380 --> 01:52:51,850 Ajak chọn cô là có lý do. 1451 01:52:57,100 --> 01:52:58,060 Sersi! 1452 01:52:58,520 --> 01:52:59,560 Sersi! 1453 01:52:59,730 --> 01:53:01,310 Ôi, Sersi. Chúng tôi cần cô! 1454 01:53:01,480 --> 01:53:03,020 Tôi đã làm công tác tư tưởng rồi. 1455 01:53:03,190 --> 01:53:04,230 Sao cơ? 1456 01:53:04,400 --> 01:53:05,650 Cô đã làm gì... 1457 01:53:05,820 --> 01:53:08,820 Sersi, thiên cầu bên trong cô, 1458 01:53:08,990 --> 01:53:10,530 nó tạo ra kết nối giữa cô và Arishem. 1459 01:53:10,700 --> 01:53:13,830 Có lẽ tôi có thể tái sử dụng nó 1460 01:53:13,990 --> 01:53:16,240 và tạo kết nối giữa, uh, 1461 01:53:16,750 --> 01:53:17,750 tất cả chúng ta. 1462 01:53:18,200 --> 01:53:20,500 Và đó là cách kích hoạt Uni-Mind. 1463 01:53:20,660 --> 01:53:22,330 - Tuyệt. - Phải. 1464 01:53:23,040 --> 01:53:24,290 Nhưng, ừm... 1465 01:53:25,340 --> 01:53:27,170 Tôi phải lấy nó ra khỏi người cô trước. 1466 01:53:30,090 --> 01:53:31,300 Được. 1467 01:53:32,800 --> 01:53:33,890 Làm đi. 1468 01:53:35,510 --> 01:53:36,640 Được. 1469 01:53:44,650 --> 01:53:46,230 Đừng giết cô ấy đấy. 1470 01:53:46,400 --> 01:53:47,610 Thena. 1471 01:53:48,860 --> 01:53:49,900 Làm đi. 1472 01:54:03,580 --> 01:54:04,880 Nó sẽ hoạt động chứ? 1473 01:54:09,590 --> 01:54:11,010 Phải hoạt động thôi. 1474 01:55:02,810 --> 01:55:04,600 Anh rất vui vì em đã ở đây. 1475 01:55:08,820 --> 01:55:10,400 Cảm ơn em, Sprite. 1476 01:55:25,250 --> 01:55:26,920 Hãy bảo vệ sự đột sinh. 1477 01:55:27,080 --> 01:55:28,840 Anh tính giết họ thật à? 1478 01:55:36,680 --> 01:55:38,220 Druig đâu? 1479 01:55:38,760 --> 01:55:39,970 Cậu ấy bận việc rồi. 1480 01:55:40,140 --> 01:55:42,220 Thena, cư xử phải phép đi. 1481 01:55:46,020 --> 01:55:47,440 Cô chưa từng phải chiến đấu với tôi đâu. 1482 01:55:47,600 --> 01:55:48,730 Nhưng tôi lúc nào cũng muốn. 1483 01:55:57,150 --> 01:55:59,370 Đã đến lúc đưa Đấng vào giấc ngủ rồi. 1484 01:57:06,810 --> 01:57:08,640 Tôi nên làm điều này từ 5 thế kỷ trước mới phải. 1485 01:57:55,980 --> 01:57:57,480 Druig đã chết. 1486 01:57:58,400 --> 01:57:59,780 Kết thúc rồi. 1487 01:59:07,300 --> 01:59:08,140 Phastos. 1488 01:59:12,560 --> 01:59:14,350 Tôi phải cố ngăn chặn điều này. 1489 01:59:14,520 --> 01:59:16,270 Tôi cần đến gần Tiamut hơn. 1490 01:59:16,440 --> 01:59:18,230 - Hãy giữ chân Ikaris. - Để chúng tôi lo. 1491 01:59:18,400 --> 01:59:19,400 Đi đi. 1492 01:59:28,240 --> 01:59:28,990 Đủ rồi. 1493 01:59:59,360 --> 02:00:00,610 Thena, dừng lại! 1494 02:00:32,720 --> 02:00:34,100 Sao cậu lại giúp Ikaris? 1495 02:00:34,970 --> 02:00:36,350 Chúng ta không thể để nó hấp thụ sức mạnh của chúng ta. 1496 02:00:37,680 --> 02:00:38,810 Quá trễ rồi. 1497 02:00:40,480 --> 02:00:43,110 Thena, hắn đang cố kích động cô đấy. Đừng... 1498 02:00:59,000 --> 02:01:00,000 Makkari! 1499 02:01:09,180 --> 02:01:10,390 Sersi đâu? 1500 02:01:10,760 --> 02:01:12,930 Anh luôn đánh giá thấp cô ấy. 1501 02:01:14,390 --> 02:01:15,640 Ôi không. 1502 02:01:16,470 --> 02:01:18,100 Đừng nhanh thế chứ. 1503 02:01:22,560 --> 02:01:23,940 Sếp xó. 1504 02:01:28,110 --> 02:01:30,990 Không biết anh sao, nhưng đúng là hả dạ thiệt nhỉ? 1505 02:01:31,080 --> 02:01:32,376 Thả tôi ra, Phastos! 1506 02:01:32,370 --> 02:01:33,576 Tôi không thể để cô ấy làm chuyện này được! 1507 02:01:33,592 --> 02:01:34,808 Tôi không nghĩ vậy đâu. 1508 02:01:35,370 --> 02:01:38,830 Tôi đã muốn kìm đôi cánh của anh từ lâu rồi, Ikaris! 1509 02:01:52,140 --> 02:01:53,140 Thena. 1510 02:01:55,850 --> 02:01:58,770 Ồ, cô đã thay đổi rồi. 1511 02:02:00,140 --> 02:02:01,770 Cô tuyệt vọng. 1512 02:02:02,600 --> 02:02:04,110 Tổn thương. 1513 02:02:04,690 --> 02:02:06,520 Vô dụng. 1514 02:02:08,780 --> 02:02:12,610 Cô không thể bảo vệ bất kỳ ai trong số chúng. 1515 02:02:26,540 --> 02:02:27,920 Sersi. 1516 02:02:32,670 --> 02:02:35,590 Cô không đủ mạnh để làm chuyện này đâu. 1517 02:02:35,760 --> 02:02:37,680 Và sẽ không bao giờ. 1518 02:02:38,100 --> 02:02:39,850 Cô không phải là kẻ sát nhân. 1519 02:02:40,020 --> 02:02:41,600 Có lẽ tôi đã thay đổi rồi. 1520 02:02:42,060 --> 02:02:44,560 Đây thực sự là con người em sao, Sprite? 1521 02:02:44,730 --> 02:02:47,360 Em thực sự muốn để mặc mọi người trên hành tinh này chết sao? 1522 02:02:56,160 --> 02:02:57,950 Em xin lỗi, Sersi. 1523 02:03:10,420 --> 02:03:12,630 Em luôn ghen tị với chị, Sersi. 1524 02:03:14,720 --> 02:03:16,760 Vì chị có thể sống như một trong số họ. 1525 02:03:17,300 --> 02:03:18,390 Còn em thì không. 1526 02:03:19,640 --> 02:03:21,890 Chị biết vì sao em ghét sống với con người không? 1527 02:03:22,480 --> 02:03:25,270 Vì họ nhắc nhở em về những thứ mà em còn không biết có muốn hay không. 1528 02:03:25,770 --> 02:03:29,150 Vì họ, nên giờ em muốn biết cảm giác lớn lên là như nào. 1529 02:03:30,270 --> 02:03:31,980 Để được yêu. 1530 02:03:32,780 --> 02:03:34,400 Để có một gia đình. 1531 02:03:35,700 --> 02:03:39,370 Và để biết rằng, cuối cùng em đã tồn tại. 1532 02:03:46,500 --> 02:03:47,620 Mọi thứ kết thúc rồi. 1533 02:03:48,460 --> 02:03:50,800 Ta phải bắt đầu lại ở một nơi nào đó mới thôi. 1534 02:03:54,720 --> 02:03:56,340 Câu chuyện cảm động thật. 1535 02:03:56,510 --> 02:03:57,760 Druig. 1536 02:04:03,470 --> 02:04:05,020 Tôi không thể làm được chuyện này. 1537 02:04:08,690 --> 02:04:10,570 Giờ cuộc chiến là của cô rồi. 1538 02:04:55,150 --> 02:04:56,360 Thena. 1539 02:04:57,740 --> 02:04:58,990 Là tôi đây. 1540 02:04:59,570 --> 02:05:00,740 Gilgamesh. 1541 02:05:02,160 --> 02:05:03,200 Nhìn tôi này. 1542 02:05:04,240 --> 02:05:05,540 Gilgamesh? 1543 02:05:05,700 --> 02:05:07,250 Ở yên đây. 1544 02:05:09,960 --> 02:05:11,210 Nói đi. 1545 02:05:11,750 --> 02:05:13,420 Được. 1546 02:05:14,300 --> 02:05:16,010 Cô sẽ ổn thôi. 1547 02:05:18,050 --> 02:05:19,880 Đưa tay cho tôi nào. 1548 02:05:33,190 --> 02:05:34,400 Hổ thẹn thay. 1549 02:05:36,440 --> 02:05:38,070 Cô và tôi, 1550 02:05:38,650 --> 02:05:40,570 chúng ta chỉ là công cụ của một vị thần. 1551 02:05:41,950 --> 02:05:45,160 Được xây dựng để giết chóc. 1552 02:05:48,000 --> 02:05:49,250 Thena. 1553 02:05:52,710 --> 02:05:54,090 Hãy nhớ nhé. 1554 02:06:24,570 --> 02:06:26,160 Tôi nhớ rồi. 1555 02:07:55,460 --> 02:07:56,920 Nhanh lên, Sersi. 1556 02:07:57,960 --> 02:07:59,040 Nhanh lên. 1557 02:10:08,210 --> 02:10:09,970 Thật đẹp, phải không? 1558 02:12:39,120 --> 02:12:40,660 Anh xin lỗi. 1559 02:12:42,370 --> 02:12:43,830 Em hiểu. 1560 02:13:59,400 --> 02:14:00,450 Sao? 1561 02:14:00,910 --> 02:14:02,280 Sao cô làm được vậy? 1562 02:14:03,410 --> 02:14:04,830 Khi chạm vào lòng bàn tay Tiamut, 1563 02:14:04,990 --> 02:14:06,660 tôi cảm thấy năng lượng trào dâng trong mình. 1564 02:14:07,080 --> 02:14:09,460 Tiamut đã hợp sức vào Uni-Mind của ta. 1565 02:14:09,620 --> 02:14:10,960 Tôi luôn tự hỏi 1566 02:14:11,120 --> 02:14:13,790 sao ta sống sót được sau sự hủy diệt trên hành tinh khác mà ta đã ở. 1567 02:14:14,170 --> 02:14:16,670 Bằng cách kết nối với Celestial khi nó đột sinh. 1568 02:14:29,350 --> 02:14:32,230 Chúng ta đã hợp làm một... 1569 02:14:34,400 --> 02:14:37,150 ...kể cả Ikaris và Sprite... 1570 02:14:38,030 --> 02:14:43,360 đều do Tiamut. 1571 02:15:20,400 --> 02:15:21,610 Anh ấy đi rồi hả? 1572 02:15:31,290 --> 02:15:32,540 Sprite. 1573 02:15:35,040 --> 02:15:37,630 Chị vẫn còn năng lượng từ Uni-Mind. 1574 02:15:38,590 --> 02:15:40,760 Chị nghĩ có thể biến em thành người. 1575 02:15:42,130 --> 02:15:45,050 Những điều em nói là muốn có, đều có thể có được. 1576 02:15:45,220 --> 02:15:48,100 Nhưng thời gian sẽ chóng qua, một ngày nào đó em sẽ chết. 1577 02:15:48,260 --> 02:15:49,310 Em sẵn sàng đón nhận chứ? 1578 02:15:51,720 --> 02:15:53,140 Vâng. 1579 02:16:30,550 --> 02:16:32,680 Sự xuất hiện bất ngờ của một khối đá khổng lồ ở Ấn Độ Dương 1580 02:16:32,850 --> 02:16:34,180 NAM DAKOTA 2 TUẦN SAU 1581 02:16:34,350 --> 02:16:37,150 đã đặt ra nhiều câu hỏi hơn là câu trả lời cho các nhà chức trách. 1582 02:16:38,020 --> 02:16:41,520 Tàu hải quân Mỹ và Úc đang duy trì các vị trí phòng thủ, 1583 02:16:41,690 --> 02:16:42,690 nhưng tại nơi... 1584 02:16:42,860 --> 02:16:44,740 Mọi người làm đó hả? 1585 02:16:45,530 --> 02:16:47,820 Em yêu anh nhiều lắm. 1586 02:16:55,120 --> 02:16:56,500 Cô ổn không ạ? 1587 02:16:57,410 --> 02:16:59,420 Đôi lúc cô thấy hơi bối rối thôi. 1588 02:16:59,580 --> 02:17:01,630 Dạ. Cháu cũng thế. 1589 02:17:04,210 --> 02:17:06,510 Bố bảo cô là nữ thần Athena. 1590 02:17:06,670 --> 02:17:08,760 "Thena." Bỏ chữ "A." 1591 02:17:11,680 --> 02:17:13,510 Siêu năng lực của cô là gì ạ? 1592 02:17:17,390 --> 02:17:19,650 Coi giúp tôi một lát nha. 1593 02:17:20,400 --> 02:17:22,020 Được rồi. Không sao. 1594 02:17:22,560 --> 02:17:24,280 Thấy chưa, thứ ấy... Được rồi. 1595 02:17:24,440 --> 02:17:25,940 Cô ấy suýt thì cắt rồi cạo trọc tóc con nhỉ? 1596 02:17:26,110 --> 02:17:27,570 Đứng ra sau lưng bố. 1597 02:17:27,740 --> 02:17:29,700 Con nhớ cách bịt tai? Nhớ cách thực hành bịt tai không? 1598 02:17:29,860 --> 02:17:31,570 Cảm ơn con nhiều. 1599 02:17:33,740 --> 02:17:36,450 Cố biết không đặc quyền trông trẻ của cô hoàn toàn bị thu hồi. 1600 02:17:36,620 --> 02:17:37,660 Vậy là xong. 1601 02:17:38,160 --> 02:17:40,040 Cảm ơn con. Bạo lực... 1602 02:17:40,210 --> 02:17:43,040 Bạo lực không phải là đáp án, đúng không, T? 1603 02:17:43,210 --> 02:17:45,840 Con phải luôn dùng não đấy nha? 1604 02:17:46,010 --> 02:17:47,720 Giống lúc cậu đánh nhau trên bãi biển ấy hả? 1605 02:17:47,880 --> 02:17:49,130 Bố của con 1606 02:17:49,300 --> 02:17:51,680 nói một cách bình tĩnh và kiên quyết với kẻ xấu 1607 02:17:51,840 --> 02:17:53,350 và hắn không còn cách nào khác ngoài việc nghe lời bố 1608 02:17:53,510 --> 02:17:55,320 - Đứa trẻ lên 10... - nên là không có bạo lực nào cả. 1609 02:17:55,350 --> 02:17:56,810 ...nó không ngốc đâu. 1610 02:17:57,430 --> 02:17:58,940 Mọi người định khi nào đi thế? Lúc nào thì đi? 1611 02:17:59,100 --> 02:18:00,980 Sắp rồi nhỉ? 1612 02:18:01,150 --> 02:18:03,980 À, đúng rồi, kia là Druig. Đừng lảng vảng gần chú ấy nha. 1613 02:18:04,520 --> 02:18:05,650 Vâng ạ! 1614 02:18:08,070 --> 02:18:09,400 Được, đủ xa rồi, Jack. 1615 02:18:09,570 --> 02:18:11,910 Bố ơi, Domo tuyệt quá. 1616 02:18:12,070 --> 02:18:13,700 Bố đã sửa nó bằng tay không đấy. 1617 02:18:13,870 --> 02:18:15,450 Ta cũng được ra ngoài không gian ngày nào đó chứ? 1618 02:18:15,620 --> 02:18:18,120 Đợi cho đến khi con có giấy phép nha? 1619 02:18:19,000 --> 02:18:20,420 Này, Phastos. 1620 02:18:21,250 --> 02:18:22,620 Bảo trọng nhé. 1621 02:18:23,000 --> 02:18:24,580 Thế giới này thật may mắn khi có anh. 1622 02:18:25,420 --> 02:18:27,050 Cảm ơn cậu. 1623 02:18:27,210 --> 02:18:28,880 Tôi biết cậu không thích ôm, nên là... 1624 02:18:32,050 --> 02:18:33,140 Được lắm. 1625 02:18:36,100 --> 02:18:40,180 Em có nghĩ khi ta tìm thấy những Eternal khác ngoài kia, 1626 02:18:40,350 --> 02:18:43,350 thì họ sẽ chấp nhận sự thật theo cách ta đã làm không? 1627 02:18:45,480 --> 02:18:49,240 ...vì sự thật sẽ giải phóng họ. 1628 02:19:01,250 --> 02:19:02,960 Bảo với em rồi cái đó gây nghiện mà. 1629 02:19:04,130 --> 02:19:05,170 Nhớ ghé chơi nha? 1630 02:19:05,790 --> 02:19:07,000 Em sẽ cố. 1631 02:19:07,590 --> 02:19:08,920 Khi được nghỉ học. 1632 02:19:09,090 --> 02:19:11,760 Nghe này, ở trong môi trường sống của con người sẽ rất tốt cho em đấy. 1633 02:19:11,920 --> 02:19:13,720 Em sẽ học được vài kỹ năng xã hội đấy. 1634 02:19:14,260 --> 02:19:15,640 Em không nghĩ là cần đến nó hả? 1635 02:19:17,010 --> 02:19:19,020 Hiểu vì sao lại thế rồi. 1636 02:19:28,730 --> 02:19:30,280 Sẽ nhớ chị lắm. 1637 02:19:30,820 --> 02:19:32,030 Chị cũng thế. 1638 02:19:35,700 --> 02:19:36,820 Mời quý cô. 1639 02:19:37,280 --> 02:19:38,580 Cảm ơn, Karun. 1640 02:19:39,160 --> 02:19:41,620 Đôi khi tôi tự hỏi liệu chúng tôi đã làm đúng chưa. 1641 02:19:43,250 --> 02:19:44,330 Giết Tiamut ấy. 1642 02:19:44,500 --> 02:19:46,250 Quá trễ rồi. 1643 02:19:46,420 --> 02:19:48,380 Nhưng cô đã nghe trái tim mình mách bảo. 1644 02:19:48,540 --> 02:19:50,000 Chúng ta đều thế. 1645 02:19:52,220 --> 02:19:53,220 Cả Ikaris nữa. 1646 02:20:00,810 --> 02:20:02,770 Có vẻ như có người đang đợi cô. 1647 02:20:03,940 --> 02:20:06,060 Anh ta dễ thương hơn trong ảnh nhỉ. 1648 02:20:08,480 --> 02:20:11,690 Vậy là rốt cục, em vẫn không thể biến anh thành hươu cao cổ? 1649 02:20:12,360 --> 02:20:16,030 Có lẽ là lần tới khi em kết nối với một Celestial 1650 02:20:16,200 --> 02:20:18,410 lúc đột sinh trong khi thực hiện Uni-Mind. 1651 02:20:18,570 --> 02:20:21,370 Ừ. Với anh thì xin "kiếu". 1652 02:20:25,330 --> 02:20:26,750 Bây giờ em sẽ làm gì? 1653 02:20:26,920 --> 02:20:28,210 Chưa biết. 1654 02:20:28,380 --> 02:20:30,380 Hành tinh này là nhà em, nhưng mà... 1655 02:20:32,130 --> 02:20:34,840 Em không thể giả vờ là con người nữa. 1656 02:20:41,430 --> 02:20:43,020 Anh yêu em, Sersi. 1657 02:20:44,560 --> 02:20:45,640 Anh không quan tâm em là thứ gì hết. 1658 02:20:59,450 --> 02:21:02,080 Còn nhớ lúc ta nói về việc "chẳng còn bí mật nào nữa" không? 1659 02:21:02,240 --> 02:21:05,250 Em không còn bí mật nào nữa, em hứa đấy. 1660 02:21:05,410 --> 02:21:06,910 Thực ra là, 1661 02:21:07,080 --> 02:21:09,380 Anh có điều muốn nói với em. 1662 02:21:10,460 --> 02:21:12,000 Điều gì vậy? 1663 02:21:13,960 --> 02:21:16,470 Hóa ra lịch sử gia đình anh khá là... 1664 02:21:17,380 --> 02:21:18,970 phức tạp. 1665 02:21:22,390 --> 02:21:23,760 Sersi? 1666 02:21:24,560 --> 02:21:26,060 Sersi, có chuyện gì vậy? 1667 02:21:27,520 --> 02:21:28,850 Sersi? 1668 02:21:52,670 --> 02:21:54,050 Sersi? 1669 02:21:54,920 --> 02:21:56,170 Sersi? 1670 02:21:57,050 --> 02:21:59,220 Sersi! 1671 02:22:14,020 --> 02:22:17,400 Các ngươi đã chọn hy sinh một Celestial 1672 02:22:17,780 --> 02:22:20,200 cho những con người trên hành tinh này. 1673 02:22:21,490 --> 02:22:23,280 Ta sẽ tha cho chúng, 1674 02:22:23,450 --> 02:22:28,160 nhưng ký ức của các ngươi sẽ được phô bày, nếu chúng đáng được sống. 1675 02:22:29,660 --> 02:22:33,880 Và ta sẽ trở lại để phán xét. 1676 02:22:49,270 --> 02:22:51,310 Không sao chứ, Ted? 1677 02:22:53,020 --> 02:22:54,900 Anh thấy thứ đó không? 1678 02:23:08,680 --> 02:25:34,720 • Phụ đề: danghuong18 • Donate: paypal.me/ledanghuong Contact: fb.me/ledanghuong1994 1679 02:25:34,720 --> 02:25:41,650 CHỦNG TỘC BẤT TỬ 1680 02:25:54,410 --> 02:25:56,450 Nhiều tuần rồi. 1681 02:25:56,620 --> 02:25:59,420 Ta chưa nhận được tin tức gì từ họ. 1682 02:26:00,120 --> 02:26:01,580 Kiểu như là... 1683 02:26:01,750 --> 02:26:02,710 họ biến mất rồi ấy. 1684 02:26:04,500 --> 02:26:05,840 Arishem. 1685 02:26:08,090 --> 02:26:09,800 Chúng ta phải quay lại thôi. 1686 02:26:19,390 --> 02:26:20,600 Tôi cũng cảm thấy gì đó. 1687 02:26:22,770 --> 02:26:24,110 Gì vậy? 1688 02:26:36,990 --> 02:26:38,080 Quào. 1689 02:26:38,960 --> 02:26:41,580 Aah! Tai tôi. Mắt tôi tê dại hết rồi. 1690 02:26:41,750 --> 02:26:44,590 Không còn say rượu mà dịch chuyển nữa đâu nhé. 1691 02:26:45,920 --> 02:26:47,090 Khoan đã, khoan đã. 1692 02:26:52,970 --> 02:26:54,430 Hãy diện kiến, 1693 02:26:55,100 --> 02:26:57,680 hoàng tử của Titan, 1694 02:26:57,850 --> 02:27:01,060 em trai của Thanos, Cơ Hiệp Đại Nhân, 1695 02:27:01,230 --> 02:27:02,310 kẻ đánh bại... 1696 02:27:02,480 --> 02:27:03,480 Em trai Thanos? 1697 02:27:03,650 --> 02:27:05,610 - ...Black Robert. - Roger. 1698 02:27:07,530 --> 02:27:09,990 Kẻ đánh bại Black Roger. 1699 02:27:10,610 --> 02:27:11,910 Nhà thám hiểm vĩ đại, 1700 02:27:12,450 --> 02:27:16,370 Starfox của Hành tinh Bí Ẩn. 1701 02:27:16,950 --> 02:27:19,160 Thật hân hạnh được làm quen với mọi người, 1702 02:27:19,700 --> 02:27:21,580 những đồng bào Eternal của tôi. 1703 02:27:22,620 --> 02:27:24,960 Ngươi không nhất thiết lúc nào cũng khoe mọi thứ đâu. 1704 02:27:25,130 --> 02:27:26,340 Những thứ ngài làm ấn tượng mà. 1705 02:27:26,500 --> 02:27:27,500 - Không, ta biết. - Thế tôi phải bỏ mục nào đây? 1706 02:27:27,750 --> 02:27:28,760 Các ngươi là ai? 1707 02:27:31,010 --> 02:27:32,130 Tôi là Eros. 1708 02:27:32,630 --> 02:27:33,680 Đây là Pip. 1709 02:27:34,090 --> 02:27:37,300 Còn cô đúng là đẹp như trong truyền thuyết vậy, Thena. 1710 02:27:37,470 --> 02:27:38,770 Các người muốn gì? 1711 02:27:38,930 --> 02:27:40,600 Pip và tôi ở đây để giúp đỡ, đúng không nhỉ? 1712 02:27:46,060 --> 02:27:48,150 Bạn của mấy người gặp rắc rối to rồi. 1713 02:27:49,820 --> 02:27:51,900 Và chúng tôi biết tìm họ ở đâu. 1714 02:34:43,310 --> 02:34:44,770 Mày làm được mà. 1715 02:34:46,030 --> 02:34:47,860 Mày làm được mà. 1716 02:35:08,300 --> 02:35:09,880 Cái chết là phần thưởng cho ta. 1717 02:35:10,050 --> 02:35:11,970 Cái chết là phần thưởng cho ta. 1718 02:35:12,140 --> 02:35:13,640 Xin lỗi. 1719 02:35:15,850 --> 02:35:17,470 Tôi phải thử thôi. 1720 02:35:31,570 --> 02:35:34,160 Anh có chắc là mình đã sẵn sàng chưa, anh Whitman? 1721 02:35:35,990 --> 02:35:39,500 ETERNALS sẽ trở lại...