1 00:00:06,256 --> 00:00:08,839 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:10,339 --> 00:00:11,923 ‎เร็วเข้า ไปเร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอไง 3 00:00:12,006 --> 00:00:14,923 ‎เคท ดับเพลิงนิวยอร์กบอกว่ามีหกคน ‎ติดอยู่ในเหตุเพลิงไหม้ คุณถึงที่นั่นรึยัง 4 00:00:15,006 --> 00:00:17,048 ‎ค่ะ ใกล้แล้ว ไปๆ จอดตรงนั้น 5 00:00:17,131 --> 00:00:18,548 ‎ครับๆ ผมเห็นแล้ว เห็นแล้ว 6 00:00:19,548 --> 00:00:21,048 ‎จะออกอากาศสดในห้านาที 7 00:00:21,131 --> 00:00:22,839 ‎- โอเค เราจะเตรียมตัว ‎- เราทำได้ 8 00:00:23,589 --> 00:00:25,589 ‎เครื่องดับเพลิงสี่เครื่องอยู่ในที่เกิดเหตุุแล้ว ‎กำลังมาเพิ่ม 9 00:00:25,673 --> 00:00:26,714 ‎ถึงรึยัง 10 00:00:26,798 --> 00:00:28,089 ‎ค่ะ เราเพิ่งถึง 11 00:00:28,173 --> 00:00:30,714 ‎หาภาพข่าวให้ฉันแล้วเราจะยืนในช่วงตึกที่สาม 12 00:00:30,798 --> 00:00:32,464 ‎ไม่ เดวิด ไม่ดี 13 00:00:32,673 --> 00:00:34,923 ‎ตำรวจให้สื่อห่างออกไปอย่างน้อย 50 หลา 14 00:00:35,381 --> 00:00:36,923 ‎ฉันจะหาข้อมูลพิเศษให้เรา 15 00:00:37,006 --> 00:00:39,006 ‎- เธอจะทำแบบนั้นได้ยังไง ‎- นายก็รู้ขั้นตอน 16 00:00:39,256 --> 00:00:40,089 ‎ส่งกล้องมาให้ฉัน 17 00:00:40,714 --> 00:00:41,548 ‎ขอบใจ 18 00:00:45,298 --> 00:00:46,839 ‎- นี่ ‎- คุณครับ ช่วยอยู่ห่างจากที่กั้นด้วยครับ 19 00:00:46,923 --> 00:00:48,881 ‎ผมมีคำถามสั้นๆ คุณรู้ไหมว่านี่... 20 00:00:49,673 --> 00:00:50,506 ‎ขอโทษครับ 21 00:00:52,756 --> 00:00:53,589 ‎ขอโทษด้วยครับ 22 00:00:54,381 --> 00:00:55,506 ‎วันนี้เงอะงะทั้งวัน 23 00:01:06,964 --> 00:01:09,006 ‎ทางใต้ต้องการบันได ทางใต้ 24 00:01:09,089 --> 00:01:10,589 ‎ชั้นสองต้องการชาร์ลี 25 00:01:11,589 --> 00:01:13,048 ‎ตรงนี้ต้องการแรงดันเพิ่ม 26 00:01:13,798 --> 00:01:15,798 ‎เปิดซะ เราต้องการแรงดันเพิ่มตรงนี้ 27 00:01:16,298 --> 00:01:17,923 ‎นี่ทีมแพทย์ฉุกเฉิน ให้พวกเขาไป 28 00:01:18,006 --> 00:01:19,548 ‎เร็วเข้า ทุกคน เราต้องรีบกันหน่อย 29 00:01:20,548 --> 00:01:21,506 ‎เร็วเข้า ทุกคน 30 00:01:22,798 --> 00:01:24,798 ‎กั้นหน้าต่าง กั้นหน้าต่างบานนั้น 31 00:01:25,339 --> 00:01:26,381 ‎ช่วยฉันหน่อย 32 00:01:27,798 --> 00:01:31,464 ‎นี่ คุณต้องออกไปจากที่นี่ เพลิงไหม้ควบคุมไม่ได้ 33 00:01:31,548 --> 00:01:33,214 ‎ไม่เป็นไร ฉันทำงานนี้มาก่อน 34 00:01:33,298 --> 00:01:34,339 ‎ไม่ใช่แบบนี้ คุณไม่เคย 35 00:01:35,881 --> 00:01:36,756 ‎ระวัง 36 00:01:41,798 --> 00:01:42,631 ‎ขอบคุณค่ะ 37 00:01:43,214 --> 00:01:44,548 ‎คุณควรออกไปเดี๋ยวนี้ 38 00:01:45,214 --> 00:01:47,298 ‎มันยากมากที่จะ... 39 00:01:47,381 --> 00:01:48,298 ‎สิบวินาที เคท 40 00:01:48,381 --> 00:01:50,714 ‎ค่ะ รับทราบ ฉันจะเตรียมตัวให้พร้อม 41 00:01:50,798 --> 00:01:53,548 ‎แค่ทำให้แน่ใจว่าคุณพร้อม ใช่ ดี 42 00:01:54,089 --> 00:01:57,089 ‎ในห้า สี่ สาม... 43 00:01:58,589 --> 00:02:01,298 ‎ข่าวช่อง 12 ได้รับวิดีโอพิเศษ 44 00:02:01,381 --> 00:02:05,798 ‎ที่นักดับเพลิงบุกเข้าไปในกองเพลิง ‎ที่โกดังร้างในบรุกลิน 45 00:02:06,298 --> 00:02:08,423 ‎ยอดคนของนิวยอร์ก ‎จากหน่วยดับเพลิงนิวยอร์ก 46 00:02:08,506 --> 00:02:11,298 ‎ช่วยคนแปดคนจากกองเพลิงที่ลุกไหม้ได้แล้ว 47 00:02:12,131 --> 00:02:14,048 ‎ปฏิบัติการยังดำเนินต่อไป 48 00:02:14,131 --> 00:02:17,214 ‎รายงานจากบรุกลิน เคท แบรดลีย์ ข่าวช่อง 12 49 00:02:17,298 --> 00:02:19,881 ‎ว้าว ไม่มีสถานีไหนมีภาพแบบนี้ 50 00:02:20,298 --> 00:02:22,464 ‎วิดีโอเจ๋ง จอช 51 00:02:22,673 --> 00:02:24,131 ‎อย่ามองผม ทั้งหมดเพราะเคท 52 00:02:24,214 --> 00:02:26,423 ‎แล้วจะได้รับยอดวิวบนเว็บไซต์ของเราเพียบแน่ 53 00:02:26,506 --> 00:02:27,339 ‎ดีค่ะ 54 00:02:27,506 --> 00:02:30,214 ‎เคท ฉันเพิ่งวางสายจากฝ่ายกฎหมายของเรา 55 00:02:30,423 --> 00:02:32,464 ‎คิดว่าพวกเขาว่ายังไง ‎เกี่ยวกับรายงานเหตุเพลิงไหม้ของเธอ 56 00:02:32,673 --> 00:02:35,048 ‎สุดยอด เก่งมากเหรอคะ 57 00:02:35,131 --> 00:02:38,214 ‎เป็นการกระทำที่สะเพร่าอันตราย ‎ประกันภัยไม่ครอบคลุมเรื่องโลดโผนแบบนี้ 58 00:02:38,298 --> 00:02:40,964 ‎โลดโผนเหรอ ฉันเรียกมันว่าการเป็นนักข่าว 59 00:02:41,048 --> 00:02:41,881 ‎หยุดซะ 60 00:02:41,964 --> 00:02:45,006 ‎พวกเขาไม่ถือสาตอนฉันทำข่าวพิเศษ 61 00:02:45,089 --> 00:02:47,589 ‎จากด้านในโรงงานที่ถล่มในบร็องซ์ 62 00:02:47,673 --> 00:02:49,089 ‎รู้ไหม จริงๆ แล้วฉันถือสานะ 63 00:02:49,381 --> 00:02:52,339 ‎ฝ่ายบริหารสถานีวุ่นวายเพราะเรื่องที่เธอเสี่ยง 64 00:02:52,673 --> 00:02:55,798 ‎- แต่พวกเขาก็ชอบเรตติ้งนี่ ‎- พอได้แล้ว เคท ได้ยินไหม 65 00:02:56,714 --> 00:02:58,798 ‎- ค่ะ เสียงดังฟังชัดค่ะ หัวหน้า ‎- ขอบใจ 66 00:03:01,881 --> 00:03:03,964 ‎งั้นคุณบอกว่าช่วยได้ 12 คนเหรอ 67 00:03:04,964 --> 00:03:06,881 ‎ไว้ฉันโทรกลับหาคุณได้ไหม ขอบใจ 68 00:03:09,464 --> 00:03:11,298 ‎สวัสดีค่ะพ่อ หนูเห็นข้อความ แต่หนู... 69 00:03:11,381 --> 00:03:14,381 ‎พ่อเห็นข่าวของลูกจากเหตุเพลิงไหม้โกดัง ‎พ่อเป็นห่วง 70 00:03:14,464 --> 00:03:16,214 ‎การไม่สนใจข้อความพ่อนี่มันไม่ใช่ตัวลูกเลยนะ 71 00:03:16,298 --> 00:03:18,048 ‎หนูไม่ได้ไม่สนใจพ่อ 72 00:03:18,131 --> 00:03:21,589 ‎วันนี้ยุ่งทั้งวันแล้วหนูเพิ่งคุยโทรศัพท์ ‎กับตำรวจสืบสวนเหตุเพลิงไหม้ 73 00:03:21,673 --> 00:03:22,548 ‎- แล้วหนู... ‎- เที่ยงคืนแล้ว 74 00:03:22,631 --> 00:03:24,298 ‎ลูกยังทำงานอยู่เหรอ 75 00:03:24,506 --> 00:03:27,214 ‎พ่อคะ หนูรู้ว่าพ่อโทรหาหนูจากห้องทำงานนะ 76 00:03:28,131 --> 00:03:31,173 ‎มันไม่เหมือนกัน ‎การทำงานของวุฒิสมาชิกไม่มีวันจบสิ้น 77 00:03:31,964 --> 00:03:35,964 ‎รู้ไหม พ่ออยากให้ลูกคิดเรื่องทำข่าวการเมือง ‎แทนการไล่ตาม 78 00:03:36,048 --> 00:03:37,506 ‎เหตุเพลิงไหม้และรถชน 79 00:03:37,589 --> 00:03:38,756 ‎มันปลอดภัยกว่าเยอะ 80 00:03:38,839 --> 00:03:41,798 ‎ปลอดภัยกว่า แน่นอนค่ะ แต่ไม่ตื่นเต้นเท่า 81 00:03:41,881 --> 00:03:44,381 ‎อย่างน้อยบอกว่าลูกจะเข้าร่วม ‎งานระดมทุนกับพ่อพรุ่งนี้ 82 00:03:44,464 --> 00:03:48,131 ‎พ่อต้องให้หนูไปจริงๆ เหรอ ‎พ่อรู้ว่าหนูไม่ชอบกิจกรรมทางการเมือง 83 00:03:48,214 --> 00:03:50,339 ‎ใช่ แต่พ่อก็รู้ว่าลูกรักพ่อ 84 00:03:51,423 --> 00:03:53,256 ‎ไม่เอาสิ ช่วยพ่อหน่อย 85 00:03:53,798 --> 00:03:54,756 ‎ผู้บริจาครักลูก 86 00:03:54,839 --> 00:03:57,006 ‎แถมพ่อไม่เจอหน้าลูกนานแล้ว 87 00:03:57,548 --> 00:04:00,714 ‎- พ่อคะ เราเฟซไทม์กันเมื่อวาน ‎- ไม่นับ 88 00:04:02,214 --> 00:04:05,381 ‎ได้ค่ะๆ หนูจะไปเจอพ่อที่งานระดมทุน 89 00:04:05,589 --> 00:04:08,423 ‎ตอนนี้ออกจากที่ทำงานแล้วเลิกเป็นห่วงหนูได้แล้ว 90 00:04:08,631 --> 00:04:10,964 ‎- โอเค ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 91 00:04:17,089 --> 00:04:20,964 ‎(ข่าวที่คุณเชื่อได้ นิวยอร์ก) 92 00:04:21,089 --> 00:04:24,339 ‎อย่างแรก เรามีสัมภาษณ์ของซูซานกับเทศมนตรี 93 00:04:24,423 --> 00:04:25,298 ‎เธอพร้อมไหม 94 00:04:25,381 --> 00:04:27,839 ‎ท่านเทศมนตรีเลื่อนไปเป็น 15.00 น. ‎แต่ฉันจะเตรียมตัวให้พร้อม 95 00:04:27,923 --> 00:04:30,423 ‎ดี คอยขุดข้อมูลไว้ เอาข่าวให้ได้ก่อน 96 00:04:30,506 --> 00:04:31,798 ‎อเล็กซ์ ยินดีต้อนรับ 97 00:04:31,881 --> 00:04:33,214 ‎สวัสดี ขอโทษค่ะ รถไฟล่าช้า 98 00:04:33,298 --> 00:04:35,756 ‎ต่อไป เรามีเหตุข่มขู่วางระเบิด ‎ที่นวร์ก ลิเบอร์ตี 99 00:04:35,839 --> 00:04:37,881 ‎- เอ็ด ฉันอยากให้นายทำข่าวนี้ ‎- พร้อมไปอยู่แล้ว 100 00:04:37,964 --> 00:04:40,381 ‎เดวิด ฉันทำข่าวรถไฟตกรางมีนาคมที่ผ่านมา 101 00:04:40,464 --> 00:04:43,256 ‎ฉันยังติดต่อกับแหล่งข่าวในกรมขนส่ง 102 00:04:43,339 --> 00:04:45,339 ‎- ส่งมันให้เอ็ดถ้าเธอคิดว่ามันช่วยได้ ‎- ยอดเยี่ยม 103 00:04:45,423 --> 00:04:47,173 ‎ฉันคิดว่างานนี้เป็นหน้าที่ของฉันได้ 104 00:04:47,256 --> 00:04:49,673 ‎ลืมไปซะ เคท จริงๆ แล้วนี่คืองานของเธอ 105 00:04:49,756 --> 00:04:51,673 ‎มีสายจากผู้หญิงคนหนึ่งในเซาท์บรองซ์ 106 00:04:51,756 --> 00:04:53,714 ‎บอกว่าเธอพบกระเป๋าที่ชานบ้าน 107 00:04:53,798 --> 00:04:57,423 ‎เธอพบกระเป๋าเหรอ ‎ทำไมเราไม่ออกอากาศข่าวนี้เลยล่ะ 108 00:04:58,131 --> 00:05:02,048 ‎- กระเป๋าเต็มไปด้วยเงินสด ‎- เธอคิดว่ามันเป็นของใคร 109 00:05:02,131 --> 00:05:04,631 ‎เธอเชื่อว่าผู้ใจบุญมอบให้เธอ 110 00:05:04,798 --> 00:05:06,089 ‎ฟังเหมือนเป็นเรื่องราวน่ารัก 111 00:05:06,673 --> 00:05:09,214 ‎ข่าวนี้อาจเป็นความสำเร็จที่สำคัญของลอเรน 112 00:05:09,298 --> 00:05:10,881 ‎เธอเก่งเรื่องข่าวเบาๆ ไม่ได้ว่านะ 113 00:05:10,964 --> 00:05:12,798 ‎- นั่นงานถนัดฉันเลย ‎- ลอเรนทำข่าวริบเฟสต์อยู่ 114 00:05:13,464 --> 00:05:16,089 ‎โอเค ได้ ฉันตามข่าวเหตุเพลิงไหม้โกดังได้ 115 00:05:16,173 --> 00:05:18,173 ‎เหตุเพลิงไหม้จบแล้ว ไม่มีอะไรให้ติดตาม 116 00:05:18,256 --> 00:05:20,631 ‎จบแล้ว ทุกคน ไปได้แล้ว ไปหาข่าว 117 00:05:21,631 --> 00:05:23,881 ‎เดวิด มีอะไรที่คุณไม่บอกฉันเหรอ 118 00:05:23,964 --> 00:05:26,423 ‎ผู้บริหารไม่อยากให้เธอทำข่าวที่อาจระเบิด 119 00:05:26,506 --> 00:05:29,298 ‎ตึกถล่ม ลุกเป็นไฟ ‎หรืออะไรที่ลงเอยด้วยการเคลมประกันภัย 120 00:05:29,798 --> 00:05:31,548 ‎คิดซะว่าเป็นการพักผ่อนจากงานข่าวร้ายแรง 121 00:05:32,464 --> 00:05:33,464 ‎นานแค่ไหน 122 00:05:33,548 --> 00:05:35,714 ‎เดี๋ยวก็รู้ ตอนนี้ เธอทำข่าวผู้ใจบุญ 123 00:05:39,298 --> 00:05:40,464 ‎มันแทบไม่ใช่ข่าวด้วยซ้ำ 124 00:05:40,548 --> 00:05:43,214 ‎ผู้หญิงเจอกระเป๋าเงิน แล้วยังไงต่อ 125 00:05:43,298 --> 00:05:45,964 ‎การล้างรถการกุศลเหรอ ประชุมผู้ปกครองเหรอ 126 00:05:46,048 --> 00:05:48,089 ‎เขาจะไม่ปล่อยให้เธอทำข่าวท้องถิ่นนานหรอก 127 00:05:48,173 --> 00:05:50,089 ‎- เธอเป็นนักข่าวที่ดีที่สุดของเขา ‎- ขอบใจ 128 00:05:50,173 --> 00:05:52,131 ‎แล้วข่าวอยู่ที่ไหน 129 00:05:52,381 --> 00:05:54,214 ‎อะไร เธอไม่เชื่อเรื่องเทวดาผู้ใจบุญเหรอ 130 00:05:54,298 --> 00:05:57,506 ‎ฉันไม่เคยลำเอียงเลยนะ แต่ไม่ 131 00:06:02,089 --> 00:06:03,756 ‎(ข่าวช่อง 12 นิวยอร์ก) 132 00:06:06,714 --> 00:06:07,589 ‎โอเค 133 00:06:12,131 --> 00:06:13,089 ‎ตรงนี้ 134 00:06:14,298 --> 00:06:15,673 ‎เธออยู่นั่นไง สวัสดี 135 00:06:16,423 --> 00:06:17,256 ‎นายพร้อมไหม 136 00:06:18,131 --> 00:06:19,464 ‎เชิญ มาทางนี้ 137 00:06:20,839 --> 00:06:21,798 ‎ฉันจะเปิดประตูให้ 138 00:06:22,256 --> 00:06:24,464 ‎มันอยู่ในกระเป๋าใบนี้ แบบนี้เลย 139 00:06:25,048 --> 00:06:26,923 ‎เงิน 100,000 ดอลลาร์ 140 00:06:27,464 --> 00:06:28,631 ‎เงิน 100,000 ดอลลาร์เหรอ 141 00:06:30,714 --> 00:06:32,881 ‎เห็นกระเป๋านี้ ‎แล้วคุณนึกถึงอะไรโดยเฉพาะรึเปล่า 142 00:06:33,798 --> 00:06:34,631 ‎ไม่ 143 00:06:36,006 --> 00:06:39,339 ‎แต่ฉันรู้ว่ามีคนที่อยู่ข้างนอกคอยเฝ้าดูแล้วช่วยเรา 144 00:06:40,506 --> 00:06:41,964 ‎นี่คือช่วงเวลาที่ยากลำบากมาก 145 00:06:43,673 --> 00:06:46,006 ‎สามีฉันถูกเลิกจ้างงานเมื่อฤดูหนาวที่ผ่านมา 146 00:06:46,089 --> 00:06:48,048 ‎หลังจากนั้น เราถูกขับไล่และ... 147 00:06:48,881 --> 00:06:50,006 ‎เราย้ายมาอยู่ที่นี่ 148 00:06:51,089 --> 00:06:53,048 ‎มันมีจดหมายมาด้วยไหมคะ มีอะไรไหม 149 00:06:53,548 --> 00:06:54,798 ‎ไม่มีจดหมาย 150 00:06:54,881 --> 00:06:56,589 ‎แต่ฉันรู้ว่าทำไมมันเกิดขึ้น 151 00:06:58,756 --> 00:06:59,964 ‎จิตวิญญาณแห่งพระผู้เป็นเจ้า 152 00:07:00,631 --> 00:07:02,714 ‎- ปาฏิหาริย์ ‎- ใช่ 153 00:07:03,548 --> 00:07:07,173 ‎นี่คือเหตุผลที่ฉันโทรให้คุณมาที่นี่ ‎ฉันอยากให้ทุกคนรู้ว่าปาฏิหาริย์เกิดขึ้นได้ 154 00:07:10,339 --> 00:07:11,673 ‎คุณไม่เชื่อในปาฏิหาริย์ 155 00:07:12,839 --> 00:07:15,131 ‎คุณไม่สามารถเห็นทุกอย่างด้วยตาได้หรอกนะ 156 00:07:16,173 --> 00:07:17,089 ‎บางครั้ง... 157 00:07:18,006 --> 00:07:19,256 ‎คุณต้องดูในนี้ 158 00:07:19,464 --> 00:07:22,881 ‎รู้ไหม มันอาจเป็นข่าวคั่นที่ทำให้รู้สึกดี ‎แต่ไม่ได้ผล 159 00:07:23,089 --> 00:07:26,589 ‎ขอบใจ เราควรอัปโหลดส่วนนี้นะ ‎เราจะออกอากาศสดใน 20 นาที 160 00:07:27,464 --> 00:07:29,131 ‎เธอยังคิดว่าเป็นเงินค้ายาเหรอ 161 00:07:29,964 --> 00:07:32,256 ‎หรืออาจเป็นการชิงทรัพย์ ฉันไม่รู้ 162 00:07:32,673 --> 00:07:34,089 ‎ฟังนะ ฉันคิดว่ามันยากที่จะเชื่อ 163 00:07:34,173 --> 00:07:37,881 ‎ว่ามีคนที่อยู่ข้างนอกทำสิ่งดีๆ ‎แล้วไม่หวังสิ่งตอบแทน 164 00:07:38,714 --> 00:07:41,006 ‎มันออกจะมองแง่ร้ายนะ ‎ฉันมั่นใจว่ามันเกิดขึ้นตลอดเวลา 165 00:07:41,089 --> 00:07:44,256 ‎อ๋อเหรอ แล้วทำไม ตลอดเวลาที่เราทำงานที่นี่ 166 00:07:44,339 --> 00:07:46,423 ‎เราไม่เคยรายงานข่าวแบบนี้เลย 167 00:07:46,506 --> 00:07:49,464 ‎เรื่องคนในคริสต์มาสที่ผ่านมาล่ะ ‎คนที่ซ่อมรถคนอื่น 168 00:07:49,548 --> 00:07:51,214 ‎ในที่จอดรถของห้างตอนพวกเขารถเสีย 169 00:07:51,548 --> 00:07:53,673 ‎ข่าวนั่นไม่ได้ออกอากาศ นายก็รู้ว่าทำไม 170 00:07:54,006 --> 00:07:56,298 ‎- เพราะเขาใส่วิกประหลาด ‎- ว่าไงนะ ไม่ 171 00:07:56,548 --> 00:08:00,423 ‎เพราะเขาทำรถให้เสียเอง ‎ขณะที่เจ้าของรถชอปปิงอยู่ 172 00:08:00,506 --> 00:08:03,089 ‎แล้วก็เสนอที่จะซ่อมให้พวกเขา ‎แลกกับเงินจำนวนเล็กน้อย 173 00:08:03,339 --> 00:08:04,423 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 174 00:08:06,756 --> 00:08:07,839 ‎หมายเลขแปดนี้... 175 00:08:08,548 --> 00:08:10,256 ‎อาจเป็นกลเม็ดการตลาด 176 00:08:11,089 --> 00:08:13,423 ‎นายจำบริษัทรถรับจ้าง 177 00:08:13,506 --> 00:08:15,631 ‎ที่แจกธนบัตร 10 ดอลลาร์ที่วอลล์สตรีทได้ไหม 178 00:08:15,839 --> 00:08:16,673 ‎จำได้สิ 179 00:08:16,756 --> 00:08:19,464 ‎แคมเปญนั้นทำให้พวกเขาเสียเงิน ‎250,000 ดอลลาร์ 180 00:08:19,881 --> 00:08:22,673 ‎โอเค แต่แคมเปญนั้นเข้าถึงคน 25,000 คน 181 00:08:22,923 --> 00:08:25,631 ‎บริษัทอะไรจะอยากเอาชนะ ‎เซลีนา โกเมซขนาดนั้น 182 00:08:26,048 --> 00:08:27,839 ‎โอเค อาจไม่ใช่เรื่องนั้น 183 00:08:28,464 --> 00:08:31,673 ‎สิ่งที่ฉันจะบอกคือไม่ว่าใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ ‎พวกเขามีเหตุจูงใจ 184 00:08:32,214 --> 00:08:36,506 ‎ผมเชื่อมั่นว่าการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นได้ ‎เพราะผมคือผลผลิตของการเปลี่ยนแปลง 185 00:08:37,048 --> 00:08:41,548 ‎ในปี 1954 คุณปู่ของผม ฮาริช แบนเนอร์จี 186 00:08:41,631 --> 00:08:46,298 ‎ย้ายครอบครัวและบริษัทวิศวกรรมมาที่นิวยอร์ก 187 00:08:46,381 --> 00:08:49,798 ‎สิ่งที่เป็นแบนเนอร์จี อิเล็กทรอนิกส์ในกัลกัตตา 188 00:08:49,881 --> 00:08:53,006 ‎กลายเป็นแบรดลีย์ อิเล็กทรอนิกส์ในควีนส์ 189 00:08:53,881 --> 00:08:56,756 ‎ฮาริชกลายเป็นแฮรี่ แต่เขายังเป็นคนเดิม 190 00:08:57,089 --> 00:09:01,298 ‎ชายผู้ซึ่งมาที่นี่ไม่เพียงเพื่อประสบความสำเร็จ ‎แต่เพื่อตอบแทน 191 00:09:02,089 --> 00:09:04,881 ‎ในช่วงเวลาที่ไม่แน่นอนนี้... 192 00:09:05,381 --> 00:09:08,631 ‎การมองแง่ร้ายและการกลัวอาจจะดูเข้าที 193 00:09:08,923 --> 00:09:13,548 ‎แต่ถ้าร่วมมือกัน ‎เราสามารถสร้างการเปลี่ยนแปลงให้เกิดขึ้นได้ 194 00:09:14,964 --> 00:09:15,881 ‎ขอบคุณครับ 195 00:09:21,964 --> 00:09:23,756 ‎เป็นแรงบันดาลใจเสมอค่ะ พ่อ 196 00:09:24,798 --> 00:09:27,256 ‎แต่พ่อแต่งตัวหลังรถอีกแล้วใช่ไหม 197 00:09:27,423 --> 00:09:28,631 ‎ลูกไม่เคยพลาดอะไรเลยสินะ 198 00:09:29,423 --> 00:09:33,464 ‎ตอนนี้ พ่ออยากให้ลูกพบผู้บริจาคคนหนึ่ง ‎เขาถามหาลูกตลอด 199 00:09:33,548 --> 00:09:34,798 ‎เห็นลูกในทีวี 200 00:09:34,881 --> 00:09:35,881 ‎อย่าบอกหนูนะ 201 00:09:35,964 --> 00:09:38,589 ‎เขาอาจอยากให้หนูเขียนข่าวเรื่องธุรกิจเขา 202 00:09:38,673 --> 00:09:40,298 ‎เขาเป็นที่รู้จักต่อสาธารณะพอแล้ว 203 00:09:40,381 --> 00:09:44,089 ‎เขาเพิ่งได้รับรางวัลผู้จัดการกองทุน ‎ของอินเวสเมนต์ อัลลิอานซ์แห่งปี 204 00:09:44,173 --> 00:09:46,714 ‎งั้นก็จะเป็นหนึ่งชั่วโมงที่หนูฟังเขาโม้ 205 00:09:46,798 --> 00:09:48,339 ‎เรื่องความสำเร็จด้านการเงินของเขาสินะ 206 00:09:48,589 --> 00:09:52,506 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมต้องพูดถึงงานของผม ‎เมื่องานของคุณน่าสนใจมากกว่า 207 00:09:53,173 --> 00:09:55,714 ‎เคท นี่แจ็ค แฮนเซน 208 00:09:55,798 --> 00:09:57,089 ‎สวัสดี สวัสดีค่ะ แจ็ค 209 00:09:57,798 --> 00:09:58,631 ‎ด้วยความยินดี 210 00:09:58,923 --> 00:10:01,798 ‎ฉันคิดว่านี่หมายความว่าตอนนี้ ‎ฉันต้องถามคุณว่าคุณทำอะไร 211 00:10:01,881 --> 00:10:03,381 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าฉันไม่ด่วนตัดสินคุณก่อน 212 00:10:03,464 --> 00:10:07,006 ‎แล้วผมจะแกล้งทำเป็นดีใจ ‎แต่กลับมาชวนคุยเรื่องงานของคุณ 213 00:10:07,089 --> 00:10:09,589 ‎เช่นการรายงานข่าวรถไฟตกราง 214 00:10:09,673 --> 00:10:12,131 ‎ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณทำให้คนขับรถไฟ 215 00:10:12,214 --> 00:10:13,881 ‎ยอมรับว่าเขาส่งข้อความขณะขับได้ 216 00:10:13,964 --> 00:10:15,881 ‎เขาไม่ใช่คนฉลาด 217 00:10:17,381 --> 00:10:19,048 ‎ผมรู้ว่าคุณสองคนคงเข้ากันได้ 218 00:10:19,631 --> 00:10:21,631 ‎จะว่าอะไรไหมถ้าผมฝากคุณไว้กับเคท 219 00:10:21,714 --> 00:10:23,089 ‎ครับ ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 220 00:10:23,173 --> 00:10:24,298 ‎- ได้ค่ะ ‎- ขอบคุณครับ แอชโชค 221 00:10:24,798 --> 00:10:25,714 ‎บายค่ะ พ่อ 222 00:10:25,798 --> 00:10:29,714 ‎งั้นเราควรหาที่เหมาะๆ ดูพิธีกรรมการเมืองไหม 223 00:10:30,298 --> 00:10:33,048 ‎สำหรับฉัน ที่เหมาะๆ คงเป็นใกล้กับทางออกค่ะ 224 00:10:33,548 --> 00:10:35,464 ‎งั้นก็ไม่สนใจการเมืองเหรอครับ 225 00:10:35,964 --> 00:10:38,506 ‎พ่อคุณอยากให้คุณย้ายมาที่วอชิงตัน 226 00:10:38,589 --> 00:10:40,923 ‎ฉันรู้มาตลอด แต่ไม่ค่ะ 227 00:10:41,006 --> 00:10:42,714 ‎ไม่มีทางที่ฉันจะย้ายจากนิวยอร์ก 228 00:10:42,798 --> 00:10:45,256 ‎แถมการทำข่าวการเมืองก็ไม่ใช่งานถนัด 229 00:10:45,839 --> 00:10:46,673 ‎ทำไมล่ะ 230 00:10:47,173 --> 00:10:48,756 ‎ข่าวด่วนตรงไปตรงมากว่า 231 00:10:48,839 --> 00:10:49,798 ‎ซื่อสัตย์กว่า 232 00:10:50,006 --> 00:10:53,881 ‎อย่างน้อยเมื่อคนโกหกหรือโกงหรือขโมย ‎พวกเขาทำอย่างเปิดเผย 233 00:10:53,964 --> 00:10:56,506 ‎- ไม่มีเวลาคัดบทสัมภาษณ์เอาแต่ดีๆ ‎- ค่ะ 234 00:10:58,298 --> 00:10:59,464 ‎ขอโทษนะคะ 235 00:11:00,631 --> 00:11:03,339 ‎สถานีเพิ่งส่งเบาะแสเรื่องข่าวที่ฉันทำอยู่ 236 00:11:03,423 --> 00:11:04,298 ‎ฉันต้องไปแล้ว 237 00:11:04,381 --> 00:11:07,214 ‎โอเค ได้ครับ งั้นแลกเบอร์กัน ‎เราอาจไปทานมื้อค่ำกันได้ 238 00:11:08,131 --> 00:11:11,048 ‎ฉันรู้สึกเป็นเกียรตินะคะ แต่ฉันมีกฎ 239 00:11:11,131 --> 00:11:13,548 ‎ฉันไม่ไปเที่ยว ‎กับคนที่อยู่ในแวดวงการเมืองของพ่อ 240 00:11:14,214 --> 00:11:15,048 ‎ทำไมเป็นแบบนั้นล่ะ 241 00:11:15,839 --> 00:11:19,756 ‎เมื่อคุณเป็นลูกสาวของสว. ‎คุณไม่รู้ว่าเหตุจูงใจของคนคืออะไร 242 00:11:20,339 --> 00:11:22,714 ‎ผมคิดว่าเหตุจูงใจของผมชัดเจนนะ 243 00:11:23,464 --> 00:11:24,298 ‎มื้อค่ำ 244 00:11:24,381 --> 00:11:25,464 ‎ซาลา คูชินา 245 00:11:25,964 --> 00:11:28,464 ‎นั่นร้านอาหารอร่อยเลย แต่ขอโทษค่ะ 246 00:11:28,548 --> 00:11:30,964 ‎คำตอบยังคงเป็นไม่ ยินดีที่ได้พบคุณจริงๆ ค่ะ 247 00:11:35,173 --> 00:11:36,839 ‎สวัสดี นี่ใช่มารี เอลลิสรึเปล่าคะ 248 00:11:36,923 --> 00:11:37,756 ‎ใช่ 249 00:11:38,298 --> 00:11:41,381 ‎นี่เคท แบรดลีย์จากข่าวช่อง 12 ‎คุณโทรหาสถานีเหรอคะ 250 00:11:41,464 --> 00:11:45,048 ‎ฉันเห็นรายงานข่าวเธอเรื่องผู้หญิง ‎ที่พบเงินสดที่หน้าประตูของเธอ 251 00:11:45,214 --> 00:11:46,298 ‎ฉันเจอเรื่องแบบเดียวกัน 252 00:11:46,381 --> 00:11:48,006 ‎จริงเหรอ เงินสดจำนวนเท่าไหร่คะ 253 00:11:48,214 --> 00:11:51,839 ‎เงิน 100,000 ดอลลาร์ ‎ในกระเป๋าที่เขียนว่าหมายเลขแปดเอียง 254 00:11:51,923 --> 00:11:53,173 ‎โอเค ฉันไปเจอคุณได้ที่ไหนคะ 255 00:11:53,631 --> 00:11:55,256 ‎ฉันจะส่งที่อยู่ทางข้อความไปให้ 256 00:11:55,464 --> 00:11:58,173 ‎แต่ถ้าคุณพกกล้องมา ฉันจะไม่เปิดประตูให้ 257 00:11:58,256 --> 00:12:00,089 ‎เข้าใจแล้ว ตอนนี้ฉันกำลังไป 258 00:12:02,298 --> 00:12:03,131 ‎ของจริง 259 00:12:04,589 --> 00:12:05,548 ‎ไม่ใช่ธนบัตรปลอม 260 00:12:06,923 --> 00:12:08,673 ‎ฉันเจอมันตรงหน้าประตูบ้านตอนเช้านี้ 261 00:12:09,173 --> 00:12:10,506 ‎กระเป๋าและทุกอย่างแบบเดียวกัน 262 00:12:10,756 --> 00:12:13,506 ‎ฉันคิดว่ามันอาจถูกขโมย ‎ฉันจึงเอาไปให้ตำรวจ แต่ว่า... 263 00:12:13,881 --> 00:12:15,423 ‎พวกเขาบอกว่ามันดูไม่เป็นแบบนั้น 264 00:12:16,589 --> 00:12:18,298 ‎คุณคิดว่าใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 265 00:12:18,464 --> 00:12:20,756 ‎ฉันไม่รู้ ฉันหวังว่าคุณจะบอกฉันได้ 266 00:12:20,923 --> 00:12:22,756 ‎ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้ 267 00:12:24,589 --> 00:12:28,214 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าผู้หญิงที่คุณสัมภาษณ์คิดว่าเป็นผู้ใจบุญ 268 00:12:29,089 --> 00:12:31,839 ‎แต่เราก็ไม่ได้ต้องการความช่วยเหลือ ‎ด้านการเงินเลยนะ 269 00:12:33,298 --> 00:12:35,673 ‎ฉันเป็นแพทย์ด้านมะเร็ง ‎อยู่ที่โรงพยาบาลพาร์คแลนด์ 270 00:12:37,506 --> 00:12:39,839 ‎แล้วคุณวางแผนจะทำอะไรกับเงินนี้ 271 00:12:40,839 --> 00:12:42,423 ‎การวิจัยมะเร็งตับอ่อน 272 00:12:43,006 --> 00:12:43,923 ‎ทั้งหมดเลยเหรอ 273 00:12:44,173 --> 00:12:47,964 ‎มันเป็นสาขาที่ขาดแคลนงบประมาณ ‎เงิน 100,000 ดอลลาร์จะช่วยได้มาก 274 00:12:49,006 --> 00:12:51,214 ‎แล้วขอโทษนะคะ ทำไมมะเร็งตับอ่อนล่ะ 275 00:12:52,839 --> 00:12:57,006 ‎คร่าชีวิตผู้คนอายุน้อย ‎ก่อนที่พวกเขาจะเริ่มโตด้วยซ้ำ 276 00:12:57,089 --> 00:13:00,048 ‎มันจะซื้อเวลาคืนให้พวกเขาได้หลายปี ‎ความเป็นไปได้มากมาย 277 00:13:00,673 --> 00:13:02,881 ‎เรื่องนี้อาจเป็นข่าวที่กระตุ้นความสนใจได้ 278 00:13:03,548 --> 00:13:05,714 ‎คุณคิดว่าจะให้ฉันสัมภาษณ์คุณออกกล้องไหม 279 00:13:06,464 --> 00:13:09,839 ‎เรื่องนี้เรียกความสนใจได้มาก ‎ต่อการวิจัยชิ้นนี้ที่คุณสนับสนุน 280 00:13:11,173 --> 00:13:13,506 ‎ฉันอยากเก็บชีวิตส่วนตัวไว้เป็นเรื่องส่วนตัว 281 00:13:14,298 --> 00:13:17,506 ‎แต่คุณอาจพูดถึงสาเหตุที่ฉันบริจาคให้ได้ 282 00:13:18,506 --> 00:13:19,548 ‎ค่ะ ฉันจะ... 283 00:13:20,173 --> 00:13:21,006 ‎ฉันจะทำให้ดีที่สุด 284 00:13:24,673 --> 00:13:28,006 ‎ตำรวจออกหมายจับ ‎โจรปล้นร้านของชำในควีนส์ 285 00:13:28,089 --> 00:13:29,381 ‎- เอ็ด นั่นงานนาย ‎- เจ๋ง 286 00:13:29,631 --> 00:13:31,381 ‎ประชุมข่าว 10.00 น. ‎ลงรายละเอียดล่าคนร้าย 287 00:13:31,464 --> 00:13:32,298 ‎เข้าใจแล้ว 288 00:13:32,423 --> 00:13:34,964 ‎เคท ขอบคุณที่มา ฉันมีข่าวดีให้เธอ 289 00:13:35,048 --> 00:13:37,589 ‎ศาลากลางยุติการออกใบอนุญาต ‎สร้างคอนโดระดับไฮไรส์ใหม่ย่านโซโฮ 290 00:13:37,673 --> 00:13:39,464 ‎- ว่าไงนะ ‎- พวกเขาเริ่มก่อสร้างไปแล้ว 291 00:13:39,548 --> 00:13:40,798 ‎ทั้งช่วงตึกเป็นหลุมเลย 292 00:13:40,881 --> 00:13:43,506 ‎มีเรื่องเกิดขึ้น เคท พาจอชไป ‎แล้วเอาวิดีโอมาให้ฉัน 293 00:13:43,589 --> 00:13:45,548 ‎จริงๆ แล้วฉันอยากทำข่าวผู้ใจบุญต่อ 294 00:13:45,631 --> 00:13:46,464 ‎ใช่ ตลกดี 295 00:13:46,548 --> 00:13:48,673 ‎- ซูซาน ฉันอยากให้เธอ... ‎- ไม่ ฉันจริงจัง 296 00:13:48,756 --> 00:13:50,589 ‎ผู้หญิงคนที่สองโทรมาหาฉันเมื่อคืน 297 00:13:50,673 --> 00:13:53,006 ‎เธอก็เจอกระเป๋าเงินที่ชานบ้านเหมือนกัน 298 00:13:53,089 --> 00:13:53,923 ‎เงิน 100,000 ดอลลาร์เหรอ 299 00:13:54,006 --> 00:13:56,756 ‎ใช่ จำนวนเดียวกัน กระเป๋าใบเดียวกัน ‎หมายเลขแปดบนกระเป๋าเหมือนกัน 300 00:13:56,839 --> 00:13:58,173 ‎เธอรู้ไหมว่ามันมาจากใคร 301 00:13:58,256 --> 00:13:59,464 ‎ไม่มีเบาะแสอะไรเลย 302 00:13:59,548 --> 00:14:00,964 ‎แล้วเธอก็ไม่ต้องการเงินด้วย 303 00:14:01,048 --> 00:14:04,298 ‎ทุกคน เธอเป็นหมอ เธออยู่ในวังที่ฟอร์ท กรีน 304 00:14:04,381 --> 00:14:06,756 ‎- เธอบริจาคเงินเพื่อการวิจัยมะเร็ง ‎- ทั้งหมดเลยเหรอ 305 00:14:07,173 --> 00:14:08,756 ‎- ใช่ ‎- ได้สัมภาษณ์ไหม 306 00:14:08,923 --> 00:14:10,714 ‎เธอไม่อยากปรากฎตัวต่อหน้ากล้อง 307 00:14:10,798 --> 00:14:12,631 ‎เธออยากให้ตัวตนยังเป็นความลับ 308 00:14:12,839 --> 00:14:16,464 ‎ไม่เอาสิ กระเป๋าเงินสดเหมือนกันสองใบ ‎เดวิด คุณไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ 309 00:14:16,548 --> 00:14:18,298 ‎ใช่ แต่คนที่สองของเธอไม่ยอมให้ข้อมูล 310 00:14:18,381 --> 00:14:20,214 ‎แล้ว "เรื่องที่ดูแปลก" ไม่ใช่ข่าว 311 00:14:20,298 --> 00:14:21,423 ‎แต่มันมีข่าว 312 00:14:21,506 --> 00:14:25,131 ‎อาจมี แต่ฉันจะไม่ออกอากาศ ‎โดยไม่มีข้อมูลที่มีการบันทึก 313 00:14:25,214 --> 00:14:26,048 ‎เคท... 314 00:14:26,631 --> 00:14:30,089 ‎เราเพิ่งได้รับสายจากเจสซี่ เดอแรม ‎จากอัปเปอร์ เวสต์ ไซด์ 315 00:14:30,173 --> 00:14:33,464 ‎เขาบอกว่าเจอกระเป๋าเงินสด ‎แบบเดียวกับที่เธอรายงาน และ... 316 00:14:33,881 --> 00:14:35,298 ‎เขาจับภาพผู้ชายไว้ได้ในกล้อง 317 00:14:35,714 --> 00:14:39,214 ‎เขาวางกระเป๋าไว้ตรงนี้ ‎ตรงประตูอะพาร์ตเมนต์ของผม 318 00:14:39,548 --> 00:14:42,214 ‎จับภาพเขาได้จากกล้องวงจรปิดตรงล็อบบี้ 319 00:14:42,839 --> 00:14:44,673 ‎เงิน 100,000 ดอลลาร์เป็นเงินจำนวนมาก 320 00:14:44,964 --> 00:14:47,173 ‎ของขวัญแบบนี้จะเปลี่ยนชีวิตคุณยังไงคะ 321 00:14:47,256 --> 00:14:48,214 ‎มากเลยครับ 322 00:14:48,464 --> 00:14:52,006 ‎ผมได้รับบาดเจ็บที่หลังเมื่อนานแล้ว ‎ทำให้ผมไปไหนไม่ได้สามเดือน 323 00:14:52,256 --> 00:14:56,423 ‎ตอนนี้ผมกลับมาใช้ชีวิตปกติได้ ‎แต่ใช้เงินเก็บและเงินส่วนอื่นๆ ไปด้วย 324 00:14:56,964 --> 00:14:59,089 ‎คุณพอจะนึกว่ามีใครที่อยากช่วยคุณออกไหมคะ 325 00:15:00,464 --> 00:15:03,381 ‎นั่นแหละครับ ‎ผมไม่เคยบอกใครว่าผมต้องการเงิน 326 00:15:03,464 --> 00:15:04,589 ‎คุณวางแผนจะใช้เงินยังไงคะ 327 00:15:04,673 --> 00:15:06,339 ‎ผมจะเอาไปจ่ายหนี้ครับ 328 00:15:06,423 --> 00:15:09,464 ‎สะสมเงินเก็บสำรองให้เท่าที่มันเคยมี ‎ก่อนเกิดอุบัติเหตุ 329 00:15:10,089 --> 00:15:11,673 ‎แล้วเงินที่เหลือ ผม... 330 00:15:12,298 --> 00:15:14,589 ‎จะมอบให้ธนาคารอาหารที่อยู่ตรงหัวมุม 331 00:15:14,798 --> 00:15:16,339 ‎ที่นั่นช่วยผมได้จริงๆ ตอน... 332 00:15:16,881 --> 00:15:18,048 ‎ตอนสิ่งต่างๆ ยากลำบาก 333 00:15:18,589 --> 00:15:20,256 ‎คุณจะวางมันไว้ที่หน้าประตูไหม 334 00:15:21,131 --> 00:15:23,506 ‎ไม่ ผมคิดว่าจะเขียนเช็คให้พวกเขา 335 00:15:24,339 --> 00:15:27,256 ‎กล้องวงจรปิดที่อาคารอัปเปอร์ เวสต์ ไซด์แห่งนี้ 336 00:15:27,339 --> 00:15:30,131 ‎จับภาพผู้บริจาคลึกลับวันนี้ได้บางส่วน 337 00:15:30,214 --> 00:15:33,173 ‎เมื่อเขาทิ้งกระเป๋าใบที่สามให้ช่างไม้ ‎เจสซี่ เดอแรม 338 00:15:33,673 --> 00:15:37,548 ‎เพียงไม่กี่ชั่วโมงหลังจากกระเป๋าใบที่สองถูกทิ้ง ‎ไว้หน้าบ้านของชาวเมืองบรุกลินคนหนึ่ง 339 00:15:37,631 --> 00:15:39,381 ‎ที่ไม่ประสงค์จะออกนาม 340 00:15:39,881 --> 00:15:44,589 ‎ใครคือผู้ใจบุญที่ตอนนี้ ‎ได้มอบเงินจำนวน 300,000 ดอลลาร์ 341 00:15:44,839 --> 00:15:46,756 ‎จากวิดีโอนี้ เราบอกได้ว่าเขาคือผู้ชาย 342 00:15:47,423 --> 00:15:49,131 ‎สูงประมาณหกฟุต 343 00:15:49,548 --> 00:15:51,464 ‎แต่ส่วนที่เหลือยังเป็นปริศนา 344 00:15:52,089 --> 00:15:54,131 ‎เคท แบรดลีย์ ข่าวช่อง 12 345 00:15:54,923 --> 00:15:58,089 ‎ช่อง 12 เปิดรับความคิดเห็นของคุณเรื่องผู้ใจบุญ 346 00:15:58,173 --> 00:15:59,673 ‎ตรวจสอบเว็บไซต์ของเราที่ ‎แชแนล 12 นิวส์นิวยอร์กดอทคอม 347 00:15:59,756 --> 00:16:02,381 ‎(หวังว่าคุณจะเปลี่ยนใจเรื่องมื้อค่ำ - แจ็ค) 348 00:16:02,464 --> 00:16:03,631 ‎ใช่คนที่เราควรรู้ไหม 349 00:16:04,631 --> 00:16:06,089 ‎ไม่เชิงค่ะ ไม่ 350 00:16:06,756 --> 00:16:08,423 ‎โอเค ทำข่าวได้ดีนะ คืนนี้ 351 00:16:08,798 --> 00:16:09,631 ‎ขอบคุณค่ะ 352 00:16:10,048 --> 00:16:12,881 ‎แต่เธอมีคำถามมากกว่าคำตอบ ‎แล้วแบบนั้นก็ไม่ไหว 353 00:16:13,173 --> 00:16:15,423 ‎เธอต้องมีข้อมูลที่น่าเชื่อถือเรื่องผู้ใจบุญ 354 00:16:15,506 --> 00:16:17,798 ‎โอเค ฉันจะหาข้อมูลที่น่าเชื่อถือให้คุณ ‎ภายในพรุ่งนี้ 355 00:16:17,881 --> 00:16:18,714 ‎ถ้าเธอไปต่อไม่ได้... 356 00:16:18,798 --> 00:16:20,964 ‎- ไม่ค่ะ ฉันไปต่อได้ ‎- ถ้าเธอไปต่อไม่ได้... 357 00:16:21,048 --> 00:16:22,173 ‎เราให้ซูซานมาช่วยได้ 358 00:16:23,173 --> 00:16:25,048 ‎ผู้ใจบุญเป็นข่าวของฉัน เดวิด 359 00:16:25,131 --> 00:16:26,214 ‎เธออาจช่วยได้นะ 360 00:16:26,714 --> 00:16:28,381 ‎ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือ ฉันทำได้ 361 00:16:51,881 --> 00:16:53,089 ‎มาแต่เช้าเลยนะ 362 00:16:53,798 --> 00:16:54,631 ‎เธอนอนที่นี่เหรอ 363 00:16:54,714 --> 00:16:57,339 ‎ฉันงีบไปนิดหน่อยคะ ฉันทำงานอยู่ 364 00:16:57,423 --> 00:17:00,173 ‎ฟังนะ ฉันคิดว่าเจอเบาะแส ‎ที่น่าเชื่อถือเรื่องผู้ใจบุญ 365 00:17:00,256 --> 00:17:01,173 ‎ฉันฟังอยู่ 366 00:17:01,256 --> 00:17:04,423 ‎คนที่พบเงินอาศัยอยู่ทั่วเมืองใช่ไหม 367 00:17:04,506 --> 00:17:07,881 ‎พวกเขามีประวัติและอาชีพ ‎ที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง 368 00:17:07,964 --> 00:17:09,089 ‎มันดูเหมือนการสุ่ม 369 00:17:09,173 --> 00:17:10,923 ‎มันเป็นเบาะแสที่น่าเชื่อถือยังไง 370 00:17:11,006 --> 00:17:13,964 ‎มันดูเหมือนการสุ่ม แต่แล้วมีนี่ค่ะ 371 00:17:14,048 --> 00:17:17,589 ‎ผู้รับรายที่สองและสาม มารี เอลลิส ‎เจสซี่ เดอแรม 372 00:17:17,673 --> 00:17:20,131 ‎ทั้งสองคนเจอบ้านของพวกเขา ‎ผ่านอินนิสเวลล์ พร็อพเพอร์ตี้ 373 00:17:20,214 --> 00:17:21,464 ‎อินนิสเวลล์เป็นบริษัทใหญ่ 374 00:17:21,631 --> 00:17:24,256 ‎ใหญ่พอที่จะเป็นเหตุบังเอิญ 375 00:17:24,339 --> 00:17:26,256 ‎แต่แล้วนี่ 376 00:17:27,048 --> 00:17:30,881 ‎ทั้งมารีและเจสซี่ใช้บริการ ‎นักอสังหาริมทรัพย์คนเดียวกัน แพทริค เฮย์ส 377 00:17:30,964 --> 00:17:33,964 ‎- เขาเป็นหุ้นส่วนบริษัท ‎- แล้วทั้งหมดนี่คือการสร้างกระแสครั้งใหญ่เหรอ 378 00:17:34,048 --> 00:17:35,214 ‎ดูนี่นะคะ 379 00:17:35,798 --> 00:17:38,881 ‎ย้อนกลับไปพฤษภาคม อินนิสเวลล์ประกาศ ‎ว่าพวกเขาจะเปลี่ยนเป็นหุ้นมหาชน 380 00:17:38,964 --> 00:17:40,798 ‎แพทริคนำการประชุมสื่อ 381 00:17:41,006 --> 00:17:44,214 ‎ทุกอย่างพังทลายเพราะวิกฤตการภายใน 382 00:17:44,298 --> 00:17:48,089 ‎สัปดาห์ที่แล้ว ฝ่ายการเงิน ‎ประกาศว่าจะกลับมาขายหุ้นมหาชนอีก 383 00:17:48,173 --> 00:17:49,006 ‎น่าสนใจ 384 00:17:49,089 --> 00:17:51,423 ‎ตอนนี้ ถ้าคุณคิดถึงกระแสข่าว 385 00:17:51,506 --> 00:17:55,214 ‎ที่อินนิสเวลล์จะได้รับในฐานะผู้ใจบุญ ‎เงิน 300,000 ดอลลาร์ถูกมาก 386 00:17:55,298 --> 00:17:56,881 ‎แล้วเฮย์สล่ะ เขายืนยันหรือปฏิเสธได้ไหม 387 00:17:56,964 --> 00:17:59,339 ‎ฉันยังติดต่อเขาไม่ได้ค่ะ 388 00:17:59,423 --> 00:18:00,464 ‎แล้วแผนของเธอคืออะไร 389 00:18:00,673 --> 00:18:04,881 ‎ฉันจะไปหาเขาที่ออฟฟิศแล้วถามแพทริค เฮย์ส ‎ว่าเขายอมรับเรื่อง 390 00:18:04,964 --> 00:18:06,339 ‎การบริจาคเงินทั้งหมดนี่ไหม 391 00:18:06,423 --> 00:18:09,756 ‎ลงมือซะ แล้วเราจะโปรโมตผู้ใจบุญ ‎เป็นข่าวต่อเนื่องในรายการบ่าย 392 00:18:09,839 --> 00:18:11,339 ‎- ขอบคุณค่ะ เดวิด ‎- เก่งมาก 393 00:18:17,173 --> 00:18:19,589 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเคท แบรดลีย์จากข่าวช่อง 12 394 00:18:19,673 --> 00:18:22,798 ‎ฉันอยากพบหุ้นส่วนของคุณ แพทริค เฮย์ส ‎ไม่ทราบว่าเขาอยู่ไหม 395 00:18:23,214 --> 00:18:24,256 ‎ฉันถามได้ไหมว่าเรื่องอะไร 396 00:18:24,839 --> 00:18:27,548 ‎ฉันอยากบอกเขาเอง ‎คุณทราบไหมว่าเขาจะอยู่ตอนไหน 397 00:18:27,631 --> 00:18:28,756 ‎ฉันไม่แน่ใจ 398 00:18:29,464 --> 00:18:33,214 ‎เปิดกล้องอยู่ไหม คุณจะไม่ถ่ายฉันทำข่าวใช่ไหม 399 00:18:33,881 --> 00:18:37,173 ‎ไม่ ถ้าเราได้คุยกับแพทริค เฮย์ส ‎แต่เราต้องลงข่าวอะไรบางอย่าง 400 00:18:37,881 --> 00:18:39,464 ‎ขอโทษค่ะ ฉันเป็นแค่ลูกจ้างชั่วคราว 401 00:18:39,548 --> 00:18:40,798 ‎ฉันเพิ่งเริ่มงานวันจันทร์ 402 00:18:40,881 --> 00:18:42,339 ‎สิ่งที่ฉันรู้คือ... 403 00:18:42,839 --> 00:18:44,631 ‎ฉันควรจะส่งจดหมายต่อให้เขา 404 00:18:45,923 --> 00:18:47,964 ‎- ขอฉันถามเขาก่อน ‎- เยี่ยม ขอบคุณค่ะ 405 00:18:56,131 --> 00:18:58,673 ‎(แพทริค เฮย์ส ส่งจดหมายต่อไปที่ 502 ‎แวนเดอร์เวล สตรีท 116 นิวยอร์ก) 406 00:19:02,881 --> 00:19:05,048 ‎นี่คือบ้านหุ้นส่วนอินนิสเวลล์ พร็อพเพอร์ตี้เหรอ 407 00:19:05,131 --> 00:19:08,423 ‎พูดจริงเลยนะ ถ้าเขาเป็นเจ้าพ่อที่ดิน ‎เขาก็ซ่อนมันดีมาก 408 00:19:08,506 --> 00:19:09,673 ‎- มันควรเป็นห้องนี้ ‎- ใช่ 409 00:19:16,381 --> 00:19:19,839 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเคท แบรดลีย์ ‎เรามาจากข่าวช่อง 12 410 00:19:20,089 --> 00:19:21,006 ‎ครับ จริงๆ เราเจอกันแล้ว 411 00:19:22,714 --> 00:19:24,756 ‎วันก่อนที่เหตุเพลิงไหม้โกดังบรุกลิน 412 00:19:26,589 --> 00:19:27,464 ‎นั่นคุณเหรอ 413 00:19:29,631 --> 00:19:32,256 ‎คุณเสี่ยงอันตรายมาก ‎เพื่อถ่ายทำข่าวตอนห้าทุ่ม 414 00:19:32,339 --> 00:19:34,006 ‎ค่ะ นั่นคืองานของเราใช่ไหมล่ะ 415 00:19:34,506 --> 00:19:36,798 ‎เราต่างเข้าใกล้ไฟเพื่อทำงานของเรา 416 00:19:36,881 --> 00:19:39,589 ‎ใช่ ยกเว้นเราคนหนึ่งมีอุปกรณ์ป้องกันทันสมัย 417 00:19:39,673 --> 00:19:41,173 ‎แล้วอีกคนถือกล้อง 418 00:19:41,673 --> 00:19:42,923 ‎จริงๆ แล้วเป็นกล้องผม 419 00:19:43,506 --> 00:19:45,256 ‎โอเค แต่คุณเห็นวิดีโอไหม 420 00:19:45,631 --> 00:19:49,381 ‎คุณช่วยได้สามคนภายในสิบนาที มันเหลือเชื่อ 421 00:19:50,381 --> 00:19:52,381 ‎ฟังนะ ถ้าคุณมาที่นี่เพื่อสัมภาษณ์หรืออะไรก็ตาม 422 00:19:52,464 --> 00:19:54,298 ‎คุณต้องทำผ่านสำนักงานดับเพลิงนิวยอร์ก 423 00:19:54,923 --> 00:19:56,756 ‎จริงๆ แล้วเรามาที่นี่เรื่องผู้ใจบุญ 424 00:19:57,923 --> 00:19:58,756 ‎ใครนะ 425 00:19:59,589 --> 00:20:01,339 ‎ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 426 00:20:01,714 --> 00:20:05,214 ‎คนสามคนพบเงินสด 100,000 ดอลลาร์ ‎หน้าประตูบ้าน 427 00:20:05,423 --> 00:20:08,214 ‎เราตามหาผู้ใจบุญนิรนามที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 428 00:20:08,714 --> 00:20:09,839 ‎โอเค แล้วผมจะช่วยคุณได้ยังไง 429 00:20:10,631 --> 00:20:12,048 ‎เริ่มจาก... 430 00:20:12,631 --> 00:20:13,506 ‎คุณใช่ผู้ใจบุญไหม 431 00:20:14,881 --> 00:20:15,714 ‎เปล่าครับ 432 00:20:16,089 --> 00:20:19,631 ‎แต่ผมอยากรู้ว่าทำไมคุณตรงมาที่นี่ ‎เพื่อถามผมเรื่องนี้ 433 00:20:19,714 --> 00:20:22,048 ‎สองในสามคนที่พบเงิน 434 00:20:22,256 --> 00:20:24,048 ‎พวกเขาได้บ้านผ่านอินนิสเวลล์ พร็อพเพอร์ตี้ 435 00:20:26,298 --> 00:20:28,381 ‎ครับ ผมคิดว่าคุณเข้าใจผิด 436 00:20:28,798 --> 00:20:31,214 ‎แพทริค เฮย์ส ‎เคยเป็นหุ้นส่วนที่อินนิสเวลล์ พร็อพเพอร์ตี้ 437 00:20:31,714 --> 00:20:33,006 ‎ผมคือน้องชายเขา เอริค 438 00:20:34,881 --> 00:20:36,464 ‎เดี๋ยว เขาเคยเป็นหุ้นส่วนเหรอ 439 00:20:37,631 --> 00:20:39,048 ‎ใช่ เขาเสียชีวิตเมื่อห้าเดือนก่อน 440 00:20:40,298 --> 00:20:42,256 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ ฉันไม่รู้ 441 00:20:45,256 --> 00:20:47,048 ‎ครับ ผมขอโทษที่ช่วยมากกว่านี้ไม่ได้ 442 00:20:50,339 --> 00:20:53,298 ‎ถ้าคุณนึกอะไรออก คุณโทรหาฉัน... 443 00:20:54,048 --> 00:20:55,423 ‎- ได้ตลอดเวลา ‎- ครับ 444 00:20:58,881 --> 00:21:00,048 ‎ขอให้โชคดีกับข่าวของคุณครับ 445 00:21:00,631 --> 00:21:01,506 ‎ขอบคุณค่ะ 446 00:21:06,256 --> 00:21:07,089 ‎อะไร 447 00:21:12,673 --> 00:21:14,798 ‎- ไม่คิดว่าฉันจะได้เห็นเลย ‎- เห็นอะไร 448 00:21:15,548 --> 00:21:16,923 ‎เธอนิ่งมาก 449 00:21:17,006 --> 00:21:19,464 ‎ตอนสัมภาษณ์สารวัตรหรือเทศมนตรี แต่... 450 00:21:20,048 --> 00:21:22,506 ‎ตอนเธอคุยกับเอริค เฮย์ส... เธอตื่นเต้น 451 00:21:23,506 --> 00:21:25,839 ‎ฉันไม่ได้ตื่นเต้น ฉันไม่เคยตื่นเต้นเลย 452 00:21:25,923 --> 00:21:27,798 ‎- เธอตื่นเต้นมาก ‎- เปล่า 453 00:21:27,881 --> 00:21:29,048 ‎ตื่นเต้น 454 00:21:29,798 --> 00:21:32,214 ‎ดูเคทสิ เธอตื่นเต้น 455 00:21:33,173 --> 00:21:34,006 ‎ฮัลโหล 456 00:21:34,089 --> 00:21:36,756 ‎ฮัลโหล นี่เคท แบรดลีย์คนเก่งรึเปล่าครับ 457 00:21:37,339 --> 00:21:38,923 ‎นี่เคทค่ะ นั่นใคร 458 00:21:39,006 --> 00:21:39,881 ‎แจ็ค แฮนเซน 459 00:21:40,881 --> 00:21:42,131 ‎เช้านี้คุณเป็นไงบ้าง 460 00:21:42,673 --> 00:21:46,506 ‎ฉันเห็นแล้วว่าคุณไม่ยอมหยุด ‎แค่เพราะฉันไม่ให้เบอร์ 461 00:21:46,589 --> 00:21:49,339 ‎ผมมีวิธีลับสุดๆ ที่จะหาข้อมูลลับน่ะครับ 462 00:21:51,548 --> 00:21:54,506 ‎ใช่คนที่ชื่อสว.แอชโชค แบรดลีย์ไหมคะ 463 00:21:55,131 --> 00:21:57,214 ‎มีโอกาสที่คุณจะเปลี่ยนใจ ‎เรื่องทานมื้อค่ำกับผมไหม 464 00:21:57,548 --> 00:22:00,006 ‎หรือผมจะส่งนักบินพ่นควัน 465 00:22:00,089 --> 00:22:03,798 ‎บินไปที่ช่อง 12 แล้วเขียนคำเชิญดี 466 00:22:04,673 --> 00:22:09,548 ‎คำเชิญจากการพ่นควันคงคลาสสิคดี ‎แต่เว่อร์ไปหน่อย 467 00:22:10,048 --> 00:22:11,506 ‎ผมคิดถึงเรื่องกฎของคุณ 468 00:22:11,589 --> 00:22:15,298 ‎ที่ไม่เดตกับใครในวงการเมืองของพ่อคุณ 469 00:22:15,381 --> 00:22:18,173 ‎แล้ว... มันรวมถึงผู้บริจาคไหม 470 00:22:18,256 --> 00:22:21,006 ‎เพราะผมเป็นแค่ ‎ผู้จัดการกองทุนบริหารผู้ต่ำต้อย 471 00:22:21,089 --> 00:22:22,506 ‎ที่พยายามชวนคุณไปทานมื้อค่ำ 472 00:22:24,256 --> 00:22:27,173 ‎ได้สิ ทำไมจะไม่ล่ะ 473 00:22:27,256 --> 00:22:28,131 ‎เยี่ยมครับ 474 00:22:28,798 --> 00:22:30,798 ‎ผมจะไปหาที่สถานี รับคุณตอนหนึ่งทุ่มนะ 475 00:22:31,298 --> 00:22:32,964 ‎หนึ่งทุ่มค่ะ แล้วเจอกัน 476 00:22:33,048 --> 00:22:34,339 ‎ฟังดูเข้าท่า แล้วเจอกันครับ 477 00:22:36,631 --> 00:22:37,631 ‎นั่นไง เห็นไหม 478 00:22:38,339 --> 00:22:41,631 ‎- ฉันจะไปเที่ยวกับคนอื่น ‎- แต่เธอไม่ตื่นเต้นเลยสักนิด 479 00:22:42,256 --> 00:22:43,131 ‎แล้วแต่ 480 00:22:45,673 --> 00:22:46,839 ‎เราต้องไปเกาะสแตเทน 481 00:22:47,714 --> 00:22:48,548 ‎ทำไม 482 00:22:49,089 --> 00:22:51,131 ‎คำสั่งของเดวิด ทางข้อความ 483 00:22:51,756 --> 00:22:52,714 ‎เดวิดส่งข้อความได้เหรอ 484 00:22:52,798 --> 00:22:54,006 ‎เขาเรียนรู้อยู่ 485 00:22:54,506 --> 00:22:57,256 ‎"ผู้จัยเดวางเงิมอีกแล้ว" 486 00:22:58,464 --> 00:23:01,006 ‎- อีกแล้วเหรอ ‎- กระเป๋าใบเดิม เงินจำนวนเท่าเดิม 487 00:23:01,673 --> 00:23:03,048 ‎แล้วครั้งนี้ เขาทิ้งจดหมาย 488 00:23:04,548 --> 00:23:05,381 ‎โอเค 489 00:23:08,756 --> 00:23:11,881 ‎ผู้ใจบุญคือคนที่ทุกคนในนิวยอร์กพูดถึง 490 00:23:11,964 --> 00:23:14,756 ‎แต่ตัวตนของเขายังเป็นปริศนา 491 00:23:15,339 --> 00:23:17,048 ‎เคท แบรดลีย์รายงานจากเกาะสแตเทน 492 00:23:17,131 --> 00:23:21,423 ‎ที่ผู้ช่วยทนายความพบเงิน 100,000 ดอลลาร์ ‎พร้อมจดหมายวันนี้ 493 00:23:21,756 --> 00:23:22,756 ‎จดหมายเขียนว่าอะไรคะ 494 00:23:24,881 --> 00:23:26,673 ‎"นี่เงินให้คุณเข้าเรียนนิติศาสตร์" 495 00:23:27,589 --> 00:23:29,006 ‎คุณอยากเรียนนิติศาสตร์เหรอคะ 496 00:23:29,964 --> 00:23:31,631 ‎มันเป็นความฝันของฉันมาตลอดชีวิต 497 00:23:32,881 --> 00:23:34,756 ‎ฉันเป็นผู้ช่วยทนายความมาสิบปี 498 00:23:35,673 --> 00:23:37,214 ‎คุณอยู่กับทนายมานานขนาดนั้น... 499 00:23:38,089 --> 00:23:40,381 ‎คุณก็จะอยากรู้ว่า ‎ถ้าได้เป็นเจ้านายบ้างจะเป็นยังไง 500 00:23:40,631 --> 00:23:42,339 ‎ผู้รับบอกว่าเธอสอบเข้า... 501 00:23:42,423 --> 00:23:43,839 ‎- เธอสวยนะ ‎- ขอบใจ 502 00:23:43,923 --> 00:23:45,798 ‎- จะไปไหนเหรอ ‎- แค่ออกไปข้างนอกน่ะ 503 00:23:46,006 --> 00:23:47,673 ‎- โอเค ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 504 00:23:47,756 --> 00:23:50,464 ‎เราถามว่าใครอาจได้ยิน ‎เรื่องความฝันที่มีมานานนี้บ้าง 505 00:23:50,964 --> 00:23:52,506 ‎ทุกคนที่ฉันรู้จักน่ะแหละ 506 00:23:53,506 --> 00:23:55,464 ‎แต่ไม่มีใครมีเงิน 100,000 ดอลลาร์ให้ฉัน 507 00:23:55,923 --> 00:23:57,006 ‎ขอบคุณค่ะ เคท 508 00:23:58,423 --> 00:24:02,464 ‎พ่อฉันยังไม่เข้าใจ ‎ว่าทำไมฉันเลือกเรียนวารสารศาสตร์ 509 00:24:02,548 --> 00:24:03,923 ‎แทนที่จะเรียนนิติศาสตร์อย่างเขา 510 00:24:04,006 --> 00:24:04,964 ‎ครับ แต่ว่า... 511 00:24:05,464 --> 00:24:08,131 ‎ผมรู้ว่าพ่อคุณภูมิใจในตัวคุณมาก 512 00:24:08,798 --> 00:24:11,839 ‎เขาค่อยๆ ยอมรับการเป็นนักข่าวของฉันได้ 513 00:24:11,923 --> 00:24:13,464 ‎เขาชอบข่าวผู้ใจบุญที่ฉันทำอยู่ 514 00:24:14,006 --> 00:24:18,256 ‎ว้าว ทุกที่ที่ผมไป ผมได้ยินแต่เรื่องผู้ใจบุญ 515 00:24:18,339 --> 00:24:21,256 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเรตติ้งที่ได้รับ 516 00:24:21,339 --> 00:24:23,131 ‎จากข่าวเรื่องคนทำความดี 517 00:24:23,964 --> 00:24:26,089 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ มันเหลือเชื่อ 518 00:24:27,548 --> 00:24:30,756 ‎พูดถึงเรื่องดีๆ นี่คือจานเด็ดของร้านนี้ 519 00:24:30,839 --> 00:24:31,756 ‎โอเค 520 00:24:38,673 --> 00:24:41,464 ‎ฉันไม่ใช่คนชอบกินของหวาน แต่ ว้าว ‎จานนี้เหลือเชื่อเลย 521 00:24:41,881 --> 00:24:45,964 ‎เห็นไหม แล้วคุณคงไม่รู้ ‎ถ้าไม่ยอมแหกกฎการเดต 522 00:24:47,089 --> 00:24:48,006 ‎ผมดีใจที่คุณทำ 523 00:24:49,589 --> 00:24:52,214 ‎ฉันเกือบลืมว่าฉันเจอคุณที่งานระดมทุน 524 00:24:53,048 --> 00:24:55,214 ‎ผมหวังว่าคุณคงไม่ได้พูดเพราะพีช คอบเลอร์นะ 525 00:24:56,381 --> 00:24:58,464 ‎ฉันไม่ได้พูดเพราะพีช คอบเลอร์ 526 00:24:58,548 --> 00:25:02,089 ‎แต่ถ้าคุณคิดว่าฉันจะแบ่งจานนี้กับคุณ ‎คุณคิดผิดอย่างน่าเศร้าค่ะ 527 00:25:03,048 --> 00:25:04,339 ‎งั้นผมต้องสั่งของตัวเองสินะ 528 00:25:04,423 --> 00:25:05,839 ‎- ค่ะ ฉันคิดว่านั่นดีที่สุด ‎- โอเค 529 00:25:08,006 --> 00:25:10,381 ‎ความสนใจเรื่องผู้ใจบุญเพิ่มขึ้น 530 00:25:10,631 --> 00:25:14,423 ‎ทั้งห้าเขตพากันตื่นตูม ‎กับการแสดงน้ำใจไม่เลือกหน้า 531 00:25:14,673 --> 00:25:16,131 ‎ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 532 00:25:16,214 --> 00:25:19,131 ‎เมื่อไหร่และที่ไหน ‎ที่กระเป๋าเงินใบต่อไปจะปรากฎ 533 00:25:19,214 --> 00:25:22,506 ‎ถ้าผมมีเงิน 100,000 ดอลลาร์ ‎ผมคงย้ายออกจากบ้านพ่อแม่ 534 00:25:22,714 --> 00:25:24,589 ‎แล้วซื้ออะพาร์ตเมนต์สวยๆ ในเมือง 535 00:25:24,673 --> 00:25:26,923 ‎ถ้าฉันมีเงิน 100,000 เหรียญ 536 00:25:27,006 --> 00:25:30,048 ‎ฉันคงจ่ายเงินกู้ค่าเล่าเรียน ‎ของลูกสาวและของตัวฉันเอง 537 00:25:30,256 --> 00:25:32,673 ‎แล้วจะพาเราสองคนไปฮาวาย 538 00:25:32,756 --> 00:25:36,839 ‎เราได้รับสาย อีเมล และวิดีโอจำนวนหลายพัน 539 00:25:36,923 --> 00:25:38,548 ‎จากการรายงานข่าวของเรา 540 00:25:38,798 --> 00:25:42,048 ‎เช่นวิดีโอนี้จากซิลเวีย ‎ผู้ชมที่อายุน้อยที่สุดของเรา 541 00:25:42,131 --> 00:25:46,006 ‎สวัสดี ผู้ใจบุญ หนูชื่อซิลเวีย ‎หนูหวังว่าคุณจะเห็นวิดีโอนี้ 542 00:25:46,173 --> 00:25:47,923 ‎แม่หนูป่วยหนัก 543 00:25:48,131 --> 00:25:50,881 ‎เราต้องการความช่วยเหลือของคุณ ‎เพื่อยาที่แม่ต้องการ 544 00:25:50,964 --> 00:25:52,673 ‎คุณเลือกครอบครัวเราต่อไปได้ไหม 545 00:25:53,173 --> 00:25:56,048 ‎ยังไม่มีเบาะแสเกี่ยวกับตัวตนของผู้ใจบุญ 546 00:25:56,256 --> 00:25:58,881 ‎คำถามสำคัญที่อยู่ในใจของชาวนิวยอร์ก 547 00:25:59,006 --> 00:26:01,089 ‎ผู้ใจบุญ คุณคือใคร 548 00:26:01,298 --> 00:26:03,214 ‎เบาะแสตัวตนของผู้ใจบุญ... 549 00:26:03,381 --> 00:26:05,131 ‎เรื่องบริษัทอสังหาริมทรัพย์เป็นไงบ้าง 550 00:26:05,214 --> 00:26:07,839 ‎ทางตัน เหมือนทุกเรื่อง เรารู้ว่าเขาไม่ใช่ 551 00:26:07,923 --> 00:26:10,839 ‎ใช่ เราคุยกับมูลนิธิและองค์กรมากมาย 552 00:26:10,923 --> 00:26:14,631 ‎ทุกคนบอกว่าองค์กรไม่แสวงกำไรที่มีเหตุผล ‎จะไม่ทำแบบนี้ 553 00:26:14,714 --> 00:26:17,589 ‎- เราโทรหาหน่วยประวัติเอฟบีไอด้วย ‎- มีข้อมูลเชิงลึกไหม 554 00:26:18,131 --> 00:26:20,964 ‎เราไม่รู้ว่าผู้ใจบุญคือใคร 555 00:26:21,048 --> 00:26:25,006 ‎ฟังนะ เขาอาจเหมือนซานตาคลอส ‎หรือบุคคลที่มีเมตตาคนอื่น 556 00:26:25,089 --> 00:26:27,214 ‎แต่หน่วยประวัติบอกว่ามันเป็นไปได้ 557 00:26:27,298 --> 00:26:30,339 ‎ว่ามีสิ่งที่มืดมน หรืออันตรายเป็นเหตุจูงใจเรื่องนี้ 558 00:26:30,423 --> 00:26:32,673 ‎เคท มีคนถามหาเธอ 559 00:26:32,756 --> 00:26:34,173 ‎เขาบอกว่าเป็นผู้ใจบุญ 560 00:26:34,756 --> 00:26:36,089 ‎เขาหน้าตายังไง 561 00:26:36,631 --> 00:26:38,173 ‎อายุ 30 กลางๆ สูงประมาณหกฟุต 562 00:26:38,839 --> 00:26:40,548 ‎ตรงกับคลิปวงจรปิดของเจสซี่ เดอแรม 563 00:26:41,881 --> 00:26:43,423 ‎ใช่ บอกเขาว่าฉันจะไปพบ 564 00:26:46,006 --> 00:26:48,964 ‎- ไทเลอร์เหรอคะ ‎- ผู้ใจบุญ 565 00:26:50,756 --> 00:26:53,256 ‎บอกฉันว่าคุณได้เงินไปบริจาคยังไง 566 00:26:53,339 --> 00:26:58,798 ‎ผมสร้างแอปให้บริษัทเล็ก ‎แล้วมันก็ถูกขายให้กับบริษัทใหญ่ 567 00:27:00,214 --> 00:27:02,506 ‎แล้วทำไมคุณทำแบบนี้ 568 00:27:02,923 --> 00:27:06,881 ‎ผมอยากทำการทดลองดีๆ ทางสังคมแบบลับ 569 00:27:07,256 --> 00:27:09,798 ‎เพื่อแบ่งปันเงินของผมกับคนแปลกหน้าแบบสุ่ม 570 00:27:10,256 --> 00:27:12,214 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราควรทำเหรอ 571 00:27:12,506 --> 00:27:13,798 ‎แน่นอน ค่ะ 572 00:27:14,464 --> 00:27:17,256 ‎แล้วคุณเลือกผู้รับของคุณยังไง 573 00:27:17,339 --> 00:27:18,589 ‎ผมเขียนรหัส 574 00:27:18,673 --> 00:27:22,548 ‎ที่จะสุ่มเลือกที่อยู่ในนิวยอร์ก 575 00:27:23,589 --> 00:27:25,298 ‎แล้วทำไมเป็นวิธีนี้ล่ะ 576 00:27:25,381 --> 00:27:28,339 ‎ทิ้งเงิน 100,000 ดอลลาร์ไว้หน้าบ้านคนอื่น 577 00:27:28,839 --> 00:27:31,089 ‎ผมคิดว่ามันเป็นวิธีทำที่สร้างสรรค์ดีน่ะ 578 00:27:32,506 --> 00:27:33,548 ‎ใช่ไหมล่ะ 579 00:27:34,798 --> 00:27:38,631 ‎เราไปสัมภาษณ์ตรงนั้น ที่โต๊ะนักข่าวไหม 580 00:27:39,298 --> 00:27:42,506 ‎- ฉันอยากรวบรวมข้อเท็จจริงก่อนค่ะ ‎- เพราะทุกคนรู้ว่าผมเป็นเขา 581 00:27:42,839 --> 00:27:44,923 ‎นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขามองผม 582 00:27:46,048 --> 00:27:51,423 ‎หลายวันก่อน คุณทิ้งเงิน 100,000 ดอลลาร์ ‎ให้ผู้หญิงคนหนึ่งเพื่อให้เธอเรียนนิติศาสตร์ได้ 583 00:27:51,923 --> 00:27:53,381 ‎เธอชื่อจริงว่าอะไรนะคะ 584 00:27:55,173 --> 00:27:58,589 ‎ผม...ขอโทษ ผมจำทุกรายละเอียดไม่ได้ 585 00:27:58,673 --> 00:28:00,006 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ใช้เวลา 586 00:28:00,173 --> 00:28:02,048 ‎ฉันไม่ได้พูดถึงชื่อเธอในรายงานเลย 587 00:28:02,131 --> 00:28:03,839 ‎ดังนั้นคุณน่าจะเป็นคนเดียวที่รู้ 588 00:28:04,339 --> 00:28:06,423 ‎เตือนฉันทีค่ะ เธอชื่ออะไรนะ 589 00:28:07,589 --> 00:28:10,214 ‎ใช่เอลิซาเบธ เฮย์วูดรึเปล่า ใช่ไหม 590 00:28:11,256 --> 00:28:12,714 ‎ใช่ นั่นแหละ 591 00:28:12,798 --> 00:28:14,798 ‎นั่นแหละชื่อเธอ ตอนนี้ผมจำได้แล้ว 592 00:28:16,881 --> 00:28:17,964 ‎เธอชื่อเฟธค่ะ 593 00:28:18,798 --> 00:28:23,131 ‎คุณลืมชื่อของคนที่คุณ ‎เพิ่งให้เงิน 100,000 ดอลลาร์ได้ยังไง 594 00:28:33,006 --> 00:28:35,964 ‎พ่อคิดว่าผู้ใจบุญเป็นความหวัง ‎ที่สร้างแรงบันดาลใจ 595 00:28:36,964 --> 00:28:38,589 ‎เวลาแบบนี้ คนต้องการมัน 596 00:28:39,256 --> 00:28:41,839 ‎หนูแค่อยากรู้ว่าเขาคาดหวังอะไรจากเรื่องนี้ 597 00:28:41,923 --> 00:28:45,756 ‎เป็นไปได้ไหมที่เขาไม่คาดหวังอะไร 598 00:28:46,506 --> 00:28:48,089 ‎นั่นไม่น่าจะใช่เลยค่ะ 599 00:28:48,589 --> 00:28:50,423 ‎ปัญหาคือเขาหยุดให้ 600 00:28:51,173 --> 00:28:55,631 ‎มันเป็นข่าวใหญ่ที่สุดในอาชีพหนู ‎และดูเหมือนมันอาจจบลงแล้ว 601 00:28:55,881 --> 00:28:57,881 ‎เมื่อวานไม่มีการวางเงินเลย 602 00:28:58,464 --> 00:29:00,714 ‎พ่อคิดว่าลูกจะหาทางทำให้มันดำเนินต่อไปได้ 603 00:29:01,256 --> 00:29:02,173 ‎ขอบคุณค่ะ พ่อ 604 00:29:03,256 --> 00:29:06,423 ‎มีโอกาสแวะมาหาพ่อ ‎ที่สำนักนายกเทศมนตรีคืนนี้ไหม 605 00:29:07,089 --> 00:29:10,839 ‎พ่อรู้ๆ ลูกไม่ชอบกิจกรรมการเมือง แต่... 606 00:29:11,589 --> 00:29:13,506 ‎ลูกดูชอบงานครั้งล่าสุดนะ 607 00:29:14,048 --> 00:29:17,339 ‎งานล่าสุดไม่เลวร้ายค่ะ หนูยอมรับ ใช่ 608 00:29:18,298 --> 00:29:20,714 ‎เป็นเพราะแจ็ค แฮนเซนใช่ไหม 609 00:29:21,881 --> 00:29:24,464 ‎บทสนทนาสั้นๆ ของเราไม่น่าเบื่อ 610 00:29:24,673 --> 00:29:28,381 ‎ลูกไม่ควรคิดมากที่เขาเป็นหนึ่งในผู้บริจาคนะ 611 00:29:29,089 --> 00:29:31,048 ‎เขา... เขาเป็นคนฉลาด 612 00:29:31,756 --> 00:29:33,631 ‎มีผู้ชายฉลาดหลายคนในนิวยอร์กค่ะ พ่อ 613 00:29:33,714 --> 00:29:36,298 ‎และทะเยอทะยาน เหมือนลูก 614 00:29:37,798 --> 00:29:41,006 ‎แล้วตอนที่ลูกไม่ยุ่งกับการไล่ล่าข่าว ลูก... 615 00:29:41,964 --> 00:29:44,048 ‎อาจอยากรู้จักเขาให้ดีขึ้น 616 00:29:45,298 --> 00:29:46,339 ‎ไว้ว่ากันค่ะ 617 00:29:50,089 --> 00:29:55,214 ‎คริสตินา หนึ่งสัปดาห์ก่อน คุณได้รับ ‎เงิน 100,000 ดอลลาร์จากผู้บริจาคนิรนาม 618 00:29:55,423 --> 00:29:57,256 ‎คุณบอกเราได้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้นนับแต่นั้น 619 00:29:58,381 --> 00:30:02,048 ‎ฉันคงบอกว่าผู้ใจบุญเปลี่ยนชีวิตฉันตลอดกาล 620 00:30:02,464 --> 00:30:05,464 ‎แล้วไม่ใช่แค่เพราะฉันสามารถดูแลครอบครัวได้ 621 00:30:05,548 --> 00:30:06,923 ‎และซื้อของใหม่ๆ 622 00:30:07,548 --> 00:30:09,381 ‎แต่เพราะวิธีที่เขาเปลี่ยนแปลงฉัน 623 00:30:09,839 --> 00:30:10,756 ‎แล้วมันเป็นยังไงคะ 624 00:30:12,089 --> 00:30:14,131 ‎เขาทำให้ฉันมองเห็นว่าฉันช่วยคนอื่นได้ 625 00:30:14,589 --> 00:30:16,214 ‎อย่างเพื่อนบ้านฉัน รู้ไหม 626 00:30:16,673 --> 00:30:19,006 ‎เธอขึ้นรถประจำทางสามต่อไปทำงาน 627 00:30:19,881 --> 00:30:24,756 ‎ฉันจึงตัดสินใจว่าทำไมฉันไม่ช่วยเธอ ‎เหมือนผู้ใจบุญช่วยฉันล่ะ 628 00:30:26,173 --> 00:30:28,673 ‎ฉันจึงออกไปซื้อรถให้เธอ 629 00:30:29,673 --> 00:30:30,756 ‎คุณซื้อรถให้เธอเหรอ 630 00:30:32,089 --> 00:30:33,381 ‎ฉันเอารถให้เธอเมื่อเช้า 631 00:30:33,464 --> 00:30:35,006 ‎ทั้งครอบครัวเธอร้องไห้ 632 00:30:36,173 --> 00:30:37,006 ‎ส่วนฉัน... 633 00:30:38,173 --> 00:30:41,173 ‎ฉันไม่เคยมีความสุขกับสิ่งที่ฉันทำมากเท่านี้ 634 00:30:42,173 --> 00:30:47,131 ‎การได้รับของขวัญชิ้นนี้จากผู้ใจบุญ ‎เป็นแรงบันดาลใจให้คุณมอบให้คนอื่นเหรอคะ 635 00:30:47,673 --> 00:30:48,548 ‎มันกระจายออกไป 636 00:30:49,673 --> 00:30:50,964 ‎เหมือนปาฏิหาริย์ 637 00:30:55,214 --> 00:30:58,631 ‎ฉันไม่อยากเชื่อว่าคริสตินาใช้เงินเธอ ‎ซื้อรถให้คนแปลกหน้า 638 00:30:58,714 --> 00:31:01,131 ‎ใช่ แล้วมารีก็บริจาคเงินให้การกุศล 639 00:31:01,214 --> 00:31:03,839 ‎ใช่ ให้การวิจัยมะเร็งตับอ่อนที่โรงพยาบาลเธอ 640 00:31:04,256 --> 00:31:05,131 ‎เธอส่งข้อความหาฉัน 641 00:31:05,631 --> 00:31:09,214 ‎เห็นว่ายอดบริจาคของพวกเขา ‎เพิ่มเป็นสามเท่าตั้งแต่เราพูดถึงในข่าว 642 00:31:10,256 --> 00:31:13,298 ‎เหมือนความเมตตาของผู้ใจบุญติดต่อถึงกัน 643 00:31:15,506 --> 00:31:16,339 ‎นั่นไง 644 00:31:17,298 --> 00:31:19,131 ‎นี่ เดวิด ตอนนี้ฉันกำลังกลับไป 645 00:31:19,214 --> 00:31:21,006 ‎- เธอยังอยู่ที่บร็องซ์เหรอ ‎- ใช่ ทำไมเหรอ 646 00:31:21,089 --> 00:31:23,048 ‎วิทยุตำรวจรายงานว่ามีคนงานก่อสร้าง 647 00:31:23,131 --> 00:31:25,173 ‎ห้อยอยู่ที่ฝั่งอาคารโฮป วัตสัน 648 00:31:25,256 --> 00:31:26,339 ‎รถเธออยู่ใกล้ที่สุด 649 00:31:26,423 --> 00:31:28,173 ‎- เธอช่วยไปภายในสามนาทีได้ไหม ‎- สามนาทีเหรอ 650 00:31:28,381 --> 00:31:30,006 ‎นี่รถข่าวนะ ไม่ใช่เครื่องย้อนเวลา 651 00:31:30,089 --> 00:31:32,131 ‎ฉันได้ยินนะ จอช ฉันอยากให้จับตาดูเรื่องนี้ 652 00:31:32,214 --> 00:31:33,839 ‎ดับเพลิงใช้บันไดเข้าถึงเขาไม่ได้ 653 00:31:33,923 --> 00:31:35,756 ‎พวกเขาจึงส่งคนลงไปจากหลังคา 654 00:31:35,839 --> 00:31:39,506 ‎แหล่งข่าวหน่วยดับเพลิงนิวยอร์กบอกว่า ‎เป็นทีมช่วยเหลือหนึ่งจากสถานี 72 655 00:31:39,589 --> 00:31:40,839 ‎สถานี 72 เหรอ ใครเป็นหน่วยกู้ภัย 656 00:31:41,923 --> 00:31:43,839 ‎เอริค เฮย์ส แต่ห้ามพูดถึงชื่อเขาตอนออกอากาศ 657 00:31:56,839 --> 00:31:59,423 ‎- โอเค ดูเหมือนเราเป็นคนแรกที่ถึงที่เกิดเหตุ ‎- เยี่ยม 658 00:31:59,506 --> 00:32:02,256 ‎- โทรหาคนของฉันที่อยู่ที่สถานีดับเพลิง ‎- เดวิด คุณเห็นนี่รึเปล่า 659 00:32:03,714 --> 00:32:05,798 ‎เราจะออกอากาศสดภายใน 10 วินาที ‎เตรียมตัวให้พร้อม เคท 660 00:32:06,589 --> 00:32:08,839 ‎ถือสายไว้แล้วฉันจะส่งข้อมูลให้เมื่อมาถึง 661 00:32:08,923 --> 00:32:11,298 ‎ในห้า สี่ สาม... 662 00:32:11,381 --> 00:32:12,881 ‎(ข่าวต้นชั่วโมงช่อง 12) 663 00:32:12,964 --> 00:32:14,673 ‎เราอยู่ที่บร็องซ์ 664 00:32:14,756 --> 00:32:17,173 ‎ที่คนงานก่อสร้างซ่อมแซมงานก่ออิฐ 665 00:32:17,256 --> 00:32:21,048 ‎ไม่สามารถลงไปได้ ‎และห้อยเหนือพื้นดินกว่า 100 ฟุต 666 00:32:21,548 --> 00:32:24,089 ‎หน่วยดับเพลิงนิวยอร์กกำลังพยายาม ‎ทำการกู้ภัยท้าตายอยู่ที่นี่ 667 00:32:24,423 --> 00:32:27,298 ‎ด้วยการส่งนักดับเพลิงคนเดียว ‎ไต่ลงมาจากด้านข้างของอาคาร 668 00:32:27,464 --> 00:32:28,839 ‎คนงานพยายาม... 669 00:32:29,631 --> 00:32:30,464 ‎โอ้ 670 00:32:32,756 --> 00:32:34,006 ‎คนงานลื่นไถล 671 00:32:34,131 --> 00:32:36,798 ‎ตอนนี้เขาห้อยอยู่ตรงขอบของนั่งร้าน 672 00:32:37,089 --> 00:32:39,798 ‎เขาตื่นกลัวแน่ มันจะรับน้ำหนักเขาได้ไม่นาน 673 00:32:41,298 --> 00:32:43,214 ‎โอเค ดูเหมือนหน่วยกู้ภัยช่วยเขาได้แล้ว 674 00:32:44,881 --> 00:32:47,006 ‎เขาติดสายรัดให้คนงาน 675 00:32:48,839 --> 00:32:51,673 ‎แล้วดูเหมือนพวกเขาปลอดภัยแล้ว 676 00:32:51,756 --> 00:32:55,464 ‎การกู้ภัยที่น่าทึ่งอีกงานหนึ่งจากวีรบุรุษของเรา ‎ที่หน่วยดับเพลิงนิวยอร์ก 677 00:32:56,548 --> 00:32:59,214 ‎ที่เซาท์บรองซ์ถอนหายใจโล่งอกกันใหญ่ 678 00:32:59,798 --> 00:33:02,964 ‎ไปยืนสรุปข่าวแล้วเอาการสัมภาษณ์ ‎มาออกอากาศตอน 18.00 น. 679 00:33:03,381 --> 00:33:06,798 ‎สถานการณ์อันตราย การกู้ภัยที่แสนอันตราย 680 00:33:07,423 --> 00:33:11,381 ‎คนงานก่อสร้างชาวนิวยอร์กจะกลับบ้าน ‎ไปหาครอบครัวอย่างปลอดภัย 681 00:33:11,464 --> 00:33:13,881 ‎ขอบคุณวีรบุรุษของเรา หน่วยดับเพลิงนิวยอร์ก 682 00:33:14,381 --> 00:33:19,131 ‎รายงานสดจากบร็องซ์ ‎ฉันเคท แบรดลีย์ ข่าวช่อง 12 683 00:33:21,798 --> 00:33:25,339 ‎- เขาบอกว่าไม่ให้สัมภาษณ์แล้ว ‎- แค่นั่งนิ่งๆ รอฉันกล่อมเขาเอง 684 00:33:28,381 --> 00:33:29,798 ‎ขอโทษนะคะ 685 00:33:30,298 --> 00:33:32,298 ‎ฉันมาหาเอริค เฮย์ส คุณช่วยบอกเขาได้ไหม 686 00:33:32,381 --> 00:33:34,214 ‎ว่าเคทจากข่าวช่อง 12 มาที่นี่ค่ะ 687 00:33:34,464 --> 00:33:35,298 ‎ครับ 688 00:33:37,381 --> 00:33:39,631 ‎เฮย์สอยู่แต่เขาไม่คุยกับนักข่าว 689 00:33:39,714 --> 00:33:41,673 ‎- โอ้... ‎- นี่ จอร์จ ไม่เป็นไร 690 00:33:42,798 --> 00:33:43,631 ‎ขอบคุณค่ะ 691 00:33:44,548 --> 00:33:45,381 ‎สวัสดี 692 00:33:46,631 --> 00:33:49,339 ‎- ฉันอยู่ที่การกู้ภัยคนงานก่อสร้าง ‎- อีกแล้วเหรอ 693 00:33:49,964 --> 00:33:51,423 ‎เราต้องเลิกเจอกันแบบนี้ 694 00:33:53,173 --> 00:33:54,589 ‎ฉันดีใจที่คุณไม่เป็นไร 695 00:33:54,673 --> 00:33:56,589 ‎ดูน่าประทับใจกว่าความเป็นจริงน่ะ 696 00:33:57,089 --> 00:33:58,548 ‎เราถูกฝึกมาดี 697 00:33:59,964 --> 00:34:02,881 ‎ใช่ แต่มันคงยากที่คุณใช้ชีวิตเสี่ยงอันตรายทุกวัน 698 00:34:03,923 --> 00:34:05,923 ‎ผมชอบที่ได้ทำสิ่งต่างๆ ให้ดีขึ้นได้ 699 00:34:06,006 --> 00:34:08,673 ‎เห็นไหม นั่นไงเหตุผลที่คุณควรให้สัมภาษณ์ 700 00:34:10,339 --> 00:34:13,714 ‎ฟังนะ ฉันทำแต่ข่าวร้ายแรงทุกวัน 701 00:34:14,006 --> 00:34:14,839 ‎ผมก็เหมือนกัน 702 00:34:15,131 --> 00:34:19,089 ‎คุณก็รู้ หายนะ ฆาตกรรม ‎ ความรุนแรง เรื่องที่มันผิดๆ 703 00:34:20,089 --> 00:34:24,214 ‎แต่วันนี้ ฉันเห็นคุณทำให้สิ่งที่อาจผิดพลาดร้ายแรง 704 00:34:24,964 --> 00:34:26,089 ‎กลับมาถูกต้องได้ 705 00:34:27,006 --> 00:34:28,214 ‎เมื่อเกิดเรื่องแบบนั้น... 706 00:34:28,881 --> 00:34:30,131 ‎ผู้ชมต้องได้เห็นมัน 707 00:34:31,464 --> 00:34:33,673 ‎ผมรู้สึกว่าคุณกล่อมให้ทุกคนยอมให้สัมภาษณ์ได้ 708 00:34:35,298 --> 00:34:37,798 ‎แค่ไม่ใช่วันนี้ คุณกล่อมผมไม่ได้ 709 00:34:40,173 --> 00:34:41,506 ‎ฉันถามได้ไหมว่าทำไม 710 00:34:43,256 --> 00:34:44,631 ‎คุณถามคำถามเยอะนะ 711 00:34:44,714 --> 00:34:47,131 ‎ก็ฉันเป็นนักข่าว นี่คือสิ่งที่ฉันทำ 712 00:34:48,548 --> 00:34:50,339 ‎เราทุกคนเป็นวีรบุรุษเหมือนคุณไม่ได้ 713 00:34:50,923 --> 00:34:52,839 ‎ผมไม่ใช่วีรบุรุษ ผมแค่ทำงานของผม 714 00:34:52,923 --> 00:34:54,923 ‎ตอนนี้ผมทำงานอยู่ เหมือนกับคุณน่ะ 715 00:34:55,506 --> 00:34:56,381 ‎ค่ะ 716 00:34:57,673 --> 00:34:59,839 ‎งั้นไม่ให้สัมภาษณ์จริงๆ เหรอคะ 717 00:35:00,339 --> 00:35:01,631 ‎บรรณาธิการจะฆ่าฉันแน่ 718 00:35:03,381 --> 00:35:04,214 ‎ไม่ครับ 719 00:35:05,589 --> 00:35:07,464 ‎แต่เราอาจควรทำแบบนี้กันอีกครั้งนะ 720 00:35:07,548 --> 00:35:09,589 ‎โดยไม่มีรถฉุกเฉิน 721 00:35:13,048 --> 00:35:15,756 ‎ค่ะ ได้ ฉันยินดีเลย 722 00:35:16,339 --> 00:35:17,173 ‎ขอโทษนะ 723 00:35:17,256 --> 00:35:18,131 ‎ดีครับ 724 00:35:18,214 --> 00:35:19,964 ‎เซนทรัลพาร์คไหม ผมหยุดวันอาทิตย์ 725 00:35:20,048 --> 00:35:22,756 ‎ค่ะ ได้ค่ะ วันอาทิตย์ดีเลยค่ะ 726 00:35:22,923 --> 00:35:24,964 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ฉันต้องไปแล้ว ‎นี่บรรณาธิการของฉัน 727 00:35:25,048 --> 00:35:26,798 ‎เหมือนว่าผู้ใจบุญมอบเงินอีกแล้ว 728 00:35:28,339 --> 00:35:30,298 ‎จริงเหรอ ที่ไหน 729 00:35:30,714 --> 00:35:32,798 ‎ซันนีไซด์กับเลน็อกซ์ ฮิลล์ 730 00:35:33,714 --> 00:35:35,423 ‎ไม่มีทางที่คุณจะเป็นผู้ใจบุญจริงๆ สินะ 731 00:35:35,798 --> 00:35:38,548 ‎ฉันจับตาดูคุณทั้งวัน โอเค ฉันต้องไปแล้ว 732 00:35:38,798 --> 00:35:39,881 ‎เจอกันวันอาทิตย์ค่ะ 733 00:35:40,589 --> 00:35:42,381 ‎- ผมจะส่งข้อความหาคุณ ‎- เยี่ยมเลย 734 00:35:45,839 --> 00:35:47,673 ‎(ผู้ใจบุญปรากฎตัวอีกครั้งที่เลน็อกซ์ ฮิลล์) 735 00:35:48,214 --> 00:35:51,089 ‎ไง ลอเรนบอกว่าคุณ... เกิดอะไรขึ้น 736 00:35:54,173 --> 00:35:55,256 ‎เราโดนตัดหน้าแล้ว 737 00:35:55,881 --> 00:35:56,839 ‎ว่าไงนะ 738 00:35:58,089 --> 00:36:00,923 ‎ผู้หญิงคนนั้นที่ซันนีไซด์พบเงิน 100,000 ดอลลาร์ 739 00:36:01,548 --> 00:36:03,589 ‎ช่องสามเพิ่งรายงานไปเมื่อหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว 740 00:36:03,673 --> 00:36:05,214 ‎- คุณล้อเล่นใช่ไหม ‎- อืม 741 00:36:05,798 --> 00:36:06,964 ‎ครอบครัวที่เลน็อกซ์ ฮิลล์... 742 00:36:07,881 --> 00:36:10,089 ‎ช่องเก้าเพิ่งรายงานไปตอนข่าว 18.00 น. 743 00:36:10,173 --> 00:36:13,298 ‎- แต่คุณส่งฉันไปงานกู้ภัยอาคารนั่น ‎- ไม่ๆ 744 00:36:13,714 --> 00:36:14,923 ‎ข่าวส่งเธอไป 745 00:36:15,006 --> 00:36:16,464 ‎แล้วเธอทำออกมาได้ดีมาก 746 00:36:17,214 --> 00:36:18,048 ‎เคท... 747 00:36:19,173 --> 00:36:21,673 ‎เธอควรได้ทำข่าวร้ายแรง 748 00:36:21,881 --> 00:36:22,923 ‎นั่นคือของถนัดเธอ 749 00:36:23,131 --> 00:36:26,298 ‎เพลิงไหม้ รถชน ‎การจลาจลแบล็กฟราย์เดย์ที่ห้าง 750 00:36:26,548 --> 00:36:28,839 ‎ข่าวผู้ใจบุญนี้ ไม่เท่าไหร่หรอก 751 00:36:30,048 --> 00:36:32,381 ‎นี่เป็นการพูดให้กำลังใจเพราะฉันไม่... 752 00:36:32,464 --> 00:36:35,673 ‎ฝ่ายบริหารอยากได้ชื่อใหญ่ทำข่าวนี้ 753 00:36:37,423 --> 00:36:38,464 ‎พวกเขาต้องการซูซาน 754 00:36:39,173 --> 00:36:40,464 ‎ทำข่าวฉันเหรอ 755 00:36:41,298 --> 00:36:43,089 ‎ไม่เอาสิ เคท เธอรู้ว่างานเป็นยังไง 756 00:36:43,339 --> 00:36:45,964 ‎สถานีอื่นให้นักข่าวอาวุโสที่สุดทำข่าวนี้ 757 00:36:46,048 --> 00:36:48,173 ‎แล้วซูซานมีประสบการณ์ 15 ปี... 758 00:36:48,256 --> 00:36:50,423 ‎และรางวัลเอ็มมี่ ฉันรู้ ฉันเข้าใจ 759 00:36:51,214 --> 00:36:53,589 ‎แต่ฉันเป็นคนทำข่าวนี้จนดัง จำได้ไหม 760 00:36:54,673 --> 00:36:57,381 ‎ได้โปรด แค่ให้โอกาสฉันอีกครั้ง ‎ฉันจะหาตัวผู้ใจบุญให้เจอ 761 00:36:58,006 --> 00:36:59,006 ‎คำสั่งโต้แย้งไม่ได้ 762 00:37:00,131 --> 00:37:01,964 ‎ซูซานไปทำข่าวการวางกระเป๋าครั้งสุดท้ายอยู่ 763 00:37:04,548 --> 00:37:05,381 ‎โอเค... 764 00:37:05,964 --> 00:37:07,006 ‎ส่งโน้ตให้ซูซาน 765 00:37:07,381 --> 00:37:10,548 ‎ฉันมีงานตอน 10 โมงที่ควีนส์ ‎ให้เธอทำข่าวเส้นตายประท้วงขยะ 766 00:37:11,089 --> 00:37:12,048 ‎ประท้วงขยะ 767 00:37:14,673 --> 00:37:17,173 ‎มันจะเป็นวันง่ายๆ เธอน่าจะได้พักบ้าง 768 00:37:17,256 --> 00:37:18,548 ‎ค่ะ โอเค 769 00:37:20,381 --> 00:37:21,214 ‎เคท... 770 00:37:23,381 --> 00:37:25,048 ‎ข้างนอกมีข่าวใหญ่กว่ารอเธออยู่ 771 00:37:28,006 --> 00:37:28,923 ‎บ้าเอ๊ย 772 00:37:30,548 --> 00:37:32,423 ‎ผู้ใจบุญวางกระเป๋าอีกครั้งวันนี้ 773 00:37:32,506 --> 00:37:36,423 ‎ผู้ใจบุญลึกลับของนิวยอร์ก ‎ทิ้งเงินสด 100,000 เหรียญ 774 00:37:36,506 --> 00:37:39,173 ‎ที่หน้าประตูของครอบครัวโชคดีในควีนส์ 775 00:37:39,256 --> 00:37:42,339 ‎นี่เป็นของขวัญครั้งที่เจ็ดจากผู้ใจบุญของนิวยอร์ก 776 00:37:42,423 --> 00:37:44,839 ‎พระเจ้าเราต้องฟังข่าวเรา ‎รายงานโดยซูซานเนี่ยเหรอ 777 00:37:44,923 --> 00:37:46,423 ‎- ฉันจะบ้าตาย ‎- ฉันรู้ 778 00:37:46,506 --> 00:37:48,964 ‎จากฮันเตอร์ส พอยท์ ควีนส์ ฉันซูซาน แอนดรูว์ส 779 00:37:49,548 --> 00:37:51,381 ‎เดี๋ยว ฮันเตอร์ส พอยท์ 780 00:37:52,006 --> 00:37:53,131 ‎- มีอะไร ‎- คือ... 781 00:37:53,839 --> 00:37:57,548 ‎ของขวัญผู้ใจบุญสี่ชิ้นแรกถูกทิ้งทั่วเมือง แต่ว่า... 782 00:37:58,339 --> 00:37:59,173 ‎ดูสิ 783 00:38:00,089 --> 00:38:01,798 ‎สามชิ้นสุดท้ายอยู่ใกล้กันมาก 784 00:38:02,423 --> 00:38:03,506 ‎เดวิดถอดเธอออกจากผู้ใจบุญแล้ว 785 00:38:04,339 --> 00:38:05,714 ‎ฉันยังมีสิทธิ์สงสัยนะ 786 00:38:06,173 --> 00:38:07,798 ‎คิดซะว่านี่คืองานอดิเรกใหม่ของฉัน 787 00:38:11,798 --> 00:38:12,631 ‎อะไรน่ะ 788 00:38:14,798 --> 00:38:17,798 ‎แค่ข้อความจากคนที่อ้างว่าเป็นผู้ใจบุญ 789 00:38:19,381 --> 00:38:20,964 ‎- ว่าไง ‎- ถามจริงเหรอ 790 00:38:21,048 --> 00:38:22,548 ‎ฉันแน่ใจว่าเป็นตัวปลอมอีกคน 791 00:38:25,464 --> 00:38:28,506 ‎"เรียนเคท ผมอยากเปิดเผยว่าผมเป็นใคร 792 00:38:28,589 --> 00:38:30,881 ‎แล้วทำไมผมถึงแจกเงินจำนวนมหาศาล" 793 00:38:30,964 --> 00:38:31,798 ‎ขยับ 794 00:38:34,089 --> 00:38:36,714 ‎"ผมอยากเปิดเผยตัวตนกับคุณ คุณคนเดียว 795 00:38:36,798 --> 00:38:38,714 ‎นักข่าวที่ผมรู้จักที่ฉันเชื่อใจได้" 796 00:38:41,256 --> 00:38:43,131 ‎เราได้ยินแบบนี้มาก่อน 797 00:38:43,548 --> 00:38:45,923 ‎หลายคนอ้างตัวว่าเป็นผู้ใจบุญ 798 00:38:48,673 --> 00:38:51,048 ‎"ถ้าคุณอยากพิสูจน์ว่าผมเป็นผู้ใจบุญ 799 00:38:51,131 --> 00:38:54,339 ‎ไปเจอที่จอห์น เบย์เลอร์ ‎เลขที่ 225 วัตสันที่แอสโทเรีย 800 00:38:55,214 --> 00:38:58,298 ‎ผมทิ้งเงิน 100,000 ดอลลาร์ไว้ที่ชานบ้านเขา ‎เมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน" 801 00:38:59,589 --> 00:39:03,548 ‎โอเค แต่พูดจริงนะ ฉันมั่นใจ ‎ว่านักข่าวทั่วทั้งเมืองได้ข้อความนี้ 802 00:39:03,631 --> 00:39:05,923 ‎ใช่ ฟังดูเหมือนพวกสแปมสำหรับผมด้วย 803 00:39:06,423 --> 00:39:10,464 ‎แต่ถนนวัตสันในแอสโทเรีย ‎คือจุดใกล้กับฮันเตอร์ส พอยท์ 804 00:39:10,548 --> 00:39:11,756 ‎- ใช่เหรอ ‎- อืม 805 00:39:13,339 --> 00:39:14,923 ‎รู้อะไรไหม นายพูดถูก ใช่ 806 00:39:15,714 --> 00:39:17,506 ‎งั้นเรารออะไรอยู่ล่ะ 807 00:39:18,048 --> 00:39:20,131 ‎ไปดูกันเถอะว่ามีอะไร ‎อยู่ที่ชานหน้าบ้านของจอห์น เบย์เลอร์ 808 00:39:30,006 --> 00:39:32,381 ‎- นายบอกว่าหลังไหนนะ ‎- ผมคิดว่าอยู่ตรงข้ามโน่น 809 00:39:33,464 --> 00:39:35,006 ‎เธอแน่ใจเรื่องนี้จริงๆ เหรอ 810 00:39:35,464 --> 00:39:37,964 ‎- ฉันแค่มีลางสังหรณ์ ‎- ลางสังหรณ์ว่าเราจะถูกฆ่าน่ะเหรอ 811 00:39:38,048 --> 00:39:40,839 ‎กลางวันแสกๆ ‎เรื่องเลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้นได้คืออะไร 812 00:39:40,923 --> 00:39:41,881 ‎คำสั่งเสียอันเลื่องชื่อ 813 00:39:46,381 --> 00:39:47,756 ‎สวัสดี จอห์น เบย์เลอร์ใช่ไหมคะ 814 00:39:47,839 --> 00:39:48,673 ‎ครับ 815 00:39:48,756 --> 00:39:49,964 ‎ฉันมาจากข่าวช่อง 12 816 00:39:50,048 --> 00:39:51,506 ‎ครับ ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 817 00:39:51,798 --> 00:39:54,381 ‎คุณเป็นเซอร์ไพรส์ที่สอง ‎ที่ปรากฏตรงชานหน้าบ้านผมวันนี้ 818 00:39:54,464 --> 00:39:57,923 ‎หมายความว่าคุณก็พบกระเป๋า ‎ที่เต็มไปด้วยเงินสดในนั้นเหรอคะ 819 00:39:58,006 --> 00:40:00,756 ‎ใช่ มัน... เดี๋ยวนะ คุณรู้ได้ยังไง 820 00:40:00,964 --> 00:40:02,131 ‎ผมเพิ่งถึงบ้าน 20 นาทีก่อนเอง 821 00:40:02,714 --> 00:40:03,839 ‎เรา... 822 00:40:04,339 --> 00:40:05,339 ‎เราแค่เก่ง 823 00:40:06,423 --> 00:40:08,423 ‎คุณจะให้เราสัมภาษณ์ทำข่าวไหมคะ 824 00:40:08,881 --> 00:40:10,881 ‎ครับ แต่คุณจะอยากคุยกับซิลเวีย 825 00:40:11,089 --> 00:40:12,006 ‎ซิลเวีย 826 00:40:12,381 --> 00:40:13,881 ‎เธอเป็นเหตุผลว่าทำไมผู้ใจบุญเลือกเรา 827 00:40:15,048 --> 00:40:15,881 ‎สวัสดีค่ะ 828 00:40:15,964 --> 00:40:17,214 ‎สวัสดีจ้ะ สบายดีไหม 829 00:40:17,381 --> 00:40:18,381 ‎หนูสบายดีค่ะ แล้วคุณล่ะ 830 00:40:18,464 --> 00:40:20,173 ‎- สบายดีจ้ะ ขอบใจนะ ‎- คุณอยากเข้ามาไหม 831 00:40:20,256 --> 00:40:21,214 ‎ค่ะ ขอบคุณค่ะ 832 00:40:21,298 --> 00:40:22,256 ‎เชิญทางนี้ครับ 833 00:40:24,423 --> 00:40:26,048 ‎ภรรยาผมป่วยหนัก 834 00:40:26,131 --> 00:40:29,381 ‎มีการรักษาแต่ประกันเราไม่ครอบคลุม 835 00:40:29,464 --> 00:40:34,256 ‎ลูกสาวผมก็เลย เธอบอกว่า ‎"พ่อ เราทำวิดีโอให้ผู้ใจบุญดีไหม" 836 00:40:34,964 --> 00:40:38,589 ‎แล้วซิลเวีย ทำไมหนูตัดสินใจ ‎ว่าอยากส่งข้อความให้ผู้ใจบุญ 837 00:40:39,131 --> 00:40:41,048 ‎หนูอยากให้เขาช่วยแม่หนู 838 00:40:41,131 --> 00:40:44,381 ‎แล้วผมทำวิดีโอบนโทรศัพท์ ‎แล้วเราโพสต์ลงเว็บไซต์ช่อง 12 839 00:40:44,464 --> 00:40:46,548 ‎ค่ะ แล้วหนูก็เป็นข่าวเหมือนคุณ 840 00:40:47,173 --> 00:40:48,673 ‎ใช่แล้วจ้ะ เธอออกข่าว 841 00:40:49,381 --> 00:40:52,923 ‎ถ้าผู้ใจบุญดูอยู่ตอนนี้ คุณอยากพูดอะไรกับเขา 842 00:40:56,173 --> 00:40:57,131 ‎ผู้ใจบุญ... 843 00:40:59,339 --> 00:41:00,839 ‎คุณมอบความหวังกลับมาให้เรา 844 00:41:01,964 --> 00:41:03,839 ‎แผนสำหรับอนาคตของเรา ตอน... 845 00:41:04,673 --> 00:41:06,506 ‎เราคิดว่าทั้งสองอย่างหายไปแล้ว 846 00:41:08,714 --> 00:41:09,548 ‎ขอบคุณครับ 847 00:41:09,881 --> 00:41:11,214 ‎ขอบคุณค่ะ ผู้ใจบุญ 848 00:41:14,798 --> 00:41:17,923 ‎เราต้องแน่ใจว่าเบาะแสถูกต้องก่อนเอามาให้คุณ 849 00:41:18,131 --> 00:41:20,423 ‎คุณจะออกอากาศมันใช่ไหม ‎เด็กคนนั้นน่ะ ไม่เอาน่า 850 00:41:21,964 --> 00:41:23,964 ‎มันดีนะ โอเคไหม มันดีเลย 851 00:41:24,464 --> 00:41:25,839 ‎แต่นี่เป็นข่าวของซูซาน 852 00:41:25,923 --> 00:41:28,214 ‎แล้วผู้บริหารสถานีก็จะไม่ชอบเท่าไหร่ 853 00:41:28,298 --> 00:41:31,964 ‎เดวิด เราเป็นสถานีเดียวที่มีข่าวนี้ ตอนนี้ 854 00:41:32,839 --> 00:41:34,214 ‎เอาละ ได้ ฉันจะออกอากาศ 855 00:41:34,756 --> 00:41:37,256 ‎แต่ถ้าฉันยังพูดไม่ชัดก่อนหน้านี้ 856 00:41:37,339 --> 00:41:39,506 ‎เธอมีเบาะแสอีก เธอเอาไปให้ซูซาน 857 00:41:39,589 --> 00:41:41,589 ‎- โอเค แต่ถ้าผู้ใจบุญไม่... ‎- เคทๆ 858 00:41:41,964 --> 00:41:45,131 ‎เคท ได้โปรด แค่ทำสิ่งที่ฉันขอให้เธอทำ ‎สักครั้งได้ไหม 859 00:41:49,298 --> 00:41:50,381 ‎นายมองอะไรอยู่ 860 00:41:54,589 --> 00:41:55,464 ‎เขาตลกดีนะ 861 00:41:57,756 --> 00:41:59,631 ‎- เราทำข่าวนี้ได้ดีนะ ‎- ดีจริง ดีมากๆ เลย 862 00:42:05,173 --> 00:42:08,964 ‎พ่อกับฉันแข่งเรือกันที่นี่ครั้งหนึ่ง เราได้ที่เจ็ด 863 00:42:09,048 --> 00:42:10,756 ‎ถามจริง ผมอาจเคยเจอคุณตอนนั้น 864 00:42:11,339 --> 00:42:13,589 ‎ตอนพี่ชายกับผมไม่ได้ล่องเรือกับพ่อ 865 00:42:13,673 --> 00:42:14,923 ‎เราแข่งเรืออยู่ที่นี่ 866 00:42:15,714 --> 00:42:18,506 ‎เราต่อเรือของตัวเองทุกฤดูหนาว ‎เพื่อแข่งในฤดูร้อนต่อไป 867 00:42:18,589 --> 00:42:20,548 ‎- เดี๋ยว คุณต่อเรือเหรอ ‎- ใช่ 868 00:42:21,214 --> 00:42:22,089 ‎น่าสนุก 869 00:42:22,173 --> 00:42:23,173 ‎คุณยังล่องเรือไหม 870 00:42:23,881 --> 00:42:24,839 ‎ไม่ ไม่อีกแล้ว 871 00:42:26,464 --> 00:42:28,506 ‎งั้นเล่าเรื่องเอริควัยเด็กให้ฉันฟัง 872 00:42:28,589 --> 00:42:32,131 ‎เขาหมกมุ่นอยู่กับรถดับเพลิงเหมือนกับเรือไหม 873 00:42:32,214 --> 00:42:35,006 ‎เด็กทุกคนฝันถึงการเป็นนักดับเพลิง 874 00:42:35,089 --> 00:42:37,298 ‎ผมแค่เป็นผู้ใหญ่ที่โชคดีคนหนึ่งที่ได้เป็น 875 00:42:38,173 --> 00:42:40,548 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าทุกคนจะอธิบายงาน 876 00:42:40,631 --> 00:42:44,256 ‎ที่คุณต้องเสี่ยงชีวิตทุกวันเพื่อ ‎ช่วยคนแปลกหน้าว่า "โชคดี" 877 00:42:45,298 --> 00:42:47,339 ‎เอาละ งั้นอาจไม่ใช่โชคดี 878 00:42:47,881 --> 00:42:51,339 ‎งานที่... มีประโยชน์ ‎ผมชอบการรู้ว่าตัวเองมีประโยชน์ 879 00:42:52,381 --> 00:42:54,339 ‎เรื่องนั้น และการทำอาหารที่ทำงานได้ 880 00:42:55,089 --> 00:42:57,298 ‎เอริควัยเด็กยังชอบเล่นครัวของเล่นด้วย 881 00:42:57,381 --> 00:42:58,631 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 882 00:42:58,839 --> 00:42:59,673 ‎ดีจังเลย 883 00:43:00,256 --> 00:43:01,506 ‎ถ้าคุณว่าง 884 00:43:01,589 --> 00:43:04,131 ‎สักวันสัปดาห์นี้... ผมอยากทำมื้อค่ำให้คุณ 885 00:43:04,881 --> 00:43:07,464 ‎อาหารทำเองเหรอ ฉันจะไม่ปฎิเสธเรื่องนั้น 886 00:43:08,131 --> 00:43:09,089 ‎อุ๊ย ขอโทษค่ะ 887 00:43:11,964 --> 00:43:12,964 ‎ทุกอย่างราบรื่นไหม 888 00:43:13,673 --> 00:43:16,423 ‎ค่ะ ขอโทษนะ มีข้อความอีกข้อความจากผู้ใจบุญ 889 00:43:17,006 --> 00:43:17,964 ‎อีกข้อความเหรอ 890 00:43:18,673 --> 00:43:20,256 ‎ใช่ เขาส่งข้อความหาฉันเมื่อวาน 891 00:43:20,339 --> 00:43:23,756 ‎พร้อมที่อยู่ของเงินที่เขาทิ้งไว้ให้ครอบครัว ‎ในแอสโทเรีย 892 00:43:24,298 --> 00:43:25,381 ‎คุณไม่ไปใช่ไหม 893 00:43:25,464 --> 00:43:26,381 ‎จอชกับฉันไป 894 00:43:26,464 --> 00:43:28,756 ‎แล้วเบาะแสก็ถูกต้อง เงินอยู่ที่นั่นและทุกอย่าง 895 00:43:30,381 --> 00:43:31,339 ‎ข้อความนี้เขียนว่าไง 896 00:43:31,923 --> 00:43:33,798 ‎"ตอนนี้คุณรู้แล้วว่าผมคือผู้ใจบุญ 897 00:43:33,881 --> 00:43:38,464 ‎มาเจอผมตอนสามทุ่มคืนนี้ที่ลานจอดรถ ‎เซนเตอร์ แอนด์ ไวท์ ชั้นห้าเอ 898 00:43:38,631 --> 00:43:41,131 ‎มาคนเดียว อย่าพกกล้องมาด้วย" 899 00:43:41,298 --> 00:43:44,464 ‎ทำไมเขาถึงอยากให้นักข่าวไปคนเดียว ‎โดยไม่มีกล้อง 900 00:43:44,548 --> 00:43:48,381 ‎ฉันพบแหล่งข่าว ‎ในสถานที่แปลกๆ แบบนี้เยอะ เชื่อเถอะค่ะ 901 00:43:48,881 --> 00:43:51,339 ‎ครับ แต่คนที่ให้เงินแบบนี้ 902 00:43:51,423 --> 00:43:53,256 ‎ถ้าไม่อยากเก็บมันไว้เงียบๆ 903 00:43:53,464 --> 00:43:55,839 ‎ก็คงอยากพบคุณในสถานที่ปลอดภัย ‎เพื่อสัมภาษณ์ให้ถูกวิธี 904 00:43:56,631 --> 00:43:59,339 ‎ผมไม่รู้ ผมไม่เชื่อใจผู้ชายคนนี้ ‎ผมคงไม่ไปนะถ้าเป็นคุณ 905 00:44:00,339 --> 00:44:03,381 ‎แต่เขาคือข่าวของฉัน ฉันต้องรู้ว่าเขาเป็นใคร 906 00:44:03,464 --> 00:44:07,256 ‎แถมเขาเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ‎เขาทำให้คนอยากช่วยเหลือคนอื่น 907 00:44:10,089 --> 00:44:13,631 ‎ก็ได้ ถ้าคุณยืนกรานว่าจะไปพบผู้ใจบุญ... 908 00:44:14,464 --> 00:44:15,673 ‎อย่างน้อยก็ให้ผมไปกับคุณ 909 00:44:16,798 --> 00:44:18,631 ‎ขอบใจ แต่ฉันไม่เป็นไรค่ะ 910 00:44:19,381 --> 00:44:20,589 ‎ไม่เอาสิ ให้ผมไปด้วย 911 00:44:20,673 --> 00:44:23,381 ‎เขาไม่รู้หรอก ‎แต่ผมจะไปดูให้แน่ใจว่าคุณปลอดภัย 912 00:44:27,964 --> 00:44:29,589 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 913 00:45:01,673 --> 00:45:02,506 ‎คุณโอเคไหม 914 00:45:03,048 --> 00:45:03,881 ‎ค่ะ 915 00:45:04,298 --> 00:45:08,131 ‎ผมอยู่นี่ ไม่ได้ละสายตาจากคุณมา 10 นาทีแล้ว 916 00:45:09,214 --> 00:45:12,714 ‎ฉันดีใจจริงๆ ที่คุณอยู่ที่นี่ ไม่ว่าจะคือที่ไหนก็ตาม 917 00:45:13,798 --> 00:45:17,131 ‎อย่าห่วง เคท ‎ผมจะไม่ปล่อยให้อะไรเกิดขึ้นกับคุณ 918 00:45:17,881 --> 00:45:18,714 ‎ขอบใจ 919 00:45:21,131 --> 00:45:22,006 ‎เขามาสาย 920 00:45:22,589 --> 00:45:24,423 ‎ฉันเป็นห่วงว่าเขาจะไม่มา 921 00:45:27,381 --> 00:45:29,714 ‎- นี่ ฉันคิดว่านั่นเขา ฉันต้องไปแล้ว ‎- โอเค 922 00:45:40,923 --> 00:45:41,964 ‎แจ็คเหรอ 923 00:45:44,381 --> 00:45:45,256 ‎ผู้ใจบุญ 924 00:45:46,339 --> 00:45:48,923 ‎- ขอโทษ ผมมาสาย ‎- เดี๋ยว คุณคือผู้ใจบุญเหรอ 925 00:45:50,006 --> 00:45:52,006 ‎ทำไมคุณไม่มาบอกฉันล่ะ 926 00:45:53,548 --> 00:45:57,173 ‎ผมอธิบายทุกอย่างได้ แต่ไม่ใช่ที่นี่ 927 00:45:57,714 --> 00:45:59,714 ‎- เราไปคุยกันที่อื่นได้ไหม ‎- ได้สิ 928 00:45:59,798 --> 00:46:02,464 ‎- นี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‎- นายคิดว่าตัวเองทำบ้าอะไรอยู่ 929 00:46:02,548 --> 00:46:05,006 ‎ไม่เป็นไร แจ็ค นี่เอริค เฮย์ส 930 00:46:05,089 --> 00:46:06,464 ‎เคท ผมขอให้คุณมาคนเดียว 931 00:46:06,964 --> 00:46:08,881 ‎- คุณคือผู้ใจบุญเหรอ ‎- สิ่งที่นายต้องรู้ 932 00:46:08,964 --> 00:46:10,673 ‎คือเธอมากับผมปลอดภัยแน่นอน 933 00:46:10,881 --> 00:46:13,798 ‎ไม่เป็นไร แจ็คเป็นเพื่อนของพ่อฉัน ฉันรู้จักเขา 934 00:46:15,964 --> 00:46:18,839 ‎เอาละ เราไปกันได้แล้ว ‎เราขวางรถคันนี้อยู่... 935 00:46:18,923 --> 00:46:19,798 ‎ไว้ฉันจะโทรหาคุณ 936 00:46:36,589 --> 00:46:38,673 ‎แปดเป็นหมายเลขนำโชคของผมเสมอ 937 00:46:38,756 --> 00:46:42,673 ‎แล้ววันที่แปดของเดือนนี้ ‎ผมได้เงินจากการลงทุนมา 800,000 ดอลลาร์ 938 00:46:42,923 --> 00:46:44,506 ‎แม้แต่ผมก็ไม่คาดคิด 939 00:46:44,839 --> 00:46:47,506 ‎ผมเลยคิดว่าถ้าเงินตกใส่ผมเฉยๆ 940 00:46:47,589 --> 00:46:48,923 ‎ทำไมไม่ไปตกที่คนอื่นบ้าง 941 00:46:49,423 --> 00:46:52,173 ‎แล้วคุณเลือกคนที่อยากช่วยยังไง 942 00:46:52,256 --> 00:46:53,839 ‎อย่างคริสตินา โกเมซ 943 00:46:53,923 --> 00:46:55,506 ‎ผมแค่คอยรับฟัง 944 00:46:55,589 --> 00:46:57,589 ‎ผู้ช่วยผมไปโบสถ์กับคริสตินา 945 00:46:57,673 --> 00:47:01,381 ‎แล้วผมเห็นวิดีโอของซิลเวีย เบย์เลอร์ ‎ในรายงานของคุณ 946 00:47:01,923 --> 00:47:03,506 ‎แต่ทำไมทั้งหมดเป็นความลับ 947 00:47:03,589 --> 00:47:06,256 ‎ทำไมไม่ให้เงินพวกเขา ‎แล้วบอกพวกเขาว่ามาจากใคร 948 00:47:06,339 --> 00:47:08,339 ‎ผมไม่อยากได้ความสนใจ 949 00:47:08,423 --> 00:47:11,423 ‎นั่นเป็นเหตุผลที่ผมจ้างคนไปวางเงิน 950 00:47:12,089 --> 00:47:14,589 ‎แล้วข้อความที่ส่งถึงฉันล่ะ 951 00:47:16,964 --> 00:47:21,173 ‎เมื่อผมเห็นว่าพวกเขาให้ซูซาน แอนดรูว์ ‎ทำข่าวผู้ใจบุญของคุณ 952 00:47:21,256 --> 00:47:23,673 ‎ผมคิดว่าถ้าผมติดต่อกับคุณโดยตรง 953 00:47:23,756 --> 00:47:25,006 ‎คุณอาจได้ข่าวกลับคืนมา 954 00:47:25,714 --> 00:47:30,339 ‎แต่ตอนนี้ ทุกคนพูดถึงผู้ใจบุญ ‎แล้วผมเอาแต่คิดว่านักข่าวจะ... 955 00:47:31,089 --> 00:47:33,464 ‎บุกเข้ามาที่ออฟฟิศของผมพร้อมตากล้อง 956 00:47:34,589 --> 00:47:36,173 ‎มันมากเกินไปสำหรับผม เคท 957 00:47:39,673 --> 00:47:42,339 ‎ผมหวังให้คุณจะช่วยผมคิด... 958 00:47:42,881 --> 00:47:43,964 ‎ว่าจะทำอะไรต่อไปได้ 959 00:47:46,006 --> 00:47:49,548 ‎ฉันคิดว่าสิ่งที่คุณควรทำต่อไป ‎คือพยายามอยู่เหนือข่าว 960 00:47:50,714 --> 00:47:51,548 ‎ให้ฉันสัมภาษณ์คุณ 961 00:47:53,339 --> 00:47:54,173 ‎ไม่ 962 00:47:54,589 --> 00:47:57,548 ‎ไม่ ผมไม่อยากเป็นข่าวจริงๆ 963 00:47:57,631 --> 00:48:01,464 ‎ฟังนะ ถ้าคุณให้สัมภาษณ์ ‎แล้วบอกคนว่าทำไมคุณทำแบบนี้ 964 00:48:01,548 --> 00:48:04,339 ‎ข่าวจะกลับมาเป็นเรื่องการช่วยเหลือคนได้ 965 00:48:04,423 --> 00:48:07,756 ‎แทนที่จะเป็นปริศนาว่าใครคือผู้ใจบุญ 966 00:48:08,714 --> 00:48:09,881 ‎คุณคิดว่ามันจะช่วยจริงๆ เหรอ 967 00:48:10,464 --> 00:48:11,339 ‎ฉันคิดแบบนั้นค่ะ 968 00:48:11,756 --> 00:48:13,714 ‎แล้วฉันคิดว่ามันจะสร้างแรงบันดาลใจให้คน 969 00:48:17,173 --> 00:48:18,006 ‎โอเค 970 00:48:21,214 --> 00:48:23,631 ‎โอเค... ผมเชื่อใจคุณ 971 00:48:24,673 --> 00:48:25,923 ‎โอเค เยี่ยมค่ะ 972 00:48:26,923 --> 00:48:28,381 ‎ฉันต้องการหลักฐานด้วย 973 00:48:28,464 --> 00:48:31,798 ‎สำเนาสเตตเมนต์ลาภลอยที่คุณพูดถึง ‎บันทึกการถอนเงิน... 974 00:48:31,881 --> 00:48:34,089 ‎ครับ ผมจะส่งอีเมลทุกอย่างให้คุณคืนนี้ 975 00:48:36,089 --> 00:48:36,923 ‎โอเค 976 00:48:41,089 --> 00:48:42,548 ‎ฉันรู้ว่าใครคือผู้ใจบุญ 977 00:48:43,839 --> 00:48:45,756 ‎- พูดต่อสิ ‎- เขาชื่อแจ็ค แฮนเซน 978 00:48:45,839 --> 00:48:48,798 ‎เขาบริหารกองทุนบริหารความเสี่ยง ‎ที่ชื่อนอร์เธิร์นไลท์ส อินเวสเมนต์ 979 00:48:48,881 --> 00:48:50,964 ‎เขาได้เงิน 800,000 ดอลลาร์เดือนที่แล้ว 980 00:48:51,048 --> 00:48:53,256 ‎กับการซื้อหุ้นที่ไม่มีใครคิดจะทำ 981 00:48:53,631 --> 00:48:55,089 ‎บอกว่าเขาตัดสินใจจะบริจาค 982 00:48:55,173 --> 00:48:56,339 ‎มีหลักฐานที่เชื่อถือได้ไหม 983 00:48:56,923 --> 00:48:58,048 ‎เขาให้เบาะแสฉัน 984 00:48:58,131 --> 00:48:59,923 ‎เรื่องเงินที่อยู่ที่บ้านของจอห์น เบย์เลอร์ 985 00:49:01,131 --> 00:49:02,464 ‎โอเค แต่นั่นพิสูจน์ว่าเป็นเขาใช่ไหม 986 00:49:02,548 --> 00:49:04,506 ‎ไม่ แต่นี่อาจใช่ 987 00:49:08,131 --> 00:49:09,131 ‎ประวัติการเงินของเขา 988 00:49:10,506 --> 00:49:11,339 ‎ดูนี่สิ 989 00:49:12,006 --> 00:49:15,548 ‎วันก่อนที่เรื่องนี้เริ่ม ก่อนคริสตินา โกเมซพบเงิน 990 00:49:15,756 --> 00:49:19,964 ‎แจ็ค แฮนเซนถอนเงิน 400,000 ดอลลาร์ ‎จากบัญชีของเขาครั้งเดียว 991 00:49:20,464 --> 00:49:24,423 ‎แล้วนี่ อีกครั้ง วันก่อนที่กระเป๋าใบที่ห้าปรากฎ 992 00:49:24,673 --> 00:49:27,464 ‎แฮนเซินถอนเงินอีก 400,000 ดอลลาร์ 993 00:49:27,589 --> 00:49:29,631 ‎นั่นต้องเป็นมากกว่าเรื่องบังเอิญ 994 00:49:29,714 --> 00:49:31,214 ‎เธอก็พูดแบบนี้ถึงนักอสังหาฯ ที่ตาย 995 00:49:32,298 --> 00:49:34,131 ‎โอเค แต่ครั้งนี้ฉันมั่นใจว่าคิดถูก 996 00:49:34,798 --> 00:49:37,256 ‎เดวิด เขาอยากให้ฉันสัมภาษณ์พิเศษ 997 00:49:38,673 --> 00:49:40,631 ‎มีหลักฐานอื่นที่ไม่ได้มาจากแฮนเซน 998 00:49:40,714 --> 00:49:42,464 ‎ที่เธอยืนหยันจากแหล่งอื่นได้ไหม 999 00:49:42,548 --> 00:49:43,964 ‎นอกจากเบาะแสข่าวเบย์เลอร์ ไม่ค่ะ 1000 00:49:44,048 --> 00:49:46,506 ‎แต่ถ้าเรารอ เขาอาจเอาข่าวไปให้ที่อื่น 1001 00:49:47,631 --> 00:49:50,464 ‎ตอบตกลง แล้วฉันจะไป ‎สัมภาษณ์ตัวต่อตัวกับแฮนเซนทันที 1002 00:49:51,464 --> 00:49:52,298 ‎ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 1003 00:49:53,214 --> 00:49:55,256 ‎ฝ่ายบริหารสถานีจะลงโทษฉันหนัก 1004 00:49:55,339 --> 00:49:57,548 ‎ถ้าฉันเลือกเธอ ไม่ใช่ซูซานมาทำข่าวใหญ่แบบนี้ 1005 00:49:58,298 --> 00:50:01,214 ‎รู้อะไรไหม ‎ข่าวนี้ไม่ใช่แค่เกี่ยวข้องกับแจ็ค แฮนเซน 1006 00:50:02,173 --> 00:50:07,381 ‎ข่าวนี้คือเรื่องช่อง 12 เป็นสถานีแรก ‎ที่พบผู้ใจบุญได้ยังไง 1007 00:50:07,464 --> 00:50:09,756 ‎ผู้ชายที่ทุกคนตามหา 1008 00:50:09,964 --> 00:50:12,464 ‎แล้วฉันเป็นคนเดียวที่เล่าเรื่องได้ 1009 00:50:16,173 --> 00:50:18,548 ‎แจ็ค อะไรเป็นแรงบันดาลใจให้คุณทำแบบนี้คะ 1010 00:50:20,131 --> 00:50:22,548 ‎ผมอยากช่วยเหลือคนงาน 1011 00:50:23,631 --> 00:50:28,048 ‎คนทั่วไปที่ทำสองงานเพื่อหาเลี้ยงครอบครัว 1012 00:50:28,131 --> 00:50:30,673 ‎คนที่จ่ายภาษีขณะที่ต้องอยู่แบบชักหน้าให้ถึงหลัง 1013 00:50:31,256 --> 00:50:34,881 ‎คนที่ทำงานนานกว่าและหนักกว่าในสมัยนี้และ... 1014 00:50:34,964 --> 00:50:36,131 ‎พวกเขาไม่ควรถูกลืม 1015 00:50:36,548 --> 00:50:38,298 ‎แล้วทำไมถึงเปิดเผยตัวตอนนี้ 1016 00:50:39,214 --> 00:50:42,464 ‎หลายคนอ้างตัวว่าเป็นผม 1017 00:50:42,548 --> 00:50:46,298 ‎ผมแค่อยากพูดให้ชัดเจน ‎ถึงสิ่งที่ผมอยากทำให้สำเร็จ 1018 00:50:46,464 --> 00:50:47,506 ‎แล้วมันคืออะไรคะ 1019 00:50:48,423 --> 00:50:53,131 ‎ผมอยากยื่นมือเข้ามาช่วย ‎ในแบบที่เหมาะสมที่สุดที่ผมทำได้ 1020 00:50:53,798 --> 00:50:54,631 ‎แก่... 1021 00:50:55,048 --> 00:50:58,006 ‎ทหารในชีวิตประจำวันของเรา 1022 00:50:58,964 --> 00:51:03,756 ‎คนที่คอยเปิดโรงงาน ‎คนที่สอนลูกๆ ของเราที่โรงเรียน 1023 00:51:04,756 --> 00:51:06,548 ‎ถ้าไม่มีคนพวกนี้... 1024 00:51:07,298 --> 00:51:09,006 ‎เมืองของเราคงไม่สามารถทำงานได้ 1025 00:51:09,673 --> 00:51:11,381 ‎พวกเขาควรได้รับการสนับสนุนจากเรา 1026 00:51:12,006 --> 00:51:12,839 ‎ขอบคุณค่ะ แจ็ค 1027 00:51:14,964 --> 00:51:16,798 ‎ฉันกำลังพูดคุยกับแจ็ค แฮนเซน 1028 00:51:16,881 --> 00:51:19,923 ‎ผู้จัดการกองทุนบริหารความเสี่ยงแมนแฮตตัน ‎ที่บอกว่าเขาคือผู้ใจบุญ 1029 00:51:20,131 --> 00:51:24,506 ‎ชายผู้อยู่เบื้องหลังของขวัญเงินสดนิรนาม ‎ที่ทิ้งไว้ที่หน้าประตูบ้านในนิวยอร์ก 1030 00:51:24,589 --> 00:51:25,881 ‎กลับไปที่คุณ ชัค 1031 00:51:26,423 --> 00:51:27,464 ‎จบรายการได้ 1032 00:51:35,756 --> 00:51:37,756 ‎แล้วคุณได้ทุกอย่างที่ต้องการไหม 1033 00:51:37,839 --> 00:51:39,964 ‎ค่ะ คุณเก่งที่สุดแล้ว 1034 00:51:40,214 --> 00:51:42,631 ‎ฉันเพิ่งวางหูจากสถานีรวมการเฉพาะกิจ 1035 00:51:42,714 --> 00:51:45,881 ‎พวกเขาต้องการรายงานพิเศษ ‎ที่จะออกอากาศทั่วประเทศ 1036 00:51:45,964 --> 00:51:47,589 ‎ข่าวจะออกอากาศทั่วประเทศคืนนี้เหรอ 1037 00:51:47,673 --> 00:51:49,798 ‎ใช่ คุณเงียบๆ ไว้ก่อนนะ 1038 00:51:49,881 --> 00:51:52,923 ‎เพราะ 18.00 คืนนี้ คุณจะเป็นคนที่โด่งดังมาก 1039 00:51:53,006 --> 00:51:56,381 ‎ผมจะไปสนุกกับช่วงเวลาที่เหลือให้ปิดบังตัวตน 1040 00:51:56,464 --> 00:51:58,256 ‎คุณทำสิ่งที่ยอดเยี่ยม แจ็ค 1041 00:51:58,381 --> 00:51:59,214 ‎ขอบคุณครับ 1042 00:52:01,381 --> 00:52:04,923 ‎ว้าว โอเค ผมไม่พร้อมให้วันนี้จบลงเลย 1043 00:52:05,423 --> 00:52:06,839 ‎ไปหาอะไรกินกันไหม 1044 00:52:07,048 --> 00:52:10,631 ‎ได้สิ แต่คืนนี้คุณควรอยู่เงียบๆ อย่างที่เดวิดพูด 1045 00:52:10,964 --> 00:52:13,131 ‎คุณรู้จักที่ไหนที่ไม่เป็นจุดสนใจไหม 1046 00:52:13,381 --> 00:52:14,381 ‎ผมรู้จักร้านเหมาะๆ 1047 00:52:14,464 --> 00:52:15,423 ‎เยี่ยมค่ะ 1048 00:52:17,339 --> 00:52:21,464 ‎เซวิเชที่นึง ออร์ชาต้าสองครับ 1049 00:52:25,006 --> 00:52:29,131 ‎การสัมภาษณ์ของเราออกอากาศ 15 นาทีก่อน ‎เรามีคนดูมากกว่า 10,000 ครั้งแล้ว 1050 00:52:29,923 --> 00:52:30,881 ‎คุณประหลาดใจเหรอ 1051 00:52:31,798 --> 00:52:33,798 ‎- คุณเป็นนักสัมภาษณ์ที่เก่งมาก ‎- ขอบคุณค่ะ 1052 00:52:33,881 --> 00:52:37,006 ‎โอเค พร้อมสำหรับอาหารเม็กซิกัน ‎ที่อร่อยที่สุดในแมนแฮตตันรึยัง 1053 00:52:37,089 --> 00:52:38,006 ‎ฉันพร้อมแล้ว 1054 00:52:39,381 --> 00:52:41,673 ‎ตายแล้ว ช่องเก้ามาที่นี่ เราควรไป 1055 00:52:42,589 --> 00:52:45,214 ‎- เราควรออกประตูหลัง ‎- แจ็ค แฮนเซน ผู้ใจบุญ 1056 00:52:45,298 --> 00:52:47,173 ‎คุณจะมอบเงินให้ใครเป็นคนต่อไปคะ 1057 00:52:47,964 --> 00:52:50,506 ‎ผมจะพูดสั้นๆ ผมจะช่วยเหลือคนงาน 1058 00:52:51,006 --> 00:52:53,923 ‎คนทั่วไปที่ทำสองงานเพื่อหาเลี้ยงชีพ 1059 00:52:54,548 --> 00:52:56,714 ‎คนที่จ่ายภาษีขณะที่ต้องอยู่แบบชักหน้าให้ถึงหลัง 1060 00:52:56,798 --> 00:53:00,089 ‎ทุกวันนี้พวกเขาทำงานนานและหนักกว่าและ... 1061 00:53:00,173 --> 00:53:01,631 ‎พวกเขาไม่ควรถูกลืม 1062 00:53:02,298 --> 00:53:04,756 ‎- คุณจะมอบอีกครั้งไหมคะ ‎- ห้ามถามเพิ่มครับ 1063 00:53:10,089 --> 00:53:11,464 ‎มัน... 1064 00:53:12,173 --> 00:53:13,131 ‎ไม่คาดคิดเลย 1065 00:53:13,214 --> 00:53:15,881 ‎ใช่ จริงๆ ด้วย ‎พวกเขารู้ว่าจะหาเราเจอที่ไหนได้ยังไง 1066 00:53:16,548 --> 00:53:18,881 ‎ต้องมีคนตามเราจากสถานีแน่ 1067 00:53:19,964 --> 00:53:23,006 ‎ดูเหมือนเราจะไม่สามารถหยุดคน ‎จากการพูดถึงเรื่องผู้ใจบุญได้เลย 1068 00:53:23,089 --> 00:53:24,173 ‎คงงั้น 1069 00:53:25,381 --> 00:53:28,214 ‎รู้ไหม ฉันสังเกตว่าสิ่งที่คุณบอกนักข่าว 1070 00:53:28,298 --> 00:53:31,381 ‎มันเกือบเป็นคำต่อคำที่คุณพูดไว้ ‎ในการให้สัมภาษณ์กับเรา 1071 00:53:32,839 --> 00:53:33,964 ‎- จริงเหรอ ‎- อืม 1072 00:53:35,798 --> 00:53:37,839 ‎เดาว่าผมฝึกมากไปเมื่อคืน 1073 00:53:37,923 --> 00:53:40,756 ‎อาจเป็นเพราะเตรียมตัวสัมภาษณ์มากเกินไป 1074 00:53:41,048 --> 00:53:43,839 ‎แต่ผมดีใจที่ทำนะ คุณวิเศษมาก 1075 00:53:44,339 --> 00:53:47,506 ‎ผมคิดว่าคุณจะใช้ประโยชน์จากเรื่องนี้เพื่อ... 1076 00:53:48,173 --> 00:53:49,089 ‎อะไรก็ตามที่คุณต้องการได้ 1077 00:53:49,173 --> 00:53:51,881 ‎รายงานข่าว เครือข่าย ‎เรียกร้องสิ่งที่คุณต้องการ 1078 00:53:51,964 --> 00:53:53,881 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการจากเรื่องนี้ 1079 00:53:54,464 --> 00:53:55,714 ‎โอเค ได้... 1080 00:53:56,423 --> 00:53:57,256 ‎คุณ... 1081 00:53:57,798 --> 00:53:58,756 ‎คุณต้องการอะไรล่ะ 1082 00:53:59,464 --> 00:54:01,256 ‎ทำไมคุณตามหาผมเรื่องผู้ใจบุญ 1083 00:54:02,423 --> 00:54:03,339 ‎เพราะเขา... 1084 00:54:03,964 --> 00:54:07,131 ‎คุณคือสิ่งที่ฉันไม่คิดว่ามีอยู่จริง 1085 00:54:07,881 --> 00:54:11,048 ‎คนที่ทำความดีโดยไม่หวังสิ่งตอบแทน 1086 00:54:12,923 --> 00:54:13,756 ‎ผม... 1087 00:54:14,464 --> 00:54:15,506 ‎ดีใจที่คุณหาผมเจอนะ 1088 00:54:18,714 --> 00:54:19,548 ‎อืม... 1089 00:54:20,298 --> 00:54:21,964 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันพูดถึง ฉัน... 1090 00:54:22,381 --> 00:54:23,381 ‎ขอโทษนะ ผม... 1091 00:54:24,048 --> 00:54:25,131 ‎ผมคิดว่า... 1092 00:54:26,381 --> 00:54:29,839 ‎- เราจูนกันติด ‎- ไม่ๆ มันใช่ แต่ว่า... 1093 00:54:30,589 --> 00:54:31,673 ‎ตอนนี้คุณคือข่าวของฉัน 1094 00:54:35,881 --> 00:54:39,631 ‎ฟังนะ มันเป็นวันที่ยาวนาน ‎คุณช่วยไปส่งฉันที่บ้านได้ไหม 1095 00:54:40,131 --> 00:54:41,631 ‎ได้สิ 1096 00:54:44,173 --> 00:54:46,464 ‎งั้น... ข้ามสะพานกันเถอะ 1097 00:54:47,089 --> 00:54:47,923 ‎ขอบคุณค่ะ 1098 00:55:01,964 --> 00:55:02,798 ‎ไง 1099 00:55:03,589 --> 00:55:06,756 ‎ฉัน... ฉันส่งข้อความหาคุณ ‎แต่ยังไม่ได้ข้อความตอบกลับ 1100 00:55:06,839 --> 00:55:09,964 ‎- โทษที มัน... งานมันเยอะมากเลย ‎- อ๋อ 1101 00:55:10,548 --> 00:55:12,423 ‎แล้วผมก็ไปไม่เป็นเพราะคืนก่อน 1102 00:55:12,506 --> 00:55:13,714 ‎ตอนผู้ใจบุญของคุณปรากฏตัว 1103 00:55:14,756 --> 00:55:16,923 ‎ใช่ ไม่ ฉันก็ตกใจเหมือนคุณ 1104 00:55:17,506 --> 00:55:18,339 ‎จริงเหรอ 1105 00:55:18,798 --> 00:55:20,298 ‎คิดว่าเขาเป็นเพื่อนพ่อคุณซะอีก 1106 00:55:20,881 --> 00:55:24,756 ‎แล้วผมเห็นเขาพาคุณ ‎ออกจากร้านอาหารเมื่อคืนที่ช่องเก้า 1107 00:55:25,256 --> 00:55:27,589 ‎เขาเป็นประเด็นข่าวของฉัน 1108 00:55:30,298 --> 00:55:31,923 ‎ผมว่าคุณคงงานยุ่งมากสินะ 1109 00:55:32,506 --> 00:55:34,839 ‎เรายังจะไปทานมื้อค่ำคืนพรุ่งนี้กันไหม 1110 00:55:37,798 --> 00:55:38,631 ‎ผมจะส่งข้อความหาคุณ 1111 00:55:39,964 --> 00:55:41,423 ‎เร็วเข้า ทุกคน ไปได้ 1112 00:55:43,798 --> 00:55:44,964 ‎เร็วเข้าๆ เร็ว 1113 00:55:45,673 --> 00:55:47,089 ‎ไปกันเถอะ เร็วเข้า 1114 00:55:47,589 --> 00:55:48,548 ‎ไปได้ 1115 00:55:52,214 --> 00:55:53,548 ‎พระเจ้า เธอต้องดูนี่ 1116 00:55:53,798 --> 00:55:56,006 ‎เนชั่นแนล นิวส์ ดิสแพทช์ ‎นิวยอร์ก เดลี่ วิว 1117 00:55:56,089 --> 00:55:58,173 ‎แล้ยังไม่นับเรื่องอีเมลเธอด้วยซ้ำ 1118 00:55:58,464 --> 00:56:00,923 ‎การสัมภาษณ์ของเธอมีคนดูออนไลน์หนึ่งล้านครั้ง 1119 00:56:01,173 --> 00:56:03,423 ‎- ขอโทษนะเธอบอกว่าหนึ่งล้านเหรอ ‎- ใช่สิ 1120 00:56:05,298 --> 00:56:07,839 ‎- เก่งมาก เคท เก่งมาก ‎- เอาละ ทุกคน ฟังนะ 1121 00:56:08,798 --> 00:56:11,089 ‎การสัมภาษณ์ผู้ใจบุญเมื่อคืนนี้ 1122 00:56:11,173 --> 00:56:15,256 ‎ทำให้เรามีเรตติ้งสูงสุด ‎ในประวัติศาสตร์ของสถานี 1123 00:56:17,673 --> 00:56:20,339 ‎ขอบคุณเคท คนที่ทำการสัมภาษณ์ 1124 00:56:20,423 --> 00:56:25,131 ‎ที่ทุกสถานี และทุกเครือข่ายพยายามที่จะสัมภาษณ์ 1125 00:56:25,214 --> 00:56:26,298 ‎แล้วข่าวก็ใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 1126 00:56:26,381 --> 00:56:28,923 ‎ลอเรน บอกเธอเรื่องสายที่เรารับ ‎จากวอชิงตัน ไฮท์ส 1127 00:56:29,048 --> 00:56:32,714 ‎ผู้หญิงโทรมาบอกว่า ‎เธอเริ่มก่อตั้งคลับผู้ใจบุญนิรนาม 1128 00:56:32,798 --> 00:56:34,589 ‎พวกเขาจะทำตามปรัชญาของผู้ใจบุญ 1129 00:56:35,006 --> 00:56:37,798 ‎พวกเขาซื้อเก้าอี้รถเข็นให้ทหารผ่านศึก ‎ในละแวกบ้านของพวกเขา 1130 00:56:37,881 --> 00:56:40,214 ‎แล้วบางคนที่ต่อแถวในร้านของชำ ‎ที่เกาะสแตเทน 1131 00:56:40,298 --> 00:56:42,214 ‎จ่ายเงินอย่างลับๆ ให้คนที่ต่อแถวถัดไปสิบคน 1132 00:56:42,298 --> 00:56:44,089 ‎- ว้าว ‎- เคท ดูสิว่าเธอพาแฮนเซน 1133 00:56:44,173 --> 00:56:45,881 ‎มาพูดคุยต่อหน้ากล้อง ‎กับคนที่พวกเขาช่วยได้ไหม 1134 00:56:45,964 --> 00:56:48,173 ‎- ได้ค่ะ ‎- ลอเรน สัมภาษณ์ประเภทคนเดินถนน 1135 00:56:48,256 --> 00:56:51,631 ‎เอ็ด ดูสิว่านายหาปฏิกิริยาจากคนงาน ‎ต่อปรัชญาของผู้ใจบุญได้ไหม 1136 00:56:52,131 --> 00:56:55,923 ‎นี่คือเวลาของเรา ทุกคน ‎ทำให้ข่าวนี้พุ่งสูงขึ้นกันเถอะ 1137 00:56:56,006 --> 00:56:56,881 ‎ใช่เลย 1138 00:56:59,798 --> 00:57:01,506 ‎ทุกคน ดูสิ นั่นผู้ใจบุญ 1139 00:57:03,548 --> 00:57:04,464 ‎ผู้ใจบุญ! 1140 00:57:05,256 --> 00:57:06,631 ‎อย่ากังวล คุณจะทำได้ดี 1141 00:57:07,881 --> 00:57:08,798 ‎คริสตินา 1142 00:57:10,006 --> 00:57:10,839 ‎สวัสดีครับ 1143 00:57:13,923 --> 00:57:15,006 ‎โอ้ ผู้ใจบุญ 1144 00:57:17,048 --> 00:57:18,548 ‎- ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง ‎- สบายดีไหมครับ 1145 00:57:18,631 --> 00:57:20,298 ‎หล่อสุดๆ อะไรอย่างนี้ 1146 00:57:21,756 --> 00:57:24,881 ‎ฉันขอบคุณเท่าไหร่ก็ไม่พอ ‎สำหรับสิ่งที่คุณมอบให้ครอบครัวฉัน 1147 00:57:25,589 --> 00:57:27,256 ‎แต่คุณรู้ได้ยังไงว่าเราต้องการความช่วยเหลือ 1148 00:57:27,964 --> 00:57:31,089 ‎ผมมีระบบค้นหาผู้ที่ต้องการครับ 1149 00:57:31,589 --> 00:57:34,423 ‎แจ็ค คุณบอกว่ารู้เรื่องสถานการณ์ของคริสตินา 1150 00:57:34,506 --> 00:57:36,631 ‎เพราะผู้ช่วยคุณเข้าโบสถ์กับเธอ 1151 00:57:36,839 --> 00:57:39,089 ‎ใครเหรอคะ ฉันอยากขอบคุณเธอ 1152 00:57:40,339 --> 00:57:41,173 ‎คาร์ลา... 1153 00:57:42,798 --> 00:57:43,881 ‎มูนโญซ 1154 00:57:44,464 --> 00:57:46,923 ‎ผมยาวสีดำ ตาสีน้ำตาล 1155 00:57:48,298 --> 00:57:51,339 ‎เธอบอกว่าศรัทธาของคุณ ‎สร้างแรงบันดาลใจให้เธอ 1156 00:57:56,339 --> 00:57:58,339 ‎เคท เราใกล้ถ่ายเสร็จรึยัง 1157 00:57:58,423 --> 00:57:59,673 ‎ผมไปประชุมสายแล้ว 1158 00:57:59,756 --> 00:58:01,381 ‎ฉันมีอีกแค่สองคำถามค่ะ 1159 00:58:01,464 --> 00:58:03,756 ‎ต้องรอก่อน โชคร้ายหน่อยนะ 1160 00:58:04,006 --> 00:58:04,923 ‎ขอโทษนะ คริสตินา 1161 00:58:06,089 --> 00:58:08,339 ‎- เราเสร็จแล้วเหรอ ‎- ค่ะ ขอบคุณนะคะ คริสตินา 1162 00:58:08,423 --> 00:58:09,839 ‎นี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1163 00:58:09,923 --> 00:58:11,756 ‎ใช่ๆ 1164 00:58:13,298 --> 00:58:16,756 ‎ผมไปงานปาร์ตี้ของสว.วินทัวร์คืนนี้ ‎ผมจะเจอคุณที่นั่นไหม 1165 00:58:17,006 --> 00:58:19,839 ‎ฉันไม่ได้วางแผนจะไป พ่อฉันอยู่ดี.ซี. 1166 00:58:19,923 --> 00:58:23,131 ‎แต่เขาเป็นเพื่อนของครอบครัวคุณใช่ไหม ‎แล้วผมก็จะไปที่นั่น 1167 00:58:23,881 --> 00:58:24,714 ‎ต้องสนุกแน่ 1168 00:58:24,798 --> 00:58:26,089 ‎โอเค ฉันจะเก็บไปคิด 1169 00:58:26,673 --> 00:58:29,339 ‎- ขอบใจ ‎- เขาจะประชุมได้ยังไง 1170 00:58:29,423 --> 00:58:31,131 ‎ในเมื่อทุกคนอยากพูดถึงผู้ใจบุญ 1171 00:58:33,714 --> 00:58:36,673 ‎วันนี้แจ็คมีบางอย่างไม่ปกติ 1172 00:58:37,339 --> 00:58:38,298 ‎มันหนักหนานะ 1173 00:58:38,381 --> 00:58:41,173 ‎วันหนึ่ง เขาบริหารกองทุนบริหารความเสี่ยง ‎วันต่อมา เขาเป็นข่าวไปทั่วประเทศ 1174 00:58:41,423 --> 00:58:42,339 ‎แต่ก็นะ 1175 00:58:42,839 --> 00:58:45,756 ‎เขาดูอึดอัดอย่างเหลือเชื่อตอนอยู่กับคริสตินา 1176 00:58:46,589 --> 00:58:47,589 ‎เขาอาจกระอักกระอ่วน 1177 00:58:48,089 --> 00:58:51,006 ‎เขาเพิ่งให้เงินผู้หญิง 100,000 ดอลลาร์ ‎มีอะไรให้รู้สึกกระอักกระอ่วน 1178 00:58:51,506 --> 00:58:53,506 ‎ตอนฉันให้เงินคน 100,000 ดอลลาร์ ‎ฉันจะบอกให้เธอรู้นะ 1179 00:58:54,673 --> 00:58:55,506 ‎ก็เข้าใจ 1180 00:58:56,339 --> 00:58:58,423 ‎ผมอยากยื่นมือ... 1181 00:58:58,798 --> 00:59:01,214 ‎ในแบบที่เหมาะสมที่สุดที่ผมสามารถ... 1182 00:59:01,798 --> 00:59:04,881 ‎ให้แก่คนที่ทำให้โรงงานของเราเปิด... 1183 00:59:05,548 --> 00:59:09,131 ‎คนที่ซ่อมรถและซ่อมท่อประปา... 1184 00:59:09,714 --> 00:59:10,839 ‎คนที่อบขนมปัง... 1185 00:59:10,923 --> 00:59:12,673 ‎เธอจะดูสัมภาษณ์ผู้ใจบุญ 1186 00:59:12,756 --> 00:59:14,964 ‎ที่เธอสัมภาษณ์แจ็ค แฮนเซนกี่รอบ 1187 00:59:15,048 --> 00:59:18,131 ‎หลายรอบเท่าที่จะทำให้ฉันคิดออก 1188 00:59:18,214 --> 00:59:21,048 ‎เขาวางแผนบางสิ่งอยู่ ‎ฉันแค่ยังไม่เข้าใจว่ามันคืออะไร 1189 00:59:21,548 --> 00:59:22,714 ‎นี่ ดูสิ 1190 00:59:23,631 --> 00:59:25,089 ‎ผมอยาก... 1191 00:59:25,673 --> 00:59:27,256 ‎ช่วยคนทำงาน 1192 00:59:27,339 --> 00:59:31,756 ‎คนทั่วไปที่ทำสองงานหาเลี้ยงครอบครัว 1193 00:59:31,839 --> 00:59:34,423 ‎คนที่จ่ายภาษีขณะที่ต้องอยู่แบบชักหน้าให้ถึงหลัง 1194 00:59:34,506 --> 00:59:36,756 ‎ดูสิ เสียงเกือบจะตรงกันเป๊ะ 1195 00:59:36,839 --> 00:59:38,423 ‎มันเกือบจะเตรียมมาดีเกินไป 1196 00:59:38,506 --> 00:59:40,631 ‎ใช่ เธอพูดถูก พูดได้น่าเชื่อถือด้วย 1197 00:59:40,714 --> 00:59:42,506 ‎- อืม ‎- พวกเขาไม่ควรถูกลืม 1198 00:59:43,048 --> 00:59:46,048 ‎แต่บางคนที่คุณช่วยก็ไม่ได้ขาดแคลนหรือยากจน 1199 00:59:46,798 --> 00:59:48,256 ‎- นายช่วยฉันได้ไหม ‎- ได้สิ 1200 00:59:48,339 --> 00:59:49,506 ‎ช่วยบอกเดวิด 1201 00:59:49,589 --> 00:59:51,881 ‎ว่าฉันจะไล่ตามเบาะแสในกิจกรรมคืนนี้ได้ไหม 1202 00:59:51,964 --> 00:59:53,881 ‎คืนนี้เหรอ ทำไมเธอจะไปตอนนี้ 1203 00:59:54,381 --> 00:59:55,631 ‎เพราะมันเป็นงานราตรี 1204 00:59:55,714 --> 00:59:58,339 ‎ซึ่งแปลว่าฉันน่าจะเริ่มเตรียมตัวให้พร้อม ‎เมื่อสองชั่วโมงก่อน 1205 00:59:58,423 --> 00:59:59,714 ‎- ได้ ‎- ขอบใจ 1206 01:00:08,339 --> 01:00:10,089 ‎ฉันรู้ๆ 1207 01:00:10,548 --> 01:00:14,923 ‎เดวิด ฉันขอโทษที่ทิ้งงาน ‎แต่ฉันบอกคุณไม่ได้ว่าตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหน 1208 01:00:15,006 --> 01:00:16,298 ‎อย่างน้อยก็ยังไม่ใช่ตอนนี้ 1209 01:00:16,881 --> 01:00:20,339 ‎แต่ฉันสัญญากับคุณว่าไม่มีนักข่าวคนอื่น ‎อยู่กับผู้ใจบุญคืนนี้ 1210 01:00:21,173 --> 01:00:22,506 ‎โอเค ฉันจะโทรหาคุณทีหลัง 1211 01:00:28,089 --> 01:00:31,673 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเคท แบรดลีย์ ‎ลูกสาวแอชโชค แบรดลีย์ 1212 01:00:32,256 --> 01:00:34,881 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่เห็นคุณในรายชื่อ 1213 01:00:35,798 --> 01:00:38,673 ‎คุณช่วยบอกสว.วินทัวร์ ได้ไหมคะว่าฉันมาที่นี่ 1214 01:00:38,756 --> 01:00:40,339 ‎นี่เป็นงานปาร์ตี้ส่วนตัว 1215 01:00:40,964 --> 01:00:42,381 ‎- เคท ‎- สวัสดีค่ะ 1216 01:00:42,464 --> 01:00:45,256 ‎แปลกจริง ฉันไม่รู้ว่าเธอจะมา 1217 01:00:45,756 --> 01:00:47,298 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ขอฉันช่วยถือของนะคะ 1218 01:00:47,381 --> 01:00:48,381 ‎ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะ 1219 01:00:48,673 --> 01:00:49,506 ‎มาสิ 1220 01:00:49,839 --> 01:00:52,048 ‎มันเป็นการตัดสินใจวินาทีสุดท้ายค่ะ ‎หนูหวังว่าคุณจะไม่ว่าอะไร 1221 01:00:52,131 --> 01:00:54,173 ‎- ไม่ ‎- ดีใจที่ได้เจอคุณค่ะ ทอม 1222 01:00:54,881 --> 01:00:57,298 ‎ฟังนะ เธอรู้ว่าแอชโชคไม่อยู่ที่นี่ใช่ไหม 1223 01:00:57,381 --> 01:00:59,256 ‎ไม่ค่ะ หนูรู้ เขายังอยู่ที่ดี.ซี. 1224 01:00:59,339 --> 01:01:03,631 ‎หนูไม่ได้มาที่นี่เพื่อเจอเขาค่ะ ‎หนูมาหาแจ็ค แฮนเซน 1225 01:01:04,881 --> 01:01:05,839 ‎โอเค งั้น... 1226 01:01:06,631 --> 01:01:08,256 ‎งั้นเธอก็รู้เรื่องประกาศสำคัญใช่ไหม 1227 01:01:09,173 --> 01:01:10,048 ‎ประกาศสำคัญเหรอคะ 1228 01:01:10,798 --> 01:01:11,881 ‎ให้เขาบอกเธอเองแล้วกัน 1229 01:01:11,964 --> 01:01:14,423 ‎- ฟังนะ เขาอยู่แถวนั้น งั้น... ‎- หนูจะมองหาเขาเองค่ะ 1230 01:01:14,506 --> 01:01:15,923 ‎ยินดีที่ได้พบคุณค่ะ 1231 01:01:19,881 --> 01:01:21,881 ‎ขอบคุณมาก 1232 01:01:24,923 --> 01:01:30,631 ‎ว้าว นี่คือเซอร์ไพรส์ที่ดีที่สุดของคืนนี้ ‎คุณสวยมาก 1233 01:01:30,714 --> 01:01:31,631 ‎ขอบคุณค่ะ 1234 01:01:32,298 --> 01:01:34,506 ‎ผมดีใจที่ในที่สุดคุณก็มา 1235 01:01:34,589 --> 01:01:35,464 ‎ฉันก็เหมือนกัน 1236 01:01:36,131 --> 01:01:38,589 ‎แล้วประกาศสำคัญที่ทอมบอกฉันคือเรื่องอะไร 1237 01:01:39,339 --> 01:01:41,214 ‎โอ้ ผม... 1238 01:01:42,089 --> 01:01:43,298 ‎ผมจะลงสมัครเลือกตั้งคองเกรส 1239 01:01:44,839 --> 01:01:45,756 ‎ว่าไงนะ 1240 01:01:48,423 --> 01:01:49,798 ‎คุณตัดสินใจเรื่องนี้ตอนไหน 1241 01:01:50,548 --> 01:01:54,256 ‎นักธุรกิจกลุ่มหนึ่งมาหาผม แล้ว... 1242 01:01:55,131 --> 01:01:56,214 ‎กล่อมให้ผมลงสมัคร 1243 01:01:57,256 --> 01:02:02,548 ‎งั้น เดี๋ยวนะ ในการสัมภาษณ์ของเรา ‎ตอนคุณพูดถึงคนงาน 1244 01:02:02,631 --> 01:02:05,048 ‎คนที่หาเช้ากินค่ำ มัน... 1245 01:02:05,881 --> 01:02:07,256 ‎นั่นคือคำพูดหาเสียงของคุณเหรอ 1246 01:02:08,589 --> 01:02:12,589 ‎เคท ไม่ใช่ ผมเชื่อในทุกอย่างที่ผมพูด 1247 01:02:12,673 --> 01:02:16,464 ‎นั่นเป็นเหตุผลที่ผมมอบเงิน ‎นั่นเป็นเหตุผลที่ผมลงเลือกตั้ง 1248 01:02:17,339 --> 01:02:18,173 ‎แล้ว... 1249 01:02:18,673 --> 01:02:20,964 ‎คุณอธิบายเรื่องของขวัญให้มารีว่ายังไง 1250 01:02:21,631 --> 01:02:22,464 ‎มารี 1251 01:02:22,548 --> 01:02:25,798 ‎ใช่ เธอเป็นแพทย์ด้านมะเร็งที่ทำงาน ‎ที่โรงพยาบาลพาร์คแลนด์ 1252 01:02:26,381 --> 01:02:28,673 ‎อาศัยอยู่ในบ้านราคาสามล้านที่ฟอร์ท กรีน 1253 01:02:28,756 --> 01:02:31,923 ‎ไม่ใช่คนงานที่คุณอ้างว่าอยากช่วยแน่ 1254 01:02:32,006 --> 01:02:33,589 ‎ใช่ แต่... 1255 01:02:33,673 --> 01:02:38,714 ‎เธอยัง... เป็นกรรมการการกุศลและผม... 1256 01:02:38,798 --> 01:02:42,006 ‎ผมเพิ่งคิดว่าเธอน่าจะทำอะไรดีๆ กับมันได้ ‎แล้วเธอก็ทำ 1257 01:02:42,506 --> 01:02:46,589 ‎ฟังนะ เคท ผมรู้ว่าคุณไม่ใช่แฟนคลับการเมือง 1258 01:02:46,964 --> 01:02:49,381 ‎แต่พ่อคุณให้การสนับสนุนผมเต็มที่ 1259 01:02:50,589 --> 01:02:52,173 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 1260 01:02:55,131 --> 01:02:57,089 ‎จะตั้งใจหรือไม่ตั้งใจ คุณก็คิดหาทาง 1261 01:02:57,173 --> 01:02:59,839 ‎ให้ตระกูลแบรดลีย์เกี่ยวข้อง ‎ในแผนการสำคัญของคุณได้ 1262 01:03:02,673 --> 01:03:03,631 ‎ฟังนะ... 1263 01:03:05,464 --> 01:03:08,506 ‎ผมจะทำการประกาศอย่างเป็นทางการวันศุกร์ 1264 01:03:08,589 --> 01:03:10,631 ‎แล้วผมอยากให้คุณสัมภาษณ์พิเศษ 1265 01:03:10,714 --> 01:03:14,173 ‎แต่จนถึงตอนนั้น ‎เราช่วยเก็บเรื่องนี้ไว้ระหว่างคุณกับผมได้ไหม 1266 01:03:15,048 --> 01:03:16,881 ‎ได้สิ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 1267 01:03:17,464 --> 01:03:18,506 ‎เธอสองคนอยู่นั่นเอง 1268 01:03:22,173 --> 01:03:23,964 ‎เคท ฉันจัดที่ให้เธอกับแจ็คที่โต๊ะของเรา 1269 01:03:24,048 --> 01:03:26,131 ‎แคนเดซอยากรู้ทุกอย่างที่เธอทำ 1270 01:03:26,214 --> 01:03:27,048 ‎ค่ะ 1271 01:03:28,423 --> 01:03:29,548 ‎ได้ยินข่าวสำคัญแล้วใช่ไหม 1272 01:03:29,631 --> 01:03:33,548 ‎หนูได้ยินแล้วค่ะ แล้วได้รับคำสัญญา ‎ว่าจะให้สัมภาษณ์พิเศษด้วย 1273 01:03:35,298 --> 01:03:37,714 ‎แจ็ค เขตที่ 12 เป็นที่นั่งที่ต้องการจริงๆ 1274 01:03:38,798 --> 01:03:41,589 ‎แล้วฉันคิดว่าความคิดเขา ‎ในการปกป้องคนงานของเมืองนี้ 1275 01:03:41,673 --> 01:03:43,881 ‎จะเป็นอะไรที่แปลกใหม่จริงๆ 1276 01:03:43,964 --> 01:03:46,756 ‎แจ็ค ไอ้หนู มากับฉัน มีคนที่ฉันอยากให้นายพบ 1277 01:03:52,423 --> 01:03:54,298 ‎เดวิด ฉันได้เรื่องแล้ว 1278 01:03:56,381 --> 01:03:59,381 ‎แจ็ค แฮนเซนลงสมัครเลือกตั้งคองเกรสเขต 12 1279 01:03:59,464 --> 01:04:01,881 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- ฉันจะโหวตให้เขาแน่นอน 1280 01:04:01,964 --> 01:04:03,214 ‎เธอรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 1281 01:04:03,298 --> 01:04:07,006 ‎ฉันไปปาร์ตี้ที่บ้านของสว.วินทัวร์เมื่อคืน 1282 01:04:07,089 --> 01:04:10,214 ‎เขาอาจมีลุ้นแข่งกับคนปัจจุบันได้ ‎เพราะตอนนี้คนรู้จักแฮนเซนแล้ว 1283 01:04:10,298 --> 01:04:11,881 ‎ใช่ เพราะเราไง 1284 01:04:11,964 --> 01:04:14,881 ‎เขาลงสมัครด้วยภาพลักษณ์สาธารณะ ‎ที่เราสร้างให้เขา 1285 01:04:15,256 --> 01:04:17,089 ‎มันไม่เคยเป็นข่าวจริง 1286 01:04:17,173 --> 01:04:20,548 ‎แค่การแสดงจากนักการเมือง ‎ที่ทะเยอทะยานคนหนึ่ง 1287 01:04:20,631 --> 01:04:24,256 ‎อย่างน้อยแจ็ค แฮนเซนก็พยายามช่วยคน ‎เขาอาจทำสิ่งที่เลวร้ายกว่านี้แทนได้ 1288 01:04:26,214 --> 01:04:27,298 ‎เธอไม่เข้าใจเหรอ 1289 01:04:28,089 --> 01:04:29,423 ‎เขาใช้เรา 1290 01:04:30,506 --> 01:04:31,339 ‎ขุดคุ้ยต่อไป 1291 01:04:32,256 --> 01:04:33,464 ‎ขอโทษนะ ทุกคน 1292 01:04:35,381 --> 01:04:37,714 ‎ค่ะ พ่อ ขอบคุณที่โทรกลับหาหนู 1293 01:04:37,798 --> 01:04:39,173 ‎ผู้ช่วยพ่อบอกว่าเรื่องเร่งด่วน 1294 01:04:39,673 --> 01:04:42,798 ‎ใช่ค่ะ แจ็คเพิ่งบอกหนูว่า ‎เขาลงสมัครเลือกตั้งคองเกรส 1295 01:04:43,423 --> 01:04:46,423 ‎ไหนลูกบอกว่าเรื่องเร่งด่วน ‎พ่อทิ้งการประชุมคณะกรรมการการเงินมา 1296 01:04:46,506 --> 01:04:47,339 ‎พ่อคะ 1297 01:04:47,423 --> 01:04:49,714 ‎หนูอยากรู้ว่าแจ็คตัดสินใจลงเลือกตั้งตอนไหน 1298 01:04:49,798 --> 01:04:51,923 ‎เขาเคยไม่พูดถึงการลงสมัครเลือกตั้งด้วยเหรอ 1299 01:04:52,006 --> 01:04:53,798 ‎เขตที่ 12 ใช่ไหม 1300 01:04:53,881 --> 01:04:56,464 ‎พ่อจำได้ ก่อนหน้านั้นเขาถามว่าเขามีโอกาสไหม 1301 01:04:56,548 --> 01:04:58,173 ‎แล้วไงคะ พ่อตอบตกลงเหรอ 1302 01:04:58,798 --> 01:05:00,048 ‎พ่อสนับสนุนเขาเหรอ 1303 01:05:00,131 --> 01:05:02,464 ‎จริงๆ แล้วตอนนั้น พ่อปฏิเสธ 1304 01:05:02,548 --> 01:05:06,214 ‎คนที่ได้ตำแหน่งนั้นเป็นชื่อที่... 1305 01:05:06,298 --> 01:05:08,048 ‎ทุกคนรู้จัก แจ็คไม่ใช่คนแบบนั้น 1306 01:05:08,548 --> 01:05:09,673 ‎ตอนนั้นยังไม่ใช่ 1307 01:05:10,298 --> 01:05:11,423 ‎ไม่จนเขาสร้าง 1308 01:05:11,506 --> 01:05:13,548 ‎ผู้ใจบุญเพื่อเรียกร้องความสนใจของทุกคน 1309 01:05:13,631 --> 01:05:16,006 ‎ลูกโทษก็เขาไม่ได้หรอกนะเรื่อง... 1310 01:05:16,089 --> 01:05:18,006 ‎การใช้ประโยชน์จากชื่อเสีย 1311 01:05:18,089 --> 01:05:20,048 ‎แล้วในฐานะผู้สมัครคองเกรส 1312 01:05:20,131 --> 01:05:23,923 ‎เขาอาจใช้กระแสน้ำใจนี้และ... 1313 01:05:24,423 --> 01:05:25,589 ‎ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงจริงๆ 1314 01:05:25,673 --> 01:05:27,089 ‎พ่อ มันคือการชักจูง 1315 01:05:27,673 --> 01:05:28,839 ‎พ่อไม่เห็นเหรอคะ 1316 01:05:30,589 --> 01:05:33,839 ‎เอาละ ฟังนะ หนูต้องไปแล้ว ‎หนูจะโทรหาพ่อทีหลัง 1317 01:05:38,756 --> 01:05:40,798 ‎(เอริค - อยากมาทานมื้อค่ำไหม) 1318 01:05:40,881 --> 01:05:42,964 ‎(เอริค - ผมอยากเจอคุณอีก) 1319 01:05:50,381 --> 01:05:51,673 ‎- กินเสร็จแล้วเหรอ ‎- ใช่ 1320 01:05:52,256 --> 01:05:54,089 ‎นี่ นั่งสิ ผมทำเอง 1321 01:05:54,173 --> 01:05:55,298 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 1322 01:05:56,173 --> 01:05:58,423 ‎คุณไม่ได้โกหกเลย คุณทำอาหารเก่งมาก 1323 01:05:58,506 --> 01:06:02,381 ‎ก็ได้เรียนรู้สักอย่างสองย่าง ‎จากการทำอาหารให้คนที่สถานีดับเพลิง 1324 01:06:04,173 --> 01:06:07,048 ‎ฟังนะ ผมคิดว่าผมทึกทักไปเองเรื่องคุณกับแจ็ค 1325 01:06:07,714 --> 01:06:10,464 ‎แล้วผมหวังว่าผมเข้าใจทุกอย่างผิด 1326 01:06:10,548 --> 01:06:13,339 ‎แจ็คเป็นแค่ประเด็นสัมภาษณ์ของฉัน 1327 01:06:13,423 --> 01:06:15,964 ‎แล้วกลายเป็นว่าคุณคิดถูกที่ไม่ควรเชื่อใจเขา 1328 01:06:16,506 --> 01:06:17,798 ‎เขาจะลงสมัครคองเกรส 1329 01:06:17,881 --> 01:06:21,923 ‎เขาเปิดตัวอาชีพทางการเมือง ‎หลังจากเปิดเผยว่าเป็นผู้ใจบุญ 1330 01:06:22,006 --> 01:06:23,048 ‎แน่นอน 1331 01:06:23,756 --> 01:06:24,673 ‎มันช่วยยืนยันได้ 1332 01:06:24,756 --> 01:06:28,006 ‎ว่าไม่มีใครทำเรื่องดีๆ ‎โดยไม่คาดหวังสิ่งตอบแทน 1333 01:06:29,089 --> 01:06:30,881 ‎ผมคิดว่านั่นไม่จริงนะ 1334 01:06:33,381 --> 01:06:35,006 ‎- กาแฟไหม ‎- ค่ะ ขอบคุณ 1335 01:06:36,006 --> 01:06:38,339 ‎แล้วคุณตกแต่งที่นี่เองเหรอ 1336 01:06:38,423 --> 01:06:39,923 ‎เพราะมันน่าทึ่งมาก ให้ตายสิ 1337 01:06:40,006 --> 01:06:42,256 ‎ใช่ มันก็ยังไม่เสร็จ 1338 01:06:45,964 --> 01:06:48,506 ‎นี่คุณเป็นกัปตันเรือใบสวยๆ ลำนี้เหรอ 1339 01:06:48,589 --> 01:06:53,214 ‎ใช่ นั่นตอนผมกับพี่ชาย ‎พาลูกเรือไปบ้านเพื่อนที่เมน 1340 01:06:53,298 --> 01:06:54,589 ‎แคมเดน ฮาเบอร์ 1341 01:06:55,589 --> 01:06:57,423 ‎- นี่แพทริคเหรอ ‎- ใช่ 1342 01:06:58,173 --> 01:07:00,673 ‎เขาขึ้นเรือเป็นคนแรกและลงคนสุดท้ายเสมอ 1343 01:07:00,756 --> 01:07:02,006 ‎ทุกคนเรียกเขาว่า "ปลา" 1344 01:07:02,756 --> 01:07:04,881 ‎ปลา คุณมีชื่อเล่นไหม 1345 01:07:04,964 --> 01:07:06,089 ‎ฮอว์คคินส์ 1346 01:07:06,173 --> 01:07:08,173 ‎เหมือนเด็กจากเรื่อง ‎"ล่าขุมทรัพย์เกาะมหาสมบัติ" 1347 01:07:08,548 --> 01:07:09,839 ‎ฮอว์คคินส์ ฉันชอบชื่อนี้นะ 1348 01:07:11,714 --> 01:07:13,131 ‎แล้วนั่นใคร 1349 01:07:15,464 --> 01:07:16,631 ‎เพื่อนของพี่ชายผมน่ะ 1350 01:07:18,423 --> 01:07:21,506 ‎มื้อค่ำกับนักข่าวมักเป็นแบบนี้ตลอดเหรอ ‎คำถามน่ะ 1351 01:07:21,673 --> 01:07:24,298 ‎ส่วนมาก คุณแล่นเรือครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 1352 01:07:28,173 --> 01:07:30,048 ‎ไม่เอาสิ คำถามนั้นไม่ยากใช่ไหม 1353 01:07:33,381 --> 01:07:34,798 ‎ไม่ตั้งแต่แพทริคเสีย 1354 01:07:36,298 --> 01:07:37,881 ‎แค่รู้สึกไม่ดีที่ไม่มีเขา 1355 01:07:39,173 --> 01:07:40,923 ‎ฉันขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้ 1356 01:07:42,923 --> 01:07:45,548 ‎คุณว่าอะไรไหมถ้าฉันถามว่าเกิดอะไรขึ้น 1357 01:07:46,839 --> 01:07:48,006 ‎คุณไม่อยากรู้หรอก 1358 01:07:50,048 --> 01:07:52,298 ‎ฉันฟังอยู่ ถ้าคุณอยากเล่า 1359 01:08:03,881 --> 01:08:06,964 ‎พี่ชายกับผมออกไปแล่นเรือเดือนพฤษภาคม ‎เพื่อฉลองวันเกิดผม 1360 01:08:09,381 --> 01:08:10,881 ‎แล้วเขาตื่นเต้นมาก... 1361 01:08:11,964 --> 01:08:14,339 ‎เกี่ยวกับเส้นทางใหม่ที่เขาวางแผนไว้และ... 1362 01:08:15,964 --> 01:08:18,798 ‎และเซอร์ไพรส์ที่เขาเตรียมไว้ให้ผม ‎ตอนเราไปถึงที่นั่น 1363 01:08:20,089 --> 01:08:21,506 ‎อากาศก็สมบูรณ์แบบ 1364 01:08:22,881 --> 01:08:25,339 ‎พระอาทิตย์บนฟ้า มีเมฆบ้าง 1365 01:08:26,381 --> 01:08:28,381 ‎แล้วลมก็เริ่มแรง 1366 01:08:29,256 --> 01:08:30,423 ‎แล้วทันใดนั้น... 1367 01:08:30,839 --> 01:08:34,256 ‎กำแพงน้ำก็ตรงเข้ามาหาเรา 1368 01:08:36,298 --> 01:08:38,256 ‎แรงกระแทกสั่นคลอนแล้ว... 1369 01:08:39,173 --> 01:08:41,673 ‎กระแทกแพทริคที่หัว ทำให้เราสลบไปบนเรือ 1370 01:08:43,589 --> 01:08:46,298 ‎ผมต้องสู้ผ่านคลื่นยักษ์เพื่อไปหาเขา 1371 01:08:47,881 --> 01:08:49,256 ‎เขาหมดสติ 1372 01:08:50,756 --> 01:08:51,798 ‎เสียเลือดมาก 1373 01:08:55,089 --> 01:08:56,839 ‎ผมพยายามทำซีพีอาร์ แต่ว่า... 1374 01:08:59,464 --> 01:09:00,589 ‎ผมช่วยเขาไม่ได้ 1375 01:09:05,464 --> 01:09:06,548 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 1376 01:09:10,298 --> 01:09:12,548 ‎เห็นไหม ผมไม่ใช่วีรบุรุษที่ทุกคนคิดว่าผมเป็น 1377 01:09:14,923 --> 01:09:16,464 ‎ผมช่วยชีวิตพี่ชายตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 1378 01:09:16,548 --> 01:09:18,673 ‎นี่ คุณทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 1379 01:09:20,131 --> 01:09:22,714 ‎คุณเสี่ยงชีวิตตัวเองช่วยเขา 1380 01:09:23,381 --> 01:09:25,173 ‎คุณทำแบบนั้นทุกวัน 1381 01:09:27,673 --> 01:09:29,381 ‎คุณอาจไม่คิดว่าตัวเองเป็นวีรุบุรุษ 1382 01:09:30,214 --> 01:09:31,173 ‎แต่ฉันคิด 1383 01:09:41,298 --> 01:09:44,589 ‎ไง สเตฟานี ‎ฉันเคทจากช่อง 12 โทรหาคุณอีกครั้ง 1384 01:09:45,173 --> 01:09:47,464 ‎คุณช่วยโทรกลับหาฉันเมื่อมีโอกาสได้ไหม ขอบคุณ 1385 01:09:48,339 --> 01:09:53,131 ‎นี่ ดูนี่สิ มีคอลัมน์ลับในสเปรดชีท ส่วนบันทึก 1386 01:09:53,214 --> 01:09:54,673 ‎มีอะไรน่าสนใจ 1387 01:09:55,256 --> 01:09:59,798 ‎การถอนเงิน 400,000 ดอลลาร์ก้อนแรก ‎จากแจ็ค มีลายเซ็น 1388 01:10:00,464 --> 01:10:03,589 ‎พีดีดี นั่นใช่คนที่รับเงินไหม 1389 01:10:04,714 --> 01:10:06,464 ‎ไม่ ไม่มีใครมีลายเซ็นพีดีดี 1390 01:10:07,464 --> 01:10:09,339 ‎นี่ สเตฟานี ขอบคุณที่โทรกลับหาฉัน 1391 01:10:09,881 --> 01:10:11,089 ‎แน่นอน ว่าไง เคท 1392 01:10:11,173 --> 01:10:13,839 ‎ตอนคุณเจอฉันกับแจ็คที่ร้านทาโกนั่น 1393 01:10:13,923 --> 01:10:15,548 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเขาจะอยู่ที่ไหน 1394 01:10:16,048 --> 01:10:17,173 ‎เขาส่งแถลงการณ์ออกมา 1395 01:10:17,673 --> 01:10:18,714 ‎แถลงการณ์เหรอ 1396 01:10:18,798 --> 01:10:20,423 ‎ใช่ หรือนักประชาสัมพันธ์ของเขาส่ง 1397 01:10:20,964 --> 01:10:23,964 ‎คาร์ล... คาร์ล กรีนที่... 1398 01:10:24,381 --> 01:10:26,214 ‎- พีดีดี ‎- พีดีดีเหรอ 1399 01:10:26,798 --> 01:10:28,923 ‎ใช่ พาร์คเกอร์ ดันล็อป เดเวลอปเมนต์ 1400 01:10:29,423 --> 01:10:30,256 ‎ใช่สินะ 1401 01:10:31,006 --> 01:10:32,756 ‎โอเค ขอบใจ สเตฟ ฉันเป็นหนี้คุณแล้ว 1402 01:10:33,423 --> 01:10:36,964 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พีดีดีคือพาร์คเกอร์ ดันล็อป เดเวลอปเมนต์ 1403 01:10:37,548 --> 01:10:40,298 ‎มันคือบริษัทที่ปรึกษาทางการเมือง ระดับสูง 1404 01:10:40,714 --> 01:10:45,256 ‎พวกเขาปั้นผู้สมัครลงเลือกตั้งสาธารณะ ‎แคมเปญ นโยบาย การสอนสื่อ 1405 01:10:45,339 --> 01:10:47,756 ‎ใช่ พ่อฉันเคยใช้พวกเขา ‎ในการเลือกตั้งครั้งล่าสุด 1406 01:10:47,839 --> 01:10:49,756 ‎แต่ทำไมพวกเขาได้รับเงินสดล่ะ 1407 01:10:49,839 --> 01:10:50,756 ‎ลอเรน 1408 01:10:51,256 --> 01:10:53,256 ‎เธอต้องเรียนรู้เรื่องดี.ซี.อีกเยอะ 1409 01:10:53,339 --> 01:10:56,923 ‎โอเค เดี๋ยวก่อน ถอนเงิน 400,000 ดอลลาร์ ‎ครั้งที่สองคือตอนไหน 1410 01:10:58,631 --> 01:11:00,089 ‎วันที่ 27 ตุลาคม 1411 01:11:00,798 --> 01:11:01,631 ‎ใช่ 1412 01:11:02,131 --> 01:11:05,923 ‎วันหลังจากที่แจ็คกับฉันทานมื้อค่ำ ‎แล้วพูดคุยเรื่องผู้ใจบุญ 1413 01:11:06,006 --> 01:11:10,089 ‎งั้นถ้าเงิน 400,000 ดอลลาร์ก้อนแรกของแจ็ค ‎ถูกใช้จ้างที่ปรึกษาทางการเมือง... 1414 01:11:10,173 --> 01:11:12,423 ‎แล้วใครอยู่เบื้องหลังเงินในกระเป๋าสี่ใบแรก 1415 01:11:12,506 --> 01:11:13,339 ‎เธอจะไปไหน 1416 01:11:17,173 --> 01:11:19,339 ‎คุณจะบอกฉันว่าคุณไม่ใช่ผู้ใจบุญเมื่อไหร่ 1417 01:11:19,423 --> 01:11:20,631 ‎ไว้ผมโทรกลับนะ 1418 01:11:22,089 --> 01:11:24,048 ‎คุณพูดเรื่องอะไร ผมเป็นผู้ใจบุญสิ 1419 01:11:25,089 --> 01:11:27,131 ‎แต่คุณไม่บอกฉันทั้งหมดใช่ไหม แจ็ค 1420 01:11:27,923 --> 01:11:31,548 ‎เงิน 400,000 ดอลลาร์ก้อนแรก ‎ที่คุณใช้เป็นค่าหาเสียง 1421 01:11:32,423 --> 01:11:33,256 ‎พีดีดี 1422 01:11:33,339 --> 01:11:36,839 ‎ทำไมคุณไม่บอกความจริงกับฉัน แจ็ค ‎แล้วบอกฉันตามความจริง 1423 01:11:38,464 --> 01:11:40,756 ‎ผมให้เงิน 400,000 ดอลลาร์ก้อนหลังจริง 1424 01:11:41,964 --> 01:11:42,881 ‎แล้วที่เหลือล่ะ 1425 01:11:43,339 --> 01:11:45,173 ‎คนอื่นแจก ผมไม่รู้ว่าใคร 1426 01:11:45,756 --> 01:11:47,464 ‎แล้วคุณรับเครดิตจากมันเหรอ 1427 01:11:48,256 --> 01:11:49,089 ‎ฟังนะ... 1428 01:11:50,089 --> 01:11:54,006 ‎ผมไม่เคยเห็นว่ามีใคร ‎ได้ความสนใจจากสื่อเท่าเขา 1429 01:11:54,214 --> 01:11:57,423 ‎ทุกที่ที่ผมไป คนพูดถึงผู้ใจบุญ แม้แต่คุณ 1430 01:11:58,089 --> 01:12:03,298 ‎แล้วผมรู้ว่ามันสำคัญกับคุณแค่ไหน ‎ที่จะหาคนที่ทำความดี 1431 01:12:03,381 --> 01:12:04,381 ‎ผมเป็นคนคนนั้น 1432 01:12:04,464 --> 01:12:07,506 ‎ฉันไม่ได้แค่ตามหาคนที่ทำความดี แจ็ค 1433 01:12:08,089 --> 01:12:11,464 ‎ฉันตามหาคนที่ทำความดีโดยไม่หวังสิ่งตอบแทน 1434 01:12:11,548 --> 01:12:13,131 ‎แล้วนั่นไม่ใช่คุณ 1435 01:12:13,214 --> 01:12:16,131 ‎ผมอาจไม่ใช่คนที่เริ่มเรื่องทั้งหมด แต่... 1436 01:12:16,506 --> 01:12:17,506 ‎ผม... 1437 01:12:17,714 --> 01:12:19,881 ‎ผมให้เงิน 400,000 ดอลลาร์ ‎มันต้องมีความหมายบ้างสิ 1438 01:12:19,964 --> 01:12:24,173 ‎คุณให้เงินเพื่อโฆษณาเพื่อให้คุณลงสมัครคองเกรส 1439 01:12:24,631 --> 01:12:27,714 ‎เคท เราทั้งคู่ก้าวหน้ามาไกลมากเพราะเรื่องนี้ 1440 01:12:27,798 --> 01:12:29,423 ‎เนี่ยเหรอเป้าหมาย ความก้าวหน้าเหรอ 1441 01:12:30,381 --> 01:12:31,839 ‎คุณโกหก แจ็ค 1442 01:12:32,589 --> 01:12:35,714 ‎ความจริงไม่สำคัญ ‎ตราบใดที่คุณได้สิ่งที่ต้องการ แค่นั้นเหรอ 1443 01:12:36,423 --> 01:12:39,923 ‎โอเค ผมจะแก้ไขเรื่องนี้กับคุณได้ยังไง 1444 01:12:40,006 --> 01:12:43,131 ‎มันจะต่างกันไหม ‎ถ้าผมแจกเงินอีก 400,000 ดอลลาร์ 1445 01:12:45,673 --> 01:12:47,756 ‎ความจริงจบลง และคำโกหกเริ่มขึ้นตรงไหน 1446 01:12:48,173 --> 01:12:50,173 ‎เดี๋ยวก่อน มาคุยเรื่องนี้กัน 1447 01:12:50,256 --> 01:12:51,256 ‎เคท 1448 01:12:51,839 --> 01:12:52,673 ‎เคท... 1449 01:12:54,964 --> 01:12:56,839 ‎ว่าไงนะ พูดอีกทีสิ 1450 01:12:56,923 --> 01:12:59,131 ‎ฉันบอกว่าแจ็ค แฮนเซนไม่ใช่ผู้ใจบุญ 1451 01:12:59,631 --> 01:13:02,714 ‎นี่คือสิ่งที่ทำลายชื่อเสียงของสถานี ‎และทำลายอาชีพ 1452 01:13:02,798 --> 01:13:04,631 ‎- ของฉันกับเธอ ‎- เดวิด ให้เธอพูด 1453 01:13:04,714 --> 01:13:06,214 ‎เขาโกหกฉัน เขาแค่... 1454 01:13:06,298 --> 01:13:07,798 ‎ยอมรับว่าเขาเป็นคนสวมรอย 1455 01:13:08,256 --> 01:13:10,923 ‎หลังจากผู้ใจบุญตัวจริง ‎ให้เงิน 400,000 ดอลลาร์ 1456 01:13:11,506 --> 01:13:13,423 ‎- แจ็คก้าวเข้ามาแล้วทำแบบเดียวกัน ‎- เยี่ยม 1457 01:13:13,506 --> 01:13:17,214 ‎เขาทำงานกับสำนักโฆษกดี.ซี. ‎มาหลายเดือนแล้ว เราถูกต้ม 1458 01:13:17,298 --> 01:13:19,506 ‎โอเค แล้วถ้าแจ็ค แฮนเซนไม่ใช่ผู้ใจบุญ ‎แล้วใครล่ะ 1459 01:13:19,589 --> 01:13:23,089 ‎ผู้ใจบุญตัวจริงอาจซ่อนตัวอยู่เพื่อปกปิดตัวตน 1460 01:13:23,173 --> 01:13:25,006 ‎เขาอาจมีเหตุผลของเขาเอง แผนการตลาด 1461 01:13:25,089 --> 01:13:27,589 ‎มีมุมอาชญากรรมเสมอ อาจเป็นการจ่ายคืน 1462 01:13:27,673 --> 01:13:30,923 ‎ทุกคน ฉันไม่คิดว่าผู้ใจบุญตัวจริง ‎ทำเพื่อผลตอบแทนอะไรนะ 1463 01:13:31,006 --> 01:13:32,006 ‎ไม่เอาสิ 1464 01:13:32,089 --> 01:13:33,048 ‎ไม่ ฉันพูดจริงๆ 1465 01:13:33,798 --> 01:13:35,631 ‎ฟังนะ ตอนฉันเขียนข่าวนี้ครั้งแรก 1466 01:13:35,714 --> 01:13:38,631 ‎ฉันแน่ใจว่าผู้ใจบุญมีเหตุจูงใจซ่อนเร้น 1467 01:13:39,589 --> 01:13:41,673 ‎ฉันทำข่าวร้ายแรงมาหลายปี... 1468 01:13:42,173 --> 01:13:45,048 ‎แล้วเรารู้ว่ามันได้เรตติ้งเสมอ 1469 01:13:45,381 --> 01:13:50,589 ‎แต่เราเลือกที่จะแสดงเรื่องเห็นแก่ตัว ‎ความรุนแรงที่คนทำทุกวัน 1470 01:13:51,006 --> 01:13:53,631 ‎ทั้งที่เรารู้ว่ามีคนทำสิ่งดีๆ อีกเยอะกว่ามาก 1471 01:13:53,714 --> 01:13:56,423 ‎นั่นเป็นคำพูดที่กินใจจริงๆ เคท ‎ฉันจะอ้วกแล้ว 1472 01:13:56,506 --> 01:13:58,423 ‎แต่นั่นไม่บอกเราว่าใครคือผู้ใจบุญตัวจริง 1473 01:13:58,506 --> 01:14:00,673 ‎- เร็วเข้า ทุกคน เรามีความคิดอะไรไหม ‎- ยังไม่มี 1474 01:14:00,756 --> 01:14:03,464 ‎แต่เราต้องกลับไปที่การวางเงินสี่ครั้งแรก 1475 01:14:03,548 --> 01:14:05,798 ‎คริสตินา มารี เจสซี่ และเฟธ 1476 01:14:05,881 --> 01:14:07,464 ‎หาว่าพวกเขามีอะไรที่เหมือนกัน 1477 01:14:07,548 --> 01:14:08,381 ‎ขอฉันคิด 1478 01:14:09,798 --> 01:14:10,798 ‎พวกเขาทุกคนอาศัยอยู่ที่ไหน 1479 01:14:10,881 --> 01:14:13,464 ‎กระจาย บร็องซ์ บรุกลิน แมนแฮตตัน ‎เกาะสแตเทน 1480 01:14:13,548 --> 01:14:16,923 ‎เอาละ ไม่ใช่แค่นั้น โรงเรียน ชมรม สมาคมล่ะ 1481 01:14:17,006 --> 01:14:18,839 ‎- มีอะไรเหมือนกันไหม ‎- ไม่ ไม่มี เราตรวจสอบแล้ว 1482 01:14:18,923 --> 01:14:20,964 ‎- ทุกคนเกิดที่นิวยอร์กเหรอ ‎- มารีเกิดที่บรุกลิน 1483 01:14:21,048 --> 01:14:23,339 ‎- เฟธเกิดที่นี่เหมือนกัน ‎- ไม่ ไม่ใช่ 1484 01:14:23,423 --> 01:14:27,381 ‎คริสตินาเกิดที่เม็กซิโก ‎ส่วนเจสซี่มาจากเมน แคมเดน ฮาเบอร์ 1485 01:14:27,464 --> 01:14:28,298 ‎ขอโทษที ว่าไงนะ 1486 01:14:28,381 --> 01:14:31,423 ‎แคมเดน ฮาเบอร์ตรงชายฝั่งของเมน 1487 01:14:31,506 --> 01:14:32,548 ‎แคมเดน ฮาเบอร์... 1488 01:14:33,298 --> 01:14:35,548 ‎โอเค ฉันมีลางสังหรณ์ ฉันจะโทรกลับหาเธอ 1489 01:14:35,631 --> 01:14:37,964 ‎ไม่ๆ ไม่ เดี๋ยวๆ เธออยู่ที่ไหน ‎ฉันจะส่งรถข่าวไป 1490 01:14:38,048 --> 01:14:40,173 ‎คุณถ่ายทำลางสังหรณ์ไม่ได้ เดวิด ‎ขอเวลาฉันหน่อย 1491 01:14:40,256 --> 01:14:41,298 ‎ไม่ เคท เดี๋ยว แค่... 1492 01:14:41,798 --> 01:14:42,673 ‎แท็กซี่ 1493 01:14:47,048 --> 01:14:48,631 ‎คุณคิดว่านี่เป็น... 1494 01:14:54,089 --> 01:14:56,506 ‎ผมเจ็บหลังเมื่อนานมาแล้ว 1495 01:15:12,089 --> 01:15:13,131 ‎ช่วยรอตรงนี้นะคะ 1496 01:15:13,214 --> 01:15:16,589 ‎ไง เจสซี่ ‎คุณมีเวลาคุยเรื่องผู้ใจบุญสักสองนาทีไหม 1497 01:15:16,673 --> 01:15:17,756 ‎ผมสายแล้ว 1498 01:15:18,256 --> 01:15:20,923 ‎ฉันเห็นรูปคนที่เหมือนคุณ 1499 01:15:21,006 --> 01:15:23,381 ‎บนเรือกับแพทริคและเอริค เฮย์ส 1500 01:15:23,464 --> 01:15:25,048 ‎ล่องไปกับหนุ่มๆ ตระกูลเฮย์ส 1501 01:15:25,923 --> 01:15:28,423 ‎- งั้นอาจเป็นผม ใช่ ‎- คุณรู้จักพวกเขาเหรอ 1502 01:15:29,089 --> 01:15:30,964 ‎ผมเป็นเหมือนสมาชิกในครอบครัวเลย 1503 01:15:31,756 --> 01:15:34,089 ‎แพทริคคือเพื่อนสนิทของผมตั้งแต่เกรดสี่ 1504 01:15:34,339 --> 01:15:37,464 ‎ผมทำงานไม้ต่อเรือเขา เครซี่ เอต 1505 01:15:39,173 --> 01:15:40,714 ‎ขอโทษนะคะ คุณบอกว่าเครซี่ เอตเหรอ 1506 01:15:41,714 --> 01:15:42,548 ‎ใช่ 1507 01:15:42,631 --> 01:15:44,673 ‎ใช่ อุบัติเหตุครั้งนั้นทำร้ายเราทุกคนจริงๆ 1508 01:15:44,756 --> 01:15:47,923 ‎เอริคมากกว่าคนอื่น แต่... ‎คุณทำข่าวเรือใบอยู่เหรอ 1509 01:15:49,381 --> 01:15:50,756 ‎ใช่ ฉันอาจทำแบบนั้นอยู่ 1510 01:15:58,006 --> 01:16:02,089 ‎สวัสดี ฉันเคทจากข่าวช่อง 12 ‎ฉันมีคำถามถามคุณ 1511 01:16:02,756 --> 01:16:04,298 ‎คุณรู้จักแพทริค เฮย์สไหม 1512 01:16:04,631 --> 01:16:06,923 ‎ค่ะ ฉันทำงานกับแพทริค 1513 01:16:07,006 --> 01:16:08,881 ‎ที่อินนิสเวลล์ พร็อพเพอร์ตี้ 1514 01:16:09,798 --> 01:16:11,339 ‎งานแรกเป็นผู้ช่วยทนายความ 1515 01:16:12,089 --> 01:16:14,173 ‎เขาเก่งเรื่องธุรกิจ 1516 01:16:14,256 --> 01:16:17,673 ‎แต่เขาเป็นโรคบกพร่องในการเรียนรู้ ‎การอ่านจึงไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับเขา 1517 01:16:18,339 --> 01:16:21,173 ‎ฉันช่วยเขาทำการวิจัย สัญญา... 1518 01:16:21,256 --> 01:16:24,048 ‎ฉันเป็นพี่เลี้ยงของแพทริคและเอริค 1519 01:16:25,589 --> 01:16:27,381 ‎ฉันเริ่มตอนพวกเขาเป็นเด็ก... 1520 01:16:27,964 --> 01:16:30,464 ‎แล้วพวกเขาเติบโตขึ้นต่อหน้าต่อตาฉัน 1521 01:16:30,548 --> 01:16:34,173 ‎ใช่ แพทริค เฮย์สคือคนไข้ของฉันเมื่อหลายปีก่อน 1522 01:16:35,589 --> 01:16:39,881 ‎ฉันคุยรายละเอียดไม่ได้ ‎แต่บอกได้ว่าเขาฟื้นตัวได้น่าทึ่งมาก 1523 01:16:41,506 --> 01:16:43,173 ‎เขารู้สึกซาบซึ้งอยู่เสมอ 1524 01:16:44,298 --> 01:16:46,256 ‎แต่ฉันแค่ทำตามหน้าที่ของหมอ 1525 01:16:46,756 --> 01:16:47,589 ‎แต่... 1526 01:16:48,173 --> 01:16:49,839 ‎แพทริคเป็นผู้ใจบุญของคุณไม่ได้หรอก... 1527 01:16:50,839 --> 01:16:51,839 ‎เพราะเขาเสียไป... 1528 01:16:52,548 --> 01:16:53,423 ‎เมื่อหลายเดือนก่อน 1529 01:17:01,089 --> 01:17:02,256 ‎- ไง ‎- สวัสดี 1530 01:17:02,631 --> 01:17:04,381 ‎- เข้ามาสิ ‎- ขอบคุณค่ะ 1531 01:17:08,798 --> 01:17:10,714 ‎- ผมเอาของไปเก็บให้นะ ‎- ขอบคุณนะคะ 1532 01:17:16,381 --> 01:17:20,756 ‎คริสตินา โกเมซเป็นพี่เลี้ยงคุณ ‎ตอนคุณกับแพทริคเป็นเด็ก 1533 01:17:21,589 --> 01:17:23,881 ‎งานแรกของเฟธ เฮย์วูด ‎คือที่บริษัทของพี่ชายคุณ 1534 01:17:24,381 --> 01:17:27,506 ‎หมอเอลลิสคือหมอของแพทริคตอนเขาป่วย 1535 01:17:28,173 --> 01:17:30,464 ‎แล้วเจสซี่ เดอแรมคือเพื่อนสนิทเขา 1536 01:17:31,048 --> 01:17:33,798 ‎เขาเคยแล่นเรือกับพวกคุณอยู่ตลอด ‎บนเครซี่ เอต 1537 01:17:35,089 --> 01:17:36,423 ‎คุณคือผู้ใจบุญใช่ไหม 1538 01:17:38,714 --> 01:17:40,589 ‎เข้ามาสิ มาคุยกัน 1539 01:17:46,048 --> 01:17:46,923 ‎ขอบคุณค่ะ 1540 01:17:50,048 --> 01:17:50,881 ‎แล้ว... 1541 01:17:51,756 --> 01:17:53,964 ‎คุณเอาเงินจากที่ไหนไปแจก 1542 01:17:56,464 --> 01:17:58,964 ‎เรือของพี่ชายผมเสียหายในอุบัติเหตุ 1543 01:17:59,881 --> 01:18:00,798 ‎แล้ว... 1544 01:18:01,714 --> 01:18:03,048 ‎ผมได้เช็คประกันภัย... 1545 01:18:04,464 --> 01:18:05,839 ‎เป็นเงินมากกว่า 400,000 ดอลลาร์ 1546 01:18:07,423 --> 01:18:09,714 ‎ผมบอกพวกเขาว่ามันไม่ใช่เรือผม 1547 01:18:10,798 --> 01:18:13,839 ‎กลายเป็นว่าแพทริคโอนชื่อเจ้าของให้ผม 1548 01:18:16,173 --> 01:18:18,048 ‎กลายเป็นว่านั่นเป็นเซอร์ไพรส์สำหรับผม 1549 01:18:19,298 --> 01:18:21,506 ‎เขามอบเครซี่ เอตให้ผมเป็นของขวัญวันเกิด 1550 01:18:26,131 --> 01:18:27,339 ‎แต่ผมทำให้เขาผิดหวัง 1551 01:18:32,089 --> 01:18:34,131 ‎ผมจึงเก็บเงินไว้ไม่ได้ 1552 01:18:35,673 --> 01:18:37,506 ‎นั่นเป็นเหตุผลที่คุณมอบเงินทั้งหมดไป 1553 01:18:40,298 --> 01:18:42,214 ‎มีเพื่อนของเขา... 1554 01:18:44,506 --> 01:18:46,256 ‎ที่ทำให้ชีวิตของเขาดีขึ้น 1555 01:18:47,131 --> 01:18:48,298 ‎ในหลายๆ ด้าน 1556 01:18:51,006 --> 01:18:52,048 ‎ผมแค่คิด... 1557 01:18:53,173 --> 01:18:54,881 ‎ว่าพวกเขาควรได้รับมันมากกว่าผม 1558 01:18:57,006 --> 01:19:00,756 ‎แต่ทำไมไม่ให้เงินพวกเขาตรงๆ ล่ะ 1559 01:19:02,506 --> 01:19:04,423 ‎ผมคิดว่าพวกเขาคงมีความสุขมากกว่าและ... 1560 01:19:05,756 --> 01:19:07,006 ‎ใช้เงินทำสิ่งที่พวกเขาต้องทำ 1561 01:19:07,089 --> 01:19:09,506 ‎ถ้าพวกเขาไม่รู้ว่าเงินมาจากไหน 1562 01:19:14,298 --> 01:19:17,048 ‎ฉันเสียใจเรื่องพี่ชายคุณจริงๆ 1563 01:19:18,548 --> 01:19:21,673 ‎แต่ฉันคิดว่าเขาคงภูมิใจมากในสิ่งที่คุณทำ 1564 01:19:25,881 --> 01:19:26,714 ‎ขอบคุณนะ 1565 01:19:30,298 --> 01:19:32,381 ‎ผมเป็นข่าวของคุณไม่ได้ 1566 01:19:35,964 --> 01:19:37,256 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องข่าว 1567 01:19:38,798 --> 01:19:39,631 ‎ไม่ใช่อีกแล้ว 1568 01:19:46,506 --> 01:19:48,131 ‎ข่าวช่อง 12 ได้เรียนรู้ 1569 01:19:48,214 --> 01:19:51,423 ‎ว่าแจ็ค แฮนเซนไม่ใช่ผู้ใจบุญที่เขากล่าวอ้าง 1570 01:19:52,173 --> 01:19:53,381 ‎ขณะที่แจ็ค แฮนเซน... 1571 01:19:53,464 --> 01:19:56,006 ‎มอบเงิน 400,000 ดอลลาร์ก้อนหลังจริง 1572 01:19:56,089 --> 01:19:58,714 ‎เขาไม่ได้อยู่เบื้องหลังของขวัญสี่ชิ้นแรก 1573 01:19:59,256 --> 01:20:01,214 ‎แต่เขาเลียนแบบผู้ใจบุญตัวจริง 1574 01:20:01,298 --> 01:20:04,214 ‎เพื่อสนับสนุนจุดมุ่งหมายทางการเมืองของตนเอง 1575 01:20:04,881 --> 01:20:06,548 ‎แล้วใครคือผู้ใจบุญตัวจริง 1576 01:20:07,089 --> 01:20:09,923 ‎ต่างจากแฮนเซน เขาไม่เรียกร้องความสนใจ 1577 01:20:10,464 --> 01:20:14,714 ‎นอกจากนี้ เขาขอให้เราไม่ออกนามเขา ‎โดยไม่หวังสิ่งตอบแทน 1578 01:20:14,798 --> 01:20:16,839 ‎และเรื่องที่น่าทึ่งก็เกิดขึ้นค่ะ 1579 01:20:17,464 --> 01:20:21,714 ‎ผู้รับน้ำใจของผู้ใจบุญกลายเป็นผู้ใจบุญเอง 1580 01:20:22,131 --> 01:20:24,381 ‎คนหนึ่งมอบรถให้เพื่อนบ้าน 1581 01:20:24,464 --> 01:20:27,464 ‎คนหนึ่ง บริจาคเงินจำนวนมาก ‎ให้กับธนาคารอาหารท้องถิ่น 1582 01:20:27,548 --> 01:20:31,923 ‎อีกคนก่อตั้งกองทุนการศึกษาให้ผู้ช่วยทนายความ ‎ที่หวังอยากเป็นทนายความ 1583 01:20:32,006 --> 01:20:35,881 ‎ผู้รับในบรุกลินมอบเงินทั้งหมดให้การวิจัยมะเร็ง 1584 01:20:36,339 --> 01:20:38,256 ‎สิ่งที่ผู้ใจบุญคิดไม่ถึง 1585 01:20:38,339 --> 01:20:40,964 ‎คือเราจะได้รับแรงบันดาลใจ ‎จากตัวอย่างของเขา 1586 01:20:41,506 --> 01:20:42,339 ‎บางคนกล่าวว่า 1587 01:20:42,423 --> 01:20:44,256 ‎นิวยอร์กเป็นสถานที่ที่อยู่ยาก 1588 01:20:44,548 --> 01:20:46,756 ‎สถานที่ที่ทุกคนทำเพื่อตัวเอง 1589 01:20:47,256 --> 01:20:49,423 ‎แต่เมื่อฉันมองไปทั่วเมือง 1590 01:20:49,506 --> 01:20:52,506 ‎ฉันเห็นความใจดีระหว่างคนแปลกหน้า ‎มากกว่าการแข่งขัน 1591 01:20:53,089 --> 01:20:55,798 ‎ฉันเห็นคนออกมาช่วยเหลือคนอื่น 1592 01:20:55,881 --> 01:21:00,506 ‎ในมุมถนน สถานีรถไฟ ‎และในทางเดินอะพาร์ตเมนต์ 1593 01:21:01,173 --> 01:21:02,381 ‎เพราะผู้ใจบุญ 1594 01:21:02,464 --> 01:21:04,756 ‎เรากลายเป็นคนที่ดีกว่าเดิม 1595 01:21:05,256 --> 01:21:07,673 ‎เคท แบรดลีย์ ข่าวช่อง 12 1596 01:21:07,756 --> 01:21:09,256 ‎- เก่งมาก ‎- ขอบคุณค่ะ 1597 01:21:09,339 --> 01:21:11,714 ‎- รายงานดีมาก เคท ‎- ขอบคุณค่ะ 1598 01:21:11,798 --> 01:21:12,714 ‎บาย ทุกคน 1599 01:21:27,381 --> 01:21:28,214 ‎ไงคะ พ่อ 1600 01:21:28,298 --> 01:21:30,381 ‎พ่อเห็นรายงานข่าวเรื่องแจ็ค แฮนเซน 1601 01:21:30,881 --> 01:21:32,506 ‎ลูกพูดถูกเรื่องเขามาตลอด 1602 01:21:33,089 --> 01:21:34,798 ‎พ่อควรเชื่อใจสัญชาตญาณของลูก 1603 01:21:35,964 --> 01:21:37,756 ‎ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ พ่อ 1604 01:21:37,839 --> 01:21:40,173 ‎ไม่ว่าผู้ใจบุญตัวจริงเป็นใครก็ตาม... 1605 01:21:40,256 --> 01:21:44,464 ‎คนแบบนั้นทำให้เรามองโลกต่างออกไป 1606 01:21:45,173 --> 01:21:48,298 ‎พ่อยังไม่เจอเขา ‎แต่หนูคิดว่าพ่อน่าจะชอบเขามาก 1607 01:21:48,756 --> 01:21:51,839 ‎พ่อโอเคกับคนที่ทำให้ลูกมีความสุข 1608 01:21:52,506 --> 01:21:53,339 ‎ขอบคุณค่ะ พ่อ 1609 01:21:53,839 --> 01:21:54,798 ‎ฝันดีจ้ะ เคที่ 1610 01:21:54,881 --> 01:21:56,173 ‎โอเค ราตรีสวัสดิ์ค่ะ รักนะคะ 1611 01:22:04,256 --> 01:22:05,464 ‎ฉันไม่ได้อ่อย 1612 01:22:05,548 --> 01:22:06,381 ‎(หนึ่งเดือนต่อมา) 1613 01:22:06,464 --> 01:22:07,631 ‎จริงเหรอ ไม่แม้แต่นิดเดียวเหรอ 1614 01:22:07,714 --> 01:22:08,839 ‎โอเค อาจมีนิดเดียว 1615 01:22:13,464 --> 01:22:15,423 ‎- ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ ‎- โอ้ 1616 01:22:15,839 --> 01:22:17,173 ‎- หลับตาสิ ‎- โอเค 1617 01:22:19,464 --> 01:22:20,339 ‎เอาละ 1618 01:22:21,006 --> 01:22:21,839 ‎ลืมตา 1619 01:22:25,173 --> 01:22:26,131 ‎เจ๋ง 1620 01:22:27,923 --> 01:22:29,798 ‎เราจะไปดูดาวเหรอ 1621 01:22:30,173 --> 01:22:31,089 ‎ไม่เชิง 1622 01:22:32,089 --> 01:22:34,381 ‎นี่เป็นคำใบ้สำหรับที่ที่ผมจะพาคุณไปพรุ่งนี้ 1623 01:22:36,298 --> 01:22:37,548 ‎ท้องฟ้าจำลองเฮย์เดน 1624 01:22:38,256 --> 01:22:39,298 ‎ขั้วโลกเหนือ 1625 01:22:39,881 --> 01:22:41,006 ‎ปาร์ตี้ธีมโจรสลัด 1626 01:22:41,464 --> 01:22:44,048 ‎ใกล้แล้วละ มันอยู่บนน้ำ 1627 01:22:45,964 --> 01:22:47,423 ‎สะพานบรุกลิน 1628 01:22:49,214 --> 01:22:50,839 ‎คุณชวนฉันไปแล่นเรือเหรอ 1629 01:22:51,339 --> 01:22:52,298 ‎ใช่แล้ว 1630 01:22:53,173 --> 01:22:56,006 ‎แล้วดูเข้าสิ เป็นผมที่ถามคำถามคุณบ้างแล้ว 1631 01:23:02,923 --> 01:23:03,756 ‎สวัสดีค่ะ 1632 01:23:05,006 --> 01:23:06,173 ‎ผมคิดว่าคุณมีแฟนคลับนะ 1633 01:23:07,714 --> 01:23:10,131 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ขอโทษนะคะ คุณใช่เคท แบรดลีย์รึเปล่า 1634 01:23:10,214 --> 01:23:11,964 ‎- ค่ะ ‎- จากช่อง 12 เหรอคะ 1635 01:23:13,381 --> 01:23:15,964 ‎ฉันสงสัยว่าคุณขอบคุณผู้ใจบุญให้ฉันได้ไหม 1636 01:23:16,631 --> 01:23:18,506 ‎ได้สิ แต่เรื่องอะไรเหรอคะ 1637 01:23:18,589 --> 01:23:21,631 ‎ฉันเพิ่งได้รับทุนการศึกษาเข้าเรียนวิทยาลัย 1638 01:23:21,714 --> 01:23:23,339 ‎ทางวิทยาลัยไม่รู้ว่ามันมาจากที่ไหน 1639 01:23:23,423 --> 01:23:25,756 ‎เป็นผู้ใจบุญที่คุณพูดถึงแน่ๆ 1640 01:23:26,923 --> 01:23:28,714 ‎ทุนการศึกษาเต็มจำนวนเหรอคะ 1641 01:23:28,798 --> 01:23:29,881 ‎ตลอดสี่ปี 1642 01:23:30,714 --> 01:23:32,756 ‎เด็กคนอื่นในรุ่นที่กำลังจะจบก็ได้เหมือนกัน 1643 01:23:32,839 --> 01:23:33,964 ‎แถมเด็กที่โรงเรียนอื่นด้วย 1644 01:23:34,048 --> 01:23:36,589 ‎เราทุกคนได้รับนี่ 1645 01:23:42,964 --> 01:23:44,381 ‎คุณคิดว่ามาจากผู้ใจบุญไหม 1646 01:23:45,131 --> 01:23:47,089 ‎ฉันไม่รู้ ฉันต้องถามเขา 1647 01:23:48,673 --> 01:23:52,214 ‎ฉันต้องไปแล้ว ‎แต่ถ้าใช่ผู้ใจบุญที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้... 1648 01:23:53,464 --> 01:23:54,381 ‎ขอบคุณเขาให้ฉันนะคะ 1649 01:23:54,964 --> 01:23:57,048 ‎ได้ค่ะ ได้ แน่นอน 1650 01:24:02,839 --> 01:24:04,339 ‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ไหม 1651 01:24:04,423 --> 01:24:05,506 ‎ไม่ใช่ผม 1652 01:24:08,298 --> 01:24:10,131 ‎ผมทำความดีอยู่ที่นี่ต่างหาก 1653 01:24:13,964 --> 01:24:16,298 ‎- แล้วก็พรุ่งนี้ ตอนผมพาคุณไปแล่นเรือ ‎- อืม 1654 01:24:21,381 --> 01:24:23,506 ‎เดี๋ยว จริงๆ คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เหรอ 1655 01:24:23,881 --> 01:24:24,756 ‎ผมสาบาน 1656 01:24:26,381 --> 01:24:28,173 ‎คุณอยากไล่ตามข่าวนั่นมากใช่ไหมล่ะ 1657 01:24:28,256 --> 01:24:29,089 ‎ค่อนข้าง 1658 01:24:30,173 --> 01:24:31,256 ‎ไปเลย ผมรอได้ 1659 01:24:33,506 --> 01:24:34,548 ‎อีกแป๊บ 1660 01:24:40,048 --> 01:24:41,798 ‎โอเค เดี๋ยวฉันกลับมา 1661 01:24:45,798 --> 01:24:46,798 ‎ขอโทษนะคะ 1662 01:24:47,756 --> 01:24:48,964 ‎เดี๋ยว ขอโทษค่ะ!