1
00:00:06,921 --> 00:00:10,921
EN MEMORIA
2
00:00:11,005 --> 00:00:12,963
SUZZANNA MARTHA FREDERIKA
VAN OSCH
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,005
13 DE OCTUBRE DE 1942
15 DE OCTUBRE DE 2008
4
00:00:16,213 --> 00:00:22,630
NETFLIX PRESENTA
5
00:01:51,713 --> 00:01:57,546
SUZZANNA: ENTERRADA VIVA
6
00:02:24,421 --> 00:02:29,255
MAYO, 1989
7
00:02:36,588 --> 00:02:37,713
Señor.
8
00:02:37,796 --> 00:02:38,838
- Gracias.
- Sí, señor.
9
00:02:45,088 --> 00:02:46,005
Sr. Satria.
10
00:02:46,880 --> 00:02:47,963
¿Dónde está?
11
00:02:48,171 --> 00:02:50,755
En el cuarto, señor, descansando.
12
00:02:51,171 --> 00:02:52,505
Pero está bien.
13
00:02:54,088 --> 00:02:55,088
Muy bien.
14
00:03:06,796 --> 00:03:07,796
¿Mi amor?
15
00:03:08,046 --> 00:03:10,713
¿Por qué llegas temprano?
16
00:03:13,130 --> 00:03:17,380
Me llamaste
y me dijiste que viniera temprano.
17
00:03:17,755 --> 00:03:20,588
Sí, pero quise decir
cuando termines de trabajar.
18
00:03:21,046 --> 00:03:22,088
No ahora.
19
00:03:24,213 --> 00:03:26,546
- ¿Ya comiste?
- Aún no.
20
00:03:26,630 --> 00:03:29,505
- Te prepararé un plato.
- Está bien, mi amor.
21
00:03:30,380 --> 00:03:33,755
- ¿Estás cansado?
- Para nada.
22
00:03:37,630 --> 00:03:39,130
Creí que tú eras la puerta.
23
00:03:39,963 --> 00:03:41,088
Tonterías.
24
00:03:43,130 --> 00:03:44,546
¿Cuántas veces debo decirlo?
25
00:03:45,630 --> 00:03:48,005
No leas cosas aterradoras, mi amor.
26
00:03:50,713 --> 00:03:52,880
¿Qué pasa? ¿Te sientes mal?
27
00:03:56,046 --> 00:03:57,088
No me mientas.
28
00:03:58,046 --> 00:03:59,713
Te ves pálida.
29
00:04:01,005 --> 00:04:02,671
No me sentía bien.
30
00:04:04,005 --> 00:04:06,046
Pero ahora ya sí.
31
00:04:06,671 --> 00:04:07,713
Llamé al doctor.
32
00:04:08,838 --> 00:04:09,671
¿Y?
33
00:04:10,130 --> 00:04:10,963
Es normal.
34
00:04:11,546 --> 00:04:12,630
¿Normal cómo?
35
00:04:12,713 --> 00:04:15,921
Normal para un embarazo.
36
00:04:18,546 --> 00:04:19,380
¿Quieres decir...?
37
00:04:21,005 --> 00:04:21,838
¿Estás...?
38
00:04:22,421 --> 00:04:24,171
Sí. Por fin...
39
00:04:24,588 --> 00:04:28,088
Tenemos lo que hace cinco años deseamos.
40
00:04:30,421 --> 00:04:32,171
Gracias a Dios.
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,186
{\an5}D
42
00:00:00,187 --> 00:00:00,373
{\an5}Do
43
00:00:00,374 --> 00:00:00,559
{\an5}Dow
44
00:00:00,560 --> 00:00:00,746
{\an5}Down
45
00:00:00,747 --> 00:00:00,933
{\an5}Downl
46
00:00:00,934 --> 00:00:01,120
{\an5}Downlo
47
00:00:01,121 --> 00:00:01,307
{\an5}Downloa
48
00:00:01,308 --> 00:00:01,493
{\an5}Download
49
00:00:01,494 --> 00:00:01,680
{\an5}Download
50
00:00:01,681 --> 00:00:01,867
{\an5}Download A
51
00:00:01,868 --> 00:00:02,054
{\an5}Download An
52
00:00:02,055 --> 00:00:02,241
{\an5}Download Ano
53
00:00:02,242 --> 00:00:02,427
{\an5}Download Anot
54
00:00:02,428 --> 00:00:02,614
{\an5}Download Anoth
55
00:00:02,615 --> 00:00:02,801
{\an5}Download Anothe
56
00:00:02,802 --> 00:00:02,988
{\an5}Download Another
57
00:00:02,989 --> 00:00:03,174
{\an5}Download Another
58
00:00:03,175 --> 00:00:03,361
{\an5}Download Another M
59
00:00:03,362 --> 00:00:03,548
{\an5}Download Another Mo
60
00:00:03,549 --> 00:00:03,735
{\an5}Download Another Mov
61
00:00:03,736 --> 00:00:03,922
{\an5}Download Another Movi
62
00:00:03,923 --> 00:00:04,108
{\an5}Download Another Movie
63
00:00:04,109 --> 00:00:04,295
{\an5}Download Another Movies
64
00:00:04,296 --> 00:00:04,482
{\an5}Download Another Movies
65
00:00:04,483 --> 00:00:04,669
{\an5}Download Another Movies o
66
00:00:04,670 --> 00:00:04,856
{\an5}Download Another Movies on
67
00:00:04,857 --> 00:00:05,042
{\an5}Download Another Movies on
68
00:00:05,043 --> 00:00:05,229
{\an5}Download Another Movies on :
69
00:00:05,230 --> 00:00:05,416
{\an5}Download Another Movies on :
70
00:00:05,417 --> 00:00:05,603
{\an5}Download Another Movies on :
71
00:00:05,604 --> 00:00:05,790
{\an5}Download Another Movies on :
w
72
00:00:05,791 --> 00:00:05,976
{\an5}Download Another Movies on :
ww
73
00:00:05,977 --> 00:00:06,163
{\an5}Download Another Movies on :
www
74
00:00:06,164 --> 00:00:06,350
{\an5}Download Another Movies on :
www.
75
00:00:06,351 --> 00:00:06,537
{\an5}Download Another Movies on :
www.3
76
00:00:06,538 --> 00:00:06,724
{\an5}Download Another Movies on :
www.3g
77
00:00:06,725 --> 00:00:06,910
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gp
78
00:00:06,911 --> 00:00:07,097
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpb
79
00:00:07,098 --> 00:00:07,284
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbl
80
00:00:07,285 --> 00:00:07,471
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblu
81
00:00:07,472 --> 00:00:07,657
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblur
82
00:00:07,658 --> 00:00:07,844
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblura
83
00:00:07,845 --> 00:00:08,031
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray
84
00:00:08,032 --> 00:00:08,218
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.
85
00:00:08,219 --> 00:00:08,405
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.n
86
00:00:08,406 --> 00:00:08,591
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.ne
87
00:00:08,592 --> 00:00:08,778
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.net
88
00:00:08,779 --> 00:00:10,000
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.net
89
00:00:10,024 --> 00:00:10,184
{\an5}F
90
00:00:10,185 --> 00:00:10,345
{\an5}Fu
91
00:00:10,346 --> 00:00:10,507
{\an5}Ful
92
00:00:10,508 --> 00:00:10,668
{\an5}Full
93
00:00:10,669 --> 00:00:10,829
{\an5}Full
94
00:00:10,830 --> 00:00:10,990
{\an5}Full S
95
00:00:10,991 --> 00:00:11,152
{\an5}Full Sp
96
00:00:11,153 --> 00:00:11,313
{\an5}Full Spe
97
00:00:11,314 --> 00:00:11,474
{\an5}Full Spee
98
00:00:11,475 --> 00:00:11,635
{\an5}Full Speed
99
00:00:11,636 --> 00:00:11,796
{\an5}Full Speed
100
00:00:11,797 --> 00:00:11,958
{\an5}Full Speed v
101
00:00:11,959 --> 00:00:12,119
{\an5}Full Speed vi
102
00:00:12,120 --> 00:00:12,280
{\an5}Full Speed via
103
00:00:12,281 --> 00:00:12,441
{\an5}Full Speed via
104
00:00:12,442 --> 00:00:12,603
{\an5}Full Speed via G
105
00:00:12,604 --> 00:00:12,764
{\an5}Full Speed via Go
106
00:00:12,765 --> 00:00:12,925
{\an5}Full Speed via Goo
107
00:00:12,926 --> 00:00:13,086
{\an5}Full Speed via Goog
108
00:00:13,087 --> 00:00:13,247
{\an5}Full Speed via Googl
109
00:00:13,248 --> 00:00:13,409
{\an5}Full Speed via Google
110
00:00:13,410 --> 00:00:13,570
{\an5}Full Speed via Google
111
00:00:13,571 --> 00:00:13,731
{\an5}Full Speed via Google D
112
00:00:13,732 --> 00:00:13,892
{\an5}Full Speed via Google Dr
113
00:00:13,893 --> 00:00:14,054
{\an5}Full Speed via Google Dri
114
00:00:14,055 --> 00:00:14,215
{\an5}Full Speed via Google Driv
115
00:00:14,216 --> 00:00:14,376
{\an5}Full Speed via Google Drive
116
00:00:14,377 --> 00:00:14,537
{\an5}Full Speed via Google Drive.
117
00:00:14,538 --> 00:00:14,699
{\an5}Full Speed via Google Drive.
118
00:00:14,700 --> 00:00:14,860
{\an5}Full Speed via Google Drive.
119
00:00:14,861 --> 00:00:15,021
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3
120
00:00:15,022 --> 00:00:15,182
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3g
121
00:00:15,183 --> 00:00:15,343
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gp
122
00:00:15,344 --> 00:00:15,505
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpB
123
00:00:15,506 --> 00:00:15,666
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBl
124
00:00:15,667 --> 00:00:15,827
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBlu
125
00:00:15,828 --> 00:00:15,988
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluR
126
00:00:15,989 --> 00:00:16,150
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRa
127
00:00:16,151 --> 00:00:16,311
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay
128
00:00:16,312 --> 00:00:16,472
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.
129
00:00:16,473 --> 00:00:16,633
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.N
130
00:00:16,634 --> 00:00:16,794
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Ne
131
00:00:16,795 --> 00:00:16,956
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Net
132
00:00:16,957 --> 00:00:18,024
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Net
133
00:04:34,963 --> 00:04:36,755
¡Está embarazada!
134
00:04:39,796 --> 00:04:40,671
¿Qué pasa, Mia?
135
00:04:41,630 --> 00:04:42,963
La Sra. Suzzanna está embarazada.
136
00:04:43,088 --> 00:04:45,380
Embarazada. Gracias a Dios.
137
00:04:45,505 --> 00:04:47,088
Espero que el niño se parezca a mí.
138
00:04:47,171 --> 00:04:48,630
Ay, no.
139
00:04:48,963 --> 00:04:51,171
¿Por qué tendría bigote un bebé?
140
00:05:00,296 --> 00:05:01,130
Vamos.
141
00:05:01,838 --> 00:05:04,838
Celebremos. ¿Qué quieres?
142
00:05:06,546 --> 00:05:08,338
Solo quiero tu tiempo.
143
00:05:09,005 --> 00:05:11,588
Pasar más tiempo contigo.
144
00:05:12,921 --> 00:05:15,588
Creo que tengo antojo de ti.
145
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
Primero debo volver a la fábrica.
146
00:05:22,671 --> 00:05:24,130
Tuve que irme más temprano.
147
00:05:24,713 --> 00:05:25,546
Pero te prometo
148
00:05:26,213 --> 00:05:29,546
que esta noche, mi tiempo es todo tuyo.
149
00:05:30,380 --> 00:05:31,671
¿Puedo ir contigo?
150
00:05:31,963 --> 00:05:35,171
No, no te sientes bien.
151
00:05:35,838 --> 00:05:38,296
El doctor dijo que necesito aire fresco.
152
00:05:39,171 --> 00:05:42,630
Además, si puedo pasar
tiempo contigo ahora,
153
00:05:42,755 --> 00:05:44,671
¿por qué esperar hasta esta noche, no?
154
00:05:54,380 --> 00:05:58,005
Muy bien, sigan, sigan.
155
00:05:58,088 --> 00:06:02,088
¡Alguien ayude por allí!
156
00:06:07,671 --> 00:06:08,505
¡Sra. Nur!
157
00:06:08,838 --> 00:06:10,505
- ¿Cómo está?
- Bien.
158
00:06:11,463 --> 00:06:12,880
¿Y usted, Sra. Nur?
159
00:06:12,963 --> 00:06:13,963
Estoy bien, gracias.
160
00:06:14,088 --> 00:06:15,088
Solo un minuto, mi amor.
161
00:06:15,880 --> 00:06:17,296
¡Cuénteme todo!
162
00:06:18,755 --> 00:06:21,338
La producción aumenta,
las ventas también van bien.
163
00:06:22,880 --> 00:06:24,296
Me alegra oír eso.
164
00:06:25,046 --> 00:06:29,171
Es la tercera vez que pide aumento
en tres meses.
165
00:06:30,796 --> 00:06:31,921
¿Hablan en serio?
166
00:06:33,505 --> 00:06:36,921
Los demás empleados
también lo piden, señor.
167
00:06:38,255 --> 00:06:40,796
No me digas
que los demás empleados lo piden
168
00:06:41,671 --> 00:06:43,921
cuando ustedes dos tramaron esto.
169
00:06:48,338 --> 00:06:50,713
Su bienestar es importante para mí.
170
00:06:51,838 --> 00:06:56,671
Pero no les daré otro aumento
cuando les di uno hace tres meses.
171
00:06:57,588 --> 00:07:00,963
Si no lo hace, los demás empleados
están pensando en una protesta, señor.
172
00:07:02,546 --> 00:07:05,838
Solo pensábamos en nuestro bienestar.
173
00:07:06,005 --> 00:07:08,171
Entonces reúnan a todos los empleados.
174
00:07:09,796 --> 00:07:11,255
Quiero escuchar lo que piensan.
175
00:07:12,171 --> 00:07:13,921
Espera.
176
00:07:15,546 --> 00:07:17,171
Entendemos su posición, señor.
177
00:07:18,130 --> 00:07:20,546
Intentaré hablar con los demás empleados.
178
00:07:21,213 --> 00:07:22,463
Gracias. Vámonos.
179
00:07:45,963 --> 00:07:46,796
Mi amor.
180
00:07:48,046 --> 00:07:48,880
Mi amor.
181
00:07:50,338 --> 00:07:51,713
Vamos a rezar.
182
00:07:53,755 --> 00:07:54,755
Ya amaneció.
183
00:07:56,588 --> 00:07:57,421
Está bien.
184
00:08:06,380 --> 00:08:09,421
- Hola.
- ¡Hola!
185
00:08:09,630 --> 00:08:11,755
Sr. Satria, Sra. Suzzanna.
186
00:08:12,588 --> 00:08:13,713
Vamos.
187
00:08:14,546 --> 00:08:17,005
- ¿Cómo estás?
- Bien.
188
00:08:53,296 --> 00:08:54,505
Le pregunté a Gilang.
189
00:08:55,213 --> 00:08:58,296
Dijo que está preparado para reemplazarme
para el trabajo en Japón, señor.
190
00:08:58,380 --> 00:09:00,380
Claro que dice que está preparado.
191
00:09:01,046 --> 00:09:02,963
No creo que esté preparado.
192
00:09:03,588 --> 00:09:08,130
Necesito a alguien que no solo entienda
completamente nuestros productos,
193
00:09:09,046 --> 00:09:13,255
sino a alguien que pueda desarrollar
una relación con los japoneses.
194
00:09:13,880 --> 00:09:17,213
Y creo que solo tú puedes hacer eso.
195
00:09:18,671 --> 00:09:21,671
¿Estás diciendo que debería ir yo a Japón?
196
00:09:23,130 --> 00:09:23,963
No, señor.
197
00:09:24,588 --> 00:09:28,796
Entiendo cómo se siente
estar esperando tu primer hijo.
198
00:09:29,213 --> 00:09:30,671
Pero, Satria, confía en mí.
199
00:09:31,463 --> 00:09:35,005
Tu esposa y tu hijo estarán aquí
cuando regreses.
200
00:09:36,838 --> 00:09:38,630
Muy bien, señor. Gracias.
201
00:09:48,838 --> 00:09:51,130
No empaques demasiadas cosas, mi amor.
202
00:09:53,130 --> 00:09:55,463
Empaqué suficiente.
203
00:09:55,880 --> 00:09:56,921
Además,
204
00:09:57,338 --> 00:10:00,505
no quieres usar la misma ropa
todos los días, ¿no?
205
00:10:04,796 --> 00:10:07,130
¿Qué haría sin ti?
206
00:10:12,630 --> 00:10:14,880
Ser el Satria que eres ahora, claro.
207
00:10:21,880 --> 00:10:23,046
Gracias, mi amor.
208
00:10:24,255 --> 00:10:28,171
Por hacerme el hombre más feliz
sobre la Tierra.
209
00:10:31,380 --> 00:10:32,213
Te prometo
210
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
que no dejaré que nunca le pase nada
a nuestra pequeña familia.
211
00:10:39,296 --> 00:10:41,380
Siempre te protegeré, a ti
212
00:10:42,213 --> 00:10:43,296
y a nuestro hijo.
213
00:11:37,005 --> 00:11:38,296
Cuídate.
214
00:11:39,713 --> 00:11:42,796
Tú también. Cuídate mucho.
215
00:11:50,880 --> 00:11:52,713
- Gracias.
- De nada, señor.
216
00:12:23,755 --> 00:12:25,880
¿No están aburridos de estar así?
217
00:12:27,463 --> 00:12:28,505
De no tener dinero.
218
00:12:29,088 --> 00:12:29,963
¿Y el trabajo?
219
00:12:30,588 --> 00:12:32,171
Pueden despedirnos cuando quieran.
220
00:12:33,671 --> 00:12:34,921
No estoy solo aburrido, Jonal.
221
00:12:35,880 --> 00:12:39,005
Estoy harto de siempre
tener que trabajar hasta tarde.
222
00:12:40,005 --> 00:12:41,380
¿Qué te traes, Jonal?
223
00:12:43,046 --> 00:12:44,005
Tengo una idea.
224
00:12:45,046 --> 00:12:46,588
Robemos la casa de Satria.
225
00:12:48,546 --> 00:12:49,463
Estás loco.
226
00:12:52,713 --> 00:12:53,671
¿Hablas en serio?
227
00:12:53,755 --> 00:12:57,463
¿No se enteraron? Satria se va hoy.
228
00:12:57,963 --> 00:12:59,005
A Japón.
229
00:12:59,338 --> 00:13:01,421
Si nos llevamos uno de sus autos
230
00:13:01,963 --> 00:13:05,046
y nos dividimos el dinero,
es más que meses de salario.
231
00:13:05,505 --> 00:13:06,713
Pero hay mucha gente allí.
232
00:13:08,921 --> 00:13:10,213
¿Qué hay de su esposa?
233
00:13:11,005 --> 00:13:12,505
¿Qué puede hacer ella, Dudun?
234
00:13:13,130 --> 00:13:15,921
Vamos de noche, cuando todos duermen.
235
00:13:16,463 --> 00:13:20,213
No quiero hacer nada que me envíe
de vuelta a la cárcel.
236
00:13:20,463 --> 00:13:22,505
Yo tampoco quiero ir a la cárcel, Umar.
237
00:13:22,838 --> 00:13:24,130
Yo tampoco.
238
00:13:26,130 --> 00:13:29,463
Nos cubrimos la cara
y no nos quedamos mucho ahí.
239
00:13:30,380 --> 00:13:31,463
¿Quién se dará cuenta?
240
00:13:32,046 --> 00:13:32,921
Jonal.
241
00:13:33,588 --> 00:13:35,005
La casa está llena de gente.
242
00:13:36,213 --> 00:13:38,671
Hay un hombre en la puerta,
hay una criada.
243
00:13:39,380 --> 00:13:40,630
Y un jardinero.
244
00:13:40,796 --> 00:13:44,213
Suena complicado. Muy complicado para mí.
245
00:13:44,296 --> 00:13:46,588
El jardinero es anciano, ¿no?
246
00:13:47,380 --> 00:13:50,296
Entre los cuatro podemos
con los sirvientes.
247
00:13:51,380 --> 00:13:52,338
Es un buen punto.
248
00:13:53,588 --> 00:13:54,838
Pero está Suzzanna.
249
00:13:55,838 --> 00:13:57,963
Que no le pase nada a Suzzanna.
250
00:13:58,546 --> 00:13:59,963
Entonces ven tú también.
251
00:14:00,338 --> 00:14:02,171
Cuida a tu novia.
252
00:14:02,546 --> 00:14:04,463
La verdad, yo también necesito dinero.
253
00:14:06,880 --> 00:14:08,630
Trabajando hasta tarde
254
00:14:09,171 --> 00:14:12,255
nunca llegaré a pagar
los medicamentos para mi madre.
255
00:14:13,213 --> 00:14:18,380
- Podría morir por eso.
- No. No digas eso. Es demasiado.
256
00:14:18,463 --> 00:14:19,296
¡Muy bien!
257
00:14:20,296 --> 00:14:21,130
¿Vamos a hacerlo?
258
00:14:23,546 --> 00:14:24,380
Mañana.
259
00:14:27,796 --> 00:14:29,838
¿Por qué esperar a mañana?
260
00:14:30,630 --> 00:14:33,296
Porque mañana Suzzanna y sus sirvientes
261
00:14:34,671 --> 00:14:35,630
irán al cine.
262
00:14:37,588 --> 00:14:39,671
Hagámoslo mañana, entonces.
263
00:14:40,088 --> 00:14:41,046
¿Lo haremos?
264
00:14:44,296 --> 00:14:47,046
Vamos, toma.
265
00:14:47,713 --> 00:14:49,796
Oye, vamos.
266
00:15:03,963 --> 00:15:04,796
Adelante.
267
00:15:07,713 --> 00:15:08,546
¿Mia?
268
00:15:12,463 --> 00:15:13,296
Señora.
269
00:15:13,838 --> 00:15:17,463
Solo quería decirle
que nos vamos al cine ahora.
270
00:15:17,796 --> 00:15:20,463
Espera, ¿por qué no me dijeron antes?
271
00:15:21,130 --> 00:15:22,546
Yo también quiero ir.
272
00:15:24,171 --> 00:15:27,338
¿Está segura? ¿No debería descansar?
273
00:15:28,171 --> 00:15:30,213
El Sr. Satria podría llamar.
274
00:15:30,713 --> 00:15:33,755
Satria sabe que los sábados a la noche
me gusta ver películas.
275
00:15:34,046 --> 00:15:35,046
Es verdad.
276
00:15:35,130 --> 00:15:37,630
Además, si quiere llamar,
llamará un poco más tarde.
277
00:15:39,213 --> 00:15:41,130
Bien, espérenme. Voy a cambiarme.
278
00:15:41,296 --> 00:15:42,255
Sí, señora.
279
00:15:59,338 --> 00:16:00,255
Sentémonos aquí.
280
00:16:35,296 --> 00:16:36,130
Entra.
281
00:16:49,046 --> 00:16:51,338
Estos adornos deben de valer mucho.
282
00:16:52,713 --> 00:16:53,546
Tienes razón.
283
00:16:54,130 --> 00:16:55,921
Esto es mucho mejor que hacer negocios.
284
00:16:57,171 --> 00:16:58,796
Busca las llaves del auto.
285
00:16:59,463 --> 00:17:00,838
Y revisa los cuartos.
286
00:17:02,046 --> 00:17:04,005
Quizá haya joyas, oro o algo.
287
00:17:21,963 --> 00:17:25,588
- No te preocupes. Arróllala.
- Sí, jefe.
288
00:17:56,880 --> 00:17:57,963
Oye.
289
00:17:59,713 --> 00:18:00,546
¿Qué estás haciendo?
290
00:18:03,046 --> 00:18:04,880
¡Esto vale millones!
291
00:18:05,296 --> 00:18:07,463
Cubriré los medicamentos
de mi madre por meses.
292
00:18:10,546 --> 00:18:14,088
Si tuvieras un camión, yo mismo
te ayudaría. Ahora vámonos.
293
00:18:20,880 --> 00:18:21,713
¿Dudun?
294
00:18:22,421 --> 00:18:24,921
Llaves. ¡Miren, llaves!
295
00:18:29,546 --> 00:18:30,463
Gino...
296
00:18:32,505 --> 00:18:34,171
¿No sabes distinguir
297
00:18:35,088 --> 00:18:37,005
entre las llaves de un auto
y las de una casa?
298
00:18:39,338 --> 00:18:40,171
No.
299
00:18:40,838 --> 00:18:42,005
¡Campesinos!
300
00:18:42,505 --> 00:18:45,338
Creen que la pobreza les da derecho
a ser ignorantes.
301
00:19:28,921 --> 00:19:31,130
- ¿Qué pasa?
- Oímos llantos...
302
00:19:32,588 --> 00:19:33,421
¡Señora!
303
00:19:34,588 --> 00:19:35,463
¡Señora!
304
00:19:36,421 --> 00:19:37,255
Señora.
305
00:19:37,838 --> 00:19:38,671
¿Qué pasa?
306
00:19:40,088 --> 00:19:41,921
No me siento muy bien.
307
00:19:42,421 --> 00:19:45,546
Quizá tienes razón, debí quedarme en casa.
308
00:19:45,671 --> 00:19:46,921
Volvamos a casa, señora.
309
00:19:47,130 --> 00:19:49,963
¡No! Sigue mirando la película.
310
00:19:50,046 --> 00:19:52,338
- Volveré a casa.
- Está bien, señora.
311
00:19:53,005 --> 00:19:54,796
Preferiría volver a casa con usted.
312
00:19:55,255 --> 00:19:56,380
Vamos.
313
00:19:56,963 --> 00:19:59,546
Además, es la única vez a la semana
314
00:19:59,796 --> 00:20:01,963
que sales y te diviertes
con los demás aquí, ¿no?
315
00:20:02,630 --> 00:20:04,505
- Sí.
- Ve y mira la película con ellos.
316
00:20:06,380 --> 00:20:07,713
Cecep puede llevarme a casa.
317
00:20:08,130 --> 00:20:10,796
¿Está segura? Gracias, señora.
318
00:20:11,838 --> 00:20:14,255
Le llamaré a Cecep. ¡Cecep!
319
00:20:15,255 --> 00:20:16,088
¡Ven aquí!
320
00:20:16,963 --> 00:20:18,130
Lleva a la Sra. Suzzanna.
321
00:20:18,755 --> 00:20:19,588
Muy bien.
322
00:20:24,713 --> 00:20:25,838
Cuídate, Cecep.
323
00:20:26,463 --> 00:20:27,296
Sí, señora.
324
00:20:29,546 --> 00:20:30,380
Cuídese, señora.
325
00:20:31,796 --> 00:20:32,630
Adiós.
326
00:20:39,046 --> 00:20:41,255
¡Dudun! ¿Dónde está Gino?
327
00:20:42,796 --> 00:20:43,630
¡Por allá!
328
00:20:46,963 --> 00:20:48,296
¡Oye, vamos!
329
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Espera un segundo.
330
00:20:53,421 --> 00:20:54,921
¿Y las llaves del auto de Satria?
331
00:20:55,463 --> 00:20:58,005
- No las encuentro.
- ¡Sigue buscando!
332
00:20:58,213 --> 00:20:59,421
Busqué por todas partes.
333
00:20:59,505 --> 00:21:01,130
¡Oigan! Viene alguien.
334
00:21:14,505 --> 00:21:16,505
Debemos escondernos. ¡Escóndanse!
335
00:21:17,546 --> 00:21:19,296
¡Gino! ¡Escóndete!
336
00:21:19,713 --> 00:21:21,338
¡Cúbrete la cara!
337
00:21:23,713 --> 00:21:26,296
¡Umar! ¡Umar, viene alguien!
338
00:21:31,046 --> 00:21:33,338
Jonal, me olvidé la palanca.
339
00:21:44,588 --> 00:21:45,421
Cien, ¿no?
340
00:21:45,505 --> 00:21:47,796
- Gracias, señora. Buenas noches.
- Sí, buenas noches.
341
00:22:34,005 --> 00:22:37,921
- Gracias a tu cita, ahora llueve.
- Una cosa no tiene que ver con la otra.
342
00:22:38,421 --> 00:22:40,421
Nos va a caer un rayo.
343
00:22:40,838 --> 00:22:41,671
¡Apúrense!
344
00:22:42,255 --> 00:22:44,130
Bien. Dios.
345
00:23:50,088 --> 00:23:52,463
¿Qué haces? ¡Apestas!
346
00:23:53,130 --> 00:23:54,796
¿De qué hablas?
347
00:23:55,005 --> 00:23:56,630
¡Tohir huele muy mal!
348
00:23:57,921 --> 00:23:59,880
No importa, quiero abrigarme.
349
00:25:06,921 --> 00:25:07,921
¿Jonal?
350
00:25:08,421 --> 00:25:09,463
Tengo sed.
351
00:25:10,713 --> 00:25:13,171
- ¿Qué haces?
- Me encargo de ella.
352
00:25:14,630 --> 00:25:15,921
Está sola, Jonal.
353
00:25:16,005 --> 00:25:17,671
Va a traernos problemas.
354
00:25:17,755 --> 00:25:18,755
¡Cálmate!
355
00:27:33,255 --> 00:27:35,671
Vamos. Agárrenla.
356
00:27:40,588 --> 00:27:41,796
¿Adónde va a ir?
357
00:27:48,505 --> 00:27:49,630
¡Venga aquí!
358
00:27:55,546 --> 00:27:56,588
¿Adónde va a ir?
359
00:28:18,838 --> 00:28:21,755
Cálmese.
360
00:28:36,088 --> 00:28:36,963
¡Venga aquí!
361
00:29:58,921 --> 00:29:59,755
¡Jonal, no!
362
00:30:02,546 --> 00:30:03,755
¿Está bien?
363
00:30:04,546 --> 00:30:05,963
¿Cómo que no?
364
00:30:09,796 --> 00:30:12,838
Vio mi cara, ahora vio la tuya.
365
00:30:13,588 --> 00:30:17,255
Aunque no nos hubiera visto,
no me arriesgaré a que nos reconozca.
366
00:30:19,380 --> 00:30:20,630
¿Nos reconoce?
367
00:30:22,921 --> 00:30:26,713
¡Es inútil!
Si nos vio a uno, nos vio a todos.
368
00:30:26,963 --> 00:30:28,380
¿Y qué quieres hacer ahora?
369
00:30:29,630 --> 00:30:32,713
¿Quieres dejarla ir?
¿Quieres dejarla llamar a la policía?
370
00:30:34,088 --> 00:30:35,588
¿Y si Satria se entera?
371
00:30:35,671 --> 00:30:36,755
Dios.
372
00:30:37,005 --> 00:30:38,421
Ese maldito llamaría a la policía.
373
00:30:40,130 --> 00:30:43,546
No quiero perder mi empleo,
y menos ir a la cárcel.
374
00:30:45,088 --> 00:30:47,838
No quiero ir a la cárcel, ¡no quiero!
375
00:30:48,921 --> 00:30:50,255
¡Se los dije!
376
00:30:50,338 --> 00:30:52,505
¡Que no le pase nada a Suzzanna!
377
00:30:52,630 --> 00:30:54,046
¡Detenerla era tu tarea!
378
00:30:54,755 --> 00:30:57,005
¿Quién hubiera creído
que te vencería tan fácil?
379
00:30:57,130 --> 00:31:00,088
- ¿Y qué hay de ti?
- Me golpeó con una piedra.
380
00:31:00,296 --> 00:31:02,255
¡Basta! ¿Por qué peleamos?
381
00:31:02,380 --> 00:31:05,213
Me dijiste que estaba aquí
para mantenerla a salvo.
382
00:31:05,380 --> 00:31:07,630
¿Y ahora quieres que vayamos a la cárcel?
383
00:31:08,130 --> 00:31:11,546
¿En serio crees que ella te quiere tanto
que no te entregaría?
384
00:31:12,505 --> 00:31:14,671
¡Mira! ¡Se escapa!
385
00:31:14,755 --> 00:31:17,463
Señora. Espera. ¡No!
386
00:31:21,463 --> 00:31:22,505
¿Adónde va?
387
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Dudun.
388
00:32:19,796 --> 00:32:21,588
La mataste, Dudun.
389
00:32:26,546 --> 00:32:30,046
Yo no fui, fue un accidente.
Ustedes los vieron, ¿no?
390
00:32:30,296 --> 00:32:33,005
Lo vieron, ¿no? Yo no fui.
Juro que no quise.
391
00:32:37,588 --> 00:32:40,921
Lo vieron, ¿no? ¡Llevémosla al hospital!
392
00:32:43,005 --> 00:32:46,130
¡Aún se mueve!
393
00:32:46,463 --> 00:32:49,213
- Llevémosla al hospital.
- ¡No seas estúpido!
394
00:32:50,171 --> 00:32:51,421
No quiero ir a la cárcel.
395
00:32:53,005 --> 00:32:56,296
No quiero ir a la cárcel.
¡Huyamos! ¡Vamos!
396
00:32:56,921 --> 00:32:59,296
Cállate. ¡Cállate!
397
00:32:59,755 --> 00:33:00,838
¡Deberíamos huir!
398
00:33:00,921 --> 00:33:01,755
¡Cállate!
399
00:33:07,880 --> 00:33:10,130
Nadie irá a la cárcel.
400
00:33:13,338 --> 00:33:14,171
Gino.
401
00:33:16,921 --> 00:33:18,421
Vuelve y limpia la casa.
402
00:33:24,796 --> 00:33:25,880
¡Gino!
403
00:33:32,255 --> 00:33:33,921
Los demás ayudarán a enterrarla.
404
00:33:36,421 --> 00:33:38,588
Debemos hacer la desaparición de Suzzanna
405
00:33:40,630 --> 00:33:41,713
lo más natural posible,
406
00:33:43,005 --> 00:33:43,963
el mayor tiempo posible.
407
00:33:54,213 --> 00:33:55,671
¡Llévenla!
408
00:34:00,505 --> 00:34:02,088
No se queden ahí parados.
409
00:34:38,588 --> 00:34:39,630
¡Oigan!
410
00:34:39,713 --> 00:34:45,213
Aún está viva, tiene los ojos abiertos.
¡Miren!
411
00:34:45,296 --> 00:34:48,588
¿Y? ¿Quieres llevarla al hospital?
¿Quieres ir a la cárcel?
412
00:34:48,838 --> 00:34:51,213
- ¡Apúrense!
- Córrete.
413
00:34:54,713 --> 00:34:55,546
Sigan.
414
00:34:59,505 --> 00:35:00,338
¡Sigan!
415
00:35:02,796 --> 00:35:04,796
- Su mano. ¡Su mano!
- Dudun, rápido.
416
00:35:11,338 --> 00:35:12,171
Vamos, Dudun.
417
00:35:13,588 --> 00:35:15,088
¡Dudun, no tenemos mucho tiempo!
418
00:36:23,963 --> 00:36:24,921
¿Hola?
419
00:36:25,005 --> 00:36:28,213
Hola, mi amor. ¿Estás despierta?
420
00:36:28,838 --> 00:36:31,213
Anoche llamé, pero nadie contestó.
421
00:36:33,380 --> 00:36:37,880
Hola, mi amor, ¿estás ahí?
422
00:36:38,838 --> 00:36:39,963
¿Acabas de levantarte?
423
00:36:42,421 --> 00:36:44,630
Mi amor, ¿qué pasa?
424
00:36:45,546 --> 00:36:47,338
No estás enojada conmigo, ¿no?
425
00:36:48,755 --> 00:36:53,505
Te prometo que volveré a casa
apenas termine de trabajar.
426
00:36:54,671 --> 00:36:56,046
Te esperaré en casa.
427
00:37:28,505 --> 00:37:30,921
¿Señora, qué pasa? ¿Sra. Suzzanna?
428
00:37:31,255 --> 00:37:33,796
Estoy bien. Es solo una pesadilla.
429
00:37:36,671 --> 00:37:38,921
¿Le traigo un vaso de agua?
430
00:37:39,130 --> 00:37:39,963
No es necesario.
431
00:37:42,088 --> 00:37:43,088
Sí, señora.
432
00:37:43,630 --> 00:37:44,671
Entonces me iré.
433
00:38:21,255 --> 00:38:24,171
Deja de molestar, estamos llegando
a la parte que da miedo.
434
00:38:24,463 --> 00:38:25,796
¿Por qué esta da tanto miedo?
435
00:38:26,005 --> 00:38:30,838
Esto no da miedo. Las historias
de sundel bolong dan mucho más miedo.
436
00:38:31,046 --> 00:38:31,880
¿Sundel bolong?
437
00:38:31,963 --> 00:38:34,671
Sí, el sundel bolong
es una vieja leyenda urbana.
438
00:38:34,838 --> 00:38:38,463
Si una mujer embarazada muere,
se convierte en un sundel bolong,
439
00:38:38,755 --> 00:38:41,505
porque no solo carga con su propia muerte,
440
00:38:42,171 --> 00:38:45,255
sino con la muerte del bebé
que lleva en su vientre.
441
00:38:45,796 --> 00:38:48,380
Por eso se convierte
en un fuerte espíritu vengativo.
442
00:38:49,255 --> 00:38:52,546
¿Pero puede ocultar su forma verdadera?
443
00:38:52,630 --> 00:38:57,755
Todos los fantasmas pueden ocultar
su forma, usando su poder.
444
00:38:57,963 --> 00:39:01,546
Pero cuando están débiles,
muestran su verdadera forma.
445
00:39:02,963 --> 00:39:06,296
¿Por qué hay fantasmas en este mundo?
446
00:39:07,171 --> 00:39:09,921
- Apareció de la nada.
- ¿Cuándo vino, señora?
447
00:39:12,671 --> 00:39:17,171
Porque tienen asuntos pendientes
en este mundo.
448
00:39:17,505 --> 00:39:18,796
Eso es lo que dicen.
449
00:39:19,380 --> 00:39:24,255
Personalmente, creo que los espíritus
no deberían meterse con nuestro mundo.
450
00:39:24,671 --> 00:39:29,130
Sobre todo con la venganza.
Vengarse siempre termina mal.
451
00:39:29,796 --> 00:39:31,088
Yo soy todo lo opuesto, Rojali.
452
00:39:31,588 --> 00:39:33,463
Si alguien me convirtiera en fantasma,
453
00:39:33,921 --> 00:39:35,338
los mataría a todos.
454
00:39:36,213 --> 00:39:37,463
Así dejarían de hacer el mal.
455
00:39:38,046 --> 00:39:39,796
Así todos morirían.
456
00:39:42,171 --> 00:39:43,463
¿A quién le importa?
457
00:41:13,463 --> 00:41:14,338
¿Sra. Suzzanna?
458
00:41:28,505 --> 00:41:32,671
Uno, dos, tres.
459
00:41:39,005 --> 00:41:40,546
Bien.
460
00:41:41,880 --> 00:41:43,380
Basta.
461
00:41:44,380 --> 00:41:45,213
Debería dormir.
462
00:42:23,755 --> 00:42:24,671
¡Auxilio!
463
00:42:25,505 --> 00:42:27,630
- ¡Ayuda!
- ¡Cálmate!
464
00:42:28,005 --> 00:42:30,171
- Por favor, ayúdame.
- ¿Por qué gritas?
465
00:42:31,380 --> 00:42:34,671
¡Es por ese fantasma! ¡Ese fantasma!
466
00:42:35,046 --> 00:42:37,838
¡Tiene un hueco en la espalda
y el cabello largo!
467
00:42:37,921 --> 00:42:42,130
¡Estuvo aquí, es un sundel bolong!
¡Había un sundel bolong aquí!
468
00:42:42,213 --> 00:42:43,796
- Dudun...
- ¡Es verdad!
469
00:42:43,963 --> 00:42:47,296
- Estás actuando raro.
- Estuvo aquí. Estuvo aquí antes.
470
00:42:48,213 --> 00:42:49,088
Su cara.
471
00:42:50,755 --> 00:42:51,796
Tranquilízate.
472
00:42:54,713 --> 00:42:56,630
¡No estoy mintiendo!
473
00:43:01,713 --> 00:43:03,505
Su cara...
474
00:43:09,005 --> 00:43:10,130
...se parece a...
475
00:43:11,838 --> 00:43:13,130
...la Sra. Suzzanna.
476
00:43:28,838 --> 00:43:29,796
¿Cómo es, señor?
477
00:43:43,505 --> 00:43:44,338
Oye, Dudun.
478
00:43:47,671 --> 00:43:48,921
Ten cuidado.
479
00:43:50,130 --> 00:43:51,130
Tienes sueño.
480
00:43:51,463 --> 00:43:53,296
Gracias.
481
00:43:53,838 --> 00:43:55,213
No pude dormir.
482
00:43:56,046 --> 00:43:58,088
No dormí nada desde anoche.
483
00:43:58,921 --> 00:43:59,755
¿Por qué no?
484
00:44:00,463 --> 00:44:02,755
No me digas que es por ese fantasma.
485
00:44:04,630 --> 00:44:05,630
Es verdad.
486
00:44:06,546 --> 00:44:08,463
Cada vez que cierro los ojos,
487
00:44:09,255 --> 00:44:10,755
¡veo al sundel bolong!
488
00:44:11,713 --> 00:44:14,880
- ¡Se parece a Suzzanna!
- ¡Cállate!
489
00:44:19,338 --> 00:44:22,046
De pequeño, mi tía me asustaba.
490
00:44:22,630 --> 00:44:24,630
Me contaba historias de los sundel bolong.
491
00:44:28,088 --> 00:44:28,921
¿Qué?
492
00:44:29,838 --> 00:44:31,546
- ¿Ahora qué, Dun?
- ¿Y si...?
493
00:44:35,130 --> 00:44:36,171
¿Y si...?
494
00:44:36,630 --> 00:44:38,921
¿Y si Suzzanna estaba embarazada
cuando fue asesinada?
495
00:44:41,546 --> 00:44:42,463
Escucha. ¡Escucha!
496
00:44:44,671 --> 00:44:46,005
¡Te lo advierto!
497
00:44:46,088 --> 00:44:48,755
No dejes que nadie sospeche de nosotros.
¿Entiendes?
498
00:44:49,463 --> 00:44:50,838
¿Entiendes?
499
00:44:54,296 --> 00:44:56,921
Pero digo la verdad. Es verdad.
500
00:44:57,296 --> 00:45:01,338
La veo cada vez que cierro los ojos.
Es verdad.
501
00:45:24,255 --> 00:45:25,130
¿Quién es?
502
00:45:27,005 --> 00:45:27,838
¡Dudun!
503
00:45:28,130 --> 00:45:29,713
Espera un segundo.
504
00:45:39,088 --> 00:45:40,046
Hola.
505
00:45:41,463 --> 00:45:45,130
Dudun. Ella es Maya,
la masajista favorita de Jonal.
506
00:45:45,921 --> 00:45:46,963
Hola, Maya.
507
00:45:47,505 --> 00:45:49,713
Vimos que te sentías cansado.
508
00:45:51,130 --> 00:45:52,213
Sí.
509
00:45:52,671 --> 00:45:54,546
- Me siento muy cansado.
- Muy bien.
510
00:45:55,130 --> 00:45:56,963
Maya puede ayudarte con eso.
511
00:45:57,338 --> 00:45:59,088
Esto es cortesía de la casa, ¿no?
512
00:45:59,463 --> 00:46:02,296
¿Cuándo has pagado algo? Ahora ve.
513
00:46:03,546 --> 00:46:04,380
Hazlo sentirse bien.
514
00:46:05,880 --> 00:46:07,796
- Pero...
- Muy bien, gracias.
515
00:46:08,463 --> 00:46:10,671
Gracias. Gracias.
516
00:46:16,505 --> 00:46:18,380
Tienes los músculos muy tensos.
517
00:46:20,671 --> 00:46:22,338
Déjame masajearte la espalda.
518
00:46:23,171 --> 00:46:26,713
¿Juego previo? Bueno, por qué no.
519
00:46:28,130 --> 00:46:29,755
- Ya regreso.
- Está bien.
520
00:46:30,046 --> 00:46:32,630
Iré a buscar un vaso y un tazón.
521
00:46:33,796 --> 00:46:36,088
- Para el aceite.
- Está bien.
522
00:46:37,755 --> 00:46:39,546
- Ya regreso.
- Está bien.
523
00:46:40,213 --> 00:46:42,213
No tardes demasiado.
524
00:46:54,796 --> 00:46:57,671
Tú puedes.
525
00:47:05,755 --> 00:47:06,588
Tú puedes, Dudun.
526
00:47:09,213 --> 00:47:10,421
- ¿Hola?
- ¿Sí?
527
00:47:10,713 --> 00:47:13,546
- Voy a empezar ahora.
- Está bien.
528
00:47:18,088 --> 00:47:20,755
Maya, ¿puedes hacerlo suave?
529
00:47:21,630 --> 00:47:24,171
Lo prefiero suave. ¡Ay!
530
00:47:25,171 --> 00:47:29,588
Si duele, quiere decir
que estás muy rígido.
531
00:47:29,880 --> 00:47:33,296
- Aguanta.
- Lo haré. ¡Ay!
532
00:47:33,671 --> 00:47:36,963
¡Maya! ¿Por qué siento
como si usaras un cuchillo? Ay.
533
00:47:37,880 --> 00:47:40,255
Te sentirás mejor en un momento.
534
00:47:40,338 --> 00:47:41,380
Está bien.
535
00:47:41,838 --> 00:47:44,380
¿Cómo terminaste tan rígido?
536
00:47:48,921 --> 00:47:52,713
Está bien, puedes contarme.
537
00:47:54,255 --> 00:47:55,296
¡Ay!
538
00:47:56,838 --> 00:47:59,088
Si te lo cuento, no me creerás, Maya. ¡Ay!
539
00:48:00,505 --> 00:48:04,338
Últimamente no puedo dormir mucho. ¡Ay!
540
00:48:05,213 --> 00:48:08,588
Porque me acosa un espíritu vengativo.
541
00:48:09,046 --> 00:48:10,171
¿Estás seguro?
542
00:48:10,838 --> 00:48:13,671
Sí. ¡Estoy muy seguro!
543
00:48:14,921 --> 00:48:16,338
¿Quién es el espíritu?
544
00:48:17,380 --> 00:48:19,338
¿Y por qué te acosa?
545
00:48:21,255 --> 00:48:22,630
¡Ay!
546
00:48:23,588 --> 00:48:24,630
Eso duele, Maya.
547
00:48:36,755 --> 00:48:39,463
¿Hola? ¡Abre!
548
00:48:40,255 --> 00:48:41,546
¿Por qué está trabada?
549
00:48:55,088 --> 00:48:58,255
¡Suzzanna! ¡Es Suzzanna!
550
00:49:00,171 --> 00:49:01,005
¿Suzzanna?
551
00:49:02,171 --> 00:49:03,463
¿La esposa del Sr. Satria?
552
00:49:06,255 --> 00:49:07,755
Suzzanna, vi a Suzzanna.
553
00:49:07,838 --> 00:49:09,921
- Cállate.
- ¡Es Suzzanna!
554
00:49:10,046 --> 00:49:11,546
- ¡Cállate!
- Suzzanna.
555
00:49:13,255 --> 00:49:17,171
- La vi. Vi a Suzzanna.
- ¿Estás loco, Dudun?
556
00:49:17,255 --> 00:49:20,755
¡No! Juro que vi a Suzzanna.
Se convirtió en...
557
00:49:22,296 --> 00:49:23,338
¡...un sundel bolong!
558
00:49:24,921 --> 00:49:26,171
¡Lo juro!
559
00:49:27,005 --> 00:49:30,880
- Digo la verdad, lo juro.
- Cálmate, Dudun.
560
00:49:31,463 --> 00:49:33,213
Si sigues actuando así,
561
00:49:33,713 --> 00:49:35,838
terminarás pagando por eso. ¿Entiendes?
562
00:49:37,546 --> 00:49:41,213
Di una vez más el nombre de Suzzanna,
¡y te mataré yo mismo!
563
00:49:41,755 --> 00:49:47,463
¡Lo juro! Mírame la espalda.
Está llena de sangre. ¡Mira!
564
00:49:49,213 --> 00:49:51,505
¡No tienes nada en la espalda!
565
00:49:55,213 --> 00:49:57,255
Es solo tu imaginación, Dudun.
566
00:49:58,713 --> 00:50:00,005
Cuanto más miedo tienes,
567
00:50:00,505 --> 00:50:02,838
más te persiguen tus propios pensamientos.
568
00:50:03,921 --> 00:50:04,755
¡Enfréntalo, Dudun!
569
00:50:07,046 --> 00:50:09,255
Aunque estuvieras viendo un fantasma,
570
00:50:10,421 --> 00:50:12,505
¿por qué tendrías tanto miedo?
571
00:50:25,380 --> 00:50:30,255
Mia. ¡Oí algo muy raro
en casa de los vecinos!
572
00:50:31,171 --> 00:50:32,921
¿Qué cosa rara, Tohir?
573
00:50:33,421 --> 00:50:36,630
Hay un trabajador de la fábrica
que vio un sundel bolong.
574
00:50:37,671 --> 00:50:39,380
¡Dijo que se parecía a la Sra. Suzzanna!
575
00:50:40,130 --> 00:50:43,005
- ¿Un fantasma de la Sra. Suzzanna?
- ¡Sí!
576
00:50:43,296 --> 00:50:46,046
¡Todos en el pueblo ya lo sabían!
577
00:50:47,380 --> 00:50:49,005
Podría ser verdad.
578
00:50:49,671 --> 00:50:54,921
¿No notaste que la Sra. Suzzanna
actúa raro últimamente?
579
00:50:55,463 --> 00:50:57,713
Aún no se levantó, sigue en su cuarto.
580
00:50:58,005 --> 00:51:00,588
Son solo rumores, Tohir.
581
00:51:00,671 --> 00:51:02,088
¿Y si fuera verdad?
582
00:51:06,421 --> 00:51:07,713
¿Qué le pasa?
583
00:51:07,921 --> 00:51:09,755
¡Se ahoga!
584
00:51:13,338 --> 00:51:16,546
Estoy aquí muriéndome,
y ustedes seguían hablando.
585
00:51:16,838 --> 00:51:19,713
¿Por qué no nos dijiste
que te estabas ahogando?
586
00:51:19,796 --> 00:51:22,088
¿Cómo podía decirles?
Me estaba asfixiando.
587
00:51:22,255 --> 00:51:24,088
- Lo siento.
- Deja de decir lo siento.
588
00:51:25,046 --> 00:51:27,130
Tohir, ¿es verdad esa historia?
589
00:51:27,630 --> 00:51:30,046
¿Alguien fue acosado
por el fantasma de la Sra. Suzzanna?
590
00:51:30,588 --> 00:51:32,296
Sí, es lo que dijeron.
591
00:51:32,588 --> 00:51:35,421
Si lo piensan, es gracioso.
592
00:51:35,588 --> 00:51:40,213
Si realmente es la Sra. Suzzanna,
significa que vivimos con un fantasma.
593
00:51:40,380 --> 00:51:42,630
- Y somos los criados de...
- ¡Un fantasma!
594
00:51:42,713 --> 00:51:44,338
¡No me señalen!
595
00:51:45,296 --> 00:51:48,213
¿Por qué de repente se ponen así?
596
00:51:48,380 --> 00:51:50,880
- ¡Deja de empujar!
- ¡Tengo miedo!
597
00:51:51,088 --> 00:51:52,463
¿Qué vamos a hacer?
598
00:51:54,296 --> 00:51:55,130
¿Qué pasa?
599
00:52:22,838 --> 00:52:23,838
Vamos, viejo, despierta.
600
00:52:25,296 --> 00:52:26,130
Despiértate.
601
00:52:26,671 --> 00:52:27,505
Vamos.
602
00:52:28,255 --> 00:52:29,213
¿Dudun?
603
00:52:33,088 --> 00:52:35,421
¿Dudun?
604
00:52:35,505 --> 00:52:38,171
¿Dudun?
605
00:52:41,505 --> 00:52:42,338
¿Dónde?
606
00:52:44,921 --> 00:52:45,755
¿Dónde estás?
607
00:53:02,088 --> 00:53:03,505
¿Dudun?
608
00:53:09,921 --> 00:53:11,921
¿Me ves?
609
00:53:13,796 --> 00:53:17,005
Ven aquí, Dudun. Ven aquí.
610
00:53:36,796 --> 00:53:37,880
Dudun.
611
00:53:39,755 --> 00:53:41,338
¿Dudun?
612
00:53:46,671 --> 00:53:51,463
¡Dudun, ven adentro!
613
00:54:12,963 --> 00:54:13,838
¿Dónde estás?
614
00:54:15,005 --> 00:54:15,838
¿Dónde?
615
00:54:44,671 --> 00:54:49,380
¡Ven aquí y juega conmigo!
616
00:54:50,046 --> 00:54:50,880
¡Dudun!
617
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
¿Dónde estás?
618
00:55:27,505 --> 00:55:28,338
¡Yo no fui!
619
00:55:29,421 --> 00:55:30,671
¡Yo no fui, lo siento!
620
00:55:31,171 --> 00:55:37,671
Por favor, perdóname. ¡Yo no fui!
621
00:55:40,338 --> 00:55:41,380
Por favor.
622
00:57:15,588 --> 00:57:20,338
Alto ahí, detente.
623
00:57:27,088 --> 00:57:29,088
Vamos.
624
00:57:31,963 --> 00:57:33,005
- ¿Aquí?
- Sí.
625
00:57:50,838 --> 00:57:51,671
¿Quién es?
626
00:57:54,088 --> 00:57:55,213
Es Gino.
627
00:57:56,963 --> 00:57:58,588
Estoy con mis amigos.
628
00:58:05,296 --> 00:58:06,296
¿Cómo estás, tío?
629
00:58:06,838 --> 00:58:08,463
Hace tiempo que no visitas.
630
00:58:09,505 --> 00:58:11,421
Sí, porque mamá sigue enferma.
631
00:58:15,713 --> 00:58:17,463
¿En qué puedo ayudarlos?
632
00:58:18,546 --> 00:58:19,838
La cuestión es así, Sr. Turu,
633
00:58:20,463 --> 00:58:22,755
vinimos a...
634
00:58:29,838 --> 00:58:31,546
Supongo que le hace honor a su nombre.
635
00:58:43,171 --> 00:58:44,255
¡Suzzanna!
636
00:58:46,671 --> 00:58:47,880
¡La mataron!
637
00:58:49,546 --> 00:58:51,088
¡Se convirtió en un sundel bolong!
638
00:58:52,463 --> 00:58:54,463
- ¿Qué hiciste, Gino?
- Pero...
639
00:58:55,005 --> 00:58:57,005
No fue a propósito.
640
00:58:57,171 --> 00:58:58,380
¡Aun así!
641
00:58:58,838 --> 00:59:00,921
¡Le hicieron daño!
642
00:59:01,213 --> 00:59:03,796
Disculpe, señor.
Antes nombró un sundel bolong.
643
00:59:04,255 --> 00:59:06,713
¿Qué es, en realidad?
644
00:59:07,088 --> 00:59:09,588
Es uno de los fantasmas más furiosos.
645
00:59:10,671 --> 00:59:14,046
Eso hace que sea
de los más fuertes, también.
646
00:59:16,296 --> 00:59:18,630
Puede nublar los sentidos humanos.
647
00:59:19,130 --> 00:59:22,421
Y también puede interferir
en nuestro mundo.
648
00:59:22,713 --> 00:59:24,421
Cuanto más fuerte es el fantasma,
649
00:59:25,255 --> 00:59:30,255
con más fuerza puede manipular y usar
su mundo y el nuestro.
650
00:59:31,005 --> 00:59:32,880
¿Y qué quiere?
651
00:59:33,171 --> 00:59:35,505
¿Qué más que venganza?
652
00:59:45,630 --> 00:59:46,463
Señor...
653
00:59:48,921 --> 00:59:50,630
- Déjalo en paz.
- ¿Señor?
654
00:59:52,213 --> 00:59:53,213
Señor.
655
00:59:55,588 --> 00:59:59,671
- También espera a su esposo.
- Él sabe.
656
01:00:00,963 --> 01:00:04,296
Un fantasma no puede matar.
657
01:00:05,421 --> 01:00:09,755
Si mata, será enviado directo a su mundo.
658
01:00:10,380 --> 01:00:12,421
Solo puede asustar.
659
01:00:13,338 --> 01:00:15,255
Convencer a la gente de suicidarse.
660
01:00:16,255 --> 01:00:18,838
- O de matarse entre ellos.
- Dudun...
661
01:00:19,588 --> 01:00:21,130
Pero no tengan dudas
662
01:00:21,755 --> 01:00:23,380
de que ella vendrá por ustedes.
663
01:00:26,046 --> 01:00:32,588
Nada es más aterrador
que un fantasma que busca venganza.
664
01:00:33,838 --> 01:00:36,255
Tío, por favor, ayúdanos.
665
01:00:37,088 --> 01:00:41,380
¿Qué hacemos si viene Suzzanna?
666
01:01:14,421 --> 01:01:15,671
Si viene,
667
01:01:16,546 --> 01:01:17,380
sostengan esto.
668
01:01:18,088 --> 01:01:20,005
No podrá tocarlos.
669
01:01:26,796 --> 01:01:28,005
No es gratis.
670
01:01:29,838 --> 01:01:30,713
Sí, señor.
671
01:01:54,671 --> 01:01:57,921
Si me perdieras a mí
672
01:01:58,505 --> 01:01:59,755
y a tu hijo,
673
01:02:01,046 --> 01:02:02,921
¿estarías preparado?
674
01:02:04,671 --> 01:02:06,130
¿Qué quieres decir, mi amor?
675
01:02:11,088 --> 01:02:12,671
Claro que no.
676
01:02:14,421 --> 01:02:15,296
¿Tú sí?
677
01:02:18,546 --> 01:02:20,046
Nunca.
678
01:02:21,546 --> 01:02:24,630
¿Qué te molesta, mi amor?
679
01:02:32,838 --> 01:02:33,671
Espero...
680
01:02:35,046 --> 01:02:37,796
...nunca perder momentos como este.
681
01:03:08,963 --> 01:03:10,213
Jonal.
682
01:03:29,213 --> 01:03:30,421
¡Jonal!
683
01:03:33,421 --> 01:03:34,255
Umar.
684
01:03:34,963 --> 01:03:35,796
¡Gino!
685
01:03:37,463 --> 01:03:38,505
¿Oíste eso?
686
01:04:13,755 --> 01:04:16,296
Jonal.
687
01:05:06,380 --> 01:05:08,838
Jonal.
688
01:06:18,505 --> 01:06:20,130
Jonal.
689
01:06:55,546 --> 01:06:56,713
¿Dónde estás?
690
01:07:31,671 --> 01:07:32,880
¡Jonal!
691
01:07:33,005 --> 01:07:33,838
¡Es Gino!
692
01:07:35,505 --> 01:07:36,505
¡Jonal!
693
01:07:45,713 --> 01:07:47,921
Solo quiero...
694
01:07:49,421 --> 01:07:51,463
...que mi mamá esté sana otra vez.
695
01:07:56,880 --> 01:07:57,755
¡Gino!
696
01:08:21,963 --> 01:08:22,921
¿Qué hacemos?
697
01:08:31,505 --> 01:08:33,338
¿Qué dijo el Sr. Kasan?
698
01:08:34,838 --> 01:08:36,130
¡Es verdad!
699
01:08:37,505 --> 01:08:38,546
¿Qué cosa?
700
01:08:42,755 --> 01:08:45,671
La Sra. Suzzanna es un fantasma.
Un sundel bolong.
701
01:08:46,421 --> 01:08:48,671
- ¿Estás seguro?
- El Sr. Kasan parece seguro.
702
01:08:48,963 --> 01:08:50,380
Dijo que la vio él mismo.
703
01:08:50,463 --> 01:08:52,755
El punto es que me voy
esta misma noche de esta casa.
704
01:08:54,088 --> 01:08:55,463
Si lo piensas,
705
01:08:56,171 --> 01:08:58,088
a la gente del pueblo le encanta hablar.
706
01:08:59,171 --> 01:09:00,463
Sobre todo al Sr. Kasan.
707
01:09:01,463 --> 01:09:07,796
Además, nunca demostramos realmente
que la Sra. Suzzanna sea un fantasma.
708
01:09:08,338 --> 01:09:10,505
O sea que tenemos que demostrarlo.
709
01:09:10,921 --> 01:09:11,755
Sí.
710
01:09:11,838 --> 01:09:14,505
Tengo un plan para que estemos seguros.
711
01:09:15,255 --> 01:09:16,171
¿Cómo?
712
01:09:21,255 --> 01:09:23,088
Esperemos a que se duerma.
713
01:09:23,838 --> 01:09:26,505
Entonces nos reunimos.
Dile a Mia que venga, también.
714
01:09:28,213 --> 01:09:29,130
Toma un trago.
715
01:09:54,296 --> 01:09:55,130
¿Qué es esto?
716
01:09:55,421 --> 01:09:57,213
La mortaja de un muerto.
717
01:09:59,421 --> 01:10:02,755
Según el mito,
es la manera más fácil de ver un fantasma.
718
01:10:02,880 --> 01:10:06,130
Nos cubrimos la cabeza con esto
y podemos ver fantasmas.
719
01:10:06,796 --> 01:10:08,463
¿De dónde la sacaste?
720
01:10:08,588 --> 01:10:10,421
De Abe, el enterrador.
721
01:10:10,755 --> 01:10:12,463
Bien. Tú también te la pondrás, ¿no?
722
01:10:12,546 --> 01:10:14,963
¿Por qué yo? Soy el más anciano aquí.
723
01:10:15,130 --> 01:10:17,171
Funciona mejor
si el que se la pone es más joven.
724
01:10:21,005 --> 01:10:22,796
No puedo.
725
01:10:23,255 --> 01:10:24,963
Tengo la piel sensible.
726
01:10:25,463 --> 01:10:28,046
Y esto está sucio.
727
01:10:29,671 --> 01:10:31,296
Además, hasta donde sé,
728
01:10:31,380 --> 01:10:34,338
las mortajas funcionan mejor
con los ancianos.
729
01:10:34,880 --> 01:10:37,380
- Su edad es más cercana.
- A la tumba.
730
01:10:38,505 --> 01:10:41,171
Hablan como si fueran inmortales.
731
01:10:44,171 --> 01:10:45,463
Tengo otra idea.
732
01:10:54,463 --> 01:10:55,796
Oye, Mia.
733
01:10:56,088 --> 01:10:57,088
Mia, vamos.
734
01:10:57,963 --> 01:10:59,088
¡Sí!
735
01:10:59,171 --> 01:11:03,130
¿Y si se despierta?
736
01:11:04,171 --> 01:11:07,713
Dile que la despiertas para rezar.
737
01:11:08,296 --> 01:11:09,505
Por eso debes ser tú.
738
01:11:10,088 --> 01:11:14,046
Mia, asegúrate de que este espejo
esté frente a su cara.
739
01:11:15,255 --> 01:11:17,505
Si es un sundel bolong,
740
01:11:17,588 --> 01:11:19,963
el espejo lo reflejará. Ve.
741
01:11:21,213 --> 01:11:22,213
Ve.
742
01:11:23,046 --> 01:11:23,880
Ve.
743
01:11:30,505 --> 01:11:33,630
Abre la puerta. Despacio.
744
01:11:34,421 --> 01:11:35,380
Despacio.
745
01:11:35,671 --> 01:11:37,296
Despacio.
746
01:11:38,463 --> 01:11:39,296
Despacio.
747
01:11:52,005 --> 01:11:54,255
Los fantasmas no duermen.
748
01:11:55,463 --> 01:11:58,046
Da igual. No es un fantasma.
749
01:11:58,130 --> 01:12:00,088
¿Cómo sabes que los fantasmas no duermen?
750
01:12:00,338 --> 01:12:03,005
¿Eres amiga de los fantasmas?
751
01:12:03,296 --> 01:12:04,130
¡Apúrate!
752
01:12:04,213 --> 01:12:05,463
¡Tenemos que averiguarlo!
753
01:12:06,213 --> 01:12:09,005
Vamos, Mia. No te preocupes, estoy aquí.
754
01:12:11,630 --> 01:12:12,630
¡Despacio!
755
01:12:30,005 --> 01:12:31,005
¡Señor!
756
01:12:32,713 --> 01:12:33,880
Está bien, se mueve.
757
01:12:35,380 --> 01:12:36,671
Vamos, sigue.
758
01:12:40,546 --> 01:12:41,421
Firme.
759
01:12:53,255 --> 01:12:55,630
Despacio.
760
01:13:09,755 --> 01:13:10,630
Firme.
761
01:13:36,296 --> 01:13:38,671
¡Búscalo! Está ahí abajo.
762
01:13:40,796 --> 01:13:43,296
Vamos. ¡Sigue!
763
01:13:43,838 --> 01:13:45,338
¡No lo alcanzo!
764
01:13:46,088 --> 01:13:48,880
Ve a ayudarla. Ayúdala.
765
01:13:49,505 --> 01:13:51,588
Ayúdala.
766
01:13:52,963 --> 01:13:53,796
Ve.
767
01:14:41,463 --> 01:14:42,505
¿Qué pasa?
768
01:14:54,630 --> 01:14:55,671
Lo tengo.
769
01:15:09,921 --> 01:15:12,963
Mia, deja de agarrarme, no soy tu mascota.
770
01:15:13,713 --> 01:15:15,588
Me arrastras como si fuera tu hijastro.
771
01:15:16,421 --> 01:15:18,130
- No vayas demasiado lejos.
- Ay.
772
01:15:18,713 --> 01:15:21,046
La mano, Mia. La mano.
773
01:15:21,713 --> 01:15:23,130
Me estiras la camisa.
774
01:15:30,796 --> 01:15:31,671
¿Señora?
775
01:15:33,046 --> 01:15:34,380
¿Dónde está?
776
01:15:34,755 --> 01:15:36,005
¿Adónde van?
777
01:15:55,755 --> 01:15:59,713
Señora. Quiero pedir permiso
para ir a casa. Mi esposa está enferma.
778
01:16:00,963 --> 01:16:04,088
¿Tu esposa no falleció?
779
01:16:04,171 --> 01:16:06,546
Sí, quiero decir
que quiero ir a visitar su tumba.
780
01:16:07,046 --> 01:16:07,880
Señora.
781
01:16:08,546 --> 01:16:12,463
Yo también quiero visitar
la tumba de mi mamá.
782
01:16:12,838 --> 01:16:15,005
¿Tu mamá no vive aún?
783
01:16:15,255 --> 01:16:17,796
Quiero decir, quiero visitar a mi mamá.
784
01:16:18,921 --> 01:16:21,046
No quiero perderla.
785
01:16:23,380 --> 01:16:24,921
Señora, yo, por mi parte,
786
01:16:25,505 --> 01:16:28,255
quiero visitar visitas. Quiero decir...
787
01:16:28,338 --> 01:16:29,171
¿No, Mia?
788
01:16:31,880 --> 01:16:35,255
Corran. ¡Corran!
789
01:16:35,338 --> 01:16:37,671
- ¿Por qué corro al cuarto?
- ¡Discúlpenos, señora!
790
01:16:40,296 --> 01:16:42,713
- ¡Bolsa!
- ¡Tu bolsa está en mi camino!
791
01:17:17,671 --> 01:17:18,546
Aquí tiene, señor.
792
01:17:19,963 --> 01:17:21,255
- Gracias.
- De nada.
793
01:17:39,046 --> 01:17:39,921
¿Tohir?
794
01:17:42,380 --> 01:17:43,255
¿Tohir?
795
01:18:22,963 --> 01:18:24,171
¿Cómo estás, mi amor?
796
01:18:35,796 --> 01:18:36,921
Te extrañé mucho.
797
01:18:37,921 --> 01:18:38,755
Yo también, mi amor.
798
01:18:43,005 --> 01:18:44,255
Y también extrañé al bebé.
799
01:18:47,296 --> 01:18:49,255
¿Escuchas lo que dice el bebé?
800
01:18:52,880 --> 01:18:54,505
El bebé dice que hueles mal.
801
01:18:55,005 --> 01:18:55,880
No te has duchado.
802
01:18:59,421 --> 01:19:00,421
¿Cómo estuvo el viaje?
803
01:19:01,005 --> 01:19:03,171
Agotador. ¿Cómo te sientes?
804
01:19:03,671 --> 01:19:04,505
Estoy bien.
805
01:19:31,463 --> 01:19:32,296
Mi amor.
806
01:19:33,171 --> 01:19:35,463
Despierta. Vamos a rezar.
807
01:19:38,838 --> 01:19:39,671
Mi amor.
808
01:19:40,880 --> 01:19:42,005
Vamos.
809
01:19:43,338 --> 01:19:44,380
Ve tú.
810
01:19:46,213 --> 01:19:48,546
No me siento bien hoy.
811
01:20:00,296 --> 01:20:02,463
Ve a rezar a la mezquita.
812
01:20:04,171 --> 01:20:05,046
¿Por qué?
813
01:20:06,213 --> 01:20:09,255
Si no vas a ir, prefiero rezar aquí.
814
01:20:10,213 --> 01:20:13,296
Es más provechoso si rezas allí.
815
01:20:50,546 --> 01:20:53,630
- Señor, lo veo más tarde.
- Nos vemos más tarde.
816
01:20:55,921 --> 01:20:56,963
Sr. Satria.
817
01:20:57,046 --> 01:20:57,880
¿Sr. Naryo?
818
01:20:59,046 --> 01:21:00,713
Hace tiempo no nos vemos.
819
01:21:01,338 --> 01:21:04,588
Sí, señor. Acabo de regresar
de un viaje al extranjero.
820
01:21:05,338 --> 01:21:06,713
Tuve que ir por trabajo.
821
01:21:07,505 --> 01:21:09,921
¿Dónde está la Sra. Suzzanna?
¿No está aquí?
822
01:21:10,671 --> 01:21:13,213
Esta vez no, señora. Está agotada.
823
01:21:13,880 --> 01:21:15,630
Anoche salimos.
824
01:21:18,630 --> 01:21:20,963
Hace tiempo que no vemos
a la Sra. Suzzanna.
825
01:21:22,130 --> 01:21:23,046
¿De veras?
826
01:21:24,463 --> 01:21:26,546
¿No reza aquí cada mañana?
827
01:21:30,088 --> 01:21:33,463
Hace una semana que no viene.
828
01:21:34,088 --> 01:21:37,213
Quizá es por las cosas desagradables
que dicen de ella.
829
01:21:40,338 --> 01:21:41,296
¿Qué cosas?
830
01:21:44,255 --> 01:21:47,588
¿No le dijo?
831
01:21:49,671 --> 01:21:50,588
Aún no.
832
01:21:53,046 --> 01:21:54,130
En realidad,
833
01:21:55,046 --> 01:21:57,546
este no es el lugar adecuado para decirle.
834
01:21:58,380 --> 01:22:00,338
Pero como preguntó...
835
01:22:04,046 --> 01:22:06,171
Dos personas murieron
836
01:22:06,755 --> 01:22:09,921
porque la gente dice que se les apareció
la Sra. Suzzanna.
837
01:22:10,463 --> 01:22:11,963
Hubo testigos.
838
01:22:13,171 --> 01:22:14,546
¿Se les apareció?
839
01:22:17,213 --> 01:22:19,380
Mi esposa está bien en casa, señora.
840
01:22:21,796 --> 01:22:23,005
Esa es la cuestión.
841
01:22:24,171 --> 01:22:26,088
Usted preguntó antes.
842
01:22:31,880 --> 01:22:34,421
Muy bien, ahora nos iremos.
843
01:22:34,921 --> 01:22:37,005
- Nos vemos luego.
- Nos vemos.
844
01:22:37,088 --> 01:22:39,213
- Vamos.
- Nos vemos.
845
01:22:47,713 --> 01:22:48,921
¿Gino está muerto?
846
01:22:54,755 --> 01:22:55,588
Señor.
847
01:22:56,421 --> 01:22:57,546
Por favor ayúdenos.
848
01:22:58,171 --> 01:23:00,255
Se lo rogamos. Por favor ayúdenos.
849
01:23:01,255 --> 01:23:05,421
Si mi amuleto no funciona,
ese sundel bolong debe de ser muy fuerte.
850
01:23:09,463 --> 01:23:12,421
Lo que pida, se lo daremos.
851
01:23:13,130 --> 01:23:14,713
- Sí, señor.
- Por favor ayúdenos.
852
01:23:18,838 --> 01:23:20,838
Tome...
853
01:23:20,921 --> 01:23:23,005
Tenemos algo de dinero. Puede tomar esto.
854
01:23:23,755 --> 01:23:26,338
- Puede tener esto.
- ¡No necesito su dinero!
855
01:23:29,921 --> 01:23:35,505
¿Creen que el dinero puede traer
de regreso a mi estúpido sobrino?
856
01:23:40,380 --> 01:23:42,338
Ese sundel bolong olvidó su lugar.
857
01:23:44,505 --> 01:23:46,838
Y Gino fue su víctima.
858
01:23:48,505 --> 01:23:49,338
Entonces...
859
01:23:49,713 --> 01:23:51,713
¿Entonces qué debemos hacer?
860
01:23:52,171 --> 01:23:55,296
No queremos ser sus víctimas también.
Por favor.
861
01:23:55,380 --> 01:23:56,213
Por favor, ayúdenos.
862
01:23:58,880 --> 01:24:02,296
Si quieren sobrevivir,
debemos destruir al sundel bolong.
863
01:24:03,880 --> 01:24:05,880
¿Cómo lo hacemos?
864
01:24:15,463 --> 01:24:16,296
Señor.
865
01:24:17,213 --> 01:24:18,255
¿Cómo?
866
01:24:23,463 --> 01:24:25,963
El sundel bolong tiene dos cosas.
867
01:24:28,255 --> 01:24:29,963
Primero, la casa.
868
01:24:30,921 --> 01:24:34,546
La casa que aún está allí
hace que el espíritu tenga dónde quedarse.
869
01:24:36,046 --> 01:24:38,046
Segundo, su esposo.
870
01:24:39,963 --> 01:24:42,421
El amor de su esposo
871
01:24:43,255 --> 01:24:46,255
hace que tenga el poder de ir
contra su destino.
872
01:24:47,005 --> 01:24:48,963
¿O sea que el sundel bolong
873
01:24:49,463 --> 01:24:52,880
se destruirá si quemamos la casa
y matamos a su esposo?
874
01:24:54,130 --> 01:24:56,713
Todo tiene un ritual.
875
01:24:57,921 --> 01:24:58,755
¿Qué quiere decir?
876
01:24:59,755 --> 01:25:03,463
Su esposo debe ser asesinado
frente al sundel bolong.
877
01:25:05,755 --> 01:25:10,463
Si no, asesinar a su esposo
solo aumentará su furia.
878
01:25:11,838 --> 01:25:14,546
Quizá podríamos destruir la casa,
879
01:25:14,880 --> 01:25:19,171
pero matar a su esposo frente
al sundel bolong suena difícil, señor.
880
01:25:23,838 --> 01:25:25,171
Tengo un plan.
881
01:25:30,046 --> 01:25:30,880
¿Hola?
882
01:25:34,171 --> 01:25:35,005
¿Hola?
883
01:25:36,088 --> 01:25:37,755
Su esposa está muerta.
884
01:25:38,130 --> 01:25:40,130
Su cuerpo está enterrado
detrás de su casa.
885
01:25:40,880 --> 01:25:42,546
Junto al jazmín.
886
01:25:46,171 --> 01:25:47,005
¿Quién habla?
887
01:25:47,880 --> 01:25:50,713
Mi identidad no es asunto suyo.
888
01:25:51,921 --> 01:25:55,546
Solo necesita saber que digo la verdad.
889
01:25:57,630 --> 01:26:00,588
¿En serio pretende que le crea?
890
01:26:02,213 --> 01:26:03,338
Veámonos.
891
01:26:04,046 --> 01:26:05,505
Si quiere que le crea.
892
01:26:07,380 --> 01:26:11,713
¿Por qué cree
que sus sirvientes se fueron?
893
01:26:12,880 --> 01:26:16,838
¿Y cuándo fue la última vez
que vio rezar a su esposa?
894
01:27:16,921 --> 01:27:18,296
¿Estás en casa?
895
01:27:20,213 --> 01:27:21,213
Sí, mi amor.
896
01:27:27,046 --> 01:27:28,213
¿Qué pasa?
897
01:27:30,046 --> 01:27:33,088
Pareces apesadumbrado
por los pensamientos.
898
01:27:36,171 --> 01:27:37,088
¿Mia,
899
01:27:38,546 --> 01:27:42,088
Tohir, o el Sr. Rojali te dijeron
cuándo volverán?
900
01:27:43,046 --> 01:27:44,296
No.
901
01:27:51,380 --> 01:27:54,463
Hubo algunas noticias desagradables
últimamente.
902
01:27:57,005 --> 01:27:58,338
Sobre nuestra familia.
903
01:28:00,213 --> 01:28:01,755
Me hace pensar.
904
01:28:03,005 --> 01:28:06,296
¿Mia y los demás se vieron afectador
por esas noticias?
905
01:28:08,213 --> 01:28:10,046
¿Qué noticias?
906
01:28:14,213 --> 01:28:15,671
No sé qué va a pasar.
907
01:28:16,838 --> 01:28:20,005
Leamos el Corán antes del atardecer
para pedir guía a Dios.
908
01:28:20,755 --> 01:28:23,838
Así cualquier daño
que pueda estar en nuestro camino
909
01:28:24,380 --> 01:28:25,546
se detendrá.
910
01:28:27,338 --> 01:28:28,171
Vamos.
911
01:28:29,255 --> 01:28:31,380
- Pero...
- Vamos, mi amor.
912
01:28:31,921 --> 01:28:35,588
Tengo un fuerte presentimiento de que algo
malo vendrá por nuestra familia.
913
01:28:36,088 --> 01:28:38,630
Cuanto antes recemos
y pidamos ayuda, mejor.
914
01:30:57,880 --> 01:30:59,880
No. No es Suzzanna.
915
01:31:00,796 --> 01:31:01,880
No, no.
916
01:31:03,380 --> 01:31:06,255
No, es imposible. Imposible.
917
01:31:45,796 --> 01:31:49,046
Lo siento, mi amor.
918
01:31:49,755 --> 01:31:51,921
Lo siento.
919
01:31:55,755 --> 01:32:00,380
Debí haber estado ahí para ti.
Debí protegerte.
920
01:32:04,588 --> 01:32:06,796
¿Qué te pasó?
921
01:32:22,088 --> 01:32:22,921
¡Vamos!
922
01:32:23,838 --> 01:32:24,671
¡Vamos, señor!
923
01:32:25,463 --> 01:32:28,588
¡Haga que se vaya!
924
01:32:28,713 --> 01:32:29,880
¡Salve a este pueblo!
925
01:32:32,588 --> 01:32:33,421
¡Vamos!
926
01:32:39,921 --> 01:32:40,755
¡Vamos!
927
01:32:42,046 --> 01:32:42,880
¿Qué está pasando?
928
01:32:44,296 --> 01:32:46,963
Saquemos a ese sundel bolong
de este pueblo. ¡Vamos!
929
01:32:48,588 --> 01:32:50,296
¡Señor, vamos!
930
01:32:51,088 --> 01:32:53,630
- ¡Vamos!
- ¡Haga que se vaya!
931
01:32:55,921 --> 01:32:56,755
Vamos.
932
01:33:01,880 --> 01:33:02,713
¿Satria?
933
01:33:04,213 --> 01:33:06,796
¿Quién eres? ¡Vete!
934
01:33:07,213 --> 01:33:09,880
- Soy Suzzanna, tu esposa.
- No.
935
01:33:10,546 --> 01:33:12,380
No eres mi esposa.
936
01:33:12,880 --> 01:33:15,005
Mi esposa está muerte. ¡Vete!
937
01:33:15,713 --> 01:33:17,338
¡Soy Suzzanna!
938
01:33:18,421 --> 01:33:19,255
No.
939
01:33:19,671 --> 01:33:21,505
No eres Suzzanna.
940
01:33:22,421 --> 01:33:24,213
¡Suzzanna no es un fantasma!
941
01:33:25,463 --> 01:33:27,088
¡Suzzanna no es una asesina!
942
01:33:27,546 --> 01:33:29,880
- ¡Suzzanna no es una mentirosa!
- ¡No! No lo soy.
943
01:33:29,963 --> 01:33:31,963
- ¡Vete!
- ¡No! ¡Satria!
944
01:33:34,130 --> 01:33:35,046
¡Satria!
945
01:33:35,880 --> 01:33:39,838
No quise mentirte.
946
01:33:40,671 --> 01:33:43,963
Lo siento. Perdóname.
947
01:33:44,046 --> 01:33:45,005
¡Vete!
948
01:33:46,505 --> 01:33:48,296
¡Esta no es tu casa!
949
01:33:49,963 --> 01:33:54,671
No quiero dejarte.
No quiero estar lejos de ti.
950
01:34:01,171 --> 01:34:02,130
Satria.
951
01:34:03,546 --> 01:34:05,213
Abre la puerta.
952
01:34:10,380 --> 01:34:11,213
Satria.
953
01:34:11,755 --> 01:34:12,755
Satria.
954
01:34:14,505 --> 01:34:17,838
No quiero estar lejos de ti.
955
01:35:36,213 --> 01:35:37,046
¡Sundel bolong!
956
01:35:49,171 --> 01:35:50,463
Vuelve a tu mundo.
957
01:35:51,213 --> 01:35:52,213
Nadie te quiere aquí.
958
01:35:53,338 --> 01:35:54,796
Un ser desgraciado como tú
959
01:35:55,671 --> 01:35:57,421
no debería existir.
960
01:36:10,588 --> 01:36:11,505
¿Adónde te fuiste?
961
01:36:20,088 --> 01:36:23,005
¿Crees que puedes detenerme con esa sal?
962
01:36:34,255 --> 01:36:36,088
Ahora morirás.
963
01:36:40,588 --> 01:36:44,588
¡Sr. Turu, apúrese! ¡Sr. Turu!
964
01:36:50,713 --> 01:36:52,880
Hay una canción de la noche
965
01:36:53,838 --> 01:36:55,588
Para tener fuerza y seguridad
De lo que duele
966
01:36:56,713 --> 01:36:59,296
Maldice a los demonios
Que se atreven a acercarse
967
01:36:59,838 --> 01:37:01,505
No se acerquen a menos que quieran morir
968
01:37:01,880 --> 01:37:03,463
Esta es un arma de fuego y agua
969
01:37:05,630 --> 01:37:07,546
¡Ahora morirás!
970
01:37:07,880 --> 01:37:09,755
¡Sal!
971
01:37:23,963 --> 01:37:26,921
¡Eres mío ahora, sundel bolong!
972
01:37:46,338 --> 01:37:48,213
¡Haga que se vaya!
973
01:37:53,380 --> 01:37:55,630
¡Haga que se vaya!
974
01:38:42,796 --> 01:38:43,796
¡Deténganse!
975
01:38:44,755 --> 01:38:45,588
¿Qué está pasando?
976
01:38:45,755 --> 01:38:48,005
¡Queremos al sundel bolong
fuera del pueblo!
977
01:38:48,296 --> 01:38:50,505
¡Haga que se vaya!
978
01:38:50,671 --> 01:38:52,463
¡Haga que se vaya!
979
01:38:53,755 --> 01:38:55,921
¡Cálmense!
980
01:38:57,546 --> 01:38:59,630
¡Se fue! Le dije que se fuera.
981
01:38:59,880 --> 01:39:00,713
¡Mentira!
982
01:39:01,421 --> 01:39:03,130
- La está ocultando.
- ¡Oigan!
983
01:39:03,421 --> 01:39:05,130
¡Si no me creen, miren ustedes mismo!
984
01:39:06,921 --> 01:39:08,296
¡A quemar la casa!
985
01:39:31,630 --> 01:39:34,588
Señor, vamos. Es demasiado tarde. ¡Vamos!
986
01:39:40,838 --> 01:39:42,546
Suzzanna aún está aquí, señor.
987
01:39:43,463 --> 01:39:44,296
¡Señor!
988
01:39:45,421 --> 01:39:47,463
Su espíritu aún vaga.
989
01:39:49,463 --> 01:39:51,130
¿Qué es lo que realmente pasó, Umar?
990
01:39:51,255 --> 01:39:53,421
Le contaré todo.
991
01:39:53,755 --> 01:39:57,088
Pero ahora tenemos que hacer que se vaya.
992
01:39:58,088 --> 01:40:00,630
Conocemos a alguien que puede llevarla
de vuelta a su reino.
993
01:40:00,755 --> 01:40:04,463
Pero el ritual no puede hacerse
sin usted, señor.
994
01:40:06,255 --> 01:40:08,130
No quiero volver a verla.
995
01:40:08,213 --> 01:40:10,505
- ¡Perdí todo por esto!
- Lo sé.
996
01:40:11,755 --> 01:40:14,046
Pero si su espíritu sigue vagando,
997
01:40:14,255 --> 01:40:17,005
vendrán más desgracias, señor.
998
01:40:38,755 --> 01:40:39,588
¿Sr. Turu?
999
01:40:41,796 --> 01:40:42,713
Por aquí.
1000
01:40:45,838 --> 01:40:46,671
¿Sr. Turu?
1001
01:40:48,671 --> 01:40:49,671
Tome asiento.
1002
01:40:50,463 --> 01:40:51,546
Tome asiento, señor.
1003
01:40:57,546 --> 01:41:01,796
Solo debe sentarse en silencio
y no hacer nada.
1004
01:41:03,421 --> 01:41:05,213
El sundel bolong es malvado y astuto.
1005
01:41:05,963 --> 01:41:09,296
Dirá lo que sea para hacerlo dudar.
1006
01:41:10,296 --> 01:41:12,630
No escuche lo que diga.
1007
01:41:13,921 --> 01:41:14,755
Recuerde.
1008
01:41:15,296 --> 01:41:16,463
No es su esposa.
1009
01:41:17,296 --> 01:41:19,921
Es un demonio disfrazado de su esposa.
1010
01:41:28,421 --> 01:41:29,463
Por aquí, señor.
1011
01:41:39,213 --> 01:41:41,921
¡Dios misericordioso!
1012
01:41:53,630 --> 01:41:54,463
¿Satria?
1013
01:41:56,880 --> 01:41:58,463
Debes irte rápido.
1014
01:42:00,130 --> 01:42:03,838
¡Rápido, vete!
Son las personas que me mataron.
1015
01:42:06,171 --> 01:42:08,671
No la escuche. Vamos.
1016
01:42:10,005 --> 01:42:10,838
Vamos.
1017
01:42:23,921 --> 01:42:24,755
Por aquí.
1018
01:42:32,505 --> 01:42:34,255
Tienes que creerme.
1019
01:42:36,421 --> 01:42:40,796
Tu hijo y yo somos las víctimas.
1020
01:42:43,588 --> 01:42:45,630
No quiero que seas
1021
01:42:46,296 --> 01:42:48,963
otra víctima. ¡Vete de aquí ahora!
1022
01:42:50,880 --> 01:42:53,505
Mantenga los ojos cerrados
hasta que el ritual termine.
1023
01:42:54,088 --> 01:42:56,296
No escuche al sundel bolong.
1024
01:42:56,963 --> 01:42:59,005
Su sola presencia es suficiente
para debilitarlo.
1025
01:43:05,463 --> 01:43:07,338
Hay una canción de la noche
1026
01:43:07,880 --> 01:43:10,046
Para tener fuerza y seguridad
De lo que duele
1027
01:43:10,130 --> 01:43:13,005
Maldice a los demonios
Que se atreven a acercarse
1028
01:43:13,546 --> 01:43:15,338
No se acerquen a menos que quieran morir
1029
01:43:15,630 --> 01:43:17,838
Esta es un arma de fuego y agua
1030
01:43:19,671 --> 01:43:20,505
¡Satria!
1031
01:43:21,130 --> 01:43:23,046
¡Debes irte ahora!
1032
01:43:24,671 --> 01:43:26,838
Rápido. Vete de aquí.
1033
01:43:27,296 --> 01:43:28,963
Te matarán.
1034
01:43:30,588 --> 01:43:31,421
Satria.
1035
01:43:31,755 --> 01:43:33,796
- Mírame a los ojos.
- ¡Cállate!
1036
01:43:34,546 --> 01:43:35,838
¡No eres mi esposa!
1037
01:43:36,338 --> 01:43:38,463
Soy tu esposa.
1038
01:43:41,963 --> 01:43:45,921
En la vida y en la muerte.
1039
01:43:48,213 --> 01:43:53,005
Si realmente me amas, mírame a los ojos.
1040
01:43:54,921 --> 01:43:58,005
Antes de que deje este mundo.
1041
01:44:17,421 --> 01:44:20,796
Satria, quita la daga kris de mi cabeza.
1042
01:44:22,671 --> 01:44:23,880
¡No!
1043
01:44:37,088 --> 01:44:42,713
Han causado mucho dolor para mí
1044
01:44:43,046 --> 01:44:45,171
y mi familia.
1045
01:44:46,880 --> 01:44:50,421
¡Es hora de que se arrepientan de eso!
1046
01:44:55,421 --> 01:44:56,963
Vamos a acabar con ellos.
1047
01:44:57,588 --> 01:44:59,505
¡Sr. Turu! ¡Diga su hechizo!
1048
01:45:00,921 --> 01:45:03,005
¿Sr. Turu? ¡Sr. Turu!
1049
01:45:04,088 --> 01:45:05,296
¿Jonal?
1050
01:45:14,505 --> 01:45:16,838
¡Sr. Turu!
1051
01:45:17,005 --> 01:45:19,921
¿Por qué huye? ¡Haga su hechizo!
1052
01:45:20,046 --> 01:45:21,005
¡Tonto!
1053
01:45:21,671 --> 01:45:23,046
¡Si el ritual falla,
1054
01:45:23,130 --> 01:45:26,338
la única manera de que desaparezca
es que termine sus asuntos pendientes!
1055
01:45:26,421 --> 01:45:27,338
¡Que es matándonos!
1056
01:46:21,505 --> 01:46:23,796
Qué estúpido de tu parte
luchar solo, Satria.
1057
01:46:24,255 --> 01:46:25,671
Tú eres el estúpido,
1058
01:46:25,755 --> 01:46:27,505
¡por arruinar a mi familia!
1059
01:46:38,421 --> 01:46:40,713
Hay una canción de la noche
1060
01:46:40,796 --> 01:46:42,421
Para tener fuerza y seguridad
De lo que duele
1061
01:46:43,005 --> 01:46:45,588
Creí que era madera en lugar de hierro
1062
01:46:45,671 --> 01:46:46,921
Maldice a los demonios
Que se atreven a acercarse
1063
01:46:47,380 --> 01:46:48,838
No se acerquen a menos que quieran morir
1064
01:46:48,921 --> 01:46:50,505
Esta es un arma de fuego y agua
1065
01:46:51,046 --> 01:46:53,088
Hay una canción de la noche
1066
01:47:03,213 --> 01:47:04,921
Para tener fuerza y seguridad
De lo que duele
1067
01:47:05,421 --> 01:47:08,213
Maldice a los demonios
Que se atreven a acercarse
1068
01:47:09,838 --> 01:47:12,130
Hay una canción de la noche
1069
01:47:12,213 --> 01:47:14,296
Para tener fuerza y seguridad
De lo que duele
1070
01:47:14,380 --> 01:47:17,880
Maldice a los demonios
Que se atreven a acercarse
1071
01:47:18,380 --> 01:47:20,171
No se acerquen a menos que quieran morir
1072
01:47:20,255 --> 01:47:22,171
Esta es un arma de fuego y agua
1073
01:47:34,630 --> 01:47:35,671
¿Duele?
1074
01:47:37,088 --> 01:47:39,338
Nunca puedes huir de mí.
1075
01:47:52,380 --> 01:47:54,255
Rayos, Satria.
1076
01:48:13,755 --> 01:48:15,671
Lo siguiente serán tus oídos.
1077
01:48:15,755 --> 01:48:20,213
¡Serás un curandero mudo, sordo y ciego!
1078
01:49:53,130 --> 01:49:54,713
Muere, Satria.
1079
01:51:03,921 --> 01:51:05,338
Jonal.
1080
01:51:12,671 --> 01:51:15,755
¿Estás listo para morir, Jonal?
1081
01:51:26,171 --> 01:51:27,838
¿Jonal?
1082
01:52:19,296 --> 01:52:20,171
¡Auxilio!
1083
01:52:43,755 --> 01:52:48,255
¡Ten piedad! Por favor, déjame salir.
1084
01:52:51,880 --> 01:52:56,421
Por favor, déjame salir. ¡Déjame salir!
1085
01:53:40,838 --> 01:53:41,671
Esta vez,
1086
01:53:42,546 --> 01:53:44,671
no creas que podrás huir.
1087
01:53:45,421 --> 01:53:48,213
No quiero morir. Por favor. Lo siento.
1088
01:53:48,546 --> 01:53:49,880
Ya estás muerto.
1089
01:53:50,338 --> 01:53:52,546
¡Desde la noche que me enterraron viva
1090
01:53:52,963 --> 01:53:55,088
a mí y a mi hijo!
1091
01:53:55,213 --> 01:53:56,296
¡Espera!
1092
01:53:57,921 --> 01:53:59,463
Si me matas,
1093
01:54:01,005 --> 01:54:02,755
regresarás a tu mundo.
1094
01:54:03,630 --> 01:54:05,005
Separada de Satria.
1095
01:54:05,963 --> 01:54:06,796
Por favor.
1096
01:54:15,380 --> 01:54:16,505
Pero...
1097
01:54:17,796 --> 01:54:20,255
...si te dejo ir,
1098
01:54:20,963 --> 01:54:23,546
mi esposo nunca estará a salvo.
1099
01:54:38,796 --> 01:54:40,963
¡No, auxilio! ¡Por favor!
1100
01:55:31,880 --> 01:55:33,046
¡Suzzanna!
1101
01:55:36,296 --> 01:55:37,255
¡Amor mío!
1102
01:55:43,796 --> 01:55:44,713
¡Amor mío!
1103
01:56:02,171 --> 01:56:03,296
Amor mío.
1104
01:56:03,588 --> 01:56:07,046
Satria, perdóname.
1105
01:56:07,130 --> 01:56:10,755
Perdóname por ponerte en peligro.
1106
01:56:12,421 --> 01:56:13,505
No, amor mío.
1107
01:56:14,588 --> 01:56:16,713
Yo soy quien lo lamenta.
1108
01:56:18,546 --> 01:56:20,963
Lamento haberte herido.
1109
01:56:23,046 --> 01:56:26,130
No pude protegerte a ti y a nuestro hijo.
1110
01:56:26,880 --> 01:56:28,546
No es tu culpa.
1111
01:56:30,005 --> 01:56:33,255
Ojalá tuviéramos más tiempo.
1112
01:56:36,880 --> 01:56:38,671
Debo irme.
1113
01:56:39,838 --> 01:56:41,421
Adiós.
1114
01:56:43,671 --> 01:56:46,963
Pero no quiero separarme de ti, amor.
1115
01:56:48,046 --> 01:56:50,005
Nuestros mundos son diferentes.
1116
01:56:51,380 --> 01:56:52,963
Lo siento.
1117
01:56:54,255 --> 01:56:56,296
No, amor mío. No lo sientas.
1118
01:56:58,088 --> 01:57:00,963
No quiero que te vayas.
1119
01:57:02,588 --> 01:57:04,380
Está bien.
1120
01:57:07,505 --> 01:57:09,546
Mientras estés a mi lado,
1121
01:57:10,380 --> 01:57:11,671
estoy lista.
1122
01:57:12,838 --> 01:57:15,796
¿Qué haría sin ti, amor mío?
1123
01:57:29,171 --> 01:57:31,755
Te amo, Satria.
1124
01:59:47,963 --> 01:59:51,171
Yo también te amo, amor mío.
1125
02:05:40,255 --> 02:05:42,255
Subtítulos: Ianina Antonetti