1 00:00:06,256 --> 00:00:08,839 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:10,339 --> 00:00:11,923 Etkö voi ajaa nopeammin? 3 00:00:12,006 --> 00:00:14,923 Tulipalon keskellä on kuusi henkeä. Oletko pian perillä? 4 00:00:15,006 --> 00:00:17,048 Melkein. Pysäköi tuonne. 5 00:00:17,131 --> 00:00:18,548 Näen kyllä. 6 00:00:19,548 --> 00:00:22,839 -Suoraan lähetykseen viisi minuuttia. -Olemme valmiina. 7 00:00:23,589 --> 00:00:26,714 Neljä paloautoa paikalla. Lisää tulossa. Oletteko paikalla? 8 00:00:26,798 --> 00:00:28,089 Saavuimme juuri. 9 00:00:28,173 --> 00:00:30,714 Otetaan valmista kuvaa ja loppuun livekuva. 10 00:00:30,798 --> 00:00:34,923 Ei onnistu. Poliisi ei päästä mediaa 50:tä metriä lähemmäs. 11 00:00:35,381 --> 00:00:36,923 Hankin parempaa kuvaa. 12 00:00:37,006 --> 00:00:39,006 -Miten? -Tiedät kyllä. 13 00:00:39,256 --> 00:00:40,089 Anna kamera. 14 00:00:40,714 --> 00:00:41,548 Kiitos. 15 00:00:45,298 --> 00:00:46,839 Perääntykää. 16 00:00:46,923 --> 00:00:48,881 Nopea kysymys. Miten tämä... 17 00:00:49,673 --> 00:00:50,506 Anteeksi. 18 00:00:52,756 --> 00:00:53,589 Anteeksi vain. 19 00:00:54,381 --> 00:00:55,756 Olenpa kömpelö tänään. 20 00:01:06,964 --> 00:01:09,006 Tikkaita tarvitaan eteläpuolella! 21 00:01:09,089 --> 00:01:10,589 Charlie kakkoskerrokseen. 22 00:01:11,589 --> 00:01:13,048 Lisätään painetta. 23 00:01:13,798 --> 00:01:17,923 -Avaa se. Tämä vaatii lisää painetta. -Päästäkää ensihoitajat läpi. 24 00:01:18,006 --> 00:01:19,548 Nopeammin nyt. 25 00:01:20,548 --> 00:01:21,506 Vauhtia. 26 00:01:22,798 --> 00:01:24,798 Tukkikaa tuo ikkuna. 27 00:01:25,339 --> 00:01:26,381 Auttakaa. 28 00:01:27,798 --> 00:01:31,464 Lähde pois täältä. Tämä tulipalo on lähtenyt käsistä. 29 00:01:31,548 --> 00:01:33,214 Tämä on tuttua ennestään. 30 00:01:33,298 --> 00:01:34,339 Eikä ole. 31 00:01:35,881 --> 00:01:36,756 Varo! 32 00:01:41,798 --> 00:01:42,631 Kiitos. 33 00:01:43,214 --> 00:01:44,548 Lähde nyt. 34 00:01:47,381 --> 00:01:50,714 -Kymmenen sekuntia, Kate. -Selvä. Olen valmiina. 35 00:01:54,089 --> 00:01:57,089 Viisi, neljä, kolme... 36 00:01:58,464 --> 00:02:01,298 Uutiskanava 12:lla on kuvaa yksinoikeudella - 37 00:02:01,381 --> 00:02:05,798 palomiehistä työssään tämän hylätyn varaston luona Brooklynissa. 38 00:02:06,298 --> 00:02:08,423 New Yorkin palokunta - 39 00:02:08,506 --> 00:02:11,881 on saanut pelastettua jo kahdeksan henkeä tulesta, 40 00:02:12,131 --> 00:02:14,048 ja työt jatkuvat edelleen. 41 00:02:14,131 --> 00:02:17,506 Tämä on Brooklyn, ja minä olen Kate Bradley Uutiskanava 12:sta. 42 00:02:18,048 --> 00:02:22,464 Muilla kanavilla ei ole vastaavaa kuvaa. Hyvää matskua, Josh. 43 00:02:22,673 --> 00:02:24,131 Kiittäkää tuosta Katea. 44 00:02:24,214 --> 00:02:26,423 Saamme paljon kävijöitä sivuillemme. 45 00:02:26,506 --> 00:02:27,339 Hyvä. 46 00:02:27,506 --> 00:02:32,589 Kate. Lakiasiainosastolta soitettiin. Arvaa, mitä he sanoivat raportoinnistasi. 47 00:02:32,673 --> 00:02:35,048 "Bravo"? "Hyvää työtä"? 48 00:02:35,131 --> 00:02:38,423 Se oli vaarallista. Vakuutuksemme ei korvaa tuollaista. 49 00:02:39,048 --> 00:02:41,881 -Tein vain toimittajan työtä. -Tämä päättyy nyt. 50 00:02:41,964 --> 00:02:45,006 Heitä ei tuntunut haittaavan se, että sain kuvaa - 51 00:02:45,089 --> 00:02:47,589 Bronxin romahtaneesta tehtaasta. 52 00:02:47,673 --> 00:02:49,089 Minua haittasi. 53 00:02:49,381 --> 00:02:52,339 Johtoporras repii hiuksia päästään riskiesi takia. 54 00:02:52,673 --> 00:02:55,798 -Mutta katsojaluvut kelpaavat. -Lopeta jo. Onko selvä? 55 00:02:56,714 --> 00:02:58,798 -Harvinaisen selvä. -Kiitos. 56 00:03:01,881 --> 00:03:03,964 Eli siis 12 henkeä pelastettiin? 57 00:03:04,964 --> 00:03:06,881 Voinko soittaa takaisin? Kiitos. 58 00:03:09,464 --> 00:03:11,298 Hei, isä. Näin viestisi, mutta... 59 00:03:11,381 --> 00:03:14,381 Näin raporttisi varastopalosta ja huolestuin. 60 00:03:14,464 --> 00:03:18,048 -Et yleensä sivuuta viestejäni. -En sivuuta sinua. 61 00:03:18,131 --> 00:03:21,589 Tänään on ollut kiire, ja puhuin juuri palotutkijan kanssa... 62 00:03:21,673 --> 00:03:24,298 Nyt on keskiyö, ja sinäkö olet yhä töissä? 63 00:03:24,506 --> 00:03:27,214 Tiedän, että soitat toimistoltasi. 64 00:03:28,131 --> 00:03:31,173 Tämä on eri asia. Senaattoreilla on aina töitä. 65 00:03:31,964 --> 00:03:35,964 Kunpa raportoisit politiikasta etkä jahtaisi - 66 00:03:36,048 --> 00:03:37,506 tulipaloja ja kolareita. 67 00:03:37,589 --> 00:03:41,798 -Se olisi turvallisempaa. -Muttei läheskään yhtä jännittävää. 68 00:03:41,881 --> 00:03:44,381 Osallistu edes varainkeruuseen huomenna. 69 00:03:44,464 --> 00:03:48,131 Tarvitaanko minua todella? En pidä poliittisista tapahtumista. 70 00:03:48,214 --> 00:03:50,339 Mutta sinä rakastat minua. 71 00:03:51,423 --> 00:03:54,756 Tee isällesi palvelus. Lahjoittajat pitävät sinusta, 72 00:03:54,839 --> 00:03:57,006 emmekä ole tavanneet aikoihin. 73 00:03:57,548 --> 00:04:00,714 -Puhuimme eilen FaceTimessa. -Sitä ei lasketa. 74 00:04:02,214 --> 00:04:05,381 Hyvä on. Nähdään siellä varainkeruussa. 75 00:04:05,589 --> 00:04:08,423 Lähde pois toimistoltasi, äläkä huolehdi minusta. 76 00:04:08,631 --> 00:04:10,964 -Selvä. Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 77 00:04:21,089 --> 00:04:25,298 Heti alkuun Susanin haastattelu pormestarin kanssa. Onko se valmis? 78 00:04:25,381 --> 00:04:27,839 Sitä lykättiin klo 15:een, mutta se hoituu. 79 00:04:27,923 --> 00:04:30,423 Hyvä. Jatka kaivamista. Juttu valmiiksi. 80 00:04:30,506 --> 00:04:33,214 -Tervetuloa, Alex. -Anteeksi. Juna oli myöhässä. 81 00:04:33,298 --> 00:04:35,756 Sitten pommiuhka Newarkin lentoasemalla. 82 00:04:35,839 --> 00:04:37,881 -Sinä hoidat sen, Ed. -Lähden heti. 83 00:04:37,964 --> 00:04:40,381 Raportoin maaliskuussa suistuneesta junasta. 84 00:04:40,464 --> 00:04:43,256 Minulla on lähteitä liikennevirastossa. 85 00:04:43,339 --> 00:04:45,339 -He voivat auttaa Ediä. -Se passaa. 86 00:04:45,423 --> 00:04:47,173 Minä voisin hoidella tämän. 87 00:04:47,256 --> 00:04:49,673 Ei käy. Sinä saat tämän. 88 00:04:49,756 --> 00:04:53,714 Nainen Etelä-Bronxista soitti ja sanoi, että löysi laukun kuistiltaan. 89 00:04:53,798 --> 00:04:57,423 Vai että löysi laukun? Miksemme ole jo suorassa lähetyksessä? 90 00:04:58,131 --> 00:05:02,048 -Se laukku oli täynnä käteistä. -Kukahan sen omistaa? 91 00:05:02,131 --> 00:05:06,089 -Hän oletti, että joku hyväntekijä. -Kuulostaa kivalta tarinalta. 92 00:05:06,673 --> 00:05:10,881 Tämä sopii hyvin Laurenille. Hän on haka välikevennyksissä. Ei pahalla. 93 00:05:10,964 --> 00:05:13,381 -Niin olen. -Hän hoitaa kylkipalafestarit. 94 00:05:13,464 --> 00:05:16,089 Voin kertoa lisää siitä varastopalosta. 95 00:05:16,173 --> 00:05:18,173 Se on jo sammunut. 96 00:05:18,256 --> 00:05:20,631 Matkaan, kaikki. Etsikää uutisia. 97 00:05:21,631 --> 00:05:25,381 -Salailetko jotain, David? -Johtajat eivät halua sinua mukaan - 98 00:05:25,464 --> 00:05:29,298 räjähdyksiin, sortumisiin, tulipaloihin tai muuhun vakuutusta vaativaan. 99 00:05:29,798 --> 00:05:31,631 Saat tauon katastrofikeikoista. 100 00:05:32,423 --> 00:05:33,464 Kuinka pitkän tauon? 101 00:05:33,548 --> 00:05:35,964 Tutki toistaiseksi sitä hyväntekijää. 102 00:05:39,298 --> 00:05:43,173 Tämä on hädin tuskin uutinen. Hän löysi rahakassin. Mitä seuraavaksi? 103 00:05:43,256 --> 00:05:45,964 Hyväntekeväisyysautonpesu? Vanhempainilta? 104 00:05:46,048 --> 00:05:49,214 Et saa paikallisjuttuja pitkään. Olet parhaita toimittajiamme. 105 00:05:49,298 --> 00:05:52,131 Kiitos, mutta minkä uutisen tästä saa aikaan? 106 00:05:52,381 --> 00:05:57,506 -Etkö usko, että kyseessä on hyväntekijä? -Olen puolueeton kuten aina. Mutta en. 107 00:06:12,131 --> 00:06:13,089 Täällä! 108 00:06:14,298 --> 00:06:15,714 Tuolla hän on. Hei vain. 109 00:06:16,423 --> 00:06:17,256 Valmiina? 110 00:06:18,131 --> 00:06:19,464 Tätä tietä. 111 00:06:20,839 --> 00:06:21,798 Päästän sisään. 112 00:06:22,256 --> 00:06:24,464 Rahat olivat tässä laukussa. 113 00:06:25,048 --> 00:06:26,923 Yhteensä 100 000 dollaria. 114 00:06:27,464 --> 00:06:28,631 Vai että 100 000? 115 00:06:30,714 --> 00:06:32,881 Merkitseekö tämä sinulle mitään? 116 00:06:33,798 --> 00:06:34,631 Ei. 117 00:06:36,006 --> 00:06:39,339 Mutta tiedän, että joku auttaa meitä. 118 00:06:40,506 --> 00:06:41,964 Meillä on ollut vaikeaa. 119 00:06:43,673 --> 00:06:46,006 Aviomieheni lomautettiin viime talvena. 120 00:06:46,089 --> 00:06:48,048 Sen jälkeen saimme häädön - 121 00:06:48,881 --> 00:06:50,006 ja muutimme tänne. 122 00:06:51,089 --> 00:06:53,048 Oliko mukana viestiä tai muuta? 123 00:06:53,548 --> 00:06:54,381 Ei ollut. 124 00:06:54,881 --> 00:06:56,673 Mutta tiedän, miksi näin kävi. 125 00:06:58,756 --> 00:06:59,964 El espíritu de dios. 126 00:07:00,631 --> 00:07:02,714 -Ihme. -Niin. 127 00:07:03,548 --> 00:07:07,173 Tätä varten soitin. Haluan, että kaikki tietävät ihmeistä. 128 00:07:10,339 --> 00:07:11,673 Et usko ihmeisiin. 129 00:07:12,839 --> 00:07:15,131 Kaikkea ei näe omin silmin. 130 00:07:16,173 --> 00:07:17,089 Joskus - 131 00:07:18,006 --> 00:07:19,256 pitää kuunnella tätä. 132 00:07:19,464 --> 00:07:22,881 Tämä on ehkä vain hyvän mielen täytettä, mutta toimii. 133 00:07:23,089 --> 00:07:26,756 Kiitos. Lähetetään tämä. Suoraan lähetykseen on 20 minuuttia. 134 00:07:27,464 --> 00:07:32,256 -Taidat yhä uskoa niitä huumerahoiksi. -Tai ryöstön saalis. 135 00:07:32,673 --> 00:07:34,089 On vaikea uskoa, 136 00:07:34,173 --> 00:07:37,881 että joku tekee hyviä tekoja haluamatta mitään siitä hyvästä. 137 00:07:38,714 --> 00:07:41,006 Aika kyynistä. Sitä sattuu varmasti usein. 138 00:07:41,089 --> 00:07:44,256 Montako kertaa olemme yhteisen uramme aikana - 139 00:07:44,339 --> 00:07:46,423 raportoineet tällaisesta? 140 00:07:46,506 --> 00:07:51,214 Entä se viime joulun tyyppi, joka korjasi autoja ostarin parkkipaikalla? 141 00:07:51,548 --> 00:07:53,881 Kai tiedät, miksei sitä ikinä esitetty? 142 00:07:54,006 --> 00:07:56,298 -Hänen oudon tupeensa takia? -Mitä? Ei. 143 00:07:56,548 --> 00:08:00,423 Koska hän hajotti autoja omistajien ollessa ostoksilla - 144 00:08:00,506 --> 00:08:03,089 ja korjasi niitä pientä lahjoitusta vastaan. 145 00:08:03,339 --> 00:08:04,589 -Niinkö? -Niin. 146 00:08:06,756 --> 00:08:10,256 Tuo numero kahdeksan voi olla markkinointikikka. 147 00:08:11,089 --> 00:08:13,423 Muistatko sen kyytipalveluyrityksen, 148 00:08:13,506 --> 00:08:15,756 joka jakoi kympin seteleitä Wall Streetillä? 149 00:08:15,839 --> 00:08:16,673 Muistan. 150 00:08:16,756 --> 00:08:19,464 Se kampanja maksoi 250 000 dollaria. 151 00:08:19,881 --> 00:08:22,673 Mutta se saavutti 25 000 ihmistä. 152 00:08:22,923 --> 00:08:25,798 Mikä yritys haluaa Christina Gomezin puolelleen? 153 00:08:26,048 --> 00:08:27,839 Ehkä se ei päde tähän. 154 00:08:28,464 --> 00:08:31,673 Tämän tekijällä on kuitenkin motiivi. 155 00:08:32,631 --> 00:08:36,506 Muutos on varmasti mahdollista, sillä minä olen muutoksen tulos. 156 00:08:37,048 --> 00:08:41,548 Vuonna 1951 isoisäni Harish Banerjee - 157 00:08:41,631 --> 00:08:46,298 toi perheensä ja insinööritoimistonsa New Yorkiin. 158 00:08:46,381 --> 00:08:49,798 Yritys toimi Kalkuttassa nimellä Banerjee Electronics - 159 00:08:49,881 --> 00:08:53,006 ja Queensissa nimellä Bradley Electronics. 160 00:08:53,881 --> 00:08:56,798 Harishista tuli Harry, mutta mies pysyi samana. 161 00:08:57,089 --> 00:09:01,506 Hän ei tullut tänne vain menestyäkseen vaan laittaakseen hyvän kiertämään. 162 00:09:02,089 --> 00:09:04,881 Näinä epävarmoina aikoina - 163 00:09:05,381 --> 00:09:08,631 kyynisyys ja pelko houkuttelevat, 164 00:09:08,923 --> 00:09:13,548 mutta yhdessä saamme aikaan muutoksen. 165 00:09:14,964 --> 00:09:15,881 Kiitos. 166 00:09:21,964 --> 00:09:23,756 Innoittavaa kuten aina. 167 00:09:24,798 --> 00:09:27,256 Taisit pukeutua taas auton takapenkillä. 168 00:09:27,423 --> 00:09:28,631 Sinä huomaat kaiken. 169 00:09:29,423 --> 00:09:31,673 Haluan esitellä yhden lahjoittajista. 170 00:09:31,756 --> 00:09:34,798 Hän on kysellyt sinusta ja nähnyt sinut tv:ssä. 171 00:09:34,881 --> 00:09:38,589 Anna kun arvaan. Hän haluaa, että teen jutun hänen yrityksestään. 172 00:09:38,673 --> 00:09:44,089 Hänellä on jo riittävästi julkisuutta. Hänet nimettiin vuoden rahoitusjohtajaksi. 173 00:09:44,173 --> 00:09:48,339 Eli siis kuuntelen tunnin sitä, kun hän leveilee menestyksellään. 174 00:09:48,589 --> 00:09:52,506 Miksi puhuisin työstäni, kun sinun työsi on paljon kiinnostavampaa? 175 00:09:53,173 --> 00:09:55,714 Kate, tämä on Jack Hansen. 176 00:09:55,798 --> 00:09:57,089 Hei, Jack. 177 00:09:57,798 --> 00:09:58,631 Mukava tavata. 178 00:09:58,923 --> 00:10:03,381 Minun pitänee kysyä, mitä teet työksesi, ja näyttää, etten ole ennakkoluuloinen. 179 00:10:03,464 --> 00:10:07,006 Minä puolestani esitän imarreltua ja palaan takaisin sinun työhösi, 180 00:10:07,089 --> 00:10:09,589 kuten raporttiin suistuneesta junasta. 181 00:10:09,673 --> 00:10:13,881 En voi uskoa, että kuljettaja myönsi tekstanneensa ratin takana. 182 00:10:13,964 --> 00:10:15,881 Hän ei ollut fiksu mies. 183 00:10:17,381 --> 00:10:21,631 Tiesin, että te tulette juttuun. Voinko jättää sinut Katen seuraan? 184 00:10:21,714 --> 00:10:23,089 Jos se käy hänelle. 185 00:10:23,173 --> 00:10:24,423 -Toki. -Kiitos, Ashok. 186 00:10:24,798 --> 00:10:25,714 Heippa. 187 00:10:25,798 --> 00:10:29,714 Valitaanko paras paikka poliittisen rituaalin ihailuun? 188 00:10:30,298 --> 00:10:33,048 Minulle paras paikka on lähimpänä uloskäyntiä. 189 00:10:33,548 --> 00:10:38,506 Politiikka ei kiinnosta sinua, mutta isäsi haluaa sinut Washingtoniin. 190 00:10:38,589 --> 00:10:40,923 Tiedän kyllä, mutta ei. 191 00:10:41,006 --> 00:10:42,714 En lähde New Yorkista. 192 00:10:42,798 --> 00:10:45,256 Politiikka ei ole minun juttuni. 193 00:10:45,839 --> 00:10:48,756 -Miksei? -Tuoreet uutiset ovat suorempia - 194 00:10:48,839 --> 00:10:49,923 ja rehellisempiä. 195 00:10:50,006 --> 00:10:53,881 Siinä ihmiset valehtelevat tai varastelevat avoimesti. 196 00:10:53,964 --> 00:10:56,506 -Ei ehdi keksiä iskulauseita. -Aivan. 197 00:10:58,298 --> 00:10:59,464 Pahoittelen. 198 00:11:00,631 --> 00:11:03,339 Asema lähetti vihjeen juttuani varten. 199 00:11:03,423 --> 00:11:04,298 Pitää lähteä. 200 00:11:04,381 --> 00:11:07,214 Vaihdetaan numeroita ja käydään joskus illallisella. 201 00:11:08,131 --> 00:11:11,048 Olen imarreltu, mutta minulla on sääntö. 202 00:11:11,131 --> 00:11:13,923 En tapaile ketään isäni poliittisista piireistä. 203 00:11:14,214 --> 00:11:15,048 Mikset? 204 00:11:15,839 --> 00:11:19,756 Senaattorin tyttärenä ei ikinä tiedä ihmisten motiiveja. 205 00:11:20,339 --> 00:11:22,714 Motiivini ovat melko selkeät. 206 00:11:23,464 --> 00:11:24,298 Illallinen. 207 00:11:24,381 --> 00:11:25,464 Sala Cucina. 208 00:11:25,964 --> 00:11:28,464 Se on hyvä ravintola, mutta pahoittelen. 209 00:11:28,548 --> 00:11:30,964 Silti ei. Oli mukava tavata. 210 00:11:35,173 --> 00:11:37,756 -Hei. Puhunko Marie Ellisille? -Kyllä. 211 00:11:38,298 --> 00:11:41,381 Kate Bradley tässä Uutiskanava 12:sta. Soitit meille. 212 00:11:41,464 --> 00:11:45,048 Näin raporttisi siitä naisesta ja käteisestä. 213 00:11:45,214 --> 00:11:48,006 -Minäkin sain rahaa. -Paljonko? 214 00:11:48,214 --> 00:11:51,839 Kassissa oli 100 000 dollaria ja numero kahdeksan. 215 00:11:51,923 --> 00:11:53,173 Missä voimme tavata? 216 00:11:53,631 --> 00:11:55,256 Tekstaan osoitteeni. 217 00:11:55,464 --> 00:11:58,173 Jos tulet kameran kanssa, en avaa oveani. 218 00:11:58,256 --> 00:12:00,089 Selvä. Olen matkalla. 219 00:12:02,298 --> 00:12:03,131 Se on aitoa. 220 00:12:04,589 --> 00:12:05,548 Ei väärennettyä. 221 00:12:06,923 --> 00:12:08,673 Löysin sen oven takaa aamulla. 222 00:12:09,256 --> 00:12:10,589 Sama kassi ja kaikki. 223 00:12:10,756 --> 00:12:13,631 Epäilin sitä varastetuksi ja vein sen poliisille, 224 00:12:13,881 --> 00:12:15,423 mutta olin väärässä. 225 00:12:16,589 --> 00:12:18,298 Kukahan on tämän takana? 226 00:12:18,464 --> 00:12:20,756 En tiedä. Toivoin sinun tietävän. 227 00:12:20,923 --> 00:12:22,756 Valitan. Ei aavistustakaan. 228 00:12:24,589 --> 00:12:28,214 Se haastattelemasi nainen epäilee tästä hyväntekijää, 229 00:12:29,089 --> 00:12:31,839 mutta me emme tarvitse apua. 230 00:12:33,298 --> 00:12:35,798 Olen onkologi Parklandin sairaalassa. 231 00:12:37,506 --> 00:12:39,839 Mitä sitten aiot tehdä rahoillasi? 232 00:12:40,839 --> 00:12:43,756 -Annan ne haimasyöpätutkimukseen. -Koko summanko? 233 00:12:44,173 --> 00:12:47,964 Ala ei saa tarpeeksi rahaa, joten 100 000 dollaria on paljon. 234 00:12:49,006 --> 00:12:51,214 Miksi juuri haimasyöpä? 235 00:12:52,839 --> 00:12:57,006 Siihen sairastutaan nuorena, usein jo lapsena. 236 00:12:57,089 --> 00:13:00,048 Tällä voi pelastaa vuosia. Potentiaalia on paljon. 237 00:13:00,673 --> 00:13:03,048 Tästä voi tulla mukaansatempaava juttu. 238 00:13:03,548 --> 00:13:06,298 Suostutko haastatteluun kameran kanssa? 239 00:13:06,464 --> 00:13:09,881 Tämä voi kiinnittää paljon huomiota tukemaasi tutkimukseen. 240 00:13:11,173 --> 00:13:13,506 Vaalin yksityiselämääni, 241 00:13:14,298 --> 00:13:17,506 mutta voit mainita, mihin lahjoitan rahani. 242 00:13:18,506 --> 00:13:21,006 Teen parhaani. 243 00:13:24,673 --> 00:13:28,006 Poliisi on Queensin lähikauppojen ryöstäjän perässä. 244 00:13:28,089 --> 00:13:29,381 Hoida sinä se, Ed. 245 00:13:29,631 --> 00:13:32,298 -Lehdistötilaisuus ajojahdista klo 22. -Selvä. 246 00:13:32,423 --> 00:13:34,964 Kiitos, että tulit, Kate. Juttu sinulle. 247 00:13:35,048 --> 00:13:37,589 SoHon uuden kerrostalon luvat peruttiin. 248 00:13:37,673 --> 00:13:40,798 -Mitä? -Koko kortteli on jo kaivettu auki. 249 00:13:40,881 --> 00:13:45,548 -Kate ja Josh, menkää kuvaamaan sitä. -Haluan kertoa lisää siitä hyväntekijästä. 250 00:13:45,631 --> 00:13:48,673 -Tosi hauskaa. Susan, sinä... -Olen tosissani. 251 00:13:48,756 --> 00:13:50,589 Toinen nainen soitti minulle. 252 00:13:50,673 --> 00:13:53,006 Hänkin löysi rahakassin kuistiltaan. 253 00:13:53,089 --> 00:13:56,756 -Taas 100 000 dollaria? -Sama summa ja sama numero kahdeksan. 254 00:13:56,839 --> 00:13:58,173 Tiedetäänkö lähettäjä? 255 00:13:58,256 --> 00:13:59,464 Ei hajuakaan. 256 00:13:59,548 --> 00:14:04,298 Se nainen ei edes tarvitse niitä rahoja. Hän on lääkäri ja asuu lukaalissa. 257 00:14:04,381 --> 00:14:08,798 -Hän lahjoittaa rahat syöpätutkimukseen. -Kaikkiko? Saitko haastattelun? 258 00:14:08,923 --> 00:14:12,631 Hän ei halua olla kameran edessä, vaan pysyy nimettömänä. 259 00:14:12,839 --> 00:14:16,464 Kaksi identtistä rahakassia. Eikö se ole sinusta outoa? 260 00:14:16,548 --> 00:14:20,214 Toinen naisista ei puhu, eikä outo juttu riitä uutisiin. 261 00:14:20,298 --> 00:14:21,423 Tämä on tarina. 262 00:14:21,506 --> 00:14:25,131 Ehkä, mutta sitä ei voi kertoa uutisissa ilman kunnon tietoja. 263 00:14:25,214 --> 00:14:26,048 Kate? 264 00:14:26,631 --> 00:14:30,089 Eräs Jesse Durham soitti juuri Upper West Sidesta. 265 00:14:30,173 --> 00:14:33,464 Hän löysi raporttisi mukaisen rahakassin - 266 00:14:33,548 --> 00:14:35,631 ja sai taltioitua tekijän. 267 00:14:35,714 --> 00:14:39,214 Hän jätti kassin tähän asuntoni eteen. 268 00:14:39,548 --> 00:14:42,423 Näin hänet turvakamerassani täällä aulassa. 269 00:14:42,506 --> 00:14:44,881 Satatuhatta dollaria on suuri summa. 270 00:14:44,964 --> 00:14:46,964 Miten tämä lahja muuttaa elämääsi? 271 00:14:47,256 --> 00:14:48,214 Suuresti. 272 00:14:48,464 --> 00:14:52,006 Satutin selkäni äskettäin ja jouduin sairaslomalle. 273 00:14:52,256 --> 00:14:56,423 Palasin töihin, mutta säästöni hupenivat. 274 00:14:56,964 --> 00:14:59,089 Keksitkö ketään, joka olisi halunnut auttaa? 275 00:15:00,464 --> 00:15:03,381 En sanonut kenellekään tarvitsevani rahaa. 276 00:15:03,464 --> 00:15:06,339 -Miten aiot käyttää ne? -Maksan velkani - 277 00:15:06,423 --> 00:15:09,464 ja kerään säästöjäni takaisin. 278 00:15:10,089 --> 00:15:11,673 Jäljelle jäävät rahat - 279 00:15:12,298 --> 00:15:14,589 annan ruokapankkiin kulman takana. 280 00:15:14,798 --> 00:15:18,048 Se auttoi minua paljon, kun minulla oli vaikeaa. 281 00:15:18,589 --> 00:15:23,506 -Jätätkö rahat heidän ulko-ovelleen? -Taidan kirjoittaa heille sekin. 282 00:15:24,339 --> 00:15:27,256 Turvakamerat täällä Upper West Sidessa - 283 00:15:27,339 --> 00:15:30,131 saivat kuvaa salaperäisestä lahjoittajasta, 284 00:15:30,214 --> 00:15:33,173 joka jätti kolmannen kassin puuseppä Jesse Durhamille. 285 00:15:33,673 --> 00:15:37,548 Paria tuntia aiemmin toinen kassi annettiin brooklynilaiselle, 286 00:15:37,631 --> 00:15:39,381 joka pysyy nimettömänä. 287 00:15:39,881 --> 00:15:44,589 Kuka on tämä hyväntekijä, joka on lahjoittanut jo 300 000 dollaria? 288 00:15:44,839 --> 00:15:49,131 Videokuvasta päätellen hän on noin 180-senttinen mies, 289 00:15:49,548 --> 00:15:51,464 mutta muu on yhä epäselvää. 290 00:15:52,089 --> 00:15:54,131 Kate Bradley, Uutiskanava 12. 291 00:15:54,923 --> 00:15:58,089 Uutiskanava 12:lle voi kirjoittaa Hyväntekijästä. 292 00:15:58,173 --> 00:15:59,673 Käy osoitteessamme... 293 00:15:59,756 --> 00:16:02,381 TOIVOTTAVASTI MUUTAT MIELESI ILLALLISESTA JACK 294 00:16:02,464 --> 00:16:06,089 -Pitäisikö meidän tietää hänestä? -Eipä varsinaisesti. 295 00:16:06,756 --> 00:16:08,423 Selvä. Hyvä juttu tänään. 296 00:16:08,798 --> 00:16:09,631 Kiitos. 297 00:16:10,048 --> 00:16:12,881 Kysymyksiä oli kuitenkin enemmän kuin vastauksia. 298 00:16:13,173 --> 00:16:15,423 Sinun pitää saada tietoa Hyväntekijästä. 299 00:16:15,506 --> 00:16:18,714 -Saan jotain hyvää huomiseksi. -Jos juttu jumittaa... 300 00:16:18,798 --> 00:16:22,173 -Ei jumita. -...voit ottaa Susanin mukaasi. 301 00:16:23,173 --> 00:16:25,048 Hyväntekijä on minun uutiseni. 302 00:16:25,131 --> 00:16:28,381 -Hän voi olla avuksi. -En tarvitse apua. Pystyn tähän. 303 00:16:52,256 --> 00:16:54,631 Olet ajoissa. Nukuitko täällä? 304 00:16:54,714 --> 00:16:57,339 Otin nokoset. Tein töitä. 305 00:16:57,423 --> 00:17:00,173 Taisin löytää hyvän vihjeen Hyväntekijästä. 306 00:17:00,256 --> 00:17:01,173 Olen kuulolla. 307 00:17:01,256 --> 00:17:04,423 Rahaa saaneet asuvat ympäri kaupunkia. 308 00:17:04,506 --> 00:17:07,881 Heidän taustansa ja ammattinsa ovat laidasta laitaan. 309 00:17:07,964 --> 00:17:10,964 -Vaikuttaa satunnaiselta. -Miten tämä on hyvä vihje? 310 00:17:11,048 --> 00:17:13,964 Se vaikuttaa satunnaiselta, mutta selvitin tämän. 311 00:17:14,048 --> 00:17:17,589 Toisen ja kolmannen kassin saajat, Marie Ellis ja Jesse Durham, 312 00:17:17,673 --> 00:17:20,131 löysivät kotinsa Inniswell-kiinteistöistä. 313 00:17:20,214 --> 00:17:21,464 Se on iso firma. 314 00:17:21,631 --> 00:17:24,256 Niin iso, että tämä voi olla yhteensattumaa, 315 00:17:24,339 --> 00:17:26,256 mutta sain selville myös tämän. 316 00:17:27,048 --> 00:17:30,881 Marien ja Jessen kiinteistönvälittäjä oli sama. Patrick Hayes. 317 00:17:30,964 --> 00:17:33,964 -Firman osakas. -Onko tämä siis mainostemppu? 318 00:17:34,048 --> 00:17:35,214 Katsohan tätä. 319 00:17:35,798 --> 00:17:38,881 Toukokuussa Inniswell ilmoitti siirtyvänsä pörssiin. 320 00:17:38,964 --> 00:17:40,923 Patrick piti lehdistötilaisuuden. 321 00:17:41,006 --> 00:17:44,214 Kaikki meni pipariksi sisäisen kriisin takia. 322 00:17:44,298 --> 00:17:48,089 Viime viikolla ilmoitettiin, että pörssiin listautuminen jatkuu. 323 00:17:48,173 --> 00:17:51,423 -Mielenkiintoista. -Jos miettii, paljonko julkisuutta - 324 00:17:51,506 --> 00:17:55,214 Inniswell saa Hyväntekijällä, 300 000 on taskurahaa. 325 00:17:55,298 --> 00:17:59,339 -Onko Hayes myöntänyt mitään? -En ole vielä saanut häntä kiinni. 326 00:17:59,423 --> 00:18:00,464 Mitä aiot tehdä? 327 00:18:00,673 --> 00:18:03,506 Menen Hayesin toimistolle ja pyydän, 328 00:18:03,589 --> 00:18:06,339 että että hän kertoo syyn lahjoituksiinsa. 329 00:18:06,423 --> 00:18:09,756 Jos teet sen, juttu pääsee keskipäivän lähetykseemme. 330 00:18:09,839 --> 00:18:11,339 -Kiitos. -Hyvää työtä. 331 00:18:17,173 --> 00:18:19,589 Olen Kate Bradley Uutiskanava 12:sta. 332 00:18:19,673 --> 00:18:22,381 Haluan puhua osakkaallenne Patrick Hayesille. 333 00:18:22,464 --> 00:18:24,256 -Onko hän paikalla? -Mitä asia koskee? 334 00:18:24,839 --> 00:18:27,548 Kerron hänelle. Tiedätkö, milloin hän saapuu? 335 00:18:27,631 --> 00:18:28,756 En ole varma. 336 00:18:29,464 --> 00:18:33,214 Onko tuo kamera päällä? En kai joudu uutisiin? 337 00:18:33,881 --> 00:18:37,798 Et, jos voimme puhua Hayesille. Mutta meidän pitää koota juttu. 338 00:18:37,881 --> 00:18:40,798 Anteeksi. Olen harjoittelija. Aloitin maanantaina. 339 00:18:40,881 --> 00:18:42,339 Tiedän vain sen, 340 00:18:42,839 --> 00:18:45,256 että minun pitää lähettää hänen postinsa. 341 00:18:45,923 --> 00:18:47,964 -Käyn kysymässä. -Kiva. Kiitos. 342 00:18:56,131 --> 00:18:58,673 LÄHETÄ POSTI: 502 VANDERWEIL ST #116, NEW YORK 343 00:19:02,756 --> 00:19:05,048 Asuuko Inniswell-kiinteistöjen osakas täällä? 344 00:19:05,131 --> 00:19:08,423 Jos hän on maanomistaja, hän peittää sen hyvin. 345 00:19:08,506 --> 00:19:09,673 Tässä se on. 346 00:19:16,381 --> 00:19:19,839 Hei. Olen Kate Bradley Uutiskanava 12:sta. 347 00:19:20,089 --> 00:19:21,589 Olemme tavanneet. 348 00:19:22,714 --> 00:19:24,756 Siellä Brooklynin varastopalolla. 349 00:19:26,548 --> 00:19:27,464 Sekö olit sinä? 350 00:19:29,631 --> 00:19:32,256 Otit ison riskin uutisia varten. 351 00:19:32,339 --> 00:19:36,798 Se on työmme. Meidän molempien piti päästä lähelle liekkejä. 352 00:19:36,881 --> 00:19:41,173 Paitsi että toisella meistä oli suojavarusteet ja toisella kamera. 353 00:19:41,673 --> 00:19:42,923 Minun kamerani. 354 00:19:43,506 --> 00:19:45,256 Näitkö kuvamateriaalin? 355 00:19:45,631 --> 00:19:49,381 Kolme pelastusta kymmenessä minuutissa. Se oli uskomatonta. 356 00:19:50,381 --> 00:19:54,298 Jos haluatte haastattelun, kysykää palokunnan lehdistöpalvelusta. 357 00:19:54,923 --> 00:19:56,756 Tulimme Hyväntekijän vuoksi. 358 00:19:57,923 --> 00:19:58,756 Hyvän minkä? 359 00:19:59,589 --> 00:20:01,339 Viimeisten 24 tunnin aikana - 360 00:20:01,714 --> 00:20:05,214 kolme ihmistä on löytänyt 100 000 dollaria oveltaan. 361 00:20:05,798 --> 00:20:08,214 Etsimme nimetöntä hyväntekijää. 362 00:20:08,798 --> 00:20:09,923 Miten voin auttaa? 363 00:20:10,631 --> 00:20:13,506 Ensinnäkin, oletko sinä Hyväntekijä? 364 00:20:14,881 --> 00:20:19,631 En, mutta haluan tietää, miksi tulitte tänne asti kysymään siitä. 365 00:20:19,714 --> 00:20:24,048 Kaksi kolmesta rahaa saaneesta sai kotinsa Inniswell-kiinteistöiltä. 366 00:20:26,298 --> 00:20:28,381 Tämä taitaa olla väärinkäsitys. 367 00:20:28,589 --> 00:20:31,214 Patrick Hayes oli ennen Inniswellin osakas. 368 00:20:31,714 --> 00:20:33,214 Olen hänen veljensä Eric. 369 00:20:34,881 --> 00:20:36,464 Eikö hän ole enää osakas? 370 00:20:37,631 --> 00:20:42,256 -Hän kuoli viisi kuukautta sitten. -Olen todella pahoillani. En tiennyt. 371 00:20:45,256 --> 00:20:47,048 Ikävää, etten voi auttaa. 372 00:20:50,798 --> 00:20:53,298 Jos jotain tulee mieleen, voit soittaa. 373 00:20:54,048 --> 00:20:55,423 -Koska tahansa. -Toki. 374 00:20:58,881 --> 00:21:01,506 -Onnea juttusi kanssa. -Kiitos. 375 00:21:06,256 --> 00:21:07,089 Mitä? 376 00:21:12,673 --> 00:21:14,798 -En uskonut näkeväni tätä. -Mitä? 377 00:21:15,548 --> 00:21:19,464 Haastattelet itsevarmana poliisipäällikköä tai pormestaria, 378 00:21:20,048 --> 00:21:22,506 mutta Eric Hayesin kanssa olit hämilläsi. 379 00:21:23,506 --> 00:21:25,839 Enkä ollut. En ikinä ole. 380 00:21:25,923 --> 00:21:27,798 -Olit aika hämilläsi. -Enkä. 381 00:21:27,881 --> 00:21:29,048 Hämilläsi. 382 00:21:29,798 --> 00:21:32,214 Kate on hämillään! 383 00:21:33,173 --> 00:21:34,006 Haloo? 384 00:21:34,089 --> 00:21:36,756 Onko puhelimessa lahjakas Kate Bradley? 385 00:21:37,339 --> 00:21:38,923 On. Kuka siellä? 386 00:21:39,006 --> 00:21:39,881 Jack Hansen. 387 00:21:40,881 --> 00:21:42,131 Miten päiväsi on alkanut? 388 00:21:42,673 --> 00:21:46,506 Se ei näköjään sinua pidättele, etten antanut numeroani. 389 00:21:46,589 --> 00:21:49,339 Hankin salaisella tavalla luottamuksellisia tietoja. 390 00:21:51,548 --> 00:21:54,506 Tarkoitatko kenties senaattori Ashok Bradleyta? 391 00:21:55,131 --> 00:22:00,006 Haluatko harkita uudelleen illallistamme? Vai käskenkö lentäjäni - 392 00:22:00,089 --> 00:22:03,798 Uutiskanava 12:n ylle kirjoittamaan sinulle kutsun? 393 00:22:04,673 --> 00:22:09,548 Taivaalle kirjoitettu kutsu olisi omaperäistä, mutta liioiteltua. 394 00:22:10,048 --> 00:22:15,298 Ajattelin sääntöäsi siitä, ettet tapaile ketään isäsi poliittisista piireistä. 395 00:22:15,381 --> 00:22:18,173 Koskeeko se myös lahjoittajia? 396 00:22:18,256 --> 00:22:22,589 Olen pelkkä vaatimaton rahoitusjohtaja, joka haluaa illalliselle kanssasi. 397 00:22:24,256 --> 00:22:27,173 Miksipä ei? 398 00:22:27,256 --> 00:22:28,131 Hienoa. 399 00:22:28,798 --> 00:22:32,964 -Haenko sinut tv-asemalta seitsemältä? -Nähdään seitsemältä. 400 00:22:33,048 --> 00:22:34,339 Tehdään niin. 401 00:22:36,631 --> 00:22:37,631 Näetkö nyt? 402 00:22:38,339 --> 00:22:41,631 -Tapaan jonkun muun. -Muttet ollut yhtään hämilläsi. 403 00:22:42,256 --> 00:22:43,214 Ihan miten vain. 404 00:22:45,673 --> 00:22:48,548 -Staten Island kutsuu. -Miksi? 405 00:22:49,089 --> 00:22:51,131 David käski viestitse. 406 00:22:51,756 --> 00:22:54,131 -Osaako David tekstata? -Ainakin yrittää. 407 00:22:54,506 --> 00:22:57,256 "Jyväntekijältä taas uusi rahapassi." 408 00:22:58,256 --> 00:22:59,089 Taasko? 409 00:22:59,173 --> 00:23:03,048 Sama kassi ja summa. Tällä kertaa hän jätti lapun. 410 00:23:04,548 --> 00:23:05,381 Selvä. 411 00:23:08,756 --> 00:23:11,881 Hyväntekijä puhuttaa New Yorkissa kaikkia, 412 00:23:11,964 --> 00:23:14,756 mutta hänen henkilöllisyytensä on mysteeri. 413 00:23:14,839 --> 00:23:17,048 Kate Bradley raportoi Staten Islandilta, 414 00:23:17,131 --> 00:23:21,423 jossa asianajajan avustaja löysi 100 000 dollaria ja lapun. 415 00:23:21,756 --> 00:23:22,756 Mitä lapussa luki? 416 00:23:24,881 --> 00:23:26,673 "Rahat oikeustieteelliseen." 417 00:23:27,589 --> 00:23:29,006 Haluatko sinne? 418 00:23:29,964 --> 00:23:34,756 Se on aina ollut unelmani. Olen ollut avustajana kymmenen vuotta. 419 00:23:35,673 --> 00:23:40,381 Kun on asianajajien kanssa niin pitkään, sitä miettii, miltä tuntuisi olla pomo. 420 00:23:40,631 --> 00:23:42,339 Rahojen saaja pääsi opiskelemaan... 421 00:23:42,423 --> 00:23:43,839 -Näytät kivalta. -Kiitos. 422 00:23:43,923 --> 00:23:45,631 -Minne matka? -Ulos vain. 423 00:23:46,006 --> 00:23:47,673 Hyvää yötä. 424 00:23:47,756 --> 00:23:50,464 ...kysyimme, kuka tiesi hänen unelmastaan. 425 00:23:50,964 --> 00:23:55,464 Lähes kaikki tuntemani, mutta kenelläkään ei ole sellaisia rahoja. 426 00:23:55,923 --> 00:23:57,006 Kiitos, Kate. 427 00:23:58,423 --> 00:24:02,464 Isä ei ymmärrä vieläkään, miksi halusin opiskella toimittajaksi - 428 00:24:02,548 --> 00:24:08,131 -enkä lukea lakia kuten hän. -Mutta isäsi on todella ylpeä sinusta. 429 00:24:08,798 --> 00:24:11,839 Hän alkaa hiljalleen lämmetä toimittajan työlle. 430 00:24:11,923 --> 00:24:18,256 -Hän pitää Hyväntekijä-jutuistani. -Kuulen kaikkialla Hyväntekijästä. 431 00:24:19,339 --> 00:24:23,756 En voi uskoa, kuinka paljon katsojia se kerää, että joku tekee jotain hyvää. 432 00:24:23,964 --> 00:24:26,089 -Niinkö? -Niin. Se on hullua. 433 00:24:27,548 --> 00:24:30,756 Hyvästä puheen ollen, ravintola on tästä tunnettu. 434 00:24:30,839 --> 00:24:31,756 Vai niin. 435 00:24:38,673 --> 00:24:41,464 En yleensä välitä jälkiruoasta, mutta tämä on mahtavaa. 436 00:24:41,548 --> 00:24:46,089 Et olisi saanut tietää tästä, jos et olisi muuttanut deittailusääntöäsi. 437 00:24:47,089 --> 00:24:48,006 Onneksi muutit. 438 00:24:49,589 --> 00:24:52,214 Lähes unohdin, että tapasimme varainkeruussa. 439 00:24:53,048 --> 00:24:55,506 Toivottavasti et sano noin persikkapiiraan takia. 440 00:24:56,381 --> 00:25:02,089 En sano, mutta jos luulet minun jakavan tämän kanssasi, olet väärässä. 441 00:25:03,048 --> 00:25:04,339 Tilaanko omani? 442 00:25:04,423 --> 00:25:05,714 Se lienee parasta. 443 00:25:08,006 --> 00:25:10,548 Kiinnostus Hyväntekijään kasvaa, 444 00:25:10,631 --> 00:25:14,631 ja viidessä kaupunginosassa puhutaan näistä hyvistä teoista, 445 00:25:14,714 --> 00:25:19,131 tekijästä sekä siitä, milloin ja missä seuraava rahakassi ilmestyy. 446 00:25:19,214 --> 00:25:22,506 Jos saisin 100 000 dollaria, muuttaisin pois vanhempieni luota - 447 00:25:22,714 --> 00:25:24,589 hienoon kämppään keskustaan. 448 00:25:24,673 --> 00:25:26,923 Jos saisin 100 000 dollaria, 449 00:25:27,006 --> 00:25:30,048 maksaisin pois minun ja tyttäreni opiskeluvelat - 450 00:25:30,256 --> 00:25:32,673 ja lähtisin hänen kanssaan Havaijille. 451 00:25:32,756 --> 00:25:38,548 Olemme saaneet tuhansia puheluita, sähköposteja ja videoita. 452 00:25:38,798 --> 00:25:42,048 Tämä on Sylvialta, yhdeltä nuoremmista katsojistamme. 453 00:25:42,131 --> 00:25:46,006 Hei, Hyväntekijä. Olen Sylvia. Toivottavasti näet tämän. 454 00:25:46,173 --> 00:25:47,923 Äitini on tosi sairas, 455 00:25:48,131 --> 00:25:50,881 ja tarvitsemme apuasi hänen lääkkeitään varten. 456 00:25:50,964 --> 00:25:53,089 Voitko valita meidän perheemme seuraavaksi? 457 00:25:53,173 --> 00:25:56,131 Hyväntekijän henkilöllisyyttä ei vieläkään tiedetä. 458 00:25:56,256 --> 00:25:58,881 Kaikki newyorkilaiset miettivät: 459 00:25:59,006 --> 00:26:01,089 "Hyväntekijä, kuka sinä olet?" 460 00:26:01,298 --> 00:26:05,131 Onko henkilöllisyydestä tietoa? Miten kiinteistönvälittäjäjuttu meni? 461 00:26:05,214 --> 00:26:07,839 Se meni puihin. Tiedämme, kuka hän ei ole. 462 00:26:07,923 --> 00:26:10,839 Puhuimme eri hyväntekeväisyysjärjestöille. 463 00:26:10,923 --> 00:26:14,631 Mikään voittoa tavoittelematon järjestö ei toimisi näin. 464 00:26:14,714 --> 00:26:17,589 -Soitimme jopa FBI-profiloijalle. -Irtosiko mitään? 465 00:26:18,131 --> 00:26:20,964 Ei hajuakaan, kuka Hyväntekijä on. 466 00:26:21,048 --> 00:26:25,006 Hän ehkä vaikuttaa joulupukilta tai muulta hyväntahtoiselta, 467 00:26:25,089 --> 00:26:30,339 mutta profiloijan mukaan motiivi voi olla jokin synkempi tai jopa vaarallinen. 468 00:26:30,423 --> 00:26:32,673 Kate, eräs mies tuli tapaamaan sinua. 469 00:26:32,756 --> 00:26:36,089 -Hän sanoo olevansa Hyväntekijä. -Miltä hän näyttää? 470 00:26:36,631 --> 00:26:40,548 -Kolmekymppinen ja 180-senttinen. -Sopii valvontakameran kuvaan. 471 00:26:41,881 --> 00:26:43,423 Sano, että tulen pian. 472 00:26:46,006 --> 00:26:48,964 -Olet siis Tyler? -Hyväntekijä. 473 00:26:50,756 --> 00:26:53,256 Kerro, mistä sait lahjoittamasi rahat. 474 00:26:53,339 --> 00:26:58,798 Kehitin pikkuyritykselle sovelluksen, joka myytiin suuryhtiölle. 475 00:27:00,214 --> 00:27:02,506 Entä miksi teet näin? 476 00:27:03,089 --> 00:27:06,881 Halusin tehdä nimettömän ja hyvän sosiaalisen kokeen. 477 00:27:07,256 --> 00:27:09,798 Jaan vaurauteni muukalaisten kesken. 478 00:27:10,423 --> 00:27:13,798 -Eikö meidän kaikkien pitäisi tehdä niin? -Toki. 479 00:27:14,464 --> 00:27:17,256 Entä miten valitsit rahojen saajat? 480 00:27:17,339 --> 00:27:18,589 Kirjoitin koodin, 481 00:27:18,673 --> 00:27:22,548 joka valitsee satunnaisesti kotiosoitteita New Yorkissa. 482 00:27:23,589 --> 00:27:28,339 Miksi päätit tehdä sen jättämällä 100 000 dollaria ulko-oville? 483 00:27:28,839 --> 00:27:31,089 Se oli minusta luova tapa. 484 00:27:32,506 --> 00:27:33,548 Eikö olekin? 485 00:27:34,798 --> 00:27:38,631 Tapahtuuko haastattelu tuolla uutispöydän äärellä? 486 00:27:39,298 --> 00:27:42,506 -Kerään ensin tietoja. -Kaikki tietävät, että olen hän. 487 00:27:42,839 --> 00:27:44,923 Siksi he katsovat minua. 488 00:27:46,048 --> 00:27:51,423 Pari päivää sitten jätit 100 000 dollaria eräälle naiselle lakiopintoja varten. 489 00:27:51,839 --> 00:27:53,464 Mikä hänen nimensä olikaan? 490 00:27:55,173 --> 00:27:58,589 En valitettavasti muista kaikkia tietoja. 491 00:27:58,673 --> 00:28:02,048 Mieti rauhassa. En maininnut hänen nimeään uutisissa, 492 00:28:02,131 --> 00:28:03,839 joten vain sinä tiedät sen. 493 00:28:04,339 --> 00:28:06,423 Mikä se nimi oli. 494 00:28:07,589 --> 00:28:10,214 Oliko se Elizabeth Haywood? 495 00:28:11,256 --> 00:28:12,714 Juuri se. 496 00:28:12,798 --> 00:28:14,798 Se on hänen nimensä. Nyt muistan. 497 00:28:16,881 --> 00:28:17,964 Nimi oli Faith. 498 00:28:18,798 --> 00:28:23,131 Miten unohdit, kenelle annoit 100 000 dollaria? 499 00:28:33,006 --> 00:28:38,589 Minusta Hyväntekijä tuo toivoa. Tällaisina aikoina sitä tarvitaan. 500 00:28:39,256 --> 00:28:41,839 Mutta mitä hän toivoo saavuttavansa tällä? 501 00:28:41,923 --> 00:28:45,756 Onko mahdollista, ettei mitään? 502 00:28:46,506 --> 00:28:50,423 Se on epätodennäköistä. Ongelma on se, että hän lakkasi antamasta. 503 00:28:51,173 --> 00:28:55,631 Urani suurin uutinen vaikuttaa olevan ohi. 504 00:28:55,881 --> 00:28:57,881 Ei yhtäkään rahakassia eilen. 505 00:28:58,464 --> 00:29:00,714 Etköhän sinä keksi tavan jatkaa sitä. 506 00:29:01,256 --> 00:29:02,173 Kiitos. 507 00:29:03,256 --> 00:29:06,423 Voitko tulla tänään kanssani pormestarin luo? 508 00:29:07,089 --> 00:29:10,839 Tiedän, ettet siedä poliittisia tapahtumia, 509 00:29:11,589 --> 00:29:13,548 mutta taisit nauttia edellisestä. 510 00:29:14,048 --> 00:29:17,339 Viime tapahtuma ei ollut kamala. Myönnetään. 511 00:29:18,298 --> 00:29:20,714 Voiko se johtua Jack Hansenista? 512 00:29:21,881 --> 00:29:24,589 Lyhyt keskustelumme ei ollut tylsä. 513 00:29:24,673 --> 00:29:28,381 Älä anna sen haitata, että hän on yksi lahjoittajistani. 514 00:29:29,089 --> 00:29:31,048 Hän on fiksu kaveri. 515 00:29:31,756 --> 00:29:33,631 New Yorkissa fiksuja riittää. 516 00:29:33,714 --> 00:29:36,298 Hän on myös intohimoinen, kuten sinäkin. 517 00:29:37,798 --> 00:29:41,006 Kun et etsi uutisia, 518 00:29:41,964 --> 00:29:44,048 voit tutustua häneen paremmin. 519 00:29:45,298 --> 00:29:46,339 Katsotaan nyt. 520 00:29:50,089 --> 00:29:55,214 Christina, viikko sitten sait 100 000 dollaria nimettömältä. 521 00:29:55,423 --> 00:29:57,256 Mitä sen jälkeen on tapahtunut? 522 00:29:58,381 --> 00:30:02,048 Hyväntekijä muutti elämäni ikuisesti. 523 00:30:02,464 --> 00:30:06,923 En tarkoita vain sitä, että voin huolehtia perheestäni ja ostaa tavaroita, 524 00:30:07,548 --> 00:30:10,756 -vaan sitä, miten hän muutti minut. -Eli miten? 525 00:30:12,089 --> 00:30:14,131 Tajusin, että voin auttaa muita. 526 00:30:14,589 --> 00:30:16,214 Kuten naapuriani. 527 00:30:16,673 --> 00:30:19,006 Hän käy töissä kolmella bussilla. 528 00:30:19,881 --> 00:30:24,756 Päätin auttaa häntä niin kuin Hyväntekijä auttoi minua. 529 00:30:26,173 --> 00:30:28,673 Ostin hänelle auton. 530 00:30:29,673 --> 00:30:30,756 Auton, vai? 531 00:30:32,089 --> 00:30:35,464 Annoin sen hänelle tänä aamuna. Hänen koko perheensä itki. 532 00:30:36,173 --> 00:30:37,006 Minä - 533 00:30:38,173 --> 00:30:41,173 en ole ikinä ollut onnellisempi mistään teostani. 534 00:30:42,173 --> 00:30:47,131 Eli siis Hyväntekijän lahja innoitti sinua antamaan muille? 535 00:30:47,673 --> 00:30:48,548 Se leviää. 536 00:30:49,673 --> 00:30:50,964 Ihmeiden tavoin. 537 00:30:55,214 --> 00:30:58,631 Uskomatonta, että Christina osti rahoilla auton ventovieraalle. 538 00:30:58,714 --> 00:31:01,131 Ja Marie antoi rahansa hyväntekeväisyyteen. 539 00:31:01,214 --> 00:31:03,839 Sairaalansa haimasyöpätutkimukseen. 540 00:31:04,256 --> 00:31:09,214 Hän tekstasi minulle, että lahjoitukset ovat kolminkertaistuneet sitten uutisemme. 541 00:31:10,256 --> 00:31:13,298 Hyväntekijän anteliaisuus on tarttuvaa. 542 00:31:15,506 --> 00:31:16,339 No niin. 543 00:31:17,298 --> 00:31:19,131 Hei, David. Olemme paluumatkalla. 544 00:31:19,214 --> 00:31:21,006 -Oletteko yhä Bronxissa? -Olemme. 545 00:31:21,089 --> 00:31:25,173 Eräs rakennustyöläinen roikkuu Hope Watson -rakennuksesta. 546 00:31:25,256 --> 00:31:30,006 -Onnistuuko lähetys kolmessa minuutissa? -Tämä on uutispaku, ei aikakone. 547 00:31:30,089 --> 00:31:32,131 Kuulin tuon, Josh. Haluan kuvaa siitä. 548 00:31:32,214 --> 00:31:35,756 Palokunnan tikkaat eivät yletä. He tulevat katolta käsin. 549 00:31:35,839 --> 00:31:39,506 Paikalla on pelastusryhmä yksi asemalta 72. 550 00:31:39,589 --> 00:31:43,839 -Kuka on pelastajana? -Eric Hayes. Älä sano nimeä lähetyksessä. 551 00:31:56,839 --> 00:31:59,423 -Olemme ensimmäisinä paikalla. -Hyvä. 552 00:31:59,506 --> 00:32:02,256 -Soitan palokunnan lähteelleni. -Näetkö tämän? 553 00:32:03,714 --> 00:32:05,964 Suoraan lähetykseen kymmenen sekuntia. 554 00:32:06,589 --> 00:32:08,839 Saat puhelimen kautta tietoa minulta. 555 00:32:08,923 --> 00:32:11,298 Viisi, neljä, kolme... 556 00:32:11,381 --> 00:32:12,881 TUOREITA UUTISIA 557 00:32:12,964 --> 00:32:17,173 Bronxissa tiiliseinää korjannut rakennustyöläinen - 558 00:32:17,256 --> 00:32:21,048 on jäänyt loukkuun 30 metrin korkeuteen. 559 00:32:21,548 --> 00:32:24,089 Palokunta yrittää rohkeaa pelastusta - 560 00:32:24,423 --> 00:32:27,298 lähettämällä yhden palomiehen seinää pitkin alas. 561 00:32:27,464 --> 00:32:28,839 Työntekijä yrittää... 562 00:32:32,756 --> 00:32:36,798 Työntekijän ote lipsahti. Hän roikkuu nyt rakennustelineessä. 563 00:32:37,089 --> 00:32:40,048 Hän on hädissään, eikä teline varmasti kestä pitkään. 564 00:32:41,298 --> 00:32:43,214 Pelastaja sai hänestä otteen. 565 00:32:44,881 --> 00:32:47,131 Hän kiinnittää miehen valjaisiinsa. 566 00:32:48,839 --> 00:32:51,673 He näyttävät olevan kunnossa. 567 00:32:51,756 --> 00:32:55,464 Jälleen uskomaton pelastus palokunnan sankareilta. 568 00:32:56,548 --> 00:32:59,214 Etelä-Bronx huokaisee helpotuksesta. 569 00:32:59,798 --> 00:33:02,964 Siirry kameran eteen ja hanki haastattelu kuuden lähetykseen. 570 00:33:03,548 --> 00:33:06,798 Vaarallinen tilanne ja pelastus. 571 00:33:07,423 --> 00:33:11,381 Newyorkilainen rakennustyöläinen pääsee kotiin perheensä luo, 572 00:33:11,464 --> 00:33:13,881 kiitos palokunnan sankarin. 573 00:33:14,381 --> 00:33:19,131 Tämä on suora lähetys Bronxista. Kate Bradley, Uutiskanava 12. 574 00:33:21,798 --> 00:33:25,339 -Hän sanoi, ettei anna haastatteluja. -Taivuttelen hänet. 575 00:33:28,381 --> 00:33:29,798 Anteeksi. 576 00:33:30,298 --> 00:33:34,506 Voitko sanoa Eric Hayesille, että Kate Uutiskanava 12:sta kysyy? 577 00:33:37,381 --> 00:33:40,006 Hayes on paikalla, muttei puhu toimittajille. 578 00:33:40,089 --> 00:33:42,256 Ei tarvitse, George. 579 00:33:42,798 --> 00:33:43,631 Kiitos. 580 00:33:46,548 --> 00:33:48,756 Raportoin rakennustyöläisen pelastuksesta. 581 00:33:48,839 --> 00:33:51,423 Taasko? Tästä alkaa tulla tapa. 582 00:33:53,173 --> 00:33:56,589 -Kiva, että olet kunnossa. -Se vain näyttää vaikuttavalta. 583 00:33:57,089 --> 00:33:58,714 Meidät on koulutettu hyvin. 584 00:33:59,923 --> 00:34:02,881 On varmasti rankkaa olla hengenvaarassa joka päivä. 585 00:34:03,923 --> 00:34:05,923 On kiva tietää, että olen avuksi. 586 00:34:06,006 --> 00:34:08,673 Juuri tuon takia haastattelu kannattaa. 587 00:34:10,339 --> 00:34:13,714 Kerron katastrofiuutisia joka päivä. 588 00:34:14,006 --> 00:34:14,839 Mitä uutisia? 589 00:34:15,131 --> 00:34:19,089 Onnettomuuksia, murhia, väkivaltaa ja muita hätätilanteita. 590 00:34:20,089 --> 00:34:24,214 Tänään olin paikalla hätätilanteessa, 591 00:34:24,964 --> 00:34:26,506 jonka sinä korjasit. 592 00:34:27,006 --> 00:34:30,131 Kun niin käy, katsojien pitää nähdä se. 593 00:34:31,464 --> 00:34:34,214 Saat kai puhuttua kenet vain haastatteluun. 594 00:34:35,298 --> 00:34:37,798 Muttei tänään. Et saa vakuutettua minua. 595 00:34:40,173 --> 00:34:41,506 Miksen? 596 00:34:43,256 --> 00:34:44,631 Sinä kyselet paljon. 597 00:34:44,714 --> 00:34:47,131 Sitä me toimittajat teemme. 598 00:34:48,548 --> 00:34:52,839 -Kaikki eivät ole sankareita niin kuin te. -En ole sankari. Teen vain työni. 599 00:34:52,923 --> 00:34:56,381 -Olen töissä juuri nyt, niin kuin sinä. -Niin. 600 00:34:57,673 --> 00:34:59,839 Eli siis ei haastattelua? 601 00:35:00,298 --> 00:35:01,631 Päätoimittaja suuttuu. 602 00:35:03,381 --> 00:35:04,214 Ei. 603 00:35:05,589 --> 00:35:07,464 Ehkä voimme nähdä uudelleen - 604 00:35:07,548 --> 00:35:09,589 ilman hälytysajoneuvoja. 605 00:35:13,048 --> 00:35:15,756 Se olisi mukavaa. 606 00:35:16,339 --> 00:35:17,173 Anteeksi. 607 00:35:17,256 --> 00:35:19,964 Hyvä. Central Parkissa? Sunnuntai on vapaata. 608 00:35:20,048 --> 00:35:24,964 Sunnuntai käy hyvin. Anteeksi. Pitää mennä. Pomo kutsuu. 609 00:35:25,048 --> 00:35:26,798 Hyväntekijä antaa taas rahaa. 610 00:35:28,339 --> 00:35:30,298 Niinkö? Missä? 611 00:35:30,798 --> 00:35:32,798 Sunnysidessa ja Lennox Hillissä. 612 00:35:33,714 --> 00:35:37,381 Sinä todella et ole Hyväntekijä. Seurasin sinua koko päivän. 613 00:35:37,464 --> 00:35:39,881 Pitää mennä. Nähdään sunnuntaina. 614 00:35:40,589 --> 00:35:42,381 -Tekstaan sinulle. -Hyvä. 615 00:35:45,839 --> 00:35:47,673 HYVÄNTEKIJÄ LENOX HILLISSÄ 616 00:35:48,214 --> 00:35:51,089 Lauren sanoi, että sinä... Mitä nyt? 617 00:35:54,173 --> 00:35:55,256 Joku ehti ensin. 618 00:35:55,881 --> 00:35:56,839 Mitä? 619 00:35:58,089 --> 00:36:01,006 Se Sunnysiden nainen, joka löysi 100 000 dollaria, 620 00:36:01,548 --> 00:36:03,589 oli tunti sitten kolmoskanavalla. 621 00:36:03,673 --> 00:36:06,964 -Et ole tosissasi. -Ja se Lenox Hillin perhe - 622 00:36:07,881 --> 00:36:10,089 oli ysikanavan lähetyksessä. 623 00:36:10,173 --> 00:36:13,298 -Mutta ohjasit minut pelastuspaikalle. -Enkä. 624 00:36:13,714 --> 00:36:16,548 Uutinen ohjasi sinut sinne, ja olit loistava. 625 00:36:17,214 --> 00:36:18,048 Kate. 626 00:36:19,173 --> 00:36:22,923 Katastrofiuutiset ovat sinun juttusi. 627 00:36:23,131 --> 00:36:26,298 Tulipalot, autokolarit ja Black Fridayn mellakat. 628 00:36:26,548 --> 00:36:28,839 Juttu Hyväntekijästä ei niinkään. 629 00:36:30,048 --> 00:36:32,381 Onko tämän tarkoitus rohkaista? 630 00:36:32,464 --> 00:36:35,673 Johtoporras haluaa suuremman nimen tähän. 631 00:36:37,423 --> 00:36:38,464 Susanin. 632 00:36:39,173 --> 00:36:40,464 Minun juttuuniko? 633 00:36:41,298 --> 00:36:43,089 Tiedät, miten tämä toimii. 634 00:36:43,339 --> 00:36:45,964 Kaikilla asemilla kokenein toimittaja kertoo tästä. 635 00:36:46,048 --> 00:36:50,423 -Susanilla on 15 vuotta kokemusta... -Ja Emmy-palkinto. Tiedän. 636 00:36:51,214 --> 00:36:53,589 Mutta minä aloitin tämän jutun. 637 00:36:54,673 --> 00:36:57,381 Anna lisää aikaa. Löydän Hyväntekijän. 638 00:36:58,006 --> 00:36:59,006 Se sovittiin jo. 639 00:37:00,131 --> 00:37:01,964 Susan on raportoimassa siitä. 640 00:37:05,964 --> 00:37:10,589 Lähetä hänelle muistiinpanosi. Klo 10 raportoit roskakuskien lakosta. 641 00:37:11,089 --> 00:37:12,214 Roskakuskien lakko. 642 00:37:14,673 --> 00:37:17,173 Siitä tulee leppoisa päivä. Tarvitset sitä. 643 00:37:17,256 --> 00:37:18,548 Selvä. 644 00:37:20,381 --> 00:37:21,214 Kate. 645 00:37:23,381 --> 00:37:25,048 Sinulle on isompia juttuja. 646 00:37:28,006 --> 00:37:28,923 Hittolainen. 647 00:37:30,548 --> 00:37:36,423 New Yorkin salaperäinen Hyväntekijä iski jälleen jättämällä 100 000 dollaria - 648 00:37:36,506 --> 00:37:39,173 erään perheen kotiovelle Queensissa. 649 00:37:39,256 --> 00:37:42,339 Tämä on Hyväntekijän seitsemäs lahja. 650 00:37:42,423 --> 00:37:44,839 Pitääkö kuunnella, kun Susan kertoo tarinaamme? 651 00:37:44,923 --> 00:37:46,423 -Tuo satuttaa. -Niin. 652 00:37:46,506 --> 00:37:48,964 Tämä on Hunters Point, Queens. Olen Susan Andrews... 653 00:37:49,548 --> 00:37:52,548 -Hetkinen. Hunters Point? -Mitä siitä? 654 00:37:53,839 --> 00:37:57,548 Ensimmäiset neljä lahjaa jätettiin ympäri kaupunkia, 655 00:37:58,339 --> 00:38:01,798 mutta katso. Viimeiset kolme ovat lähekkäin. 656 00:38:02,423 --> 00:38:05,714 -David siirsi sinut muihin hommiin. -Saan olla utelias. 657 00:38:06,173 --> 00:38:07,798 Tämä on uusi harrastukseni. 658 00:38:11,798 --> 00:38:12,631 Mitä nyt? 659 00:38:14,798 --> 00:38:17,798 Tekstiviesti joltakulta mukamas Hyväntekijältä. 660 00:38:19,256 --> 00:38:22,548 -Mitä siinä lukee? -Hänkin on varmasti teeskentelijä. 661 00:38:25,464 --> 00:38:28,506 "Kate, haluan kertoa, kuka olen - 662 00:38:28,589 --> 00:38:30,881 ja miksi olen jakanut suuria summia." 663 00:38:30,964 --> 00:38:31,798 Tee tilaa. 664 00:38:34,089 --> 00:38:38,714 "Voin paljastaa itseni vain sinulle, sillä olet luotettava toimittaja." 665 00:38:41,256 --> 00:38:43,131 Tämä on jo kuultu. 666 00:38:43,548 --> 00:38:45,923 Monet väittävät olevansa Hyväntekijä. 667 00:38:48,673 --> 00:38:51,048 "Todisteena siitä, että olen Hyväntekijä, 668 00:38:51,131 --> 00:38:54,339 tapaa John Baylor osoitteessa 225 Watson, Astoria. 669 00:38:55,214 --> 00:38:58,506 Jätin 100 000 dollaria hänen kuistilleen tunti sitten." 670 00:38:59,589 --> 00:39:03,548 Toimittajat ympäri kaupungin saivat varmasti tämän viestin. 671 00:39:03,631 --> 00:39:05,923 Kuulostaa roskapostilta, 672 00:39:06,423 --> 00:39:10,464 mutta Watson Street on Hunters Pointin lähellä. 673 00:39:10,548 --> 00:39:11,381 Onko? 674 00:39:13,339 --> 00:39:14,923 Niinpä onkin. 675 00:39:15,714 --> 00:39:17,506 Mitä sitten odotamme? 676 00:39:18,048 --> 00:39:20,131 Kurkataan John Baylorin kuistille. 677 00:39:30,006 --> 00:39:32,381 -Mikä se olikaan? -Tuo tuolla. 678 00:39:33,464 --> 00:39:35,006 Taidat olla varma tästä. 679 00:39:35,464 --> 00:39:37,964 -Minulla on aavistus. -Siitäkö, että meidät murhataan? 680 00:39:38,048 --> 00:39:42,048 -Mitä muka voi tapahtua keskellä päivää? -Kuuluisia viimeisiä sanoja. 681 00:39:46,381 --> 00:39:47,756 Hei. John Baylor? 682 00:39:47,839 --> 00:39:48,673 Niin? 683 00:39:48,756 --> 00:39:51,506 -Olen Uutiskanava 12:sta. -Tiedän kyllä sinut. 684 00:39:51,798 --> 00:39:54,381 Olet tänään toinen täällä käynyt. 685 00:39:54,464 --> 00:39:57,923 Tarkoitatko, että löysit rahakassin? 686 00:39:58,006 --> 00:40:02,131 Kyllä. Hetkinen, mistä tiesit? Tulin kotiin 20 minuuttia sitten. 687 00:40:02,714 --> 00:40:05,339 Me vain olemme niin hyviä. 688 00:40:06,423 --> 00:40:08,423 Käykö haastattelu uutisiin? 689 00:40:08,881 --> 00:40:10,881 Toki, mutta puhukaa Sylvialle. 690 00:40:11,089 --> 00:40:14,464 Sylvia! Hänen ansiostaan Hyväntekijä valitsi meidät. 691 00:40:15,048 --> 00:40:17,214 -Hei. -Hei. Mitä kuuluu? 692 00:40:17,381 --> 00:40:19,256 -Hyvää. Entä sinulle? -Hyvää, kiitos. 693 00:40:19,339 --> 00:40:21,214 -Haluatteko tulla sisään? -Toki. Kiitos. 694 00:40:21,298 --> 00:40:22,256 Tätä tietä. 695 00:40:24,423 --> 00:40:26,048 Vaimoni on pahasti sairas. 696 00:40:26,131 --> 00:40:29,381 Sairauteen on hoito, mutta vakuutuksemme ei kata sitä. 697 00:40:29,464 --> 00:40:34,256 Tyttäreni pyysi tehdä videon Hyväntekijälle. 698 00:40:34,964 --> 00:40:38,589 Sylvia, miksi päätit välittää viestin Hyväntekijälle? 699 00:40:39,131 --> 00:40:41,048 Halusin apua äidilleni. 700 00:40:41,131 --> 00:40:44,381 Kuvasin videon, jonka lähetimme Uutiskanava 12:lle. 701 00:40:44,464 --> 00:40:46,548 Pääsin uutisiin niin kuin sinä. 702 00:40:47,173 --> 00:40:48,673 Niin pääsit. 703 00:40:49,214 --> 00:40:52,923 Jos Hyväntekijä katsoo tätä, mitä haluat sanoa hänelle? 704 00:40:56,173 --> 00:40:57,131 Hyväntekijä, 705 00:40:59,339 --> 00:41:00,881 saamme ansiostasi toivoa - 706 00:41:01,964 --> 00:41:03,839 ja tulevaisuudensuunnitelmia, 707 00:41:04,673 --> 00:41:06,673 kun luulimme, etteivät ne onnistu. 708 00:41:08,714 --> 00:41:09,548 Kiitos. 709 00:41:09,881 --> 00:41:11,214 Kiitos, Hyväntekijä. 710 00:41:14,798 --> 00:41:17,464 Meidän piti varmistaa, että vihje oli aito. 711 00:41:18,131 --> 00:41:20,423 Kai tämä pääsee uutisiin? Katso nyt tuota tyttöä. 712 00:41:21,964 --> 00:41:23,964 Hyvää työtä, 713 00:41:24,464 --> 00:41:28,214 mutta tämä on Susanin juttu, eikä aseman johto ilahdu tästä. 714 00:41:28,298 --> 00:41:31,964 Me olemme toistaiseksi ainoa asema, jolla on tämä juttu. 715 00:41:32,839 --> 00:41:34,214 Hyvä on. Esitetään se. 716 00:41:34,756 --> 00:41:37,256 Mutta jos en tehnyt jo selväksi, 717 00:41:37,339 --> 00:41:39,506 viet vihjeet Susanille. 718 00:41:39,589 --> 00:41:45,131 -Mutta entä jos Hyväntekijä ei... -Kate. Tottele minua, ole kiltti. 719 00:41:49,298 --> 00:41:50,381 Mitä sinä katsot? 720 00:41:54,589 --> 00:41:55,464 Kiva kaveri. 721 00:41:57,756 --> 00:41:59,631 -Hyvin meni. -Tosi hyvin. 722 00:42:05,173 --> 00:42:08,964 Isäni ja minun vene sijoittui täällä kerran seitsemänneksi. 723 00:42:09,048 --> 00:42:10,964 Niinkö? Ehkä näin sinut silloin. 724 00:42:11,339 --> 00:42:14,923 Joko purjehdin veljeni ja isäni kanssa tai kisasimme täällä veneillä. 725 00:42:15,714 --> 00:42:18,506 Rakensimme talvisin veneitä kesän kisoja varten. 726 00:42:18,589 --> 00:42:20,548 -Rakensitte, vai? -Niin. 727 00:42:21,214 --> 00:42:23,173 Hienoa. Purjehditko yhä? 728 00:42:23,881 --> 00:42:24,839 En enää. 729 00:42:26,464 --> 00:42:28,506 Millainen olit lapsena? 730 00:42:28,589 --> 00:42:32,131 Olivatko paloautot sinulle yhtä iso pakkomielle kuin veneet? 731 00:42:32,214 --> 00:42:35,006 Kaikki lapset haluavat olla palomiehiä. 732 00:42:35,089 --> 00:42:37,298 Minä onnekkaana pääsin siihen työhön. 733 00:42:38,173 --> 00:42:40,548 En tiedä, onko kaikkien mielestä se, 734 00:42:40,631 --> 00:42:44,256 että on työssään päivittäin hengenvaarassa, onnekasta. 735 00:42:45,298 --> 00:42:47,339 Ehken sitten ole onnekas, 736 00:42:47,881 --> 00:42:51,339 mutta hyödyksi. Tykkään olla hyödyllinen. 737 00:42:52,381 --> 00:42:54,339 Pystyn myös kokkaamaan töissä. 738 00:42:55,089 --> 00:42:57,298 Pidin lapsena leikkikeittiöstäni. 739 00:42:57,381 --> 00:42:59,673 Näinkö on? Sepä kiva. 740 00:43:00,256 --> 00:43:04,131 Jos sinulla on vapaata tällä viikolla, voin laittaa illallista. 741 00:43:04,881 --> 00:43:07,464 Kotiruokaa, vai? Siitä en kieltäydy. 742 00:43:08,131 --> 00:43:09,089 Anteeksi. 743 00:43:11,964 --> 00:43:12,964 Kaikki hyvin? 744 00:43:13,673 --> 00:43:16,423 Anteeksi. Taas viesti Hyväntekijältä. 745 00:43:17,006 --> 00:43:17,964 Taasko? 746 00:43:18,673 --> 00:43:23,756 Hän tekstasi minulle eilen osoitteen, jonne jätti rahaa perheelle. 747 00:43:24,298 --> 00:43:26,381 -Et kai käynyt siellä? -Kävin Joshin kanssa. 748 00:43:26,464 --> 00:43:28,756 Vihjeessä oli perää. Rahat olivat siellä. 749 00:43:30,381 --> 00:43:33,798 -Mitä tässä viestissä lukee? -"Nyt kun tiedät minut Hyväntekijäksi, 750 00:43:33,881 --> 00:43:38,464 tavataan tänään klo 21 Centerin ja Whiten parkkihallin tasolla 5A. 751 00:43:38,631 --> 00:43:41,131 Tule yksin ilman kameroita." 752 00:43:41,298 --> 00:43:44,464 Miksi hän haluaa toimittajan sinne ilman kameroita? 753 00:43:44,548 --> 00:43:48,381 Olen tavannut lähteitäni melko hämärissä paikoissa. 754 00:43:48,881 --> 00:43:51,339 Mutta joku tällaisia rahasummia jakava - 755 00:43:51,423 --> 00:43:53,256 joko haluaa salata sen täysin - 756 00:43:53,464 --> 00:43:55,839 tai tavata turvassa haastattelua varten. 757 00:43:56,631 --> 00:43:59,339 En luota häneen. Sinuna en menisi. 758 00:44:00,339 --> 00:44:03,381 Mutta hän on juttuni. Haluan tietää, kuka hän on. 759 00:44:03,464 --> 00:44:07,256 Hän myös muuttaa asioita ja saa ihmiset auttamaan toisiaan. 760 00:44:10,089 --> 00:44:13,631 Jos kerran vaadit saada tavata Hyväntekijän, 761 00:44:14,464 --> 00:44:15,673 ota minut mukaasi. 762 00:44:16,798 --> 00:44:18,631 Kiitos, mutta ei hätää. 763 00:44:19,381 --> 00:44:23,381 Anna minun tehdä näin. Hän ei tiedä, mutta olen turvanasi. 764 00:44:27,964 --> 00:44:29,589 Selvä. Kiitos. 765 00:45:01,673 --> 00:45:03,881 -Oletko kunnossa? -Hei. 766 00:45:04,298 --> 00:45:08,214 Täällä ollaan. Olen tuijottanut sinua viimeiset kymmenen minuuttia. 767 00:45:09,214 --> 00:45:12,714 Kiva, että olet siellä jossain. 768 00:45:13,798 --> 00:45:17,131 Älä huoli. En anna kenenkään satuttaa sinua. 769 00:45:17,881 --> 00:45:18,714 Kiitos. 770 00:45:21,131 --> 00:45:24,423 Hän on myöhässä. Pelkään, ettei hän tule lainkaan. 771 00:45:27,381 --> 00:45:29,714 -Hän taisi tulla. Pitää mennä. -Selvä. 772 00:45:40,923 --> 00:45:41,964 Jack? 773 00:45:44,381 --> 00:45:45,256 Hyväntekijä. 774 00:45:46,339 --> 00:45:49,173 -Pahoittelen myöhästymistäni. -Sinäkö olet Hyväntekijä? 775 00:45:50,006 --> 00:45:52,006 Mikset kertonut minulle? 776 00:45:53,548 --> 00:45:57,173 Voin selittää kaiken, mutten täällä. 777 00:45:57,714 --> 00:45:59,714 -Puhutaanko jossain muualla? -Toki. 778 00:45:59,798 --> 00:46:02,464 -Kaikki hyvin? -Mitä hittoa luulet tekeväsi? 779 00:46:02,548 --> 00:46:05,006 Ei hätää. Jack, tämä on Eric Hayes. 780 00:46:05,089 --> 00:46:06,464 Pyysin tulemaan yksin. 781 00:46:06,964 --> 00:46:10,673 -Oletko sinä Hyväntekijä? -Hän on täysin turvassa kanssani. 782 00:46:10,756 --> 00:46:13,798 Jack on isäni ystävä. Tunnen hänet. 783 00:46:15,964 --> 00:46:19,798 -Lähdetään. Olemme hänen tiellään. -Soitan sinulle. 784 00:46:36,589 --> 00:46:38,673 Kahdeksan on aina ollut onnennumeroni. 785 00:46:38,756 --> 00:46:42,756 Tämän kuun kahdeksantena päivänä sain 800 000 dollaria sijoituksesta. 786 00:46:42,923 --> 00:46:44,506 En odottanut sitä. 787 00:46:44,839 --> 00:46:48,923 Se yllätti minut, joten miksipä ei jonkun muunkin? 788 00:46:49,423 --> 00:46:52,173 Miten valitsit ihmiset, joita halusit auttaa? 789 00:46:52,256 --> 00:46:53,839 Kuten Christina Gomezin? 790 00:46:53,923 --> 00:46:57,589 Pidin korvani auki. Assistenttini käy kirkossa Christinan kanssa, 791 00:46:57,673 --> 00:47:01,381 ja sitten näin Sylvia Baylorin videon raportissasi. 792 00:47:01,923 --> 00:47:06,256 Mutta miksi salasit kaiken? Mikset antanut rahoja omalla nimelläsi? 793 00:47:06,339 --> 00:47:08,339 En halunnut huomiota. 794 00:47:08,423 --> 00:47:11,423 Siksi palkkasin jonkun viemään rahat. 795 00:47:12,089 --> 00:47:14,589 Entä minulle lähettämäsi viestit? 796 00:47:16,964 --> 00:47:21,173 Kun Susan Andrews sai Hyväntekijä-juttusi, 797 00:47:21,256 --> 00:47:25,006 mietin, että jos olen yhteydessä sinuun, saat juttusi takaisin. 798 00:47:25,714 --> 00:47:30,339 Nyt kaikki puhuvat Hyväntekijästä, ja odotan, että toimittaja - 799 00:47:31,089 --> 00:47:33,464 ryntää toimistooni kuvausryhmän kanssa. 800 00:47:34,589 --> 00:47:36,173 Minusta ei ole tähän. 801 00:47:39,673 --> 00:47:43,964 Toivottavasti voit miettiä kanssani, mitä voin tehdä seuraavaksi. 802 00:47:46,006 --> 00:47:51,548 Yritä päästä uutisjutun edelle. Anna minun haastatella sinua. 803 00:47:53,339 --> 00:47:54,173 Eikä. 804 00:47:54,589 --> 00:47:57,548 En halua olla jutun aiheena. 805 00:47:57,631 --> 00:48:01,464 Jos kerrot julkisesti, miksi teit näin, 806 00:48:01,548 --> 00:48:04,339 jutun aihe on taas ihmisten auttaminen, 807 00:48:04,423 --> 00:48:07,756 eikä mysteeri Hyväntekijän henkilöllisyydestä. 808 00:48:08,714 --> 00:48:11,339 -Uskotko todella, että se auttaa? -Uskon. 809 00:48:11,756 --> 00:48:13,381 Se voi inspiroida ihmisiä. 810 00:48:17,173 --> 00:48:18,006 Selvä. 811 00:48:21,214 --> 00:48:23,631 Luotan sinuun. 812 00:48:24,673 --> 00:48:25,923 Kiva. 813 00:48:26,923 --> 00:48:31,798 Tarvitsen totta kai todisteita. Tiliotteet myyntivoitostasi, nostoista... 814 00:48:31,881 --> 00:48:34,089 Lähetän kaiken tänään sähköpostitse. 815 00:48:36,089 --> 00:48:36,923 Selvä. 816 00:48:41,089 --> 00:48:42,548 Tiedän, kuka Hyväntekijä on. 817 00:48:43,839 --> 00:48:45,756 -Kerro vain. -Jack Hansen. 818 00:48:45,839 --> 00:48:48,798 Hänen hedge-rahastonsa Northern Lights Investments - 819 00:48:48,881 --> 00:48:50,964 teki noin 800 000 dollaria voittoa - 820 00:48:51,048 --> 00:48:53,464 osakekaupalla, jota muut eivät odottaneet. 821 00:48:53,548 --> 00:48:56,339 -Hän päätti antaa rahat pois. -Onko todisteita? 822 00:48:56,923 --> 00:48:59,923 Hän antoi vihjeen John Baylorin rahoista. 823 00:49:01,131 --> 00:49:04,506 -Mutta todistaako se kaiken? -Ei, mutta tämä saattaa. 824 00:49:08,131 --> 00:49:09,714 Hänen taloustietonsa. 825 00:49:10,506 --> 00:49:11,339 Katso tätä. 826 00:49:12,006 --> 00:49:15,548 Päivää ennen kuin Christina Gomez löysi rahansa, 827 00:49:15,756 --> 00:49:19,964 Jack Hansen nosti tililtään 400 000 dollaria kerralla. 828 00:49:20,464 --> 00:49:24,423 Sitten päivää ennen viidennen kassin löytymistä - 829 00:49:24,673 --> 00:49:27,464 Hansen nosti toiset 400 000 dollaria. 830 00:49:27,589 --> 00:49:31,214 -Tämä ei voi olla yhteensattumaa. -Sanoit samaa siitä asuntomyyjästä. 831 00:49:32,298 --> 00:49:34,131 Mutta tällä kertaa olen varma. 832 00:49:34,798 --> 00:49:37,256 Hän suostui haastatteluun kanssani. 833 00:49:38,673 --> 00:49:42,464 Onko muilta todisteita, jotka toinen lähde voi vahvistaa? 834 00:49:42,548 --> 00:49:46,798 Vain Baylor-vihje, mutta jos odotamme, hän voi kertoa toiselle kanavalle. 835 00:49:47,631 --> 00:49:50,506 Jos suostut, haastattelen heti Hansenia. 836 00:49:51,464 --> 00:49:52,298 En voi. 837 00:49:53,214 --> 00:49:57,548 Saan johtoportaalta satikutia, jos en valitse Susania näin isoon juttuun. 838 00:49:58,298 --> 00:50:01,214 Tässä jutussa ei ole kyse vain Jack Hansenista, 839 00:50:02,173 --> 00:50:07,381 vaan siitä, miten Uutiskanava 12 löysi ensimmäisenä Hyväntekijän, 840 00:50:07,464 --> 00:50:09,756 jota kaikki ovat etsineet. 841 00:50:09,964 --> 00:50:12,464 Vain minä voin kertoa sen tarinan. 842 00:50:16,173 --> 00:50:18,548 Mikä innoitti sinut tähän, Jack? 843 00:50:20,131 --> 00:50:22,548 Halusin auttaa työväkeä. 844 00:50:23,631 --> 00:50:28,048 Ihmisiä, jotka käyvät kahdessa työssä elättääkseen perheensä, 845 00:50:28,131 --> 00:50:30,673 maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun. 846 00:50:31,256 --> 00:50:36,131 He raatavat entistä enemmän nykyään. Heitä ei tule unohtaa. 847 00:50:36,548 --> 00:50:38,298 Miksi paljastat itsesi nyt? 848 00:50:39,214 --> 00:50:42,464 Monet ihmiset väittivät olevansa minä. 849 00:50:42,548 --> 00:50:46,298 Halusin tehdä selväksi, mitä halusin saavuttaa tällä. 850 00:50:46,464 --> 00:50:47,506 Eli mitä? 851 00:50:48,423 --> 00:50:53,131 Halusin auttaa parhaalla mahdollisella tavalla - 852 00:50:55,048 --> 00:50:58,006 sotilaita päivittäisessä elämässämme. 853 00:50:58,964 --> 00:51:03,756 Ihmisiä, jotka pitävät tehtaamme käynnissä ja opettavat lapsiamme. 854 00:51:04,756 --> 00:51:06,548 Ilman heitä - 855 00:51:07,298 --> 00:51:08,756 kaupunkimme ei toimisi. 856 00:51:09,673 --> 00:51:11,256 He ansaitsevat tukemme. 857 00:51:12,006 --> 00:51:12,839 Kiitos, Jack. 858 00:51:14,964 --> 00:51:19,923 Jack Hansen, rahoitusjohtaja, väittää olevansa Hyväntekijä, 859 00:51:20,131 --> 00:51:24,506 joka on jättänyt nimettömiä rahalahjoja ihmisten oville New Yorkissa. 860 00:51:24,589 --> 00:51:26,048 Takaisin sinulle, Chuck. 861 00:51:26,423 --> 00:51:27,464 Valmista tuli. 862 00:51:35,756 --> 00:51:37,756 Saitko kaiken haluamasi? 863 00:51:37,839 --> 00:51:39,964 Et olisi voinut olla parempi. 864 00:51:40,214 --> 00:51:42,631 Puhuin juuri johtoportaalle. 865 00:51:42,714 --> 00:51:45,881 He haluavat maanlaajuisen erikoislähetyksen. 866 00:51:45,964 --> 00:51:49,798 -Esitetäänkö tämä koko maassa tänään? -Kyllä. Pidä matalaa profiilia. 867 00:51:49,881 --> 00:51:52,923 Tänään klo 18 sinusta tulee kuuluisa mies. 868 00:51:53,006 --> 00:51:56,381 Nautin nimettömyydestäni loppuun asti. 869 00:51:56,464 --> 00:51:58,256 Teet mahtavaa työtä. 870 00:51:58,381 --> 00:51:59,214 Kiitos. 871 00:52:01,381 --> 00:52:04,923 Tämä päivä ei ole vielä ohi. 872 00:52:05,423 --> 00:52:06,839 Käydäänkö syömässä? 873 00:52:07,048 --> 00:52:10,631 Toki, mutta muista pitää matalaa profiilia. 874 00:52:10,964 --> 00:52:14,381 -Tiedätkö mitään rauhallista paikkaa? -Tiedän juuri sopivan. 875 00:52:14,464 --> 00:52:15,423 Hienoa. 876 00:52:25,006 --> 00:52:29,131 Haastattelustamme on vartti, ja katsomiskertoja on jo yli 10 000. 877 00:52:29,923 --> 00:52:31,006 Oletko yllättynyt? 878 00:52:31,798 --> 00:52:33,798 -Olet hyvä haastattelija. -Kiitos. 879 00:52:33,881 --> 00:52:37,006 Oletko valmis maistamaan Manhattanin parasta meksikolaista? 880 00:52:37,089 --> 00:52:38,006 Kyllä vain. 881 00:52:39,381 --> 00:52:41,673 Hitto. Ysikanava tuli. Lähdetään. 882 00:52:42,589 --> 00:52:45,214 -Mennään takakautta. -Jack Hansen! Hyväntekijä! 883 00:52:45,298 --> 00:52:47,173 Kenelle annat seuraavaksi rahaa? 884 00:52:47,964 --> 00:52:50,506 Kerron lyhyesti. Autan työväkeä. 885 00:52:51,006 --> 00:52:53,923 Ihmisiä, jotka ovat kahdessa työssä elättääkseen perheensä, 886 00:52:54,548 --> 00:52:56,714 maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun. 887 00:52:56,798 --> 00:53:00,089 He raatavat entistä enemmän nykyään. 888 00:53:00,173 --> 00:53:01,631 Heitä ei tule unohtaa. 889 00:53:02,298 --> 00:53:04,923 -Annatko vielä lisää? -Ei enempää kysymyksiä. 890 00:53:10,089 --> 00:53:11,464 Tuo oli - 891 00:53:12,173 --> 00:53:13,131 odottamatonta. 892 00:53:13,214 --> 00:53:15,881 Niinpä. Miten he löysivät meidät? 893 00:53:16,548 --> 00:53:18,964 Joku varmaan seurasi meitä asemalta asti. 894 00:53:19,964 --> 00:53:23,006 Emme voi estää ihmisiä puhumasta Hyväntekijästä. 895 00:53:23,089 --> 00:53:24,173 Emmepä kai. 896 00:53:25,381 --> 00:53:28,214 Huomasin, että toimittajille sanomasi - 897 00:53:28,298 --> 00:53:31,381 oli lähes sanasta sanaan sama kuin haastattelumme. 898 00:53:32,839 --> 00:53:33,714 Niinkö? 899 00:53:35,798 --> 00:53:40,756 Taisin harjoitella turhankin paljon eilen. Valmistauduin liikaa haastatteluumme. 900 00:53:41,048 --> 00:53:43,839 Onneksi tein niin. Olit huikea. 901 00:53:44,339 --> 00:53:47,506 Tämän jutun myötä voit varmaan päästä - 902 00:53:48,173 --> 00:53:49,089 minne tahansa. 903 00:53:49,173 --> 00:53:51,881 Ankkuriksi tai korkeammalle. 904 00:53:51,964 --> 00:53:53,881 En hae sitä tällä jutulla. 905 00:53:54,464 --> 00:53:58,756 Mitä sitten haluat? 906 00:53:59,464 --> 00:54:01,256 Miksi etsit Hyväntekijää? 907 00:54:02,423 --> 00:54:03,339 Koska hän... 908 00:54:03,964 --> 00:54:07,131 Sinä olit juuri se, jota en uskonut olevan olemassa. 909 00:54:07,881 --> 00:54:11,048 Joku, joka tekee hyvää haluamatta siitä mitään. 910 00:54:12,923 --> 00:54:15,506 Sitten on kiva, että löysit minut. 911 00:54:18,714 --> 00:54:19,548 Tuota... 912 00:54:20,298 --> 00:54:21,964 En tarkoittanut tuota. 913 00:54:22,548 --> 00:54:23,548 Anteeksi. 914 00:54:24,048 --> 00:54:25,131 Luulin, 915 00:54:26,381 --> 00:54:29,839 -että välillämme oli kipinä. -Oli kyllä, 916 00:54:30,589 --> 00:54:31,964 teen sinusta juttua. 917 00:54:35,881 --> 00:54:39,631 Tämä on ollut pitkä päivä. Voitko heittää minut kotiin? 918 00:54:40,131 --> 00:54:41,631 Totta kai. 919 00:54:44,173 --> 00:54:46,464 Mennään sillan kautta. 920 00:54:47,089 --> 00:54:47,923 Kiitos. 921 00:55:03,589 --> 00:55:06,756 Olen tekstannut sinulle, etkä vastannut. 922 00:55:06,839 --> 00:55:09,131 Anteeksi. Rankka vuoro. 923 00:55:10,548 --> 00:55:13,714 Hämmennyin sinä iltana, kun Hyväntekijäsi ilmaantui. 924 00:55:14,756 --> 00:55:16,923 Yllätyin yhtä paljon kuin sinä. 925 00:55:17,506 --> 00:55:20,298 Niinkö? Eikö hän ollut isäsi ystävä? 926 00:55:20,881 --> 00:55:24,756 Hän poistui kanssasi ravintolasta eilen illalla ysikanavalla. 927 00:55:25,256 --> 00:55:27,589 Hän on juttuni aihe. 928 00:55:30,298 --> 00:55:32,131 Sinulla siis riittää tekemistä. 929 00:55:32,506 --> 00:55:34,839 Syömmekö vielä yhdessä illallista huomenna? 930 00:55:37,714 --> 00:55:38,756 Tekstaan sinulle. 931 00:55:39,964 --> 00:55:41,423 Liikettä! 932 00:55:43,798 --> 00:55:44,964 Vauhtia! 933 00:55:45,673 --> 00:55:47,089 Menoksi! 934 00:55:47,589 --> 00:55:48,548 Lähdetään. 935 00:55:52,048 --> 00:55:53,548 Katso tätä. 936 00:55:53,798 --> 00:55:56,006 National News Dispatch, New York Daily View, 937 00:55:56,089 --> 00:55:58,173 puhumattakaan sähköposteistasi. 938 00:55:58,464 --> 00:56:00,923 Haastattelusi on katsottu yli miljoona kertaa. 939 00:56:01,173 --> 00:56:03,423 -Sanoitko, että miljoona? -Joo. 940 00:56:05,298 --> 00:56:07,839 -Hyvää työtä, Kate. -Kaikki kuulolle. 941 00:56:08,798 --> 00:56:11,173 Eilisiltainen Hyväntekijän haastattelu - 942 00:56:11,256 --> 00:56:15,256 sai asemamme historian parhaat katsojaluvut. 943 00:56:17,673 --> 00:56:20,339 Kiitos Katen haastattelun, 944 00:56:20,423 --> 00:56:25,131 jonka kaikki tv-asemat ja -verkot yrittivät saada. 945 00:56:25,214 --> 00:56:28,923 Juttu sen kuin kasvaa. Lauren, kerro saamastamme puhelusta. 946 00:56:29,048 --> 00:56:32,714 Eräs nainen sanoi perustaneensa Nimettömien Hyväntekijöiden Kerhon. 947 00:56:32,798 --> 00:56:34,589 He toimivat kuten Hyväntekijä. 948 00:56:35,006 --> 00:56:37,798 He ostivat jo pyörätuolin naapurustonsa veteraanille. 949 00:56:37,881 --> 00:56:42,423 Joku tyyppi ruokakaupan jonossa maksoi seuraavien kymmenen ostokset. 950 00:56:42,714 --> 00:56:45,881 Kate, yritä saada Hansen puhumaan auttamillensa ihmisille. 951 00:56:45,964 --> 00:56:48,173 Lauren, haastattele ihmisiä kadulla. 952 00:56:48,256 --> 00:56:51,631 Ed, hanki työväen reaktioita Hyväntekijän filosofiasta. 953 00:56:52,131 --> 00:56:55,923 Tämä on tilaisuutemme. Viedään juttu uusiin korkeuksiin. 954 00:56:59,798 --> 00:57:01,506 Katsokaa. Hyväntekijä. 955 00:57:03,548 --> 00:57:04,464 Hyväntekijä! 956 00:57:05,256 --> 00:57:06,631 Ei mitään hätää. 957 00:57:07,881 --> 00:57:08,798 Christina. 958 00:57:13,923 --> 00:57:15,006 Hyväntekijä. 959 00:57:17,048 --> 00:57:18,548 -Kiitos kaikesta. -Mitä kuuluu? 960 00:57:18,631 --> 00:57:20,548 Tämä on uskomaton ja komea mies. 961 00:57:21,756 --> 00:57:24,881 En voi kyllin kiittää siitä, mitä teit perheelleni. 962 00:57:25,589 --> 00:57:31,089 -Mistä tiesit, että tarvitsemme apua? -Selvitin sen järjestelmäni avulla. 963 00:57:31,589 --> 00:57:34,423 Jack, sanoit tienneesi Christinan tilanteesta, 964 00:57:34,506 --> 00:57:39,089 -koska assistenttisi on hänen kirkossaan. -Kuka? Haluan kiittää häntä. 965 00:57:40,339 --> 00:57:41,173 Carla - 966 00:57:42,798 --> 00:57:43,881 Muñoz. 967 00:57:44,464 --> 00:57:47,131 Pitkät tummat hiukset. Ruskeat silmät. 968 00:57:48,298 --> 00:57:51,339 Hän sanoi, että uskosi inspiroi häntä. 969 00:57:56,339 --> 00:57:58,339 Onko täällä pian valmista? 970 00:57:58,423 --> 00:58:01,381 -Olen myöhässä kokouksesta. -Pari kysymystä vain. 971 00:58:01,464 --> 00:58:04,923 Valitettavasti tätä pitää lykätä. Anteeksi, Christina. 972 00:58:06,089 --> 00:58:08,339 -Tuliko valmista? -Kyllä. Kiitos. 973 00:58:08,423 --> 00:58:09,839 Onko kaikki hyvin? 974 00:58:09,923 --> 00:58:11,756 On toki. 975 00:58:13,298 --> 00:58:15,881 Käyn illalla senaattori Wintourin juhlassa. 976 00:58:15,964 --> 00:58:19,839 -Nähdäänkö siellä? -En suunnitellut meneväni. Isä on DC:ssä. 977 00:58:19,923 --> 00:58:23,131 Hänhän on perhetuttu, ja minä menen sinne. 978 00:58:23,881 --> 00:58:26,089 -Siitä tulee kivaa. -Harkitsen asiaa. 979 00:58:26,673 --> 00:58:29,339 -Kiitos. -Miten hän voi olla kokouksessa, 980 00:58:29,423 --> 00:58:31,506 kun kaikki puhuvat Hyväntekijästä? 981 00:58:33,714 --> 00:58:38,298 -Jackissa oli jotain outoa tänään. -Tämä on iso juttu. 982 00:58:38,381 --> 00:58:41,173 Hän siirtyi rahoitusasioista koko maan uutisiin. 983 00:58:41,423 --> 00:58:42,339 Silti. 984 00:58:42,839 --> 00:58:45,798 Hänellä oli todella epämukavaa Christinan seurassa. 985 00:58:46,589 --> 00:58:47,881 Ehkä se oli kiusallista. 986 00:58:48,089 --> 00:58:51,214 Hän antoi 100 000 dollaria. Mitä kiusallista siinä on? 987 00:58:51,506 --> 00:58:53,756 Kun annan pois 100 000 dollaria, voin kertoa. 988 00:58:54,673 --> 00:58:55,506 Perille meni. 989 00:58:56,339 --> 00:58:58,423 Halusin auttaa - 990 00:58:58,798 --> 00:59:01,214 parhaalla mahdollisella tavalla - 991 00:59:01,798 --> 00:59:04,881 ihmisiä, jotka pitävät tehtaamme käynnissä, 992 00:59:05,548 --> 00:59:10,839 huoltavat automme, korjaavat putkemme, leipoivat leipämme... 993 00:59:10,923 --> 00:59:12,673 Montako kertaa aiot katsoa - 994 00:59:12,756 --> 00:59:14,964 haastattelusi Jack Hansenin kanssa? 995 00:59:15,048 --> 00:59:18,131 Niin monta kertaa, kunnes tajuan tämän. 996 00:59:18,214 --> 00:59:21,048 Hän aikoo jotain. En vain tiedä mitä. 997 00:59:21,548 --> 00:59:22,714 Katso tätä. 998 00:59:23,631 --> 00:59:25,089 Halusin - 999 00:59:25,673 --> 00:59:27,256 auttaa työväkeä. 1000 00:59:27,339 --> 00:59:31,756 Ihmisiä, jotka käyvät kahdessa työssä elättääkseen perheensä, 1001 00:59:31,839 --> 00:59:34,423 maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun. 1002 00:59:34,506 --> 00:59:36,756 Nämä pätkät ovat lähes identtiset. 1003 00:59:36,839 --> 00:59:38,423 Turhankin hiotut. 1004 00:59:38,506 --> 00:59:40,631 Olet oikeassa. Ja vahva esitys. 1005 00:59:41,256 --> 00:59:42,589 Heitä ei tule unohtaa. 1006 00:59:43,048 --> 00:59:46,214 Osa auttamistasi ihmisistä ei kuitenkaan ollut köyhiä. 1007 00:59:46,798 --> 00:59:48,298 Voitko tehdä palveluksen? 1008 00:59:48,381 --> 00:59:51,881 Sano Davidille, että selvitän juttua eräässä tapahtumassa illalla. 1009 00:59:51,964 --> 00:59:53,881 Illalla, vai? Miksi lähdet nyt? 1010 00:59:54,381 --> 00:59:58,339 Siihen valmistautuminen olisi pitänyt aloittaa kaksi tuntia sitten. 1011 00:59:58,423 --> 00:59:59,714 -Selvä. -Kiitos. 1012 01:00:08,339 --> 01:00:10,089 Tiedän. 1013 01:00:10,548 --> 01:00:14,923 Anteeksi, että lähdin töistä, mutten voi kertoa, missä olen. 1014 01:00:15,006 --> 01:00:16,298 En ainakaan vielä. 1015 01:00:16,881 --> 01:00:20,589 Lupaan, ettei kukaan muu toimittaja ole Hyväntekijän kanssa tänään. 1016 01:00:21,173 --> 01:00:22,589 Selvä. Soitan myöhemmin. 1017 01:00:28,089 --> 01:00:31,673 Nimeni on Kate Bradley. Olen Ashok Bradleyn tytär. 1018 01:00:32,256 --> 01:00:34,881 Valitettavasti teitä ei ole listalla. 1019 01:00:35,798 --> 01:00:38,673 Voitko sanoa senaattori Wintourille, että tulin? 1020 01:00:38,756 --> 01:00:40,339 Tämä on yksityisjuhla. 1021 01:00:40,964 --> 01:00:45,256 Kate! Tämäpä yllätys. En tiennyt, että olet tulossa. 1022 01:00:45,756 --> 01:00:47,464 -Päästä vain. -Otan tavaranne. 1023 01:00:47,548 --> 01:00:49,506 -Kiitos. -Käy peremmälle. 1024 01:00:49,839 --> 01:00:54,173 Tämä oli viime hetken päätös. Ei kai haittaa? Tosi mukava nähdä, Tom. 1025 01:00:54,881 --> 01:00:57,298 Ashok ei sitten ole täällä. 1026 01:00:57,381 --> 01:00:59,256 Tiedän. Hän on yhä DC:ssä. 1027 01:00:59,339 --> 01:01:03,631 En tullut häntä varten. Etsin Jack Hansenia. 1028 01:01:04,881 --> 01:01:08,256 Eli siis tiedät siitä suuresta ilmoituksesta? 1029 01:01:09,173 --> 01:01:10,131 Ilmoituksestako? 1030 01:01:10,798 --> 01:01:11,881 Hän saa kertoa. 1031 01:01:11,964 --> 01:01:14,423 -Hän on täällä jossain. -Etsin hänet. 1032 01:01:14,506 --> 01:01:15,923 Oli kiva nähdä. 1033 01:01:19,881 --> 01:01:21,881 Kiitos paljon. 1034 01:01:24,923 --> 01:01:28,381 Tämä on illan paras yllätys. 1035 01:01:28,464 --> 01:01:30,464 Näytät upealta. 1036 01:01:30,714 --> 01:01:31,631 Kiitos. 1037 01:01:32,298 --> 01:01:34,506 Kiva, että pääsit tulemaan. 1038 01:01:34,589 --> 01:01:35,464 Niin on. 1039 01:01:36,131 --> 01:01:38,589 Tom mainitsi jonkin suuren ilmoituksen. 1040 01:01:39,339 --> 01:01:41,214 Minä - 1041 01:01:42,089 --> 01:01:43,298 pyrin kongressiin. 1042 01:01:44,839 --> 01:01:45,756 Mitä? 1043 01:01:48,423 --> 01:01:49,798 Milloin päätit tämän? 1044 01:01:50,548 --> 01:01:54,256 Eräs bisnesmiesten ryhmä lähestyi minua - 1045 01:01:55,131 --> 01:01:56,214 ja vakuutti minut. 1046 01:01:57,256 --> 01:02:02,548 Puhuit haastattelussamme työväestä, 1047 01:02:02,631 --> 01:02:05,048 joka elää kädestä suuhun. 1048 01:02:05,881 --> 01:02:07,839 Oliko se vaalipuheesi? 1049 01:02:08,589 --> 01:02:12,589 Ei. Sanoin kaiken tosissani. 1050 01:02:12,673 --> 01:02:16,464 Siksi luovuin niistä rahoista ja pyrin kongressiin. 1051 01:02:17,339 --> 01:02:18,173 Eli siis - 1052 01:02:18,673 --> 01:02:20,964 miten selität lahjasi Marielle? 1053 01:02:21,631 --> 01:02:22,464 Marielle? 1054 01:02:22,548 --> 01:02:25,798 Sille onkologille Parklandin sairaalassa. 1055 01:02:26,381 --> 01:02:28,673 Hän asuu kolmen miljoonan dollarin talossa. 1056 01:02:28,756 --> 01:02:31,923 Hän ei ole varsinaisesti työväkeä. 1057 01:02:32,006 --> 01:02:38,714 Niin, mutta hän kuuluu useampaan hyväntekeväisyysjärjestöön. 1058 01:02:38,798 --> 01:02:42,006 Uskoin, että hän käyttää rahansa hyvään, ja niin kävi. 1059 01:02:42,506 --> 01:02:46,589 Et pahemmin välitä poliittisesta maailmasta, 1060 01:02:46,964 --> 01:02:49,381 mutta isäsi tukee minua täysin. 1061 01:02:50,589 --> 01:02:52,173 -Niinkö? -Niin. 1062 01:02:55,131 --> 01:02:59,839 Halusivatpa he tai eivät, sait junailtua Bradleyt mukaan suunnitelmaasi. 1063 01:03:02,673 --> 01:03:03,631 Kuulehan. 1064 01:03:05,464 --> 01:03:10,631 Ilmoitan tästä perjantaina ja suostun yksinoikeushaastatteluun kanssasi. 1065 01:03:10,714 --> 01:03:14,173 Voitko sitä ennen pitää tämän omana tietonasi? 1066 01:03:15,048 --> 01:03:18,506 -Toki. Miksipä en. -Siinähän te olette. 1067 01:03:22,173 --> 01:03:23,964 Kate, siirsin Jackin pöytääsi. 1068 01:03:24,048 --> 01:03:26,131 Candace haluaa vaihtaa kuulumisia. 1069 01:03:28,464 --> 01:03:31,214 -Kuulitko suuret uutiset? -Kyllä vain, 1070 01:03:31,298 --> 01:03:33,548 ja saan yksinoikeushaastattelun. 1071 01:03:35,298 --> 01:03:37,714 Jack, 12. piirin paikka on tavoiteltu. 1072 01:03:38,798 --> 01:03:43,881 Hänen ideansa tämän kaupungin työväen turvaamiseksi on raikas tuulahdus. 1073 01:03:43,964 --> 01:03:46,756 Tulehan. Haluan esitellä erään henkilön. 1074 01:03:52,423 --> 01:03:54,298 David, sain jotain selville. 1075 01:03:56,381 --> 01:03:59,381 Jack Hansen pyrkii 12. piirin kongressiin. 1076 01:03:59,464 --> 01:04:01,881 -Niinkö? -Minä äänestäisin häntä. 1077 01:04:01,964 --> 01:04:03,214 Mistä tiedät? 1078 01:04:03,298 --> 01:04:07,006 Kävin senaattori Wintourin juhlassa eilen illalla. 1079 01:04:07,089 --> 01:04:10,214 Hansen voi hyvinkin päästä virkaan näin tunnettuna. 1080 01:04:10,298 --> 01:04:11,881 Meidän ansiostamme. 1081 01:04:11,964 --> 01:04:14,881 Hän käyttää julkista imagoaan, jonka me loimme. 1082 01:04:15,256 --> 01:04:17,089 Se ei ollut oikea uutinen. 1083 01:04:17,173 --> 01:04:20,548 Ainoastaan kunnianhimoisen poliitikon esitystä. 1084 01:04:20,631 --> 01:04:24,256 Ainakin Jack Hansen yrittää auttaa ihmisiä. 1085 01:04:26,214 --> 01:04:27,298 Ettekö tajua? 1086 01:04:28,089 --> 01:04:29,423 Hän käytti meitä. 1087 01:04:30,506 --> 01:04:33,464 -Jatka kaivamista. -Anteeksi vain. 1088 01:04:35,381 --> 01:04:37,714 Hei, isä. Kiitos, että soitit. 1089 01:04:37,798 --> 01:04:42,798 -Assistenttini mukaan tällä on kiire. -Niin on. Jack pyrkii kongressiin. 1090 01:04:43,423 --> 01:04:46,423 Lähdin senaatin rahoituskomiteasta tätä varten. 1091 01:04:46,506 --> 01:04:49,714 Ole kiltti. Haluan tietää, milloin Jack päätti pyrkiä kongressiin. 1092 01:04:49,798 --> 01:04:53,798 Hän on puhunut siitä pitkään. Taisi olla 12. piirissä. 1093 01:04:53,881 --> 01:04:56,464 Hän kysyi äskettäin, onko se mahdollista. 1094 01:04:56,548 --> 01:04:58,173 Mitä sanoit siihen? 1095 01:04:58,798 --> 01:05:00,048 Tuetko sinä häntä? 1096 01:05:00,131 --> 01:05:02,464 Alun perin sanoin, että ei. 1097 01:05:02,548 --> 01:05:06,214 Aiemmin siinä virassa olleet olivat kaikki tunnettuja nimiä. 1098 01:05:06,298 --> 01:05:08,048 Jack ei ollut. 1099 01:05:08,548 --> 01:05:09,673 Ei ainakaan aluksi. 1100 01:05:10,298 --> 01:05:13,548 Sitten hän loi Hyväntekijän ja sai kaikkien huomion. 1101 01:05:13,631 --> 01:05:16,006 Häntä ei voi syyttää siitä, 1102 01:05:16,089 --> 01:05:20,048 että käytti kuuluisuuttaan hyväkseen. Kongressin ehdokkaana - 1103 01:05:20,131 --> 01:05:25,589 ehkä hän saa tällä anteliaisuudella todellisen muutoksen aikaan. 1104 01:05:25,673 --> 01:05:27,089 Se on manipulointia. 1105 01:05:27,673 --> 01:05:28,839 Etkö huomaa sitä? 1106 01:05:30,589 --> 01:05:33,839 Minun pitää mennä. Soitan myöhemmin. 1107 01:05:38,756 --> 01:05:40,798 ERIC MITEN OLISI SE ILLALLINEN? 1108 01:05:40,881 --> 01:05:42,964 HALUAN KOVASTI NÄHDÄ SINUT TAAS 1109 01:05:50,381 --> 01:05:51,673 -Saitko syötyä? -Sain. 1110 01:05:52,256 --> 01:05:54,089 Istu vain. 1111 01:05:54,173 --> 01:05:55,298 Kiitos. 1112 01:05:56,173 --> 01:05:58,423 Et muuten valehdellut. Olet hyvä kokki. 1113 01:05:58,506 --> 01:06:02,381 Siitä oppii, kun kokkaa paloaseman tyypeille. 1114 01:06:04,173 --> 01:06:07,048 Minä muuten tein oletuksia sinusta ja Jackista. 1115 01:06:07,714 --> 01:06:10,464 Toivottavasti käsitin jotain väärin. 1116 01:06:10,548 --> 01:06:13,339 Jack on vain haastateltavani. 1117 01:06:13,423 --> 01:06:16,089 Kävi ilmi, ettei häneen olisi pitänyt luottaa. 1118 01:06:16,506 --> 01:06:17,798 Hän pyrkii kongressiin. 1119 01:06:17,881 --> 01:06:21,923 Hän ryhtyi poliitikoksi tunnustettuaan olevansa Hyväntekijä. 1120 01:06:22,006 --> 01:06:23,048 Aivan. 1121 01:06:23,756 --> 01:06:28,006 Kukaan ei tee mitään hyvää haluamatta jotain siitä hyvästä. 1122 01:06:29,089 --> 01:06:30,881 Minusta se ei ole totta. 1123 01:06:33,381 --> 01:06:35,006 -Kahvia? -Kiitos. 1124 01:06:36,006 --> 01:06:38,339 Laitoitko tämän kämpän itse? 1125 01:06:38,423 --> 01:06:39,923 Se on uskomaton. 1126 01:06:40,006 --> 01:06:42,256 Se on vielä työn alla. 1127 01:06:45,964 --> 01:06:48,506 Oletko sinä tämän purjeveneen kapteenina? 1128 01:06:48,589 --> 01:06:53,214 Olen. Vein veljeni kanssa työporukan kaverin luo Maineen. 1129 01:06:53,298 --> 01:06:54,589 Camden Harboriin. 1130 01:06:55,589 --> 01:06:57,423 -Onko tämä Patrick? -Joo. 1131 01:06:58,173 --> 01:07:02,006 Hän viihtyi veneellä aina pisimpään. Häntä kutsuttiin Kalaksi. 1132 01:07:02,756 --> 01:07:04,881 Kala. Oliko sinulla kutsumanimeä? 1133 01:07:04,964 --> 01:07:06,089 Hawkins. 1134 01:07:06,173 --> 01:07:08,173 Sen Aarresaaren pojan mukaan. 1135 01:07:08,548 --> 01:07:09,839 Hawkins. Kiva nimi. 1136 01:07:11,714 --> 01:07:13,131 Kuka tämä on? 1137 01:07:15,464 --> 01:07:16,631 Veljeni ystävä. 1138 01:07:18,423 --> 01:07:21,506 Esittävätkö toimittajat aina kysymyksiä illallisella? 1139 01:07:21,673 --> 01:07:24,881 Hyvin pitkälti. Milloin viimeksi kävit purjehtimassa? 1140 01:07:28,173 --> 01:07:30,048 Ei tuo ollut vaikea kysymys. 1141 01:07:33,381 --> 01:07:37,881 En ole käynyt Patrickin kuoltua. Se ei ole tuntunut oikealta ilman häntä. 1142 01:07:39,173 --> 01:07:40,923 Anteeksi. En tajunnut. 1143 01:07:42,923 --> 01:07:45,548 Voinko kysyä, mitä tapahtui? 1144 01:07:46,839 --> 01:07:48,006 Et halua tietää. 1145 01:07:50,048 --> 01:07:52,298 Olen kuulolla, jos haluat kertoa. 1146 01:08:03,881 --> 01:08:07,298 Purjehdin veljeni kanssa toukokuussa synttärieni kunniaksi. 1147 01:08:09,381 --> 01:08:10,881 Hän oli innoissaan - 1148 01:08:11,964 --> 01:08:14,339 suunnittelemastaan uudesta reitistä - 1149 01:08:15,964 --> 01:08:18,798 ja perillä odottavasta yllätyksestään minulle. 1150 01:08:20,089 --> 01:08:21,506 Sää oli täydellinen. 1151 01:08:22,881 --> 01:08:25,339 Aurinko paistoi, ja vain pari pilveä. 1152 01:08:26,381 --> 01:08:28,381 Sitten tuuli yltyi, 1153 01:08:29,256 --> 01:08:34,256 ja yhtäkkiä vesiseinämä lähestyi meitä. 1154 01:08:36,298 --> 01:08:38,256 Puomi irtosi - 1155 01:08:39,173 --> 01:08:42,256 ja osui Patrickia päähän. Me lensimme laidan yli. 1156 01:08:43,589 --> 01:08:46,298 Taistelin aallokon halki hänen luokseen. 1157 01:08:47,881 --> 01:08:49,256 Hän oli tajuttomana - 1158 01:08:50,756 --> 01:08:52,089 ja vuoti paljon verta. 1159 01:08:55,089 --> 01:08:56,839 Yritin antaa tekohengitystä, 1160 01:08:59,464 --> 01:09:00,673 mutta menetin hänet. 1161 01:09:05,464 --> 01:09:07,048 Olen todella pahoillani. 1162 01:09:10,298 --> 01:09:12,714 En ole se sankari, joksi kaikki luulevat. 1163 01:09:14,923 --> 01:09:18,673 -En edes saanut pelastettua veljeäni. -Sinä teit kaikkesi. 1164 01:09:20,131 --> 01:09:22,714 Vaaransit henkesi hänen vuokseen. 1165 01:09:23,381 --> 01:09:25,173 Teet sitä joka päivä. 1166 01:09:27,673 --> 01:09:31,173 Sinä et ehkä pidä itseäsi sankarina, mutta minä pidän. 1167 01:09:41,298 --> 01:09:44,589 Hei, Stephanie. Kate kanavalta 12 tässä taas. 1168 01:09:45,173 --> 01:09:47,464 Voitko soittaa takaisin, kun ehdit? 1169 01:09:48,339 --> 01:09:53,131 Katsokaa tätä. Tässä taulukossa on piilotettu sarake. 1170 01:09:53,214 --> 01:09:58,381 -Onko siinä mitään kiinnostavaa? -Ensimmäisessä 400 000 dollarin nostossa - 1171 01:09:58,464 --> 01:09:59,798 on nimikirjaimia. 1172 01:10:00,464 --> 01:10:03,589 PDD. Onko se yksi rahojen saajista? 1173 01:10:04,173 --> 01:10:06,464 Kenenkään nimikirjaimet eivät ole PDD. 1174 01:10:07,464 --> 01:10:11,089 -Kiitos, että soitit, Stephanie. -Ei kestä. Mitä asiaa? 1175 01:10:11,173 --> 01:10:13,839 Kun löysitte minut ja Jackin tacopaikasta, 1176 01:10:13,923 --> 01:10:17,464 -miten tiesitte, mistä etsiä? -Hänen lehdistötiedotteestaan. 1177 01:10:17,673 --> 01:10:20,423 -Lehdistötiedotteestaan? -Niin. Tai hänen tiedottajansa. 1178 01:10:20,964 --> 01:10:23,964 Carl Green - 1179 01:10:24,381 --> 01:10:26,214 -PDD:ltä. -PDD:ltä, vai? 1180 01:10:26,798 --> 01:10:28,923 Parker Dunlop Development. 1181 01:10:29,423 --> 01:10:30,256 Vai niin. 1182 01:10:31,006 --> 01:10:32,923 Kiitos. Olen palveluksen velkaa. 1183 01:10:33,423 --> 01:10:36,964 -Mistä on kyse? -PDD on Parker Dunlop Development. 1184 01:10:37,548 --> 01:10:40,298 Hieno poliittinen konsultointiyritys. 1185 01:10:40,714 --> 01:10:45,256 He valmistavat ehdokkaita virkoihin. Kaikkea kampanjoista mediavalmennukseen. 1186 01:10:45,339 --> 01:10:47,756 Isäni käytti sitä firmaa viime vaaleissa. 1187 01:10:47,839 --> 01:10:50,881 -Miksi heille maksettiin käteisenä? -Voi, Lauren. 1188 01:10:51,173 --> 01:10:53,256 Sinulla on paljon opittavaa DC:stä. 1189 01:10:53,339 --> 01:10:56,923 Hetkinen. Mikä se toinen 400 000 dollarin nosto oli? 1190 01:10:58,631 --> 01:11:00,089 Lokakuun 27. päivä. 1191 01:11:00,798 --> 01:11:05,923 Eli päivä sen jälkeen, kun puhuin Jackin kanssa illallisella Hyväntekijästä. 1192 01:11:06,006 --> 01:11:10,089 Jos Jackin ensimmäiset 400 000 dollaria menivätkin poliittiseen konsultointiin... 1193 01:11:10,173 --> 01:11:13,548 Keneltä ensimmäiset neljä rahakassia tulivat? Minne matka? 1194 01:11:17,173 --> 01:11:20,631 -Aioitko kertoa, ettet ole Hyväntekijä? -Soitan takaisin. 1195 01:11:22,089 --> 01:11:24,048 Miten niin? Totta kai olen Hyväntekijä. 1196 01:11:25,089 --> 01:11:27,131 Muttet kertonut koko tarinaa. 1197 01:11:27,923 --> 01:11:31,589 Ensimmäiset 400 000 dollaria menivät vaalikustannuksiin. 1198 01:11:32,423 --> 01:11:33,256 PDD. 1199 01:11:33,339 --> 01:11:36,839 Kerro, mitä todella tapahtui. 1200 01:11:38,464 --> 01:11:40,756 Annoin ne viimeiset 400 000 dollaria. 1201 01:11:41,964 --> 01:11:42,881 Entä ne loput? 1202 01:11:43,339 --> 01:11:47,464 -Joku muu antoi ne. En tiedä, kuka. -Sinäkö vain otit kunnian siitä? 1203 01:11:48,256 --> 01:11:49,089 Kuulehan. 1204 01:11:50,089 --> 01:11:54,006 En ollut ennen nähnyt niin suurta mediahuomiota. 1205 01:11:54,214 --> 01:11:57,423 Kaikki puhuivat Hyväntekijästä. Jopa sinä. 1206 01:11:58,089 --> 01:12:03,298 Tiedän, kuinka tärkeää sinulle on löytää joku, joka tekee hyviä tekoja. 1207 01:12:03,381 --> 01:12:07,506 -Minä olen se joku. -En etsinyt vain hyväntekijää, 1208 01:12:08,089 --> 01:12:11,464 vaan hyväntekijää, joka ei halua mitään teoistaan. 1209 01:12:11,548 --> 01:12:13,131 Se et ole sinä. 1210 01:12:13,214 --> 01:12:16,131 En ehkä aloittanut tätä, 1211 01:12:16,506 --> 01:12:19,881 mutta jaoin pois 400 000 dollaria. Sillä on varmasti merkitys. 1212 01:12:19,964 --> 01:12:24,173 Annoit rahaa saadaksesi julkisuutta ja päästäksesi kongressiin. 1213 01:12:24,631 --> 01:12:27,714 Me molemmat saamme tästä paljon irti. 1214 01:12:27,798 --> 01:12:29,714 Haluatko vain saada jotain irti? 1215 01:12:30,381 --> 01:12:31,839 Sinä valehtelit. 1216 01:12:32,589 --> 01:12:35,714 Totuudella ei ole väliä, kunhan saat haluamasi, vai? 1217 01:12:36,423 --> 01:12:39,923 Miten voin korjata tämän sinun kanssasi? 1218 01:12:40,006 --> 01:12:43,339 Onko sillä merkitystä, jos annan toiset 400 000 dollaria? 1219 01:12:45,673 --> 01:12:47,756 Mikä on totuutta ja mikä valhetta? 1220 01:12:48,173 --> 01:12:50,173 Odota. Puhutaan tästä. 1221 01:12:50,256 --> 01:12:52,673 Kate! 1222 01:12:54,964 --> 01:12:56,839 Mitä? Voitko toistaa? 1223 01:12:56,923 --> 01:12:59,131 Jack Hansen ei ole Hyväntekijä. 1224 01:12:59,631 --> 01:13:03,214 Juuri näin pilataan tv-aseman maine sekä meidän uramme. 1225 01:13:03,298 --> 01:13:06,214 -Anna hänen puhua, David. -Hän valehteli minulle - 1226 01:13:06,298 --> 01:13:07,798 ja myönsi olevansa matkija. 1227 01:13:08,256 --> 01:13:10,923 Kun oikea Hyväntekijä antoi 400 000 dollaria, 1228 01:13:11,506 --> 01:13:16,381 Jack teki samoin. Hän on työskennellyt DC:n tiedottajan kanssa kuukausia. 1229 01:13:16,464 --> 01:13:19,506 -Meitä huiputettiin. -Kuka sitten on oikea Hyväntekijä? 1230 01:13:19,589 --> 01:13:23,089 Ehkä hän piileskelee ja suojelee henkilöllisyyttään. 1231 01:13:23,173 --> 01:13:27,589 -Ehkä tämä on jokin mainostemppu. -Rahat voivat myös liittyä rikoksiin. 1232 01:13:27,673 --> 01:13:30,923 En usko, että Hyväntekijällä on syy tehdä näin. 1233 01:13:31,006 --> 01:13:32,006 Älä viitsi. 1234 01:13:32,089 --> 01:13:33,048 Olen tosissani. 1235 01:13:33,798 --> 01:13:38,631 Aloittaessani tämän tarinan olin varma, että Hyväntekijällä oli taka-ajatus. 1236 01:13:39,589 --> 01:13:45,048 Olen kertonut katastrofiuutisia vuosia, ja ne keräävät aina katsojia. 1237 01:13:45,381 --> 01:13:50,589 Näytämme ihmisten itsekkäitä ja väkivaltaisia tekoja joka päivä, 1238 01:13:51,006 --> 01:13:53,631 vaikka moni tekee hyviä asioita. 1239 01:13:53,714 --> 01:13:56,423 Tosi mukava näkemys. Olen ihan pala kurkussa. 1240 01:13:56,506 --> 01:14:00,006 Emme vieläkään tiedä, kuka on oikea Hyväntekijä. Onko ideoita? 1241 01:14:00,089 --> 01:14:03,464 Ei vielä, mutta tutkitaan ensimmäisiä neljää rahakassia. 1242 01:14:03,548 --> 01:14:05,798 Christina, Marie, Jesse ja Faith. 1243 01:14:05,881 --> 01:14:07,464 Etsikää yhteinen tekijä. 1244 01:14:07,548 --> 01:14:08,381 Mietitäänpä. 1245 01:14:09,798 --> 01:14:10,798 Asuinpaikat? 1246 01:14:10,881 --> 01:14:13,464 Bronx, Brooklyn, Manhattan ja Staten Island. 1247 01:14:13,548 --> 01:14:17,381 -Entä yhteiset koulut, kerhot tai seurat? 1248 01:14:17,464 --> 01:14:20,173 -Ei. Tarkistimme jo. -Syntyivätkö he New Yorkissa? 1249 01:14:20,256 --> 01:14:22,423 -Marie on Brooklynista. -Faith syntyi täällä. 1250 01:14:22,506 --> 01:14:27,381 Ei. Christina syntyi Meksikossa, ja Jesse on Mainen Camden Harborista. 1251 01:14:27,464 --> 01:14:31,423 -Anteeksi mistä? -Camden Harborista, Mainen rannikolta. 1252 01:14:31,506 --> 01:14:32,548 Camden Harbor... 1253 01:14:33,298 --> 01:14:35,548 Minulla on aavistus. Soitan takaisin. 1254 01:14:35,631 --> 01:14:37,964 Odota. Missä olet? Lähetän uutispakun. 1255 01:14:38,048 --> 01:14:41,298 -Aavistusta ei voi kuvata. Odota hetki. -Odota... 1256 01:14:41,798 --> 01:14:42,673 Taksi! 1257 01:14:47,048 --> 01:14:48,631 Voiko tämä olla hänen... 1258 01:14:54,089 --> 01:14:56,506 Satutin selkäni äskettäin. 1259 01:15:12,089 --> 01:15:13,131 Odota tässä. 1260 01:15:13,214 --> 01:15:16,589 Hei, Jesse. Ehditkö puhua Hyväntekijästä? 1261 01:15:16,673 --> 01:15:17,756 Olen myöhässä. 1262 01:15:18,256 --> 01:15:20,923 Näin kuvan jotakuta sinua muistuttavasta - 1263 01:15:21,006 --> 01:15:23,381 veneessä Patrick ja Eric Hayesin kanssa. 1264 01:15:23,464 --> 01:15:25,131 Purjehdusta Hayesien kanssa. 1265 01:15:25,923 --> 01:15:28,423 -Enköhän se minä ollut. -Tunsitko heidät? 1266 01:15:29,089 --> 01:15:34,089 Olin käytännössä heidän perheenjäsenensä. Patrick oli ystäväni neljänneltä luokalta. 1267 01:15:34,173 --> 01:15:37,464 Hoitelin hänen veneensä puuosat. Hullun Kasin. 1268 01:15:39,173 --> 01:15:40,714 Hullun Kasin, vai? 1269 01:15:41,714 --> 01:15:42,548 Niin. 1270 01:15:42,631 --> 01:15:46,423 Se onnettomuus romutti elämämme. Varsinkin Ericin. 1271 01:15:46,923 --> 01:15:50,756 -Kerrotko tarinaa purjeveneestä? -Taidan tavallaan kertoa. 1272 01:15:58,006 --> 01:16:02,089 Kate tässä Uutiskanava 12:sta. Minulla on kysymys. 1273 01:16:02,756 --> 01:16:06,923 -Tunsitko sinä Patrick Hayesin? -Työskentelin Patrickin kanssa - 1274 01:16:07,006 --> 01:16:11,339 Inniswell-kiinteistöissä. Ensimmäinen työni asianajajan avustajana. 1275 01:16:12,089 --> 01:16:14,173 Hän oli loistava bisnespuolella, 1276 01:16:14,256 --> 01:16:17,673 mutta lukihäiriö vaikeutti hänen lukemistaan. 1277 01:16:18,339 --> 01:16:21,173 Autoin häntä tutkimus- ja sopimusasioissa. 1278 01:16:21,256 --> 01:16:24,048 Olin Patrickin ja Ericin lastenvahti. 1279 01:16:25,589 --> 01:16:27,673 Aloitin, kun he olivat pikkulapsia. 1280 01:16:27,964 --> 01:16:30,464 He kasvoivat silmieni edessä. 1281 01:16:30,548 --> 01:16:34,173 Patrick Hayes oli potilaani vuosia sitten. 1282 01:16:35,589 --> 01:16:39,881 En voi kertoa tarkemmin, mutta hän toipui huomattavan hyvin. 1283 01:16:41,506 --> 01:16:43,464 Hän oli aina todella kiitollinen. 1284 01:16:44,298 --> 01:16:46,256 Hoidin vain työni lääkärinä. 1285 01:16:46,756 --> 01:16:49,839 Patrick ei kuitenkaan voi olla Hyväntekijä. 1286 01:16:50,839 --> 01:16:53,423 Hän kuoli kuukausia sitten. 1287 01:17:02,631 --> 01:17:04,381 -Käy sisään. -Kiitos. 1288 01:17:08,798 --> 01:17:10,714 -Voin ottaa tavarasi. -Kiitos. 1289 01:17:16,381 --> 01:17:20,756 Christina Gomez oli sinun ja Patrickin lastenvahti. 1290 01:17:21,589 --> 01:17:24,298 Faithin ensimmäinen työpaikka oli veljesi yrityksessä. 1291 01:17:24,381 --> 01:17:27,506 Tohtori Ellis oli Patrickin lääkäri. 1292 01:17:28,173 --> 01:17:30,464 Ja Jesse Durham oli Patrickin paras ystävä. 1293 01:17:31,048 --> 01:17:33,798 Hän purjehti kanssanne Hullulla Kasilla. 1294 01:17:35,089 --> 01:17:36,423 Taidat olla Hyväntekijä. 1295 01:17:38,714 --> 01:17:40,589 Mennään puhumaan. 1296 01:17:46,048 --> 01:17:46,923 Kiitos. 1297 01:17:51,756 --> 01:17:53,964 Mistä sait kaikki antamasi rahat? 1298 01:17:56,464 --> 01:17:59,006 Veljeni vene tuhoutui siinä onnettomuudessa. 1299 01:18:01,714 --> 01:18:03,131 Sain vakuutuskorvausta - 1300 01:18:04,464 --> 01:18:05,839 yli 400 000 dollaria. 1301 01:18:07,423 --> 01:18:09,714 Sanoin, ettei se vene ollut minun. 1302 01:18:10,798 --> 01:18:13,839 Patrick olikin tehnyt minusta sen omistajan. 1303 01:18:16,173 --> 01:18:18,048 Ilmeisesti se oli yllätykseni. 1304 01:18:19,298 --> 01:18:21,631 Hän aikoi antaa Hullun Kasin synttärilahjakseni. 1305 01:18:26,131 --> 01:18:27,339 Minä epäonnistuin. 1306 01:18:32,089 --> 01:18:34,131 En voinut pitää niitä rahoja. 1307 01:18:35,673 --> 01:18:37,506 Siksi annoit ne kaikki pois. 1308 01:18:40,298 --> 01:18:42,214 Hänen ystävänsä - 1309 01:18:44,506 --> 01:18:46,256 paransivat hänen elämäänsä - 1310 01:18:47,131 --> 01:18:48,298 eri tavoin. 1311 01:18:51,006 --> 01:18:52,048 Ajattelin, 1312 01:18:53,173 --> 01:18:54,881 että he ansaitsivat rahat, en minä. 1313 01:18:57,006 --> 01:19:00,756 Mikset antanut rahoja suoraan heille? 1314 01:19:02,506 --> 01:19:04,589 Ajattelin heidän nauttivan niistä enemmän - 1315 01:19:05,756 --> 01:19:09,506 ja käyttävän ne paremmin, jos niiden alkuperä ei haittaisi. 1316 01:19:14,298 --> 01:19:17,048 Olen todella pahoillani veljestäsi, 1317 01:19:18,548 --> 01:19:21,673 mutta hän olisi ylpeä teoistasi. 1318 01:19:25,881 --> 01:19:26,714 Kiitos. 1319 01:19:30,298 --> 01:19:32,381 En voi olla jutussasi. 1320 01:19:35,964 --> 01:19:37,381 Juttu ei ole tärkein. 1321 01:19:38,798 --> 01:19:39,631 Ei enää. 1322 01:19:46,506 --> 01:19:51,423 Uutiskanava 12:n tietoon on tullut, ettei Jack Hansen olekaan Hyväntekijä. 1323 01:19:52,173 --> 01:19:56,006 Jack Hansen jakoi rahoista viimeiset 400 000 dollaria, 1324 01:19:56,089 --> 01:19:58,714 muttei neljää ensimmäistä lahjaa. 1325 01:19:59,256 --> 01:20:04,214 Hän matki alkuperäistä Hyväntekijää poliittisia tavoitteitaan varten. 1326 01:20:04,881 --> 01:20:06,548 Kuka on oikea Hyväntekijä? 1327 01:20:07,089 --> 01:20:09,923 Hansenista poiketen hän ei halua huomiota. 1328 01:20:10,464 --> 01:20:14,714 Hän pysyy nimettömänä, eikä tahdo mitään teoistaan. 1329 01:20:14,798 --> 01:20:16,839 On tapahtunut jotain huomattavaa. 1330 01:20:17,464 --> 01:20:21,714 Hyväntekijän lahjojen saajat ovat muuttuneet itse hyväntekijöiksi. 1331 01:20:22,131 --> 01:20:24,381 Yksi heistä osti auton naapurilleen. 1332 01:20:24,464 --> 01:20:27,464 Toinen lahjoitti paikalliseen ruokapankkiin. 1333 01:20:27,548 --> 01:20:31,923 Yksi perusti apurahaston avustajille, jotka pyrkivät asianajajiksi. 1334 01:20:32,006 --> 01:20:35,881 Brooklynin asukas antoi kaikki saamansa rahat syöpätutkimukseen. 1335 01:20:36,464 --> 01:20:40,964 Hyväntekijä ei ikinä odottanut innoittavansa meitä muita. 1336 01:20:41,506 --> 01:20:44,256 Joidenkin mielestä New York on karu paikka, 1337 01:20:44,548 --> 01:20:46,881 jossa kaikki välittävät vain itsestään. 1338 01:20:47,256 --> 01:20:52,506 Minä näen kaupunkimme asukkaiden välillä enemmän kiltteyttä kuin kilpailua. 1339 01:20:53,089 --> 01:20:55,798 Ihmiset auttavat toisiaan - 1340 01:20:55,881 --> 01:21:00,506 kadunkulmissa, metrolaitureilla ja kerrostalojen käytävillä. 1341 01:21:01,173 --> 01:21:04,756 Hyväntekijän ansiosta meistä on tulossa parempia. 1342 01:21:05,256 --> 01:21:07,673 Kate Bradley, Uutiskanava 12. 1343 01:21:07,756 --> 01:21:09,256 -Hyvää työtä. -Kiitos. 1344 01:21:09,339 --> 01:21:11,714 -Hienosti raportoitu. -Kiitos. 1345 01:21:11,798 --> 01:21:12,714 Heippa. 1346 01:21:27,381 --> 01:21:28,214 Hei, isä. 1347 01:21:28,298 --> 01:21:30,381 Näin raporttisi Jack Hansenista. 1348 01:21:30,881 --> 01:21:34,798 Olit oikeassa hänestä alusta asti. Olisi pitänyt luottaa vaistoihisi. 1349 01:21:35,964 --> 01:21:37,756 Ei se mitään. Kiitos vain. 1350 01:21:37,839 --> 01:21:40,173 Oli oikea Hyväntekijä kuka tahansa, 1351 01:21:40,256 --> 01:21:44,464 sellainen mies saa meidät näkemään maailman eri tavalla. 1352 01:21:45,173 --> 01:21:48,298 Et ole tavannut häntä, mutta pitäisit hänestä. 1353 01:21:48,756 --> 01:21:51,839 Jos hän tekee sinusta onnellisen, pidän hänestä. 1354 01:21:52,506 --> 01:21:53,339 Kiitos. 1355 01:21:53,839 --> 01:21:56,173 -Hyvää yötä, Katie. -Hyvää yötä. Rakastan sinua. 1356 01:22:04,298 --> 01:22:05,548 En flirttaillut. 1357 01:22:05,631 --> 01:22:06,839 KUUKAUSI MYÖHEMMIN 1358 01:22:06,923 --> 01:22:08,839 -Etkö edes vähän? -No ehkä vähän. 1359 01:22:13,464 --> 01:22:14,839 Toin sinulle yllätyksen. 1360 01:22:15,839 --> 01:22:16,756 Sulje silmäsi. 1361 01:22:19,464 --> 01:22:20,339 No niin. 1362 01:22:21,006 --> 01:22:21,839 Avaa. 1363 01:22:25,173 --> 01:22:26,131 Siistiä. 1364 01:22:27,923 --> 01:22:29,798 Tutkimmeko tähtiä? 1365 01:22:30,173 --> 01:22:34,381 Emme aivan. Se on vihje siitä, mihin vien sinut huomenna. 1366 01:22:36,298 --> 01:22:37,673 Haydenin planetaarioon? 1367 01:22:38,256 --> 01:22:39,298 Pohjoisnavalle? 1368 01:22:39,881 --> 01:22:41,006 Merirosvobileisiin? 1369 01:22:41,464 --> 01:22:44,048 Tuo oli lähempänä. Se on veden päällä. 1370 01:22:45,964 --> 01:22:47,423 Brooklyn Bridgelle? 1371 01:22:49,214 --> 01:22:52,298 -Pyydätkö minua purjehtimaan? -Kyllä. 1372 01:22:53,173 --> 01:22:56,006 Kerrankin minä esitän sinulle kysymyksiä. 1373 01:23:02,923 --> 01:23:03,756 Anteeksi. 1374 01:23:05,006 --> 01:23:06,173 Hän lienee ihailijasi. 1375 01:23:08,381 --> 01:23:12,089 Anteeksi. Oletko Kate Bradley kanavalta 12? 1376 01:23:13,381 --> 01:23:15,964 Voitko kiittää Hyväntekijää puolestani? 1377 01:23:16,631 --> 01:23:18,506 Toki. Minkä tähden? 1378 01:23:18,589 --> 01:23:21,631 Sain juuri apurahan collegeen. 1379 01:23:21,714 --> 01:23:25,756 Koulu ei edes tiedä, mistä rahat tulivat. Varmaankin siltä Hyväntekijältä. 1380 01:23:26,923 --> 01:23:29,881 -Täysi apuraha, vai? -Kaikille neljälle vuodelle. 1381 01:23:30,714 --> 01:23:33,964 Luokkakaverinikin saivat apurahan, kuten myös muiden koulujen oppilaat. 1382 01:23:34,048 --> 01:23:36,589 Saimme kaikki tällaisen. 1383 01:23:42,964 --> 01:23:44,589 Onkohan se Hyväntekijältä? 1384 01:23:45,131 --> 01:23:47,089 En tiedä. Pitää kysyä häneltä. 1385 01:23:48,839 --> 01:23:52,214 Minun pitää lähteä, mutta jos Hyväntekijä on tämän takana, 1386 01:23:53,464 --> 01:23:57,048 -kiitä häntä puolestani. -Kiitän toki. 1387 01:24:02,839 --> 01:24:04,339 Tiedätkö mitään tästä? 1388 01:24:04,423 --> 01:24:05,506 En se minä ollut. 1389 01:24:08,298 --> 01:24:10,131 Minä teen hyvät tekoni tässä. 1390 01:24:13,964 --> 01:24:16,298 Ja huomenna, kun käymme purjehtimassa. 1391 01:24:21,381 --> 01:24:23,506 Etkö todella tehnyt tuota? 1392 01:24:23,881 --> 01:24:24,756 Minä vannon. 1393 01:24:26,381 --> 01:24:29,089 -Haluat selvittää juttua. -Vähän. 1394 01:24:30,173 --> 01:24:31,589 Siitä vain. Voin odottaa. 1395 01:24:33,506 --> 01:24:34,548 Kohta. 1396 01:24:40,048 --> 01:24:41,798 No niin. Palaan pian. 1397 01:24:45,798 --> 01:24:48,964 Anteeksi! Odota!