1 00:00:22,027 --> 00:00:27,027 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:37,204 --> 00:00:38,575 Prendete quella stronzetta! 3 00:00:38,668 --> 00:00:40,626 Filiamocela, cazzo, via! 4 00:00:43,811 --> 00:00:46,918 Avrei dovuto ucciderti quando eri ancora una bambina del cazzo... 5 00:00:47,083 --> 00:00:48,822 che giocava con i pastelli! 6 00:00:49,504 --> 00:00:50,870 Figlio di puttana! 7 00:00:57,042 --> 00:01:00,918 Ti avevo detto di non chiamarmi così. Cazzo, va a fuoco! 8 00:01:01,261 --> 00:01:02,262 Via, esploderà! 9 00:01:02,292 --> 00:01:06,834 Mi farei sparare piuttosto che morire bruciata viva! Figlio di puttana! 10 00:01:14,918 --> 00:01:16,854 Vieni fuori... 11 00:01:17,239 --> 00:01:18,899 ovunque tu sia... 12 00:01:19,127 --> 00:01:20,498 ...piccola stronzetta! 13 00:01:22,520 --> 00:01:23,831 Questo, Antonio... 14 00:01:25,052 --> 00:01:28,334 - È da parte di Raffaello. - Vienimi a prendere, figlio di puttana! 15 00:01:51,834 --> 00:01:54,267 - Questo non è un gioco! - Sei solo una ragazzina. 16 00:01:55,417 --> 00:01:56,606 Ehi, bambini... 17 00:01:57,572 --> 00:01:59,785 Dovreste giocare con delle pistole vere. 18 00:02:11,045 --> 00:02:12,045 Ciao, papà! 19 00:02:12,334 --> 00:02:13,336 Angel... 20 00:02:13,654 --> 00:02:15,730 perché non giochi con le altre bambine? 21 00:02:17,459 --> 00:02:19,256 Sono noiose. 22 00:02:19,500 --> 00:02:20,864 Giocate con le pistole? 23 00:02:21,107 --> 00:02:23,378 E tu, Rico? Perché non giochi con i bambini? 24 00:02:25,934 --> 00:02:26,935 D'accordo. 25 00:02:28,375 --> 00:02:30,834 - Puoi fare un favore a papà? - Sì, papà. 26 00:02:31,049 --> 00:02:33,413 Perché non sali a cambiarti, ti metti un vestito... 27 00:02:33,594 --> 00:02:35,867 E non fai vedere ai nostri ospiti quanto sei bella? 28 00:02:36,993 --> 00:02:38,140 Va bene, papà. 29 00:02:48,185 --> 00:02:49,755 Bellissima festa. 30 00:02:53,167 --> 00:02:57,080 - Non pensi di aver bevuto abbastanza? - Devo ubriacarmi per sopportarti. 31 00:02:58,209 --> 00:02:59,763 Non parlare così. 32 00:03:00,179 --> 00:03:02,292 È bello avervi qui, ragazzi. 33 00:03:02,830 --> 00:03:05,080 I bambini si divertono molto, insieme. 34 00:03:05,755 --> 00:03:07,227 Dammi la pistola, piccolo. 35 00:03:07,533 --> 00:03:09,648 Se tocchi di nuovo mia madre, ti ammazzo. 36 00:03:11,134 --> 00:03:13,025 - Dammi la pistola! - Vienila a prendere. 37 00:03:14,444 --> 00:03:16,143 Quello è il mio ragazzo! 38 00:03:26,898 --> 00:03:27,900 Papà? 39 00:03:29,268 --> 00:03:30,337 Papà? 40 00:03:38,004 --> 00:03:40,083 Settecentosettantasette. 41 00:03:40,326 --> 00:03:41,366 Non attiva. 42 00:03:49,984 --> 00:03:50,984 Angel! 43 00:03:51,781 --> 00:03:53,334 Dovresti essere a letto. 44 00:03:58,292 --> 00:03:59,677 No! Angel, no. 45 00:04:00,738 --> 00:04:02,947 C'è più da temere che da ammirare. 46 00:04:05,767 --> 00:04:07,415 Dimmi, che cosa vedi? 47 00:04:07,924 --> 00:04:11,257 Qualcosa che rende forti i deboli e deboli i forti. 48 00:04:12,724 --> 00:04:14,182 È l'ultima risorsa. 49 00:04:14,923 --> 00:04:16,830 E quando la usi, sei finito. 50 00:04:17,736 --> 00:04:18,736 Vieni qui. 51 00:04:25,417 --> 00:04:27,206 Questa vita non fa per te. 52 00:04:27,792 --> 00:04:29,196 Perché no, papà? 53 00:04:30,584 --> 00:04:31,886 Rosellina mia... 54 00:04:32,571 --> 00:04:34,670 Voglio che tu abbia una vita felice. 55 00:04:35,042 --> 00:04:37,657 Non voglio che tu faccia la vita che faccio io. 56 00:04:38,667 --> 00:04:42,190 E che mi dici del potere? Sento che tu e il papà di Rico ne parlate. 57 00:04:42,706 --> 00:04:43,862 È un'illusione. 58 00:04:44,365 --> 00:04:48,099 Il potere ti rende fragile. Ti trasforma in un bersaglio. 59 00:04:48,390 --> 00:04:51,208 E, quando sei un bersaglio, sei fragile. 60 00:04:51,881 --> 00:04:54,998 Tu non sei debole, papà. Sei l'uomo più forte che conosco. 61 00:04:56,459 --> 00:04:58,260 La forza non è eterna. 62 00:04:59,745 --> 00:05:01,278 Ora va' a letto. 63 00:05:11,039 --> 00:05:13,220 Voi due dovreste venire più spesso. 64 00:05:13,502 --> 00:05:15,808 Almeno per far giocare i bambini insieme. 65 00:05:16,459 --> 00:05:18,849 Il viaggio è lungo, da L.A. alla Spagna, amico. 66 00:05:19,074 --> 00:05:20,638 Sono preso dagli affari. 67 00:05:21,030 --> 00:05:23,134 Sarà per questo che si dice "essere indaffarati". 68 00:05:23,375 --> 00:05:26,374 Ma non mi perderei mai la festa del tuo sessantesimo compleanno, Antonio. 69 00:05:26,632 --> 00:05:30,592 - Perché non parli in spagnolo? - Capisco tutto, ma lo parlo di merda. 70 00:05:32,125 --> 00:05:35,074 Purché faccia mucho dinero, va tutto bene. 71 00:07:09,694 --> 00:07:12,185 Rico, svegliati! Ho sentito qualcosa. 72 00:07:12,751 --> 00:07:13,751 Angel? 73 00:07:14,292 --> 00:07:15,634 Qualcosa non va. 74 00:07:36,292 --> 00:07:38,653 Visto? Non c'è niente che non va. 75 00:07:51,708 --> 00:07:52,708 Prima tu. 76 00:07:58,459 --> 00:07:59,757 Questo, Antonio... 77 00:08:01,066 --> 00:08:02,749 è da parte di Raffaello. 78 00:08:03,293 --> 00:08:04,417 Antonio. 79 00:08:06,149 --> 00:08:07,811 Tua figlia sarà la prossima. 80 00:08:08,351 --> 00:08:09,628 Sei molto fortunato. 81 00:08:10,292 --> 00:08:12,856 L'avremmo uccisa davanti a te e a tua moglie. 82 00:08:13,383 --> 00:08:15,032 Ma non l'abbiamo trovata... 83 00:08:15,445 --> 00:08:16,445 ancora. 84 00:08:17,444 --> 00:08:18,857 Va' all'inferno! 85 00:08:19,119 --> 00:08:20,612 Non lasciare vivo nessuno. 86 00:08:40,816 --> 00:08:42,959 Vieni fuori... 87 00:08:43,310 --> 00:08:46,499 ovunque tu sia, piccola stronzetta! 88 00:09:08,083 --> 00:09:09,159 Papà! 89 00:09:11,152 --> 00:09:12,831 Dammi la pistola, figliolo. 90 00:09:14,004 --> 00:09:15,654 Pensavo di averti fatto fuori! 91 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Mamma! 92 00:09:20,042 --> 00:09:23,194 Ah, eccovi qui! Vi stavamo cercando. 93 00:09:23,584 --> 00:09:25,762 Ti prego, non fare del male a mio cugino. 94 00:09:25,792 --> 00:09:26,898 Colpisci me. 95 00:09:36,626 --> 00:09:38,877 C'è una pistola nel cassetto! Prendila! 96 00:09:41,383 --> 00:09:42,708 Sai come si usa? 97 00:09:42,803 --> 00:09:43,876 Meglio di te. 98 00:09:46,042 --> 00:09:48,140 - Settecentosettantasette. - Operativa. 99 00:09:48,447 --> 00:09:50,565 Ma che bel giocattolo, ragazzina! 100 00:10:06,209 --> 00:10:07,412 Dove siete? 101 00:10:07,746 --> 00:10:09,668 Entrate e prendete quella stronzetta! 102 00:10:10,667 --> 00:10:11,667 ¡Bastardos! 103 00:10:23,290 --> 00:10:25,607 - Missione compiuta? - Missione annullata! 104 00:11:21,532 --> 00:11:23,925 - Ma guardala. - Non è facile. 105 00:11:24,500 --> 00:11:26,144 E adesso cosa le accadrà? 106 00:11:26,459 --> 00:11:30,120 Dopo quella carneficina, verrà mandata in un riformatorio. 107 00:11:32,132 --> 00:11:35,827 - Per quanto tempo? - È sola. Sono tutti morti in quella casa. 108 00:11:36,118 --> 00:11:37,118 Già. 109 00:11:37,250 --> 00:11:41,353 Tranne un criminale del cartello messicano che è sparito dalla circolazione... 110 00:11:41,834 --> 00:11:43,027 e suo cugino Rico. 111 00:11:43,116 --> 00:11:47,551 Non preoccuparti per lui. È americano. È stato rispedito negli USA. È affar loro. 112 00:11:48,134 --> 00:11:51,454 A me sembra che venga punita per essersi difesa. 113 00:11:52,038 --> 00:11:53,980 - Hai visto quel massacro? - Certamente. 114 00:11:54,054 --> 00:11:56,834 Autodifesa? A me sembra qualcos'altro. 115 00:11:57,417 --> 00:11:59,036 Li hai visti i cadaveri? 116 00:11:59,228 --> 00:12:02,792 - Sì, li ho visti. - Era un dannato macello! 117 00:12:03,125 --> 00:12:06,054 Oltretutto, suo padre era un gangster. Un assassino. 118 00:12:06,334 --> 00:12:09,377 - Dev'essere una cosa ereditaria. - No, è solo una bambina. 119 00:12:10,337 --> 00:12:12,970 E quindi? Finirà nello stesso giro? 120 00:12:13,000 --> 00:12:14,888 Esatto. Proprio così. 121 00:12:46,911 --> 00:12:50,209 Non so come fare a portare via la tua tristezza. 122 00:12:54,834 --> 00:12:56,669 O a riportare in vita i tuoi cari. 123 00:13:08,876 --> 00:13:12,090 Non si fa che parlare di te. Di ciò che hai fatto. 124 00:13:24,770 --> 00:13:25,984 Sai chi sono io? 125 00:13:27,222 --> 00:13:28,223 No. 126 00:13:30,281 --> 00:13:31,569 Raffaello Vasquez. 127 00:13:45,364 --> 00:13:46,405 Posso vedere? 128 00:14:00,034 --> 00:14:02,644 - Ti piacciono le pistole? - Secondo te? 129 00:14:07,792 --> 00:14:10,157 Sei una ragazzina davvero interessante. 130 00:14:31,728 --> 00:14:33,357 Abbi cura di te, Angel. 131 00:14:50,799 --> 00:14:52,638 Tutto a posto. Non ne ha idea. 132 00:14:53,584 --> 00:14:55,160 Ma tenetela sottochiave. 133 00:14:56,584 --> 00:14:57,601 Guillermo! 134 00:14:58,069 --> 00:14:59,949 - Lasciagli un regalito. - OK. 135 00:15:02,459 --> 00:15:04,644 Rodrigo vuole una cosa. 136 00:15:04,996 --> 00:15:06,077 Che vuole? 137 00:15:06,383 --> 00:15:07,804 Altro gelato. 138 00:15:09,593 --> 00:15:12,335 Va bene, avrà altro gelato. 139 00:15:13,194 --> 00:15:16,033 Non c'è problema. Rodrigo, vuoi il gelato? 140 00:15:16,292 --> 00:15:17,295 E lo avrai! 141 00:15:27,751 --> 00:15:29,217 Buongiorno, dolcezza. 142 00:15:40,209 --> 00:15:42,263 Pronta ad andare via? 143 00:15:44,209 --> 00:15:46,679 Forza bella, sei libera. 144 00:15:56,201 --> 00:15:57,985 Era ora, cazzo. 145 00:16:01,171 --> 00:16:03,492 Jimmy, apri il cancello! 146 00:16:04,000 --> 00:16:07,167 Bastarda fortunata! Avrei voglia di spaccarti la faccia. 147 00:16:11,426 --> 00:16:14,751 Sanguini parecchio e io adoro il sangue! 148 00:16:22,250 --> 00:16:24,825 Segnalerei volentieri il tuo culo! 149 00:16:27,167 --> 00:16:28,292 Perché no? 150 00:16:29,081 --> 00:16:30,751 È un bel culo. 151 00:16:31,337 --> 00:16:33,690 Ma ti tratterrebbero ancora... 152 00:16:34,417 --> 00:16:38,745 e io sono felice di sbarazzarmi di te! 153 00:16:39,083 --> 00:16:40,441 Spero proprio... 154 00:16:40,991 --> 00:16:44,667 che sia il tuo manganello, quello che sento. 155 00:16:48,584 --> 00:16:50,815 Muovi il culo, detenuta! 156 00:16:56,225 --> 00:16:57,690 OK, allora... 157 00:16:59,267 --> 00:17:02,563 Dovrai eseguire regolarmente i controlli con il tuo agente di sorveglianza. 158 00:17:03,167 --> 00:17:07,354 Il regime di libertà vigilata impone il divieto di lasciare la provincia... 159 00:17:08,535 --> 00:17:11,748 per un periodo minimo di un anno. 160 00:17:12,542 --> 00:17:13,630 Hai capito? 161 00:17:17,250 --> 00:17:18,638 Sissignore. 162 00:17:21,667 --> 00:17:23,111 Buona fortuna, Angel. 163 00:17:23,432 --> 00:17:25,467 Fa' che non ti riveda qua dentro. 164 00:17:43,042 --> 00:17:45,330 Come si chiama il tuo studio, cowboy? 165 00:17:45,644 --> 00:17:48,628 South Side Ink. Dammi un attimo, vado a prendere l'inchiostro. 166 00:17:55,626 --> 00:17:58,125 Un biglietto aereo per L.A. 167 00:17:59,500 --> 00:18:00,504 Esatto. 168 00:18:01,056 --> 00:18:02,272 Los Angeles. 169 00:18:11,250 --> 00:18:14,375 Rico! È la tua cugina preferita. 170 00:18:15,000 --> 00:18:16,044 Richiamami. 171 00:18:17,034 --> 00:18:18,104 Sono fuori. 172 00:18:18,792 --> 00:18:20,513 E sto venendo a L.A. 173 00:18:27,125 --> 00:18:28,645 Hai fatto i proiettili? 174 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 Proiettili? 175 00:18:30,500 --> 00:18:31,501 Sì. 176 00:18:31,726 --> 00:18:33,096 Piccoli e carini. 177 00:18:33,335 --> 00:18:34,335 Certo. 178 00:18:34,375 --> 00:18:37,073 Ogni tanto tornerò a trovarvi. 179 00:18:37,667 --> 00:18:39,650 Per aggiungere qualche proiettile. 180 00:18:39,854 --> 00:18:42,209 D'accordo. Rappresentano qualcosa? 181 00:18:43,219 --> 00:18:44,227 Sì. 182 00:18:45,334 --> 00:18:46,679 Tutti coloro... 183 00:18:48,292 --> 00:18:51,090 a cui invierò delle lettere d'amore. 184 00:19:08,334 --> 00:19:09,967 Qui è vietato fumare, gente. 185 00:19:10,334 --> 00:19:14,953 Ehi, amico, hai presente il proprietario? Mi deve 15.000 dollari, me li dai tu? 186 00:19:15,461 --> 00:19:17,209 - Fanculo. - Fanculo. 187 00:19:18,766 --> 00:19:22,106 Ciao, mia piccola prima! Mi sei mancata. 188 00:19:22,696 --> 00:19:24,709 Angel, è bello vederti, piccola. 189 00:19:25,209 --> 00:19:28,418 Chiamami ancora Angel e ti cavo un occhio. 190 00:19:28,751 --> 00:19:31,706 Dolce come sempre, il mio piccolo serpente a sonagli. 191 00:19:31,876 --> 00:19:35,542 Rico loco, il mio piccolo matador. 192 00:19:36,375 --> 00:19:37,447 Comunque... 193 00:19:37,667 --> 00:19:41,182 - Dobbiamo festeggiare! - Sì? 194 00:19:41,949 --> 00:19:43,675 Festeggiare cosa? 195 00:19:43,834 --> 00:19:46,459 Il fatto che siamo entrambi fuori. 196 00:19:47,796 --> 00:19:50,477 La galera, già. Ho scontato quel che dovevo. 197 00:19:50,959 --> 00:19:52,662 E non ci tornerò mai. 198 00:19:52,998 --> 00:19:54,000 Mai. 199 00:19:54,926 --> 00:19:57,794 È quello che hai detto anche le ultime due volte. 200 00:20:02,822 --> 00:20:06,562 È come avere il fuoco in gola. Ma è meglio del vino della prigione. 201 00:20:07,541 --> 00:20:10,830 Basta con le cazzate da quattro soldi! 202 00:20:12,094 --> 00:20:13,960 Dobbiamo smetterla... 203 00:20:14,411 --> 00:20:16,608 con la mentalità da poveracci. 204 00:20:17,962 --> 00:20:20,175 Già, dobbiamo distaccarci dalle gang. 205 00:20:22,000 --> 00:20:24,138 Ma come la prenderebbe Eduardo? 206 00:20:54,167 --> 00:20:55,643 La venganza... 207 00:20:56,783 --> 00:20:58,000 mi ucciderà. 208 00:20:59,601 --> 00:21:00,709 Ma non oggi! 209 00:21:08,083 --> 00:21:10,143 Come te la passi, capo? 210 00:21:10,784 --> 00:21:13,216 Mi spiace interrompere la vostra riunione quotidiana. 211 00:21:13,694 --> 00:21:14,707 Gino. 212 00:21:16,522 --> 00:21:17,522 Ragazzi. 213 00:21:18,131 --> 00:21:19,160 Mija. 214 00:21:20,491 --> 00:21:21,863 Ascolta, capo... 215 00:21:23,190 --> 00:21:25,029 Ho bisogno di un grosso favore. 216 00:21:25,493 --> 00:21:28,436 Ho degli affari da sbrigare in Europa. Voglio uscire dal club. 217 00:21:30,083 --> 00:21:31,160 Vuoi uscire? 218 00:21:34,459 --> 00:21:36,966 Beh, Rico, ci sono due modi per uscire dal club. 219 00:21:37,496 --> 00:21:38,789 O con i soldi. 220 00:21:42,042 --> 00:21:44,286 Oppure sarà questa la tua via d'uscita! 221 00:21:53,292 --> 00:21:54,690 Chi è questa troia? 222 00:21:54,924 --> 00:21:56,280 Non ne ho idea. 223 00:22:00,578 --> 00:22:04,411 Non mi piace nessuna delle due, capo. Possiamo negoziare su qualcos'altro? 224 00:22:09,282 --> 00:22:10,592 Lasciala ballare. 225 00:22:11,261 --> 00:22:12,617 Voglio guardare. 226 00:22:13,667 --> 00:22:15,315 Aspetta, falla ballare. 227 00:22:24,945 --> 00:22:26,830 Mio padre mi diceva sempre... 228 00:22:27,419 --> 00:22:29,632 Punta in alto o lascia perdere! 229 00:22:39,431 --> 00:22:41,534 Cazzo, lo stronzo è scappato! 230 00:22:41,668 --> 00:22:45,125 Perché mandi a puttane i miei affari?! Potevo gestirmela da solo! 231 00:22:45,292 --> 00:22:46,376 Tranquillo. 232 00:22:46,838 --> 00:22:48,833 Ci penso io a lui. 233 00:22:49,042 --> 00:22:51,014 - A questo servono i cugini. - Merda! 234 00:22:51,880 --> 00:22:54,709 Ce l'ho. Lui spetta a me. 235 00:23:24,725 --> 00:23:26,237 Ferma! Non puoi entrare! 236 00:23:28,450 --> 00:23:31,751 Qualcuno di voi idioti sa dov'è Eduardo? 237 00:23:49,964 --> 00:23:51,803 Volevo solo sapere... 238 00:23:52,146 --> 00:23:53,797 dove si trova Eduardo! 239 00:23:57,615 --> 00:24:00,545 Non c'è due senza tre! 240 00:24:03,134 --> 00:24:05,459 Mi volete dire dov'è Eduardo? 241 00:25:09,210 --> 00:25:10,316 C'è qualcuno? 242 00:25:34,375 --> 00:25:35,834 Cosa stai cercando? 243 00:25:39,097 --> 00:25:40,655 Vuoi fare l'uomo? 244 00:25:41,542 --> 00:25:43,117 Allora combatti da uomo! 245 00:26:08,418 --> 00:26:11,215 Alla fine sei riuscito a portarmi a letto. 246 00:26:12,760 --> 00:26:15,892 Ma ti sei rivelato un rammollito! 247 00:26:23,929 --> 00:26:25,020 ¡Puto! 248 00:26:49,709 --> 00:26:53,516 So che hai avuto problemi con la gang Santa Rosa. 249 00:26:55,859 --> 00:26:59,365 Non ho paura di quelle teste di cazzo. Gli rompo il culo. 250 00:27:02,506 --> 00:27:03,507 Perciò... 251 00:27:04,523 --> 00:27:07,274 ora siamo due liberi professionisti, eh? 252 00:27:08,792 --> 00:27:10,132 E soci! 253 00:27:10,402 --> 00:27:11,509 E soci. 254 00:27:13,614 --> 00:27:14,808 Proprio così. 255 00:27:14,964 --> 00:27:19,085 Non dovremo più spartire il nostro bottino con dei pigri boss della mala. 256 00:27:19,667 --> 00:27:21,647 Quello che rubiamo, ci teniamo. 257 00:27:21,888 --> 00:27:23,945 Ogni cazzo di centesimo! 258 00:27:25,446 --> 00:27:28,111 A proposito di soldi: come sei messa? 259 00:27:28,327 --> 00:27:31,756 Ho speso praticamente tutto per venire fin qui. 260 00:27:32,955 --> 00:27:33,955 E tu? 261 00:27:36,375 --> 00:27:38,037 Ho circa 5.000 dollari. 262 00:27:38,801 --> 00:27:39,802 Tutto qua. 263 00:27:42,751 --> 00:27:44,646 Allora dobbiamo fare un colpo. 264 00:27:46,674 --> 00:27:47,952 Un colpo grosso. 265 00:27:48,125 --> 00:27:50,891 Ho chiuso con le cazzate da due soldi. 266 00:27:52,042 --> 00:27:53,813 Voglio fare le cose in grande! 267 00:27:54,876 --> 00:27:58,116 Voglio andarmene da L.A. Tornare in Europa. 268 00:27:58,579 --> 00:27:59,966 L'Europa mi manca. 269 00:28:00,339 --> 00:28:01,789 L'Europa è casa. 270 00:28:02,052 --> 00:28:03,204 Qualche idea? 271 00:28:03,773 --> 00:28:05,472 Roba molto più pericolosa! 272 00:28:08,206 --> 00:28:09,208 Tipo? 273 00:28:13,375 --> 00:28:16,636 La gente migliore da derubare? I criminali. 274 00:28:17,667 --> 00:28:20,606 Derubare i criminali è molto più semplice. 275 00:28:21,136 --> 00:28:22,747 Non è che possano dire: 276 00:28:23,121 --> 00:28:27,733 "Ehi, Agente, qualcuno ha preso la mia partita di eroina!" 277 00:28:29,250 --> 00:28:31,798 Non proprio la cosa più sana da fare. 278 00:28:31,959 --> 00:28:36,151 D'accordo. Ma sai una cosa? È la via più rapida per la pensione. 279 00:28:37,012 --> 00:28:38,437 Se hai le palle! 280 00:28:39,751 --> 00:28:42,887 Ci sto. Deruberei il Diavolo in persona... 281 00:28:43,147 --> 00:28:47,282 se questo significasse non leccare i piedi a nessuno per il resto della mia vita. 282 00:28:47,531 --> 00:28:48,566 Concordo. 283 00:28:49,292 --> 00:28:51,876 Perché non prendere due piccioni con una fava? 284 00:28:52,000 --> 00:28:53,184 Che vuoi dire? 285 00:28:53,809 --> 00:28:56,434 È arrivato il momento di parlare di Raffaello. 286 00:29:00,403 --> 00:29:01,462 Chi? 287 00:29:02,608 --> 00:29:05,257 Hai sentito il suo nome come l'ho sentito io... 288 00:29:06,530 --> 00:29:07,816 quella notte. 289 00:29:08,740 --> 00:29:13,337 Non provare a dirmi che non hai pensato a quel nome... 290 00:29:13,834 --> 00:29:15,836 ogni singolo giorno da allora. 291 00:29:17,427 --> 00:29:18,768 E anche se fosse? 292 00:29:19,375 --> 00:29:20,456 Lo sai... 293 00:29:20,781 --> 00:29:24,393 che venne a trovarmi, prima di essere mandata in riformatorio? 294 00:29:26,281 --> 00:29:28,183 Credeva che io non sapessi... 295 00:29:28,564 --> 00:29:29,865 chi fosse. 296 00:29:31,011 --> 00:29:32,196 Ma lo sapevo. 297 00:29:32,751 --> 00:29:34,667 Quel figlio di puttana! 298 00:29:35,125 --> 00:29:37,076 Pensa di essere un pezzo grosso. 299 00:29:37,667 --> 00:29:41,703 Un grande capo a livello internazionale, da L.A. alla Spagna! 300 00:29:43,375 --> 00:29:45,112 Crede di essere intoccabile. 301 00:29:45,626 --> 00:29:48,553 Già, Raffaello si sente immortale. 302 00:29:49,626 --> 00:29:52,609 Ha tutti quegli sbirri in pugno. 303 00:29:53,006 --> 00:29:54,035 Bastardo! 304 00:29:55,292 --> 00:29:58,096 Nessuno riesce neanche a guardarlo negli occhi. 305 00:29:58,499 --> 00:30:01,792 Già, nessuno lo nomina, tranne i Cartelli. 306 00:30:01,959 --> 00:30:03,161 È il più forte. 307 00:30:03,402 --> 00:30:04,840 Il più grande di tutti. 308 00:30:06,900 --> 00:30:08,410 Ha ucciso i nostri genitori. 309 00:30:08,568 --> 00:30:12,838 Ha ucciso tuo padre, perché gli era d'intralcio a L.A. 310 00:30:13,507 --> 00:30:15,487 E ha ucciso mio padre... 311 00:30:16,047 --> 00:30:18,774 perché gli era d'intralcio in Spagna. 312 00:30:20,792 --> 00:30:22,368 Raffaello è mio. 313 00:30:24,143 --> 00:30:25,292 Vaffanculo. 314 00:30:25,894 --> 00:30:26,987 Lui è mio! 315 00:30:28,282 --> 00:30:30,464 - Non dimenticherò mai. - Già. 316 00:30:30,918 --> 00:30:33,553 Ha comprato addirittura la villa dei miei. 317 00:30:35,081 --> 00:30:38,458 Vive nello stesso posto in cui li ha fatti uccidere. 318 00:30:39,746 --> 00:30:41,725 Probabilmente ha avuto uno sconto... 319 00:30:41,929 --> 00:30:44,747 per via di tutte quelle macchie di sangue. 320 00:30:47,500 --> 00:30:48,920 Ci serve un'arma. 321 00:30:53,000 --> 00:30:54,482 Mio zio Indio. 322 00:30:56,199 --> 00:30:57,446 Mio zio... 323 00:30:58,365 --> 00:31:01,241 è uno che spacca il culo! 324 00:31:18,500 --> 00:31:19,821 Che cosa vuoi? 325 00:31:20,369 --> 00:31:21,369 Indio. 326 00:31:21,503 --> 00:31:22,503 L'azteco. 327 00:31:22,959 --> 00:31:24,666 Ma guarda un po', io non ti conosco. 328 00:31:24,918 --> 00:31:27,477 E io non conosco te! Però conosco lui, cosa cazzo... 329 00:31:29,417 --> 00:31:30,626 Cosa cazzo vuoi? 330 00:31:31,167 --> 00:31:34,064 Sono Rico, sto con tua sobrina... 331 00:31:34,250 --> 00:31:35,924 Tua nipote! È proprio qui! 332 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 ¡Tío! 333 00:31:44,004 --> 00:31:45,610 Volevi ammazzarmi, amico. 334 00:31:46,751 --> 00:31:50,009 - Perché non l'hai detto subito? - Mi mette sempre nei guai, tío. 335 00:31:50,918 --> 00:31:52,196 Avanti, entrate! 336 00:31:54,834 --> 00:31:56,868 - Grazie mille. - Tienimi questo. 337 00:32:00,209 --> 00:32:01,395 La mia Angel! 338 00:32:02,792 --> 00:32:04,554 Lui può chiamarti Angel, eh? 339 00:32:05,459 --> 00:32:06,629 Grazie, tío. 340 00:32:06,933 --> 00:32:10,915 Non avevo idea che fossi uscito, finché non me l'ha detto Rico! 341 00:32:12,020 --> 00:32:15,002 Non solo sono uscito, mijita, sono libero! 342 00:32:15,756 --> 00:32:16,785 In che senso? 343 00:32:17,129 --> 00:32:20,900 Ascolta: ho fatto un sacco di brutte cose, nella mia vita. 344 00:32:21,626 --> 00:32:24,231 Avrei potuto essere definito un sicario. 345 00:32:25,209 --> 00:32:30,628 La gente mi ha soprannominato El Indio, l'Azteco, perché ero davvero feroce. 346 00:32:31,357 --> 00:32:33,515 Anche la polizia ne era al corrente. 347 00:32:33,821 --> 00:32:35,834 Non riuscivano mai a inchiodarmi. 348 00:32:36,292 --> 00:32:38,159 E quindi mi hanno incastrato per omicidio. 349 00:32:38,408 --> 00:32:39,764 Vermi bastardi! 350 00:32:41,736 --> 00:32:45,453 Sono stato nella mia cella per lungo tempo, nel braccio della morte. 351 00:32:46,375 --> 00:32:47,401 Pensavo... 352 00:32:48,253 --> 00:32:50,185 Che storia è? È finita così? 353 00:32:50,667 --> 00:32:53,559 È così che si conclude la mia vita? 354 00:32:55,191 --> 00:32:57,965 Per passare il tempo, iniziai a pensare... 355 00:32:58,751 --> 00:33:02,113 a cosa avrei fatto se avessi potuto ricominciare tutto da capo. 356 00:33:02,709 --> 00:33:03,749 L'idea... 357 00:33:04,466 --> 00:33:05,479 di una... 358 00:33:06,709 --> 00:33:11,275 taqueria famosa in tutta L.A., mi folgorò. 359 00:33:11,607 --> 00:33:15,012 La gente dà di matto, nel braccio della morte. 360 00:33:15,042 --> 00:33:17,164 La gente dà di matto in isolamento. 361 00:33:17,876 --> 00:33:21,886 Sono riuscito a non impazzire solo grazie alla taqueria immaginaria. 362 00:33:24,626 --> 00:33:27,330 Una settimana prima dell'esecuzione... 363 00:33:27,751 --> 00:33:30,133 un'organizzazione per l'innocenza dei detenuti... 364 00:33:30,334 --> 00:33:33,757 riesaminò il DNA trovato sulla scena del crimine. 365 00:33:33,918 --> 00:33:37,632 Venne fuori che non era il mio e io fui scagionato! 366 00:33:38,048 --> 00:33:39,638 È incredibile! 367 00:33:40,407 --> 00:33:41,747 No, mijita. 368 00:33:42,083 --> 00:33:43,471 È il riscatto. 369 00:33:44,000 --> 00:33:47,105 Dio ha visto il mio sogno e ha capito. 370 00:33:49,042 --> 00:33:50,824 Voleva darmi una possibilità. 371 00:33:51,935 --> 00:33:52,956 Indio. 372 00:33:53,924 --> 00:33:58,154 Io e Pistolera stiamo preparando una cosa. E volevamo sapere se ti va di farne parte. 373 00:33:58,372 --> 00:33:59,402 Cosa? 374 00:34:00,207 --> 00:34:03,044 Abbiamo intenzione di uccidere Raffaello. 375 00:34:09,918 --> 00:34:12,186 La vendetta è un cammino oscuro. 376 00:34:13,250 --> 00:34:16,433 Più vai avanti, più si fa oscuro. 377 00:34:17,792 --> 00:34:21,462 Credete che non abbia mai pensato di pareggiare i conti con Raffaello? 378 00:34:22,280 --> 00:34:24,346 Per ciò che ha fatto a mia sorella. 379 00:34:25,064 --> 00:34:26,280 Ad Antonio. 380 00:34:27,125 --> 00:34:28,544 Ai tuoi genitori? 381 00:34:30,042 --> 00:34:33,320 - Perché non lo hai fatto? - A cosa servirebbe, mijita? 382 00:34:33,503 --> 00:34:34,937 Non li riporterà indietro. 383 00:34:35,125 --> 00:34:38,911 Ascolta. Ho fatto fuori parecchia gente, in passato. 384 00:34:39,478 --> 00:34:41,690 Meritavo di essere giustiziato. 385 00:34:42,375 --> 00:34:45,049 Ma visto che Dio mi ha sorriso... 386 00:34:48,083 --> 00:34:51,313 ...non mi va più di far soffrire gli altri. 387 00:34:54,055 --> 00:34:56,261 Voglio regalare sorrisi... 388 00:34:57,190 --> 00:34:59,125 ...e non spazzarli via. 389 00:34:59,338 --> 00:35:01,669 Un ristorante di tacos? Sul serio? 390 00:35:01,831 --> 00:35:06,292 Faccio ogni tipo di taco conosciuto all'umanità. Anche al tofu! 391 00:35:07,334 --> 00:35:08,977 Amico, ora esageri! 392 00:35:09,209 --> 00:35:12,000 Odio quei vegani di merda, mi mandano ai matti! 393 00:35:13,709 --> 00:35:18,011 Stanno imborghesendo il quartiere. Adorano venire qua! 394 00:35:18,567 --> 00:35:20,953 A prendere uno o due tacos... 395 00:35:21,248 --> 00:35:22,393 O una dozzina! 396 00:35:23,810 --> 00:35:25,634 Sono contenta per te, tío. 397 00:35:26,626 --> 00:35:27,801 Davvero. 398 00:35:28,627 --> 00:35:30,448 - ¡Salud! - ¡Salud! 399 00:35:31,584 --> 00:35:32,706 ¡Salud! 400 00:35:34,000 --> 00:35:35,072 Al tofu! 401 00:36:09,528 --> 00:36:10,531 Ciao! 402 00:36:11,667 --> 00:36:13,456 Calmati! Calma. 403 00:36:13,996 --> 00:36:15,306 Dammi una sigaretta. 404 00:36:18,544 --> 00:36:19,666 Ciao, Cherry. 405 00:36:27,292 --> 00:36:29,442 Smettila di essere così nervosa. 406 00:36:29,797 --> 00:36:34,400 - Ti farai venire un colpo. - Come no. Chi cazzo è questo? 407 00:36:34,721 --> 00:36:37,216 Non mi avevi detto che ci sarebbe stato qualcun altro! 408 00:36:37,417 --> 00:36:40,596 - Non incontro chi non conosco, lo sai! - Datti una cazzo di calmata! 409 00:36:40,626 --> 00:36:42,192 - Sta' calma! - Chi cazzo è? 410 00:36:42,222 --> 00:36:44,357 - Rilassati! - Cazzo! 411 00:36:44,523 --> 00:36:46,424 È mio cugino Rico. 412 00:36:46,828 --> 00:36:50,132 Adesso sai chi è. Rico, lei è Cherry! 413 00:36:50,639 --> 00:36:52,326 Che razza di nome è Rico ? 414 00:36:52,626 --> 00:36:54,279 Che razza di nome è Cherry? 415 00:36:54,459 --> 00:36:57,969 Quella tossica di mia madre mi ha chiamato Cherise. Preferisco Cherry. 416 00:36:59,412 --> 00:37:03,209 Tale madre, tale figlia. Hai preso da lei, eh? 417 00:37:04,291 --> 00:37:05,935 Io non mi faccio di crack! 418 00:37:06,167 --> 00:37:08,742 Solo ossicodone. E so darmi una regolata. 419 00:37:09,388 --> 00:37:10,389 Lo vedo. 420 00:37:10,483 --> 00:37:13,256 - A proposito, ce li hai i miei soldi? - Dipende. 421 00:37:13,357 --> 00:37:14,794 Dipende da cosa? 422 00:37:14,887 --> 00:37:16,393 Tu hai le informazioni? 423 00:37:17,332 --> 00:37:18,798 - Ecco. - Ci sono tutti? 424 00:37:18,828 --> 00:37:21,132 Ci sono tutti, piccola, datti una calmata. 425 00:37:22,306 --> 00:37:23,318 D'accordo. 426 00:37:23,487 --> 00:37:25,559 - Le informazioni sono buone? - Sì. 427 00:37:27,505 --> 00:37:29,565 Lui sta aspettando un carico. 428 00:37:30,876 --> 00:37:31,905 Lui chi? 429 00:37:32,403 --> 00:37:34,173 Lui chi? Sai di chi parlo? 430 00:37:34,818 --> 00:37:35,818 Lo sai? 431 00:37:36,151 --> 00:37:37,762 Sì, volevo solo sentirlo. 432 00:37:38,206 --> 00:37:39,250 Va bene. 433 00:37:39,421 --> 00:37:40,722 Parlo di Raffaello. 434 00:37:40,970 --> 00:37:44,431 La ragione per cui non è mai stato beccato in tutti questi anni di attività... 435 00:37:44,573 --> 00:37:46,578 sta in un'unica, semplice regola... 436 00:37:46,719 --> 00:37:50,637 i soldi e la roba non si trovano mai nello stesso luogo allo stesso tempo. 437 00:37:51,161 --> 00:37:52,439 Che vuoi dire? 438 00:37:53,174 --> 00:37:55,745 Un suo incaricato incassa il denaro in un posto... 439 00:37:55,940 --> 00:37:58,963 e un altro prende la roba in qualche altro posto della Spagna. 440 00:37:59,186 --> 00:38:01,037 - Astuto. - Puoi dirlo forte! 441 00:38:01,337 --> 00:38:05,102 E come fa a essere sicuro che uno dei due non lo fregherà? 442 00:38:05,132 --> 00:38:06,944 Perché è Raffaello, ovvio! 443 00:38:07,170 --> 00:38:10,850 Conosco solo un tizio che l'ha tradito. E sapete cosa gli è successo? 444 00:38:10,880 --> 00:38:14,513 È diventato una sorta di leggenda ammonitrice per tutti noi. 445 00:38:21,736 --> 00:38:23,362 Allora, chi è questo tizio? 446 00:38:25,431 --> 00:38:28,712 Si chiama Jerry e si occupava di riscuotere il denaro. 447 00:38:28,806 --> 00:38:31,661 Un avvocato di alto livello, casa sul mare e via dicendo. 448 00:38:32,009 --> 00:38:35,757 Ma Raffaello non sapeva che aveva problemi con il gioco d'azzardo... 449 00:38:36,360 --> 00:38:38,014 e debiti che non riusciva a pagare. 450 00:38:38,184 --> 00:38:41,043 Allora Jerry si rivolge a uno dei suoi amici deficienti... 451 00:38:41,504 --> 00:38:43,348 un tizio di nome Kev, per derubarlo. 452 00:38:44,191 --> 00:38:46,121 E come cazzo avrebbe potuto accorgersene? 453 00:38:46,753 --> 00:38:48,785 Non se n'è accorto. Non subito, almeno. 454 00:38:48,878 --> 00:38:52,643 Ma quell'avido bastardo di Jerry ha fregato il suo amico. 455 00:38:52,883 --> 00:38:56,286 Ha dato a Kev un terzo dei soldi, quando gliene aveva promessi la metà. 456 00:38:56,690 --> 00:39:02,674 Fammi indovinare. Kev ha spifferato tutto a Raffaello, sperando in una ricompensa? 457 00:39:03,296 --> 00:39:05,316 Già, non era esattamente un genio. 458 00:39:06,085 --> 00:39:08,562 Perciò non solo Kev non ha avuto alcuna ricompensa... 459 00:39:08,748 --> 00:39:11,108 ma Raffaello ne ha fatto un esempio. 460 00:39:11,133 --> 00:39:15,424 L'ha torturato in tutti i modi e poi lo ha ucciso. 461 00:39:16,117 --> 00:39:19,142 Ma è ciò che Raffaello ha fatto con i pezzi di Kev... 462 00:39:19,167 --> 00:39:21,242 che rende la storia tanto interessante. 463 00:39:21,479 --> 00:39:22,492 Ovvero? 464 00:39:23,695 --> 00:39:26,578 Come avrete intuito, a quel punto Jerry si è dato alla macchia. 465 00:39:26,718 --> 00:39:28,257 Ha preso i soldi ed è sparito... 466 00:39:28,282 --> 00:39:32,180 nascondendosi nei luoghi più remoti della Terra... 467 00:39:32,204 --> 00:39:38,086 che è riuscito a trovare. Ma in ognuno, Costa Rica, Portogallo, Islanda... 468 00:39:38,361 --> 00:39:41,916 addirittura in Vietnam, trovava pezzi di Kev. 469 00:39:43,230 --> 00:39:45,150 Cosa intendi con "pezzi di Kev"? 470 00:39:46,632 --> 00:39:51,262 Ovunque quel coglione di Jerry andasse, si ritrovava un pacco sulla porta. 471 00:39:51,599 --> 00:39:53,884 Ogni pacco conteneva un pezzo di Kev... 472 00:39:54,325 --> 00:39:58,249 Un orecchio, un occhio, un testicolo, un dito. 473 00:39:58,421 --> 00:39:59,426 Cazzo! 474 00:40:00,341 --> 00:40:01,347 Già. 475 00:40:02,598 --> 00:40:07,232 Alla fine, dopo essersi nascosto in ogni luogo che gli sia venuto in mente... 476 00:40:07,340 --> 00:40:10,908 e aver trovato un pacco ad aspettarlo, Jerry si è arreso. 477 00:40:11,323 --> 00:40:13,788 È tornato nel suo appartamento a Barcellona. 478 00:40:14,056 --> 00:40:15,724 E perché cazzo è tornato? 479 00:40:16,757 --> 00:40:20,085 Sapere che ovunque fosse andato, Raffaello l'avrebbe trovato... 480 00:40:20,257 --> 00:40:23,000 insieme all'idea di quello che avrebbe potuto fargli... 481 00:40:23,030 --> 00:40:25,929 dopo ciò che aveva fatto al povero Kev, l'ha portato ad arrendersi. 482 00:40:26,672 --> 00:40:29,750 La prospettiva di ciò che Raffaello gli avrebbe fatto... 483 00:40:29,906 --> 00:40:31,851 ...per Jerry è stata troppo! 484 00:40:32,156 --> 00:40:34,017 E, alla fine, cos'è successo? 485 00:40:35,433 --> 00:40:38,846 Jerry era rientrato da due settimane e non aveva più ricevuto pacchi. 486 00:40:38,976 --> 00:40:43,143 Ma,a quel punto, era andato fuori di testa. Era a pezzi, fisicamente ed emotivamente. 487 00:40:43,464 --> 00:40:46,895 Voleva solo che Raffaello lo uccidesse e che la faccenda finisse. 488 00:40:47,761 --> 00:40:49,077 Ed è andata così? 489 00:40:50,900 --> 00:40:54,770 Una sera, Raffaello si è presentato lì con una bottiglia di ottimo brandy. 490 00:40:54,795 --> 00:40:58,976 Hanno bevuto e rievocato i vecchi tempi, quando Jerry ancora non lo aveva derubato. 491 00:40:59,273 --> 00:41:00,831 E poi Raffaello è andato via. 492 00:41:01,461 --> 00:41:03,364 - Se n'è andato? - Esatto. 493 00:41:03,394 --> 00:41:06,252 Ma l'indomani gli sbirri sono andati lì e hanno arrestato Jerry... 494 00:41:06,439 --> 00:41:08,806 per possesso di droga con finalità di spaccio. 495 00:41:09,067 --> 00:41:13,644 A quanto pare Raffaello aveva piazzato parecchia roba a casa di Jerry. 496 00:41:14,498 --> 00:41:17,880 Raffaello ha usato la sua influenza per mandare Jerry in un carcere... 497 00:41:17,904 --> 00:41:21,098 dove alcuni suoi uomini hanno reso la sua vita un inferno! 498 00:41:21,652 --> 00:41:24,874 Gli hanno fatto di tutto: dallo stupro a ogni tipo di tortura sadica da medioevo. 499 00:41:27,467 --> 00:41:30,685 Così Jerry tenta il suicidio... 500 00:41:30,710 --> 00:41:34,731 ma i ragazzi di Raffaello lo tengono sempre d'occhio e lo salvano... 501 00:41:34,913 --> 00:41:39,641 solo per poterlo torturare, per il resto dei suoi giorni. 502 00:41:39,842 --> 00:41:42,482 - È ancora vivo? - Sì, è ancora vivo! 503 00:41:43,459 --> 00:41:45,889 Raffaello è uno che non serba rancore! 504 00:41:46,732 --> 00:41:47,784 Allora... 505 00:41:47,954 --> 00:41:49,894 Chi è il nuovo uomo di Raffaello? 506 00:41:52,064 --> 00:41:56,108 Un noto garante di cauzioni, Dante Troy. Sta su tutte le insegne pubblicitarie. 507 00:41:57,299 --> 00:42:00,130 Sì, ho visto i suoi cartelloni ovunque. 508 00:42:02,142 --> 00:42:03,951 Ora tira fuori i miei soldi! 509 00:42:13,152 --> 00:42:15,805 E ricordate: non abbiamo mai parlato, OK? 510 00:42:15,875 --> 00:42:17,963 - Mai! - Magari a un appuntamento! 511 00:42:19,603 --> 00:42:21,458 Che troia fuori di testa! 512 00:42:21,676 --> 00:42:25,862 - Ti fidi della tossica? - Fidarmi? Come fidarsi di una tossica? 513 00:42:26,002 --> 00:42:27,885 Esiste qualcuno di cui puoi fidarti? 514 00:42:27,910 --> 00:42:31,855 Se fa la spia su di lui, farà altrettanto con noi! 515 00:42:32,078 --> 00:42:33,966 Perché non ascolti il tuo primo? 516 00:42:34,122 --> 00:42:37,551 Sono più vecchio di te di tre mesi, dovresti darmi retta qualche volta! 517 00:42:37,941 --> 00:42:39,546 ¡Estás loca! 518 00:42:43,051 --> 00:42:46,185 - Felix il gatto. - Non stanca mai, Dante. 519 00:42:50,409 --> 00:42:52,242 Tranquillo, c'è tutto. 520 00:42:52,612 --> 00:42:54,202 Non sono preoccupato. 521 00:42:54,514 --> 00:42:57,444 Preoccuparsi è roba da imbecilli. 522 00:43:00,181 --> 00:43:01,864 Calma! 523 00:43:02,745 --> 00:43:05,183 Chi sareste, voi desperados mezze seghe? 524 00:43:05,324 --> 00:43:06,976 Sapete di chi sono quei soldi? 525 00:43:07,143 --> 00:43:08,736 Sì. Nostri. 526 00:43:09,260 --> 00:43:11,681 La tua scorta non è un granché, sbaglio? 527 00:43:11,830 --> 00:43:15,379 Non ha importanza. Solo un pazzo deruberebbe... 528 00:43:15,650 --> 00:43:16,992 Raffaello! 529 00:43:17,220 --> 00:43:19,569 Sappiamo di chi era la grana! 530 00:43:19,775 --> 00:43:21,509 Sì, e ora appartiene a noi! 531 00:43:21,767 --> 00:43:26,774 Ora dicci: chi è il contatto di Raffaello dall'altra parte? 532 00:43:27,048 --> 00:43:29,457 Fanculo! Quello mi strappa il cuore e me lo fa mangiare! 533 00:43:29,530 --> 00:43:30,824 Lui non è qui. 534 00:43:31,257 --> 00:43:32,259 Noi sì. 535 00:43:33,217 --> 00:43:34,267 Parla! 536 00:43:35,855 --> 00:43:37,691 D'accordo! 537 00:43:37,894 --> 00:43:39,809 Tanto saperlo non vi servirà. 538 00:43:40,106 --> 00:43:41,664 Si chiama Henry Gallardo. 539 00:43:41,921 --> 00:43:43,131 So chi è. 540 00:43:43,643 --> 00:43:45,622 Una carogna di prim'ordine! 541 00:43:46,941 --> 00:43:49,698 Non sapevo che avesse a che fare con Raffaello. 542 00:43:50,706 --> 00:43:53,773 - Posso andare, ora? - Certo, vai pure! 543 00:43:54,423 --> 00:43:56,075 Non ho visto le vostre facce. 544 00:43:59,524 --> 00:44:01,044 Tesoro... 545 00:44:01,277 --> 00:44:04,462 le bandane erano solo per fare effetto. 546 00:44:04,977 --> 00:44:06,709 L'ho visto fare in un film. 547 00:44:07,359 --> 00:44:10,070 Noi vogliamo che tu veda le nostre facce. 548 00:44:13,221 --> 00:44:15,167 Non c'era bisogno, cazzo! 549 00:44:15,451 --> 00:44:18,614 Lurido pezzo di merda. Ma guardati. 550 00:44:18,892 --> 00:44:20,385 Spendeteli in fretta! 551 00:44:20,852 --> 00:44:23,574 Non godrete a lungo dei frutti del vostro lavoro. 552 00:44:23,758 --> 00:44:27,669 Lo so, è che odio i garanti di cauzione. siete la feccia della società. 553 00:44:27,894 --> 00:44:29,904 Approfittate di chi soffre. 554 00:44:30,151 --> 00:44:32,910 - Sono solo un uomo di affari. - Sì, lo stesso vale per noi. 555 00:44:34,133 --> 00:44:35,474 È una cosa personale. 556 00:44:39,666 --> 00:44:41,253 Odio questi cazzo di garanti! 557 00:44:41,475 --> 00:44:43,654 Sono i peggiori stronzi sul pianeta. 558 00:44:43,824 --> 00:44:45,402 Dovrebbero morire tutti. 559 00:44:46,890 --> 00:44:48,670 Filiamocela, cazzo, via! 560 00:44:52,984 --> 00:44:54,656 Sai guidare quella barca? 561 00:44:54,966 --> 00:44:57,182 - No! - È il momento giusto per imparare! 562 00:44:57,207 --> 00:44:58,211 Andiamo! 563 00:45:00,024 --> 00:45:01,027 Parti! 564 00:45:01,141 --> 00:45:02,241 Presto! 565 00:45:10,775 --> 00:45:12,099 Mettiamo i soldi qui! 566 00:45:12,129 --> 00:45:15,493 Presto! Stanno arrivando, dobbiamo andare via! 567 00:45:39,457 --> 00:45:41,101 Porti i calzini bianchi? 568 00:45:46,632 --> 00:45:48,346 Se i soldi sono asciutti... 569 00:45:51,892 --> 00:45:54,275 e il mio sigaro pure, sono a posto. 570 00:45:56,043 --> 00:45:57,102 Raffaello. 571 00:45:59,489 --> 00:46:01,606 Quando verrà a sapere di Dante... 572 00:46:02,691 --> 00:46:04,786 capirà che qualcuno gli sta addosso. 573 00:46:06,391 --> 00:46:09,685 Vero. Per una volta gli toccherà stare con gli occhi aperti. 574 00:46:10,138 --> 00:46:15,451 Mi piacerebbe vedere la sua faccia quando gli diranno che è stato fregato. 575 00:46:16,418 --> 00:46:17,904 Sono parecchi soldi. 576 00:46:18,065 --> 00:46:20,811 Ma non gli fregherà un cazzo, è ricco da fare schifo. 577 00:46:21,098 --> 00:46:22,287 Hai ragione. 578 00:46:37,539 --> 00:46:39,024 Il suo sigaro, signore. 579 00:46:39,835 --> 00:46:41,009 Grazie, Esther. 580 00:46:52,770 --> 00:46:54,174 Un uomo e una donna. 581 00:46:55,699 --> 00:46:57,264 Gola e stomaco. 582 00:47:01,115 --> 00:47:03,372 No, qui non si tratta solo di denaro. 583 00:47:07,414 --> 00:47:08,864 È una cosa personale. 584 00:47:09,091 --> 00:47:10,106 Personale? 585 00:47:11,324 --> 00:47:15,126 Non c'era bisogno di uccidere Dante. Era disarmato. 586 00:47:15,596 --> 00:47:17,560 Volevano attirare la mia attenzione. 587 00:47:19,635 --> 00:47:21,593 Volevano mandarmi un messaggio. 588 00:47:24,150 --> 00:47:26,041 L'hanno fatto per vendetta. 589 00:47:26,373 --> 00:47:27,573 Contro di te? 590 00:47:27,915 --> 00:47:29,666 No, contro Vladimir Putin. 591 00:47:29,909 --> 00:47:32,000 Certo che è contro di me, coglione! 592 00:47:32,300 --> 00:47:34,524 Voglio che indaghi tra i nostri uomini. 593 00:47:34,932 --> 00:47:38,177 Scopri se ci sono altri pezzi di merda che creano problemi... 594 00:47:38,624 --> 00:47:40,547 per la storia di Jerry Van Buren. 595 00:47:49,988 --> 00:47:51,961 Qualcuno che vuole farmi fuori... 596 00:47:52,378 --> 00:47:56,248 mi odia a tal punto da essere disposto a morire per farlo. 597 00:48:05,602 --> 00:48:08,285 È una situazione pericolosa, puta madre. 598 00:48:15,120 --> 00:48:16,891 La nostra vecchia zona. 599 00:48:18,611 --> 00:48:20,205 Spettacolo di flamenco. 600 00:48:20,837 --> 00:48:24,804 Perché cercare lavoro qui? Abbiamo i soldi, non capisco. 601 00:48:25,196 --> 00:48:27,751 Sì, e appena inizieremo a spenderli... 602 00:48:28,197 --> 00:48:30,861 avremo gli uomini di Raffaello addosso. 603 00:48:31,142 --> 00:48:34,544 Data la situazione, presto ci troveranno comunque. 604 00:48:34,574 --> 00:48:36,530 E perché proprio questo posto? 605 00:48:37,831 --> 00:48:39,995 Il proprietario è il figlio di Raffaello. 606 00:48:40,338 --> 00:48:43,524 Non sapevo che Raffaello avesse un figlio. Perché non me lo hai detto prima? 607 00:48:43,658 --> 00:48:47,176 Non è il genere di locale dove puoi trovare lavoro senza referenze. 608 00:48:47,681 --> 00:48:48,765 Però... 609 00:48:49,155 --> 00:48:50,373 Io ho un'idea. 610 00:48:51,705 --> 00:48:53,246 Meglio che sia buona. 611 00:49:16,166 --> 00:49:17,570 Tieni gli occhi aperti. 612 00:49:17,684 --> 00:49:24,760 Cerchiamo un tizio grassoccio. Da piccolo Rodrigo andava matto per i dolci. 613 00:49:29,143 --> 00:49:31,049 Chi è il figo al bancone? 614 00:49:32,028 --> 00:49:33,375 È Rodrigo. 615 00:49:33,821 --> 00:49:35,100 Quello è Rodrigo? 616 00:49:36,176 --> 00:49:38,156 Dev'essersi iscritto in palestra. 617 00:49:39,766 --> 00:49:42,568 - Due birre scure. - Certo, arrivano subito. 618 00:49:42,861 --> 00:49:44,625 - Grazie. - Non c'è di che. 619 00:50:07,086 --> 00:50:09,983 Quindi quello è il figlio di Raffaello. Ma sei sicura? 620 00:50:10,311 --> 00:50:14,001 Ricordi quando ti ho detto che era venuto a trovarmi? 621 00:50:15,903 --> 00:50:17,912 C'era suo figlio con lui. 622 00:50:18,493 --> 00:50:21,588 Non si è preoccupato di farsi vedere con lui da me. 623 00:50:22,248 --> 00:50:26,519 Ero una bambina, una nullità che lui ha reso orfana. 624 00:50:27,029 --> 00:50:30,718 E che nei sei anni seguenti si è preparata a rientrare nel giro. 625 00:50:32,271 --> 00:50:34,104 Era così arrogante. 626 00:50:35,011 --> 00:50:38,088 Non si è mai fatto avanti per dire cos'aveva fatto ai miei genitori. 627 00:50:40,451 --> 00:50:42,824 Ma il bagliore nei suoi occhi... 628 00:50:43,331 --> 00:50:44,741 diceva tutto. 629 00:50:45,021 --> 00:50:47,700 Quel figlio di puttana. Quello che ci ha fatto... 630 00:50:48,271 --> 00:50:51,325 Quello che ha fatto ai nostri genitori... Lo farei a pezzi con le mie mani! 631 00:50:58,666 --> 00:51:02,442 Probabilmente ha capito che era meglio non dire a nessuno che ha un figlio. 632 00:51:04,739 --> 00:51:09,204 Mi ci è voluto un po' per rintracciarlo. Ha un cognome diverso. 633 00:51:09,727 --> 00:51:11,481 Ma è proprio così. 634 00:51:12,635 --> 00:51:14,529 È il figlio di Raffaello. 635 00:51:14,720 --> 00:51:16,510 Il locale è suo. 636 00:51:16,804 --> 00:51:20,997 Ricicla i soldi guadagnati in modo disonesto da suo padre. 637 00:51:27,854 --> 00:51:29,329 Hai un lavoro per me? 638 00:51:29,763 --> 00:51:30,934 Cosa sai fare? 639 00:51:31,470 --> 00:51:32,887 Canto e ballo. 640 00:51:36,611 --> 00:51:38,208 - Signora? - Sì? 641 00:51:38,920 --> 00:51:42,302 Ha degli abiti da flamenco da darmi, nel retro? 642 00:51:42,526 --> 00:51:44,426 - Come no! - Grazie. 643 00:51:47,074 --> 00:51:48,571 Dammi un minuto. 644 00:52:04,437 --> 00:52:05,844 Suonami qualcosa. 645 00:53:42,441 --> 00:53:44,395 Ci ha sempre saputo fare. 646 00:54:20,525 --> 00:54:22,533 Tira fuori i soldi! 647 00:54:22,843 --> 00:54:25,344 - ¡Calmo, hermano! - Non capisco la tua cazzo di lingua! 648 00:54:25,464 --> 00:54:27,719 OK, basta che non fai male a nessuno. 649 00:54:30,190 --> 00:54:32,467 Hai fatto uno stupido errore, amico. 650 00:54:34,298 --> 00:54:37,001 Non avresti dovuto! Volevo solo strapazzarti un po'. 651 00:54:37,204 --> 00:54:39,127 Ma ora mi tocca ucciderti! 652 00:54:39,847 --> 00:54:40,905 Non ti conviene. 653 00:54:41,089 --> 00:54:43,222 - Perché? - Mio padre è Raffaello. 654 00:54:44,562 --> 00:54:46,024 Raffaello... 655 00:54:46,257 --> 00:54:48,080 E mia madre è il Papa! 656 00:54:48,726 --> 00:54:50,088 Tutti giù, subito! 657 00:54:50,801 --> 00:54:51,999 Che puta! 658 00:54:52,118 --> 00:54:53,378 Non direi, tesoro! 659 00:54:56,750 --> 00:54:59,433 Che cos'è un uomo, senza proiettili? 660 00:55:38,062 --> 00:55:39,091 Merda! 661 00:55:47,075 --> 00:55:50,523 Non capisco. Ci hai assoldati tu per colpire questo posto! 662 00:55:53,518 --> 00:55:55,709 E io vi licenzio! 663 00:56:08,825 --> 00:56:10,947 No, per favore, voglio ringraziarvi. 664 00:56:11,236 --> 00:56:14,114 Ci ringrazierai un'altra volta. Io e mia cugina... 665 00:56:15,736 --> 00:56:19,737 - Angel! - Io e mia cugina Angel siamo un po'... 666 00:56:20,712 --> 00:56:23,387 Diciamo che non stiamo troppo simpatici agli sbirri. 667 00:56:24,407 --> 00:56:25,934 Come posso ripagarvi? 668 00:56:26,642 --> 00:56:28,409 Hai del lavoro per noi? 669 00:56:29,144 --> 00:56:31,279 Aspettate di vedere il mio altro locale! 670 00:56:35,152 --> 00:56:39,080 Fammi sapere quando vuoi uno spettacolo privato. 671 00:56:47,793 --> 00:56:49,247 Cos'era quella roba? 672 00:56:49,951 --> 00:56:51,740 Preliminari per la vendetta. 673 00:56:53,685 --> 00:56:55,834 Quanto cazzo ci vuole a fare una bistecca? 674 00:56:56,061 --> 00:56:58,463 Sono 45 minuti che aspetto! 675 00:56:59,137 --> 00:57:01,637 E non c'è neanche condimento per l'insalata, niente! 676 00:57:02,379 --> 00:57:05,226 Una serata libera e va tutto a puttane! 677 00:57:05,837 --> 00:57:07,424 Ci danno quest'erba! 678 00:57:07,876 --> 00:57:08,891 Papà. 679 00:57:09,256 --> 00:57:12,357 Volevano solo ricattarmi. Un paio di teppisti con la pistola. 680 00:57:13,625 --> 00:57:15,215 - Stronzate. - No. 681 00:57:15,807 --> 00:57:17,381 Era solo per soldi. 682 00:57:18,564 --> 00:57:19,657 Rodrigo. 683 00:57:20,919 --> 00:57:23,701 Ti ho tenuto lontano dal giro per tutta la tua vita. 684 00:57:24,178 --> 00:57:27,225 Non ti ho dato il mio cognome per proteggerti. 685 00:57:29,392 --> 00:57:32,855 C'è un sacco di gente che vuole vendicarsi di me. 686 00:57:34,616 --> 00:57:37,616 Ti darò un paio dei miei ragazzi. Ti faranno da scorta, d'accordo? 687 00:57:39,042 --> 00:57:40,302 Lasciali fare. 688 00:57:40,526 --> 00:57:42,427 Anche se ti stai scopando qualche troia. 689 00:57:42,646 --> 00:57:45,983 Fuori dalla camera, dentro, non m'importa: devono restare con te, chiaro? 690 00:57:46,793 --> 00:57:47,833 Chiaro. 691 00:57:57,153 --> 00:58:00,082 Non sapevo che i tatuatori venissero a domicilio. 692 00:58:00,614 --> 00:58:02,393 Qualunque cosa per Pistolera. 693 00:58:04,061 --> 00:58:06,011 Teresa è la mia ragazza! 694 00:58:07,205 --> 00:58:09,641 Comunque è carino tuo cugino, Pistolera. 695 00:58:10,495 --> 00:58:12,597 Stai accumulando proiettili! 696 00:58:13,009 --> 00:58:14,542 È solo l'inizio. 697 00:58:15,071 --> 00:58:17,427 Fatto. Chiamami, se vuoi altro piombo. 698 00:58:19,259 --> 00:58:20,793 Lo sai bene, bambola. 699 00:58:23,235 --> 00:58:24,330 Pistolera... 700 00:58:25,343 --> 00:58:26,808 Pronta per stanotte? 701 00:58:28,077 --> 00:58:30,592 Mi sto preparando per questo... 702 00:58:32,431 --> 00:58:33,854 da tutta la vita! 703 00:58:34,221 --> 00:58:36,744 Non mandare tutto a puttane per la tua vendetta. 704 00:58:37,077 --> 00:58:38,277 Ricorda... 705 00:58:39,645 --> 00:58:43,557 dovrai mantenere la calma fino alla fine. 706 00:58:44,863 --> 00:58:48,371 E lo sai... non cantare vittoria finché non saremo liberi e puliti. 707 00:58:51,018 --> 00:58:52,504 Tranquillo, Rico. 708 00:58:53,946 --> 00:58:56,534 Sono brava a essere impassibile. 709 00:58:57,924 --> 00:59:00,405 È la storia della mia vita. 710 00:59:08,501 --> 00:59:10,197 Dove siete tutti? 711 00:59:10,449 --> 00:59:13,567 - Prendete quella stronzetta! - Filiamocela, cazzo, via! 712 00:59:17,408 --> 00:59:18,816 Ah, eccovi qui! 713 00:59:19,074 --> 00:59:21,800 Ti prego, non fare del male a mio cugino, colpisci me! 714 00:59:26,170 --> 00:59:27,379 Figlio di puttana! 715 00:59:48,174 --> 00:59:49,819 Capo, una donna vuole vederti. 716 00:59:50,881 --> 00:59:52,600 Non voglio parlare con nessuno. 717 00:59:53,744 --> 00:59:56,174 Dice di sapere chi ti ha colpito. 718 01:00:03,792 --> 01:00:04,798 Le credi? 719 01:00:07,328 --> 01:00:08,333 Sì. 720 01:00:13,391 --> 01:00:14,482 Falla entrare. 721 01:00:38,754 --> 01:00:40,216 Raccogli la sigaretta! 722 01:00:41,529 --> 01:00:42,573 Raccoglila. 723 01:00:48,854 --> 01:00:51,596 No, voglio che la raccolga lei. 724 01:00:52,830 --> 01:00:54,905 Raccogli quella cazzo di sigaretta! 725 01:01:05,455 --> 01:01:06,556 Come ti chiami? 726 01:01:06,764 --> 01:01:07,769 Cherry. 727 01:01:08,068 --> 01:01:09,446 - Cherry? - Sì. 728 01:01:10,957 --> 01:01:12,423 Con un po' di panna! 729 01:01:16,114 --> 01:01:17,780 Mia madre mi diceva... 730 01:01:18,448 --> 01:01:19,994 che ho le guance rosee. 731 01:01:22,140 --> 01:01:25,125 Cosa volevi dirmi? C'è qualcosa di cui mi vuoi parlare? 732 01:01:26,342 --> 01:01:29,501 So chi ha fatto fuori i tuoi e rubato i soldi della roba. 733 01:01:31,611 --> 01:01:33,174 Sono un uomo d'affari. 734 01:01:33,946 --> 01:01:35,998 Ti dirò ciò che so per 5.000 dollari. 735 01:01:36,260 --> 01:01:38,099 D'accordo. Di chi si tratta? 736 01:01:39,062 --> 01:01:40,264 Dammi i soldi! 737 01:01:43,300 --> 01:01:44,550 Dimmi chi è. 738 01:01:46,252 --> 01:01:48,402 - Te lo dico! - OK. 739 01:01:48,823 --> 01:01:53,085 Sta' indietro. D'accordo, lasciala stare. Calmati! 740 01:01:53,624 --> 01:01:55,475 - Sta' calma. - Ho una bambina piccola. 741 01:01:55,649 --> 01:01:56,912 Ho una bambina! 742 01:01:56,985 --> 01:01:58,856 - Tossica di merda! - Dammi i miei soldi! 743 01:01:58,886 --> 01:02:01,335 Sta' zitta, stupida troia! 744 01:02:04,455 --> 01:02:05,887 OK. 745 01:02:08,329 --> 01:02:09,713 OK, va tutto bene. 746 01:02:11,343 --> 01:02:13,509 - Dammi i miei soldi! - È tutto a posto. 747 01:02:16,189 --> 01:02:17,552 Va tutto bene. 748 01:02:18,922 --> 01:02:20,148 Avrai i tuoi soldi. 749 01:02:22,400 --> 01:02:24,360 Fammi vedere quello che hai. 750 01:02:29,787 --> 01:02:31,581 Tranquilla, va tutto bene. 751 01:02:33,373 --> 01:02:34,772 Uccidi questa stronza. 752 01:02:35,504 --> 01:02:37,099 - Ammazzala! - I miei soldi! 753 01:02:37,129 --> 01:02:38,552 No, mi vuoi fregare! 754 01:02:38,776 --> 01:02:42,638 Ai miei tempi, quando ero giovane, c'era lealtà! 755 01:02:42,964 --> 01:02:46,124 Ora sono tutti delle puttane di merda! Uccidila! 756 01:02:56,773 --> 01:02:57,776 Martin! 757 01:02:58,987 --> 01:03:01,529 Senti, non ucciderla, OK? 758 01:03:02,244 --> 01:03:04,645 Dalle 10.000 dollari e mandala via. 759 01:03:05,720 --> 01:03:06,796 D'accordo? 760 01:03:08,220 --> 01:03:09,225 Sì. 761 01:03:10,427 --> 01:03:11,427 Sì! 762 01:03:13,126 --> 01:03:14,201 Va bene. 763 01:03:21,218 --> 01:03:22,954 Ecco di chi si tratta... 764 01:03:29,921 --> 01:03:32,209 Avrei dovuto farti fuori anni fa! 765 01:03:35,687 --> 01:03:36,694 Angel! 766 01:03:37,244 --> 01:03:39,160 Ti avevo detto di non chiamarmi così. 767 01:03:41,157 --> 01:03:42,561 Sono quasi a secco! 768 01:03:44,172 --> 01:03:45,173 Anch'io. 769 01:03:46,168 --> 01:03:48,972 Vorrei avere più pallottole da sparare. Figli di puttana! 770 01:03:49,944 --> 01:03:51,864 Non è ancora finita. 771 01:03:52,183 --> 01:03:54,276 Dobbiamo chiudere questa faccenda... 772 01:03:54,645 --> 01:03:56,159 ...una volta per tutte. 773 01:03:57,286 --> 01:04:00,122 C'è un tizio a bordo! Esci! Sparagli! 774 01:04:00,235 --> 01:04:02,021 Spara a quel figlio di troia! 775 01:04:06,906 --> 01:04:10,070 Qualunque cifra ti abbia dato, non era abbastanza. 776 01:04:10,915 --> 01:04:12,183 Bon voyage! 777 01:04:20,690 --> 01:04:21,703 ¡Puto! 778 01:04:26,355 --> 01:04:27,355 Al riparo! 779 01:04:29,710 --> 01:04:30,741 Giù! 780 01:04:30,966 --> 01:04:32,948 Stanno usando dei silenziatori! 781 01:04:33,557 --> 01:04:35,238 Per non dare nell'occhio! 782 01:04:35,445 --> 01:04:39,500 Finiremo a mollo con gli squali! Stavolta non ne usciamo, ci scommetto! 783 01:04:41,775 --> 01:04:43,900 Perché mi guardi così? 784 01:04:44,547 --> 01:04:46,209 Dicono che quando muori... 785 01:04:46,453 --> 01:04:49,056 vedi scorrerti davanti agli occhi tutta la tua vita. 786 01:04:49,683 --> 01:04:52,550 - Smettila di dire così! - Io ci credo. 787 01:04:53,700 --> 01:04:55,858 - Cazzo, va a fuoco! - Merda, scappiamo! 788 01:04:55,991 --> 01:04:57,504 Filiamocela, esploderà! 789 01:04:58,375 --> 01:05:01,149 Mi farei sparare piuttosto che morire bruciata viva! 790 01:05:02,730 --> 01:05:04,730 Veniteci a prendere, figli di puttana! 791 01:05:14,125 --> 01:05:15,126 ¡Tío! 792 01:05:20,506 --> 01:05:21,673 Indio! 793 01:05:33,606 --> 01:05:36,212 Tío, che ne è della taqueria? 794 01:05:36,441 --> 01:05:39,449 Ah, sì, ho un paio di amici che la tengono d'occhio per me. 795 01:05:40,129 --> 01:05:42,420 Ho pensato che potesse servirvi una mano. 796 01:05:42,650 --> 01:05:44,690 Mio padre ne aveva uno identico. 797 01:05:46,380 --> 01:05:49,028 Chi pensi gli abbia insegnato a usarlo? 798 01:05:49,729 --> 01:05:50,827 Attenti! 799 01:05:52,365 --> 01:05:53,911 Buonanotte e vaffanculo! 800 01:06:02,608 --> 01:06:04,150 Devi andare da un medico. 801 01:06:04,175 --> 01:06:06,018 Non mi serve, è una ferita superficiale! 802 01:06:06,146 --> 01:06:08,675 Ehi, non ti daranno un medaglia! 803 01:06:09,996 --> 01:06:11,996 L'ho già sentita da qualche parte. 804 01:06:12,966 --> 01:06:15,247 Perché non torniamo alla macchina e basta? 805 01:06:15,827 --> 01:06:16,904 Che cazzo! 806 01:06:17,764 --> 01:06:20,381 Ce la faccio! Non mi serve un cazzo di dottore! 807 01:06:20,734 --> 01:06:22,551 Mi serve un cazzo di whisky! 808 01:06:25,366 --> 01:06:29,264 Come mai Raffaello non è mai venuto a cercarti, Indio? 809 01:06:29,436 --> 01:06:31,476 Anche quando ero in galera... 810 01:06:31,686 --> 01:06:33,990 ero ancora protetto dal Cartello. 811 01:06:35,029 --> 01:06:39,645 Raffaello mi ha fatto avere un messaggio, attraverso una guardia. 812 01:06:40,862 --> 01:06:42,280 Sareste morti. 813 01:06:42,742 --> 01:06:43,925 Che bastardo! 814 01:06:45,431 --> 01:06:46,433 Cazzo! 815 01:06:47,223 --> 01:06:48,751 ¡Chingao! 816 01:06:50,815 --> 01:06:53,319 Neanche un po' di whisky per accompagnare. 817 01:06:56,643 --> 01:06:59,553 Le parrucchiere sanno fare queste cose? Chi l'avrebbe mai detto? 818 01:06:59,975 --> 01:07:01,915 Draya è un'infermiera diplomata. 819 01:07:03,181 --> 01:07:04,990 A me non sembri un'infermiera. 820 01:07:05,291 --> 01:07:07,131 Le apparenze ingannano. 821 01:07:07,712 --> 01:07:09,393 Lo stesso vale nel mio caso. 822 01:07:09,602 --> 01:07:10,602 Amen. 823 01:07:14,451 --> 01:07:15,549 E adesso? 824 01:07:16,100 --> 01:07:17,183 Vendetta. 825 01:07:21,918 --> 01:07:23,026 Sono con te! 826 01:07:24,135 --> 01:07:25,469 Ho un'altra cartuccia. 827 01:07:36,863 --> 01:07:38,134 Torno subito! 828 01:07:39,886 --> 01:07:41,386 Non ti lascerei mai! 829 01:07:43,184 --> 01:07:45,137 Voglio solo fumare una sigaretta! 830 01:08:00,816 --> 01:08:03,292 Ti ho immaginata in mille modi, Cherry. 831 01:08:03,776 --> 01:08:05,811 Ma non immaginavo che fossi una spia. 832 01:08:06,706 --> 01:08:08,498 Non è così, Pistolera. 833 01:08:10,082 --> 01:08:11,170 Non è così! 834 01:08:13,416 --> 01:08:14,930 Ne è valsa la pena? 835 01:08:16,180 --> 01:08:18,117 Fa' in fretta, ti prego! 836 01:08:23,680 --> 01:08:24,680 Che cos'è? 837 01:08:26,340 --> 01:08:29,401 - Che cos'è?! - È la mia bambina! 838 01:08:30,093 --> 01:08:32,828 Non ucciderla, ti prego, non ucciderla! 839 01:08:34,010 --> 01:08:36,338 Ti prego! La mia piccola! 840 01:08:37,605 --> 01:08:41,076 Ti prego, non ammazzarla! Per favore! 841 01:08:42,067 --> 01:08:43,346 Ti prego! 842 01:09:10,317 --> 01:09:12,105 Questo è per te, papà. 843 01:09:16,942 --> 01:09:19,608 - Puoi fare un favore a papà? - Sì, papà. 844 01:09:19,632 --> 01:09:22,102 Perché non sali a cambiarti, ti metti un bel vestito... 845 01:09:22,132 --> 01:09:24,676 e non fai vedere ai nostri ospiti quanto sei bella? 846 01:09:25,405 --> 01:09:26,420 Va bene, papà! 847 01:09:34,285 --> 01:09:35,629 Papà? 848 01:09:36,658 --> 01:09:38,107 Papà? 849 01:09:38,507 --> 01:09:40,169 Rosellina mia... 850 01:09:40,511 --> 01:09:42,443 voglio che tu abbia una vita felice. 851 01:09:42,961 --> 01:09:45,246 Non voglio che tu faccia la vita che faccio io. 852 01:09:47,561 --> 01:09:48,569 ¡Bastardos! 853 01:10:00,772 --> 01:10:02,248 Raffaello Vasquez. 854 01:10:08,827 --> 01:10:09,874 Mi amor 855 01:10:10,326 --> 01:10:12,119 Non hai più bisogno di me? 856 01:10:12,827 --> 01:10:13,931 No, mi amor. 857 01:10:14,211 --> 01:10:16,970 Il prossimo ballo è un ballo privato. 858 01:10:17,452 --> 01:10:19,925 Ho tutta la mia musica su un CD. 859 01:10:20,483 --> 01:10:21,923 Puoi metterlo per me? 860 01:10:22,290 --> 01:10:23,290 Vale. 861 01:10:23,984 --> 01:10:26,883 - Buenas noches. - Buenas noches. 862 01:10:37,145 --> 01:10:38,576 La venganza. 863 01:10:41,098 --> 01:10:42,653 La venganza. 864 01:11:20,030 --> 01:11:24,121 Potrei guardare la mia Angelita che balla per tutta la notte. 865 01:11:32,676 --> 01:11:36,399 - Non ho bisogno di una balia! - Tuo padre vuole che ti proteggiamo! 866 01:12:58,688 --> 01:13:00,137 Fa parte dello show. 867 01:13:03,358 --> 01:13:04,917 Inizia lo spettacolo! 868 01:13:08,396 --> 01:13:10,204 Certi uomini non imparano mai. 869 01:13:16,166 --> 01:13:19,723 Secondo me prende un dieci pieno. 870 01:13:19,900 --> 01:13:21,128 Secondo te, Indio? 871 01:13:21,298 --> 01:13:24,633 Lasciatemi qualcosa, mi state rubando il lavoro! 872 01:13:25,858 --> 01:13:27,235 Che cosa significa? 873 01:13:27,921 --> 01:13:31,410 Sai, non so come lo chiamate in Spagna. 874 01:13:32,413 --> 01:13:36,220 Ma a Los Angeles lo chiamiamo sequestro. 875 01:14:15,647 --> 01:14:16,772 Martin, che c'è? 876 01:14:16,920 --> 01:14:18,946 - Dove sei? - Sono con i ragazzi. 877 01:14:19,369 --> 01:14:20,896 Uccidi quella stronza. 878 01:14:21,368 --> 01:14:22,585 Sì, subito. 879 01:14:23,005 --> 01:14:26,428 - Uccidete quella stronza. - Tranquillo. Non sarà più un problema. 880 01:14:34,049 --> 01:14:35,248 Tuo padre... 881 01:14:36,323 --> 01:14:37,991 ha ucciso la mia famiglia. 882 01:14:39,784 --> 01:14:41,644 Dovrei prendermi la tua vita. 883 01:14:46,150 --> 01:14:47,961 Ma ho un corazón. 884 01:14:50,681 --> 01:14:53,625 Devi solo dare una mano a mio zio. 885 01:15:13,251 --> 01:15:14,994 Ehi, cabrón! 886 01:16:09,023 --> 01:16:10,644 Ti ricordi di me, troia? 887 01:16:11,772 --> 01:16:15,451 - È un bel viaggio da L.A. alla Spagna. - Perdi il tuo tempo, stronzo! 888 01:16:15,502 --> 01:16:16,580 Fatti sotto! 889 01:16:20,601 --> 01:16:23,386 Avanti! Vieni, qui puto! 890 01:16:33,405 --> 01:16:34,832 E adesso, ragazzino? 891 01:16:43,173 --> 01:16:46,166 - Avresti dovuto restartene a casa! - Non credo. Avanti! 892 01:16:49,823 --> 01:16:52,268 Avanti, puto. Sei stanco? 893 01:17:11,232 --> 01:17:12,683 Forza, ragazzino! 894 01:17:18,607 --> 01:17:20,297 Su! In piedi! 895 01:17:49,530 --> 01:17:50,798 Okay, Rico. 896 01:17:51,115 --> 01:17:52,452 Vedo che sei qui. 897 01:17:52,989 --> 01:17:54,085 Che cosa vuoi? 898 01:17:55,223 --> 01:17:58,012 Signor Castillo, so che ha lavorato per Raffaello, giusto? 899 01:17:59,629 --> 01:18:00,629 Quindi? 900 01:18:00,660 --> 01:18:03,769 Vorrei parlare con lei e i suoi uomini in privato... 901 01:18:03,794 --> 01:18:06,196 e non voglio tutte queste donne intorno. Le mandi via. 902 01:18:06,479 --> 01:18:07,513 Prego? 903 01:18:07,986 --> 01:18:09,034 Senta... 904 01:18:09,750 --> 01:18:11,365 Voglio parlare con gli uomini. 905 01:18:11,739 --> 01:18:12,838 Le mandi via. 906 01:18:13,842 --> 01:18:14,842 Via. 907 01:18:15,823 --> 01:18:18,081 Scusa, solo qualche minuto. Avanti. 908 01:18:23,397 --> 01:18:24,414 Maiale! 909 01:18:29,123 --> 01:18:30,162 Grazie, signore. 910 01:18:31,433 --> 01:18:34,724 - Che fai? - Voglio il numero di Raffaello ora. 911 01:18:34,754 --> 01:18:38,143 O spargerò le tue cervella addosso a quelle fighette dei tuoi compari. 912 01:18:39,082 --> 01:18:42,525 Dategli il numero, cosa state aspettando? Dategli quel numero! 913 01:19:07,133 --> 01:19:08,133 Merda! 914 01:19:22,381 --> 01:19:24,842 Mi serve la tua auto, è un'emergenza! 915 01:19:25,103 --> 01:19:26,104 Fanculo! 916 01:19:26,971 --> 01:19:28,893 Scendi dalla macchina! Scendi! 917 01:19:34,091 --> 01:19:35,095 Bingo! 918 01:19:50,494 --> 01:19:51,782 Figlio di puttana! 919 01:20:00,695 --> 01:20:01,703 Merda! 920 01:20:03,407 --> 01:20:04,407 Troia! 921 01:20:18,935 --> 01:20:19,936 Cazzo! 922 01:20:26,828 --> 01:20:28,137 Ferma quella troia! 923 01:20:33,499 --> 01:20:34,566 Fatti sotto! 924 01:20:45,065 --> 01:20:46,642 ¡Hijo de puta! 925 01:20:54,513 --> 01:20:55,805 Occupatevi di lei. 926 01:21:14,186 --> 01:21:15,211 Via, via! 927 01:21:16,425 --> 01:21:20,675 ¡Vamos, síguelo! Inseguiamolo! 928 01:21:38,860 --> 01:21:39,944 ¡Mierda! 929 01:22:18,821 --> 01:22:19,954 Bon voyage! 930 01:22:25,576 --> 01:22:27,277 Bene, bene. 931 01:22:31,826 --> 01:22:33,328 Sei bellissima. 932 01:22:47,622 --> 01:22:48,625 Vaffanculo! 933 01:22:50,145 --> 01:22:52,779 - ¡Jefe! - Vattene a fare in culo! 934 01:22:54,030 --> 01:22:55,042 ¡Jefe! 935 01:22:55,790 --> 01:22:56,790 Cazzo! 936 01:23:06,324 --> 01:23:09,425 Capo, abbiamo un problema alla porta. Vieni con me. 937 01:23:10,235 --> 01:23:11,294 Madre. 938 01:23:12,789 --> 01:23:13,909 Arrivo subito. 939 01:23:26,595 --> 01:23:27,765 Prego, capo. 940 01:23:29,278 --> 01:23:30,346 Gracias. 941 01:23:33,748 --> 01:23:36,762 OK, cosa c'è di tanto importante da dovermi interrompere così? 942 01:23:36,835 --> 01:23:39,301 Capo, qualcuno ha lasciato questo sulla porta. 943 01:23:42,209 --> 01:23:43,209 Mettilo qui. 944 01:23:57,976 --> 01:24:01,225 Gli avevo dato quell'anello per il suo compleanno. 945 01:24:04,879 --> 01:24:05,916 Martin... 946 01:24:06,415 --> 01:24:08,117 dammi le foto... 947 01:24:08,522 --> 01:24:10,708 quelle che ci ha lasciato la tossica. 948 01:24:11,047 --> 01:24:12,047 Ora. 949 01:24:50,411 --> 01:24:53,369 Jefe, dovrebbe essere qui! 950 01:25:07,075 --> 01:25:08,367 Tengo el dinero. 951 01:25:22,247 --> 01:25:23,411 È tutto lì dentro. 952 01:25:28,352 --> 01:25:29,915 Non sei venuto da solo. 953 01:25:30,406 --> 01:25:31,813 Allora siamo in due. 954 01:25:32,765 --> 01:25:34,781 So che tuo cugino è qui da qualche parte. 955 01:25:35,074 --> 01:25:36,100 Bravo. 956 01:25:38,296 --> 01:25:39,895 Dov'è mio figlio? 957 01:25:41,579 --> 01:25:43,337 Si tratta solo di affari, giusto? 958 01:25:43,908 --> 01:25:44,972 No. 959 01:25:45,173 --> 01:25:46,849 ¡La venganza! 960 01:25:50,886 --> 01:25:52,109 Raffaello... 961 01:25:52,420 --> 01:25:54,079 Tutti i tuoi uomini sono morti. 962 01:25:54,408 --> 01:25:56,085 E anche i tuoi cecchini. 963 01:25:59,103 --> 01:26:00,791 Volete sentire la verità? 964 01:26:02,974 --> 01:26:04,615 Pensate che suo padre... 965 01:26:05,342 --> 01:26:07,381 Suo padre era uno sporco... 966 01:26:08,690 --> 01:26:09,718 bastardo! 967 01:26:10,458 --> 01:26:12,116 OK? Io gli ero fedele. 968 01:26:13,206 --> 01:26:15,513 Ha ucciso mio padre e mia madre. 969 01:26:16,136 --> 01:26:19,004 Ecco, che ha fatto. Questa è la verità. OK, Pistolera? 970 01:26:19,191 --> 01:26:20,889 Queste cazzate sulla venganza... 971 01:26:20,998 --> 01:26:23,003 fanno parte del passato! 972 01:26:23,127 --> 01:26:24,687 Mio figlio è innocente! 973 01:26:24,875 --> 01:26:27,025 Uccidimi! Ma dimmi dov'è mio figlio? 974 01:26:27,211 --> 01:26:29,285 È troppo tardi per la verità. 975 01:26:29,923 --> 01:26:31,091 Troppo tardi! 976 01:26:31,417 --> 01:26:32,424 ¡Mentiroso! 977 01:26:32,736 --> 01:26:36,431 - Stronzate! Era un figlio di puttana! - Basta! 978 01:26:36,749 --> 01:26:37,778 Liberalo! 979 01:26:44,718 --> 01:26:47,967 Avrei dovuto ucciderti quando eri ancora una bambina del cazzo... 980 01:26:47,997 --> 01:26:49,701 che giocava con i pastelli! 981 01:26:51,131 --> 01:26:52,443 Fuori! 982 01:26:56,998 --> 01:26:58,014 Fuori! 983 01:27:04,369 --> 01:27:06,621 Ora puoi riprendertelo. 984 01:27:13,049 --> 01:27:16,126 Mi dispiace tanto, figlio mio! 985 01:27:29,160 --> 01:27:30,551 Eravamo dei bambini. 986 01:27:31,559 --> 01:27:33,793 Abbiamo visto morire i nostri genitori. 987 01:27:34,845 --> 01:27:37,361 Hai lasciato che mio padre vedesse... 988 01:27:37,625 --> 01:27:39,448 come uccidevano mia madre. 989 01:27:39,920 --> 01:27:41,183 ¡Mi madre! 990 01:27:43,787 --> 01:27:45,881 Non si è mai trattato di affari. 991 01:27:48,146 --> 01:27:50,130 Questo è per la mia famiglia. 992 01:27:52,543 --> 01:27:54,503 Hai un bel figlio. 993 01:27:57,288 --> 01:27:59,345 C'è un cimitero, sul retro. 994 01:28:03,842 --> 01:28:06,580 Va' e seppellisci il tuo unico figlio. 995 01:28:08,323 --> 01:28:09,388 Adesso! 996 01:28:11,391 --> 01:28:16,391 Subtitles by sub.Trader subscene.com