1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,213 --> 00:00:08,796
NETFLIX ESITTÄÄ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,296 --> 00:00:11,880
Etkö voi ajaa nopeammin?
5
00:00:11,963 --> 00:00:14,880
Tulipalon keskellä on kuusi henkeä.
Oletko pian perillä?
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,005
Melkein. Pysäköi tuonne.
7
00:00:17,088 --> 00:00:18,505
Näen kyllä.
8
00:00:19,505 --> 00:00:22,796
-Suoraan lähetykseen viisi minuuttia.
-Olemme valmiina.
9
00:00:23,546 --> 00:00:26,671
Neljä paloautoa paikalla. Lisää tulossa.
Oletteko paikalla?
10
00:00:26,755 --> 00:00:28,046
Saavuimme juuri.
11
00:00:28,130 --> 00:00:30,671
Otetaan valmista kuvaa
ja loppuun livekuva.
12
00:00:30,755 --> 00:00:34,880
Ei onnistu. Poliisi ei päästä mediaa
50:tä metriä lähemmäs.
13
00:00:35,338 --> 00:00:36,880
Hankin parempaa kuvaa.
14
00:00:36,963 --> 00:00:38,963
-Miten?
-Tiedät kyllä.
15
00:00:39,213 --> 00:00:40,046
Anna kamera.
16
00:00:40,671 --> 00:00:41,505
Kiitos.
17
00:00:45,255 --> 00:00:46,796
Perääntykää.
18
00:00:46,880 --> 00:00:48,838
Nopea kysymys. Miten tämä...
19
00:00:49,630 --> 00:00:50,463
Anteeksi.
20
00:00:52,713 --> 00:00:53,546
Anteeksi vain.
21
00:00:54,338 --> 00:00:55,713
Olen kömpelöllä päällä.
22
00:01:06,921 --> 00:01:08,963
Tikkaita tarvitaan eteläpuolella!
23
00:01:09,046 --> 00:01:10,546
Charlie kakkoskerrokseen.
24
00:01:11,546 --> 00:01:13,005
Lisätään painetta.
25
00:01:13,755 --> 00:01:17,880
-Avaa se. Tämä vaatii lisää painetta.
-Päästäkää ensihoitajat läpi.
26
00:01:17,963 --> 00:01:19,505
Nopeammin nyt.
27
00:01:20,505 --> 00:01:21,463
Vauhtia.
28
00:01:22,755 --> 00:01:24,755
Tukkikaa tuo ikkuna.
29
00:01:25,296 --> 00:01:26,338
Auttakaa.
30
00:01:27,755 --> 00:01:31,421
Lähde pois täältä.
Tämä tulipalo on lähtenyt käsistä.
31
00:01:31,505 --> 00:01:33,171
Tämä on tuttua ennestään.
32
00:01:33,255 --> 00:01:34,296
Eikä ole.
33
00:01:35,838 --> 00:01:36,713
Varo!
34
00:01:41,755 --> 00:01:42,588
Kiitos.
35
00:01:43,171 --> 00:01:44,505
Lähde nyt.
36
00:01:45,171 --> 00:01:47,255
On vaikea saada kunnon...
37
00:01:47,338 --> 00:01:50,671
-Kymmenen sekuntia, Kate.
-Selvä. Olen valmiina.
38
00:01:50,755 --> 00:01:53,505
Valmistaudu. Hyvä.
39
00:01:54,046 --> 00:01:57,046
Viisi, neljä, kolme...
40
00:01:58,546 --> 00:02:01,255
Uutiskanava 12:lla
on kuvaa yksinoikeudella -
41
00:02:01,338 --> 00:02:05,755
palomiehistä työssään
tämän hylätyn varaston luona Brooklynissa.
42
00:02:06,255 --> 00:02:08,380
New Yorkin palokunta -
43
00:02:08,463 --> 00:02:11,838
on saanut pelastettua
jo kahdeksan henkeä tulesta,
44
00:02:12,088 --> 00:02:14,005
ja työt jatkuvat edelleen.
45
00:02:14,088 --> 00:02:17,296
Tämä on Brooklyn
ja Kate Bradley Uutiskanava 12:sta.
46
00:02:18,005 --> 00:02:22,421
Muilla kanavilla ei ole vastaavaa kuvaa.
Hyvää matskua, Josh.
47
00:02:22,630 --> 00:02:24,088
Kiittäkää tuosta Katea.
48
00:02:24,171 --> 00:02:26,380
Saamme paljon kävijöitä sivuillemme.
49
00:02:26,463 --> 00:02:27,296
Hyvä.
50
00:02:27,463 --> 00:02:32,546
Kate. Puhuin juuri lakiasiainosastollemme.
Arvaa, mitä he sanoivat raportoinnistasi.
51
00:02:32,630 --> 00:02:35,005
"Bravo"? "Hyvää työtä"?
52
00:02:35,088 --> 00:02:38,380
Se oli vaarallista.
Vakuutuksemme ei korvaa tuollaista.
53
00:02:39,005 --> 00:02:41,838
-Tein vain toimittajan työtä.
-Tämä päättyy nyt.
54
00:02:41,921 --> 00:02:44,963
Heitä ei tuntunut haittaavan se,
että sain kuvaa -
55
00:02:45,046 --> 00:02:47,546
Bronxin romahtaneesta tehtaasta.
56
00:02:47,630 --> 00:02:49,046
Minua haittasi.
57
00:02:49,338 --> 00:02:52,296
Johtoporras repii hiuksia päästään
riskiesi takia.
58
00:02:52,630 --> 00:02:55,755
-Mutta katsojaluvut kelpaavat.
-Lopeta jo. Onko selvä?
59
00:02:56,671 --> 00:02:58,755
-Harvinaisen selvä.
-Kiitos.
60
00:03:01,838 --> 00:03:03,921
Eli siis 12 henkeä pelastettiin?
61
00:03:04,921 --> 00:03:06,838
Voinko soittaa takaisin? Kiitos.
62
00:03:09,421 --> 00:03:11,255
Hei, isä. Näin viestisi, mutta...
63
00:03:11,338 --> 00:03:14,338
Näin raporttisi varastopalosta
ja huolestuin.
64
00:03:14,421 --> 00:03:18,005
-Et yleensä sivuuta viestejäni.
-En sivuuta sinua.
65
00:03:18,088 --> 00:03:21,546
Tänään on ollut kiire,
ja puhuin juuri palon tutkijan kanssa...
66
00:03:21,630 --> 00:03:24,255
Nyt on keskiyö, ja sinäkö olet yhä töissä?
67
00:03:24,463 --> 00:03:27,171
Tiedän, että soitat toimistoltasi.
68
00:03:28,088 --> 00:03:31,130
Tämä on eri asia.
Senaattoreilla on aina töitä.
69
00:03:31,921 --> 00:03:35,921
Kunpa raportoisit politiikasta
etkä jahtaisi -
70
00:03:36,005 --> 00:03:37,463
tulipaloja ja kolareita.
71
00:03:37,546 --> 00:03:41,755
-Se olisi turvallisempaa.
-Muttei läheskään yhtä jännittävää.
72
00:03:41,838 --> 00:03:44,338
Osallistu edes huomenna
siihen varainkeruuseen.
73
00:03:44,421 --> 00:03:48,088
Tarvitaanko minua todella?
En pidä poliittisista tapahtumista.
74
00:03:48,171 --> 00:03:50,296
Mutta sinä rakastat minua.
75
00:03:51,380 --> 00:03:54,713
Tee isällesi palvelus.
Lahjoittajat pitävät sinusta,
76
00:03:54,796 --> 00:03:56,963
emmekä ole tavanneet aikoihin.
77
00:03:57,505 --> 00:04:00,671
-Olimme eilen FaceTimessa.
-Sitä ei lasketa.
78
00:04:02,171 --> 00:04:05,338
Hyvä on. Nähdään siellä varainkeruussa.
79
00:04:05,546 --> 00:04:08,380
Lähde pois toimistoltasi,
äläkä huolehdi minusta.
80
00:04:08,588 --> 00:04:10,921
-Selvä. Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
81
00:04:17,046 --> 00:04:20,921
LUOTETTAVIA UUTISIA
UUTISKANAVA 12, NEW YORK
82
00:04:21,046 --> 00:04:25,255
Heti alkuun Susanin haastattelu
pormestarin kanssa. Onko se valmis?
83
00:04:25,338 --> 00:04:27,796
Sitä lykättiin klo 15:een,
mutta se hoituu.
84
00:04:27,880 --> 00:04:30,380
Hyvä. Jatka kaivamista. Juttu valmiiksi.
85
00:04:30,463 --> 00:04:33,171
-Tervetuloa, Alex.
-Anteeksi. Juna myöhästyi.
86
00:04:33,255 --> 00:04:35,713
Sitten pommiuhka Newarkin lentoasemalla.
87
00:04:35,796 --> 00:04:37,838
-Sinä hoidat sen, Ed.
-Lähden heti.
88
00:04:37,921 --> 00:04:40,338
Raportoin maaliskuussa
siitä suistuneesta junasta.
89
00:04:40,421 --> 00:04:43,213
Minulla on lähteitä kuljetusministeriössä.
90
00:04:43,296 --> 00:04:45,296
-He voivat auttaa Ediä.
-Se passaa.
91
00:04:45,380 --> 00:04:47,130
Minä voisin hoidella tämän.
92
00:04:47,213 --> 00:04:49,630
Ei käy. Sinä saat tämän.
93
00:04:49,713 --> 00:04:53,671
Nainen Etelä-Bronxista soitti ja sanoi,
että löysi laukun kuistiltaan.
94
00:04:53,755 --> 00:04:57,380
Vai että löysi laukun?
Miksemme ole jo suorassa lähetyksessä?
95
00:04:58,088 --> 00:05:02,005
-Se laukku oli täynnä käteistä.
-Kukahan sen omistaa?
96
00:05:02,088 --> 00:05:06,046
-Hän oletti, että joku hyväntekijä.
-Kuulostaa kivalta tarinalta.
97
00:05:06,630 --> 00:05:10,838
Tämä sopii hyvin Laurenille.
Hän on haka välikevennyksissä. Ei pahalla.
98
00:05:10,921 --> 00:05:13,338
-Niin olen.
-Lauren hoitaa kylkipalafestarit.
99
00:05:13,421 --> 00:05:16,046
Voin kertoa lisää siitä varastopalosta.
100
00:05:16,130 --> 00:05:18,130
Se on jo sammunut.
101
00:05:18,213 --> 00:05:20,588
Matkaan, kaikki. Etsikää uutisia.
102
00:05:21,588 --> 00:05:25,338
-Salailetko minulta jotain, David?
-Johtajat eivät halua sinua mukaan -
103
00:05:25,421 --> 00:05:29,255
räjähdyksiin, sortumisiin, tulipaloihin
tai muuhun vakuutusta vaativaan.
104
00:05:29,755 --> 00:05:33,421
-Saat pitää tauon masentavista uutisista.
-Kuinka pitkän tauon?
105
00:05:33,505 --> 00:05:35,921
Kerrot toistaiseksi siitä hyväntekijästä.
106
00:05:39,255 --> 00:05:43,130
Tämä on hädin tuskin uutinen.
Hän löysi rahakassin. Mitä seuraavaksi?
107
00:05:43,213 --> 00:05:45,921
Hyväntekeväisyysautonpesu?
Vanhempainilta?
108
00:05:46,005 --> 00:05:49,171
Et saa paikallisjuttuja pitkään.
Olet parhaita toimittajiamme.
109
00:05:49,255 --> 00:05:52,088
Kiitos, mutta minkä uutisen
tästä saa aikaan?
110
00:05:52,338 --> 00:05:57,463
-Etkö usko, että kyseessä on hyväntekijä?
-Olen puolueeton, kuten aina. Mutta en.
111
00:06:02,046 --> 00:06:03,713
UUTISKANAVA 12
NEW YORK
112
00:06:12,088 --> 00:06:13,046
Täällä!
113
00:06:14,255 --> 00:06:15,671
Tuolla hän on. Hei vain.
114
00:06:16,380 --> 00:06:17,213
Valmiina?
115
00:06:18,088 --> 00:06:19,421
Tätä tietä.
116
00:06:20,796 --> 00:06:21,755
Päästän sisään.
117
00:06:22,213 --> 00:06:24,421
Rahat olivat tässä laukussa.
118
00:06:25,005 --> 00:06:26,880
Yhteensä 100 000 dollaria.
119
00:06:27,421 --> 00:06:28,588
Vai että 100 000?
120
00:06:30,671 --> 00:06:32,838
Merkitseekö tämä sinulle mitään?
121
00:06:33,755 --> 00:06:34,588
Ei.
122
00:06:35,963 --> 00:06:39,296
Mutta tiedän, että joku auttaa meitä.
123
00:06:40,463 --> 00:06:41,921
Meillä on ollut vaikeaa.
124
00:06:43,630 --> 00:06:45,963
Aviomieheni lomautettiin viime talvena.
125
00:06:46,046 --> 00:06:48,005
Sen jälkeen saimme häädön -
126
00:06:48,838 --> 00:06:49,963
ja muutimme tänne.
127
00:06:51,046 --> 00:06:53,005
Oliko mukana viestiä tai muuta?
128
00:06:53,505 --> 00:06:54,338
Ei ollut,
129
00:06:54,838 --> 00:06:56,630
mutta tiedän, miksi näin kävi.
130
00:06:58,713 --> 00:06:59,921
El espíritu de dios.
131
00:07:00,588 --> 00:07:02,671
-Ihme.
-Niin.
132
00:07:03,505 --> 00:07:07,130
Tätä varten soitin teille.
Haluan, että kaikki tietävät ihmeistä.
133
00:07:10,296 --> 00:07:11,630
Sinä et usko ihmeisiin.
134
00:07:12,796 --> 00:07:15,088
Kaikkea ei näe omin silmin.
135
00:07:16,130 --> 00:07:17,046
Joskus -
136
00:07:17,963 --> 00:07:19,213
pitää kuunnella tätä.
137
00:07:19,421 --> 00:07:22,838
Tämä on ehkä vain hyvän mielen täytettä,
mutta toimii.
138
00:07:23,046 --> 00:07:26,713
Kiitos. Lähetetään tämä.
Suoraan lähetykseen on 20 minuuttia.
139
00:07:27,421 --> 00:07:32,213
-Taidat yhä uskoa niitä huumerahoiksi.
-Tai ryöstön saalis.
140
00:07:32,630 --> 00:07:34,046
On vaikea uskoa,
141
00:07:34,130 --> 00:07:37,838
että joku tekee hyviä tekoja
haluamatta mitään siitä hyvästä.
142
00:07:38,671 --> 00:07:40,963
Aika kyynistä. Sitä sattuu varmasti usein.
143
00:07:41,046 --> 00:07:44,213
Montako kertaa olemme
yhteisen uramme aikana -
144
00:07:44,296 --> 00:07:46,380
raportoineet tällaisesta?
145
00:07:46,463 --> 00:07:49,421
Entä se viime joulun tyyppi,
joka korjasi muiden autoja -
146
00:07:49,505 --> 00:07:51,171
ostarin parkkipaikalla?
147
00:07:51,505 --> 00:07:53,838
Kai tiedät, miksei sitä ikinä esitetty?
148
00:07:53,963 --> 00:07:56,255
-Hänen oudon tupeensa takia?
-Mitä? Ei.
149
00:07:56,505 --> 00:08:00,380
Koska hän hajotti autoja
omistajien ollessa ostoksilla -
150
00:08:00,463 --> 00:08:03,046
ja korjasi niitä
pientä lahjoitusta vastaan.
151
00:08:03,296 --> 00:08:04,546
-Ihan oikeasti?
-Joo.
152
00:08:06,713 --> 00:08:10,213
Tuo numero kahdeksan
voi olla markkinointikikka.
153
00:08:11,046 --> 00:08:13,380
Muistatko sen kyydityspalveluyrityksen,
154
00:08:13,463 --> 00:08:15,588
joka jakoi
kympin seteleitä Wall Streetillä?
155
00:08:15,796 --> 00:08:16,630
Muistan.
156
00:08:16,713 --> 00:08:19,421
Se kampanja maksoi
neljännesmiljoonaa dollaria.
157
00:08:19,838 --> 00:08:22,630
Mutta saavutti 25 000 ihmistä.
158
00:08:22,880 --> 00:08:25,588
Mikä yritys haluaa saada
Christina Gomezin puolelleen?
159
00:08:26,005 --> 00:08:27,796
Ehkä se ei päde tähän.
160
00:08:28,421 --> 00:08:31,630
Tämän tekijällä on kuitenkin motiivi.
161
00:08:32,588 --> 00:08:36,463
Muutos on varmasti mahdollista,
sillä minä olen muutoksen tulos.
162
00:08:37,005 --> 00:08:41,505
Vuonna 1951 isoisäni Harish Banerjee -
163
00:08:41,588 --> 00:08:46,255
toi perheensä
ja insinööritoimistonsa New Yorkiin.
164
00:08:46,338 --> 00:08:49,755
Yritys toimi Kalkuttassa
nimellä Banerjee Electronics -
165
00:08:49,838 --> 00:08:52,963
ja Queensissa nimellä Bradley Electronics.
166
00:08:53,838 --> 00:08:56,755
Harishista tuli Harry,
mutta se mies pysyi samana.
167
00:08:57,046 --> 00:09:01,255
Hän ei tullut tänne vain menestyäkseen,
vaan antaakseen takaisin.
168
00:09:02,046 --> 00:09:04,838
Näinä epävarmoina aikoina -
169
00:09:05,338 --> 00:09:08,588
kyynisyys ja pelko houkuttelevat,
170
00:09:08,880 --> 00:09:13,505
mutta yhdessä saamme aikaan muutoksen.
171
00:09:14,921 --> 00:09:15,838
Kiitos.
172
00:09:21,921 --> 00:09:23,713
Innoittavaa, kuten aina.
173
00:09:24,755 --> 00:09:27,213
Taisit pukeutua taas auton takapenkillä.
174
00:09:27,380 --> 00:09:28,588
Sinä huomaat kaiken.
175
00:09:29,380 --> 00:09:31,630
Haluan esitellä yhden lahjoittajistani.
176
00:09:31,713 --> 00:09:34,755
Hän on kysellyt sinusta
ja nähnyt sinut tv:ssä.
177
00:09:34,838 --> 00:09:38,546
Anna kun arvaan. Hän haluaa,
että kerron tv:ssä hänen yrityksestään.
178
00:09:38,630 --> 00:09:44,046
Hänellä on jo riittävästi julkisuutta.
Hänet nimettiin vuoden rahoitusjohtajaksi.
179
00:09:44,130 --> 00:09:48,296
Eli siis kuuntelen tunnin sitä,
kun hän leveilee menestyksellään.
180
00:09:48,546 --> 00:09:52,463
Miksi puhuisin työstäni,
kun sinun työsi on paljon kiinnostavampaa?
181
00:09:53,130 --> 00:09:55,671
Kate, tämä on Jack Hansen.
182
00:09:55,755 --> 00:09:57,046
Hei, Jack.
183
00:09:57,755 --> 00:09:58,588
Mukava tavata.
184
00:09:58,880 --> 00:10:03,338
Minun pitänee kysyä, mitä teet työksesi,
ja näyttää, etten ole ennakkoluuloinen.
185
00:10:03,421 --> 00:10:06,963
Minä puolestani esitän imarreltua
ja palaan takaisin sinun työhösi,
186
00:10:07,046 --> 00:10:09,546
kuten raporttiisi
siitä suistuneesta junasta.
187
00:10:09,630 --> 00:10:13,838
En voi uskoa, että se kuljettaja
myönsi tekstanneensa ratin takana.
188
00:10:13,921 --> 00:10:15,838
Hän ei ollut fiksu mies.
189
00:10:17,338 --> 00:10:21,588
Tiesin, että te tulette juttuun.
Voinko jättää sinut Katen seuraan?
190
00:10:21,671 --> 00:10:23,046
Jos se käy hänelle.
191
00:10:23,130 --> 00:10:24,380
-Toki.
-Kiitos, Ashok.
192
00:10:24,755 --> 00:10:25,671
Heippa.
193
00:10:25,755 --> 00:10:29,671
Valitaanko paras paikka
poliittisen rituaalin ihailuun?
194
00:10:30,255 --> 00:10:33,005
Minulle paras paikka
on lähimpänä uloskäyntiä.
195
00:10:33,505 --> 00:10:38,463
Politiikka ei kiinnosta sinua,
mutta Isäsi haluaa sinut Washingtoniin.
196
00:10:38,546 --> 00:10:40,880
Tiedän kyllä, mutta ei.
197
00:10:40,963 --> 00:10:42,671
En lähde New Yorkista.
198
00:10:42,755 --> 00:10:45,213
Politiikka ei ole minun juttuni.
199
00:10:45,796 --> 00:10:48,713
-Miksei?
-Viimeisimmät uutiset ovat suorempia -
200
00:10:48,796 --> 00:10:49,880
ja rehellisempiä.
201
00:10:49,963 --> 00:10:53,838
Siinä ihmiset valehtelevat
tai varastelevat avoimesti.
202
00:10:53,921 --> 00:10:56,463
-Siinä ei ehdi varautua puheella.
-Aivan.
203
00:10:58,255 --> 00:10:59,421
Pahoittelen.
204
00:11:00,588 --> 00:11:03,296
Asema lähetti vihjeen juttuani varten.
205
00:11:03,380 --> 00:11:04,255
Pitää lähteä.
206
00:11:04,338 --> 00:11:07,171
Vaihdetaan numeromme
ja käydään joskus illallisella.
207
00:11:08,088 --> 00:11:11,005
Olen imarreltu, mutta minulla on sääntö.
208
00:11:11,088 --> 00:11:13,880
En tapaile ketään
isäni poliittisista piireistä.
209
00:11:14,171 --> 00:11:15,005
Mikset?
210
00:11:15,796 --> 00:11:19,713
Senaattorin tyttärenä
ei ikinä tiedä ihmisten motiiveja.
211
00:11:20,296 --> 00:11:22,671
Motiivini ovat melko selkeät.
212
00:11:23,421 --> 00:11:24,255
Illallinen.
213
00:11:24,338 --> 00:11:25,421
Sala Cucina.
214
00:11:25,921 --> 00:11:28,421
Se on hyvä ravintola, mutta pahoittelen.
215
00:11:28,505 --> 00:11:30,921
Silti ei. Oli mukava tavata.
216
00:11:35,130 --> 00:11:37,713
-Hei. Puhunko Marie Ellisille?
-Kyllä.
217
00:11:38,255 --> 00:11:41,338
Kate Bradley tässä Uutiskanava 12:sta.
Soitit meille.
218
00:11:41,421 --> 00:11:45,005
Näin raporttisi
siitä naisesta ja käteisestä.
219
00:11:45,171 --> 00:11:47,963
-Minäkin sain rahaa.
-Paljonko?
220
00:11:48,171 --> 00:11:51,796
Kassissa oli 100 000 dollaria
ja numero kahdeksan.
221
00:11:51,880 --> 00:11:53,130
Missä voimme tavata?
222
00:11:53,588 --> 00:11:55,213
Tekstaan osoitteeni.
223
00:11:55,421 --> 00:11:58,130
Jos tulet kameran kanssa, en avaa oveani.
224
00:11:58,213 --> 00:12:00,046
Selvä. Olen matkalla.
225
00:12:02,255 --> 00:12:03,088
Se on aitoa.
226
00:12:04,546 --> 00:12:05,505
Ei väärennettyä.
227
00:12:06,880 --> 00:12:08,630
Löysin sen oveltani aamulla.
228
00:12:09,130 --> 00:12:10,463
Sama kassi ja kaikki.
229
00:12:10,713 --> 00:12:13,588
Epäilin sitä varastetuksi
ja vein sen poliisille,
230
00:12:13,838 --> 00:12:15,380
mutta olin väärässä.
231
00:12:16,546 --> 00:12:18,255
Kukahan on tämän takana?
232
00:12:18,421 --> 00:12:20,713
En tiedä. Toivoin sinun tietävän.
233
00:12:20,880 --> 00:12:22,713
Valitan. Ei aavistustakaan.
234
00:12:24,546 --> 00:12:28,171
Se haastattelemasi nainen
epäilee tästä hyväntekijää,
235
00:12:29,046 --> 00:12:31,796
mutta me emme tarvitse apua.
236
00:12:33,255 --> 00:12:35,755
Olen onkologi Parklandin sairaalassa.
237
00:12:37,463 --> 00:12:39,796
Mitä sitten aiot tehdä rahoillasi?
238
00:12:40,796 --> 00:12:43,713
-Annan ne haimasyöpätutkimukseen.
-Koko summanko?
239
00:12:44,130 --> 00:12:47,921
Se ei saa tarpeeksi rahaa,
joten 100 000 dollaria on paljon.
240
00:12:48,963 --> 00:12:51,171
Miksi juuri haimasyöpä?
241
00:12:52,796 --> 00:12:56,963
Siihen sairastutaan nuorena,
usein jo lapsena.
242
00:12:57,046 --> 00:13:00,005
Tämä pelastaa monia vuosia.
Potentiaalia on paljon.
243
00:13:00,630 --> 00:13:03,005
Tästä voi tulla mukaansatempaava tarina.
244
00:13:03,505 --> 00:13:06,255
Suostutko haastatteluun kameran kanssa?
245
00:13:06,421 --> 00:13:09,838
Tämä voi kiinnittää paljon huomiota
tukemaasi tutkimukseen.
246
00:13:11,130 --> 00:13:13,463
Vaalin yksityiselämääni,
247
00:13:14,255 --> 00:13:17,463
mutta voit mainita,
mihin lahjoitan rahani.
248
00:13:18,463 --> 00:13:20,963
Teen parhaani.
249
00:13:24,630 --> 00:13:27,963
Poliisi on Queensin lähikauppojen
ryöstäjän perässä.
250
00:13:28,046 --> 00:13:29,338
Hoida sinä se, Ed.
251
00:13:29,588 --> 00:13:32,255
-Lehdistötilaisuus ajojahdista klo 22.
-Selvä.
252
00:13:32,380 --> 00:13:34,921
Kiitos, että tulit, Kate. Juttu sinulle.
253
00:13:35,005 --> 00:13:37,546
SoHon uuden kerrostalon luvat peruttiin.
254
00:13:37,630 --> 00:13:40,755
-Mitä?
-Koko kortteli on jo kaivettu auki.
255
00:13:40,838 --> 00:13:45,505
-Kate ja Josh, menkää kuvaamaan sitä.
-Haluan kertoa lisää siitä hyväntekijästä.
256
00:13:45,588 --> 00:13:48,630
-Tosi hauskaa. Susan, sinä...
-Olen tosissani.
257
00:13:48,713 --> 00:13:50,546
Toinen nainen soitti minulle.
258
00:13:50,630 --> 00:13:52,963
Hänkin löysi rahakassin kuistiltaan.
259
00:13:53,046 --> 00:13:56,713
-Taas 100 000 dollaria?
-Sama summa ja sama numero kahdeksan.
260
00:13:56,796 --> 00:13:58,130
Tiedetäänkö lähettäjä?
261
00:13:58,213 --> 00:13:59,421
Ei hajuakaan.
262
00:13:59,505 --> 00:14:04,255
Se nainen ei edes tarvitse niitä rahoja.
Hän on lääkäri ja asuu lukaalissa.
263
00:14:04,338 --> 00:14:08,755
-Hän lahjoittaa rahat syöpätutkimukseen.
-Kaikkiko? Saitko haastattelun?
264
00:14:08,880 --> 00:14:12,588
Hän ei halua olla kameran edessä,
vaan pysyy nimettömänä.
265
00:14:12,796 --> 00:14:16,421
Kaksi identtistä rahakassia.
Eikö se ole sinusta outoa?
266
00:14:16,505 --> 00:14:20,171
Toinen naisista ei puhu,
eikä outo juttu riitä uutisiin.
267
00:14:20,255 --> 00:14:21,380
Tämä on tarina.
268
00:14:21,463 --> 00:14:25,088
Ehkä, mutta sitä ei voi kertoa uutisissa
ilman kunnon tietoja.
269
00:14:25,171 --> 00:14:26,005
Kate?
270
00:14:26,588 --> 00:14:30,046
Eräs Jesse Durham
soitti juuri Upper West Sidesta.
271
00:14:30,130 --> 00:14:33,421
Hän löysi raporttisi mukaisen rahakassin -
272
00:14:33,505 --> 00:14:35,588
ja sai taltioitua tekijän.
273
00:14:35,671 --> 00:14:39,171
Hän jätti kassin tähän asuntoni eteen.
274
00:14:39,505 --> 00:14:42,380
Näin hänet turvakamerassani
täällä aulassa.
275
00:14:42,796 --> 00:14:47,130
Satatuhatta dollaria on suuri summa.
Miten tämä lahja muuttaa elämäsi?
276
00:14:47,213 --> 00:14:48,171
Suuresti.
277
00:14:48,421 --> 00:14:51,963
Satutin selkäni äskettäin
ja jouduin sairaslomalle.
278
00:14:52,213 --> 00:14:56,380
Sain palattua töihin,
mutta säästöni hupenivat paljon.
279
00:14:56,921 --> 00:14:59,046
Keksitkö ketään,
joka olisi halunnut auttaa?
280
00:15:00,421 --> 00:15:03,338
En sanonut kenellekään tarvitsevani rahaa.
281
00:15:03,421 --> 00:15:06,296
-Miten aiot käyttää ne?
-Maksan velkani -
282
00:15:06,380 --> 00:15:09,421
ja kerään säästöjäni takaisin.
283
00:15:10,046 --> 00:15:11,630
Jäljelle jäävät rahat -
284
00:15:12,255 --> 00:15:14,546
annan ruokapankkiin kulman takana.
285
00:15:14,755 --> 00:15:18,005
Se auttoi minua paljon,
kun minulla oli vaikeaa.
286
00:15:18,546 --> 00:15:23,463
-Jätätkö rahat heidän ulko-ovelleen?
-Taidan kirjoittaa heille sekin.
287
00:15:24,296 --> 00:15:27,213
Turvakamerat täällä Upper West Sidessa -
288
00:15:27,296 --> 00:15:30,088
saivat kuvaa
salaperäisestä lahjoittajasta,
289
00:15:30,171 --> 00:15:33,130
joka jätti kolmannen kassin
puuseppä Jesse Durhamille.
290
00:15:33,630 --> 00:15:37,505
Paria tuntia aiemmin
toinen kassi annettiin brooklynilaiselle,
291
00:15:37,588 --> 00:15:39,338
joka pysyy nimettömänä.
292
00:15:39,838 --> 00:15:44,546
Kuka on tämä hyväntekijä,
joka on lahjoittanut nyt 300 000 dollaria?
293
00:15:44,796 --> 00:15:49,088
Videokuvasta päätellen hän on
noin 180-senttinen mies,
294
00:15:49,505 --> 00:15:51,421
mutta muu on yhä epäselvää.
295
00:15:52,046 --> 00:15:54,088
Kate Bradley, Uutiskanava 12.
296
00:15:54,880 --> 00:15:58,046
Uutiskanava 12:lle
voi kirjoittaa Hyväntekijästä.
297
00:15:58,130 --> 00:15:59,630
Käy osoitteessamme...
298
00:15:59,713 --> 00:16:02,338
TOIVOTTAVASTI MUUTAT MIELESI ILLALLISESTA
JACK
299
00:16:02,421 --> 00:16:06,046
-Pitäisikö meidän tutustua häneen?
-Eipä varsinaisesti.
300
00:16:06,713 --> 00:16:08,380
Selvä. Hyvä juttu tänään.
301
00:16:08,755 --> 00:16:09,588
Kiitos.
302
00:16:10,005 --> 00:16:12,838
Kysymyksiä oli kuitenkin
enemmän kuin vastauksia.
303
00:16:13,130 --> 00:16:15,380
Sinun pitää saada tietoa Hyväntekijästä.
304
00:16:15,463 --> 00:16:18,671
-Saan jotain hyvää huomiseksi.
-Jos juttu jumittaa...
305
00:16:18,755 --> 00:16:22,130
-Ei jumita.
-...voit ottaa Susanin mukaasi.
306
00:16:23,130 --> 00:16:25,005
Hyväntekijä on minun uutiseni.
307
00:16:25,088 --> 00:16:28,338
-Hän voi olla avuksi.
-En tarvitse apua. Pystyn tähän.
308
00:16:52,213 --> 00:16:54,588
Olet ajoissa. Nukuitko täällä?
309
00:16:54,671 --> 00:16:57,296
Otin nokoset. Tein töitä.
310
00:16:57,380 --> 00:17:00,130
Taisin löytää
hyvän vihjeen Hyväntekijästä.
311
00:17:00,213 --> 00:17:01,130
Olen kuulolla.
312
00:17:01,213 --> 00:17:04,380
Rahaa saaneet asuvat ympäri kaupunkia.
313
00:17:04,463 --> 00:17:07,838
Heidän taustansa ja ammattinsa
ovat laidasta laitaan.
314
00:17:07,921 --> 00:17:10,921
-Vaikuttaa satunnaiselta.
-Miten tämä on hyvä vihje?
315
00:17:11,005 --> 00:17:13,921
Se vaikuttaa satunnaiselta,
mutta selvitin tämän.
316
00:17:14,005 --> 00:17:17,546
Toisen ja kolmannen kassin saajat,
Marie Ellis ja Jesse Durham,
317
00:17:17,630 --> 00:17:20,088
löysivät kotinsa
Inniswellin kiinteistöistä.
318
00:17:20,171 --> 00:17:21,421
Se on iso firma.
319
00:17:21,588 --> 00:17:24,213
Niin iso,
että tämä voi olla yhteensattumaa,
320
00:17:24,296 --> 00:17:26,213
mutta sain selville myös tämän.
321
00:17:27,005 --> 00:17:30,838
Marien ja Jessen kiinteistönvälittäjä
oli sama. Patrick Hayes.
322
00:17:30,921 --> 00:17:33,921
-Firman kumppani.
-Onko tämä siis mainostemppu?
323
00:17:34,005 --> 00:17:35,171
Katsohan tätä.
324
00:17:35,755 --> 00:17:38,838
Toukokuussa Inniswell
ilmoitti siirtyvänsä pörssiin.
325
00:17:38,921 --> 00:17:40,880
Patrick piti lehdistötilaisuuden.
326
00:17:40,963 --> 00:17:44,171
Kaikki meni pipariksi
sisäisen kriisin takia.
327
00:17:44,255 --> 00:17:48,046
Viime viikolla ilmoitettiin,
että pörssiin listautuminen jatkuu.
328
00:17:48,130 --> 00:17:51,380
-Mielenkiintoista.
-Jos miettii, paljonko julkisuutta -
329
00:17:51,463 --> 00:17:55,171
Inniswell saa Hyväntekijällä,
300 000 on taskurahaa.
330
00:17:55,255 --> 00:17:59,296
-Onko Hayes myöntänyt mitään?
-En ole vielä saanut häntä kiinni.
331
00:17:59,380 --> 00:18:00,421
Mitä aiot tehdä?
332
00:18:00,630 --> 00:18:04,838
Tulen hänen toimistolleen ja pyydän,
että Patrick Hayes kertoo syyn -
333
00:18:04,921 --> 00:18:06,296
rahalahjoituksiinsa.
334
00:18:06,380 --> 00:18:09,713
Jos teet sen,
juttu pääsee keskipäivän lähetykseemme.
335
00:18:09,796 --> 00:18:11,296
-Kiitos.
-Hyvää työtä.
336
00:18:17,130 --> 00:18:19,546
Olen Kate Bradley Uutiskanava 12:sta.
337
00:18:19,630 --> 00:18:22,338
Haluan puhua
kumppanillenne Patrick Hayesille.
338
00:18:22,421 --> 00:18:24,213
-Onko hän paikalla?
-Mitä asia koskee?
339
00:18:24,796 --> 00:18:27,505
Kerron hänelle.
Milloin hän palaa takaisin?
340
00:18:27,588 --> 00:18:28,713
En ole varma.
341
00:18:29,421 --> 00:18:33,171
Onko tuo kamera päällä?
En kai joudu uutisiin?
342
00:18:33,838 --> 00:18:37,755
Et, jos voimme puhua Hayesille.
Mutta meidän pitää koota juttu.
343
00:18:37,838 --> 00:18:40,755
Anteeksi. Olen harjoittelija.
Aloitin maanantaina.
344
00:18:40,838 --> 00:18:42,296
Tiedän vain sen,
345
00:18:42,796 --> 00:18:45,213
että minun pitää ohjata hänen postinsa.
346
00:18:45,880 --> 00:18:47,921
-Käyn kysymässä.
-Kiva. Kiitos.
347
00:18:56,088 --> 00:18:58,630
PATRICK HAYES
POSTIOSOITE
348
00:19:02,713 --> 00:19:05,005
Täälläkö Inniswell-kiinteistöjen
kumppani asuu?
349
00:19:05,088 --> 00:19:08,380
Jos hän on maanomistaja,
hän peittelee sen hyvin.
350
00:19:08,463 --> 00:19:09,630
Tässä se on.
351
00:19:16,338 --> 00:19:19,796
Hei. Olen Kate Bradley Uutiskanava 12:sta.
352
00:19:20,046 --> 00:19:21,546
Olemme tavanneet.
353
00:19:22,671 --> 00:19:24,713
Siellä Brooklynin varastopalolla.
354
00:19:26,546 --> 00:19:27,421
Sekö olit sinä?
355
00:19:29,588 --> 00:19:32,213
Otit ison riskin uutisia varten.
356
00:19:32,296 --> 00:19:36,755
Se on työmme. Meidän molempien
piti päästä lähelle liekkejä.
357
00:19:36,838 --> 00:19:41,130
Paitsi että toisella meistä
oli moderni tulisuoja ja toisella kamera.
358
00:19:41,630 --> 00:19:42,880
Minun kamerani.
359
00:19:43,463 --> 00:19:45,213
Näitkö saamani kuvan?
360
00:19:45,588 --> 00:19:49,338
Kolme pelastusta kymmenessä minuutissa.
Se oli uskomatonta.
361
00:19:50,338 --> 00:19:54,255
Jos haluatte haastattelun,
kysykää palokunnan lehdistöpalvelusta.
362
00:19:54,880 --> 00:19:56,713
Tulimme Hyväntekijän vuoksi.
363
00:19:57,880 --> 00:19:58,713
Hyvän minkä?
364
00:19:59,546 --> 00:20:01,296
Viimeisten 24 tunnin aikana -
365
00:20:01,671 --> 00:20:05,171
kolme ihmistä
on löytänyt 100 000 dollaria oveltaan.
366
00:20:05,755 --> 00:20:09,880
-Etsimme nimetöntä hyväntekijää.
-Miten voin auttaa siinä?
367
00:20:10,588 --> 00:20:13,463
Ensinnäkin, oletko sinä Hyväntekijä?
368
00:20:14,838 --> 00:20:19,588
En, mutta haluan tietää,
miksi tulitte tänne asti kysymään siitä.
369
00:20:19,671 --> 00:20:24,588
Kaksi niistä kolmesta rahaa saaneista
saivat kotinsa Inniswellin kiinteistöiltä.
370
00:20:26,255 --> 00:20:28,338
Tämä taitaa olla väärinkäsitys.
371
00:20:28,755 --> 00:20:31,171
Patrick Hayes
oli ennen Inniswellin kumppani.
372
00:20:31,671 --> 00:20:33,171
Olen hänen veljensä Eric.
373
00:20:34,838 --> 00:20:36,421
Hänkö oli ennen kumppani?
374
00:20:37,588 --> 00:20:42,213
-Hän kuoli viisi kuukautta sitten.
-Olen todella pahoillani. En tiennyt.
375
00:20:45,213 --> 00:20:47,005
Anteeksi, etten voi auttaa.
376
00:20:50,755 --> 00:20:53,255
Jos jotain tulee mieleen, voit soittaa.
377
00:20:54,005 --> 00:20:55,380
-Koska tahansa.
-Toki.
378
00:20:58,838 --> 00:21:01,463
-Onnea tarinasi kanssa.
-Kiitos.
379
00:21:06,213 --> 00:21:07,046
Mitä?
380
00:21:12,630 --> 00:21:14,755
-En uskonut näkeväni tätä.
-Mitä?
381
00:21:15,505 --> 00:21:19,421
Haastattelet itsevarmana
poliisipäällikköä tai pormestaria,
382
00:21:20,005 --> 00:21:22,463
mutta Eric Hayesin kanssa olit hämilläsi.
383
00:21:23,463 --> 00:21:25,796
Enkä ole. En ikinä ole.
384
00:21:25,880 --> 00:21:27,755
-Olit aika hämilläsi.
-Enkä.
385
00:21:27,838 --> 00:21:29,005
Hämilläsi.
386
00:21:29,755 --> 00:21:32,171
Kate on hämillään!
387
00:21:33,130 --> 00:21:33,963
Haloo?
388
00:21:34,046 --> 00:21:36,713
Onko puhelimessa lahjakas Kate Bradley?
389
00:21:37,296 --> 00:21:38,880
On. Kuka siellä?
390
00:21:38,963 --> 00:21:39,838
Jack Hansen.
391
00:21:40,838 --> 00:21:42,088
Miten päiväsi on alkanut?
392
00:21:42,630 --> 00:21:46,463
Se ei näköjään sinua pidättele,
etten antanut numeroani.
393
00:21:46,546 --> 00:21:49,296
Hankin salaisella tavalla
luottamuksellisia tietoja.
394
00:21:51,505 --> 00:21:54,463
Tarkoitatko kenties
senaattori Ashok Bradleyta?
395
00:21:55,088 --> 00:21:59,963
Haluatko harkita uudelleen illallistamme?
Vai käskenkö lentäjäni -
396
00:22:00,046 --> 00:22:03,755
Uutiskanava 12:n ylle
kirjoittamaan sinulle kutsun?
397
00:22:04,630 --> 00:22:09,505
Taivaalle kirjoitettu kutsu
olisi omaperäistä, mutta liioiteltua.
398
00:22:10,005 --> 00:22:15,255
Ajattelin sääntöäsi siitä, ettet tapaile
ketään isäsi poliittisista piireistä.
399
00:22:15,338 --> 00:22:18,130
Koskeeko se myös lahjoittajia?
400
00:22:18,213 --> 00:22:22,546
Olen pelkkä vaatimaton rahoitusjohtaja,
joka haluaa illalliselle kanssasi.
401
00:22:24,213 --> 00:22:27,130
Miksipä ei?
402
00:22:27,213 --> 00:22:28,088
Hienoa.
403
00:22:28,755 --> 00:22:32,921
-Haenko sinut tv-asemalta seitsemältä?
-Nähdään seitsemältä.
404
00:22:33,005 --> 00:22:34,296
Tehdään niin.
405
00:22:36,588 --> 00:22:37,588
Näetkö nyt?
406
00:22:38,296 --> 00:22:41,588
-Tapaan jonkun muun.
-Muttet ollut yhtään hämilläsi.
407
00:22:42,213 --> 00:22:43,171
Ihan miten vain.
408
00:22:45,630 --> 00:22:48,505
-Staten Island kutsuu.
-Miksi?
409
00:22:49,046 --> 00:22:51,088
David käski viestitse.
410
00:22:51,713 --> 00:22:54,088
-Osaako David tekstata?
-Ainakin yrittää.
411
00:22:54,463 --> 00:22:57,213
"Jyväntekijältä taas uusi rahakassi."
412
00:22:58,213 --> 00:22:59,046
Taasko?
413
00:22:59,130 --> 00:23:03,005
Sama kassi ja summa.
Tällä kertaa hän jätti lapun.
414
00:23:04,505 --> 00:23:05,338
Selvä.
415
00:23:08,713 --> 00:23:11,838
Hyväntekijä puhuttaa New Yorkissa kaikkia,
416
00:23:11,921 --> 00:23:14,713
mutta hänen henkilöllisyytensä
on mysteeri.
417
00:23:14,796 --> 00:23:17,005
Kate Bradley raportoi Staten Islandilta,
418
00:23:17,088 --> 00:23:21,380
jossa asianajajan avustaja
löysi 100 000 dollaria ja lapun.
419
00:23:21,713 --> 00:23:22,713
Mitä lapussa luki?
420
00:23:24,838 --> 00:23:26,630
"Tällä pääset lakikouluun."
421
00:23:27,546 --> 00:23:28,963
Haluatko lakikouluun?
422
00:23:29,921 --> 00:23:34,713
Se on ollut unelmani koko elämäni.
Olen ollut avustajana kymmenen vuotta.
423
00:23:35,630 --> 00:23:40,338
Kun on asianajajien kanssa niin pitkään,
sitä miettii, miltä tuntuu olla pomo.
424
00:23:40,588 --> 00:23:42,296
Rahojen saaja pääsi opiskelemaan...
425
00:23:42,380 --> 00:23:43,796
-Näytät kivalta.
-Kiitos.
426
00:23:43,880 --> 00:23:45,588
-Minne matka?
-Ulos vain.
427
00:23:45,963 --> 00:23:47,630
-Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
428
00:23:47,713 --> 00:23:50,421
...kysyimme, kuka tiesi hänen unelmastaan.
429
00:23:50,921 --> 00:23:55,421
Lähes kaikki tuntemani,
mutta kenelläkään ei ole sellaisia rahoja.
430
00:23:55,880 --> 00:23:56,963
Kiitos, Kate.
431
00:23:58,380 --> 00:24:02,421
Isäni ei ymmärrä vieläkään,
miksi halusin journalistikouluun -
432
00:24:02,505 --> 00:24:08,088
-enkä lakikouluun niin kuin hän.
-Mutta isäsi on todella ylpeä sinusta.
433
00:24:08,755 --> 00:24:11,796
Hän alkaa hiljalleen
lämmetä toimittajan työlle.
434
00:24:11,880 --> 00:24:18,213
-Hän pitää Hyväntekijä-jutuistani.
-Kuulen kaikkialla Hyväntekijästä.
435
00:24:19,296 --> 00:24:23,713
En voi uskoa, kuinka paljon katsojia
se kerää, että joku tekee jotain hyvää.
436
00:24:23,921 --> 00:24:26,046
-Niinkö?
-Niin. Se on hullua.
437
00:24:27,505 --> 00:24:30,713
Hyvästä puheen ollen,
ravintola on tästä tunnettu.
438
00:24:30,796 --> 00:24:31,713
Vai niin.
439
00:24:38,630 --> 00:24:41,421
En yleensä välitä jälkiruoasta,
mutta tämä on uskomatonta.
440
00:24:41,838 --> 00:24:46,046
Et olisi saanut tietää tästä,
jos et olisi muuttanut deittailusääntöäsi.
441
00:24:47,046 --> 00:24:47,963
Onneksi muutit.
442
00:24:49,546 --> 00:24:52,171
Lähes unohdin,
että tapasimme siellä varainkeruussa.
443
00:24:53,005 --> 00:24:55,296
Toivottavasti et sano noin
persikkapiiraan takia.
444
00:24:56,338 --> 00:25:02,046
En sano, mutta jos luulet minun
jakavan tämän kanssasi, olet väärässä.
445
00:25:03,005 --> 00:25:04,296
Tilaanko omani?
446
00:25:04,380 --> 00:25:05,671
Se lienee parasta.
447
00:25:07,963 --> 00:25:10,505
Kiinnostus Hyväntekijästä kasvaa,
448
00:25:10,588 --> 00:25:14,588
ja kaikissa viidessä kaupunginosassa
puhutaan näistä hyvistä teoista,
449
00:25:14,671 --> 00:25:19,088
tekijästä sekä siitä, milloin ja missä
seuraava rahakassi ilmestyy.
450
00:25:19,171 --> 00:25:22,463
Jos saisin 100 000 dollaria,
muttaisin pois vanhempieni luota -
451
00:25:22,671 --> 00:25:24,546
hienoon kämppään keskustaan.
452
00:25:24,630 --> 00:25:26,880
Jos saisin 100 000 dollaria,
453
00:25:26,963 --> 00:25:30,005
maksaisin pois
minun ja tyttäreni opiskeluvelat -
454
00:25:30,213 --> 00:25:32,630
ja lähtisin hänen kanssaan Havaijille.
455
00:25:32,713 --> 00:25:38,505
Olemme saaneet tuhansia puheluita,
sähköposteja ja videoita raporteistamme.
456
00:25:38,755 --> 00:25:42,005
Tämä on Sylvialta,
yhdeltä nuoremmista katsojistamme.
457
00:25:42,088 --> 00:25:45,963
Hei, Hyväntekijä. Olen Sylvia.
Toivottavasti näet tämän.
458
00:25:46,130 --> 00:25:47,880
Äitini on tosi sairas,
459
00:25:48,088 --> 00:25:50,838
ja tarvitsemme apuasi
hänen lääkkeitään varten.
460
00:25:50,921 --> 00:25:53,046
Voitko valita
meidän perheemme seuraavaksi?
461
00:25:53,130 --> 00:25:56,088
Hyväntekijän henkilöllisyyttä
ei vieläkään tiedetä.
462
00:25:56,213 --> 00:25:58,838
Kaikki newyorkilaiset miettivät:
463
00:25:58,963 --> 00:26:01,046
"Hyväntekijä, kuka sinä olet?"
464
00:26:01,255 --> 00:26:05,088
Onko hänen henkilöllisyydestään tietoa?
Miten se kiinteistönvälittäjäjuttu meni?
465
00:26:05,171 --> 00:26:07,796
Se meni puihin. Tiedämme, kuka hän ei ole.
466
00:26:07,880 --> 00:26:10,796
Puhuimme eri hyväntekeväisyyssäätiöille.
467
00:26:10,880 --> 00:26:14,588
Mikään voittoa tavoittelematon säätiö
ei toimisi näin.
468
00:26:14,671 --> 00:26:17,546
-Soitimme jopa FBI-profiloijalle.
-Irtosiko mitään?
469
00:26:18,088 --> 00:26:20,921
Ei hajuakaan, kuka Hyväntekijä on.
470
00:26:21,005 --> 00:26:24,963
Hän ehkä vaikuttaa joulupukilta
tai muulta hyväntahtoiselta,
471
00:26:25,046 --> 00:26:30,296
mutta profiloijan mukaan motiivi voi olla
jokin synkempi tai jopa vaarallinen.
472
00:26:30,380 --> 00:26:32,630
Kate, eräs mies tuli tapaamaan sinua.
473
00:26:32,713 --> 00:26:36,046
-Hän sanoo olevansa Hyväntekijä.
-Miltä hän näyttää?
474
00:26:36,588 --> 00:26:40,505
-Kolmekymppinen ja 180-senttinen.
-Sopii valvontakameran kuvaan.
475
00:26:41,838 --> 00:26:43,380
Sano, että tulen pian.
476
00:26:45,963 --> 00:26:48,921
-Olet siis Tyler?
-Hyväntekijä.
477
00:26:50,713 --> 00:26:53,213
Kerro, mistä sait lahjoittamasi rahat.
478
00:26:53,296 --> 00:26:58,755
Kehitin pikkuyritykselle sovelluksen,
joka myytiin suuryhtiölle.
479
00:27:00,171 --> 00:27:02,463
Entä miksi teet näin?
480
00:27:02,880 --> 00:27:06,838
Halusin tehdä nimettömän ja hyvän
sosiaalisen kokeen.
481
00:27:07,213 --> 00:27:09,755
Jaan vaurauteni muukalaisten kesken.
482
00:27:10,213 --> 00:27:13,755
-Eikö meidän kaikkien pitäisi tehdä niin?
-Toki.
483
00:27:14,421 --> 00:27:17,213
Entä miten valitsit rahojen saajat?
484
00:27:17,296 --> 00:27:18,546
Kirjoitin koodin,
485
00:27:18,630 --> 00:27:22,505
joka valitsee satunnaisesti
kotiosoitteita New Yorkissa.
486
00:27:23,546 --> 00:27:28,296
Miksi päätit tehdä sen
jättämällä 100 000 dollaria ulko-oville?
487
00:27:28,796 --> 00:27:31,046
Se oli minusta luova tapa.
488
00:27:32,463 --> 00:27:33,505
Eikö olekin?
489
00:27:34,755 --> 00:27:38,588
Tapahtuuko haastattelu
tuolla uutispöydän äärellä?
490
00:27:39,255 --> 00:27:42,463
-Kerään ensin tietoja.
-Kaikki tietävät, että olen hän.
491
00:27:42,796 --> 00:27:44,880
Siksi he katsovat minua.
492
00:27:46,005 --> 00:27:51,380
Pari päivää sitten jätit 100 000 dollaria
eräälle naiselle lakikoulua varten.
493
00:27:51,880 --> 00:27:53,338
Mikä hänen nimi olikaan?
494
00:27:55,130 --> 00:27:58,546
En valitettavasti muista kaikkia tietoja.
495
00:27:58,630 --> 00:28:02,005
Mieti rauhassa.
En maininnut hänen nimeään raporteissani,
496
00:28:02,088 --> 00:28:03,796
joten vain sinä tiedät sen.
497
00:28:04,296 --> 00:28:06,380
Mikä hänen nimi olikaan?
498
00:28:07,546 --> 00:28:10,171
Oliko se Elizabeth Haywood?
499
00:28:11,213 --> 00:28:12,671
Juuri se.
500
00:28:12,755 --> 00:28:14,755
Se on hänen nimensä. Nyt muistan.
501
00:28:16,838 --> 00:28:17,921
Nimi oli Faith.
502
00:28:18,755 --> 00:28:23,088
Miten unohdit,
kenelle annoit 100 000 dollaria?
503
00:28:32,963 --> 00:28:38,546
Minusta Hyväntekijä tuo toivoa.
Tällaisina aikoina sitä tarvitaan.
504
00:28:39,213 --> 00:28:41,796
Mutta mitä hän toivoo saavuttavansa tällä?
505
00:28:41,880 --> 00:28:45,713
Onko mahdollista, ettei mitään?
506
00:28:46,463 --> 00:28:50,380
Se on epätodennäköistä.
Ongelma on se, että hän lakkasi antamasta.
507
00:28:51,130 --> 00:28:55,588
Urani suurin uutinen vaikuttaa olevan ohi.
508
00:28:55,838 --> 00:28:57,838
Ei yhtäkään rahakassia eilen.
509
00:28:58,421 --> 00:29:00,671
Etköhän sinä keksi tavan jatkaa sitä.
510
00:29:01,213 --> 00:29:02,130
Kiitos.
511
00:29:03,213 --> 00:29:06,380
Voitko tulla tänään kanssani
pormestarin luo?
512
00:29:07,046 --> 00:29:10,796
Tiedän, ettet siedä
poliittisia tapahtumia,
513
00:29:11,546 --> 00:29:13,505
mutta taisit nauttia edellisestä.
514
00:29:14,005 --> 00:29:17,296
Viime tapahtuma ei ollut kamala.
Myönnetään.
515
00:29:18,255 --> 00:29:20,671
Voiko se johtua Jack Hansenista?
516
00:29:21,838 --> 00:29:24,546
Lyhyt keskustelumme ei ollut tylsä.
517
00:29:24,630 --> 00:29:28,338
Älä anna sen haitata,
että hän on yksi lahjoittajistani.
518
00:29:29,046 --> 00:29:31,005
Hän on fiksu kaveri.
519
00:29:31,713 --> 00:29:33,588
New Yorkissa fiksuja riittää.
520
00:29:33,671 --> 00:29:36,255
Hän on myös intohimoinen sinun tavoin.
521
00:29:37,755 --> 00:29:40,963
Kun et etsi uutistarinoita,
522
00:29:41,921 --> 00:29:44,005
voit tutustua häneen paremmin.
523
00:29:45,255 --> 00:29:46,296
Katsotaan nyt.
524
00:29:50,046 --> 00:29:55,171
Christina, viikko sitten
sait 100 000 dollaria nimettömältä.
525
00:29:55,380 --> 00:29:57,213
Mitä sen jälkeen on tapahtunut?
526
00:29:58,338 --> 00:30:02,005
Hyväntekijä muutti elämäni ikuisesti.
527
00:30:02,421 --> 00:30:06,880
En tarkoita vain sitä, että voin
huolehtia perheestäni ja ostaa asioita,
528
00:30:07,505 --> 00:30:10,713
-vaan sitä, miten hän muutti minut.
-Eli miten?
529
00:30:12,046 --> 00:30:14,088
Tajusin, että voin auttaa muita.
530
00:30:14,546 --> 00:30:16,171
Kuten naapuriani.
531
00:30:16,630 --> 00:30:18,963
Hän käy töissä kolmella bussilla.
532
00:30:19,838 --> 00:30:24,713
Päätin auttaa häntä
niin kuin Hyväntekijä auttoi minua.
533
00:30:26,130 --> 00:30:28,630
Ostin hänelle auton.
534
00:30:29,630 --> 00:30:30,713
Auton, vai?
535
00:30:32,046 --> 00:30:35,421
Annoin sen hänelle tänä aamuna.
Hänen koko perheensä itki.
536
00:30:36,130 --> 00:30:36,963
Minä -
537
00:30:38,130 --> 00:30:41,130
en ole ikinä ollut onnellisempi
mistään teostani.
538
00:30:42,130 --> 00:30:47,088
Eli siis Hyväntekijän lahja
innoitti sinua antamaan muille?
539
00:30:47,630 --> 00:30:48,505
Se leviää.
540
00:30:49,630 --> 00:30:50,921
Ihmeiden tavoin.
541
00:30:55,171 --> 00:30:58,588
En voi uskoa, että Christina
osti rahoillaan auton ventovieraalle.
542
00:30:58,671 --> 00:31:01,088
Ja Marie antoi
omat rahansa hyväntekeväisyyteen.
543
00:31:01,171 --> 00:31:03,796
Sairaalansa haimasyöpätutkimukseen.
544
00:31:04,213 --> 00:31:09,171
Hän tekstasi minulle, että lahjoitukset
ovat kolminkertaistuneet sitten uutisemme.
545
00:31:10,213 --> 00:31:13,255
Hyväntekijän anteliaisuus on tarttuvaa.
546
00:31:15,463 --> 00:31:16,296
No niin.
547
00:31:17,255 --> 00:31:19,088
Hei, David. Olemme paluumatkalla.
548
00:31:19,171 --> 00:31:20,963
-Oletteko yhä Bronxissa?
-Olemme.
549
00:31:21,046 --> 00:31:25,130
Eräs rakennustyöläinen
roikkuu Hope Watson -rakennuksesta.
550
00:31:25,213 --> 00:31:29,963
-Onnistuuko lähetys kolmessa minuutissa?
-Tämä on uutispaku, ei aikakone.
551
00:31:30,046 --> 00:31:32,088
Kuulin tuon, Josh. Haluan kuvaa siitä.
552
00:31:32,171 --> 00:31:35,713
Palokunnan tikkaat eivät yletä.
He tulevat katolta käsin.
553
00:31:35,796 --> 00:31:39,463
Paikalla on pelastusryhmä yksi
asemalta 72.
554
00:31:39,546 --> 00:31:43,796
-Kuka on pelastajana?
-Eric Hayes. Älä sano nimeä lähetyksessä.
555
00:31:56,796 --> 00:31:59,380
-Olemme ensimmäisinä paikalla.
-Hyvä.
556
00:31:59,463 --> 00:32:02,213
-Soitan palokunnan lähteelleni.
-Näetkö tämän?
557
00:32:03,671 --> 00:32:05,921
Suoraan lähetykseen kymmenen sekuntia.
558
00:32:06,546 --> 00:32:08,796
Saat puhelimen kautta tietoa minulta.
559
00:32:08,880 --> 00:32:11,255
Viisi, neljä, kolme...
560
00:32:11,338 --> 00:32:12,838
UUTISKANAVA 12:N LÄHETYS
561
00:32:12,921 --> 00:32:17,130
Bronxissa tiiliseinää korjannut
rakennustyöläinen -
562
00:32:17,213 --> 00:32:21,005
on jäänyt loukkuun 30 metrin korkeuteen.
563
00:32:21,505 --> 00:32:24,046
Palokunta yrittää rohkeaa pelastusta -
564
00:32:24,380 --> 00:32:27,255
lähettämällä yhden palomiehen
seinää pitkin alas.
565
00:32:27,421 --> 00:32:28,796
Työläinen yrittää...
566
00:32:32,713 --> 00:32:36,755
Työläisen ote lipsahti.
Hän roikkuu nyt rakennustelineessä.
567
00:32:37,046 --> 00:32:40,005
Hän on hädissään,
eikä teline varmasti kestä pitkään.
568
00:32:41,255 --> 00:32:43,171
Pelastaja sai hänestä otteen.
569
00:32:44,838 --> 00:32:47,088
Hän kiinnittää työläisen valjaisiinsa.
570
00:32:48,796 --> 00:32:51,630
He näyttävät olevan kunnossa.
571
00:32:51,713 --> 00:32:55,421
Jälleen uskomaton pelastus
palokunnan sankareilta.
572
00:32:56,505 --> 00:32:59,171
Etelä-Bronx huokaisee helpotuksesta.
573
00:32:59,755 --> 00:33:02,921
Siirry kameran eteen
ja hanki haastis kello kuuden lähetykseen.
574
00:33:03,338 --> 00:33:06,755
Vaarallinen tilanne ja pelastus.
575
00:33:07,380 --> 00:33:11,338
Newyorkilainen rakennustyöläinen
pääsee kotiin perheensä luo,
576
00:33:11,421 --> 00:33:13,838
kiitos palokunnan sankarin.
577
00:33:14,338 --> 00:33:19,088
Tämä on suora lähetys Bronxista.
Kate Bradley, Uutiskanava 12.
578
00:33:21,755 --> 00:33:25,296
-Hän sanoi, ettei anna haastatteluja.
-Taivuttelen hänet.
579
00:33:28,338 --> 00:33:29,755
Anteeksi.
580
00:33:30,255 --> 00:33:34,463
Voitko sanoa Eric Hayesille,
että Kate Uutiskanava 12:sta kysyy?
581
00:33:37,338 --> 00:33:39,713
Hayes on paikalla,
muttei puhu toimittajille.
582
00:33:40,046 --> 00:33:42,213
Ei tarvitse, George.
583
00:33:42,755 --> 00:33:43,588
Kiitos.
584
00:33:46,588 --> 00:33:51,380
-Raportoin siitä työläisen pelastuksesta.
-Taasko? Tästä alkaa tulla tapa.
585
00:33:53,130 --> 00:33:56,546
-Kiva, että olet kunnossa.
-Se vain näyttää vaikuttavalta.
586
00:33:57,046 --> 00:33:58,671
Meidät on koulutettu hyvin.
587
00:33:59,921 --> 00:34:02,838
On varmasti rankkaa
olla hengenvaarassa joka päivä.
588
00:34:03,880 --> 00:34:05,880
On kiva tietää, että olen avuksi.
589
00:34:05,963 --> 00:34:08,630
Juuri tuon takia haastattelu kannattaa.
590
00:34:10,296 --> 00:34:13,671
Kerron masentavia uutisia joka päivä.
591
00:34:13,963 --> 00:34:14,796
Mitä uutisia?
592
00:34:15,088 --> 00:34:19,046
Katastrofeja, murhia,
väkivaltaa ja muita hätätilanteita.
593
00:34:20,046 --> 00:34:24,171
Tänään olin paikalla hätätilanteessa,
594
00:34:24,921 --> 00:34:26,463
jonka sinä korjasit.
595
00:34:26,963 --> 00:34:30,088
Kun niin käy, katsojien pitää nähdä se.
596
00:34:31,421 --> 00:34:33,630
Kenet tahansa saa haastatteluun.
597
00:34:35,255 --> 00:34:37,755
Muttei tänään. Et saa vakuutettua minua.
598
00:34:40,130 --> 00:34:41,463
Miksen?
599
00:34:43,213 --> 00:34:44,588
Sinä kyselet paljon.
600
00:34:44,671 --> 00:34:47,088
Sitä me toimittajat teemme.
601
00:34:48,505 --> 00:34:52,796
-Kaikki eivät ole sankareita niin kuin te.
-En ole sankari. Teen vain työni.
602
00:34:52,880 --> 00:34:56,338
-Olen töissä juuri nyt, niin kuin sinä.
-Niin.
603
00:34:57,630 --> 00:34:59,796
Eli siis ei haastattelua?
604
00:35:00,296 --> 00:35:01,588
Editorini suuttuu.
605
00:35:03,338 --> 00:35:04,171
Ei.
606
00:35:05,546 --> 00:35:07,421
Ehkä voimme nähdä uudelleen -
607
00:35:07,505 --> 00:35:09,546
ilman hälytysajoneuvoja.
608
00:35:13,005 --> 00:35:15,713
Se olisi mukavaa.
609
00:35:16,296 --> 00:35:17,130
Anteeksi.
610
00:35:17,213 --> 00:35:19,921
Hyvä. Central Parkissa?
Sunnuntai on vapaata.
611
00:35:20,005 --> 00:35:24,921
Sunnuntai käy hyvin.
Anteeksi. Pitää mennä. Editorini kutsuu.
612
00:35:25,005 --> 00:35:26,755
Hyväntekijä antaa taas rahaa.
613
00:35:28,296 --> 00:35:30,255
Niinkö? Missä?
614
00:35:30,671 --> 00:35:32,755
Sunnysidessa ja Lennox Hillissä.
615
00:35:33,671 --> 00:35:37,338
Sinä todella et ole Hyväntekijä.
Seurasin sinua koko päivän.
616
00:35:37,421 --> 00:35:39,838
Pitää mennä. Nähdään sunnuntaina.
617
00:35:40,546 --> 00:35:42,338
-Tekstaan sinulle.
-Hyvä.
618
00:35:45,796 --> 00:35:47,630
HYVÄNTEKIJÄ LENOX HILLISSÄ
619
00:35:48,171 --> 00:35:51,046
Lauren sanoi, että sinä... Mitä nyt?
620
00:35:54,130 --> 00:35:55,213
Joku ehti ensin.
621
00:35:55,838 --> 00:35:56,796
Mitä?
622
00:35:58,046 --> 00:36:00,963
Se Sunnysiden nainen,
joka löysi 100 000 dollaria,
623
00:36:01,505 --> 00:36:03,546
oli tunti sitten kanavalla kolme.
624
00:36:03,630 --> 00:36:06,921
-Et ole tosissasi.
-Ja se Lenox Hillin perhe -
625
00:36:07,838 --> 00:36:10,046
oli kanava yhdeksän lähetyksessä.
626
00:36:10,130 --> 00:36:13,255
-Mutta ohjasit minut pelastuspaikalle.
-Enkä.
627
00:36:13,671 --> 00:36:16,505
Uutiset ohjasivat sinut sinne,
ja olit loistava.
628
00:36:17,171 --> 00:36:18,005
Kate.
629
00:36:19,130 --> 00:36:22,880
Masentavat uutiset ovat sinun juttusi.
630
00:36:23,088 --> 00:36:26,255
Tulipalot, autokolarit
ja Black Fridayn mellakat.
631
00:36:26,505 --> 00:36:28,796
Juttu Hyväntekijästä ei niinkään.
632
00:36:30,005 --> 00:36:32,338
Onko tämän tarkoitus rohkaista?
633
00:36:32,421 --> 00:36:35,630
Johtoporras haluaa suuremman nimen tähän.
634
00:36:37,380 --> 00:36:38,421
Susanin.
635
00:36:39,130 --> 00:36:40,421
Minun juttuuniko?
636
00:36:41,255 --> 00:36:43,046
Tiedät, miten tämä toimii.
637
00:36:43,296 --> 00:36:45,921
Kaikilla asemilla
kokenein toimittaja kertoo tästä.
638
00:36:46,005 --> 00:36:50,380
-Susanilla on 15 vuotta kokemusta...
-Ja Emmy-palkinto. Tiedän.
639
00:36:51,171 --> 00:36:53,546
Mutta minä aloitin tämän tarinan.
640
00:36:54,630 --> 00:36:57,338
Anna lisää aikaa. Löydän Hyväntekijän.
641
00:36:57,963 --> 00:36:58,963
Se sovittiin jo.
642
00:37:00,088 --> 00:37:01,921
Susan on raportoimassa siitä.
643
00:37:05,921 --> 00:37:10,546
Lähetä hänelle muistiinpanosi.
Klo 10 raportoit roskakuskien lakosta.
644
00:37:11,046 --> 00:37:12,171
Roskakuskien lakko.
645
00:37:14,630 --> 00:37:17,130
Siitä tulee leppoisa päivä.
Tarvitset sitä.
646
00:37:17,213 --> 00:37:18,505
Selvä.
647
00:37:20,338 --> 00:37:21,171
Kate.
648
00:37:23,338 --> 00:37:25,005
Sinulle on isompia juttuja.
649
00:37:27,963 --> 00:37:28,880
Hittolainen.
650
00:37:30,505 --> 00:37:36,380
New Yorkin salaperäinen Hyväntekijä
iski jälleen jättämällä 100 000 dollaria -
651
00:37:36,463 --> 00:37:39,130
erään perheen kotiovelle Queensissa.
652
00:37:39,213 --> 00:37:42,296
Tämä on Hyväntekijän seitsemäs lahja.
653
00:37:42,380 --> 00:37:44,796
Pitääkö kuunnella,
kun Susan kertoo tarinaamme?
654
00:37:44,880 --> 00:37:46,380
-Tuo satuttaa.
-Niin.
655
00:37:46,463 --> 00:37:48,921
Tämä on Hunters Point, Queens.
Olen Susan Andrews...
656
00:37:49,505 --> 00:37:52,505
-Hetkinen. Hunters Point?
-Mitä siitä?
657
00:37:53,796 --> 00:37:57,505
Ensimmäiset neljä lahjaa
jätettiin ympäri kaupunkia,
658
00:37:58,296 --> 00:38:01,755
mutta katso.
Viimeiset kolme ovat lähekkäin.
659
00:38:02,380 --> 00:38:05,671
-David siirsi sinut muihin hommiin.
-Saan olla utelias.
660
00:38:06,130 --> 00:38:07,755
Tämä on uusi harrastukseni.
661
00:38:11,755 --> 00:38:12,588
Mitä nyt?
662
00:38:14,755 --> 00:38:17,755
Tekstiviesti joltakulta
mukamas Hyväntekijältä.
663
00:38:19,213 --> 00:38:22,505
-Mitä siinä lukee?
-Hänkin on varmasti teeskentelijä.
664
00:38:25,421 --> 00:38:28,463
"Kate, haluan kertoa, kuka olen -
665
00:38:28,546 --> 00:38:30,838
ja miksi olen jakanut suuria summia."
666
00:38:30,921 --> 00:38:31,755
Tee tilaa.
667
00:38:34,046 --> 00:38:38,671
"Voin paljastaa itseni vain sinulle,
sillä olet luotettava toimittaja."
668
00:38:41,213 --> 00:38:43,088
Tämä on jo kuultu.
669
00:38:43,505 --> 00:38:45,880
Monet väittävät olevansa Hyväntekijä.
670
00:38:48,630 --> 00:38:51,005
"Todisteena siitä, että olen Hyväntekijä,
671
00:38:51,088 --> 00:38:54,296
tapaa John Baylor
osoitteessa 225 Watson, Astoria."
672
00:38:55,171 --> 00:38:58,255
"Jätin 100 000 dollaria
hänen kuistilleen tunti sitten."
673
00:38:59,546 --> 00:39:03,505
Toimittajat ympäri kaupungin
saivat varmasti tämän viestin.
674
00:39:03,588 --> 00:39:05,880
Kuulostaa roskapostilta,
675
00:39:06,380 --> 00:39:10,421
mutta Watson Street
on Hunters Pointin lähellä.
676
00:39:10,505 --> 00:39:11,338
Onko?
677
00:39:13,296 --> 00:39:14,880
Niinpä onkin.
678
00:39:15,671 --> 00:39:17,463
Mitä sitten odotamme?
679
00:39:18,005 --> 00:39:20,088
Kurkataan John Baylorin kuistille.
680
00:39:29,963 --> 00:39:32,338
-Mikä se olikaan?
-Tuo tuolla.
681
00:39:33,421 --> 00:39:34,963
Taidat olla varma tästä.
682
00:39:35,421 --> 00:39:37,921
-Minulla on aavistus.
-Siitäkö, että meidät murhataan?
683
00:39:38,005 --> 00:39:42,005
-Mitä muka voi tapahtua keskellä päivää?
-Kuuluisia viimeisiä sanoja.
684
00:39:46,338 --> 00:39:47,713
Hei. John Baylor?
685
00:39:47,796 --> 00:39:48,630
Niin?
686
00:39:48,713 --> 00:39:51,463
-Olen Uutiskanava 12:sta.
-Tiedän kyllä sinut.
687
00:39:51,755 --> 00:39:54,338
Olet tänään toinen täällä käynyt.
688
00:39:54,421 --> 00:39:57,880
Tarkoitatko, että löysit rahakassin?
689
00:39:57,963 --> 00:40:02,088
Kyllä. Hetkinen, mistä tiesit?
Tulin kotiin 20 minuuttia sitten.
690
00:40:02,671 --> 00:40:05,296
Me vain olemme niin hyviä.
691
00:40:06,380 --> 00:40:08,380
Käykö haastattelu uutisiin?
692
00:40:08,838 --> 00:40:10,838
Toki, mutta puhukaa Sylvialle.
693
00:40:11,046 --> 00:40:14,421
Sylvia! Hänen ansiostaan
Hyväntekijä valitsi meidät.
694
00:40:15,005 --> 00:40:17,171
-Hei.
-Hei. Mitä kuuluu?
695
00:40:17,338 --> 00:40:19,213
-Hyvää. Entä sinulle?
-Hyvää, kiitos.
696
00:40:19,296 --> 00:40:21,171
-Haluatteko tulla sisään?
-Toki. Kiitos.
697
00:40:21,255 --> 00:40:22,213
Tätä tietä.
698
00:40:24,380 --> 00:40:26,005
Vaimoni on pahasti sairas.
699
00:40:26,088 --> 00:40:29,338
Sairauteen on hoito,
mutta vakuutuksemme ei kata sitä.
700
00:40:29,421 --> 00:40:34,213
Tyttäreni pyysi
tehdä videon Hyväntekijälle.
701
00:40:34,921 --> 00:40:38,546
Sylvia, miksi päätit
välittää viestin Hyväntekijälle?
702
00:40:39,088 --> 00:40:41,005
Halusin apua äidilleni.
703
00:40:41,088 --> 00:40:44,338
Kuvasin videon,
jonka lähetimme Uutiskanava 12:lle.
704
00:40:44,421 --> 00:40:46,505
Pääsin uutisiin niin kuin sinä.
705
00:40:47,130 --> 00:40:48,630
Niin pääsit.
706
00:40:49,338 --> 00:40:52,880
Jos Hyväntekijä katsoo tätä,
mitä haluat sanoa hänelle?
707
00:40:56,130 --> 00:40:57,088
Hyväntekijä,
708
00:40:59,296 --> 00:41:00,838
saamme ansiostasi toivoa -
709
00:41:01,921 --> 00:41:03,796
ja tulevaisuudensuunnitelmia,
710
00:41:04,630 --> 00:41:06,630
kun luulimme, etteivät ne onnistu.
711
00:41:08,671 --> 00:41:09,505
Kiitos.
712
00:41:09,838 --> 00:41:11,171
Kiitos, Hyväntekijä.
713
00:41:14,755 --> 00:41:17,421
Meidän piti varmistaa,
että vihje oli aito.
714
00:41:18,088 --> 00:41:20,380
Kai tämä pääsee uutisiin?
Katso nyt tuota tyttöä.
715
00:41:21,921 --> 00:41:23,921
Hyvää työtä,
716
00:41:24,421 --> 00:41:28,171
mutta tämä on Susanin juttu,
eikä aseman johto ilahdu tästä.
717
00:41:28,255 --> 00:41:31,921
Me olemme toistaiseksi ainoa asema,
jolla on tämä juttu.
718
00:41:32,796 --> 00:41:34,171
Hyvä on. Esitetään se.
719
00:41:34,713 --> 00:41:37,213
Mutta jos en tehnyt jo selväksi,
720
00:41:37,296 --> 00:41:39,463
viet vihjeet Susanille.
721
00:41:39,546 --> 00:41:45,088
-Mutta entä jos Hyväntekijä ei...
-Kate. Tottele minua, ole kiltti.
722
00:41:49,255 --> 00:41:50,338
Mitä sinä katsot?
723
00:41:54,546 --> 00:41:55,421
Kiva kaveri.
724
00:41:57,713 --> 00:41:59,588
-Hyvin meni.
-Tosi hyvin.
725
00:42:05,130 --> 00:42:08,921
Isäni ja minun vene sijoittui täällä
kerran seitsemänneksi.
726
00:42:09,005 --> 00:42:10,921
Niinkö? Ehkä näin sinut silloin.
727
00:42:11,296 --> 00:42:14,880
Joko purjehdin veljeni ja isäni kanssa
tai kisasimme täällä veneillä.
728
00:42:15,671 --> 00:42:18,463
Rakensimme talvisin veneitä
kesän kisoja varten.
729
00:42:18,546 --> 00:42:20,505
-Rakensitte, vai?
-Niin.
730
00:42:21,171 --> 00:42:23,130
Hienoa. Purjehditko yhä?
731
00:42:23,838 --> 00:42:24,796
En enää.
732
00:42:26,421 --> 00:42:28,463
Millainen olit lapsena?
733
00:42:28,546 --> 00:42:32,088
Olivatko paloautot sinulle
yhtä iso pakkomielle kuin veneet?
734
00:42:32,171 --> 00:42:34,963
Kaikki lapset haluavat olla palomiehiä.
735
00:42:35,046 --> 00:42:37,255
Minä onnekkaana pääsin siihen työhön.
736
00:42:38,130 --> 00:42:40,505
En tiedä, onko kaikkien mielestä se,
737
00:42:40,588 --> 00:42:44,213
että on työssään
päivittäin hengenvaarassa, onnekasta.
738
00:42:45,255 --> 00:42:47,296
Ehken sitten ole onnekas,
739
00:42:47,838 --> 00:42:51,296
mutta hyödyksi. Tykkään olla hyödyllinen.
740
00:42:52,338 --> 00:42:54,296
Pystyn myös kokkaamaan töissä.
741
00:42:55,046 --> 00:42:57,255
Pidin lapsena leikkikeittiöstäni.
742
00:42:57,338 --> 00:42:59,630
Näinkö on? Sepä kiva.
743
00:43:00,213 --> 00:43:04,088
Jos sinulla on vapaata tällä viikolla,
voin laittaa illallista.
744
00:43:04,838 --> 00:43:07,421
Kotiruokaa, vai? Siitä en kieltäydy.
745
00:43:08,088 --> 00:43:09,046
Anteeksi.
746
00:43:11,921 --> 00:43:12,921
Kaikki hyvin?
747
00:43:13,630 --> 00:43:16,380
Anteeksi. Taas viesti Hyväntekijältä.
748
00:43:16,963 --> 00:43:17,921
Taasko?
749
00:43:18,630 --> 00:43:23,713
Hän tekstasi minulle eilen osoitteen,
jonne jätti rahaa perheelle.
750
00:43:24,255 --> 00:43:26,338
-Et kai käynyt siellä?
-Kävin Joshin kanssa.
751
00:43:26,421 --> 00:43:28,713
Vihjeessä oli perää. Rahat olivat siellä.
752
00:43:30,338 --> 00:43:33,755
-Mitä tässä viestissä lukee?
-"Nyt kun tiedät minut Hyväntekijäksi,
753
00:43:33,838 --> 00:43:38,421
tavataan tänään klo 21 Centerin ja Whiten
parkkihallin tasolla 5A."
754
00:43:38,588 --> 00:43:41,088
"Tule yksin ilman kameroita."
755
00:43:41,255 --> 00:43:44,421
Miksi hän haluaa toimittajan sinne
ilman kameroita?
756
00:43:44,505 --> 00:43:48,338
Olen tavannut lähteitäni
melko hämärissä paikoissa.
757
00:43:48,838 --> 00:43:51,296
Mutta joku tällaisia rahasummia jakava -
758
00:43:51,380 --> 00:43:53,213
joko haluaa salata sen täysin -
759
00:43:53,421 --> 00:43:55,796
tai tavata turvassa haastattelua varten.
760
00:43:56,588 --> 00:43:59,296
En luota häneen. Sinuna en menisi.
761
00:44:00,296 --> 00:44:03,338
Mutta hän on juttuni.
Pitää tietää, kuka hän on.
762
00:44:03,421 --> 00:44:07,213
Hän myös muuttaa asioita
ja saa ihmiset auttamaan toisiaan.
763
00:44:10,046 --> 00:44:13,588
Jos kerran vaadit
saada tavata Hyväntekijän,
764
00:44:14,421 --> 00:44:15,630
ota minut mukaasi.
765
00:44:16,755 --> 00:44:18,588
Kiitos, mutta ei hätää.
766
00:44:19,338 --> 00:44:23,338
Anna minun tehdä näin.
Hän ei tiedä, mutta olen turvanasi.
767
00:44:27,921 --> 00:44:29,546
Selvä. Kiitos.
768
00:45:01,630 --> 00:45:03,838
-Oletko kunnossa?
-Hei.
769
00:45:04,255 --> 00:45:08,171
Täällä ollaan. Olen tuijottanut sinua
viimeiset kymmenen minuuttia.
770
00:45:09,171 --> 00:45:12,671
Kiva, että olet siellä jossain.
771
00:45:13,755 --> 00:45:17,088
Älä huoli.
En anna kenenkään satuttaa sinua.
772
00:45:17,838 --> 00:45:18,671
Kiitos.
773
00:45:21,088 --> 00:45:24,380
Hän on myöhässä.
Pelkään, ettei hän tule lainkaan.
774
00:45:27,338 --> 00:45:29,671
-Hän taisi tulla. Pitää mennä.
-Selvä.
775
00:45:40,880 --> 00:45:41,921
Jack?
776
00:45:44,338 --> 00:45:45,213
Hyväntekijä.
777
00:45:46,296 --> 00:45:48,880
-Pahoittelen myöhästymistäni.
-Sinäkö olet Hyväntekijä?
778
00:45:49,963 --> 00:45:51,963
Mikset kertonut minulle?
779
00:45:53,505 --> 00:45:57,130
Voin selittää kaiken, mutten täällä.
780
00:45:57,671 --> 00:45:59,671
-Puhutaanko jossain muualla?
-Toki.
781
00:45:59,755 --> 00:46:02,421
-Kaikki hyvin?
-Mitä hittoa luulet tekeväsi?
782
00:46:02,505 --> 00:46:04,963
Ei hätää. Jack, tämä on Eric Hayes.
783
00:46:05,046 --> 00:46:06,421
Pyysin tulemaan yksin.
784
00:46:06,921 --> 00:46:10,630
-Oletko sinä Hyväntekijä?
-Hän on täysin turvassa kanssani.
785
00:46:10,838 --> 00:46:13,755
Jack on isäni ystävä. Tunnen hänet.
786
00:46:15,921 --> 00:46:19,755
-Lähdetään. Olemme hänen tiellään.
-Soitan sinulle.
787
00:46:36,546 --> 00:46:38,630
Kahdeksan on aina ollut onnennumeroni.
788
00:46:38,713 --> 00:46:42,630
Tämän kuun kahdeksantena päivänä
tein 800 000 dollarin sijoituksen.
789
00:46:42,880 --> 00:46:44,463
En odottanut sitä.
790
00:46:44,796 --> 00:46:48,880
Se yllätti minut,
joten miksipä ei jonkun muunkin?
791
00:46:49,380 --> 00:46:52,130
Miten valitsit ihmiset,
joita halusit auttaa?
792
00:46:52,213 --> 00:46:53,796
Kuten Christina Gomezin?
793
00:46:53,880 --> 00:46:57,546
Pidin korvani auki. Assistenttini käy
kirkossa Christinan kanssa,
794
00:46:57,630 --> 00:47:01,338
ja sitten näin
Sylvia Baylorin videon raportissasi.
795
00:47:01,880 --> 00:47:06,213
Mutta miksi salasit kaiken?
Mikset antanut rahoja omalla nimelläsi?
796
00:47:06,296 --> 00:47:08,296
En halunnut huomiota.
797
00:47:08,380 --> 00:47:11,380
Siksi palkkasin jonkun viemään rahat.
798
00:47:12,046 --> 00:47:14,546
Entä minulle lähettämäsi viestit?
799
00:47:16,921 --> 00:47:21,130
Kun Susan Andrews sai Hyväntekijä-juttusi,
800
00:47:21,213 --> 00:47:24,963
mietin, että jos olen yhteydessä sinuun,
saat juttusi takaisin.
801
00:47:25,671 --> 00:47:30,296
Nyt kaikki puhuvat Hyväntekijästä,
ja odotan, että toimittaja -
802
00:47:31,046 --> 00:47:33,421
ryntää toimistooni kuvausryhmän kanssa.
803
00:47:34,546 --> 00:47:36,130
Minusta ei ole tähän.
804
00:47:39,630 --> 00:47:43,921
Toivottavasti voit miettiä kanssani,
mitä voin tehdä seuraavaksi.
805
00:47:45,963 --> 00:47:51,505
Yritä päästä uutisjutun edelle.
Anna minun haastatella sinua.
806
00:47:53,296 --> 00:47:54,130
Eikä.
807
00:47:54,546 --> 00:47:57,505
En halua olla jutun aiheena.
808
00:47:57,588 --> 00:48:01,421
Jos kerrot julkisesti, miksi teit näin,
809
00:48:01,505 --> 00:48:04,296
jutun aihe on taas ihmisten auttaminen,
810
00:48:04,380 --> 00:48:07,713
eikä mysteeri
Hyväntekijän henkilöllisyydestä.
811
00:48:08,671 --> 00:48:11,296
-Uskotko todella, että se auttaa?
-Uskon.
812
00:48:11,713 --> 00:48:13,338
Se voi inspiroida ihmisiä.
813
00:48:17,130 --> 00:48:17,963
Selvä.
814
00:48:21,171 --> 00:48:23,588
Luotan sinuun.
815
00:48:24,630 --> 00:48:25,880
Kiva.
816
00:48:26,880 --> 00:48:31,755
Tarvitsen totta kai todisteita.
Tiliotteet myyntivoitostasi, nostoista...
817
00:48:31,838 --> 00:48:34,046
Lähetän kaiken tänään sähköpostitse.
818
00:48:36,046 --> 00:48:36,880
Selvä.
819
00:48:41,046 --> 00:48:42,505
Tiedän, kuka Hyväntekijä on.
820
00:48:43,796 --> 00:48:45,713
-Kerro vain.
-Jack Hansen.
821
00:48:45,796 --> 00:48:48,755
Hänen hedge-rahastonsa
Northern Lights Investments -
822
00:48:48,838 --> 00:48:50,921
teki noin 800 000 dollaria voittoa -
823
00:48:51,005 --> 00:48:53,213
osakekaupalla,
jota muut eivät odottaneet.
824
00:48:53,505 --> 00:48:56,296
-Hän päätti antaa rahat pois.
-Onko todisteita?
825
00:48:56,880 --> 00:48:59,880
Hän antoi vihjeen John Baylorin rahoista.
826
00:49:01,088 --> 00:49:04,463
-Mutta todistaako se kaiken?
-Ei, mutta tämä saattaa.
827
00:49:08,088 --> 00:49:09,671
Hänen taloustietonsa.
828
00:49:10,463 --> 00:49:11,296
Katso tätä.
829
00:49:11,963 --> 00:49:15,505
Päivää ennen kuin
Christina Gomez löysi rahansa,
830
00:49:15,713 --> 00:49:19,921
Jack Hansen nosti tililtään
400 000 dollaria kerralla.
831
00:49:20,421 --> 00:49:24,380
Sitten päivää ennen
viidennen kassin löytymistä -
832
00:49:24,630 --> 00:49:27,421
Hansen nosti toiset 400 000 dollaria.
833
00:49:27,546 --> 00:49:31,171
-Tämä ei voi olla yhteensattumaa.
-Sanoit samaa siitä asuntomyyjästä.
834
00:49:32,255 --> 00:49:34,088
Mutta tällä kertaa olen varma.
835
00:49:34,755 --> 00:49:37,213
Hän suostui haastatteluun kanssani.
836
00:49:38,630 --> 00:49:42,421
Onko muilta todisteita,
jotka toinen lähde voi vahvistaa?
837
00:49:42,505 --> 00:49:46,463
Vain Baylorin vihje, mutta jos odotamme,
hän voi kertoa toiselle kanavalle.
838
00:49:47,588 --> 00:49:50,463
Jos suostut, haastattelen heti Hansenia.
839
00:49:51,421 --> 00:49:52,255
En voi.
840
00:49:53,171 --> 00:49:57,505
Saan johtoportaalta satikutia,
jos en valitse Susania näin isoon juttuun.
841
00:49:58,255 --> 00:50:01,171
Tässä tarinassa
ei ole kyse vain Jack Hansenista,
842
00:50:02,130 --> 00:50:07,338
vaan siitä, miten Uutiskanava 12
löysi ensimmäisenä Hyväntekijän,
843
00:50:07,421 --> 00:50:09,713
jota kaikki ovat etsineet.
844
00:50:09,921 --> 00:50:12,421
Vain minä voin kertoa sen tarinan.
845
00:50:16,130 --> 00:50:18,505
Mikä innoitti sinut tähän, Jack?
846
00:50:20,088 --> 00:50:22,505
Halusin auttaa työväkeä.
847
00:50:23,588 --> 00:50:28,005
Ihmisiä, jotka käyvät kahdessa työssä
elättääkseen perheensä,
848
00:50:28,088 --> 00:50:30,630
maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun.
849
00:50:31,213 --> 00:50:36,088
He raatavat entistä enemmän nykyään.
Heitä ei tule unohtaa.
850
00:50:36,505 --> 00:50:38,255
Miksi paljastat itsesi nyt?
851
00:50:39,171 --> 00:50:42,421
Monet ihmiset väittivät olevansa minä.
852
00:50:42,505 --> 00:50:46,255
Halusin tehdä selväksi,
mitä halusin saavuttaa tällä.
853
00:50:46,421 --> 00:50:47,463
Eli mitä?
854
00:50:48,380 --> 00:50:53,088
Halusin auttaa
parhaalla mahdollisella tavalla -
855
00:50:55,005 --> 00:50:57,963
sotilaita päivittäisessä elämässämme.
856
00:50:58,921 --> 00:51:03,713
Ihmisiä, jotka pitävät tehtaamme käynnissä
ja opettavat lapsiamme.
857
00:51:04,713 --> 00:51:06,505
Ilman heitä -
858
00:51:07,255 --> 00:51:08,713
kaupunkimme ei toimisi.
859
00:51:09,630 --> 00:51:11,213
He ansaitsevat tukemme.
860
00:51:11,963 --> 00:51:12,796
Kiitos, Jack.
861
00:51:14,921 --> 00:51:19,880
Jack Hansen, rahoitusjohtaja,
väittää olevansa Hyväntekijä,
862
00:51:20,088 --> 00:51:24,463
joka on jättänyt nimettömiä rahalahjoja
ihmisten oville New Yorkissa.
863
00:51:24,546 --> 00:51:25,838
Takaisin sinulle, Chuck.
864
00:51:26,380 --> 00:51:27,421
Valmista tuli.
865
00:51:35,713 --> 00:51:37,713
Saitko kaiken haluamasi?
866
00:51:37,796 --> 00:51:39,921
Et olisi voinut olla parempi.
867
00:51:40,171 --> 00:51:42,588
Puhuin juuri tv-verkon väelle.
868
00:51:42,671 --> 00:51:45,838
He haluavat
maanlaajuisen erikoislähetyksen.
869
00:51:45,921 --> 00:51:49,755
-Esitetäänkö tämä koko maassa tänään?
-Kyllä. Pidä matalaa profiilia.
870
00:51:49,838 --> 00:51:52,880
Tänään klo 18 sinusta tulee kuuluisa mies.
871
00:51:52,963 --> 00:51:56,338
Nautin nimettömyydestäni loppuun asti.
872
00:51:56,421 --> 00:51:58,213
Teet mahtavaa työtä.
873
00:51:58,338 --> 00:51:59,171
Kiitos.
874
00:52:01,338 --> 00:52:04,880
Tämä päivä ei ole vielä ohi.
875
00:52:05,380 --> 00:52:06,796
Käydäänkö syömässä?
876
00:52:07,005 --> 00:52:10,588
Toki, mutta muista
pitää matalaa profiilia.
877
00:52:10,921 --> 00:52:14,338
-Tiedätkö mitään rauhallisempaa paikkaa?
-Tiedän juuri sopivan.
878
00:52:14,421 --> 00:52:15,380
Hienoa.
879
00:52:24,963 --> 00:52:29,088
Haastattelustamme on vartti,
ja katsomiskertoja on jo yli 10 000.
880
00:52:29,880 --> 00:52:30,963
Oletko yllättynyt?
881
00:52:31,755 --> 00:52:33,755
-Olet hyvä haastattelija.
-Kiitos.
882
00:52:33,838 --> 00:52:36,963
Oletko valmiina maistamaan
Manhattanin parasta meksikolaista?
883
00:52:37,046 --> 00:52:37,963
Kyllä vain.
884
00:52:39,338 --> 00:52:41,630
Hitto. Kanava yhdeksän tuli. Lähdetään.
885
00:52:42,546 --> 00:52:45,171
-Mennään takakautta.
-Jack Hansen! Hyväntekijä!
886
00:52:45,255 --> 00:52:47,130
Kenelle annat seuraavaksi rahaa?
887
00:52:47,921 --> 00:52:50,463
Kerron lyhyesti. Autan työväkeä.
888
00:52:50,963 --> 00:52:53,880
Ihmisiä, jotka ovat kahdessa työssä
elättääkseen perheensä,
889
00:52:54,505 --> 00:52:56,671
maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun.
890
00:52:56,755 --> 00:53:00,046
He raatavat entistä enemmän nykyään.
891
00:53:00,130 --> 00:53:01,588
Heitä ei tule unohtaa.
892
00:53:02,255 --> 00:53:04,880
-Annatko vielä lisää?
-Ei enempää kysymyksiä.
893
00:53:10,046 --> 00:53:11,421
Tuo oli -
894
00:53:12,130 --> 00:53:13,088
odottamatonta.
895
00:53:13,171 --> 00:53:15,838
Niinpä. Miten he löysivät meidät?
896
00:53:16,505 --> 00:53:18,921
Joku varmaan seurasi meitä asemalta asti.
897
00:53:19,921 --> 00:53:22,963
Emme voi estää
ihmisiä puhumasta Hyväntekijästä.
898
00:53:23,046 --> 00:53:24,130
Emmepä kai.
899
00:53:25,338 --> 00:53:28,171
Huomasin, että toimittajille sanomasi -
900
00:53:28,255 --> 00:53:31,338
oli lähes sanasta sanaan
sama kuin haastattelumme.
901
00:53:32,796 --> 00:53:33,671
Niinkö?
902
00:53:35,755 --> 00:53:40,713
Taisin harjoitella turhankin paljon eilen.
Valmistauduin liikaa haastatteluumme.
903
00:53:41,005 --> 00:53:43,796
Onneksi tein niin. Olit huikea.
904
00:53:44,296 --> 00:53:47,463
Tämän tarinan myötä voit varmaan päästä -
905
00:53:48,130 --> 00:53:49,046
minne tahansa.
906
00:53:49,130 --> 00:53:51,838
Ankkuriksi tai korkeammalle.
907
00:53:51,921 --> 00:53:53,838
En halua sitä tältä tarinalta.
908
00:53:54,421 --> 00:53:58,713
Mitä sitten haluat?
909
00:53:59,421 --> 00:54:01,213
Miksi etsit Hyväntekijää?
910
00:54:02,380 --> 00:54:03,296
Koska hän...
911
00:54:03,921 --> 00:54:07,088
Sinä olit juuri se,
jota en uskonut olevan olemassa.
912
00:54:07,838 --> 00:54:11,005
Joku, joka tekee hyvää
haluamatta siitä mitään.
913
00:54:12,880 --> 00:54:15,463
Sitten on kiva, että löysit minut.
914
00:54:18,671 --> 00:54:19,505
Tuota...
915
00:54:20,255 --> 00:54:21,921
En tarkoittanut tuota.
916
00:54:22,338 --> 00:54:23,338
Anteeksi.
917
00:54:24,005 --> 00:54:25,088
Luulin,
918
00:54:26,338 --> 00:54:29,796
-että välillämme oli kipinä.
-Oli kyllä,
919
00:54:30,546 --> 00:54:31,921
mutta olet nyt juttuni.
920
00:54:35,838 --> 00:54:39,588
Tämä on ollut pitkä päivä.
Voitko heittää minut kotiin?
921
00:54:40,088 --> 00:54:41,588
Totta kai.
922
00:54:44,130 --> 00:54:46,421
Mennään sillan kautta.
923
00:54:47,046 --> 00:54:47,880
Kiitos.
924
00:55:03,546 --> 00:55:06,713
Olen tekstannut sinulle, etkä vastannut.
925
00:55:06,796 --> 00:55:09,088
Anteeksi. Rankka vuoro.
926
00:55:10,505 --> 00:55:13,671
Hämmennyin sinä iltana,
kun Hyväntekijäsi ilmaantui.
927
00:55:14,713 --> 00:55:16,880
Yllätyin yhtä paljon kuin sinä.
928
00:55:17,463 --> 00:55:20,255
Niinkö? Eikö hän ollut isäsi ystävä?
929
00:55:20,838 --> 00:55:24,713
Hän poistui ravintolasta
eilen illalla kanava yhdeksässä.
930
00:55:25,213 --> 00:55:27,546
Hän on juttuni aihe.
931
00:55:28,213 --> 00:55:29,755
Haluaako joku kahvia?
932
00:55:30,255 --> 00:55:32,088
Sinulla siis riittää tekemistä.
933
00:55:32,463 --> 00:55:34,796
Haluatko vielä illalliselle huomenna?
934
00:55:37,755 --> 00:55:38,588
Tekstaan sinulle.
935
00:55:39,921 --> 00:55:41,380
Liikettä!
936
00:55:43,755 --> 00:55:44,921
Vauhtia!
937
00:55:45,630 --> 00:55:47,046
Menoksi!
938
00:55:47,546 --> 00:55:48,505
Lähdetään.
939
00:55:52,171 --> 00:55:53,505
Katso tätä.
940
00:55:53,755 --> 00:55:55,963
National News Dispatch,
New York Daily View,
941
00:55:56,046 --> 00:55:58,130
puhumattakaan sähköposteistasi.
942
00:55:58,421 --> 00:56:00,880
Haastattelusi on katsottu
yli miljoona kertaa.
943
00:56:01,130 --> 00:56:03,380
-Sanoitko, että miljoona?
-Joo.
944
00:56:05,255 --> 00:56:07,796
-Hyvää työtä, Kate.
-Kaikki kuulolla.
945
00:56:08,755 --> 00:56:11,130
Eilisiltainen Hyväntekijän haastattelu -
946
00:56:11,213 --> 00:56:15,213
sai asemamme historian
parhaat katsojaluvut.
947
00:56:17,630 --> 00:56:20,296
Kiitos Katen haastattelun,
948
00:56:20,380 --> 00:56:25,088
jonka kaikki tv-asemat
ja -verkot yrittivät saada.
949
00:56:25,171 --> 00:56:28,880
Juttu sen kuin kasvaa.
Lauren, kerro saamastamme puhelusta.
950
00:56:29,005 --> 00:56:32,671
Eräs nainen sanoi perustaneensa
Nimettömien Hyväntekijöiden Kerhon.
951
00:56:32,755 --> 00:56:34,546
He toimivat kuten Hyväntekijä.
952
00:56:34,963 --> 00:56:37,755
He ostivat jo pyörätuolin
naapurustonsa veteraanille.
953
00:56:37,838 --> 00:56:42,380
Joku tyyppi ruokakaupan jonossa
maksoi seuraavien kymmenen ostokset.
954
00:56:42,671 --> 00:56:45,838
Kate, yritä saada Hansen
puhumaan auttamillensa ihmisille.
955
00:56:45,921 --> 00:56:48,130
Lauren, haastattele ihmisiä kadulla.
956
00:56:48,213 --> 00:56:51,588
Ed, hanki työväen reaktioita
Hyväntekijän filosofiasta.
957
00:56:52,088 --> 00:56:55,880
Tämä on tilaisuutemme.
Viedään juttu uusiin korkeuksiin.
958
00:56:59,755 --> 00:57:01,463
Katsokaa. Hyväntekijä.
959
00:57:03,505 --> 00:57:04,421
Hyväntekijä!
960
00:57:05,213 --> 00:57:06,588
Ei mitään hätää.
961
00:57:07,838 --> 00:57:08,755
Christina.
962
00:57:13,880 --> 00:57:14,963
Hyväntekijä.
963
00:57:17,005 --> 00:57:18,505
-Kiitos kaikesta.
-Mitä kuuluu?
964
00:57:18,588 --> 00:57:20,505
Tämä on uskomaton ja komea mies.
965
00:57:21,713 --> 00:57:24,838
En voi kyllin kiittää siitä,
mitä teit perheelleni.
966
00:57:25,546 --> 00:57:31,046
-Mistä tiesit, että tarvitsemme apua?
-Selvitin sen järjestelmäni avulla.
967
00:57:31,546 --> 00:57:34,380
Jack, sanoit tienneesi
Christinan tilanteesta,
968
00:57:34,463 --> 00:57:39,046
-koska assistenttisi on hänen kirkossaan.
-Kuka? Haluan kiittää häntä.
969
00:57:40,296 --> 00:57:41,130
Carla -
970
00:57:42,755 --> 00:57:43,838
Muñoz.
971
00:57:44,421 --> 00:57:47,088
Pitkät tummat hiukset. Ruskeat silmät.
972
00:57:48,255 --> 00:57:51,296
Hän sanoi, että uskosi inspiroi häntä.
973
00:57:56,296 --> 00:57:58,296
Onko täällä pian valmista?
974
00:57:58,380 --> 00:58:01,338
-Olen myöhässä kokouksesta.
-Pari kysymystä vain.
975
00:58:01,421 --> 00:58:04,880
Valitettavasti tätä pitää lykätä.
Anteeksi, Christina.
976
00:58:06,046 --> 00:58:08,296
-Tuliko valmista?
-Kyllä. Kiitos.
977
00:58:08,380 --> 00:58:09,796
Onko kaikki hyvin?
978
00:58:09,880 --> 00:58:11,713
On toki.
979
00:58:13,255 --> 00:58:15,838
Käyn illalla
senaattori Wintourin juhlassa.
980
00:58:15,921 --> 00:58:19,796
-Nähdäänkö siellä?
-En suunnitellut niin. Isäni on DC:ssä.
981
00:58:19,880 --> 00:58:23,088
Hänhän on perhetuttu, ja minä menen sinne.
982
00:58:23,838 --> 00:58:26,046
-Siitä tulee kivaa.
-Harkitsen asiaa.
983
00:58:26,630 --> 00:58:29,296
-Kiitos.
-Miten hän voi olla kokouksessa,
984
00:58:29,380 --> 00:58:31,463
kun kaikki puhuvat Hyväntekijästä?
985
00:58:33,671 --> 00:58:38,255
-Jackissa oli jotain outoa tänään.
-Tämä on iso juttu.
986
00:58:38,338 --> 00:58:41,130
Hän siirtyi rahoitusasioista
koko maan uutisiin.
987
00:58:41,380 --> 00:58:42,296
Silti.
988
00:58:42,796 --> 00:58:45,755
Hänellä oli todella epämukavaa
Christinan seurassa.
989
00:58:46,546 --> 00:58:47,838
Ehkä se oli kiusallista.
990
00:58:48,046 --> 00:58:51,171
Hän antoi 100 000 dollaria.
Mitä kiusallista siinä on?
991
00:58:51,463 --> 00:58:53,463
Kun annan pois 100 000 dollaria,
voin kertoa.
992
00:58:54,630 --> 00:58:55,463
Perille meni.
993
00:58:56,296 --> 00:58:58,380
Halusin auttaa -
994
00:58:58,755 --> 00:59:01,171
parhaalla mahdollisella tavalla -
995
00:59:01,755 --> 00:59:04,838
ihmisiä, jotka pitävät
tehtaamme käynnissä,
996
00:59:05,505 --> 00:59:10,796
huoltavat automme, korjaavat putkemme,
leipoivat leipämme...
997
00:59:10,880 --> 00:59:12,630
Montako kertaa aiot katsoa -
998
00:59:12,713 --> 00:59:14,921
haastattelusi Jack Hansenin kanssa?
999
00:59:15,005 --> 00:59:18,088
Niin monta kertaa, kunnes tajuan tämän.
1000
00:59:18,171 --> 00:59:21,005
Hän aikoo jotain. En vain tiedä mitä.
1001
00:59:21,505 --> 00:59:22,671
Katso tätä.
1002
00:59:23,588 --> 00:59:25,046
Halusin -
1003
00:59:25,630 --> 00:59:27,213
auttaa työväkeä.
1004
00:59:27,296 --> 00:59:31,713
Ihmisiä, jotka käyvät kahdessa työssä
elättääkseen perheensä,
1005
00:59:31,796 --> 00:59:34,380
maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun.
1006
00:59:34,463 --> 00:59:36,713
Nämä pätkät ovat lähes identtiset.
1007
00:59:36,796 --> 00:59:38,380
Turhankin hiotut.
1008
00:59:38,463 --> 00:59:40,588
Olet oikeassa. Ja vahva esitys.
1009
00:59:41,213 --> 00:59:42,546
Heitä ei tule unohtaa.
1010
00:59:43,005 --> 00:59:46,171
Osa auttamistasi ihmisistä
ei kuitenkaan ollut köyhiä.
1011
00:59:46,755 --> 00:59:48,255
Voitko tehdä palveluksen?
1012
00:59:48,338 --> 00:59:51,838
Sano Davidille, että selvitän juttua
eräässä tapahtumassa illalla.
1013
00:59:51,921 --> 00:59:53,838
Illalla, vai? Miksi lähdet nyt?
1014
00:59:54,338 --> 00:59:58,296
Siihen valmistautuminen olisi pitänyt
aloittaa kaksi tuntia sitten.
1015
00:59:58,380 --> 00:59:59,671
-Selvä.
-Kiitos.
1016
01:00:08,296 --> 01:00:10,046
Tiedän.
1017
01:00:10,505 --> 01:00:14,880
Anteeksi, että lähdin töistä,
mutten voi kertoa, missä olen.
1018
01:00:14,963 --> 01:00:16,255
En ainakaan vielä.
1019
01:00:16,838 --> 01:00:20,296
Lupaan, ettei kukaan muu toimittaja
ole Hyväntekijän kanssa tänään.
1020
01:00:21,130 --> 01:00:22,546
Selvä. Soitan myöhemmin.
1021
01:00:28,046 --> 01:00:31,630
Nimeni on Kate Bradley.
Olen Ashok Bradleyn tytär.
1022
01:00:32,213 --> 01:00:34,838
Valitettavasti teitä ei ole listalla.
1023
01:00:35,755 --> 01:00:38,630
Voitko sanoa senaattori Wintourille,
että tulin?
1024
01:00:38,713 --> 01:00:40,296
Tämä on yksityisjuhla.
1025
01:00:40,921 --> 01:00:45,213
Kate! Tämäpä yllätys.
En tiennyt, että olet tulossa.
1026
01:00:45,713 --> 01:00:47,421
-Päästä vain.
-Otan tavaranne.
1027
01:00:47,505 --> 01:00:49,463
-Kiitos.
-Käy peremmälle.
1028
01:00:49,796 --> 01:00:54,130
Tämä oli viime hetken päätös.
Ei kai haittaa? Tosi mukava nähdä, Tom.
1029
01:00:54,838 --> 01:00:57,255
Ashok ei sitten ole täällä.
1030
01:00:57,338 --> 01:00:59,213
Tiedän. Hän on yhä DC:ssä.
1031
01:00:59,296 --> 01:01:03,588
En tullut häntä varten.
Etsin Jack Hansenia.
1032
01:01:04,838 --> 01:01:08,213
Eli siis tiedät
siitä suuresta ilmoituksesta?
1033
01:01:09,130 --> 01:01:10,088
Ilmoituksestako?
1034
01:01:10,755 --> 01:01:11,838
Hän saa kertoa.
1035
01:01:11,921 --> 01:01:14,380
-Hän on täällä jossain.
-Etsin hänet.
1036
01:01:14,463 --> 01:01:15,880
Oli kiva nähdä.
1037
01:01:19,838 --> 01:01:21,838
Kiitos paljon.
1038
01:01:24,880 --> 01:01:30,588
Tämä on illan paras yllätys.
Näytät upealta.
1039
01:01:30,671 --> 01:01:31,588
Kiitos.
1040
01:01:32,255 --> 01:01:34,463
Kiva, että pääsit tulemaan.
1041
01:01:34,546 --> 01:01:35,421
Niin on.
1042
01:01:36,088 --> 01:01:38,546
Tom mainitsi jonkin suuren ilmoituksen.
1043
01:01:39,296 --> 01:01:41,171
Minä -
1044
01:01:42,046 --> 01:01:43,255
pyrin kongressiin.
1045
01:01:44,796 --> 01:01:45,713
Mitä?
1046
01:01:48,380 --> 01:01:49,755
Milloin päätit tämän?
1047
01:01:50,505 --> 01:01:54,213
Eräs bisnesmiesten ryhmä lähestyi minua -
1048
01:01:55,088 --> 01:01:56,171
ja vakuutti minut.
1049
01:01:57,213 --> 01:02:02,505
Puhuit haastattelussamme työväestä,
1050
01:02:02,588 --> 01:02:05,005
joka elää kädestä suuhun.
1051
01:02:05,838 --> 01:02:07,796
Oliko se vaalipuheesi?
1052
01:02:08,546 --> 01:02:12,546
Ei. Sanoin kaiken tosissani.
1053
01:02:12,630 --> 01:02:16,421
Siksi luovuin niistä rahoista
ja pyrin kongressiin.
1054
01:02:17,296 --> 01:02:18,130
Eli siis -
1055
01:02:18,630 --> 01:02:20,921
miten selität lahjasi Marielle?
1056
01:02:21,588 --> 01:02:22,421
Marielle?
1057
01:02:22,505 --> 01:02:25,755
Sille onkologille Parklandin sairaalassa.
1058
01:02:26,338 --> 01:02:28,630
Hän asuu
kolmen miljoonan dollarin talossa.
1059
01:02:28,713 --> 01:02:31,880
Hän ei ole varsinaisesti työväkeä.
1060
01:02:31,963 --> 01:02:38,671
Niin, mutta hän kuuluu
useampaan hyväntekeväisyysjärjestöön.
1061
01:02:38,755 --> 01:02:41,963
Uskoin, että hän käyttää rahansa hyvään,
ja niin kävi.
1062
01:02:42,463 --> 01:02:46,546
Et pahemmin välitä
poliittisesta maailmasta,
1063
01:02:46,921 --> 01:02:49,338
mutta isäsi tukee minua täysin.
1064
01:02:50,546 --> 01:02:52,130
-Niinkö?
-Niin.
1065
01:02:55,088 --> 01:02:59,796
Tarkoituksella tai ei, sait junailtua
Bradleyt mukaan suunnitelmaasi.
1066
01:03:02,630 --> 01:03:03,588
Kuulehan.
1067
01:03:05,421 --> 01:03:10,588
Ilmoitan tästä perjantaina ja suostun
yksinoikeushaastatteluun kanssasi.
1068
01:03:10,671 --> 01:03:14,130
Voitko sitä ennen
pitää tämän omana tietonasi?
1069
01:03:15,005 --> 01:03:18,463
-Toki. Miksipä en.
-Siinähän te olette.
1070
01:03:22,130 --> 01:03:23,921
Kate, siirsin Jackin pöytääsi.
1071
01:03:24,005 --> 01:03:26,088
Candace haluaa vaihtaa kuulumisia.
1072
01:03:28,421 --> 01:03:31,171
-Kuulitko suuret uutiset?
-Kyllä vain,
1073
01:03:31,255 --> 01:03:33,505
ja saan yksinoikeushaastattelun.
1074
01:03:35,255 --> 01:03:37,671
Jack, 12. piirin paikka on tavoiteltu.
1075
01:03:38,755 --> 01:03:43,838
Hänen ideansa tämän kaupungin
työväen turvaamiseksi on raikas tuulahdus.
1076
01:03:43,921 --> 01:03:46,713
Tulehan. Haluan esitellä erään henkilön.
1077
01:03:52,380 --> 01:03:54,255
David, sain jotain selville.
1078
01:03:56,338 --> 01:03:59,338
Jack Hansen pyrkii 12. piirin kongressiin.
1079
01:03:59,421 --> 01:04:01,838
-Niinkö?
-Minä äänestäisin häntä.
1080
01:04:01,921 --> 01:04:03,171
Mistä tiedät?
1081
01:04:03,255 --> 01:04:06,963
Kävin senaattori Wintourin juhlassa
eilen illalla.
1082
01:04:07,046 --> 01:04:10,171
Hansen voi hyvinkin päästä virkaan
näin tunnettuna.
1083
01:04:10,255 --> 01:04:11,838
Meidän ansiostamme.
1084
01:04:11,921 --> 01:04:14,838
Hän käyttää julkista imagoaan,
jonka me loimme.
1085
01:04:15,213 --> 01:04:17,046
Se ei ollut oikea uutinen.
1086
01:04:17,130 --> 01:04:20,505
Ainoastaan
kunnianhimoisen poliitikon esitystä.
1087
01:04:20,588 --> 01:04:24,213
Ainakin Jack Hansen
yrittää auttaa ihmisiä.
1088
01:04:26,171 --> 01:04:27,255
Ettekö tajua?
1089
01:04:28,046 --> 01:04:29,380
Hän käytti meitä.
1090
01:04:30,463 --> 01:04:33,421
-Jatka kaivamista.
-Anteeksi vain.
1091
01:04:35,338 --> 01:04:37,671
Hei, isä. Kiitos, että soitit.
1092
01:04:37,755 --> 01:04:42,755
-Assistenttini mukaan tällä on kiire.
-Niin on. Jack pyrkii kongressiin.
1093
01:04:43,380 --> 01:04:46,380
Lähdin senaatin rahoituskomiteasta
tätä varten.
1094
01:04:46,463 --> 01:04:49,671
Ole kiltti. Haluan tietää,
milloin Jack päätti pyrkiä kongressiin.
1095
01:04:49,755 --> 01:04:53,755
Hän on puhunut siitä pitkään.
Taisi olla 12. piirissä.
1096
01:04:53,838 --> 01:04:56,421
Hän kysyi äskettäin, onko se mahdollista.
1097
01:04:56,505 --> 01:04:58,130
Suostuitko siihen?
1098
01:04:58,755 --> 01:05:00,005
Tuetko sinä häntä?
1099
01:05:00,088 --> 01:05:02,421
Alun perin sanoin, että ei.
1100
01:05:02,505 --> 01:05:06,171
Aiemmin siinä virassa olleet
olivat kaikki tunnettuja nimiä.
1101
01:05:06,255 --> 01:05:08,005
Jack ei ollut.
1102
01:05:08,505 --> 01:05:09,630
Ei ainakaan aluksi.
1103
01:05:10,255 --> 01:05:13,505
Sitten hän loi Hyväntekijän
ja sai kaikkien huomion.
1104
01:05:13,588 --> 01:05:15,963
Häntä ei voi syyttää siitä,
1105
01:05:16,046 --> 01:05:20,005
että käytti kuuluisuuttaan hyväkseen.
Kongressin ehdokkaana -
1106
01:05:20,088 --> 01:05:25,546
Ehkä hän saa tällä anteliaisuudella
todellisen muutoksen aikaan.
1107
01:05:25,630 --> 01:05:27,046
Se on manipulointia.
1108
01:05:27,630 --> 01:05:28,796
Etkö huomaa sitä?
1109
01:05:30,546 --> 01:05:33,796
Minun pitää mennä. Soitan myöhemmin.
1110
01:05:38,713 --> 01:05:40,755
ERIC
MITEN OLISI SE ILLALLINEN?
1111
01:05:40,838 --> 01:05:42,921
ERIC
HALUAN KOVASTI NÄHDÄ SINUT TAAS
1112
01:05:50,338 --> 01:05:51,630
-Saitko syötyä?
-Sain.
1113
01:05:52,213 --> 01:05:54,046
Istu vain.
1114
01:05:54,130 --> 01:05:55,255
Kiitos.
1115
01:05:56,130 --> 01:05:58,380
Et muuten valehdellut. Olet hyvä kokki.
1116
01:05:58,463 --> 01:06:02,338
Siitä oppii,
kun paloaseman tyypeille kokkaa.
1117
01:06:04,130 --> 01:06:07,005
Minä muuten
tein oletuksia sinusta ja Jackista.
1118
01:06:07,671 --> 01:06:10,421
Toivottavasti käsitin jotain väärin.
1119
01:06:10,505 --> 01:06:13,296
Jack on vain haastateltavani.
1120
01:06:13,380 --> 01:06:16,046
Kävi ilmi,
ettei häneen olisi pitänyt luottaa.
1121
01:06:16,463 --> 01:06:17,755
Hän pyrkii kongressiin.
1122
01:06:17,838 --> 01:06:21,880
Hän ryhtyi poliitikoksi
tunnustettuaan olevansa Hyväntekijä.
1123
01:06:21,963 --> 01:06:23,005
Aivan.
1124
01:06:23,713 --> 01:06:27,963
Kukaan tee mitään hyvää
haluamatta jotain siitä hyvästä.
1125
01:06:29,046 --> 01:06:30,838
Minusta se ei ole totta.
1126
01:06:33,338 --> 01:06:34,963
-Kahvia?
-Kiitos.
1127
01:06:35,963 --> 01:06:38,296
Laitoitko tämän kämpän itse?
1128
01:06:38,380 --> 01:06:39,880
Se on uskomaton.
1129
01:06:39,963 --> 01:06:42,213
Se on vielä työn alla.
1130
01:06:45,921 --> 01:06:48,463
Oletko sinä tämän purjeveneen kapteenina?
1131
01:06:48,546 --> 01:06:53,171
Olen. Vein veljeni kanssa
työporukan kaverin luo Maineen.
1132
01:06:53,255 --> 01:06:54,546
Camden Harboriin.
1133
01:06:55,546 --> 01:06:57,380
-Onko tämä Patrick?
-Joo.
1134
01:06:58,130 --> 01:07:01,963
Hän viihtyi veneellä aina pisimpään.
Häntä kutsuttiin Kalaksi.
1135
01:07:02,713 --> 01:07:04,838
Kala. Oliko sinulla kutsumanimeä?
1136
01:07:04,921 --> 01:07:06,046
Hawkins.
1137
01:07:06,130 --> 01:07:08,130
Sen Aarresaaren pojan mukaan.
1138
01:07:08,505 --> 01:07:09,796
Hawkins. Kiva nimi.
1139
01:07:11,671 --> 01:07:13,088
Kuka tämä on?
1140
01:07:15,421 --> 01:07:16,588
Veljeni ystävä.
1141
01:07:18,380 --> 01:07:21,463
Esittävätkö toimittajat
aina kysymyksiä illallisella?
1142
01:07:21,630 --> 01:07:24,838
Hyvin pitkälti.
Milloin viimeksi kävit purjehtimassa?
1143
01:07:28,130 --> 01:07:30,005
Ei tuo ollut vaikea kysymys.
1144
01:07:33,338 --> 01:07:37,838
En ole käynyt Patrickin kuoltua.
Se ei ole tuntunut oikealta ilman häntä.
1145
01:07:39,130 --> 01:07:40,880
Anteeksi. En tiennyt.
1146
01:07:42,880 --> 01:07:45,505
Voinko kysyä, mitä tapahtui?
1147
01:07:46,796 --> 01:07:47,963
Et halua kuulla siitä.
1148
01:07:50,005 --> 01:07:52,255
Olen kuulolla, jos haluat kertoa.
1149
01:08:03,838 --> 01:08:07,255
Purjehdin veljeni kanssa
toukokuussa synttärieni kunniaksi.
1150
01:08:09,338 --> 01:08:10,838
Hän oli innoissaan -
1151
01:08:11,921 --> 01:08:14,296
suunnittelemastaan uudesta reitistä -
1152
01:08:15,921 --> 01:08:18,755
ja perillä odottavasta
yllätyksestään minulle.
1153
01:08:20,046 --> 01:08:21,463
Sää oli täydellinen.
1154
01:08:22,838 --> 01:08:25,296
Aurinko paistoi, ja vain pari pilveä.
1155
01:08:26,338 --> 01:08:28,338
Sitten tuuli yltyi,
1156
01:08:29,213 --> 01:08:34,213
ja yhtäkkiä vesiseinämä lähestyi meitä.
1157
01:08:36,255 --> 01:08:38,213
Puomi irtosi -
1158
01:08:39,130 --> 01:08:42,213
ja osui Patrickia päähän.
Me lensimme laidan yli.
1159
01:08:43,546 --> 01:08:46,255
Taistelin aallokon halki hänen luokseen.
1160
01:08:47,838 --> 01:08:49,213
Hän oli tajuttomana -
1161
01:08:50,713 --> 01:08:52,046
ja vuoti paljon verta.
1162
01:08:55,046 --> 01:08:56,796
Yritin antaa tekohengitystä,
1163
01:08:59,421 --> 01:09:00,630
mutta menetin hänet.
1164
01:09:05,421 --> 01:09:07,005
Olen todella pahoillani.
1165
01:09:10,255 --> 01:09:12,671
En ole se sankari, joksi kaikki luulevat.
1166
01:09:14,880 --> 01:09:18,630
-En edes saanut pelastettua veljeäni.
-Sinä teit kaikkesi.
1167
01:09:20,088 --> 01:09:22,671
Vaaransit henkesi hänen vuokseen.
1168
01:09:23,338 --> 01:09:25,130
Teet sitä joka päivä.
1169
01:09:27,630 --> 01:09:31,130
Sinä et ehkä pidä itseäsi sankarina,
mutta minä pidän.
1170
01:09:41,255 --> 01:09:44,546
Hei, Stephanie.
Kate kanavalta 12 tässä taas.
1171
01:09:45,130 --> 01:09:47,421
Voitko soittaa takaisin, kun ehdit?
1172
01:09:48,296 --> 01:09:53,088
Katsokaa tätä.
Tässä taulukossa on piilotettu sarake.
1173
01:09:53,171 --> 01:09:58,338
-Onko siinä mitään kiinnostavaa?
-Ensimmäisessä 400 000 dollarin nostossa -
1174
01:09:58,421 --> 01:09:59,755
on nimikirjaimia.
1175
01:10:00,421 --> 01:10:03,546
PDD. Onko se yksi rahojen saajista?
1176
01:10:04,130 --> 01:10:06,421
Kenenkään nimikirjaimet eivät ole PDD.
1177
01:10:07,421 --> 01:10:11,046
-Kiitos, että soitit, Stephanie.
-Ei kestä. Mitä asiaa?
1178
01:10:11,130 --> 01:10:13,796
Kun tulitte minun ja Jackin tacopaikkaan,
1179
01:10:13,880 --> 01:10:17,421
-miten tiesitte, mistä etsiä?
-Hänen lehdistötiedotteestaan.
1180
01:10:17,630 --> 01:10:20,380
-Lehdistötiedotteestaan?
-Niin. Tai hänen tiedottajansa.
1181
01:10:20,921 --> 01:10:23,921
Carl Green -
1182
01:10:24,338 --> 01:10:26,171
-PDD:ltä.
-PDD:ltä, vai?
1183
01:10:26,755 --> 01:10:28,880
Parker Dunlop Development.
1184
01:10:29,380 --> 01:10:30,213
Vai niin.
1185
01:10:30,963 --> 01:10:32,880
Kiitos. Olen palveluksen velkaa.
1186
01:10:33,380 --> 01:10:36,921
-Mistä on kyse?
-PDD on Parker Dunlop Development.
1187
01:10:37,505 --> 01:10:40,255
Hieno poliittinen konsultointiyritys.
1188
01:10:40,671 --> 01:10:45,213
He valmistavat ehdokkaita virkoihin.
Kaikkea kampanjoista mediavalmennukseen.
1189
01:10:45,296 --> 01:10:47,713
Isäni käytti sitä firmaa viime vaaleissa.
1190
01:10:47,796 --> 01:10:50,838
-Miksi heille maksettiin käteisenä?
-Voi, Lauren.
1191
01:10:51,130 --> 01:10:53,213
Sinulla on paljon opittavaa DC:stä.
1192
01:10:53,296 --> 01:10:56,880
Hetkinen. Mikä se toinen
400 000 dollarin nosto oli?
1193
01:10:58,588 --> 01:11:00,046
Lokakuun 27. päivä.
1194
01:11:00,755 --> 01:11:05,880
Eli päivä sen jälkeen, kun puhuin
Jackin kanssa illallisella Hyväntekijästä.
1195
01:11:05,963 --> 01:11:10,046
Jos Jackin ensimmäiset 400 000 dollaria
menivätkin poliittiseen konsultointiin...
1196
01:11:10,130 --> 01:11:13,505
Keneltä ensimmäiset
neljä rahakassia tulivat? Minne matka?
1197
01:11:17,130 --> 01:11:20,588
-Aioitko kertoa, ettet ole Hyväntekijä?
-Soitan takaisin.
1198
01:11:22,046 --> 01:11:24,005
Miten niin? Totta kai olen Hyväntekijä.
1199
01:11:25,046 --> 01:11:27,088
Muttet kertonut koko tarinaa.
1200
01:11:27,880 --> 01:11:31,546
Ensimmäiset 400 000 dollaria,
jotka menivät vaalikustannuksiin.
1201
01:11:32,380 --> 01:11:33,213
PDD.
1202
01:11:33,296 --> 01:11:36,796
Kerro, mitä todella tapahtui.
1203
01:11:38,421 --> 01:11:40,713
Annoin ne viimeiset 400 000 dollaria.
1204
01:11:41,921 --> 01:11:42,838
Entä ne loput?
1205
01:11:43,296 --> 01:11:47,421
-Joku muu antoi ne. En tiedä, kuka.
-Sinäkö vain otit kunnian siitä?
1206
01:11:48,213 --> 01:11:49,046
Kuulehan.
1207
01:11:50,046 --> 01:11:53,963
En ollut ennen nähnyt
niin suurta mediahuomiota.
1208
01:11:54,171 --> 01:11:57,380
Kaikki puhuivat Hyväntekijästä. Jopa sinä.
1209
01:11:58,046 --> 01:12:03,255
Tiedän, kuinka tärkeää sinulle
on löytää joku, joka tekee hyviä tekoja.
1210
01:12:03,338 --> 01:12:07,463
-Minä olen se joku.
-En etsinyt vain hyväntekijää,
1211
01:12:08,046 --> 01:12:11,421
vaan hyväntekijää,
joka ei halua mitään teoistaan.
1212
01:12:11,505 --> 01:12:13,088
Se et ole sinä.
1213
01:12:13,171 --> 01:12:16,088
En ehkä saanut tätä aluilleen,
1214
01:12:16,463 --> 01:12:19,838
mutta jaoin pois 400 000 dollaria.
Sillä on varmasti merkitys.
1215
01:12:19,921 --> 01:12:24,130
Annoit rahaa saadaksesi julkisuutta
ja päästäksesi kongressiin.
1216
01:12:24,588 --> 01:12:27,671
Me molemmat saamme tästä paljon irti.
1217
01:12:27,755 --> 01:12:29,671
Haluatko vain saada jotain irti?
1218
01:12:30,338 --> 01:12:31,796
Sinä valehtelit.
1219
01:12:32,546 --> 01:12:35,671
Totuudella ei ole väliä,
kunhan saat haluamasi, vai?
1220
01:12:36,380 --> 01:12:39,880
Miten voin korjata tämän sinun kanssasi?
1221
01:12:39,963 --> 01:12:43,296
Onko sillä merkitystä,
jos annan toiset 400 000 dollaria?
1222
01:12:45,630 --> 01:12:47,713
Mikä on totuutta ja mikä valhetta?
1223
01:12:48,130 --> 01:12:50,130
Odota. Puhutaan tästä.
1224
01:12:50,213 --> 01:12:52,630
Kate!
1225
01:12:54,921 --> 01:12:56,796
Mitä? Voitko toistaa?
1226
01:12:56,880 --> 01:12:59,088
Jack Hansen ei ole Hyväntekijä.
1227
01:12:59,588 --> 01:13:03,171
Juuri näin pilataan tv-aseman maine
sekä meidän uramme.
1228
01:13:03,255 --> 01:13:06,171
-Anna hänen puhua, David.
-Hän valehteli minulle -
1229
01:13:06,255 --> 01:13:07,755
ja myönsi olevansa matkija.
1230
01:13:08,213 --> 01:13:10,880
Kun oikea Hyväntekijä
antoi 400 000 dollaria,
1231
01:13:11,463 --> 01:13:16,338
Jack teki samoin. Hän on työskennellyt
DC:n tiedottajan kanssa kuukausia.
1232
01:13:16,421 --> 01:13:19,463
-Meitä huiputettiin.
-Kuka sitten on oikea Hyväntekijä?
1233
01:13:19,546 --> 01:13:23,046
Ehkä hän piileskelee
ja suojelee henkilöllisyyttään.
1234
01:13:23,130 --> 01:13:27,546
-Ehkä tämä on jokin mainostemppu.
-Rahat voivat myös liittyä rikoksiin.
1235
01:13:27,630 --> 01:13:30,880
En usko,
että Hyväntekijällä on syy tehdä näin.
1236
01:13:30,963 --> 01:13:31,963
Älä viitsi.
1237
01:13:32,046 --> 01:13:33,005
Olen tosissani.
1238
01:13:33,755 --> 01:13:38,588
Aloittaessani tämän tarinan olin varma,
että Hyväntekijällä oli taka-ajatus.
1239
01:13:39,546 --> 01:13:45,005
Olen kertonut masentavia uutisia vuosia,
ja se kerää aina katsojia.
1240
01:13:45,338 --> 01:13:50,546
Näytämme ihmisten itsekkäitä
ja väkivaltaisia tekoja joka päivä,
1241
01:13:50,963 --> 01:13:53,588
vaikka moni tekee hyviä asioita.
1242
01:13:53,671 --> 01:13:56,380
Tosi mukava näkemys.
Olen ihan pala kurkussa.
1243
01:13:56,463 --> 01:13:59,963
Emme vieläkään tiedä,
kuka on oikea Hyväntekijä. Onko ideoita?
1244
01:14:00,046 --> 01:14:03,421
Ei vielä, mutta tutkitaan
ensimmäisiä neljää rahakassia.
1245
01:14:03,505 --> 01:14:05,755
Christina, Marie, Jesse ja Faith.
1246
01:14:05,838 --> 01:14:07,421
Etsikää yhteinen tekijä.
1247
01:14:07,505 --> 01:14:08,338
Mietitäänpä.
1248
01:14:09,755 --> 01:14:10,755
Asuinpaikat?
1249
01:14:10,838 --> 01:14:13,421
Bronx, Brooklyn,
Manhattan ja Staten Island.
1250
01:14:13,505 --> 01:14:17,338
-Entä yhteiset koulut, kerhot tai seurat?
1251
01:14:17,421 --> 01:14:20,130
-Ei. Tarkistimme jo.
-Syntyivätkö he New Yorkissa?
1252
01:14:20,213 --> 01:14:22,380
-Marie on Brooklynista.
-Faith syntyi täällä.
1253
01:14:22,463 --> 01:14:27,338
Ei. Christina syntyi Meksikossa,
ja Jesse on Mainen Camden Harborista.
1254
01:14:27,421 --> 01:14:31,380
-Anteeksi mistä?
-Camden Harborista, Mainen rannikolta.
1255
01:14:31,463 --> 01:14:32,505
Camden Harbor...
1256
01:14:33,255 --> 01:14:35,505
Minulla on aavistus. Soitan takaisin.
1257
01:14:35,588 --> 01:14:37,921
Odota. Missä olet? Lähetän uutispakun.
1258
01:14:38,005 --> 01:14:41,255
-Aavistusta ei voi kuvata. Odota hetki.
-Odota...
1259
01:14:41,755 --> 01:14:42,630
Taksi!
1260
01:14:47,005 --> 01:14:48,588
Voiko tämä olla hänen...
1261
01:14:54,046 --> 01:14:56,463
Satutin selkäni äskettäin.
1262
01:15:12,046 --> 01:15:13,088
Odota tässä.
1263
01:15:13,171 --> 01:15:16,546
Hei, Jesse. Ehditkö puhua Hyväntekijästä?
1264
01:15:16,630 --> 01:15:17,713
Olen myöhässä.
1265
01:15:18,213 --> 01:15:20,880
Näin kuvan jotakuta sinua muistuttavasta -
1266
01:15:20,963 --> 01:15:23,338
veneessä Patrick ja Eric Hayesin kanssa.
1267
01:15:23,421 --> 01:15:25,088
Purjehdusta Hayesien kanssa.
1268
01:15:25,880 --> 01:15:28,380
-Enköhän se minä ollut.
-Tunsitko heidät?
1269
01:15:29,046 --> 01:15:34,046
Olin käytännössä heidän perheenjäsenensä.
Patrick oli ystäväni neljänneltä luokalta.
1270
01:15:34,130 --> 01:15:37,421
Hoitelin hänen veneensä puuosat.
Hullun Kasin.
1271
01:15:39,130 --> 01:15:40,671
Hullun Kasin, vai?
1272
01:15:41,671 --> 01:15:42,505
Niin.
1273
01:15:42,588 --> 01:15:46,380
Se onnettomuus romutti elämämme.
Varsinkin Ericin.
1274
01:15:46,880 --> 01:15:50,713
-Kerrotko tarinaa purjeveneestä?
-Taidan tavallaan kertoa.
1275
01:15:57,963 --> 01:16:02,046
Kate tässä Uutiskanava 12:sta.
Minulla on kysymys.
1276
01:16:02,713 --> 01:16:06,880
-Tunsitko sinä Patrick Hayesin?
-Työskentelin Patrickin kanssa -
1277
01:16:06,963 --> 01:16:11,296
Inniswellin kiinteistöissä.
Ensimmäinen työni asianajajan avustajana.
1278
01:16:12,046 --> 01:16:14,130
Hän oli loistava bisnespuolella,
1279
01:16:14,213 --> 01:16:17,630
mutta lukihäiriö
vaikeutti hänen lukemistaan.
1280
01:16:18,296 --> 01:16:21,130
Autoin häntä tutkimus- ja sopimusasioissa.
1281
01:16:21,213 --> 01:16:24,005
Olin Patrickin ja Ericin lastenvahti.
1282
01:16:25,546 --> 01:16:27,338
Aloitin, kun he olivat pikkulapsia.
1283
01:16:27,921 --> 01:16:30,421
He kasvoivat silmieni edessä.
1284
01:16:30,505 --> 01:16:34,130
Patrick Hayes oli potilaani vuosia sitten.
1285
01:16:35,546 --> 01:16:39,838
En voi kertoa tarkemmin,
mutta hän toipui huomattavan hyvin.
1286
01:16:41,463 --> 01:16:43,130
Hän oli aina todella kiitollinen.
1287
01:16:44,255 --> 01:16:46,213
Hoidin vain työni lääkärinä.
1288
01:16:46,713 --> 01:16:49,796
Patrick ei kuitenkaan
voi olla Hyväntekijä.
1289
01:16:50,796 --> 01:16:53,380
Hän kuoli kuukausia sitten.
1290
01:17:02,588 --> 01:17:04,338
-Käy sisään.
-Kiitos.
1291
01:17:08,755 --> 01:17:10,671
-Voin ottaa tavarasi.
-Kiitos.
1292
01:17:16,338 --> 01:17:20,713
Christina Gomez
oli sinun ja Patrickin lastenvahti.
1293
01:17:21,546 --> 01:17:24,255
Faithin ensimmäinen työpaikka
oli veljesi yrityksessä.
1294
01:17:24,338 --> 01:17:27,463
Tri Ellis oli Patrickin lääkäri.
1295
01:17:28,130 --> 01:17:30,421
Ja Jesse Durham
oli Patrickin paras ystävä.
1296
01:17:31,005 --> 01:17:33,755
Hän purjehti kanssanne Hullulla Kasilla.
1297
01:17:35,046 --> 01:17:36,380
Taidat olla Hyväntekijä.
1298
01:17:38,671 --> 01:17:40,546
Mennään puhumaan.
1299
01:17:46,005 --> 01:17:46,880
Kiitos.
1300
01:17:51,713 --> 01:17:53,921
Mistä sait kaikki antamasi rahat?
1301
01:17:56,421 --> 01:17:58,963
Veljeni vene
tuhoutui siinä onnettomuudessa.
1302
01:18:01,671 --> 01:18:03,088
Sain vakuutuskorvausta -
1303
01:18:04,421 --> 01:18:05,796
yli 400 000 dollaria.
1304
01:18:07,380 --> 01:18:09,671
Sanoin, ettei se vene ollut minun.
1305
01:18:10,755 --> 01:18:13,796
Patrick olikin tehnyt
minusta sen omistajan.
1306
01:18:16,130 --> 01:18:18,005
Ilmeisesti se oli yllätykseni.
1307
01:18:19,255 --> 01:18:21,588
Hän aikoi antaa
Hullun Kasin synttärilahjakseni.
1308
01:18:26,088 --> 01:18:27,296
Minä epäonnistuin.
1309
01:18:32,046 --> 01:18:34,088
En voinut pitää niitä rahoja.
1310
01:18:35,630 --> 01:18:37,463
Siksi annoit ne kaikki pois.
1311
01:18:40,255 --> 01:18:42,171
Hänen ystävänsä -
1312
01:18:44,463 --> 01:18:46,213
paransivat hänen elämäänsä -
1313
01:18:47,088 --> 01:18:48,255
eri tavoin.
1314
01:18:50,963 --> 01:18:52,005
Ajattelin,
1315
01:18:53,130 --> 01:18:54,838
että he ansaitsivat minua enemmän.
1316
01:18:56,963 --> 01:19:00,713
Mikset antanut rahoja suoraan heille?
1317
01:19:02,463 --> 01:19:04,380
Ajattelin heidän
nauttivan niistä enemmän -
1318
01:19:05,713 --> 01:19:09,463
ja käyttävän ne paremmin,
jos niiden alkuperä ei haittaisi.
1319
01:19:14,255 --> 01:19:17,005
Olen todella pahoillani veljestäsi,
1320
01:19:18,505 --> 01:19:21,630
mutta hän olisi ylpeä teoistasi.
1321
01:19:25,838 --> 01:19:26,671
Kiitos.
1322
01:19:30,255 --> 01:19:32,338
En voi olla tarinasi.
1323
01:19:35,921 --> 01:19:37,338
Tarina ei ole tärkeintä.
1324
01:19:38,755 --> 01:19:39,588
Ei enää.
1325
01:19:46,463 --> 01:19:51,380
Uutiskanava 12:n tietoon on tullut,
ettei Jack Hansen olekaan Hyväntekijä.
1326
01:19:52,130 --> 01:19:55,963
Jack Hansen jakoi rahoista
viimeiset 400 000 dollaria,
1327
01:19:56,046 --> 01:19:58,671
muttei neljää ensimmäistä lahjaa.
1328
01:19:59,213 --> 01:20:04,171
Hän matki alkuperäistä Hyväntekijää
poliittisia tavoitteitaan varten.
1329
01:20:04,838 --> 01:20:06,505
Kuka on oikea Hyväntekijä?
1330
01:20:07,046 --> 01:20:09,880
Hansenista poiketen hän ei halua huomiota.
1331
01:20:10,421 --> 01:20:14,671
Hän pysyy nimettömänä,
eikä tahdo mitään teoistaan.
1332
01:20:14,755 --> 01:20:16,796
On tapahtunut jotain huomattavaa.
1333
01:20:17,421 --> 01:20:21,671
Hyväntekijän lahjojen saajat
ovat muuttuneet itse hyväntekijöiksi.
1334
01:20:22,088 --> 01:20:24,338
Yksi heistä osti auton naapurilleen.
1335
01:20:24,421 --> 01:20:27,421
Toinen lahjoitti
paikalliseen ruokapankkiin.
1336
01:20:27,505 --> 01:20:31,880
Yksi perusti apurahaston avustajille,
jotka pyrkivät asianajajiksi.
1337
01:20:31,963 --> 01:20:35,838
Brooklynin asukas antoi kaikki
saamansa rahat syöpätutkimukseen.
1338
01:20:36,296 --> 01:20:40,921
Hyväntekijä ei ikinä odottanut
innoittavansa meitä muita.
1339
01:20:41,463 --> 01:20:44,213
Joidenkin mielestä
New York on karu paikka,
1340
01:20:44,505 --> 01:20:46,838
jossa kaikki välittävät vain itsestään.
1341
01:20:47,213 --> 01:20:52,463
Minä näen kaupunkimme asukkaiden välillä
enemmän kiltteyttä kuin kilpailua.
1342
01:20:53,046 --> 01:20:55,755
Ihmiset auttavat toisiaan -
1343
01:20:55,838 --> 01:21:00,463
kadunkulmissa, metrolaitureilla
ja kerrostalojen käytävillä.
1344
01:21:01,130 --> 01:21:04,713
Hyväntekijän ansiosta
meistä on tulossa parempia.
1345
01:21:05,213 --> 01:21:07,630
Kate Bradley, Uutiskanava 12.
1346
01:21:07,713 --> 01:21:09,213
-Hyvää työtä.
-Kiitos.
1347
01:21:09,296 --> 01:21:11,671
-Hienosti raportoitu.
-Kiitos.
1348
01:21:11,755 --> 01:21:12,671
Heippa.
1349
01:21:27,338 --> 01:21:28,171
Hei, isä.
1350
01:21:28,255 --> 01:21:30,338
Näin raporttisi Jack Hansenista.
1351
01:21:30,838 --> 01:21:34,755
Olit oikeassa hänestä alusta asti.
Olisi pitänyt luottaa vaistoihisi.
1352
01:21:35,921 --> 01:21:37,713
Ei se mitään. Kiitos vain.
1353
01:21:37,796 --> 01:21:40,130
Oli oikea Hyväntekijä kuka tahansa,
1354
01:21:40,213 --> 01:21:44,421
sellainen mies saa meidät
näkemään maailman eri tavalla.
1355
01:21:45,130 --> 01:21:48,255
Et ole tavannut häntä,
mutta pitäisit hänestä.
1356
01:21:48,713 --> 01:21:51,796
Jos hän tekee sinusta onnellisen,
pidän hänestä.
1357
01:21:52,463 --> 01:21:53,296
Kiitos.
1358
01:21:53,796 --> 01:21:56,130
-Hyvää yötä, Katie.
-Hyvää yötä. Rakastan sinua.
1359
01:22:04,213 --> 01:22:05,671
En flirttaillut.
1360
01:22:06,171 --> 01:22:07,588
Etkö edes vähän?
1361
01:22:07,671 --> 01:22:08,796
No ehkä vähän.
1362
01:22:13,421 --> 01:22:14,796
Toin sinulle yllätyksen.
1363
01:22:15,796 --> 01:22:16,713
Sulje silmäsi.
1364
01:22:19,421 --> 01:22:20,296
No niin.
1365
01:22:20,963 --> 01:22:21,796
Avaa.
1366
01:22:25,130 --> 01:22:26,088
Siistiä.
1367
01:22:27,880 --> 01:22:29,755
Tutkimmeko tähtiä?
1368
01:22:30,130 --> 01:22:34,338
Emme aivan. Se on vihje siitä,
mihin vien sinut huomenna.
1369
01:22:36,255 --> 01:22:37,630
Haydenin planetaarioon?
1370
01:22:38,213 --> 01:22:39,255
Pohjoisnavalle?
1371
01:22:39,838 --> 01:22:40,963
Merirosvobileisiin?
1372
01:22:41,421 --> 01:22:44,005
Tuo oli lähempänä. Se on veden päällä.
1373
01:22:45,921 --> 01:22:47,380
Brooklyn Bridgelle?
1374
01:22:49,171 --> 01:22:52,255
-Pyydätkö minua purjehtimaan?
-Kyllä.
1375
01:22:53,130 --> 01:22:55,963
Kerrankin minä esitän sinulle kysymyksiä.
1376
01:23:02,880 --> 01:23:03,713
Anteeksi.
1377
01:23:04,963 --> 01:23:06,130
Hän lienee ihailijasi.
1378
01:23:08,338 --> 01:23:12,046
Anteeksi. Oletko Kate Bradley
kanavalta 12?
1379
01:23:13,338 --> 01:23:15,921
Voitko kiittää Hyväntekijää puolestani?
1380
01:23:16,588 --> 01:23:18,463
Toki. Minkä tähden?
1381
01:23:18,546 --> 01:23:21,588
Sain juuri apurahan collegeen.
1382
01:23:21,671 --> 01:23:25,713
Koulu ei edes tiedä, mistä rahat tulivat.
Varmaankin siltä Hyväntekijältä.
1383
01:23:26,880 --> 01:23:29,838
-Täysi apuraha, vai?
-Kaikille neljälle vuodelle.
1384
01:23:30,671 --> 01:23:33,921
Luokkakaverinikin saivat apurahan,
kuten myös muiden koulujen oppilaat.
1385
01:23:34,005 --> 01:23:36,546
Saimme kaikki tällaisen.
1386
01:23:42,921 --> 01:23:44,338
Onkohan se Hyväntekijältä?
1387
01:23:45,088 --> 01:23:47,046
En tiedä. Pitää kysyä häneltä.
1388
01:23:48,630 --> 01:23:52,171
Minun pitää lähteä,
mutta jos Hyväntekijä on tämän takana,
1389
01:23:53,421 --> 01:23:57,005
-kiitä häntä puolestani.
-Kiitän toki.
1390
01:24:02,796 --> 01:24:04,296
Tiedätkö mitään tästä?
1391
01:24:04,380 --> 01:24:05,463
En se minä ollut.
1392
01:24:08,255 --> 01:24:10,088
Minä teen hyvät tekoni tässä.
1393
01:24:13,921 --> 01:24:16,255
Ja huomenna, kun käymme purjehtimassa.
1394
01:24:21,338 --> 01:24:23,463
Etkö todella tehnyt tuota?
1395
01:24:23,838 --> 01:24:24,713
Minä vannon.
1396
01:24:26,338 --> 01:24:29,046
-Taidat himoita tarinaasi.
-Vähän.
1397
01:24:30,130 --> 01:24:31,546
Siitä vain. Voin odottaa.
1398
01:24:33,463 --> 01:24:34,505
Kohta.
1399
01:24:40,005 --> 01:24:41,755
No niin. Palaan pian.
1400
01:24:45,755 --> 01:24:48,921
Anteeksi! Odota!