1
00:00:06,408 --> 00:00:10,954
Sākumā...
2
00:00:11,164 --> 00:00:15,084
...vēl pirms sešām Singularitātēm
un radīšanas sākuma
3
00:00:15,292 --> 00:00:18,296
ieradās DIEVIŠĶIE.
Arišems, Galvenais Dievišķais,
4
00:00:18,463 --> 00:00:22,175
radīja pirmo sauli
un Visumā ienesa gaismu.
5
00:00:22,508 --> 00:00:26,137
Radās un plauka dzīvība.
Viss atradās līdzsvarā.
6
00:00:26,303 --> 00:00:30,391
Līdz no tāla kosmosa nostūra
uzradās nedabiska plēsoņu suga,
7
00:00:30,556 --> 00:00:33,936
kas aprija visu saprātīgo un dzīvo -
8
00:00:34,102 --> 00:00:38,649
tos sauca par DEVIANTIEM.
Visumā sāka valdīt haoss.
9
00:00:38,816 --> 00:00:42,653
Lai atjaunotu dabisko kārtību,
Arišems nosūtīja MŪŽĪGOS,
10
00:00:42,820 --> 00:00:47,533
nemirstīgus varoņus no planētas
Olimpija, lai iznīcinātu Deviantus.
11
00:00:47,699 --> 00:00:52,621
Mūžīgie bezgalīgi ticēja Arišemam,
12
00:00:52,787 --> 00:00:54,455
līdz kādā misijā,
13
00:00:54,540 --> 00:00:57,918
ko vadīja Galvenā Mūžīgā, Adžaka,
viss mainījās...
14
00:01:47,132 --> 00:01:48,509
Ir pienācis laiks.
15
00:02:24,502 --> 00:02:25,962
Skaisti, vai ne?
16
00:02:27,047 --> 00:02:28,631
Es esmu Ikariss.
17
00:02:29,632 --> 00:02:30,967
Es esmu Sersi.
18
00:02:41,560 --> 00:02:46,398
5000. G. P.M.Ē.
MEZOPOTĀMIJA
19
00:03:06,960 --> 00:03:09,587
Tas tuvojas! Bēdziet!
20
00:03:13,424 --> 00:03:14,343
Tēvs!
21
00:03:14,425 --> 00:03:15,343
Bēdz!
22
00:04:01,637 --> 00:04:02,556
Labi pacīnījies.
23
00:04:03,098 --> 00:04:04,057
Tu arī.
24
00:05:46,615 --> 00:05:48,409
Paldies, Adžaka.
25
00:07:13,492 --> 00:07:19,373
MŪSDIENAS
LONDONA
26
00:07:20,457 --> 00:07:25,045
ARTEFAKTI,
KAS VEIDOJUŠI CILVĒCES VĒSTURI
27
00:07:31,884 --> 00:07:32,719
Modinātājs plkst. 9.00
28
00:07:32,885 --> 00:07:34,263
Velns.
29
00:07:37,807 --> 00:07:40,643
Piedodiet. Atvainojiet.
30
00:07:59,369 --> 00:08:01,205
Zinu, ka kavējos, Čārlij.
31
00:08:03,624 --> 00:08:06,252
ČĀRLZS DARVINS
1809. - 1882.
32
00:08:06,418 --> 00:08:08,253
"Uz šīs mūsu plašās zemes,
33
00:08:08,421 --> 00:08:11,757
"Starp bezmērīgu raupjumu
un izdedžiem,
34
00:08:11,923 --> 00:08:15,135
"Ieskauta un droša
tās pašā sirdī,
35
00:08:15,302 --> 00:08:17,888
"Dus Pilnības sēkla."
36
00:08:18,722 --> 00:08:21,641
Dzejnieka cerība un ticība cilvēcei
37
00:08:21,808 --> 00:08:26,271
atbalsojas nesenajā visas pasaules
uzvarā, atgriežoties pusei cilvēku...
38
00:08:26,438 --> 00:08:27,522
Un, paldies Dievam, tur viņa ir.
39
00:08:29,024 --> 00:08:32,235
Mūsu izcilā muzeja zinātniece,
Sersi, kura vadīs
40
00:08:32,402 --> 00:08:35,946
un kurai šodien bija paredzēts
vadīt prezentāciju.
41
00:08:36,156 --> 00:08:38,950
Paldies, Vitmena kungs.
Atvainojiet par kavēšanos.
42
00:08:39,116 --> 00:08:40,826
Šodien mēs mācīsimies
43
00:08:40,911 --> 00:08:43,996
par superplēsēju
nozīmi līdzsvarotā ekosistēmā.
44
00:08:45,332 --> 00:08:46,333
Dzeja?
45
00:08:46,500 --> 00:08:50,044
Man nebija pilnīgi nekā, ko teikt,
un šie bērni mani nervozē.
46
00:08:50,212 --> 00:08:52,422
Man gan šķita, ka tu biji
ļoti apburošs, profesor.
47
00:08:53,006 --> 00:08:54,049
Tiekamies šovakar.
48
00:08:54,215 --> 00:08:56,175
O! "Tiekamies šovakar."
49
00:08:56,926 --> 00:08:58,594
Labi, nomierinieties.
50
00:09:01,097 --> 00:09:02,098
Tātad...
51
00:09:02,556 --> 00:09:04,975
kurš man var pateikt,
kas ir superplēsējs?
52
00:09:05,434 --> 00:09:07,144
Dzīvnieki, kas medījumu medī pārtikai.
53
00:09:07,311 --> 00:09:08,479
Ļoti labi.
54
00:09:08,646 --> 00:09:12,316
Superplēsēji medī pārtikai,
tāpat kā visi plēsēji.
55
00:09:12,483 --> 00:09:14,359
Taču viņi izceļas ar to,
56
00:09:14,527 --> 00:09:15,985
ka viņu dzīvotnē
nav citu dzīvnieku,
57
00:09:16,070 --> 00:09:18,655
kas būtu tik spēcīgi, lai medītu tos.
58
00:09:20,406 --> 00:09:21,742
Kurš var minēt piemēru?
59
00:09:21,908 --> 00:09:22,910
Lauvas.
60
00:09:23,076 --> 00:09:24,828
-Vilki.
-Pareizi.
61
00:09:27,455 --> 00:09:28,665
Zemestrīce.
62
00:09:31,960 --> 00:09:33,086
Gulieties zemē. Gulieties zemē!
63
00:09:33,253 --> 00:09:36,089
Tā ir zemestrīce.
Gulieties zemē! Zem galdiem!
64
00:09:37,257 --> 00:09:40,260
Es tev palīdzēšu.
Neuztraucies, tā būs galā.
65
00:09:48,309 --> 00:09:50,228
Viss kārtībā. Nāc šurp.
66
00:09:52,147 --> 00:09:54,357
Ar tevi viss ir kārtībā.
67
00:10:37,482 --> 00:10:38,941
Man patīk šī dziesma.
68
00:10:39,108 --> 00:10:40,234
Man arī.
69
00:10:41,277 --> 00:10:42,613
Vai vēlies dejot?
70
00:10:43,571 --> 00:10:44,740
Paga, kas tas?
71
00:10:45,698 --> 00:10:46,909
Tava roka!
72
00:10:47,658 --> 00:10:51,496
Tu esi par daudz iedzēris.
Man jāiet.
73
00:10:56,626 --> 00:11:01,047
Daudz laimes dzimšanas dienā
74
00:11:01,214 --> 00:11:06,219
Daudz laimes dzimšanas dienā, Dein
75
00:11:06,385 --> 00:11:10,348
Daudz laimes dzimšanas dienā
76
00:11:10,514 --> 00:11:12,475
-Hip, hip!
-Urā!
77
00:11:19,356 --> 00:11:20,899
Vai tas ir no viduslaikiem?
78
00:11:21,067 --> 00:11:22,359
Uz tā ir tavs ģimenes ģerbonis.
79
00:11:22,735 --> 00:11:24,987
Tas noteikti maksāja kaudzi naudas.
80
00:11:25,153 --> 00:11:26,780
Es protu iepirkties eBay.
81
00:11:26,947 --> 00:11:27,948
Paldies!
82
00:11:28,615 --> 00:11:29,909
Daudz laimes dzimšanas dienā.
83
00:11:33,495 --> 00:11:38,166
Vai esi apdomājusi to,
ka mēs varētu dzīvot kopā?
84
00:11:38,333 --> 00:11:40,502
Jā, es par to domāju.
85
00:11:41,670 --> 00:11:43,672
Es nevaru pārvākties pie tevis.
86
00:11:43,839 --> 00:11:45,673
Jā. Tā jau domāju, ka tā teiksi.
87
00:11:45,841 --> 00:11:46,675
Piedod.
88
00:11:46,841 --> 00:11:49,344
Un es laikam zinu, kāpēc.
89
00:11:51,303 --> 00:11:52,721
Vai tu esi burve?
90
00:11:53,223 --> 00:11:54,224
Ko?
91
00:11:54,390 --> 00:11:56,183
Jā, kā Doktors Streindžs.
92
00:11:56,351 --> 00:11:57,351
Nē. Esmu...
93
00:11:57,519 --> 00:11:59,812
Esmu pamanījis, ka esot ar tevi,
notiek neparastas lietas.
94
00:11:59,979 --> 00:12:03,065
Piemēram, mūsu ūdens vienmēr pārvēršas
par kafiju, kad ilgi nenāk viesmīlis.
95
00:12:03,232 --> 00:12:04,233
Ierunājās kofeīna atkarīgais.
96
00:12:04,400 --> 00:12:06,652
Un Spraita runā tā,
97
00:12:07,279 --> 00:12:10,322
it kā tu ar savu bijušo draugu
būtu pašķīrušies pirms gadsimta.
98
00:12:10,948 --> 00:12:11,949
Viņa tā teica?
99
00:12:12,116 --> 00:12:13,325
Un viņš var lidot.
100
00:12:13,826 --> 00:12:15,411
Viņš ir pilots.
101
00:12:16,287 --> 00:12:18,372
Ko jūs tur mīcāties?
102
00:12:18,539 --> 00:12:20,999
Vai tagad varam iet?
Man jau sen laiks gulēt.
103
00:12:25,129 --> 00:12:27,173
Vai tu tiešām esi iemīlējusies?
104
00:12:27,339 --> 00:12:28,590
Ja nu esmu?
105
00:12:28,758 --> 00:12:30,925
Tad labāk izstāsti viņam patiesību.
106
00:12:31,093 --> 00:12:32,720
Es pie tā strādāju.
107
00:12:44,231 --> 00:12:45,732
Vai gribat picu?
108
00:12:45,900 --> 00:12:47,150
Nē, paldies!
109
00:12:49,027 --> 00:12:52,489
Viņš nedzīvos mūžīgi.
Ievācies pie viņa.
110
00:12:53,114 --> 00:12:54,365
Es dzīvoju kopā ar tevi.
111
00:12:56,659 --> 00:12:57,786
Dein.
112
00:13:00,621 --> 00:13:02,373
Velns! Vai tas ir Deviants?
113
00:13:02,540 --> 00:13:04,167
Dein, bēdz!
114
00:13:15,637 --> 00:13:16,805
-Sersi?
-Ejam.
115
00:13:18,514 --> 00:13:20,891
-Kas tas tāds ir?
-Deviants!
116
00:13:21,059 --> 00:13:22,227
Teici, ka visus esi nogalinājusi!
117
00:13:22,392 --> 00:13:23,393
Tu viņam to pateici?
118
00:13:23,560 --> 00:13:25,187
-Tu man noticēji?
-Tagad ticu!
119
00:13:31,902 --> 00:13:33,445
Ko tu dari?
120
00:13:33,612 --> 00:13:34,655
Pieskati Deinu!
121
00:13:34,822 --> 00:13:36,698
Sersi, pagaidi! Ko?
122
00:13:45,164 --> 00:13:46,290
Tiksi galā, vecīt.
123
00:13:46,458 --> 00:13:47,584
Spraita!
124
00:13:52,797 --> 00:13:54,716
Nē. Pa kāpnēm.
125
00:14:31,751 --> 00:14:34,463
Bēdziet! Ātri!
126
00:14:34,629 --> 00:14:36,007
-Skrien!
-Nāc!
127
00:14:43,680 --> 00:14:45,056
Tas zina, kur mēs esam!
128
00:14:45,474 --> 00:14:46,308
Kā?
129
00:14:46,475 --> 00:14:47,976
Nezinu!
130
00:14:49,436 --> 00:14:50,437
Spraita!
131
00:14:56,401 --> 00:14:57,402
Spraita!
132
00:15:16,587 --> 00:15:17,671
Ikaris!
133
00:15:19,298 --> 00:15:20,758
Labvakar, dāmas.
134
00:15:22,593 --> 00:15:23,677
Uzmanies!
135
00:15:39,902 --> 00:15:41,195
Burve.
136
00:15:44,990 --> 00:15:46,075
Atvainojiet.
137
00:16:07,302 --> 00:16:09,180
Vai tas tikko izdziedinājās?
138
00:16:28,615 --> 00:16:29,825
Ikaris.
139
00:16:31,201 --> 00:16:33,495
Cik labi tevi satikt.
140
00:16:33,954 --> 00:16:35,789
Tevi arī, Spraita.
141
00:16:42,004 --> 00:16:43,714
Es esmu Deins.
142
00:16:43,881 --> 00:16:45,298
Sveiks, Dein.
143
00:16:45,840 --> 00:16:48,009
Tu laikam būsi pilots.
144
00:17:01,564 --> 00:17:04,734
Mēs esam Mūžīgie no planētas,
ko sauc par Olimpiju.
145
00:17:05,401 --> 00:17:08,320
Ieradāmies šeit pirms 7000 gadiem
ar Domo,
146
00:17:08,489 --> 00:17:11,908
mūsu zvaigžņu kuģi,
lai cilvēkus pasargātu no Deviantiem.
147
00:17:12,867 --> 00:17:17,078
Likās, ka tos nogalinājām pirms
pieciem gadsimtiem, bet te nu tie ir.
148
00:17:19,539 --> 00:17:21,625
Ja nevēlējies ievākties pie manis,
varēji vienkārši pateikt.
149
00:17:21,793 --> 00:17:23,250
Dein, tas ir nopietni.
150
00:17:23,419 --> 00:17:26,422
Zinu. Tikai vēl nevaru atgūties no tā,
ka neesi burve.
151
00:17:26,964 --> 00:17:28,591
Cerēju, ka pārvērtīsi mani par žirafi.
152
00:17:28,757 --> 00:17:30,259
Kad biju mazs, mūždien gribēju žirafe.
153
00:17:30,425 --> 00:17:32,720
Cik slikti, ka nevaru mainīt
dzīvās būtnes.
154
00:17:32,887 --> 00:17:34,221
No tevis sanāktu ļoti jauka žirafe.
155
00:17:39,393 --> 00:17:41,436
Kāpēc jūs nepalīdzējāt cīņā ar Tanosu?
156
00:17:41,728 --> 00:17:44,816
Vai kādā citā karā? Vai visos citos
briesmīgajos vēstures notikumos?
157
00:17:45,316 --> 00:17:47,568
Mums bija uzdevums neiejaukties
nekādos cilvēku konfliktos,
158
00:17:47,734 --> 00:17:48,777
ja nav iesaistīti Devianti.
159
00:17:48,944 --> 00:17:50,153
Kāpēc?
160
00:17:50,321 --> 00:17:55,492
Ja mēs 7000 gadu garumā
būtu sargājuši cilvēci no itin visa,
161
00:17:55,659 --> 00:17:59,538
jums nekad nebūtu bijusi iespēja
attīstīties tā, kā paredzēts.
162
00:17:59,704 --> 00:18:03,917
Bet, ja Devianti jau sen
tikuši iznīcināti,
163
00:18:04,084 --> 00:18:05,419
kāpēc vēl aizvien esat šeit?
164
00:18:05,584 --> 00:18:06,669
Mēs gaidām,
165
00:18:07,129 --> 00:18:09,172
kad mums pateiks,
ka varam doties mājās.
166
00:18:11,006 --> 00:18:12,216
Tātad...
167
00:18:13,051 --> 00:18:14,261
Ikariss.
168
00:18:15,095 --> 00:18:17,012
Puisis, kurš pielidoja
par tuvu saulei.
169
00:18:17,514 --> 00:18:19,849
Spraita izdomāja šo stāstu,
kad dzīvojām Atēnās.
170
00:18:20,016 --> 00:18:22,310
Piektajā gadsimtā pirms mūsu ēras?
171
00:18:22,476 --> 00:18:24,145
Cik ilgi jūs abi esat bijuši kopā?
172
00:18:24,311 --> 00:18:25,813
5000 gadu.
173
00:18:27,190 --> 00:18:29,191
Tās laikam var saukt
par ilgtermiņa attiecībām.
174
00:18:30,359 --> 00:18:31,694
Kas notika?
175
00:18:32,069 --> 00:18:33,780
Viņš aizgāja.
176
00:18:34,238 --> 00:18:37,533
Šķita jau, ka atgriezīsies, bet...
177
00:18:38,033 --> 00:18:39,784
neatgriezās.
178
00:18:40,453 --> 00:18:41,745
Tad nu es turpināju dzīvot tālāk.
179
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Priecājos, ka tā izdarīji.
180
00:18:44,623 --> 00:18:45,624
Atvaino.
181
00:18:47,126 --> 00:18:48,543
Man jāiet.
182
00:18:57,761 --> 00:19:00,222
Šorīt vēl nebijusi globāla zemestrīce
183
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
ir notikusi valstīs visā pasaulē,
184
00:19:02,140 --> 00:19:04,185
izraisot bojājumus un radot paniku.
185
00:19:04,350 --> 00:19:06,936
Ir daudz spekulāciju
par tās saistību ar Lēcienu.
186
00:19:07,396 --> 00:19:09,355
ANO ir sasaukusi ārkārtas sanāksmi...
187
00:19:09,522 --> 00:19:11,649
Tas Deviants pats sevi izdziedināja.
188
00:19:12,650 --> 00:19:14,694
Agrāk viņiem tas nav bijis pa spēkam.
189
00:19:16,446 --> 00:19:19,866
Un cilvēku vietā tas gribēja
notvert mūs. Kas notiek?
190
00:19:20,033 --> 00:19:22,743
Atnācu tevi apraudzīt zemestrīces dēļ.
191
00:19:22,911 --> 00:19:24,996
Tas Deviants man ir kas jauns.
192
00:19:27,999 --> 00:19:29,833
Kaut kas notiek ar Zemi.
193
00:19:31,127 --> 00:19:32,921
Tā nevar būt sagadīšanās.
194
00:19:34,422 --> 00:19:36,174
Mums ir jāatrod citi.
195
00:19:36,799 --> 00:19:38,760
Dažus no tiem neesmu redzējusi
gadsimtiem ilgi.
196
00:19:38,927 --> 00:19:40,844
Diez vai daudz kas ir mainījies.
197
00:19:51,063 --> 00:19:53,857
Piedod, ka tevi sāpināju jums, Sersi.
198
00:19:59,446 --> 00:20:01,365
Bet mums ir jāturas kopā.
199
00:20:02,865 --> 00:20:04,827
Un, kad zināšu, ka esi drošībā,
likšu tevi mierā.
200
00:20:06,036 --> 00:20:08,122
Vispirms dosimies pie Adžakas.
201
00:20:09,081 --> 00:20:10,998
Viņa zinās, ko darīt.
202
00:20:14,836 --> 00:20:16,546
Dzirdēji, Spraita?
203
00:20:17,297 --> 00:20:19,215
Ģimenes atkalapvienošanās.
204
00:20:19,382 --> 00:20:21,092
Pēdējais laiks.
205
00:20:33,187 --> 00:20:35,481
Ei, tas bija manējais! Tas nekas.
206
00:20:44,574 --> 00:20:45,782
Nebaidies.
207
00:20:47,160 --> 00:20:49,035
Ātri, iekšā pa vārtiem!
208
00:21:40,377 --> 00:21:45,132
575. G. P.M.Ē.
BABILONIJA
209
00:22:10,699 --> 00:22:11,826
Adžaka.
210
00:22:12,910 --> 00:22:13,994
Arišem.
211
00:22:14,869 --> 00:22:18,039
Mēs turpinām sargāt Babiloniju
no Deviantiem.
212
00:22:18,206 --> 00:22:20,708
Ir ieradušies vairāk
patvēruma meklētāju.
213
00:22:20,875 --> 00:22:23,628
Tagad tā ir lielākā pilsēta uz Zemes.
214
00:22:23,795 --> 00:22:26,631
Mūžīgie, kas pilda misijas galaktikās,
215
00:22:26,798 --> 00:22:28,508
mācīsies no taviem panākumiem.
216
00:22:28,925 --> 00:22:30,051
Paldies!
217
00:22:33,096 --> 00:22:36,307
Visu cieņu tavam
lielajam plānam, Arišem.
218
00:22:37,392 --> 00:22:41,104
Taču saistībā ar šo planētu
esmu pamanījusi ko īpašu.
219
00:22:43,231 --> 00:22:46,526
Un baidos, ka varbūt šoreiz
tas var maksāt...
220
00:22:46,693 --> 00:22:49,404
Nepieķeries šai planētai.
221
00:22:49,570 --> 00:22:53,407
Tev jākoncentrējas uz savas misijas
patieso mērķi.
222
00:22:54,826 --> 00:22:56,326
Es saprotu.
223
00:22:57,578 --> 00:22:59,413
Es tevi nepievilšu.
224
00:23:24,104 --> 00:23:25,147
Fastos.
225
00:23:25,313 --> 00:23:28,232
Vai vakar biji ballītē, kā tev teicu?
226
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
Ballītē, jā.
227
00:23:29,568 --> 00:23:31,069
-Jā, tas bija...
-Viņš visu nakti strādāja.
228
00:23:31,486 --> 00:23:32,487
Kurš ar tevi runāja?
229
00:23:32,653 --> 00:23:34,822
Izklaidējies. Un kur ir Sersi?
230
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Kā parasti kavējas.
231
00:23:36,157 --> 00:23:39,160
Atvaino, bet man tev jāparāda
kaut kas ļoti aizraujošs.
232
00:23:40,203 --> 00:23:42,038
Tūlīt redzēsi.
233
00:23:45,833 --> 00:23:46,834
Kas tas ir?
234
00:23:47,000 --> 00:23:48,544
Tas ir dzinējs.
235
00:23:48,711 --> 00:23:51,756
Tas pārvieto tvaiku no augstspiediena
uz zemspiedienu.
236
00:23:52,381 --> 00:23:54,967
Tas viņiem neticami strauji palīdzēs
iegūt ražu no laukiem.
237
00:23:55,343 --> 00:23:56,511
Tas viņus pārbiedēs.
238
00:23:56,927 --> 00:23:59,513
Viņi vien pirms 1000 gadiem
riteni izdomāja, tāpēc...
239
00:24:00,764 --> 00:24:04,601
Mēs uz viņiem varētu izmēģināt
tavas prāta kontroles spējas,
240
00:24:04,769 --> 00:24:05,770
tad viņi to izdarītu ātrāk.
241
00:24:05,937 --> 00:24:07,187
Adžaka, tu to klausies?
242
00:24:07,354 --> 00:24:10,191
Fastos, šis tvaika...
243
00:24:10,357 --> 00:24:12,360
-Dzinējs. Tas ir tvaika dzinējs.
-Tas nāk par agru.
244
00:24:12,944 --> 00:24:13,944
Un tur arī viņa.
245
00:24:14,361 --> 00:24:15,821
Ko es palaidu garām?
246
00:24:16,071 --> 00:24:20,033
Neko. Tikai manus
dziļās vilšanās kliedzienus.
247
00:24:20,200 --> 00:24:22,119
Tev noteikti ir kaut kas vienkāršāks.
248
00:24:22,285 --> 00:24:23,120
Vienkāršs.
249
00:24:23,286 --> 00:24:24,871
Labi, paskatīsimies.
250
00:24:26,206 --> 00:24:29,167
Dāmas un kungi, šis ir...
251
00:24:30,501 --> 00:24:31,837
arkls.
252
00:24:32,838 --> 00:24:34,797
Jo tas tieši to arī dara.
253
00:24:34,965 --> 00:24:36,258
Uzar netīrumus.
254
00:24:36,424 --> 00:24:37,926
Es satiku citu kolonistu grupu,
255
00:24:38,008 --> 00:24:39,677
kas ziemeļu laukos ceļ mājas.
256
00:24:39,844 --> 00:24:41,221
Viņiem būs jāstāda pašiem sava labība.
257
00:24:41,763 --> 00:24:43,348
-Paldies, Sersi.
-Klausieties,
258
00:24:43,932 --> 00:24:47,393
varbūt cilvēce progresē lēnāk,
nekā daži no mums vēlas.
259
00:24:48,352 --> 00:24:53,108
Bet nevar paredzēt, kādus brīnumus
viņi savā attīstības ceļā atklās.
260
00:24:54,442 --> 00:24:59,697
Jūs gaida pasaules brīnumi.
261
00:25:00,740 --> 00:25:03,951
Sekojiet Gilgamešam un Enkidu kaujā.
262
00:25:04,118 --> 00:25:08,330
Lai jūs uz mūžiem iedvesmo
viņu drosme un spēks.
263
00:25:08,496 --> 00:25:11,959
Jūsu un jūsu līdzgaitnieki...
264
00:25:12,126 --> 00:25:15,003
...dosies lielos piedzīvojumos.
265
00:25:15,171 --> 00:25:18,256
Un kļūs par jūsu pašu leģendām!
266
00:25:23,261 --> 00:25:24,262
Es to tikko redzēju.
267
00:25:24,429 --> 00:25:26,306
Ir tik daudz citu krēslu, vecīt.
268
00:25:26,473 --> 00:25:27,640
Es varētu izmantot savas spējas...
269
00:25:27,808 --> 00:25:29,392
Nāc, iedzersim.
270
00:25:29,851 --> 00:25:30,852
Nē.
271
00:25:31,019 --> 00:25:32,772
Nevaru tev ļaut iet
un vienai cīnīties ar Deviantiem.
272
00:25:32,937 --> 00:25:35,106
-Mums jāsargā pilsēta.
-Nestājies man ceļā.
273
00:25:35,857 --> 00:25:38,735
Neierados uz šīs planētas,
lai slēptos aiz sienām.
274
00:25:39,235 --> 00:25:42,655
Mums ir jāuzticas Arišema plānam
attiecībā uz šo planētu.
275
00:25:45,116 --> 00:25:46,076
Tēna.
276
00:25:48,369 --> 00:25:50,914
Ir gods cīnīties kopā ar tevi.
277
00:25:52,539 --> 00:25:53,792
Un ar tevi.
278
00:25:57,336 --> 00:26:00,381
Mana skaistā Makkari. Tu nokavēji.
279
00:26:00,631 --> 00:26:04,927
Vajadzēja savākt pietiekami daudz
artefaktu izdevīgam darījumam.
280
00:26:09,223 --> 00:26:10,641
Samelo viņai.
281
00:26:15,479 --> 00:26:19,608
Es sajūtu vibrācijas.
282
00:26:19,775 --> 00:26:21,485
Pat mazāko kustību.
283
00:26:21,944 --> 00:26:26,281
Ieskaitot jūsu balsis, kad runājat.
284
00:26:26,782 --> 00:26:30,368
Vai jūs abi izniekojat manu laiku?
285
00:26:30,744 --> 00:26:33,414
Smaragda plāksne, ko meklē...
286
00:26:33,580 --> 00:26:34,581
...ir mīts!
287
00:26:49,929 --> 00:26:51,597
Kad cilvēku starpā rodas konflikts,
288
00:26:51,764 --> 00:26:55,143
Adžaka liek mums neiejaukties.
289
00:26:55,308 --> 00:26:59,355
Viņa saka arī, ka
zagt ir ļoti, ļoti slikti.
290
00:27:03,234 --> 00:27:04,109
Ja tu neteiksi,
291
00:27:04,277 --> 00:27:05,736
es neteikšu.
292
00:27:06,446 --> 00:27:07,572
Norunāts.
293
00:27:19,083 --> 00:27:20,876
Apsolu, ka neļaušu
savām jūtām pret Sersi
294
00:27:20,959 --> 00:27:22,127
novērs uzmanību no misijas.
295
00:27:22,295 --> 00:27:25,464
Cilvēki it nemaz nespēj
aizsargāties no Deviantiem.
296
00:27:26,006 --> 00:27:27,549
Mums vēl ir daudz darāmā.
297
00:27:29,217 --> 00:27:31,219
Tava ticība Arišemam ir stipra.
298
00:27:31,803 --> 00:27:33,305
Es to jūtu.
299
00:27:35,056 --> 00:27:37,517
Bet tu drīksti baudīt dzīvi.
300
00:27:38,225 --> 00:27:40,562
Ej un pastāsti Sersi par savām jūtām.
301
00:28:06,754 --> 00:28:07,963
Pamēģini.
302
00:28:09,590 --> 00:28:11,592
Atvaino. Man nesanāk.
303
00:28:14,804 --> 00:28:16,221
Nu, nav slikti.
304
00:28:19,934 --> 00:28:20,893
Tiksimies.
305
00:28:22,019 --> 00:28:23,353
Es palīdzēšu.
306
00:28:50,338 --> 00:28:51,506
Tas tev piestāv pie acīm.
307
00:28:53,007 --> 00:28:54,300
Tu esi ļoti laipna.
308
00:28:54,467 --> 00:28:56,385
Tu tagad mācies viņu valodu?
309
00:28:56,553 --> 00:28:58,680
Ja vēlos ar tevi pavadīt vairāk laika,
310
00:28:58,847 --> 00:29:00,806
man jāiepazīst viņi.
311
00:29:03,601 --> 00:29:05,144
Es esmu ļoti skaists.
312
00:29:07,187 --> 00:29:08,189
Pagaidi, ko es pateicu?
313
00:29:08,355 --> 00:29:11,567
Tu pateici, ka esi ļoti skaists.
314
00:29:14,738 --> 00:29:15,780
Tu...
315
00:29:18,575 --> 00:29:21,286
Tu esi ļoti skaista, Sersi.
316
00:29:33,213 --> 00:29:34,757
Es esmu tavs, Sersi,
317
00:29:35,924 --> 00:29:36,925
ja mani vēlies.
318
00:30:21,886 --> 00:30:23,471
Es tevi mīlu, Ikaris.
319
00:30:26,265 --> 00:30:27,892
Es tevi mīlu, Sersi.
320
00:30:38,777 --> 00:30:42,656
400. G. M.Ē.
GUPTU IMPĒRIJA
321
00:30:47,577 --> 00:30:51,248
Lai dievi jūs saista laulībā.
322
00:30:52,124 --> 00:30:53,500
Apsveicu.
323
00:31:20,609 --> 00:31:25,406
MŪSDIENAS
DIENVIDDAKOTA
324
00:31:35,332 --> 00:31:36,624
Sveiki!
325
00:31:40,295 --> 00:31:41,463
Adžaka?
326
00:32:06,237 --> 00:32:07,864
Adžaka!
327
00:32:33,806 --> 00:32:35,474
Tas bija Deviants.
328
00:32:42,898 --> 00:32:45,317
Mūsu mīlestība
329
00:32:45,484 --> 00:32:48,821
Un uzticība
330
00:32:49,488 --> 00:32:54,493
Bija kā okeāns dziļš
331
00:32:59,415 --> 00:33:01,500
Tā bija pēdējā reize,
kad viņu redzēju.
332
00:33:03,376 --> 00:33:07,548
Adžaka man palūdza apraudzīt Sersi,
tāpēc devos uz Londonu.
333
00:33:09,758 --> 00:33:13,177
Izrādījās, ka abas bijām vientuļas
un mums vienai otru vajadzēja.
334
00:33:14,971 --> 00:33:17,014
Šķiet, Adžaka savā veidā
335
00:33:17,181 --> 00:33:20,184
nekad nebeidza par mums rūpēties.
336
00:33:28,735 --> 00:33:30,111
Paliec sveika, Adžaka.
337
00:33:34,699 --> 00:33:37,200
Pirmā reize, kad 7000 gadu laikā
kāds no mums ir miris.
338
00:33:37,743 --> 00:33:40,287
Domāju, ka Deviants,
kas mums uzbruka Londonā,
339
00:33:40,454 --> 00:33:42,248
nogalināja Adžaku un
pārņēma viņas spēku.
340
00:33:42,414 --> 00:33:44,124
Devianti nekad agrāk tā nav darījuši.
341
00:33:44,291 --> 00:33:46,334
Tas sevi izdziedināja,
tāpat kā Adžaka.
342
00:33:46,835 --> 00:33:49,421
Es zvēru, bezmaz dzirdēju to runājam.
343
00:34:16,448 --> 00:34:17,281
Arišem.
344
00:34:17,449 --> 00:34:18,407
Sersi.
345
00:34:18,574 --> 00:34:20,201
Ir jau gandrīz laiks.
346
00:34:22,078 --> 00:34:24,287
Sersi! Sersi! Vai tev viss labi?
347
00:34:24,872 --> 00:34:26,332
Kas notika, Sersi?
348
00:34:29,544 --> 00:34:31,961
Tā lode, ar kuras palīdzību
Adžaka runāja ar Arišemu,
349
00:34:32,129 --> 00:34:34,631
iznāca no viņas ķermeņa
un iegāja manī.
350
00:34:34,799 --> 00:34:36,508
Vai tu runāji ar Arišemu?
351
00:34:37,133 --> 00:34:38,761
Jā. Viņš teica,
352
00:34:39,344 --> 00:34:41,097
ka gandrīz jau pienācis laiks.
353
00:34:42,348 --> 00:34:44,057
Vai vari pamēģināt vēlreiz
ar viņu parunāt?
354
00:34:45,017 --> 00:34:46,434
Nezinu, kā.
355
00:34:46,602 --> 00:34:48,479
Bet viņa izvēlējās tevi savā vietā.
356
00:34:49,145 --> 00:34:50,397
Un viņa tev iedeva lodi.
357
00:34:50,564 --> 00:34:51,649
Pagaidi, Spraita.
358
00:34:53,359 --> 00:34:54,775
Vai tiešām runāji ar Arišemu?
359
00:34:54,944 --> 00:34:56,236
Ar ko tad vēl?
360
00:34:57,487 --> 00:34:58,739
Mādvirī.
361
00:35:05,078 --> 00:35:09,874
1521. G.
TENOČTITLĀNA
362
00:35:35,023 --> 00:35:36,276
Kur pārējie?
363
00:35:37,402 --> 00:35:39,446
Mums bija jāizklīst.
364
00:35:40,071 --> 00:35:41,698
Bija vairāk Deviantu nekā teici.
365
00:35:41,864 --> 00:35:43,532
Tev tas noteikti sagādāja
milzu jautrību.
366
00:35:43,867 --> 00:35:45,075
Kā nu ne.
367
00:35:47,244 --> 00:35:49,329
Kad pārējie nogalinās
pēdējos Deviantus,
368
00:35:50,080 --> 00:35:52,332
būsim noslacījuši tos visus
no planētas virsas.
369
00:36:10,434 --> 00:36:11,768
Nevajag.
370
00:36:13,103 --> 00:36:15,563
Mēs neiejaucamies viņu karos.
371
00:36:16,689 --> 00:36:18,232
Tas nav karš.
372
00:36:18,399 --> 00:36:20,194
Tas ir genocīds.
373
00:36:20,568 --> 00:36:22,612
Viņu ieroči ir kļuvuši pārāk nāvējoši.
374
00:36:23,988 --> 00:36:27,158
Varbūt nebija laba doma
palīdzēt viņiem pirms laika, Fastos.
375
00:36:27,366 --> 00:36:30,912
Tehnoloģija ir daļa no
viņu evolūcijas procesa, Druig.
376
00:36:31,079 --> 00:36:32,622
Es to nevaru apturēt.
377
00:36:32,788 --> 00:36:34,791
Nē, tu ne. Bet es varu.
378
00:36:35,124 --> 00:36:36,459
Esi stiprs.
379
00:36:36,876 --> 00:36:38,544
Ir par vēlu.
380
00:36:38,711 --> 00:36:41,172
-Tēna?
-Visi mirs.
381
00:36:42,298 --> 00:36:43,298
Vai tev nekas nekaiš?
382
00:36:44,716 --> 00:36:45,718
Tēna?
383
00:36:48,971 --> 00:36:50,806
-Tēna? Tēna, nē!
-Tēna!
384
00:37:20,000 --> 00:37:22,336
Neklausies to, ko dzirdi galvā, Tēna.
385
00:37:23,337 --> 00:37:25,298
Klausieties manā balsī.
386
00:37:27,008 --> 00:37:28,676
Tu esi drošībā.
387
00:37:29,802 --> 00:37:32,389
Tevi mīl.
388
00:37:33,305 --> 00:37:35,100
Tu esi mūsu Tēna.
389
00:37:42,398 --> 00:37:43,566
Tēna!
390
00:37:43,733 --> 00:37:45,985
Ei! Izbeidz!
391
00:38:04,295 --> 00:38:05,879
-Vai ar viņu viss labi?
-Jā.
392
00:38:07,173 --> 00:38:08,298
Sersi.
393
00:38:08,465 --> 00:38:09,466
Tēna, lūdzu.
394
00:38:10,091 --> 00:38:11,551
Atgriezieties pie mums.
395
00:38:12,218 --> 00:38:13,261
Labi.
396
00:38:29,819 --> 00:38:31,946
Domāju, ka mādvirī ir mīts.
397
00:38:35,366 --> 00:38:37,035
Šo slimību nevar izārstēt,
398
00:38:37,911 --> 00:38:39,369
tāpēc neviens par to īsti nerunā.
399
00:38:44,208 --> 00:38:45,209
Kas notika?
400
00:38:45,375 --> 00:38:46,460
Tēna.
401
00:38:46,628 --> 00:38:48,170
Tu visiem uzbruki.
402
00:38:48,587 --> 00:38:50,964
Ievainoji Sersi, Fastosu,
403
00:38:51,132 --> 00:38:53,092
gandrīz nogalināji Makkari.
404
00:38:55,552 --> 00:38:57,388
Es neatceros.
405
00:38:57,554 --> 00:38:59,640
Tev ir mādvirī.
406
00:38:59,807 --> 00:39:03,977
Tavs prāts sabrūk zem atmiņu svara.
407
00:39:04,144 --> 00:39:08,399
Un es varu vienīgi tās izdzēst,
lai tu varētu sākt no jauna.
408
00:39:09,525 --> 00:39:12,778
Man būs jāziņo Arišemam
un jāved tevi atpakaļ uz kuģi,
409
00:39:12,944 --> 00:39:15,780
kur mums ir tehnoloģija,
kas tev palīdzēs.
410
00:39:15,948 --> 00:39:18,200
Bet viņa vairs nebūs Tēna.
411
00:39:18,366 --> 00:39:20,327
Ja nu tas atkārtojas?
Viņa tevi varēja nogalināt.
412
00:39:20,493 --> 00:39:21,995
Viņa varēja mūs visus nogalināt.
413
00:39:22,161 --> 00:39:23,163
Lūdzu.
414
00:39:24,831 --> 00:39:27,333
Lūdzu, es gribu atcerēties.
415
00:39:28,376 --> 00:39:30,253
Es gribu atcerēties savu dzīvi.
416
00:39:30,878 --> 00:39:32,381
Tēna, es tevi mīlu.
417
00:39:32,547 --> 00:39:34,173
Bet paklausieties.
418
00:39:34,340 --> 00:39:37,927
Nav svarīgi, vai tu atceries, vai ne.
419
00:39:38,469 --> 00:39:40,221
Tavs gars paliks.
420
00:39:40,388 --> 00:39:43,182
Tu dziļi sirdī vienmēr paliksi Tēna.
421
00:39:43,641 --> 00:39:44,642
Uzticieties man.
422
00:39:44,809 --> 00:39:46,059
Kāpēc lai viņa tev uzticētos?
423
00:39:47,854 --> 00:39:50,480
Tu viņai lūdz izdzēst viņas būtību.
424
00:39:50,648 --> 00:39:52,483
Druig, zinu,
ka esi sarūgtināts, bet...
425
00:39:52,649 --> 00:39:53,692
Sarūgtināts?
426
00:39:55,695 --> 00:39:58,906
Esam tev uzticējušies 7000 gadu,
un, lūk, kur esam nonākuši.
427
00:40:00,408 --> 00:40:05,413
Esmu noraudzījies, kā cilvēki iznīcina
viens otru, lai gan varēju to apturēt.
428
00:40:07,205 --> 00:40:09,958
Vai zini, ko tas nodara
pēc gadsimtiem?
429
00:40:11,251 --> 00:40:13,336
Vai mūsu misija varēja būt kļūda?
430
00:40:14,129 --> 00:40:17,340
Vai mēs tiešām palīdzam šiem cilvēkiem
veidot labāku pasauli?
431
00:40:26,391 --> 00:40:28,769
Mēs esam tādi paši kā tie karavīri.
432
00:40:29,603 --> 00:40:31,771
Savu vadoņu bandinieki.
433
00:40:32,439 --> 00:40:34,523
Lojalitātes apmāti.
434
00:40:37,568 --> 00:40:39,278
Pielieku tam punktu.
435
00:40:57,046 --> 00:40:58,047
Laid viņus vaļā.
436
00:40:58,214 --> 00:40:59,548
Nāksies mani piespiest.
437
00:40:59,715 --> 00:41:00,716
Izbeidziet.
438
00:41:07,264 --> 00:41:08,808
Ja vēlies mani apturēt,
439
00:41:10,101 --> 00:41:11,977
būs mani jānogalina.
440
00:41:35,708 --> 00:41:37,544
Es pieskatīšu Tīnu.
441
00:41:38,253 --> 00:41:39,337
Ļauj viņai paturēt atmiņas.
442
00:41:40,587 --> 00:41:42,632
Kādu dienu, kad viņa tev uzbruks,
443
00:41:43,257 --> 00:41:45,301
tev var nākties viņu nogalināt.
444
00:41:51,432 --> 00:41:53,183
Izmantosim šo iespēju.
445
00:42:02,985 --> 00:42:04,153
Varat visi iet.
446
00:42:06,613 --> 00:42:08,323
Devianti ir prom.
447
00:42:09,199 --> 00:42:12,161
Nav vairs iemesla palikt ar mani.
448
00:42:12,327 --> 00:42:13,912
Vai vispirms nevajadzētu
pajautāt Arišemam?
449
00:42:14,079 --> 00:42:15,914
Mēs esam komanda, mums jāturas kopā.
450
00:42:16,081 --> 00:42:19,001
Neprasīju tev padomu, Ikaris.
451
00:42:19,168 --> 00:42:21,503
Neaizmirsti savu vietu.
452
00:42:24,715 --> 00:42:26,967
Tagad atvadīsimies.
453
00:42:28,093 --> 00:42:29,678
Jūs esat brīvi.
454
00:42:31,054 --> 00:42:33,222
Vēlos, lai jūs dotos dzīvē.
455
00:42:33,389 --> 00:42:36,142
Un dzīvotu sev.
456
00:42:36,310 --> 00:42:38,061
Ne kā karavīri.
457
00:42:38,770 --> 00:42:41,732
Un ne ar jums doto mērķi.
458
00:42:42,106 --> 00:42:44,901
Atrodiet savu dzīves jēgu.
459
00:42:45,777 --> 00:42:49,947
Un kādu dienu, kad atkal tiksimies...
460
00:42:52,408 --> 00:42:55,410
vēlos, lai jūs man pastāstītu,
ko esat atraduši.
461
00:42:59,790 --> 00:43:01,709
Līdzi man nāc
462
00:43:01,876 --> 00:43:02,960
MŪSDIENAS
MUMBAJA
463
00:43:03,126 --> 00:43:05,379
Nelaid ļaunumu klāt
464
00:43:06,756 --> 00:43:08,966
Tu ieradies glābt
465
00:43:10,468 --> 00:43:12,720
Un tagad esi šeit
466
00:43:16,181 --> 00:43:19,643
Tu esi atgriezies mājās
Man visu atdod nu
467
00:43:19,811 --> 00:43:23,522
Tu riskētu ar visu
Par manu uzvaru
468
00:43:23,688 --> 00:43:27,609
Sagaidīt tevi
Vairs nevaru
469
00:44:04,061 --> 00:44:05,187
Laipni lūdzam.
470
00:44:05,354 --> 00:44:07,648
Es esmu Karuns Patels.
471
00:44:08,274 --> 00:44:09,525
Kingo sulainis.
472
00:44:10,359 --> 00:44:13,738
Ir patiess gods atrasties
kopā ar varenajiem Mūžīgajiem.
473
00:44:15,531 --> 00:44:18,992
Uguns gredzens
Kā saule tas
474
00:44:19,160 --> 00:44:22,829
Tu esi cēlies
Varenais
475
00:44:31,881 --> 00:44:35,008
Nofilmēts! Labi, tas bija labi.
476
00:44:35,176 --> 00:44:36,926
Bet varējām par 10 % labāk.
477
00:44:37,093 --> 00:44:39,179
Tas bija skaisti. Ļoti, ļoti labi.
478
00:44:39,345 --> 00:44:40,346
Patiešām labi.
479
00:44:41,431 --> 00:44:43,516
Lūk, kur mani koledžas draugi.
480
00:44:44,225 --> 00:44:45,060
Sveiks, bos!
481
00:44:45,769 --> 00:44:48,354
Īstajā brīdī! Laipni lūdzu
laukumā, kur tiek filmēta...
482
00:44:48,521 --> 00:44:50,774
Leģenda par Ikarisu
483
00:44:51,483 --> 00:44:52,567
Es spēlēju tevi!
484
00:44:52,733 --> 00:44:54,402
-Vai tev patīk kostīms?
-Mums jārunā.
485
00:44:54,569 --> 00:44:55,903
Pasaki režisoram,
ka ir dažas piezīmes...
486
00:44:56,071 --> 00:44:57,238
Mums ir jāaprunājas privāti.
487
00:44:57,864 --> 00:44:59,908
Ak, Karuns,
viņš pie manis strādā 50 gadus.
488
00:44:59,991 --> 00:45:01,325
Es viņam pilnībā uzticos.
489
00:45:01,492 --> 00:45:03,912
Patiesībā, kad pirmo reizi tikāmies,
viņš domāja, ka esmu vampīrs,
490
00:45:04,078 --> 00:45:05,370
un mēģināja man caurdurt sirdi.
491
00:45:05,913 --> 00:45:07,624
Esmu tik daudz reižu atvainojies.
492
00:45:07,791 --> 00:45:10,377
Ne gluži pietiekami daudz.
Tomēr ļoti tuvu. Pateikšu, kad būs.
493
00:45:10,543 --> 00:45:13,545
Jāgatavojas nākamajai ainai.
Nāciet uz manu telti, parunāsim tur.
494
00:45:13,713 --> 00:45:14,881
Jūs patiks nākamā aina.
495
00:45:15,047 --> 00:45:17,966
Es ielidošu, turoties pie stieples,
jo neprotu lidot.
496
00:45:18,134 --> 00:45:19,885
Paga, vai mēs atkal apvienojamies?
497
00:45:20,052 --> 00:45:21,053
Mums ir jārunā.
498
00:45:21,220 --> 00:45:22,179
Esmu gaidījis dienu,
499
00:45:22,346 --> 00:45:24,515
kad pasaule uzzinās patieso
ēnu karotāja identitāti.
500
00:45:24,681 --> 00:45:26,141
Adžaka ir mirusi.
501
00:45:31,229 --> 00:45:32,606
Viņa tika nogalināta.
502
00:45:33,524 --> 00:45:34,900
Tas bija Deviants.
503
00:45:39,445 --> 00:45:41,072
Devianti ir atgriezušies.
504
00:45:41,240 --> 00:45:42,698
Mēs nezinām, cik to ir.
505
00:45:46,619 --> 00:45:48,037
Tev jānāk mums līdzi.
506
00:45:59,632 --> 00:46:04,095
ĒNU
KAROTĀJS 3
507
00:46:04,262 --> 00:46:06,389
Es nevaru tā vienkārši aiziet.
Viņi visi ir atkarīgi no manis.
508
00:46:06,556 --> 00:46:09,100
Tikko sākām šīs filmas filmēšanu.
Tā ir triloģijas pirmā daļa.
509
00:46:09,725 --> 00:46:11,728
Tikko sarunājām uzstāties
puišu grupu...
510
00:46:13,312 --> 00:46:14,480
Kungs,
511
00:46:14,897 --> 00:46:16,857
-vai drīkstu ko teikt?
-Lūdzu, neko nesaki.
512
00:46:17,024 --> 00:46:18,066
Man šķiet, ka jums jādodas.
513
00:46:18,234 --> 00:46:19,444
Es tikko teicu, lai neko nesaki.
514
00:46:19,609 --> 00:46:23,864
"Dzīve nedod cēlāku pienākumu
par savas ģimenes aizsargāšanu!"
515
00:46:24,741 --> 00:46:26,700
Atcerieties? Tas ir
jūsu mīļākais citāts
516
00:46:26,867 --> 00:46:31,372
no Ēnu karotāja 2: Ceļojums laikā.
517
00:46:32,122 --> 00:46:33,957
Jūs esat vajadzīgs ģimenei.
518
00:46:44,885 --> 00:46:47,054
Septiņi tūkstoši gadu.
519
00:46:48,846 --> 00:46:52,559
Tik ilgi ir notikusi cīņa starp
Mūžīgajiem un Deviantiem.
520
00:46:53,184 --> 00:46:55,187
Tu domā, ka esmu filmu zvaigzne.
521
00:46:55,352 --> 00:46:58,189
Esmu jau, esmu. Bet esmu arī...
522
00:46:59,106 --> 00:47:00,692
Mūžīgais.
523
00:47:00,858 --> 00:47:02,359
Kingo, ko tu dari?
524
00:47:03,236 --> 00:47:06,489
Domāju, ka mūs vajadzētu
atcerēties, tāpēc
525
00:47:06,656 --> 00:47:10,701
veidoju dokumentālo filmu par mums.
526
00:47:10,868 --> 00:47:13,871
Tūlīt iepazīsieties
ar manu kolēģi Mūžīgo, Spraitu.
527
00:47:14,038 --> 00:47:16,248
Spraita, pastāsti par sevi.
528
00:47:16,415 --> 00:47:17,750
Pagaidi.
529
00:47:21,629 --> 00:47:24,130
Labi, atgriezīsimies pie viņas.
530
00:47:24,799 --> 00:47:27,009
Tā ir Sersi.
531
00:47:27,593 --> 00:47:28,594
Sersi,
532
00:47:28,761 --> 00:47:30,595
pastāsti par sevi.
533
00:47:32,847 --> 00:47:33,848
Mēs ierakstām.
534
00:47:34,015 --> 00:47:34,850
Nu...
535
00:47:36,519 --> 00:47:41,106
Es varu pārvērst akmeni par ūdeni.
536
00:47:41,899 --> 00:47:44,401
Es varu pārvērst akmeni par koku.
537
00:47:44,568 --> 00:47:46,653
Vai akmeni par metālu.
538
00:47:46,821 --> 00:47:48,989
Patiesībā reiz es pārvērtu
akmeni par gaisu.
539
00:47:49,155 --> 00:47:50,032
Nofilmēts.
540
00:47:50,616 --> 00:47:52,409
Klau, varbūt padomā par to,
541
00:47:52,492 --> 00:47:54,244
un mēs vēl pie tevis atgriezīsimies.
542
00:47:54,411 --> 00:47:55,662
Ejam.
543
00:47:58,373 --> 00:48:00,709
Spraita saka, ka tu esi
kā pieburta tai lietai.
544
00:48:02,836 --> 00:48:04,003
Ak, šai?
545
00:48:04,878 --> 00:48:06,381
Paskaties.
546
00:48:09,216 --> 00:48:11,343
Tā kā mēs nenovecojam...
547
00:48:11,844 --> 00:48:13,679
Domāju, ka izskaties diezgan labi.
548
00:48:15,264 --> 00:48:16,265
Tev tā nešķiet?
549
00:48:20,437 --> 00:48:24,314
Vai neviens nav brīnījies, kā tev
100 gadu garumā izdevies būt vadībā?
550
00:48:24,481 --> 00:48:26,024
Nezinu, par ko tu runā.
551
00:48:26,191 --> 00:48:28,360
Tas ir mans vecvecvectēvs,
552
00:48:28,527 --> 00:48:30,863
tas ir mans vecvectēvs
553
00:48:31,029 --> 00:48:32,030
vectēvs,
554
00:48:32,197 --> 00:48:34,241
tēvs un es.
555
00:48:34,408 --> 00:48:37,411
Es esmu no lielākās dinastijas
Bolivudas vēsturē.
556
00:48:37,870 --> 00:48:38,871
Diezgan iespaidīgi, ne?
557
00:48:39,038 --> 00:48:41,081
Tu mani pameti Maķedonijā.
558
00:48:42,832 --> 00:48:46,295
Labi, man apnika pārcelties
ik pēc pieciem gadiem.
559
00:48:46,462 --> 00:48:49,422
Cilvēki izbīstas, pamanot,
ka tu nepaliec...
560
00:48:51,507 --> 00:48:52,509
vecāka.
561
00:48:53,760 --> 00:48:55,220
Domāju, ka esam draugi.
562
00:49:02,227 --> 00:49:04,103
Vai zini, kāpēc man patīk filmas?
563
00:49:04,980 --> 00:49:06,565
Tevis dēļ.
564
00:49:06,731 --> 00:49:09,525
Man pietrūka sēdēšanas zālē,
klausīšanās tavos stāstos,
565
00:49:09,692 --> 00:49:10,943
tavu ilūziju skatīšanās.
566
00:49:15,782 --> 00:49:17,992
Mums visiem vajadzēja palikt kopā.
567
00:49:19,994 --> 00:49:22,080
Adžaka vēl joprojām būtu dzīva.
568
00:49:23,664 --> 00:49:25,458
Viņai nevajadzēja mums ļaut iet.
569
00:49:28,628 --> 00:49:33,340
AUSTRĀLIJA
570
00:49:36,302 --> 00:49:38,096
Vai tas ir Deviants,
ar kuru jūs cīnījāties Londonā?
571
00:49:38,513 --> 00:49:39,930
Tas ir citāds.
572
00:49:40,723 --> 00:49:42,766
Noteikti ir vairāk, nekā domājām.
573
00:49:44,351 --> 00:49:46,353
Vai tas ir Deviants, kungs?
574
00:49:46,520 --> 00:49:47,562
Jā.
575
00:49:48,480 --> 00:49:50,190
Skaists radījums.
576
00:49:50,357 --> 00:49:53,819
Ko? Šis te? Nē. Tas ir pretīgs.
577
00:49:53,985 --> 00:49:56,612
Tev tāds nekad nav mēģinājis
nokost galvu. Filmē.
578
00:49:58,198 --> 00:50:00,158
Jūs tiksieties ar diviem
varenākajiem karotājiem,
579
00:50:00,242 --> 00:50:01,492
kādus pasaule ir pazinusi.
580
00:50:01,952 --> 00:50:05,371
Tēna, leģendāra, nāvējoša, moderna.
581
00:50:05,539 --> 00:50:07,249
Un viņas uzticamais draugs...
582
00:50:07,416 --> 00:50:08,500
Durvis.
583
00:50:09,208 --> 00:50:11,128
...varenais spēka mitriķis...
584
00:50:11,293 --> 00:50:14,255
baismīgais Gilgamešs!
585
00:50:16,757 --> 00:50:17,800
Gilgameš!
586
00:50:18,300 --> 00:50:20,636
Nobučo pavāru
587
00:50:20,803 --> 00:50:22,388
Kur jūs tik ilgi bijāt?
588
00:50:25,516 --> 00:50:27,309
Šodien izskaties vēl jaunāka, Spraita.
589
00:50:27,476 --> 00:50:28,978
Man ir tas pats priekšauts.
590
00:50:29,478 --> 00:50:30,770
Kas tu tāds?
591
00:50:31,188 --> 00:50:33,274
Es esmu Karuns. Kingo sulainis.
592
00:50:33,899 --> 00:50:36,527
Ak, sulainis. Tāpat kā
Alfrēds Betmenā.
593
00:50:36,986 --> 00:50:39,363
Gilgameš. Devianti ir atgriezušies.
594
00:50:39,529 --> 00:50:42,116
Nevar būt. Man noderētu palīdzība.
595
00:50:42,282 --> 00:50:44,744
Mums Deviants uzbruka arī Londonā.
596
00:50:44,909 --> 00:50:46,661
Pat Ikariss to nespēja nogalināt.
597
00:50:47,538 --> 00:50:48,539
Nespēji?
598
00:50:48,705 --> 00:50:50,708
Man novērsa uzmanību.
599
00:50:50,874 --> 00:50:52,167
Kātad, vecīt.
600
00:50:53,084 --> 00:50:55,671
Vai nogaršosiet pīrāgu?
601
00:50:57,964 --> 00:50:59,549
Man žēl, Gil.
602
00:51:00,216 --> 00:51:01,593
Adžaka ir mirusi.
603
00:51:04,429 --> 00:51:05,722
Tā ir, draugs.
604
00:51:06,264 --> 00:51:07,599
Esam viņu zaudējuši.
605
00:51:39,588 --> 00:51:40,757
Sersi.
606
00:51:42,174 --> 00:51:44,051
Uzbrukums viņas stāvokli
ir saasinājis.
607
00:51:44,218 --> 00:51:46,136
Šobrīd būt viņas sabiedrībā
nav patīkami.
608
00:51:47,721 --> 00:51:49,223
Klau, Tēna.
609
00:51:49,640 --> 00:51:51,517
Paskaties, kas atnācis.
610
00:51:52,393 --> 00:51:53,560
Dod man roku.
611
00:51:56,313 --> 00:51:57,356
Tēna.
612
00:51:57,773 --> 00:52:00,526
Ikviens uz Centuri-6 mirs.
613
00:52:01,235 --> 00:52:02,277
Dod man roku.
614
00:52:02,444 --> 00:52:04,655
Ir par vēlu. Mēs viņus nevaram glābt.
615
00:52:04,821 --> 00:52:05,698
Tēna.
616
00:52:12,746 --> 00:52:13,996
Tēna.
617
00:52:14,706 --> 00:52:17,417
Mēs uz Zemi atlidojām kopā mūsu kuģī.
618
00:52:19,711 --> 00:52:21,421
Tu esi Mūžīgā.
619
00:52:22,255 --> 00:52:25,007
Varenākā Olimpijas karotāja.
620
00:52:25,174 --> 00:52:27,260
Leģendārā Atēnu sargātāja.
621
00:52:28,761 --> 00:52:30,680
Kara dieviete.
622
00:52:32,682 --> 00:52:35,017
Atceries, kas tu esi.
623
00:52:43,067 --> 00:52:44,526
Atceries.
624
00:53:00,417 --> 00:53:02,377
-Tēna.
-Sveika.
625
00:53:03,336 --> 00:53:04,337
Sveiki.
626
00:53:04,713 --> 00:53:06,673
Kurš jums strādā par dārznieku?
627
00:53:08,174 --> 00:53:10,384
Un to jūs ēdat katru dienu?
628
00:53:10,552 --> 00:53:12,137
-Jā, tas ir satriecoši.
-Katru dienu.
629
00:53:12,304 --> 00:53:14,389
-Paldies par šo.
-Nav par ko.
630
00:53:14,556 --> 00:53:15,724
Cienājieties.
631
00:53:15,890 --> 00:53:19,060
Šis ir vīna, alus un
medalus sajaukums.
632
00:53:19,226 --> 00:53:21,688
Tāds tika pagatavots
visiem karavīriem Trojas kaujā.
633
00:53:22,354 --> 00:53:23,939
Cik pārdomāti.
634
00:53:30,738 --> 00:53:32,323
Vai viņai vajadzētu dzert?
635
00:53:33,575 --> 00:53:36,994
Nē, viņai ir bezalkoholiskais. Bērnu.
636
00:53:39,081 --> 00:53:41,248
Tev arī iedevu to pašu, Spraita.
637
00:53:43,876 --> 00:53:44,877
Bērnu.
638
00:53:47,129 --> 00:53:48,421
Es tikai pajokoju.
639
00:53:48,589 --> 00:53:51,967
Tev ir slepenais brūvējums,
pēc Odina receptes pateicībā par
640
00:53:52,133 --> 00:53:55,262
palīdzību uzvarā pār Lofija armiju
Tonsbergā.
641
00:53:55,428 --> 00:53:56,513
Kas ir?
642
00:53:56,679 --> 00:53:57,680
GILGA-MEŽS
643
00:53:57,848 --> 00:53:58,848
Es esmu liels mazulis.
644
00:53:59,016 --> 00:54:00,892
Ļoti gudri. Vai izbeigsi?
645
00:54:01,769 --> 00:54:03,103
-Beidz.
-Runājot par Odinu,
646
00:54:03,269 --> 00:54:05,855
Tors man mēdza sekot,
būdams mazs bērns.
647
00:54:06,022 --> 00:54:08,650
Tagad viņš ir slavens Atriebējs
un neatbild uz zvaniem.
648
00:54:08,818 --> 00:54:11,152
Tagad, kad kapteiņa Rodžersa
un Dzelzs vīra vairs nav,
649
00:54:11,319 --> 00:54:13,280
kas, tavuprāt, vadīs Atriebējus?
650
00:54:13,947 --> 00:54:15,449
Es to varētu darīt.
651
00:54:15,615 --> 00:54:16,825
Domāju, ka man labi sanāktu.
652
00:54:16,991 --> 00:54:17,826
Jā gan.
653
00:54:18,160 --> 00:54:20,203
Adžaka tevi pat neizvēlējās
par mūsu vadoni.
654
00:54:20,954 --> 00:54:22,789
Eu, nu Gil.
655
00:54:22,956 --> 00:54:23,957
-Skarbi.
-Neņemšu to vērā,
656
00:54:24,124 --> 00:54:25,791
jo tev vienmēr ir kremtis,
657
00:54:25,875 --> 00:54:26,835
ka es protu lidot un tu ne.
658
00:54:26,917 --> 00:54:28,043
Nu un tad, ka proti lidot?
659
00:54:28,211 --> 00:54:29,921
Es tāpat esmu izskatīgāks par tevi,
to zina visi.
660
00:54:30,088 --> 00:54:31,089
Kur tu ej?
661
00:54:33,091 --> 00:54:34,759
Iziešu paelpot gaisu.
662
00:54:40,639 --> 00:54:42,016
Patiešām labs, Gil.
663
00:54:42,182 --> 00:54:45,394
Zini, es to varētu pārdot.
Uzlīmē virsū manu seju, labi pirks.
664
00:54:45,561 --> 00:54:46,855
Tas ir no kukurūzas.
665
00:54:47,020 --> 00:54:50,858
Personīgi sakošļāju katru graudiņu
un ieraudzēju savā spļāvienā.
666
00:55:04,912 --> 00:55:07,750
Vai tā ir Centuri-6,
par ko runāja Tēna?
667
00:55:08,083 --> 00:55:09,876
Jā, tā ir planēta.
668
00:55:10,794 --> 00:55:14,423
Viņa domā, ka tur dzīvoja,
līdz tā tika iznīcināta.
669
00:55:14,590 --> 00:55:18,260
Vienmēr runā par
milzu postošām zemestrīcēm.
670
00:55:18,426 --> 00:55:20,344
Visi gāja bojā, ieskaitot viņu.
671
00:55:20,762 --> 00:55:23,431
Mūs pirms trim dienām skāra
vēl nebijusi globāla zemestrīce.
672
00:55:24,098 --> 00:55:25,934
Tad, lūk, kas tas bija.
673
00:55:26,100 --> 00:55:27,852
Es padomāju, ka esmu piedzēries.
674
00:55:28,561 --> 00:55:30,772
Adžaka izvēlējās mani
par mūsu vadoni, bet...
675
00:55:31,522 --> 00:55:34,067
es pat nesaprotu,
kā sarunāties ar Arišemu.
676
00:55:34,233 --> 00:55:36,110
Esmu mēģinājusi tik daudz reižu.
677
00:55:37,320 --> 00:55:39,405
Varbūt tu pārāk centies.
678
00:55:40,365 --> 00:55:42,950
Dažreiz ir tikai jāieklausās.
679
00:56:30,414 --> 00:56:31,540
Sersi.
680
00:56:32,415 --> 00:56:33,499
Arišem.
681
00:56:34,083 --> 00:56:35,961
Adžaku nogalināja Deviants.
682
00:56:36,127 --> 00:56:38,546
Domājam, ka tas pārņēmis viņas spēku.
683
00:56:38,714 --> 00:56:41,465
Un ar Zemi notiek kaut kas neparasts.
684
00:56:41,632 --> 00:56:44,636
Tā ir parādīšanās blakusparādība.
685
00:56:46,053 --> 00:56:47,680
Parādīšanās?
686
00:56:48,431 --> 00:56:52,601
Ir laiks uzzināt tavas misijas
patieso mērķi.
687
00:56:52,768 --> 00:56:58,107
Tu tiki atsūtīta uz Zemi, lai radītu
Dievišķo Tiamutu.
688
00:56:59,316 --> 00:57:03,988
Ik pēc miljards gadiem
jādzimst jaunajiem Dievišķajiem.
689
00:57:04,572 --> 00:57:09,076
Es iestādu Dievišķo sēklas
saimniekplanētās visā Visumā.
690
00:57:11,203 --> 00:57:15,082
Planēta Zeme tika izvēlēta
par mājvietu Dievišķajam Tiamutam.
691
00:57:20,463 --> 00:57:22,089
Lai Tiamuts izaugtu,
692
00:57:22,255 --> 00:57:26,092
tam nepieciešams milzīgs
saprātīgo būtņu enerģijas daudzumus.
693
00:57:27,093 --> 00:57:30,597
Devianti to nepieļāva,
apēdot cilvēkus,
694
00:57:30,764 --> 00:57:33,433
līdz Mūžīgie viņus iznīcināja.
695
00:57:34,059 --> 00:57:39,981
Tagad šīs planētas cilvēku populācija
ir sasniegusi vajadzīgo apjomu.
696
00:57:40,147 --> 00:57:43,193
Ir pienācis parādīšanās laiks.
697
00:58:03,170 --> 00:58:04,254
Bet...
698
00:58:05,548 --> 00:58:07,299
visi uz Zemes mirs.
699
00:58:08,967 --> 00:58:12,054
Viena dzīves beigas, Sersi,
700
00:58:13,430 --> 00:58:16,225
ir kādas citas sākums
701
00:58:29,070 --> 00:58:32,949
Mūsu Visums
ir nepārtraukta enerģijas apmaiņa.
702
00:58:33,950 --> 00:58:37,995
Bezgalīgs radīšanas un
iznīcināšanas cikls.
703
00:58:38,913 --> 00:58:41,165
Dievišķie izmanto enerģiju,
704
00:58:41,333 --> 00:58:44,419
kas tiek savākta no saimniekplanētām,
lai izveidotu saules,
705
00:58:45,086 --> 00:58:48,339
radot gravitāciju, siltumu un gaismu
706
00:58:48,506 --> 00:58:51,008
jaunajām galaktikām,
kas vēl tiks veidotas.
707
00:58:56,013 --> 00:58:57,640
Bez mums
708
00:58:57,806 --> 00:59:00,976
mūsu Visums iegrims tumsā.
709
00:59:03,729 --> 00:59:05,606
Visa dzīvība aizies bojā.
710
00:59:06,816 --> 00:59:08,567
Vai Adžaka zināja patiesību?
711
00:59:08,985 --> 00:59:13,865
Viņa ir palīdzējusi rasties daudziem
Dievišķajiem miljoniem gadu laikā.
712
00:59:14,031 --> 00:59:15,741
Arī tu.
713
00:59:18,118 --> 00:59:20,037
Zeme bija mana pirmā misija.
714
00:59:21,872 --> 00:59:25,584
Es biju mājās Olimpijā.
715
00:59:26,960 --> 00:59:29,379
Tādas Olimpijas nav.
716
00:59:47,481 --> 00:59:50,524
Šīs ir tavas īstās mājas, Sersi.
717
00:59:51,567 --> 00:59:53,277
Pasaules kalve.
718
00:59:56,113 --> 01:00:00,368
Šeit es radīju
un ieprogrammēju Mūžīgos.
719
01:00:36,361 --> 01:00:38,363
Viss mirst, izņemot mūs,
720
01:00:39,656 --> 01:00:41,700
jo mēs nekad neesam bijuši dzīvi.
721
01:00:45,912 --> 01:00:47,706
Kāpēc es neko no tā neatceros?
722
01:00:58,133 --> 01:01:02,761
Tāpēc, ka tavas atmiņas ir dzēstas un
atiestatītas pēc katras parādīšanās.
723
01:01:03,887 --> 01:01:05,431
Tās tiek glabātas šeit.
724
01:01:08,142 --> 01:01:09,768
Kāpēc tu tās glabā?
725
01:01:10,436 --> 01:01:13,857
Glabāju tās, lai pētītu Deviantus.
726
01:01:14,983 --> 01:01:17,568
Es radīju Deviantus, Sersi,
727
01:01:17,735 --> 01:01:20,654
ar to pašu nolūku, kādēļ radīju tevi.
728
01:01:21,739 --> 01:01:25,576
Uz katras Dievišķo saimniekplanētas
ir savi plēsēji.
729
01:01:29,288 --> 01:01:32,457
Vispirms es nosūtīju Deviantus,
lai tos iznīcinātu
730
01:01:32,624 --> 01:01:35,168
lai varētu attīstīties
saprātīgā dzīvības forma.
731
01:01:40,715 --> 01:01:43,384
Taču to konstrukcijā bija trūkums.
732
01:01:44,594 --> 01:01:45,929
Tie attīstījās.
733
01:01:46,095 --> 01:01:48,139
Paši kļuva par plēsējiem.
734
01:01:50,099 --> 01:01:52,310
Es pār tiem zaudēju kontroli.
735
01:01:54,395 --> 01:01:57,398
Radīju un ieprogrammēju jūs, Mūžīgos,
736
01:01:57,565 --> 01:02:01,402
sintētiskas būtnes,
kas nespēj evolucionēt,
737
01:02:01,569 --> 01:02:03,738
lai izlabotu manu kļūdu.
738
01:02:05,740 --> 01:02:10,161
Sersi, Adžaka savā vietā
ir izvēlējusies tevi
739
01:02:10,328 --> 01:02:12,579
par Galveno Mūžīgo.
740
01:02:13,163 --> 01:02:14,957
Nepievil mani.
741
01:02:33,433 --> 01:02:36,061
Tātad tu saki,
ka mēs būtībā esam smalki roboti?
742
01:02:36,228 --> 01:02:39,523
Un mūsu pagātnes atmiņas
tiek glabātas kaut kur
743
01:02:40,315 --> 01:02:41,899
kosmosā?
744
01:02:42,067 --> 01:02:44,403
Un Arišems radīja Deviantus.
745
01:02:46,237 --> 01:02:47,989
Piedod, Tēna.
746
01:02:48,156 --> 01:02:49,573
Tu centies mūs brīdināt.
747
01:02:49,741 --> 01:02:53,745
Pēdējo reizi, kad Arišems atiestatīja
tavas atmiņas, kaut kas nogāja greizi.
748
01:02:54,495 --> 01:02:55,538
Kā tu to domā?
749
01:02:55,706 --> 01:02:59,042
Tā taču izpaužas saslimšana
ar mādvirī.
750
01:02:59,208 --> 01:03:02,712
Visu šo laiku Tēna atcerējās visas
pārējās planētas, kur tikām sūtīti
751
01:03:02,879 --> 01:03:04,964
un kur visi mira parādīšanās laikā.
752
01:03:05,423 --> 01:03:06,882
Es domāju, ka esam varoņi.
753
01:03:07,550 --> 01:03:08,884
Izrādās, ka esam sliktie.
754
01:03:09,051 --> 01:03:11,345
Mēs neesam nekādi sliktie.
755
01:03:11,512 --> 01:03:14,390
Esam palīdzējuši Dievišķajiem
plesties dzīvībai visā Visumā.
756
01:03:14,557 --> 01:03:17,727
Sliktie tā nedara. Tā dara labie.
757
01:03:17,893 --> 01:03:20,813
Ik reizi, kad nevainīgas dzīvības
tikušas upurētas lielāka labuma vārdā,
758
01:03:20,979 --> 01:03:23,024
izrādās, ka tā ir bijusi kļūda.
759
01:03:23,648 --> 01:03:25,316
Mums ir jāaptur parādīšanās.
760
01:03:25,484 --> 01:03:29,112
Sersi, mums nav tiesību
apturētu Dievišķā dzimšanu.
761
01:03:29,280 --> 01:03:32,158
Jābūt veidam, kā Tiamuts
var parādīties, neiznīcinot Zemi.
762
01:03:33,242 --> 01:03:36,454
Mums tas vienkārši ir jāaizkavē,
līdz izdomājam, kā.
763
01:03:37,287 --> 01:03:39,497
Vai Druigs varētu kontrolēt tā prātu?
764
01:03:39,664 --> 01:03:41,916
Varbūt iemidzināt?
765
01:03:42,083 --> 01:03:43,209
"Iemidzināt"?
766
01:03:43,669 --> 01:03:44,795
Vai tu runā nopietni?
767
01:03:44,961 --> 01:03:47,465
Gilgamešs reiz palūdza Druigam
mani iemidzināt.
768
01:03:48,798 --> 01:03:50,508
Lai es varētu aizbraukt atvaļinājumā
uz Fidži.
769
01:03:50,675 --> 01:03:53,386
-Mēs runājam par Dievišķajiem.
-Ir jāpamēģina.
770
01:03:53,553 --> 01:03:56,890
Mēs taču neļausim visiem
uz Zemes mirt, vai ne?
771
01:03:57,057 --> 01:03:58,390
Pareizi.
772
01:04:00,310 --> 01:04:03,229
Esmu cilvēks.
Esmu nedaudz neobjektīvs.
773
01:04:03,563 --> 01:04:05,148
Pasaule iet uz galu.
774
01:04:05,315 --> 01:04:06,775
Tev jābrauc mājās.
775
01:04:07,733 --> 01:04:09,110
Un ko es iesākšu?
776
01:04:09,736 --> 01:04:11,363
Skatīšos TV?
777
01:04:11,528 --> 01:04:15,033
Tā vietā, lai pavadītu laiku
kopā ar Zemes īstajiem supervaroņiem,
778
01:04:15,199 --> 01:04:17,618
glābjot pasauli?
779
01:04:18,452 --> 01:04:19,661
Labi.
780
01:04:19,828 --> 01:04:22,373
Ja vēlies, paliec.
781
01:04:22,539 --> 01:04:24,291
Liels paldies, kungs.
782
01:04:26,002 --> 01:04:27,211
Gilgameš,
783
01:04:27,378 --> 01:04:28,921
vai tu, lūdzu, varētu aizvākt
to siekalu alu?
784
01:04:29,088 --> 01:04:30,382
Es domāju, ka tev garšo.
785
01:04:30,547 --> 01:04:32,549
Mums jāiet. Tagad.
786
01:04:33,384 --> 01:04:34,759
Atrodiet pārējos.
787
01:04:35,094 --> 01:04:36,345
Kad būsim visi kopā,
788
01:04:36,512 --> 01:04:39,223
izlemsim, ko darīt ar parādīšanos.
789
01:04:43,894 --> 01:04:48,565
{\an8}AMAZONE
790
01:05:10,169 --> 01:05:12,046
Labdien.
791
01:05:13,172 --> 01:05:14,757
Šeit ir ļoti jauki, kungs.
792
01:05:14,923 --> 01:05:16,217
Neļaujies apmānam.
793
01:05:17,343 --> 01:05:19,429
Nezināšana ir svētlaime.
794
01:05:21,139 --> 01:05:23,682
Sveiks. Mēs meklējam Druigu.
795
01:05:23,850 --> 01:05:24,808
Vai viņš ir šeit?
796
01:05:24,976 --> 01:05:25,851
Jā.
797
01:05:25,934 --> 01:05:27,186
Kā tu pazīsti Druigu?
798
01:05:27,978 --> 01:05:29,146
Mēs esam draugi...
799
01:05:30,147 --> 01:05:31,481
...no koledžas laikiem.
800
01:05:35,403 --> 01:05:36,611
Sveika, Spraita.
801
01:05:44,453 --> 01:05:46,329
Kā jūs man pietrūkāt!
802
01:05:49,291 --> 01:05:53,211
Lūdzu, jūtieties kā mājās.
803
01:05:58,050 --> 01:06:01,052
Tu man vienā piegājienā esi
izstāstījusi tik daudz sliktu ziņu.
804
01:06:01,803 --> 01:06:02,971
Vai tu mums palīdzēsi?
805
01:06:03,472 --> 01:06:04,472
Priecājos, ka...
806
01:06:09,435 --> 01:06:10,604
Deins Vitmens
807
01:06:11,604 --> 01:06:12,730
Klau, kāds tev ir operators?
808
01:06:13,189 --> 01:06:14,690
Man galīgi nav zonas.
809
01:06:16,400 --> 01:06:19,737
Vai visi atceraties šo mežu? Skaists.
810
01:06:20,905 --> 01:06:22,948
Tā bija pēdējā vieta,
kur visi dzīvojām kopā.
811
01:06:24,408 --> 01:06:27,370
Sargāju šos cilvēkus jau
20 paaudzēs -
812
01:06:27,536 --> 01:06:30,539
gan no ārpasaules,
gan no viņiem pašiem.
813
01:06:30,706 --> 01:06:33,709
Jūsu cilvēku rase, mans draugs,
reiz būs atbildīga
814
01:06:33,793 --> 01:06:35,419
pati par savu izmiršanu.
815
01:06:35,961 --> 01:06:37,504
Vai tev tā nešķiet?
816
01:06:37,962 --> 01:06:41,133
Domāju, ka ir jāmācās no savām kļūdām
un jārīkojas labāk, kungs.
817
01:06:41,299 --> 01:06:43,177
Nedrīkst atmest cerību.
818
01:06:46,096 --> 01:06:47,515
Nē, nevar būt.
819
01:06:47,682 --> 01:06:50,183
Tā, jauns noteikums -
nekādas svešu sulaiņu pārņemšanas.
820
01:06:50,351 --> 01:06:51,810
Kur tava humora izjūta, Kingo?
821
01:06:51,977 --> 01:06:52,978
Atvainojiet, kungs.
822
01:06:53,144 --> 01:06:55,355
Neatvainojies, tā nav tava vaina.
823
01:06:56,106 --> 01:06:58,733
Tu neesi dievs. Tu to zini, vai ne?
824
01:06:58,900 --> 01:07:02,529
Cik ironiski. Kingo, filmu zvaigzne.
825
01:07:02,696 --> 01:07:04,280
Esmu arī šo to režisējis.
826
01:07:04,447 --> 01:07:05,824
Ak, tā? Ko, piemēram?
827
01:07:06,449 --> 01:07:08,034
Šādu tādu interneta saturu.
828
01:07:08,785 --> 01:07:09,786
Cik daudz skatījumu?
829
01:07:09,952 --> 01:07:11,871
Neveidoju to skatījumu dēļ.
830
01:07:12,038 --> 01:07:13,831
Dodamies. Viņš šķērdē mūsu laiku.
831
01:07:13,998 --> 01:07:16,292
-Mums viņš ir vajadzīgs.
-Ikaris.
832
01:07:17,335 --> 01:07:18,420
Man tevis pietrūka.
833
01:07:19,336 --> 01:07:21,422
Vai tu mani sašarmēsi
vai man piedraudēsi?
834
01:07:21,588 --> 01:07:23,632
Ir arī trešā iespēja, ja vēlies.
835
01:07:23,800 --> 01:07:26,678
Noteikti vai sirds plīst pušu,
uzzinot, ka neesi mātes izredzētais.
836
01:07:26,844 --> 01:07:28,512
Viņa noteikti lepotos ar to, ko dari.
837
01:07:28,679 --> 01:07:29,680
Druig, tas ir nopietni.
838
01:07:29,847 --> 01:07:31,641
Es jums pateikšu, kas ir nopietni.
839
01:07:32,558 --> 01:07:34,101
Man tikko pateica,
840
01:07:34,184 --> 01:07:36,521
ka pēdējos 7000 gadus
esmu bijis nosūtīts pašnāvības misijā
841
01:07:36,687 --> 01:07:40,065
un ka visa mana eksistence ir meli.
842
01:07:43,235 --> 01:07:46,572
Tad nu atvainojiet, ka man tagad
ir nospļauties par jūsu plānu.
843
01:07:51,452 --> 01:07:52,869
Druigs ir ķēms.
844
01:07:53,037 --> 01:07:54,663
Ir gan, kungs.
845
01:08:15,140 --> 01:08:16,893
Man šī vieta nepatīk.
846
01:08:17,352 --> 01:08:20,563
Druigam jāpadomā,
un Sersi vēlas, lai nogaidām, tāpēc
847
01:08:20,729 --> 01:08:21,939
pagaidīsim.
848
01:08:23,816 --> 01:08:27,652
Es sevi neatpazinu Spraitas ilūzijās.
849
01:08:28,737 --> 01:08:30,947
Tie bija senie labie laiki.
850
01:08:32,825 --> 01:08:35,370
Ja nu es vairs nespēju cīnīties?
851
01:08:36,537 --> 01:08:38,080
Protams, ka spēj.
852
01:08:39,121 --> 01:08:41,165
Ja nu es atkal tevi ievainoju?
853
01:08:41,541 --> 01:08:46,755
Beidz. Tu zini, kas tu esi.
Tu esi Tēna, kara dieviete.
854
01:08:51,593 --> 01:08:53,012
Paldies!
855
01:08:54,471 --> 01:08:55,722
Par ko?
856
01:08:57,598 --> 01:08:59,810
Par to, ka vienmēr par mani rūpējies.
857
01:09:02,187 --> 01:09:03,897
Es to darītu atkal.
858
01:09:06,731 --> 01:09:08,694
Uz jebkuras planētas.
859
01:09:27,837 --> 01:09:29,296
Man arī patīk viņu vērot.
860
01:09:29,463 --> 01:09:30,631
Apžēliņ.
861
01:09:31,757 --> 01:09:33,383
Man tas nemaz nešķiet dīvaini.
862
01:09:36,012 --> 01:09:37,847
Vai esi lasījusi Pīteru Penu?
863
01:09:38,013 --> 01:09:41,142
Man, Ikariss atgādina Pīteru,
864
01:09:41,307 --> 01:09:45,646
Sersi ir Vendija, tu saprotamu
iemeslu dēļ esi Zvārgulīte
865
01:09:46,895 --> 01:09:49,275
un mēs pārējie esam pazudušie zēni.
866
01:09:49,734 --> 01:09:51,234
Ko tu gribi teikt?
867
01:09:51,693 --> 01:09:54,238
Zvārgulīte vienmēr ir bijusi
iemīlējusies Pīterā.
868
01:09:57,658 --> 01:10:00,870
Un viņai ir grūti, jo viņa nekad
nevarēs būt ar viņu kopā.
869
01:10:03,788 --> 01:10:05,290
Man žēl, Spraita.
870
01:10:07,208 --> 01:10:08,461
Kingo...
871
01:10:11,046 --> 01:10:13,548
kāpēc Arišems mani radīja šādu?
872
01:10:15,633 --> 01:10:17,093
Es nezinu.
873
01:10:24,684 --> 01:10:26,061
Es domāju, ka tu to salauzi.
874
01:10:26,227 --> 01:10:28,021
Vienmēr jābūt rezervei.
875
01:10:33,150 --> 01:10:34,944
Jums ir ļoti dusmīga ģimene, kungs.
876
01:10:35,694 --> 01:10:37,571
Jā, tā ir liela problēma.
877
01:10:37,739 --> 01:10:40,657
Kā ar karali Midu? Viss, kam viņš
pieskārās, pārvērtās par zeltu.
878
01:10:40,824 --> 01:10:41,825
-Vai tā biji tu?
-Dein.
879
01:10:41,992 --> 01:10:43,911
-Konfūcijs? Aristotelis?
-Piezvani tēvocim.
880
01:10:44,078 --> 01:10:45,662
Ko? Tēvocim? Nē.
881
01:10:45,829 --> 01:10:47,998
Tu vienmēr esi gribējis
ar viņu izlīgt, vai ne?
882
01:10:48,165 --> 01:10:50,542
Tagad ir laiks. Tici man.
883
01:10:50,709 --> 01:10:52,294
Sersi, tu esi tik dīvaina.
884
01:10:52,462 --> 01:10:53,712
Dein? Dein?
885
01:10:53,879 --> 01:10:54,880
Slikts savienojums
886
01:10:56,131 --> 01:10:57,591
Tu pārtrauci.
887
01:10:57,758 --> 01:10:58,801
Tu pārtrauci?
888
01:11:01,512 --> 01:11:03,138
Kā viņš uzņēma ziņas?
889
01:11:03,555 --> 01:11:06,140
Nevarēju saņemties un pateikt,
ka ir pasaules gals.
890
01:11:06,308 --> 01:11:08,560
Viņš tur neko nevarētu darīt.
891
01:11:08,727 --> 01:11:09,728
Sersi.
892
01:11:13,106 --> 01:11:14,816
Es par tevi satraucos.
893
01:11:15,817 --> 01:11:18,778
Ja Arišems uzzinās,
ka mēģini apturēt parādīšanos...
894
01:11:20,738 --> 01:11:23,658
man nebūs tik daudz spēka,
lai tevi no viņa pasargātu.
895
01:11:29,205 --> 01:11:30,707
Es nebaidos.
896
01:11:31,958 --> 01:11:34,377
Šim vardarbīgajam ciklam ir jābeidzas.
897
01:11:38,881 --> 01:11:40,717
Beidz par mani satraukties.
898
01:11:41,801 --> 01:11:43,136
Vecs ieradums.
899
01:11:50,351 --> 01:11:52,436
Kāpēc tu aizgāji?
900
01:11:54,230 --> 01:11:55,356
Es sev sacīju,
901
01:11:56,231 --> 01:11:58,233
ka tev kaut kas ir noticis.
902
01:11:58,400 --> 01:12:00,402
Tad es gaidīju.
903
01:12:00,569 --> 01:12:03,031
Dienas pārvērtās par gadiem,
904
01:12:03,196 --> 01:12:05,407
un tu tā arī neatgriezies.
905
01:12:07,284 --> 01:12:08,869
Sersi,
906
01:12:09,619 --> 01:12:11,455
man tevis tā pietrūka.
907
01:12:14,124 --> 01:12:16,125
Es negribēju aiziet.
908
01:12:19,212 --> 01:12:20,421
Man tev kas jāsaka...
909
01:12:21,047 --> 01:12:22,257
Ikaris!
910
01:12:22,883 --> 01:12:24,092
Ikaris!
911
01:12:29,263 --> 01:12:30,181
Jaunkundz?
912
01:12:31,432 --> 01:12:32,726
Vai viss labi?
913
01:12:33,268 --> 01:12:34,769
Uzmanieties!
914
01:12:34,936 --> 01:12:36,521
Evakuēt nometni!
915
01:12:39,565 --> 01:12:40,900
Stājies aiz manis!
916
01:12:41,067 --> 01:12:42,069
Viens no tiem aiznesa Ikarisu.
917
01:12:42,234 --> 01:12:43,402
Tas ir slazds!
918
01:12:52,828 --> 01:12:54,372
Ļoti jauki, kungs!
919
01:12:54,705 --> 01:12:56,247
Vai esi jucis? Slēpies!
920
01:12:56,415 --> 01:12:58,793
Vajag asu sižetu.
921
01:12:59,418 --> 01:13:00,627
Kungs!
922
01:13:01,211 --> 01:13:03,005
Spraita, aizved Karunu prom.
923
01:13:05,257 --> 01:13:08,135
Cik kameru esi paķēris,
jaunais cilvēk?
924
01:13:15,975 --> 01:13:17,394
Kingo!
925
01:13:17,560 --> 01:13:18,979
Aiziet!
926
01:13:25,694 --> 01:13:26,903
Šurp!
927
01:13:27,070 --> 01:13:28,238
Ātri! Aiziet!
928
01:13:33,368 --> 01:13:35,120
Iekšā!
929
01:14:13,073 --> 01:14:13,906
Ikaris!
930
01:14:29,506 --> 01:14:33,302
Esmu ar to agrāk cīnījies.
Tas ir spēcīgāks par citiem.
931
01:14:36,429 --> 01:14:37,639
Nē.
932
01:14:39,682 --> 01:14:41,017
Nepiemērots brīdis, Tēna.
933
01:14:41,768 --> 01:14:42,852
Tēna!
934
01:14:51,360 --> 01:14:52,612
Beidz, Tēna!
935
01:15:28,063 --> 01:15:29,189
Lai viņi iet.
936
01:15:29,355 --> 01:15:30,899
Tagad nav īstais laiks, Sersi.
937
01:15:31,066 --> 01:15:34,235
Lūdzu. Zinu, ka vari labāk.
938
01:15:43,494 --> 01:15:44,620
Druig.
939
01:15:44,787 --> 01:15:45,663
Kas notiek?
940
01:15:45,830 --> 01:15:47,832
Ejiet! Tieciet līdz upei!
941
01:16:05,391 --> 01:16:06,808
Gilgameš.
942
01:16:07,476 --> 01:16:09,186
Piepalīdzēsi?
943
01:16:09,353 --> 01:16:10,479
Paliec šeit.
944
01:16:11,146 --> 01:16:12,148
Pasaki to.
945
01:16:13,566 --> 01:16:14,567
Paliec šeit.
946
01:16:14,734 --> 01:16:16,819
Labi. Viss kārtībā.
947
01:16:28,705 --> 01:16:30,041
Viņi devās uz nometni.
948
01:16:30,206 --> 01:16:31,916
Dodies. Viņiem vajag tevi.
949
01:16:32,083 --> 01:16:33,501
Dodies, Ikaris.
950
01:16:41,509 --> 01:16:43,635
Spraita, novilcini laiku!
951
01:16:52,936 --> 01:16:54,731
Vai vari ātrāk?
952
01:16:56,857 --> 01:16:57,775
Tagad!
953
01:17:02,572 --> 01:17:03,615
Babams!
954
01:17:13,165 --> 01:17:15,167
Karun! Nofilmēji?
955
01:17:15,334 --> 01:17:17,086
Jā, kungs!
956
01:17:52,161 --> 01:17:53,913
-Kingo!
-Ej.
957
01:17:54,080 --> 01:17:55,540
Es tevi nepametīšu.
958
01:17:55,873 --> 01:17:56,915
Spraita!
959
01:18:31,617 --> 01:18:32,617
Ikaris!
960
01:19:15,284 --> 01:19:17,703
Sersi! Vai tev nekas nekaiš?
961
01:19:28,254 --> 01:19:29,964
Kā tev tas izdarījāt?
962
01:19:30,799 --> 01:19:32,550
Nezinu.
963
01:19:45,689 --> 01:19:47,440
Izbeidz.
964
01:19:49,359 --> 01:19:50,318
Tēna.
965
01:20:33,193 --> 01:20:35,486
Nē. Gilgameš.
966
01:20:35,987 --> 01:20:37,281
Nenāc klāt.
967
01:20:45,539 --> 01:20:46,956
Adžaka...
968
01:20:48,583 --> 01:20:50,002
Viņas atmiņas...
969
01:20:52,087 --> 01:20:54,088
Es tagad saprotu.
970
01:20:55,214 --> 01:20:57,508
Redzu to, ko viņa redzēja.
971
01:20:58,760 --> 01:21:00,803
Tik daudz planētu.
972
01:21:01,679 --> 01:21:07,185
Tik daudz dzīvību tika iznīcinātas
ik reizi, kad dzima Dievišķais.
973
01:21:07,894 --> 01:21:09,771
Arišems mūs izmantoja
974
01:21:09,937 --> 01:21:14,400
un atstāja nomirt
katras parādīšanās reizē.
975
01:21:14,566 --> 01:21:16,193
Mēs tikai gribējām izdzīvot.
976
01:21:18,655 --> 01:21:20,782
Un tad viņš atsūtīja jūs.
977
01:21:22,074 --> 01:21:26,245
Es nogalināšu jūs visus par to,
ko esat nodarījuši man līdzīgajiem.
978
01:21:26,411 --> 01:21:29,206
Jūs neesat glābēji, Mūžīgie.
979
01:21:29,748 --> 01:21:31,416
Jūs esat slepkavas.
980
01:21:35,087 --> 01:21:35,921
Ikaris!
981
01:21:51,061 --> 01:21:52,437
Tēna.
982
01:21:55,440 --> 01:21:56,692
Ei.
983
01:21:58,652 --> 01:22:00,194
Atceries.
984
01:22:08,494 --> 01:22:09,954
Nē.
985
01:22:11,831 --> 01:22:13,124
Nē.
986
01:22:16,627 --> 01:22:18,045
Es atcerēšos.
987
01:22:18,212 --> 01:22:19,755
Es atcerēšos.
988
01:22:42,695 --> 01:22:44,863
Es atcerēšos.
989
01:23:27,280 --> 01:23:28,864
Kad es aizgāju,
990
01:23:29,032 --> 01:23:34,203
domāju, ka pārņemšu
katra šīs planētas cilvēka prātu.
991
01:23:35,079 --> 01:23:38,415
Vardarbība, bailes, alkatība
992
01:23:38,582 --> 01:23:40,125
izzudīs.
993
01:23:40,292 --> 01:23:41,460
Kāpēc tā neizdarīji?
994
01:23:41,627 --> 01:23:44,213
Jo bez trūkumiem
995
01:23:44,755 --> 01:23:46,674
viņi nebūtu cilvēki.
996
01:23:49,677 --> 01:23:52,680
Lūdzu, Druig.
Tu vairs te nevari palikt.
997
01:23:53,430 --> 01:23:56,891
Šie Devianti cenšas nepieļaut,
ka mēs nogalinām viņējos.
998
01:23:57,059 --> 01:23:59,895
Viņiem tagad ir sirdsapziņa.
Tas tos padara bīstamākus.
999
01:24:00,061 --> 01:24:01,981
Nē, Sersi.
1000
01:24:03,065 --> 01:24:05,483
Tas tos padara par mums.
1001
01:24:06,192 --> 01:24:08,152
Mūžīgie un Devianti.
1002
01:24:09,362 --> 01:24:10,989
Arišema bērni.
1003
01:24:12,156 --> 01:24:15,910
Bet tu lūdz mani kontrolēt
Dievišķā prātu.
1004
01:24:16,077 --> 01:24:19,330
Man tādas varas nav.
1005
01:24:19,497 --> 01:24:21,206
Būs vajadzīgs Fastoss.
1006
01:24:23,751 --> 01:24:25,169
Lai veicas.
1007
01:24:26,004 --> 01:24:28,923
Viņš jau sen nepinas ar cilvēkiem.
1008
01:24:36,471 --> 01:24:42,561
1945. G. AUGUSTS
HIROŠIMA
1009
01:25:01,580 --> 01:25:02,873
Es to izdarīju.
1010
01:25:04,791 --> 01:25:07,127
Ja mana tehnoloģija
nav palīdzējusi viņiem attīstīties...
1011
01:25:12,549 --> 01:25:14,425
Druigam bijusi taisnība.
1012
01:25:15,302 --> 01:25:17,387
Mūsu misija ir bijusi kļūda.
1013
01:25:18,013 --> 01:25:19,598
Šos cilvēkus...
1014
01:25:21,391 --> 01:25:22,641
nav vērts glābt.
1015
01:25:22,808 --> 01:25:24,645
Ak, Fastos.
1016
01:25:24,810 --> 01:25:26,271
Viņus nav vērts glābt.
1017
01:25:38,449 --> 01:25:40,201
-Paldies.
-Padod man.
1018
01:25:40,368 --> 01:25:41,744
-Labi.
-Šurp.
1019
01:25:41,911 --> 01:25:42,745
Un...
1020
01:25:43,496 --> 01:25:44,538
-Cik labi sanāk!
-Jā!
1021
01:25:44,705 --> 01:25:45,830
-Jā!
-O, jā!
1022
01:25:45,997 --> 01:25:47,667
-Jauki.
-Labais. Tā, gatavs? Met!
1023
01:25:47,833 --> 01:25:48,793
MŪSDIENAS
ČIKĀGA
1024
01:25:48,959 --> 01:25:49,793
Tik tuvu.
1025
01:25:49,960 --> 01:25:51,045
-Tēti, paskaties.
-Jā, labi.
1026
01:25:51,212 --> 01:25:53,172
-Skaties tagad.
-Nu, parādi.
1027
01:25:54,340 --> 01:25:55,882
Tēti. Es vēl tikai mācos.
1028
01:25:56,050 --> 01:25:57,051
Sveiki.
1029
01:25:57,218 --> 01:25:58,510
Sveiki. Vai varam kā palīdzēt?
1030
01:25:58,678 --> 01:25:59,594
Met vēlreiz.
1031
01:25:59,761 --> 01:26:02,347
Džek. Ben.
1032
01:26:03,556 --> 01:26:06,936
Puiši, šie ir mani koledžas draugi.
1033
01:26:09,270 --> 01:26:14,317
Tā ir Silvija un Aizeks.
Tas ir Aizeks.
1034
01:26:14,776 --> 01:26:16,819
-Aizeks.
-Tēti, tas ir Supermens.
1035
01:26:16,987 --> 01:26:19,406
-Tētis, tas ir Supermens!
-Džek... Tiešām smieklīgi, Džek.
1036
01:26:19,571 --> 01:26:21,533
-Nē, nē! Viņš ir Supermens.
-Tas noteikti nav Supermens.
1037
01:26:21,699 --> 01:26:25,619
Es viņu redzēju pa televizoru.
Viņš Londonā cīnījās ar briesmoni.
1038
01:26:26,246 --> 01:26:29,666
Un tev bija apmetnis, un tu ar acīm
šāvi lāzera starus.
1039
01:26:30,374 --> 01:26:31,376
Es nevalkāju apmetni.
1040
01:26:31,542 --> 01:26:32,502
-Atvainojiet.
-Tā,
1041
01:26:32,584 --> 01:26:33,794
iesim iekšā, ja?
1042
01:26:33,962 --> 01:26:36,463
Vai varu saukt tevi par Klārku? Vai tā
tevi tagad sauc? Jo, saproties...
1043
01:26:36,630 --> 01:26:38,257
Esi mani saucis sliktākā vārdā.
1044
01:26:38,425 --> 01:26:39,968
Sanāk, Džek?
1045
01:26:40,134 --> 01:26:41,218
Ļoti labi.
1046
01:26:41,385 --> 01:26:43,429
-Jā.
-Labi. Parādi man, kā jādara.
1047
01:26:43,804 --> 01:26:46,390
Visu laiku uz riņķi.
1048
01:26:49,893 --> 01:26:51,603
-Jā, ļoti labi. Tā turpini.
-Nāc.
1049
01:27:00,362 --> 01:27:03,324
Jā. Izcili nepiespiesti.
1050
01:27:06,076 --> 01:27:08,162
Pēc visiem šiem gadiem
1051
01:27:08,328 --> 01:27:10,414
pat jūs uzķērāties uz Adžakas meliem.
1052
01:27:10,580 --> 01:27:12,082
Neber sāli uz brūcēm.
1053
01:27:14,083 --> 01:27:18,129
Tagad top skaidrs, kādēļ viņa mums
neļāva iejaukties cilvēku konfliktos.
1054
01:27:18,671 --> 01:27:20,340
Konflikti noved pie kara,
1055
01:27:20,506 --> 01:27:25,094
un karš - pie dzīvības glābšanas
tehnoloģiju un medicīnas attīstības.
1056
01:27:25,261 --> 01:27:27,263
Tātad mūsu misija nekad nav bijusi
1057
01:27:27,430 --> 01:27:30,183
padarīt pasauli mierīgu
vai harmonisku,
1058
01:27:30,350 --> 01:27:34,103
bet par katru cenu palielināt
iedzīvotāju skaitu.
1059
01:27:34,270 --> 01:27:37,315
Kultivēt cilvēkus kā pārtiku
Dievišķajiem, vai tā?
1060
01:27:37,482 --> 01:27:38,483
Tas ir drūmi.
1061
01:27:38,650 --> 01:27:40,151
Tāpat ir arī pateikt vīram un bērnam,
1062
01:27:40,318 --> 01:27:41,903
ka viņi pēc dažām dienām
jau varētu būt miruši.
1063
01:27:42,069 --> 01:27:44,154
Domājām, ka cilvēkiem
esi atmetis ar roku.
1064
01:27:44,905 --> 01:27:46,865
Man paveicās. Labi?
1065
01:27:49,117 --> 01:27:51,162
Man tagad ir ģimene.
1066
01:27:51,328 --> 01:27:53,664
Viņi man atkal ir devuši ticību.
1067
01:27:54,748 --> 01:27:58,835
Un es viņos katru dienu
redzu cilvēcību.
1068
01:27:59,002 --> 01:28:00,629
Tāpēc es jums nevaru palīdzēt.
1069
01:28:00,796 --> 01:28:01,922
-Es viņus neatstāšu.
-Fastos...
1070
01:28:02,089 --> 01:28:03,173
Atvaino, Sersi.
1071
01:28:03,340 --> 01:28:04,716
Bija nepareizi izmantot savas spējas,
1072
01:28:04,883 --> 01:28:06,802
vispirms nepadomājot par sekām.
1073
01:28:06,968 --> 01:28:11,723
Tāpēc tagad es labāk izmantoju rokas,
lai salabotu bērna velosipēdu.
1074
01:28:12,265 --> 01:28:13,474
Tiešām?
1075
01:28:14,518 --> 01:28:15,726
Es savas spējas vairs neizmantoju.
1076
01:28:15,894 --> 01:28:17,229
Nopietni?
1077
01:28:17,395 --> 01:28:18,230
Ko tu...
1078
01:28:21,817 --> 01:28:25,153
Kas, pie velna, tev kaiš?
Mans bērns ir tepat blakus istabā!
1079
01:28:25,320 --> 01:28:27,322
Izskatās, kā kāds
izmanto savas spējas.
1080
01:28:27,489 --> 01:28:28,490
Ak Dievs.
1081
01:28:28,573 --> 01:28:29,700
Deru, ka tev ir
ideāli droša māja.
1082
01:28:29,865 --> 01:28:31,409
No kā tā ir būvēta? No vibrānija?
1083
01:28:31,575 --> 01:28:32,411
Nē!
1084
01:28:36,707 --> 01:28:38,207
Rudens kolekcija.
1085
01:28:38,375 --> 01:28:39,625
IKEA.
1086
01:28:39,792 --> 01:28:40,793
Draņķi.
1087
01:28:40,960 --> 01:28:43,671
Kā tu vispār ar viņu sadzīvoji
vairāk nekā 5000 gadu?
1088
01:28:43,839 --> 01:28:46,424
Ja paliksi šeit, vari tikpat labi
ielūgt vakariņās Deviantus.
1089
01:28:46,590 --> 01:28:48,134
Negaidi nemaz to pasaules galu.
1090
01:28:48,300 --> 01:28:49,552
Viņa teiktajam ir jēga.
1091
01:28:49,719 --> 01:28:52,722
Nē, atvainojiet. Nevarat vienkārši
uzrasties un gaidīt, ka došos līdzi.
1092
01:28:52,888 --> 01:28:54,890
-Es netaisos...
-Tev vajadzētu iet, habibi.
1093
01:28:55,683 --> 01:28:56,975
Tu vēlies, lai es dotos?
1094
01:28:57,143 --> 01:28:59,937
Tu zini, ko mana mamma
tev tieši tagad teiktu, vai ne?
1095
01:29:00,104 --> 01:29:04,149
Beidz vilcināties, Fil,
un parūpējies par biznesu.
1096
01:29:04,317 --> 01:29:05,608
Viņš ir hronisks prokrastinators.
1097
01:29:05,775 --> 01:29:07,736
Es jūs abus neatstāšu. Nē un viss.
1098
01:29:07,902 --> 01:29:09,696
Neesmu par to sajūsmā,
1099
01:29:10,364 --> 01:29:12,240
bet, ja tā ir iespēja redzēt, kā Džeks
1100
01:29:12,324 --> 01:29:13,617
pieaug un aiziet savā dzīvē,
1101
01:29:13,783 --> 01:29:15,493
tad tā ir jāizmanto.
1102
01:29:55,157 --> 01:29:59,370
IRĀKA
1103
01:30:43,829 --> 01:30:45,665
Domo.
1104
01:30:46,833 --> 01:30:48,334
Oho.
1105
01:30:58,177 --> 01:31:01,263
Gaisā virmo priekšnojautas.
1106
01:31:02,098 --> 01:31:04,975
Baiss klusums sažņaudz plaušas.
1107
01:31:05,142 --> 01:31:07,728
Ko tu dari? Tu zini, ka tu mūs biedē.
Tu to zini, vai ne?
1108
01:31:08,395 --> 01:31:10,814
Ak Dievs! Paliec mierīga, Tī, lūdzu!
1109
01:31:14,609 --> 01:31:16,987
Čipsi. Parasta čipsu paka.
1110
01:31:17,404 --> 01:31:21,575
Kā jau redzat, tas, ka esat Mūžīgais,
neizslēdz cilvēku emocijas,
1111
01:31:21,742 --> 01:31:23,535
piemēram, gļēvulību.
1112
01:31:26,038 --> 01:31:27,622
Ko viņa ir darījusi?
1113
01:31:28,123 --> 01:31:31,460
Vai tas ir... sarkofāgs
manā laboratorijā?
1114
01:31:32,752 --> 01:31:36,005
Šī ir Makkari.
Vai drīzāk Mis Hevišema?
1115
01:31:36,173 --> 01:31:37,883
Neviens no mums nav viņu
redzējis gadsimtiem ilgi.
1116
01:31:39,300 --> 01:31:41,845
Vai esat gatavi doties mājās?
1117
01:32:01,822 --> 01:32:02,865
Vai tas ir melnkoka asmens?
1118
01:32:03,032 --> 01:32:04,283
Ekskaliburs.
1119
01:32:05,825 --> 01:32:07,410
Artūrs vienmēr bija tevī ieķēries.
1120
01:32:08,663 --> 01:32:10,163
Gribat teikt...
1121
01:32:10,331 --> 01:32:14,542
ka esmu gadsimtiem ilgi gaidījusi,
lai dotos atpakaļ uz Olimpiju,
1122
01:32:14,710 --> 01:32:16,336
un tagad paziņojat,
1123
01:32:16,504 --> 01:32:18,254
ka tā neeksistē?
1124
01:32:18,505 --> 01:32:21,675
Un ka pasaulei pienācis gals.
1125
01:32:22,342 --> 01:32:24,469
Beidzot ir beigas manai garlaicībai.
1126
01:32:26,179 --> 01:32:27,431
Vai esi redzējusi manas filmas?
1127
01:32:28,807 --> 01:32:30,892
Man nav DVD atskaņotāja.
1128
01:32:31,227 --> 01:32:32,227
DVD?
1129
01:32:32,602 --> 01:32:34,145
Viss notiek, izmantojot straumēšanu.
1130
01:32:34,312 --> 01:32:36,231
Tev ir tikai nepieciešams Kindle.
1131
01:32:36,398 --> 01:32:38,441
Vai zini, kas tas ir? Tas ir kā...
1132
01:32:39,067 --> 01:32:41,861
Es tikko sapratu, ka, ja nezini,
kas ir iPad,
1133
01:32:42,028 --> 01:32:44,155
to gandrīz nav iespējams izskaidrot.
1134
01:32:48,368 --> 01:32:52,706
Kā tev izdevās iegūt
šo smaragda plāksni,
1135
01:32:52,872 --> 01:32:55,791
mana skaistā, skaistā Makkari?
1136
01:32:58,878 --> 01:33:00,254
Sailgojies?
1137
01:33:01,463 --> 01:33:03,007
Atvainojiet, bet uz ko mēs skatāmies?
Tas...
1138
01:33:03,174 --> 01:33:05,259
-Vai tas ir kas jauns? Man riebj.
-Vai jūs abi...
1139
01:33:05,427 --> 01:33:08,387
Fastos, man ir jākontrolē
Dievišķā prāts.
1140
01:33:08,554 --> 01:33:10,014
Labi, sagatavojies tam.
1141
01:33:13,309 --> 01:33:14,435
Aproces?
1142
01:33:14,935 --> 01:33:16,020
Tu mums izgatavoji aproces?
1143
01:33:16,186 --> 01:33:18,105
Te ir neliels Dievišķais 101.
1144
01:33:18,272 --> 01:33:21,942
Dievišķie ir visspēcīgākie
enerģijas ģeneratori Visumā.
1145
01:33:22,109 --> 01:33:25,362
Mūs radot, Arišems piepildīja mūs
ar bezgalīgu kosmisko enerģiju,
1146
01:33:25,570 --> 01:33:28,699
lai mūsu ķermeņi reģenerētos.
Aproces teorētiski
1147
01:33:28,865 --> 01:33:30,826
noslēdz mūsu reģenerācijas procesu.
1148
01:33:30,992 --> 01:33:34,079
Un, kad tas notiek, mūsu ķermeņi
akumulē papildu kosmisko enerģiju.
1149
01:33:34,412 --> 01:33:35,413
Kāpēc?
1150
01:33:35,580 --> 01:33:38,375
Ja Devianti spēj
absorbēt mūsu enerģiju,
1151
01:33:38,916 --> 01:33:42,211
varbūt mēs varam absorbēt
arī viens otra enerģiju?
1152
01:33:42,378 --> 01:33:44,881
Ja es atrastu veidu,
kā mums visiem savienoties,
1153
01:33:45,049 --> 01:33:47,008
viens no mums varētu kļūt
izcili spēcīgs,
1154
01:33:47,175 --> 01:33:49,886
savācot akumulēto enerģiju
no pārējiem,
1155
01:33:50,053 --> 01:33:51,220
izveidojot...
1156
01:33:54,807 --> 01:33:56,184
Uni-prātu.
1157
01:33:59,937 --> 01:34:01,897
"Uni" nozīmē "viens",
"prāts" nozīmē "prāts".
1158
01:34:02,065 --> 01:34:03,065
Mēs jau tevi dzirdējām.
1159
01:34:03,232 --> 01:34:04,525
-Briesmu vārds.
-Rīkojam prāta vētru...
1160
01:34:05,192 --> 01:34:06,194
"Prāta Vētra"!
1161
01:34:06,360 --> 01:34:07,862
-Daudz labāks vārds!
-Nē, es to izgudroju,
1162
01:34:08,028 --> 01:34:09,029
tāpēc saucu, kā vēlos.
1163
01:34:09,196 --> 01:34:13,533
Pieņemsim, ka Druigs var
Tiamutu iemidzināt...
1164
01:34:13,701 --> 01:34:14,827
Ko pēc tam?
1165
01:34:14,993 --> 01:34:17,412
Atradīsim cilvēkiem jaunas mājas
uz citas planētas.
1166
01:34:17,580 --> 01:34:20,415
Vai mēs arī būvēsim lielu kuģi?
Ņemsim pa pārim no visiem dzīvniekiem?
1167
01:34:20,582 --> 01:34:22,959
Vai zini, kas nekad nav
izglābis planētu? Tavs sarkasms.
1168
01:34:23,126 --> 01:34:24,962
Kosmosa kolonizācija varētu
aizņemt gadu desmitus.
1169
01:34:25,128 --> 01:34:26,505
Ar mūsu palīdzību tas var notikt ātri.
1170
01:34:26,672 --> 01:34:29,091
Ja nu mēs netīšām nogalinām Tiamutu?
1171
01:34:29,257 --> 01:34:31,176
Mēs varētu būt atbildīgi
par miljardiem dzīvību,
1172
01:34:31,259 --> 01:34:33,011
kas netiks radītas visā Visumā.
1173
01:34:33,178 --> 01:34:34,512
Bos, vai man ir taisnība?
1174
01:34:36,181 --> 01:34:37,933
Saki kaut ko, Ikaris.
1175
01:34:38,100 --> 01:34:39,768
Tu nedomā, ka mums tas jādara.
1176
01:34:46,524 --> 01:34:48,902
Adžaka par mūsu vadoni
izvēlējās Sersi.
1177
01:34:50,361 --> 01:34:52,239
Sersi jāizlemj.
1178
01:34:54,865 --> 01:34:56,660
Aizmirsti, kuru izvēlējās Adžaka.
1179
01:34:56,826 --> 01:34:59,996
Tu esi spēcīgākais.
Tev vajadzētu pieņemt šo lēmumu.
1180
01:35:01,080 --> 01:35:03,374
Labi. Turpini sev melot.
1181
01:35:03,541 --> 01:35:04,917
Spraita.
1182
01:35:14,051 --> 01:35:15,303
Labi, tas nav...
1183
01:35:15,469 --> 01:35:16,762
-Ikaris.
-Neskrien viņam pakaļ.
1184
01:35:16,929 --> 01:35:18,931
Kingo, es... Draugi.
1185
01:35:19,348 --> 01:35:21,808
Klau, neuztraucies.
Spraitai ir mūžīgas kaprīzes.
1186
01:35:21,976 --> 01:35:23,852
Dzirdēju viņu sūdzamies,
pat tad, kad viņas nebija klāt.
1187
01:35:24,019 --> 01:35:25,354
Man viss kārtībā, Kingo.
1188
01:35:25,520 --> 01:35:27,230
Ja domā, ka mums tas jādara,
es tev uzticos.
1189
01:35:27,398 --> 01:35:30,066
Es tev sekošu līdz beigām,
kā jau vienmēr.
1190
01:35:32,068 --> 01:35:33,571
Ko tu teici?
1191
01:35:33,820 --> 01:35:36,282
Es tev sekošu līdz beigām,
kā jau vienmēr.
1192
01:35:38,033 --> 01:35:40,910
Neesmu tas, par ko tu mani turi.
1193
01:36:11,357 --> 01:36:16,236
PIRMS SEŠĀM DIENĀM
DIENVIDDAKOTA
1194
01:36:19,239 --> 01:36:20,866
Cik laika mums atlicis?
1195
01:36:21,283 --> 01:36:22,868
Septiņas dienas.
1196
01:36:23,410 --> 01:36:24,703
Labi.
1197
01:36:26,287 --> 01:36:28,290
Esam pabeiguši misiju.
1198
01:36:31,126 --> 01:36:32,670
Kur viņa ir?
1199
01:36:32,835 --> 01:36:33,837
Londonā.
1200
01:36:34,672 --> 01:36:36,256
Viņai tur labi klājas.
1201
01:36:36,423 --> 01:36:38,509
Viņai noteikti tevis pietrūkst.
1202
01:36:38,676 --> 01:36:41,971
Ja es būtu pie viņas atgriezties,
būtu viņai izstāstījis patiesību.
1203
01:36:43,805 --> 01:36:45,431
Viņa būtu cietusi,
1204
01:36:45,599 --> 01:36:48,101
zinot, ka šai pasaulei, ko viņa mīl,
vienu dienu pienāks gals.
1205
01:36:48,267 --> 01:36:49,436
Ikaris.
1206
01:36:50,478 --> 01:36:52,146
Mums viņiem jāpasaka patiesība.
1207
01:36:52,314 --> 01:36:53,731
Ko?
1208
01:36:54,107 --> 01:36:55,650
-Kāpēc?
-Jo kopā
1209
01:36:55,817 --> 01:36:57,902
mēs varētu apturēt parādīšanos.
1210
01:36:58,653 --> 01:37:00,321
"Apturēt parādīšanos"?
1211
01:37:00,488 --> 01:37:01,489
Klausies...
1212
01:37:01,656 --> 01:37:03,491
-Adžaka, zinu, beigās ir grūti...
-Paklausies, Ikaris.
1213
01:37:03,658 --> 01:37:06,703
Esmu sekojusi Arišemam miljoniem gadu.
1214
01:37:06,869 --> 01:37:09,497
Un nekad neesmu viņu apšaubījusi.
1215
01:37:09,664 --> 01:37:11,331
-Līdz šim.
-Kāpēc tagad?
1216
01:37:12,292 --> 01:37:13,668
Kāpēc tagad?
1217
01:37:18,547 --> 01:37:23,177
Pirms pieciem gadiem Tanoss iznīcināja
pusi no Visuma iedzīvotājiem.
1218
01:37:24,636 --> 01:37:26,472
Aizkavēja parādīšanos.
1219
01:37:28,516 --> 01:37:30,475
Bet šīs planētas cilvēki
1220
01:37:30,642 --> 01:37:33,895
ar vienu knipi atgrieza visus atpakaļ.
1221
01:37:35,105 --> 01:37:38,233
Vai zini, pēc tam,
kad jūs visus palaidu,
1222
01:37:38,400 --> 01:37:41,278
es ceļoju pa pasauli,
dzīvojot viņu vidū.
1223
01:37:41,445 --> 01:37:45,032
Esmu redzējusi viņus cīnāmies, melojot
un nogalinām,
1224
01:37:45,324 --> 01:37:47,659
bet esmu redzējusi viņus arī
1225
01:37:47,826 --> 01:37:50,245
smejamies un mīlam.
1226
01:37:50,411 --> 01:37:54,416
Esmu redzējusi viņus
radām un sapņojam.
1227
01:37:57,627 --> 01:37:59,004
Šī planēta
1228
01:37:59,670 --> 01:38:01,255
un šie cilvēki...
1229
01:38:02,716 --> 01:38:04,384
mani ir izmainījuši.
1230
01:38:05,969 --> 01:38:10,014
Arišema plāna cena nav tā vērta.
1231
01:38:10,181 --> 01:38:11,807
Ne šoreiz.
1232
01:38:13,643 --> 01:38:15,354
Es tev uzticos, Adžaka.
1233
01:38:19,607 --> 01:38:21,442
Es tev sekošu līdz beigām,
1234
01:38:22,777 --> 01:38:24,278
kā jau vienmēr.
1235
01:38:24,445 --> 01:38:25,821
Paldies.
1236
01:38:27,448 --> 01:38:29,408
Mums visi atkal ir jāsavāc kopā.
1237
01:38:32,036 --> 01:38:34,371
Vispirms man tev kaut kas jāparāda.
1238
01:38:36,457 --> 01:38:39,459
{\an8}AĻASKA
1239
01:38:45,006 --> 01:38:46,675
Taisni priekšā.
1240
01:38:54,182 --> 01:38:56,685
Viņi noteikti bijuši iesaluši ledū
gadsimtiem ilgi
1241
01:38:56,851 --> 01:38:59,771
un izlauzušies brīvībā pagājušajā
nedēļā, kad ledājs sāka kust,
1242
01:38:59,938 --> 01:39:02,649
Zemes kodolam uzkarstot
pirms parādīšanās.
1243
01:39:03,858 --> 01:39:06,194
Viņi nogalināja visus
naftas uzņēmuma darbiniekus.
1244
01:39:06,986 --> 01:39:08,612
Izsekoju tos šeit.
1245
01:39:12,117 --> 01:39:14,452
Man bija aizdomas,
ka tu varētu būt pārdomājusi.
1246
01:39:15,619 --> 01:39:17,664
Nevaru ļaut tev nodot Arišemu.
1247
01:39:19,374 --> 01:39:21,459
Kāpēc vienkārši mani pats nogalini?
1248
01:39:21,625 --> 01:39:24,628
Kad citi sapratīs,
ka kaut kas notiek ar Zemi,
1249
01:39:25,297 --> 01:39:26,463
viņi meklēs tevi.
1250
01:39:27,172 --> 01:39:30,050
Kad viņi atradīs tavu ķermeni,
zinās, ka Devianti atgriezušies.
1251
01:39:30,467 --> 01:39:33,137
Tas viņus nodarbinās
līdz parādīšanās brīdim.
1252
01:39:34,847 --> 01:39:37,182
Esmu bijis tev lojāls, Adžaka.
1253
01:39:37,516 --> 01:39:39,977
Esmu glabājis tavu noslēpumu
gadsimtiem ilgi,
1254
01:39:40,311 --> 01:39:43,063
melojis visiem, kuri man rūp,
1255
01:39:43,230 --> 01:39:47,860
bet nekad neesmu apšaubījis savu mērķi
kalpot Dievišķajiem.
1256
01:39:48,569 --> 01:39:50,486
Ak, Ikaris.
1257
01:39:55,366 --> 01:39:58,244
Esmu aizvedusi tevi pa nepareizo ceļu.
1258
01:39:59,037 --> 01:40:00,456
Tas ir vienīgais ceļš, ko pazīstu.
1259
01:42:54,208 --> 01:42:56,168
Domāju, ka atradīšu tevi šeit.
1260
01:42:56,669 --> 01:42:59,088
Esmu daudz domājis par šo vietu.
1261
01:43:00,296 --> 01:43:02,632
Pārsteidzoši, kā lietas
laika gaitā mainās.
1262
01:43:03,216 --> 01:43:05,343
Varbūt mēs esam tie,
kuri ir mainījušies.
1263
01:43:08,179 --> 01:43:10,057
Zinu, ka nepiekrīti mūsu plānam.
1264
01:43:11,182 --> 01:43:14,185
Vienmēr esmu domājis par Dievišķajiem
līdzībā ar okeānu.
1265
01:43:16,021 --> 01:43:19,524
Viņi dod un atņem dzīvību
bez aizspriedumiem.
1266
01:43:19,941 --> 01:43:22,652
Ja viņu vairs nebūtu,
šis Visums galu galā izbeigtos.
1267
01:43:23,152 --> 01:43:25,571
Tu centies atbrīvot cilvēci
no dabiskās kārtības.
1268
01:43:25,738 --> 01:43:29,575
Nav dabiski atļaut iznīcināt
visu dzīvo uz planētas.
1269
01:43:30,285 --> 01:43:32,036
Arišema paņēmiens ir arhaisks
un vardarbīgs.
1270
01:43:32,203 --> 01:43:34,163
Nevēlos strīdēties, Sersi.
1271
01:43:34,956 --> 01:43:35,957
Tas viss drīz beigsies.
1272
01:43:36,123 --> 01:43:38,959
Izņemot to, ka beigas nav.
1273
01:43:39,210 --> 01:43:41,712
Mēs turpināsim dzīvi bez atmiņām
1274
01:43:41,879 --> 01:43:43,422
vai brīvās gribas
1275
01:43:43,589 --> 01:43:45,174
mūžīgi mūžos.
1276
01:43:50,887 --> 01:43:52,265
Tu baidies.
1277
01:43:52,681 --> 01:43:55,309
Es varētu arī atstāt šo pasauli.
1278
01:43:56,018 --> 01:43:57,978
Vēlos tikai, lai tad, kad tas notiek,
1279
01:43:59,563 --> 01:44:01,815
es spētu tevi atcerēties.
1280
01:44:03,900 --> 01:44:06,361
Es tevi mīlu, Sersi.
1281
01:44:06,820 --> 01:44:09,740
Esmu pateicīgs par kopā ar tevi
pavadīto dzīvi.
1282
01:44:15,912 --> 01:44:16,996
Ikaris.
1283
01:44:41,854 --> 01:44:43,147
Sersi?
1284
01:44:47,151 --> 01:44:48,611
Tas sākas.
1285
01:44:52,073 --> 01:44:53,740
Ak, nē. Mans Dievs.
1286
01:44:54,324 --> 01:44:55,326
Kā ar Uni-prātu?
1287
01:44:55,785 --> 01:44:58,537
Neesmu vēl izdomājis veidu,
kā mūs savienot, bet esmu tuvu.
1288
01:44:58,703 --> 01:45:00,246
-Esmu ļoti, ļoti tuvu.
-Cik vēl ilgi?
1289
01:45:00,413 --> 01:45:02,415
Es nezinu, Sersi!
1290
01:45:05,628 --> 01:45:06,962
Atrodi parādīšanās vietu.
1291
01:45:30,860 --> 01:45:33,445
Tu vienmēr zināji, ka tuvojas beigas.
1292
01:45:33,613 --> 01:45:36,240
Tam jābūt atvieglojumam.
1293
01:45:36,408 --> 01:45:38,409
Tas Deviants mums joprojām seko.
1294
01:45:39,119 --> 01:45:41,662
Atriebība tev nenesīs mieru, Tēna.
1295
01:45:42,162 --> 01:45:44,373
Bet tā nogalināšana gan varētu.
1296
01:45:57,469 --> 01:45:58,887
Ikaris?
1297
01:46:00,306 --> 01:46:01,765
Ko tu dari?
1298
01:46:07,730 --> 01:46:10,356
Gribēju, lai tu šo pasauli
atstātu mierā.
1299
01:46:11,734 --> 01:46:14,152
Nezinot par parādīšanos.
1300
01:46:14,528 --> 01:46:16,113
Bet man neizdevās.
1301
01:46:19,950 --> 01:46:21,659
Kaut Adžaka nebūtu izvēlējusies tevi.
1302
01:46:28,875 --> 01:46:30,209
Esmu tuvu risinājumam.
1303
01:46:34,714 --> 01:46:36,007
Bos, ko tu dari?
1304
01:46:36,174 --> 01:46:37,675
Esmu to pieļāvis pietiekami ilgi.
1305
01:46:37,842 --> 01:46:38,760
Nenodari viņam pāri!
1306
01:46:40,887 --> 01:46:42,472
Viņš mums meloja.
1307
01:46:43,348 --> 01:46:45,098
Viņš jau zināja par parādīšanos.
1308
01:46:45,808 --> 01:46:47,143
Nē, nezināja.
1309
01:46:47,309 --> 01:46:50,020
Adžaka man visu izstāstīja,
kad pametām Babiloniju.
1310
01:46:51,397 --> 01:46:52,398
Ko?
1311
01:46:53,399 --> 01:46:55,777
Jūs netaisījies mums ļaut
apturēt parādīšanos.
1312
01:46:55,943 --> 01:46:56,944
Nē.
1313
01:46:58,236 --> 01:47:00,906
Es tikai gribēju jūs aizsargāt
no Deviantiem.
1314
01:47:01,073 --> 01:47:04,368
Ja Adžaka gribēja redzēt tevi savā
vietā, kāpēc viņa izvēlējās mani?
1315
01:47:09,498 --> 01:47:10,749
Ko tu tādu esi izdarījis?
1316
01:47:12,084 --> 01:47:13,710
Viņš viņu nogalināja.
1317
01:47:16,463 --> 01:47:17,464
Man nācās.
1318
01:47:18,882 --> 01:47:20,759
Viņa tevi mīlēja.
1319
01:47:23,552 --> 01:47:25,221
-Vai tad?
-Viņa tevi mīlēja.
1320
01:47:27,599 --> 01:47:29,935
Vai domājat, ka bija viegli
dzīvot ar patiesību?
1321
01:47:30,936 --> 01:47:32,937
Zināt, ka kādu dienu
tas viss beigsies?
1322
01:47:35,064 --> 01:47:37,442
Visu laiku jums melot?
1323
01:47:38,901 --> 01:47:40,987
Ja mēs cilvēcei dotu izvēli -
1324
01:47:41,153 --> 01:47:46,243
cik daudzi no viņiem būtu gatavi mirt,
lai varētu piedzimt vēl miljardi citu?
1325
01:47:46,409 --> 01:47:48,786
Mēs viņiem nedodam izvēli.
1326
01:47:49,578 --> 01:47:52,915
Vai tas ir tas,
kāpēc esi gatavs nogalināt?
1327
01:47:53,916 --> 01:47:56,585
Tu esi tik nožēlojams!
1328
01:47:57,003 --> 01:47:59,297
Es esmu Mūžīgais, Fastos.
1329
01:47:59,921 --> 01:48:02,967
Es eksistēju Arišemam.
1330
01:48:03,134 --> 01:48:04,384
Tāpat kā tu.
1331
01:48:04,884 --> 01:48:05,885
Tas nu tu esi.
1332
01:48:06,053 --> 01:48:10,725
Es sevī nemainītu itin neko.
1333
01:48:10,890 --> 01:48:12,852
Vai es būtu dzimis vai radīts.
1334
01:48:13,018 --> 01:48:15,270
Taču es neeksistēju Arišemam,
1335
01:48:15,438 --> 01:48:17,397
es eksistēju savai ģimenei!
1336
01:48:17,564 --> 01:48:20,025
Tad tu pieļauj to pašu kļūdu,
kādu Adžaka.
1337
01:48:22,152 --> 01:48:22,986
Es atradu Tiamutu.
1338
01:48:23,069 --> 01:48:24,280
-Nē!
-Makkari!
1339
01:48:26,615 --> 01:48:28,075
Bēdz no šejienes!
1340
01:48:31,119 --> 01:48:32,495
Kingo.
1341
01:48:40,420 --> 01:48:43,006
Jūs nenovērsīsies no savas ģimenes.
1342
01:48:43,922 --> 01:48:46,301
Gilgamešs tevis dēļ gāja bojā.
1343
01:48:48,218 --> 01:48:49,679
Tev mani neuzvarēt.
1344
01:48:50,680 --> 01:48:53,265
Un es nogalināšu ikvienu no jums,
ja vajadzēs.
1345
01:49:01,023 --> 01:49:02,149
Pagaidi.
1346
01:49:03,108 --> 01:49:04,151
Es eju ar tevi.
1347
01:49:04,318 --> 01:49:05,361
Spraita...
1348
01:49:07,155 --> 01:49:08,197
Kas tas ir?
1349
01:49:21,960 --> 01:49:23,879
Kāpēc Spraita aizgāja ar Ikarisu?
1350
01:49:25,713 --> 01:49:27,549
Tāpēc, ka viņa viņu mīl.
1351
01:49:29,343 --> 01:49:31,803
Jūs to nebijāt pamanījuši?
1352
01:49:32,971 --> 01:49:35,139
Viņš mūs tiešām piemuļķoja.
1353
01:49:36,015 --> 01:49:37,308
Karun, dosimies.
1354
01:49:37,850 --> 01:49:39,060
Pagaidi, kur tu sataisījies?
1355
01:49:39,227 --> 01:49:41,145
Es jums nevaru palīdzēt.
1356
01:49:42,188 --> 01:49:43,815
Es aizvien domāju,
ka Ikarisam ir taisnība.
1357
01:49:43,982 --> 01:49:47,026
Tas viss, ja? Sekosi viņam?
1358
01:49:47,819 --> 01:49:49,821
Es mīlu šīs planētas cilvēkus.
1359
01:49:50,280 --> 01:49:52,573
Taču, ja apturēsiet šo parādīšanos,
1360
01:49:52,740 --> 01:49:55,118
nepieļausiet tik daudz citu
līdzīgu pasauļu
1361
01:49:55,285 --> 01:49:56,869
rašanos.
1362
01:49:57,578 --> 01:49:59,413
Es joprojām ticu Arišemam.
1363
01:49:59,871 --> 01:50:03,042
Bet atsakos nodarīt kādam no jums pāri
savu uzskatu dēļ.
1364
01:50:07,755 --> 01:50:08,840
Tu mums esi vajadzīgs.
1365
01:50:09,007 --> 01:50:11,592
Pat ar manu palīdzību
mums tas nav pa spēkam.
1366
01:50:12,342 --> 01:50:14,011
Runa ir par Ikarisu.
1367
01:50:17,389 --> 01:50:18,390
Bet
1368
01:50:19,182 --> 01:50:21,059
ceru jūs satikt uz nākamās planētas.
1369
01:50:25,397 --> 01:50:27,983
Paldies par visu, ko esat paveikuši...
1370
01:50:29,276 --> 01:50:31,319
...cilvēces labā.
1371
01:50:32,237 --> 01:50:35,073
Man ir bijis liels gods.
1372
01:50:37,408 --> 01:50:39,619
Man jūsu visu pietrūks.
1373
01:50:48,711 --> 01:50:49,713
Klau,
1374
01:50:50,421 --> 01:50:53,425
ja mani nogalinās cīņā pret Ikarisu,
1375
01:50:54,216 --> 01:50:56,093
mums būs nepieciešams rezerves plāns.
1376
01:50:56,261 --> 01:50:57,970
Ar visām mūsu spējām,
pat ja tās būs pastiprinātas,
1377
01:50:58,137 --> 01:50:59,514
nepietiks, lai nogalinātu
Dievišķo, tad...
1378
01:50:59,680 --> 01:51:02,225
Sersi pārvērta Deviantu par koku.
1379
01:51:03,225 --> 01:51:04,352
Kā, lūdzu?
1380
01:51:05,019 --> 01:51:06,479
Man par to neko nepateica?
1381
01:51:06,646 --> 01:51:08,356
Tu to nekad agrāk
neesi varējusi izdarīt.
1382
01:51:08,522 --> 01:51:09,941
Es nezinu, kā tas notika.
1383
01:51:10,107 --> 01:51:12,526
Un es to katrā ziņā nevarētu atkārtot.
1384
01:51:12,693 --> 01:51:15,237
Tagad ir laiks pamēģināt,
vai tu tā nedomā?
1385
01:51:15,403 --> 01:51:17,365
Fastos, tas Deviants ir beigts.
1386
01:51:17,530 --> 01:51:20,742
Mūsu plāns ir Tiamutu iemidzināt,
nevis nogalināt.
1387
01:51:20,909 --> 01:51:22,286
Es nevaru nogalināt Dievišķo.
1388
01:51:22,452 --> 01:51:24,079
Sersi. Sersi.
1389
01:51:24,246 --> 01:51:25,622
Mēs nevaram!
1390
01:51:31,586 --> 01:51:32,712
Mēs nevaram.
1391
01:51:32,879 --> 01:51:34,422
Ir labi, Sersi.
1392
01:51:35,757 --> 01:51:37,133
Es tikšu galā.
1393
01:51:53,357 --> 01:51:54,984
Tam nav laika.
1394
01:51:56,151 --> 01:51:58,862
Es nemanīju melus acu priekšā.
1395
01:52:00,156 --> 01:52:03,034
Neesmu pat pārliecināta, kādēļ Adžaka
par vadoni izvēlējās mani.
1396
01:52:04,577 --> 01:52:06,121
Es reiz jautāju Gilgamešam,
1397
01:52:06,620 --> 01:52:08,957
kādēļ viņš izvēlējās mani aizsargāt.
1398
01:52:09,373 --> 01:52:10,791
Viņš teica:
1399
01:52:11,250 --> 01:52:14,586
"Ja tu kādu mīli, tu to aizsargā.
1400
01:52:15,296 --> 01:52:19,925
"Tā ir dabiskākā lieta pasaulē."
1401
01:52:22,593 --> 01:52:27,141
Tu esi mīlējusi šos cilvēkus
kopš dienas, kad ieradāmies.
1402
01:52:28,558 --> 01:52:33,980
Tādēļ šobrīd nav neviena labāka
vadoņa par tevi.
1403
01:52:36,483 --> 01:52:37,775
Sersi.
1404
01:52:40,028 --> 01:52:41,363
Celies.
1405
01:52:49,287 --> 01:52:51,748
Adžakai bija iemesls tevi izvēlēties.
1406
01:52:57,003 --> 01:52:57,962
Sersi!
1407
01:52:58,421 --> 01:52:59,464
Sersi!
1408
01:52:59,631 --> 01:53:01,215
Sersi. Mums vajag tevi!
1409
01:53:01,382 --> 01:53:02,925
Es jau teicu runu.
1410
01:53:03,092 --> 01:53:04,135
Ko?
1411
01:53:04,302 --> 01:53:05,553
Tu... Ko...
1412
01:53:05,720 --> 01:53:08,722
Sersi, tā lode tevī
1413
01:53:08,890 --> 01:53:10,432
veido savienojumu
starp tevi un Arišemu.
1414
01:53:10,600 --> 01:53:13,727
Varbūt es to varu pārveidot
1415
01:53:13,895 --> 01:53:16,147
un izveidot savienojumu starp
1416
01:53:16,648 --> 01:53:17,648
mums visiem.
1417
01:53:18,106 --> 01:53:20,400
Un tas var aktivizēt Uni-prātu.
1418
01:53:20,568 --> 01:53:22,236
-Lieliski.
-Jā.
1419
01:53:22,945 --> 01:53:24,196
Bet...
1420
01:53:25,238 --> 01:53:27,075
man tā no tevis ir jāizņem.
1421
01:53:29,993 --> 01:53:31,203
Labi.
1422
01:53:32,704 --> 01:53:33,789
Dari to.
1423
01:53:35,415 --> 01:53:36,541
Labi.
1424
01:53:44,548 --> 01:53:46,134
Nenogalini viņu.
1425
01:53:46,301 --> 01:53:47,511
Tēna...
1426
01:53:48,762 --> 01:53:49,805
Dari to.
1427
01:54:03,485 --> 01:54:04,777
Vai tas darbosies?
1428
01:54:09,491 --> 01:54:10,908
Jādarbojas.
1429
01:55:02,708 --> 01:55:04,502
Priecājos, ka esi šeit.
1430
01:55:08,714 --> 01:55:10,299
Paldies, Spraita.
1431
01:55:25,147 --> 01:55:26,815
Aizsargā parādīšanos.
1432
01:55:26,982 --> 01:55:28,735
Tu tiešām viņus nogalināt tos?
1433
01:55:36,575 --> 01:55:38,118
Kur ir Druigs?
1434
01:55:38,661 --> 01:55:39,870
Viņš ir aizņemts.
1435
01:55:40,037 --> 01:55:42,122
Tēna, sadarbojies.
1436
01:55:45,918 --> 01:55:47,335
Tev nekad nav bijis ar mani jācīnās.
1437
01:55:47,503 --> 01:55:48,629
Bet es vienmēr esmu gribējusi.
1438
01:55:57,053 --> 01:55:59,264
Ir laiks iemidzināt dievu.
1439
01:57:06,705 --> 01:57:08,540
Man to vajadzēja izdarīt
pirms pieciem gadsimtiem.
1440
01:57:55,877 --> 01:57:57,380
Druiga vairs nav.
1441
01:57:58,296 --> 01:57:59,673
Viss beidzies.
1442
01:59:07,196 --> 01:59:08,031
Fastos.
1443
01:59:12,452 --> 01:59:14,245
Man ir jāmēģina to apturēt.
1444
01:59:14,413 --> 01:59:16,164
Man jāpiekļūst tuvāk Tiamutam.
1445
01:59:16,331 --> 01:59:18,124
-Aizkavējiet Ikarisu.
-Piesegsim tevi.
1446
01:59:18,292 --> 01:59:19,292
Ej.
1447
01:59:28,133 --> 01:59:28,968
Pietiek.
1448
01:59:59,247 --> 02:00:00,499
Tēna, izbeidz!
1449
02:00:32,614 --> 02:00:33,990
Kāpēc tu palīdzat Ikarisam?
1450
02:00:34,865 --> 02:00:36,242
Nevaram ļaut tam absorbēt mūsu spējas.
1451
02:00:37,576 --> 02:00:38,703
Par vēlu.
1452
02:00:40,371 --> 02:00:42,998
Tēna, viņš tevi provocēt. Ne...
1453
02:00:58,888 --> 02:00:59,889
Makkari!
1454
02:01:09,065 --> 02:01:10,275
Kur ir Sersi?
1455
02:01:10,651 --> 02:01:12,820
Tu viņu vienmēr novērtē par zemu.
1456
02:01:14,279 --> 02:01:15,530
Ak, nē.
1457
02:01:16,364 --> 02:01:17,991
Ne tik ātri.
1458
02:01:22,454 --> 02:01:23,830
Bos.
1459
02:01:28,001 --> 02:01:30,878
Nezinu kā tev,
bet tas tiešām silda sirdi.
1460
02:01:31,046 --> 02:01:33,381
Laid mani vaļā, Fastos!
Es nevaru ļaut viņai to izdarīt!
1461
02:01:33,547 --> 02:01:34,841
Es tā nedomāju.
1462
02:01:35,257 --> 02:01:38,720
Jau sen esmu vēlējies
tev apgriezt spārnus, Ikaris!
1463
02:01:52,024 --> 02:01:53,025
Tēna.
1464
02:01:55,736 --> 02:01:58,656
Ak, tu esi mainījusies.
1465
02:02:00,032 --> 02:02:01,659
Tu esi salauzta.
1466
02:02:02,493 --> 02:02:03,994
Bojāta.
1467
02:02:04,578 --> 02:02:06,413
Bezjēdzīga.
1468
02:02:08,666 --> 02:02:12,503
Tu nevari aizsargāt nevienu no viņiem.
1469
02:02:26,432 --> 02:02:27,809
Sersi.
1470
02:02:32,563 --> 02:02:35,483
Tev nepietiek spēka, lai to izdarītu.
1471
02:02:35,650 --> 02:02:37,568
Un tu to nedarīsi.
1472
02:02:37,986 --> 02:02:39,736
Tu neesi slepkava.
1473
02:02:39,904 --> 02:02:41,489
Varbūt es esmu mainījusies.
1474
02:02:41,947 --> 02:02:44,450
Un vai tiešām tu esi tāda, Spraita?
1475
02:02:44,616 --> 02:02:47,245
Vai tu tiešām vēlies
ļaut visiem uz šīs planētas mirt?
1476
02:02:56,044 --> 02:02:57,838
Piedod, Sersi.
1477
02:03:10,309 --> 02:03:12,519
Vienmēr esmu tevi apskaudusi, Sersi.
1478
02:03:14,605 --> 02:03:16,647
Jo varēji dzīvot kā viena no viņiem.
1479
02:03:17,189 --> 02:03:18,274
Un es ne.
1480
02:03:19,526 --> 02:03:21,778
Vai zini, kāpēc es ienīdu
dzīvot kopā ar cilvēkiem?
1481
02:03:22,362 --> 02:03:25,157
Jo viņi man atgādināja par to,
ko es pat nezināju, ka vēlos.
1482
02:03:25,657 --> 02:03:29,036
Viņu dēļ es tagad gribu zināt,
kā ir pieaugt.
1483
02:03:30,161 --> 02:03:31,871
Iemīlēties.
1484
02:03:32,664 --> 02:03:34,291
Kad ir ģimene.
1485
02:03:35,583 --> 02:03:39,254
Un galu galā zināt, es esmu dzīvojusi.
1486
02:03:46,386 --> 02:03:47,512
Tas viss tagad ir beidzies.
1487
02:03:48,346 --> 02:03:50,681
Mēs sāksim no jauna kaut kur citur.
1488
02:03:54,601 --> 02:03:56,227
Tas bija ļoti aizkustinoši.
1489
02:03:56,395 --> 02:03:57,647
Druig.
1490
02:04:03,360 --> 02:04:04,903
Es to nevaru izdarīt.
1491
02:04:08,574 --> 02:04:10,450
Tā tagad ir tava cīņa.
1492
02:04:55,035 --> 02:04:56,245
Tēna.
1493
02:04:57,621 --> 02:04:58,872
Tas esmu es.
1494
02:04:59,456 --> 02:05:00,624
Gilgamešs.
1495
02:05:02,042 --> 02:05:03,085
Paskaties uz mani.
1496
02:05:04,128 --> 02:05:05,421
Gilgameš?
1497
02:05:05,588 --> 02:05:07,131
Paliec šeit.
1498
02:05:09,842 --> 02:05:11,093
Pasaki to.
1499
02:05:11,635 --> 02:05:13,303
Paliec šeit.
1500
02:05:14,179 --> 02:05:15,889
Viss būs kārtībā.
1501
02:05:17,933 --> 02:05:19,768
Dod roku.
1502
02:05:33,072 --> 02:05:34,282
Cik žēl
1503
02:05:36,326 --> 02:05:37,952
Tu un es,
1504
02:05:38,536 --> 02:05:40,455
mēs esam tikai dieva instrumenti.
1505
02:05:41,831 --> 02:05:45,043
Radīti, lai nogalinātu.
1506
02:05:47,879 --> 02:05:49,129
Tēna.
1507
02:05:52,592 --> 02:05:53,968
Atceries.
1508
02:06:24,456 --> 02:06:26,040
Es atceros.
1509
02:07:55,337 --> 02:07:56,795
Nu, Sersi.
1510
02:07:57,838 --> 02:07:58,923
Nu taču.
1511
02:10:08,090 --> 02:10:09,842
Skaisti, vai ne?
1512
02:12:38,987 --> 02:12:40,530
Man žēl.
1513
02:12:42,241 --> 02:12:43,700
Es zinu.
1514
02:13:59,274 --> 02:14:00,317
Kā?
1515
02:14:00,775 --> 02:14:02,152
Kā tu to darīji?
1516
02:14:03,278 --> 02:14:06,531
Kad es pieskāros Tiamuta plaukstai,
sajutu enerģijas pieplūdumu.
1517
02:14:06,948 --> 02:14:09,326
Tiamuts pievienojās mūsu Uni-prātam.
1518
02:14:09,492 --> 02:14:10,827
Allaž esmu prātojis,
kā mēs izdzīvojām
1519
02:14:10,994 --> 02:14:13,663
to citu planētu iznīcināšanu,
uz kuram atradāmies.
1520
02:14:14,039 --> 02:14:16,541
Būdami savienoti ar Dievišķo,
kurš parādījās.
1521
02:14:29,219 --> 02:14:32,097
Mēs kļuvām par vienu...
1522
02:14:34,266 --> 02:14:37,019
...pat Ikariss un Spraita -
1523
02:14:37,895 --> 02:14:43,234
viss Tiamuta dēļ.
1524
02:15:20,270 --> 02:15:21,479
Vai viņš ir prom?
1525
02:15:31,155 --> 02:15:32,407
Spraita.
1526
02:15:34,908 --> 02:15:37,494
Man joprojām ir Uni-prāta enerģija.
1527
02:15:38,454 --> 02:15:40,623
Domāju, ka varu tevi padarīt
par cilvēku.
1528
02:15:41,999 --> 02:15:44,919
Vari iegūt visas tās lietas,
ko vēlējies.
1529
02:15:45,085 --> 02:15:47,963
Taču tavs laiks būs noteikts,
un tu kādu dienu nomirsi.
1530
02:15:48,130 --> 02:15:49,172
Vai esi tam gatava?
1531
02:15:51,592 --> 02:15:53,010
Esmu.
1532
02:16:30,421 --> 02:16:32,548
Indijas okeānā pēkšņi parādījies
milzīgs akmens...
1533
02:16:32,715 --> 02:16:34,049
PĒC 2 NEDĒĻĀM
DIENVIDDAKOTA
1534
02:16:34,216 --> 02:16:37,011
...iestādēm ir atstājis
vairāk jautājumu nekā atbilžu.
1535
02:16:37,887 --> 02:16:41,389
ASV un Austrālijas jūras kuģi
ir ieņēmuši aizsardzības pozīcijas,
1536
02:16:41,556 --> 02:16:42,556
bet šajā...
1537
02:16:42,725 --> 02:16:44,602
Jūs to izdarījāt?
1538
02:16:45,393 --> 02:16:47,688
Es tevi tā mīlu.
1539
02:16:54,986 --> 02:16:56,363
Vai tev viss labi?
1540
02:16:57,279 --> 02:16:59,283
Es dažreiz apjūku.
1541
02:16:59,449 --> 02:17:01,494
Jā. Es arī.
1542
02:17:04,079 --> 02:17:06,374
Tētis teica, ka tu esot
dieviete Atēna.
1543
02:17:06,538 --> 02:17:08,625
"Tēna." Bez "A".
1544
02:17:11,544 --> 02:17:13,379
Kāda ir tava superspēja?
1545
02:17:17,259 --> 02:17:19,510
Vai vari... Paskaties... Mirklīti.
1546
02:17:20,261 --> 02:17:21,887
Labi. Labi.
1547
02:17:22,430 --> 02:17:24,140
Redzi, tā lieta ir... Labi.
1548
02:17:24,306 --> 02:17:25,809
Tevi gandrīz noskuva
un apgrieza matus?
1549
02:17:25,975 --> 02:17:27,435
Vispār stāvi man aiz muguras.
1550
02:17:27,600 --> 02:17:29,563
Vai atceraties austiņas?
Kā mēs izmēģinājām austiņas?
1551
02:17:29,729 --> 02:17:31,438
Liels paldies.
1552
02:17:33,607 --> 02:17:36,318
Saproti, ka tavas bērnu pieskatīšanas
privilēģijas ir pilnībā atsauktas, ja?
1553
02:17:36,484 --> 02:17:37,528
Uz visiem laikiem.
1554
02:17:38,028 --> 02:17:39,904
Paldies! Vardarbība... Ei.
1555
02:17:40,073 --> 02:17:42,908
Vardarbība nekad nav atbilde.
Ja, Tī?
1556
02:17:43,074 --> 02:17:45,703
Vienmēr jāliek lietā smadzenes.
1557
02:17:45,868 --> 02:17:47,580
Tāpat kā tu cīnījies pludmalē?
1558
02:17:47,746 --> 02:17:48,998
Tavs tētis
1559
02:17:49,163 --> 02:17:51,542
mierīgi un stingri runāja ar slikto,
1560
02:17:51,708 --> 02:17:53,210
un viņam atlika klausīties,
bez vardarbības.
1561
02:17:53,376 --> 02:17:54,712
Bērnam ir desmit...
1562
02:17:55,212 --> 02:17:56,671
...nav stulbs!
1563
02:17:57,297 --> 02:17:58,799
Kad jūs braucat prom? Kad tas būs?
1564
02:17:58,966 --> 02:18:00,842
Tas būs drīz, ja?
1565
02:18:01,010 --> 02:18:03,846
Jā, tas ir Druigs. Netuvojies viņam.
1566
02:18:04,387 --> 02:18:05,514
Jā!
1567
02:18:07,932 --> 02:18:09,268
Nu ir pietiekami tālu, Džek.
1568
02:18:09,434 --> 02:18:11,768
Oho, tēti, Domo ir tik foršs.
1569
02:18:11,937 --> 02:18:13,564
Tavs tētis to salaboja
ar plikām rokām.
1570
02:18:13,731 --> 02:18:15,315
Vai mēs arī kādreiz
varēsim lidot kosmosā?
1571
02:18:15,481 --> 02:18:17,984
Pagaidīsim, kamēr saņemsi
baltās tiesības, ja?
1572
02:18:18,859 --> 02:18:20,277
Fastos.
1573
02:18:21,112 --> 02:18:22,488
Paliec sveiks.
1574
02:18:22,865 --> 02:18:24,448
Šai pasaulei ar tevi ir paveicies.
1575
02:18:25,283 --> 02:18:26,910
Paldies!
1576
02:18:27,076 --> 02:18:28,745
Zinu, ka tev netīk
apkampties, tāpēc...
1577
02:18:31,915 --> 02:18:32,999
Labi.
1578
02:18:35,960 --> 02:18:40,048
Vai domā, ka tad, kad atradīsim
citus Mūžīgos,
1579
02:18:40,214 --> 02:18:43,215
viņi pieņems patiesību, kā mēs?
1580
02:18:45,344 --> 02:18:49,097
Jo patiesība viņus atbrīvos.
1581
02:19:01,108 --> 02:19:02,819
Es tev teicu, ka tas izraisa atkarību.
1582
02:19:03,987 --> 02:19:05,030
Lūdzu, brauc ciemos!
1583
02:19:05,656 --> 02:19:06,865
Centīšos.
1584
02:19:07,449 --> 02:19:08,784
Kad skolā būs brīvs.
1585
02:19:08,951 --> 02:19:10,535
Ak, vai. Tev nāks par labu
1586
02:19:10,619 --> 02:19:11,620
uzturēties cilvēku vidē.
1587
02:19:11,786 --> 02:19:13,580
Apgūsi kādas sociālās prasmes.
1588
02:19:14,122 --> 02:19:15,499
Tev šķita, ka tev tādas nevajag?
1589
02:19:16,874 --> 02:19:18,875
Tas daudz ko izskaidro.
1590
02:19:28,595 --> 02:19:30,138
Man tevis pietrūks.
1591
02:19:30,681 --> 02:19:31,889
Man arī.
1592
02:19:35,561 --> 02:19:36,687
Kundze.
1593
02:19:37,144 --> 02:19:38,436
Paldies, Karun.
1594
02:19:39,021 --> 02:19:41,481
Dažreiz domāju,
vai rīkojāmies pareizi.
1595
02:19:43,109 --> 02:19:44,193
Nogalinot Tiamutu.
1596
02:19:44,361 --> 02:19:46,112
Tagad ir par vēlu.
1597
02:19:46,279 --> 02:19:48,239
Bet tu sekoji savai sirdij.
1598
02:19:48,406 --> 02:19:49,865
Mēs visi sekojām.
1599
02:19:52,076 --> 02:19:53,076
Pat Ikariss.
1600
02:20:00,667 --> 02:20:02,628
Izskatās, ka kāds tevi gaida.
1601
02:20:03,796 --> 02:20:05,923
Dzīvē viņš ir daudz jaukāks.
1602
02:20:08,341 --> 02:20:11,553
Pēc visa tā tu joprojām
nevari mani pārvērst par žirafi?
1603
02:20:12,220 --> 02:20:15,891
Varētu nākamreiz,
kad savienošos ar Dievišķo
1604
02:20:16,057 --> 02:20:18,268
parādīšanās laikā,
vienlaikus praktizējot Uni-prātu.
1605
02:20:18,435 --> 02:20:21,229
Jā. Man tas izklausās pēc "nē".
1606
02:20:25,191 --> 02:20:26,610
Ko tu tagad darīsi?
1607
02:20:26,776 --> 02:20:28,069
Īsti nezinu.
1608
02:20:28,236 --> 02:20:30,238
Šī planēta ir manas mājas, bet...
1609
02:20:31,990 --> 02:20:34,701
es vairs nevaru izlikties par cilvēku.
1610
02:20:41,291 --> 02:20:42,876
Es tevi mīlu, Sersi.
1611
02:20:44,419 --> 02:20:45,503
Man vienalga, kas tu esi.
1612
02:20:59,308 --> 02:21:01,936
Atceries, kad runājām,
ka vairs nebūs nekādu noslēpumu?
1613
02:21:02,102 --> 02:21:05,105
Man vairs nav noslēpumu, es apsolu.
1614
02:21:05,271 --> 02:21:06,774
Patiesībā...
1615
02:21:06,941 --> 02:21:09,235
Man ir kāds, ko vēlos tev izstāstīt.
1616
02:21:10,319 --> 02:21:11,861
Kāds tas ir?
1617
02:21:13,822 --> 02:21:16,325
Izrādās, ka mana ģimenes vēsture ir
1618
02:21:17,242 --> 02:21:18,826
sarežģīta.
1619
02:21:22,247 --> 02:21:23,624
Sersi?
1620
02:21:24,415 --> 02:21:25,917
Sersi, kas notika?
1621
02:21:27,378 --> 02:21:28,711
Sersi?
1622
02:21:52,526 --> 02:21:53,903
Sersi?
1623
02:21:54,778 --> 02:21:56,030
Sersi?
1624
02:21:56,905 --> 02:21:59,074
Sersi!
1625
02:22:13,880 --> 02:22:17,259
Tu esi izvēlējusies upurēt Dievišķo
1626
02:22:17,634 --> 02:22:20,053
šīs planētas cilvēku labā.
1627
02:22:21,346 --> 02:22:23,140
Es tos pasaudzēšu,
1628
02:22:23,307 --> 02:22:28,020
bet tavas atmiņas rādīs,
vai viņi ir pelnījuši dzīvot.
1629
02:22:29,521 --> 02:22:33,733
Un es izteikšu spriedumu.
1630
02:22:49,123 --> 02:22:51,167
Vai tev viss labi, Ted?
1631
02:22:52,877 --> 02:22:54,754
Vai jūs to redzējāt?
1632
02:24:39,731 --> 02:24:44,736
UZ SKATUVES - PATS PERSONĪGI
HUDĪNI
1633
02:25:34,576 --> 02:25:41,499
MŪŽĪGIE
1634
02:25:54,262 --> 02:25:56,305
Pagājušas vairākas nedēļas.
1635
02:25:56,472 --> 02:25:59,267
Neesam saņēmuši ziņas ne no viena.
1636
02:25:59,976 --> 02:26:01,435
It kā...
1637
02:26:01,602 --> 02:26:02,562
viņi būtu pazuduši.
1638
02:26:04,355 --> 02:26:05,690
Arišems.
1639
02:26:07,942 --> 02:26:09,652
Mums jāatgriežas.
1640
02:26:19,245 --> 02:26:20,454
Es arī to jūtu.
1641
02:26:22,623 --> 02:26:23,957
Ko?
1642
02:26:36,846 --> 02:26:37,930
Opā.
1643
02:26:38,805 --> 02:26:41,433
Manas ausis. Acis gluži nejūtīgas.
1644
02:26:41,600 --> 02:26:44,437
Tu vairs dzērumā neteleportēsies.
1645
02:26:45,770 --> 02:26:46,938
Paga, paga.
1646
02:26:52,819 --> 02:26:54,278
Lūk, kur
1647
02:26:54,946 --> 02:26:57,531
Titāna karaliskais princis,
1648
02:26:57,699 --> 02:27:00,910
Tanosa brālis, sirds kalps,
1649
02:27:01,077 --> 02:27:02,162
kurš uzvarējis
1650
02:27:02,329 --> 02:27:03,330
Tanosa brālis?
1651
02:27:03,495 --> 02:27:05,457
-...Melno Robertu...
-Rodžeru.
1652
02:27:07,374 --> 02:27:09,836
Melnā Rodžera uzvarētājs.
1653
02:27:10,462 --> 02:27:11,754
Lielais piedzīvojumu meklētājs
1654
02:27:12,296 --> 02:27:16,217
Stārfokss no Mistērijas planētas.
1655
02:27:16,800 --> 02:27:19,011
Kāds prieks iepazīties
1656
02:27:19,553 --> 02:27:21,430
ar saviem līdzgaitniekiem Mūžīgajiem.
1657
02:27:22,473 --> 02:27:24,808
Tev tiešām nav katru reizi
tas viss jānolasa.
1658
02:27:24,975 --> 02:27:26,185
Viss, ko tu dari, ir iespaidīgi.
1659
02:27:26,352 --> 02:27:27,352
-Ko neiekļaut?
-Ir iespaidīgi.
1660
02:27:27,603 --> 02:27:28,604
Kas tu esi?
1661
02:27:30,856 --> 02:27:31,982
Es esmu Eross.
1662
02:27:32,483 --> 02:27:33,525
Tas ir Pips.
1663
02:27:33,942 --> 02:27:37,153
Un tu, Tēna, esi tikpat skaista
kā vēsta leģendas.
1664
02:27:37,321 --> 02:27:38,614
Ko jūs, puiši, vēlaties?
1665
02:27:38,780 --> 02:27:40,448
Mēs ar Pipu esam ieradušies
palīdzēt, vai ne?
1666
02:27:45,912 --> 02:27:47,997
Jūsu draugiem ir lielas nepatikšanas.
1667
02:27:49,666 --> 02:27:51,752
Un mēs zinām, kur viņus atrast.
1668
02:34:19,462 --> 02:34:21,464
Subtitrus tulkoja: Beata Jakubova
1669
02:34:43,151 --> 02:34:44,612
Tu to vari.
1670
02:34:45,863 --> 02:34:47,698
Tu to vari.
1671
02:35:08,134 --> 02:35:09,720
Nāve ir mana atlīdzība.
1672
02:35:11,971 --> 02:35:13,473
Piedod.
1673
02:35:15,684 --> 02:35:17,311
Man ir jāpamēģina.
1674
02:35:31,408 --> 02:35:33,993
Vai tiešām esi tam gatavs,
Vitmena kungs?
1675
02:35:35,828 --> 02:35:39,332
MŪŽĪGIE atgriezīsies...