1
00:00:07,713 --> 00:00:12,421
EM MEMÓRIA DE
SUZANNA MARTHA FREDERIKA VAN OSCH
2
00:00:12,546 --> 00:00:15,005
13 DE OUTUBRO DE 1942
- 15 DE OUTUBRO DE 2008
3
00:00:16,588 --> 00:00:22,213
NETFLIX APRESENTA
4
00:02:24,421 --> 00:02:29,255
MAIO, 1989
5
00:02:36,588 --> 00:02:37,713
Senhor.
6
00:02:37,796 --> 00:02:38,838
- Obrigado.
- Sim.
7
00:02:45,088 --> 00:02:46,005
Sr. Satria.
8
00:02:46,880 --> 00:02:47,963
Onde é que ela está?
9
00:02:48,171 --> 00:02:50,755
Está no quarto a descansar.
10
00:02:51,171 --> 00:02:52,505
Mas ela está bem.
11
00:02:54,088 --> 00:02:55,088
Está bem.
12
00:03:06,796 --> 00:03:07,796
Querida?
13
00:03:08,046 --> 00:03:10,713
Porque é que chegaste a casa mais cedo?
14
00:03:13,130 --> 00:03:17,380
Tu ligaste-me e disseste-me para vir
para casa mais cedo.
15
00:03:17,755 --> 00:03:20,588
Sim, mas só depois do trabalho.
16
00:03:21,046 --> 00:03:22,088
Não agora.
17
00:03:24,213 --> 00:03:26,546
- Já comeste?
- Ainda não.
18
00:03:26,630 --> 00:03:29,505
- Deixa-me preparar-te o prato.
- Está bem, querida.
19
00:03:30,380 --> 00:03:33,755
- Estás cansado?
- Não, de todo.
20
00:03:37,630 --> 00:03:39,130
Pensava que eras a porta.
21
00:03:39,963 --> 00:03:41,088
Disparate.
22
00:03:43,088 --> 00:03:44,546
Quantas vezes tenho de dizer?
23
00:03:45,630 --> 00:03:48,005
Não leias estas coisas assustadoras,
querida.
24
00:03:50,713 --> 00:03:52,880
O que foi? Estás doente?
25
00:03:56,046 --> 00:03:57,088
Não me mintas.
26
00:03:58,046 --> 00:03:59,713
Estás pálida.
27
00:04:01,005 --> 00:04:02,671
Não me estava a sentir bem.
28
00:04:04,005 --> 00:04:06,046
Mas agora estou bem.
29
00:04:06,671 --> 00:04:07,713
Chamei um médico.
30
00:04:08,838 --> 00:04:09,671
E?
31
00:04:10,130 --> 00:04:10,963
É normal.
32
00:04:11,546 --> 00:04:12,630
Normal como?
33
00:04:12,713 --> 00:04:15,921
É normal num princípio de gravidez.
34
00:04:18,505 --> 00:04:19,380
Quer dizer que...
35
00:04:21,005 --> 00:04:21,838
Que estás...
36
00:04:22,421 --> 00:04:24,171
Sim. Finalmente...
37
00:04:24,588 --> 00:04:28,088
Conseguimos o que desejamos
há cinco anos.
38
00:04:30,421 --> 00:04:32,171
Graças a Deus.
39
00:04:34,963 --> 00:04:36,755
Está grávida!
40
00:04:39,796 --> 00:04:40,671
O que foi, Mia?
41
00:04:41,630 --> 00:04:45,380
- A Sra. Suzzanna está grávida!
- Grávida? Graças a Deus.
42
00:04:45,505 --> 00:04:47,088
Espero que o filho saia a mim.
43
00:04:47,171 --> 00:04:48,630
Isso não.
44
00:04:48,963 --> 00:04:51,171
Porque é que um bebé havia de ter bigode?
45
00:05:00,296 --> 00:05:01,130
Vá lá.
46
00:05:01,838 --> 00:05:04,838
Vamos festejar. O que é que queres?
47
00:05:06,546 --> 00:05:08,338
Só quero o teu tempo.
48
00:05:09,005 --> 00:05:11,588
Passar mais tempo contigo.
49
00:05:12,921 --> 00:05:15,588
Acho que estou com desejos de ti!
50
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
Primeiro tenho de voltar à fábrica.
51
00:05:22,671 --> 00:05:24,255
Tive de pedir dispensa há pouco.
52
00:05:24,713 --> 00:05:25,546
Mas prometo,
53
00:05:26,213 --> 00:05:29,546
logo à noite, o meu tempo é todo teu.
54
00:05:30,380 --> 00:05:31,671
Posso ir contigo?
55
00:05:31,963 --> 00:05:35,171
Não... Não te estás a sentir bem.
56
00:05:35,838 --> 00:05:38,296
O médico disse que preciso de apanhar ar.
57
00:05:39,171 --> 00:05:42,630
Além disso,
se puder passar tempo contigo agora,
58
00:05:42,755 --> 00:05:44,671
porquê esperar até logo à noite?
59
00:05:54,380 --> 00:05:58,005
Vá lá, continuem, continuem.
60
00:05:58,088 --> 00:06:02,088
Alguém que ajude aqui!
61
00:06:07,671 --> 00:06:08,505
Sra. Nur!
62
00:06:08,838 --> 00:06:10,505
- Como está?
- Bem.
63
00:06:11,463 --> 00:06:12,880
E a Sra. Nur, como está?
64
00:06:12,963 --> 00:06:13,963
Bem, obrigada.
65
00:06:14,088 --> 00:06:15,088
Já venho, querida.
66
00:06:15,880 --> 00:06:17,296
Conte-me tudo!
67
00:06:18,755 --> 00:06:21,421
A produção está a aumentar
e as vendas também estão bem.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,186
{\an5}D
69
00:00:00,187 --> 00:00:00,373
{\an5}Do
70
00:00:00,374 --> 00:00:00,559
{\an5}Dow
71
00:00:00,560 --> 00:00:00,746
{\an5}Down
72
00:00:00,747 --> 00:00:00,933
{\an5}Downl
73
00:00:00,934 --> 00:00:01,120
{\an5}Downlo
74
00:00:01,121 --> 00:00:01,307
{\an5}Downloa
75
00:00:01,308 --> 00:00:01,493
{\an5}Download
76
00:00:01,494 --> 00:00:01,680
{\an5}Download
77
00:00:01,681 --> 00:00:01,867
{\an5}Download A
78
00:00:01,868 --> 00:00:02,054
{\an5}Download An
79
00:00:02,055 --> 00:00:02,241
{\an5}Download Ano
80
00:00:02,242 --> 00:00:02,427
{\an5}Download Anot
81
00:00:02,428 --> 00:00:02,614
{\an5}Download Anoth
82
00:00:02,615 --> 00:00:02,801
{\an5}Download Anothe
83
00:00:02,802 --> 00:00:02,988
{\an5}Download Another
84
00:00:02,989 --> 00:00:03,174
{\an5}Download Another
85
00:00:03,175 --> 00:00:03,361
{\an5}Download Another M
86
00:00:03,362 --> 00:00:03,548
{\an5}Download Another Mo
87
00:00:03,549 --> 00:00:03,735
{\an5}Download Another Mov
88
00:00:03,736 --> 00:00:03,922
{\an5}Download Another Movi
89
00:00:03,923 --> 00:00:04,108
{\an5}Download Another Movie
90
00:00:04,109 --> 00:00:04,295
{\an5}Download Another Movies
91
00:00:04,296 --> 00:00:04,482
{\an5}Download Another Movies
92
00:00:04,483 --> 00:00:04,669
{\an5}Download Another Movies o
93
00:00:04,670 --> 00:00:04,856
{\an5}Download Another Movies on
94
00:00:04,857 --> 00:00:05,042
{\an5}Download Another Movies on
95
00:00:05,043 --> 00:00:05,229
{\an5}Download Another Movies on :
96
00:00:05,230 --> 00:00:05,416
{\an5}Download Another Movies on :
97
00:00:05,417 --> 00:00:05,603
{\an5}Download Another Movies on :
98
00:00:05,604 --> 00:00:05,790
{\an5}Download Another Movies on :
w
99
00:00:05,791 --> 00:00:05,976
{\an5}Download Another Movies on :
ww
100
00:00:05,977 --> 00:00:06,163
{\an5}Download Another Movies on :
www
101
00:00:06,164 --> 00:00:06,350
{\an5}Download Another Movies on :
www.
102
00:00:06,351 --> 00:00:06,537
{\an5}Download Another Movies on :
www.3
103
00:00:06,538 --> 00:00:06,724
{\an5}Download Another Movies on :
www.3g
104
00:00:06,725 --> 00:00:06,910
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gp
105
00:00:06,911 --> 00:00:07,097
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpb
106
00:00:07,098 --> 00:00:07,284
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbl
107
00:00:07,285 --> 00:00:07,471
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblu
108
00:00:07,472 --> 00:00:07,657
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblur
109
00:00:07,658 --> 00:00:07,844
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblura
110
00:00:07,845 --> 00:00:08,031
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray
111
00:00:08,032 --> 00:00:08,218
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.
112
00:00:08,219 --> 00:00:08,405
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.n
113
00:00:08,406 --> 00:00:08,591
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.ne
114
00:00:08,592 --> 00:00:08,778
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.net
115
00:00:08,779 --> 00:00:10,000
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.net
116
00:00:10,024 --> 00:00:10,184
{\an5}F
117
00:00:10,185 --> 00:00:10,345
{\an5}Fu
118
00:00:10,346 --> 00:00:10,507
{\an5}Ful
119
00:00:10,508 --> 00:00:10,668
{\an5}Full
120
00:00:10,669 --> 00:00:10,829
{\an5}Full
121
00:00:10,830 --> 00:00:10,990
{\an5}Full S
122
00:00:10,991 --> 00:00:11,152
{\an5}Full Sp
123
00:00:11,153 --> 00:00:11,313
{\an5}Full Spe
124
00:00:11,314 --> 00:00:11,474
{\an5}Full Spee
125
00:00:11,475 --> 00:00:11,635
{\an5}Full Speed
126
00:00:11,636 --> 00:00:11,796
{\an5}Full Speed
127
00:00:11,797 --> 00:00:11,958
{\an5}Full Speed v
128
00:00:11,959 --> 00:00:12,119
{\an5}Full Speed vi
129
00:00:12,120 --> 00:00:12,280
{\an5}Full Speed via
130
00:00:12,281 --> 00:00:12,441
{\an5}Full Speed via
131
00:00:12,442 --> 00:00:12,603
{\an5}Full Speed via G
132
00:00:12,604 --> 00:00:12,764
{\an5}Full Speed via Go
133
00:00:12,765 --> 00:00:12,925
{\an5}Full Speed via Goo
134
00:00:12,926 --> 00:00:13,086
{\an5}Full Speed via Goog
135
00:00:13,087 --> 00:00:13,247
{\an5}Full Speed via Googl
136
00:00:13,248 --> 00:00:13,409
{\an5}Full Speed via Google
137
00:00:13,410 --> 00:00:13,570
{\an5}Full Speed via Google
138
00:00:13,571 --> 00:00:13,731
{\an5}Full Speed via Google D
139
00:00:13,732 --> 00:00:13,892
{\an5}Full Speed via Google Dr
140
00:00:13,893 --> 00:00:14,054
{\an5}Full Speed via Google Dri
141
00:00:14,055 --> 00:00:14,215
{\an5}Full Speed via Google Driv
142
00:00:14,216 --> 00:00:14,376
{\an5}Full Speed via Google Drive
143
00:00:14,377 --> 00:00:14,537
{\an5}Full Speed via Google Drive.
144
00:00:14,538 --> 00:00:14,699
{\an5}Full Speed via Google Drive.
145
00:00:14,700 --> 00:00:14,860
{\an5}Full Speed via Google Drive.
146
00:00:14,861 --> 00:00:15,021
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3
147
00:00:15,022 --> 00:00:15,182
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3g
148
00:00:15,183 --> 00:00:15,343
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gp
149
00:00:15,344 --> 00:00:15,505
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpB
150
00:00:15,506 --> 00:00:15,666
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBl
151
00:00:15,667 --> 00:00:15,827
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBlu
152
00:00:15,828 --> 00:00:15,988
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluR
153
00:00:15,989 --> 00:00:16,150
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRa
154
00:00:16,151 --> 00:00:16,311
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay
155
00:00:16,312 --> 00:00:16,472
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.
156
00:00:16,473 --> 00:00:16,633
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.N
157
00:00:16,634 --> 00:00:16,794
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Ne
158
00:00:16,795 --> 00:00:16,956
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Net
159
00:00:16,957 --> 00:00:18,024
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Net
160
00:06:22,880 --> 00:06:24,296
Fico contente por saber.
161
00:06:25,046 --> 00:06:29,171
É a terceira vez que pedem um aumento
nos últimos três meses.
162
00:06:30,796 --> 00:06:31,921
A sério?
163
00:06:33,505 --> 00:06:36,921
Também é o desejo de outros empregados,
patrão.
164
00:06:38,255 --> 00:06:40,796
Não me digam que é
o desejo de outros empregados,
165
00:06:41,671 --> 00:06:44,088
quando, na verdade,
vocês é que tramaram isto.
166
00:06:48,338 --> 00:06:50,713
O vosso bem-estar
é uma das minhas prioridades.
167
00:06:51,838 --> 00:06:56,671
Mas não vos vou aumentar outra vez,
quando vos aumentei há três meses.
168
00:06:57,505 --> 00:07:01,338
Se não o fizer, os outros empregados
tencionam fazer um protesto.
169
00:07:02,546 --> 00:07:05,838
Bom, só estávamos a pensar
no nosso bem-estar.
170
00:07:06,005 --> 00:07:08,171
Então reúnam todos os empregados.
171
00:07:09,796 --> 00:07:11,255
Quero saber o que eles pensam.
172
00:07:12,171 --> 00:07:13,921
Espera.
173
00:07:15,546 --> 00:07:17,338
Percebemos a sua posição, patrão.
174
00:07:18,130 --> 00:07:20,546
Vou tentar falar
com os outros empregados.
175
00:07:21,213 --> 00:07:22,463
Obrigado. Vamos.
176
00:07:45,963 --> 00:07:46,796
Querida.
177
00:07:48,046 --> 00:07:48,880
Querida.
178
00:07:50,338 --> 00:07:51,713
Vamos rezar.
179
00:07:53,755 --> 00:07:54,755
Já é de madrugada.
180
00:07:56,588 --> 00:07:57,421
Está bem.
181
00:08:06,380 --> 00:08:09,421
- Olá.
- Olá!
182
00:08:09,630 --> 00:08:11,755
Sr. Satria, Sra. Suzzanna.
183
00:08:12,588 --> 00:08:13,713
Vamos.
184
00:08:14,546 --> 00:08:17,005
- Como está?
- Estou bem.
185
00:08:53,296 --> 00:08:54,505
Perguntei ao Gilang.
186
00:08:55,213 --> 00:08:58,296
Disse que está pronto
para me substituir no trabalho do Japão.
187
00:08:58,380 --> 00:09:00,380
Claro que ele diz que está pronto.
188
00:09:01,046 --> 00:09:02,963
Não me parece que esteja preparado.
189
00:09:03,588 --> 00:09:08,130
Preciso de alguém que não só perceba tudo
sobre os nossos produtos,
190
00:09:09,046 --> 00:09:13,255
mas também que seja capaz de construir
uma relação com os japoneses.
191
00:09:13,880 --> 00:09:17,213
E acho que só tu e eu
é que somos capazes de fazer isso.
192
00:09:18,671 --> 00:09:21,671
Estás a insinuar que eu devo ir ao Japão?
193
00:09:23,130 --> 00:09:23,963
Não, senhor.
194
00:09:24,588 --> 00:09:28,796
Eu sei como é esperar
pelo nascimento do primeiro filho.
195
00:09:29,213 --> 00:09:30,671
Mas Satria, confia em mim.
196
00:09:31,463 --> 00:09:35,005
A tua mulher e o teu filho
vão estar lá quando voltares.
197
00:09:36,838 --> 00:09:38,630
Sim, senhor. Obrigado.
198
00:09:48,838 --> 00:09:51,130
Não ponhas muita coisa, querida.
199
00:09:53,130 --> 00:09:55,463
Pus o suficiente.
200
00:09:55,880 --> 00:09:56,921
Além disso,
201
00:09:57,338 --> 00:10:00,505
não queres usar o mesmo fato
todos os dias, certo?
202
00:10:04,796 --> 00:10:07,130
O que é que eu faria sem ti?
203
00:10:12,630 --> 00:10:14,880
Serias o mesmo Satria que és, claro!
204
00:10:21,880 --> 00:10:23,046
Obrigado, querida.
205
00:10:24,255 --> 00:10:28,171
Por fazeres de mim
o homem mais feliz do mundo.
206
00:10:31,380 --> 00:10:32,213
Eu prometo,
207
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
nunca vou deixar que nada aconteça
à nossa pequena família.
208
00:10:39,296 --> 00:10:41,380
Vou sempre proteger-te,
209
00:10:42,213 --> 00:10:43,296
e ao nosso filho.
210
00:11:37,005 --> 00:11:38,296
Adeus.
211
00:11:39,713 --> 00:11:42,796
Adeus. Tem cuidado contigo.
212
00:11:50,880 --> 00:11:52,713
- Obrigado.
- De nada.
213
00:12:23,755 --> 00:12:25,880
Não vos aborrece estar assim?
214
00:12:27,463 --> 00:12:28,505
Sem dinheiro.
215
00:12:29,088 --> 00:12:32,171
E o trabalho? Podemos ser
despedidos a qualquer momento.
216
00:12:33,671 --> 00:12:34,921
Não estou só aborrecido.
217
00:12:35,880 --> 00:12:39,005
Estou farto de ter de trabalhar
até tarde, como hoje.
218
00:12:40,005 --> 00:12:41,380
O que é que se passa, Jonal?
219
00:12:43,046 --> 00:12:44,005
Tenho uma ideia.
220
00:12:45,046 --> 00:12:46,588
Vamos roubar a casa do Satria.
221
00:12:48,546 --> 00:12:49,463
Estás doido.
222
00:12:52,713 --> 00:12:53,671
A sério?
223
00:12:53,755 --> 00:12:57,463
Não sabem? O Satria vai-se embora hoje.
224
00:12:57,963 --> 00:12:59,005
Para o Japão.
225
00:12:59,338 --> 00:13:01,421
Se roubarmos um dos carros dele
226
00:13:01,963 --> 00:13:05,046
e dividirmos o dinheiro,
ganhamos mais do que meses de salário.
227
00:13:05,421 --> 00:13:06,713
Mas a casa tem muita gente.
228
00:13:08,921 --> 00:13:10,213
E a mulher dele?
229
00:13:11,005 --> 00:13:12,588
O que é que ela pode fazer, Dudun?
230
00:13:13,130 --> 00:13:15,921
Vamos lá de noite,
quando estiverem todos a dormir.
231
00:13:16,463 --> 00:13:20,213
Não quero fazer nada
que me mande outra vez para prisão.
232
00:13:20,463 --> 00:13:22,505
Também não quero ser preso, Umar.
233
00:13:22,838 --> 00:13:24,130
Nem eu.
234
00:13:26,130 --> 00:13:29,463
Tapamos a cara
e não ficamos lá muito tempo.
235
00:13:30,380 --> 00:13:31,463
Quem é que vai saber?
236
00:13:32,046 --> 00:13:32,921
Jonal...
237
00:13:33,588 --> 00:13:35,005
A casa está quase à pinha.
238
00:13:36,213 --> 00:13:38,671
Há um porteiro, uma empregada.
239
00:13:39,380 --> 00:13:40,630
E ainda há o jardineiro.
240
00:13:40,796 --> 00:13:44,213
Parece arriscado.
Demasiado arriscado para o meu gosto.
241
00:13:44,296 --> 00:13:46,588
O jardineiro é um velhote, certo?
242
00:13:47,380 --> 00:13:50,296
Nós os quatro não damos conta
de um par de criados?
243
00:13:51,380 --> 00:13:52,338
Tens razão.
244
00:13:53,588 --> 00:13:54,838
Mas a Suzzanna está lá.
245
00:13:55,838 --> 00:13:57,963
Não deixes que aconteça nada à Suzzanna.
246
00:13:58,546 --> 00:13:59,963
Então também devias vir.
247
00:14:00,338 --> 00:14:02,171
Para cuidares dessa tua namorada.
248
00:14:02,546 --> 00:14:04,546
Na verdade, também preciso de dinheiro.
249
00:14:06,880 --> 00:14:08,630
Mas a trabalhar até tarde assim,
250
00:14:09,171 --> 00:14:12,255
nunca vou conseguir pagar
a medicação da minha mãe.
251
00:14:13,213 --> 00:14:18,380
- Ela pode morrer por causa disso.
- Não digas isso. Estás a exagerar.
252
00:14:18,463 --> 00:14:19,296
Está bem.
253
00:14:20,296 --> 00:14:21,130
Roubamos a casa?
254
00:14:23,546 --> 00:14:24,380
Amanhã.
255
00:14:27,796 --> 00:14:29,838
Porquê esperar até amanhã?
256
00:14:30,630 --> 00:14:33,296
Porque amanhã a Suzzanna e os criados...
257
00:14:34,671 --> 00:14:35,630
vão ao cinema.
258
00:14:37,588 --> 00:14:39,671
Então que seja amanhã.
259
00:14:40,088 --> 00:14:41,046
Está decidido?
260
00:14:44,296 --> 00:14:47,046
Vá, bebe uma.
261
00:14:47,713 --> 00:14:49,796
Vá, anda lá.
262
00:15:03,963 --> 00:15:04,796
Entre.
263
00:15:07,713 --> 00:15:08,546
Mia?
264
00:15:12,463 --> 00:15:13,296
Sra. Suzzanna.
265
00:15:13,838 --> 00:15:17,463
Queria só dizer-lhe
que vamos ao cinema agora.
266
00:15:17,796 --> 00:15:20,463
Espera lá.
Porque é que não me disseste antes?
267
00:15:21,130 --> 00:15:22,546
Também quero ir.
268
00:15:24,171 --> 00:15:27,338
Tem a certeza?
Não devia ficar a descansar?
269
00:15:28,171 --> 00:15:30,213
O Sr. Satria pode ligar.
270
00:15:30,713 --> 00:15:33,755
O Satria sabe que gosto de ver filmes
ao sábado à noite.
271
00:15:34,046 --> 00:15:35,046
Pois é.
272
00:15:35,130 --> 00:15:37,630
Além disso,
se ele quiser ligar, liga mais tarde.
273
00:15:39,213 --> 00:15:41,130
Pronto, espera por mim. Vou-me vestir.
274
00:15:41,296 --> 00:15:42,255
Sim, senhora.
275
00:15:59,338 --> 00:16:00,338
Sentamo-nos aqui.
276
00:16:35,296 --> 00:16:36,130
Entrem.
277
00:16:49,046 --> 00:16:51,338
Estas decorações
devem valer muito dinheiro.
278
00:16:52,713 --> 00:16:53,546
Tens razão.
279
00:16:54,130 --> 00:16:55,921
Isto é muito melhor do que trabalhar.
280
00:16:57,171 --> 00:16:58,796
Procurem as chaves do carro.
281
00:16:59,463 --> 00:17:00,838
E vejam os quartos.
282
00:17:02,046 --> 00:17:04,005
Podem ter joias, ouro ou outras coisas.
283
00:17:21,963 --> 00:17:25,588
- Não te preocupes. Atropela-a.
- Sim, chefe.
284
00:17:56,880 --> 00:17:57,963
Ei.
285
00:17:59,713 --> 00:18:00,546
Qual é a tua?
286
00:18:03,046 --> 00:18:04,880
Isto vale milhões!
287
00:18:05,296 --> 00:18:07,713
Dá para pagar meses
da medicação da minha mãe!
288
00:18:10,546 --> 00:18:14,088
Se tivesses uma carrinha,
até te ajudava. Vamos embora.
289
00:18:20,880 --> 00:18:21,713
Dudun?
290
00:18:22,421 --> 00:18:24,921
As chaves! Olha, as chaves!
291
00:18:29,546 --> 00:18:30,463
Gino...
292
00:18:32,505 --> 00:18:37,005
Não consegues distinguir
chaves do carro de chaves de casa?
293
00:18:39,338 --> 00:18:40,171
Não.
294
00:18:40,838 --> 00:18:42,005
Campónios!
295
00:18:42,505 --> 00:18:45,338
Acham que a pobreza vos dá
o direito a serem ignorantes.
296
00:19:28,921 --> 00:19:31,130
- O que foi?
- Ouvimos alguém a chorar...
297
00:19:32,588 --> 00:19:33,630
Sra. Suzzanna!
298
00:19:34,588 --> 00:19:35,463
Sra. Suzzanna!
299
00:19:36,421 --> 00:19:37,255
Sra. Suzzanna.
300
00:19:37,838 --> 00:19:38,671
O que é que passa?
301
00:19:40,088 --> 00:19:41,921
Não me estou a sentir bem.
302
00:19:42,421 --> 00:19:45,546
Se calhar tinhas razão,
devia ter ficado em casa.
303
00:19:45,630 --> 00:19:46,921
Vamos para casa.
304
00:19:47,130 --> 00:19:49,963
Não! Continuem a ver o filme.
305
00:19:50,046 --> 00:19:52,630
- Eu vou para casa.
- Não há problema.
306
00:19:53,005 --> 00:19:54,796
Prefiro ir para casa consigo.
307
00:19:55,255 --> 00:19:56,380
Pronto, pronto.
308
00:19:56,963 --> 00:20:01,963
Além disso, só podes vir ao cinema
com eles uma vez por semana, certo?
309
00:20:02,630 --> 00:20:04,505
- Certo.
- Vai ver o filme com eles.
310
00:20:06,380 --> 00:20:07,838
O Cecep pode levar-me a casa.
311
00:20:08,130 --> 00:20:10,796
Tem a certeza? Obrigada, patroa.
312
00:20:11,838 --> 00:20:14,630
Vou chamar o Cecep. Cecep!
313
00:20:15,255 --> 00:20:16,088
Anda cá!
314
00:20:16,963 --> 00:20:18,130
Leva a senhora a casa.
315
00:20:18,755 --> 00:20:19,588
Está bem.
316
00:20:24,713 --> 00:20:25,838
Cuidado, Cecep.
317
00:20:26,463 --> 00:20:27,296
Sim, senhora.
318
00:20:29,546 --> 00:20:30,380
Adeus.
319
00:20:31,796 --> 00:20:32,630
Adeus.
320
00:20:39,046 --> 00:20:41,255
Dudun! Onde está o Gino?
321
00:20:42,796 --> 00:20:43,630
Está ali!
322
00:20:46,963 --> 00:20:48,296
Vá lá!
323
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Espera um segundo.
324
00:20:53,421 --> 00:20:54,921
As chaves do carro do Satria?
325
00:20:55,463 --> 00:20:58,005
- Não as encontro.
- Então continua a procurar!
326
00:20:58,213 --> 00:20:59,421
Procurei em todo o lado!
327
00:20:59,505 --> 00:21:01,130
Ei! Vem aí alguém.
328
00:21:14,505 --> 00:21:16,505
Temos de nos esconder. Escondam-se!
329
00:21:17,546 --> 00:21:19,296
Gino! Esconde-te!
330
00:21:19,713 --> 00:21:21,338
Tapem a cara!
331
00:21:23,713 --> 00:21:26,296
Umar! Umar, vem aí alguém!
332
00:21:31,046 --> 00:21:33,338
Jonal, esqueci-me do pé de cabra!
333
00:21:44,588 --> 00:21:45,421
Cem, certo?
334
00:21:45,505 --> 00:21:47,796
- Obrigado. Boa noite.
- Boa noite!
335
00:22:34,005 --> 00:22:37,921
- Graças ao teu encontro, está a chover!
- Mas isso não tem nada a ver!
336
00:22:38,130 --> 00:22:40,546
Agora vamos ser atingidos
por um relâmpago.
337
00:22:40,838 --> 00:22:41,671
Despachem-se!
338
00:22:42,255 --> 00:22:44,130
Está bem! Bolas.
339
00:23:50,088 --> 00:23:52,463
O que é que estás a fazer? Cheiras mal!
340
00:23:53,130 --> 00:23:54,796
Estás a falar de quê?
341
00:23:55,005 --> 00:23:56,630
O Tohir cheira tão mal!
342
00:23:57,921 --> 00:23:59,880
Quero lá saber, quero ficar quente!
343
00:25:06,921 --> 00:25:07,921
Jonal?
344
00:25:08,421 --> 00:25:09,463
Tenho sede.
345
00:25:10,713 --> 00:25:13,171
- O que é que estás a fazer?
- A tratar dela.
346
00:25:14,630 --> 00:25:15,921
Ela está sozinha, Jonal.
347
00:25:16,005 --> 00:25:17,671
Ela vai arranjar-nos problemas.
348
00:25:17,755 --> 00:25:18,755
Calma!
349
00:27:33,255 --> 00:27:35,671
Vá lá. Apanhem-na.
350
00:27:40,588 --> 00:27:41,796
Onde é que tu vais?
351
00:27:48,505 --> 00:27:49,630
Anda cá!
352
00:27:55,546 --> 00:27:56,588
Onde é que vais?
353
00:28:18,838 --> 00:28:21,755
Calma.
354
00:28:36,088 --> 00:28:36,963
Anda cá!
355
00:29:58,921 --> 00:29:59,755
Jonal, não!
356
00:30:02,546 --> 00:30:03,755
Estás bem?
357
00:30:04,546 --> 00:30:05,963
Como assim, não?!
358
00:30:09,796 --> 00:30:12,838
Ela viu a minha cara, e agora viu a tua.
359
00:30:13,588 --> 00:30:17,255
Mesmo que não tivesse visto, não vou
correr o risco de que nos reconheça.
360
00:30:19,380 --> 00:30:20,630
Ela reconhece-nos?
361
00:30:22,921 --> 00:30:26,713
É escusado!
Se ela viu um de nós, viu-nos a todos!
362
00:30:26,963 --> 00:30:28,546
Então o que é que queres fazer?
363
00:30:29,630 --> 00:30:32,713
Queres deixá-la ir?
Queres deixá-la chamar a Polícia?
364
00:30:34,088 --> 00:30:35,588
E se o Satria descobrir?
365
00:30:35,671 --> 00:30:36,755
Meu Deus!
366
00:30:37,005 --> 00:30:38,421
Ele ia chamar a Polícia.
367
00:30:40,130 --> 00:30:43,546
Não quero perder o emprego,
e muito menos ir para a prisão.
368
00:30:45,088 --> 00:30:47,838
Não quero ir para a prisão! Não quero!
369
00:30:48,921 --> 00:30:50,255
Eu avisei!
370
00:30:50,338 --> 00:30:52,505
"Não deixem que aconteça nada
à Suzzanna!"
371
00:30:52,630 --> 00:30:54,046
O teu trabalho era travá-la!
372
00:30:54,713 --> 00:30:57,005
Quem diria que ela
te ia vencer tão facilmente?
373
00:30:57,130 --> 00:31:00,088
- Então e tu?
- Ela acertou-me com uma pedra.
374
00:31:00,255 --> 00:31:02,255
Chega! Porque é que estamos a discutir?!
375
00:31:02,380 --> 00:31:05,213
Disseste que eu estou aqui
para a proteger.
376
00:31:05,380 --> 00:31:07,630
E agora queres que vamos para a prisão?
377
00:31:08,130 --> 00:31:11,546
Achas que ela te ama tanto
que não te vai denunciar?
378
00:31:12,505 --> 00:31:14,671
Olha! Ela está a fugir!
379
00:31:14,755 --> 00:31:17,463
Sra. Suzzanna. Espere. Não!
380
00:31:21,463 --> 00:31:22,505
Onde é que vai?
381
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Dudun.
382
00:32:19,796 --> 00:32:21,588
Tu mataste-a, Dudun.
383
00:32:26,546 --> 00:32:30,046
Não fui eu, foi um acidente.
Vocês viram, certo?
384
00:32:30,296 --> 00:32:33,005
Viram, não viram? Não fui eu.
Juro que foi sem querer.
385
00:32:37,588 --> 00:32:40,921
Vocês viram, certo?
Vamos levá-la para o hospital!
386
00:32:43,005 --> 00:32:46,130
Ela ainda se está a mexer!
387
00:32:46,463 --> 00:32:49,213
- Vamos levá-la ao hospital.
- Não sejas estúpido!
388
00:32:50,171 --> 00:32:51,713
Não quero ir para a prisão.
389
00:32:53,005 --> 00:32:56,296
Não quero ir para a prisão.
Vamos fugir! Fujam!
390
00:32:56,921 --> 00:32:59,296
Cala-te. Cala-te!
391
00:32:59,755 --> 00:33:00,838
Devíamos fugir!
392
00:33:00,921 --> 00:33:01,755
Está calado!
393
00:33:07,880 --> 00:33:10,130
Ninguém vai para a prisão.
394
00:33:13,338 --> 00:33:14,171
Gino.
395
00:33:16,921 --> 00:33:18,421
Vai limpar a casa.
396
00:33:24,796 --> 00:33:25,880
Gino!
397
00:33:32,255 --> 00:33:33,921
Os outros vão enterrar a Suzzanna.
398
00:33:36,421 --> 00:33:38,838
Temos de tornar
o desaparecimento da Suzzanna
399
00:33:40,630 --> 00:33:43,963
o mais natural possível...
enquanto podemos.
400
00:33:54,213 --> 00:33:55,671
Vá, peguem nela!
401
00:34:00,505 --> 00:34:02,088
Não fiquem aí especados.
402
00:34:38,588 --> 00:34:39,630
Ei!
403
00:34:39,713 --> 00:34:45,213
Ela ainda está viva!
Tem os olhos abertos. Vejam!
404
00:34:45,296 --> 00:34:48,588
Então, queres levá-la para o hospital?
Queres ir para a prisão?
405
00:34:48,838 --> 00:34:51,213
- Despachem-se!
- Afastem-se.
406
00:34:54,713 --> 00:34:55,546
Continuem.
407
00:34:59,505 --> 00:35:00,338
Continuem!
408
00:35:02,796 --> 00:35:04,796
- A mão dela. A mão!
- Dudun, depressa.
409
00:35:11,338 --> 00:35:12,171
Vá lá, Dudun.
410
00:35:13,588 --> 00:35:15,088
Dudun, não temos muito tempo!
411
00:36:23,963 --> 00:36:24,921
Estou?
412
00:36:25,005 --> 00:36:28,213
Olá, querida. Estás acordada?
413
00:36:28,838 --> 00:36:31,213
Liguei ontem à noite,
mas ninguém atendeu.
414
00:36:33,380 --> 00:36:37,880
Estou, querida? Estás aí?
415
00:36:38,838 --> 00:36:39,963
Acordaste agora?
416
00:36:42,421 --> 00:36:44,630
Querida, o que é que se passa?
417
00:36:45,546 --> 00:36:47,338
Não estás chateada comigo, pois não?
418
00:36:48,755 --> 00:36:53,505
Prometo que volto para casa
assim que acabar o trabalho.
419
00:36:54,671 --> 00:36:56,046
Eu espero por ti em casa.
420
00:37:28,505 --> 00:37:30,921
O que é que se passa?
Sra. Suzzanna?
421
00:37:31,255 --> 00:37:33,796
Está tudo bem. Foi só um pesadelo.
422
00:37:36,671 --> 00:37:38,921
Quer que lhe traga um copo de água?
423
00:37:39,130 --> 00:37:39,963
Não é preciso.
424
00:37:42,088 --> 00:37:43,088
Sim, senhora.
425
00:37:43,630 --> 00:37:44,921
Vou andando, então.
426
00:38:21,255 --> 00:38:24,171
Não gozes,
estamos a chegar à parte assustadora.
427
00:38:24,463 --> 00:38:25,796
Porque é que é assustadora?
428
00:38:26,005 --> 00:38:30,838
Isto não é assustador. As histórias
da sundel bolong são muito mais!
429
00:38:31,046 --> 00:38:31,880
Sundel bolong?
430
00:38:31,963 --> 00:38:34,671
Sim, a sundel bolong
é uma lenda urbana antiga.
431
00:38:34,838 --> 00:38:38,463
Se uma mulher grávida morre,
torna-se uma sundel bolong,
432
00:38:38,755 --> 00:38:41,505
porque carrega
não só a sua própria morte,
433
00:38:42,171 --> 00:38:45,255
mas também a do bebé
que tinha dentro dela.
434
00:38:45,713 --> 00:38:48,380
É por isso que se torna
um espírito vingativo poderoso.
435
00:38:49,255 --> 00:38:52,546
Mas consegue esconder
a sua verdadeira forma?
436
00:38:52,630 --> 00:38:57,755
Todos os fantasmas conseguem esconder
a sua verdadeira forma, com o seu poder.
437
00:38:57,963 --> 00:39:01,546
Mas, quando estão fracos,
mostram a sua verdadeira forma outra vez.
438
00:39:02,963 --> 00:39:06,296
Porque é que há fantasmas neste mundo?
439
00:39:07,171 --> 00:39:09,921
- Ela apareceu do nada.
- Quando é que a senhora chegou?
440
00:39:12,671 --> 00:39:17,171
Porque têm assuntos por resolver
neste mundo.
441
00:39:17,505 --> 00:39:19,088
É o que as pessoas dizem.
442
00:39:19,380 --> 00:39:24,255
Eu, pessoalmente, acho que os espíritos
não se deviam meter com o nosso mundo.
443
00:39:24,671 --> 00:39:29,130
Sobretudo se for para se vingarem.
A vingança acaba sempre mal.
444
00:39:29,796 --> 00:39:31,088
Não concordo, Rojali.
445
00:39:31,588 --> 00:39:35,338
Se me transformassem num fantasma,
matava-os a todos.
446
00:39:36,213 --> 00:39:37,463
Para não fazerem o mal.
447
00:39:38,046 --> 00:39:39,796
Então vão morrer todos.
448
00:39:42,171 --> 00:39:43,463
E depois?
449
00:41:13,463 --> 00:41:14,338
Sra. Suzzanna?
450
00:41:28,505 --> 00:41:32,671
Um... dois... três.
451
00:41:39,005 --> 00:41:40,546
Pronto.
452
00:41:41,880 --> 00:41:43,380
Já chega.
453
00:41:44,380 --> 00:41:45,213
Devia dormir.
454
00:42:23,755 --> 00:42:24,671
Socorro!
455
00:42:25,505 --> 00:42:27,630
- Ajudem-me!
- Calma!
456
00:42:28,005 --> 00:42:30,171
- Ajudem-me.
- Porque é que estás a gritar?
457
00:42:31,380 --> 00:42:34,671
Por causa do fantasma! Aquele fantasma!
458
00:42:35,046 --> 00:42:37,838
Ela tem um buraco nas costas
e o cabelo comprido!
459
00:42:37,921 --> 00:42:42,130
Ela esteve aqui! É uma sundel bolong!
Esteve aqui uma sundel bolong!
460
00:42:42,213 --> 00:42:43,796
- Dudun...
- A sério!
461
00:42:43,963 --> 00:42:47,296
- Estás a ser esquisito.
- Ela esteve aqui. Esteve aqui há pouco.
462
00:42:48,213 --> 00:42:49,088
A cara dela...
463
00:42:50,755 --> 00:42:51,796
Tem mas é juízo.
464
00:42:54,713 --> 00:42:56,630
Não estou a mentir! Eu...
465
00:43:01,713 --> 00:43:03,505
A cara dela...
466
00:43:09,005 --> 00:43:10,130
Parecia...
467
00:43:11,838 --> 00:43:13,130
A Sra. Suzzanna.
468
00:43:28,838 --> 00:43:29,796
Como é que isso vai?
469
00:43:43,505 --> 00:43:44,338
Ei, Dudun!
470
00:43:47,671 --> 00:43:48,921
Tem cuidado!
471
00:43:50,130 --> 00:43:51,130
Estás a dormir em pé.
472
00:43:51,463 --> 00:43:53,296
Obrigado.
473
00:43:53,838 --> 00:43:55,213
Não dormi nada.
474
00:43:56,046 --> 00:43:58,088
Não durmo nada desde a noite passada.
475
00:43:58,921 --> 00:43:59,755
Porquê?
476
00:44:00,463 --> 00:44:02,755
Não me digas que é por causa do fantasma.
477
00:44:04,630 --> 00:44:05,630
É verdade.
478
00:44:06,546 --> 00:44:08,463
Sempre que fecho os olhos...
479
00:44:09,255 --> 00:44:10,755
vejo a sundel bolong!
480
00:44:11,713 --> 00:44:14,880
- Parece a Suzzanna!
- Cala-te!
481
00:44:19,338 --> 00:44:22,046
Quando era pequeno,
a minha tia metia-me medo.
482
00:44:22,630 --> 00:44:24,963
Contava-me histórias
sobre a sundel bolong.
483
00:44:28,088 --> 00:44:28,921
O quê?
484
00:44:29,838 --> 00:44:31,546
- O que foi agora, Dun?
- E se...
485
00:44:35,130 --> 00:44:36,171
E se...
486
00:44:36,630 --> 00:44:38,921
a Suzzanna estava grávida
quando a matámos?
487
00:44:41,546 --> 00:44:42,463
Ouve. Ouve!
488
00:44:44,671 --> 00:44:46,005
Estou a avisar-te!
489
00:44:46,088 --> 00:44:48,755
Não deixes que ninguém suspeite de nós.
Percebeste?
490
00:44:49,463 --> 00:44:50,838
Percebeste?
491
00:44:54,296 --> 00:44:56,921
Mas estou a dizer a verdade. A sério.
492
00:44:57,296 --> 00:45:01,338
Vejo-a sempre que fecho os olhos.
É verdade.
493
00:45:24,255 --> 00:45:25,130
Quem é?
494
00:45:27,005 --> 00:45:27,838
Dudun!
495
00:45:28,130 --> 00:45:29,713
Espera um segundo.
496
00:45:39,088 --> 00:45:40,046
Olá.
497
00:45:41,463 --> 00:45:45,130
Dudun. Esta é a Maya,
a massagista preferida do Jonal.
498
00:45:45,921 --> 00:45:46,963
Olá, Maya.
499
00:45:47,505 --> 00:45:49,713
Reparámos que te tens sentido cansado.
500
00:45:51,130 --> 00:45:52,213
Sim, tenho.
501
00:45:52,671 --> 00:45:54,546
- Sinto-me muito cansado.
- Está bem.
502
00:45:55,130 --> 00:45:56,963
A Maya pode ajudar-te com isso.
503
00:45:57,338 --> 00:45:59,088
É por conta da casa, certo?
504
00:45:59,463 --> 00:46:02,296
Alguma vez pagaste por alguma coisa?
Vai lá.
505
00:46:03,546 --> 00:46:04,380
Trata bem dele.
506
00:46:05,880 --> 00:46:07,796
- Mas...
- Está bem, obrigado.
507
00:46:08,463 --> 00:46:10,671
Muito obrigado.
508
00:46:16,505 --> 00:46:18,380
Os teus músculos estão tão tensos.
509
00:46:20,671 --> 00:46:22,338
Deixa-me massajar-te as costas.
510
00:46:23,171 --> 00:46:26,713
Preliminares? Bem, porque não?
511
00:46:28,130 --> 00:46:29,755
- Eu volto já.
- Está bem.
512
00:46:30,046 --> 00:46:32,630
Vou buscar um copo e uma tigela.
513
00:46:33,796 --> 00:46:36,088
- Para o óleo.
- Está bem.
514
00:46:37,755 --> 00:46:39,546
- Volto já.
- Está bem.
515
00:46:40,213 --> 00:46:42,213
Não demores muito!
516
00:46:54,796 --> 00:46:57,671
Tu consegues.
517
00:47:05,755 --> 00:47:06,588
Tu consegues.
518
00:47:09,213 --> 00:47:10,421
- Olá?
- Sim?
519
00:47:10,713 --> 00:47:13,546
- Vou começar agora.
- Está bem.
520
00:47:18,088 --> 00:47:20,755
Maya, podes massajar suavemente?
521
00:47:21,630 --> 00:47:24,171
Prefiro com suavidade. Au!
522
00:47:25,171 --> 00:47:29,588
Se está a doer,
é porque se calhar estás constipado.
523
00:47:29,880 --> 00:47:33,296
- Aguenta.
- Eu aguento. Au!
524
00:47:33,671 --> 00:47:36,963
Maya! Porque é que parece
que estás a usar uma faca?
525
00:47:37,880 --> 00:47:40,255
Vais sentir-te melhor não tarda.
526
00:47:40,338 --> 00:47:41,380
Está bem.
527
00:47:41,838 --> 00:47:44,380
Como é que ficaste constipado?
528
00:47:48,921 --> 00:47:52,713
Não faz mal, podes contar-me.
529
00:47:54,255 --> 00:47:55,296
Au!
530
00:47:56,838 --> 00:47:59,088
Se te contar, não vais acreditar, Maya.
Au!
531
00:48:00,505 --> 00:48:04,338
Não tenho dormido nada ultimamente. Au!
532
00:48:05,213 --> 00:48:08,588
Porque estou a ser assombrado
por um espírito vingativo.
533
00:48:09,046 --> 00:48:10,171
Tens a certeza?
534
00:48:10,838 --> 00:48:13,671
Sim. Tenho a certeza!
535
00:48:14,921 --> 00:48:16,338
É o espírito de quem?
536
00:48:17,380 --> 00:48:19,338
E porque é que te está a assombrar?
537
00:48:21,255 --> 00:48:22,630
Au!
538
00:48:23,588 --> 00:48:24,630
Isso aleija, Maya.
539
00:48:36,755 --> 00:48:39,463
Olá? Abra!
540
00:48:40,255 --> 00:48:41,671
Porque é que está trancada?
541
00:48:55,088 --> 00:48:58,255
Suzzanna! É a Suzzanna!
542
00:49:00,171 --> 00:49:01,005
A Suzzanna?
543
00:49:02,171 --> 00:49:03,463
A mulher do Sr. Satria?
544
00:49:06,255 --> 00:49:07,755
A Suzzanna! Eu vi a Suzzanna.
545
00:49:07,838 --> 00:49:09,921
- Cala-te.
- É a Suzzanna!
546
00:49:10,046 --> 00:49:11,546
- Cala-te!
- É a Suzzanna.
547
00:49:13,255 --> 00:49:17,171
- Eu vi-a. Eu vi a Suzzanna.
- Estás-te a passar, Dudun?
548
00:49:17,255 --> 00:49:20,755
Não! Eu juro que vi a Suzzanna.
Transformou-se numa...
549
00:49:22,296 --> 00:49:23,338
Sundel bolong!
550
00:49:24,921 --> 00:49:26,171
Eu juro!
551
00:49:27,005 --> 00:49:30,880
- Estou a dizer a verdade, juro!
- Acalma-te lá, Dudun.
552
00:49:31,463 --> 00:49:35,838
Se continuas a agir assim,
vais pagar por isso, percebeste?
553
00:49:37,546 --> 00:49:41,213
Diz "Suzzanna" mais uma vez
e quem te mata sou eu!
554
00:49:41,755 --> 00:49:47,463
Eu juro! Olha, vê as minhas costas.
Estão cheias de sangue. Olha!
555
00:49:49,213 --> 00:49:51,505
Não tens nada nas costas!
556
00:49:55,213 --> 00:49:57,255
É só a tua imaginação, Dudun.
557
00:49:58,713 --> 00:50:00,005
Quanto mais medo tens,
558
00:50:00,505 --> 00:50:02,838
mais és assombrado
pelos teus pensamentos.
559
00:50:03,921 --> 00:50:04,921
Admite, Dudun!
560
00:50:07,046 --> 00:50:09,255
Mesmo que andes a ver um fantasma...
561
00:50:10,421 --> 00:50:12,505
porque é que hás de ficar tão assustado?
562
00:50:25,380 --> 00:50:30,255
Mia. Ouvi os vizinhos dizer
uma coisa estranha!
563
00:50:31,171 --> 00:50:32,921
Que coisa estranha, Tohir?
564
00:50:33,421 --> 00:50:36,630
Um trabalhador da fábrica
diz que viu uma sundel bolong.
565
00:50:37,671 --> 00:50:39,380
Disse que parecia a Sra. Suzzanna!
566
00:50:40,130 --> 00:50:43,005
- Um fantasma da Sra. Suzzanna?
- Sim!
567
00:50:43,296 --> 00:50:46,046
Toda a gente na aldeia já sabe!
568
00:50:47,380 --> 00:50:49,005
Pode ser verdade.
569
00:50:49,671 --> 00:50:54,921
Não reparaste que a Sra. Suzzanna
se tem comportado de forma esquisita?
570
00:50:55,463 --> 00:50:57,713
Ainda nem se levantou,
ainda está no quarto.
571
00:50:58,005 --> 00:51:00,588
É só um boato, Tohir.
572
00:51:00,671 --> 00:51:02,088
E se for verdade?
573
00:51:06,421 --> 00:51:07,713
O que é que ele tem?
574
00:51:07,921 --> 00:51:09,755
Está a asfixiar!
575
00:51:13,338 --> 00:51:16,546
Eu aqui a morrer e vocês não se calavam.
576
00:51:16,838 --> 00:51:19,713
Porque é que não disseste
que estavas a sufocar?
577
00:51:19,796 --> 00:51:22,088
Como é que podia dizer? Estava a sufocar!
578
00:51:22,255 --> 00:51:24,088
- Desculpa.
- Não peças desculpa.
579
00:51:25,046 --> 00:51:27,130
Tohir, a história é verdade?
580
00:51:27,630 --> 00:51:30,255
O fantasma da Sra. Suzzanna
anda a assombrar alguém?
581
00:51:30,588 --> 00:51:32,296
Sim, foi isso que eles disseram.
582
00:51:32,588 --> 00:51:35,421
Se pensarem nisso, tem alguma piada.
583
00:51:35,588 --> 00:51:40,213
Se for mesmo a Sra. Suzzanna, quer dizer
que temos vivido com um fantasma.
584
00:51:40,338 --> 00:51:42,630
- Então somos os criados de...
- De um fantasma!
585
00:51:42,713 --> 00:51:44,338
Não apontes para mim!
586
00:51:45,296 --> 00:51:48,213
De onde veio essa tua
súbita vontade de tocar?
587
00:51:48,380 --> 00:51:50,880
- Não te esfregues assim!
- Tenho medo!
588
00:51:51,088 --> 00:51:52,463
O que é que vamos fazer?
589
00:51:54,296 --> 00:51:55,130
O que é que foi?
590
00:52:22,838 --> 00:52:23,838
Vá lá, meu, acorda.
591
00:52:25,296 --> 00:52:26,130
Acorda.
592
00:52:26,671 --> 00:52:27,505
Vá lá.
593
00:52:28,255 --> 00:52:29,213
Dudun?
594
00:52:33,088 --> 00:52:35,421
Dudun?
595
00:52:35,505 --> 00:52:38,171
Dudun?
596
00:52:41,505 --> 00:52:42,338
Onde...?
597
00:52:44,921 --> 00:52:45,755
Onde é que estás?
598
00:53:02,088 --> 00:53:03,505
Dudun?
599
00:53:09,921 --> 00:53:11,921
Consegues ver-me?
600
00:53:13,796 --> 00:53:17,005
Anda cá, Dudun. Anda cá.
601
00:53:36,796 --> 00:53:37,880
Dudun.
602
00:53:39,755 --> 00:53:41,338
Dudun?
603
00:53:46,671 --> 00:53:51,463
Dudun, vem cá dentro!
604
00:54:12,963 --> 00:54:14,130
Onde é que estás?
605
00:54:15,005 --> 00:54:16,005
Onde?
606
00:54:44,671 --> 00:54:49,380
Anda cá e brinca comigo!
607
00:54:50,046 --> 00:54:50,880
Dudun!
608
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Onde é que estás?
609
00:55:27,505 --> 00:55:28,338
Não fui eu!
610
00:55:29,421 --> 00:55:30,671
Não fui eu, desculpa!
611
00:55:31,171 --> 00:55:35,421
Por favor, desculpa! Não fui eu!
612
00:55:36,130 --> 00:55:37,671
Não fui eu!
613
00:55:40,338 --> 00:55:41,380
Por favor!
614
00:57:15,588 --> 00:57:20,338
É aqui. Podes parar.
615
00:57:27,088 --> 00:57:29,088
Anda lá.
616
00:57:31,963 --> 00:57:33,005
- É esta?
- Sim.
617
00:57:50,838 --> 00:57:51,671
Quem é?
618
00:57:54,088 --> 00:57:55,213
É o Gino.
619
00:57:56,963 --> 00:57:58,588
Estou com os meus amigos.
620
00:58:05,296 --> 00:58:06,296
Como estás, tio?
621
00:58:06,838 --> 00:58:08,463
Não me visitavas há muito tempo.
622
00:58:09,505 --> 00:58:11,421
Sim, porque a mãe ainda está doente.
623
00:58:15,713 --> 00:58:17,463
O que é que posso fazer por ti?
624
00:58:18,546 --> 00:58:19,838
É o seguinte, Sr. Turu,
625
00:58:20,463 --> 00:58:22,755
viemos cá para...
626
00:58:29,838 --> 00:58:31,546
Parece que o nome lhe assenta bem.
627
00:58:43,171 --> 00:58:44,255
Suzzanna!
628
00:58:46,671 --> 00:58:47,880
Vocês mataram-na!
629
00:58:49,546 --> 00:58:51,088
Tornou-se uma sundel bolong!
630
00:58:52,463 --> 00:58:54,463
- O que é que fizeste, Gino?
- Mas...
631
00:58:55,005 --> 00:58:57,005
Foi sem querer.
632
00:58:57,171 --> 00:58:58,380
Ainda assim!
633
00:58:58,838 --> 00:59:00,921
Queriam fazer-lhe mal!
634
00:59:01,213 --> 00:59:03,796
Desculpe. Mencionou uma sundel bolong.
635
00:59:04,255 --> 00:59:06,713
O que é isso, na verdade?
636
00:59:07,088 --> 00:59:09,588
É um dos fantasmas com mais raiva.
637
00:59:10,671 --> 00:59:14,046
E isso faz dele
um dos mais fortes, também.
638
00:59:16,296 --> 00:59:18,630
Consegue confundir
os sentidos dos homens.
639
00:59:19,130 --> 00:59:22,421
E também se consegue
intrometer no nosso mundo.
640
00:59:22,713 --> 00:59:24,421
Quando mais forte for o fantasma,
641
00:59:25,255 --> 00:59:30,255
melhor consegue manipular
e usar o mundo dele e o nosso.
642
00:59:31,005 --> 00:59:32,880
E o que é que ela quer?
643
00:59:33,171 --> 00:59:35,505
Vingança, o que é que havia de ser?
644
00:59:45,630 --> 00:59:46,463
Sr. Turu...
645
00:59:48,921 --> 00:59:50,630
- Deixem-no estar.
- Sr. Turu?
646
00:59:52,213 --> 00:59:53,213
Sr. Turu.
647
00:59:55,588 --> 00:59:59,671
- E está à espera do marido.
- Ele sabe.
648
01:00:00,963 --> 01:00:04,296
Os fantasmas não podem matar.
649
01:00:05,421 --> 01:00:09,755
Se matarem, são logo mandados
para o mundo deles.
650
01:00:10,380 --> 01:00:12,421
Só podem assustar as pessoas.
651
01:00:13,338 --> 01:00:15,255
E convencê-las a suicidarem-se.
652
01:00:16,255 --> 01:00:18,838
- Ou a matarem-se umas às outras.
- Dudun...
653
01:00:19,588 --> 01:00:21,130
Mas podem ter a certeza,
654
01:00:21,755 --> 01:00:23,380
ela vai atrás de vocês.
655
01:00:26,213 --> 01:00:28,671
Não há nada mais assustador
656
01:00:29,255 --> 01:00:32,588
do que um fantasma que procura vingança.
657
01:00:33,838 --> 01:00:36,255
Tio, ajuda-nos, por favor.
658
01:00:37,088 --> 01:00:41,380
O que é que fazemos
se a Suzzanna aparecer?
659
01:01:14,421 --> 01:01:15,671
Se ela aparecer,
660
01:01:16,546 --> 01:01:17,380
agarrem nisto.
661
01:01:18,088 --> 01:01:20,005
Ela não vos vai poder tocar.
662
01:01:26,796 --> 01:01:28,005
Não é de graça.
663
01:01:29,838 --> 01:01:30,713
Sim, senhor.
664
01:01:54,671 --> 01:01:57,921
Se me perdesses,
665
01:01:58,505 --> 01:01:59,755
a mim e ao nosso filho,
666
01:02:01,046 --> 01:02:02,921
estarias preparado?
667
01:02:04,671 --> 01:02:06,130
Como assim, querida?
668
01:02:11,088 --> 01:02:12,671
Claro que não estaria.
669
01:02:14,421 --> 01:02:15,296
E tu?
670
01:02:18,546 --> 01:02:20,046
Nunca.
671
01:02:21,546 --> 01:02:24,630
O que é que te está a incomodar, querida?
672
01:02:32,838 --> 01:02:33,671
Espero...
673
01:02:35,046 --> 01:02:37,796
nunca perder momentos como este.
674
01:03:08,963 --> 01:03:10,213
Jonal.
675
01:03:29,213 --> 01:03:30,421
Jonal!
676
01:03:33,421 --> 01:03:34,255
Umar.
677
01:03:34,963 --> 01:03:35,796
Gino!
678
01:03:37,463 --> 01:03:38,505
Ouviram aquilo?
679
01:04:13,755 --> 01:04:16,296
Jonal.
680
01:05:06,380 --> 01:05:08,838
Jonal.
681
01:06:18,505 --> 01:06:20,130
Jonal.
682
01:06:55,546 --> 01:06:56,713
Onde é que estás?
683
01:07:31,671 --> 01:07:32,880
Jonal!
684
01:07:33,005 --> 01:07:33,838
É o Gino!
685
01:07:35,505 --> 01:07:36,505
Jonal!
686
01:07:45,713 --> 01:07:47,921
Só queria...
687
01:07:49,421 --> 01:07:51,463
que a minha mãe recuperasse a saúde.
688
01:07:56,880 --> 01:07:57,755
Gino!
689
01:08:21,963 --> 01:08:22,921
O que é que fazemos?
690
01:08:31,505 --> 01:08:33,338
O que é que o Sr. Kasan disse?
691
01:08:34,838 --> 01:08:36,130
É verdade.
692
01:08:37,505 --> 01:08:38,546
O quê?
693
01:08:42,755 --> 01:08:45,671
A Sra. Suzzanna é um fantasma.
Uma sundel bolong.
694
01:08:46,421 --> 01:08:48,671
- De certeza?
- O Sr. Kasan parece convencido.
695
01:08:48,963 --> 01:08:50,380
Ele disse que a viu.
696
01:08:50,463 --> 01:08:52,755
Vou sair desta casa ainda hoje.
697
01:08:54,088 --> 01:08:55,463
Pensando bem,
698
01:08:56,171 --> 01:08:58,088
as pessoas adoram espalhar boatos.
699
01:08:59,171 --> 01:09:00,463
Sobretudo o Sr. Kasan.
700
01:09:01,463 --> 01:09:07,463
Além disso, ainda não provámos
que a Sra. Suzzanna é mesmo um fantasma.
701
01:09:08,338 --> 01:09:10,505
Isso significa que temos de provar.
702
01:09:10,921 --> 01:09:11,755
Certo.
703
01:09:11,838 --> 01:09:14,505
Tenho um plano para termos a certeza.
704
01:09:15,255 --> 01:09:16,171
Então?
705
01:09:21,255 --> 01:09:23,088
Vamos esperar até ela adormecer.
706
01:09:23,838 --> 01:09:26,505
Depois encontramo-nos.
Diz à Mia para vir também.
707
01:09:28,213 --> 01:09:29,130
Bebe um copo.
708
01:09:54,296 --> 01:09:55,130
O que é isso?
709
01:09:55,421 --> 01:09:57,213
É uma mortalha tirada de um cadáver.
710
01:09:59,421 --> 01:10:02,755
Segundo as lendas, é a maneira
mais fácil de ver um fantasma.
711
01:10:02,880 --> 01:10:06,130
Tapamos a cabeça com isto
e depois conseguimos ver fantasmas.
712
01:10:06,796 --> 01:10:08,463
Onde é que arranjaste isso?
713
01:10:08,588 --> 01:10:10,421
Deu-me o Abe, o cangalheiro.
714
01:10:10,755 --> 01:10:12,463
Está bem. Vais usar tu, certo?
715
01:10:12,546 --> 01:10:14,963
Porquê eu? Sou o mais velho aqui.
716
01:10:15,130 --> 01:10:17,171
Funciona melhor com os mais novos.
717
01:10:21,005 --> 01:10:22,796
Eu não posso.
718
01:10:23,255 --> 01:10:24,963
A minha pele é muito sensível.
719
01:10:25,463 --> 01:10:28,046
Além disso, isso está sujo.
720
01:10:29,671 --> 01:10:34,338
Aliás, segundo sei, as mortalhas
funcionam melhor com velhotes.
721
01:10:34,880 --> 01:10:37,380
- Porque estão mais perto...
- Da morte.
722
01:10:38,505 --> 01:10:41,171
Vocês falam como se fossem imortais.
723
01:10:44,171 --> 01:10:45,463
Tenho outra ideia.
724
01:10:54,463 --> 01:10:55,796
Ei, Mia.
725
01:10:56,088 --> 01:10:57,088
Mia, vá lá.
726
01:10:57,963 --> 01:10:59,088
Sim!
727
01:10:59,171 --> 01:11:03,130
E se ela acordar?
728
01:11:04,171 --> 01:11:09,505
Diz-lhe que a estás a acordar para rezar.
Por isso é que tens de ser tu.
729
01:11:10,088 --> 01:11:14,046
Mia, certifica-te de que o espelho
fica à frente da cara dela.
730
01:11:15,255 --> 01:11:19,463
Se ela for uma sundel bolong,
o espelho vai revelá-lo.
731
01:11:19,796 --> 01:11:20,796
Vai lá.
732
01:11:21,213 --> 01:11:22,213
Vá lá.
733
01:11:23,046 --> 01:11:23,880
Entra no quarto.
734
01:11:30,505 --> 01:11:33,630
Abre a porta. Devagar.
735
01:11:34,421 --> 01:11:35,380
Devagar.
736
01:11:35,671 --> 01:11:37,296
Com calma.
737
01:11:38,463 --> 01:11:39,296
Devagar.
738
01:11:52,005 --> 01:11:54,255
Os fantasmas não dormem.
739
01:11:55,463 --> 01:11:58,046
Esquece. Ela não é um fantasma.
740
01:11:58,130 --> 01:12:00,088
Como é que sabes que não dormem?
741
01:12:00,338 --> 01:12:03,005
Tens amigos fantasmas?
742
01:12:03,296 --> 01:12:05,463
Despacha-te, precisamos de saber!
743
01:12:06,213 --> 01:12:09,005
Vá lá, Mia.
Não te preocupes, eu estou aqui.
744
01:12:11,630 --> 01:12:12,630
Devagar!
745
01:12:30,005 --> 01:12:31,005
Por favor!
746
01:12:32,713 --> 01:12:33,880
Está só a virar-se.
747
01:12:35,380 --> 01:12:36,671
Vá, anda lá.
748
01:12:40,546 --> 01:12:41,421
Força.
749
01:12:53,255 --> 01:12:55,630
Devagarinho.
750
01:13:09,755 --> 01:13:10,630
Isso.
751
01:13:36,296 --> 01:13:38,671
Apanha-o! Está debaixo da cama.
752
01:13:40,796 --> 01:13:43,296
Isso. Continua!
753
01:13:43,838 --> 01:13:45,338
Não consigo chegar lá.
754
01:13:46,088 --> 01:13:48,880
Vai ajudá-la. Ajuda-a!
755
01:13:49,505 --> 01:13:51,588
Ajuda-a.
756
01:13:52,963 --> 01:13:53,796
Vai.
757
01:14:41,463 --> 01:14:42,505
O que é que foi?
758
01:14:54,630 --> 01:14:55,671
Consegui.
759
01:15:09,921 --> 01:15:12,963
Mia, não me agarres, não sou o teu cão.
760
01:15:13,713 --> 01:15:15,588
Deves pensar que sou o teu enteado.
761
01:15:16,421 --> 01:15:18,130
- Não te afastes muito.
- Au.
762
01:15:18,713 --> 01:15:23,130
A tua mão, Mia. A tua mão.
Estás a alargar-me a t-shirt.
763
01:15:30,796 --> 01:15:31,671
Sra. Suzzanna?
764
01:15:33,046 --> 01:15:34,380
Onde é que ela está?
765
01:15:34,755 --> 01:15:36,005
Onde é que vocês vão?
766
01:15:55,755 --> 01:15:59,713
Queria pedir-lhe licença para ir a casa.
A minha mulher está doente.
767
01:16:00,963 --> 01:16:04,088
A tua mulher já não tinha morrido?
768
01:16:04,171 --> 01:16:06,546
Sim, quer dizer...
Queria visitar o túmulo dela.
769
01:16:07,005 --> 01:16:08,088
Sra. Suzzanna...
770
01:16:08,546 --> 01:16:12,463
Também queria visitar
o túmulo da minha mãe.
771
01:16:12,838 --> 01:16:15,005
A tua mãe não está viva?
772
01:16:15,255 --> 01:16:17,796
Quer dizer, queria visitar a minha mãe.
773
01:16:18,921 --> 01:16:21,046
Não a quero perder.
774
01:16:23,380 --> 01:16:24,921
E quanto a mim...
775
01:16:25,505 --> 01:16:28,255
queria visitar os visitantes de túmulos.
776
01:16:28,338 --> 01:16:29,171
Não é, Mia?
777
01:16:31,880 --> 01:16:35,255
Fujam... Fujam!
778
01:16:35,338 --> 01:16:37,671
- Porque é que ia para o quarto?
- Com licença!
779
01:16:40,296 --> 01:16:42,713
- A mala!
- Tira a tua mala do caminho!
780
01:17:17,671 --> 01:17:18,671
Chegámos.
781
01:17:19,963 --> 01:17:21,255
- Obrigado.
- De nada.
782
01:17:39,046 --> 01:17:39,921
Tohir?
783
01:17:42,380 --> 01:17:43,255
Tohir?
784
01:18:22,963 --> 01:18:24,171
Como estás, querido?
785
01:18:35,796 --> 01:18:37,046
Senti tanto a tua falta.
786
01:18:37,921 --> 01:18:39,046
E eu a tua, querida.
787
01:18:43,005 --> 01:18:44,255
E do bebé, também.
788
01:18:47,296 --> 01:18:49,338
Consegues ouvir o que ele está a dizer?
789
01:18:52,880 --> 01:18:55,963
Diz que cheiras mal. Não tomaste banho.
790
01:18:59,421 --> 01:19:00,421
Como foi a viagem?
791
01:19:01,005 --> 01:19:03,171
Cansativa. Como estás?
792
01:19:03,671 --> 01:19:04,671
Estou bem.
793
01:19:31,463 --> 01:19:32,463
Querida.
794
01:19:33,171 --> 01:19:35,463
Acorda. Vamos rezar.
795
01:19:38,838 --> 01:19:39,838
Querida.
796
01:19:40,880 --> 01:19:42,005
Vamos.
797
01:19:43,338 --> 01:19:44,380
Vai andando.
798
01:19:46,213 --> 01:19:48,546
Hoje não me sinto bem.
799
01:20:00,296 --> 01:20:02,463
Vai rezar na mesquita.
800
01:20:04,171 --> 01:20:05,171
Porquê?
801
01:20:06,213 --> 01:20:09,255
Prefiro rezar aqui, se tu não vais.
802
01:20:10,213 --> 01:20:13,296
É mais gratificante se rezares lá.
803
01:20:50,546 --> 01:20:53,630
- Vemo-nos mais logo.
- Até logo.
804
01:20:55,921 --> 01:20:56,963
Sr. Satria!
805
01:20:57,046 --> 01:20:57,880
Sr. Naryo?
806
01:20:59,046 --> 01:21:00,713
Há quanto tempo.
807
01:21:01,338 --> 01:21:04,588
Sim. Acabei de regressar
de uma viagem ao estrangeiro.
808
01:21:05,338 --> 01:21:06,713
Uma viagem de trabalho.
809
01:21:07,505 --> 01:21:09,921
A Sra. Suzzanna? Não veio?
810
01:21:10,671 --> 01:21:13,213
Desta vez não, minha senhora.
Está exausta.
811
01:21:13,880 --> 01:21:15,630
Ontem fomos sair.
812
01:21:18,630 --> 01:21:20,963
Já não vemos a Sra. Suzzanna
há algum tempo.
813
01:21:22,130 --> 01:21:23,046
A sério?
814
01:21:24,463 --> 01:21:26,546
Ela não vem aqui rezar todas as manhãs?
815
01:21:30,088 --> 01:21:33,463
Já não vem há uma semana.
816
01:21:34,088 --> 01:21:37,213
Talvez seja por causa
das coisas desagradáveis que dizem dela.
817
01:21:40,338 --> 01:21:41,296
Que coisas?
818
01:21:44,255 --> 01:21:47,588
Ela não lhe contou?
819
01:21:49,671 --> 01:21:50,588
Ainda não.
820
01:21:53,046 --> 01:21:57,546
Na verdade,
este não é o sítio certo para lhe contar.
821
01:21:58,380 --> 01:22:00,338
Mas, já que perguntou...
822
01:22:04,046 --> 01:22:06,171
Morreram duas pessoas
823
01:22:06,755 --> 01:22:09,921
e diz-se que foi porque foram
assombradas pela Sra. Suzzanna.
824
01:22:10,463 --> 01:22:11,963
E houve testemunhas.
825
01:22:13,171 --> 01:22:14,546
Assombradas?
826
01:22:17,213 --> 01:22:19,380
A minha esposa está bem em casa.
827
01:22:21,796 --> 01:22:23,005
A questão é essa.
828
01:22:24,171 --> 01:22:26,088
Bem, o senhor é que perguntou.
829
01:22:31,880 --> 01:22:34,421
Bem, nós vamos andando.
830
01:22:34,921 --> 01:22:37,005
- Até logo.
- Até logo.
831
01:22:37,088 --> 01:22:39,213
- Vamos.
- Até logo.
832
01:22:47,713 --> 01:22:48,921
O Gino morreu?
833
01:22:54,755 --> 01:22:55,588
Sr. Turu...
834
01:22:56,421 --> 01:22:57,546
Ajude-nos, por favor.
835
01:22:58,171 --> 01:23:00,255
Nós imploramos. Ajude-nos, por favor.
836
01:23:01,255 --> 01:23:05,421
Se o talismã não funciona,
essa sundel bolong deve ser muito forte.
837
01:23:09,463 --> 01:23:12,421
Nós damos-lhe tudo o que nos pedir.
838
01:23:13,130 --> 01:23:14,713
- Sim.
- Mas ajude-nos.
839
01:23:18,838 --> 01:23:20,838
Tome...
840
01:23:20,921 --> 01:23:23,005
Temos algum dinheiro. Fique com ele.
841
01:23:23,755 --> 01:23:26,338
- É todo seu.
- Não preciso do vosso dinheiro!
842
01:23:29,921 --> 01:23:35,505
Acham que o dinheiro pode trazer
o estúpido do meu sobrinho de volta?
843
01:23:40,380 --> 01:23:42,338
A sundel bolong não sabe onde pertence.
844
01:23:44,505 --> 01:23:46,838
E o Gino foi vítima disso.
845
01:23:48,505 --> 01:23:49,338
Então...
846
01:23:49,713 --> 01:23:51,713
Então o que é que fazemos?
847
01:23:52,171 --> 01:23:55,296
Não queremos morrer também. Por favor.
848
01:23:55,380 --> 01:23:56,213
Ajude-nos.
849
01:23:58,880 --> 01:24:02,296
Se querem sobreviver,
temos de destruir a sundel bolong.
850
01:24:03,880 --> 01:24:05,880
Como é que fazemos isso?
851
01:24:15,463 --> 01:24:16,296
Sr. Turu...
852
01:24:17,213 --> 01:24:18,255
Como?
853
01:24:23,463 --> 01:24:25,963
A sundel bolong
tem duas coisas que a prendem aqui.
854
01:24:28,255 --> 01:24:29,963
A primeira é a casa.
855
01:24:30,921 --> 01:24:34,546
A casa faz com que o espírito
tenha um sítio onde ficar.
856
01:24:36,046 --> 01:24:38,046
A segunda é o marido dela.
857
01:24:39,963 --> 01:24:42,421
O amor que ela sente pelo marido
858
01:24:43,255 --> 01:24:46,255
faz com que ela tenha poder
para contrariar o destino.
859
01:24:47,005 --> 01:24:48,963
Isso quer dizer que a sundel bolong
860
01:24:49,463 --> 01:24:52,880
será destruída se incendiarmos a casa
e matarmos o marido?
861
01:24:54,130 --> 01:24:56,713
Tudo tem um ritual.
862
01:24:57,921 --> 01:24:58,755
Como assim?
863
01:24:59,755 --> 01:25:03,463
O marido tem de ser morto
à frente da sundel bolong.
864
01:25:05,755 --> 01:25:10,463
Senão, matá-lo só a vai deixar
ainda mais chateada!
865
01:25:11,838 --> 01:25:14,546
Talvez consigamos destruir a casa, mas...
866
01:25:14,880 --> 01:25:19,171
matar o marido à frente da sundel bolong
parece difícil.
867
01:25:23,838 --> 01:25:25,171
Eu tenho um plano.
868
01:25:30,046 --> 01:25:30,880
Estou?
869
01:25:34,171 --> 01:25:35,005
Estou?
870
01:25:36,088 --> 01:25:37,755
A sua mulher está morta.
871
01:25:38,130 --> 01:25:40,338
O corpo dela está enterrado
atrás da sua casa.
872
01:25:40,880 --> 01:25:42,546
Ao pé do jasmineiro.
873
01:25:46,171 --> 01:25:47,005
Quem fala?
874
01:25:47,880 --> 01:25:50,713
A minha identidade não lhe diz respeito.
875
01:25:51,921 --> 01:25:55,546
Só precisa de saber
que lhe estou a dizer a verdade.
876
01:25:57,630 --> 01:26:00,588
Quer mesmo que acredite em si?
877
01:26:02,213 --> 01:26:03,630
Então vamos encontrar-nos.
878
01:26:04,046 --> 01:26:05,505
Se quer que acredite em si.
879
01:26:07,380 --> 01:26:11,713
Porque é que acha que os seus criados
abandonaram a sua casa?
880
01:26:12,880 --> 01:26:16,838
E quando é que foi a última vez
que viu a sua mulher rezar?
881
01:27:16,921 --> 01:27:18,296
Já chegaste?
882
01:27:20,213 --> 01:27:21,213
Sim, querida.
883
01:27:27,046 --> 01:27:28,213
O que é que se passa?
884
01:27:30,046 --> 01:27:33,088
Pareces atormentado.
885
01:27:36,171 --> 01:27:37,088
A Mia,
886
01:27:38,546 --> 01:27:42,088
o Tohir e o Sr. Rojali
disseram-te quando é que voltavam?
887
01:27:43,046 --> 01:27:44,296
Não.
888
01:27:51,380 --> 01:27:54,546
Tenho ouvido boatos muito desagradáveis,
ultimamente.
889
01:27:57,005 --> 01:27:58,338
Sobre a nossa família.
890
01:28:00,213 --> 01:28:01,755
Isso faz-me pensar.
891
01:28:03,005 --> 01:28:06,296
A Mia e os outros ficaram afetados
por esses boatos?
892
01:28:08,213 --> 01:28:10,046
Que boatos?
893
01:28:14,213 --> 01:28:15,671
Não sei o que vai acontecer.
894
01:28:16,630 --> 01:28:20,005
É melhor lermos o Alcorão antes de
anoitecer e pedirmos ajuda a Deus.
895
01:28:20,755 --> 01:28:23,838
Para que todo o mal
que possa cair sobre nós
896
01:28:24,380 --> 01:28:25,546
seja impedido.
897
01:28:27,338 --> 01:28:28,171
Vamos.
898
01:28:29,255 --> 01:28:31,380
- Mas...
- Vamos, querida.
899
01:28:31,921 --> 01:28:35,588
Tenho um pressentimento de que vai
acontecer algo de mal à nossa família.
900
01:28:36,088 --> 01:28:38,630
Quanto mais depressa
pedirmos ajuda, melhor.
901
01:30:57,880 --> 01:30:59,880
Não. Não é a Suzzanna.
902
01:31:00,796 --> 01:31:01,880
Não, não.
903
01:31:03,380 --> 01:31:06,255
Não, é impossível. Impossível.
904
01:31:45,796 --> 01:31:49,046
Desculpa, querida.
905
01:31:49,755 --> 01:31:51,921
Desculpa.
906
01:31:55,755 --> 01:32:00,380
Eu devia ter ficado contigo.
Devia ter-te protegido.
907
01:32:04,588 --> 01:32:06,796
O que é que te aconteceu?
908
01:32:22,088 --> 01:32:22,921
Vamos!
909
01:32:23,838 --> 01:32:24,671
Vamos!
910
01:32:25,463 --> 01:32:28,588
Tragam-na cá para fora!
911
01:32:28,713 --> 01:32:29,880
Salvem a nossa aldeia!
912
01:32:32,588 --> 01:32:33,421
Vamos!
913
01:32:39,921 --> 01:32:40,755
Vamos!
914
01:32:42,046 --> 01:32:43,046
O que é que se passa?
915
01:32:44,296 --> 01:32:46,963
Vamos expulsar a sundel bolong da aldeia.
Vamos!
916
01:32:48,588 --> 01:32:50,296
Vamos!
917
01:32:51,088 --> 01:32:53,630
- Vamos lá!
- Tragam-na cá para fora!
918
01:32:55,921 --> 01:32:56,755
Vamos.
919
01:33:01,880 --> 01:33:02,713
Satria?
920
01:33:04,213 --> 01:33:06,796
Quem és tu? Vai-te embora!
921
01:33:07,213 --> 01:33:09,880
- Sou a Suzzanna, a tua mulher.
- Não.
922
01:33:10,546 --> 01:33:12,380
Não és a minha mulher.
923
01:33:12,880 --> 01:33:15,005
A minha mulher morreu. Vai-te embora!
924
01:33:15,713 --> 01:33:17,338
Sou a Suzzanna!
925
01:33:18,421 --> 01:33:19,255
Não.
926
01:33:19,671 --> 01:33:21,505
Não és a Suzzanna.
927
01:33:22,421 --> 01:33:24,213
A Suzzanna não é um fantasma!
928
01:33:25,463 --> 01:33:27,088
A Suzzanna não é uma assassina!
929
01:33:27,546 --> 01:33:29,880
- A Suzzanna não é mentirosa!
- Não! Eu não sou...
930
01:33:29,963 --> 01:33:31,963
- Desaparece!
- Não! Satria!
931
01:33:34,130 --> 01:33:35,046
Satria!
932
01:33:35,880 --> 01:33:39,838
Eu não te queria mentir.
933
01:33:40,671 --> 01:33:43,963
Desculpa. Perdoa-me.
934
01:33:44,046 --> 01:33:45,046
Desaparece!
935
01:33:46,505 --> 01:33:48,296
Tu não pertences aqui!
936
01:33:49,963 --> 01:33:54,671
Não te quero deixar.
Não quero ficar longe de ti.
937
01:34:01,171 --> 01:34:02,130
Satria.
938
01:34:03,546 --> 01:34:05,213
Abre a porta.
939
01:34:10,380 --> 01:34:11,213
Satria.
940
01:34:11,755 --> 01:34:12,755
Satria.
941
01:34:14,505 --> 01:34:17,838
Não quero ficar longe de ti.
942
01:35:36,213 --> 01:35:37,213
Sundel bolong!
943
01:35:49,171 --> 01:35:52,213
Volta para o teu mundo.
Ninguém te quer aqui.
944
01:35:53,338 --> 01:35:54,796
Um desgraçado como tu
945
01:35:55,671 --> 01:35:57,421
não devia existir.
946
01:36:10,505 --> 01:36:11,505
Onde é que estás?
947
01:36:20,088 --> 01:36:23,005
Achas que me consegues
deter com esse sal?
948
01:36:34,255 --> 01:36:36,088
Agora vais morrer.
949
01:36:40,588 --> 01:36:44,588
Sr. Turu, despache-se! Sr. Turu!
950
01:36:50,713 --> 01:36:52,880
Há uma canção da noite
951
01:36:53,838 --> 01:36:55,588
Que dá força e segurança
Contra o mal
952
01:36:56,713 --> 01:36:59,296
Malditos sejam os demónios
Que se aproximam de nós
953
01:36:59,838 --> 01:37:01,505
Não o façam, se não querem morrer
954
01:37:01,880 --> 01:37:03,463
Esta é uma arma de fogo e água
955
01:37:05,630 --> 01:37:07,546
Agora vais morrer!
956
01:37:07,880 --> 01:37:09,755
Desaparece!
957
01:37:23,963 --> 01:37:26,921
Agora és minha,sundel bolong!
958
01:37:46,338 --> 01:37:48,213
Mandem-na daqui para fora!
959
01:37:53,380 --> 01:37:55,630
Mandem-na daqui para fora!
960
01:38:42,796 --> 01:38:43,796
Parem!
961
01:38:44,755 --> 01:38:45,588
O que é que foi?
962
01:38:45,755 --> 01:38:48,005
Queremos a sundel bolong fora daqui!
963
01:38:48,296 --> 01:38:50,505
Manda-a embora!
964
01:38:50,671 --> 01:38:52,463
Manda-a embora daqui!
965
01:38:53,755 --> 01:38:55,921
Tenham calma!
966
01:38:57,546 --> 01:38:59,630
Ela foi-se embora! Eu mandei-a embora.
967
01:38:59,880 --> 01:39:00,713
Mentira!
968
01:39:01,421 --> 01:39:03,130
Estás a escondê-la.
969
01:39:03,421 --> 01:39:05,130
Se não acreditam, vão ver!
970
01:39:06,921 --> 01:39:08,296
Peguem fogo à casa!
971
01:39:31,630 --> 01:39:34,588
Vamos. É tarde demais. Vamos!
972
01:39:40,838 --> 01:39:42,546
A Suzzanna ainda cá está.
973
01:39:43,463 --> 01:39:44,296
Patrão!
974
01:39:45,421 --> 01:39:47,463
O espírito dela ainda vagueia.
975
01:39:49,463 --> 01:39:51,130
O que é que aconteceu, Umar?
976
01:39:51,255 --> 01:39:53,421
Eu vou contar-lhe tudo.
977
01:39:53,755 --> 01:39:57,088
Mas agora, temos de a expulsar daqui.
978
01:39:58,088 --> 01:40:00,630
Conhecemos uma pessoa
que a consegue expulsar.
979
01:40:00,755 --> 01:40:04,463
Mas o ritual não pode ser feito
sem o Sr. Satria.
980
01:40:06,255 --> 01:40:08,130
Não a quero voltar a ver.
981
01:40:08,213 --> 01:40:10,505
- Perdi tudo por causa disto!
- Eu sei.
982
01:40:11,755 --> 01:40:14,046
Mas, se o espírito dela
continuar à solta,
983
01:40:14,255 --> 01:40:17,005
ainda vão acontecer mais desgraças.
984
01:40:38,755 --> 01:40:39,588
Sr. Turu?
985
01:40:41,796 --> 01:40:42,713
Por aqui.
986
01:40:45,838 --> 01:40:46,671
Sr. Turu?
987
01:40:48,671 --> 01:40:49,671
Sente-se.
988
01:40:50,463 --> 01:40:51,546
Sente-se, por favor.
989
01:40:57,546 --> 01:41:01,796
Só tem de ficar sentado e calado,
não precisa de fazer nada.
990
01:41:03,421 --> 01:41:05,213
A sundel bolong é má e matreira.
991
01:41:05,963 --> 01:41:09,296
Vai tentar de tudo
para o fazer mudar de ideias.
992
01:41:10,296 --> 01:41:12,630
Não lhe dê ouvidos.
993
01:41:13,921 --> 01:41:14,755
Lembre-se...
994
01:41:15,296 --> 01:41:16,463
ela não é a sua mulher.
995
01:41:17,296 --> 01:41:19,921
É um demónio disfarçado da sua mulher.
996
01:41:28,421 --> 01:41:29,463
Venha cá.
997
01:41:39,213 --> 01:41:41,921
Valha-me Deus!
998
01:41:53,630 --> 01:41:54,463
Satria?
999
01:41:56,880 --> 01:41:58,463
Vai-te embora, depressa.
1000
01:42:00,130 --> 01:42:03,838
Depressa, vai-te embora!
Foram estas pessoas que me mataram.
1001
01:42:06,171 --> 01:42:08,671
Não lhe dê ouvidos. Vamos.
1002
01:42:10,005 --> 01:42:11,088
Vamos.
1003
01:42:23,921 --> 01:42:24,755
Aqui.
1004
01:42:32,505 --> 01:42:34,255
Tens de acreditar em mim.
1005
01:42:36,421 --> 01:42:40,796
Eu e o nosso filho somos vítimas deles.
1006
01:42:43,588 --> 01:42:45,630
Não quero que sejas mais uma vítima.
1007
01:42:46,296 --> 01:42:48,963
Vai-te embora daqui, já!
1008
01:42:50,880 --> 01:42:53,505
Feche os olhos até o ritual acabar.
1009
01:42:54,088 --> 01:42:56,296
Não dê ouvidos à sundel bolong.
1010
01:42:56,963 --> 01:42:59,005
Basta estar aqui para ela enfraquecer.
1011
01:43:05,463 --> 01:43:07,338
Há uma canção da noite
1012
01:43:07,880 --> 01:43:10,046
Que dá força e segurança
Contra o mal
1013
01:43:10,130 --> 01:43:13,005
Malditos sejam os demónios
Que se aproximam
1014
01:43:13,546 --> 01:43:15,338
Não o façam, se não querem morrer
1015
01:43:15,630 --> 01:43:17,838
Esta é uma arma de fogo e água
1016
01:43:19,671 --> 01:43:20,505
Satria!
1017
01:43:21,130 --> 01:43:23,046
Tens de te ir embora, agora!
1018
01:43:24,671 --> 01:43:26,838
Depressa. Vai-te embora.
1019
01:43:27,296 --> 01:43:28,963
Eles vão matar-te.
1020
01:43:30,588 --> 01:43:31,421
Satria.
1021
01:43:31,755 --> 01:43:33,796
- Olha-me nos olhos.
- Cala-te!
1022
01:43:34,546 --> 01:43:35,838
Tu não és a minha mulher!
1023
01:43:36,338 --> 01:43:38,463
Eu sou a tua mulher.
1024
01:43:41,963 --> 01:43:45,921
Tanto na vida como na morte.
1025
01:43:48,213 --> 01:43:53,005
Se me amas mesmo, olha-me nos olhos.
1026
01:43:54,921 --> 01:43:58,005
Antes de eu deixar este mundo.
1027
01:44:17,421 --> 01:44:20,796
Satria, tira-me a adaga da cabeça.
1028
01:44:22,671 --> 01:44:23,880
Não!
1029
01:44:37,088 --> 01:44:42,713
A dor que vocês provocaram,
a mim e à minha família,
1030
01:44:43,046 --> 01:44:45,171
foi tremenda.
1031
01:44:46,880 --> 01:44:50,421
Chegou a hora de vocês
se arrependerem do que fizeram!
1032
01:44:55,421 --> 01:44:56,963
Vamos acabar com eles.
1033
01:44:57,588 --> 01:44:59,505
Sr. Turu! Lance o feitiço!
1034
01:45:00,921 --> 01:45:03,005
Sr. Turu? Sr. Turu!
1035
01:45:04,088 --> 01:45:05,296
Jonal?
1036
01:45:14,505 --> 01:45:16,838
Sr. Turu!
1037
01:45:17,005 --> 01:45:19,921
Porque é que está a fugir?
Lance-lhe o feitiço!
1038
01:45:20,046 --> 01:45:21,005
Idiota!
1039
01:45:21,671 --> 01:45:23,046
Se o ritual falhar,
1040
01:45:23,130 --> 01:45:26,338
a única maneira de ela desaparecer
é acabando o que veio fazer!
1041
01:45:26,421 --> 01:45:27,338
Matar-nos!
1042
01:46:21,505 --> 01:46:23,796
É estúpido
enfrentares-me sozinho, Satria.
1043
01:46:24,255 --> 01:46:27,505
Estúpido és tu,
por teres destruído a minha família!
1044
01:46:38,421 --> 01:46:42,421
Há uma canção da noite
Que dá força e segurança contra o mal
1045
01:46:43,005 --> 01:46:46,921
Pensei que fosse madeira e não ferro
Malditos os demónios que se aproximam
1046
01:46:47,380 --> 01:46:48,838
Não se aproximem, ou morrem
1047
01:46:48,921 --> 01:46:50,505
Esta é uma arma de fogo e água
1048
01:46:51,046 --> 01:46:53,088
Há uma canção da noite
1049
01:47:03,213 --> 01:47:05,046
Que dá força e segurança contra o mal
1050
01:47:05,421 --> 01:47:08,213
Malditos sejam os demónios
Que se aproximam
1051
01:47:09,838 --> 01:47:12,130
Há uma canção da noite
1052
01:47:12,213 --> 01:47:14,296
Que dá força e segurança contra o mal
1053
01:47:14,380 --> 01:47:17,880
Malditos sejam os demónios
Que ousam aproximar-se
1054
01:47:18,380 --> 01:47:20,171
Não o façam, se não querem morrer
1055
01:47:20,255 --> 01:47:22,171
Esta é uma arma de fogo e água
1056
01:47:34,630 --> 01:47:35,671
Dói?
1057
01:47:37,088 --> 01:47:39,338
Não podes fugir de mim.
1058
01:47:52,380 --> 01:47:54,255
Porra, Satria.
1059
01:48:13,755 --> 01:48:15,671
A seguir são os ouvidos.
1060
01:48:15,755 --> 01:48:20,213
Vais ser um curandeiro cego,
surdo e mudo!
1061
01:49:53,130 --> 01:49:54,713
Morre, Satria.
1062
01:51:03,921 --> 01:51:05,338
Jonal.
1063
01:51:12,671 --> 01:51:15,755
Estás pronto para morrer, Jonal?
1064
01:51:26,171 --> 01:51:27,838
Jonal?
1065
01:52:19,296 --> 01:52:20,296
Socorro!
1066
01:52:43,755 --> 01:52:48,255
Tem misericórdia!
Por favor, deixa-me sair.
1067
01:52:51,880 --> 01:52:56,421
Por favor, deixa-me sair. Deixa-me sair!
1068
01:53:40,838 --> 01:53:41,671
Desta vez...
1069
01:53:42,546 --> 01:53:44,671
não penses que podes fugir.
1070
01:53:45,421 --> 01:53:48,213
Eu não quero morrer.
Por favor. Peço desculpa.
1071
01:53:48,546 --> 01:53:49,880
Já estás morto.
1072
01:53:50,338 --> 01:53:55,088
Desde a noite em que me enterraste
a mim e ao meu filho vivos!
1073
01:53:55,213 --> 01:53:56,296
Espera!
1074
01:53:57,921 --> 01:53:59,463
Se me matares,
1075
01:54:01,005 --> 01:54:02,755
vais voltar para o teu mundo.
1076
01:54:03,630 --> 01:54:05,005
Vais ficar longe do Satria.
1077
01:54:05,963 --> 01:54:06,796
Por favor.
1078
01:54:15,380 --> 01:54:16,505
Mas...
1079
01:54:17,796 --> 01:54:20,255
se te deixar ir,
1080
01:54:20,963 --> 01:54:23,546
o meu marido nunca ficará em segurança.
1081
01:54:38,796 --> 01:54:40,963
Não, socorro! Por favor!
1082
01:55:31,880 --> 01:55:33,046
Suzzanna!
1083
01:55:36,296 --> 01:55:37,296
Meu amor!
1084
01:55:43,796 --> 01:55:44,713
Meu amor.
1085
01:56:02,171 --> 01:56:03,296
Meu amor.
1086
01:56:03,588 --> 01:56:07,046
Satria, perdoa-me.
1087
01:56:07,130 --> 01:56:10,755
Perdoa-me por te ter posto em perigo.
1088
01:56:12,421 --> 01:56:13,505
Não, meu amor.
1089
01:56:14,588 --> 01:56:16,713
Eu é que peço desculpa.
1090
01:56:18,546 --> 01:56:20,963
Desculpa por te ter magoado.
1091
01:56:23,046 --> 01:56:26,130
Não consegui proteger-te,
a ti e ao nosso filho.
1092
01:56:26,880 --> 01:56:28,546
A culpa não é tua.
1093
01:56:30,005 --> 01:56:33,255
Só gostava que tivéssemos mais tempo.
1094
01:56:36,880 --> 01:56:38,671
Tenho de ir.
1095
01:56:39,838 --> 01:56:41,421
Adeus.
1096
01:56:43,671 --> 01:56:46,963
Mas eu não quero que te vás embora, amor.
1097
01:56:48,046 --> 01:56:50,005
Os nossos mundos são diferentes.
1098
01:56:51,380 --> 01:56:52,963
Desculpa.
1099
01:56:54,255 --> 01:56:56,296
Não, meu amor. Não vás.
1100
01:56:58,088 --> 01:57:00,963
Eu não quero que vás embora.
1101
01:57:02,588 --> 01:57:04,380
Não faz mal.
1102
01:57:07,505 --> 01:57:09,546
Desde que estejas a meu lado,
1103
01:57:10,380 --> 01:57:11,671
eu estou pronta.
1104
01:57:12,838 --> 01:57:15,796
O que é que eu faria sem ti, meu amor?
1105
01:57:29,171 --> 01:57:31,755
Eu amo-te, Satria.
1106
01:59:47,963 --> 01:59:51,171
Eu também te amo, meu amor.
1107
02:02:12,338 --> 02:02:14,796
Legendas: Tiago Sequeira