1 00:00:08,205 --> 00:00:10,658 ...در آغاز 2 00:00:10,683 --> 00:00:15,003 ،پیش از ۶ یگانگی و شروع خلقت سیلستیال‌ها وجود داشتند 3 00:00:15,028 --> 00:00:17,776 ،آریشم، سیلستیال اعظم خورشید اول را بوجود آورد 4 00:00:17,801 --> 00:00:20,245 و روشنایی را برای کائنات به ارمغان آورد 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,354 زندگی آغاز شد و رشد پیدا کرد 6 00:00:22,379 --> 00:00:24,425 همه‌چیز در توازن بود 7 00:00:24,450 --> 00:00:27,214 تا اینکه موجودات غیرطبیعی مهاجم از اعماق فضا پدیدار شدند 8 00:00:27,239 --> 00:00:29,385 تا از موجودات متمدن تغذیه کنند 9 00:00:29,410 --> 00:00:31,550 آنها به دیوینت‌ها شناخته می‌شدند 10 00:00:31,575 --> 00:00:34,128 جهان به آشوب کشیده شد 11 00:00:34,153 --> 00:00:37,034 ،برای برقراری نظم طبیعی آریشم جاودانه‌ها را فرستاد 12 00:00:37,059 --> 00:00:39,664 قهرمانان نامیرا از سیاره‌ی المپیا 13 00:00:39,689 --> 00:00:41,867 برای نابودی دیوینت‌ها 14 00:00:41,892 --> 00:00:44,547 جاودانه‌ها ایمان تسلیم‌ناپذیری به آریشم داشتند 15 00:00:44,572 --> 00:00:47,352 تا اینکه یک مأموریت به فرماندهی آژاک، جاودانه اعظم 16 00:00:47,377 --> 00:00:50,312 همه‌چیز را تغییر داد 17 00:00:54,242 --> 00:01:00,969 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 18 00:01:01,001 --> 00:01:06,499 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 19 00:01:12,681 --> 00:01:20,509 زیرنویس از: عرفان مرادی bearded Saitama ،امیر، حامی 20 00:01:48,776 --> 00:01:50,152 ‫وقتشه 21 00:02:26,105 --> 00:02:27,565 ‫زیباست، مگه نه؟ 22 00:02:28,650 --> 00:02:30,233 ‫من ایکاریسم 23 00:02:31,234 --> 00:02:32,570 ‫منم سرسی‌ام 24 00:02:43,898 --> 00:02:48,164 پنج هزار سال قبل از میلاد بین النهرین 25 00:03:08,690 --> 00:03:11,316 ‫داره میاد! ‫فرار کنین! 26 00:03:14,946 --> 00:03:15,988 ‫پدر! 27 00:03:16,155 --> 00:03:17,197 ‫فرار کن! 28 00:04:03,326 --> 00:04:04,537 ‫خوب میجنگی 29 00:04:04,787 --> 00:04:05,997 ‫تو هم همینطور 30 00:05:48,307 --> 00:05:50,101 ‫ممنون، آیژاک 31 00:07:15,209 --> 00:07:19,498 زمان حال لندن 32 00:07:22,624 --> 00:07:26,655 شی‌ای که تاریخ بشریت را شکل داد 33 00:07:34,622 --> 00:07:35,998 ‫لعنتی 34 00:07:39,543 --> 00:07:42,380 ‫ببخشید. ‫ببخشید 35 00:08:01,065 --> 00:08:02,900 ‫می‌دونم دیر کردم، چارلی 36 00:08:05,940 --> 00:08:08,089 چارلز داروین 37 00:08:08,114 --> 00:08:09,949 ‫"در سرزمین پهناور ما، 38 00:08:10,116 --> 00:08:13,452 ‫"در میان ظلم و کثیفی عظیم، 39 00:08:13,619 --> 00:08:16,831 ‫"امن و امان، در مرکز آن، 40 00:08:16,998 --> 00:08:19,583 ‫دانه کمال نهاده شده" 41 00:08:20,418 --> 00:08:23,337 ‫امید و خوش بینی شاعر به بشریت 42 00:08:23,504 --> 00:08:25,923 ‫بازتاب پیروزی جهانی ماست، 43 00:08:26,007 --> 00:08:27,967 ‫نتیجه نصف جمعیت ما... 44 00:08:28,134 --> 00:08:29,218 ‫و خدا رو شکر، اومد 45 00:08:30,720 --> 00:08:32,555 ‫دانشمند موزه بی‌نظیر ما، خانوم سرسی، 46 00:08:32,638 --> 00:08:33,931 ‫کسی که قراره الان، 47 00:08:34,098 --> 00:08:36,100 ‫و باید همیشه 48 00:08:36,183 --> 00:08:37,601 ‫درس امروز‌ رو بهتون بده 49 00:08:37,810 --> 00:08:40,604 ‫ممنون، آقای وایتمن. ‫شرمنده که دیر کردم، دوستان 50 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 ‫امروز می‌خوایم در مورد ‫شکارچیان رأس زنجیره غذایی 51 00:08:42,690 --> 00:08:45,651 ‫در یک سیستم متعادل صحبت کنیم 52 00:08:46,986 --> 00:08:47,987 ‫شعر؟ 53 00:08:48,154 --> 00:08:49,488 ‫حرفام تموم شده بود، 54 00:08:49,572 --> 00:08:51,699 ‫و این بچه‌ها منو مضطرب می‌کنن 55 00:08:51,866 --> 00:08:54,076 ‫خب، بنظرم حرفاتون ‫خیلی جذاب بود، پروفسور 56 00:08:54,660 --> 00:08:55,703 ‫امشب می‌بینمت 57 00:08:55,870 --> 00:08:58,497 ‫اوه "امشب می‌بینمت" 58 00:08:58,581 --> 00:09:00,249 ‫خیلی‌خب، آروم باشین 59 00:09:02,752 --> 00:09:03,753 ‫خب... 60 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 ‫کی می‌تونه بهم بگه ‫شکارچی رأس زنجیره غذایی چیه؟ 61 00:09:07,089 --> 00:09:08,799 ‫شکارچی‌هایی که طعمه‌شون رو ‫برای غذا شکار می‌کنن 62 00:09:08,966 --> 00:09:10,134 ‫عالیه 63 00:09:10,301 --> 00:09:12,636 ‫شکارچی‌های رأس زنجیره غذایی ‫طعمه‌شون رو واسه غذا شکار می‌کنن، 64 00:09:12,720 --> 00:09:13,971 ‫مثل بقیه شکارچی‌ها 65 00:09:14,138 --> 00:09:15,973 ‫ولی یه چیزی که اونا رو متفاوت می‌کنه 66 00:09:16,140 --> 00:09:18,726 ‫اینه که ‫حیوون دیگه‌ای توی قلمروی اونا نیست 67 00:09:18,809 --> 00:09:20,770 ‫که قدرت شکار اونا رو داشته باشه 68 00:09:22,021 --> 00:09:23,355 ‫کسی می‌تونه یه مثال واسم بزنه؟ 69 00:09:23,523 --> 00:09:24,524 ‫شیر 70 00:09:24,690 --> 00:09:26,442 ‫- گرگ ‫- درسته 71 00:09:29,070 --> 00:09:30,279 ‫زلزله 72 00:09:32,782 --> 00:09:34,700 ‫بخوابین. ‫بخوابین! 73 00:09:34,867 --> 00:09:37,537 ‫زلزله‌اس، بچه‌ها. ‫بخوابین! همه برن زیر میز! 74 00:09:38,871 --> 00:09:41,874 ‫بذار کمکت کنم. ‫نگران نباش، بزودی تموم میشه 75 00:09:49,924 --> 00:09:51,842 ‫چیزی نیست. ‫بیا اینجا 76 00:09:53,761 --> 00:09:55,971 ‫حالت خوبه. ‫حالت خوبه 77 00:10:39,056 --> 00:10:40,474 ‫از این آهنگ خوشم میاد 78 00:10:40,641 --> 00:10:41,767 ‫منم همینطور 79 00:10:42,810 --> 00:10:44,145 ‫می‌خوای برقصیم؟ 80 00:10:45,104 --> 00:10:46,272 ‫چی، این دیگه چیه؟ 81 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 ‫دستت! 82 00:10:49,191 --> 00:10:53,028 ‫زیادی مشروب خوردی. ‫من باید برم 83 00:10:58,159 --> 00:11:02,581 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 84 00:11:02,746 --> 00:11:07,751 ‫♪ تولدت مبارک، دین عزیز ♪ 85 00:11:07,918 --> 00:11:11,881 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 86 00:11:12,047 --> 00:11:13,966 ‫- هیپ هیپ! ‫- هورا! 87 00:11:21,140 --> 00:11:22,642 ‫این مال قرون وسطی‌اس؟ 88 00:11:22,725 --> 00:11:24,018 ‫نشان خانواده‌ات روشه 89 00:11:24,226 --> 00:11:26,478 ‫حتماً خیلی واست آب خورده 90 00:11:26,854 --> 00:11:28,480 ‫من خریدار اینترنتی خیلی واردی‌ام 91 00:11:28,565 --> 00:11:29,566 ‫ممنون 92 00:11:30,232 --> 00:11:31,526 ‫تولدت مبارک 93 00:11:35,112 --> 00:11:38,032 ‫خب، در مورد زندگی باهم 94 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 ‫فکر کردی؟ 95 00:11:39,950 --> 00:11:42,119 ‫آره، بهش فکر کردم 96 00:11:43,287 --> 00:11:45,289 ‫نمی‌تونم بیام پیشت 97 00:11:45,456 --> 00:11:47,291 ‫آره. اوهوم. ‫فکر کردم اینو بگی 98 00:11:47,458 --> 00:11:48,501 ‫متأسفم 99 00:11:48,585 --> 00:11:50,961 ‫و فکر کنم دلیلش رو بدونم 100 00:11:52,922 --> 00:11:54,340 ‫تو یه جادوگری؟ 101 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 ‫چی؟ 102 00:11:56,217 --> 00:11:58,010 ‫آره، مثل دکتر استرینج 103 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 ‫نه، من... 104 00:11:59,261 --> 00:12:00,471 ‫متوجه شدم وقتی کنار توئم 105 00:12:00,555 --> 00:12:01,556 ‫اتفاقات عجیبی میوفته 106 00:12:01,722 --> 00:12:03,683 ‫مثلاً همیشه وقتی که ‫پیشخدمت حواسش به ما نیست... 107 00:12:03,766 --> 00:12:04,767 ‫آب‌مون تبدیل به قهوه میشه 108 00:12:04,934 --> 00:12:05,935 ‫این اعتیادت به قهوه رو نشون میده 109 00:12:06,101 --> 00:12:08,896 ‫و اسپرایت یه چیزایی میگه... 110 00:12:08,979 --> 00:12:10,523 ‫مثلاً تو و دوست پسرت 111 00:12:10,607 --> 00:12:12,024 ‫قرن‌ها قبل بهم زدین 112 00:12:12,651 --> 00:12:13,652 ‫اون اینو گفت؟ 113 00:12:13,817 --> 00:12:15,027 ‫و می‌تونه پرواز کنه 114 00:12:15,528 --> 00:12:17,112 ‫اون خلبانه 115 00:12:17,988 --> 00:12:20,241 ‫خلوت کردین باهم 116 00:12:20,324 --> 00:12:22,785 ‫میشه بریم؟ ‫از زمان خوابم گذشته 117 00:12:26,830 --> 00:12:28,874 ‫واقعاً عاشقش شدی؟ 118 00:12:29,041 --> 00:12:30,292 ‫اگه شده باشم چی؟ 119 00:12:30,459 --> 00:12:32,629 ‫پس بهتره حقیقت رو بهش بگی 120 00:12:32,795 --> 00:12:34,421 ‫دارم روش کار می‌کنم 121 00:12:45,891 --> 00:12:47,393 ‫شما پیتزا می‌خواین؟ 122 00:12:47,560 --> 00:12:48,811 ‫نه، مرسی 123 00:12:50,771 --> 00:12:53,148 ‫خودت می‌دونی که اون ‫تا ابد زنده نمی‌مونه 124 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 ‫برو باهاش زندگی کن 125 00:12:54,858 --> 00:12:56,110 ‫من با تو زندگی می‌کنم 126 00:12:58,404 --> 00:12:59,531 ‫دین 127 00:13:02,366 --> 00:13:04,118 ‫لعنتی! ‫اون یه دیوینت‌ـه 128 00:13:04,285 --> 00:13:05,911 ‫دین، فرار کن! 129 00:13:17,381 --> 00:13:18,550 ‫سرسی؟ ‫بیاین بریم 130 00:13:20,259 --> 00:13:22,637 ‫- اون چیه؟ ‫- یه دیوینت 131 00:13:22,803 --> 00:13:23,971 ‫تو گفتی همه‌شون رو کُشتی! 132 00:13:24,138 --> 00:13:25,139 ‫تو اینو بهش گفتی؟ 133 00:13:25,306 --> 00:13:26,890 ‫- حرفمو باور کردی؟ ‫- الان باور کردم! 134 00:13:33,606 --> 00:13:35,149 ‫چیکار می‌کنی؟ 135 00:13:35,316 --> 00:13:36,358 ‫مراقب دین باش! 136 00:13:36,526 --> 00:13:38,402 ‫سرسی، وایسا! ‫چی؟ 137 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 ‫دیگه جات امنه، رفیق 138 00:13:48,162 --> 00:13:49,288 ‫اسپرایت؟ 139 00:13:54,502 --> 00:13:56,420 ‫نه. ‫از پله 140 00:14:33,415 --> 00:14:36,126 ‫فرار کنین! ‫برین! برین! 141 00:14:36,293 --> 00:14:37,670 ‫- برو! ‫- یالا! 142 00:14:45,344 --> 00:14:46,721 ‫می‌دونه کجاییم! 143 00:14:46,846 --> 00:14:47,971 ‫چطور؟ 144 00:14:48,138 --> 00:14:50,099 ‫نمی‌دونم! 145 00:14:51,058 --> 00:14:52,059 ‫اسپرایت! 146 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 ‫اسپرایت! 147 00:15:18,335 --> 00:15:19,420 ‫ایکاریس! 148 00:15:21,046 --> 00:15:22,507 ‫شب بخیر، خانوم‌ها 149 00:15:24,341 --> 00:15:25,426 ‫مراقب باش! 150 00:15:41,609 --> 00:15:42,902 ‫جادوگر 151 00:15:46,698 --> 00:15:47,782 ‫شرمنده 152 00:16:09,011 --> 00:16:10,889 ‫اون الان خودشو خوب کرد؟ 153 00:16:30,282 --> 00:16:31,492 ‫ایکاریس 154 00:16:32,869 --> 00:16:35,162 ‫خوشحالم می‌بینمت 155 00:16:35,622 --> 00:16:37,456 ‫منم خوشحالم می‌بینمت، اسپرایت 156 00:16:43,755 --> 00:16:45,464 ‫من دینم 157 00:16:45,632 --> 00:16:47,049 ‫سلام دین 158 00:16:47,592 --> 00:16:49,761 ‫خب، فکر کنم تو همون خلبان باشی 159 00:17:03,232 --> 00:17:06,401 ‫اسم ما «جاودانه‌ها»ست، ‫از یه سیاره به اسم المپیا 160 00:17:07,152 --> 00:17:10,072 ‫ما 7 هزار سال پیش ‫با فضاپیمامون به اسم دومو... 161 00:17:10,239 --> 00:17:13,660 ‫به زمین اومدیم، ‫تا از انسان‌ها در مقابل دیوینت‌ها محافظت کنیم 162 00:17:14,619 --> 00:17:17,120 ‫پنج قرن پیش فکر کردیم ‫اونا رو کُشتیم، 163 00:17:17,204 --> 00:17:18,831 ‫ولی الان برگشتن 164 00:17:21,291 --> 00:17:22,292 ‫ببین، اگه نمی‌خوای با من زندگی کنی 165 00:17:22,376 --> 00:17:23,377 ‫می‌تونستی بهم بگی 166 00:17:23,545 --> 00:17:24,963 ‫دین، این قضیه جدیه 167 00:17:25,128 --> 00:17:26,714 ‫می‌دونم، ‫ولی هنوز دارم این قضیه رو هضم می‌کنم... 168 00:17:26,798 --> 00:17:28,131 ‫که تو جادوگر نیستی 169 00:17:28,675 --> 00:17:30,300 ‫امیدوار بودم که بتونی منو ‫به یه زرافه تبدیل کنی 170 00:17:30,467 --> 00:17:31,970 ‫وقتی بچه بودم ‫همیشه دلم می‌خواست زرافه باشم 171 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 ‫خیلی بد شد که نمی‌تونم ‫شکل آدما رو عوض کنم 172 00:17:34,597 --> 00:17:35,890 ‫زرافه خیلی خوشگلی میشدی 173 00:17:41,103 --> 00:17:43,146 ‫چرا شما تو جنگ تانوس کمک نکردین؟ 174 00:17:43,438 --> 00:17:44,732 ‫یا جنگ‌های دیگه؟ 175 00:17:44,816 --> 00:17:46,526 ‫یا اون همه اتفاقات بدی که ‫در طول تاریخ افتاده؟ 176 00:17:47,026 --> 00:17:48,027 ‫بهمون دستور دادن 177 00:17:48,110 --> 00:17:49,278 ‫به جز دیوینت‌‌ها ‫تو هیچ جنگ انسانی دیگه‌ای... 178 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 ‫دخالت نکنیم 179 00:17:50,655 --> 00:17:51,864 ‫چرا؟ 180 00:17:52,031 --> 00:17:55,827 ‫اگه در طول این هفت هزار سال 181 00:17:55,910 --> 00:17:57,244 ‫ از بشریت در مقابل همچی ‫محافظت می‌کردیم 182 00:17:57,411 --> 00:17:59,496 ‫فرصت اینو پیدا نمی‌کردین ‫که پیشرفت کنین 183 00:17:59,581 --> 00:18:01,290 ‫جوری که مقرر شده بود پیشرفت کنین 184 00:18:01,456 --> 00:18:05,670 ‫ولی اگه دیوینت‌ها ‫خیلی وقت پیش منقرض شدن، 185 00:18:05,837 --> 00:18:07,129 ‫چرا هنوز اینجاین؟ 186 00:18:07,296 --> 00:18:08,380 ‫منتظر بودیم... 187 00:18:08,840 --> 00:18:10,883 ‫تا بهمون بگن ‫می‌تونیم بریم خونه 188 00:18:12,092 --> 00:18:13,928 ‫خب... 189 00:18:14,762 --> 00:18:15,972 ‫ایکاریس 190 00:18:16,806 --> 00:18:18,725 ‫پسری که نزدیک خورشید پرواز کرده 191 00:18:19,224 --> 00:18:21,561 ‫اسپرایت وقتی تو آتن بودیم ‫این داستان رو درست کرده بود 192 00:18:21,728 --> 00:18:24,146 و قرن پنجم قبل از میلاد 193 00:18:24,229 --> 00:18:25,857 ‫شما چند وقت باهم بودین؟ 194 00:18:25,940 --> 00:18:26,983 ‫پنج هزار سال 195 00:18:28,901 --> 00:18:30,903 ‫بنظرم میشه گفت مدت زیادی بوده 196 00:18:32,071 --> 00:18:33,405 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 197 00:18:33,781 --> 00:18:35,490 ‫اون رفت 198 00:18:35,950 --> 00:18:39,244 ‫همیشه فکر می‌‌کردم برمیگرده، ولی... 199 00:18:39,746 --> 00:18:41,496 ‫برنگشت 200 00:18:42,164 --> 00:18:43,457 ‫پس منم فراموشش کردم 201 00:18:43,916 --> 00:18:45,292 ‫خوشحالم این کارو کردی 202 00:18:46,335 --> 00:18:47,336 ‫متأسفم 203 00:18:48,796 --> 00:18:50,213 ‫باید برم 204 00:18:59,515 --> 00:19:00,516 ‫امروز صبح، 205 00:19:00,600 --> 00:19:01,976 ‫یک زلزله بی‌سابقه جهانی 206 00:19:02,142 --> 00:19:03,728 ‫در سرتاسر جهان رخ داد 207 00:19:03,895 --> 00:19:05,938 ‫و باعث خسارت و وحشت مردم شد 208 00:19:06,105 --> 00:19:08,691 ‫بسیاری آن را ‫مرتبط با خرابکاری تانوس دانسته‌اند 209 00:19:09,149 --> 00:19:11,110 ‫دولت یک جلسه اضطراری تشکیل داده... 210 00:19:11,276 --> 00:19:13,403 ‫اون دیوینت خودشو خوب کرد 211 00:19:14,404 --> 00:19:16,448 ‫قبلاً نمی‌تونستن این کارو بکنن 212 00:19:18,200 --> 00:19:20,369 ‫و به جای آدما افتاده بود دنبال ما 213 00:19:20,452 --> 00:19:21,621 ‫داستان چیه؟ 214 00:19:21,788 --> 00:19:24,498 ‫من بخاطر زلزله اومدم بهت سر بزنم 215 00:19:24,666 --> 00:19:26,668 ‫اون دیونت واسه منم جدیده 216 00:19:29,712 --> 00:19:31,547 ‫داره یه بلایی سر زمین میاد 217 00:19:32,840 --> 00:19:34,634 ‫امکان نداره تصادفی باشه 218 00:19:36,135 --> 00:19:37,887 ‫باید بقیه رو پیدا کنیم 219 00:19:38,513 --> 00:19:40,472 ‫بعضی‌هاشونو قرن‌هاست که ندیدم 220 00:19:40,640 --> 00:19:42,558 ‫بعید می‌دونم تغییر کرده باشن 221 00:19:52,777 --> 00:19:55,571 ‫متأسفم که قبلاً ناراحتت کردم، سرسی 222 00:20:01,160 --> 00:20:03,079 ‫ولی باید پیش هم بمونیم 223 00:20:04,580 --> 00:20:06,541 ‫وقتی مطمئن بشم جات امنه ‫از اینجا میرم 224 00:20:07,750 --> 00:20:09,836 ‫بیا اول آیژاک رو پیدا کنیم 225 00:20:10,795 --> 00:20:12,630 ‫اون می‌دونه چیکار کنیم 226 00:20:16,509 --> 00:20:18,218 ‫شنیدی چی گفت، اسپرایت؟ 227 00:20:18,970 --> 00:20:20,888 ‫تجدید دیدار خانوادگی داریم 228 00:20:21,055 --> 00:20:22,765 ‫باید خیلی وقت پیش این اتفاق میوفتاد 229 00:20:34,861 --> 00:20:37,155 ‫هی، اون مال من بود! ‫اوه، بیخیال 230 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 ‫نترس 231 00:20:48,916 --> 00:20:50,793 ‫یالا، برین تو! 232 00:21:42,127 --> 00:21:46,197 573سال قبل از میلاد بابل 233 00:22:12,374 --> 00:22:13,501 ‫آیژاک 234 00:22:14,585 --> 00:22:15,670 ‫آریشم 235 00:22:16,504 --> 00:22:19,674 ‫ما به محافظت از بابل ‫در مقابل دیوینت‌ها ادامه دادیم 236 00:22:19,841 --> 00:22:22,342 ‫آدمای بیشتری واسه پناه گرفتن اومدن 237 00:22:22,510 --> 00:22:25,263 ‫الان بزرگترین شهر توی دنیاست 238 00:22:25,428 --> 00:22:27,181 ‫جاودانه‌هایی که در سراسر کائنات... 239 00:22:27,265 --> 00:22:28,266 ‫در حال انجام وظیفه‌شون هستن 240 00:22:28,431 --> 00:22:30,142 ‫از موفقیت شما درس میگیرن 241 00:22:30,560 --> 00:22:31,686 ‫ممنون 242 00:22:34,730 --> 00:22:37,942 ‫من به طرح بزرگ شما احترام میذارم، آریشم 243 00:22:39,026 --> 00:22:42,738 ‫ولی یه چیز خاص رو ‫در مورد این سیاره فهمیدم 244 00:22:44,866 --> 00:22:48,160 ‫و میترسم که این دفعه ‫بهای زیادی... 245 00:22:48,327 --> 00:22:51,038 ‫به این سیاره وابسته نشین 246 00:22:51,205 --> 00:22:55,042 ‫باید روی هدف واقعی مأموریت‌تون تمرکز کنین 247 00:22:56,459 --> 00:22:57,962 ‫متوجه‌ام 248 00:22:59,171 --> 00:23:01,007 ‫ناامیدتون نمی‌کنم 249 00:23:25,781 --> 00:23:26,824 ‫فاستوس 250 00:23:26,949 --> 00:23:29,869 ‫به اون مهمونی‌ای که ‫دیشب بهت گفتم رفتی؟ 251 00:23:30,036 --> 00:23:31,037 ‫مهمون... آره 252 00:23:31,203 --> 00:23:32,705 ‫- آره، خیلی... ‫- اون تمام شب کار کرد 253 00:23:33,122 --> 00:23:34,123 ‫کی از تو نظر خواست؟ 254 00:23:34,290 --> 00:23:35,374 ‫زندگی کن 255 00:23:35,498 --> 00:23:37,627 ‫- و سرسی کجاست؟ ‫- طبق معمول دیر کرده 256 00:23:37,793 --> 00:23:39,086 ‫ببخشید، ولی یه چیز هیجان انگیز دارم... 257 00:23:39,170 --> 00:23:41,631 ‫که بهت نشون بدم، باشه؟ 258 00:23:41,797 --> 00:23:43,633 ‫صبرکن تا اینو ببینی 259 00:23:47,427 --> 00:23:48,428 چیه؟ 260 00:23:48,596 --> 00:23:50,139 ‫یه موتوره 261 00:23:50,306 --> 00:23:53,351 ‫بخار رو از فشار بالا ‫به فشار پایین جابجا می‌کنه 262 00:23:53,517 --> 00:23:55,311 ‫بهشون کمک می‌کنه ‫تُو محدوده کارشون 263 00:23:55,394 --> 00:23:56,562 ‫با سرعت بالایی کار کنن 264 00:23:56,938 --> 00:23:58,105 ‫دیوونه‌شون می‌کنه 265 00:23:58,522 --> 00:24:01,108 ‫ولی اونا هزار سال پیش ‫چرخ رو اختراع کردن، پس... 266 00:24:02,360 --> 00:24:04,153 ‫می‌دونی، می‌تونیم این کارو بکنیم 267 00:24:04,236 --> 00:24:06,322 ‫که تو از ذهنت استفاده کنی ‫که اونا رو کنترل کنی 268 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 ‫و بعد اونا می‌تونن سریع‌تر کار کنن 269 00:24:07,573 --> 00:24:08,824 ‫آیژاک میشنوی چی میگه؟ 270 00:24:08,991 --> 00:24:11,827 ‫فاستوس، این موتور... 271 00:24:11,994 --> 00:24:13,996 ‫- بخار. موتوره بخاره ‫- واسشون خیلی زوده 272 00:24:14,580 --> 00:24:15,581 ‫پیداش شد 273 00:24:15,998 --> 00:24:17,457 چی رو از دست دادم؟ 274 00:24:17,708 --> 00:24:21,629 هیچی، فقط فریادهای ناامیدیِ من 275 00:24:21,796 --> 00:24:23,589 مطمئنم یه‌چیز ساده‌تر داری 276 00:24:23,673 --> 00:24:24,715 ساده 277 00:24:24,882 --> 00:24:27,677 ...خیلی‌خب، بذار ببینم 278 00:24:27,802 --> 00:24:30,763 ...خانم‌ها و آقایون، این شما و این 279 00:24:32,098 --> 00:24:33,432 شُخم زن 280 00:24:34,433 --> 00:24:36,394 چون کارش همینه 281 00:24:36,560 --> 00:24:37,853 خاک رو شُخم می‌زنه 282 00:24:38,020 --> 00:24:39,355 با یه گروه دیگه از مهاجرا آشنا شدم 283 00:24:39,438 --> 00:24:41,524 که دارن خونه‌هاشون رو توی زمین‌های شمالی بنا می‌کنن 284 00:24:41,607 --> 00:24:43,084 اونا خودشون باید محصول‌شون رو بکارن 285 00:24:43,526 --> 00:24:45,111 ممنون سرسی - گوش کن - 286 00:24:45,695 --> 00:24:49,156 ممکنه بشریت به اون سرعتی که ما می‌خوایم در حال پیشرفت نباشه 287 00:24:50,116 --> 00:24:52,159 ولی نمیشه گفت هر چی بیشتر پیشرفت کنن 288 00:24:52,243 --> 00:24:54,870 به چه شگفتی‌هایی میرسن 289 00:24:56,247 --> 00:25:01,460 شگفتی‌های جهان منتظر شماست 290 00:25:02,503 --> 00:25:05,673 گیلگمش و انکیدو را تا جنگ دنبال کنید 291 00:25:05,840 --> 00:25:10,052 تا ابد از شجاعت و قدرت آن‌ها الهام بگیرید 292 00:25:10,219 --> 00:25:13,681 شما و همنوع‌هایتان 293 00:25:13,848 --> 00:25:16,726 ...به ماجراجویی‌های بزرگی خواهید رفت 294 00:25:16,892 --> 00:25:19,979 !و واسه خودتون افسانه میشین 295 00:25:24,984 --> 00:25:25,985 الان دیدم 296 00:25:26,152 --> 00:25:28,029 کلی صندلی دیگه اینجا هست، رفیق 297 00:25:28,195 --> 00:25:29,363 ...می‌تونم از قدرتم استفاده کنم و 298 00:25:29,530 --> 00:25:31,115 بیا بریم با هم نوشیدنی بخوریم 299 00:25:31,574 --> 00:25:32,575 نه 300 00:25:32,742 --> 00:25:34,493 نمی‌تونم بذارم تنهایی بری با دیوینت‌ها بجنگی 301 00:25:34,660 --> 00:25:36,829 باید از شهر محافظت کنیم - برو اونور - 302 00:25:37,580 --> 00:25:40,458 به این سیاره نیومدم تا از ترس پشت دیوارها قایم بشم 303 00:25:40,958 --> 00:25:44,378 ما باید به طرح آریشم برای این سیاره اعتماد کنیم 304 00:25:46,088 --> 00:25:47,757 تینا 305 00:25:50,051 --> 00:25:52,595 جنگیدن در کنار تو باعث افتخاره 306 00:25:54,221 --> 00:25:55,473 همچنین 307 00:25:59,018 --> 00:26:00,978 ماکاریِ زیبای من 308 00:26:01,062 --> 00:26:02,188 دیر کردی 309 00:26:02,313 --> 00:26:06,609 واسه یه معامله خوب باید کلی وسیله جمع می‌کردم 310 00:26:10,905 --> 00:26:12,323 بهش دروغ بگو 311 00:26:17,119 --> 00:26:18,162 من می‌تونم ارتعاشات رو حس کنم 312 00:26:18,245 --> 00:26:21,415 من می‌تونم ارتعاشات رو حس کنم 313 00:26:21,499 --> 00:26:23,209 حتی کوچیک‌ترین حرکت‌ها رو حس می‌کنم 314 00:26:23,667 --> 00:26:27,963 که شامل صداتون موقع حرف زدن هم میشه 315 00:26:28,464 --> 00:26:32,051 شما دارید وقت منو تلف می‌کنید؟ 316 00:26:32,426 --> 00:26:35,096 ...لوح زُمردی که دنبالش هستید 317 00:26:35,262 --> 00:26:36,263 !یه افسانه‌ست... 318 00:26:50,694 --> 00:26:53,364 وقتی انسان‌ها دعواشون میشه 319 00:26:53,447 --> 00:26:56,826 آیژاک بهمون میگه دخالت نکنیم 320 00:26:56,992 --> 00:26:58,327 آره خب، ولی این رو هم میگه که 321 00:26:58,410 --> 00:27:01,038 دزدی، کار خیلی خیلی بدی هست 322 00:27:04,667 --> 00:27:05,876 اگه تو چیزی نگی 323 00:27:05,960 --> 00:27:07,419 من هم نمیگم 324 00:27:08,129 --> 00:27:09,213 قبوله 325 00:27:20,724 --> 00:27:22,393 قول میدم احساساتم نسبت به سرسی 326 00:27:22,476 --> 00:27:23,869 حواسم رو از انجام مأموریتم پرت نکنه 327 00:27:23,936 --> 00:27:25,522 انسان‌ها هنوز خیلی ضعیف هستن 328 00:27:25,605 --> 00:27:27,306 تا بتونن از خودشون جلوی دیوینت‌ها دفاع کنن 329 00:27:27,648 --> 00:27:29,191 هنوز کلی کار داریم 330 00:27:30,860 --> 00:27:32,862 ایمانت به آریشم خیلی قویه 331 00:27:33,445 --> 00:27:34,947 می‌تونم حسش کنم 332 00:27:36,824 --> 00:27:39,285 ولی تو هم می‌تونی زندگی خودت رو داشته باشی. می‌دونی؟ 333 00:27:39,493 --> 00:27:42,329 برو به سرسی بگو چه حسی بهش داری 334 00:28:08,480 --> 00:28:09,690 بیا، امتحان کن 335 00:28:10,983 --> 00:28:11,984 ببخشید 336 00:28:12,067 --> 00:28:13,319 دارم بد درستش می‌کنم 337 00:28:16,531 --> 00:28:17,948 خب، بد نبود 338 00:28:21,661 --> 00:28:22,745 بعداً می‌بینمت 339 00:28:23,746 --> 00:28:25,080 بذار بهت کمک کنم 340 00:28:52,107 --> 00:28:53,275 به چشم‌هات میاد 341 00:28:54,527 --> 00:28:55,819 خیلی لطف داری 342 00:28:56,237 --> 00:28:58,155 کارِت به جایی رسیده زبان ما رو یاد می‌گیری؟ 343 00:28:58,322 --> 00:29:00,449 اگه بخوام بیشتر پیشت باشم 344 00:29:00,617 --> 00:29:02,577 باید اونا رو بلد باشم 345 00:29:04,954 --> 00:29:06,497 من خیلی زیبا هستم 346 00:29:08,958 --> 00:29:09,959 چیه، چی گفتم؟ 347 00:29:10,125 --> 00:29:13,337 گفتی: من خیلی زیبا هستم 348 00:29:16,465 --> 00:29:17,509 ...تو 349 00:29:20,302 --> 00:29:23,013 تو خیلی زیبایی، سرسی 350 00:29:34,942 --> 00:29:36,485 من مال توئم، سرسی 351 00:29:37,654 --> 00:29:38,655 اگه بخوای 352 00:30:23,658 --> 00:30:25,242 دوست دارم، ایکاریس 353 00:30:28,037 --> 00:30:29,664 منم دوست دارم، سرسی 354 00:30:41,006 --> 00:30:44,459 400سال بعد از میلاد امپراتوری گوپتا 355 00:30:49,224 --> 00:30:52,978 با قدرت الهی شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم 356 00:30:53,854 --> 00:30:55,230 تبریک میگم 357 00:31:22,756 --> 00:31:26,710 زمان حال داکوتای جنوبی 358 00:31:37,022 --> 00:31:38,315 آهای؟ 359 00:31:41,985 --> 00:31:43,153 آیژاک؟ 360 00:32:07,887 --> 00:32:09,514 !آیژاک 361 00:32:35,582 --> 00:32:37,249 کار یه دیوینت بوده 362 00:32:43,964 --> 00:32:47,050 ♪ عشق ما ♪ 363 00:32:47,217 --> 00:32:50,555 ♪ و وفاداری ما ♪ 364 00:32:51,221 --> 00:32:56,226 ♪ اندازه‌ی هر اقیانوسی عمیق بود ♪ 365 00:33:01,148 --> 00:33:03,233 آخرین باری که دیدمش همین بود 366 00:33:05,110 --> 00:33:07,947 آیژاک ازم خواست به سرسی سر بزنم 367 00:33:08,030 --> 00:33:09,281 برای همین رفتم لندن 368 00:33:11,492 --> 00:33:13,202 معلوم شد هر دوتامون تنهاییم 369 00:33:13,285 --> 00:33:14,913 و به هم دیگه نیاز داریم 370 00:33:16,706 --> 00:33:18,750 فکر کنم آیژاک با روش خودش 371 00:33:18,917 --> 00:33:21,920 هیچوقت دست از مراقبت کردن از ما بر نداشت 372 00:33:30,427 --> 00:33:31,804 خداحافظ آیژاک 373 00:33:36,475 --> 00:33:37,852 توی 7000 سال گذشته این اولین باریه که 374 00:33:37,936 --> 00:33:38,978 یکی از ما میمیره 375 00:33:39,521 --> 00:33:42,064 فکر کنم دیوینتی که توی لندن بهمون حمله کرد 376 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 آیژاک رو کُشته و قدرتش رو جذب کرده 377 00:33:44,191 --> 00:33:45,902 دیوینت‌ها در گذشته هیچوقت این کار رو نکردن 378 00:33:46,068 --> 00:33:48,111 اون هم درست مثل آیژاک خودش رو خوب داد 379 00:33:48,613 --> 00:33:51,198 قسم می‌خورم شنیدم که داشت یه‌جورایی حرف می‌زد 380 00:34:18,183 --> 00:34:20,143 آریشم - سرسی - 381 00:34:20,310 --> 00:34:21,938 زمانش رسیده 382 00:34:23,815 --> 00:34:26,025 !سرسی! سرسی حالت خوبه؟ 383 00:34:26,609 --> 00:34:28,068 چی شد، سرسی؟ 384 00:34:31,280 --> 00:34:33,700 گوی‌ای که آیژاک باهاش با آریشم حرف می‌زد 385 00:34:33,908 --> 00:34:36,410 از بدنش در اومد و رفت داخل بدن من 386 00:34:36,578 --> 00:34:38,287 با آریشم حرف زدی؟ 387 00:34:38,913 --> 00:34:40,540 آره :اون گفت 388 00:34:41,123 --> 00:34:42,875 زمانش رسیده 389 00:34:44,126 --> 00:34:45,837 می‌تونی سعی کنی دوباره باهاش حرف بزنی؟ 390 00:34:46,796 --> 00:34:48,171 نمی‌دونم چطوری این کار رو بکنم 391 00:34:48,338 --> 00:34:50,215 ولی اون تو رو انتخاب کرد که جانشینش باشی 392 00:34:50,883 --> 00:34:52,134 و گوی رو هم به تو داد 393 00:34:52,384 --> 00:34:53,468 صبر کن اسپرایت 394 00:34:55,095 --> 00:34:56,514 مطمئنی که با آریشم حرف زدی؟ 395 00:34:56,681 --> 00:34:57,974 پس دیگه ممکنه چی بوده باشه؟ 396 00:34:59,224 --> 00:35:00,475 مَهَد ویری [از یاد رفتن حافظه] 397 00:35:07,302 --> 00:35:11,411 1512سال بعد از میلاد تنوچتیتلان 398 00:35:36,846 --> 00:35:38,723 بقیه کجان؟ 399 00:35:39,181 --> 00:35:41,266 مجبور شدیم جدا بشیم 400 00:35:41,893 --> 00:35:43,619 تعداد دیوینت‌ها از اونی که گفتی بیشتر بود 401 00:35:43,686 --> 00:35:45,354 پس مطمئنم حسابی بهتون خوش گذشته 402 00:35:45,688 --> 00:35:46,898 همینطوره 403 00:35:49,067 --> 00:35:51,151 وقتی بقیه دیوینت‌های زنده رو بکُشن 404 00:35:51,903 --> 00:35:54,154 اینطوری همه‌شون رو از سیاره حذف می‌کنیم 405 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 این کار رو نکن 406 00:36:14,634 --> 00:36:17,095 ما توی جنگ‌هاشون دخالت نمی‌کنیم 407 00:36:18,220 --> 00:36:19,764 این جنگ نیست 408 00:36:20,180 --> 00:36:21,724 قتل عامه 409 00:36:22,100 --> 00:36:24,143 سلاح‌هاشون خیلی مرگبار شده 410 00:36:25,520 --> 00:36:27,229 شاید کمک به پیشرفت‌شون 411 00:36:27,312 --> 00:36:28,690 فکر خوبی نبوده، فاستوس 412 00:36:29,107 --> 00:36:32,442 فناوری بخشی از روند تکامل‌شونه، درویگ 413 00:36:32,610 --> 00:36:34,153 چیزی نیست که من بتونم جلوش رو بگیرم 414 00:36:34,319 --> 00:36:36,446 نه، تو نمی‌تونی ولی من می‌تونم 415 00:36:36,656 --> 00:36:37,990 قوی باش 416 00:36:38,407 --> 00:36:40,076 دیگه خیلی دیر شده 417 00:36:40,367 --> 00:36:42,787 تینا؟ - همه قراره بمیرن - 418 00:36:43,913 --> 00:36:44,914 حالت خوبه؟ 419 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 تینا؟ 420 00:36:50,586 --> 00:36:53,172 !تینا؟ تینا، نه - !تینا - 421 00:37:21,617 --> 00:37:23,911 به صدای داخل ذهنت گوش نده، تینا 422 00:37:24,912 --> 00:37:26,873 به صدای من گوش بده 423 00:37:28,583 --> 00:37:30,250 تو جات امنه 424 00:37:31,376 --> 00:37:33,963 بقیه دوستت دارن 425 00:37:34,881 --> 00:37:37,633 تو تینای مایی 426 00:37:43,973 --> 00:37:45,141 تینا! 427 00:37:45,307 --> 00:37:47,560 !هی! بس کن !تمومش کن 428 00:38:05,828 --> 00:38:07,412 حالش خوبه؟ - آره - 429 00:38:08,706 --> 00:38:09,832 سرسی 430 00:38:09,999 --> 00:38:11,000 تینا، خواهش می‌کنم 431 00:38:11,626 --> 00:38:13,628 برگرد پیشمون 432 00:38:13,753 --> 00:38:14,796 باشه؟ 433 00:38:31,604 --> 00:38:33,731 فکر کردم مَهَد ویری یه افسانه‌‌اس 434 00:38:37,151 --> 00:38:38,820 ...هیچ درمانی براش نیست 435 00:38:39,695 --> 00:38:41,155 برای همین هیچکس در موردش حرف نمی‌زنه 436 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 چه اتفاقی افتاد؟ 437 00:38:47,161 --> 00:38:48,204 تینا 438 00:38:48,370 --> 00:38:49,914 تو به همه حمله کردی 439 00:38:50,330 --> 00:38:52,708 سرسی و فاستوس رو زخمی کردی 440 00:38:52,875 --> 00:38:54,836 و نزدیک بود ماکاری رو هم بکُشی 441 00:38:57,337 --> 00:38:59,173 هیچی یادم نمیاد 442 00:38:59,339 --> 00:39:01,424 تو دچار مَهَد ویری شدی 443 00:39:01,592 --> 00:39:03,803 ذهنت داره بخاطر حجم زیاد خاطراتت 444 00:39:03,886 --> 00:39:05,763 از هم میپاشه 445 00:39:05,930 --> 00:39:10,184 و تنها کاری که می‌تونم بکنم پاک کردن خاطراتت هست، تا بتونی از نو شروع کنی 446 00:39:11,310 --> 00:39:14,564 باید آریشم رو در جریان بذارم و تو رو برگردونم به سفینه 447 00:39:14,730 --> 00:39:16,439 اونجا فناوری لازم 448 00:39:16,524 --> 00:39:17,650 برای کمک بهت رو داریم 449 00:39:17,733 --> 00:39:19,986 ولی اونطوری که دیگه تینا خودش نیست 450 00:39:20,152 --> 00:39:22,113 اگه دوباره اتفاق افتاد چی؟ ممکن بود تو رو بکُشه 451 00:39:22,280 --> 00:39:23,781 ممکن بود همه‌مون رو بکُشه 452 00:39:23,948 --> 00:39:24,949 خواهش می‌کنم 453 00:39:26,617 --> 00:39:29,120 ...خواهش می‌کنم، من من می‌خوام به یاد بیارم 454 00:39:30,121 --> 00:39:31,998 می‌خوام زندگیم رو به یاد بیارم 455 00:39:32,623 --> 00:39:34,125 تینا، من دوست دارم 456 00:39:34,292 --> 00:39:35,918 ولی به حرف من گوش کن 457 00:39:36,085 --> 00:39:39,672 مهم نیست به یاد بیاری یا نه 458 00:39:40,214 --> 00:39:41,966 روحت سر جاش باقی می‌مونه 459 00:39:42,133 --> 00:39:44,927 همیشه از عمق وجودت تینا هستی 460 00:39:45,385 --> 00:39:46,386 بهم اعتماد کن 461 00:39:46,554 --> 00:39:47,805 چرا باید بهت اعتماد کنه؟ 462 00:39:49,599 --> 00:39:52,226 تو داری ازش می‌خوای بهت اجازه بده هویتش رو پاک کنی 463 00:39:52,392 --> 00:39:54,228 ...درویگ، می‌دونم ناراحتی، ولی 464 00:39:54,394 --> 00:39:55,437 ناراحت؟ 465 00:39:57,439 --> 00:39:59,317 ما 7000 سال بهت اعتماد کردیم 466 00:39:59,399 --> 00:40:00,651 و ببین به کجا رسیدیم 467 00:40:02,153 --> 00:40:04,989 من دیدم که انسان‌ها همدیگه رو نابود می‌کردن 468 00:40:05,072 --> 00:40:07,358 در حالی که می‌تونستم توی یه چشم به هم زدن جلوشونو بگیرم 469 00:40:08,951 --> 00:40:11,662 می‌دونی همچین چیزی بعد از این همه قرن چه بلایی سر آدم میاره؟ 470 00:40:12,955 --> 00:40:15,041 یعنی مأموریت ما نمی‌تونه اشتباه باشه؟ 471 00:40:15,833 --> 00:40:17,251 واقعاً داریم به این آدم‌ها کمک می‌کنیم 472 00:40:17,335 --> 00:40:19,045 که یه دنیای بهتر بسازن؟ 473 00:40:28,095 --> 00:40:30,472 ما اینجا فقط نقش سرباز رو داریم 474 00:40:31,307 --> 00:40:33,475 سربازهایی که بازیچه‌ی دست رهبراشون هستن 475 00:40:34,143 --> 00:40:36,228 و وفاداری کورشون کرده 476 00:40:39,273 --> 00:40:40,983 تمام این‌ها دیگه متوقف میشه 477 00:40:58,709 --> 00:40:59,710 ولشون کن 478 00:40:59,794 --> 00:41:01,420 باید مجبورم کنی 479 00:41:01,504 --> 00:41:02,505 بس کن 480 00:41:09,053 --> 00:41:10,596 اگه می‌خوای جلوم رو بگیری 481 00:41:11,889 --> 00:41:13,766 باید منو بکُشی 482 00:41:37,456 --> 00:41:39,291 من مراقب تینا هستم 483 00:41:40,001 --> 00:41:41,085 بذار خاطراتش یادش بمونه 484 00:41:42,336 --> 00:41:44,380 وقتی که بعداً بهت حمله کرد 485 00:41:45,006 --> 00:41:47,049 شاید مجبور بشی بکُشیش 486 00:41:53,180 --> 00:41:54,932 خطرش رو به جون می‌خریم 487 00:42:04,734 --> 00:42:05,901 دیگه می‌تونین برین 488 00:42:08,362 --> 00:42:10,072 دیوینت‌ها نابود شدن 489 00:42:10,948 --> 00:42:13,909 دیگه دلیلی نداره پیش من بمونین 490 00:42:14,076 --> 00:42:15,661 نباید اول از آریشم بپرسی؟ 491 00:42:15,828 --> 00:42:17,621 ما یه گروه هستیم باید کنار هم بمونیم 492 00:42:17,788 --> 00:42:20,708 ازت نخواستم نصیحتم کنی، ایکاریس 493 00:42:20,875 --> 00:42:23,210 جایگاهت رو یادت نره 494 00:42:26,422 --> 00:42:28,674 ما همین‌جا از هم خداحافظی می‌کنیم 495 00:42:29,800 --> 00:42:31,385 شما آزادین که برین 496 00:42:32,762 --> 00:42:34,930 ازتون می‌خوام برید توی دنیای واقعی 497 00:42:35,097 --> 00:42:37,850 و برای خودتون زندگی کنین 498 00:42:38,017 --> 00:42:39,769 نه به‌عنوان سرباز 499 00:42:40,478 --> 00:42:43,439 نه با هدفی که بهتون دستور داده شده 500 00:42:43,814 --> 00:42:46,609 هدف خودتون رو پیدا کنین 501 00:42:47,485 --> 00:42:51,655 و وقتی یه‌روزی دوباره همدیگه رو دیدیم 502 00:42:54,116 --> 00:42:57,119 می‌خوام بهم بگین به چی رسیدین 503 00:43:03,569 --> 00:43:07,569 زمان حال بمبئی 504 00:44:05,813 --> 00:44:06,939 خوش اومدید 505 00:44:07,106 --> 00:44:09,900 من کارون پاتل هستم 506 00:44:10,025 --> 00:44:11,277 پیشخدمتِ کینگو 507 00:44:12,111 --> 00:44:14,155 واقعاً باعث افتخاره که در حضور 508 00:44:14,238 --> 00:44:15,489 جاودانگانِ بزرگ باشم 509 00:44:33,592 --> 00:44:35,510 !کات خیلی‌خب 510 00:44:35,594 --> 00:44:36,719 کارتون خوب بود، بچه‌ها 511 00:44:36,886 --> 00:44:38,638 ولی می‌تونست 10 درصد بهتر باشه 512 00:44:38,804 --> 00:44:40,890 خیلی کارِت زیبا بود خیلی خوب بود 513 00:44:41,056 --> 00:44:42,808 جدی میگم خیلی خوب بود 514 00:44:43,142 --> 00:44:45,227 دوستای دانشگاهیم اومدن 515 00:44:45,769 --> 00:44:46,770 !سلام رئیس 516 00:44:47,479 --> 00:44:48,772 چه خوب موقع اومدی 517 00:44:48,856 --> 00:44:51,233 ...به صحنه‌ی فیلم 518 00:44:51,317 --> 00:44:53,110 افسانه‌ی ایکاریس خوش اومدی 519 00:44:53,194 --> 00:44:54,278 !من نقش تو رو بازی می‌کنم 520 00:44:54,445 --> 00:44:56,213 از لباسم خوشت میاد؟ - باید با هم حرف بزنیم - 521 00:44:56,280 --> 00:44:57,716 به کارگردان بگو ...یه‌سری نکته باید بهش بگم 522 00:44:57,781 --> 00:44:58,949 باید خصوصی حرف بزنیم 523 00:44:59,576 --> 00:45:01,702 کارون 50 سال واسم کار کرده 524 00:45:01,785 --> 00:45:02,995 کاملاً بهش اعتماد دارم 525 00:45:03,162 --> 00:45:05,582 اولین باری که با هم آشنا شدیم فکر کرد من خون آشامم 526 00:45:05,748 --> 00:45:07,141 و می‌خواست میخ چوبی بکنه توی قلبم 527 00:45:07,584 --> 00:45:09,293 من کلی معذرت خواهی کردم 528 00:45:09,460 --> 00:45:10,670 کافی نبوده ولی نزدیک شدی 529 00:45:10,753 --> 00:45:12,046 به تعداد کافی رسیدی بهت میگم 530 00:45:12,213 --> 00:45:13,632 من باید برای سکانس بعدی آماده بشم 531 00:45:13,714 --> 00:45:15,316 بیاید بریم توی چادر من اونجا حرف می‌زنیم 532 00:45:15,382 --> 00:45:16,651 قراره حسابی عاشق سکانس بعدی بشید 533 00:45:16,717 --> 00:45:19,638 من با طناب وارد میشم می‌دونید که، نمی‌تونم پرواز کنم 534 00:45:19,803 --> 00:45:21,572 ببینم، یعنی داریم گروه رو باز جمع می‌کنیم؟ 535 00:45:21,640 --> 00:45:22,641 باید حرف بزنیم 536 00:45:22,723 --> 00:45:23,933 خیلی وقته منتظر این روز بودم 537 00:45:24,016 --> 00:45:25,100 روزی که دنیا هویت واقعی 538 00:45:25,184 --> 00:45:26,285 جنگجوی سایه‌ها براش آشکار بشه 539 00:45:26,352 --> 00:45:27,811 آیژاک مُرده 540 00:45:32,900 --> 00:45:34,276 کُشته شده بود 541 00:45:35,194 --> 00:45:36,571 کار یه دیوینت بوده 542 00:45:41,116 --> 00:45:42,743 دیوینت‌ها برگشتن 543 00:45:42,910 --> 00:45:44,370 نمی‌دونیم تعدادشون چقدره 544 00:45:48,415 --> 00:45:49,833 باید باهامون بیای 545 00:46:06,058 --> 00:46:08,285 نمی‌تونم همینطوری ول کنم برم این آدم‌ها به من اعتماد کردن 546 00:46:08,352 --> 00:46:09,729 فیلمبرداری رو تازه شروع کردیم 547 00:46:09,812 --> 00:46:10,896 اولین فیلم از یه سه‌گانه‌ست 548 00:46:11,523 --> 00:46:14,025 تازه بی‌تی‌اس رو راضی کرده بودیم ...که حضور افتخاری داشته باشن 549 00:46:15,109 --> 00:46:16,277 قربان 550 00:46:16,695 --> 00:46:18,655 میشه یه چیزی بگم؟ - لطفاً هیچی نگو - 551 00:46:18,821 --> 00:46:19,863 به‌نظرم بهتره برید 552 00:46:20,030 --> 00:46:21,240 همین الان گفتم هیچی نگو 553 00:46:21,407 --> 00:46:25,662 «در زندگی هیچ وظیفه‌ای مهم‌تر از محافظت از خانواده نیست» 554 00:46:26,495 --> 00:46:28,455 یادتونه؟ این دیالوگ مورد علاقه‌تون 555 00:46:28,623 --> 00:46:33,127 از فیلم جنگجوی سایه‌ها 2: سفرِ زمان هست 556 00:46:33,877 --> 00:46:35,714 خانواده‌تون بهتون نیاز داره 557 00:46:46,641 --> 00:46:48,809 هفت هزار سال 558 00:46:50,603 --> 00:46:52,522 جنگ بین جاودانگان و دیوینت‌ها 559 00:46:52,605 --> 00:46:54,315 همینقدر طول کشیده 560 00:46:54,940 --> 00:46:56,942 تو فکر می‌کنی من سوپراستار فیلم هستم 561 00:46:57,109 --> 00:46:59,945 خب، هستم ...ولی 562 00:47:00,863 --> 00:47:02,448 یه جاودانه هم هستم 563 00:47:02,615 --> 00:47:04,116 کینگو، داری چیکار می‌کنی؟ 564 00:47:04,992 --> 00:47:08,203 به‌نظرم بقیه باید ما رو به یاد بیارن ...برای همین 565 00:47:08,495 --> 00:47:12,542 دارم یه مستند راجع به خودمون می‌سازم 566 00:47:12,667 --> 00:47:15,670 الان قراره با همکار جاودانه من آشنا بشید اسپرایت 567 00:47:15,836 --> 00:47:18,047 اسپرایت، از خودت بگو 568 00:47:18,213 --> 00:47:19,549 صبر کن 569 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 خب، بعداً باهاش حرف می‌زنیم 570 00:47:26,598 --> 00:47:28,808 این سرسی‌ـه 571 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 سرسی 572 00:47:30,560 --> 00:47:32,394 از خودت بگو 573 00:47:34,229 --> 00:47:35,565 دوربین داره ضبط می‌کنه 574 00:47:35,648 --> 00:47:36,649 ...خب 575 00:47:38,317 --> 00:47:42,905 من می‌تونم یه سنگ رو تبدیل به آب کنم 576 00:47:43,322 --> 00:47:46,200 می‌تونم سنگ رو تبدیل به چوب کنم 577 00:47:46,367 --> 00:47:48,452 یا حتی سنگ به آهن 578 00:47:48,620 --> 00:47:50,705 راستش حتی یه‌بار سنگ رو تبدیل به هوا کردم 579 00:47:50,830 --> 00:47:51,831 کات 580 00:47:51,914 --> 00:47:54,333 می‌دونی چیه؟ نظرت چیه که راجع به چیزایی که می‌خوای بگی فکر کنی 581 00:47:54,416 --> 00:47:56,043 و ما بعداً ازت فیلم بگیریم، باشه؟ 582 00:47:56,126 --> 00:47:57,378 بریم 583 00:48:00,172 --> 00:48:02,509 اسپرایت میگه معتاد این چیزا شدی 584 00:48:04,636 --> 00:48:05,804 اینو میگی؟ 585 00:48:06,679 --> 00:48:08,180 بیا ببین 586 00:48:10,307 --> 00:48:11,433 587 00:48:11,518 --> 00:48:13,443 می‌دونی، از اونجایی که پیر نمی‌شیم گفتم ببینی 588 00:48:13,645 --> 00:48:15,479 به‌نظرم مو و ریش سفید بهت میاد 589 00:48:16,271 --> 00:48:18,065 اینطور نیست؟ 590 00:48:22,236 --> 00:48:24,113 هیچکس تا حالا براش سؤال نشده چطور 591 00:48:24,196 --> 00:48:26,115 نقش اصلی چند فیلم رو 100 سال بازی کردی؟ 592 00:48:26,281 --> 00:48:27,826 نمی‌فهمم منظورت چیه 593 00:48:27,991 --> 00:48:30,160 این پدرِ پدرِ پدربزرگمه 594 00:48:30,327 --> 00:48:32,622 این پدرِ پدربزرگمه 595 00:48:32,789 --> 00:48:33,790 این پدربزرگمه 596 00:48:33,956 --> 00:48:35,999 این پدرمه و این هم منم 597 00:48:36,166 --> 00:48:37,877 من جزئی از یه خاندان بزرگ توی 598 00:48:37,960 --> 00:48:39,169 تاریخ بالیوود هستم 599 00:48:39,629 --> 00:48:40,630 خیلی تأثیر برانگیزه، نه؟ 600 00:48:40,797 --> 00:48:42,841 تو من رو توی مقدونیه ول کردی 601 00:48:44,592 --> 00:48:48,053 خیلی‌خب، از هر 5 سال جابه‌جایی خسته شدم 602 00:48:48,220 --> 00:48:51,181 ...مردم وقتی می‌فهمن پیر نمیشی 603 00:48:53,267 --> 00:48:54,268 می‌ترسن 604 00:48:55,520 --> 00:48:56,896 فکر کردم با هم دوستیم 605 00:49:03,986 --> 00:49:05,864 می‌دونی من چرا فیلم‌ها رو دوست دارم؟ 606 00:49:06,739 --> 00:49:08,323 به‌خاطر تو 607 00:49:08,490 --> 00:49:10,117 دلم برای وقتایی که بین جمعیت می‌نشستم 608 00:49:10,200 --> 00:49:11,285 و به داستان‌هات گوش می‌کردم 609 00:49:11,452 --> 00:49:12,704 و حقه‌هات رو می‌دیدم تنگ شده 610 00:49:17,499 --> 00:49:19,711 نباید از هم جدا می‌شدیم 611 00:49:21,713 --> 00:49:23,798 اینطوری آیژاک هنوز زنده بود 612 00:49:25,382 --> 00:49:27,176 آیژاک نباید آزادمون می‌کرد 613 00:49:30,445 --> 00:49:34,140 استرالیا 614 00:49:37,978 --> 00:49:39,772 این همون دیوینتی هست که توی لندن باهاش جنگیدی؟ 615 00:49:40,189 --> 00:49:41,608 اون نیست 616 00:49:42,399 --> 00:49:44,443 حتماً تعدادشون از اونی که فکر می‌کردیم بیشتره 617 00:49:44,819 --> 00:49:45,904 ‫اوه 618 00:49:45,986 --> 00:49:47,988 ‫این همون دیوینته، آقا؟ 619 00:49:48,155 --> 00:49:49,990 ‫آره 620 00:49:50,115 --> 00:49:51,826 ‫خیلی موجود زیباییه 621 00:49:51,992 --> 00:49:55,454 ‫چی؟ این؟ این رو می‌گی؟ ‫نه، خیلی هم زشته 622 00:49:55,622 --> 00:49:58,248 ‫تا حالا به قصد خوردن سرت ‫بهت حمله نکردن، فیلم بگیر 623 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 ‫اوه 624 00:49:59,834 --> 00:50:01,878 ‫قراره با دو تن از بزرگترین ‫جنگجویانی که... 625 00:50:01,961 --> 00:50:03,128 ‫دنیا یه چشم خود دیده آشنا بشید 626 00:50:03,588 --> 00:50:07,007 ‫تینا، افسانه‌ای، مرگبار، اهل مد 627 00:50:07,341 --> 00:50:08,885 ‫و دوست مورد اعتمادش... 628 00:50:09,051 --> 00:50:10,135 ‫در 629 00:50:10,845 --> 00:50:12,889 ‫منشاء قدرت تمام قدرت‌ها، 630 00:50:12,972 --> 00:50:15,934 ‫گیلگمش وحشتناک! 631 00:50:18,435 --> 00:50:19,478 ‫گیلگمش! 632 00:50:22,481 --> 00:50:24,066 ‫چرا انقدر لفتش دادین؟ 633 00:50:27,152 --> 00:50:29,071 ‫امروز جوون‌تر به نظر میای، اسپرایت 634 00:50:29,154 --> 00:50:30,657 ‫منم همین پیش‌بند رو دارم 635 00:50:31,156 --> 00:50:32,449 ‫تو کدوم خری باشی؟ 636 00:50:32,867 --> 00:50:34,953 ‫من کارونم، خدمتکار کینگو 637 00:50:35,578 --> 00:50:38,205 ‫که خدمتکاری؟ ‫مثل آلفرد واسه بتمن؟ 638 00:50:38,665 --> 00:50:41,041 ‫گیلگمش، دیوینت‌ها برگشتن 639 00:50:41,208 --> 00:50:43,795 ‫نه بابا؟ ‫یه کمک می‌کردین بد نبود 640 00:50:43,962 --> 00:50:46,421 ‫یه دیوینت به ما هم توی ‫لندن حمله کرد 641 00:50:46,714 --> 00:50:48,465 ‫حتی ایکاریس نتونست بکشش 642 00:50:49,341 --> 00:50:50,342 ‫نتونستی؟ 643 00:50:50,510 --> 00:50:52,512 ‫حواسم پرت شده بود 644 00:50:52,679 --> 00:50:54,764 ‫آره بابا 645 00:50:54,889 --> 00:50:57,474 ‫هی، یه تیکه از این کلوچه‌ای ‫که درست کردم می‌خوایین؟ 646 00:50:59,769 --> 00:51:01,353 ‫شرمنده، گیل 647 00:51:02,021 --> 00:51:03,397 ‫آیژاک مُرده 648 00:51:06,233 --> 00:51:07,527 ‫راست می‌گه، رفیق 649 00:51:08,068 --> 00:51:09,361 ‫از دست دادیمش 650 00:51:41,351 --> 00:51:42,520 ‫سرسی 651 00:51:43,938 --> 00:51:45,815 ‫اون حمله خیلی داغونش کرد 652 00:51:45,982 --> 00:51:47,900 ‫الآن وقتش نیست ‫دورش جمع بشین 653 00:51:49,484 --> 00:51:50,945 ‫هی، تینا 654 00:51:51,361 --> 00:51:53,238 ‫ببین کی اومده 655 00:51:54,114 --> 00:51:55,282 ‫دستت رو بده 656 00:51:58,036 --> 00:51:59,411 ‫تینا 657 00:51:59,494 --> 00:52:02,247 ‫هر کسی که توی ‫سنتوری-شیش هست قراره بمیره 658 00:52:02,957 --> 00:52:04,000 ‫دستت رو بده 659 00:52:04,166 --> 00:52:06,376 ‫دیگه دیر شده، ‫نمی‌شه نجاتشون داد 660 00:52:06,628 --> 00:52:08,420 ‫تینا 661 00:52:14,552 --> 00:52:15,803 ‫تینا 662 00:52:16,512 --> 00:52:19,222 ‫با سفینه خودمون اومدیم زمین 663 00:52:21,517 --> 00:52:23,226 ‫تو یه جاودانه‌ای 664 00:52:24,062 --> 00:52:26,814 ‫بزرگترین جنگجوی المپیا 665 00:52:26,981 --> 00:52:28,983 ‫محافظ افسانه‌ای آتن 666 00:52:30,568 --> 00:52:32,444 ‫الهه جنگ 667 00:52:34,446 --> 00:52:36,783 ‫یادت نره کی هستی 668 00:52:44,832 --> 00:52:46,291 ‫یادت نره 669 00:53:02,182 --> 00:53:04,060 ‫- تینا ‫- سلام 670 00:53:05,103 --> 00:53:06,104 ‫سلام 671 00:53:06,478 --> 00:53:08,438 ‫هی، باغبون شما کیه؟ 672 00:53:09,941 --> 00:53:12,151 ‫هر روز همین طوری غذا می‌خورین؟ 673 00:53:12,317 --> 00:53:13,861 ‫آره، واقعا عالیه ‫هر روز 674 00:53:14,028 --> 00:53:16,114 ‫- خیلی لطف کردین ‫- نوش جونتون 675 00:53:16,279 --> 00:53:17,447 ‫تعارف نکن 676 00:53:17,615 --> 00:53:20,785 ‫این مخلوطی از شراب، آبجو و شهدآبه 677 00:53:20,952 --> 00:53:23,412 ‫مخصوص همه کسایی که توی ‫نبرد تروی شرکت کردن 678 00:53:24,080 --> 00:53:25,665 ‫چه باملاحظه 679 00:53:32,462 --> 00:53:34,048 ‫اونم می‌تونه بخوره؟ 680 00:53:35,298 --> 00:53:38,720 ‫نه، مال اون بدون الکله ‫برای بچه‌هاست 681 00:53:40,805 --> 00:53:42,974 ‫به تو هم همون رو دادم، اسپرایت 682 00:53:45,601 --> 00:53:46,602 ‫برای بچه‌ها 683 00:53:48,855 --> 00:53:50,313 ‫شوخی می‌کردم 684 00:53:50,397 --> 00:53:53,776 ‫نوشیدنی تو یه دستور مخصوص داره ‫که اودین برای تشکر بابت... 685 00:53:53,943 --> 00:53:57,113 ‫کمک کردن توی شکست دادن لافی ‫توی تانزبرگ بهم یاد داد 686 00:53:57,279 --> 00:53:59,489 ‫اوه 687 00:53:59,615 --> 00:54:00,616 ‫شدم یه بچه بزرگ 688 00:54:00,783 --> 00:54:02,660 ‫خیلی مسخره بود ‫می‌شه تمومش کنین؟ 689 00:54:03,536 --> 00:54:04,871 ‫- بسه ‫- صحبت از اودین شد... 690 00:54:05,037 --> 00:54:07,623 ‫ثور وقتی بچه بود ‫دائم دنبال من راه میفتاد 691 00:54:07,790 --> 00:54:10,417 ‫حالا شده یه اونجر مشهور ‫و جواب تلفن‌های منم نمی‌ده 692 00:54:10,585 --> 00:54:12,920 ‫حالا که کاپیتان راجرز و ‫آیرن‌من جفتشون نیستن، 693 00:54:13,087 --> 00:54:15,047 ‫به نظرتون کی رهبر اونجرز می‌شه؟ 694 00:54:15,715 --> 00:54:17,216 ‫من می‌تونم رهبرشون باشم 695 00:54:17,382 --> 00:54:19,594 ‫- مثل اینکه کارم توش خوبه ‫- آره، حتما 696 00:54:19,927 --> 00:54:21,971 ‫آیژاک حتی نمی‌خواست ‫ما رو رهبری کنی 697 00:54:22,262 --> 00:54:24,557 ‫ناراحت شدم، گیل 698 00:54:24,724 --> 00:54:25,933 ‫این بار نادیده می‌گیرم، 699 00:54:26,017 --> 00:54:27,018 ‫چون می‌دونی... 700 00:54:27,101 --> 00:54:28,435 ‫تو همیشه به قدرت ‫پرواز کردنم حسودی می‌کردی 701 00:54:28,603 --> 00:54:29,812 ‫حالا پرواز هم بکنی 702 00:54:29,979 --> 00:54:31,689 ‫همه می‌دونن من خوش قیافه ترم 703 00:54:31,856 --> 00:54:32,857 ‫کجا می‌ری؟ 704 00:54:34,859 --> 00:54:36,527 ‫می‌رم یه هوایی تازه کنم 705 00:54:41,073 --> 00:54:43,743 ‫واقعا خوشمزه‌ست، گیل 706 00:54:43,910 --> 00:54:45,244 ‫می‌دونی، اگه عکس خودم رو بزنم روش 707 00:54:45,327 --> 00:54:47,121 ‫می‌تونم خیلی خوب تو بازار بفروشمش 708 00:54:47,454 --> 00:54:48,748 ‫با ذرت درستش می‌کنم 709 00:54:48,831 --> 00:54:52,543 ‫تمام دونه‌های ذرت رو ‫با دهن و بزاق خودم تخمیر کردم 710 00:55:06,724 --> 00:55:09,560 ‫این همون سینتوری-شیش ـه ‫که تینا داشت می‌گفت؟ 711 00:55:09,894 --> 00:55:11,687 ‫آره، یه سیاره‌ست 712 00:55:12,605 --> 00:55:14,232 ‫می‌گه قبل نابودی اونجا، 713 00:55:14,314 --> 00:55:16,234 ‫خونه‌اش اونجا بوده 714 00:55:16,399 --> 00:55:20,029 ‫همیشه درمورد زلزله‌هایی می‌گه ‫که باعث شد ویران بشه 715 00:55:20,196 --> 00:55:22,114 ‫همه توش مُردن، ‫از جمله خودش 716 00:55:22,532 --> 00:55:25,201 ‫سه روز پیش یه زمین لرزه ‫بی‌سابقه در سطح جهانی داشتیم 717 00:55:25,868 --> 00:55:27,703 ‫پس مسئله این بود 718 00:55:27,870 --> 00:55:29,622 ‫فکر کردم خودم مست بودم 719 00:55:30,372 --> 00:55:32,583 ‫آیژاک من رو برای ‫رهبری انتخاب کرد... 720 00:55:33,333 --> 00:55:35,878 ‫ولی حتی نمی‌دونم چطوری ‫با آریشم صحبت کنم 721 00:55:36,045 --> 00:55:37,922 ‫خیلی تلاش کردم 722 00:55:39,131 --> 00:55:41,217 ‫شاید داری زیادی تلاش می‌کنی 723 00:55:42,176 --> 00:55:44,762 ‫بعضی وقت‌ها، فقط کافیه گوش بدی 724 00:56:32,184 --> 00:56:33,311 ‫سرسی 725 00:56:34,186 --> 00:56:35,271 ‫آریشم 726 00:56:35,855 --> 00:56:37,732 ‫آیژاک به دست یه دیوینت کشته شد 727 00:56:37,899 --> 00:56:40,318 ‫به نظرمون قدرتش رو جذب کرده 728 00:56:40,483 --> 00:56:43,195 ‫یه اتفاق عجیبی داره ‫روی زمین میفته 729 00:56:43,362 --> 00:56:46,365 ‫این‌ها از تأثیرات "وقوع" ـه 730 00:56:47,783 --> 00:56:49,409 ‫وقوع؟ 731 00:56:50,161 --> 00:56:51,662 ‫وقتش رسیده تا هدف واقعی... 732 00:56:51,746 --> 00:56:54,332 ‫این مأموریت رو متوجه بشی 733 00:56:54,497 --> 00:56:56,042 ‫شما به زمین فرستاده شدید... 734 00:56:56,125 --> 00:56:59,837 ‫تا سلستیال تیاموت رو به دنیا بیارید 735 00:57:01,047 --> 00:57:05,718 ‫هر یک میلیارد سال... ‫سلستیال‌های جدید باید به دنیا بیان 736 00:57:06,302 --> 00:57:09,263 ‫من بذرهای سلستیال رو در سیاره‌های میزبان... 737 00:57:09,347 --> 00:57:10,806 ‫در سراسر کهکشان می‌کارم 738 00:57:12,934 --> 00:57:16,812 ‫سیاره زمین انتخاب شده بود ‫تا میزبان سلستیال تیاموت باشه 739 00:57:22,193 --> 00:57:23,778 ‫برای رشد کردنش... 740 00:57:23,945 --> 00:57:26,530 ‫تیاموت به مقدار زیادی انرژی... 741 00:57:26,614 --> 00:57:27,782 ‫از حیات هوشمند نیاز داره 742 00:57:28,783 --> 00:57:32,286 ‫دیوینت‌ها با در بر گرفتن انسان‌ها ‫از این امر جلوگیری کردن 743 00:57:32,452 --> 00:57:35,122 ‫تا اینکه جاودانگان ‫اون‌ها رو از بین بردن 744 00:57:35,748 --> 00:57:39,126 ‫اکنون، جمعیت انسان‌های این سیاره... 745 00:57:39,210 --> 00:57:41,671 ‫به حد نساب رسیده 746 00:57:41,837 --> 00:57:44,882 ‫وقت شروع "وقوع" رسیده 747 00:58:03,943 --> 00:58:05,903 ‫ولی... 748 00:58:07,196 --> 00:58:08,948 ‫ساکنین زمین از بین می‌رن 749 00:58:10,616 --> 00:58:13,703 ‫سرسی، پایان یک زندگی... 750 00:58:15,079 --> 00:58:17,873 ‫یعنی شروع زندگی دیگر 751 00:58:30,845 --> 00:58:34,724 ‫جهان ما درحال تبادل دائم انرژیه 752 00:58:35,725 --> 00:58:39,770 ‫یک چرخه بی‌نهایت از خلقت و نابودی 753 00:58:40,688 --> 00:58:42,940 ‫سلستیال‌ها با استفاده از انرژی... 754 00:58:43,107 --> 00:58:46,193 ‫که از سیاره میزبان دریافت می‌کنن، ‫خورشیدها رو می‌سازن، 755 00:58:46,861 --> 00:58:50,072 ‫جاذبه تولید می‌کنن، ‫گرما و نور لازم... 756 00:58:50,239 --> 00:58:52,742 ‫برای شکل گرفتن کهکشان‌های جدید 757 00:58:57,747 --> 00:58:59,373 ‫بدون ما... 758 00:58:59,540 --> 00:59:02,710 ‫جهان ما غرق تاریکی می‌شه 759 00:59:05,463 --> 00:59:07,339 ‫تمام حیات نابود می‌شه 760 00:59:08,549 --> 00:59:10,301 ‫آیژاک خبر داشت؟ 761 00:59:10,718 --> 00:59:12,762 ‫طی میلیون‌ها سال ‫اون به خیلی از... 762 00:59:12,845 --> 00:59:15,598 ‫سلستیال‌ها کمک کرد ‫که به وقوع برسن 763 00:59:15,765 --> 00:59:17,475 ‫درست مثل شما 764 00:59:19,977 --> 00:59:22,188 ‫زمین اولین مأموریت من بود 765 00:59:23,606 --> 00:59:27,318 ‫من خونه بودم... توی المپیا 766 00:59:28,652 --> 00:59:31,072 ‫المپیایی در کار نیست 767 00:59:49,173 --> 00:59:52,218 ‫این خونه واقعی تو ـه، سرسی 768 00:59:53,260 --> 00:59:54,970 ‫جهانی جعلی 769 00:59:57,807 --> 01:00:02,061 ‫من اینجا جاودانگان رو ‫می‌سازم و برنامه‌ریزی می‌کنم 770 01:00:38,013 --> 01:00:40,015 ‫هرچیزی به جز ما می‌میره 771 01:00:41,308 --> 01:00:43,352 ‫چون ما هیچ‌وقت زنده نبودیم 772 01:00:47,566 --> 01:00:49,358 ‫چرا هیچی از اینجا یادم نیست؟ 773 01:00:59,743 --> 01:01:02,955 ‫چون خاطرات تو بعد از هر وقوع 774 01:01:03,038 --> 01:01:04,373 ‫پاک می‌شد و به اول برمی‌گشت 775 01:01:05,499 --> 01:01:07,042 ‫همین جا ذخیره شدن 776 01:01:09,753 --> 01:01:11,380 ‫چرا نگهشون داشتی؟ 777 01:01:12,047 --> 01:01:15,467 ‫برای مطالعه دیوینت‌ها ‫اون‌ها رو نگه داشتم 778 01:01:16,595 --> 01:01:19,180 ‫من دیوینت‌ها رو ساختم، سرسی 779 01:01:19,346 --> 01:01:22,266 ‫به همون دلیلی که ‫شما رو ساختم 780 01:01:23,350 --> 01:01:27,188 ‫هر سیاره میزبان سلستیال ‫شکارچیان خودش رو داره 781 01:01:30,900 --> 01:01:34,028 ‫اول دیوینت‌ها رو فرستاده بودم ‫تا اون‌ها رو نابود کنن، 782 01:01:34,195 --> 01:01:36,739 ‫تا که حیات هوشمند رشد کنه 783 01:01:42,286 --> 01:01:44,955 ‫ولی اشتباهی توی طراحی اون‌ها بود 784 01:01:46,165 --> 01:01:47,499 ‫اون‌ها تکامل پیدا کردن 785 01:01:47,667 --> 01:01:49,710 ‫خودشون تبدیل به شکارچی شدن 786 01:01:51,671 --> 01:01:53,881 ‫و از اختیار من خارج شدن 787 01:01:55,966 --> 01:01:58,969 ‫من شما جاودانگان رو ساختم... 788 01:01:59,136 --> 01:02:02,973 ‫موجودات مصنوعی و ناتوان از تکامل... 789 01:02:03,140 --> 01:02:05,309 ‫تا اشتباهاتم رو جبران کنم 790 01:02:07,604 --> 01:02:11,732 ‫سرسی، آیژاک تو رو انتخاب کرده ‫که به عنوان جاودانه‌ی بزرگ... 791 01:02:11,899 --> 01:02:14,151 ‫به جای اون قرار بگیری 792 01:02:14,735 --> 01:02:16,487 ‫ناامیدم نکن 793 01:02:35,089 --> 01:02:37,717 ‫عملا داری می‌گی ما ربات‌های خوشگل هستیم؟ 794 01:02:37,883 --> 01:02:41,178 ‫و خاطرات ما یه جاییه... 795 01:02:41,971 --> 01:02:43,556 ‫تو فضا؟ 796 01:02:43,764 --> 01:02:46,100 ‫و آریشم دیوینت‌ها رو ساخته 797 01:02:47,935 --> 01:02:49,688 ‫شرمنده، تینا 798 01:02:49,979 --> 01:02:51,397 ‫سعی کردی بهمون هشدار بدی 799 01:02:51,564 --> 01:02:53,525 ‫آخرین باری که آریشم ‫ذهنت رو پاک کرد... 800 01:02:53,608 --> 01:02:55,568 ‫حتما یه اشتباهی پیش اومده 801 01:02:56,318 --> 01:02:57,319 ‫منظورت چیه؟ 802 01:02:57,486 --> 01:03:00,823 ‫"مد ویری" همینه دیگه، نه؟ 803 01:03:00,990 --> 01:03:02,701 ‫تمام این مدت، ‫تینا یادش می‌اومد 804 01:03:02,783 --> 01:03:04,493 ‫که به چه سیاره‌های دیگه فرستاده شدیم، 805 01:03:04,661 --> 01:03:06,746 ‫و تمام مرگ‌های وقوع رو یادشه 806 01:03:07,204 --> 01:03:08,665 ‫فکر می‌کردم قهرمان باشیم 807 01:03:09,331 --> 01:03:10,667 ‫نگو آدم بده داستان بودیم 808 01:03:10,833 --> 01:03:13,127 ‫حالا آدم بده هم که نیستیم، خب؟ 809 01:03:13,294 --> 01:03:14,629 ‫ما به سلستیال‌ها کمک کردیم 810 01:03:14,713 --> 01:03:16,171 ‫که زندگی رو توی جهان‌ها بسط بدن 811 01:03:16,338 --> 01:03:19,509 ‫آدم بد ها که این کارو نمی‌کنن، ‫آدم خوب‌ها می‌کنن 812 01:03:19,676 --> 01:03:20,884 ‫هر دفعه که جون بی‌گناه 813 01:03:20,968 --> 01:03:22,595 ‫برای اهداف والاتر فدا شده... 814 01:03:22,762 --> 01:03:24,805 ‫مشخص شد هدف اشتباهی بوده 815 01:03:25,431 --> 01:03:27,099 ‫باید جلوی وقوع رو بگیریم 816 01:03:27,266 --> 01:03:30,894 ‫سرسی، ما هیچ حقی نداریم که ‫جلوی تولد سلستیال‌ها رو بگیریم 817 01:03:31,061 --> 01:03:32,855 ‫حتما یه راهی هست که ‫بدون نابودی زمین... 818 01:03:32,938 --> 01:03:33,939 ‫تیاموت بتونه به دنیا بیاد 819 01:03:35,024 --> 01:03:38,235 ‫فقط باید عقب بندازیمش ‫که بفهمیم چطوری 820 01:03:39,028 --> 01:03:41,238 ‫درویگ می‌تونه مغزش رو کنترل کنه؟ 821 01:03:41,405 --> 01:03:43,658 ‫مثلا بخوابونش؟ 822 01:03:43,824 --> 01:03:44,950 ‫"بخوابونش"؟ 823 01:03:45,409 --> 01:03:46,536 ‫جدی گفتی؟ 824 01:03:46,703 --> 01:03:49,204 ‫گیلگمش یه بار از درویگ خواست ‫کاری کنه من به خواب برم 825 01:03:50,540 --> 01:03:52,249 ‫پس می‌شه یه تعطیلات رفت فیجی، می‌دونی؟ 826 01:03:52,416 --> 01:03:54,043 ‫بحث سر یه سلستیاله‌ها، خب؟ 827 01:03:54,126 --> 01:03:55,127 ‫باید امتحانش کنیم 828 01:03:55,294 --> 01:03:58,631 ‫قرار نیست بذاریم تمام ‫اهالی زمین بمیرن، مگه نه؟ 829 01:03:58,798 --> 01:04:00,132 ‫احسنت 830 01:04:02,051 --> 01:04:05,179 ‫آدمم دیگه، تعصب دارم 831 01:04:05,304 --> 01:04:06,889 ‫دنیا داره نابود می‌شه 832 01:04:07,056 --> 01:04:08,516 ‫بهتره بری خونه 833 01:04:09,475 --> 01:04:10,851 ‫که چی کار کنم؟ 834 01:04:11,477 --> 01:04:13,103 ‫تلویزیون نگاه کنم؟ 835 01:04:13,270 --> 01:04:16,775 ‫اونم وقتی که می‌تونم با ‫ابرقهرمان‌های اصیل زمین باشم... 836 01:04:16,940 --> 01:04:19,360 ‫همون طور که می‌خوان ‫دنیا رو نجات بدن؟ 837 01:04:20,194 --> 01:04:21,362 ‫خیلی‌خب 838 01:04:21,529 --> 01:04:24,073 ‫اگه می‌خوای که بمون 839 01:04:24,239 --> 01:04:25,991 ‫خیلی ممنون، آقا 840 01:04:27,702 --> 01:04:28,911 ‫گیلگمش 841 01:04:29,078 --> 01:04:30,622 ‫می‌شه لطفا از شر این ‫آبجوی تُفی خلاص بشی؟ 842 01:04:30,789 --> 01:04:32,081 ‫مگه نگفتی خوشت اومد؟ 843 01:04:32,247 --> 01:04:34,249 ‫باید راه بیفتیم، الآن 844 01:04:35,084 --> 01:04:36,460 ‫بقیه رو پیدا کنیم 845 01:04:36,795 --> 01:04:38,045 ‫وقتی یه جا جمع شدیم... 846 01:04:38,212 --> 01:04:40,923 ‫تصمیم می‌گیریم درمورد ‫وقوع چی کار کنیم 847 01:04:46,282 --> 01:04:50,181 چنگل آمازون 848 01:05:11,954 --> 01:05:13,832 ‫ظهر بخیر 849 01:05:14,957 --> 01:05:16,543 ‫خیلی جای قشنگیه، جناب 850 01:05:16,709 --> 01:05:18,001 ‫گولش رو نخور 851 01:05:19,128 --> 01:05:21,213 ‫نادانی هم نعمتیه 852 01:05:22,841 --> 01:05:25,259 ‫سلام، دنبال درویگ می‌گردیم 853 01:05:25,384 --> 01:05:26,594 ‫اینجاست؟ 854 01:05:26,761 --> 01:05:27,762 ‫آره 855 01:05:27,846 --> 01:05:29,179 ‫شما از کجا درویگ رو می‌شناسین؟ 856 01:05:29,764 --> 01:05:30,931 ‫از دوست‌های... 857 01:05:31,932 --> 01:05:33,267 ‫دانشگاهش هستیم 858 01:05:37,187 --> 01:05:38,355 ‫سلام، اسپرایت 859 01:05:46,196 --> 01:05:48,073 ‫دلم واستون تنگ شده بود 860 01:05:51,034 --> 01:05:54,955 ‫بفرمایید، خونه خودتونه 861 01:05:59,752 --> 01:06:01,546 ‫یهویی کلی خبر بد... 862 01:06:01,629 --> 01:06:02,755 ‫رسوندی دستم، بانوی من 863 01:06:03,506 --> 01:06:04,674 ‫کمکمون می‌کنی؟ 864 01:06:05,174 --> 01:06:06,216 ‫خوشحالم که... 865 01:06:13,516 --> 01:06:14,809 ‫هی، سیم‌کارتت چیه؟ 866 01:06:14,893 --> 01:06:16,351 ‫مال من که آنتن نمی‌ده 867 01:06:18,061 --> 01:06:21,398 ‫همتون این جنگل یادتونه؟ ‫خیلی زیباست 868 01:06:22,567 --> 01:06:24,611 ‫آخرین جاییه که ‫با هم زندگی کردیم 869 01:06:26,069 --> 01:06:29,031 ‫من بیست نسله که ‫از این مردم محافظت می‌کنم 870 01:06:29,198 --> 01:06:32,201 ‫درمقابل جهان بیرون، ‫و درمقابل خودشون 871 01:06:32,367 --> 01:06:35,287 ‫دوست من، هم‌نوع‌های تو ‫قراره یک روزی... 872 01:06:35,370 --> 01:06:37,080 ‫باعث انقراض ‫نسل خودشون بشن، 873 01:06:37,624 --> 01:06:39,166 ‫قبول داری؟ 874 01:06:39,626 --> 01:06:41,586 ‫به نظر من باید از ‫اشتباهاتمون درس بگیریم 875 01:06:41,669 --> 01:06:42,795 ‫و بهتر عمل کنیم، جناب 876 01:06:42,962 --> 01:06:44,839 ‫نباید از امید دست کشید 877 01:06:47,759 --> 01:06:49,468 ‫ای بابا، شروع شد 878 01:06:49,552 --> 01:06:52,095 ‫خیلی‌خب، قانون جدید؛ ‫ذهن خدمتکار های ملت رو به کار نمی‌گیری 879 01:06:52,179 --> 01:06:53,640 ‫تو که با جنبه بودی، کینگو 880 01:06:53,806 --> 01:06:54,807 ‫معذرت می‌خوام، جناب 881 01:06:54,974 --> 01:06:57,184 ‫عذرخواهی نکن، ‫تو که اشتباهی نکردی 882 01:06:57,894 --> 01:07:00,522 ‫تو هم خدا نیستی، ‫خبر داری دیگه؟ 883 01:07:00,688 --> 01:07:03,816 ‫چه بامزه، ‫کینگوی بازیگر 884 01:07:04,483 --> 01:07:06,068 ‫چند تا هم کارگردانی کردم 885 01:07:06,235 --> 01:07:07,612 ‫جدی؟ مثل چی؟ 886 01:07:08,237 --> 01:07:09,822 ‫چند تا محتوای اینترنتی 887 01:07:10,573 --> 01:07:11,574 ‫چند تا بازدید گرفتی؟ 888 01:07:11,741 --> 01:07:13,660 ‫واسه بازدید محتوا نمی‌سازم 889 01:07:13,826 --> 01:07:15,620 ‫بیایین بریم ‫داره وقتمون رو می‌گیره 890 01:07:15,787 --> 01:07:18,080 ‫- بهش نیاز داریم ‫- ایکاریس 891 01:07:19,122 --> 01:07:20,207 ‫دلم واست تنگ شده بود 892 01:07:21,124 --> 01:07:23,210 ‫می‌خوای ازم تعریف کنی؟ ‫یا تهدیدم کنی؟ 893 01:07:23,377 --> 01:07:25,420 ‫اگه خیلی دوست داری ‫یه گزینه سومی هم هست 894 01:07:25,588 --> 01:07:27,381 ‫حتما خیلی ناراحت شدی که فهمیدی... 895 01:07:27,464 --> 01:07:28,465 ‫که پیش مادر عزیزترین نبودی 896 01:07:28,633 --> 01:07:29,676 ‫ولی شک ندارم کیف می‌کنه... 897 01:07:29,801 --> 01:07:31,468 ‫- ببینه به چی تبدیل شدی ‫- درویگ، مسئله جدیه 898 01:07:31,636 --> 01:07:33,428 ‫بذار من بگم چی جدیه 899 01:07:34,346 --> 01:07:36,766 ‫همین الآن بهم گفتن ‫طی 7 هزار سال اخیر، 900 01:07:36,849 --> 01:07:38,308 ‫توی یه مأموریت انتحاری بودم 901 01:07:38,475 --> 01:07:41,813 ‫و اینکه تمام ماهیتم یه دروغه 902 01:07:44,983 --> 01:07:46,693 ‫پس ببخشید که الآن 903 01:07:46,776 --> 01:07:48,318 ‫نقشه شما به هیچ‌جام نیست 904 01:07:53,198 --> 01:07:54,617 ‫درویگ چه آشغاله 905 01:07:54,784 --> 01:07:56,410 ‫واقعا هست، جناب 906 01:08:16,889 --> 01:08:18,641 ‫از اینجا خوشم نمیاد 907 01:08:19,099 --> 01:08:20,309 ‫درویگ باید فکر کنه... 908 01:08:20,392 --> 01:08:22,269 ‫و سرسی می‌خواد که ‫منتظر بمونیم، پس... 909 01:08:22,436 --> 01:08:24,396 ‫منتظر می‌مونیم 910 01:08:25,523 --> 01:08:29,359 ‫نمی‌تونستم خودم رو توی ‫توهمات اسپرایت بشناسم 911 01:08:30,444 --> 01:08:32,655 ‫اون روزهای خوب قدیم بود 912 01:08:34,532 --> 01:08:37,076 ‫اگه دیگه توان جنگیدن نداشته باشم چی؟ 913 01:08:38,243 --> 01:08:40,162 ‫معلومه که داری 914 01:08:40,830 --> 01:08:42,874 ‫اگه دوباره اذیتت کنم، چی؟ 915 01:08:43,248 --> 01:08:48,462 ‫بی‌خیال، خودت که می‌دونی کی هستی ‫تو تینایی، الهه جنگ 916 01:08:53,300 --> 01:08:54,719 ‫ممنون 917 01:08:56,178 --> 01:08:57,429 ‫برای چی؟ 918 01:08:59,306 --> 01:09:02,476 ‫برای اینکه همیشه پیشم بودی 919 01:09:03,853 --> 01:09:05,563 ‫حاضرم همیشه باشم، 920 01:09:08,398 --> 01:09:10,359 ‫روی هر سیاره دیگه‌ای 921 01:09:29,504 --> 01:09:30,963 ‫منم دوست دارم نگاهش کنم 922 01:09:31,130 --> 01:09:32,297 ‫خدایا 923 01:09:33,423 --> 01:09:35,051 ‫به نظر من که حرکت چندشی نیست 924 01:09:37,845 --> 01:09:39,681 ‫کتاب پیتر پن رو خوندی؟ 925 01:09:39,847 --> 01:09:42,975 ‫خیلی‌خب، به نظر من... ‫ایکاریس پیتره، 926 01:09:43,142 --> 01:09:44,351 ‫سرسی وندی ـه، 927 01:09:44,434 --> 01:09:47,479 ‫تو هم به دلایل واضحی ‫تینکربل هستی دیگه 928 01:09:48,690 --> 01:09:51,067 ‫و بقیه ما هم پسران گمشده هستیم 929 01:09:51,526 --> 01:09:53,027 ‫منظورت چیه؟ 930 01:09:53,485 --> 01:09:56,030 ‫تینکربل همیشه عاشق پیتر بود 931 01:09:59,449 --> 01:10:00,952 ‫و واسش خیلی سخت بود... 932 01:10:01,035 --> 01:10:02,662 ‫چون نمی‌تونست باهاش باشه 933 01:10:05,581 --> 01:10:07,083 ‫متأسفم، اسپرایت 934 01:10:09,001 --> 01:10:10,252 ‫کینگو... 935 01:10:12,839 --> 01:10:15,340 ‫چرا آریشم من رو اینطوری ساخت؟ 936 01:10:17,426 --> 01:10:18,886 ‫نمی‌دونم 937 01:10:26,435 --> 01:10:27,812 ‫مگه نشکسته بود؟ 938 01:10:27,979 --> 01:10:29,772 ‫همیشه یه دونه پشتیبانی دارم 939 01:10:34,902 --> 01:10:36,696 ‫خانواده شما خیلی عصبی هستن، جناب 940 01:10:37,446 --> 01:10:39,322 ‫آره، خیلی مشکل بزرگیه 941 01:10:39,489 --> 01:10:41,200 ‫شاه میداس چی؟ 942 01:10:41,283 --> 01:10:42,409 ‫به هرچی دست می‌زد طلا می‌شد 943 01:10:42,577 --> 01:10:43,578 ‫- تو بودی؟ ‫- دین 944 01:10:43,745 --> 01:10:45,663 ‫- کنفوسیوس؟ ارسطو؟ ‫- به عموت زنگ بزن 945 01:10:45,830 --> 01:10:47,414 ‫چی؟ عموم؟ نه 946 01:10:47,582 --> 01:10:49,751 ‫همیشه می‌خواستی واسش ‫جبران کنی، نه؟ 947 01:10:49,917 --> 01:10:52,294 ‫الآن وقتشه ‫باور کن 948 01:10:52,461 --> 01:10:54,046 ‫سرسی، خیلی عجیب شدی 949 01:10:54,213 --> 01:10:56,632 ‫دین؟ دین؟ 950 01:10:57,133 --> 01:10:59,426 ‫قطع کردی 951 01:10:59,594 --> 01:11:00,636 ‫رابطه‌ رو قطع کرد؟ 952 01:11:03,346 --> 01:11:04,974 ‫واکنشش چی بود؟ 953 01:11:05,390 --> 01:11:06,684 ‫نتونستم بهش بگم... 954 01:11:06,768 --> 01:11:07,935 ‫که پایان دنیا نزدیکه 955 01:11:08,102 --> 01:11:10,353 ‫نمی‌شه کاری کرد 956 01:11:10,521 --> 01:11:11,522 ‫سرسی 957 01:11:14,901 --> 01:11:16,611 ‫من نگرانتم 958 01:11:17,612 --> 01:11:18,696 ‫اگه آریشم بفهمه 959 01:11:18,780 --> 01:11:20,573 ‫می‌خوای جلوی وقوع رو بگیری... 960 01:11:22,533 --> 01:11:25,452 ‫اون قدر قدرت ندارم که ‫درمقابلش ازت محافظت کنم 961 01:11:31,000 --> 01:11:32,502 ‫من نمی‌ترسم 962 01:11:33,753 --> 01:11:36,172 ‫این چرخه خشونت باید تموم بشه 963 01:11:40,676 --> 01:11:42,512 ‫هی، انقدر نگران من نباش 964 01:11:43,596 --> 01:11:44,931 ‫عادته دیگه 965 01:11:52,104 --> 01:11:54,190 ‫واسه چی رفتی؟ 966 01:11:55,983 --> 01:11:57,109 ‫پیش خودم می‌گفتم... 967 01:11:57,985 --> 01:11:59,987 ‫حتما یه بلایی سرت اومده 968 01:12:00,154 --> 01:12:02,156 ‫پس منتظر موندم 969 01:12:02,322 --> 01:12:04,784 ‫روزها شدن سال‌ها، 970 01:12:04,951 --> 01:12:07,161 ‫تو هم برنگشتی 971 01:12:09,038 --> 01:12:10,623 ‫سرسی 972 01:12:11,373 --> 01:12:13,209 ‫دلم واست تنگ شده بود 973 01:12:15,878 --> 01:12:17,880 ‫نمی‌خواستم برم 974 01:12:20,967 --> 01:12:22,176 ‫باید یه چیزی بهت بگم 975 01:12:22,260 --> 01:12:24,011 ‫ایکاریس! 976 01:12:24,637 --> 01:12:25,847 ‫ایکاریس! 977 01:12:31,018 --> 01:12:33,020 ‫خانم؟ 978 01:12:33,145 --> 01:12:34,437 ‫حالتون خوبه؟ 979 01:12:34,981 --> 01:12:36,481 ‫مراقب باش! 980 01:12:36,649 --> 01:12:38,901 ‫اردوگاه رو تخلیه کنید! 981 01:12:41,279 --> 01:12:42,613 ‫پشت من بمون! 982 01:12:42,780 --> 01:12:43,781 ‫یکیشون ایکاریس رو برد 983 01:12:43,948 --> 01:12:45,116 ‫کمین کرده بودن! 984 01:12:54,542 --> 01:12:56,085 ‫عالی بود، جناب 985 01:12:56,418 --> 01:12:57,962 ‫خُل شدی؟ قایم شو 986 01:12:58,129 --> 01:13:00,506 ‫سکانس هیجانی می‌خواییم 987 01:13:01,132 --> 01:13:02,341 ‫جناب! 988 01:13:02,925 --> 01:13:04,719 ‫اسپرایت، کارون رو ببر یه جای دیگه 989 01:13:06,971 --> 01:13:09,849 ‫چند تا دوربین با خودت آوردی، مرد جوون؟ 990 01:13:17,648 --> 01:13:19,066 ‫کینگو! 991 01:13:19,233 --> 01:13:20,651 ‫بجنب! 992 01:13:27,366 --> 01:13:28,576 ‫از این طرف! 993 01:13:28,743 --> 01:13:29,911 ‫عجله کن! بجنب! 994 01:13:35,041 --> 01:13:36,792 ‫داخل! داخل! 995 01:14:13,955 --> 01:14:15,539 ‫ایکاریس! 996 01:14:31,138 --> 01:14:34,934 ‫قبلا با اون یکی جنگیدم ‫از بقیه‌شون قوی تره 997 01:14:38,020 --> 01:14:39,230 ‫نه 998 01:14:40,898 --> 01:14:42,608 ‫اصلا وقتش نیست، تینا 999 01:14:42,692 --> 01:14:44,443 ‫تینا! 1000 01:14:52,952 --> 01:14:54,203 ‫بس کن، تینا! 1001 01:15:29,613 --> 01:15:30,740 ‫بذار برن 1002 01:15:30,906 --> 01:15:32,450 ‫الآن وقتش نیست، سرسی 1003 01:15:32,616 --> 01:15:35,786 ‫خواهش می‌کنم، ‫می‌دونم همچین آدمی نیستی 1004 01:15:45,046 --> 01:15:47,214 ‫درویگ، چی شده؟ 1005 01:15:47,381 --> 01:15:49,383 ‫برین! برین سمت رودخونه! 1006 01:16:06,901 --> 01:16:08,319 ‫گیلگمش 1007 01:16:08,986 --> 01:16:10,696 ‫یه کمکی می‌رسونی؟ 1008 01:16:10,863 --> 01:16:11,989 ‫همین جا بمون 1009 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 ‫تکرار کن 1010 01:16:15,076 --> 01:16:16,077 ‫همین جا 1011 01:16:16,243 --> 01:16:18,329 ‫خوبه، درست می‌شه 1012 01:16:30,216 --> 01:16:31,551 ‫رفتن سمت اردوگاه 1013 01:16:31,717 --> 01:16:33,427 ‫برو، بهت نیاز دارن 1014 01:16:33,594 --> 01:16:35,012 ‫برو، ایکاریس 1015 01:16:42,978 --> 01:16:45,106 ‫اسپرایت، یه خُرده وقت کشی کن 1016 01:16:54,406 --> 01:16:56,200 ‫می‌شه عجله کنی؟ 1017 01:16:58,327 --> 01:16:59,328 ‫حالا! 1018 01:17:03,290 --> 01:17:05,084 ‫دوپس 1019 01:17:13,843 --> 01:17:16,637 ‫کارون! فیلمش رو گرفتی؟ 1020 01:17:16,804 --> 01:17:18,557 ‫گرفتم، جناب! 1021 01:17:53,592 --> 01:17:55,342 ‫- کینگو! ‫- برو دیگه 1022 01:17:55,510 --> 01:17:56,969 ‫تنهات نمی‌ذارم 1023 01:17:57,303 --> 01:17:58,345 ‫اسپرایت! 1024 01:18:33,005 --> 01:18:34,006 ‫ایکاریس! 1025 01:19:16,633 --> 01:19:19,051 ‫سرسی! حالت خوبه؟ 1026 01:19:30,062 --> 01:19:31,772 ‫چطوری این کارو کردی؟ 1027 01:19:32,607 --> 01:19:34,108 ‫نمی‌دونم 1028 01:19:47,539 --> 01:19:49,290 ‫وایستا، وایستا، وایستا 1029 01:19:51,083 --> 01:19:52,167 ‫تینا 1030 01:20:35,002 --> 01:20:37,296 ‫نه، گیلگمش 1031 01:20:37,797 --> 01:20:39,089 ‫جلو نیا 1032 01:20:47,348 --> 01:20:48,767 ‫آیژاک... 1033 01:20:50,392 --> 01:20:51,770 ‫خاطراتش... 1034 01:20:53,854 --> 01:20:55,856 ‫الآن می‌فهمم 1035 01:20:56,982 --> 01:20:59,276 ‫الآن چیزی که اون می‌دید رو می‌بینم 1036 01:21:00,528 --> 01:21:02,572 ‫کلی سیاره... 1037 01:21:03,447 --> 01:21:05,658 ‫پر از زندگی‌هایی که... 1038 01:21:05,742 --> 01:21:08,952 ‫با تولد سلستیال‌ها از بین رفتن 1039 01:21:09,662 --> 01:21:11,539 ‫آریشم از ما استفاده کرد 1040 01:21:11,706 --> 01:21:16,168 ‫و گذاشت با هر وقوع ‫ما هم بمیریم 1041 01:21:16,335 --> 01:21:17,961 ‫فقط می‌خواستیم زنده بمونیم 1042 01:21:20,422 --> 01:21:22,550 ‫بعد شما رو فرستاد 1043 01:21:23,843 --> 01:21:25,512 ‫بخاطر کاری که... 1044 01:21:25,595 --> 01:21:28,013 ‫با نسل من کردین، ‫همتون رو می‌کشم 1045 01:21:28,180 --> 01:21:30,974 ‫شما منجی نیستین، جاودانگان 1046 01:21:31,518 --> 01:21:33,185 ‫شما قاتل هستین 1047 01:21:36,689 --> 01:21:37,690 ‫ایکاریس! 1048 01:21:52,872 --> 01:21:54,248 ‫تینا 1049 01:21:57,251 --> 01:21:58,503 ‫هی 1050 01:22:00,462 --> 01:22:02,005 ‫یادت نره 1051 01:22:10,305 --> 01:22:11,766 ‫نه 1052 01:22:13,643 --> 01:22:14,935 ‫نه 1053 01:22:17,354 --> 01:22:19,816 ‫یادم می‌مونه 1054 01:22:19,982 --> 01:22:21,526 ‫یادم می‌مونه 1055 01:22:44,549 --> 01:22:46,467 ‫یادم می‌مونه 1056 01:23:29,092 --> 01:23:30,678 ‫وقتی که رفتم... 1057 01:23:30,887 --> 01:23:33,723 ‫تو فکر این بودم که ذهن... 1058 01:23:33,806 --> 01:23:36,058 ‫تمام انسان‌های این سیاره رو تصاحب کنم 1059 01:23:36,935 --> 01:23:40,229 ‫خشونت، وحشت، طمع... 1060 01:23:40,395 --> 01:23:41,940 ‫همه‌اش از بین رفت 1061 01:23:42,105 --> 01:23:43,273 ‫چرا تصاحب نکردی؟ 1062 01:23:43,440 --> 01:23:46,026 ‫چون بدون اشتباهاتشون... 1063 01:23:46,569 --> 01:23:48,487 ‫اسمشون انسان نمی‌شد 1064 01:23:51,490 --> 01:23:54,493 ‫درویگ، لطفا ‫دیگه نباید اینجا بمونی 1065 01:23:55,244 --> 01:23:56,871 ‫این دیوینت‌ها می‌خواستن جلوی ما رو... 1066 01:23:56,955 --> 01:23:58,706 ‫از کشتن هم‌نوع‌های خودشون بگیرن 1067 01:23:58,873 --> 01:24:00,625 ‫الآن دیگه ضمیر خودآگاه دارن 1068 01:24:00,708 --> 01:24:01,709 ‫که باعث می‌شه خطرناک تر بشن 1069 01:24:01,876 --> 01:24:03,795 ‫نه، سرسی 1070 01:24:04,879 --> 01:24:07,297 ‫باعث می‌شه مثل ما باشن 1071 01:24:08,007 --> 01:24:09,968 ‫جاودانگان و دیوینت‌ها 1072 01:24:11,176 --> 01:24:12,804 ‫فرزندهای آریشم 1073 01:24:13,972 --> 01:24:15,932 ‫ولی تو از من می‌خوای 1074 01:24:16,015 --> 01:24:17,725 ‫ذهن یه سلستیال رو کنترل کنم 1075 01:24:17,934 --> 01:24:21,144 ‫من همچین قدرتی ندارم 1076 01:24:21,311 --> 01:24:23,022 ‫به فاستوس نیاز داریم 1077 01:24:25,567 --> 01:24:26,985 ‫خب، موفق باشین 1078 01:24:27,819 --> 01:24:30,738 ‫اون خیلی وقت پیش ‫از انسان‌ها قطع امید کرد 1079 01:25:03,395 --> 01:25:04,689 ‫این کار من بود 1080 01:25:06,608 --> 01:25:08,943 ‫اگه بخاطر پیشرفت ‫ناشی از تکنولوژی من نبود... 1081 01:25:14,364 --> 01:25:16,241 ‫درویگ راست می‌گفت 1082 01:25:17,117 --> 01:25:19,202 ‫مأموریت ما اشتباه بود 1083 01:25:19,829 --> 01:25:21,413 ‫این مردم... 1084 01:25:23,206 --> 01:25:24,458 ‫ارزش نجات دادن ندارن 1085 01:25:24,626 --> 01:25:26,460 ‫فاستوس 1086 01:25:26,628 --> 01:25:28,087 ‫ارزش نجات دادن ندارن 1087 01:25:40,223 --> 01:25:41,976 ‫- مرسی ‫- قشنگ پرت کن 1088 01:25:42,142 --> 01:25:43,519 ‫- خیلی‌خب ‫- اینجا 1089 01:25:43,686 --> 01:25:44,812 ‫و... 1090 01:25:44,896 --> 01:25:45,938 ‫عالی بود، پسر 1091 01:25:46,022 --> 01:25:47,106 ‫- آره! ‫- آره! 1092 01:25:47,189 --> 01:25:48,315 ‫- آره! ‫- ایول 1093 01:25:48,398 --> 01:25:49,651 ‫قشنگ بود ‫خیلی‌خب، حاضری؟ پرتاب! 1094 01:25:50,526 --> 01:25:51,694 ‫نزدیک بود 1095 01:25:51,778 --> 01:25:52,820 ‫- بابا، بابا، اینجا رو ببین ‫- خیلی‌خب 1096 01:25:52,987 --> 01:25:54,947 ‫بذار ببینم 1097 01:25:56,115 --> 01:25:57,659 ‫بابا، خب هنوز یاد نگرفتم 1098 01:25:57,825 --> 01:25:58,826 ‫سلام 1099 01:25:58,993 --> 01:26:01,370 ‫- کمکی از دستم بر میاد؟ ‫- دوباره بنداز 1100 01:26:01,537 --> 01:26:04,624 ‫سلام جک، بن 1101 01:26:05,415 --> 01:26:08,795 ‫سلام بچه‌ها، اینا از دوست‌های ‫دانشگاه من هستن 1102 01:26:11,130 --> 01:26:16,135 ‫ایشون سیلویا هستن، ‫ایشون هم آیزاک 1103 01:26:16,594 --> 01:26:18,638 ‫- آیزاک... ‫- بابا، اون سوپرمنه 1104 01:26:18,805 --> 01:26:19,889 ‫بابا، اون سوپرمنه! 1105 01:26:19,972 --> 01:26:21,099 ‫جک... بامزه بود دیگه، جک 1106 01:26:21,181 --> 01:26:23,433 ‫- نه، نه! اون سوپرمنه ‫- مشخصا که سوپرمن نیست 1107 01:26:23,518 --> 01:26:24,686 ‫توی تلویزیون دیدمش 1108 01:26:24,769 --> 01:26:27,437 ‫توی لندن بود، ‫با یه هیولا می‌جنگید 1109 01:26:28,064 --> 01:26:29,607 ‫یه شنلی هم داشتی، 1110 01:26:29,691 --> 01:26:31,483 ‫اشعه‌های لیزر از چشمت می‌اومد بیرون 1111 01:26:32,192 --> 01:26:33,695 ‫- من شنل ندارم ‫- ببخشید 1112 01:26:33,778 --> 01:26:35,613 ‫خیلی‌خب، پس بریم داخل دیگه، خب؟ 1113 01:26:35,780 --> 01:26:37,031 ‫می‌شه صدات کنم کلارک؟ 1114 01:26:37,115 --> 01:26:38,281 ‫- همین طوری صدات میکنن؟ چون... 1115 01:26:38,448 --> 01:26:40,076 ‫اسم بدتر هم روم گذاشتی 1116 01:26:40,242 --> 01:26:41,786 ‫یاد گرفتی، جک؟ 1117 01:26:41,953 --> 01:26:43,913 ‫- بزن بریم ‫- آره 1118 01:26:43,996 --> 01:26:45,247 ‫خیلی‌خب ‫ببینم چطوری انجام می‌دی 1119 01:26:45,623 --> 01:26:48,208 ‫بچرخون و بچرخون و بچرخون 1120 01:26:51,713 --> 01:26:53,422 ‫آره، همینه، ادامه بده 1121 01:27:02,140 --> 01:27:05,101 ‫آره، خیلی طبیعی رفتار می‌کنین بچه‌ها 1122 01:27:07,854 --> 01:27:09,939 ‫خب، بعد این همه سال... 1123 01:27:10,106 --> 01:27:12,191 ‫حتی تو هم درگیر دروغ‌های آیژاک شدی 1124 01:27:12,357 --> 01:27:14,527 ‫حالا نمی‌خواد به رومون بیاری 1125 01:27:15,862 --> 01:27:18,238 ‫منطقیه که چرا نمی‌ذاشت با... 1126 01:27:18,321 --> 01:27:19,907 ‫درگیری‌های انسانی مواجه بشیم 1127 01:27:20,449 --> 01:27:22,118 ‫درگیری‌هایی که به جنگ کشید، 1128 01:27:22,284 --> 01:27:24,662 ‫و جنگ هم در نهایت باعث پیشرفت... 1129 01:27:24,746 --> 01:27:26,873 ‫توی تکنولوژی نجات دهنده ‫و دارویی شد 1130 01:27:27,123 --> 01:27:29,125 ‫پس مأموریت ما این نبوده که... 1131 01:27:29,291 --> 01:27:32,044 ‫یه دنیای پر از صلح و نظم بسازیم، 1132 01:27:32,211 --> 01:27:35,965 ‫بلکه این بوده که به هر قیمتی ‫جمعیت رو افزایش بدیم 1133 01:27:36,132 --> 01:27:39,135 ‫همین که انسان‌ها رو مثل غذا ‫برای سلستیال‌ها کشت کنیم، نه؟ 1134 01:27:39,301 --> 01:27:40,302 ‫خیلی کثیفه 1135 01:27:40,469 --> 01:27:41,971 ‫خب، درست مثل اینکه ‫به شوهر یا بچه‌تون بگین 1136 01:27:42,138 --> 01:27:43,723 ‫که قرار تا چند روز دیگه بمیرن 1137 01:27:43,890 --> 01:27:45,975 ‫مگه از انسان‌ها قطع امید نکرده بودی؟ 1138 01:27:46,726 --> 01:27:48,686 ‫شانس آوردم، خب؟ 1139 01:27:50,938 --> 01:27:52,982 ‫الآن دیگه خانواده دارم 1140 01:27:53,149 --> 01:27:55,484 ‫اون‌ها دوباره بهم ایمان دادن 1141 01:27:56,569 --> 01:27:58,571 ‫و بخش خوب انسانیت رو... 1142 01:27:58,654 --> 01:28:00,656 ‫هر روز خدا توشون می‌بینم 1143 01:28:00,823 --> 01:28:02,449 ‫پس نمی‌تونم کمکتون کنم... 1144 01:28:02,617 --> 01:28:03,743 ‫- عمرا اگه ولشون کنم ‫- فاستوس... 1145 01:28:03,910 --> 01:28:04,994 ‫معذرت می‌خوام، سرسی 1146 01:28:05,161 --> 01:28:06,537 ‫از اول هم اشتباه من بود که... 1147 01:28:06,704 --> 01:28:07,914 ‫بدون فکر کردن به عواقبش... 1148 01:28:07,997 --> 01:28:08,998 ‫از قدرت‌هام استفاده کردم 1149 01:28:09,081 --> 01:28:11,626 ‫پس الآن انتخاب خودمه ‫که با این دست‌هام... 1150 01:28:11,709 --> 01:28:13,544 ‫دوچرخه بچه‌ام رو درست کنم، خب؟ 1151 01:28:14,086 --> 01:28:15,295 ‫واقعا؟ 1152 01:28:16,338 --> 01:28:17,548 ‫دیگه از قدرت‌هام استفاده نمی‌کنم 1153 01:28:17,715 --> 01:28:18,841 ‫مطمئنی؟ 1154 01:28:18,925 --> 01:28:20,051 ‫چی کار... 1155 01:28:23,596 --> 01:28:25,640 ‫تو دیگه چه مرگته؟ 1156 01:28:25,723 --> 01:28:26,933 ‫بچه من توی همین خونه‌ست 1157 01:28:27,099 --> 01:28:29,101 ‫شبیه کسی بودی که ‫از قدرت‌هاش استفاده می‌کنه 1158 01:28:29,268 --> 01:28:30,310 ‫- وای خدا ‫- مطمئنم اینجا 1159 01:28:30,393 --> 01:28:31,478 ‫یه خونه محافظ عالی ساختی 1160 01:28:31,646 --> 01:28:32,730 ‫این میز از چی درست شده؟ 1161 01:28:32,814 --> 01:28:33,981 ‫- وایبرانیوم؟ ‫- نزن! 1162 01:28:38,485 --> 01:28:39,987 ‫مجموعه پائیزی، 1163 01:28:40,154 --> 01:28:41,404 ‫"آی‌کیا" ‫[برند مبلمان] 1164 01:28:41,572 --> 01:28:42,573 ‫آشغال 1165 01:28:42,740 --> 01:28:44,242 ‫اصلا تو چطوری پنج هزار سال 1166 01:28:44,324 --> 01:28:45,450 ‫این یارو رو تحمل کردی؟ 1167 01:28:45,618 --> 01:28:47,078 ‫اگه اینجا می‌مونی پس بهتره... 1168 01:28:47,161 --> 01:28:48,204 ‫دیوینت‌ها رو شام دعوت کنی 1169 01:28:48,370 --> 01:28:49,914 ‫انتظار برای پایان دنیا به کنار 1170 01:28:50,164 --> 01:28:51,414 ‫راست می‌گه 1171 01:28:51,582 --> 01:28:53,209 ‫نه، شرمنده ‫نمی‌شه یهویی... 1172 01:28:53,292 --> 01:28:54,585 ‫بلند شی بیای خونه من ‫و انتظار داشته باشی بیام 1173 01:28:54,752 --> 01:28:56,754 ‫- من اصلا... ‫- باید بری، عزیزم 1174 01:28:57,547 --> 01:28:58,840 ‫می‌خوای من برم؟ 1175 01:28:59,006 --> 01:29:00,091 ‫می‌دونی اگه مامانم بود 1176 01:29:00,174 --> 01:29:01,717 ‫بهت چی می‌گفت، نه؟ 1177 01:29:01,801 --> 01:29:05,805 ‫کارت رو پشت گوش ننداز ‫و برو انجامشون بده 1178 01:29:06,138 --> 01:29:07,430 ‫خیلی همه چیز رو پشت گوش می‌ندازه 1179 01:29:07,598 --> 01:29:09,559 ‫من شما رو تنها نمی‌ذارم ‫امکان نداره 1180 01:29:09,725 --> 01:29:11,519 ‫منم بابتش خوشحال نیستم 1181 01:29:12,186 --> 01:29:14,021 ‫ولی اگه فرصتی واسمون هست... 1182 01:29:14,105 --> 01:29:15,438 ‫که بزرگ شدن جک رو ببینیم، 1183 01:29:15,606 --> 01:29:17,316 ‫نباید از دستش بدیم 1184 01:29:23,823 --> 01:29:26,826 ‫♪ چرا قلبم همین طور می‌تپد؟ ♪ 1185 01:29:31,454 --> 01:29:36,252 ‫♪ چرا چشمانم گریان است؟ ♪ 1186 01:29:38,838 --> 01:29:44,426 ‫♪ مگر نمی‌دانند که پایان دنیاست؟ ♪ 1187 01:29:45,887 --> 01:29:50,892 ‫♪ با خداحافظی تو دنیا تمام شد ♪ 1188 01:29:51,474 --> 01:29:56,396 ‫♪ چرا قلبم همین طور می‌تپد؟ ♪ 1189 01:29:58,608 --> 01:30:02,737 ‫♪ چرا چشمانم گریان است؟ ♪ 1190 01:30:05,531 --> 01:30:12,454 ‫♪ مگر نمی‌دانند که پایان دنیاست؟ ♪ 1191 01:30:12,622 --> 01:30:19,378 ‫♪ با خداحافظی تو دنیا تمام شد ♪ 1192 01:30:45,571 --> 01:30:47,406 ‫"دومو" 1193 01:30:59,919 --> 01:31:03,005 ‫جوی پیشگویانه فضا را پر کرده 1194 01:31:03,839 --> 01:31:06,717 ‫سکونی وهم‌انگیز ریه‌های ‫ما را پر کرده 1195 01:31:06,884 --> 01:31:07,885 ‫چی کار می‌کنی؟ 1196 01:31:07,969 --> 01:31:09,428 ‫خبر داری ما رو می‌ترسونی دیگه؟ 1197 01:31:09,595 --> 01:31:10,638 ‫وای! وای خدا! 1198 01:31:10,721 --> 01:31:12,515 ‫آروم باش، تی! لطفا! 1199 01:31:16,310 --> 01:31:18,688 ‫چیپس بود، ‫فقط چیپس بود 1200 01:31:19,105 --> 01:31:20,690 ‫همان طور که می‌بینید ‫جاودانه بودن... 1201 01:31:20,773 --> 01:31:23,275 ‫شما را از داشتن ‫احساسات انسانی منع نمی‌کند 1202 01:31:23,442 --> 01:31:25,236 ‫مانند ترسو بودن 1203 01:31:27,738 --> 01:31:29,323 ‫چی کار کرده؟ 1204 01:31:29,824 --> 01:31:33,160 ‫توی آزمایشگاه من... تابوت آورده؟ 1205 01:31:34,453 --> 01:31:37,707 ‫ایشون ماکاری ـه، ‫یا بهتره بگم خانم هویشم 1206 01:31:37,873 --> 01:31:39,583 ‫صدها ساله که کسی از ما اون رو ندیده 1207 01:31:41,210 --> 01:31:44,338 ‫حاضری بری خونه؟ 1208 01:31:44,422 --> 01:31:45,715 ‫هومم... 1209 01:32:03,482 --> 01:32:04,525 ‫این همون شمشیر ابنی ـه؟ 1210 01:32:04,692 --> 01:32:05,943 ‫اسکالیبو 1211 01:32:07,695 --> 01:32:09,238 ‫آرتور همیشه گلوش پیش تو گیر کرده بود 1212 01:32:10,531 --> 01:32:12,116 ‫پس داری می‌گی... 1213 01:32:12,199 --> 01:32:16,412 ‫من صدها سال صبر کردم ‫که برگردم اولیمپیا... 1214 01:32:16,579 --> 01:32:18,205 ‫و الآن هم می‌گی... 1215 01:32:18,372 --> 01:32:20,124 ‫که اصلا وجود نداره؟ 1216 01:32:20,374 --> 01:32:22,877 ‫به علاوه... ‫پایان دنیا هم نزدیکه 1217 01:32:24,211 --> 01:32:26,922 حداقل دیگه این حوصله‌ی سر رفته‌ام داره درست می‌شه 1218 01:32:28,049 --> 01:32:29,300 فیلم‌هام رو دیدی؟ 1219 01:32:29,675 --> 01:32:32,261 دی‌وی‌دی پلیر ندارم 1220 01:32:32,803 --> 01:32:33,804 دی‌وی‌دی؟ 1221 01:32:34,430 --> 01:32:35,973 الان همه‌شون داره استریم میشه 1222 01:32:36,140 --> 01:32:38,059 می‌دونی، یه کیندل نیاز داری 1223 01:32:38,225 --> 01:32:40,269 می‌دونی چی هست اصلا؟ یه چیزی مثل... 1224 01:32:40,895 --> 01:32:42,104 می‌دونی، فهمیدم 1225 01:32:42,188 --> 01:32:43,689 که اگر نمی‌دونی آی‌پد چیه 1226 01:32:43,856 --> 01:32:45,983 امکان نداره که بشه بهت توضیح داد 1227 01:32:50,196 --> 01:32:54,534 خب از کجا تونستی لوح زمردین رو گیر بیاری 1228 01:32:54,700 --> 01:32:57,620 زیباترین ماکاری زیبای من؟ 1229 01:33:00,706 --> 01:33:02,083 دلت برام تنگ شده بود؟ 1230 01:33:03,292 --> 01:33:04,835 شرمنده، ولی الان داریم به چی نگاه می‌کنیم؟ چون واقعا... 1231 01:33:05,002 --> 01:33:06,003 این جدیده؟ شما دوتا... 1232 01:33:06,087 --> 01:33:07,088 چون واقعا داره حالم بهم می‌خوره 1233 01:33:07,254 --> 01:33:08,339 فاستوس، 1234 01:33:08,422 --> 01:33:10,216 باید کنترل ذهن سلستیال رو به دست بگیرم 1235 01:33:10,382 --> 01:33:11,842 خیلی خب، آماده بشین 1236 01:33:15,096 --> 01:33:16,222 دستبند؟ 1237 01:33:16,722 --> 01:33:17,807 برامون دستبند درست کردی؟ 1238 01:33:17,973 --> 01:33:19,892 خب، کلاس سلستیال 101 1239 01:33:20,059 --> 01:33:21,977 سلستیال‌ها قدرتمندترین 1240 01:33:22,061 --> 01:33:23,729 تولید کننده‌های انرژی در کیهانن 1241 01:33:23,896 --> 01:33:25,272 زمانی که آریشم ما رو بوجود آورد 1242 01:33:25,356 --> 01:33:27,149 ما رو پر از انرژی کیهانی کرد 1243 01:33:27,358 --> 01:33:28,859 تا بدن‌هامون بتونه خودشون رو بازسازی کنه 1244 01:33:28,943 --> 01:33:30,653 از نظر تئوری این دستبندها 1245 01:33:30,736 --> 01:33:32,696 پروسه‌ی بازسازی ما رو متوقف می‌کنه 1246 01:33:32,863 --> 01:33:34,240 و زمانی که این اتفاق افتاد 1247 01:33:34,323 --> 01:33:35,950 توی بدن‌مون انرژی کیهانی بیشتری جمع میشه 1248 01:33:36,283 --> 01:33:37,284 برای چی؟ 1249 01:33:37,451 --> 01:33:40,246 خب، اگر دیوینت‌ها می‌تونن انرژی ما رو جذب کنن 1250 01:33:40,788 --> 01:33:44,083 چی میشه اگر ما هم بتونیم انرژی خودمون رو جذب کنیم؟ 1251 01:33:44,250 --> 01:33:46,752 اگر بتونم راهی برای وصل کردن همه‌مون به هم پیدا کنم 1252 01:33:46,919 --> 01:33:48,879 یکی از ماها می‌تونه فوق‌العاده قدرتمند بشه 1253 01:33:49,046 --> 01:33:51,757 انرژی‌ای که تو بقیه انباشته شده رو جمع کنه 1254 01:33:51,924 --> 01:33:53,092 و باعث بوجود اومدن 1255 01:33:56,637 --> 01:33:58,013 ذهن واحد بشه 1256 01:34:01,767 --> 01:34:03,727 واحد یعنی یکی ذهن هم میشه همون ذهن 1257 01:34:03,894 --> 01:34:04,895 مسئله این نیست دفعه‌ی اولم شنیدیم چی گفتی 1258 01:34:05,062 --> 01:34:06,355 اصلا اسم خوبی نیست - یه توفان ذهنی راه می‌اندازیم - 1259 01:34:07,022 --> 01:34:08,023 توفان ذهنی! 1260 01:34:08,190 --> 01:34:09,692 این یکی خیلی اسم بهتریه - نه، خودم اختراعش کردم - 1261 01:34:09,859 --> 01:34:10,860 پس هر اسمی که خودم دوست داشته باشم روش می‌ذارم 1262 01:34:10,985 --> 01:34:15,364 ...این طور تصور کنیم که مثلا درویگ بتونه ...تیاموت رو به خواب ببره 1263 01:34:15,532 --> 01:34:16,657 بعدش چی؟ 1264 01:34:16,824 --> 01:34:19,243 یه خونه‌ی جدید تو یه سیاره دیگه پیدا می‌کنیم 1265 01:34:19,410 --> 01:34:21,078 بعد اون وقت قراره یه کشتی بزرگ هم بسازیم؟ 1266 01:34:21,162 --> 01:34:22,246 از هر حیونی یه جفت برداریم؟ 1267 01:34:22,413 --> 01:34:23,706 خب، می‌دونی چی هرگز سیاره رو نجات نداده؟ 1268 01:34:23,789 --> 01:34:24,790 طعنه‌هایی که می‌ندازی 1269 01:34:24,957 --> 01:34:26,792 مهاجرت فضایی ممکنه ده‌ها سال طول بکشه 1270 01:34:26,959 --> 01:34:28,335 با کمک ما می‌تونه سریع‌تر اتفاق بیفته 1271 01:34:28,503 --> 01:34:30,921 اگر تصادفی بزنیم تیاموت رو بکشیم چی؟ 1272 01:34:31,088 --> 01:34:33,215 این طوری مسئول میلیاردها زندگی می‌شیم 1273 01:34:33,299 --> 01:34:34,842 که اصلا بوجود نیان اونم تو سرتاسر جهان 1274 01:34:35,009 --> 01:34:36,302 رئیس، درست میگم نه؟ 1275 01:34:37,970 --> 01:34:39,722 ایکاریس یه چیزی بگو 1276 01:34:39,889 --> 01:34:41,558 نظرت اینه که نباید اینکار رو بکنیم 1277 01:34:48,314 --> 01:34:50,691 ایژاک، سرسی رو برای رهبری ما انتخاب کرده 1278 01:34:52,151 --> 01:34:54,028 سرسی باید تصمیم بگیره 1279 01:34:56,656 --> 01:34:58,449 کسی که آیژاک انتخاب کرده رو فراموش کن 1280 01:34:58,617 --> 01:34:59,618 تو از همه قوی‌تری 1281 01:34:59,700 --> 01:35:01,785 تو باید این تصمیم رو بگیری 1282 01:35:02,870 --> 01:35:05,164 باشه. همین طوری به خودت دروغ بگو 1283 01:35:05,331 --> 01:35:06,707 اسپرایت 1284 01:35:15,841 --> 01:35:17,092 ...خیلی خب، این اون 1285 01:35:17,259 --> 01:35:18,511 ایکاریس - نرو دنبالش - 1286 01:35:18,678 --> 01:35:20,680 ...کنیگو، من بچه‌ها 1287 01:35:21,096 --> 01:35:23,558 نگرانش نباش اسپرایت همیشه بد اخلاقه 1288 01:35:23,724 --> 01:35:25,602 من حتی زمانی که اونجا نبوده هم غر زدن‌هاش رو شنیدم 1289 01:35:25,768 --> 01:35:27,102 من خوبم کینگو 1290 01:35:27,269 --> 01:35:28,979 اگر نظرت اینه که باید این کار رو بکنیم، بهت اعتماد می‌کنم 1291 01:35:29,146 --> 01:35:31,815 تا آخرش همراهی‌ات می‌کنم همون طور که همیشه کردم 1292 01:35:33,817 --> 01:35:35,319 ببینم چی گفتی؟ 1293 01:35:35,570 --> 01:35:38,030 همیشه تا آخرش همراهی‌ات می‌کنم همون طور که همیشه کردم 1294 01:35:39,782 --> 01:35:41,867 من اون کسی نیستم که فکر می‌کنی 1295 01:36:21,073 --> 01:36:22,701 چقدر دیگه زمان داریم 1296 01:36:23,117 --> 01:36:24,703 هفت روز 1297 01:36:25,244 --> 01:36:26,538 خوبه 1298 01:36:28,122 --> 01:36:30,916 ما ماموریت‌مون رو کامل کردیم 1299 01:36:32,960 --> 01:36:34,504 کجاست؟ 1300 01:36:34,671 --> 01:36:35,672 لندن 1301 01:36:36,506 --> 01:36:38,090 اونجا زندگی خوبی داره 1302 01:36:38,257 --> 01:36:40,342 مطمئنم که دلش برات تنگ شده 1303 01:36:40,510 --> 01:36:41,636 اگر دوباره برگردم پیشش 1304 01:36:41,844 --> 01:36:43,846 بهش حقیقت رو می‌گم 1305 01:36:45,682 --> 01:36:47,308 ممکنه عذاب بکشه 1306 01:36:47,474 --> 01:36:49,977 این دنیایی که دوستش داره قراره یه روز به پایان برسه 1307 01:36:50,144 --> 01:36:51,312 ایکاریس 1308 01:36:52,354 --> 01:36:54,023 باید حقیقت رو بهشون بگیم 1309 01:36:54,189 --> 01:36:55,608 چی؟ 1310 01:36:55,983 --> 01:36:57,527 چرا؟ - ...چون با هم - 1311 01:36:57,694 --> 01:36:59,779 ممکنه بتونیم جلوی "وقوع" رو بگیریم 1312 01:37:00,530 --> 01:37:02,197 جلوی وقوع رو بگیریم؟ 1313 01:37:02,364 --> 01:37:03,365 ...گوش کن 1314 01:37:03,533 --> 01:37:04,701 آیژاک، می‌دونم که سخته ...در آخر 1315 01:37:04,784 --> 01:37:05,785 به من گوش کن ایکاریس 1316 01:37:05,868 --> 01:37:08,580 میلیون‌ها سال آریشم رو دنبال کردم 1317 01:37:08,747 --> 01:37:11,373 و هرگز بهش شک نکردم 1318 01:37:11,541 --> 01:37:13,208 تا الان - چرا الان؟ - 1319 01:37:14,168 --> 01:37:15,545 چرا الان؟ 1320 01:37:20,424 --> 01:37:22,594 پنج سال پیش تانوس 1321 01:37:22,719 --> 01:37:25,054 نیمی از موجودات دنیا رو حذف کرد 1322 01:37:26,514 --> 01:37:28,349 وقوع رو به تاخیر انداخت 1323 01:37:30,392 --> 01:37:32,353 ولی مردم این سیاره 1324 01:37:32,520 --> 01:37:35,774 همه رو با یه بشکن برگردوندن 1325 01:37:36,982 --> 01:37:40,110 می‌دونی بعد از اینکه همه‌تون رو فرستادم برین 1326 01:37:40,277 --> 01:37:43,155 در دنیا سفر کردم در کنارشون زندگی کردم 1327 01:37:43,322 --> 01:37:46,909 مبارزه کردن‌شون، دروغگویی و کشتارشون رو دیدم 1328 01:37:47,201 --> 01:37:49,537 و از طرفی 1329 01:37:49,704 --> 01:37:52,122 خنده و عشق ورزیدن‌شون رو هم دیدم 1330 01:37:52,289 --> 01:37:56,293 دیدم که رویایی رو خلق می‌کنن 1331 01:37:59,213 --> 01:38:00,590 این دنیا 1332 01:38:01,382 --> 01:38:02,966 ...و این مردم 1333 01:38:04,426 --> 01:38:06,095 من رو عوض کردن 1334 01:38:07,806 --> 01:38:11,851 این نقشه‌ی آریشم ارزشش رو نداره 1335 01:38:12,017 --> 01:38:13,645 این دفعه نه 1336 01:38:15,479 --> 01:38:17,189 بهت اعتماد دارم آیژاک 1337 01:38:21,276 --> 01:38:23,112 تا آخرش همراهی‌ات می‌کنم 1338 01:38:24,614 --> 01:38:26,115 همون طوری که همیشه کردم 1339 01:38:26,281 --> 01:38:27,659 ممنونم 1340 01:38:29,284 --> 01:38:31,245 باید همه رو دور هم جمع کنیم 1341 01:38:33,873 --> 01:38:36,208 قبلش یه چیزی هست که باید به خودت نشون بدم 1342 01:38:37,981 --> 01:38:40,699 آلاسکا 1343 01:38:46,845 --> 01:38:48,513 همین جلوترـه 1344 01:38:56,019 --> 01:38:58,523 احتمالا باید قرن‌ها در اون یخ‌ها گیر افتاده باشن 1345 01:38:58,606 --> 01:38:59,940 و همین هفته‌ی پیش آزاد شده باشن 1346 01:39:00,023 --> 01:39:01,609 زمانی که یخچال‌ طبیعی شروع به آب شدن کرد 1347 01:39:01,693 --> 01:39:04,403 اونم به خاطر گرم شدن هسته‌ی زمین به خاطر این داستان وقوع 1348 01:39:05,697 --> 01:39:08,031 تک تک آدمای یه شرکت نفتی رو کشتن 1349 01:39:08,867 --> 01:39:10,492 تا اینجا دنبال‌شون کردم 1350 01:39:13,996 --> 01:39:16,331 احتمال می‌دادم که ممکنه نظرت رو عوض کنی 1351 01:39:17,499 --> 01:39:19,502 نمی‌تونم اجازه بدم به آریشم خیانت کنی 1352 01:39:21,211 --> 01:39:23,297 برای چی خودت منو نمی‌کشی؟ 1353 01:39:23,464 --> 01:39:24,549 زمانی که بقیه بفهمن 1354 01:39:24,632 --> 01:39:26,467 داره یه اتفاقی برای زمین می‌افته 1355 01:39:27,134 --> 01:39:28,302 میان سراغت 1356 01:39:29,011 --> 01:39:30,345 زمانی که جسدت رو پیدا کنن 1357 01:39:30,429 --> 01:39:31,890 متوجه میشن که دیوینت‌ها برگشتن 1358 01:39:32,306 --> 01:39:34,975 تا زمان وقوع سرشون رو گرم می‌کنم 1359 01:39:36,686 --> 01:39:39,021 من بهت وفادار بودم آیژاک 1360 01:39:39,354 --> 01:39:41,816 رازت رو قرن‌ها نگه داشتم 1361 01:39:42,149 --> 01:39:44,903 به تمام افرادی که برام مهم بودن دروغ گفتم 1362 01:39:45,068 --> 01:39:48,615 ولی هرگز هدفم که 1363 01:39:48,698 --> 01:39:49,699 خدمت به سلستیال‌ها بوده رو فراموش نکردم 1364 01:39:50,407 --> 01:39:52,326 اوه ایکاریس 1365 01:39:57,206 --> 01:40:00,042 تو رو به مسیر اشتباهی بردم 1366 01:40:00,835 --> 01:40:02,252 این تنها راهیه که می‌شناسم 1367 01:42:56,010 --> 01:42:57,970 فکر می‌کردم اینجا پیدات کنم 1368 01:42:58,470 --> 01:43:00,890 خیلی درباره‌ی اینجا فکر می‌کنم 1369 01:43:02,100 --> 01:43:04,434 خیلی جالبه که چطور همیشه چیز با گذر زمان تغییر می‌کنه 1370 01:43:05,019 --> 01:43:07,146 شاید ما اون کسایی هستیم که عوض شدیم 1371 01:43:10,066 --> 01:43:11,943 می‌دونم که با نقشه‌مون موافق نیستی 1372 01:43:13,069 --> 01:43:14,361 نگاهی که همیشه به سلستیال‌ها داشتم 1373 01:43:14,444 --> 01:43:16,072 مثل اقیانوس بوده 1374 01:43:17,907 --> 01:43:21,410 بدون جانب داری، زندگی میدن و می‌گیرن 1375 01:43:21,828 --> 01:43:22,954 اگر ازبین برن 1376 01:43:23,037 --> 01:43:24,539 این دنیا هم به پایان می‌رسه 1377 01:43:25,039 --> 01:43:26,124 کاری که تو سعی داری بکنی 1378 01:43:26,206 --> 01:43:27,457 آزاد کردن انسان‌ها از اتفاقات طبیعیه 1379 01:43:27,625 --> 01:43:29,627 این طبیعی نیست که اجازه بدی 1380 01:43:29,711 --> 01:43:31,420 زندگی روی کل یه سیاره به طول کل نابود بشه 1381 01:43:32,130 --> 01:43:33,881 راه آریشم قدیمی و خشنه 1382 01:43:34,048 --> 01:43:36,008 نمی‌خوام مبارزه کنم سرسی 1383 01:43:36,801 --> 01:43:37,802 همه چیز به زودی تموم میشه 1384 01:43:37,969 --> 01:43:40,805 جز این که پایانی نیست، مگه نه؟ 1385 01:43:41,055 --> 01:43:43,558 ما بدون خاطراتمون 1386 01:43:43,725 --> 01:43:45,267 یا اراده‌ی آزادمون 1387 01:43:45,434 --> 01:43:47,019 تا ابد میریم 1388 01:43:52,734 --> 01:43:54,110 ترسیدی 1389 01:43:54,527 --> 01:43:57,155 مشکلی با از این دنیا رفتن ندارم 1390 01:43:57,864 --> 01:43:59,824 فقط آرزو دارم زمانی که این کار رو می‌کنیم 1391 01:44:01,408 --> 01:44:03,661 بتونم تو رو به خاطر بیارم 1392 01:44:05,747 --> 01:44:08,207 من عاشقتم سرسی 1393 01:44:08,666 --> 01:44:11,544 قدر دان این زندگی‌ای هستم که همراه تو داشتم 1394 01:44:17,633 --> 01:44:18,718 ایکاریس 1395 01:44:43,659 --> 01:44:44,952 سرسی 1396 01:44:48,956 --> 01:44:51,125 شروع شده 1397 01:44:53,836 --> 01:44:55,505 وای نه. خدای من 1398 01:44:56,088 --> 01:44:57,089 پس ذهن واحد چی میشه؟ 1399 01:44:57,548 --> 01:44:58,800 نتونستم راهی برای متصل کردن 1400 01:44:58,925 --> 01:45:00,510 همه‌مون به هم پیدا کنم ولی نزدیکم 1401 01:45:00,593 --> 01:45:02,136 خیلی خیلی نزدیکم - چقدر دیگه؟ - 1402 01:45:02,302 --> 01:45:04,304 !نمی‌دونم سرسی 1403 01:45:07,517 --> 01:45:08,851 نقطه‌ی وقوع رو پیدا کن 1404 01:45:32,750 --> 01:45:35,294 همیشه می‌دونستی که پایانی قراره اتفاق بیفته 1405 01:45:35,460 --> 01:45:38,089 حتما خیلی خیالت راحت بوده 1406 01:45:38,256 --> 01:45:40,258 اون دیوینت هنوز داره ما رو دنبال می‌کنه 1407 01:45:40,967 --> 01:45:43,511 انتقام باعث آرامشت نمیشه تینا 1408 01:45:44,011 --> 01:45:46,222 ولی کشتنش چرا 1409 01:45:59,318 --> 01:46:00,736 ایکاریس؟ 1410 01:46:02,154 --> 01:46:03,614 داری چی کار می‌کنی؟ 1411 01:46:09,579 --> 01:46:12,206 ازت خواستم که با صلح از این دنیا بری 1412 01:46:13,583 --> 01:46:15,960 بدون این که درباره‌ی وقوع خبردار بشی 1413 01:46:16,335 --> 01:46:17,920 ولی شکست خوردم 1414 01:46:21,757 --> 01:46:23,466 ای‌کاش آیژاک تو رو انتخاب نکرده بود 1415 01:46:30,683 --> 01:46:32,018 به پیدا کردنش نزدیکم 1416 01:46:36,522 --> 01:46:37,815 رئیس، داری چی کاری می‌کنی؟ 1417 01:46:37,982 --> 01:46:39,482 به اندازه‌ی کافی گذاشتم کش پیدا کنه 1418 01:46:39,650 --> 01:46:41,569 !بهش آسیب نزن 1419 01:46:42,695 --> 01:46:44,280 بهمون دروغ گفته 1420 01:46:45,156 --> 01:46:46,908 می‌دونسته که "وقوع" قرار بوده اتفاق بیفته 1421 01:46:47,617 --> 01:46:48,951 نه، نمی‌دونسته 1422 01:46:49,118 --> 01:46:51,829 آیژاک زمانی که بابل رو ترک کردیم همه چیز رو بهم گفت 1423 01:46:53,205 --> 01:46:54,206 چی؟ 1424 01:46:55,207 --> 01:46:57,543 هرگز قرار نبود بهمون کمک کنی که جلوی "وقوع" رو بگیریم 1425 01:46:57,710 --> 01:46:58,711 نه 1426 01:47:00,004 --> 01:47:02,673 فقط می‌خواستم جلوی دیوینت‌ها ازتون محافظت کنم 1427 01:47:03,007 --> 01:47:04,675 اگر آیژک می‌خواسته که تو جاش رو بگیری 1428 01:47:04,759 --> 01:47:06,302 برای چی منو انتخاب کرد؟ 1429 01:47:11,265 --> 01:47:12,516 چی کار کردی؟ 1430 01:47:13,851 --> 01:47:15,477 کشتش 1431 01:47:18,230 --> 01:47:19,231 مجبور بودم 1432 01:47:20,650 --> 01:47:22,526 اون دوستت داشت 1433 01:47:25,321 --> 01:47:26,989 واقعا؟ - دوستت داشت - 1434 01:47:29,367 --> 01:47:31,702 فکر می‌کنی زندگی با دونستن حقیقت ساده بوده؟ 1435 01:47:32,703 --> 01:47:34,705 دونستن این که یه روزی همه چیز تموم میشه؟ 1436 01:47:36,832 --> 01:47:39,168 این که بهتون دروغ بگم؟ 1437 01:47:40,628 --> 01:47:42,838 اگر به انسانیت انتخاب بدیم 1438 01:47:42,922 --> 01:47:45,299 چند نفرشون حاضرن بمیرن 1439 01:47:45,383 --> 01:47:48,010 تا میلیاردها نفر دیگه بتونن بدنیا بیان؟ 1440 01:47:48,177 --> 01:47:50,554 ما بهشون انتخابی نمی‌دیم 1441 01:47:51,347 --> 01:47:53,933 برای همینه که حاضری بکشی؟ 1442 01:47:55,685 --> 01:47:58,354 !خیلی رقت انگیزی 1443 01:47:58,771 --> 01:48:01,065 من از جاودانگانم، فاسوس 1444 01:48:01,691 --> 01:48:04,735 به خاطر آریشم‌ـه که وجود دارم 1445 01:48:04,902 --> 01:48:06,153 تو هم همین طور 1446 01:48:06,654 --> 01:48:07,655 ذاتت همینه 1447 01:48:07,822 --> 01:48:10,950 من یه چیز رو هم 1448 01:48:11,033 --> 01:48:12,492 درباره‌ی خودم عوض نمی‌کنم 1449 01:48:12,660 --> 01:48:14,620 بدنیا اومدم یا ساخته شدم 1450 01:48:14,787 --> 01:48:17,248 ولی برای آریشم وجود ندارم 1451 01:48:17,331 --> 01:48:19,291 برای خانواده‌ام وجود دارم! 1452 01:48:19,458 --> 01:48:21,877 پس تو هم داری همون اشتباه آیژاک رو می‌کنی 1453 01:48:22,753 --> 01:48:24,755 تیاموت رو پیدا کردم 1454 01:48:24,922 --> 01:48:26,132 !نه - !ماکاری - 1455 01:48:28,467 --> 01:48:29,927 !از اینجا برو 1456 01:48:32,972 --> 01:48:34,348 کینگو 1457 01:48:42,273 --> 01:48:44,859 نباید در مقابل خانواده‌ات بایستی 1458 01:48:45,776 --> 01:48:48,154 گیلگمش به خاطر تو مُرد 1459 01:48:50,072 --> 01:48:51,532 جلوی من پیروز نمی‌شی 1460 01:48:52,533 --> 01:48:55,119 و اگر مجبور بشم تک تک شما رو می‌کشم 1461 01:49:02,835 --> 01:49:03,961 وایسا 1462 01:49:04,920 --> 01:49:05,963 من باهات میام 1463 01:49:06,130 --> 01:49:07,173 ...اسپرایت 1464 01:49:08,966 --> 01:49:10,009 این دیگه چیه؟ 1465 01:49:23,773 --> 01:49:25,691 برای چی اسپرایت با ایکاریس رفت؟ 1466 01:49:27,527 --> 01:49:29,361 برای این که دوستش داره 1467 01:49:31,155 --> 01:49:33,616 شماها متوجه این نشدین؟ 1468 01:49:34,784 --> 01:49:36,952 سر همه‌مون شیره مالید، مگه نه؟ 1469 01:49:37,828 --> 01:49:39,121 کارون، بریم 1470 01:49:39,663 --> 01:49:40,873 وایسین، شماها دارین کجا می‌رین؟ 1471 01:49:41,040 --> 01:49:42,958 نمی‌تونم بهتون کمکی کنم بچه‌ها 1472 01:49:43,959 --> 01:49:45,586 بنظرم ایکاریس درست میگه 1473 01:49:45,753 --> 01:49:48,255 پس این طوریه هان؟ همین طوری دنبالش می‌رین؟ 1474 01:49:49,590 --> 01:49:51,592 من عاشق مردم این سیاره‌ام 1475 01:49:52,051 --> 01:49:54,345 ولی اگر بخوای جلوی "وقوع" رو بگیری 1476 01:49:54,513 --> 01:49:56,889 داری جلوی کلی دنیای دیگه مثل این رو می‌گیری 1477 01:49:57,056 --> 01:49:58,641 که بخوان بوجود بیان 1478 01:49:59,350 --> 01:50:01,185 من هنوزم به آریشم ایمان دارم 1479 01:50:01,644 --> 01:50:04,814 ولی به هیچ عنوان نمی‌خوام به خاطر باورهام به شماها آسیب بزنم 1480 01:50:09,569 --> 01:50:10,694 بهت نیاز داریم 1481 01:50:10,778 --> 01:50:13,364 حتی با کمک من هم حریفش نمی‌شیم 1482 01:50:14,115 --> 01:50:15,783 ایکاریسه 1483 01:50:19,161 --> 01:50:20,162 ...ولی 1484 01:50:20,955 --> 01:50:22,832 امیدوارم تو سیاره‌ی بعدی شماها رو ببینم 1485 01:50:27,128 --> 01:50:29,713 ...به خاطر تمام کارهایی که برای 1486 01:50:31,006 --> 01:50:33,050 ...انسان‌ها کردین ازتون ممنونم 1487 01:50:33,968 --> 01:50:36,804 افتخار بزرگی بود 1488 01:50:39,140 --> 01:50:41,350 دلم برای همه‌تون تنگ میشه 1489 01:50:50,442 --> 01:50:51,443 ببین 1490 01:50:52,153 --> 01:50:55,156 اگر قرار باشه جلوی ایکاریش خودم رو به کشتن بدم 1491 01:50:55,948 --> 01:50:57,825 باید یه نقشه‌ی پیشتیبان داشته باشیم 1492 01:50:57,992 --> 01:50:59,702 تمام قدرت‌هامون حتی اگر تقویت هم بشن 1493 01:50:59,869 --> 01:51:01,412 ...برای کشتن سلستیال کافی نیست، پس 1494 01:51:01,580 --> 01:51:04,123 خب، سرسی یه دیوینت رو تبدیل به درخت کرد 1495 01:51:05,124 --> 01:51:06,208 ببخشید چی؟ 1496 01:51:06,667 --> 01:51:07,960 از قصد که اینو بهم نگفتی؟ 1497 01:51:08,503 --> 01:51:10,212 قبلا هرگز نمی‌تونستی این کار رو بکنی 1498 01:51:10,421 --> 01:51:11,839 نمی‌دونم چطوری این اتفاق افتاد باشه؟ 1499 01:51:12,006 --> 01:51:14,425 و کاملا مطمئنم که دیگه نمی‌تونم تکرارش کنم 1500 01:51:14,593 --> 01:51:17,136 خب، حالا زمان امتحان کردنه این طور فکر نمی‌کنی؟ 1501 01:51:17,303 --> 01:51:19,263 فاسوس، اون دیوینت مُرده 1502 01:51:19,430 --> 01:51:22,642 برنامه‌مون اینه که تیاموت رو به خواب ببریم، نه این که بکشیمش 1503 01:51:22,808 --> 01:51:24,185 نمی‌تونم یه سلستیال رو بکشم 1504 01:51:24,351 --> 01:51:25,978 سرسی، سرسی 1505 01:51:26,145 --> 01:51:27,522 !نمی‌تونیم 1506 01:51:33,485 --> 01:51:34,613 نمی‌تونیم 1507 01:51:34,778 --> 01:51:36,322 چیزی نیست سرسی 1508 01:51:37,657 --> 01:51:39,033 این با من 1509 01:51:55,216 --> 01:51:56,842 دیگه برای این چیزا وقتی نمونده 1510 01:51:58,010 --> 01:52:00,721 این دروغ‌هایی که جلومه رو نمی‌دیدم 1511 01:52:02,014 --> 01:52:04,892 حتی نمی‌دونم چرا آیژاک منو برای رهبری انتخاب کرده 1512 01:52:06,435 --> 01:52:07,978 یه بار از گیلگمش پرسیدم 1513 01:52:08,479 --> 01:52:10,814 برای چی انتخاب کرد که ازم محافظت کنه؟ 1514 01:52:11,232 --> 01:52:12,651 گفت 1515 01:52:13,108 --> 01:52:16,445 زمانی که چیزی رو دوست داری ازش محافظت می‌کنی 1516 01:52:17,154 --> 01:52:21,784 این طبیعی‌ترین کار تو دنیاست 1517 01:52:24,453 --> 01:52:28,999 از زمانی که رسیدیم اینجا این آدما رو دوست داشتی 1518 01:52:30,376 --> 01:52:35,798 پس هیچ رهبری بهتر از تو برای ما نبود 1519 01:52:38,300 --> 01:52:39,594 سرسی 1520 01:52:41,845 --> 01:52:43,180 بلند شو 1521 01:52:51,105 --> 01:52:53,566 آیژاک به یه دلیلی تو رو انتخاب کرده 1522 01:52:58,530 --> 01:52:59,780 !سرسی 1523 01:53:00,239 --> 01:53:01,282 !سرسی 1524 01:53:01,448 --> 01:53:03,033 !سرسی، ما بهت نیاز داریم 1525 01:53:03,200 --> 01:53:04,744 من که براتون سخنرانی کردم 1526 01:53:04,910 --> 01:53:05,953 چی؟ 1527 01:53:06,120 --> 01:53:07,371 ...تو... چی کار کردی 1528 01:53:07,539 --> 01:53:10,542 سرسی، گوی درونت 1529 01:53:10,709 --> 01:53:12,209 بین تو و آریشم ارتباط برقرار کرده 1530 01:53:12,376 --> 01:53:15,505 شاید بتونم کاربری‌اش رو عوض کنم 1531 01:53:15,672 --> 01:53:17,923 و یه ارتباطی بین 1532 01:53:18,424 --> 01:53:19,425 همه‌ی ما ایجاد کنم 1533 01:53:19,883 --> 01:53:22,177 و اون می‌تونه ذهن واحد رو خلق کنه 1534 01:53:22,344 --> 01:53:24,013 عالیه - آره - 1535 01:53:24,723 --> 01:53:25,931 ...ولی 1536 01:53:26,015 --> 01:53:28,851 باید از درونت خارجش کنم 1537 01:53:31,771 --> 01:53:32,980 خیلی خب 1538 01:53:34,481 --> 01:53:35,567 انجامش بده 1539 01:53:37,192 --> 01:53:38,319 باشه 1540 01:53:46,327 --> 01:53:47,911 نکشش 1541 01:53:48,078 --> 01:53:49,288 ...تینا 1542 01:53:50,540 --> 01:53:51,583 انجامش بده 1543 01:54:05,220 --> 01:54:06,514 کار می‌کنه؟ 1544 01:54:11,226 --> 01:54:12,645 باید کار کنه 1545 01:55:04,488 --> 01:55:06,281 خوشحالم که اینجایی 1546 01:55:10,452 --> 01:55:12,037 ممنون، اسپرایت 1547 01:55:27,052 --> 01:55:28,721 از "وقوع" محافظت کن 1548 01:55:28,805 --> 01:55:30,557 واقعا می‌خوای اونا رو بکشی؟ 1549 01:55:38,480 --> 01:55:40,023 درویگ کجاست؟ 1550 01:55:40,567 --> 01:55:41,776 سرش شلوغه 1551 01:55:41,942 --> 01:55:44,027 تینا، درست بازی کن 1552 01:55:47,824 --> 01:55:49,199 نیازی نیست که باهام مبارزه کنی 1553 01:55:49,366 --> 01:55:50,492 ولی همیشه می‌خواستم 1554 01:55:58,918 --> 01:56:01,128 وقتشه که یه خدا رو به خواب ببریم 1555 01:57:08,613 --> 01:57:10,447 باید پنج قرن پیش این کار رو می‌کردم 1556 01:57:57,704 --> 01:57:59,204 درویگ مُرده 1557 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 دیگه تمومه 1558 01:59:08,816 --> 01:59:09,817 فاسوس 1559 01:59:14,237 --> 01:59:16,032 باید تلاش کنم و جلوش رو بگیرم 1560 01:59:16,198 --> 01:59:17,909 باید به تیاموت نزدیک‌تر بشم 1561 01:59:18,076 --> 01:59:20,036 ایکاریس رو مشغول نگه دار - حله - 1562 01:59:20,202 --> 01:59:21,203 برو 1563 01:59:29,169 --> 01:59:30,797 کافیه 1564 02:00:01,119 --> 02:00:02,369 !تینا، تمومش کن 1565 02:00:34,484 --> 02:00:35,862 برای چی داری به ایکاریس کمک می‌کنی؟ 1566 02:00:36,738 --> 02:00:38,114 نمی‌تونیم اجازه بدیم قدرت‌هامون رو جذب کنه 1567 02:00:39,448 --> 02:00:40,575 خیلی دیر شده 1568 02:00:42,201 --> 02:00:44,829 تینا، می‌خواد شاخک‌هاش رو ...بهت بزنه. بهش دست 1569 02:01:00,720 --> 02:01:02,054 !ماکاری 1570 02:01:10,897 --> 02:01:12,106 سرسی کجاست؟ 1571 02:01:12,481 --> 02:01:14,650 همیشه اونو دست کم گرفتی 1572 02:01:16,110 --> 02:01:17,360 وای نه 1573 02:01:18,196 --> 02:01:19,822 کجا با این عجله 1574 02:01:24,243 --> 02:01:25,620 رئیس 1575 02:01:29,791 --> 02:01:30,792 تو رو نمی‌دونم 1576 02:01:30,875 --> 02:01:32,668 ولی این خیلی حال می‌ده، نه؟ 1577 02:01:32,835 --> 02:01:35,171 بذار برم فاستوس! نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنه! 1578 02:01:35,337 --> 02:01:36,631 فکر نکنم 1579 02:01:37,048 --> 02:01:38,298 خیلی وقته که دوست داشتم 1580 02:01:38,381 --> 02:01:40,510 !بال‌هات رو بچینم، ایکاریس 1581 02:01:53,815 --> 02:01:54,816 تینا 1582 02:01:57,527 --> 02:02:00,445 عوض شدی 1583 02:02:01,823 --> 02:02:03,448 شکستی 1584 02:02:04,242 --> 02:02:05,743 آسیب دیدی 1585 02:02:06,326 --> 02:02:08,162 بلااستفاده‌ای 1586 02:02:10,413 --> 02:02:14,252 از هیچ کدومشون نمی‌تونی محافظت کنی 1587 02:02:28,348 --> 02:02:29,725 سرسی 1588 02:02:34,479 --> 02:02:37,399 به اندازه‌ی کافی قوی نیستی که بتونی این کار رو بکنی 1589 02:02:37,567 --> 02:02:39,484 و این کار رو هم نمی‌کنی 1590 02:02:39,902 --> 02:02:41,654 تو قاتل نیستی 1591 02:02:41,821 --> 02:02:43,405 شاید عوض شدم 1592 02:02:43,865 --> 02:02:46,325 و تو واقعا هچین کسی هستی اسپرایت؟ 1593 02:02:46,491 --> 02:02:49,120 واقعا حاضری، بذاری هر کسی رو این سیاره‌ هست بمیره؟ 1594 02:02:57,920 --> 02:02:59,714 متاسفم سرسی 1595 02:03:12,184 --> 02:03:14,394 همیشه بهت حسادت می‌کردم سرسی 1596 02:03:16,479 --> 02:03:18,524 برای این تو تونستی به عنوان یکی از اونا زندگی کنی 1597 02:03:19,066 --> 02:03:20,151 و من هرگز نتونستم 1598 02:03:21,401 --> 02:03:23,654 می‌دونی چرا از زندگی کردن با آدما بدم می‌اومد؟ 1599 02:03:24,238 --> 02:03:25,531 چون که منو یاد چیزایی که 1600 02:03:25,615 --> 02:03:27,033 حتی نمی‌دونستم می‌خواستم انداختن 1601 02:03:27,533 --> 02:03:28,951 به خاطر اونا حالا می‌خوام بدونم 1602 02:03:29,035 --> 02:03:30,870 بزرگ شدن چه حسی داره 1603 02:03:31,996 --> 02:03:33,706 عاشق شدن چه حسی داره 1604 02:03:34,497 --> 02:03:36,125 خانواده داشتن چه حسی داره 1605 02:03:37,417 --> 02:03:41,088 و این که در نهایت بدونم که زندگی کردم 1606 02:03:48,262 --> 02:03:49,388 دیگه همه چیز تمومه 1607 02:03:50,222 --> 02:03:52,558 می‌تونیم از یه جای جدید شروع کنیم 1608 02:03:56,478 --> 02:03:58,105 خب، واقعا که متاثر شدم 1609 02:03:58,272 --> 02:03:59,523 درویگ 1610 02:04:05,237 --> 02:04:06,781 نمی‌تونم این کار رو بکنم 1611 02:04:10,409 --> 02:04:12,286 دیگه این مبارزه‌ی توئه 1612 02:04:56,831 --> 02:04:58,040 تینا 1613 02:04:59,417 --> 02:05:00,668 منم 1614 02:05:01,252 --> 02:05:02,420 گیلگمش 1615 02:05:03,838 --> 02:05:04,880 به من نگاه کن 1616 02:05:05,923 --> 02:05:07,216 گیلگمش؟ 1617 02:05:07,383 --> 02:05:08,926 همین جا بمون 1618 02:05:11,637 --> 02:05:12,888 بگو 1619 02:05:13,431 --> 02:05:15,099 همین جا بمون 1620 02:05:15,975 --> 02:05:17,685 چیزیت نمیشه 1621 02:05:19,729 --> 02:05:21,564 دستت رو بده من 1622 02:05:34,827 --> 02:05:36,037 چقدر بد 1623 02:05:38,080 --> 02:05:39,707 من و تو 1624 02:05:40,291 --> 02:05:42,209 وسیله‌های یه خداییم 1625 02:05:43,586 --> 02:05:46,797 درست شدیم که بکشیم 1626 02:05:49,633 --> 02:05:50,885 تینا 1627 02:05:54,346 --> 02:05:55,723 به یاد بیار 1628 02:06:26,170 --> 02:06:27,755 یادم میاد 1629 02:07:57,178 --> 02:07:58,638 زود باش سرسی 1630 02:07:59,680 --> 02:08:00,764 زود باش 1631 02:10:10,019 --> 02:10:11,771 زیباست مگه نه؟ 1632 02:12:40,753 --> 02:12:42,296 متاسفم 1633 02:12:44,006 --> 02:12:45,466 می‌دونم 1634 02:14:01,166 --> 02:14:02,209 چطوری؟ 1635 02:14:02,669 --> 02:14:04,044 چطوری این کار رو کردی؟ 1636 02:14:05,170 --> 02:14:08,423 زمانی که به دست تیاموت دست زدم حس کردم انرژی داره درونم موج می‌زنه 1637 02:14:08,841 --> 02:14:11,218 تیاموت به ذهن واحد ما پیوست 1638 02:14:11,385 --> 02:14:12,720 همیشه برام سوال بود که چطور 1639 02:14:12,887 --> 02:14:15,557 از نابودی سیاره‌های دیگه‌ای توش بودیم نجات پیدا کردیم 1640 02:14:15,932 --> 02:14:18,433 چون زمانی که وقوع در جریان بود ما به سلستیال متصل بودیم 1641 02:14:31,071 --> 02:14:33,950 ...همه یکی شدیم 1642 02:14:36,118 --> 02:14:38,871 حتی ایکاریس و اسپرایت 1643 02:14:39,747 --> 02:14:45,085 همه‌اش به خاطر تیاموت 1644 02:15:22,081 --> 02:15:23,290 رفت؟ 1645 02:15:32,967 --> 02:15:34,217 اسپرایت 1646 02:15:36,721 --> 02:15:39,306 من هنوزم انرژی ذهن واحد رو دارم 1647 02:15:40,390 --> 02:15:42,560 فکر کنم بتونم تو رو انسان کنم 1648 02:15:43,936 --> 02:15:46,856 تمام چیزهایی که گفتی می‌خوام می‌تونی داشته باشی‌شون 1649 02:15:47,023 --> 02:15:49,859 ولی عمرت کوتاه میشه و یه روزی هم می‌میری 1650 02:15:50,026 --> 02:15:51,069 آماده‌ای؟ 1651 02:15:53,487 --> 02:15:54,906 آره 1652 02:16:32,317 --> 02:16:33,360 ظهور ناگهانی 1653 02:16:33,443 --> 02:16:35,988 سنگ مجسمه‌ای بزرگی در اقیانوس هند 1654 02:16:36,114 --> 02:16:39,408 برای مقامات بجای پاسخ‌های بیشتر سوالات بیشتری رو به جا گذاشت 1655 02:16:39,784 --> 02:16:41,661 کشتی‌های نیروی دریایی آمریکا و استرالیا 1656 02:16:41,744 --> 02:16:43,286 به خود حالت تدافعی گرفتن 1657 02:16:43,453 --> 02:16:44,454 ولی در حال حاضر... 1658 02:16:44,622 --> 02:16:46,498 شماها این کار رو کردین؟ 1659 02:16:47,290 --> 02:16:49,418 خیلی دوست دارم 1660 02:16:56,884 --> 02:16:58,260 حالت خوبه؟ 1661 02:16:59,178 --> 02:17:01,180 بعضی اوقات گیج میشم 1662 02:17:01,388 --> 02:17:03,432 آره، منم همین طور 1663 02:17:06,018 --> 02:17:08,311 خب، بابا گفت که تو اله آتنایی 1664 02:17:08,478 --> 02:17:10,565 تینا. بدون آ 1665 02:17:11,733 --> 02:17:12,984 اوه - اوهوم - 1666 02:17:13,442 --> 02:17:15,277 قدرت ماورایی‌ات چیه؟ 1667 02:17:19,157 --> 02:17:21,408 ...میشه که ببین... یه لحظه 1668 02:17:22,160 --> 02:17:23,786 خیلی خب. باشه 1669 02:17:24,327 --> 02:17:26,038 ببین، مسئله اینه که خیلی خب 1670 02:17:26,205 --> 02:17:27,707 نزدیک بود قشنگ یه آرایش و اصلاح ببرتت مگه نه؟ 1671 02:17:27,874 --> 02:17:29,332 بیا پشت من وایسا 1672 02:17:29,542 --> 02:17:30,752 گوش گرفتن رو یادت هست؟ 1673 02:17:30,835 --> 02:17:33,420 یادته چطور گرفتن گوش رو تمرین می‌کردیم؟ خیلی ممنون 1674 02:17:35,590 --> 02:17:37,216 می‌دونی که صلاحیت نگهداری از بچه‌ات 1675 02:17:37,299 --> 02:17:38,300 کاملا ازبین رفته‌ست، درسته؟ 1676 02:17:38,467 --> 02:17:39,510 یعنی، واقعا تمومه 1677 02:17:40,011 --> 02:17:41,888 ممنونم خشونت... هی 1678 02:17:42,054 --> 02:17:43,806 خشونت هرگز جوابگو نیست 1679 02:17:43,890 --> 02:17:44,891 مگه نه تی؟ - اوهوم - 1680 02:17:45,057 --> 02:17:47,685 همیشه باید از مغزت استفاده کنی، همم؟ 1681 02:17:47,852 --> 02:17:49,562 مثل همون موقع که داشتی تو ساحل مبارزه می‌کردی؟ 1682 02:17:49,729 --> 02:17:50,980 پدرت 1683 02:17:51,147 --> 02:17:52,690 خیلی آروم و جدی با آدم بده حرف زد 1684 02:17:52,815 --> 02:17:54,025 و هیچ چاره‌ای نداشت 1685 02:17:54,108 --> 02:17:55,109 جز این که به من گوش کنه پس خشونت بی خشونت 1686 02:17:55,234 --> 02:17:57,069 ...بچه‌ ده سالشه 1687 02:17:57,153 --> 02:17:58,613 !خنگ که نیست... 1688 02:17:59,238 --> 02:18:00,740 شماها کی قراره برین؟ دقیقا کی قراره تشریف ببرین؟ 1689 02:18:00,907 --> 02:18:02,784 به زودی قراره اتفاق بیفته مگه نه؟ 1690 02:18:02,950 --> 02:18:04,160 آره، دریوگ هم اینجاست 1691 02:18:04,243 --> 02:18:05,787 اصلا نزدیک این یکی نشو - !اوه - 1692 02:18:06,328 --> 02:18:07,454 !آره 1693 02:18:09,874 --> 02:18:11,209 خیلی خب تا همین جا کافیه جک 1694 02:18:11,374 --> 02:18:13,711 وای بابا، دومو خیلی خفنه 1695 02:18:13,878 --> 02:18:15,505 بابات، با دستای خودش اونو درست کرد 1696 02:18:15,671 --> 02:18:17,256 میشه یه روز ما هم بریم فضا؟ 1697 02:18:17,422 --> 02:18:19,926 بذار ببینم می‌تونیم گواهی از معلمت بگیریم یا نه 1698 02:18:20,802 --> 02:18:22,220 هی، فاستوس 1699 02:18:23,054 --> 02:18:24,429 مراقبت کن 1700 02:18:24,806 --> 02:18:26,389 این دنیا خیلی خوش شانسه که تو رو داره 1701 02:18:27,225 --> 02:18:28,851 ممنون 1702 02:18:29,018 --> 02:18:30,686 می‌دونم که اهل بغل کردن نیستی، برای همین... 1703 02:18:33,856 --> 02:18:36,399 خیلی خب 1704 02:18:37,860 --> 02:18:41,948 بنظرت زمانی که جاودانگان دیگه رو که پیدا کردیم 1705 02:18:42,114 --> 02:18:45,117 راه و روشی که ما پیش گرفتیم رو قبول می‌کنن؟ 1706 02:18:47,245 --> 02:18:50,998 ...چون حقیقت اونا رو رها می‌کنه 1707 02:19:03,052 --> 02:19:04,762 بهت که گفتم این چیزه زیادی اعتیاد آوره 1708 02:19:05,930 --> 02:19:06,973 لطفا سر بزن 1709 02:19:07,598 --> 02:19:08,808 سعی می‌کنم 1710 02:19:09,391 --> 02:19:10,726 زمانی که سرم تو مدرسه خلوت شد 1711 02:19:10,893 --> 02:19:12,311 اوه وای. گوش کن مطمئن باش برات خیلی خوبه 1712 02:19:12,394 --> 02:19:13,563 که تو محیط آدما باشی 1713 02:19:13,729 --> 02:19:15,523 یه مقدار مهارت‌های اجتماعی‌ات بالا میره 1714 02:19:16,065 --> 02:19:17,399 اوه، فکر نمی‌کردی به این چیزا نیاز داری؟ 1715 02:19:18,776 --> 02:19:20,778 این خیلی چیزا رو توضیح میده 1716 02:19:30,495 --> 02:19:32,039 دلم برات تنگ میشه 1717 02:19:32,582 --> 02:19:33,791 منم همین طور 1718 02:19:37,460 --> 02:19:38,588 خانوم 1719 02:19:39,046 --> 02:19:40,339 ممنون، کارون 1720 02:19:40,923 --> 02:19:43,383 گاهی، برام سواله واقعا کار درستی کردیم؟ 1721 02:19:45,011 --> 02:19:46,095 تیاموت رو کشتیم 1722 02:19:46,262 --> 02:19:48,014 دیگه برای این چیزا خیلی دیره 1723 02:19:48,222 --> 02:19:50,182 ولی قلبت رو دنبال کردی 1724 02:19:50,349 --> 02:19:51,809 همه‌مون این کار رو کردیم 1725 02:19:54,020 --> 02:19:55,021 حتی ایکاریس 1726 02:20:02,570 --> 02:20:04,530 انگار که یکی منتظرته 1727 02:20:05,698 --> 02:20:07,825 از نزدیک خیلی نازترـه 1728 02:20:10,244 --> 02:20:11,329 خب، بعد از همه این ماجراها 1729 02:20:11,411 --> 02:20:13,455 هنوزم نمی‌تونی منو تبدیل به زرافه کنی؟ 1730 02:20:14,123 --> 02:20:17,793 خب، دفعه‌ی بعدی که به یه سلستیال متصل شدم 1731 02:20:17,960 --> 02:20:20,171 زمانی که "وقوع" در جریان بود و داشتم ذهن واحد رو اجرا می‌کردم شاید 1732 02:20:20,338 --> 02:20:23,132 آره. از دید من که گفتی نه 1733 02:20:27,094 --> 02:20:28,512 حالا باید چی کار کنی؟ 1734 02:20:28,679 --> 02:20:29,972 مطمئن نیستم 1735 02:20:30,139 --> 02:20:32,141 ...این سیاره خونه‌ی منه، ولی 1736 02:20:33,893 --> 02:20:36,604 دیگه نمی‌تونم وانمود کنم که انسانم 1737 02:20:43,152 --> 02:20:44,737 دوستت دارم سرسی 1738 02:20:46,280 --> 02:20:47,365 برام مهم نیست چی هستی 1739 02:21:01,170 --> 02:21:03,798 یادته با همدیگه گفتیم دیگه رازی بین‌مون نباشه؟ 1740 02:21:03,965 --> 02:21:06,968 دیگه رازی ندارم بهت قول میدم 1741 02:21:07,218 --> 02:21:08,719 راستش 1742 02:21:08,886 --> 02:21:11,180 یکی دارم که می‌خوام بهت بگم 1743 02:21:12,264 --> 02:21:15,226 چیه؟ 1744 02:21:15,768 --> 02:21:18,270 این طور که معلوم شد تاریخ خانواده‌ی من... 1745 02:21:19,188 --> 02:21:20,773 پیچیده‌ست 1746 02:21:24,151 --> 02:21:25,528 سرسی؟ 1747 02:21:26,320 --> 02:21:27,822 سرسی، چی شده؟ 1748 02:21:29,281 --> 02:21:30,616 سرسی؟ 1749 02:21:54,473 --> 02:21:55,850 سرسی؟ 1750 02:21:56,726 --> 02:21:57,977 سرسی؟ 1751 02:21:58,853 --> 02:22:01,022 !سرسی 1752 02:22:15,786 --> 02:22:19,165 تو تصمیم گرفتی برای مردم این سیاره 1753 02:22:19,540 --> 02:22:21,959 یه سلستیال رو قربانی کنی 1754 02:22:23,252 --> 02:22:25,046 بهشون رحم می‌کنم 1755 02:22:25,212 --> 02:22:29,925 ولی خاطراتت نشون میده که آیا لایق زندگی هستن یا نه 1756 02:22:31,427 --> 02:22:35,639 و برای قضاوت برخواهم گشت 1757 02:22:50,988 --> 02:22:53,032 حالت خوبه تد؟ 1758 02:22:54,742 --> 02:22:56,619 تو هم دیدی‌اش؟ 1759 02:23:06,800 --> 02:23:10,675 [فیلم بعد از تیتراژ ادامه ارد] 1760 02:23:10,700 --> 02:23:15,964 زیرنویس از: عرفان مرادی bearded Saitama ،امیر، حامی 1761 02:23:15,988 --> 02:23:20,988 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1762 02:23:21,012 --> 02:23:26,012 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 1763 02:25:56,131 --> 02:25:58,175 چندین هفته گذشته 1764 02:25:58,342 --> 02:26:01,136 هیچ خبری از هیچ کدومشون نداشتیم 1765 02:26:01,845 --> 02:26:03,305 ...انگار که 1766 02:26:03,472 --> 02:26:04,724 ناپدید شدن 1767 02:26:06,225 --> 02:26:07,560 آریشم 1768 02:26:09,812 --> 02:26:11,523 باید برگردیم 1769 02:26:21,073 --> 02:26:22,283 منم حسش می‌کنم 1770 02:26:24,451 --> 02:26:25,786 چیه؟ 1771 02:26:38,675 --> 02:26:39,759 وای 1772 02:26:39,967 --> 02:26:43,262 گوشام چشمام بی‌حس شده 1773 02:26:43,429 --> 02:26:46,265 دیگه نباید مست تلپورت کنی 1774 02:26:46,390 --> 02:26:47,474 ...آم 1775 02:26:47,600 --> 02:26:48,768 وایسا. وایسا 1776 02:26:54,649 --> 02:26:56,066 توجه کنید 1777 02:26:56,735 --> 02:26:59,320 پرنس سلطنتی تایتان 1778 02:26:59,486 --> 02:27:02,699 برادر تانوس شاهزده دل‌ها 1779 02:27:02,865 --> 02:27:03,991 محافظ... 1780 02:27:04,116 --> 02:27:05,284 برادر تانوس؟ 1781 02:27:05,367 --> 02:27:07,328 رابرت سیاه - راجر - 1782 02:27:07,662 --> 02:27:09,079 اوه 1783 02:27:09,163 --> 02:27:11,624 محافظ راجر سیاه 1784 02:27:12,249 --> 02:27:13,543 کاوشگر بزرگ 1785 02:27:14,084 --> 02:27:18,005 استارفاکس از سیاره‌ی رازآلود 1786 02:27:18,590 --> 02:27:20,800 آشنایی با شما هم جاودانگان من 1787 02:27:21,342 --> 02:27:23,218 افتخاری بود که نصیبم شد 1788 02:27:24,261 --> 02:27:25,346 می‌دونی، واقعا نیازی نیست که 1789 02:27:25,429 --> 02:27:26,598 هر دفعه این کارها رو بکنی 1790 02:27:26,765 --> 02:27:27,973 هر کاری که می‌کنی فوق‌العاده‌ست 1791 02:27:28,140 --> 02:27:29,141 چی رو باید از لیستم خارج کنم؟ 1792 02:27:29,224 --> 02:27:30,392 نه، می‌دونم که فوق‌العاده‌ست تو کی هستی؟ 1793 02:27:32,645 --> 02:27:33,772 من اروسم 1794 02:27:34,271 --> 02:27:35,314 ایشون پیپ هستن 1795 02:27:35,732 --> 02:27:38,901 و شما هم همون طور که افسانه‌ها می‌گن واقعا زیبایی تینا 1796 02:27:39,276 --> 02:27:40,528 چی می‌خوایین بچه‌ها؟ 1797 02:27:40,612 --> 02:27:42,279 من و پیپ اومدیم که کمک کنیم، مگه نه پیپ؟ 1798 02:27:47,744 --> 02:27:49,829 دوستانتون تو بد دردسری افتادن 1799 02:27:51,497 --> 02:27:53,583 و ما می‌دونیم که کجان 1800 02:27:54,567 --> 02:27:58,145 ((((: فیلم باز هم ادامه دارد 1801 02:34:44,903 --> 02:34:46,361 از پسش برمیای 1802 02:34:46,996 --> 02:34:49,456 از پسش برمیای 1803 02:35:09,894 --> 02:35:11,478 مرگ جایزه‌ی منه 1804 02:35:13,731 --> 02:35:15,233 متاسفم 1805 02:35:17,400 --> 02:35:19,028 باید تلاش کنم 1806 02:35:33,125 --> 02:35:35,711 مطمئنی که برای این کار آماده‌ای آقای وایتمن؟