1 00:00:08,091 --> 00:00:12,638 "ณ ปฐมกาล 2 00:00:12,846 --> 00:00:16,767 ก่อนเอกภาวะทั้งหกและรุ่งอรุณแห่งยุคสร้าง 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 มีเผ่าพันธุ์เซเลสเชียล อริเชม ผู้เป็นไพรม์เซเลสเชียล 4 00:00:20,145 --> 00:00:24,024 สร้างอาทิตย์ดวงแรก มอบแสงแก่จักรวาล 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,819 ชีวิตอุบัติและเติบใหญ่ สรรพสิ่งสมดุล 6 00:00:27,986 --> 00:00:32,074 จนเผ่าพันธุ์ผู้ล่าที่ผิดธรรมชาติ เผยตัวจากอวกาศห้วงลึก 7 00:00:32,241 --> 00:00:35,619 ไล่เขมือบชีวิตที่ทรงภูมิ 8 00:00:35,786 --> 00:00:40,332 พวกมันนามว่าดีเวียนต์ส จักรวาลเข้าสู่ความโกลาหล 9 00:00:40,499 --> 00:00:44,336 เพื่อกู้วิถีธรรมชาติ อริเชมจึงส่งอีเทอร์นอลส์ 10 00:00:44,503 --> 00:00:49,216 ฮีโร่อมตะจากดาวโอลิมเปีย มากำจัดดีเวียนต์ส 11 00:00:49,383 --> 00:00:54,304 อีเทอร์นอลส์ศรัทธาแน่วแน่ในอริเชม 12 00:00:54,471 --> 00:00:59,601 จนภารกิจหนึ่ง ที่นำโดยไพรม์อีเทอร์นอล นามเอแจ็ก พลิกผันทุกอย่าง" 13 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 ได้ฤกษ์แล้ว 14 00:02:26,230 --> 00:02:27,689 งดงามนะ ว่าไหม 15 00:02:28,774 --> 00:02:30,359 ข้าอิคาริส 16 00:02:31,360 --> 00:02:32,694 ข้าเซอร์ซี 17 00:02:43,288 --> 00:02:48,126 "5,000 ปีก่อนคริสตกาล เมโสโปเตเมีย" 18 00:03:08,689 --> 00:03:11,316 มันมาแล้ว! หนีเร็ว! 19 00:03:15,153 --> 00:03:15,654 พ่อ! 20 00:03:16,154 --> 00:03:16,738 หนีไป 21 00:04:03,368 --> 00:04:04,286 บู๊เก่งนี่ 22 00:04:04,828 --> 00:04:05,787 เจ้าด้วย 23 00:05:48,348 --> 00:05:50,142 ขอบคุณ เอแจ็ก 24 00:07:15,227 --> 00:07:21,108 "ปัจจุบัน ลอนดอน" 25 00:07:22,192 --> 00:07:26,780 "วัตถุโบราณ ที่ตัดแต่งประวัติศาสตร์มนุษย์" 26 00:07:33,620 --> 00:07:34,454 "เตือน 09.00 น." 27 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 ตายล่ะ 28 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 โทษค่ะ ขอทางค่ะ 29 00:08:01,106 --> 00:08:02,941 รู้ว่าสาย ชาร์ลี 30 00:08:05,360 --> 00:08:07,988 "ชาร์ล ดาร์วิน 1809-1882" 31 00:08:08,155 --> 00:08:09,990 "ในโลกเราอันกว้างใหญ่ 32 00:08:10,157 --> 00:08:13,493 กลางไฟประณามและความโสมมสุดหยั่ง 33 00:08:13,660 --> 00:08:16,872 กลางใจดั่งมีเกราะอันทรงพลัง 34 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 ฟูมฟักเมล็ดความสมบูรณ์แบบ" 35 00:08:20,459 --> 00:08:23,378 คนแต่งมีหวังและมองมนุษย์ในแง่ดี 36 00:08:23,545 --> 00:08:28,008 สะท้อนชัยชนะล่าสุดในจักรวาล การกู้คืนประชากรอีกครึ่ง... 37 00:08:28,175 --> 00:08:29,259 ดีจังเธอมาแล้ว 38 00:08:30,761 --> 00:08:33,972 ยอดนักวิทย์ของพิพิธภัณฑ์ คุณเซอร์ซี ผู้ที่จะบรรยาย... 39 00:08:34,139 --> 00:08:37,684 และที่จริง เป็นเธอแต่ต้นที่จะบรรยายวันนี้ 40 00:08:37,893 --> 00:08:40,687 ขอบคุณ คุณวิทแมน ขอโทษที่มาสาย 41 00:08:40,854 --> 00:08:45,734 วันนี้มาเรียนความสำคัญของผู้ล่าสูงสุด ในระบบนิเวศน์ที่สมดุล 42 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 กวีเหรอ 43 00:08:48,237 --> 00:08:51,782 ไม่รู้จะด้นอะไรแล้ว เด็กๆ ทำผมเกร็ง 44 00:08:51,949 --> 00:08:54,159 คุณมีเสน่ห์ออก ศาสตราจารย์ 45 00:08:54,743 --> 00:08:55,786 เจอกันคืนนี้ 46 00:08:55,953 --> 00:08:57,913 อู้ว์ เจอกันคืนนี้ 47 00:08:58,664 --> 00:09:00,332 เอาล่ะ เงียบเลย 48 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 ไหน... 49 00:09:04,294 --> 00:09:06,713 ใครบอกได้ว่าผู้ล่าสูงสุดคืออะไร 50 00:09:07,172 --> 00:09:08,882 สัตว์ที่ล่าเหยื่อกินค่ะ 51 00:09:09,049 --> 00:09:10,217 เก่งมาก 52 00:09:10,384 --> 00:09:14,054 ผู้ล่าสูงสุดล่าสัตว์อื่นกิน เหมือนผู้ล่าอื่นๆ 53 00:09:14,221 --> 00:09:16,098 แต่สิ่งที่มันแตกต่าง... 54 00:09:16,265 --> 00:09:20,894 คือไม่มีสัตว์อื่นในถิ่นอาศัยนั้น แกร่งพอจะล่ามัน 55 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 ใครยกตัวอย่างได้ 56 00:09:23,647 --> 00:09:24,648 สิงโตค่ะ 57 00:09:24,815 --> 00:09:26,567 -หมาป่าฮะ -ถูกต้อง 58 00:09:29,194 --> 00:09:30,404 แผ่นดินไหว 59 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 หมอบ หมอบลง! 60 00:09:34,992 --> 00:09:37,828 แผ่นดินไหว หมอบลง! หลบใต้โต๊ะ! 61 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 หลบใต้โต๊ะ! 62 00:09:38,996 --> 00:09:41,999 มาฉันช่วย อย่ากลัว เดี๋ยวก็หยุด 63 00:09:50,048 --> 00:09:51,967 ปลอดภัย มานี่ 64 00:09:53,886 --> 00:09:56,096 ปลอดภัย ไม่เป็นไรแล้ว 65 00:10:39,223 --> 00:10:40,682 ผมชอบเพลงนี้ 66 00:10:40,849 --> 00:10:41,975 เหมือนกัน 67 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 อยากเต้นไหม 68 00:10:45,312 --> 00:10:46,480 เฮ้ยอะไร 69 00:10:47,439 --> 00:10:48,649 มือคุณ 70 00:10:49,399 --> 00:10:53,237 คุณท่าจะเมาแล้ว ฉันกลับล่ะ 71 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 แฮปปี้ เบิร์ทเดย์ ทู ยู 72 00:11:02,955 --> 00:11:07,960 แฮปปี้ เบิร์ทเดย์ เดน 73 00:11:08,126 --> 00:11:12,089 แฮปปี้ เบิร์ทเดย์ ทู ยู 74 00:11:12,256 --> 00:11:14,216 -เอ้า ไช! -โย! 75 00:11:21,098 --> 00:11:22,641 ของยุคอัศวินเหรอ 76 00:11:22,808 --> 00:11:24,101 มีตราตระกูลคุณ 77 00:11:24,476 --> 00:11:26,728 ต้องราคาหลายตังค์แน่ 78 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 ฉันต่อราคาเก่ง 79 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 ขอบคุณ 80 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 สุขสันต์วันเกิด 81 00:11:35,237 --> 00:11:39,908 แล้วลองคิดรึยังเรื่องย้ายมาอยู่กับผม 82 00:11:40,075 --> 00:11:42,244 อ๋อ ก็คิดดูแล้ว 83 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 ฉันย้ายไปอยู่กับคุณไม่ได้ 84 00:11:45,581 --> 00:11:47,416 นั่นสิ ผมก็ว่าแล้ว 85 00:11:47,583 --> 00:11:48,417 ขอโทษ 86 00:11:48,584 --> 00:11:51,086 และผมพอรู้เหตุผล 87 00:11:53,046 --> 00:11:54,464 คุณเป็นแม่มดเหรอ 88 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 อะไรนะ 89 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 ใช่ แบบดร.สเตรนจ์ 90 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 ไม่ ฉัน... 91 00:11:59,261 --> 00:12:01,555 ผมเห็นนะ มักมีอะไรแปลกๆ 92 00:12:01,722 --> 00:12:04,808 อย่างน้ำเปลี่ยนเป็นกาแฟ ตอนบ๋อยไม่สนเรา 93 00:12:04,975 --> 00:12:05,976 คุณเมากาแฟ 94 00:12:06,143 --> 00:12:08,395 สไปรต์ด้วย เธอพูดว่า... 95 00:12:09,021 --> 00:12:12,065 คุณกับแฟนเก่าเลิกกันเมื่อร้อยปีก่อน 96 00:12:12,691 --> 00:12:13,692 เธอพูดงั้นเหรอ 97 00:12:13,859 --> 00:12:15,068 เขาบินได้ด้วย 98 00:12:15,569 --> 00:12:17,154 เขาเป็นนักบิน 99 00:12:18,030 --> 00:12:20,115 เปิดห้องเถอะคู่นี้ 100 00:12:20,282 --> 00:12:22,743 กลับได้ยัง เลยเวลานอนฉันแล้ว 101 00:12:26,872 --> 00:12:28,916 เธอมีความรักจริงเหรอ 102 00:12:29,082 --> 00:12:30,334 ถ้าจริงล่ะ 103 00:12:30,501 --> 00:12:32,669 งั้นก็บอกความจริงเขา 104 00:12:32,836 --> 00:12:34,463 หาทางอยู่ 105 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 อยากกินพิซซ่าไหม 106 00:12:47,643 --> 00:12:48,894 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 107 00:12:50,771 --> 00:12:54,233 เขาไม่ได้อยู่ค้ำฟ้านะ ไปอยู่กับเขา 108 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 ฉันอยู่กับเธอไง 109 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 เดน 110 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 เฮ้ย นั่นดีเวียนต์สใช่ไหม 111 00:13:04,284 --> 00:13:05,911 เดน หนี! 112 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 -เซอร์ซี -มาเร็ว 113 00:13:20,259 --> 00:13:22,636 -นั่นมันตัวอะไร -พวกดีเวียนต์ส 114 00:13:22,803 --> 00:13:23,971 ไหนบอกฆ่าหมดแล้ว 115 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 เธอบอกเขารึ 116 00:13:25,305 --> 00:13:26,932 -เชื่อด้วยเหรอ -เพิ่งเชื่อเนี่ย 117 00:13:33,647 --> 00:13:35,190 จะทำอะไรน่ะ 118 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 ฝากเดนด้วย! 119 00:13:36,567 --> 00:13:38,443 เซอร์ซี เดี๋ยว นี่มันอะไร 120 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 นายรอดแล้ว 121 00:13:48,203 --> 00:13:49,329 สไปรต์! 122 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 บันไดดีกว่าไหม 123 00:14:33,498 --> 00:14:36,210 วิ่ง หนี เร็ว! 124 00:14:36,376 --> 00:14:37,753 -หนี! -มาเร็ว 125 00:14:45,427 --> 00:14:46,803 มันรู้ว่าเราอยู่ไหน 126 00:14:47,221 --> 00:14:48,055 ได้ไง 127 00:14:48,222 --> 00:14:49,723 จะรู้ไหม! 128 00:14:51,183 --> 00:14:52,184 สไปรต์! 129 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 สไปรต์! 130 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 อิคาริส 131 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 หวัดดี สาวๆ 132 00:15:24,341 --> 00:15:25,425 ระวัง! 133 00:15:41,650 --> 00:15:42,943 แม่มด 134 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 นึกว่าตายแน่ 135 00:15:46,738 --> 00:15:47,823 ขอโทษ 136 00:16:09,052 --> 00:16:10,929 มันรักษาตัวเองได้เหรอเนี่ย 137 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 อิคาริส 138 00:16:32,951 --> 00:16:35,245 ดีใจที่เจอนาย 139 00:16:35,704 --> 00:16:37,539 ดีใจเช่นกัน สไปรต์ 140 00:16:43,754 --> 00:16:45,464 ผมเดน 141 00:16:45,631 --> 00:16:47,049 หวัดดี เดน 142 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 คุณคือนักบินคนนั้นแน่ 143 00:17:03,315 --> 00:17:06,485 เราคืออีเทอร์นอลส์ มาจากดาวโอลิมเปีย 144 00:17:07,152 --> 00:17:10,072 มาโลกเมื่อ 7,000 ปีก่อนโดยโดโม่ 145 00:17:10,239 --> 00:17:13,659 ยานเรา เพื่อปกป้องมนุษย์จากดีเวียนต์ส 146 00:17:14,618 --> 00:17:18,830 เรานึกว่าฆ่ามันหมดแล้วเมื่อ 500 ปีก่อน แต่มันมาอีก 147 00:17:21,291 --> 00:17:23,377 ไม่อยากย้ายมา บอกตรงๆ ก็ได้ 148 00:17:23,544 --> 00:17:25,003 เดน ฉันจริงจัง 149 00:17:25,170 --> 00:17:28,173 รู้น่า แค่ทำใจไม่ได้ที่คุณไม่ใช่แม่มด 150 00:17:28,715 --> 00:17:30,342 กะให้เสกผมเป็นยีราฟ 151 00:17:30,509 --> 00:17:32,010 อยากเป็นยีราฟตั้งแต่เด็ก 152 00:17:32,177 --> 00:17:34,471 เสียใจด้วย ฉันเปลี่ยนสิ่งมีจิตใจไม่ได้ 153 00:17:34,638 --> 00:17:35,973 อดเป็นยีราฟมุ้งมิ้ง 154 00:17:41,144 --> 00:17:43,188 ทำไมไม่มาช่วยสู้ธานอส 155 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 หรือสงคราม มหันตภัยอื่นๆ ในอดีต 156 00:17:47,067 --> 00:17:49,319 เขาไม่ให้เรายุ่งเรื่องขัดแย้งของมนุษย์... 157 00:17:49,486 --> 00:17:50,529 เว้นแต่มีดีเวียนต์ส 158 00:17:50,696 --> 00:17:51,905 ทำไม 159 00:17:52,072 --> 00:17:57,244 ถ้าคอยปกป้องมนุษย์ จากทุกเรื่องตลอด 7,000 ปี 160 00:17:57,411 --> 00:18:01,290 มนุษย์ก็ไม่ได้พัฒนาในแบบมนุษย์ 161 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 แล้วถ้าดีเวียนต์สถูกกำจัดหมดไปนานแล้ว 162 00:18:05,836 --> 00:18:07,171 ทำไมคุณยังอยู่ 163 00:18:07,337 --> 00:18:08,422 เพราะยังรอ... 164 00:18:08,881 --> 00:18:10,924 รอคำสั่งให้กลับบ้าน 165 00:18:12,759 --> 00:18:13,969 แล้ว... 166 00:18:14,803 --> 00:18:16,013 อิคาริส 167 00:18:16,847 --> 00:18:18,765 หนุ่มที่บินเข้าหาดวงอาทิตย์ 168 00:18:19,266 --> 00:18:21,602 สไปรต์แต่งเรื่องนี้ตอนเราอยู่เอเธนส์ 169 00:18:21,768 --> 00:18:24,062 เมื่อ 500 ปีก่อนคริสตกาลน่ะเหรอ 170 00:18:24,229 --> 00:18:25,898 คุณคบกันนานแค่ไหน 171 00:18:26,064 --> 00:18:27,566 5,000 ปี 172 00:18:28,942 --> 00:18:30,944 ถือว่าคบกันนานนะ 173 00:18:32,112 --> 00:18:33,447 ทำไมเลิกกันล่ะ 174 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 เขาทิ้งไป 175 00:18:35,991 --> 00:18:39,286 ฉันคิดว่าเขาจะกลับมาแต่... 176 00:18:39,786 --> 00:18:41,538 ไม่เคยกลับมา 177 00:18:42,206 --> 00:18:43,498 ฉันเลยเลิกรอ 178 00:18:43,957 --> 00:18:45,334 ดีใจที่คุณเลิก 179 00:18:46,376 --> 00:18:47,377 โทษที 180 00:18:48,879 --> 00:18:50,297 ฉันต้องไปแล้ว 181 00:18:59,515 --> 00:19:01,975 เช้านี้ เกิดแผ่นดินไหวที่ไม่เคยมี... 182 00:19:02,142 --> 00:19:03,727 ทุกพื้นที่ทั่วโลก 183 00:19:03,894 --> 00:19:05,938 สร้างความเสียหายตื่นกลัว 184 00:19:06,104 --> 00:19:08,690 ผู้คนสงสัยว่าเกี่ยวกับเหตุดีดนิ้ว 185 00:19:09,149 --> 00:19:11,109 ยูเอ็นเรียกประชุมฉุกเฉิน... 186 00:19:11,276 --> 00:19:13,403 ดีเวียนต์สรักษาตัวเองได้ 187 00:19:14,404 --> 00:19:16,448 มันไม่เคยมีแบบนี้ 188 00:19:18,200 --> 00:19:21,620 แถมมุ่งจู่โจมเราแทนมนุษย์ ทำไมเป็นอย่างนั้น 189 00:19:21,787 --> 00:19:24,498 ฉันมาดูเธอเพราะมีแผ่นดินไหว 190 00:19:24,665 --> 00:19:26,750 เพิ่งรู้เรื่องดีเวียนต์สเนี่ย 191 00:19:29,753 --> 00:19:31,588 เกิดบางอย่างกับโลก 192 00:19:32,881 --> 00:19:34,675 ไม่น่าใช่เรื่องบังเอิญ 193 00:19:36,176 --> 00:19:37,928 ต้องตามหาคนอื่น 194 00:19:38,554 --> 00:19:40,514 บางคนไม่เจอมาหลายร้อยปี 195 00:19:40,681 --> 00:19:42,599 หลายอย่างคงเปลี่ยนไป 196 00:19:52,818 --> 00:19:55,612 ขอโทษที่ทำให้เธอเสียใจ เซอร์ซี 197 00:20:01,201 --> 00:20:03,120 แต่เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้ 198 00:20:04,621 --> 00:20:06,582 ไว้เธอปลอดภัย ฉันจะไป 199 00:20:07,791 --> 00:20:09,877 ไปหาเอแจ็กกันก่อน 200 00:20:10,836 --> 00:20:12,754 นางต้องมีทาง 201 00:20:16,592 --> 00:20:18,302 ได้ยินไหม สไปรต์ 202 00:20:19,052 --> 00:20:20,971 งานคืนสู่เหย้า 203 00:20:21,138 --> 00:20:22,848 ได้ฤกษ์ซะที 204 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 เฮ้ย ตัวนั้นข้าจอง ช่างเถอะ 205 00:20:46,330 --> 00:20:47,539 ไม่ต้องกลัว 206 00:20:48,916 --> 00:20:50,792 เร็วเข้า ไปหลบหลังประตู 207 00:21:42,135 --> 00:21:46,890 "575 ปีก่อนคริสตกาล บาบิโลน" 208 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 เอแจ็ก 209 00:22:14,668 --> 00:22:15,752 อริเชม 210 00:22:16,628 --> 00:22:19,798 เรายังปกป้องบาบิโลนไว้ได้จากดีเวียนต์ส 211 00:22:19,965 --> 00:22:22,467 มีคนลี้ภัยมาอาศัยอยู่เพิ่มเรื่อยๆ 212 00:22:22,634 --> 00:22:25,387 มันเป็นเมืองที่ใหญ่ที่สุดบนโลกแล้ว 213 00:22:25,554 --> 00:22:28,390 อีเทอร์นอลส์ที่ทำภารกิจทั่วกาแล็กซี 214 00:22:28,557 --> 00:22:30,267 จะศึกษาความสำเร็จของเจ้า 215 00:22:30,684 --> 00:22:31,810 ขอบคุณท่าน 216 00:22:34,855 --> 00:22:38,066 ข้าเคารพแผนแม่บทของท่าน อริเชม 217 00:22:39,151 --> 00:22:42,863 แต่เหมือนท่านมีแผนพิเศษกับดาวดวงนี้ 218 00:22:44,990 --> 00:22:48,285 ข้าเกรงว่าไม่แน่ครั้งนี้ สิ่งที่ต้องแลก... 219 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 อย่าผูกพันยึดติดกับดาวนี้ 220 00:22:51,330 --> 00:22:55,167 นึกถึงเป้าหมายแท้จริงของภารกิจไว้ 221 00:22:56,585 --> 00:22:58,086 ข้าเข้าใจแล้ว 222 00:22:59,338 --> 00:23:01,173 จะไม่ให้ท่านผิดหวัง 223 00:23:25,864 --> 00:23:26,907 ฟาสโตส 224 00:23:27,074 --> 00:23:29,993 เมื่อคืนไปปาร์ตี้ที่ข้าบอกไหม 225 00:23:30,160 --> 00:23:31,161 ปาร์ตี้ ไป 226 00:23:31,328 --> 00:23:32,829 -ไป -เขาทำงานทั้งคืน 227 00:23:33,247 --> 00:23:34,248 ใครถามเจ้า 228 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 ใช้ชีวิตบ้าง แล้วเซอร์ซีล่ะ 229 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 มาสายตามเคย 230 00:23:37,918 --> 00:23:40,921 โทษนะ แต่ข้ามีอะไรเจ๋งๆ จะให้ดู 231 00:23:41,964 --> 00:23:43,799 เห็นแล้วต้องอึ้ง 232 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 คืออะไร 233 00:23:48,762 --> 00:23:50,305 คือเครื่องจักร 234 00:23:50,472 --> 00:23:53,517 ขับเคลื่อนไอน้ำจากแรงดันสูง มาแรงดันต่ำ 235 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 ช่วยเตรียมดินเพาะปลูกได้ไวมาก 236 00:23:57,104 --> 00:23:58,272 คนต้องกลัวแน่ 237 00:23:58,689 --> 00:24:01,275 มนุษย์เพิ่งรู้จักล้อรถได้พันปี 238 00:24:02,526 --> 00:24:06,363 เราใช้พลังช่วยไง เข้าควบคุมจิตใจมนุษย์ 239 00:24:06,530 --> 00:24:07,531 เร่งการพัฒนา 240 00:24:07,698 --> 00:24:08,949 เอแจ็ก เอาด้วยเหรอ 241 00:24:09,116 --> 00:24:11,952 ฟาสโตส เจ้าไอน้ำ... 242 00:24:12,119 --> 00:24:14,121 -เครื่องจักรไอน้ำ -มันเร็วไป 243 00:24:14,705 --> 00:24:15,706 นางมาแล้ว 244 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 ข้าพลาดอะไร 245 00:24:17,833 --> 00:24:21,795 ไม่มี แค่พลาดฟังข้ากรี๊ดเพราะผิดหวัง 246 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 ต้องมีของที่ง่ายกว่านี้สิ 247 00:24:24,047 --> 00:24:24,882 ง่ายเหรอ 248 00:24:25,048 --> 00:24:26,633 โอเค งั้นดู 249 00:24:27,968 --> 00:24:30,929 ท่านมีผู้เกียรติ ข้าขอเสนอ... 250 00:24:32,264 --> 00:24:33,599 คันไถ 251 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 ก็เอาไว้ไถ 252 00:24:36,727 --> 00:24:38,020 ไถพรวนดิน 253 00:24:38,187 --> 00:24:41,440 เจออีกกลุ่มมาตั้งรกรากในทุ่งตอนเหนือ 254 00:24:41,607 --> 00:24:42,983 พวกเขาอยากเพาะปลูกเอง 255 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 -ขอบใจ เซอร์ซี -ฟังนะ 256 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 มนุษย์อาจพัฒนาช้ากว่าที่บางคนต้องการ 257 00:24:50,115 --> 00:24:54,870 แต่เราไม่รู้ว่าพวกเขาจะพบสิ่งมหัศจรรย์อะไร เมื่อก้าวหน้าขึ้น 258 00:24:56,205 --> 00:25:01,460 สิ่งมหัศจรรย์ของโลกรอเจ้าอยู่ 259 00:25:02,503 --> 00:25:05,714 จงตามกิลกาเมชและเอ็นคิดูเข้าสู่สงคราม 260 00:25:05,881 --> 00:25:10,093 ยึดถือความกล้าแกร่งของทั้งคู่ ไว้เป็นคติชั่วกาล 261 00:25:10,260 --> 00:25:13,722 ตัวเจ้า และเหล่าสหายของเจ้า 262 00:25:13,889 --> 00:25:16,767 จะก้าวสู่การผจญภัยครั้งใหญ่ 263 00:25:16,934 --> 00:25:20,020 และสร้างตำนานบทใหม่ของตัวเอง 264 00:25:25,025 --> 00:25:26,026 เพิ่งเคยดู 265 00:25:26,193 --> 00:25:28,070 เก้าอี้ตัวอื่นมีเยอะแยะ 266 00:25:28,237 --> 00:25:29,404 เดี๋ยวยิงพลังใส่... 267 00:25:29,571 --> 00:25:31,156 มาดื่มกับข้าสิ 268 00:25:31,615 --> 00:25:32,616 ไม่ 269 00:25:32,783 --> 00:25:34,535 อย่าลุยเดี่ยวสู้ดีเวียนต์ส 270 00:25:34,701 --> 00:25:36,870 -เราต้องอารักขาเมือง -หลบเลย 271 00:25:37,621 --> 00:25:40,499 ข้ามาสู้ ไม่ใช่หลบหลังกำแพง 272 00:25:40,999 --> 00:25:44,419 ต้องเชื่อมั่นแผนที่อริเชมวางให้ดาวนี้ 273 00:25:46,880 --> 00:25:47,840 ธีน่า 274 00:25:50,133 --> 00:25:52,678 เป็นเกียรติที่ได้สู้เคียงข้างเจ้า 275 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 เช่นกัน 276 00:25:59,101 --> 00:26:02,145 มัคคารีคนสวย มาสายนะ 277 00:26:02,396 --> 00:26:06,692 ไปหาของมีค่ามาแลกให้คุ้ม 278 00:26:10,988 --> 00:26:12,406 มีหมูมาให้ต้ม 279 00:26:17,244 --> 00:26:21,373 ข้ารับรู้การสั่นสะเทือน 280 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 แม้ความเคลื่อนไหวที่เล็กสุด 281 00:26:23,709 --> 00:26:28,046 รวมไปถึงเสียงที่เจ้าพูด 282 00:26:28,547 --> 00:26:32,134 จะหลอกให้ข้าเสียเวลาเหรอ 283 00:26:32,509 --> 00:26:35,179 จารึกมรกตที่เจ้าตามหา 284 00:26:35,345 --> 00:26:36,346 แค่เรื่องเล่า 285 00:26:51,695 --> 00:26:53,363 ความขัดแย้งของมนุษย์ 286 00:26:53,530 --> 00:26:56,909 เอแจ็กบอกไม่ให้แทรกแซง 287 00:26:57,075 --> 00:27:01,121 และนางก็บอกด้วยว่า ขโมยของเป็นอะไรที่น่าตีมาก 288 00:27:05,000 --> 00:27:05,876 เจ้าไม่แฉ 289 00:27:06,043 --> 00:27:07,503 ข้าก็ไม่แฉ 290 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 ได้ 291 00:27:20,849 --> 00:27:23,894 ข้าจะไม่ให้การมีใจต่อเซอร์ซีกระทบภารกิจ 292 00:27:24,061 --> 00:27:27,231 อีกนานกว่ามนุษย์จะสู้กับดีเวียนต์สได้ 293 00:27:27,773 --> 00:27:29,316 เรามีงานอีกเยอะ 294 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 เจ้าศรัทธาอริเชมแรงกล้า 295 00:27:33,570 --> 00:27:35,072 ข้ารู้สึกได้ 296 00:27:36,823 --> 00:27:39,284 แต่เจ้าก็มีสิทธิ์ใช้ชีวิตของเจ้า 297 00:27:39,993 --> 00:27:42,329 เอ่ยความในใจกับเซอร์ซีซะ 298 00:28:08,522 --> 00:28:09,731 ลองดู 299 00:28:11,358 --> 00:28:13,360 โทษที ข้าทำเละเลย 300 00:28:16,572 --> 00:28:17,990 ก็ไม่เลว 301 00:28:21,702 --> 00:28:22,661 ไว้เจอกัน 302 00:28:23,787 --> 00:28:25,122 ให้ข้าช่วยนะ 303 00:28:52,107 --> 00:28:53,275 สีเข้ากับตาเจ้า 304 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 เจ้ามีน้ำใจมาก 305 00:28:56,236 --> 00:28:58,155 หัดภาษามนุษย์แล้วเหรอ 306 00:28:58,322 --> 00:29:00,449 ถ้าอยากอยู่กับเจ้าให้มากขึ้น 307 00:29:00,616 --> 00:29:02,576 ก็ต้องสนใจมนุษย์ 308 00:29:05,370 --> 00:29:06,914 ข้าช่างงามมาก 309 00:29:08,957 --> 00:29:09,958 เดี๋ยว พูดผิดเหรอ 310 00:29:10,125 --> 00:29:13,337 เจ้าพูดว่า "ข้าช่างงามมาก" 311 00:29:16,507 --> 00:29:17,549 เจ้า... 312 00:29:20,344 --> 00:29:23,055 เจ้าต่างหากงามมาก เซอร์ซี 313 00:29:34,983 --> 00:29:36,527 ข้าเป็นของเจ้า เซอร์ซี 314 00:29:37,694 --> 00:29:38,695 ถ้าต้องการ 315 00:30:23,657 --> 00:30:25,242 ข้ารักเจ้า อิคาริส 316 00:30:28,036 --> 00:30:29,663 ข้ารักเจ้า เซอร์ซี 317 00:30:40,549 --> 00:30:44,428 "ค.ศ.400 จักรวรรดิคุปตะ" 318 00:30:49,349 --> 00:30:53,020 ขอทวยเทพเป็นพยานการสมรสของเจ้า 319 00:30:53,896 --> 00:30:55,272 ยินดีด้วยนะ 320 00:31:22,382 --> 00:31:27,179 "ปัจจุบัน เซาท์ดาโกตา" 321 00:31:37,105 --> 00:31:38,398 หวัดดี 322 00:31:42,069 --> 00:31:43,237 เอแจ็ก 323 00:32:08,011 --> 00:32:09,638 เอแจ็ก! 324 00:32:35,581 --> 00:32:37,249 ฝีมือดีเวียนต์ส 325 00:32:44,673 --> 00:32:47,092 รักเรา 326 00:32:47,259 --> 00:32:50,596 และใจที่ให้กัน 327 00:32:51,263 --> 00:32:56,268 ลึกซึ้งดั่งก้นมหาสมุทร 328 00:33:01,190 --> 00:33:03,275 นั่นคือครั้งสุดท้ายที่เจอนาง 329 00:33:05,152 --> 00:33:09,323 เอแจ็กให้ไปเยี่ยมเซอร์ซี ฉันเลยไปลอนดอน 330 00:33:11,533 --> 00:33:14,953 พอเจอ เราต่างเหงา อยากมีเพื่อนอยู่ด้วย 331 00:33:16,747 --> 00:33:18,790 เหมือนนางจงใจ 332 00:33:18,957 --> 00:33:21,960 เอแจ็กไม่เคยหยุดดูแลพวกเรา 333 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 ลาก่อน เอแจ็ก 334 00:33:36,475 --> 00:33:38,977 7,000 ปีเพิ่งมีพวกเราตาย 335 00:33:39,520 --> 00:33:42,064 ดีเวียนต์สที่จู่โจมเราที่ลอนดอน... 336 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 คงฆ่าเอแจ็กและดูดพลังนาง 337 00:33:44,191 --> 00:33:45,901 ดีเวียนต์สไม่เคยทำอย่างนั้นได้ 338 00:33:46,068 --> 00:33:48,111 มันรักษาบาดแผลได้แบบเอแจ็ก 339 00:33:48,612 --> 00:33:51,198 และสาบาน ฉันเหมือนได้ยินมันพูด 340 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 อริเชม 341 00:34:19,226 --> 00:34:20,185 เซอร์ซี 342 00:34:20,352 --> 00:34:21,979 ใกล้ถึงเวลาแล้ว 343 00:34:23,856 --> 00:34:26,066 เซอร์ซี เซอร์ซี เป็นอะไรรึเปล่า 344 00:34:26,650 --> 00:34:28,110 มีอะไร เซอร์ซี 345 00:34:31,321 --> 00:34:33,740 ลูกกลมที่เอแจ็กใช้คุยกับอริเชม... 346 00:34:33,907 --> 00:34:36,410 ออกมาจากนางแล้วเข้ามาในร่างฉัน 347 00:34:36,577 --> 00:34:38,287 เมื่อกี้คุยกับอริเชมงั้นเหรอ 348 00:34:38,912 --> 00:34:40,539 ใช่ ท่านบอก... 349 00:34:41,123 --> 00:34:42,875 ใกล้เวลาแล้ว 350 00:34:44,126 --> 00:34:45,836 ลองคุยอีกทีได้ไหม 351 00:34:46,795 --> 00:34:48,213 ฉันไม่รู้วิธี 352 00:34:48,380 --> 00:34:50,257 แต่เอแจ็กเลือกเธอมาแทน 353 00:34:50,924 --> 00:34:52,176 ให้ลูกกลมกับเธอ 354 00:34:52,342 --> 00:34:53,427 เดี๋ยว สไปรต์ 355 00:34:55,137 --> 00:34:56,555 คุยกับอริเชมแน่เหรอ 356 00:34:56,722 --> 00:34:58,015 แล้วงั้นอะไร 357 00:34:59,266 --> 00:35:00,517 แมห์ดวีรี่ 358 00:35:06,857 --> 00:35:11,653 "ค.ศ.1521 เทนอชตีตลัน" 359 00:35:36,803 --> 00:35:38,055 คนอื่นอยู่ไหน 360 00:35:39,181 --> 00:35:41,225 พวกเราต้องแยกกัน 361 00:35:41,850 --> 00:35:43,477 ดีเวียนต์สเยอะกว่าที่เจ้าบอก 362 00:35:43,644 --> 00:35:45,312 เจ้าสนุกมือเลยสิงั้น 363 00:35:45,646 --> 00:35:46,855 ก็ใช่ 364 00:35:49,024 --> 00:35:51,109 เดี๋ยวฆ่าชุดสุดท้ายหมด 365 00:35:51,860 --> 00:35:54,112 ก็ไม่เหลือดีเวียนต์สบนโลก 366 00:36:12,214 --> 00:36:13,549 อย่า 367 00:36:14,883 --> 00:36:17,344 เราไม่แทรกแซงสงครามมนุษย์ 368 00:36:18,470 --> 00:36:20,013 นี่ไม่ใช่สงคราม 369 00:36:20,180 --> 00:36:21,974 มันคือการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 370 00:36:22,349 --> 00:36:24,393 อาวุธใหม่เอาชีวิตกันง่าย 371 00:36:25,769 --> 00:36:28,939 หรือเราไม่ควรช่วยด้านวิทยาการ ฟาสโตส 372 00:36:29,147 --> 00:36:32,693 มันคือส่วนหนึ่งของการพัฒนา ดรูอิก 373 00:36:32,860 --> 00:36:34,403 ข้าเข้าไปหยุดไม่ได้ 374 00:36:34,570 --> 00:36:36,572 เจ้าทำไม่ได้ แต่ข้าได้ 375 00:36:36,905 --> 00:36:38,240 แข็งใจไว้ 376 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 ไม่ทันแล้ว 377 00:36:40,492 --> 00:36:42,953 -ธีน่า -ทุกชีวิตจะตายกันหมด 378 00:36:44,079 --> 00:36:45,080 โอเคไหม 379 00:36:46,498 --> 00:36:47,499 ธีน่า 380 00:36:50,752 --> 00:36:52,588 -ธีน่า ธีน่า อย่า! -ธีน่า! 381 00:37:21,783 --> 00:37:24,119 อย่าฟังเสียงในหัวเจ้า ธีน่า 382 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 จงฟังแต่เสียงข้า 383 00:37:28,790 --> 00:37:30,459 เจ้าปลอดภัยดี 384 00:37:31,585 --> 00:37:34,171 เจ้าได้รับความรัก 385 00:37:35,088 --> 00:37:36,882 เป็นธีน่าของเรา 386 00:37:44,181 --> 00:37:45,349 เดี๋ยว ธีน่า! 387 00:37:45,516 --> 00:37:47,768 นี่ หยุดนะ หยุด หยุด 388 00:38:06,078 --> 00:38:07,663 -นางเป็นอะไรไหม -ไม่ 389 00:38:08,956 --> 00:38:10,082 เซอร์ซี 390 00:38:10,249 --> 00:38:11,250 ธีน่า ขอล่ะ 391 00:38:11,875 --> 00:38:13,335 ดึงสติคืน 392 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 ได้ 393 00:38:31,603 --> 00:38:33,730 นึกว่าแมห์ดวีรี่เป็นแค่นิทาน 394 00:38:37,150 --> 00:38:38,819 ไม่มีทางรักษา 395 00:38:39,695 --> 00:38:41,154 เลยไม่ค่อยพูดถึงกัน 396 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 เกิดอะไรขึ้น 397 00:38:47,160 --> 00:38:48,245 ธีน่า 398 00:38:48,412 --> 00:38:49,955 เจ้าจู่โจมเราทุกคน 399 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 บาดเจ็บทั้งเซอร์ซี ฟาสโตส 400 00:38:52,916 --> 00:38:54,877 แถมเกือบฆ่ามัคคารี 401 00:38:57,337 --> 00:38:59,173 ไม่เห็นจำได้ 402 00:38:59,339 --> 00:39:01,425 เจ้าเป็นโรคแมห์ดวีรี่ 403 00:39:01,592 --> 00:39:05,762 จิตสำนึกแตกสลาย เพราะความทรงจำที่หนักอึ้ง 404 00:39:05,929 --> 00:39:10,184 ที่ข้าช่วยได้คือลบความจำ ให้ทุกอย่างเริ่มใหม่ 405 00:39:11,310 --> 00:39:14,563 ข้าต้องรายงานอริเชม และพาเจ้ากลับยาน 406 00:39:14,730 --> 00:39:17,566 บนนั้นมีวิทยาการที่ช่วยได้ 407 00:39:17,733 --> 00:39:19,985 แต่นางก็จะไม่ใช่ธีน่าแล้ว 408 00:39:20,152 --> 00:39:22,112 ถ้าเป็นอีกล่ะ นางอาจฆ่าเจ้า 409 00:39:22,279 --> 00:39:23,780 อาจฆ่าเราทุกคน 410 00:39:23,947 --> 00:39:24,948 ขอร้อง 411 00:39:26,617 --> 00:39:29,119 ได้โปรด ข้ายังอยากจำได้อยู่ 412 00:39:30,162 --> 00:39:32,039 ยังอยากจดจำชีวิตข้า 413 00:39:32,664 --> 00:39:34,166 ธีน่า ข้ารักเจ้านะ 414 00:39:34,333 --> 00:39:35,959 แต่ว่าฟังข้า 415 00:39:36,126 --> 00:39:39,713 มันไม่สำคัญว่าเจ้าจะจำอะไรได้หรือไม่ 416 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 จิตวิญญาณเจ้ายังอยู่ 417 00:39:42,174 --> 00:39:44,968 ข้างในลึกๆ เจ้ายังคงเป็นธีน่า 418 00:39:45,427 --> 00:39:46,428 ไว้ใจข้า 419 00:39:46,595 --> 00:39:47,846 ให้นางไว้ใจงั้นเหรอ 420 00:39:49,640 --> 00:39:52,267 ท่านขอลบความทรงจำนางนะ 421 00:39:52,434 --> 00:39:54,269 ดรูอิก ข้ารู้ว่าเจ้าเซ็ง แต่... 422 00:39:54,436 --> 00:39:55,479 แค่เซ็งงั้นเหรอ 423 00:39:57,481 --> 00:40:00,692 เราไว้ใจท่านมา 7,000 ปี แล้วผลเป็นไง 424 00:40:02,194 --> 00:40:07,199 ข้าต้องทนดูมนุษย์ฆ่ากันเอง ทั้งที่ข้าหยุดมันได้ในอึดใจ 425 00:40:08,992 --> 00:40:11,745 เจอแบบนี้มาหลายร้อยปี ข้าคิดยังไงรู้ไหม 426 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 หรือภารกิจเรามันผิดพลาด 427 00:40:15,916 --> 00:40:19,127 เรามาช่วยมนุษย์สร้างโลกที่ดีขึ้นจริงรึ 428 00:40:28,178 --> 00:40:30,556 เราก็เหมือนทหารข้างล่างนั่น 429 00:40:31,390 --> 00:40:33,559 เป็นแค่เบี้ยให้กับผู้นำ 430 00:40:34,226 --> 00:40:36,311 มืดบอดด้วยความภักดี 431 00:40:39,356 --> 00:40:41,066 ขอยุติแค่นี้ 432 00:40:58,834 --> 00:40:59,835 ปล่อยพวกเขา 433 00:41:00,002 --> 00:41:01,336 แน่จริงก็บังคับข้าสิ 434 00:41:01,503 --> 00:41:02,504 หยุดนะ 435 00:41:09,052 --> 00:41:10,596 ถ้าคิดจะขวางข้า 436 00:41:11,889 --> 00:41:13,765 ข้ามศพข้าไป 437 00:41:37,497 --> 00:41:39,333 ข้าเฝ้าธีน่าให้เอง 438 00:41:40,042 --> 00:41:41,126 อย่าลบความจำ 439 00:41:42,377 --> 00:41:44,421 สักวันถ้านางจู่โจมเจ้า 440 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 เจ้าอาจต้องฆ่านาง 441 00:41:53,222 --> 00:41:54,973 เรายินดีเสี่ยง 442 00:42:04,775 --> 00:42:05,943 เจ้าทั้งหมดไปได้ 443 00:42:08,403 --> 00:42:10,113 หมดดีเวียนต์สแล้ว 444 00:42:10,989 --> 00:42:13,951 ไม่มีเหตุผลที่เจ้าต้องอยู่กับข้า 445 00:42:14,117 --> 00:42:15,702 ถามอริเชมก่อนไหม 446 00:42:15,869 --> 00:42:17,704 เราเป็นทีม ควรอยู่ด้วยกัน 447 00:42:17,871 --> 00:42:20,791 ข้าไม่ได้ขอให้เจ้าชี้แนะ อิคาริส 448 00:42:20,958 --> 00:42:23,293 อย่าเผลอลืมที่ทางของตน 449 00:42:26,505 --> 00:42:28,757 เราจะอำลากันตรงนี้ 450 00:42:29,883 --> 00:42:31,468 ทุกคนไปได้ 451 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 ข้าอยากให้เจ้าไปท่องโลก 452 00:42:35,180 --> 00:42:37,933 ไปใช้ชีวิตตามที่ใจต้องการ 453 00:42:38,100 --> 00:42:39,852 ยุติชีวิตนักรบ 454 00:42:40,561 --> 00:42:43,522 ยุติภารกิจที่ถูกเลือกให้ทำ 455 00:42:43,897 --> 00:42:46,692 ไปหาชีวิตแบบที่เจ้าเลือกเอง 456 00:42:47,568 --> 00:42:51,738 แล้วสักวัน เมื่อเรากลับมาเจอกันอีก 457 00:42:54,199 --> 00:42:57,202 มาเล่าให้ข้าฟังว่าพวกเจ้าเจออะไร 458 00:43:01,582 --> 00:43:03,500 ก้าวมาทางนี้ 459 00:43:03,667 --> 00:43:04,751 "ปัจจุบัน มุมไบ" 460 00:43:04,918 --> 00:43:07,171 มาราวีไล่เหล่าร้าย 461 00:43:08,547 --> 00:43:10,757 ฮีโร่ผู้ไร้พ่าย 462 00:43:12,259 --> 00:43:14,511 อยู่เคียงกายข้างกัน 463 00:43:17,973 --> 00:43:21,435 ในวาระคืนสู่เหย้า จงทุ่มให้สุดกาย 464 00:43:21,602 --> 00:43:25,314 กล้าเสี่ยงและท้าทาย เพื่อคว้าชัยมาชม 465 00:43:25,480 --> 00:43:29,401 ใจจดใจจ่อ รอไม่ไหวแล้ว 466 00:44:05,854 --> 00:44:06,980 ขอต้อนรับ 467 00:44:07,147 --> 00:44:09,441 ผมชื่อการุณ ปาเทล 468 00:44:10,067 --> 00:44:11,318 ผู้รับใช้คิงโก 469 00:44:12,152 --> 00:44:15,531 เป็นเกียรติยิ่งที่ได้พบ อีเทอร์นอลส์ผู้ยิ่งใหญ่ 470 00:44:17,324 --> 00:44:20,786 วงแหวนแห่งไฟ ร้อนดั่งตะวัน 471 00:44:20,953 --> 00:44:24,623 ผงาดขึ้นพลัน ท่านจอมพลัง 472 00:44:33,674 --> 00:44:36,802 คัต! โอเค ทุกคน ดีมากเลย 473 00:44:36,969 --> 00:44:38,720 แต่ยังดีได้อีก 10 เปอร์เซ็นต์ 474 00:44:38,887 --> 00:44:40,973 เมื่อกี้สวยมาก เยี่ยมมาก 475 00:44:41,139 --> 00:44:42,140 จริง ดีมาก 476 00:44:43,225 --> 00:44:45,310 เพื่อนสมัยมหาลัยมาเยี่ยม 477 00:44:46,019 --> 00:44:46,854 หวัดดี ลูกพี่ 478 00:44:47,563 --> 00:44:50,148 มาได้จังหวะ กำลังถ่ายฉาก... 479 00:44:50,315 --> 00:44:52,568 ตำนานแห่งอิคาริส 480 00:44:53,277 --> 00:44:54,361 ฉันเล่นเป็นนาย 481 00:44:54,528 --> 00:44:56,196 -ชอบชุดไหม -มีเรื่องต้องคุย 482 00:44:56,363 --> 00:44:57,698 บอกผู้กำกับ ฉันมีข้อมูล... 483 00:44:57,865 --> 00:44:59,032 ขอคุยส่วนตัว 484 00:44:59,658 --> 00:45:03,120 การุณรับใช้ฉัน 50 ปีแล้ว ไว้ใจได้หมด 485 00:45:03,287 --> 00:45:05,706 ตอนแรกที่เจอกัน เขาว่าฉันเป็นแวมไพร์ 486 00:45:05,873 --> 00:45:07,165 เอาหมุดมาแทงอก 487 00:45:07,708 --> 00:45:09,418 ผมขอโทษหลายครั้งแล้ว 488 00:45:09,585 --> 00:45:12,171 ยังไม่พอ แต่ใกล้แล้ว ไว้จะบอก 489 00:45:12,337 --> 00:45:15,340 ต้องเตรียมฉากต่อไป ไปคุยกันที่เต็นท์ 490 00:45:15,507 --> 00:45:16,675 ต่อไปฉากเด็ด 491 00:45:16,842 --> 00:45:19,761 ฉันต้องขึ้นสลิง ก็เหาะไม่ได้นี่ 492 00:45:19,928 --> 00:45:21,680 เดี๋ยว จะมีรวมพลรึ 493 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 มีเรื่องต้องคุย 494 00:45:23,015 --> 00:45:23,974 ฉันรอวัน... 495 00:45:24,141 --> 00:45:26,310 ที่โลกจะรู้ตัวจริง ของชาโดว์วอร์ริเออร์ 496 00:45:26,476 --> 00:45:27,936 เอแจ็กตายแล้ว 497 00:45:33,025 --> 00:45:34,401 นางถูกฆ่า 498 00:45:35,319 --> 00:45:36,695 ฝีมือดีเวียนต์ส 499 00:45:41,241 --> 00:45:42,868 ดีเวียนต์สกลับมาอีก 500 00:45:43,035 --> 00:45:44,494 ยังไม่รู้จำนวน 501 00:45:48,415 --> 00:45:49,833 นายต้องมากับเรา 502 00:46:01,428 --> 00:46:05,891 "ชาโดว์วอร์ริเออร์ 3" 503 00:46:06,058 --> 00:46:08,185 ไปไม่ได้ กองถ่ายฝากชีวิตไว้ 504 00:46:08,352 --> 00:46:10,896 เราเพิ่งเปิดกล้อง ภาคแรกของไตรภาค 505 00:46:11,522 --> 00:46:13,524 ได้วงบีทีเอสมาเข้าฉากด้วย 506 00:46:15,108 --> 00:46:16,276 ท่าน 507 00:46:16,693 --> 00:46:18,654 -ขอผมพูด -อย่าพูดอะไร 508 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 ท่านควรไป 509 00:46:20,030 --> 00:46:21,240 ก็บอกว่าอย่าพูด 510 00:46:21,406 --> 00:46:25,661 "ชีวิตไม่มีภารกิจใดสำคัญ เหนือการปกป้องครอบครัว" 511 00:46:26,537 --> 00:46:28,497 จำได้ไหม บทพูดที่ท่านโปรด 512 00:46:28,664 --> 00:46:33,168 จากชาโดว์วอร์ริเออร์ 2 ล่องกาลเวลา 513 00:46:33,919 --> 00:46:35,754 ครอบครัวต้องการท่าน 514 00:46:45,013 --> 00:46:46,515 "เค" 515 00:46:46,682 --> 00:46:48,851 ยาวนานกว่า 7,000 ปี 516 00:46:50,644 --> 00:46:54,356 สงครามระหว่างอีเทอร์นอลส์กับดีเวียนต์ส 517 00:46:54,982 --> 00:46:56,984 คุณคิดว่าผมเป็นดารา 518 00:46:57,150 --> 00:46:59,987 มันก็ใช่ แต่ผมก็ยัง... 519 00:47:00,904 --> 00:47:02,489 เป็นอีเทอร์นอลส์ 520 00:47:02,656 --> 00:47:04,157 คิงโก ทำอะไรน่ะ 521 00:47:05,033 --> 00:47:08,287 เรื่องของเราควรถูกจารึก ฉันเลย... 522 00:47:08,453 --> 00:47:12,499 จะถ่ายทำเป็นหนังสารคดี เรื่องของพวกเรา 523 00:47:12,666 --> 00:47:15,669 พบสหายอีเทอร์นอลส์ของผม สไปรต์ 524 00:47:15,836 --> 00:47:18,046 สไปรต์ แนะนำตัวเองหน่อย 525 00:47:18,213 --> 00:47:19,548 อ้อ งั้น 526 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 ไว้ค่อยมาคุยกับเธอใหม่ 527 00:47:26,597 --> 00:47:28,807 คนนี้คือเซอร์ซี 528 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 เซอร์ซี 529 00:47:30,559 --> 00:47:32,394 เล่าเรื่องตัวเองหน่อย 530 00:47:34,646 --> 00:47:35,647 ถ่ายอยู่นะ 531 00:47:35,814 --> 00:47:36,648 ก็... 532 00:47:38,317 --> 00:47:42,905 ฉันเปลี่ยนก้อนหินให้เป็นน้ำได้ 533 00:47:43,697 --> 00:47:46,200 หรือเปลี่ยนหินให้เป็นไม้ก็ได้ 534 00:47:46,366 --> 00:47:48,452 หรือเปลี่ยนหินเป็นโลหะ 535 00:47:48,619 --> 00:47:50,787 เคยเปลี่ยนหินเป็นอากาศด้วย 536 00:47:50,954 --> 00:47:51,830 คัต 537 00:47:52,414 --> 00:47:56,043 เอางี้ ไปคิดบทมาก่อนแล้วค่อยถ่ายใหม่ 538 00:47:56,210 --> 00:47:57,461 ไปเถอะ 539 00:48:00,172 --> 00:48:02,508 สไปรต์บอกเธอติดเจ้านี่มาก 540 00:48:04,635 --> 00:48:05,802 อ๋อ นี่เหรอ 541 00:48:06,678 --> 00:48:08,180 ดูนี่นะ 542 00:48:11,016 --> 00:48:13,143 ก็พวกเราไม่แก่ 543 00:48:13,644 --> 00:48:15,479 เธอแก่ก็ยังหล่อ 544 00:48:17,064 --> 00:48:18,065 ว่าไหม 545 00:48:22,236 --> 00:48:26,114 คนไม่สงสัยเหรอว่า นายเป็นพระเอกได้ยังไงร้อยกว่าปี 546 00:48:26,281 --> 00:48:27,824 เพ้อเจ้ออะไรของเธอ 547 00:48:27,991 --> 00:48:30,160 นั่นคุณเทียดฉันต่างหาก 548 00:48:30,327 --> 00:48:32,663 ส่วนนี่ก็คุณทวดฉัน 549 00:48:32,829 --> 00:48:33,830 นี่ปู่ฉัน 550 00:48:33,997 --> 00:48:36,041 พ่อฉันและก็ฉัน 551 00:48:36,208 --> 00:48:39,211 ฉันอยู่ในตระกูลดารา ที่ยิ่งใหญ่สุดในบอลลีวูด 552 00:48:39,670 --> 00:48:40,671 อึ้งเลยใช่ไหม 553 00:48:40,838 --> 00:48:42,881 นายทิ้งฉันที่มาซิโดเนีย 554 00:48:44,633 --> 00:48:48,095 โอเค คือฉันเบื่อต้องย้ายที่ทุกห้าปี 555 00:48:48,262 --> 00:48:51,223 วันนึงคนจะตกใจที่เห็นว่าเรา... 556 00:48:53,308 --> 00:48:54,309 ไม่แก่ 557 00:48:55,561 --> 00:48:57,020 นึกว่าเราเพื่อนกัน 558 00:49:04,027 --> 00:49:05,904 ที่ฉันชอบภาพยนตร์ 559 00:49:06,780 --> 00:49:08,365 ก็เพราะเธอ 560 00:49:08,532 --> 00:49:11,326 คิดถึงตอนนั่งชม ฟังเธอเล่าเรื่อง 561 00:49:11,493 --> 00:49:12,744 ดูมายาที่เธอสร้าง 562 00:49:17,583 --> 00:49:19,793 ถ้าเราทั้งหมดอยู่ด้วยกัน 563 00:49:21,795 --> 00:49:23,881 เอแจ็กคงไม่ตาย 564 00:49:25,465 --> 00:49:27,259 นางไม่น่าให้เราแยกย้าย 565 00:49:30,429 --> 00:49:35,142 "ออสเตรเลีย" 566 00:49:38,103 --> 00:49:39,897 ใช่ตัวที่ลอนดอนไหม 567 00:49:40,314 --> 00:49:41,732 คนละตัว 568 00:49:42,524 --> 00:49:44,568 มันต้องมีเยอะกว่าที่คิด 569 00:49:46,153 --> 00:49:48,155 นี่เหรอครับ พวกดีเวียนต์ส 570 00:49:48,322 --> 00:49:49,364 ใช่ 571 00:49:50,282 --> 00:49:51,992 เป็นสิ่งมีชีวิตที่งดงาม 572 00:49:52,159 --> 00:49:55,621 ไงนะ เนี่ยนะ เนี่ยเหรอ ไม่ โคตรน่าเกลียด 573 00:49:55,787 --> 00:49:58,415 ลองโดนมันจะขย้ำหัวสิ ถ่าย 574 00:50:00,000 --> 00:50:03,295 ต่อไป สองสุดยอดนักรบที่โลกเคยมี 575 00:50:03,754 --> 00:50:07,174 ธีน่า เธอเป็นตำนาน สายโหด สายแฟชั่น 576 00:50:07,341 --> 00:50:09,051 กับสหายที่เธอไว้ใจ 577 00:50:09,218 --> 00:50:10,302 ถ่ายประตู 578 00:50:11,011 --> 00:50:12,930 จอมพลังผู้แข็งแกร่ง 579 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 มฤตยู กิลกาเมช! 580 00:50:18,560 --> 00:50:19,603 กิลกาเมช! 581 00:50:20,103 --> 00:50:22,439 "จุ๊บกุ๊กที" 582 00:50:22,606 --> 00:50:24,191 ไหงเพิ่งโผล่มา 583 00:50:27,319 --> 00:50:29,112 ดูเด็กกว่าเดิมนะ สไปรต์ 584 00:50:29,279 --> 00:50:30,781 ผมมีผ้ากันเปื้อนรุ่นนี้ 585 00:50:31,281 --> 00:50:32,574 นี่นายเป็นใคร 586 00:50:32,991 --> 00:50:35,077 ผมการุณ รับใช้คิงโก 587 00:50:35,702 --> 00:50:38,330 คนรับใช้ เหมือนอัลเฟรดในแบทแมน 588 00:50:38,789 --> 00:50:41,166 กิลกาเมช ดีเวียนต์สกลับมาอีก 589 00:50:41,333 --> 00:50:43,919 ก็ใช่ไง ฉันไม่มีคนช่วยเลย 590 00:50:44,086 --> 00:50:46,547 เราก็เจอดีเวียนต์สจู่โจมที่ลอนดอน 591 00:50:46,713 --> 00:50:48,465 อิคาริสเอามันไม่อยู่ 592 00:50:49,341 --> 00:50:50,342 นายเนี่ยนะ 593 00:50:50,509 --> 00:50:52,511 ฉันมัวห่วงอย่างอื่น 594 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 อ๋อเหรอ 595 00:50:54,888 --> 00:50:57,474 นี่ ชิมพายฝีมือฉันไหม 596 00:50:59,768 --> 00:51:01,353 ขอโทษนะ กิล 597 00:51:02,020 --> 00:51:03,397 เอแจ็กตายแล้ว 598 00:51:06,233 --> 00:51:07,526 เรื่องจริง เพื่อน 599 00:51:08,068 --> 00:51:09,403 นางตายแล้ว 600 00:51:41,393 --> 00:51:42,561 เซอร์ซี 601 00:51:43,979 --> 00:51:45,856 ดีเวียนต์สบุก เลยกำเริบ 602 00:51:46,023 --> 00:51:47,941 อยู่กับนางตอนนี้ไม่สนุก 603 00:51:49,526 --> 00:51:51,028 นี่ธีน่า 604 00:51:51,445 --> 00:51:53,322 ดูสิใครมา 605 00:51:54,198 --> 00:51:55,365 ส่งมือมา 606 00:51:58,118 --> 00:51:59,161 ธีน่า 607 00:51:59,578 --> 00:52:02,331 ชาวดาวเซ็นทูรีซิกส์จะตายหมด 608 00:52:03,040 --> 00:52:04,082 ส่งมือมา 609 00:52:04,249 --> 00:52:06,460 ไม่ทันแล้ว ช่วยใครไม่ได้เลย 610 00:52:06,627 --> 00:52:07,503 ธีน่า 611 00:52:14,551 --> 00:52:15,802 ธีน่า 612 00:52:16,512 --> 00:52:19,223 เราขึ้นยานมาโลกด้วยกัน 613 00:52:21,517 --> 00:52:23,227 เธอคืออีเทอร์นอลส์ 614 00:52:24,061 --> 00:52:26,813 นักรบมือหนึ่งในโอลิมเปีย 615 00:52:26,980 --> 00:52:29,066 ผู้พิทักษ์ในตำนานแห่งเอเธนส์ 616 00:52:30,567 --> 00:52:32,486 เทพีแห่งสงคราม 617 00:52:34,488 --> 00:52:36,823 จดจำตัวเองให้ได้ 618 00:52:44,873 --> 00:52:46,333 จำให้ได้ 619 00:53:02,224 --> 00:53:04,184 -ธีน่า -ไง 620 00:53:05,143 --> 00:53:06,144 หวัดดี 621 00:53:06,520 --> 00:53:08,480 สวนเธอเขียวมาก 622 00:53:09,982 --> 00:53:12,192 กินหรูแบบนี้ทุกวันเหรอ 623 00:53:12,359 --> 00:53:13,944 -อร่อยมาก -ก็ทุกวัน 624 00:53:14,111 --> 00:53:16,196 -ขอบคุณมาก -เล็กน้อยน่ะ 625 00:53:16,363 --> 00:53:17,531 เต็มที่เลย 626 00:53:17,698 --> 00:53:20,868 นี่ผสมจากเบียร์ ไวน์ และก็เหล้ามี้ด 627 00:53:21,034 --> 00:53:23,495 สูตรนักรบสงครามเมืองทรอย 628 00:53:24,162 --> 00:53:25,747 แหมช่างเลือกจริงๆ 629 00:53:32,546 --> 00:53:34,131 ธีน่าควรดื่มเหรอ 630 00:53:35,382 --> 00:53:38,802 ไม่ แก้วนางไม่มีแอลกอฮอล์ สูตรเด็ก 631 00:53:40,888 --> 00:53:43,056 ของเธอก็สูตรเด็ก สไปรต์ 632 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 สูตรเด็ก 633 00:53:48,937 --> 00:53:50,230 อำเล่นต่างหาก 634 00:53:50,397 --> 00:53:53,775 ของเธอสูตรลับ โอดินให้สูตรนี้ตอบแทน 635 00:53:53,942 --> 00:53:57,070 ที่ช่วยรบชนะกองทัพเลาฟีที่ทอนเบิร์ก 636 00:53:57,237 --> 00:53:58,322 อะไร 637 00:53:58,488 --> 00:53:59,489 "เกะ-กะ-เมช" 638 00:53:59,656 --> 00:54:00,657 เบบี๋ยักษ์เหรอ 639 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 เล่นเป็นเด็ก ถอนออกเลย 640 00:54:03,577 --> 00:54:04,912 -ถอน -พูดถึงโอดิน 641 00:54:05,078 --> 00:54:07,664 ธอร์ตามฉันต้อยๆ ตอนเขาเป็นเด็ก 642 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 พอดังเป็นอเวนเจอร์ส ไม่รับสาย ไม่โทรกลับ 643 00:54:10,626 --> 00:54:12,961 กัปตันโรเจอร์สกับไอรอนแมน ไม่อยู่แล้ว 644 00:54:13,128 --> 00:54:15,088 คิดว่าใครจะนำอเวนเจอร์ส 645 00:54:15,756 --> 00:54:17,257 ฉันนำได้นะ 646 00:54:17,424 --> 00:54:18,634 เรื่องนำฉันเก่ง 647 00:54:18,800 --> 00:54:19,635 เห็นด้วย 648 00:54:19,968 --> 00:54:22,012 เอแจ็กไม่เห็นเลือกนายให้นำเรา 649 00:54:22,763 --> 00:54:24,598 โห กิล เจ็บว่ะ 650 00:54:24,765 --> 00:54:25,766 -แรง -ไม่ถือโทษ 651 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 นายเจ็บอยู่แล้ว อิจฉาที่ฉันบินได้ 652 00:54:28,644 --> 00:54:29,853 บินได้แล้วไงล่ะ 653 00:54:30,020 --> 00:54:31,730 เรื่องหล่อฉันชนะขาด 654 00:54:31,897 --> 00:54:32,898 จะไปไหน 655 00:54:34,900 --> 00:54:36,568 ไปสูดอากาศ 656 00:54:42,449 --> 00:54:43,825 เครื่องดื่มนี่เยี่ยม กิล 657 00:54:43,992 --> 00:54:47,204 ทำขายได้ ฉันเป็นพรีเซ็นเตอร์ รับรองรวย 658 00:54:47,371 --> 00:54:48,664 มันทำจากข้าวโพด 659 00:54:48,830 --> 00:54:52,668 ฉันเคี้ยวเมล็ด แล้วบ้วนลงหมักในน้ำลาย 660 00:55:06,723 --> 00:55:09,560 นี่เซ็นทูรีซิกส์ที่ธีน่าพูดถึงเหรอ 661 00:55:09,893 --> 00:55:11,687 ใช่ มันเป็นดาวเคราะห์ 662 00:55:12,604 --> 00:55:16,233 นางเชื่อว่านางเคยอยู่จนดาวถูกทำลาย 663 00:55:16,400 --> 00:55:20,070 เพ้อว่าแผ่นดินไหวใหญ่ ดาวแตกเป็นเสี่ยง 664 00:55:20,237 --> 00:55:22,155 ตายกันหมด รวมทั้งนาง 665 00:55:22,573 --> 00:55:25,242 สามวันก่อนก็แผ่นดินไหวทั่วโลก 666 00:55:25,909 --> 00:55:27,744 อ้าว แผ่นดินไหวเหรอ 667 00:55:27,911 --> 00:55:29,663 หลงนึกว่าฉันเมา 668 00:55:30,372 --> 00:55:32,583 เอแจ็กเลือกให้ฉันนำ แต่... 669 00:55:33,333 --> 00:55:35,878 ฉันไม่รู้วิธีคุยกับอริเชม 670 00:55:36,044 --> 00:55:37,921 พยายามแล้วพยายามอีก 671 00:55:39,131 --> 00:55:41,216 เธออาจพยายามเกินไป 672 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 บางที อาจแค่เปิดใจฟัง 673 00:56:32,226 --> 00:56:33,352 เซอร์ซี 674 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 อริเชม 675 00:56:35,896 --> 00:56:37,773 เอแจ็กถูกดีเวียนต์สฆ่า 676 00:56:37,940 --> 00:56:40,359 เหมือนมันดูดพลังนางไป 677 00:56:40,526 --> 00:56:43,278 แถมโลกก็เหมือนไม่ปกติ 678 00:56:43,445 --> 00:56:46,448 เป็นผลข้างเคียงจากการอุบัติ 679 00:56:47,866 --> 00:56:49,493 การอุบัติเหรอ 680 00:56:50,244 --> 00:56:54,414 ถึงเวลาที่เจ้าจะได้รู้ เป้าหมายแท้จริงของภารกิจ 681 00:56:54,581 --> 00:56:59,920 เจ้าถูกส่งไปโลกเพื่อช่วยให้กำเนิด เซเลสเชียลเทียมัต 682 00:57:01,129 --> 00:57:05,801 ทุกพันล้านปีต้องมีเซเลสเชียลใหม่กำเนิด 683 00:57:06,385 --> 00:57:10,889 ข้าฝังเมล็ดเซเลสเชียล ไว้ในดาวฟูมฟักทั่วจักรวาล 684 00:57:13,016 --> 00:57:16,895 ดาวโลกถูกเลือกเป็นโฮสต์ ฟูมฟักเซเลสเซียลเทียมัต 685 00:57:22,276 --> 00:57:23,902 เทียมัตจะเติบใหญ่ 686 00:57:24,069 --> 00:57:27,906 ต้องใช้พลังมหาศาลจากสิ่งมีชีวิตทรงภูมิ 687 00:57:28,907 --> 00:57:32,411 ดีเวียนต์สคืออุปสรรค มันไล่กินมนุษย์ 688 00:57:32,578 --> 00:57:35,247 จนถูกล้างบางโดยอีเทอร์นอลส์ 689 00:57:35,873 --> 00:57:41,795 ตอนนี้ มนุษย์แพร่พันธุ์เพิ่มปริมาณ ถึงจำนวนที่ต้องการแล้ว 690 00:57:41,962 --> 00:57:45,007 และนี่คือเวลาที่การอุบัติจะเริ่มต้น 691 00:58:04,985 --> 00:58:06,069 แต่... 692 00:58:07,362 --> 00:58:09,114 ทุกคนบนโลกจะตาย 693 00:58:10,782 --> 00:58:13,869 จุดจบของชีวิตหนึ่ง เซอร์ซี 694 00:58:15,245 --> 00:58:18,040 คือจุดเริ่มต้นของอีกชีวิต 695 00:58:30,886 --> 00:58:34,765 จักรวาลของเราคือการแลกเปลี่ยน ของพลังงานที่ไม่สิ้นสุด 696 00:58:35,766 --> 00:58:39,811 คือวงจรของการทำลายล้างและสร้างใหม่ 697 00:58:40,729 --> 00:58:42,981 เซเลสเชียลรวบรวมพลังงาน 698 00:58:43,148 --> 00:58:46,235 จากดาวที่เป็นโฮสต์มาสร้างดวงอาทิตย์ 699 00:58:46,902 --> 00:58:50,155 ปลดปล่อยแรงดึงดูด ความร้อน และแสงสว่าง 700 00:58:50,322 --> 00:58:52,824 ให้กาแลกซีใหม่กำเนิด 701 00:58:57,829 --> 00:58:59,456 ไม่มีพวกเรา 702 00:58:59,623 --> 00:59:02,793 ทั้งจักรวาลจะตกอยู่ในความมืดมิด 703 00:59:05,546 --> 00:59:07,422 ทุกชีวิตจะดับสูญ 704 00:59:08,632 --> 00:59:10,384 เอแจ็กรู้เรื่องไหม 705 00:59:10,801 --> 00:59:15,681 นางช่วยให้เซเลสเชียลมากมายได้อุบัติ มาตลอดหลายล้านปี 706 00:59:15,848 --> 00:59:17,558 เจ้าก็เช่นกัน 707 00:59:18,392 --> 00:59:22,271 แต่โลกคือภารกิจแรกของข้า 708 00:59:23,689 --> 00:59:27,401 ก่อนนั้นอยู่บ้านที่โอลิมเปีย 709 00:59:28,777 --> 00:59:31,196 ไม่เคยมีดาวโอลิมเปีย 710 00:59:49,298 --> 00:59:52,342 นี่คือบ้านเกิดจริงๆ ของเจ้า เซอร์ซี 711 00:59:53,385 --> 00:59:55,095 ดินแดนเวิล์ดฟอร์จ 712 00:59:57,931 --> 01:00:02,186 ที่นี่แหละที่ข้าสร้าง และตั้งโปรแกรมให้อีเทอร์นอลส์ 713 01:00:38,180 --> 01:00:40,182 ทุกชีวิตตายยกเว้นเรา 714 01:00:41,475 --> 01:00:43,519 เพราะเราไม่เคยมีชีวิต 715 01:00:47,731 --> 01:00:49,525 ทำไมฉันจำเรื่องนี้ไม่ได้ 716 01:00:59,952 --> 01:01:04,581 ความจำเจ้าจะถูกเก็บ และรีเซ็ตใหม่ทุกครั้งหลังการอุบัติ 717 01:01:05,707 --> 01:01:07,251 นำมาเก็บไว้ที่นี่ 718 01:01:09,962 --> 01:01:11,588 ทำไมถึงเก็บไว้ 719 01:01:12,256 --> 01:01:15,676 ข้าเก็บไว้เพื่อใช้ศึกษาพวกดีเวียนต์ส 720 01:01:16,802 --> 01:01:19,388 ข้าคือผู้สร้างดีเวียนต์ส เซอร์ซี 721 01:01:19,555 --> 01:01:22,474 ด้วยเหตุผลเดียวกับที่สร้างพวกเจ้า 722 01:01:23,559 --> 01:01:27,396 บนดาวฟูมฟักเซเลสเชียลจะมีผู้ล่าของมันเอง 723 01:01:31,108 --> 01:01:34,278 ข้าส่งดีเวียนต์สไปกำจัดพวกมัน 724 01:01:34,444 --> 01:01:36,989 เพื่อให้ชีวิตทรงภูมิได้แพร่พันธุ์ 725 01:01:42,536 --> 01:01:45,205 แต่ดีเวียนต์สมีข้อบกพร่องในแปลน 726 01:01:46,415 --> 01:01:47,749 พวกมันวิวัฒน์ 727 01:01:47,916 --> 01:01:49,960 ผันตัวเป็นผู้ล่าซะเอง 728 01:01:51,920 --> 01:01:54,131 จนข้าคุมไม่ได้ 729 01:01:56,216 --> 01:01:59,219 ข้าสร้างและโปรแกรมเจ้า อีเทอร์นอลส์ 730 01:01:59,386 --> 01:02:03,223 สิ่งมีชีวิตสังเคราะห์ที่ไม่สามารถวิวัฒน์ได้ 731 01:02:03,390 --> 01:02:05,559 มาแก้ข้อผิดพลาด 732 01:02:07,561 --> 01:02:11,982 เซอร์ซี เอแจ็กเลือกเจ้าให้รับช่วงจากนาง 733 01:02:12,149 --> 01:02:14,401 มาเป็นไพรม์อีเทอร์นอลส์ 734 01:02:14,985 --> 01:02:16,778 อย่าให้ข้าผิดหวัง 735 01:02:35,255 --> 01:02:37,883 สรุปเราเป็นหุ่นยนต์รุ่นล้ำยุค 736 01:02:38,050 --> 01:02:41,345 ความจำเราในอดีตถูกเก็บไว้ในคลัง 737 01:02:42,137 --> 01:02:43,722 ในอวกาศ 738 01:02:43,889 --> 01:02:46,225 และอริเชมสร้างดีเวียนต์สด้วย 739 01:02:48,060 --> 01:02:49,811 ขอโทษนะ ธีน่า 740 01:02:49,978 --> 01:02:51,396 เธอพยายามเตือนเรา 741 01:02:51,563 --> 01:02:55,567 ตอนรีเซ็ตความจำเธอครั้งก่อน ต้องมีอะไรผิดพลาด 742 01:02:56,318 --> 01:02:57,361 หมายความว่ายังไง 743 01:02:57,528 --> 01:03:00,864 ถึงได้เป็นโรคแมห์ดวีรี่ไง 744 01:03:01,031 --> 01:03:04,535 ธีน่าจำได้ถึงดาวอื่นที่เราเคยถูกส่งไป 745 01:03:04,701 --> 01:03:06,787 ซึ่งทุกคนตายช่วงการอุบัติ 746 01:03:07,246 --> 01:03:08,705 นึกว่าเราเป็นพระเอก 747 01:03:09,373 --> 01:03:10,707 กลายเป็นผู้ร้ายซะงั้น 748 01:03:10,874 --> 01:03:13,168 พวกเราไม่ได้เป็นผู้ร้ายซะหน่อย 749 01:03:13,335 --> 01:03:16,213 เราช่วยเซเลสเชียล กระจายชีวิตไปทั่วจักรวาล 750 01:03:16,380 --> 01:03:19,550 ผู้ร้ายไม่ทำแบบนี้ พระเอกสิที่ทำ 751 01:03:19,716 --> 01:03:22,636 ผู้บริสุทธิ์พลีชีพเพื่อสิ่งที่ยิ่งใหญ่ทีไร 752 01:03:22,803 --> 01:03:24,847 สุดท้ายมันคือความผิดพลาด 753 01:03:25,472 --> 01:03:27,140 เราต้องหยุดการอุบัติ 754 01:03:27,307 --> 01:03:30,936 เซอร์ซี เราไม่มีสิทธิ์หยุดการเกิดเซเลสเชียล 755 01:03:31,103 --> 01:03:33,981 ต้องมีวิธีอุบัติโดยไม่ทำลายโลก 756 01:03:35,065 --> 01:03:38,277 เราก็แค่ยื้อไว้จนกว่าจะรู้วิธี 757 01:03:39,111 --> 01:03:41,321 ให้ดรูอิกสะกดจิตเขาได้ไหม 758 01:03:41,488 --> 01:03:43,740 หรือว่าสั่งให้เขาหลับ 759 01:03:43,907 --> 01:03:45,033 สั่งให้หลับเหรอ 760 01:03:45,492 --> 01:03:46,618 พูดเป็นเล่นน่ะ 761 01:03:46,785 --> 01:03:49,288 กิลกาเมชเคยให้ดรูอิกสั่งให้ฉันหลับ 762 01:03:50,622 --> 01:03:52,332 ฉันจะไปเที่ยวฟิจิน่ะ 763 01:03:52,499 --> 01:03:55,210 -แต่นี่เซเลสเชียลนะ -ไม่ลองไม่รู้ 764 01:03:55,377 --> 01:03:58,714 เราจะไม่ให้ทุกคนบนโลกตายใช่ไหม 765 01:03:58,881 --> 01:04:00,215 แน่นอน 766 01:04:02,134 --> 01:04:05,053 ผมเป็นมนุษย์ ก็ต้องเข้าข้างมนุษย์สิ 767 01:04:05,387 --> 01:04:06,972 โลกกำลังจะแตก 768 01:04:07,139 --> 01:04:08,599 นายกลับบ้านดีกว่า 769 01:04:09,558 --> 01:04:10,934 ไปทำอะไร 770 01:04:11,560 --> 01:04:13,187 นอนดูทีวีงั้นเหรอ 771 01:04:13,353 --> 01:04:16,857 ทั้งที่สามารถอยู่กับฮีโร่รุ่นแรกของโลก 772 01:04:17,024 --> 01:04:19,443 ตอนพวกเขาหาทางกู้วิกฤติ 773 01:04:20,277 --> 01:04:21,486 ได้ 774 01:04:21,653 --> 01:04:24,198 ถ้าอยากอยู่ ก็อยู่ 775 01:04:24,364 --> 01:04:26,116 ขอบคุณมากครับ 776 01:04:27,826 --> 01:04:29,036 กิลกาเมช 777 01:04:29,203 --> 01:04:30,746 เก็บเหล้าน้ำลายนี่ไป 778 01:04:30,913 --> 01:04:32,206 ไหนว่าอร่อย 779 01:04:32,372 --> 01:04:34,374 เราต้องรีบไป เดี๋ยวนี้ 780 01:04:35,209 --> 01:04:36,585 ตามหาคนอื่น 781 01:04:36,919 --> 01:04:38,170 พอรวมพลครบ 782 01:04:38,337 --> 01:04:41,048 ค่อยสรุปว่าจะเอายังไงกับการอุบัติ 783 01:04:45,719 --> 01:04:50,390 "แอมะซอน" 784 01:05:11,995 --> 01:05:13,872 สวัสดีตอนบ่าย 785 01:05:14,998 --> 01:05:16,583 ที่นี่บรรยากาศดีจัง 786 01:05:16,750 --> 01:05:18,043 อย่าด่วนสรุป 787 01:05:19,169 --> 01:05:21,255 เราเห็นแค่ผิวเผิน 788 01:05:22,965 --> 01:05:25,509 หวัดดี เรามาหาดรูอิก 789 01:05:25,676 --> 01:05:26,635 เขาอยู่ไหม 790 01:05:26,802 --> 01:05:27,511 อยู่ 791 01:05:27,678 --> 01:05:29,012 รู้จักดรูอิกได้ไง 792 01:05:29,805 --> 01:05:30,973 เราเป็นเพื่อนเขา 793 01:05:31,974 --> 01:05:33,308 เพื่อนมหาลัย 794 01:05:37,229 --> 01:05:38,438 หวัดดี สไปรต์ 795 01:05:46,280 --> 01:05:48,156 คิดถึงทุกคนจัง 796 01:05:51,118 --> 01:05:55,038 เชิญสิ ทำตัวตามสบาย 797 01:05:59,877 --> 01:06:02,880 ยิงข่าวร้ายรัวๆ เลยนะ คุณผู้หญิง 798 01:06:03,630 --> 01:06:04,798 จะช่วยเราไหม 799 01:06:05,299 --> 01:06:06,300 ดีใจที่... 800 01:06:11,263 --> 01:06:12,431 "เดน วิทแมน" 801 01:06:13,432 --> 01:06:14,558 เดี๋ยว ใช้ค่ายไหน 802 01:06:15,017 --> 01:06:16,518 ฉันไม่มีสัญญาณเลย 803 01:06:18,228 --> 01:06:21,565 ทุกคนจำป่านี้ได้ไหม มันงามมาก 804 01:06:22,733 --> 01:06:24,776 ที่สุดท้ายที่เราอยู่ด้วยกัน 805 01:06:26,236 --> 01:06:29,198 ฉันปกป้องคนที่นี่มา 20 ชั่วคนแล้ว 806 01:06:29,364 --> 01:06:32,367 ทั้งจากโลกภายนอกและพวกเขาเอง 807 01:06:32,534 --> 01:06:37,247 นี่เผ่าพันธุ์นายนะ สักวันต้องสูญพันธุ์ เพราะพวกนายกันเอง 808 01:06:37,789 --> 01:06:39,333 คิดงั้นไหม 809 01:06:39,791 --> 01:06:42,961 ต้องศึกษาความผิดพลาดแล้วปรับปรุง 810 01:06:43,128 --> 01:06:45,005 มนุษย์ต้องไม่ยอมสิ้นหวัง 811 01:06:47,925 --> 01:06:49,343 นี่ มากไปแล้ว 812 01:06:49,510 --> 01:06:52,012 เพิ่มกฎ ห้ามสิงคนรับใช้คนอื่น 813 01:06:52,179 --> 01:06:53,639 อารมณ์ขันไปไหน คิงโก 814 01:06:53,805 --> 01:06:54,806 ขอโทษครับ 815 01:06:54,973 --> 01:06:57,184 ไม่ต้องขอโทษ นายไม่ผิด 816 01:06:57,935 --> 01:07:00,562 นายไม่ใช่พระเจ้า รู้ตัวใช่ไหม 817 01:07:00,729 --> 01:07:04,358 ช่างกล้าพูด คิงโก พ่อซุปตาร์ใหญ่ 818 01:07:04,525 --> 01:07:06,109 ฉันทำงานกำกับด้วย 819 01:07:06,276 --> 01:07:07,653 อ๋อเหรอ งานอะไร 820 01:07:08,278 --> 01:07:09,863 พวกคอนเทนต์ออนไลน์ 821 01:07:10,614 --> 01:07:11,615 ยอดวิวเท่าไหร่ 822 01:07:11,782 --> 01:07:13,700 ฉันไม่ได้ทำเอายอดวิว 823 01:07:13,867 --> 01:07:15,661 กลับเถอะ เสียเวลาเปล่า 824 01:07:15,827 --> 01:07:18,121 -เราต้องพึ่งเขา -อิคาริส 825 01:07:19,164 --> 01:07:20,249 คิดถึงนะ 826 01:07:21,166 --> 01:07:23,252 จะเก๊กหล่อใส่ หรือข่มขู่ฉัน 827 01:07:23,418 --> 01:07:25,462 ทางเลือกที่สามก็มี สนไหม 828 01:07:25,629 --> 01:07:28,507 คงใจสลายที่รู้ว่าตัวเองไม่ใช่ลูกรัก 829 01:07:28,674 --> 01:07:30,342 เอแจ็กปลื้มนายตายล่ะ 830 01:07:30,509 --> 01:07:31,510 ดรูอิก นี่ซีเรียส 831 01:07:31,677 --> 01:07:33,470 นี่ต่างหากซีเรียส 832 01:07:34,388 --> 01:07:38,350 เรื่องที่ฉันทำภารกิจฆ่าตัวตายมา 7,000 ปี 833 01:07:38,517 --> 01:07:41,895 กับที่ชีวิตฉันทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก 834 01:07:45,065 --> 01:07:48,402 ขอโทษ ฉันยังไม่สนแผนบ้าบอของเธอ 835 01:07:53,282 --> 01:07:54,700 ดรูอิกโคตรวอน 836 01:07:54,867 --> 01:07:56,493 วอนมากครับ 837 01:08:16,972 --> 01:08:18,724 ไม่ชอบที่นี่เลย 838 01:08:19,183 --> 01:08:22,394 ดรูอิกต้องไตร่ตรอง เซอร์ซีให้เรารอ ก็... 839 01:08:22,561 --> 01:08:23,770 รอก่อน 840 01:08:25,647 --> 01:08:29,484 ในภาพมายาของสไปรต์ ฉันจำตัวเองไม่ได้ 841 01:08:30,569 --> 01:08:32,779 เป็นภาพวันชื่นคืนสุข 842 01:08:34,656 --> 01:08:37,201 ถ้าฉันต่อสู้ไม่ได้แล้วล่ะ 843 01:08:38,368 --> 01:08:39,912 ต้องได้อยู่แล้ว 844 01:08:40,954 --> 01:08:42,998 ถ้าฉันทำเธอเจ็บอีกล่ะ 845 01:08:43,373 --> 01:08:48,587 ไม่หรอก เธอรู้ตัวว่าเป็นใคร เธอคือธีน่า เทพีแห่งสงคราม 846 01:08:53,425 --> 01:08:54,843 ขอบคุณนะ 847 01:08:56,303 --> 01:08:57,554 เรื่องอะไร 848 01:08:59,431 --> 01:09:01,642 ที่คอยดูแลฉันตลอด 849 01:09:04,019 --> 01:09:05,729 มีอีกก็ทำอีก 850 01:09:08,565 --> 01:09:10,526 ไม่ว่าบนดาวไหน 851 01:09:29,670 --> 01:09:31,129 ฉันก็ชอบส่องเขานะ 852 01:09:31,296 --> 01:09:32,464 โธ่เอ๊ย 853 01:09:33,590 --> 01:09:35,217 ไม่เหมือนโรคจิตซะหน่อย 854 01:09:37,845 --> 01:09:39,680 เคยอ่านปีเตอร์แพนไหม 855 01:09:39,847 --> 01:09:42,975 ถ้ามองมุมฉันนะ อิคาริสคือปีเตอร์ 856 01:09:43,141 --> 01:09:47,479 เซอร์ซีคือเวนดี้ เธอคือทิงค์เกอร์เบลล์ โหงวเฮ้งใช่เลย 857 01:09:48,730 --> 01:09:51,108 เราที่เหลือคือแก๊งเด็กหลง 858 01:09:51,567 --> 01:09:53,068 จะบอกอะไร 859 01:09:53,527 --> 01:09:56,071 ทิงค์เกอร์เบลล์แอบรักปีเตอร์มาตลอด 860 01:09:59,491 --> 01:10:02,703 และนางปวดใจที่คบกับเขาไม่ได้ 861 01:10:05,622 --> 01:10:07,124 เสียใจด้วย สไปรต์ 862 01:10:09,042 --> 01:10:10,294 คิงโก 863 01:10:12,880 --> 01:10:15,382 ทำไมอริเชมสร้างฉันมาเป็นเด็ก 864 01:10:17,467 --> 01:10:18,927 ไม่รู้สิ 865 01:10:26,518 --> 01:10:27,895 กล้องพังแล้วนี่ 866 01:10:28,061 --> 01:10:29,855 ผมมีสำรองเสมอ 867 01:10:34,985 --> 01:10:36,778 ครอบครัวท่านนี่หัวร้อนจัง 868 01:10:37,529 --> 01:10:39,406 จริง ปัญหาใหญ่เลยล่ะ 869 01:10:39,573 --> 01:10:42,492 กษัตริย์ไมดัสล่ะ แตะอะไรกลายเป็นทอง 870 01:10:42,659 --> 01:10:43,660 - ใช่คุณไหม -เดน 871 01:10:43,827 --> 01:10:45,746 - ขงจื๊อ อริสโตเติล -โทรหาลุง 872 01:10:45,913 --> 01:10:47,497 ไงนะ ลุงผมเนี่ยนะ ไม่เอา 873 01:10:47,664 --> 01:10:49,833 คุณบอกอยากแก้ตัวใหม่กับลุง 874 01:10:50,000 --> 01:10:52,377 รีบเลยตอนนี้ เชื่อฉัน 875 01:10:52,544 --> 01:10:54,129 เซอร์ซี คุณนี่ประหลาด 876 01:10:54,296 --> 01:10:55,547 เดน เดน 877 01:10:55,714 --> 01:10:56,715 "สัญญาณอ่อน" 878 01:10:57,966 --> 01:10:59,426 จบกันเลย 879 01:10:59,593 --> 01:11:00,636 จบกันงั้นเหรอ 880 01:11:03,347 --> 01:11:04,973 เขารู้เรื่องแล้วว่าไง 881 01:11:05,390 --> 01:11:07,976 ฉันบอกเขาไม่ลงว่าโลกจะแตก 882 01:11:08,143 --> 01:11:10,395 บอกไปก็เท่านั้น 883 01:11:10,562 --> 01:11:11,563 เซอร์ซี 884 01:11:14,942 --> 01:11:16,652 ฉันเป็นห่วงเธอนะ 885 01:11:17,653 --> 01:11:20,614 ถ้าอริเชมรู้ว่าเธอคิดจะหยุดการอุบัติล่ะก็ 886 01:11:22,574 --> 01:11:25,494 ฉันไม่มีพลังพอจะปกป้องเธอ 887 01:11:31,041 --> 01:11:32,543 ฉันไม่กลัว 888 01:11:33,794 --> 01:11:36,213 วงจรหายนะนี้ต้องจบ 889 01:11:40,717 --> 01:11:42,553 เลิกห่วงฉันได้แล้ว 890 01:11:43,637 --> 01:11:44,972 มันชินน่ะ 891 01:11:52,187 --> 01:11:54,273 ทำไมถึงทิ้งฉันไป 892 01:11:56,066 --> 01:11:57,192 ฉันบอกตัวเอง 893 01:11:58,068 --> 01:12:00,070 เธอต้องมีเรื่องอะไรแน่ 894 01:12:00,237 --> 01:12:02,239 ก็เลยเฝ้ารอ 895 01:12:02,406 --> 01:12:04,867 จากวันกลายเป็นปี 896 01:12:05,033 --> 01:12:07,244 เธอก็ไม่เคยกลับมา 897 01:12:09,121 --> 01:12:10,706 เซอร์ซี 898 01:12:11,456 --> 01:12:13,292 ฉันคิดถึงเธอ 899 01:12:15,961 --> 01:12:17,963 ก็ไม่ได้อยากไป 900 01:12:21,049 --> 01:12:22,259 ฉันมีเรื่องบอก... 901 01:12:22,885 --> 01:12:24,094 อิคาริส! 902 01:12:24,720 --> 01:12:25,929 อิคาริส! 903 01:12:31,101 --> 01:12:32,019 คุณผู้หญิง 904 01:12:33,270 --> 01:12:34,563 เป็นอะไรไหม 905 01:12:35,105 --> 01:12:36,607 ระวัง! 906 01:12:36,773 --> 01:12:38,358 อพยพคน! 907 01:12:41,403 --> 01:12:42,738 มาหลบข้างหลัง 908 01:12:42,905 --> 01:12:43,906 มันจับอิคาริสไป 909 01:12:44,072 --> 01:12:45,240 มันลอบโจมตี 910 01:12:54,666 --> 01:12:56,210 สวยมากครับ เจ้านาย 911 01:12:56,543 --> 01:12:58,086 จะบ้ารึไง หนี! 912 01:12:58,253 --> 01:13:00,631 สารคดีเราต้องมีฉากบู๊ 913 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 คุณ! 914 01:13:03,050 --> 01:13:04,843 สไปรต์ พาการุณไปที 915 01:13:07,095 --> 01:13:09,973 นี่เอากล้องมากี่ตัว พ่อหนุ่ม 916 01:13:17,814 --> 01:13:19,233 คิงโก! 917 01:13:19,399 --> 01:13:20,817 มาเร็ว 918 01:13:27,533 --> 01:13:28,742 ทางนี้ 919 01:13:28,909 --> 01:13:30,077 ไวเลย มาเร็ว 920 01:13:35,207 --> 01:13:36,959 เข้าไป เข้าไป 921 01:14:14,913 --> 01:14:15,747 อิคาริส! 922 01:14:31,346 --> 01:14:35,142 ฉันเคยสู้ไอ้ตัวนี้ มันแกร่งกว่าตัวอื่น 923 01:14:38,270 --> 01:14:39,479 ไม่นะ 924 01:14:41,523 --> 01:14:42,858 จังหวะนรกนะ ธีน่า 925 01:14:43,609 --> 01:14:44,693 ธีน่า! 926 01:14:53,202 --> 01:14:54,453 หยุด ธีน่า! 927 01:15:29,905 --> 01:15:31,031 ปล่อยคนไป 928 01:15:31,198 --> 01:15:32,741 นี่ไม่ใช่เวลา เซอร์ซี 929 01:15:32,908 --> 01:15:36,078 ขอร้อง เธอสูงส่งกว่านี้นะ 930 01:15:45,337 --> 01:15:46,463 ดรูอิก 931 01:15:46,630 --> 01:15:47,506 เกิดอะไรขึ้น 932 01:15:47,673 --> 01:15:49,675 หนี! หนีไปที่แม่น้ำ! 933 01:16:07,234 --> 01:16:08,652 กิลกาเมช 934 01:16:09,319 --> 01:16:11,029 มาช่วยทางนี้ที 935 01:16:11,196 --> 01:16:12,322 อยู่นี่ 936 01:16:12,990 --> 01:16:13,991 พูดมา 937 01:16:15,409 --> 01:16:16,410 อยู่นี่ 938 01:16:16,577 --> 01:16:18,662 ดี เธอหายแล้ว 939 01:16:30,549 --> 01:16:31,884 มันตรงไปที่หมู่บ้าน 940 01:16:32,050 --> 01:16:33,760 ไป รีบไปช่วย 941 01:16:33,927 --> 01:16:35,345 ไป อิคาริส 942 01:16:43,353 --> 01:16:45,480 สไปรต์ ยื้อมันไว้แป๊บ 943 01:16:54,781 --> 01:16:56,575 ไวหน่อยก็ดีนะ 944 01:16:58,702 --> 01:16:59,620 พร้อม! 945 01:17:04,416 --> 01:17:05,459 อะจึ้ง! 946 01:17:15,010 --> 01:17:17,012 การุณ! ถ่ายไว้ทันไหม 947 01:17:17,179 --> 01:17:18,931 ถ่ายทันครับ 948 01:17:54,007 --> 01:17:55,759 -คิงโก! -หนีไป 949 01:17:55,926 --> 01:17:57,386 ฉันไม่ทิ้งนายหรอก 950 01:17:57,719 --> 01:17:58,762 สไปรต์! 951 01:18:33,463 --> 01:18:34,464 อิคาริส! 952 01:19:17,132 --> 01:19:19,551 เซอร์ซี เป็นอะไรไหม 953 01:19:30,103 --> 01:19:31,813 เมื่อกี้ทำได้ยังไง 954 01:19:32,648 --> 01:19:34,399 ฉันไม่รู้ 955 01:19:47,538 --> 01:19:49,289 พอที พอ พอได้แล้ว 956 01:19:51,208 --> 01:19:52,167 ธีน่า 957 01:20:35,043 --> 01:20:37,337 ไม่ กิลกาเมช 958 01:20:37,838 --> 01:20:39,131 ถอยไป 959 01:20:47,389 --> 01:20:48,807 เอแจ็ก 960 01:20:50,434 --> 01:20:51,852 ความทรงจำนาง 961 01:20:53,937 --> 01:20:55,939 ข้าเข้าใจหมดแล้ว 962 01:20:57,065 --> 01:20:59,359 ข้าเห็นสิ่งที่นางเคยเห็น 963 01:21:00,611 --> 01:21:02,654 ดาวเคราะห์มากมาย 964 01:21:03,530 --> 01:21:09,036 ชีวิตมหาศาลต้องสิ้นสูญ ทุกครั้งที่มีเซเลสเชียลกำเนิด 965 01:21:09,745 --> 01:21:11,622 อริเชมใช้พวกเรา 966 01:21:11,788 --> 01:21:16,251 แต่ทิ้งพวกข้าให้ตายในทุกครั้งที่มีการอุบัติ 967 01:21:16,418 --> 01:21:18,045 เราแค่อยากมีชีวิต 968 01:21:20,506 --> 01:21:22,633 แต่เขาก็ส่งเจ้ามา 969 01:21:23,926 --> 01:21:28,096 ข้าจะล้างบางพวกเจ้า แก้แค้นที่ล้างเผ่าพันธุ์ข้า 970 01:21:28,263 --> 01:21:31,058 พวกเจ้าไม่ใช่พระมาโปรด อีเทอร์นอลส์ 971 01:21:31,600 --> 01:21:33,268 แต่เป็นฆาตกร 972 01:21:36,939 --> 01:21:37,689 อิคาริส! 973 01:21:52,913 --> 01:21:54,289 ธีน่า 974 01:21:57,292 --> 01:21:58,544 ไง 975 01:22:00,504 --> 01:22:02,047 จำให้ได้ 976 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 ไม่ 977 01:22:13,684 --> 01:22:14,977 ไม่ 978 01:22:18,480 --> 01:22:19,898 ฉันจะจดจำ 979 01:22:20,065 --> 01:22:21,608 ฉันจะจำให้ได้ 980 01:22:44,548 --> 01:22:46,717 ฉันจะจำให้ได้ 981 01:23:29,134 --> 01:23:30,719 ตอนที่แยกมา 982 01:23:30,886 --> 01:23:36,058 ฉันคิดจะเข้าควบคุมจิตใจ ของมนุษย์ทุกชีวิตบนดาวนี้ 983 01:23:36,934 --> 01:23:40,270 ความรุนแรง หวาดกลัว ละโมบ 984 01:23:40,437 --> 01:23:41,980 ทุกอย่างจะหมดไป 985 01:23:42,147 --> 01:23:43,315 ทำไมไม่ทำ 986 01:23:43,482 --> 01:23:46,068 เพราะถ้าปราศจากข้อเสีย 987 01:23:46,610 --> 01:23:48,529 ก็ไม่ใช่มนุษย์น่ะสิ 988 01:23:51,532 --> 01:23:54,535 ขอร้อง ดรูอิก เธออยู่นี่ไม่ได้แล้ว 989 01:23:55,285 --> 01:23:58,747 ดีเวียนต์สตามฆ่าเรา ไม่ให้เราไปฆ่ามัน 990 01:23:58,914 --> 01:24:01,750 มันรู้จักคิดแล้ว ทำให้มันร้ายขึ้น 991 01:24:01,917 --> 01:24:03,836 ผิดแล้ว เซอร์ซี 992 01:24:04,920 --> 01:24:07,339 นั่นทำให้มันเหมือนเราต่างหาก 993 01:24:08,048 --> 01:24:10,008 อีเทอร์นอลส์และดีเวียนต์ส 994 01:24:11,218 --> 01:24:12,845 ต่างเป็นลูกอริเชม 995 01:24:14,012 --> 01:24:17,766 แต่เธอขอให้ฉันควบคุมจิตใจเซเลสเชียล 996 01:24:17,933 --> 01:24:21,186 ซึ่งฉันไม่มีพลังอะไรแบบนั้น 997 01:24:21,353 --> 01:24:23,063 เราต้องพึ่งฟาสโตส 998 01:24:25,607 --> 01:24:27,025 ขอให้โชคช่วย 999 01:24:27,860 --> 01:24:30,779 เขาหมดศรัทธากับมนุษย์ไปนานแล้ว 1000 01:24:38,328 --> 01:24:44,418 "สิงหาคม ค.ศ.1945 ฮิโรชิมะ" 1001 01:25:03,437 --> 01:25:04,730 เพราะฉันเลย 1002 01:25:06,648 --> 01:25:08,984 ถ้าวิทยาการฉันไม่ช่วยมนุษย์ 1003 01:25:14,406 --> 01:25:16,283 ก็ถูกของดรูอิก 1004 01:25:17,159 --> 01:25:19,244 ภารกิจเรามันผิดพลาด 1005 01:25:19,870 --> 01:25:21,455 คนพวกนี้... 1006 01:25:23,248 --> 01:25:24,499 ไม่คุ้มค่าให้ช่วย 1007 01:25:24,666 --> 01:25:26,502 โธ่ ฟาสโตส 1008 01:25:26,668 --> 01:25:28,128 มนุษย์ไม่คุ้มให้ช่วย 1009 01:25:40,307 --> 01:25:42,059 -ขอบคุณฮะ -ขอสวยๆ นะ 1010 01:25:42,226 --> 01:25:43,602 -ได้เลย -ทางนี้ 1011 01:25:43,769 --> 01:25:44,394 เอานะ 1012 01:25:45,354 --> 01:25:46,396 -เยี่ยมเลย ลูก -ใช่ 1013 01:25:46,563 --> 01:25:47,689 -เยี่ยม -โอ้ เก่ง 1014 01:25:47,856 --> 01:25:49,525 -ดี -สวย พร้อมนะ รับ 1015 01:25:49,691 --> 01:25:50,651 "ปัจจุบัน ชิคาโก" 1016 01:25:50,817 --> 01:25:51,652 นิดเดียว 1017 01:25:51,818 --> 01:25:52,903 -พ่อฮะ ดู -ไง เอาสิ 1018 01:25:53,070 --> 01:25:55,030 -ดูนี่ -ไหนดู ไหนดู 1019 01:25:56,198 --> 01:25:57,741 พ่อ ผมเพิ่งเริ่มหัด 1020 01:25:57,908 --> 01:25:58,909 หวัดดี 1021 01:25:59,076 --> 01:26:00,369 ไงครับ มีอะไร 1022 01:26:00,536 --> 01:26:01,453 ขออีกที 1023 01:26:01,620 --> 01:26:04,206 เดี๋ยว แจ๊ค เบน 1024 01:26:05,415 --> 01:26:08,794 ไงเพื่อน นี่เพื่อนฉันเอง เพื่อนมหาลัย 1025 01:26:11,129 --> 01:26:16,176 คนนี้ซิลเวีย และก็ไอแซ็ก นั่นไอแซ็ก 1026 01:26:16,635 --> 01:26:18,679 -ไอแซ็ก -พ่อ นั่นซูเปอร์แมน 1027 01:26:18,846 --> 01:26:21,265 -เขาเป็นซูเปอร์แมน -ตลกนะ แจ๊ค 1028 01:26:21,431 --> 01:26:23,392 -ไม่ ซูเปอร์แมนจริงๆ -เขาไม่ใช่แน่ 1029 01:26:23,559 --> 01:26:27,479 ผมเห็นในทีวี เขาอยู่ลอนดอน สู้สัตว์ประหลาด 1030 01:26:28,105 --> 01:26:31,525 คุณมีผ้าคลุม ยิงแสงเลเซอร์จากตา 1031 01:26:32,234 --> 01:26:33,235 ไม่มีผ้าคลุม 1032 01:26:33,402 --> 01:26:35,654 -อ้อ โทษฮะ -ไปคุยในบ้านดีกว่า 1033 01:26:35,821 --> 01:26:38,323 งั้นเรียกคลาร์กนะ เพราะนายเหมือน... 1034 01:26:38,490 --> 01:26:40,117 ดีกว่าคำด่า 1035 01:26:40,284 --> 01:26:41,827 ได้ไหม แจ๊ค 1036 01:26:41,994 --> 01:26:43,078 อย่างนั้นแหละ 1037 01:26:43,245 --> 01:26:45,289 -ครับ -ไหนแปรงยังไง 1038 01:26:45,664 --> 01:26:48,250 วนไป วนไป วนไป วนไป 1039 01:26:51,753 --> 01:26:53,463 -นั่นแหละ แปรงไป -มาเร็ว 1040 01:27:02,222 --> 01:27:05,184 เนอะ เนียนเป็นธรรมชาติมาก 1041 01:27:07,936 --> 01:27:10,022 สรุปที่ผ่านมาทั้งหมด 1042 01:27:10,189 --> 01:27:12,274 ขนาดนายยังหลงเชื่อเอแจ็ก 1043 01:27:12,441 --> 01:27:13,942 ไม่ต้องขยี้เลย 1044 01:27:15,944 --> 01:27:19,990 ก็สมเหตุสมผลที่นางไม่ให้ แทรกแซงความขัดแย้งของมนุษย์ 1045 01:27:20,532 --> 01:27:22,201 เพราะมันก่อเกิดสงคราม 1046 01:27:22,367 --> 01:27:26,955 และสงครามก่อเกิดความก้าวหน้า ในการรักษาชีวิตและยา 1047 01:27:27,122 --> 01:27:29,124 ภารกิจเราไม่ใช่เพื่อ... 1048 01:27:29,291 --> 01:27:32,044 สร้างความสมานฉันท์ในโลก 1049 01:27:32,211 --> 01:27:35,964 แต่เพื่อเพิ่มประชากรมนุษย์ให้มากที่สุด 1050 01:27:36,131 --> 01:27:39,176 ทำฟาร์มมนุษย์เป็นอาหารให้เซเลสเชียล 1051 01:27:39,343 --> 01:27:40,344 จุกเลย 1052 01:27:40,511 --> 01:27:42,012 ก็เหมือนบอกสามีกับลูก 1053 01:27:42,179 --> 01:27:43,764 อีกไม่กี่วันเขาจะตาย 1054 01:27:43,931 --> 01:27:46,016 ไหนว่าถอดใจกับมนุษย์แล้ว 1055 01:27:46,767 --> 01:27:48,727 บุญยังช่วยน่ะ 1056 01:27:50,979 --> 01:27:53,023 ตอนนี้ฉันมีครอบครัว 1057 01:27:53,190 --> 01:27:55,526 ฉันมีศรัทธาอีกเพราะครอบครัว 1058 01:27:56,610 --> 01:28:00,697 ฉันเห็นความดีในมนุษย์จากพวกเขาทุกวัน 1059 01:28:00,864 --> 01:28:02,491 ฉะนั้น ฉันไปช่วยไม่ได้ 1060 01:28:02,658 --> 01:28:03,784 -ฉันไม่ทิ้งไป -ฟาสโตส 1061 01:28:03,951 --> 01:28:05,035 ขอโทษ เซอร์ซี 1062 01:28:05,202 --> 01:28:06,578 ฉันเคยผิดที่ใช้พลัง 1063 01:28:06,745 --> 01:28:08,664 โดยไม่คิดถึงผลที่ตามมา 1064 01:28:08,830 --> 01:28:13,585 ตอนนี้ฉันถึงเลือกใช้มือซ่อมจักรยานให้ลูก 1065 01:28:14,127 --> 01:28:15,337 จริงเหรอ 1066 01:28:16,380 --> 01:28:17,589 ฉันไม่ใช้พลังแล้ว 1067 01:28:17,756 --> 01:28:19,091 แน่เหรอ 1068 01:28:19,258 --> 01:28:20,092 เฮ้ย! 1069 01:28:23,679 --> 01:28:27,015 จะบ้ารึไง ลูกชายฉันอยู่อีกฝั่งนะโว้ย 1070 01:28:27,182 --> 01:28:29,184 เหมือนยังมีคนใช้พลังนะ 1071 01:28:29,351 --> 01:28:31,562 -ให้ตาย -เซฟเฮาส์นายต้องแกร่งแน่ 1072 01:28:31,728 --> 01:28:33,272 นี่โต๊ะอะไร ไวเบรเนียมเหรอ 1073 01:28:33,438 --> 01:28:34,064 อย่า! 1074 01:28:38,569 --> 01:28:40,070 คอลเลกชันใบไม้ร่วง 1075 01:28:40,237 --> 01:28:41,488 อิเกีย 1076 01:28:41,655 --> 01:28:42,656 ไอ้เวร 1077 01:28:42,823 --> 01:28:45,534 ทนคบหมอนี่ได้ยังไงตั้ง 5,000 ปี 1078 01:28:45,701 --> 01:28:48,287 นายอยู่นี่ ระวังดีเวียนต์สมาเยี่ยม 1079 01:28:48,453 --> 01:28:49,997 ตายไม่ต้องรอโลกแตก 1080 01:28:50,163 --> 01:28:51,415 ถูกของเขานะ 1081 01:28:51,582 --> 01:28:54,585 ไม่ อยู่ๆ โผล่มาแล้วคิดว่าฉันจะไปด้วยรึ 1082 01:28:54,751 --> 01:28:56,753 -ฉันไม่ไป... -ไปเถอะ ที่รัก 1083 01:28:57,546 --> 01:28:58,839 อยากให้ไปเหรอ 1084 01:28:59,006 --> 01:29:01,800 ลองนึกสิ แม่ฉันจะพูดว่าไง 1085 01:29:01,967 --> 01:29:06,013 อย่าผัดวันประกันพรุ่ง ฟิล รีบแก้ปัญหา 1086 01:29:06,180 --> 01:29:07,472 จอมผัดวันประกันพรุ่ง 1087 01:29:07,639 --> 01:29:09,600 ฉันไม่ทิ้งนายกับลูก ไม่มีวัน 1088 01:29:09,766 --> 01:29:11,560 ฉันไม่ได้อยากให้ไป 1089 01:29:12,227 --> 01:29:15,480 แต่ถ้ามันทำให้แจ๊คได้โต มีชีวิตที่ฝัน 1090 01:29:15,647 --> 01:29:17,357 เราก็ควรทำ 1091 01:29:57,022 --> 01:30:01,235 "อิรัก" 1092 01:30:45,696 --> 01:30:47,531 ยานโดโม่ 1093 01:30:48,699 --> 01:30:50,200 ว้าว 1094 01:31:00,043 --> 01:31:03,130 บรรยากาศอบอวลด้วยลางร้าย 1095 01:31:03,964 --> 01:31:06,842 เงียบงันชวนขนลุกจุกที่อก 1096 01:31:07,009 --> 01:31:09,595 พล่ามอะไร กลัวกันหมดแล้วเนี่ย 1097 01:31:10,262 --> 01:31:12,681 โอ๊ยแม่หล่น ใจเย็นๆ ธีน่า 1098 01:31:16,476 --> 01:31:18,854 ขนม แค่ถุงขนมน่ะ 1099 01:31:19,271 --> 01:31:23,442 อย่างที่เห็น ถึงเป็นอีเทอร์นอลส์ ก็ยังมีอารมณ์แบบมนุษย์ 1100 01:31:23,609 --> 01:31:25,402 เช่นขี้ขลาดตาขาว 1101 01:31:27,905 --> 01:31:29,489 นางทำอะไร 1102 01:31:29,990 --> 01:31:33,327 ไหงถึงมีโลงหินโบราณในแล็บฉัน 1103 01:31:34,620 --> 01:31:37,873 นี่มัคคารี หรือควรเรียกว่าฤๅษีชีไพรดี 1104 01:31:38,040 --> 01:31:39,750 หายหน้าไปหลายร้อยปี 1105 01:31:41,168 --> 01:31:43,712 พร้อมจะกลับบ้านแล้วใช่ไหม 1106 01:32:03,690 --> 01:32:04,733 เอโบนี่เบลดเหรอ 1107 01:32:04,900 --> 01:32:06,151 เอ็กซ์คาลิเบอร์ 1108 01:32:07,694 --> 01:32:09,279 อาเธอร์คลั่งไคล้เธอมาก 1109 01:32:10,531 --> 01:32:12,032 สรุปคือ 1110 01:32:12,199 --> 01:32:16,411 ที่ฉันรอมาหลายร้อยปี เพื่อกลับโอลิมเปีย 1111 01:32:16,578 --> 01:32:18,205 ตอนนี้นายมาบอกว่า 1112 01:32:18,372 --> 01:32:20,123 มันไม่มีจริง 1113 01:32:20,374 --> 01:32:23,544 และโลกกำลังจะแตก 1114 01:32:24,211 --> 01:32:26,338 ดี ได้หายเบื่อสักที 1115 01:32:28,048 --> 01:32:29,299 ดูหนังฉันบ้างไหม 1116 01:32:30,676 --> 01:32:32,761 ฉันไม่มีเครื่องเล่นดีวีดี 1117 01:32:33,095 --> 01:32:34,096 ดีวีดีงั้นเหรอ 1118 01:32:34,471 --> 01:32:36,014 เดี๋ยวนี้เขาดูสตรีมมิ่งกันแล้ว 1119 01:32:36,181 --> 01:32:38,100 เธอควรมีแอปอ่านหนังสือ 1120 01:32:38,267 --> 01:32:40,310 รู้จักไหม มันเหมือน... 1121 01:32:40,936 --> 01:32:43,730 จะว่าไป ถ้ายังไม่รู้จักไอแพด 1122 01:32:43,897 --> 01:32:46,024 อธิบายไปเธอก็ไม่เข้าใจ 1123 01:32:50,237 --> 01:32:54,575 ตกลงไปได้จารึกมรกตมายังไง 1124 01:32:54,741 --> 01:32:57,661 มัคคารีคนงามสามโลกของข้า 1125 01:33:00,747 --> 01:33:02,124 คิดถึงกันบ้างไหม 1126 01:33:03,333 --> 01:33:04,877 โทษนะ นี่ยังไง เพราะ... 1127 01:33:05,043 --> 01:33:07,129 -นานรึยัง บาดใจอ่ะ -คู่นี้... 1128 01:33:07,296 --> 01:33:10,257 ฟาสโตส ฉันต้องสะกดจิตเซเลสเชียล 1129 01:33:10,424 --> 01:33:11,884 โอเค เตรียมฟังเลย 1130 01:33:15,179 --> 01:33:16,305 กำไลเหรอ 1131 01:33:16,805 --> 01:33:17,890 นายทำให้เราใส่งั้นเหรอ 1132 01:33:18,056 --> 01:33:19,975 วิชาเซเลสเชียลเบื้องต้น 1133 01:33:20,142 --> 01:33:23,812 เซเลสเซียลคือเครื่องกำเนิดพลังงาน ที่ทรงพลังที่สุดในจักรวาล 1134 01:33:23,979 --> 01:33:27,232 ตอนสร้างเรา อริเชมใส่พลังงานคอสมิก ที่ไม่มีหมดให้ 1135 01:33:27,441 --> 01:33:30,569 ให้เราสร้างพลังได้ กำไลนี่ โดยทฤษฎี 1136 01:33:30,736 --> 01:33:32,696 มันจะปิดพลังงานของเรา 1137 01:33:32,863 --> 01:33:35,949 พอถูกปิด ร่างจะสร้างพลังคอสมิกพิเศษ 1138 01:33:36,283 --> 01:33:37,284 แล้วยังไง 1139 01:33:37,451 --> 01:33:40,245 ก็ถ้าดีเวียนต์สดูดพลังเราไปได้ 1140 01:33:40,787 --> 01:33:44,082 เราก็อาจดูดพลังกันและกันได้ 1141 01:33:44,249 --> 01:33:46,752 ถ้าฉันหาวิธีเชื่อมต่อเราได้ 1142 01:33:46,919 --> 01:33:48,879 หนึ่งในพวกเราจะพลังพุ่ง 1143 01:33:49,046 --> 01:33:51,757 เพราะดึงพลังจากคนอื่น 1144 01:33:51,924 --> 01:33:53,091 สร้างเป็น... 1145 01:33:56,678 --> 01:33:58,055 ยูนิ-มายด์ 1146 01:34:01,808 --> 01:34:03,769 ยูนิคือหนึ่ง มายด์ก็จิตใจ 1147 01:34:03,936 --> 01:34:04,937 แปลออกน่า 1148 01:34:05,103 --> 01:34:06,396 -ชื่อมันเห่ย -มาช่วยกันคิด 1149 01:34:07,064 --> 01:34:08,065 เบรนสตรอม! 1150 01:34:08,232 --> 01:34:09,733 -ใช้เป็นชื่อได้ -ฉันคิดค้น 1151 01:34:09,900 --> 01:34:10,901 ฉันตั้งชื่อเอง 1152 01:34:11,068 --> 01:34:15,405 สมมติดรูอิกสามารถ สั่งให้เทียมัตหลับ 1153 01:34:15,572 --> 01:34:16,698 แล้วไงต่อ 1154 01:34:16,865 --> 01:34:19,284 หาบ้านใหม่ให้มนุษย์บนดาวอื่น 1155 01:34:19,451 --> 01:34:22,287 สร้างเรือยักษ์ พาสัตว์ไปอย่างละคู่ 1156 01:34:22,454 --> 01:34:24,831 เอาแต่แซะ มันไม่ช่วยโลกหรอก 1157 01:34:24,998 --> 01:34:26,834 ย้ายดาวใช้เวลาเป็นสิบๆ ปี 1158 01:34:27,000 --> 01:34:28,377 ถ้าเราช่วยก็เร็วขึ้น 1159 01:34:28,544 --> 01:34:30,963 ถ้าพลั้งมือทำเทียมัตตายล่ะ 1160 01:34:31,129 --> 01:34:34,883 หลายพันล้านชีวิตทั่วจักรวาลจะไม่ได้เกิด 1161 01:34:35,050 --> 01:34:36,385 ลูกพี่ ว่างั้นไหม 1162 01:34:38,053 --> 01:34:39,805 พูดบ้างสิ อิคาริส 1163 01:34:39,972 --> 01:34:41,640 ควรทำตามแผนนี้ไหม 1164 01:34:48,397 --> 01:34:50,774 เอแจ็กเลือกให้เซอร์ซีนำ 1165 01:34:52,234 --> 01:34:54,111 ให้เซอร์ซีตัดสิน 1166 01:34:56,738 --> 01:34:58,532 เอแจ็กเลือกยังไงก็ช่าง 1167 01:34:58,699 --> 01:35:01,869 นายแข็งแกร่งสุด ควรเป็นคนตัดสิน 1168 01:35:02,953 --> 01:35:05,247 ได้ เชิญหลอกตัวเองต่อไป 1169 01:35:05,414 --> 01:35:06,790 สไปรต์ 1170 01:35:15,924 --> 01:35:17,176 โอเค แบบนี้ไม่... 1171 01:35:17,342 --> 01:35:18,635 -อิคาริส -ตามไปทำไม 1172 01:35:18,802 --> 01:35:20,804 คิงโก ฉัน... เชื่อเลย 1173 01:35:21,221 --> 01:35:23,682 นี่ อย่าเครียด สไปรต์มันบูดตลอด 1174 01:35:23,849 --> 01:35:25,726 ตัวไม่อยู่ เสียงบ่นยังหลอน 1175 01:35:25,893 --> 01:35:27,227 ฉันโอเค คิงโก 1176 01:35:27,394 --> 01:35:29,104 ถ้านายว่ามันดี ฉันก็เชื่อ 1177 01:35:29,271 --> 01:35:31,940 ขอตามนายจนสุดทางเหมือนทุกที 1178 01:35:33,942 --> 01:35:35,444 พูดว่าไงนะ 1179 01:35:35,694 --> 01:35:38,155 ขอตามนายจนสุดทางเหมือนทุกที 1180 01:35:39,907 --> 01:35:42,784 ฉันไม่ใช่อย่างที่นายคิด 1181 01:36:13,232 --> 01:36:18,111 "หกวันก่อน เซาท์ดาโกตา" 1182 01:36:21,114 --> 01:36:22,741 เหลือเวลาเท่าไหร่ 1183 01:36:23,158 --> 01:36:24,743 อีกเจ็ดวัน 1184 01:36:25,285 --> 01:36:26,578 ดี 1185 01:36:28,163 --> 01:36:30,165 ภารกิจได้เสร็จสิ้น 1186 01:36:33,001 --> 01:36:34,545 นางอยู่ที่ไหน 1187 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 ลอนดอน 1188 01:36:36,547 --> 01:36:38,131 ชีวิตไปได้สวย 1189 01:36:38,298 --> 01:36:40,384 นางต้องคิดถึงนายแน่ 1190 01:36:40,551 --> 01:36:43,846 ถ้ากลับไปหาเธอ ผมบอกความจริงแน่ 1191 01:36:45,681 --> 01:36:47,307 แล้วเธอก็จะทุกข์ 1192 01:36:47,474 --> 01:36:49,977 ที่รู้ว่าโลกที่เธอรักมันต้องจบ 1193 01:36:50,143 --> 01:36:51,311 อิคาริส 1194 01:36:52,354 --> 01:36:54,022 เราต้องบอกความจริงทุกคน 1195 01:36:54,189 --> 01:36:55,607 ว่าไงนะ 1196 01:36:55,983 --> 01:36:57,526 -ทำไม -ถ้าช่วยกัน 1197 01:36:57,693 --> 01:36:59,778 อาจยับยั้งการอุบัติได้ 1198 01:37:00,529 --> 01:37:02,197 ยับยั้งการอุบัติงั้นเหรอ 1199 01:37:02,364 --> 01:37:03,365 ฟังนะ 1200 01:37:03,532 --> 01:37:05,367 -เอแจ็ก ผมรู้มันโหด -ฟังก่อน อิคาริส 1201 01:37:05,534 --> 01:37:08,579 ฉันติดตามอริเชมมาหลายล้านปี 1202 01:37:08,745 --> 01:37:11,373 และไม่เคยที่จะไม่เชื่อเขา 1203 01:37:11,540 --> 01:37:13,208 -เว้นครั้งนี้ -ครั้งนี้ทำไม 1204 01:37:14,168 --> 01:37:15,544 ครั้งนี้ทำไม 1205 01:37:20,424 --> 01:37:25,053 ห้าปีก่อน ธานอสลบประชากร ทั้งจักรวาลไปครึ่งหนึ่ง 1206 01:37:26,513 --> 01:37:28,348 การอุบัติต้องล่าช้า 1207 01:37:30,392 --> 01:37:32,352 แต่ว่ามนุษย์ของดาวนี้... 1208 01:37:32,519 --> 01:37:35,772 ทำให้ทุกชีวิตกลับมา ในการดีดนิ้วครั้งเดียว 1209 01:37:36,982 --> 01:37:40,110 รู้ไหม หลังจากฉันให้เราอำลากัน 1210 01:37:40,277 --> 01:37:43,155 ฉันก็ท่องโลก ไปอยู่กับมนุษย์ 1211 01:37:43,322 --> 01:37:46,909 ได้เห็นเขาขัดแย้ง หลอกลวง เข่นฆ่า 1212 01:37:47,201 --> 01:37:49,536 แต่ก็ได้เห็นพวกเขา... 1213 01:37:49,703 --> 01:37:52,122 หัวเราะและรักกัน 1214 01:37:52,289 --> 01:37:56,293 เห็นเขาสร้างสรรค์งาน มีความฝัน 1215 01:37:59,505 --> 01:38:00,881 ดาวดวงนี้... 1216 01:38:01,548 --> 01:38:03,133 และมนุษย์ที่นี่... 1217 01:38:04,593 --> 01:38:06,261 เปลี่ยนตัวตนฉัน 1218 01:38:07,846 --> 01:38:11,892 สิ่งที่ต้องแลกเพื่อแผนอริเชม มันไม่คุ้มเลย 1219 01:38:12,059 --> 01:38:13,685 ครั้งนี้ไม่ 1220 01:38:15,521 --> 01:38:17,231 ผมเชื่อคุณ เอแจ็ก 1221 01:38:21,485 --> 01:38:23,320 ขอตามคุณจนสุดทาง... 1222 01:38:24,655 --> 01:38:26,156 เหมือนเช่นทุกที 1223 01:38:26,323 --> 01:38:27,699 ขอบคุณ 1224 01:38:29,326 --> 01:38:31,286 ต้องรวมพลทุกคนกลับมา 1225 01:38:33,914 --> 01:38:36,250 ผมมีอะไรอยากให้ดูก่อน 1226 01:38:38,335 --> 01:38:41,338 "อะแลสกา" 1227 01:38:46,885 --> 01:38:48,554 ข้างหน้านี่แหละ 1228 01:38:56,061 --> 01:38:58,564 ฝูงนี้ติดอยู่ในน้ำแข็งมาหลายร้อยปี 1229 01:38:58,730 --> 01:39:01,650 และหลุดออกมาอาทิตย์ก่อน เมื่อธารน้ำแข็งเริ่มละลาย 1230 01:39:01,817 --> 01:39:04,528 เพราะแกนโลกร้อนจากการอุบัติ 1231 01:39:05,737 --> 01:39:08,073 มันล้างบางคนงานบริษัทน้ำมัน 1232 01:39:08,866 --> 01:39:10,492 ผมตามเจอรัง 1233 01:39:13,996 --> 01:39:16,331 ผมเอะใจว่าคุณจะเปลี่ยนไป 1234 01:39:17,499 --> 01:39:19,543 ผมไม่ให้คุณหักหลังอริเชม 1235 01:39:21,253 --> 01:39:23,338 แล้วทำไมไม่ฆ่าฉันเอง 1236 01:39:23,505 --> 01:39:26,508 พอคนอื่นตระหนักว่าโลกผิดปกติ 1237 01:39:27,176 --> 01:39:28,343 พวกเขาต้องมาหาคุณ 1238 01:39:29,052 --> 01:39:31,930 พอเห็นศพคุณ พวกเขาจะรู้ว่าดีเวียนต์สกลับมา 1239 01:39:32,347 --> 01:39:35,017 แล้วไล่ล่าจนถึงการอุบัติ 1240 01:39:36,727 --> 01:39:39,062 ผมภักดีมาตลอด เอแจ็ก 1241 01:39:39,396 --> 01:39:41,857 เก็บความลับคุณมาหลายร้อยปี 1242 01:39:42,191 --> 01:39:44,943 ยอมโกหกทุกคนที่ผมไยดี 1243 01:39:45,110 --> 01:39:49,740 แต่ไม่เคยกังขาในลิขิต ที่ต้องรับใช้เซเลสเชียล 1244 01:39:50,449 --> 01:39:52,367 โธ่ อิคาริส 1245 01:39:57,247 --> 01:40:00,125 ฉันพาเธอเดินทางผิด 1246 01:40:00,918 --> 01:40:02,336 ผมจะไม่เดินทางอื่น 1247 01:42:56,093 --> 01:42:58,053 นึกแล้วต้องอยู่นี่ 1248 01:42:58,554 --> 01:43:00,973 คิดถึงที่นี่มากๆ 1249 01:43:02,182 --> 01:43:04,518 ทุกสิ่งเปลี่ยนไปมาก 1250 01:43:05,102 --> 01:43:07,229 หรืออาจเป็นเราที่เปลี่ยน 1251 01:43:10,065 --> 01:43:11,942 ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบแผนเรา 1252 01:43:13,068 --> 01:43:16,071 ฉันเปรียบเซเลสเชียลเหมือนมหาสมุทร 1253 01:43:17,906 --> 01:43:21,410 สร้างชีวิตและพรากชีวิตโดยไม่มีอคติ 1254 01:43:21,827 --> 01:43:24,538 ไม่มีเซเลสเชียล จักรวาลก็สิ้นสุด 1255 01:43:25,038 --> 01:43:27,457 แต่เธอจะพามนุษย์ ออกจากวิถีธรรมชาติ 1256 01:43:27,624 --> 01:43:31,461 ธรรมชาติแบบไหนที่สังเวยชีวิตทั้งดวงดาว 1257 01:43:32,171 --> 01:43:33,922 วิถีอริเชมโหดเหี้ยมล้าหลัง 1258 01:43:34,089 --> 01:43:36,049 อย่าทะเลาะกันเลย 1259 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 เดี๋ยวก็จบแล้ว 1260 01:43:38,010 --> 01:43:40,846 ถ้าไม่มีจบล่ะ ยังไงดี 1261 01:43:41,096 --> 01:43:43,599 เราจะสานต่อชีวิตไร้ความทรงจำ 1262 01:43:43,765 --> 01:43:45,309 หรือเลือกเสรี... 1263 01:43:45,475 --> 01:43:47,060 ชั่วนิรันดร์ 1264 01:43:52,774 --> 01:43:54,151 ใจเธอกลัว 1265 01:43:54,568 --> 01:43:57,196 ฉันไม่กลัวการจากโลกนี้ไป 1266 01:43:57,905 --> 01:43:59,865 ขออย่างเดียวตอนไป 1267 01:44:01,450 --> 01:44:03,702 ฉันจะยังจำเธอได้ 1268 01:44:05,787 --> 01:44:08,248 เพราะฉันรักเธอ เซอร์ซี 1269 01:44:08,707 --> 01:44:11,627 ชีวิตที่อยู่กับเธอมีค่ามาก 1270 01:44:17,799 --> 01:44:18,884 อิคาริส 1271 01:44:43,742 --> 01:44:45,035 เซอร์ซี 1272 01:44:49,039 --> 01:44:50,499 มันเริ่มแล้ว 1273 01:44:53,961 --> 01:44:55,629 แย่แล้ว ไม่ได้การ 1274 01:44:56,213 --> 01:44:57,214 ยูนิ-มายด์ล่ะ 1275 01:44:57,673 --> 01:45:00,425 ยังสรุปวิธีเชื่อมพวกเราไม่ได้ แต่ใกล้แล้ว 1276 01:45:00,592 --> 01:45:02,135 -ใกล้มากแล้ว -อีกนานไหม 1277 01:45:02,302 --> 01:45:04,304 ตอบไม่ได้ เซอร์ซี 1278 01:45:07,516 --> 01:45:08,851 หาพิกัดการอุบัติ 1279 01:45:32,749 --> 01:45:35,335 เธอรู้อยู่แล้วว่าโลกมีจุดจบ 1280 01:45:35,502 --> 01:45:38,130 คงจะโล่งอกน่าดู 1281 01:45:38,297 --> 01:45:40,299 ดีเวียนต์สตัวนั้นยังตามรอยเรา 1282 01:45:41,008 --> 01:45:43,552 ฆ่าล้างแค้นไม่ช่วยให้ใจสงบ ธีน่า 1283 01:45:44,052 --> 01:45:46,263 ฆ่าล้างโคตรช่วยได้ 1284 01:45:59,359 --> 01:46:00,777 อิคาริส 1285 01:46:02,196 --> 01:46:03,655 ทำอะไรน่ะ 1286 01:46:09,620 --> 01:46:12,247 ฉันอยากให้เธอลาโลกนี้อย่างสงบ 1287 01:46:13,624 --> 01:46:16,043 ไม่ต้องรับรู้เรื่องการอุบัติ 1288 01:46:16,418 --> 01:46:18,003 แต่ผิดแผน 1289 01:46:21,840 --> 01:46:23,550 เอแจ็กไม่น่าเลือกเธอ 1290 01:46:30,766 --> 01:46:32,100 ใกล้รู้วิธีแล้ว 1291 01:46:36,605 --> 01:46:37,898 ลูกพี่ ทำอะไรน่ะ 1292 01:46:38,065 --> 01:46:39,566 ปล่อยให้เลยเถิดเกินไปแล้ว 1293 01:46:39,733 --> 01:46:40,651 อย่าทำเขา! 1294 01:46:42,778 --> 01:46:44,363 เขาหลอกพวกเรา 1295 01:46:45,239 --> 01:46:46,990 เขารู้เรื่องการอุบัติอยู่แล้ว 1296 01:46:47,699 --> 01:46:49,034 เขาไม่รู้หรอก 1297 01:46:49,201 --> 01:46:51,912 เอแจ็กบอกฉันตอนออกจากบาบิโลน 1298 01:46:53,288 --> 01:46:54,289 ว่าไงนะ 1299 01:46:55,290 --> 01:46:57,668 นายจะไม่ให้เราหยุดการอุบัติ 1300 01:46:57,835 --> 01:46:58,836 ถูก 1301 01:47:00,128 --> 01:47:02,798 ฉันแค่มาปกป้องทุกคนจากดีเวียนต์ส 1302 01:47:02,965 --> 01:47:06,260 ถ้าเอแจ็กจะให้เธอรับช่วง นางเลือกฉันทำไม 1303 01:47:11,390 --> 01:47:12,641 เธอทำอะไรไว้ 1304 01:47:13,976 --> 01:47:15,602 เขาฆ่านาง 1305 01:47:18,355 --> 01:47:19,356 มันจำเป็น 1306 01:47:20,774 --> 01:47:22,651 นางรักเธอนะ 1307 01:47:25,445 --> 01:47:27,114 -ใช่เหรอ -นางรักเธอ 1308 01:47:29,491 --> 01:47:31,827 เธอคิดว่าอยู่กับความจริงมันง่ายรึ 1309 01:47:32,828 --> 01:47:34,830 การรู้ว่าทุกอย่างต้องจบ 1310 01:47:36,957 --> 01:47:39,334 การต้องโกหกทุกคน 1311 01:47:40,794 --> 01:47:42,880 ถ้าเราให้มนุษย์เลือกได้ 1312 01:47:43,046 --> 01:47:48,135 จะมีกี่คนที่ยอมตาย เพื่อให้ชีวิตอื่นอีกพันล้านได้เกิด 1313 01:47:48,302 --> 01:47:50,679 แต่นี่เราไม่ให้เลือกด้วยซ้ำ 1314 01:47:51,471 --> 01:47:54,808 เพราะแบบนี้เหรอนายถึงพร้อมจะฆ่า 1315 01:47:55,809 --> 01:47:58,478 นายนี่มันโคตรน่าสมเพช! 1316 01:47:58,896 --> 01:48:01,190 ฉันเป็นอีเทอร์นอลส์ ฟาสโตส 1317 01:48:01,815 --> 01:48:04,860 ฉันมีชีวิตเพื่ออริเชม 1318 01:48:05,027 --> 01:48:06,278 นายก็ด้วย 1319 01:48:06,778 --> 01:48:07,779 ตัวตนนาย 1320 01:48:07,946 --> 01:48:12,618 ฉันจะไม่ขอเปลี่ยนสักอย่างในตัวตนที่เป็น 1321 01:48:12,784 --> 01:48:14,745 ทั้งเกิดหรือถูกสร้าง 1322 01:48:14,912 --> 01:48:17,164 แต่ฉันไม่ได้มีชีวิตเพื่ออริเชม 1323 01:48:17,331 --> 01:48:19,291 ฉันมีชีวิตเพื่อครอบครัว! 1324 01:48:19,458 --> 01:48:21,919 งั้นนายก็เลือกผิดเหมือนเอแจ็ก 1325 01:48:24,046 --> 01:48:24,796 เจอเทียมัตแล้ว 1326 01:48:24,963 --> 01:48:26,173 -อย่า! -มัคคารี! 1327 01:48:28,509 --> 01:48:29,968 รีบหนีไปเร็ว 1328 01:48:33,013 --> 01:48:34,389 คิงโก 1329 01:48:42,314 --> 01:48:44,900 อย่าได้ทำร้ายคนในครอบครัว 1330 01:48:45,817 --> 01:48:48,195 ที่กิลกาเมชตายก็เพราะนาย 1331 01:48:50,113 --> 01:48:51,573 นายต้านฉันไม่ไหว 1332 01:48:52,574 --> 01:48:55,160 ถ้าต้องฆ่าทุกคน ฉันก็จะทำ 1333 01:49:02,918 --> 01:49:04,044 เดี๋ยว 1334 01:49:05,003 --> 01:49:06,046 ฉันขอไปด้วย 1335 01:49:06,213 --> 01:49:07,256 สไปรต์ 1336 01:49:09,049 --> 01:49:10,092 นี่อะไร 1337 01:49:23,856 --> 01:49:25,774 ทำไมสไปรต์ไปกับอิคาริส 1338 01:49:27,609 --> 01:49:29,444 เพราะสไปรต์รักมัน 1339 01:49:31,238 --> 01:49:33,699 อ้าว ไม่มีใครดูออกเลยเหรอ 1340 01:49:34,867 --> 01:49:37,035 หมอนั่นหลอกเราซะสนิท 1341 01:49:37,911 --> 01:49:39,204 การุณ ไปกัน 1342 01:49:39,746 --> 01:49:40,956 เดี๋ยว จะไปไหน 1343 01:49:41,123 --> 01:49:43,041 ฉันช่วยพวกนายไม่ได้ 1344 01:49:44,084 --> 01:49:45,711 ฉันยังเชื่อว่าอิคาริสถูก 1345 01:49:45,878 --> 01:49:48,922 เอางั้นเหรอ จะตามเขาไป 1346 01:49:49,715 --> 01:49:51,717 ฉันก็ชอบคนดาวนี้นะ 1347 01:49:52,176 --> 01:49:54,469 แต่ยับยั้งการอุบัติก็เท่ากับ... 1348 01:49:54,636 --> 01:49:57,014 ขัดขวางไม่ให้ดาวแบบนี้อีกมาก... 1349 01:49:57,181 --> 01:49:58,765 ได้ถูกสร้าง 1350 01:49:59,474 --> 01:50:01,310 ฉันยังศรัทธาอริเชม 1351 01:50:01,768 --> 01:50:04,938 แต่จะไม่ทำร้ายพวกเราแม้คิดต่าง 1352 01:50:09,651 --> 01:50:10,736 เราต้องการนาย 1353 01:50:10,903 --> 01:50:13,488 ต่อให้ฉันร่วมวงก็สู้ไม่ได้ 1354 01:50:14,239 --> 01:50:15,908 นั่นคืออิคาริส 1355 01:50:19,286 --> 01:50:20,287 แต่ก็... 1356 01:50:21,079 --> 01:50:22,956 อยากเจอทุกคนที่ดาวใหม่ 1357 01:50:27,294 --> 01:50:29,880 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่คุณทำ 1358 01:50:31,173 --> 01:50:33,217 เพื่อมนุษยชาติ 1359 01:50:34,134 --> 01:50:36,970 ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 1360 01:50:39,306 --> 01:50:41,517 ผมจะรำลึกถึงทุกท่าน 1361 01:50:50,609 --> 01:50:51,610 นี่ 1362 01:50:52,319 --> 01:50:55,322 ฉันอาจถูกฆ่าถ้าอิคาริสจะขวางเรา 1363 01:50:56,114 --> 01:50:57,991 ต้องมีแผนสอง 1364 01:50:58,158 --> 01:50:59,868 เรารวมพลัง บูสต์ขยาย... 1365 01:51:00,035 --> 01:51:01,411 ก็ฆ่าเซเลสเชียลไม่ได้ 1366 01:51:01,578 --> 01:51:04,122 เซอร์ซีเปลี่ยนดีเวียนต์ส เป็นต้นไม้มาแล้ว 1367 01:51:05,123 --> 01:51:06,250 โทษที ว่าไงนะ 1368 01:51:06,917 --> 01:51:08,377 เธอไม่เห็นบอกเลย 1369 01:51:08,544 --> 01:51:10,254 ก่อนนี้เธอทำไม่ได้นะ 1370 01:51:10,420 --> 01:51:11,839 ฉันไม่รู้ทำได้ยังไง 1371 01:51:12,005 --> 01:51:14,424 แต่ก็มั่นใจว่าคงทำอีกไม่ได้แน่ 1372 01:51:14,591 --> 01:51:17,135 มาถึงนี่แล้วควรลองหาทางไหม 1373 01:51:17,302 --> 01:51:19,263 ดีเวียนต์สตัวนั้นมันตายแล้ว 1374 01:51:19,429 --> 01:51:22,641 แผนเราคือทำให้เทียมัตหลับ ไม่ใช่ฆ่า 1375 01:51:22,808 --> 01:51:24,184 ฉันไม่อาจฆ่าเซเลสเชียล 1376 01:51:24,351 --> 01:51:25,978 เซอร์ซี เซอร์ซี 1377 01:51:26,144 --> 01:51:27,521 เราทำไม่ได้! 1378 01:51:33,485 --> 01:51:34,611 ไม่ได้ 1379 01:51:34,778 --> 01:51:36,321 ก็ได้ เซอร์ซี 1380 01:51:37,656 --> 01:51:39,032 ฉันสั่งหลับ 1381 01:51:55,257 --> 01:51:56,884 ไม่มีเวลาให้ท้อ 1382 01:51:58,051 --> 01:52:00,762 โดนหลอกซึ่งหน้ายังดูไม่ออก 1383 01:52:02,055 --> 01:52:04,933 ไม่เข้าใจทำไมเอแจ็กให้ฉันนำ 1384 01:52:06,476 --> 01:52:08,020 ฉันเคยถามกิลกาเมช 1385 01:52:08,520 --> 01:52:10,856 ทำไมเลือกจะปกป้องฉัน 1386 01:52:11,273 --> 01:52:12,691 เขาบอกว่า... 1387 01:52:13,150 --> 01:52:16,486 "เมื่อเรารักสิ่งใดก็ปกป้องสิ่งนั้น 1388 01:52:17,196 --> 01:52:21,825 มันเป็นสัจธรรมที่สุดแล้วในโลก" 1389 01:52:24,494 --> 01:52:29,041 เธอรักมนุษย์พวกนี้ตั้งแต่วันแรกที่เรามาถึง 1390 01:52:30,459 --> 01:52:35,881 ฉะนั้นตอนนี้ไม่มีใคร ที่เหมาะจะนำเราเท่าเธอ 1391 01:52:38,383 --> 01:52:39,676 เซอร์ซี 1392 01:52:41,929 --> 01:52:43,263 ลุกขึ้นมา 1393 01:52:51,188 --> 01:52:53,649 เอแจ็กมีเหตุผลที่เลือกเธอ 1394 01:52:58,904 --> 01:52:59,863 เซอร์ซี! 1395 01:53:00,322 --> 01:53:01,365 เซอร์ซี! 1396 01:53:01,532 --> 01:53:03,116 เซอร์ซี เราต้องพึ่งเธอ 1397 01:53:03,283 --> 01:53:04,826 ฉันปลุกใจเสร็จไปแล้ว 1398 01:53:04,993 --> 01:53:06,036 คืออะไร 1399 01:53:06,203 --> 01:53:07,454 ปลุกใจอะไร 1400 01:53:07,621 --> 01:53:10,624 เซอร์ซี ลูกกลมในร่างเธอ 1401 01:53:10,791 --> 01:53:12,334 สื่อเธอกับอริเชมได้ 1402 01:53:12,501 --> 01:53:15,629 ฉันอาจปรับแก้หน้าที่มันใหม่ 1403 01:53:15,796 --> 01:53:18,048 ให้สื่อเชื่อมต่อระหว่าง... 1404 01:53:18,549 --> 01:53:19,550 พวกเราทุกคน 1405 01:53:20,008 --> 01:53:22,302 ทำได้ก็จะเกิดยูนิ-มายด์ 1406 01:53:22,469 --> 01:53:24,137 -เยี่ยม -ใช่ 1407 01:53:24,847 --> 01:53:26,098 แต่... 1408 01:53:27,140 --> 01:53:28,976 ฉันต้องดึงออกจากเธอ 1409 01:53:31,895 --> 01:53:33,105 โอเค 1410 01:53:34,606 --> 01:53:35,691 เอาเลย 1411 01:53:37,317 --> 01:53:38,443 ได้ 1412 01:53:46,451 --> 01:53:48,036 อย่าให้ตาย 1413 01:53:48,203 --> 01:53:49,413 ธีน่า 1414 01:53:50,664 --> 01:53:51,707 ลงมือ 1415 01:54:05,387 --> 01:54:06,680 ใช้ได้ไหม 1416 01:54:11,393 --> 01:54:12,811 ต้องได้สิ 1417 01:55:04,613 --> 01:55:06,406 ดีใจที่เธอมา 1418 01:55:10,619 --> 01:55:12,204 ขอบใจ สไปรต์ 1419 01:55:27,052 --> 01:55:28,720 คุ้มกันการอุบัติ 1420 01:55:28,887 --> 01:55:30,639 จะฆ่าพวกเขาจริงเหรอ 1421 01:55:38,480 --> 01:55:40,023 ดรูอิกอยู่ไหน 1422 01:55:40,566 --> 01:55:41,775 เขายุ่งอยู่ 1423 01:55:41,942 --> 01:55:44,027 ธีน่า อย่าหาเรื่อง 1424 01:55:47,823 --> 01:55:49,241 ไม่จำเป็นต้องวัดกัน 1425 01:55:49,408 --> 01:55:50,534 อยากวัดมานานแล้ว 1426 01:55:58,959 --> 01:56:01,170 ได้เวลาสั่งเทพให้หลับ 1427 01:57:08,612 --> 01:57:10,447 ฉันควรทำแบบนี้ตั้งแต่ 500 ปีก่อน 1428 01:57:57,786 --> 01:57:59,288 ดรูอิกตายแล้ว 1429 01:58:00,205 --> 01:58:01,582 มันจบแล้ว 1430 01:59:09,107 --> 01:59:09,942 ฟาสโตส 1431 01:59:14,363 --> 01:59:16,156 ฉันต้องหยุดการอุบัติ 1432 01:59:16,323 --> 01:59:18,075 ต้องเข้าไปใกล้เทียมัต 1433 01:59:18,242 --> 01:59:20,035 -ยื้ออิคาริสไว้ -เดี๋ยวจัดให้ 1434 01:59:20,202 --> 01:59:21,203 ไปเถอะ 1435 01:59:30,045 --> 01:59:30,796 พอเลย 1436 02:00:01,159 --> 02:00:02,411 ธีน่า หยุด! 1437 02:00:34,526 --> 02:00:35,903 ช่วยอิคาริสทำไม 1438 02:00:36,778 --> 02:00:38,155 มันมาดูดพลังพวกเรา 1439 02:00:39,489 --> 02:00:40,616 ได้แล้วด้วย 1440 02:00:42,284 --> 02:00:44,912 ธีน่า มันยั่วยุเธอ อย่า... 1441 02:01:00,802 --> 02:01:01,803 มัคคารี! 1442 02:01:10,979 --> 02:01:12,189 เซอร์ซีอยู่ไหน 1443 02:01:12,564 --> 02:01:14,733 นายมักประเมินเธอต่ำไป 1444 02:01:16,193 --> 02:01:17,444 เหาะงั้นเหรอ 1445 02:01:18,278 --> 02:01:19,905 จะรีบไปไหน 1446 02:01:24,368 --> 02:01:25,744 ลูกพี่ 1447 02:01:29,915 --> 02:01:32,793 นายรู้สึกยังไงไม่รู้ แต่ฉันโคตรสะใจ 1448 02:01:32,960 --> 02:01:35,295 ปล่อย ฟาสโตส ฉันให้เธอทำไม่ได้ 1449 02:01:35,462 --> 02:01:36,755 ปล่อยก็โง่สิ 1450 02:01:37,172 --> 02:01:40,634 อยากเด็ดปีกนายมานานแล้ว อิคาริส! 1451 02:01:53,939 --> 02:01:54,940 ธีน่า 1452 02:01:57,651 --> 02:02:00,571 เปลี่ยนไปเยอะเลย 1453 02:02:01,947 --> 02:02:03,574 ทั้งเสียสติ 1454 02:02:04,408 --> 02:02:05,909 หมดสภาพ 1455 02:02:06,493 --> 02:02:08,328 ไร้ประโยชน์ 1456 02:02:10,581 --> 02:02:14,418 ไม่มีปัญญาปกป้องผู้ใดทั้งนั้น 1457 02:02:28,348 --> 02:02:29,725 เซอร์ซี 1458 02:02:34,479 --> 02:02:37,399 เจ้าไม่มีพลังพอจะทำสำเร็จ 1459 02:02:37,566 --> 02:02:39,484 ไม่มีวันด้วย 1460 02:02:39,902 --> 02:02:41,653 เจ้าไม่ใช่นักฆ่า 1461 02:02:41,820 --> 02:02:43,405 คนเปลี่ยนกันได้ 1462 02:02:43,864 --> 02:02:46,366 นี่ตัวตนเธอใช่ไหม สไปรต์ 1463 02:02:46,533 --> 02:02:49,161 จะยอมให้คนดาวนี้ตายจริงเหรอ 1464 02:02:57,961 --> 02:02:59,755 ขอโทษนะ เซอร์ซี 1465 02:03:12,226 --> 02:03:14,436 ฉันอิจฉาเธอมาตลอด เซอร์ซี 1466 02:03:16,522 --> 02:03:18,565 เพราะเธอได้ใช้ชีวิตแบบมนุษย์ 1467 02:03:19,107 --> 02:03:20,192 ซึ่งฉันทำไม่ได้ 1468 02:03:21,443 --> 02:03:23,695 ที่ฉันเกลียดการอยู่กับมนุษย์ 1469 02:03:24,279 --> 02:03:27,074 เพราะมันจี้ใจให้รู้สิ่งที่ฉันอยากได้ 1470 02:03:27,574 --> 02:03:30,953 มันจี้ใจให้ฉันอยากรู้ชีวิตแบบผู้ใหญ่ 1471 02:03:32,079 --> 02:03:33,789 อยากมีรัก 1472 02:03:34,581 --> 02:03:36,208 อยากมีครอบครัว 1473 02:03:37,501 --> 02:03:41,171 ให้รู้ว่าก่อนตาย ฉันเคยใช้ชีวิต 1474 02:03:48,303 --> 02:03:49,429 ทุกอย่างจบแล้ว 1475 02:03:50,264 --> 02:03:52,599 เราจะเริ่มใหม่ที่ดาวใหม่ 1476 02:03:56,520 --> 02:03:58,146 ได้ฟังแล้วซึ้งแทนเลย 1477 02:03:58,313 --> 02:03:59,565 ดรูอิก 1478 02:04:05,279 --> 02:04:06,822 ฉันทำไม่ไหว 1479 02:04:10,492 --> 02:04:12,369 เธอต้องลุยต่อแล้ว 1480 02:04:56,955 --> 02:04:58,165 ธีน่า 1481 02:04:59,541 --> 02:05:00,792 นี่ฉันเอง 1482 02:05:01,376 --> 02:05:02,544 กิลกาเมช 1483 02:05:03,962 --> 02:05:05,005 ดูดีๆ 1484 02:05:06,048 --> 02:05:07,341 กิลกาเมชงั้นเหรอ 1485 02:05:07,508 --> 02:05:09,051 อยู่นี่ 1486 02:05:11,762 --> 02:05:13,013 พูดมา 1487 02:05:13,555 --> 02:05:15,224 อยู่นี่ 1488 02:05:16,099 --> 02:05:17,809 เธอต้องหาย 1489 02:05:19,853 --> 02:05:21,688 ส่งมือมานี่ 1490 02:05:34,993 --> 02:05:36,203 น่าละอาย 1491 02:05:38,247 --> 02:05:39,873 เธอกับฉัน... 1492 02:05:40,457 --> 02:05:42,376 ต่างตกเป็นเครื่องมือของเทพ 1493 02:05:43,752 --> 02:05:46,964 ถูกสร้างให้มาฆ่า 1494 02:05:49,800 --> 02:05:51,051 ธีน่า 1495 02:05:54,513 --> 02:05:55,889 จำให้ได้ 1496 02:06:26,378 --> 02:06:27,963 ฉันจำได้แล้ว 1497 02:07:57,261 --> 02:07:58,720 ทำให้ได้ เซอร์ซี 1498 02:07:59,763 --> 02:08:00,848 ทำให้ได้ 1499 02:10:10,018 --> 02:10:11,770 งดงามนะ ว่าไหม 1500 02:12:40,919 --> 02:12:42,462 ฉันเสียใจ 1501 02:12:44,173 --> 02:12:45,632 ฉันรู้ 1502 02:14:01,208 --> 02:14:02,251 ยังไง 1503 02:14:02,709 --> 02:14:04,086 ทำได้ยังไง 1504 02:14:05,212 --> 02:14:08,465 ตอนแตะมือเทียมัต มีพลังไหลเข้าตัวฉัน 1505 02:14:08,882 --> 02:14:11,260 เทียมัตเข้ามาร่วมยูนิ-มายด์ 1506 02:14:11,426 --> 02:14:12,761 สงสัยอยู่ว่าเรารอด... 1507 02:14:12,928 --> 02:14:15,597 จากโลกแตกที่ดาวอื่นได้ไง 1508 02:14:15,973 --> 02:14:18,475 เพราะเชื่อมกับเซเลสเชียลที่อุบัตินี่เอง 1509 02:14:31,154 --> 02:14:34,032 พวกเรารวมเป็นหนึ่ง 1510 02:14:36,201 --> 02:14:38,954 แม้แต่อิคาริสกับสไปรต์ 1511 02:14:39,830 --> 02:14:45,169 เพราะได้พลังจากเทียมัต 1512 02:15:22,206 --> 02:15:23,415 เขาไปแล้วเหรอ 1513 02:15:33,091 --> 02:15:34,343 สไปรต์ 1514 02:15:36,845 --> 02:15:39,431 ฉันยังมีพลังจากยูนิ-มายด์ 1515 02:15:40,390 --> 02:15:42,559 อาจเปลี่ยนเธอเป็นมนุษย์ได้ 1516 02:15:43,936 --> 02:15:46,855 สิ่งที่เธออยากได้ เธอจะได้หมด 1517 02:15:47,022 --> 02:15:49,900 แต่อายุจะเดิน สักวันเธอจะตาย 1518 02:15:50,067 --> 02:15:51,109 เธอพร้อมไหมล่ะ 1519 02:15:53,529 --> 02:15:54,947 พร้อมมาก 1520 02:16:32,359 --> 02:16:34,486 ร่างหินยักษ์โผล่ กลางมหาสมุทรอินเดีย 1521 02:16:34,653 --> 02:16:35,988 "สองสัปดาห์ต่อมา เซาท์ดาโกตา" 1522 02:16:36,154 --> 02:16:38,949 สร้างคำถามมากมายต่อทางการ 1523 02:16:39,825 --> 02:16:43,328 ทั้งกองเรือสหรัฐฯ และออสเตรเลีย ที่อยู่ในพื้นที่ 1524 02:16:43,495 --> 02:16:44,496 แต่ก็ยัง... 1525 02:16:44,663 --> 02:16:46,540 ฝีมือพวกนายเหรอ 1526 02:16:47,332 --> 02:16:49,626 ฉันรักนายมากนะ 1527 02:16:56,925 --> 02:16:58,302 เป็นอะไรไหมฮะ 1528 02:16:59,219 --> 02:17:01,221 บางทีฉันก็งงๆ น่ะ 1529 02:17:01,388 --> 02:17:03,432 อ๋อฮะ ผมก็เป็น 1530 02:17:06,018 --> 02:17:08,312 พ่อบอกว่าคุณคือเทพีอาธีน่า 1531 02:17:08,478 --> 02:17:10,564 ธีน่า ไม่มีอา 1532 02:17:13,483 --> 02:17:15,319 คุณมีพลังอะไร 1533 02:17:19,198 --> 02:17:21,450 ช่วยดูที คือแป๊บนึงนะ 1534 02:17:22,201 --> 02:17:23,827 โอเคเลย พอเลย 1535 02:17:24,369 --> 02:17:26,079 คือไอ้นั่นน่ะ เก็บเลย 1536 02:17:26,246 --> 02:17:27,748 อาเขาจะตัดผมให้ 1537 02:17:27,915 --> 02:17:29,374 มายืนหลังพ่อเลย 1538 02:17:29,541 --> 02:17:31,502 จำวิธีใช้ที่ปิดหูได้ไหม 1539 02:17:31,668 --> 02:17:33,378 ขอบใจมากเลย 1540 02:17:35,547 --> 02:17:38,258 ฉันยกเลิกหน้าที่เลี้ยงเด็กเธอ 1541 02:17:38,425 --> 02:17:39,468 จบแค่นี้ 1542 02:17:39,968 --> 02:17:41,845 ขอบใจ ความรุนแรง... นี่ 1543 02:17:42,012 --> 02:17:44,848 ความรุนแรงแก้ปัญหาไม่ได้ ใช่ไหม ธี 1544 02:17:45,015 --> 02:17:47,643 ต้องใช้สมองแก้ปัญหา 1545 02:17:47,809 --> 02:17:49,520 แบบที่นายสู้บนหาดน่ะเหรอ 1546 02:17:49,686 --> 02:17:50,938 ตอนนั้นพ่อ... 1547 02:17:51,104 --> 02:17:53,482 พูดอย่างหนักแน่นกับคนร้าย 1548 02:17:53,649 --> 02:17:55,150 เขาเลยฟัง ไม่ต้องรุนแรง 1549 02:17:55,317 --> 02:17:56,652 น้องสิบขวบแล้ว 1550 02:17:57,152 --> 02:17:58,612 หลอกยากแล้ว 1551 02:17:59,238 --> 02:18:00,739 นี่จะกลับกันเมื่อไหร่ 1552 02:18:00,906 --> 02:18:02,783 คงอีกไม่นานใช่ไหม 1553 02:18:02,950 --> 02:18:05,786 ใช่ นั่นดรูอิก อย่าเข้าใกล้เขาเชียว 1554 02:18:06,328 --> 02:18:07,454 แจ๋ว 1555 02:18:09,873 --> 02:18:11,208 แค่นี้พอแล้ว แจ๊ค 1556 02:18:11,375 --> 02:18:13,710 โห พ่อ ยานโดโม่เจ๋งอ่ะ 1557 02:18:13,877 --> 02:18:15,504 พ่อซ่อมด้วยมือเปล่าด้วย 1558 02:18:15,671 --> 02:18:17,256 เราจะไปอวกาศไหม 1559 02:18:17,422 --> 02:18:19,925 ตอนนี้ลูกปั่นจักรยานให้รอดก่อน 1560 02:18:20,801 --> 02:18:22,219 นี่ฟาสโตส 1561 02:18:23,053 --> 02:18:24,429 รักษาตัวด้วย 1562 02:18:24,805 --> 02:18:26,390 โลกโชคดีที่มีนาย 1563 02:18:27,224 --> 02:18:28,851 ขอบใจ 1564 02:18:29,017 --> 02:18:30,686 นายไม่ชอบกอด งั้น... 1565 02:18:33,856 --> 02:18:34,940 อ้อได้ 1566 02:18:37,901 --> 02:18:41,989 พอเราไปเจอ อีเทอร์นอลส์กลุ่มอื่นในอวกาศ 1567 02:18:42,155 --> 02:18:45,158 เขาจะยอมรับความจริงจากเราได้ไหม 1568 02:18:47,286 --> 02:18:51,039 เพราะความจริงจะปลดปล่อยพวกเขา 1569 02:19:03,051 --> 02:19:04,761 บอกแล้ว เล่นแล้วติด 1570 02:19:05,929 --> 02:19:06,972 มาเยี่ยมบ้าง 1571 02:19:07,598 --> 02:19:08,807 ถ้าว่างนะ 1572 02:19:09,391 --> 02:19:10,726 โดนบังคับไปโรงเรียน 1573 02:19:10,893 --> 02:19:13,562 ดูพูดเข้า ได้เข้าสังคมมนุษย์ไง 1574 02:19:13,729 --> 02:19:15,522 ฝึกมนุษยสัมพันธ์ 1575 02:19:16,064 --> 02:19:17,441 มองว่าไม่สำคัญสินะ 1576 02:19:18,817 --> 02:19:20,819 มิน่าถึงเป็นคนแบบนี้ 1577 02:19:30,537 --> 02:19:32,080 ต้องคิดถึงแน่ 1578 02:19:32,623 --> 02:19:33,832 เหมือนกัน 1579 02:19:37,503 --> 02:19:38,629 เชิญครับ 1580 02:19:39,087 --> 02:19:40,380 ขอบใจ การุณ 1581 02:19:40,964 --> 02:19:43,425 บางทีก็คิดว่าเราทำถูกไหม 1582 02:19:45,052 --> 02:19:46,136 ที่ฆ่าเทียมัต 1583 02:19:46,303 --> 02:19:48,055 ไม่ต้องคิดแล้ว 1584 02:19:48,222 --> 02:19:50,182 เธอทำตามใจบอก 1585 02:19:50,349 --> 02:19:51,808 เราทุกคน 1586 02:19:54,019 --> 02:19:55,020 แม้แต่อิคาริส 1587 02:20:02,611 --> 02:20:04,571 เหมือนมีหนุ่มมารอนะ 1588 02:20:05,739 --> 02:20:07,866 ตัวจริงดูไอ้ต้าวกว่าในจอ 1589 02:20:10,285 --> 02:20:13,497 สรุปคุณก็ยังเสกผมเป็นยีราฟไม่ได้ 1590 02:20:14,164 --> 02:20:17,835 ได้นะ แต่ต้องรอฉันเชื่อมกับเซเลสเชียล 1591 02:20:18,001 --> 02:20:20,212 ขณะการอุบัติและเปิดยูนิ-มายด์ 1592 02:20:20,379 --> 02:20:23,173 เหรอ ก็เหมือนไม่ได้น่ะแหละ 1593 02:20:27,135 --> 02:20:28,554 คุณเอาไงต่อ 1594 02:20:28,720 --> 02:20:30,013 ไม่รู้ 1595 02:20:30,180 --> 02:20:32,182 โลกเป็นบ้านฉันแล้ว แต่... 1596 02:20:33,934 --> 02:20:36,645 ฉันไม่อยากเสแสร้งเป็นมนุษย์อีก 1597 02:20:43,235 --> 02:20:44,820 ผมรักคุณ เซอร์ซี 1598 02:20:46,363 --> 02:20:47,447 ไม่ว่าเป็นอะไร 1599 02:21:01,253 --> 02:21:03,881 จำได้ไหมที่คุยกันว่าจะไม่มีความลับ 1600 02:21:04,047 --> 02:21:07,050 รับรองว่าฉันไม่มีความลับอะไรแล้ว 1601 02:21:07,217 --> 02:21:08,719 ผมต่างหาก... 1602 02:21:08,886 --> 02:21:11,180 ที่มีความลับอยากบอกคุณ 1603 02:21:12,264 --> 02:21:13,807 เรื่องอะไร 1604 02:21:15,767 --> 02:21:18,270 ที่จริงประวัติตระกูลของผม... 1605 02:21:19,188 --> 02:21:20,772 มันซับซ้อนน่ะ 1606 02:21:24,193 --> 02:21:25,569 เซอร์ซี 1607 02:21:26,361 --> 02:21:27,863 เซอร์ซี มีอะไร 1608 02:21:29,323 --> 02:21:30,657 เซอร์ซี 1609 02:21:54,473 --> 02:21:55,849 เซอร์ซี 1610 02:21:56,725 --> 02:21:57,976 เซอร์ซี 1611 02:21:58,852 --> 02:22:01,021 เซอร์ซี! 1612 02:22:15,827 --> 02:22:19,206 เจ้าเลือกจะสละชีวิตเซเลสเชียล... 1613 02:22:19,581 --> 02:22:22,000 เพื่อช่วยชีวิตมนุษย์ดาวนี้ 1614 02:22:23,293 --> 02:22:25,087 ข้าจะยังไม่ล้างโลก 1615 02:22:25,254 --> 02:22:29,967 แต่ขอดูความทรงจำเจ้าว่าพวกมันคู่ควรอยู่ 1616 02:22:31,468 --> 02:22:35,681 แล้วข้าค่อยกลับมาพิพากษา 1617 02:22:51,071 --> 02:22:53,115 เป็นอะไรไหม เท็ด 1618 02:22:54,825 --> 02:22:56,702 เมื่อกี้เห็นไหม 1619 02:22:56,785 --> 02:22:58,787 "อย่าเพิ่งลุกไปไหน ยังมีต่อ" 1620 02:24:41,682 --> 02:24:46,687 "ฮูดินี พบตัวจริงบนเวที" 1621 02:25:36,528 --> 02:25:43,452 ฮีโร่พลังเทพเจ้า 1622 02:25:56,215 --> 02:25:58,258 หลายอาทิตย์แล้ว 1623 02:25:58,425 --> 02:26:01,220 ไม่ได้ข่าวจากใครเลย 1624 02:26:01,929 --> 02:26:03,388 เหมือนกับ... 1625 02:26:03,555 --> 02:26:04,515 พวกเขาหายไป 1626 02:26:06,308 --> 02:26:07,643 อริเชม 1627 02:26:09,895 --> 02:26:11,605 เราต้องกลับไป 1628 02:26:21,198 --> 02:26:22,407 รู้สึกเหมือนกัน 1629 02:26:24,576 --> 02:26:25,911 อะไร 1630 02:26:38,799 --> 02:26:39,883 ว้าว 1631 02:26:40,759 --> 02:26:43,387 หูข้า ตาข้าชาหมด 1632 02:26:43,554 --> 02:26:46,390 อย่าได้เทเลพอร์ตตอนเมาอีก 1633 02:26:47,724 --> 02:26:48,892 รอก่อนๆ 1634 02:26:54,773 --> 02:26:56,233 เชิญพบ... 1635 02:26:56,900 --> 02:26:59,486 ราชโอรสแห่งไททัน 1636 02:26:59,653 --> 02:27:02,865 น้องชายของธานอส เทพบุตรโพแดง 1637 02:27:03,031 --> 02:27:04,116 ผู้กำราบ... 1638 02:27:04,283 --> 02:27:05,284 น้องชายธานอสงั้นเหรอ 1639 02:27:05,450 --> 02:27:07,411 -สยบแบล็กโรเบิร์ต -แบล็กโรเจอร์ 1640 02:27:09,329 --> 02:27:11,790 ชายผู้สยบแบล็ก โรเจอร์ 1641 02:27:12,416 --> 02:27:13,709 สุดยอดนักผจญภัย 1642 02:27:14,251 --> 02:27:18,172 สตาร์ฟ็อกซ์แห่งดาวเคราะห์ปริศนา 1643 02:27:18,755 --> 02:27:20,966 ยินดียิ่งที่ได้มาพบพาน 1644 02:27:21,508 --> 02:27:23,385 เหล่าสหายอีเทอร์นอลส์ 1645 02:27:24,428 --> 02:27:26,763 ไม่ต้องเปิดตัวข้าเต็มยศแบบนี้ทุกครั้งก็ได้ 1646 02:27:26,930 --> 02:27:28,140 ก็ทุกวีรกรรมโดนใจ 1647 02:27:28,307 --> 02:27:29,308 -ให้ตัดยังไง -ข้ารู้ 1648 02:27:29,558 --> 02:27:30,559 เจ้าเป็นใคร 1649 02:27:32,811 --> 02:27:33,937 ข้าแอรอส 1650 02:27:34,438 --> 02:27:35,480 ส่วนนี่พิป 1651 02:27:35,898 --> 02:27:39,109 ส่วนเจ้าก็งามดั่งตำนานเล่าขาน ธีน่า 1652 02:27:39,276 --> 02:27:40,569 ต้องการอะไร 1653 02:27:40,736 --> 02:27:42,404 พิปกับข้ามาช่วย ใช่ไหม 1654 02:27:47,868 --> 02:27:49,953 เพื่อนๆ เจ้าโดนหนักแล้ว 1655 02:27:51,622 --> 02:27:53,707 เรารู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 1656 02:27:53,832 --> 02:27:55,834 "อย่าเพิ่งลุกไปไหน ยังมีต่อ" 1657 02:34:21,428 --> 02:34:23,430 บรรยายไทยโดย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย 1658 02:34:45,118 --> 02:34:46,578 เราทำได้ 1659 02:34:47,829 --> 02:34:49,665 ต้องทำได้ 1660 02:35:10,102 --> 02:35:11,687 ความตายคือรางวัลแห่งข้า 1661 02:35:11,854 --> 02:35:13,772 "ความตายคือรางวัลแห่งข้า" 1662 02:35:13,939 --> 02:35:15,440 ขอโทษนะ 1663 02:35:17,651 --> 02:35:19,278 ของมันต้องลอง 1664 02:35:33,375 --> 02:35:35,961 มั่นใจว่าพร้อมเหรอ คุณวิทแมน 1665 02:35:37,796 --> 02:35:41,300 "อีเทอร์นอลส์ จะกลับมา"