1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,213 --> 00:00:08,796 ‎NETFLIX 出品 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,296 --> 00:00:11,880 ‎快点 你能再快一点吗? 5 00:00:11,963 --> 00:00:14,880 ‎凯特 纽约消防队表示 ‎有五人被困在火场内 你到了吗? 6 00:00:14,963 --> 00:00:17,005 ‎快到了 快点 停在那边 7 00:00:17,088 --> 00:00:18,505 ‎知道了 我看见了 8 00:00:19,505 --> 00:00:21,005 ‎五分钟后转播现场情况 9 00:00:21,088 --> 00:00:22,796 ‎-知道了 到时准备好 ‎-交给我们吧 10 00:00:23,546 --> 00:00:25,546 ‎现场有四辆消防车 其他正在赶来 11 00:00:25,630 --> 00:00:26,671 ‎你们抵达现场了吗? 12 00:00:26,755 --> 00:00:28,046 ‎我们刚抵达现场 13 00:00:28,130 --> 00:00:30,671 ‎给我几个旁跳镜头 ‎我们在第三条街做直击报道 14 00:00:30,755 --> 00:00:32,421 ‎大卫 大事不妙 15 00:00:32,630 --> 00:00:34,880 ‎警方把媒体局限在 ‎距离火场45米以外的地方 16 00:00:35,338 --> 00:00:36,880 ‎我想争取一些独家报道 17 00:00:36,963 --> 00:00:38,963 ‎-你打算怎么做? ‎-老招数 你懂的 18 00:00:39,213 --> 00:00:40,046 ‎摄影机给我 19 00:00:40,671 --> 00:00:41,505 ‎谢谢 20 00:00:45,255 --> 00:00:46,796 ‎-你好 ‎-先生 请别越过封锁线 21 00:00:46,880 --> 00:00:48,838 ‎我只是有一个简单的问题 你知道… 22 00:00:49,630 --> 00:00:50,463 ‎抱歉 23 00:00:52,713 --> 00:00:53,546 ‎不好意思 24 00:00:54,338 --> 00:00:55,463 ‎今天诸事不顺 25 00:01:06,921 --> 00:01:08,963 ‎南边需要一个梯子 26 00:01:09,046 --> 00:01:10,546 ‎叫查理马上到二楼 27 00:01:11,546 --> 00:01:13,005 ‎这边需要增加水压 28 00:01:13,755 --> 00:01:15,755 ‎扭开这个消防栓 这个需要增加水压 29 00:01:16,255 --> 00:01:17,880 ‎让紧急医疗技术员进来 30 00:01:17,963 --> 00:01:19,505 ‎这边的人行动快点 31 00:01:20,505 --> 00:01:21,463 ‎加油 32 00:01:22,755 --> 00:01:24,755 ‎赶紧封住那扇窗 33 00:01:25,296 --> 00:01:26,338 ‎我需要帮忙 34 00:01:27,755 --> 00:01:31,421 ‎请你马上离开 火势失控了 35 00:01:31,505 --> 00:01:33,171 ‎没事的 这种场合我见过 36 00:01:33,255 --> 00:01:34,296 ‎这一回不同 37 00:01:35,838 --> 00:01:36,713 ‎小心 38 00:01:41,755 --> 00:01:42,588 ‎谢谢你 39 00:01:43,171 --> 00:01:44,505 ‎请你马上离开 40 00:01:45,171 --> 00:01:47,255 ‎很难拍到真实的… 41 00:01:47,338 --> 00:01:48,255 ‎凯特 倒数十秒 42 00:01:48,338 --> 00:01:50,671 ‎知道了 收到 马上准备好 43 00:01:50,755 --> 00:01:53,505 ‎确保一切准备就绪 行了 44 00:01:54,046 --> 00:01:57,046 ‎五、四、三… 45 00:01:58,546 --> 00:02:01,255 ‎第12新闻频道取得了独家现场画面 46 00:02:01,338 --> 00:02:05,755 ‎画面中可见消防员在布鲁克林 ‎一间荒废的仓库里与火魔搏斗 47 00:02:06,255 --> 00:02:11,255 ‎纽约消防队成员 ‎成功在火海中救出八人 48 00:02:12,088 --> 00:02:14,005 ‎拯救行动仍在进行中 49 00:02:14,088 --> 00:02:17,171 ‎我是第12新闻频道的凯特布莱德利 ‎在布鲁克林为您做现场报道 50 00:02:17,255 --> 00:02:19,838 ‎天啊 其他电视台可没拍到这些情景 51 00:02:20,255 --> 00:02:22,421 ‎乔什 拍得好 52 00:02:22,630 --> 00:02:24,088 ‎别看我 都是凯特的功劳 53 00:02:24,171 --> 00:02:26,380 ‎网站涌入大量的读者 54 00:02:26,463 --> 00:02:27,296 ‎太好了 55 00:02:27,463 --> 00:02:30,171 ‎凯特 我刚接到法律部门打来的电话 56 00:02:30,380 --> 00:02:32,421 ‎你猜他们怎么看你的火场报道? 57 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 ‎好样的 干得好? 58 00:02:35,088 --> 00:02:38,171 ‎鲁莽行事 罔顾性命 ‎保险不会针对这种特技做出赔偿 59 00:02:38,255 --> 00:02:40,921 ‎特技?我认为这是记者该做的事 60 00:02:41,005 --> 00:02:41,838 ‎适可而止 61 00:02:41,921 --> 00:02:44,963 ‎但他们似乎不介意 ‎我闯入那家位于布朗克斯区 62 00:02:45,046 --> 00:02:47,546 ‎摇摇欲坠的工厂 拍到那些独家画面 63 00:02:47,630 --> 00:02:49,046 ‎听好 我介意 64 00:02:49,338 --> 00:02:52,296 ‎你总是以身犯险 ‎电视台行政部对此举感到十分愤怒 65 00:02:52,630 --> 00:02:55,755 ‎-但他们似乎对收视率十分满意 ‎-够了 凯特 听清楚了吗? 66 00:02:56,671 --> 00:02:58,755 ‎-收到了 老大 一清二楚 ‎-谢谢 67 00:03:01,838 --> 00:03:03,921 ‎你是说消防队救出12人? 68 00:03:04,921 --> 00:03:06,838 ‎我可以待会儿再打给你吗?谢谢 69 00:03:09,421 --> 00:03:11,255 ‎爸 我看见你的短信了 只是… 70 00:03:11,338 --> 00:03:14,338 ‎我看见你在火场做的报道 ‎我很担心你 71 00:03:14,421 --> 00:03:16,171 ‎你故意不回复我的短信 72 00:03:16,255 --> 00:03:18,005 ‎爸 我没有故意不回复你的短信 73 00:03:18,088 --> 00:03:21,546 ‎今天太忙了 ‎我刚跟火灾调查员通过电话 74 00:03:21,630 --> 00:03:22,505 ‎-我… ‎-半夜三更 75 00:03:22,588 --> 00:03:24,255 ‎你还在工作? 76 00:03:24,463 --> 00:03:27,171 ‎爸 我知道你是从办公室打来的 77 00:03:28,088 --> 00:03:31,130 ‎我的情况不同 ‎参议员的工作是没完没了的 78 00:03:31,921 --> 00:03:37,463 ‎我真希望你能报道政治新闻 ‎而不是追踪火灾或车祸 79 00:03:37,546 --> 00:03:38,713 ‎这样比较安全 80 00:03:38,796 --> 00:03:41,755 ‎是比较安全 但不够刺激 81 00:03:41,838 --> 00:03:44,338 ‎至少可以陪我出席 ‎明天举办的筹款活动吧? 82 00:03:44,421 --> 00:03:48,088 ‎真的需要我在场吗? ‎你明知道我不喜欢出席政治活动 83 00:03:48,171 --> 00:03:50,296 ‎但我也知道你是爱我的 84 00:03:51,380 --> 00:03:53,213 ‎别这样 帮爸爸一个忙 85 00:03:53,755 --> 00:03:56,963 ‎那些捐款人都很喜欢你 ‎再说 我们已经很久没见面了 86 00:03:57,505 --> 00:04:00,671 ‎-爸 我们昨天才通过视频聊天 ‎-不算见面 87 00:04:02,171 --> 00:04:05,338 ‎好吧 明天筹款活动上见 88 00:04:05,546 --> 00:04:08,380 ‎请你赶紧离开办公室 别再担心我了 89 00:04:08,588 --> 00:04:10,921 ‎-听你的 晚安 ‎-晚安 90 00:04:17,046 --> 00:04:20,921 ‎(纽约第12新闻频道 诚实报道) 91 00:04:21,046 --> 00:04:24,296 ‎首要事项 苏珊访问市长 92 00:04:24,380 --> 00:04:25,255 ‎你可以出发了 93 00:04:25,338 --> 00:04:27,796 ‎市长先生把访问延后至下午3点 ‎我会随时待命 94 00:04:27,880 --> 00:04:30,380 ‎很好 继续挖掘新闻中的新闻 95 00:04:30,463 --> 00:04:31,755 ‎艾利克斯 欢迎你 96 00:04:31,838 --> 00:04:33,171 ‎不好意思 火车延误了 97 00:04:33,255 --> 00:04:35,713 ‎纽瓦克自由国际机场接获炸弹恐吓 98 00:04:35,796 --> 00:04:37,838 ‎-艾德 这则新闻你负责 ‎-没问题 99 00:04:37,921 --> 00:04:40,338 ‎大卫 去年3月火车出轨的新闻 ‎是我负责的 100 00:04:40,421 --> 00:04:43,213 ‎我有交通部负责人的联络方式 101 00:04:43,296 --> 00:04:45,296 ‎-如果用得上 就交给艾德吧 ‎-太好了 102 00:04:45,380 --> 00:04:47,130 ‎我认为应该由我负责这个案子 103 00:04:47,213 --> 00:04:49,630 ‎-凯特 你休想 ‎-其实我已经为你准备了一个案子 104 00:04:49,713 --> 00:04:51,630 ‎有个来自布朗克斯南部的女人 ‎打来电视台 105 00:04:51,713 --> 00:04:53,671 ‎说她在家门前发现一个袋子 106 00:04:53,755 --> 00:04:57,380 ‎发现一个袋子? ‎这也值得大肆报道吗? 107 00:04:58,088 --> 00:05:02,005 ‎-包里全是钞票 ‎-她认为那些钱是谁的? 108 00:05:02,088 --> 00:05:04,588 ‎她相信是一个好心的撒马利亚人 ‎送给她的 109 00:05:04,755 --> 00:05:06,046 ‎听起来像个温馨的故事 110 00:05:06,630 --> 00:05:09,171 ‎这则报道搞不好可以让劳伦一蹴而就 111 00:05:09,255 --> 00:05:10,838 ‎她擅长写软性新闻 我无意冒犯 112 00:05:10,921 --> 00:05:12,755 ‎-确实如此 ‎-劳伦在处理排骨节的报道 113 00:05:13,421 --> 00:05:16,046 ‎我不介意跟进仓库着火的报道 114 00:05:16,130 --> 00:05:18,130 ‎火已经扑灭了 没什么好跟进的 115 00:05:18,213 --> 00:05:20,588 ‎会议结束 都给我滚出去找新闻 116 00:05:21,588 --> 00:05:23,838 ‎大卫 你怎么之前不告诉我? 117 00:05:23,921 --> 00:05:26,380 ‎高层不希望你处理任何有爆破 118 00:05:26,463 --> 00:05:29,255 ‎内爆、起火燃烧元素的报道 ‎免得需要保险赔付 119 00:05:29,755 --> 00:05:31,505 ‎你就暂时不处理灾难和意外新闻 120 00:05:32,421 --> 00:05:33,421 ‎“暂时”是多久? 121 00:05:33,505 --> 00:05:35,671 ‎走着办吧 ‎你暂时处理“好撒马利亚人”的新闻 122 00:05:39,255 --> 00:05:40,421 ‎这根本不算什么新闻 123 00:05:40,505 --> 00:05:43,171 ‎一个女人发现一个装满钞票的袋子 ‎接着还有什么新闻? 124 00:05:43,255 --> 00:05:45,921 ‎慈善洗车活动?家长见面会? 125 00:05:46,005 --> 00:05:48,046 ‎大卫不会让你一直处理地方新闻的 126 00:05:48,130 --> 00:05:50,046 ‎-你是电视台最出色的记者 ‎-多谢赞赏 127 00:05:50,130 --> 00:05:52,088 ‎可是这起事件有什么新闻价值? 128 00:05:52,338 --> 00:05:54,171 ‎怎么?你不相信有好撒马利亚人? 129 00:05:54,255 --> 00:05:57,463 ‎我对任何事件都保持中立 ‎但我确实不信这套 130 00:06:02,046 --> 00:06:03,713 ‎(纽约第12新闻频道) 131 00:06:06,671 --> 00:06:07,546 ‎好了 132 00:06:12,088 --> 00:06:13,046 ‎在这边 133 00:06:14,255 --> 00:06:15,630 ‎她在那边 你好 134 00:06:16,380 --> 00:06:17,213 ‎你准备好了吗? 135 00:06:18,088 --> 00:06:19,421 ‎请往这边走来 136 00:06:20,796 --> 00:06:21,755 ‎我开门让你们进来 137 00:06:22,213 --> 00:06:24,421 ‎钱就装在这个袋子里 138 00:06:25,005 --> 00:06:26,880 ‎十万美元 139 00:06:27,421 --> 00:06:28,588 ‎十万美元 140 00:06:29,755 --> 00:06:30,588 ‎天啊 141 00:06:30,671 --> 00:06:32,838 ‎你知道这个符号有什么意义吗? 142 00:06:33,755 --> 00:06:34,588 ‎不知道 143 00:06:35,963 --> 00:06:39,296 ‎可是我知道有一个人 ‎一直在照顾和帮助我们 144 00:06:40,463 --> 00:06:41,921 ‎我们一家人都过得十分艰苦 145 00:06:43,630 --> 00:06:45,963 ‎我丈夫去年冬天失业 146 00:06:46,046 --> 00:06:48,005 ‎之后我们被屋主逐出住所 147 00:06:48,838 --> 00:06:49,963 ‎然后搬来这里 148 00:06:51,046 --> 00:06:53,005 ‎袋子里有没有纸条之类的东西? 149 00:06:53,505 --> 00:06:54,755 ‎没有 150 00:06:54,838 --> 00:06:56,546 ‎但我知道是怎么回事 151 00:06:58,713 --> 00:06:59,921 ‎是圣灵 152 00:07:00,588 --> 00:07:02,671 ‎-你是指奇迹吧? ‎-没错 153 00:07:03,505 --> 00:07:07,130 ‎所以我才联络你们 ‎我要每个人知道奇迹是存在的 154 00:07:10,296 --> 00:07:11,630 ‎你不相信奇迹? 155 00:07:12,796 --> 00:07:15,088 ‎有些事是肉眼看不到的 156 00:07:16,130 --> 00:07:17,046 ‎有时候 157 00:07:17,963 --> 00:07:19,213 ‎你必须往内心去看 158 00:07:19,421 --> 00:07:22,838 ‎这或许是个激励人心的软性新闻 ‎但观众不会买单 159 00:07:23,046 --> 00:07:26,546 ‎我也认同 但也只能上传了 ‎20分钟后做现场报道 160 00:07:27,421 --> 00:07:29,088 ‎你依然觉得那是贩毒赃款吧? 161 00:07:29,921 --> 00:07:32,213 ‎也可能是贼赃 我也说不上来 162 00:07:32,630 --> 00:07:37,838 ‎我只是不太相信 ‎有人会做好事不求回报 163 00:07:38,671 --> 00:07:40,963 ‎你未免太悲观了 好人好事时有所闻 164 00:07:41,046 --> 00:07:44,213 ‎是吗?我们合作了什么久 165 00:07:44,296 --> 00:07:46,380 ‎为什么不曾报道过类似的新闻? 166 00:07:46,463 --> 00:07:49,421 ‎记得去年圣诞节 ‎不是有个人在购物广场前的停车场 167 00:07:49,505 --> 00:07:51,171 ‎为人修理故障的汽车吗? 168 00:07:51,505 --> 00:07:53,630 ‎那则新闻最后没有播出来 ‎你知道为什么吧? 169 00:07:53,963 --> 00:07:56,255 ‎-因为他戴着一顶怪异的假发? ‎-什么?不是 170 00:07:56,505 --> 00:08:00,380 ‎他趁别人去购物时 ‎故意弄坏他们的汽车 171 00:08:00,463 --> 00:08:03,046 ‎然后自告奋勇地帮他们修车 ‎以换取少量的捐款 172 00:08:03,296 --> 00:08:04,380 ‎-真的吗? ‎-对啊 173 00:08:06,713 --> 00:08:07,796 ‎“8”这个数字 174 00:08:08,505 --> 00:08:10,213 ‎可能是个营销噱头 175 00:08:11,046 --> 00:08:13,380 ‎你还记得那家拼车公司的驾驶员 176 00:08:13,463 --> 00:08:15,588 ‎在华尔街把十美元 ‎归还给乘客的新闻吗? 177 00:08:15,796 --> 00:08:16,630 ‎当然记得 178 00:08:16,713 --> 00:08:19,421 ‎那项宣传活动耗资一百万美元 179 00:08:19,838 --> 00:08:22,630 ‎却帮助他们增加了两万五千位用户 180 00:08:22,880 --> 00:08:25,588 ‎哪家公司急欲得到 ‎克里斯蒂娜戈麦斯的青睐? 181 00:08:26,005 --> 00:08:27,796 ‎或许不是同一回事 182 00:08:28,421 --> 00:08:31,630 ‎我只想说 ‎这个送钱的人肯定有个动机 183 00:08:32,588 --> 00:08:36,463 ‎我相信改变是有可能的事 ‎因为我就是改变的结果 184 00:08:37,005 --> 00:08:41,505 ‎1951年 我的祖父哈利什巴纳杰 185 00:08:41,588 --> 00:08:46,255 ‎将一家大小和他的电子工程公司 ‎迁到纽约市 186 00:08:46,338 --> 00:08:49,755 ‎当年位于加尔各答的 ‎巴纳杰电子工程公司 187 00:08:49,838 --> 00:08:52,963 ‎如今成了皇后区的 ‎布莱德利电子工程公司 188 00:08:53,838 --> 00:08:56,713 ‎哈利什也成了哈利 ‎但他依然是同一个人 189 00:08:57,046 --> 00:09:01,255 ‎这个人来到纽约市不仅是为了成功 ‎也是为了回馈社会 190 00:09:02,046 --> 00:09:04,838 ‎在充满不确定的年代 191 00:09:05,338 --> 00:09:08,588 ‎我们很容易变得悲观 内心充满恐惧 192 00:09:08,880 --> 00:09:13,505 ‎可是只要我们团结一心 ‎就能创造改变 193 00:09:14,921 --> 00:09:15,838 ‎谢谢大家 194 00:09:21,921 --> 00:09:23,713 ‎爸 你依然懂得激励人心 195 00:09:24,755 --> 00:09:27,213 ‎你又在车后座换装了吧? 196 00:09:27,380 --> 00:09:28,588 ‎没什么事能瞒得过你 197 00:09:29,380 --> 00:09:33,421 ‎我想让你会一会其中一个捐款人 ‎他一直想认识你 198 00:09:33,505 --> 00:09:34,755 ‎他曾在电视上见过你 199 00:09:34,838 --> 00:09:38,546 ‎别告诉我他希望我报道他的企业 200 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 ‎他已经不需要宣传了 201 00:09:40,338 --> 00:09:44,046 ‎他刚摘下 ‎“年度投资联盟财务经理”的美誉 202 00:09:44,130 --> 00:09:48,296 ‎那我就得花一个小时 ‎听他怎么吹擂自己的财富成就 203 00:09:48,546 --> 00:09:52,463 ‎没必要聊我的工作 ‎毕竟你的工作比较有意思 204 00:09:53,130 --> 00:09:55,671 ‎凯特 这位是杰克汉森 205 00:09:55,755 --> 00:09:57,046 ‎你好 杰克 206 00:09:57,755 --> 00:09:58,588 ‎幸会 207 00:09:58,880 --> 00:10:03,338 ‎看来为了避免我先入为主 ‎我得问清楚你到底是做什么的 208 00:10:03,421 --> 00:10:06,963 ‎那我会假装受宠若惊 ‎然后把话题转回到你的工作上 209 00:10:07,046 --> 00:10:09,546 ‎例如你报道的那则火车出轨新闻 210 00:10:09,630 --> 00:10:13,838 ‎你居然逼得那个工程师承认 ‎他在驾驶火车期间看短信 211 00:10:13,921 --> 00:10:15,838 ‎他本来就不是个好人 212 00:10:17,338 --> 00:10:19,005 ‎我就知道你们会聊得来的 213 00:10:19,588 --> 00:10:21,588 ‎介意我失陪一下吗? ‎我让你和凯特聊聊 214 00:10:21,671 --> 00:10:23,046 ‎好啊 我不介意 215 00:10:23,130 --> 00:10:24,255 ‎-好啊 ‎-谢谢你 阿硕克 216 00:10:24,755 --> 00:10:25,671 ‎再见 爸爸 217 00:10:25,755 --> 00:10:29,671 ‎我们要不要选个合适的地点 ‎看看政治人物打交道的常态? 218 00:10:30,255 --> 00:10:33,005 ‎在我看来 越靠近出口越好 219 00:10:33,505 --> 00:10:35,421 ‎你对政治不感兴趣? 220 00:10:35,921 --> 00:10:38,463 ‎你爸希望你搬去华盛顿 221 00:10:38,546 --> 00:10:40,880 ‎他的意思我非常清楚 ‎但我没这个打算 222 00:10:40,963 --> 00:10:42,671 ‎我是不会离开纽约的 223 00:10:42,755 --> 00:10:45,213 ‎再说我对报道政治新闻不感兴趣 224 00:10:45,796 --> 00:10:46,630 ‎为什么? 225 00:10:47,130 --> 00:10:48,713 ‎即时新闻比较直接 226 00:10:48,796 --> 00:10:49,755 ‎也比较真实 227 00:10:49,963 --> 00:10:53,838 ‎至少人们撒谎和偷鸡摸狗的事时 ‎不会隐隐藏藏 228 00:10:53,921 --> 00:10:56,463 ‎-他们没时间备稿 ‎-没错 229 00:10:58,255 --> 00:10:59,421 ‎天啊 不好意思 230 00:11:00,588 --> 00:11:03,296 ‎我在处理一则新闻 ‎电视台刚发了一个新情报给我 231 00:11:03,380 --> 00:11:04,255 ‎我该走了 232 00:11:04,338 --> 00:11:07,171 ‎那我们交换联络号码吧 ‎或许可以一起出来吃顿晚餐 233 00:11:08,088 --> 00:11:11,005 ‎我真是受宠若惊了 ‎可是我有一个原则 234 00:11:11,088 --> 00:11:13,505 ‎我从来不跟我父亲政治圈内的人约会 235 00:11:14,171 --> 00:11:15,005 ‎为什么? 236 00:11:15,796 --> 00:11:19,713 ‎我是参议员的女儿 ‎不知道靠近我的人有什么动机 237 00:11:20,296 --> 00:11:22,671 ‎我倒认为我的动机非常明显 238 00:11:23,421 --> 00:11:24,255 ‎跟你吃顿晚餐 239 00:11:24,338 --> 00:11:25,421 ‎萨拉意大利餐厅 240 00:11:25,921 --> 00:11:28,421 ‎那的确是一家不错的餐厅 ‎可是不好意思 241 00:11:28,505 --> 00:11:30,921 ‎我依然不能答应你 很高兴认识你 242 00:11:35,130 --> 00:11:36,796 ‎你好 你是玛丽埃利斯吗? 243 00:11:36,880 --> 00:11:37,713 ‎没错 244 00:11:38,255 --> 00:11:41,338 ‎我是来自第12新闻频道的 ‎凯特布莱德利 是你打给电视台吗? 245 00:11:41,421 --> 00:11:45,005 ‎我看见你针对有个女人 ‎在门前发现一袋现金做的报道 246 00:11:45,171 --> 00:11:46,255 ‎这事也发生在我身上 247 00:11:46,338 --> 00:11:47,963 ‎真的?你得到多少钱? 248 00:11:48,171 --> 00:11:51,796 ‎十万美元 ‎现金都装在一个写着“8”的袋子里 249 00:11:51,880 --> 00:11:53,130 ‎我们约在什么地方见面? 250 00:11:53,588 --> 00:11:55,213 ‎我稍后把地址发给你 251 00:11:55,421 --> 00:11:58,130 ‎但你不能带摄影机过来 ‎不然我不开门 252 00:11:58,213 --> 00:12:00,046 ‎知道了 我这就过去 253 00:12:02,255 --> 00:12:03,088 ‎都是真钞 254 00:12:04,546 --> 00:12:05,505 ‎没有假钞 255 00:12:06,880 --> 00:12:08,630 ‎我在门前发现这袋东西 256 00:12:09,130 --> 00:12:10,463 ‎袋子和现金数额一摸一样 257 00:12:10,713 --> 00:12:13,463 ‎我以为是赃款 所以交给警方 258 00:12:13,838 --> 00:12:15,380 ‎结果警方说不是 259 00:12:16,546 --> 00:12:18,255 ‎你认为是谁做的? 260 00:12:18,421 --> 00:12:20,713 ‎我也不知道 ‎我本来以为你能告诉我的 261 00:12:20,880 --> 00:12:22,713 ‎抱歉 我也不知道 262 00:12:24,546 --> 00:12:28,171 ‎我知道你访问的那个女人 ‎认为这是“好撒马利亚人”的作为 263 00:12:29,046 --> 00:12:31,796 ‎但我们家不需要金援 264 00:12:33,255 --> 00:12:35,630 ‎我在帕克兰医院担任肿瘤科医生 265 00:12:37,463 --> 00:12:39,796 ‎你打算怎么使用这笔钱? 266 00:12:40,796 --> 00:12:42,380 ‎捐给胰腺癌研究机构 267 00:12:42,963 --> 00:12:43,880 ‎全数捐出去? 268 00:12:44,130 --> 00:12:47,921 ‎这个领域向来缺钱 ‎十万美元等于是一支强心剂 269 00:12:48,963 --> 00:12:51,171 ‎为什么是胰腺癌? 270 00:12:52,796 --> 00:12:56,963 ‎多数患者年轻时候 ‎还未大展宏图就过世了 271 00:12:57,046 --> 00:13:00,005 ‎这笔钱能为他们延长好几年的性命 ‎大有裨益 272 00:13:00,630 --> 00:13:02,838 ‎这足以促成一个撼动人心的故事 273 00:13:03,505 --> 00:13:05,671 ‎你介意我在镜头前跟你做个访问吗? 274 00:13:06,421 --> 00:13:09,796 ‎这么做能让更多人留意到 ‎你所支持的研究项目 275 00:13:11,130 --> 00:13:13,463 ‎我希望能保持隐私 276 00:13:14,255 --> 00:13:17,463 ‎不过你可以提到我捐款的原因 277 00:13:18,463 --> 00:13:19,505 ‎好的 我会… 278 00:13:20,130 --> 00:13:20,963 ‎我会尽力而为 279 00:13:24,630 --> 00:13:27,963 ‎警方刚针对一群抢劫杂货店的惯犯 ‎发出逮捕令 280 00:13:28,046 --> 00:13:29,338 ‎-艾德 你来负责 ‎-好极了 281 00:13:29,588 --> 00:13:31,338 ‎警方将在10点的记者会上 ‎发布追捕详情 282 00:13:31,421 --> 00:13:32,255 ‎知道了 283 00:13:32,380 --> 00:13:34,921 ‎凯特 你来了 好极了 ‎我有个好案子让你处理 284 00:13:35,005 --> 00:13:37,546 ‎市政厅下令即时暂停 ‎苏豪区一幢高楼的建筑工程 285 00:13:37,630 --> 00:13:39,421 ‎-什么? ‎-建筑工程已经开始了 286 00:13:39,505 --> 00:13:40,755 ‎整条街已经开了个大洞 287 00:13:40,838 --> 00:13:43,463 ‎肯定有什么不对劲 ‎凯特 你和乔什一起去拍些画面回来 288 00:13:43,546 --> 00:13:45,505 ‎我想继续追踪“好撒马利亚人”的报道 289 00:13:45,588 --> 00:13:46,421 ‎是啊 很好笑 290 00:13:46,505 --> 00:13:48,630 ‎-苏珊 我要你… ‎-我是认真的 291 00:13:48,713 --> 00:13:50,546 ‎昨晚又有一个女人打来 292 00:13:50,630 --> 00:13:52,963 ‎她也在家门前发现一袋现金 293 00:13:53,046 --> 00:13:53,880 ‎十万美元? 294 00:13:53,963 --> 00:13:56,713 ‎没错 现金数额和袋子一摸一样 ‎袋子上也写着同一个“8” 295 00:13:56,796 --> 00:13:58,130 ‎她知道是谁送来的吗? 296 00:13:58,213 --> 00:13:59,421 ‎什么线索也没有 297 00:13:59,505 --> 00:14:00,921 ‎重点是她根本不需要那笔钱 298 00:14:01,005 --> 00:14:04,255 ‎她是个医生 ‎住在格林堡的一座豪宅里 299 00:14:04,338 --> 00:14:06,713 ‎-她打算把那笔钱捐给癌症研究机构 ‎-全数捐了? 300 00:14:07,130 --> 00:14:08,171 ‎-没错 ‎-访问她了吗? 301 00:14:08,880 --> 00:14:10,671 ‎她不想上镜 302 00:14:10,755 --> 00:14:12,588 ‎希望我们能对她的身份保密 303 00:14:12,796 --> 00:14:16,421 ‎这可是两袋数额相同的现金 ‎大卫 你不觉得不对劲吗? 304 00:14:16,505 --> 00:14:18,255 ‎可是你第二个受访者拒绝上镜 305 00:14:18,338 --> 00:14:20,171 ‎再说“觉得不对劲”不足以构成新闻 306 00:14:20,255 --> 00:14:21,380 ‎我相信这事有新闻价值 307 00:14:21,463 --> 00:14:25,088 ‎或许你说得对 ‎可是我不能播出无凭无据的消息 308 00:14:25,171 --> 00:14:26,005 ‎凯特 309 00:14:26,588 --> 00:14:30,046 ‎我们刚接到一通电话 ‎对方是来自上西区的杰西杜尔汉 310 00:14:30,130 --> 00:14:33,421 ‎他说他也发现了一袋现金 ‎就跟你报道中的一样 311 00:14:33,838 --> 00:14:35,255 ‎闭路摄像头拍到了对方的身影 312 00:14:35,671 --> 00:14:39,171 ‎他把袋子放在寓所门前 313 00:14:39,505 --> 00:14:42,171 ‎大厅的闭路摄像头拍到了他的身影 314 00:14:42,796 --> 00:14:44,630 ‎十万美元不是小数目 315 00:14:44,921 --> 00:14:47,130 ‎这笔金援能为你的人生 ‎带来怎么样的改变? 316 00:14:47,213 --> 00:14:48,171 ‎很多 317 00:14:48,421 --> 00:14:51,963 ‎前阵子我的背部受伤了 ‎有三个月不能工作 318 00:14:52,213 --> 00:14:56,380 ‎如今我已经振作起来了 ‎但是那场意外让我失去了存款 319 00:14:56,921 --> 00:14:59,046 ‎你觉得是谁会想帮助你呢? 320 00:15:00,421 --> 00:15:03,338 ‎问题是我不曾把缺钱的事告诉任何人 321 00:15:03,421 --> 00:15:06,296 ‎-你打算怎么使用这笔钱? ‎-付清我的债务 322 00:15:06,380 --> 00:15:09,421 ‎然后恢复意外发生前的存款数额 323 00:15:10,046 --> 00:15:14,546 ‎至于剩下的钱 ‎我打算捐给附近的粮食银行机构 324 00:15:14,755 --> 00:15:18,005 ‎我穷困潦倒的时候 ‎是这些机构帮助我一把 325 00:15:18,546 --> 00:15:20,213 ‎你也会把钱放在会所门前吗? 326 00:15:21,088 --> 00:15:23,463 ‎不会 我打算开支票 327 00:15:24,296 --> 00:15:27,213 ‎上西区某间公寓的闭路摄像头 328 00:15:27,296 --> 00:15:30,088 ‎今天拍到了这位神秘好心人的身影 329 00:15:30,171 --> 00:15:33,130 ‎影片中 他将第三个袋子 ‎放在木匠杰西杜尔汉的家门前 330 00:15:33,630 --> 00:15:37,505 ‎几个小时前 一名布鲁克林区居民 ‎也在家门前发现一袋现金 331 00:15:37,588 --> 00:15:39,338 ‎这名受益人拒绝透露姓名 332 00:15:39,838 --> 00:15:44,546 ‎这位送出三十万美元的 ‎“好撒马利亚人”到底是谁? 333 00:15:44,796 --> 00:15:46,713 ‎从画面上看来 他是个男性 334 00:15:47,380 --> 00:15:49,088 ‎身高大约180公分 335 00:15:49,505 --> 00:15:51,421 ‎其余的依旧是个谜 336 00:15:52,046 --> 00:15:54,088 ‎我是凯特布莱德利 ‎你在收看第12新闻频道 337 00:15:54,880 --> 00:15:58,046 ‎第12新闻频道欢迎你留言评论 338 00:15:58,130 --> 00:16:01,796 ‎请浏览第12新闻频道官网 339 00:16:02,421 --> 00:16:03,588 ‎是我认识的人吗? 340 00:16:04,588 --> 00:16:06,046 ‎不太可能 341 00:16:06,713 --> 00:16:08,380 ‎今晚的报道不错 342 00:16:08,755 --> 00:16:09,588 ‎谢谢 343 00:16:10,005 --> 00:16:12,838 ‎可是你的报导存有许多疑问 ‎掌握的实情却不多 撑不久 344 00:16:13,130 --> 00:16:15,380 ‎你必须找出更可靠的消息 345 00:16:15,463 --> 00:16:17,755 ‎知道了 我明天会找出更可靠的消息 346 00:16:17,838 --> 00:16:18,671 ‎如果你应付不… 347 00:16:18,755 --> 00:16:20,921 ‎-我没有应付不来 ‎-如果你应付不来 348 00:16:21,005 --> 00:16:22,130 ‎我可以叫苏珊帮你 349 00:16:23,130 --> 00:16:25,005 ‎大卫 “好撒马利亚人”是我的报道 350 00:16:25,088 --> 00:16:26,171 ‎她或许帮得上忙 351 00:16:26,671 --> 00:16:28,338 ‎我不需要帮忙 我应付得来 352 00:16:52,213 --> 00:16:54,588 ‎这么早就到了 ‎你昨晚在办公室过夜吗? 353 00:16:54,671 --> 00:16:57,296 ‎我有小睡一下 我在忙着工作 354 00:16:57,380 --> 00:17:00,130 ‎我找到了非常可靠的线索 355 00:17:00,213 --> 00:17:01,130 ‎说吧 356 00:17:01,213 --> 00:17:04,380 ‎那些收到钱的人 ‎住在纽约市不同的角落 对吧? 357 00:17:04,463 --> 00:17:07,838 ‎他们来自不同的背景和职业 358 00:17:07,921 --> 00:17:09,046 ‎看起来似乎毫无关系 359 00:17:09,130 --> 00:17:10,880 ‎这也算是可靠的线索吗? 360 00:17:10,963 --> 00:17:13,921 ‎看起来毫无关系 不过你看看 361 00:17:14,005 --> 00:17:17,546 ‎第二和第三个受益人 ‎分别是玛丽埃利斯和杰西杜尔汉 362 00:17:17,630 --> 00:17:20,088 ‎两人都是透过恩尼斯威尔房地产 ‎找到自己的家园 363 00:17:20,171 --> 00:17:24,213 ‎恩尼斯威尔房地产是一家大公司 ‎大得让人以为只是巧合 364 00:17:24,296 --> 00:17:26,213 ‎可是你看看 365 00:17:27,005 --> 00:17:30,838 ‎玛丽和杰西的房地产经纪人 ‎是同一个人 叫帕特里克赫士 366 00:17:30,921 --> 00:17:33,921 ‎-他也是该公司的合伙人 ‎-你认为这是一个宣传噱头? 367 00:17:34,005 --> 00:17:35,171 ‎你再看看这些新闻 368 00:17:35,755 --> 00:17:38,838 ‎今年五月 ‎恩尼斯威尔房地产宣布上市 369 00:17:38,921 --> 00:17:40,755 ‎记者会由帕特里克主持 370 00:17:40,963 --> 00:17:44,171 ‎但由于公司爆发内部危机 ‎一切毁于一旦 371 00:17:44,255 --> 00:17:48,046 ‎可是在上星期 该公司在证券交易所 ‎恢复首次公开募股 372 00:17:48,130 --> 00:17:48,963 ‎有意思 373 00:17:49,046 --> 00:17:51,380 ‎相较“好撒马利亚人”这个宣传手段 374 00:17:51,463 --> 00:17:55,171 ‎为恩尼斯威尔房地产所带来的收益 ‎三十万美元只是小菜一碟 375 00:17:55,255 --> 00:17:56,838 ‎赫士有承认或否认吗? 376 00:17:56,921 --> 00:17:59,296 ‎我到现在依然无法联络上他 377 00:17:59,380 --> 00:18:00,421 ‎你打算怎么做? 378 00:18:00,630 --> 00:18:04,838 ‎我打算闯入帕特里克赫士的办公室 ‎然后强迫他承认送钱 379 00:18:04,921 --> 00:18:06,296 ‎只是为了满足他的隐议程 380 00:18:06,380 --> 00:18:09,713 ‎去吧 我们会在旁晚时段 ‎播出“好撒马利亚人”的最新消息 381 00:18:09,796 --> 00:18:11,296 ‎-谢谢你 大卫 ‎-好好干 382 00:18:17,130 --> 00:18:19,546 ‎你好 我是来自第12新闻频道的记者 ‎凯特布莱德利 383 00:18:19,630 --> 00:18:22,755 ‎我想会一会你们公司的合伙人 ‎帕特里克赫士 请问他在吗? 384 00:18:23,171 --> 00:18:24,213 ‎请问有什么事? 385 00:18:24,796 --> 00:18:27,505 ‎我想亲自告诉他 ‎你知道他什么时候到办公室吗? 386 00:18:27,588 --> 00:18:28,713 ‎我也不确定 387 00:18:29,421 --> 00:18:33,171 ‎你们在拍摄吗?我该不会上新闻吧? 388 00:18:33,838 --> 00:18:37,130 ‎如果能见到帕特里克赫士就不会 ‎但我们总得拍些什么 对吧? 389 00:18:37,838 --> 00:18:39,421 ‎不好意思 我只是临时接待员 390 00:18:39,505 --> 00:18:40,755 ‎我星期一才来上班的 391 00:18:40,838 --> 00:18:42,296 ‎我只知道… 392 00:18:42,796 --> 00:18:44,588 ‎我本来应该帮他转寄一封信的 393 00:18:45,880 --> 00:18:47,921 ‎-我去问问看 ‎-太好了 谢谢你 394 00:18:56,088 --> 00:18:58,630 ‎(帕特里克赫士 转寄至:纽约市 ‎凡德尔威路 第116街 门牌502号) 395 00:19:02,838 --> 00:19:05,005 ‎恩尼斯威尔房地产的合伙人 ‎居然住在这里? 396 00:19:05,088 --> 00:19:08,380 ‎不是开玩笑的 ‎身为一个地主 必须要藏得好好的 397 00:19:08,463 --> 00:19:09,630 ‎-应该是这间了 ‎-没错 398 00:19:16,338 --> 00:19:19,796 ‎你好 我是凯特布莱德利 ‎我们来自第12新闻频道 399 00:19:20,046 --> 00:19:20,963 ‎我知道 我们见过 400 00:19:22,671 --> 00:19:24,713 ‎那晚在布鲁克林区仓库火灾现场 401 00:19:26,546 --> 00:19:27,421 ‎你就是那个人? 402 00:19:29,588 --> 00:19:32,213 ‎你冒着生命危险 ‎只为了拍摄11点新闻时段的画面 403 00:19:32,296 --> 00:19:33,963 ‎那是我们分内事 不是吗? 404 00:19:34,463 --> 00:19:36,755 ‎我们都必须亲临火场 才能完成任务 405 00:19:36,838 --> 00:19:39,546 ‎但其中一人身穿完整的防火装备 406 00:19:39,630 --> 00:19:41,130 ‎而另一个人只抬着一台摄影机 407 00:19:41,630 --> 00:19:42,880 ‎那其实是我的摄影机 408 00:19:43,463 --> 00:19:45,213 ‎算了 你没看见那些画面吗? 409 00:19:45,588 --> 00:19:49,338 ‎你在十分钟内救出三个人 ‎太不可思议了 410 00:19:50,338 --> 00:19:52,338 ‎如果你来是为了访问我 411 00:19:52,421 --> 00:19:54,255 ‎请你先取得纽约消防局公关部的同意 412 00:19:54,880 --> 00:19:56,713 ‎其实我们想来采访“好撒马利亚人” 413 00:19:57,880 --> 00:19:58,713 ‎什么? 414 00:19:59,546 --> 00:20:01,296 ‎过去一天内 415 00:20:01,671 --> 00:20:05,171 ‎有三人分别在自家门前 ‎发现十万美元现金 416 00:20:05,755 --> 00:20:08,171 ‎我们正在努力找出 ‎这位“好撒马利亚人”的身份 417 00:20:08,671 --> 00:20:09,796 ‎我能怎么帮到你们? 418 00:20:10,588 --> 00:20:13,463 ‎首先 告诉我 ‎你是那位“好撒马利亚人”吗? 419 00:20:14,838 --> 00:20:15,671 ‎不是 420 00:20:16,046 --> 00:20:19,588 ‎不过我想知道你为什么找上我 421 00:20:19,671 --> 00:20:24,005 ‎其中两个受益人通过 ‎恩尼斯威尔房地产找到了房子 422 00:20:26,255 --> 00:20:28,338 ‎我想你搞错了 423 00:20:28,755 --> 00:20:31,171 ‎帕特里克赫士 ‎是恩尼斯威尔房地产的前任合伙人 424 00:20:31,671 --> 00:20:32,963 ‎我是他弟弟艾瑞克 425 00:20:34,838 --> 00:20:36,421 ‎慢着 他是前任合伙人? 426 00:20:37,588 --> 00:20:39,005 ‎没错 他五个月前过世了 427 00:20:40,255 --> 00:20:42,213 ‎不好意思 我才刚知道 428 00:20:45,213 --> 00:20:47,005 ‎抱歉 我帮不上忙 429 00:20:50,755 --> 00:20:53,255 ‎如果你想到了什么 不妨随时… 430 00:20:54,005 --> 00:20:55,380 ‎-打给我 ‎-没问题 431 00:20:58,838 --> 00:21:00,005 ‎祝你报导顺利 432 00:21:00,588 --> 00:21:01,463 ‎谢谢 433 00:21:06,213 --> 00:21:07,046 ‎怎么了? 434 00:21:12,630 --> 00:21:14,755 ‎-没想到我会看到那一幕 ‎-看到什么? 435 00:21:15,505 --> 00:21:19,421 ‎你访问警官和市长时作风都非常强硬 436 00:21:20,005 --> 00:21:22,463 ‎可是对上艾瑞克赫士却紧张起来 437 00:21:23,463 --> 00:21:25,796 ‎我才没有紧张呢 我从来不会紧张的 438 00:21:25,880 --> 00:21:27,755 ‎-你刚才表现得很紧张 ‎-才没有 439 00:21:27,838 --> 00:21:29,005 ‎你紧张了 440 00:21:29,755 --> 00:21:32,171 ‎看看凯特 她紧张了 441 00:21:33,130 --> 00:21:33,963 ‎喂? 442 00:21:34,046 --> 00:21:36,713 ‎请问是才华洋溢的凯特布莱德利吗? 443 00:21:37,296 --> 00:21:38,880 ‎没错 我是凯特 请问是哪一位? 444 00:21:38,963 --> 00:21:39,838 ‎杰克汉森 445 00:21:40,838 --> 00:21:42,088 ‎今早过得如何? 446 00:21:42,630 --> 00:21:46,463 ‎看来就算我不给你联络号码 ‎你也不会打退堂鼓 447 00:21:46,546 --> 00:21:49,296 ‎我私底下有办法 ‎弄到你的私人联络号码 448 00:21:50,421 --> 00:21:51,421 ‎是啊 449 00:21:51,505 --> 00:21:54,463 ‎请问你的线人是 ‎阿硕克布莱德利参议员吗? 450 00:21:55,088 --> 00:21:57,171 ‎不知道你还会不会考虑 ‎跟我共进晚餐? 451 00:21:57,505 --> 00:21:59,963 ‎不然我叫机师 ‎飞过第12新闻频道的上空 452 00:22:00,046 --> 00:22:03,755 ‎在空中写下邀请函? 453 00:22:04,630 --> 00:22:09,505 ‎叫机师在空中写邀请函虽然诚意满满 ‎但也太夸张了 454 00:22:10,005 --> 00:22:11,463 ‎我这几天一直在想 455 00:22:11,546 --> 00:22:15,255 ‎你说你从不跟 ‎你父亲政治圈里的人约会 456 00:22:15,338 --> 00:22:18,130 ‎但捐款人不算是圈内人吧? 457 00:22:18,213 --> 00:22:22,463 ‎再说我只是个微不足道的财务经理 ‎而这个小人物只是想请你吃顿晚餐 458 00:22:22,546 --> 00:22:23,463 ‎这… 459 00:22:24,213 --> 00:22:27,130 ‎好啊 何乐不为? 460 00:22:27,213 --> 00:22:28,088 ‎太好了 461 00:22:28,755 --> 00:22:30,755 ‎我晚上7点开车到电视台接你? 462 00:22:31,255 --> 00:22:32,921 ‎7点 没问题 到时见 463 00:22:33,005 --> 00:22:34,296 ‎好极了 到时见 464 00:22:36,588 --> 00:22:37,588 ‎你看见了? 465 00:22:38,296 --> 00:22:41,588 ‎-我和其他人约会去了 ‎-可是你说话时不紧张啊 466 00:22:42,213 --> 00:22:43,088 ‎随你爱怎么说 467 00:22:44,421 --> 00:22:45,255 ‎天啊 468 00:22:45,630 --> 00:22:48,505 ‎-我们要到史丹顿岛走一趟了 ‎-怎么了? 469 00:22:49,046 --> 00:22:51,088 ‎大卫通过短信下达的命令 470 00:22:51,713 --> 00:22:52,671 ‎大卫会传短信吗? 471 00:22:52,755 --> 00:22:53,963 ‎他在努力学习中 472 00:22:54,463 --> 00:22:57,213 ‎“好‘煞’马利亚人又‘怂’钱了” 473 00:22:58,421 --> 00:23:00,963 ‎-又发现一袋现金? ‎-一袋数额相同的现金 474 00:23:01,630 --> 00:23:03,005 ‎这回他留下了纸条 475 00:23:04,505 --> 00:23:05,338 ‎好吧 476 00:23:08,713 --> 00:23:11,838 ‎“好撒马利亚人” ‎成为纽约市民茶余饭后的话题 477 00:23:11,921 --> 00:23:14,713 ‎但他的真实身份依然是个谜 478 00:23:15,296 --> 00:23:17,005 ‎以下是凯特布莱德利 ‎在史丹顿岛做现场报道 479 00:23:17,088 --> 00:23:21,380 ‎一名法律书记今日收获十万美元现金 ‎袋子中附上纸条 480 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 ‎纸条上写着什么? 481 00:23:24,838 --> 00:23:26,630 ‎“这笔钱足以让你入读法律大学” 482 00:23:27,546 --> 00:23:28,963 ‎你有意报读法律系? 483 00:23:29,921 --> 00:23:31,588 ‎那是我这辈子的梦想 484 00:23:32,838 --> 00:23:34,713 ‎我当法律书记十年了 485 00:23:35,630 --> 00:23:37,171 ‎跟律师相处了这么久 486 00:23:38,046 --> 00:23:40,338 ‎有时候好奇想知道当上司的感觉 487 00:23:40,588 --> 00:23:42,296 ‎受益人表示她已经接获… 488 00:23:42,380 --> 00:23:43,796 ‎-真好看 ‎-谢谢 489 00:23:43,880 --> 00:23:45,588 ‎-打算去哪? ‎-就出去而已 490 00:23:45,963 --> 00:23:47,630 ‎-祝你有个愉快的夜晚 ‎-你也是 491 00:23:47,713 --> 00:23:50,421 ‎问起谁知道她长期抱持这个梦想时… 492 00:23:50,921 --> 00:23:52,463 ‎每个人都知道 493 00:23:53,463 --> 00:23:55,421 ‎只是没有人给我十万美元 494 00:23:55,880 --> 00:23:56,963 ‎谢谢你 凯特 495 00:23:58,380 --> 00:24:02,421 ‎我爸到现在还不理解 ‎我拒绝入读法律学院 496 00:24:02,505 --> 00:24:03,880 ‎而选择就读新闻系的原因 497 00:24:03,963 --> 00:24:04,921 ‎是啊 可是… 498 00:24:05,421 --> 00:24:08,088 ‎我看得出你爸非常以你为傲 499 00:24:08,755 --> 00:24:11,796 ‎他渐渐接受我成为记者的事实了 500 00:24:11,880 --> 00:24:13,421 ‎他喜欢我的“好撒马利亚人”报道 501 00:24:13,963 --> 00:24:18,213 ‎天啊 我发现无论去到哪里 ‎大家都在谈论这位“好撒马利亚人” 502 00:24:18,296 --> 00:24:21,213 ‎天啊 就因为报道某人做了好事 ‎电视台的收视率高居不下 503 00:24:21,296 --> 00:24:23,088 ‎实在难以置信 504 00:24:23,921 --> 00:24:26,046 ‎-是吗? ‎-对啊 真是不可思议 505 00:24:27,505 --> 00:24:30,713 ‎提到“好”这个字 ‎这家餐厅的食物很“好”吃 506 00:24:30,796 --> 00:24:31,713 ‎我尝尝看 507 00:24:38,630 --> 00:24:41,421 ‎我向来不爱吃甜品 但这也太好吃了 508 00:24:41,838 --> 00:24:45,921 ‎如果你没有打破约会惯例的话 ‎就不可能尝到这等美食 509 00:24:47,046 --> 00:24:47,963 ‎很高兴你愿意赴约 510 00:24:49,546 --> 00:24:52,171 ‎我差点就忘了我们曾在筹款活动见过 511 00:24:53,005 --> 00:24:55,171 ‎希望你不是吃下鲜桃馅饼后 ‎变得语无伦次了 512 00:24:56,338 --> 00:24:58,421 ‎不是那一回事 513 00:24:58,505 --> 00:25:02,046 ‎不过如果你认为我愿意跟你分享 ‎那就大错特错了 514 00:25:03,005 --> 00:25:04,296 ‎那我得自己点多一份了? 515 00:25:04,380 --> 00:25:05,671 ‎-再好不过了 ‎-好吧 516 00:25:07,963 --> 00:25:10,338 ‎越来越多人想知道他究竟是谁 517 00:25:10,588 --> 00:25:14,380 ‎纽约市五个不同地区的市民 ‎为他的善举津津乐道 518 00:25:14,630 --> 00:25:16,088 ‎这个好心人究竟是谁? 519 00:25:16,171 --> 00:25:19,088 ‎下一个袋子将会在什么时候出现? ‎将会出现在什么地方? 520 00:25:19,171 --> 00:25:22,463 ‎如果我有十万美元 我会搬离父母家 521 00:25:22,671 --> 00:25:24,546 ‎然后在市中心买一间漂亮的公寓 522 00:25:24,630 --> 00:25:26,880 ‎如果我有十万美元 523 00:25:26,963 --> 00:25:30,005 ‎我会付清我女儿的大学贷款 524 00:25:30,213 --> 00:25:32,630 ‎然后带她一起去夏威夷度假 525 00:25:32,713 --> 00:25:36,796 ‎针对本台的报道 ‎我们接获数之不尽的电话 526 00:25:36,880 --> 00:25:38,505 ‎收到许多电邮和视频 527 00:25:38,755 --> 00:25:42,005 ‎例如这个来自席薇亚的视频 ‎她是本台其中一位最年轻的观众 528 00:25:42,088 --> 00:25:45,963 ‎好撒马利亚人 我叫席薇亚 ‎我希望你能看到这个视频 529 00:25:46,130 --> 00:25:47,880 ‎我母亲病得很重 530 00:25:48,088 --> 00:25:50,838 ‎我们需要你的帮忙来支付医药费 531 00:25:50,921 --> 00:25:52,630 ‎你下回可以帮助我们吗? 532 00:25:53,130 --> 00:25:56,005 ‎至今为止 “好撒马利亚人”的身份 ‎依然是个谜 533 00:25:56,213 --> 00:25:58,838 ‎如今每个纽约市民的脑海中 ‎都有一个问题 534 00:25:58,963 --> 00:26:01,046 ‎“好撒马利亚人” 你到底是谁? 535 00:26:01,255 --> 00:26:05,088 ‎有没有“好撒马利亚人”身份的消息? ‎你查过那个房地产经纪人了吗? 536 00:26:05,171 --> 00:26:07,796 ‎线索断了 就像其他线索一样 ‎不是我们要找的人 537 00:26:07,880 --> 00:26:10,796 ‎我们联络了好几个慈善机构和基金会 538 00:26:10,880 --> 00:26:14,588 ‎他们都认为没有任何 ‎正常的非营利组织会做这种事 539 00:26:14,671 --> 00:26:17,546 ‎-我们还联络了联调局侧写师 ‎-有线索吗? 540 00:26:18,088 --> 00:26:20,921 ‎没有人知道“好撒马利亚人”是谁 541 00:26:21,005 --> 00:26:24,963 ‎表面上这个人似乎表现出 ‎圣诞老人的好心人形象 542 00:26:25,046 --> 00:26:30,296 ‎但侧写师说事实可能是背后 ‎有个偏黑暗危险的势力在主导一切 543 00:26:30,380 --> 00:26:32,630 ‎凯特 有个人来找你 544 00:26:32,713 --> 00:26:34,130 ‎他自称是“好撒马利亚人” 545 00:26:34,713 --> 00:26:36,046 ‎长相如何? 546 00:26:36,588 --> 00:26:38,130 ‎大概三十多岁 身高180公分 547 00:26:38,796 --> 00:26:40,505 ‎符合闭路摄像头画面中的身影 548 00:26:41,838 --> 00:26:43,380 ‎告诉他说我马上过去见他 549 00:26:45,963 --> 00:26:48,921 ‎-你叫泰勒 对吧? ‎-我就是“好撒马利亚人” 550 00:26:49,005 --> 00:26:49,963 ‎原来如此 551 00:26:50,713 --> 00:26:53,213 ‎谈谈你怎么筹得这笔款项 552 00:26:53,296 --> 00:26:58,755 ‎我创造了一个应用程式 ‎然后卖给一家大公司 553 00:27:00,171 --> 00:27:02,463 ‎为什么你要这么做? 554 00:27:02,880 --> 00:27:06,838 ‎我想做个社会实验 555 00:27:07,213 --> 00:27:09,755 ‎把自己的财富随机分享给陌生人 556 00:27:10,213 --> 00:27:12,171 ‎这不是我们应该做的事吗? 557 00:27:12,463 --> 00:27:13,755 ‎对 没错 558 00:27:14,421 --> 00:27:17,213 ‎你怎么挑选受益人? 559 00:27:17,296 --> 00:27:18,546 ‎我写了一套编码 560 00:27:18,630 --> 00:27:22,505 ‎通过这个系统随机挑选纽约市的住址 561 00:27:23,546 --> 00:27:25,255 ‎为什么选用这个方法? 562 00:27:25,338 --> 00:27:28,296 ‎为什么在门前留下十万美元? 563 00:27:28,796 --> 00:27:31,046 ‎我认为这么做是一种创意 564 00:27:32,463 --> 00:27:33,505 ‎不是吗? 565 00:27:34,755 --> 00:27:38,588 ‎我们打算在这里做访问吗? ‎不在新闻台前? 566 00:27:39,255 --> 00:27:42,463 ‎-我得先收集证据 ‎-每个人都知道我就是本人 567 00:27:42,796 --> 00:27:44,880 ‎所以他们才盯着我看 568 00:27:46,005 --> 00:27:51,380 ‎几天前 你在一个女人家门前 ‎留下十万美元资助她就读法律系 569 00:27:51,880 --> 00:27:53,338 ‎她姓什么来着? 570 00:27:55,130 --> 00:27:58,546 ‎抱歉 有些细节我记不得了 571 00:27:58,630 --> 00:27:59,963 ‎没关系 你慢慢想 572 00:28:00,130 --> 00:28:02,005 ‎我不曾在报道中提到她的名字 573 00:28:02,088 --> 00:28:03,796 ‎所以只有你会知道 574 00:28:04,296 --> 00:28:06,380 ‎提醒我一下 她叫什么来着? 575 00:28:07,546 --> 00:28:10,171 ‎是不是叫伊丽莎白海伍德? 576 00:28:11,213 --> 00:28:12,671 ‎对 没错 577 00:28:12,755 --> 00:28:14,755 ‎那就是她的名字 我想起了 578 00:28:14,838 --> 00:28:17,921 ‎是吗?她叫菲丝 579 00:28:18,755 --> 00:28:23,088 ‎你刚送给她十万美元 ‎怎么可能忘记她的名字? 580 00:28:32,963 --> 00:28:35,921 ‎我认为这位“好撒马利亚人” ‎给了这个世界希望 581 00:28:36,921 --> 00:28:38,546 ‎在这个时代 我们都需要希望 582 00:28:39,213 --> 00:28:41,796 ‎我只想知道他到底想从中得到什么 583 00:28:41,880 --> 00:28:45,713 ‎可能他不求回报呢? 584 00:28:46,463 --> 00:28:48,046 ‎不太可能吧 585 00:28:48,546 --> 00:28:50,380 ‎问题是他最近不再送钱了 586 00:28:51,130 --> 00:28:55,588 ‎我职涯中最轰动的新闻 ‎似乎要石沉大海了 587 00:28:55,838 --> 00:28:57,838 ‎昨天他没送出半分钱 588 00:28:58,421 --> 00:29:00,671 ‎我总觉得你会想办法让他继续送钱 589 00:29:01,213 --> 00:29:02,130 ‎爸 谢谢你 590 00:29:03,213 --> 00:29:06,380 ‎你今晚能不能陪我去一趟市长府邸? 591 00:29:07,046 --> 00:29:13,463 ‎我懂 你不喜欢政治活动 ‎可是上一回你玩得挺开心的 592 00:29:14,005 --> 00:29:17,296 ‎不得不说 上一回确实不错 593 00:29:18,255 --> 00:29:20,671 ‎是因为杰克汉森在场吗? 594 00:29:21,838 --> 00:29:23,838 ‎我们挺聊得来的 595 00:29:24,630 --> 00:29:28,338 ‎你不应该因为他是我的捐款人 ‎而拒他于门外 596 00:29:29,046 --> 00:29:31,005 ‎他是个聪明人 597 00:29:31,713 --> 00:29:33,588 ‎爸 纽约的聪明人也不少 598 00:29:33,671 --> 00:29:36,255 ‎他也有雄心壮志 跟你一样 599 00:29:37,755 --> 00:29:44,005 ‎以后如果有空档的话 ‎不妨进一步了解他 600 00:29:45,255 --> 00:29:46,296 ‎再说吧 601 00:29:50,046 --> 00:29:55,171 ‎克里斯蒂娜 一星期前 ‎你收到一名不明人士赠送的十万美元 602 00:29:55,380 --> 00:29:57,213 ‎可否告诉我们收到捐款后发生的事? 603 00:29:58,338 --> 00:30:02,005 ‎我认为这位“好撒马利亚人” ‎改变了我的一生 604 00:30:02,421 --> 00:30:06,880 ‎如今我不仅有能力照顾家人 ‎添购一些新物品 605 00:30:07,505 --> 00:30:09,338 ‎我自己也因为他而改变了 606 00:30:09,796 --> 00:30:10,713 ‎怎么说? 607 00:30:12,046 --> 00:30:14,088 ‎他让我发现自己也有能力帮助其他人 608 00:30:14,546 --> 00:30:18,963 ‎比如我的邻居 ‎你知道她每天搭三趟巴士上班吗? 609 00:30:19,838 --> 00:30:24,713 ‎我心想 不如我来帮助她吧? ‎就像“好撒马利亚人”帮助我一样 610 00:30:26,130 --> 00:30:28,630 ‎于是我买了一辆车给她 611 00:30:29,630 --> 00:30:30,713 ‎你买了一辆车给她? 612 00:30:32,046 --> 00:30:33,338 ‎我今早把车交给她了 613 00:30:33,421 --> 00:30:34,963 ‎她一家人喜极而泣 614 00:30:36,130 --> 00:30:36,963 ‎而我呢? 615 00:30:38,130 --> 00:30:41,130 ‎这是我这辈子做过最快乐的事 616 00:30:42,130 --> 00:30:47,088 ‎因为你收到“好撒马利亚人”的金援 ‎所以你也决定帮助他人? 617 00:30:47,630 --> 00:30:48,505 ‎善良会感染 618 00:30:49,630 --> 00:30:50,921 ‎就像奇迹一样 619 00:30:55,171 --> 00:30:58,588 ‎克里斯蒂娜居然用那笔钱 ‎买一辆车给一个陌生人 620 00:30:58,671 --> 00:31:01,088 ‎玛丽也把那笔钱捐给慈善机构 621 00:31:01,171 --> 00:31:03,796 ‎捐给她医院旗下的胰腺癌研究机构 622 00:31:04,213 --> 00:31:05,088 ‎她发短信告诉我 623 00:31:05,588 --> 00:31:09,171 ‎自从我在新闻中提到那家机构后 ‎捐款增加了整整三倍 624 00:31:10,213 --> 00:31:13,255 ‎“好撒马利亚人”的善举 ‎好像会传染似的 625 00:31:15,463 --> 00:31:16,296 ‎又来了 626 00:31:17,255 --> 00:31:19,088 ‎大卫 我们正赶着回去呢 627 00:31:19,171 --> 00:31:20,963 ‎-还在布朗克斯区吗? ‎-是 怎么了? 628 00:31:21,046 --> 00:31:25,130 ‎警队监控广播显示有一名建筑工友 ‎悬挂在赫伯沃森大厦外侧 629 00:31:25,213 --> 00:31:26,296 ‎你们车队最靠近现场 630 00:31:26,380 --> 00:31:28,130 ‎-能在三分钟后直播吗? ‎-三分钟? 631 00:31:28,338 --> 00:31:29,963 ‎这是新闻车 不是时光机 632 00:31:30,046 --> 00:31:32,088 ‎我听见了 乔什 ‎我一定要看见这个画面 633 00:31:32,171 --> 00:31:33,796 ‎消防队的梯子不够高 634 00:31:33,880 --> 00:31:35,713 ‎于是决定派人从楼顶下去救人 635 00:31:35,796 --> 00:31:39,463 ‎根据纽约消防局透露的消息 ‎他们派出了72号分局的拯救人员 636 00:31:39,546 --> 00:31:40,796 ‎72号?拯救人员是谁? 637 00:31:41,880 --> 00:31:43,796 ‎他叫艾瑞克赫士 但别公开他的姓名 638 00:31:56,796 --> 00:31:59,380 ‎-看来我们是第一个抵达现场的媒体 ‎-太好了 639 00:31:59,463 --> 00:32:02,213 ‎-我试着联络消防局的线人 ‎-大卫 你看见了吗? 640 00:32:03,671 --> 00:32:05,755 ‎十秒后直播 凯特 准备就绪 641 00:32:06,546 --> 00:32:08,796 ‎别挂掉手机 我一有消息马上给你 642 00:32:08,880 --> 00:32:11,255 ‎五、四、三… 643 00:32:11,338 --> 00:32:12,838 ‎(第12新闻频道 突发新闻) 644 00:32:12,921 --> 00:32:14,630 ‎我们在布朗克斯区为你直击报道 645 00:32:14,713 --> 00:32:17,130 ‎一名建筑工友在修补外墙时 646 00:32:17,213 --> 00:32:21,005 ‎支架突然坍塌 ‎如今悬在30米高的半空中 647 00:32:21,505 --> 00:32:24,046 ‎纽约消防队展开了 ‎一场惊心动魄的拯救行动 648 00:32:24,380 --> 00:32:27,255 ‎并派出一名消防员 ‎从大楼高处降下施救 649 00:32:27,421 --> 00:32:28,796 ‎该名建筑工友企图… 650 00:32:29,588 --> 00:32:30,421 ‎天啊 651 00:32:32,713 --> 00:32:33,963 ‎建筑工友刚刚摔了一跤 652 00:32:34,088 --> 00:32:36,755 ‎如今悬挂在支架边缘 653 00:32:37,046 --> 00:32:39,755 ‎他肯定惊慌失措 ‎以他的体重看来 相信无法支撑太久 654 00:32:41,255 --> 00:32:43,171 ‎拯救人员好像已经抓住他了 655 00:32:44,838 --> 00:32:46,963 ‎拯救人员把他扣住了 656 00:32:48,796 --> 00:32:51,630 ‎看起来没事了 657 00:32:51,713 --> 00:32:55,421 ‎纽约消防队的诸位英雄 ‎再次完成了拯救任务 立下大功 658 00:32:56,505 --> 00:32:59,171 ‎布朗克斯南部的人终于松了一大口气 659 00:32:59,755 --> 00:33:02,921 ‎来个新闻总结 ‎为6点新闻时段做个访谈 660 00:33:03,338 --> 00:33:06,755 ‎一场攸关人命的意外 ‎一个惊心动魄的拯救行动 661 00:33:07,380 --> 00:33:11,338 ‎多亏了纽约消防队的一名无名英雄 662 00:33:11,421 --> 00:33:13,838 ‎这位纽约市建筑工友 ‎得以安全回家享天伦 663 00:33:14,338 --> 00:33:19,088 ‎我是第12新闻频道的凯特布莱德利 ‎在布朗克斯区为你做现场报道 664 00:33:21,755 --> 00:33:25,296 ‎-他说过不接受访问了 ‎-看我怎么说服他 665 00:33:28,338 --> 00:33:29,755 ‎你好 不好意思 666 00:33:30,255 --> 00:33:32,255 ‎我想找艾瑞克赫士 麻烦你告诉他 667 00:33:32,338 --> 00:33:34,171 ‎我是来自第12新闻频道的记者凯特 668 00:33:34,421 --> 00:33:35,255 ‎是吗? 669 00:33:37,338 --> 00:33:39,588 ‎赫士确实有在 ‎可是他不接受记者访问 670 00:33:39,671 --> 00:33:41,630 ‎-这… ‎-乔治 没关系 671 00:33:42,755 --> 00:33:43,588 ‎谢谢你 672 00:33:44,505 --> 00:33:45,338 ‎你好 673 00:33:46,588 --> 00:33:49,296 ‎-我在那场工地意外的救援现场 ‎-又见面了? 674 00:33:49,921 --> 00:33:51,380 ‎我们不能老在这种情况下见面 675 00:33:53,130 --> 00:33:54,546 ‎我很高兴你没事 676 00:33:54,630 --> 00:33:56,546 ‎其实没那么危险 677 00:33:57,046 --> 00:33:58,505 ‎我们都接受过严格的训练 678 00:33:59,921 --> 00:34:02,838 ‎可是你们每天命悬一线 肯定不容易 679 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 ‎我只知道我可以让事情好转 680 00:34:05,963 --> 00:34:08,630 ‎所以你应该接受访问才对 681 00:34:10,296 --> 00:34:13,671 ‎我每天都在报道天灾人祸 682 00:34:13,963 --> 00:34:14,796 ‎你说什么? 683 00:34:15,088 --> 00:34:19,046 ‎就是跟自然灾难、谋杀 ‎暴力等天灾人祸有关的负面新闻 684 00:34:20,046 --> 00:34:26,046 ‎可是我今天亲眼看见 ‎你把危机化为美事 685 00:34:26,963 --> 00:34:28,171 ‎这种事竟然发生了 686 00:34:28,838 --> 00:34:30,088 ‎就应该让观众看见 687 00:34:31,421 --> 00:34:33,630 ‎你大可说服其他人接受访问 688 00:34:35,255 --> 00:34:37,755 ‎我今天不行 你是说服不了我的 689 00:34:40,130 --> 00:34:41,463 ‎介意告诉我为什么吗? 690 00:34:43,213 --> 00:34:44,588 ‎你问太多问题了 691 00:34:44,671 --> 00:34:47,088 ‎我是个记者 这是我的分内之事 692 00:34:48,505 --> 00:34:50,296 ‎不是每个人都跟你一样可以成为英雄 693 00:34:50,880 --> 00:34:52,796 ‎我不是英雄 那只是我的分内之事 694 00:34:52,880 --> 00:34:54,880 ‎我现在也在工作 就跟你一样 695 00:34:55,463 --> 00:34:56,338 ‎也对 696 00:34:57,630 --> 00:34:59,796 ‎你真的不接受访问? 697 00:35:00,296 --> 00:35:01,588 ‎编辑会杀了我的 698 00:35:03,338 --> 00:35:04,171 ‎不行 699 00:35:05,546 --> 00:35:07,421 ‎不过我不介意再见到你 700 00:35:07,505 --> 00:35:09,546 ‎如果能在没有消防车在场的时候更好 701 00:35:13,005 --> 00:35:15,713 ‎好啊 我不介意 702 00:35:16,296 --> 00:35:17,130 ‎不好意思 703 00:35:17,213 --> 00:35:18,088 ‎你答应了? 704 00:35:18,171 --> 00:35:19,921 ‎地点定在中央公园?我星期日放假 705 00:35:20,005 --> 00:35:22,713 ‎好啊 星期日再好不过了 706 00:35:22,880 --> 00:35:24,921 ‎实在不好意思 我该走了 编辑找我了 707 00:35:25,005 --> 00:35:26,755 ‎看来“好撒马利亚人”又开始送钱了 708 00:35:28,296 --> 00:35:30,255 ‎真的吗?在哪里? 709 00:35:30,671 --> 00:35:32,755 ‎在阳边区和莱诺克斯山 710 00:35:33,671 --> 00:35:35,380 ‎你不可能是“好撒马利亚人”吧? 711 00:35:35,755 --> 00:35:38,505 ‎不可能 我整天都在追踪你 我先走了 712 00:35:38,755 --> 00:35:39,838 ‎星期天见 713 00:35:40,546 --> 00:35:42,338 ‎-我会发短信给你 ‎-好啊 714 00:35:45,796 --> 00:35:47,630 ‎(“好撒马利亚人”现身莱诺克斯山) 715 00:35:48,171 --> 00:35:51,046 ‎劳伦说你…这到底怎么回事? 716 00:35:54,130 --> 00:35:55,213 ‎新闻被挖走了 717 00:35:55,838 --> 00:35:56,796 ‎什么? 718 00:35:58,046 --> 00:36:00,880 ‎阳边区有个女人收获十万美元 719 00:36:01,505 --> 00:36:03,546 ‎第三新闻频道早在一小时前报道了 720 00:36:03,630 --> 00:36:05,171 ‎-怎么可能? ‎-真的 721 00:36:05,755 --> 00:36:10,046 ‎莱诺克斯山一家人的访问 ‎第九新闻频道刚在6点新闻时段播出 722 00:36:10,130 --> 00:36:13,255 ‎-是你派我去采访工地救援行动的 ‎-不是我 723 00:36:13,671 --> 00:36:14,880 ‎是新闻 724 00:36:14,963 --> 00:36:16,421 ‎而你表现得非常出色 725 00:36:17,171 --> 00:36:18,005 ‎凯特 726 00:36:19,130 --> 00:36:21,630 ‎你适合报道天灾人祸 727 00:36:21,838 --> 00:36:22,880 ‎那才是你擅长的领域 728 00:36:23,088 --> 00:36:26,255 ‎火灾、车祸 ‎以及购物广场发生黑五暴动 729 00:36:26,505 --> 00:36:28,796 ‎不太适合报道“好撒马利亚人”的新闻 730 00:36:30,005 --> 00:36:32,338 ‎你这是在激励我吗?我不想… 731 00:36:32,421 --> 00:36:35,630 ‎高层希望让一个更有名气的记者报道 732 00:36:37,380 --> 00:36:38,421 ‎他们要苏珊报道 733 00:36:39,130 --> 00:36:40,421 ‎要苏珊报道我的新闻? 734 00:36:41,255 --> 00:36:43,046 ‎别这样 凯特 你懂规矩的 735 00:36:43,296 --> 00:36:45,921 ‎每家电视台都派出最资深的记者 ‎追踪这则新闻 736 00:36:46,005 --> 00:36:48,130 ‎苏珊有15年的经验 而且… 737 00:36:48,213 --> 00:36:50,380 ‎还得过艾美奖 我知道 我懂 738 00:36:51,171 --> 00:36:53,546 ‎可是这则新闻是我带动的 ‎难道你们忘了吗? 739 00:36:54,630 --> 00:36:57,338 ‎请再给我一些时间 ‎我一定能找到“好撒马利亚人” 740 00:36:57,963 --> 00:36:58,963 ‎高层已经定案了 741 00:37:00,088 --> 00:37:01,921 ‎苏珊正在报道最新消息 742 00:37:04,505 --> 00:37:05,338 ‎好了 743 00:37:05,921 --> 00:37:06,963 ‎把你的笔记传给她 744 00:37:07,338 --> 00:37:09,963 ‎我安排你早上10点报道 ‎皇后区的垃圾工人罢工行动 745 00:37:11,046 --> 00:37:12,005 ‎垃圾工人罢工行动 746 00:37:12,880 --> 00:37:13,713 ‎天啊 747 00:37:14,630 --> 00:37:17,130 ‎今天的工作不会太辛苦 好好发挥 748 00:37:17,213 --> 00:37:18,505 ‎知道了 749 00:37:20,338 --> 00:37:21,171 ‎凯特 750 00:37:23,338 --> 00:37:25,005 ‎总有更轰动的新闻等着你报道 751 00:37:27,963 --> 00:37:28,880 ‎该死的 752 00:37:30,505 --> 00:37:32,380 ‎“好撒马利亚人”再度出击 753 00:37:32,463 --> 00:37:36,380 ‎这位纽约市的神秘好心人 ‎在一户人家门前 754 00:37:36,463 --> 00:37:39,130 ‎留下十万美元现金 755 00:37:39,213 --> 00:37:42,296 ‎这也是“好撒马利亚人” ‎送出的第七份现金 756 00:37:42,380 --> 00:37:44,796 ‎天啊 有必要听 ‎苏珊报道我们的新闻吗? 757 00:37:44,880 --> 00:37:46,380 ‎-我难受死了 ‎-我知道 758 00:37:46,463 --> 00:37:48,921 ‎我是苏珊安德鲁斯 在皇后区猎人角… 759 00:37:49,505 --> 00:37:51,338 ‎等一下 猎人角? 760 00:37:51,963 --> 00:37:53,088 ‎-怎么了? ‎-这… 761 00:37:53,796 --> 00:37:57,505 ‎“好撒马利亚人”的首四个袋子 ‎分布在市中心地区 可是… 762 00:37:58,296 --> 00:37:59,130 ‎你看 763 00:38:00,046 --> 00:38:01,755 ‎最后三个袋子的分布地点非常接近 764 00:38:02,380 --> 00:38:03,463 ‎大卫不准你报道 765 00:38:04,296 --> 00:38:05,671 ‎但我好奇不行吗? 766 00:38:06,130 --> 00:38:07,505 ‎就当是我的新爱好吧 767 00:38:11,755 --> 00:38:12,588 ‎怎么了? 768 00:38:14,755 --> 00:38:17,755 ‎一个自称是“好撒马利亚人” ‎发来的短信 769 00:38:19,338 --> 00:38:20,921 ‎-写什么? ‎-不会吧? 770 00:38:21,005 --> 00:38:22,505 ‎相信又是另一个假冒的人 771 00:38:25,421 --> 00:38:28,463 ‎“凯特 我想表明自己的身份 772 00:38:28,546 --> 00:38:30,838 ‎以及说明自己为何捐出那笔巨款” 773 00:38:30,921 --> 00:38:31,755 ‎挪过去一点 774 00:38:34,046 --> 00:38:36,671 ‎“我愿意向你透露真实的身份 ‎但只有你能知道 775 00:38:36,755 --> 00:38:38,671 ‎毕竟你是我唯一信任的记者” 776 00:38:41,213 --> 00:38:43,088 ‎这种事也不是第一次了 777 00:38:43,505 --> 00:38:45,880 ‎很多人自称是“好撒马利亚人” 778 00:38:48,630 --> 00:38:51,005 ‎“如果你想证明 ‎我是不是真的“好撒马利亚人” 779 00:38:51,088 --> 00:38:54,296 ‎请马上到阿斯托里亚 沃森街 ‎门牌225号 找约翰贝勒 780 00:38:55,171 --> 00:38:58,255 ‎我一小时前在他家门前 ‎留下十万美元现金” 781 00:38:59,546 --> 00:39:03,505 ‎说实话 我相信整座城市里的记者 ‎都有收到这则短信 782 00:39:03,588 --> 00:39:05,880 ‎是啊 看起来像一则垃圾信息 783 00:39:06,380 --> 00:39:10,421 ‎但我知道阿斯托里亚沃森街 ‎就在猎人角附近 784 00:39:10,505 --> 00:39:11,713 ‎-是吗? ‎-没错 785 00:39:13,296 --> 00:39:14,880 ‎没错 你说得对 786 00:39:15,671 --> 00:39:17,463 ‎那我们还在等什么? 787 00:39:18,005 --> 00:39:20,088 ‎赶紧去查看约翰贝勒的门廊 788 00:39:29,963 --> 00:39:32,338 ‎-你刚才说是那一间? ‎-好像就在对面 789 00:39:33,421 --> 00:39:34,963 ‎你确定要过去一趟? 790 00:39:35,421 --> 00:39:37,921 ‎-我只是有一种预感 ‎-预感告诉你我们会送命吗? 791 00:39:38,005 --> 00:39:40,796 ‎大白天能出什么事? 792 00:39:40,880 --> 00:39:41,838 ‎这是经典的遗言 793 00:39:46,338 --> 00:39:47,713 ‎嗨 请问你是约翰贝勒吗? 794 00:39:47,796 --> 00:39:48,630 ‎我是 795 00:39:48,713 --> 00:39:51,463 ‎-我是来自第12新闻频道的记者 ‎-我认识你 796 00:39:51,755 --> 00:39:54,338 ‎你是今天出现在 ‎我家门前的第二个惊喜 797 00:39:54,421 --> 00:39:57,880 ‎你是指你也收获了 ‎那个装满钞票的袋子吗? 798 00:39:57,963 --> 00:40:00,713 ‎对 没错 你怎么知道的? 799 00:40:00,921 --> 00:40:02,088 ‎我才在20分钟前回到家 800 00:40:02,671 --> 00:40:03,796 ‎我们… 801 00:40:04,296 --> 00:40:05,296 ‎我们就是这么在行 802 00:40:06,380 --> 00:40:08,380 ‎你介意接受访问吗? 803 00:40:08,838 --> 00:40:10,838 ‎好啊 你们肯定会想席薇亚 804 00:40:11,046 --> 00:40:11,963 ‎席薇亚 805 00:40:12,338 --> 00:40:13,838 ‎因为她 我们才会中选 806 00:40:15,005 --> 00:40:15,838 ‎你好 807 00:40:15,921 --> 00:40:17,171 ‎嗨 你好吗? 808 00:40:17,338 --> 00:40:18,338 ‎我很好 你呢? 809 00:40:18,421 --> 00:40:20,130 ‎-很好 谢谢你 ‎-你们要进来吗? 810 00:40:20,213 --> 00:40:21,171 ‎好啊 谢谢你 811 00:40:21,255 --> 00:40:22,213 ‎往这边走 812 00:40:24,380 --> 00:40:26,005 ‎我太太病得很重 813 00:40:26,088 --> 00:40:29,338 ‎需要接受治疗 但保险公司不赔付 814 00:40:29,421 --> 00:40:34,213 ‎于是我女儿说:“爸 我们拍一段视频 ‎给‘好撒马利亚人’看如何?” 815 00:40:34,921 --> 00:40:38,546 ‎席薇亚 你怎么会想到 ‎拍视频向“好撒马利亚人”求助呢? 816 00:40:39,088 --> 00:40:41,005 ‎我希望他能帮助我妈 817 00:40:41,088 --> 00:40:44,338 ‎后来我用手机拍了这段视频 ‎然后上传到第12新闻频道官网 818 00:40:44,421 --> 00:40:46,505 ‎如今我和你一样上电视新闻了 819 00:40:47,130 --> 00:40:48,630 ‎对啊 没错 820 00:40:49,338 --> 00:40:52,880 ‎假设“好撒马利亚人”正在看电视 ‎你有什么话想对他说呢? 821 00:40:56,130 --> 00:40:57,088 ‎“好撒马利亚人” 822 00:40:59,296 --> 00:41:03,796 ‎当我们以为失去希望和未来时 ‎你再次给了我们希望 823 00:41:04,630 --> 00:41:06,463 ‎许了我们未来 824 00:41:08,671 --> 00:41:09,505 ‎谢谢你 825 00:41:09,838 --> 00:41:11,171 ‎谢谢你 “好撒马利亚人” 826 00:41:14,755 --> 00:41:17,421 ‎我们总得确定消息真伪后才禀报你吧 827 00:41:18,088 --> 00:41:20,380 ‎你会同意播出吧?你看那个孩子 828 00:41:21,921 --> 00:41:23,921 ‎好吧 行 829 00:41:24,421 --> 00:41:25,796 ‎可是这是苏珊负责的新闻 830 00:41:25,880 --> 00:41:28,171 ‎电视台高层知道了肯定会不高兴 831 00:41:28,255 --> 00:41:31,921 ‎大卫 这是本台争取到的独家新闻 832 00:41:32,796 --> 00:41:34,171 ‎好吧 我答应播出 833 00:41:34,713 --> 00:41:37,213 ‎我再说清楚 834 00:41:37,296 --> 00:41:39,463 ‎下一回获得任何新消息 ‎马上交给苏珊 835 00:41:39,546 --> 00:41:41,546 ‎-但如果“好撒马利亚人”不想… ‎-凯特 836 00:41:41,921 --> 00:41:45,088 ‎凯特 拜托你了 照着我的话做就对了 837 00:41:49,255 --> 00:41:50,338 ‎看什么? 838 00:41:54,546 --> 00:41:55,421 ‎他真有趣 839 00:41:57,713 --> 00:41:59,588 ‎-很好 ‎-很好 非常好 840 00:42:05,130 --> 00:42:08,921 ‎我和我爸曾在这里参加过模型船比赛 ‎还获得了第七名 841 00:42:09,005 --> 00:42:10,713 ‎说实话 我可能当初就见过你了 842 00:42:11,296 --> 00:42:14,880 ‎我和我哥不是跟我爸一起扬帆出海 ‎就是到这里参加模型船比赛 843 00:42:15,671 --> 00:42:18,463 ‎我们每年冬天制作模型船 ‎隔年夏天参加比赛 844 00:42:18,546 --> 00:42:20,505 ‎-慢着 你们自己做模型船? ‎-对啊 845 00:42:21,171 --> 00:42:22,046 ‎厉害 846 00:42:22,130 --> 00:42:23,130 ‎你现在还出海吗? 847 00:42:23,838 --> 00:42:24,796 ‎不了 848 00:42:26,421 --> 00:42:28,463 ‎我想了解小时候的艾瑞克 849 00:42:28,546 --> 00:42:32,088 ‎他小时候迷恋消防车的程度 ‎跟他迷恋帆船的程度一样吗? 850 00:42:32,171 --> 00:42:34,963 ‎你懂的 每个小男孩都梦想当消防员 851 00:42:35,046 --> 00:42:37,255 ‎我只是那个长大后 ‎有幸实现梦想的孩子 852 00:42:38,130 --> 00:42:40,505 ‎每天冒着生命危险拯救陌生人的性命 853 00:42:40,588 --> 00:42:44,213 ‎不是所有人都会用“有幸”这个词 ‎来形容这种工作吧? 854 00:42:45,255 --> 00:42:47,296 ‎那“有幸”这个词可能不合适 855 00:42:47,838 --> 00:42:51,296 ‎就说是“有用”的工作吧 ‎我希望自己是个有用的人 856 00:42:52,338 --> 00:42:54,296 ‎既能工作 也能下厨 857 00:42:55,046 --> 00:42:57,255 ‎小时候的艾瑞克也很喜欢扮煮饭仔 858 00:42:57,338 --> 00:42:58,588 ‎-是吗? ‎-真的 859 00:42:58,796 --> 00:42:59,630 ‎不错 860 00:43:00,213 --> 00:43:04,088 ‎我是说 如果你这星期内有空的话 ‎我希望能为你做一顿晚餐 861 00:43:04,838 --> 00:43:07,421 ‎家常菜?我怎么拒绝得了呢? 862 00:43:08,088 --> 00:43:09,046 ‎不好意思 863 00:43:11,921 --> 00:43:12,921 ‎你还好吧? 864 00:43:13,630 --> 00:43:16,380 ‎不好意思 ‎“好撒马利亚人”又发短信来了 865 00:43:16,963 --> 00:43:17,921 ‎又传短信给你? 866 00:43:18,630 --> 00:43:20,213 ‎对啊 他昨天发短信给我说 867 00:43:20,296 --> 00:43:23,713 ‎他在阿斯托里亚某户人家门前 ‎留下一袋现金 868 00:43:24,255 --> 00:43:25,338 ‎你不会真的去了吧? 869 00:43:25,421 --> 00:43:26,338 ‎我和乔什一起去了 870 00:43:26,421 --> 00:43:28,713 ‎结果真有此事 钱和袋子都在 871 00:43:30,338 --> 00:43:31,296 ‎短信内容是什么? 872 00:43:31,880 --> 00:43:33,755 ‎“如今你知道 ‎我是‘好撒马利亚人’了 873 00:43:33,838 --> 00:43:38,421 ‎今晚9点到白中心停车场5A层找我 874 00:43:38,588 --> 00:43:41,088 ‎只能自己一个人来 不准带摄影机” 875 00:43:41,255 --> 00:43:44,421 ‎他为什么要一名记者 ‎不带摄影机单独去见他呢? 876 00:43:44,505 --> 00:43:48,338 ‎我曾到过各种想像不到的地方 ‎跟线人见面 相信我 877 00:43:48,838 --> 00:43:51,296 ‎可是这种捐出大笔钱的神秘人 878 00:43:51,380 --> 00:43:53,213 ‎要不隐姓埋名 879 00:43:53,421 --> 00:43:55,796 ‎要不找个安全的地方接受访问 880 00:43:56,588 --> 00:43:59,296 ‎说不上为什么 我不相信这个人 ‎我是你的话绝对不会去 881 00:44:00,296 --> 00:44:03,338 ‎可是他是我的新闻主角 ‎我必须知道他是谁 882 00:44:03,421 --> 00:44:07,213 ‎再说 他带来了改变 ‎他让人变得乐于助人 883 00:44:10,046 --> 00:44:13,588 ‎好吧 既然你坚持 ‎去见这个“好撒马利亚人” 884 00:44:14,421 --> 00:44:15,630 ‎至少让我陪你一起去吧 885 00:44:16,755 --> 00:44:18,588 ‎谢谢你 我自己应付得来 886 00:44:19,338 --> 00:44:20,546 ‎答应我 让我去吧 887 00:44:20,630 --> 00:44:23,338 ‎他不会发现的 ‎我会躲在暗处保护你的安全 888 00:44:27,921 --> 00:44:29,546 ‎好吧 谢谢你 889 00:45:01,630 --> 00:45:02,463 ‎你没事吧? 890 00:45:03,005 --> 00:45:03,838 ‎喂? 891 00:45:04,255 --> 00:45:08,088 ‎我到了 过去十分钟内 ‎我的眼睛一直没离开过你 892 00:45:09,171 --> 00:45:12,671 ‎很高兴你来了 893 00:45:13,755 --> 00:45:17,088 ‎放心吧 凯特 我不会让你出事的 894 00:45:17,838 --> 00:45:18,671 ‎谢谢你 895 00:45:21,088 --> 00:45:21,963 ‎他迟到了 896 00:45:22,546 --> 00:45:24,380 ‎我担心他根本不会出现 897 00:45:27,338 --> 00:45:29,671 ‎-等一下 好像是他 我挂了 ‎-好的 898 00:45:40,880 --> 00:45:41,921 ‎杰克? 899 00:45:44,338 --> 00:45:45,213 ‎“好撒马利亚人” 900 00:45:46,296 --> 00:45:48,880 ‎-抱歉 我迟到了 ‎-慢着 你就是“好撒马利亚人”? 901 00:45:49,963 --> 00:45:51,963 ‎你怎么不直接告诉我呢? 902 00:45:53,505 --> 00:45:57,130 ‎我可以解释一切 但不是在这里 903 00:45:57,671 --> 00:45:59,671 ‎-可以到别处说话吗? ‎-没问题 904 00:45:59,755 --> 00:46:02,421 ‎-没事吧? ‎-你到底想干什么? 905 00:46:02,505 --> 00:46:04,963 ‎没事的 杰克 这是艾瑞克赫士 906 00:46:05,046 --> 00:46:06,421 ‎凯特 我说过你只能自己来 907 00:46:06,921 --> 00:46:08,838 ‎-你是“好撒马利亚人”? ‎-你只需要知道 908 00:46:08,921 --> 00:46:10,630 ‎她和我在一起绝对不会出事 909 00:46:10,838 --> 00:46:13,755 ‎没事的 杰克是我爸的朋友 我认识他 910 00:46:15,921 --> 00:46:18,796 ‎我们该走了 车子挡着别人的路 911 00:46:18,880 --> 00:46:19,755 ‎我会打给你的 912 00:46:36,546 --> 00:46:38,630 ‎“8”向来是我的幸运号码 913 00:46:38,713 --> 00:46:42,630 ‎刚好这个月8日 ‎我从投资项目中赚了八十万美元 914 00:46:42,880 --> 00:46:44,463 ‎连我自己也没料到 915 00:46:44,796 --> 00:46:47,463 ‎我心想既然这笔钱从天而降 916 00:46:47,546 --> 00:46:48,880 ‎倒不如送给别人? 917 00:46:49,380 --> 00:46:52,130 ‎你怎么选择受益人? 918 00:46:52,213 --> 00:46:53,796 ‎例如克里斯蒂娜戈麦斯 919 00:46:53,880 --> 00:46:55,463 ‎就留意周围的消息 920 00:46:55,546 --> 00:46:57,546 ‎我的助理和克里斯蒂娜 ‎来自同一个教会 921 00:46:57,630 --> 00:47:01,338 ‎后来我透过你的报道 ‎了解到席薇亚贝勒的故事 922 00:47:01,880 --> 00:47:03,463 ‎那为什么一直隐藏身份呢? 923 00:47:03,546 --> 00:47:06,213 ‎何不把钱送给他们后 ‎告诉他们你是谁? 924 00:47:06,296 --> 00:47:08,296 ‎我不想引人注目 925 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 ‎所以请人把钱放在他们家门前 926 00:47:12,046 --> 00:47:14,546 ‎那后来为什么发短信给我? 927 00:47:16,921 --> 00:47:21,130 ‎我发现他们让苏珊安德鲁斯 ‎取代你处理“好撒马利亚人”的报道 928 00:47:21,213 --> 00:47:23,630 ‎我认为如果能直接联络你 929 00:47:23,713 --> 00:47:24,963 ‎可以帮你争回报道 930 00:47:25,671 --> 00:47:30,296 ‎如今每个人都在谈论“好撒马利亚人” ‎我每天都在担心有记者 931 00:47:31,046 --> 00:47:33,421 ‎带着摄影队伍闯进我的办公室 932 00:47:34,546 --> 00:47:36,130 ‎凯特 我现在如热锅上的蚂蚁 933 00:47:39,630 --> 00:47:42,296 ‎我希望你能帮我想想 934 00:47:42,838 --> 00:47:43,921 ‎接下来我能怎么做 935 00:47:45,963 --> 00:47:49,505 ‎我认为你应该在被发现之前 ‎站出来公开你的身份 936 00:47:50,671 --> 00:47:51,505 ‎接受我的访问吧 937 00:47:53,296 --> 00:47:54,130 ‎不行 938 00:47:54,546 --> 00:47:57,505 ‎我真的不想上新闻 939 00:47:57,588 --> 00:48:01,421 ‎如果你能公开身份 ‎告诉民众你做这件事的目的 940 00:48:01,505 --> 00:48:04,296 ‎民众会把焦点放在怎么帮助人 941 00:48:04,380 --> 00:48:07,713 ‎而不是不断猜测 ‎“好撒马利亚人”的真实身份 对吧? 942 00:48:08,671 --> 00:48:11,296 ‎-你真的认为这么做会有帮助? ‎-没错 943 00:48:11,713 --> 00:48:13,671 ‎我相信这么做能启发更多人 944 00:48:17,130 --> 00:48:17,963 ‎好吧 945 00:48:21,171 --> 00:48:23,588 ‎好吧 我相信你 946 00:48:24,630 --> 00:48:25,880 ‎太好了 947 00:48:26,880 --> 00:48:28,338 ‎但首先我需要证据 948 00:48:28,421 --> 00:48:31,755 ‎我要你那笔横财的 ‎存款和提款证明副本 949 00:48:31,838 --> 00:48:34,046 ‎我今晚就通过电邮传给你 950 00:48:36,046 --> 00:48:36,880 ‎没问题 951 00:48:41,046 --> 00:48:42,505 ‎我知道“好撒马利亚人”是谁了 952 00:48:43,796 --> 00:48:45,713 ‎-你说吧 ‎-他叫杰克汉森 953 00:48:45,796 --> 00:48:48,755 ‎是一家叫“北极光投资公司”的 ‎对冲基金经理 954 00:48:48,838 --> 00:48:53,213 ‎他上个月通过某个股票交易 ‎意外赚进了八十万美元 955 00:48:53,588 --> 00:48:55,046 ‎所以决定把钱捐给他人 956 00:48:55,130 --> 00:48:56,296 ‎有任何明确的证据吗? 957 00:48:56,880 --> 00:48:59,880 ‎他告诉他怎么 ‎把钱送到约翰贝勒的家门前 958 00:49:01,088 --> 00:49:02,421 ‎不足以证明他是本人吧? 959 00:49:02,505 --> 00:49:04,463 ‎没错 但这些文件倒有可能 960 00:49:08,088 --> 00:49:09,088 ‎上面是他的财务记录 961 00:49:10,463 --> 00:49:11,296 ‎你看 962 00:49:11,963 --> 00:49:15,505 ‎在新闻爆发前一天 ‎也就是克里斯蒂娜戈麦斯收到钱之前 963 00:49:15,713 --> 00:49:19,921 ‎杰克汉森从银行户口中 ‎取出四十万美元 964 00:49:20,421 --> 00:49:24,380 ‎后来在第五个袋子出现前 965 00:49:24,630 --> 00:49:27,421 ‎汉森再取出四十万美元 966 00:49:27,546 --> 00:49:29,588 ‎这不太可能是巧合了吧 967 00:49:29,671 --> 00:49:31,171 ‎你上回说是 ‎那个死去的房地产经纪人 968 00:49:32,255 --> 00:49:34,088 ‎我知道 可是这回我非常确定 969 00:49:34,755 --> 00:49:37,213 ‎大卫 他希望我能独家访问他 970 00:49:38,630 --> 00:49:40,588 ‎除了汉森本人提供的证据以外 971 00:49:40,671 --> 00:49:42,421 ‎你有没有找到其他可靠的证据? 972 00:49:42,505 --> 00:49:43,921 ‎除了贝勒的线索 没有其他了 973 00:49:44,005 --> 00:49:46,463 ‎可是如果我们再拖下去 ‎他可能会找其他媒体了 974 00:49:47,588 --> 00:49:49,880 ‎只要你同意了 我就马上访问汉森 975 00:49:51,421 --> 00:49:52,255 ‎我办不到 976 00:49:53,171 --> 00:49:55,213 ‎如果这种大新闻不让苏珊报道 977 00:49:55,296 --> 00:49:57,505 ‎我担心电视台高层会怪罪下来 978 00:49:58,255 --> 00:50:01,171 ‎你听好 这则新闻不仅关乎杰克汉森 979 00:50:02,130 --> 00:50:07,338 ‎也关乎第12新闻频道成为首家公布 ‎“好撒马利亚人”真实身份的电视台 980 00:50:07,421 --> 00:50:09,713 ‎目前民众都在迫切寻找 ‎这位“好撒马利亚人” 981 00:50:09,921 --> 00:50:12,421 ‎只有我能告诉他们真相 982 00:50:16,130 --> 00:50:18,505 ‎杰克 是什么启发了你这么做? 983 00:50:20,088 --> 00:50:22,505 ‎我想帮助劳工阶级 984 00:50:23,588 --> 00:50:28,005 ‎就是那些为了让家人有个栖身之所 ‎打两份工作的人 985 00:50:28,088 --> 00:50:30,630 ‎他们靠着领薪过活 也准时缴税 986 00:50:31,213 --> 00:50:34,838 ‎如今工作时间越来越长 ‎工作量也越来越多 987 00:50:34,921 --> 00:50:36,088 ‎这些人不应该被遗忘 988 00:50:36,505 --> 00:50:38,255 ‎为什么选择现在公开身份? 989 00:50:39,171 --> 00:50:42,421 ‎近来许多人冒充我的身份 990 00:50:42,505 --> 00:50:46,255 ‎我想澄清我做这件事的真正目的 991 00:50:46,421 --> 00:50:47,463 ‎那你的目的是什么? 992 00:50:48,380 --> 00:50:54,588 ‎我希望能以最恰当的方式 993 00:50:55,005 --> 00:50:57,963 ‎帮助这些日常生活中的斗士 994 00:50:58,921 --> 00:51:03,713 ‎这些人让工厂持续操作 ‎在学校里教导我们的孩子 995 00:51:04,713 --> 00:51:08,713 ‎没有他们 这座城市可能动不起来 996 00:51:09,630 --> 00:51:11,213 ‎他们值得我们帮助 997 00:51:11,963 --> 00:51:12,796 ‎谢谢你 杰克 998 00:51:14,921 --> 00:51:16,755 ‎刚才那位就是杰克汉森 999 00:51:16,838 --> 00:51:19,880 ‎来自曼哈顿的一名对冲基金经理 ‎他说他就是“好撒马利亚人” 1000 00:51:20,088 --> 00:51:24,463 ‎之前不断送钱到纽约市住户门前的 ‎神秘好心人 1001 00:51:24,546 --> 00:51:25,838 ‎把时间交还给你 查克 1002 00:51:26,380 --> 00:51:27,421 ‎收工 1003 00:51:35,713 --> 00:51:37,713 ‎该有的都有了吧? 1004 00:51:37,796 --> 00:51:39,921 ‎没错 你表现得太好了 1005 00:51:40,171 --> 00:51:42,588 ‎我刚跟新闻网的人通过电话 1006 00:51:42,671 --> 00:51:45,838 ‎他们希望能为全国新闻 ‎做一个特别报道 1007 00:51:45,921 --> 00:51:47,546 ‎这则新闻今晚会在全国播出? 1008 00:51:47,630 --> 00:51:49,755 ‎没错 你最好保持低调 1009 00:51:49,838 --> 00:51:52,880 ‎因为傍晚6点过后 你将会成为大红人 1010 00:51:52,963 --> 00:51:56,338 ‎我会好好享受所剩不多的安稳 1011 00:51:56,421 --> 00:51:58,213 ‎你做得很好 杰克 1012 00:51:58,338 --> 00:51:59,171 ‎谢谢你 1013 00:52:01,338 --> 00:52:04,880 ‎天啊 我不想今天就这样结束 1014 00:52:05,380 --> 00:52:06,796 ‎要不要出去吃点东西? 1015 00:52:07,005 --> 00:52:10,588 ‎好啊 可是你今晚应该保持低调 ‎就像大卫说的 1016 00:52:10,921 --> 00:52:13,088 ‎你知道有什么地方可以避开眼目吗? 1017 00:52:13,338 --> 00:52:14,338 ‎我知道有个地方 1018 00:52:14,421 --> 00:52:15,380 ‎太好了 1019 00:52:17,296 --> 00:52:21,421 ‎一份酸橘汁醃魚 谢谢 1020 00:52:23,546 --> 00:52:24,463 ‎天啊 1021 00:52:24,963 --> 00:52:29,088 ‎访问15分钟前播出至今 ‎已经吸引了超过一万个点击率 1022 00:52:29,880 --> 00:52:30,838 ‎没料到吗? 1023 00:52:31,755 --> 00:52:33,755 ‎-你是个很棒的主持人 ‎-谢谢 1024 00:52:33,838 --> 00:52:36,963 ‎准备好享用曼哈顿 ‎最好吃的墨西哥餐了吗? 1025 00:52:37,046 --> 00:52:37,963 ‎准备好了 1026 00:52:39,338 --> 00:52:41,630 ‎完了 第九新闻频道的采访队来了 ‎我们快走吧 1027 00:52:42,546 --> 00:52:45,171 ‎-我们朝后门走 ‎-杰克汉森 “好撒马利亚人” 1028 00:52:45,255 --> 00:52:47,130 ‎你下一回打算把钱送给谁? 1029 00:52:47,921 --> 00:52:50,463 ‎我就长话短说吧 我想帮助劳工阶级 1030 00:52:50,963 --> 00:52:53,880 ‎一般人为了让家人有个栖身之所 ‎而打两份工作 1031 00:52:54,505 --> 00:52:56,671 ‎他们靠着领薪过活 也准时缴税 1032 00:52:56,755 --> 00:53:00,046 ‎如今他们工作的时间越来越长 ‎工作量也越来越多 1033 00:53:00,130 --> 00:53:01,588 ‎这些人不应该被遗忘 1034 00:53:02,255 --> 00:53:04,713 ‎-你还会送钱吗? ‎-到此为止 1035 00:53:10,046 --> 00:53:13,088 ‎真没想到 1036 00:53:13,171 --> 00:53:15,838 ‎是啊 不是开玩笑的 ‎他们怎么找到我们的? 1037 00:53:16,505 --> 00:53:18,838 ‎肯定是有人从电视台一路跟踪我们 1038 00:53:19,921 --> 00:53:22,963 ‎看来我们阻止不了人们继续谈论 ‎“好撒马利亚人”了 1039 00:53:23,046 --> 00:53:24,130 ‎我想是吧 1040 00:53:25,338 --> 00:53:28,171 ‎对了 我发现你刚才跟记者说的话 1041 00:53:28,255 --> 00:53:31,338 ‎跟你接受我访问时说的话 ‎几乎一摸一样 1042 00:53:32,796 --> 00:53:33,921 ‎-是吗? ‎-对啊 1043 00:53:35,755 --> 00:53:37,796 ‎可能是我昨晚练习太多次了 1044 00:53:37,880 --> 00:53:40,713 ‎为了接受访问 我做足了准备 ‎可能做得也太多了 1045 00:53:41,005 --> 00:53:43,796 ‎我很高兴自己办到了 ‎你是个非常出色的记者 1046 00:53:44,296 --> 00:53:49,046 ‎我想你可以利用这则报道 ‎去做其他你想做的事 1047 00:53:49,130 --> 00:53:51,838 ‎当上新闻主播、上新闻网 ‎要求加薪什么的 1048 00:53:51,921 --> 00:53:53,838 ‎我报道这则新闻不是为了这些 1049 00:53:54,421 --> 00:53:55,671 ‎原来如此 那… 1050 00:53:56,380 --> 00:53:58,713 ‎那你要的是什么? 1051 00:53:59,421 --> 00:54:01,213 ‎为什么要找我这个“好撒马利亚人”? 1052 00:54:02,380 --> 00:54:03,296 ‎因为他… 1053 00:54:03,921 --> 00:54:07,088 ‎因为我认为你根本不存在 1054 00:54:07,838 --> 00:54:11,005 ‎世界上没有这种做好事不图回报的人 1055 00:54:12,880 --> 00:54:15,463 ‎我很高兴你找到我了 1056 00:54:18,671 --> 00:54:19,505 ‎这… 1057 00:54:20,255 --> 00:54:21,921 ‎我没有这个意思 我… 1058 00:54:22,338 --> 00:54:23,338 ‎对不起 我… 1059 00:54:24,005 --> 00:54:29,796 ‎-我以为我们之间有火花 ‎-之前是有 但如今… 1060 00:54:30,546 --> 00:54:31,630 ‎你已经成了我的新闻 1061 00:54:35,838 --> 00:54:39,588 ‎我累了 可以送我回家吗? 1062 00:54:40,088 --> 00:54:41,588 ‎当然可以 1063 00:54:44,130 --> 00:54:46,421 ‎上桥吧 1064 00:54:47,046 --> 00:54:47,880 ‎谢谢 1065 00:55:01,921 --> 00:55:06,713 ‎嗨 我一直发短信给你 ‎可是没收到你的回复 1066 00:55:06,796 --> 00:55:09,921 ‎-不好意思 值班时间太长了 ‎-原来如此 1067 00:55:10,505 --> 00:55:13,671 ‎那晚你要找的“好撒马利亚人”出现后 ‎我有点吓着了 1068 00:55:14,713 --> 00:55:16,880 ‎对啊 我和你一样惊讶 1069 00:55:17,463 --> 00:55:18,296 ‎是吗? 1070 00:55:18,755 --> 00:55:20,255 ‎他不是你父亲的朋友吗? 1071 00:55:20,838 --> 00:55:24,713 ‎第九新闻频道播出 ‎他带你离开一家餐厅的片段 1072 00:55:25,213 --> 00:55:27,546 ‎他是我的采访对象 1073 00:55:28,213 --> 00:55:29,755 ‎谁要咖啡?我出去买 1074 00:55:30,255 --> 00:55:31,880 ‎我看你是太忙了 1075 00:55:32,463 --> 00:55:34,796 ‎明晚的晚餐约定没取消吧? 1076 00:55:37,755 --> 00:55:38,588 ‎我再给你发短信 1077 00:55:39,921 --> 00:55:41,380 ‎兄弟们 赶紧行动 1078 00:55:43,755 --> 00:55:44,921 ‎快点 1079 00:55:45,630 --> 00:55:47,046 ‎走吧 快点 1080 00:55:47,546 --> 00:55:48,505 ‎快点 1081 00:55:52,171 --> 00:55:53,505 ‎天啊 你一定要看看 1082 00:55:53,755 --> 00:55:55,963 ‎全国新闻网、纽约日报网 1083 00:55:56,046 --> 00:55:58,130 ‎更别说你的电子邮箱 1084 00:55:58,421 --> 00:56:00,880 ‎你那段访问的网络点击率 ‎已经超过一百万了 1085 00:56:01,130 --> 00:56:03,380 ‎-你说什么?一百万? ‎-没错 1086 00:56:05,255 --> 00:56:07,796 ‎-好样的 凯特 做得好 ‎-各位同事 听好 1087 00:56:08,755 --> 00:56:11,046 ‎昨晚播出“好撒马利亚人”的 ‎独家访问后 1088 00:56:11,130 --> 00:56:15,213 ‎本台创下了史上最高收视率 1089 00:56:17,630 --> 00:56:20,296 ‎这都要感谢凯特成功争取到 1090 00:56:20,380 --> 00:56:25,088 ‎每家电视台和新闻网 ‎正在极力争取的独家访问 1091 00:56:25,171 --> 00:56:26,255 ‎新闻持续发展 1092 00:56:26,338 --> 00:56:28,880 ‎劳伦 告诉她 ‎我们和华盛顿高地的通话内容 1093 00:56:29,005 --> 00:56:32,671 ‎有个人打来说她刚创立了 ‎一个叫“好撒马利亚人”的俱乐部 1094 00:56:32,755 --> 00:56:34,546 ‎团队会遵循“好撒马利亚人”的原则 1095 00:56:34,963 --> 00:56:37,755 ‎他们已经为住在附近的 ‎一名退伍军人买了轮椅 1096 00:56:37,838 --> 00:56:40,171 ‎有个不明人士 ‎在史丹顿岛的某家杂货店内 1097 00:56:40,255 --> 00:56:42,171 ‎为后面的十位购物者买单 1098 00:56:42,255 --> 00:56:44,046 ‎-天啊 ‎-你试着安排汉森 1099 00:56:44,130 --> 00:56:45,838 ‎在镜头前跟受益人对话 1100 00:56:45,921 --> 00:56:48,130 ‎-没问题 ‎-劳伦 你去做街访 1101 00:56:48,213 --> 00:56:51,588 ‎艾德 你去了解劳工阶级 ‎对“好撒马利亚人”助人原则的看法 1102 00:56:52,088 --> 00:56:55,880 ‎各位 这是我们发光发热的时候 ‎让我们继续炒热这则新闻 1103 00:56:55,963 --> 00:56:56,838 ‎太好了 1104 00:56:59,755 --> 00:57:01,463 ‎你们看 是那位“好撒马利亚人” 1105 00:57:03,505 --> 00:57:04,421 ‎好撒马利亚人 1106 00:57:05,213 --> 00:57:06,588 ‎放心吧 不会有事的 1107 00:57:07,838 --> 00:57:08,755 ‎克里斯蒂娜 1108 00:57:09,963 --> 00:57:10,796 ‎你好 1109 00:57:13,880 --> 00:57:14,963 ‎是“好撒马利亚人” 1110 00:57:15,546 --> 00:57:16,463 ‎天啊 1111 00:57:17,005 --> 00:57:18,505 ‎-太感谢你了 ‎-近来可好? 1112 00:57:18,588 --> 00:57:20,255 ‎长得真帅 1113 00:57:21,713 --> 00:57:24,838 ‎你为我家人所做的一切 我感激不尽 1114 00:57:25,546 --> 00:57:27,213 ‎你怎么知道我们需要帮助呢? 1115 00:57:27,921 --> 00:57:31,046 ‎我有个系统能找出那些有需要的人 1116 00:57:31,546 --> 00:57:34,380 ‎杰克 你说是因为你的助理 1117 00:57:34,463 --> 00:57:36,588 ‎跟她来自同一个教会 ‎你从她那边打听到的 1118 00:57:36,796 --> 00:57:39,046 ‎这个人是谁?我要亲自感谢她 1119 00:57:40,296 --> 00:57:41,130 ‎卡尔拉 1120 00:57:42,755 --> 00:57:43,838 ‎穆诺兹 1121 00:57:44,421 --> 00:57:46,880 ‎蓄着一头长黑发 褐色眼睛 1122 00:57:48,255 --> 00:57:51,296 ‎她说你的信念激励了她 1123 00:57:53,880 --> 00:57:54,796 ‎抱歉 1124 00:57:56,296 --> 00:57:58,296 ‎凯特 能不能就拍到这里? 1125 00:57:58,380 --> 00:57:59,630 ‎我要出席会议 快迟到了 1126 00:57:59,713 --> 00:58:01,338 ‎我还有几个问题 1127 00:58:01,421 --> 00:58:03,713 ‎不好意思 要等下一回了 1128 00:58:03,963 --> 00:58:04,880 ‎抱歉 克里斯蒂娜 1129 00:58:06,046 --> 00:58:08,296 ‎-结束了? ‎-是的 谢谢你 克里斯蒂娜 1130 00:58:08,380 --> 00:58:09,796 ‎你还好吧? 1131 00:58:09,880 --> 00:58:11,713 ‎我没事 1132 00:58:13,255 --> 00:58:16,713 ‎我今晚会出席温特参议员主办的晚宴 ‎你也会去吗? 1133 00:58:16,963 --> 00:58:19,796 ‎我不打算去 我爸在华府 1134 00:58:19,880 --> 00:58:23,088 ‎他也算是你爸的朋友吧? ‎我今晚会出席 1135 00:58:23,838 --> 00:58:24,671 ‎很好玩的 1136 00:58:24,755 --> 00:58:26,046 ‎我考虑看看 1137 00:58:26,630 --> 00:58:29,296 ‎-谢谢你 ‎-大家都在谈论“好撒马利亚人” 1138 00:58:29,380 --> 00:58:31,088 ‎他要怎么开会啊? 1139 00:58:33,671 --> 00:58:36,630 ‎杰克今天显得不对劲 1140 00:58:37,296 --> 00:58:38,255 ‎可能忙透了吧 1141 00:58:38,338 --> 00:58:41,130 ‎之前他是对冲基金经理 ‎如今却成了全国新闻人物 1142 00:58:41,380 --> 00:58:45,713 ‎但我依然觉得 ‎他在克里斯蒂娜面前表现得很不自在 1143 00:58:46,546 --> 00:58:47,546 ‎可能他觉得尴尬吧 1144 00:58:48,046 --> 00:58:50,963 ‎他给了那个女人十万美元 ‎有什么好尴尬的? 1145 00:58:51,463 --> 00:58:53,463 ‎如果我打算送人十万美元 ‎我一定会告诉你 1146 00:58:54,630 --> 00:58:55,463 ‎也行 1147 00:58:56,296 --> 00:59:01,171 ‎我希望能以最恰当的方式 1148 00:59:01,755 --> 00:59:04,838 ‎帮助让工厂持续操作的人 1149 00:59:05,505 --> 00:59:09,088 ‎这些为我们修车和修水管的人 1150 00:59:09,671 --> 00:59:10,796 ‎这些为我们做面包的人 1151 00:59:10,880 --> 00:59:14,921 ‎你到底想重复看 ‎你和杰克汉森的访问视频多少遍? 1152 00:59:15,005 --> 00:59:18,088 ‎越多遍越好 直到我找出其中的蹊跷 1153 00:59:18,171 --> 00:59:21,005 ‎我觉得他有预谋 只是我还查不出来 1154 00:59:21,505 --> 00:59:22,671 ‎你看 1155 00:59:23,588 --> 00:59:27,213 ‎我想帮助劳工阶级 1156 00:59:27,296 --> 00:59:31,713 ‎就是那些为了让家人有个人栖身之所 ‎打两份工作的人 1157 00:59:31,796 --> 00:59:34,380 ‎他们靠着领薪过活 1158 00:59:34,463 --> 00:59:36,713 ‎说词几乎一摸一样 1159 00:59:36,796 --> 00:59:38,380 ‎好像经过粉饰似的 1160 00:59:38,463 --> 00:59:40,588 ‎你说得对 他表现得毫无瑕疵 1161 00:59:40,671 --> 00:59:42,463 ‎-没错 ‎-这些人不应该被遗忘 1162 00:59:43,005 --> 00:59:46,005 ‎有些受益人并不需要钱 ‎也不是是穷人… 1163 00:59:46,755 --> 00:59:48,213 ‎-可以帮我一个忙吗? ‎-你说吧 1164 00:59:48,296 --> 00:59:51,838 ‎帮我转告大卫说 ‎我今晚会出席一项活动追踪线索 1165 00:59:51,921 --> 00:59:53,838 ‎还早吧?怎么现在就走? 1166 00:59:54,338 --> 00:59:55,588 ‎是正装晚宴 1167 00:59:55,671 --> 00:59:58,296 ‎所以我必须在两小时前开始梳妆打扮 1168 00:59:58,380 --> 00:59:59,671 ‎-好吧 ‎-谢谢你 1169 01:00:08,296 --> 01:00:10,046 ‎我知道 1170 01:00:10,505 --> 01:00:14,880 ‎大卫 抱歉我翘班了 ‎可是我不能告诉你我现在在哪 1171 01:00:14,963 --> 01:00:16,255 ‎至少暂时不行 1172 01:00:16,838 --> 01:00:20,296 ‎但我能保证 今晚只有我一个记者 ‎待在好撒马利亚人身边 1173 01:00:21,130 --> 01:00:22,463 ‎好的 我待会儿再打给你 1174 01:00:28,046 --> 01:00:31,630 ‎你好 我是凯特布莱德利 ‎是阿硕克布莱德利参议员的女儿 1175 01:00:32,213 --> 01:00:34,838 ‎抱歉 宾客名单上没有你的名字 1176 01:00:35,755 --> 01:00:38,630 ‎可以麻烦你知会温特参议员 ‎说我到了吗? 1177 01:00:38,713 --> 01:00:40,296 ‎这是私人宴会 1178 01:00:40,921 --> 01:00:42,338 ‎-凯特 ‎-你好 1179 01:00:42,421 --> 01:00:45,213 ‎太意外了 我不知道你会来 1180 01:00:45,713 --> 01:00:47,255 ‎-没关系 ‎-要我帮你收起来吗? 1181 01:00:47,338 --> 01:00:48,338 ‎好的 谢谢你 1182 01:00:48,630 --> 01:00:49,463 ‎进来吧 1183 01:00:49,796 --> 01:00:52,005 ‎我是临时才决定出席的 ‎希望你不介意 1184 01:00:52,088 --> 01:00:54,130 ‎-没关系 ‎-汤姆 我很高兴见到你 1185 01:00:54,838 --> 01:00:57,255 ‎你知道阿硕克没来吧? 1186 01:00:57,338 --> 01:00:59,213 ‎我知道 我爸在华府 1187 01:00:59,296 --> 01:01:03,588 ‎我来其实不是为了见他 ‎我是来找杰克汉森的 1188 01:01:04,838 --> 01:01:08,213 ‎那你肯定听说过 ‎他将做出一项重大宣布吧? 1189 01:01:09,130 --> 01:01:10,005 ‎重大宣布? 1190 01:01:10,755 --> 01:01:11,838 ‎我让他亲自告诉你吧 1191 01:01:11,921 --> 01:01:14,380 ‎-他就在附近 ‎-我自己找找看 1192 01:01:14,463 --> 01:01:15,880 ‎很高兴见到你 1193 01:01:19,838 --> 01:01:21,838 ‎十分感谢你们 1194 01:01:24,880 --> 01:01:30,588 ‎天啊 这是今晚最大的惊喜 ‎你看起来太好看了 1195 01:01:30,671 --> 01:01:31,588 ‎谢谢 1196 01:01:32,255 --> 01:01:34,463 ‎很高兴你来了 1197 01:01:34,546 --> 01:01:35,421 ‎我也是 1198 01:01:36,088 --> 01:01:38,546 ‎汤姆说你要做出重大宣布 ‎请问是什么事? 1199 01:01:39,296 --> 01:01:41,171 ‎对了 我打算… 1200 01:01:42,046 --> 01:01:43,255 ‎我打算参选国会议员 1201 01:01:44,796 --> 01:01:45,713 ‎什么? 1202 01:01:46,796 --> 01:01:47,671 ‎这… 1203 01:01:48,380 --> 01:01:49,755 ‎你什么时候决定的? 1204 01:01:50,505 --> 01:01:56,171 ‎有一群企业家找我 然后说服我参选 1205 01:01:57,213 --> 01:02:02,505 ‎慢着 你接受访问时 ‎针对劳工阶级所说的话 1206 01:02:02,588 --> 01:02:05,005 ‎说什么他们领薪过活… 1207 01:02:05,838 --> 01:02:07,213 ‎全都是你的竞选宣言? 1208 01:02:08,546 --> 01:02:12,546 ‎凯特 不是的 ‎我所说的话都是发自内心的 1209 01:02:12,630 --> 01:02:16,421 ‎所以我才把钱送出去 ‎这也是我参选国会议员的原因 1210 01:02:17,296 --> 01:02:20,921 ‎那你怎么解释那笔送给玛丽的钱? 1211 01:02:21,588 --> 01:02:22,421 ‎玛丽? 1212 01:02:22,505 --> 01:02:25,755 ‎那个帕克兰医院的肿瘤科医生 1213 01:02:26,338 --> 01:02:28,630 ‎住在格林堡的一座三百万豪宅里 1214 01:02:28,713 --> 01:02:31,880 ‎她绝对不属于你想帮助的劳工阶级 1215 01:02:31,963 --> 01:02:38,671 ‎对 可是她是几个慈善机构的 ‎董事会成员 所以我… 1216 01:02:38,755 --> 01:02:41,963 ‎我相信她会善用那笔钱 ‎结果她的确没让我失望 1217 01:02:42,463 --> 01:02:46,546 ‎凯特 你听我说 ‎我知道你不喜欢政治圈 1218 01:02:46,921 --> 01:02:49,338 ‎不过你爸非常支持我参政 1219 01:02:50,546 --> 01:02:52,130 ‎-是吗? ‎-真的 1220 01:02:53,546 --> 01:02:54,380 ‎天啊 1221 01:02:55,088 --> 01:02:57,046 ‎无论我愿不愿意相信 ‎你肯定早已经想好 1222 01:02:57,130 --> 01:02:59,796 ‎怎么把我们布莱德利家 ‎拉进你的政治宏图中 1223 01:03:02,630 --> 01:03:03,588 ‎你听我说 1224 01:03:05,421 --> 01:03:08,463 ‎我来临星期五将会做出正式宣布 1225 01:03:08,546 --> 01:03:10,588 ‎到时我很乐意让你独家访问我 1226 01:03:10,671 --> 01:03:14,130 ‎但在那之前 ‎你可以暂且不说出去吗? 1227 01:03:15,005 --> 01:03:16,838 ‎好啊 小事 1228 01:03:17,421 --> 01:03:18,463 ‎原来你们在这里 1229 01:03:22,130 --> 01:03:23,921 ‎凯特 我让你和杰克坐在同一张桌子 1230 01:03:24,005 --> 01:03:26,088 ‎坎迪斯想知道你最近在忙些什么 1231 01:03:26,171 --> 01:03:27,005 ‎好啊 1232 01:03:28,421 --> 01:03:29,505 ‎收到重大消息了吧? 1233 01:03:29,588 --> 01:03:33,505 ‎是啊 有人答应会给我做独家访问 1234 01:03:35,255 --> 01:03:37,671 ‎杰克 第12区是个炙手可热的席位 1235 01:03:38,755 --> 01:03:41,546 ‎他倡议为这座城市的劳工阶级 ‎争取权益 1236 01:03:41,630 --> 01:03:43,838 ‎我相信这会是一股清流 1237 01:03:43,921 --> 01:03:46,713 ‎杰克 跟我走一趟 ‎我想介绍几个人给你认识 1238 01:03:52,380 --> 01:03:54,255 ‎大卫 我获得了一些情报 1239 01:03:56,338 --> 01:03:59,338 ‎杰克汉森将参选第12区国会议员席位 1240 01:03:59,421 --> 01:04:01,838 ‎-你不是在开玩笑吧? ‎-我肯定会投票给他 1241 01:04:01,921 --> 01:04:03,171 ‎你怎么知道的? 1242 01:04:03,255 --> 01:04:06,963 ‎我昨晚闯入了温特参议员主办的晚宴 1243 01:04:07,046 --> 01:04:10,171 ‎他现在参选正是时候 ‎毕竟汉森已经成了家喻户晓的名字 1244 01:04:10,255 --> 01:04:11,838 ‎对啊 这都是我们的功劳 1245 01:04:11,921 --> 01:04:14,838 ‎他利用我们为他打造的公关形象 ‎做竞选宣传 1246 01:04:15,213 --> 01:04:17,046 ‎“好撒马利亚人”根本不是新闻 1247 01:04:17,130 --> 01:04:20,505 ‎只是一个野心勃勃的政客的宣传舞台 1248 01:04:20,588 --> 01:04:24,213 ‎至少杰克汉森想要帮助人 ‎而不是做坏事 1249 01:04:26,171 --> 01:04:27,255 ‎你们还不明白吗? 1250 01:04:28,046 --> 01:04:29,380 ‎我们被利用了 1251 01:04:30,463 --> 01:04:31,296 ‎继续挖掘真相 1252 01:04:32,213 --> 01:04:33,421 ‎对不起 1253 01:04:35,338 --> 01:04:37,671 ‎爸 很高兴你回电了 1254 01:04:37,755 --> 01:04:39,130 ‎我的助理说你有急事找我 1255 01:04:39,630 --> 01:04:42,755 ‎的确是急事 ‎杰克刚告诉我他打算参选国会议员 1256 01:04:43,380 --> 01:04:46,380 ‎我还以为是什么急事 ‎所以匆匆离开了参议院财政委员会议 1257 01:04:46,463 --> 01:04:47,296 ‎爸 别生气 1258 01:04:47,380 --> 01:04:49,671 ‎我只想知道杰克 ‎从什么时候开始决定参选的 1259 01:04:49,755 --> 01:04:51,880 ‎他没有一刻不谈参选的事 不是吗? 1260 01:04:51,963 --> 01:04:53,755 ‎好像是第12区吧? 1261 01:04:53,838 --> 01:04:56,421 ‎我记得前阵子他还问我 ‎他有没有机会中选呢 1262 01:04:56,505 --> 01:04:58,130 ‎结果你说什么?有机会? 1263 01:04:58,755 --> 01:05:00,005 ‎你支持他参政? 1264 01:05:00,088 --> 01:05:02,421 ‎其实我当时说他不适合 1265 01:05:02,505 --> 01:05:06,171 ‎那个地区的国会议员 ‎都是都是家喻户晓的人物 1266 01:05:06,255 --> 01:05:08,005 ‎杰克没有那种名气 1267 01:05:08,505 --> 01:05:09,630 ‎那时还没有 1268 01:05:10,255 --> 01:05:13,505 ‎如今他打造出“好撒马利亚人”的形象 ‎成为众人的焦点了 1269 01:05:13,588 --> 01:05:17,963 ‎不过你也不能完全怪他造势宣传 1270 01:05:18,046 --> 01:05:20,005 ‎再说作为一个国会议员候选人 1271 01:05:20,088 --> 01:05:25,546 ‎或许他的善举 ‎真的能带来改变也说不定 1272 01:05:25,630 --> 01:05:27,046 ‎爸 他这是工于心计啊 1273 01:05:27,630 --> 01:05:28,796 ‎你看不出来吗? 1274 01:05:30,546 --> 01:05:33,796 ‎我要挂了 我待会儿再打给你 1275 01:05:38,713 --> 01:05:40,755 ‎(艾瑞克:今晚来我家一起用餐?) 1276 01:05:40,838 --> 01:05:42,921 ‎(艾瑞克:我很想再见到你) 1277 01:05:50,338 --> 01:05:51,630 ‎-都吃完了? ‎-对 1278 01:05:52,213 --> 01:05:54,046 ‎你坐下 我来处理 1279 01:05:54,130 --> 01:05:55,255 ‎好的 谢谢你 1280 01:05:56,130 --> 01:05:58,380 ‎果然没骗人 你的厨艺的确非常出色 1281 01:05:58,463 --> 01:06:02,338 ‎在消防局工作总能从同事身上 ‎学会几道料理 1282 01:06:04,130 --> 01:06:07,005 ‎你听我说 ‎我以为你和杰克是情侣关系 1283 01:06:07,671 --> 01:06:10,421 ‎希望是我误会了 1284 01:06:10,505 --> 01:06:13,296 ‎杰克只是我的访问对象 1285 01:06:13,380 --> 01:06:15,921 ‎还有你说得对 这个人信不过 1286 01:06:16,463 --> 01:06:17,755 ‎他即将参选国会议员 1287 01:06:17,838 --> 01:06:21,880 ‎他宣布自己就是“好撒马利亚人”后 ‎随即展开他的政治宏图 1288 01:06:21,963 --> 01:06:23,005 ‎没错 1289 01:06:23,713 --> 01:06:27,963 ‎进一步证明了 ‎世界上没有做好事不求回报的人 1290 01:06:29,046 --> 01:06:30,838 ‎我倒不认同 1291 01:06:33,338 --> 01:06:34,963 ‎-要不要来杯咖啡? ‎-好啊 谢谢 1292 01:06:35,963 --> 01:06:38,296 ‎这个公寓是你自己动手装修的吗? 1293 01:06:38,380 --> 01:06:39,880 ‎天啊 太好看了 1294 01:06:39,963 --> 01:06:42,213 ‎对啊 还没做好 1295 01:06:45,921 --> 01:06:48,463 ‎你是这艘帆船的船长吗? 1296 01:06:48,546 --> 01:06:53,171 ‎对啊 这是我和我哥带着船员 ‎出海前往缅因州找朋友时拍下的照片 1297 01:06:53,255 --> 01:06:54,546 ‎这是卡姆登港 1298 01:06:55,546 --> 01:06:57,380 ‎-这位就是帕特里克? ‎-没错 1299 01:06:58,130 --> 01:07:00,630 ‎他向来是第一个上船 ‎最后一个下船的人 1300 01:07:00,713 --> 01:07:01,963 ‎我们都叫他“鱼哥” 1301 01:07:02,713 --> 01:07:04,838 ‎鱼哥 那你有什么外号? 1302 01:07:04,921 --> 01:07:06,046 ‎霍金斯 1303 01:07:06,130 --> 01:07:08,130 ‎小说《金银岛》中的人物 1304 01:07:08,505 --> 01:07:09,796 ‎霍金斯 我很喜欢 1305 01:07:11,671 --> 01:07:13,088 ‎那这个人是谁? 1306 01:07:15,421 --> 01:07:16,588 ‎我哥的朋友 1307 01:07:18,380 --> 01:07:21,463 ‎记者吃晚餐都爱问许多问题吗? 1308 01:07:21,630 --> 01:07:24,255 ‎差不多 你上一回扬帆出海 ‎是什么时候的事了? 1309 01:07:28,130 --> 01:07:30,005 ‎这个问题不难回答吧? 1310 01:07:33,338 --> 01:07:34,755 ‎帕特里克过世之前 1311 01:07:36,255 --> 01:07:37,838 ‎没有他在总觉得不对劲 1312 01:07:39,130 --> 01:07:40,880 ‎对不起 我不知道 1313 01:07:42,880 --> 01:07:45,505 ‎介意告诉我发生了什么事吗? 1314 01:07:46,796 --> 01:07:47,963 ‎你不会想知道的 1315 01:07:50,005 --> 01:07:52,255 ‎如果你愿意说的话 我愿意借你耳朵 1316 01:08:03,838 --> 01:08:06,921 ‎5月中旬 我和我哥出海庆祝我的生日 1317 01:08:09,338 --> 01:08:10,838 ‎他当时发现了一条新航线 1318 01:08:11,921 --> 01:08:14,296 ‎感到非常兴奋 ‎他决定带我一起去探索 1319 01:08:15,921 --> 01:08:18,755 ‎也在目的地为我准备了惊喜 1320 01:08:20,046 --> 01:08:21,463 ‎出发时天气晴朗 1321 01:08:22,838 --> 01:08:25,296 ‎艳阳高照 只有几朵白云 1322 01:08:26,338 --> 01:08:28,338 ‎途中突然刮起了大风 1323 01:08:29,213 --> 01:08:30,380 ‎就在那一瞬间 1324 01:08:30,796 --> 01:08:34,213 ‎一个大浪向我们袭来 1325 01:08:36,255 --> 01:08:38,213 ‎帆桁塌了下来 1326 01:08:39,130 --> 01:08:41,630 ‎击中了帕特里克的头部 ‎整艘船翻了过去 1327 01:08:43,546 --> 01:08:46,255 ‎我必须在汹涌的大浪中抓住他 1328 01:08:47,838 --> 01:08:49,213 ‎他当中昏迷不醒 1329 01:08:50,713 --> 01:08:51,755 ‎也流了很多血 1330 01:08:55,046 --> 01:08:56,796 ‎我试着为他做心脏复苏术 可是… 1331 01:08:59,421 --> 01:09:00,546 ‎依然救不活他 1332 01:09:05,421 --> 01:09:06,505 ‎十分抱歉 1333 01:09:10,255 --> 01:09:12,505 ‎你看 我并不是人人眼中的英雄 1334 01:09:14,880 --> 01:09:16,421 ‎我连自己的哥哥也救不了 1335 01:09:16,505 --> 01:09:18,630 ‎可是你已经尽力了 1336 01:09:20,088 --> 01:09:22,671 ‎你冒着生命危险去救他 1337 01:09:23,338 --> 01:09:25,130 ‎你天天都在冒险救人 1338 01:09:27,630 --> 01:09:29,338 ‎或许你不认为自己是英雄 1339 01:09:30,171 --> 01:09:31,130 ‎但在我眼里你是 1340 01:09:41,255 --> 01:09:44,546 ‎你好 史蒂芬妮 ‎又是那个来自第12新闻频道的凯特 1341 01:09:45,130 --> 01:09:47,421 ‎你有空的时候可以打给我吗?谢谢 1342 01:09:48,296 --> 01:09:53,088 ‎你们看看 ‎这表格上有个隐藏备注栏目 1343 01:09:53,171 --> 01:09:54,630 ‎有什么特别吗? 1344 01:09:55,213 --> 01:09:59,755 ‎在杰克的账单上 ‎首四十万美元栏目旁有三个大写字母 1345 01:10:00,421 --> 01:10:03,546 ‎“PDD”是受益人的姓名简写吗? 1346 01:10:04,671 --> 01:10:06,421 ‎不是 没有这个名字 1347 01:10:07,421 --> 01:10:09,296 ‎你好 史蒂芬妮 很高兴你愿意回电 1348 01:10:09,838 --> 01:10:11,046 ‎你找我有什么事吗? 1349 01:10:11,130 --> 01:10:13,796 ‎你上回在墨西哥卷饼餐厅 ‎找到我和杰克 1350 01:10:13,880 --> 01:10:15,505 ‎你是怎么得到消息的? 1351 01:10:16,005 --> 01:10:17,130 ‎他发布了一个新闻稿 1352 01:10:17,630 --> 01:10:18,671 ‎新闻稿? 1353 01:10:18,755 --> 01:10:20,380 ‎没错 是他的公关人员发布的 1354 01:10:20,921 --> 01:10:23,921 ‎他叫卡尔格林 1355 01:10:24,338 --> 01:10:26,171 ‎-来自“PDD” ‎-“PDD”? 1356 01:10:26,755 --> 01:10:28,880 ‎没错 他来自派克丹洛普公关公司 1357 01:10:29,380 --> 01:10:30,213 ‎我知道了 1358 01:10:30,963 --> 01:10:32,713 ‎谢谢你 史蒂芬妮 我欠你一个人情 1359 01:10:33,380 --> 01:10:36,921 ‎-怎么了? ‎-“PDD”是派克丹洛普公关公司 1360 01:10:37,505 --> 01:10:40,255 ‎一个专门服务高级客户的 ‎政治公关公司 1361 01:10:40,671 --> 01:10:45,213 ‎那家公司专门为国会候选人打造形象 ‎设计宣传活动和提供公关课 1362 01:10:45,296 --> 01:10:47,713 ‎没错 我爸上一回参选时 ‎也是跟他们合作 1363 01:10:47,796 --> 01:10:49,713 ‎但他为什么要支付现金呢? 1364 01:10:49,796 --> 01:10:50,713 ‎天啊 劳伦 1365 01:10:51,213 --> 01:10:53,213 ‎看来华府的事 你还得多多学习呢 1366 01:10:53,296 --> 01:10:56,880 ‎等一下 第二笔四十万美元 ‎是什么时候取出的? 1367 01:10:58,588 --> 01:11:00,046 ‎10月27日 1368 01:11:00,755 --> 01:11:01,588 ‎果然不出我所料 1369 01:11:02,088 --> 01:11:05,880 ‎正是我和杰克共进晚餐 ‎聊到好撒马利亚人后的第二天 1370 01:11:05,963 --> 01:11:10,046 ‎如果杰克的第一笔四十万美元 ‎是用来支付竞选公关费的 1371 01:11:10,130 --> 01:11:12,380 ‎那谁才是送出首四个袋子的人? 1372 01:11:12,463 --> 01:11:13,296 ‎你去哪? 1373 01:11:17,130 --> 01:11:19,296 ‎你什么时候才肯承认 ‎你不是“好撒马利亚人”? 1374 01:11:19,380 --> 01:11:20,588 ‎我待会儿再打给你 1375 01:11:22,046 --> 01:11:24,005 ‎你在说什么?我就是“好撒马利亚人” 1376 01:11:25,046 --> 01:11:27,088 ‎杰克 你没把所有真相告诉我 对吧? 1377 01:11:27,880 --> 01:11:31,505 ‎首四十万美元是政治宣传费 ‎不是吗? 1378 01:11:32,380 --> 01:11:33,213 ‎“PDD” 1379 01:11:33,296 --> 01:11:36,796 ‎杰克 你为什么不把真相告诉我? ‎告诉我到底是怎么回事 1380 01:11:38,421 --> 01:11:40,713 ‎我确实有送出四十万美元 1381 01:11:41,921 --> 01:11:42,838 ‎其余的四十万呢? 1382 01:11:43,296 --> 01:11:45,130 ‎是其他人送的 我不知道是谁 1383 01:11:45,713 --> 01:11:47,421 ‎而你却占他的光? 1384 01:11:48,213 --> 01:11:49,046 ‎你听我说 1385 01:11:50,046 --> 01:11:53,963 ‎我从来不曾见过 ‎有人像他这样深受媒体关注 1386 01:11:54,171 --> 01:11:57,380 ‎我所到之处 每个人都在谈论他 ‎就连你也一样 1387 01:11:58,046 --> 01:12:03,255 ‎我知道你需要找一个做好事的人 1388 01:12:03,338 --> 01:12:04,338 ‎而我就是那个人 1389 01:12:04,421 --> 01:12:07,463 ‎杰克 我要找的不仅是做好事的人 1390 01:12:08,046 --> 01:12:11,421 ‎而是做好事不求回报的人 1391 01:12:11,505 --> 01:12:13,088 ‎那个人不是你 1392 01:12:13,171 --> 01:12:16,088 ‎虽然这个善举不是从我开始的 不过… 1393 01:12:16,463 --> 01:12:17,463 ‎我的确… 1394 01:12:17,671 --> 01:12:19,838 ‎我的确送出了四十万美元 ‎至少能证明什么吧 1395 01:12:19,921 --> 01:12:24,130 ‎你送钱是为了博取宣传 ‎让你可以竞选国会议员 1396 01:12:24,588 --> 01:12:27,671 ‎凯特 为了这个报道 ‎我们两人都付出了许多心血 1397 01:12:27,755 --> 01:12:29,380 ‎这才是你在乎的?心血? 1398 01:12:30,338 --> 01:12:31,796 ‎杰克 你撒谎 1399 01:12:32,546 --> 01:12:35,671 ‎真相不重要 只求能达到目的 对吧? 1400 01:12:36,380 --> 01:12:39,880 ‎我懂了 你要我怎么做才肯原谅我? 1401 01:12:39,963 --> 01:12:43,088 ‎假如我再送出四十万美元 ‎你会对我改观吗? 1402 01:12:43,630 --> 01:12:44,463 ‎天啊 1403 01:12:45,630 --> 01:12:47,713 ‎真相的尽头在哪? ‎谎言又是从何开始? 1404 01:12:48,130 --> 01:12:50,130 ‎别走 我们好好谈谈 1405 01:12:50,213 --> 01:12:51,213 ‎凯特 1406 01:12:51,796 --> 01:12:52,630 ‎凯特 1407 01:12:54,921 --> 01:12:56,796 ‎什么?再说一遍 1408 01:12:56,880 --> 01:12:59,088 ‎我说杰克汉森不是“好撒马利亚人” 1409 01:12:59,588 --> 01:13:02,671 ‎这种事足以摧毁 ‎电视台和记者的专业声誉 1410 01:13:02,755 --> 01:13:04,588 ‎-包括你和我 ‎-大卫 听她说完 1411 01:13:04,671 --> 01:13:07,755 ‎他骗我 他刚承认了 他只是有样学样 1412 01:13:08,213 --> 01:13:10,880 ‎“好撒马利亚人”送出四十万美元后 1413 01:13:11,463 --> 01:13:13,380 ‎-杰克如法泡制 ‎-很好 1414 01:13:13,463 --> 01:13:17,171 ‎过去几个月以来他一直跟一个 ‎华府的公关公司合作 我们被耍了 1415 01:13:17,255 --> 01:13:19,463 ‎杰克汉森不是“好撒马利亚人” ‎那谁才是呢? 1416 01:13:19,546 --> 01:13:23,046 ‎真正的“好撒马利亚人”为了隐藏身份 ‎可能还在躲起来 1417 01:13:23,130 --> 01:13:24,963 ‎可能他有隐议程 ‎搞不好是个营销噱头 1418 01:13:25,046 --> 01:13:27,546 ‎也可以从犯罪的角度理解 ‎或许是赃款 1419 01:13:27,630 --> 01:13:30,880 ‎我倒认为真正的“好撒马利亚人” ‎送钱不是为了什么 1420 01:13:30,963 --> 01:13:31,963 ‎少来了 1421 01:13:32,046 --> 01:13:33,005 ‎我是认真的 1422 01:13:33,755 --> 01:13:35,588 ‎你们听我说 我开始接下这个报道时 1423 01:13:35,671 --> 01:13:38,588 ‎也很肯定这位“好撒马利亚人” ‎另有心机 1424 01:13:39,546 --> 01:13:41,630 ‎这些年来 我都在报道天灾人祸 1425 01:13:42,130 --> 01:13:45,005 ‎这些新闻都是收视率的保证 1426 01:13:45,338 --> 01:13:50,546 ‎我们选择体现人们自私、暴力的一面 1427 01:13:50,963 --> 01:13:53,588 ‎但我们都很清楚 ‎外头有许多人在做好事 1428 01:13:53,671 --> 01:13:56,380 ‎凯特 说得真令人动容 ‎我感动得快哭了 1429 01:13:56,463 --> 01:13:58,380 ‎但我们依然不知道 ‎“好撒马利亚人”是谁 1430 01:13:58,463 --> 01:14:00,630 ‎-快想想 有谁想得出来? ‎-暂时想不到 1431 01:14:00,713 --> 01:14:03,421 ‎但我们必须回去追查 ‎首四袋现金的受益人 1432 01:14:03,505 --> 01:14:05,755 ‎克里斯蒂娜、玛丽、杰西和菲丝 1433 01:14:05,838 --> 01:14:07,421 ‎了解他们拥有哪些共同点 1434 01:14:07,505 --> 01:14:08,338 ‎让我想想 1435 01:14:09,755 --> 01:14:10,755 ‎他们都住在哪里? 1436 01:14:10,838 --> 01:14:13,421 ‎各个角落 布朗克斯 ‎布鲁克林、曼哈顿和史丹顿岛 1437 01:14:13,505 --> 01:14:16,880 ‎地点不是重点 查查他们就读的学校 ‎所参加的俱乐部和组织 1438 01:14:16,963 --> 01:14:18,796 ‎-有哪些共同点? ‎-没有 都查过了 1439 01:14:18,880 --> 01:14:20,921 ‎-都在纽约出生吗? ‎-玛丽在布鲁克林出生 1440 01:14:21,005 --> 01:14:23,296 ‎-菲丝也是这里出生的人 ‎-不是 继续查 1441 01:14:23,380 --> 01:14:27,338 ‎克里斯蒂娜在墨西哥出生 ‎杰西出生于缅因州的卡姆登港 1442 01:14:27,421 --> 01:14:28,255 ‎你说什么? 1443 01:14:28,338 --> 01:14:31,380 ‎缅因州的卡姆登港 1444 01:14:31,463 --> 01:14:32,505 ‎卡姆登港? 1445 01:14:33,255 --> 01:14:35,505 ‎我有某种预感 待会儿再打给你 1446 01:14:35,588 --> 01:14:37,921 ‎等一下 你在哪里? ‎我马上派一辆新闻车过去 1447 01:14:38,005 --> 01:14:40,130 ‎大卫 “预感”是拍不到的 ‎给我一点时间 1448 01:14:40,213 --> 01:14:41,255 ‎凯特 等一下 你… 1449 01:14:41,755 --> 01:14:42,630 ‎出租车 1450 01:14:47,005 --> 01:14:48,588 ‎你认为这有没有可能是… 1451 01:14:54,046 --> 01:14:56,463 ‎前阵子我的背部受伤了 1452 01:15:12,046 --> 01:15:13,088 ‎请你等一下 1453 01:15:13,171 --> 01:15:16,546 ‎杰西 你有时间谈谈 ‎有关“好撒马利亚人”的事吗? 1454 01:15:16,630 --> 01:15:17,713 ‎我在赶时间 1455 01:15:18,213 --> 01:15:20,880 ‎我看过一张照片 照片中的人很像你 1456 01:15:20,963 --> 01:15:23,338 ‎照片中的帆船上 ‎还有帕特里克和艾瑞克赫士 1457 01:15:23,421 --> 01:15:25,005 ‎你是说跟赫士兄弟扬帆出海 1458 01:15:25,880 --> 01:15:28,380 ‎-没错 很有可能是我 ‎-你认识他们? 1459 01:15:29,046 --> 01:15:30,921 ‎我算是他们的家人了 1460 01:15:31,713 --> 01:15:34,046 ‎我和帕特里克 ‎从四年级起就成了好朋友 1461 01:15:34,296 --> 01:15:37,421 ‎他帆船的木工都由我负责 ‎那艘船叫“8号疯子” 1462 01:15:39,130 --> 01:15:40,671 ‎慢着 “8号疯子”? 1463 01:15:41,671 --> 01:15:42,505 ‎对啊 1464 01:15:42,588 --> 01:15:44,630 ‎那场意外几乎毁了我们的人生 1465 01:15:44,713 --> 01:15:47,880 ‎尤其是艾瑞克 ‎你打算做帆船的报道吗? 1466 01:15:49,338 --> 01:15:50,713 ‎可以这么说吧 1467 01:15:57,963 --> 01:16:02,046 ‎你好 我是来自第12新闻频道的凯特 ‎我想问你一个问题 1468 01:16:02,713 --> 01:16:04,255 ‎你认识派特里克赫士吗? 1469 01:16:04,588 --> 01:16:08,838 ‎没错 我以前是帕特里克的公司 ‎恩尼斯威尔房地产的职员 1470 01:16:09,755 --> 01:16:14,130 ‎那是我第一份担任法律书记的工作 ‎他很有生意头脑 1471 01:16:14,213 --> 01:16:17,630 ‎可惜患有阅读障碍 看字方面有困难 1472 01:16:18,296 --> 01:16:21,130 ‎我帮他做研究、分析合约 1473 01:16:21,213 --> 01:16:24,005 ‎我是帕特里克和艾瑞克的保姆 1474 01:16:25,546 --> 01:16:27,338 ‎他们小时候就交给我照顾了 1475 01:16:27,921 --> 01:16:30,421 ‎我是看着他们长大的 1476 01:16:30,505 --> 01:16:34,130 ‎我几年前曾经为帕特里克赫士看诊 1477 01:16:35,546 --> 01:16:39,838 ‎恕我不能透露详情 ‎我只能说他的康复状况良好 1478 01:16:41,463 --> 01:16:43,130 ‎生前是个懂得感恩的人 1479 01:16:44,255 --> 01:16:46,213 ‎我只是履行医生的职务 1480 01:16:46,713 --> 01:16:47,546 ‎可是… 1481 01:16:48,130 --> 01:16:49,796 ‎帕特里克不可能是“好撒马利亚人” 1482 01:16:50,796 --> 01:16:53,380 ‎因为他几个月前过世了 1483 01:17:01,046 --> 01:17:02,213 ‎-嗨 ‎-嗨 1484 01:17:02,588 --> 01:17:04,338 ‎-进来吧 ‎-谢谢 1485 01:17:08,755 --> 01:17:10,671 ‎-我帮把东西放好 ‎-谢谢 1486 01:17:16,338 --> 01:17:20,713 ‎克里斯蒂娜戈麦斯 ‎你和帕特里克小时候的保姆 1487 01:17:21,546 --> 01:17:23,838 ‎菲丝海伍德的第一份工作 ‎是在你哥的公司上班 1488 01:17:24,338 --> 01:17:27,463 ‎帕特里克生病时 ‎埃利斯是他的主治医生 1489 01:17:28,130 --> 01:17:30,421 ‎杰西杜尔汉是他生前的好朋友 1490 01:17:31,005 --> 01:17:33,755 ‎他以前经常跟你们一起 ‎乘着“8号疯子”出海 1491 01:17:35,046 --> 01:17:36,380 ‎你就是“好撒马利亚人”吧? 1492 01:17:38,671 --> 01:17:40,546 ‎我们进去说吧 1493 01:17:46,005 --> 01:17:46,880 ‎谢谢 1494 01:17:50,005 --> 01:17:53,921 ‎那些钱是从哪来的? 1495 01:17:56,421 --> 01:17:58,921 ‎我哥的帆船被风浪摧毁了 1496 01:17:59,838 --> 01:18:03,005 ‎事后我收到保险公司送来的支票 1497 01:18:04,421 --> 01:18:05,796 ‎理赔金总共是四十万美元 1498 01:18:07,380 --> 01:18:09,671 ‎我说那艘船不是我的 1499 01:18:10,755 --> 01:18:13,796 ‎结果我发现帕特里克 ‎已经把船过户给我了 1500 01:18:16,130 --> 01:18:18,005 ‎原来那艘船就是我的生日惊喜 1501 01:18:19,255 --> 01:18:21,463 ‎他打算把船当作生日礼物送给我 1502 01:18:26,088 --> 01:18:27,296 ‎可惜我救不了他 1503 01:18:32,046 --> 01:18:34,088 ‎所以我不能收下那笔钱 1504 01:18:35,630 --> 01:18:37,463 ‎这就是你把送钱给他人的原因 1505 01:18:40,255 --> 01:18:46,213 ‎在他的人生中 ‎曾经有许多朋友以不同的方式 1506 01:18:47,088 --> 01:18:48,255 ‎让他过得更快乐 1507 01:18:50,963 --> 01:18:54,838 ‎我觉得他们比我更配得这笔钱 1508 01:18:56,963 --> 01:19:00,713 ‎为什么不直接把钱交到他们手上? 1509 01:19:02,463 --> 01:19:06,963 ‎我只是觉得 ‎如果他们不知道赠主的身份 1510 01:19:07,046 --> 01:19:09,463 ‎比较能心安理得地 ‎把钱用在需要的地方 1511 01:19:14,255 --> 01:19:17,005 ‎我为你哥感到非常难过 1512 01:19:18,505 --> 01:19:21,630 ‎但我相信他肯定会为你的作为 ‎感到骄傲的 1513 01:19:25,838 --> 01:19:26,671 ‎谢谢 1514 01:19:30,255 --> 01:19:32,338 ‎我不能成为你的新闻 1515 01:19:35,921 --> 01:19:37,213 ‎这已经不是一则新闻了 1516 01:19:38,755 --> 01:19:39,588 ‎不再是新闻了 1517 01:19:46,463 --> 01:19:48,088 ‎第12新闻频道发现… 1518 01:19:48,171 --> 01:19:51,380 ‎…杰克汉森并不是 ‎他口中的“好撒马利亚人” 1519 01:19:52,130 --> 01:19:55,963 ‎他只送出最后四袋 ‎总值四十万美元的现金 1520 01:19:56,046 --> 01:19:58,671 ‎首四袋现金并非出自他手 1521 01:19:59,213 --> 01:20:01,171 ‎他只是有样学样 ‎模仿“好撒马利亚人” 1522 01:20:01,255 --> 01:20:04,171 ‎以满足其政治野心 达到宣传目的 1523 01:20:04,838 --> 01:20:06,505 ‎谁才是真正的“好撒马利亚人”呢? 1524 01:20:07,046 --> 01:20:09,880 ‎这个人不像汉森 他不求回报 1525 01:20:10,421 --> 01:20:14,671 ‎他希望能继续隐姓埋名 更不求回报 1526 01:20:14,755 --> 01:20:16,796 ‎激励人心的事发生了 1527 01:20:17,421 --> 01:20:21,671 ‎“好撒马利亚人”的受益人 ‎纷纷成了另一个“好撒马利亚人” 1528 01:20:22,088 --> 01:20:24,338 ‎其中一名受益人送车给邻居 1529 01:20:24,421 --> 01:20:27,421 ‎另一名受益人捐出大笔款项 ‎给当地的粮食银行 1530 01:20:27,505 --> 01:20:31,880 ‎另一名受益人建立了一项奖学金项目 ‎协助法律书记成为律师 1531 01:20:31,963 --> 01:20:35,838 ‎另一名来自布鲁克林区的受益人 ‎则把钱捐给癌症研究机构 1532 01:20:36,296 --> 01:20:38,213 ‎“好撒马利亚人”肯定没想到 1533 01:20:38,296 --> 01:20:40,921 ‎他的善举能激发我们的善心 1534 01:20:41,463 --> 01:20:44,213 ‎有人说 纽约市人情淡薄 1535 01:20:44,505 --> 01:20:46,713 ‎各人自扫门前雪 1536 01:20:47,213 --> 01:20:49,380 ‎可是当我俯瞰这座城市 1537 01:20:49,463 --> 01:20:52,463 ‎我发现人与人之间的善良 ‎比竞争来得多 1538 01:20:53,046 --> 01:20:55,755 ‎我看见人们互相帮助 1539 01:20:55,838 --> 01:21:00,463 ‎街头巷尾、地铁站台、公寓走廊 ‎温暖无处不在 1540 01:21:01,130 --> 01:21:02,338 ‎谢谢你 “好撒马利亚人” 1541 01:21:02,421 --> 01:21:04,713 ‎因为你 我们成为了更好的自己 1542 01:21:05,213 --> 01:21:07,630 ‎我是记者凯特布莱德利 ‎这是第12新闻频道 1543 01:21:07,713 --> 01:21:09,213 ‎-好样的 ‎-谢谢 1544 01:21:09,296 --> 01:21:11,671 ‎-凯特 报道很感人 ‎-谢谢 1545 01:21:11,755 --> 01:21:12,671 ‎再见了 1546 01:21:27,338 --> 01:21:30,338 ‎-爸 是我 ‎-我看见你针对杰克汉森做的报道 1547 01:21:30,838 --> 01:21:32,463 ‎你说得没错 1548 01:21:33,046 --> 01:21:34,755 ‎我应该相信你的直觉才对 1549 01:21:35,921 --> 01:21:37,713 ‎爸 没关系 多谢你的信任 1550 01:21:37,796 --> 01:21:40,130 ‎无论那个“好撒马利亚人”是谁 1551 01:21:40,213 --> 01:21:44,421 ‎这个人的确改变了我们对世界的看法 1552 01:21:45,130 --> 01:21:48,255 ‎你没见过他 ‎不过我也相信你会喜欢上这个人 1553 01:21:48,713 --> 01:21:51,796 ‎任何能让你开心的人 我都喜欢 1554 01:21:52,463 --> 01:21:53,296 ‎爸 谢谢你 1555 01:21:53,796 --> 01:21:54,755 ‎晚安 凯特 1556 01:21:54,838 --> 01:21:56,130 ‎晚安 爱你 1557 01:22:04,213 --> 01:22:05,671 ‎我没在抛媚眼 1558 01:22:06,171 --> 01:22:07,588 ‎你确定吗?完全没有? 1559 01:22:07,671 --> 01:22:08,796 ‎好吧 有点那个意思 1560 01:22:13,421 --> 01:22:15,380 ‎-我为你准备了一个惊喜 ‎-天啊 1561 01:22:15,796 --> 01:22:17,130 ‎-闭上眼睛 ‎-好的 1562 01:22:19,421 --> 01:22:20,296 ‎行了 1563 01:22:20,963 --> 01:22:21,796 ‎睁开眼睛 1564 01:22:25,130 --> 01:22:26,088 ‎好漂亮 1565 01:22:27,880 --> 01:22:29,755 ‎你要带我去观星吗? 1566 01:22:30,130 --> 01:22:31,046 ‎不完全正确 1567 01:22:32,046 --> 01:22:34,338 ‎我打算明天带你去一个地方 ‎这是线索 1568 01:22:36,255 --> 01:22:37,505 ‎海登天文馆? 1569 01:22:38,213 --> 01:22:39,255 ‎北极? 1570 01:22:39,838 --> 01:22:40,963 ‎海盗主题派对? 1571 01:22:41,421 --> 01:22:44,005 ‎很接近了 跟水有关 1572 01:22:45,921 --> 01:22:47,380 ‎布鲁克林大桥? 1573 01:22:49,171 --> 01:22:50,796 ‎你想带我扬帆出海? 1574 01:22:51,296 --> 01:22:52,255 ‎没错 猜对了 1575 01:22:53,130 --> 01:22:55,963 ‎你看 轮到我问你问题了吧 1576 01:23:02,880 --> 01:23:03,713 ‎你好 1577 01:23:04,963 --> 01:23:06,130 ‎好像是你的粉丝 1578 01:23:07,671 --> 01:23:10,088 ‎-你好 ‎-抱歉 请问你是凯特布莱德利吗? 1579 01:23:10,171 --> 01:23:11,921 ‎-没错 ‎-你是第12新闻频道的记者? 1580 01:23:13,338 --> 01:23:15,921 ‎我在想你能不能帮我 ‎向“好撒马利亚人”道谢 1581 01:23:16,588 --> 01:23:18,463 ‎好啊 为什么? 1582 01:23:18,546 --> 01:23:21,588 ‎我刚获得了一份大学奖学金 1583 01:23:21,671 --> 01:23:23,296 ‎连校方也查不出捐赠者是谁 1584 01:23:23,380 --> 01:23:25,713 ‎我相信肯定是 ‎你报道的那位“好撒马利亚人” 1585 01:23:26,880 --> 01:23:28,671 ‎全额奖学金? 1586 01:23:28,755 --> 01:23:29,838 ‎对 四年全额奖学金 1587 01:23:30,671 --> 01:23:33,921 ‎其他同班同学和其他学校的学生 ‎也都获得了奖学金 1588 01:23:34,005 --> 01:23:36,546 ‎受益人都收到这个徽章 1589 01:23:42,921 --> 01:23:47,046 ‎-你认为是“好撒马利亚人”吗? ‎-我也不清楚 我得问问他 1590 01:23:48,630 --> 01:23:52,171 ‎我该走了 如果真的是他的作为 1591 01:23:53,421 --> 01:23:54,338 ‎请你代我向他道谢 1592 01:23:54,921 --> 01:23:57,005 ‎好的 没问题 1593 01:24:02,796 --> 01:24:04,296 ‎你听说过吗? 1594 01:24:04,380 --> 01:24:05,463 ‎不是我做的 1595 01:24:08,255 --> 01:24:10,088 ‎我正坐在这里做好事呢 1596 01:24:13,921 --> 01:24:16,255 ‎-明天 我就带你扬帆出海 ‎-好啊 1597 01:24:21,338 --> 01:24:23,463 ‎慢着 这件事真的跟你无关? 1598 01:24:23,838 --> 01:24:24,713 ‎我发誓 1599 01:24:26,338 --> 01:24:28,130 ‎你很想去追踪那个故事 对吧? 1600 01:24:28,213 --> 01:24:29,046 ‎有点 1601 01:24:30,130 --> 01:24:31,213 ‎去吧 我可以等你 1602 01:24:33,463 --> 01:24:34,505 ‎我马上就回来 1603 01:24:40,005 --> 01:24:41,755 ‎好了 我很快就回来 1604 01:24:45,755 --> 01:24:46,755 ‎不好意思 1605 01:24:47,713 --> 01:24:48,921 ‎等一下 不好意思