1
00:00:06,921 --> 00:00:10,921
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG
2
00:00:16,296 --> 00:00:22,630
NETFLIX PRÄSENTIERT
3
00:02:24,421 --> 00:02:29,255
MAI 1989
4
00:02:36,588 --> 00:02:37,713
Mein Herr.
5
00:02:37,796 --> 00:02:38,838
-Danke.
-Ja.
6
00:02:45,088 --> 00:02:46,005
Hr. Satria.
7
00:02:46,880 --> 00:02:47,963
Wo ist sie?
8
00:02:48,171 --> 00:02:50,755
Sie ruht sich im Schlafzimmer aus,
mein Herr.
9
00:02:51,171 --> 00:02:52,505
Aber es geht ihr gut.
10
00:02:54,088 --> 00:02:55,088
In Ordnung.
11
00:03:06,796 --> 00:03:07,796
Schatz?
12
00:03:08,046 --> 00:03:10,713
Oh, warum bist du
schon so früh zu Hause?
13
00:03:13,130 --> 00:03:17,380
Du riefst an, dass ich früher
nach Hause kommen sollte.
14
00:03:17,755 --> 00:03:20,588
Ja, aber ich meinte, nach der Arbeit.
15
00:03:21,046 --> 00:03:22,088
Nicht jetzt.
16
00:03:24,213 --> 00:03:26,546
-Hast du gegessen?
-Noch nicht.
17
00:03:26,630 --> 00:03:29,505
-Ich mache dir einen Teller.
-In Ordnung, Schatz.
18
00:03:30,380 --> 00:03:33,755
-Bist du müde?
-Überhaupt nicht.
19
00:03:37,630 --> 00:03:39,130
Ich dachte, du wärst die Tür.
20
00:03:39,963 --> 00:03:41,088
Unsinn.
21
00:03:43,130 --> 00:03:44,546
Wie oft soll ich es dir noch sagen?
22
00:03:45,630 --> 00:03:48,005
Lies nicht
solche Schauergeschichten, Schatz.
23
00:03:50,713 --> 00:03:52,880
Was hast du? Bist du krank?
24
00:03:56,046 --> 00:03:57,088
Lüg mich nicht an.
25
00:03:58,046 --> 00:03:59,713
Du siehst blass aus.
26
00:04:01,005 --> 00:04:02,671
Ich fühlte mich nicht gut.
27
00:04:04,005 --> 00:04:06,046
Aber jetzt geht es mir wieder besser.
28
00:04:06,671 --> 00:04:07,713
Ich rief auch den Arzt.
29
00:04:08,838 --> 00:04:09,671
Und?
30
00:04:10,130 --> 00:04:10,963
Alles normal.
31
00:04:11,546 --> 00:04:12,630
Wie normal?
32
00:04:12,713 --> 00:04:15,921
Normal in einer frühen Schwangerschaft.
33
00:04:18,546 --> 00:04:19,380
Du meinst...?
34
00:04:21,005 --> 00:04:21,838
Du bist...?
35
00:04:22,421 --> 00:04:24,171
Ja. Endlich...
36
00:04:24,588 --> 00:04:28,088
Wir haben nun, was wir uns
fünf Jahre lang gewünscht haben.
37
00:04:30,421 --> 00:04:32,171
Gott sei Dank.
38
00:04:34,963 --> 00:04:36,755
Sie ist schwanger!
39
00:04:39,796 --> 00:04:40,671
Was ist, Mia?
40
00:04:41,630 --> 00:04:42,963
Frau Suzzanna ist schwanger!
41
00:04:43,088 --> 00:04:45,380
Schwanger? Gott sei Dank.
42
00:04:45,505 --> 00:04:47,088
Ich hoffe, das Kind sieht mir ähnlich.
43
00:04:47,171 --> 00:04:48,630
Igitt, nein.
44
00:04:48,963 --> 00:04:51,171
Warum sollte ein Baby
einen Schnauzbart haben?
45
00:05:00,296 --> 00:05:01,130
Komm.
46
00:05:01,838 --> 00:05:04,838
Feiern wir. Was möchtest du?
47
00:05:06,546 --> 00:05:08,338
Ich möchte nur deine Zeit.
48
00:05:09,005 --> 00:05:11,588
Ich möchte mehr Zeit mit dir verbringen.
49
00:05:12,921 --> 00:05:15,588
Ich glaube, ich sehne mich nach dir!
50
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
Ich muss zuerst noch zur Fabrik zurück.
51
00:05:22,671 --> 00:05:24,630
Ich musste mich vorhin
entschuldigen lassen.
52
00:05:24,713 --> 00:05:25,546
Aber versprochen,
53
00:05:26,213 --> 00:05:29,546
heute Abend bin ich ganz dein.
54
00:05:30,380 --> 00:05:31,671
Kann ich mitkommen?
55
00:05:31,963 --> 00:05:35,171
Nein, es geht dir nicht gut.
56
00:05:35,838 --> 00:05:38,296
Der Arzt sagte, ich brauche frische Luft.
57
00:05:39,171 --> 00:05:42,630
Und wenn ich jetzt schon
Zeit mit dir verbringen kann,
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,186
{\an5}D
59
00:00:00,187 --> 00:00:00,373
{\an5}Do
60
00:00:00,374 --> 00:00:00,559
{\an5}Dow
61
00:00:00,560 --> 00:00:00,746
{\an5}Down
62
00:00:00,747 --> 00:00:00,933
{\an5}Downl
63
00:00:00,934 --> 00:00:01,120
{\an5}Downlo
64
00:00:01,121 --> 00:00:01,307
{\an5}Downloa
65
00:00:01,308 --> 00:00:01,493
{\an5}Download
66
00:00:01,494 --> 00:00:01,680
{\an5}Download
67
00:00:01,681 --> 00:00:01,867
{\an5}Download A
68
00:00:01,868 --> 00:00:02,054
{\an5}Download An
69
00:00:02,055 --> 00:00:02,241
{\an5}Download Ano
70
00:00:02,242 --> 00:00:02,427
{\an5}Download Anot
71
00:00:02,428 --> 00:00:02,614
{\an5}Download Anoth
72
00:00:02,615 --> 00:00:02,801
{\an5}Download Anothe
73
00:00:02,802 --> 00:00:02,988
{\an5}Download Another
74
00:00:02,989 --> 00:00:03,174
{\an5}Download Another
75
00:00:03,175 --> 00:00:03,361
{\an5}Download Another M
76
00:00:03,362 --> 00:00:03,548
{\an5}Download Another Mo
77
00:00:03,549 --> 00:00:03,735
{\an5}Download Another Mov
78
00:00:03,736 --> 00:00:03,922
{\an5}Download Another Movi
79
00:00:03,923 --> 00:00:04,108
{\an5}Download Another Movie
80
00:00:04,109 --> 00:00:04,295
{\an5}Download Another Movies
81
00:00:04,296 --> 00:00:04,482
{\an5}Download Another Movies
82
00:00:04,483 --> 00:00:04,669
{\an5}Download Another Movies o
83
00:00:04,670 --> 00:00:04,856
{\an5}Download Another Movies on
84
00:00:04,857 --> 00:00:05,042
{\an5}Download Another Movies on
85
00:00:05,043 --> 00:00:05,229
{\an5}Download Another Movies on :
86
00:00:05,230 --> 00:00:05,416
{\an5}Download Another Movies on :
87
00:00:05,417 --> 00:00:05,603
{\an5}Download Another Movies on :
88
00:00:05,604 --> 00:00:05,790
{\an5}Download Another Movies on :
w
89
00:00:05,791 --> 00:00:05,976
{\an5}Download Another Movies on :
ww
90
00:00:05,977 --> 00:00:06,163
{\an5}Download Another Movies on :
www
91
00:00:06,164 --> 00:00:06,350
{\an5}Download Another Movies on :
www.
92
00:00:06,351 --> 00:00:06,537
{\an5}Download Another Movies on :
www.3
93
00:00:06,538 --> 00:00:06,724
{\an5}Download Another Movies on :
www.3g
94
00:00:06,725 --> 00:00:06,910
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gp
95
00:00:06,911 --> 00:00:07,097
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpb
96
00:00:07,098 --> 00:00:07,284
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbl
97
00:00:07,285 --> 00:00:07,471
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblu
98
00:00:07,472 --> 00:00:07,657
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblur
99
00:00:07,658 --> 00:00:07,844
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblura
100
00:00:07,845 --> 00:00:08,031
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray
101
00:00:08,032 --> 00:00:08,218
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.
102
00:00:08,219 --> 00:00:08,405
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.n
103
00:00:08,406 --> 00:00:08,591
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.ne
104
00:00:08,592 --> 00:00:08,778
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.net
105
00:00:08,779 --> 00:00:10,000
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.net
106
00:00:10,024 --> 00:00:10,184
{\an5}F
107
00:00:10,185 --> 00:00:10,345
{\an5}Fu
108
00:00:10,346 --> 00:00:10,507
{\an5}Ful
109
00:00:10,508 --> 00:00:10,668
{\an5}Full
110
00:00:10,669 --> 00:00:10,829
{\an5}Full
111
00:00:10,830 --> 00:00:10,990
{\an5}Full S
112
00:00:10,991 --> 00:00:11,152
{\an5}Full Sp
113
00:00:11,153 --> 00:00:11,313
{\an5}Full Spe
114
00:00:11,314 --> 00:00:11,474
{\an5}Full Spee
115
00:00:11,475 --> 00:00:11,635
{\an5}Full Speed
116
00:00:11,636 --> 00:00:11,796
{\an5}Full Speed
117
00:00:11,797 --> 00:00:11,958
{\an5}Full Speed v
118
00:00:11,959 --> 00:00:12,119
{\an5}Full Speed vi
119
00:00:12,120 --> 00:00:12,280
{\an5}Full Speed via
120
00:00:12,281 --> 00:00:12,441
{\an5}Full Speed via
121
00:00:12,442 --> 00:00:12,603
{\an5}Full Speed via G
122
00:00:12,604 --> 00:00:12,764
{\an5}Full Speed via Go
123
00:00:12,765 --> 00:00:12,925
{\an5}Full Speed via Goo
124
00:00:12,926 --> 00:00:13,086
{\an5}Full Speed via Goog
125
00:00:13,087 --> 00:00:13,247
{\an5}Full Speed via Googl
126
00:00:13,248 --> 00:00:13,409
{\an5}Full Speed via Google
127
00:00:13,410 --> 00:00:13,570
{\an5}Full Speed via Google
128
00:00:13,571 --> 00:00:13,731
{\an5}Full Speed via Google D
129
00:00:13,732 --> 00:00:13,892
{\an5}Full Speed via Google Dr
130
00:00:13,893 --> 00:00:14,054
{\an5}Full Speed via Google Dri
131
00:00:14,055 --> 00:00:14,215
{\an5}Full Speed via Google Driv
132
00:00:14,216 --> 00:00:14,376
{\an5}Full Speed via Google Drive
133
00:00:14,377 --> 00:00:14,537
{\an5}Full Speed via Google Drive.
134
00:00:14,538 --> 00:00:14,699
{\an5}Full Speed via Google Drive.
135
00:00:14,700 --> 00:00:14,860
{\an5}Full Speed via Google Drive.
136
00:00:14,861 --> 00:00:15,021
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3
137
00:00:15,022 --> 00:00:15,182
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3g
138
00:00:15,183 --> 00:00:15,343
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gp
139
00:00:15,344 --> 00:00:15,505
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpB
140
00:00:15,506 --> 00:00:15,666
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBl
141
00:00:15,667 --> 00:00:15,827
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBlu
142
00:00:15,828 --> 00:00:15,988
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluR
143
00:00:15,989 --> 00:00:16,150
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRa
144
00:00:16,151 --> 00:00:16,311
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay
145
00:00:16,312 --> 00:00:16,472
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.
146
00:00:16,473 --> 00:00:16,633
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.N
147
00:00:16,634 --> 00:00:16,794
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Ne
148
00:00:16,795 --> 00:00:16,956
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Net
149
00:00:16,957 --> 00:00:18,024
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Net
150
00:05:42,755 --> 00:05:44,671
warum dann auf heute Abend warten, oder?
151
00:05:54,380 --> 00:05:58,005
Ok, weiter, weiter.
152
00:05:58,088 --> 00:06:02,088
Wir brauchen hier Hilfe!
153
00:06:07,671 --> 00:06:08,505
Fr. Nur!
154
00:06:08,838 --> 00:06:10,505
-Wie geht es Ihnen?
-Gut.
155
00:06:11,463 --> 00:06:12,880
Und Ihnen, Fr. Nur?
156
00:06:12,963 --> 00:06:13,963
Gut, danke.
157
00:06:14,088 --> 00:06:15,088
Einen Moment, Schatz.
158
00:06:15,880 --> 00:06:17,296
Erzählen Sie mir alles!
159
00:06:18,755 --> 00:06:21,338
Die Produktion steigt an,
die Umsätze sind auch gut.
160
00:06:22,880 --> 00:06:24,296
Das freut mich.
161
00:06:25,046 --> 00:06:29,171
Sie bitten zum dritten Mal
in drei Monaten um eine Gehaltserhöhung.
162
00:06:30,796 --> 00:06:31,921
Ist das Ihr Ernst?
163
00:06:33,505 --> 00:06:36,921
Auch andere Angestellte bitten darum.
164
00:06:38,255 --> 00:06:40,796
Sagen Sie mir nicht,
dass andere Angestellte das wollen,
165
00:06:41,671 --> 00:06:43,921
wenn Sie beide das ausgeheckt haben.
166
00:06:48,338 --> 00:06:50,713
Ihr Wohlbefinden ist mir äußerst wichtig.
167
00:06:51,838 --> 00:06:56,671
Aber nach der Gehaltserhöhung
vor drei Monaten bekommen Sie jetzt keine.
168
00:06:57,588 --> 00:07:00,963
In dem Fall erwägen die anderen
Angestellten eine Protestaktion.
169
00:07:02,546 --> 00:07:05,838
Wir haben nur
an unser Wohlbefinden gedacht.
170
00:07:06,005 --> 00:07:08,171
Dann bringen Sie mir
die anderen Angestellten.
171
00:07:09,796 --> 00:07:11,255
Ich will sie anhören.
172
00:07:12,171 --> 00:07:13,921
Warte.
173
00:07:15,546 --> 00:07:17,171
Wir verstehen Ihren Standpunkt.
174
00:07:18,130 --> 00:07:20,546
Ich werde
mit den anderen Angestellten reden.
175
00:07:21,213 --> 00:07:22,463
Danke. Gehen wir.
176
00:07:45,963 --> 00:07:46,796
Schatz.
177
00:07:48,046 --> 00:07:48,880
Schatz.
178
00:07:50,338 --> 00:07:51,713
Lass uns beten.
179
00:07:53,755 --> 00:07:54,755
Die Sonne geht auf.
180
00:07:56,588 --> 00:07:57,421
Ok.
181
00:08:06,380 --> 00:08:09,421
-Hallo.
-Hallo!
182
00:08:09,630 --> 00:08:11,755
Hr. Satria, Fr. Suzzanna.
183
00:08:12,588 --> 00:08:13,713
Gehen wir.
184
00:08:14,546 --> 00:08:17,005
-Wie geht's?
-Gut.
185
00:08:53,296 --> 00:08:54,505
Ich habe Gilang gefragt.
186
00:08:55,213 --> 00:08:58,296
Er sagt, er sei bereit,
mich nach Japan zu versetzen.
187
00:08:58,380 --> 00:09:00,380
Klar sagt er, er sei bereit.
188
00:09:01,046 --> 00:09:02,963
Aber das glaube ich nicht.
189
00:09:03,588 --> 00:09:08,130
Ich brauche jemanden, der nicht nur
unsere Produkte komplett kennt,
190
00:09:09,046 --> 00:09:13,255
sondern auch Beziehungen
zu den Japanern aufbauen kann.
191
00:09:13,880 --> 00:09:17,213
Und ich glaube,
nur Sie und ich können das.
192
00:09:18,671 --> 00:09:21,671
Sagen Sie, ich soll nach Japan gehen?
193
00:09:23,130 --> 00:09:23,963
Nein.
194
00:09:24,588 --> 00:09:28,796
Ich weiß, wie es ist,
auf den Erstgeborenen zu warten.
195
00:09:29,213 --> 00:09:30,671
Aber, Satria, vertrauen Sie mir.
196
00:09:31,463 --> 00:09:35,005
Ihre Frau und Ihr Kind werden
auf Sie warten, wenn Sie zurückkehren.
197
00:09:36,838 --> 00:09:38,630
In Ordnung. Danke.
198
00:09:48,838 --> 00:09:51,130
Pack nicht zu viel ein, Schatz.
199
00:09:53,130 --> 00:09:55,463
Ich habe genug gepackt.
200
00:09:55,880 --> 00:09:56,921
Und du
201
00:09:57,338 --> 00:10:00,505
willst doch nicht tagelang
das Gleiche tragen, oder?
202
00:10:04,796 --> 00:10:07,130
Was würde ich nur ohne dich tun?
203
00:10:12,630 --> 00:10:14,880
Du wärst der Satria,
der du jetzt auch bist!
204
00:10:21,880 --> 00:10:23,046
Danke, Schatz.
205
00:10:24,255 --> 00:10:28,171
Dafür, dass du mich
zum glücklichsten Mann der Welt machst.
206
00:10:31,380 --> 00:10:32,213
Versprochen,
207
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
dass meiner kleinen Familie jemals
etwas zustößt, werde ich nicht zulassen.
208
00:10:39,296 --> 00:10:41,380
Ich werde dich immer beschützen,
209
00:10:42,213 --> 00:10:43,296
und unser Kind.
210
00:11:37,005 --> 00:11:38,296
Mach's gut.
211
00:11:39,713 --> 00:11:42,796
Du auch, pass gut auf dich auf.
212
00:11:50,880 --> 00:11:52,713
-Danke.
-Bitte, mein Herr.
213
00:12:23,755 --> 00:12:25,880
Seid ihr es nicht leid?
214
00:12:27,463 --> 00:12:28,505
So ohne Geld?
215
00:12:29,088 --> 00:12:29,963
Ohne Arbeit?
216
00:12:30,588 --> 00:12:32,171
Wir können jederzeit gefeuert werden.
217
00:12:33,671 --> 00:12:35,005
Ich bin es nicht nur leid, Jonal.
218
00:12:35,880 --> 00:12:39,005
Mir reicht es, immer Überstunden
machen zu müssen, so wie jetzt.
219
00:12:40,005 --> 00:12:41,380
Was ist mit dir, Jonal?
220
00:12:43,046 --> 00:12:44,005
Ich habe eine Idee.
221
00:12:45,046 --> 00:12:46,588
Wir brechen bei Satria ein.
222
00:12:48,546 --> 00:12:49,463
Du bist verrückt.
223
00:12:52,713 --> 00:12:53,671
Ernsthaft?
224
00:12:53,755 --> 00:12:57,463
Habt ihr nicht gehört?
Satria reist heute ab.
225
00:12:57,963 --> 00:12:59,005
Nach Japan.
226
00:12:59,338 --> 00:13:01,421
Wenn wir nur eins seiner Autos klauen
227
00:13:01,963 --> 00:13:05,046
und das Geld aufteilen, ist das mehr,
als wir über Monate verdienen.
228
00:13:05,505 --> 00:13:06,713
Aber da sind viele Leute.
229
00:13:08,921 --> 00:13:10,213
Und seine Frau?
230
00:13:11,005 --> 00:13:12,505
Was soll sie schon tun, Dudun?
231
00:13:13,130 --> 00:13:15,921
Wir gehen nachts hin, wenn alle schlafen.
232
00:13:16,463 --> 00:13:20,213
Ich will nichts machen,
durch das ich wieder in den Knast komme.
233
00:13:20,463 --> 00:13:22,505
Ich will auch nicht in den Knast, Umar.
234
00:13:22,838 --> 00:13:24,130
Ich auch nicht.
235
00:13:26,130 --> 00:13:29,463
Wir vermummen uns einfach
und halten uns dort nicht lange auf.
236
00:13:30,380 --> 00:13:31,463
Wer kriegt das denn mit?
237
00:13:32,046 --> 00:13:32,921
Jonal.
238
00:13:33,588 --> 00:13:35,005
Das Haus ist voller Leute.
239
00:13:36,213 --> 00:13:38,671
Am Tor ist ein Pförtner,
es gibt eine Haushälterin.
240
00:13:39,380 --> 00:13:40,630
Und dann der Gärtner.
241
00:13:40,796 --> 00:13:44,213
Das klingt schwierig,
viel zu schwierig für mich.
242
00:13:44,296 --> 00:13:46,588
Der Gärtner ist ein alter Mann, oder?
243
00:13:47,380 --> 00:13:50,296
Werden wir vier denn nicht
mit den paar Hilfskräften fertig?
244
00:13:51,380 --> 00:13:52,338
Da hast du recht.
245
00:13:53,588 --> 00:13:54,838
Aber Suzzanna ist da.
246
00:13:55,838 --> 00:13:57,963
Suzzanna darf nichts passieren.
247
00:13:58,546 --> 00:13:59,963
Dann solltest du mitkommen.
248
00:14:00,338 --> 00:14:02,171
Kümmere dich um deine Freundin.
249
00:14:02,546 --> 00:14:04,463
Ganz ehrlich, ich brauche auch Geld.
250
00:14:06,880 --> 00:14:08,630
Aber diese Überstunden
251
00:14:09,171 --> 00:14:12,255
bringen nie genug
für die Pillen meiner Mutter ein.
252
00:14:13,213 --> 00:14:18,380
-Ohne sie könnte sie sterben.
-Oh nein. Sag das nicht, das ist zu viel.
253
00:14:18,463 --> 00:14:19,296
In Ordnung!
254
00:14:20,296 --> 00:14:21,130
Wir tun es?
255
00:14:23,546 --> 00:14:24,380
Morgen.
256
00:14:27,796 --> 00:14:29,838
Warum bis morgen warten?
257
00:14:30,630 --> 00:14:33,296
Weil Suzzanna und ihre Hilfskräfte
258
00:14:34,671 --> 00:14:35,630
morgen ins Kino gehen.
259
00:14:37,588 --> 00:14:39,671
Dann machen wir es morgen.
260
00:14:40,088 --> 00:14:41,046
Also ist es abgemacht?
261
00:14:44,296 --> 00:14:47,046
Komm, nimm einen Schluck.
262
00:14:47,713 --> 00:14:49,796
Na, komm schon.
263
00:15:03,963 --> 00:15:04,796
Herein.
264
00:15:07,713 --> 00:15:08,546
Mia?
265
00:15:12,463 --> 00:15:13,296
Gnädige Frau.
266
00:15:13,838 --> 00:15:17,463
Ich wollte nur sagen,
dass wir jetzt ins Kino gehen.
267
00:15:17,796 --> 00:15:20,463
Moment, warum habt ihr
das nicht vorher gesagt?
268
00:15:21,130 --> 00:15:22,546
Ich will mitgehen.
269
00:15:24,171 --> 00:15:27,338
Sind Sie sicher?
Sollten Sie sich nicht ausruhen?
270
00:15:28,171 --> 00:15:30,213
Hr. Satria könnte anrufen.
271
00:15:30,713 --> 00:15:33,755
Satria weiß, dass ich samstagabends
gern Filme schaue.
272
00:15:34,046 --> 00:15:35,046
Das stimmt.
273
00:15:35,130 --> 00:15:37,630
Und wenn er anrufen will,
dann wird er es eben später tun.
274
00:15:39,213 --> 00:15:41,130
Wartet auf mich, ich ziehe mich um.
275
00:15:41,296 --> 00:15:42,255
Ja, gnädige Frau.
276
00:15:59,338 --> 00:16:00,546
Setzen wir uns hierhin.
277
00:16:35,296 --> 00:16:36,130
Geh rein.
278
00:16:49,046 --> 00:16:51,338
Diese Deko muss viel wert sein.
279
00:16:52,713 --> 00:16:53,546
Du hast recht.
280
00:16:54,130 --> 00:16:55,921
Das ist viel besser als zu arbeiten.
281
00:16:57,171 --> 00:16:58,796
Such den Autoschlüssel.
282
00:16:59,463 --> 00:17:00,838
Und schau in den Zimmern nach.
283
00:17:02,046 --> 00:17:04,005
Da sind vielleicht Juwelen,
Gold und so weiter.
284
00:17:21,963 --> 00:17:25,588
-Keine Sorge, überfahr sie einfach.
-Jawohl, Boss.
285
00:17:56,880 --> 00:17:57,963
Hey.
286
00:17:59,713 --> 00:18:00,546
Was tust du?
287
00:18:03,046 --> 00:18:04,880
Das ist Millionen wert!
288
00:18:05,296 --> 00:18:08,130
Damit kann ich die Arztkosten
meiner Mutter monatelang bezahlen!
289
00:18:10,546 --> 00:18:14,088
Hättest du einen Wagen,
würde ich dir helfen. Gehen wir.
290
00:18:20,880 --> 00:18:21,713
Dudun?
291
00:18:22,421 --> 00:18:24,921
Schlüssel! Schau mal, Schlüssel!
292
00:18:29,546 --> 00:18:30,463
Gino...
293
00:18:32,505 --> 00:18:34,171
Du erkennst also keinen Unterschied
294
00:18:35,088 --> 00:18:37,005
zwischen Auto- und Hausschlüsseln?
295
00:18:39,338 --> 00:18:40,171
Nein.
296
00:18:40,838 --> 00:18:42,005
Landeier!
297
00:18:42,505 --> 00:18:45,338
Ihr glaubt, dass euch die Armut
das Recht gibt, unwissend zu sein.
298
00:19:28,921 --> 00:19:31,130
-Was ist los?
-Wir hörten Schreie...
299
00:19:32,588 --> 00:19:33,421
Gnädige Frau!
300
00:19:34,588 --> 00:19:35,463
Gnädige Frau!
301
00:19:36,421 --> 00:19:37,255
Gnädige Frau!
302
00:19:37,838 --> 00:19:38,671
Was haben Sie?
303
00:19:40,088 --> 00:19:41,921
Ich fühle mich plötzlich nicht gut.
304
00:19:42,421 --> 00:19:45,546
Vielleicht hätte ich doch
zu Hause bleiben sollen.
305
00:19:45,671 --> 00:19:46,921
Gehen wir heim.
306
00:19:47,130 --> 00:19:49,963
Nein! Schau du den Film zu Ende.
307
00:19:50,046 --> 00:19:52,338
-Ich gehe nach Hause.
-Es ist ok, gnädige Frau.
308
00:19:53,005 --> 00:19:54,796
Ich möchte Sie lieber begleiten.
309
00:19:55,255 --> 00:19:56,380
Aber, aber.
310
00:19:56,963 --> 00:19:59,546
Du kannst doch nur einmal die Woche
311
00:19:59,796 --> 00:20:01,963
mit den anderen Zeit verbringen, oder?
312
00:20:02,630 --> 00:20:04,505
-Ja.
-Dann schau mit ihnen den Film.
313
00:20:06,380 --> 00:20:07,713
Cecep kann mich heimbringen.
314
00:20:08,130 --> 00:20:10,796
Sind Sie sicher? Danke, gnädige Frau.
315
00:20:11,838 --> 00:20:14,255
Ich schicke Ihnen Cecep. Cecep!
316
00:20:15,255 --> 00:20:16,088
Komm!
317
00:20:16,963 --> 00:20:18,130
Bring Fr. Suzzanna heim.
318
00:20:18,755 --> 00:20:19,588
In Ordnung.
319
00:20:24,713 --> 00:20:25,838
Pass gut auf, Cecep.
320
00:20:26,463 --> 00:20:27,296
Ja, gnädige Frau.
321
00:20:29,546 --> 00:20:30,380
Passen Sie gut auf.
322
00:20:31,796 --> 00:20:32,630
Tschüs dann.
323
00:20:39,046 --> 00:20:41,255
Dudun! Wo ist Gino?
324
00:20:42,796 --> 00:20:43,630
Da drüben!
325
00:20:46,963 --> 00:20:48,296
He, komm schon!
326
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Warte kurz.
327
00:20:53,421 --> 00:20:54,921
Wo sind Satrias Autoschlüssel?
328
00:20:55,463 --> 00:20:58,005
-Ich finde sie nicht.
-Dann such weiter!
329
00:20:58,213 --> 00:20:59,421
Ich habe überall gesucht!
330
00:20:59,505 --> 00:21:01,130
He! Da kommt jemand.
331
00:21:14,505 --> 00:21:16,505
Wir müssen uns verstecken. Verstecken!
332
00:21:17,546 --> 00:21:19,296
Gino! Versteck dich!
333
00:21:19,713 --> 00:21:21,338
Bedeck dein Gesicht!
334
00:21:23,713 --> 00:21:26,296
Umar! Umar, es kommt jemand!
335
00:21:31,046 --> 00:21:33,338
Jonal, ich habe das Brecheisen vergessen!
336
00:21:44,588 --> 00:21:45,421
Einhundert, oder?
337
00:21:45,505 --> 00:21:47,796
-Danke, gute Nacht.
-Ja, gute Nacht.
338
00:22:34,005 --> 00:22:37,921
-Dank deiner Verabredungen regnet es nun!
-Das hat damit nichts zu tun!
339
00:22:38,421 --> 00:22:40,421
Wir werden noch vom Blitz getroffen.
340
00:22:40,838 --> 00:22:41,671
Beeilung!
341
00:22:42,255 --> 00:22:44,130
In Ordnung. Mein Gott!
342
00:23:50,088 --> 00:23:52,463
Was tust du? Igitt, du stinkst!
343
00:23:53,130 --> 00:23:54,796
Was redest du da?
344
00:23:55,005 --> 00:23:56,630
Tohir stinkt so schrecklich!
345
00:23:57,921 --> 00:23:59,880
Mir egal, ich will warm bleiben!
346
00:25:06,921 --> 00:25:07,921
Jonal?
347
00:25:08,421 --> 00:25:09,463
Ich habe Durst.
348
00:25:10,713 --> 00:25:13,171
-Was tust du?
-Ich kümmere mich um sie.
349
00:25:14,630 --> 00:25:15,921
Sie ist allein, Jonal.
350
00:25:16,005 --> 00:25:17,671
Sie wird Ärger machen.
351
00:25:17,755 --> 00:25:18,755
Beruhige dich!
352
00:27:33,255 --> 00:27:35,671
Kommt, holen wir sie uns.
353
00:27:40,588 --> 00:27:41,796
Wo willst du hin?
354
00:27:48,505 --> 00:27:49,630
Komm her, du!
355
00:27:55,546 --> 00:27:56,588
Wo willst du hin?
356
00:28:18,838 --> 00:28:21,755
Beruhige dich.
357
00:28:36,088 --> 00:28:36,963
Komm her!
358
00:29:58,921 --> 00:29:59,755
Jonal, nicht!
359
00:30:02,546 --> 00:30:03,755
Alles in Ordnung?
360
00:30:04,546 --> 00:30:05,963
Nicht? Was soll das heißen?
361
00:30:09,796 --> 00:30:12,838
Sie hat mein Gesicht gesehen
und jetzt deins.
362
00:30:13,588 --> 00:30:17,255
Auch wenn sie uns nicht gesehen hätte,
riskiere ich nicht, dass sie uns erkennt.
363
00:30:19,380 --> 00:30:20,630
Erkennt sie uns?
364
00:30:22,921 --> 00:30:26,713
Es nützt nichts! Wenn sie einen sieht,
hat sie uns alle gesehen!
365
00:30:26,963 --> 00:30:28,380
Und was willst du jetzt machen?
366
00:30:29,630 --> 00:30:32,713
Lässt du sie gehen?
Damit sie die Polizei ruft?
367
00:30:34,088 --> 00:30:35,588
Und wenn Satria es rausfindet?
368
00:30:35,671 --> 00:30:36,755
Oh Gott.
369
00:30:37,005 --> 00:30:38,421
Der Sack würde die Polizei rufen.
370
00:30:40,130 --> 00:30:43,546
Ich will meinen Job nicht verlieren
und auch nicht in den Knast.
371
00:30:45,088 --> 00:30:47,838
Ich will nicht in den Knast,
ich will nicht!
372
00:30:48,921 --> 00:30:50,255
Ich hab's dir gesagt!
373
00:30:50,338 --> 00:30:52,505
Lass Suzzanna nichts zustoßen!
374
00:30:52,630 --> 00:30:54,046
Du solltest sie aufhalten!
375
00:30:54,755 --> 00:30:57,005
Wer hätte gedacht,
dass sie dich ausschaltet?
376
00:30:57,130 --> 00:31:00,088
-Und dich?
-Hey, sie schlug mich mit einem Stein.
377
00:31:00,296 --> 00:31:02,255
Das reicht! Warum streiten wir überhaupt?
378
00:31:02,380 --> 00:31:05,213
Du sagtest, ich sollte sie beschützen.
379
00:31:05,380 --> 00:31:07,630
Und jetzt willst du uns
in den Knast bringen?
380
00:31:08,130 --> 00:31:11,546
Glaubst du wirklich, sie liebt dich
so sehr, dass sie dich verschont?
381
00:31:12,505 --> 00:31:14,671
Da! Sie läuft weg!
382
00:31:14,755 --> 00:31:17,463
Gnädige Frau, halt. Nicht!
383
00:31:21,463 --> 00:31:22,505
Wo willst du hin?
384
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Dudun.
385
00:32:19,796 --> 00:32:21,588
Du hast sie umgebracht, Dudun.
386
00:32:26,546 --> 00:32:30,046
Das war ein Unfall.
Das habt ihr doch gesehen, oder?
387
00:32:30,296 --> 00:32:33,005
Das habt ihr gesehen.
Ich war das nicht. Ich wollte das nicht.
388
00:32:37,588 --> 00:32:40,921
Das habt ihr gesehen, oder?
Bringen wir sie ins Krankenhaus.
389
00:32:43,005 --> 00:32:46,130
Sie bewegt sich noch!
390
00:32:46,463 --> 00:32:49,213
-Bringen wir sie ins Krankenhaus.
-Sei nicht dumm!
391
00:32:50,171 --> 00:32:51,421
Ich will nicht in den Knast.
392
00:32:53,005 --> 00:32:56,296
Ich will nicht in den Knast.
Hauen wir ab! Abhauen!
393
00:32:56,921 --> 00:32:59,296
Halt's Maul. Halt's Maul!
394
00:32:59,755 --> 00:33:00,838
Wir sollten abhauen!
395
00:33:00,921 --> 00:33:01,755
Halt's Maul!
396
00:33:07,880 --> 00:33:10,130
Niemand geht in den Knast.
397
00:33:13,338 --> 00:33:14,171
Gino.
398
00:33:16,921 --> 00:33:18,421
Geh rein und räum das Haus auf.
399
00:33:24,796 --> 00:33:25,880
Gino!
400
00:33:32,255 --> 00:33:33,921
Die anderen begraben Suzzanna.
401
00:33:36,421 --> 00:33:38,588
Wir müssen
Suzzannas Verschwinden so natürlich
402
00:33:40,630 --> 00:33:43,963
wie möglich aussehen lassen,
so lange es geht.
403
00:33:54,213 --> 00:33:55,671
Dann los, trag sie!
404
00:34:00,505 --> 00:34:02,088
He, steht da nicht so rum.
405
00:34:38,588 --> 00:34:39,630
Hey!
406
00:34:39,713 --> 00:34:45,213
Sie lebt noch,
ihre Augen sind geöffnet. Schaut!
407
00:34:45,296 --> 00:34:48,588
Und? Willst du sie ins Krankenhaus
bringen? Willst du in den Knast?
408
00:34:48,838 --> 00:34:51,213
-Beeilung!
-Weg da.
409
00:34:54,713 --> 00:34:55,546
Macht weiter.
410
00:34:59,505 --> 00:35:00,338
Macht weiter!
411
00:35:02,796 --> 00:35:04,796
-Ihre Hand, ihre Hand!
-Dudun, schnell.
412
00:35:11,338 --> 00:35:12,171
Komm schon, Dudun.
413
00:35:13,588 --> 00:35:15,088
Dudun, wir haben nicht viel Zeit!
414
00:36:23,963 --> 00:36:24,921
Hallo?
415
00:36:25,005 --> 00:36:28,213
Hallo, Schatz. Bist du wach?
416
00:36:28,838 --> 00:36:31,213
Ich rief gestern Abend an,
aber es ging keiner ran.
417
00:36:33,380 --> 00:36:37,880
Hallo, Schatz, bist du da?
418
00:36:38,838 --> 00:36:39,963
Bist du gerade aufgewacht?
419
00:36:42,421 --> 00:36:44,630
Schatz, was ist denn?
420
00:36:45,546 --> 00:36:47,338
Du bist nicht sauer auf mich, oder?
421
00:36:48,755 --> 00:36:53,505
Ich komme gleich nach der Arbeit
nach Hause, versprochen.
422
00:36:54,671 --> 00:36:56,046
Ich warte zu Hause auf dich.
423
00:37:28,505 --> 00:37:30,921
Gnädige Frau, was ist los? Fr. Suzzanna?
424
00:37:31,255 --> 00:37:33,796
Ist schon gut, es war nur ein Albtraum.
425
00:37:36,671 --> 00:37:38,921
Soll ich Ihnen ein Glas Wasser bringen?
426
00:37:39,130 --> 00:37:39,963
Nicht nötig.
427
00:37:42,088 --> 00:37:43,088
Ja, gnädige Frau.
428
00:37:43,630 --> 00:37:44,671
Ich gehe dann mal.
429
00:38:21,255 --> 00:38:24,171
Lass den Quatsch,
jetzt wird's unheimlich.
430
00:38:24,463 --> 00:38:25,796
Warum ist der so unheimlich?
431
00:38:26,005 --> 00:38:30,838
Der ist nicht unheimlich. Die Legenden
von Sundel bolong sind viel unheimlicher!
432
00:38:31,046 --> 00:38:31,880
Sundel bolong?
433
00:38:31,963 --> 00:38:34,671
Ja, Sundel bolong ist eine alte Legende.
434
00:38:34,838 --> 00:38:38,463
Stirbt eine schwangere Frau,
wird sie zu einem Sundel bolong,
435
00:38:38,755 --> 00:38:41,505
denn sie trägt nicht nur
ihren eigenen Tod,
436
00:38:42,171 --> 00:38:45,255
sondern auch den des Babys,
das sie in sich trägt.
437
00:38:45,796 --> 00:38:48,380
Darum verwandelt sie sich
in einen rachsüchtigen Geist.
438
00:38:49,255 --> 00:38:52,546
Aber kann sie
ihre wahre Gestalt verbergen?
439
00:38:52,630 --> 00:38:57,755
Das können alle Geister,
mithilfe ihrer eigenen Kraft.
440
00:38:57,963 --> 00:39:01,546
Aber wenn sie schwach sind,
zeigen sie ihre wahre Gestalt wieder.
441
00:39:02,963 --> 00:39:06,296
Warum gibt es Geister in dieser Welt?
442
00:39:07,171 --> 00:39:09,921
-Sie kam plötzlich aus dem Nichts.
-Wann kamen Sie, gnädige Frau?
443
00:39:12,671 --> 00:39:17,171
Sie haben noch Rechnungen offen
in dieser Welt.
444
00:39:17,505 --> 00:39:18,796
Das sagen die Leute.
445
00:39:19,380 --> 00:39:24,255
Ich finde, Geister sollten sich nicht
in unsere Welt einmischen.
446
00:39:24,671 --> 00:39:29,130
Vor allem keine Rachegeister.
Rache geht nie gut aus.
447
00:39:29,796 --> 00:39:31,088
Ich sehe das anders, Rojali.
448
00:39:31,588 --> 00:39:35,338
Wenn jemand mich zu einem Geist macht,
bringe ich sie alle um.
449
00:39:36,213 --> 00:39:39,796
Um ihren bösen Taten Einhalt zu gebieten.
Also sterben sie alle.
450
00:39:42,171 --> 00:39:43,463
Wen interessiert's?
451
00:41:13,463 --> 00:41:14,338
Fr. Suzzanna?
452
00:41:28,505 --> 00:41:32,671
Eins, zwei, drei.
453
00:41:39,005 --> 00:41:40,546
Ok.
454
00:41:41,880 --> 00:41:43,380
Genug.
455
00:41:44,255 --> 00:41:45,213
Ich sollte schlafen.
456
00:42:23,755 --> 00:42:24,671
Hilfe!
457
00:42:25,505 --> 00:42:27,630
-Hilf mir!
-Beruhige dich!
458
00:42:28,005 --> 00:42:30,171
-Bitte, hilf mir.
-Warum schreist du denn?
459
00:42:31,380 --> 00:42:34,671
Es ist der Geist! Der Geist!
460
00:42:35,046 --> 00:42:37,838
Sie hat ein Loch im Rücken
und lange Haare!
461
00:42:37,921 --> 00:42:42,130
Sie war hier, sie ist ein Sundel bolong!
Es war ein Sundel bolong hier!
462
00:42:42,213 --> 00:42:43,796
-Dudun...
-Es ist wahr!
463
00:42:43,963 --> 00:42:47,296
-Du bist komisch.
-Sie war hier. Eben war sie noch hier.
464
00:42:48,213 --> 00:42:49,088
Ihr Gesicht.
465
00:42:50,755 --> 00:42:51,796
Reiß dich zusammen.
466
00:42:54,713 --> 00:42:56,630
Ich lüge nicht! Ich...
467
00:43:01,713 --> 00:43:03,505
Ihr Gesicht...
468
00:43:09,005 --> 00:43:10,130
...sieht aus wie...
469
00:43:11,838 --> 00:43:13,130
Fr. Suzzanna.
470
00:43:28,838 --> 00:43:29,796
Wie läuft's?
471
00:43:43,505 --> 00:43:44,338
Hey, Dudun!
472
00:43:47,671 --> 00:43:48,921
Pass doch auf!
473
00:43:50,130 --> 00:43:51,130
Du bist müde.
474
00:43:51,463 --> 00:43:53,296
Danke.
475
00:43:53,838 --> 00:43:55,213
Ich konnte nicht schlafen.
476
00:43:56,046 --> 00:43:58,088
Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen.
477
00:43:58,921 --> 00:43:59,755
Warum nicht?
478
00:44:00,463 --> 00:44:02,755
Sag nicht, der Geist ist schuld.
479
00:44:04,630 --> 00:44:05,630
Es ist wahr.
480
00:44:06,546 --> 00:44:08,463
Immer, wenn ich die Augen schließe,
481
00:44:09,255 --> 00:44:10,755
sehe ich den Sundel bolong!
482
00:44:11,713 --> 00:44:14,880
-Er sieht aus wie Suzzanna!
-Halt die Klappe!
483
00:44:19,338 --> 00:44:22,046
Als ich klein war,
hat mir meine Tante Angst gemacht.
484
00:44:22,630 --> 00:44:24,630
Sie erzählte mir von Sundel bolong.
485
00:44:28,088 --> 00:44:28,921
Was?
486
00:44:29,838 --> 00:44:31,546
-Was jetzt, Dun?
-Was, wenn...
487
00:44:35,130 --> 00:44:36,171
Was, wenn...
488
00:44:36,630 --> 00:44:38,921
...Suzzanna schwanger war,
als sie getötet wurde?
489
00:44:41,546 --> 00:44:42,463
Hör zu!
490
00:44:44,671 --> 00:44:46,005
Ich warne dich!
491
00:44:46,088 --> 00:44:48,755
Niemand darf uns verdächtigen.
Verstanden?
492
00:44:49,463 --> 00:44:50,838
Hast du das verstanden?
493
00:44:54,296 --> 00:44:56,921
Aber ich sage die Wahrheit. Es stimmt.
494
00:44:57,296 --> 00:45:01,338
Immer, wenn ich die Augen schließe,
sehe ich sie.
495
00:45:24,255 --> 00:45:25,130
Wer ist da?
496
00:45:27,005 --> 00:45:27,838
Dudun!
497
00:45:28,130 --> 00:45:29,713
Oh, einen Moment!
498
00:45:39,088 --> 00:45:40,046
Hallo.
499
00:45:41,463 --> 00:45:45,130
Dudun. Das ist Maya,
Jonals Lieblingsmasseuse.
500
00:45:45,921 --> 00:45:46,963
Hallo, Maya.
501
00:45:47,505 --> 00:45:49,713
Wir haben bemerkt,
dass du dich müde fühlst.
502
00:45:51,130 --> 00:45:52,213
Stimmt.
503
00:45:52,671 --> 00:45:54,546
-Ich bin sehr müde.
-Na gut.
504
00:45:55,130 --> 00:45:56,963
Maya kann dir helfen.
505
00:45:57,338 --> 00:45:59,088
Das geht aufs Haus, oder?
506
00:45:59,463 --> 00:46:02,296
Wann hast du je für etwas bezahlt?
Geh schon.
507
00:46:03,546 --> 00:46:04,880
Er soll sich gut fühlen.
508
00:46:05,880 --> 00:46:07,796
-Aber...
-In Ordnung, danke!
509
00:46:08,463 --> 00:46:10,671
Vielen Dank. Danke!
510
00:46:16,505 --> 00:46:18,380
Deine Muskeln sind ganz verspannt.
511
00:46:20,671 --> 00:46:22,338
Ich massiere dir den Rücken.
512
00:46:23,171 --> 00:46:26,713
Vorspiel? Na, warum nicht?
513
00:46:28,130 --> 00:46:29,755
-Ich komme gleich wieder.
-Ok.
514
00:46:30,046 --> 00:46:32,630
Ich hole ein Glas und eine Schale.
515
00:46:33,796 --> 00:46:36,088
-Für das Öl.
-Ok.
516
00:46:37,755 --> 00:46:39,546
-Ich bin gleich wieder da.
-Ok.
517
00:46:40,213 --> 00:46:42,213
Bleib nicht zu lange weg!
518
00:46:54,796 --> 00:46:57,671
Du schaffst das.
519
00:47:05,755 --> 00:47:07,046
Du schaffst das, Dudun.
520
00:47:09,213 --> 00:47:10,421
-Hallo?
-Ja?
521
00:47:10,713 --> 00:47:13,546
-Ich fange jetzt an.
-Ok.
522
00:47:18,088 --> 00:47:20,755
Maya, kannst du es sanft machen?
523
00:47:21,630 --> 00:47:24,171
Ich mag es lieber sanft. Au!
524
00:47:25,171 --> 00:47:29,588
Wenn es wehtut,
hast du vielleicht eine Erkältung.
525
00:47:29,880 --> 00:47:33,296
-Halte durch.
-Oh, das werde ich! Au!
526
00:47:33,671 --> 00:47:36,963
Maya! Warum fühlt es sich an,
als ob du ein Messer benutzt? Au.
527
00:47:37,880 --> 00:47:40,255
Gleich geht es dir besser.
528
00:47:40,338 --> 00:47:41,380
Oh ja.
529
00:47:41,838 --> 00:47:44,380
Wie hast du dich denn erkältet?
530
00:47:48,921 --> 00:47:52,713
Ist schon gut, du kannst es mir sagen.
531
00:47:54,255 --> 00:47:55,296
Au!
532
00:47:56,838 --> 00:47:59,088
Du wirst es mir nicht glauben, Maya. Au!
533
00:48:00,505 --> 00:48:04,338
Ich habe zuletzt gar nicht geschlafen. Au!
534
00:48:05,213 --> 00:48:08,588
Weil mich
ein rachsüchtiger Geist heimsucht.
535
00:48:09,046 --> 00:48:10,171
Bist du sicher?
536
00:48:10,838 --> 00:48:13,671
Ja. Ich bin mir ganz sicher!
537
00:48:14,921 --> 00:48:16,338
Wer ist der Geist?
538
00:48:17,380 --> 00:48:19,338
Und warum sucht er dich heim?
539
00:48:21,255 --> 00:48:22,630
Au!
540
00:48:23,588 --> 00:48:24,630
Das tut weh, Maya.
541
00:48:36,755 --> 00:48:39,463
Hallo? Mach auf!
542
00:48:40,255 --> 00:48:41,546
Warum ist abgeschlossen?
543
00:48:55,088 --> 00:48:58,255
Suzzanna! Es ist Suzzanna!
544
00:49:00,171 --> 00:49:01,005
Suzzanna?
545
00:49:02,171 --> 00:49:03,463
Hr. Satrias Frau?
546
00:49:06,255 --> 00:49:07,755
Suzzanna, ich sah Suzzanna.
547
00:49:07,838 --> 00:49:09,921
-Still.
-Es ist Suzzanna!
548
00:49:10,046 --> 00:49:11,546
-Sei still!
-Suzzanna.
549
00:49:13,255 --> 00:49:17,171
-Ich sah sie. Ich sah Suzzanna.
-Bist du verrückt geworden, Dudun?
550
00:49:17,255 --> 00:49:20,755
Nein! Ich schwöre es, ich sah Suzzanna.
Sie hat sich verwandelt in...
551
00:49:22,296 --> 00:49:23,338
einen Sundel bolong!
552
00:49:24,921 --> 00:49:26,171
Ich schwöre es!
553
00:49:27,005 --> 00:49:30,880
-Ich sage die Wahrheit, ich schwöre es!
-Beruhige dich, Dudun.
554
00:49:31,463 --> 00:49:33,213
Wenn du so weitermachst,
555
00:49:33,713 --> 00:49:35,838
wirst du dafür büßen.
Hast du verstanden?
556
00:49:37,546 --> 00:49:41,213
Sag noch einmal Suzzanna
und ich bringe dich eigenhändig um!
557
00:49:41,755 --> 00:49:47,463
Ich schwöre es! Hier, sieh dir meinen
Rücken an. Er ist ganz blutig. Sieh nur!
558
00:49:49,213 --> 00:49:51,505
Auf deinem Rücken ist nichts!
559
00:49:55,213 --> 00:49:57,255
Das bildest du dir nur ein, Dudun.
560
00:49:58,713 --> 00:50:00,005
Je mehr Angst du hast,
561
00:50:00,505 --> 00:50:02,838
desto mehr suchen dich
deine Gedanken heim.
562
00:50:03,921 --> 00:50:04,755
Begreif es, Dudun!
563
00:50:07,046 --> 00:50:09,255
Selbst wenn du einen Geist siehst,
564
00:50:10,421 --> 00:50:12,505
warum solltest du dann solche Angst haben?
565
00:50:25,380 --> 00:50:30,255
Mia. Ich habe gerade etwas Komisches
von den Nachbarn gehört!
566
00:50:31,171 --> 00:50:32,921
Etwas Komisches, Tohir?
567
00:50:33,421 --> 00:50:36,630
Ein Fabrikarbeiter
sah einen Sundel bolong.
568
00:50:37,671 --> 00:50:39,380
Er sagte, er sehe aus wie Fr. Suzzanna!
569
00:50:40,130 --> 00:50:43,005
-Ein Geist von Fr. Suzzanna?
-Ja!
570
00:50:43,296 --> 00:50:46,046
Das ganze Dorf weiß es schon!
571
00:50:47,380 --> 00:50:49,005
Es könnte wahr sein!
572
00:50:49,671 --> 00:50:54,921
Ist dir nicht aufgefallen, dass sich
Fr. Suzzanna neuerdings seltsam verhält?
573
00:50:55,463 --> 00:50:57,713
Sie ist noch nicht mal wach,
ist noch in ihrem Zimmer.
574
00:50:58,005 --> 00:51:00,588
Das sind nur Gerüchte, Tohir.
575
00:51:00,671 --> 00:51:02,088
Und wenn es stimmt?
576
00:51:06,421 --> 00:51:07,713
Was hat er denn?
577
00:51:07,921 --> 00:51:09,755
Er würgt!
578
00:51:13,338 --> 00:51:16,546
Ich bin hier am Sterben
und ihr redet einfach weiter.
579
00:51:16,838 --> 00:51:19,713
Warum hast du nichts gesagt?
580
00:51:19,796 --> 00:51:22,088
Wie denn? Ich war am Ersticken.
581
00:51:22,255 --> 00:51:24,088
-Tut mir leid.
-Sag das nicht dauernd.
582
00:51:25,046 --> 00:51:27,130
Tohir, stimmt die Geschichte?
583
00:51:27,630 --> 00:51:30,046
Dass jemand vom Geist von Fr. Suzzanna
heimgesucht wird?
584
00:51:30,588 --> 00:51:32,296
Ja, das sagten die Leute.
585
00:51:32,588 --> 00:51:35,421
Das klingt schon recht komisch.
586
00:51:35,588 --> 00:51:40,213
Wenn es wirklich Fr. Suzzanna ist,
haben wir mit einem Geist gelebt.
587
00:51:40,296 --> 00:51:42,630
-Wir sind also die Hilfskräfte von...
-...einem Geist!
588
00:51:42,713 --> 00:51:44,338
Zeig nicht auf mich!
589
00:51:45,296 --> 00:51:48,213
Warum bist du plötzlich so anhänglich?
590
00:51:48,380 --> 00:51:50,880
-Drück dich nicht so an mich!
-Ich habe Angst!
591
00:51:51,088 --> 00:51:52,463
Was sollen wir tun?
592
00:51:54,296 --> 00:51:55,130
Was ist?
593
00:52:22,838 --> 00:52:23,838
Komm schon, wach auf.
594
00:52:25,296 --> 00:52:26,130
Wach auf.
595
00:52:26,671 --> 00:52:27,505
Komm schon.
596
00:52:28,255 --> 00:52:29,213
Dudun?
597
00:52:33,088 --> 00:52:35,421
Dudun?
598
00:52:35,505 --> 00:52:38,171
Dudun?
599
00:52:41,505 --> 00:52:42,338
Wo?
600
00:52:44,921 --> 00:52:45,755
Wo bist du?
601
00:53:02,088 --> 00:53:03,505
Dudun?
602
00:53:09,921 --> 00:53:11,921
Kannst du mich sehen?
603
00:53:13,796 --> 00:53:17,005
Komm her, Dudun. Komm her.
604
00:53:36,796 --> 00:53:37,880
Dudun.
605
00:53:39,755 --> 00:53:41,338
Dudun?
606
00:53:46,671 --> 00:53:51,463
Dudun, komm rein!
607
00:54:12,963 --> 00:54:13,838
Wo bist du?
608
00:54:15,005 --> 00:54:15,838
Wo?
609
00:54:44,671 --> 00:54:49,380
Komm her und spiel mit mir!
610
00:54:50,046 --> 00:54:50,880
Dudun!
611
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Wo bist du?
612
00:55:27,505 --> 00:55:28,338
Ich war es nicht!
613
00:55:29,338 --> 00:55:30,671
Ich war es nicht, entschuldige!
614
00:55:31,171 --> 00:55:37,671
Bitte, verzeih mir. Ich war es nicht!
615
00:55:40,338 --> 00:55:41,380
Bitte.
616
00:57:15,588 --> 00:57:20,338
Hier, hier, halt an.
617
00:57:27,088 --> 00:57:29,088
Komm.
618
00:57:31,963 --> 00:57:33,005
-Das hier?
-Ja.
619
00:57:50,838 --> 00:57:51,671
Wer ist da?
620
00:57:54,088 --> 00:57:55,213
Hier ist Gino.
621
00:57:56,963 --> 00:57:58,588
Ich habe Freunde dabei.
622
00:58:05,296 --> 00:58:06,296
Wie geht's, Onkel?
623
00:58:06,838 --> 00:58:08,463
Du hast mich lange nicht besucht.
624
00:58:09,505 --> 00:58:11,421
Ja, Mama ist ja noch krank.
625
00:58:15,713 --> 00:58:17,463
Was kann ich für dich tun?
626
00:58:18,546 --> 00:58:19,838
Die Sache ist die, Hr. Turu,
627
00:58:20,463 --> 00:58:22,755
wir sind hier, um...
628
00:58:29,838 --> 00:58:31,546
Bei ihm ist der Name wohl Programm.
629
00:58:43,171 --> 00:58:44,255
Suzzanna!
630
00:58:46,671 --> 00:58:47,880
Du hast sie umgebracht!
631
00:58:49,546 --> 00:58:51,088
Sie ist nun ein Sundel bolong!
632
00:58:52,463 --> 00:58:54,463
-Was hast du getan, Gino?
-Aber...
633
00:58:55,005 --> 00:58:57,005
Es war keine Absicht.
634
00:58:57,171 --> 00:58:58,380
Trotzdem!
635
00:58:58,838 --> 00:59:00,921
Du wolltest ihr wehtun!
636
00:59:01,213 --> 00:59:03,796
Entschuldigung.
Sie erwähnten eben Sundel bolong.
637
00:59:04,255 --> 00:59:06,713
Was ist das überhaupt?
638
00:59:07,088 --> 00:59:09,588
Das ist einer der wütendsten Geister.
639
00:59:10,671 --> 00:59:14,046
Und darum ist er auch
einer der stärksten Geister.
640
00:59:16,296 --> 00:59:18,630
Er kann die menschlichen Sinne trüben.
641
00:59:19,130 --> 00:59:22,421
Und er kann sich
in unsere Welt einmischen.
642
00:59:22,713 --> 00:59:24,421
Je stärker der Geist,
643
00:59:25,255 --> 00:59:30,255
desto stärker kann er seine
und unsere Welten manipulieren.
644
00:59:31,005 --> 00:59:32,880
Und was will sie?
645
00:59:33,171 --> 00:59:35,505
Was soll sie wollen außer Rache?
646
00:59:45,630 --> 00:59:46,463
Mein Herr...
647
00:59:48,921 --> 00:59:50,630
-Lasst ihn in Ruhe.
-Mein Herr?
648
00:59:52,213 --> 00:59:53,213
Mein Herr.
649
00:59:55,588 --> 00:59:59,671
-Und sie wartet auf ihren Mann.
-Er weiß es.
650
01:00:00,963 --> 01:00:04,296
Ein Geist kann nicht töten.
651
01:00:05,421 --> 01:00:09,755
Wenn er tötet,
wird er direkt in seine Welt geschickt.
652
01:00:10,380 --> 01:00:12,421
Er kann Menschen nur Angst machen.
653
01:00:13,338 --> 01:00:15,255
Sie dazu bringen, sich umzubringen.
654
01:00:16,255 --> 01:00:18,838
-Oder einander umzubringen.
-Dudun...
655
01:00:19,588 --> 01:00:21,130
Du kannst dir sicher sein,
656
01:00:21,755 --> 01:00:23,380
sie wird dich heimsuchen.
657
01:00:26,046 --> 01:00:32,588
Nichts macht mehr Angst als ein Geist,
der auf Rache aus ist.
658
01:00:33,838 --> 01:00:36,255
Onkel, bitte hilf uns.
659
01:00:37,088 --> 01:00:41,380
Was tun wir, wenn Suzzanna kommt?
660
01:01:14,421 --> 01:01:15,671
Wenn sie kommt,
661
01:01:16,546 --> 01:01:17,380
haltet das hier.
662
01:01:18,088 --> 01:01:20,005
Dann wird sie euch nicht berühren können.
663
01:01:26,796 --> 01:01:28,005
Ist nicht kostenlos.
664
01:01:29,838 --> 01:01:30,713
Ja, mein Herr.
665
01:01:54,671 --> 01:01:57,921
Solltest du mich verlieren
666
01:01:58,505 --> 01:01:59,755
und dein Kind,
667
01:02:01,046 --> 01:02:02,921
wärst du dafür bereit?
668
01:02:04,671 --> 01:02:06,130
Was meinst du damit, Schatz?
669
01:02:11,088 --> 01:02:12,671
Natürlich wäre ich nicht bereit.
670
01:02:14,421 --> 01:02:15,296
Und du?
671
01:02:18,546 --> 01:02:20,046
Niemals.
672
01:02:21,546 --> 01:02:24,630
Was hast du denn, Schatz?
673
01:02:32,838 --> 01:02:33,671
Ich hoffe...
674
01:02:35,046 --> 01:02:37,796
...ich werde Momente wie diesen
nie verlieren.
675
01:03:08,963 --> 01:03:10,213
Jonal.
676
01:03:29,213 --> 01:03:30,421
Jonal!
677
01:03:33,421 --> 01:03:34,255
Umar.
678
01:03:34,963 --> 01:03:35,796
Gino!
679
01:03:37,463 --> 01:03:38,505
Hast du das gehört?
680
01:04:13,755 --> 01:04:16,296
Jonal.
681
01:05:06,380 --> 01:05:08,838
Jonal.
682
01:06:18,505 --> 01:06:20,130
Jonal.
683
01:06:55,546 --> 01:06:56,713
Wo bist du?
684
01:07:31,671 --> 01:07:32,880
Jonal!
685
01:07:33,005 --> 01:07:33,838
Das ist Gino!
686
01:07:35,505 --> 01:07:36,505
Jonal!
687
01:07:45,713 --> 01:07:47,921
Ich will doch nur...
688
01:07:49,421 --> 01:07:51,463
...dass meine Mutter wieder gesund wird.
689
01:07:56,880 --> 01:07:57,755
Gino!
690
01:08:21,963 --> 01:08:22,921
Und was tun wir?
691
01:08:31,505 --> 01:08:33,338
Was hat Hr. Kasan gesagt?
692
01:08:34,838 --> 01:08:36,130
Es stimmt!
693
01:08:37,505 --> 01:08:38,546
Was?
694
01:08:42,755 --> 01:08:45,671
Fr. Suzzanna ist ein Geist.
Ein Sundel bolong.
695
01:08:46,421 --> 01:08:48,671
-Bist du sicher?
-Hr. Kasan klingt sicher.
696
01:08:48,921 --> 01:08:50,380
Er sagt, er habe sie selbst gesehen.
697
01:08:50,463 --> 01:08:52,755
Also, ich verlasse
das Haus noch heute Abend.
698
01:08:54,088 --> 01:08:55,463
Es ist ja so,
699
01:08:56,171 --> 01:08:58,088
dass die Dorfbewohner gern tratschen.
700
01:08:59,171 --> 01:09:00,463
Besonders Hr. Kasan.
701
01:09:01,463 --> 01:09:07,796
Und wir haben nie wirklich bewiesen,
dass Fr. Suzzanna ein Geist ist.
702
01:09:08,338 --> 01:09:10,505
Das heißt,
wir müssen es wirklich beweisen.
703
01:09:10,921 --> 01:09:11,755
Stimmt.
704
01:09:11,838 --> 01:09:14,505
Ich weiß, wie wir sichergehen können.
705
01:09:15,255 --> 01:09:16,171
Wie?
706
01:09:21,255 --> 01:09:23,088
Warten wir, bis sie einschläft.
707
01:09:23,838 --> 01:09:26,505
Dann treffen wir uns.
Sag auch Mia Bescheid.
708
01:09:28,213 --> 01:09:29,130
Trink.
709
01:09:54,296 --> 01:09:55,130
Was ist das?
710
01:09:55,421 --> 01:09:57,213
Das Leichentuch eines Toten.
711
01:09:59,421 --> 01:10:02,755
Der Legende zufolge sieht man
einen Geist so am leichtesten.
712
01:10:02,880 --> 01:10:06,130
Wir legen es uns über die Köpfe
und können Geister sehen.
713
01:10:06,796 --> 01:10:08,463
Woher hast du es?
714
01:10:08,588 --> 01:10:10,421
Von Abe, dem Bestatter.
715
01:10:10,755 --> 01:10:12,463
In Ordnung. Du trägst es, ok?
716
01:10:12,546 --> 01:10:14,963
Warum ich? Ich bin der Älteste hier.
717
01:10:15,130 --> 01:10:17,171
Jemand Jüngeres sollte es tragen.
718
01:10:21,005 --> 01:10:22,796
Ich kann es nicht tragen.
719
01:10:23,255 --> 01:10:24,963
Ich habe empfindliche Haut.
720
01:10:25,463 --> 01:10:28,046
Außerdem ist es schmutzig.
721
01:10:29,671 --> 01:10:31,296
Und soweit ich weiß,
722
01:10:31,380 --> 01:10:34,338
funktionieren Leichentücher besser
bei alten Menschen.
723
01:10:34,880 --> 01:10:37,380
-Ihr Alter ist näher dran.
-Am Grab.
724
01:10:38,505 --> 01:10:41,171
Ihr klingt, als seid ihr unsterblich.
725
01:10:44,171 --> 01:10:45,463
Ich habe noch eine Idee.
726
01:10:54,463 --> 01:10:55,796
Hey, Mia.
727
01:10:56,088 --> 01:10:57,088
Mia, komm.
728
01:10:57,963 --> 01:10:59,088
Ja!
729
01:10:59,171 --> 01:11:03,130
Und wenn sie aufwacht?
730
01:11:04,171 --> 01:11:07,713
Dann sag ihr einfach,
du weckst sie zum Gebet.
731
01:11:08,296 --> 01:11:09,505
Darum musst du es sein.
732
01:11:10,088 --> 01:11:14,046
Mia, halt ihr diesen Spiegel vors Gesicht.
733
01:11:15,255 --> 01:11:17,505
Wenn sie ein Sundel bolong ist,
734
01:11:17,588 --> 01:11:19,963
wird der Spiegel es zeigen. Na los.
735
01:11:21,213 --> 01:11:22,213
Los.
736
01:11:23,046 --> 01:11:23,880
Rein mit dir.
737
01:11:30,505 --> 01:11:33,630
Mach die Tür auf. Langsam.
738
01:11:34,421 --> 01:11:35,380
Langsam.
739
01:11:35,671 --> 01:11:37,296
Langsam.
740
01:11:38,463 --> 01:11:39,296
Langsam.
741
01:11:52,005 --> 01:11:54,255
Geister schlafen nicht.
742
01:11:55,463 --> 01:11:58,046
Egal, sie ist kein Geist.
743
01:11:58,130 --> 01:12:00,088
Woher weißt du,
dass Geister nicht schlafen?
744
01:12:00,338 --> 01:12:03,005
Hast du Freunde, die Geister sind?
745
01:12:03,296 --> 01:12:04,130
Beeil dich!
746
01:12:04,213 --> 01:12:05,463
Wir müssen es rausfinden!
747
01:12:06,213 --> 01:12:09,005
Komm, Mia. Keine Sorge, ich bin hier.
748
01:12:11,630 --> 01:12:12,630
Langsam!
749
01:12:30,005 --> 01:12:31,005
Mein Herr!
750
01:12:32,713 --> 01:12:33,880
Sie streckt sich nur.
751
01:12:35,380 --> 01:12:36,671
Los, vorwärts.
752
01:12:40,546 --> 01:12:41,421
Vorsichtig.
753
01:12:53,255 --> 01:12:55,630
Langsam.
754
01:13:09,755 --> 01:13:10,630
Vorsichtig.
755
01:13:36,296 --> 01:13:38,671
Nimm ihn! Er ist unter dem Bett.
756
01:13:40,796 --> 01:13:43,296
Los, mach weiter!
757
01:13:43,838 --> 01:13:45,338
Ich komme nicht ran!
758
01:13:46,088 --> 01:13:48,880
Los, hilf ihr. Hilf ihr!
759
01:13:49,505 --> 01:13:51,588
Hilf ihr.
760
01:13:52,963 --> 01:13:53,796
Los.
761
01:14:41,463 --> 01:14:42,505
Was ist?
762
01:14:54,630 --> 01:14:55,671
Ich hab ihn.
763
01:15:09,921 --> 01:15:12,963
Mia, lass mich los,
ich bin nicht dein Haustier.
764
01:15:13,713 --> 01:15:15,588
Du ziehst an mir,
als sei ich dein Stiefsohn.
765
01:15:16,421 --> 01:15:18,130
-Geh nicht zu weit.
-Au.
766
01:15:18,713 --> 01:15:21,046
Deine Hand, Mia. Deine Hand.
767
01:15:21,713 --> 01:15:23,130
Du ziehst mein Hemd kaputt.
768
01:15:30,796 --> 01:15:31,671
Gnädige Frau?
769
01:15:33,046 --> 01:15:34,380
Wo ist sie?
770
01:15:34,755 --> 01:15:36,005
Wo wollt ihr hin?
771
01:15:55,755 --> 01:15:59,713
Gnädige Frau, ich bitte um Erlaubnis,
heimzugehen. Meine Frau ist krank.
772
01:16:00,963 --> 01:16:04,088
Ist deine Frau nicht gestorben?
773
01:16:04,171 --> 01:16:06,546
Ja, ich meine,
ich will an ihr Grab gehen.
774
01:16:07,046 --> 01:16:07,880
Gnädige Frau.
775
01:16:08,546 --> 01:16:12,463
Ich will auch
ans Grab meiner Mutter gehen.
776
01:16:12,838 --> 01:16:15,005
Lebt deine Mutter nicht noch?
777
01:16:15,255 --> 01:16:17,796
Ich meine, ich will meine Mutter besuchen.
778
01:16:18,921 --> 01:16:21,046
Ich will sie nicht verlieren.
779
01:16:23,380 --> 01:16:24,921
Gnädige Frau, und ich...
780
01:16:25,505 --> 01:16:28,255
Ich will Grabbesucher besuchen.
Ich meine...
781
01:16:28,338 --> 01:16:29,171
Stimmt's, Mia?
782
01:16:31,880 --> 01:16:35,255
Lauft weg. Lauft!
783
01:16:35,338 --> 01:16:38,130
-Warum gehe ich ins Zimmer?
-Entschuldigung, gnädige Frau!
784
01:16:40,296 --> 01:16:42,713
-Tasche!
-Deine Tasche ist im Weg!
785
01:17:17,671 --> 01:17:18,546
Bitte sehr.
786
01:17:19,963 --> 01:17:21,255
-Danke.
-Gern geschehen.
787
01:17:39,046 --> 01:17:39,921
Tohir?
788
01:17:42,380 --> 01:17:43,255
Tohir?
789
01:18:22,963 --> 01:18:24,171
Wie geht es dir, Liebling?
790
01:18:35,796 --> 01:18:36,921
Ich habe dich so vermisst.
791
01:18:37,921 --> 01:18:39,213
Ich dich auch, Schatz.
792
01:18:43,005 --> 01:18:44,546
Und das Baby habe ich auch vermisst.
793
01:18:47,296 --> 01:18:49,255
Hörst du, was das Baby sagt?
794
01:18:52,880 --> 01:18:55,880
Es sagt, dass du stinkst.
Du hast nicht geduscht.
795
01:18:59,421 --> 01:19:00,421
Wie war die Reise?
796
01:19:01,005 --> 01:19:03,171
Anstrengend. Wie geht es dir?
797
01:19:03,671 --> 01:19:04,505
Gut.
798
01:19:31,463 --> 01:19:32,296
Schatz.
799
01:19:33,171 --> 01:19:35,463
Wach auf, lass uns beten.
800
01:19:38,838 --> 01:19:39,671
Schatz.
801
01:19:40,880 --> 01:19:42,005
Gehen wir.
802
01:19:43,338 --> 01:19:44,380
Geh du nur.
803
01:19:46,213 --> 01:19:48,546
Ich fühle mich heute nicht gut.
804
01:20:00,296 --> 01:20:02,463
Geh in die Moschee und bete.
805
01:20:04,171 --> 01:20:05,046
Warum?
806
01:20:06,213 --> 01:20:09,255
Wenn du nicht mitkommst,
bete ich lieber hier.
807
01:20:10,213 --> 01:20:13,296
Es bringt mehr, wenn du dort betest.
808
01:20:50,546 --> 01:20:53,630
-Auf Wiedersehen, mein Herr.
-Wiedersehen.
809
01:20:55,921 --> 01:20:56,963
Hr. Satria!
810
01:20:57,046 --> 01:20:57,880
Hr. Naryo?
811
01:20:59,046 --> 01:21:00,713
Lange nicht gesehen.
812
01:21:01,338 --> 01:21:04,588
Ja, ich bin gerade aus dem Ausland zurück.
813
01:21:05,338 --> 01:21:06,713
Es war eine Dienstreise.
814
01:21:07,505 --> 01:21:09,921
Wo ist Fr. Suzzanna? Ist sie nicht hier?
815
01:21:10,671 --> 01:21:13,213
Heute nicht, gnädige Frau.
Sie ist erschöpft.
816
01:21:13,880 --> 01:21:15,630
Wir waren gestern aus.
817
01:21:18,630 --> 01:21:20,963
Wir haben Fr. Suzzanna
lange nicht gesehen.
818
01:21:22,130 --> 01:21:23,046
Ach ja?
819
01:21:24,463 --> 01:21:26,546
Betet sie nicht jeden Morgen hier?
820
01:21:30,088 --> 01:21:33,463
Sie war vor einer Woche
zum letzten Mal hier.
821
01:21:34,088 --> 01:21:37,213
Vielleicht liegt es daran,
dass die Leute üble Dinge über sie sagen.
822
01:21:40,338 --> 01:21:41,296
Was für Dinge?
823
01:21:44,255 --> 01:21:47,588
Hat sie es Ihnen nicht gesagt?
824
01:21:49,671 --> 01:21:50,588
Noch nicht.
825
01:21:53,046 --> 01:21:57,546
Hier ist nicht der richtige Ort,
Ihnen das zu sagen.
826
01:21:58,380 --> 01:22:00,338
Aber wenn Sie schon fragen...
827
01:22:04,046 --> 01:22:06,171
Zwei Menschen starben und es heißt,
828
01:22:06,755 --> 01:22:09,921
dass sie von Fr. Suzzanna
heimgesucht wurden.
829
01:22:10,463 --> 01:22:11,963
Es gab auch Zeugen.
830
01:22:13,171 --> 01:22:14,546
Heimgesucht?
831
01:22:17,213 --> 01:22:19,380
Meine Frau ist zu Hause, es geht ihr gut.
832
01:22:21,796 --> 01:22:23,005
Das ist es ja.
833
01:22:24,171 --> 01:22:26,088
Nun, Sie hatten ja gefragt.
834
01:22:31,880 --> 01:22:34,421
Wir müssen jetzt weiter.
835
01:22:34,921 --> 01:22:37,005
-Bis später.
-Bis später.
836
01:22:37,088 --> 01:22:39,213
-Gehen wir.
-Bis später.
837
01:22:47,713 --> 01:22:48,921
Gino ist tot?
838
01:22:54,755 --> 01:22:55,588
Mein Herr.
839
01:22:56,421 --> 01:22:57,546
Bitte helfen Sie uns.
840
01:22:58,171 --> 01:23:00,255
Wir flehen Sie an, bitte helfen Sie uns.
841
01:23:01,255 --> 01:23:05,421
Wenn mein Zauber nicht wirkt,
muss der Sundel bolong sehr stark sein.
842
01:23:09,463 --> 01:23:12,421
Was Sie auch verlangen,
Sie bekommen es von uns.
843
01:23:13,130 --> 01:23:14,713
-Ja.
-Aber bitte helfen Sie uns.
844
01:23:18,838 --> 01:23:20,838
Hier...
845
01:23:20,921 --> 01:23:23,005
Wir haben etwas Geld. Nehmen Sie es.
846
01:23:23,755 --> 01:23:26,338
-Nehmen Sie es.
-Ich brauche euer Geld nicht!
847
01:23:29,921 --> 01:23:35,505
Glaubt ihr,
Geld bringt meinen dummen Neffen zurück?
848
01:23:40,380 --> 01:23:42,463
Der Sundel bolong
hat seine Bestimmung vergessen.
849
01:23:44,505 --> 01:23:46,838
Und nun ist Gino das Opfer.
850
01:23:48,505 --> 01:23:49,338
Und...
851
01:23:49,713 --> 01:23:51,713
Und was sollen wir dann tun?
852
01:23:52,171 --> 01:23:55,296
Wir wollen nicht auch
zu ihren Opfern werden. Bitte.
853
01:23:55,380 --> 01:23:56,213
Helfen Sie uns!
854
01:23:58,880 --> 01:24:02,296
Wenn ihr überleben wollt,
müssen wir den Sundel bolong vernichten.
855
01:24:03,880 --> 01:24:05,880
Und wie tun wir das?
856
01:24:15,463 --> 01:24:16,296
Mein Herr.
857
01:24:17,213 --> 01:24:18,255
Wie?
858
01:24:23,463 --> 01:24:25,963
Es gibt zwei Dinge beim Sundel bolong.
859
01:24:28,255 --> 01:24:29,963
Erstens, das Haus.
860
01:24:30,921 --> 01:24:34,546
Das Haus, das noch da ist,
gibt dem Geist einen Ort, eine Bleibe.
861
01:24:36,046 --> 01:24:38,046
Zweitens, ihr Mann.
862
01:24:39,963 --> 01:24:42,421
Die Liebe ihres Mannes
863
01:24:43,255 --> 01:24:46,255
verleiht ihr die Kraft,
sich gegen ihr Schicksal zu stemmen.
864
01:24:47,005 --> 01:24:48,963
Der Sundel bolong wird also vernichtet,
865
01:24:49,463 --> 01:24:52,880
wenn wir das Haus niederbrennen
und ihren Mann töten?
866
01:24:54,130 --> 01:24:56,713
Alles hat sein Ritual.
867
01:24:57,838 --> 01:24:58,755
Was meinen Sie damit?
868
01:24:59,755 --> 01:25:03,463
Der Mann muss vor den Augen
des Sundel bolong getötet werden.
869
01:25:05,755 --> 01:25:10,463
Ansonsten wird sie bei einem Mord
an ihrem Mann nur wütender!
870
01:25:11,838 --> 01:25:14,546
Das Haus
können wir wohl zerstören, aber...
871
01:25:14,880 --> 01:25:19,171
Den Mann vor dem Sundel bolong zu töten,
klingt schwierig.
872
01:25:23,838 --> 01:25:25,171
Ich habe einen Plan.
873
01:25:30,046 --> 01:25:30,880
Hallo?
874
01:25:34,171 --> 01:25:35,005
Hallo?
875
01:25:36,088 --> 01:25:37,755
Ihre Frau ist tot.
876
01:25:38,130 --> 01:25:40,130
Ihre Leiche
liegt hinter dem Haus begraben.
877
01:25:40,880 --> 01:25:42,546
Neben dem Jasmin.
878
01:25:46,171 --> 01:25:47,005
Wer ist da?
879
01:25:47,880 --> 01:25:50,713
Meine Identität tut nichts zur Sache.
880
01:25:51,921 --> 01:25:55,546
Sie müssen nur wissen,
dass ich die Wahrheit sage.
881
01:25:57,630 --> 01:26:00,588
Und ich soll Ihnen glauben?
882
01:26:02,213 --> 01:26:03,338
Treffen wir uns.
883
01:26:04,046 --> 01:26:05,505
Wenn ich Ihnen glauben soll.
884
01:26:07,380 --> 01:26:11,713
Warum haben Ihre Hilfskräfte wohl
das Haus verlassen?
885
01:26:12,880 --> 01:26:16,838
Und wann sahen Sie
Ihre Frau zuletzt beten?
886
01:27:16,921 --> 01:27:18,296
Du bist schon da?
887
01:27:20,213 --> 01:27:21,213
Ja, Schatz.
888
01:27:27,046 --> 01:27:28,213
Was hast du denn?
889
01:27:30,046 --> 01:27:33,088
Dich scheint etwas zu bedrücken.
890
01:27:36,171 --> 01:27:37,088
Haben Mia,
891
01:27:38,546 --> 01:27:42,088
Tohir oder Hr. Rojali dir gesagt,
wann sie wiederkommen?
892
01:27:43,046 --> 01:27:44,296
Nein.
893
01:27:51,380 --> 01:27:54,463
Es gab zuletzt unangenehme Neuigkeiten.
894
01:27:57,005 --> 01:27:58,338
Über unsere Familie.
895
01:28:00,213 --> 01:28:01,755
Da mache ich mir Gedanken.
896
01:28:03,005 --> 01:28:06,296
Waren Mia und die anderen
vielleicht davon betroffen?
897
01:28:08,213 --> 01:28:10,046
Was für Neuigkeiten?
898
01:28:14,213 --> 01:28:15,671
Ich weiß nicht, was passieren wird.
899
01:28:16,838 --> 01:28:20,005
Lesen wir den Koran vor der Dämmerung
und bitten um Gottes Geleit.
900
01:28:20,755 --> 01:28:23,838
Damit alles Übel, was auf uns zukommt,
901
01:28:24,380 --> 01:28:25,546
aufgehalten wird.
902
01:28:27,338 --> 01:28:28,171
Gehen wir.
903
01:28:29,255 --> 01:28:31,380
-Aber...
-Komm, Schatz.
904
01:28:31,921 --> 01:28:35,588
Ich habe eine starke Vorahnung,
dass unserer Familie Schlimmes bevorsteht.
905
01:28:36,088 --> 01:28:38,630
Je eher wir beten und um Hilfe bitten,
desto besser.
906
01:30:57,880 --> 01:30:59,880
Nein. Es ist nicht Suzzanna.
907
01:31:00,796 --> 01:31:01,880
Nein, nein.
908
01:31:03,380 --> 01:31:06,255
Nein, das ist unmöglich. Unmöglich.
909
01:31:45,796 --> 01:31:49,046
Es tut mir leid, Schatz.
910
01:31:49,755 --> 01:31:51,921
Es tut mir leid.
911
01:31:55,755 --> 01:32:00,380
Ich hätte für dich da sein sollen
und dich beschützen sollen.
912
01:32:04,588 --> 01:32:06,796
Was ist mit dir geschehen?
913
01:32:22,088 --> 01:32:22,921
Auf geht's!
914
01:32:23,838 --> 01:32:24,671
Auf geht's!
915
01:32:25,463 --> 01:32:28,588
Holt sie raus!
916
01:32:28,713 --> 01:32:29,880
Rettet das Dorf!
917
01:32:32,588 --> 01:32:33,421
Auf geht's!
918
01:32:39,921 --> 01:32:40,755
Auf geht's!
919
01:32:42,046 --> 01:32:42,880
Was ist hier los?
920
01:32:44,296 --> 01:32:46,963
Jagen wir den Sundel bolong
aus dem Dorf. Auf geht's!
921
01:32:48,588 --> 01:32:50,296
Auf geht's!
922
01:32:51,088 --> 01:32:53,630
-Kommt schon!
-Jagt sie raus!
923
01:32:55,921 --> 01:32:56,755
Auf geht's.
924
01:33:01,880 --> 01:33:02,713
Satria?
925
01:33:04,213 --> 01:33:06,796
Wer bist du? Verschwinde!
926
01:33:07,213 --> 01:33:09,880
-Ich bin Suzzanna, deine Frau.
-Nein.
927
01:33:10,546 --> 01:33:12,380
Du bist nicht meine Frau.
928
01:33:12,880 --> 01:33:15,005
Meine Frau ist tot. Verschwinde!
929
01:33:15,713 --> 01:33:17,338
Ich bin Suzzanna!
930
01:33:18,421 --> 01:33:19,255
Nein.
931
01:33:19,671 --> 01:33:21,505
Du bist nicht Suzzanna.
932
01:33:22,421 --> 01:33:24,213
Suzzanna ist kein Geist!
933
01:33:25,463 --> 01:33:27,088
Suzzanna ist keine Mörderin!
934
01:33:27,546 --> 01:33:29,880
-Suzzanna ist keine Lügnerin!
-Das bin ich nicht!
935
01:33:29,963 --> 01:33:31,963
-Verschwinde!
-Nein! Satria!
936
01:33:34,130 --> 01:33:35,046
Satria!
937
01:33:35,880 --> 01:33:39,838
Ich wollte dich nicht belügen.
938
01:33:40,671 --> 01:33:43,963
Es tut mir leid. Verzeih mir.
939
01:33:44,046 --> 01:33:45,005
Verschwinde!
940
01:33:46,505 --> 01:33:48,296
Du gehörst hier nicht her!
941
01:33:49,963 --> 01:33:54,671
Ich will dich nicht verlassen.
Ich will nicht von deiner Seite weichen.
942
01:34:01,171 --> 01:34:02,130
Satria.
943
01:34:03,546 --> 01:34:05,213
Mach die Tür auf.
944
01:34:10,380 --> 01:34:11,213
Satria.
945
01:34:11,755 --> 01:34:12,755
Satria.
946
01:34:14,505 --> 01:34:17,838
Ich will nicht von dir getrennt sein.
947
01:35:36,213 --> 01:35:37,046
Sundel bolong!
948
01:35:49,171 --> 01:35:50,463
Geh zurück in deine Welt.
949
01:35:51,213 --> 01:35:52,213
Hier will dich keiner.
950
01:35:53,338 --> 01:35:54,796
Ein Schwein wie du
951
01:35:55,671 --> 01:35:57,421
sollte gar nicht existieren.
952
01:36:10,588 --> 01:36:11,505
Wo bist du hin?
953
01:36:20,088 --> 01:36:23,005
Du glaubst,
mit dem Salz kannst du mich aufhalten?
954
01:36:34,255 --> 01:36:36,088
Jetzt wirst du sterben.
955
01:36:40,588 --> 01:36:44,588
Hr. Turu, schnell! Hr. Turu!
956
01:36:50,713 --> 01:36:52,880
Es gibt ein Lied der Nacht
957
01:36:53,838 --> 01:36:55,588
Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz
958
01:36:56,713 --> 01:36:59,296
Ein Fluch auf alle Dämonen
Die es wagen, sich uns zu nähern
959
01:36:59,838 --> 01:37:01,505
Komm näher, nur wenn du sterben willst
960
01:37:01,880 --> 01:37:03,463
Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser
961
01:37:05,630 --> 01:37:07,546
Jetzt wirst du sterben!
962
01:37:07,880 --> 01:37:09,755
Raus!
963
01:37:23,963 --> 01:37:26,921
Jetzt bist du mein, Sundel bolong!
964
01:37:46,338 --> 01:37:48,213
Schafft sie weg!
965
01:37:53,380 --> 01:37:55,630
Schafft sie weg!
966
01:38:42,796 --> 01:38:43,796
Halt!
967
01:38:44,755 --> 01:38:45,588
Was ist hier los?
968
01:38:45,755 --> 01:38:48,005
Wir wollen den Sundel bolong
aus dem Dorf vertreiben!
969
01:38:48,296 --> 01:38:50,505
Schafft sie weg!
970
01:38:50,671 --> 01:38:52,463
Schafft sie weg!
971
01:38:53,755 --> 01:38:55,921
Beruhigt euch!
972
01:38:57,546 --> 01:38:59,630
Sie ist weg! Ich schickte sie fort.
973
01:38:59,880 --> 01:39:00,713
Lügner!
974
01:39:01,421 --> 01:39:03,130
-Sie verstecken Sie.
-Hey!
975
01:39:03,421 --> 01:39:05,130
Schaut doch selber nach!
976
01:39:06,921 --> 01:39:08,296
Brennt das Haus nieder!
977
01:39:31,630 --> 01:39:34,588
Gehen wir. Es ist zu spät. Los!
978
01:39:40,838 --> 01:39:42,546
Suzzanna ist noch da, mein Herr.
979
01:39:43,463 --> 01:39:44,296
Mein Herr!
980
01:39:45,421 --> 01:39:47,463
Ihr Geist ist noch unter uns.
981
01:39:49,463 --> 01:39:51,130
Was ist wirklich passiert, Umar?
982
01:39:51,255 --> 01:39:53,421
Ich werde dir alles erzählen.
983
01:39:53,755 --> 01:39:57,088
Aber jetzt müssen wir sie vertreiben.
984
01:39:58,088 --> 01:40:00,630
Wir kennen jemanden,
der sie in ihr Reich befördern kann.
985
01:40:00,755 --> 01:40:04,463
Aber Sie müssen
bei dem Ritual dabei sein, mein Herr.
986
01:40:06,255 --> 01:40:08,130
Ich will sie nicht wieder sehen.
987
01:40:08,213 --> 01:40:10,505
-Ich habe alles verloren!
-Ich weiß.
988
01:40:11,755 --> 01:40:14,046
Aber wenn ihr Geist noch unter uns weilt,
989
01:40:14,255 --> 01:40:17,005
wird es noch mehr Unheil geben, mein Herr.
990
01:40:38,755 --> 01:40:39,588
Hr. Turu?
991
01:40:41,796 --> 01:40:42,713
Hier entlang.
992
01:40:45,838 --> 01:40:46,671
Hr. Turu?
993
01:40:48,671 --> 01:40:49,671
Setzen Sie sich.
994
01:40:50,463 --> 01:40:51,546
Bitte setzen Sie sich.
995
01:40:57,546 --> 01:41:01,796
Sie müssen nichts tun, nur still dasitzen.
996
01:41:03,421 --> 01:41:05,213
Der Sundel bolong ist böse und gerissen.
997
01:41:05,963 --> 01:41:09,296
Sie wird alles sagen, um Sie umzustimmen.
998
01:41:10,296 --> 01:41:12,630
Hören Sie nicht auf sie.
999
01:41:13,921 --> 01:41:14,755
Denken Sie dran.
1000
01:41:15,296 --> 01:41:16,463
Sie ist nicht Ihre Frau.
1001
01:41:17,296 --> 01:41:19,921
Sie ist ein Dämon in Gestalt Ihrer Frau.
1002
01:41:28,421 --> 01:41:29,463
Kommen Sie, mein Herr.
1003
01:41:39,213 --> 01:41:41,921
Grundgütiger!
1004
01:41:53,630 --> 01:41:54,463
Satria?
1005
01:41:56,880 --> 01:41:58,463
Du musst schnell weg von hier.
1006
01:42:00,130 --> 01:42:03,838
Schnell, geh!
Dies sind die Menschen, die mich töteten.
1007
01:42:06,171 --> 01:42:08,671
Hören Sie nicht auf sie. Fangen wir an.
1008
01:42:10,005 --> 01:42:10,838
Fangen wir an.
1009
01:42:23,921 --> 01:42:24,755
Hier, bitte.
1010
01:42:32,505 --> 01:42:34,255
Du musst mir glauben.
1011
01:42:36,421 --> 01:42:40,796
Unser Kind und ich sind die Opfer.
1012
01:42:43,588 --> 01:42:45,630
Du sollst ihnen nicht auch
1013
01:42:46,296 --> 01:42:48,963
zum Opfer fallen.
Verschwinde sofort von hier!
1014
01:42:50,880 --> 01:42:53,505
Schließen Sie die Augen,
bis das Ritual vorüber ist.
1015
01:42:54,088 --> 01:42:56,296
Hören Sie nicht auf den Sundel bolong.
1016
01:42:56,963 --> 01:42:59,005
Allein Ihre Anwesenheit
wird sie schwächen.
1017
01:43:05,463 --> 01:43:07,338
Es gibt ein Lied der Nacht
1018
01:43:07,880 --> 01:43:10,046
Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz
1019
01:43:10,130 --> 01:43:13,005
Ein Fluch auf alle Dämonen
Die es wagen, sich uns zu nähern
1020
01:43:13,546 --> 01:43:15,338
Komm näher, nur wenn du sterben willst
1021
01:43:15,630 --> 01:43:17,838
Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser
1022
01:43:19,671 --> 01:43:20,505
Satria!
1023
01:43:21,130 --> 01:43:23,046
Du musst sofort gehen!
1024
01:43:24,671 --> 01:43:26,838
Schnell, verschwinde von hier.
1025
01:43:27,296 --> 01:43:28,963
Sie werden dich umbringen.
1026
01:43:30,588 --> 01:43:31,421
Satria.
1027
01:43:31,755 --> 01:43:33,796
-Schau mir in die Augen.
-Sei still!
1028
01:43:34,546 --> 01:43:35,838
Du bist nicht meine Frau!
1029
01:43:36,338 --> 01:43:38,463
Ich bin deine Frau.
1030
01:43:41,963 --> 01:43:45,921
Im Leben und im Tode.
1031
01:43:48,213 --> 01:43:53,005
Wenn du mich wirklich liebst,
schau mir in die Augen.
1032
01:43:54,921 --> 01:43:58,005
Bevor ich diese Welt verlasse.
1033
01:44:17,421 --> 01:44:20,796
Satria, zieh den Kris-Dolch
aus meinem Kopf.
1034
01:44:22,671 --> 01:44:23,880
Nein!
1035
01:44:37,088 --> 01:44:42,713
Ihr habt mir und meiner Familie
1036
01:44:43,046 --> 01:44:45,171
so viel Schmerz zugefügt.
1037
01:44:46,880 --> 01:44:50,421
Jetzt ist es Zeit, dass ihr es bereut!
1038
01:44:55,421 --> 01:44:56,963
Erledigen wir sie!
1039
01:44:57,588 --> 01:44:59,505
Hr. Turu! Sprechen Sie Ihren Fluch!
1040
01:45:00,921 --> 01:45:03,005
Hr. Turu? Hr. Turu!
1041
01:45:04,088 --> 01:45:05,296
Jonal?
1042
01:45:14,505 --> 01:45:16,838
Hr. Turu!
1043
01:45:17,005 --> 01:45:19,921
Warum laufen Sie weg?
Verfluchen Sie sie!
1044
01:45:20,046 --> 01:45:21,005
Du Idiot!
1045
01:45:21,671 --> 01:45:23,046
Schlägt das Ritual fehl,
1046
01:45:23,130 --> 01:45:26,338
kann sie nur verschwinden,
wenn sie alles tut, was sie tun muss!
1047
01:45:26,421 --> 01:45:27,338
Und zwar, uns töten!
1048
01:46:21,505 --> 01:46:23,796
Wie dumm von dir,
es allein mit mir aufzunehmen, Satria.
1049
01:46:24,255 --> 01:46:27,505
Du bist der Dumme,
du hast meine Familie ruiniert!
1050
01:46:38,421 --> 01:46:40,713
Es gibt ein Lied der Nacht
1051
01:46:40,796 --> 01:46:42,421
Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz
1052
01:46:43,005 --> 01:46:45,588
Ich dachte, es sei Holz und kein Eisen
1053
01:46:45,671 --> 01:46:46,921
Verfluch die nahenden Dämonen
1054
01:46:47,005 --> 01:46:48,838
Komm nur näher, wenn du sterben willst
1055
01:46:48,921 --> 01:46:50,505
Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser
1056
01:46:51,046 --> 01:46:53,088
Es gibt ein Lied der Nacht
1057
01:47:03,213 --> 01:47:04,921
Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz
1058
01:47:05,421 --> 01:47:08,213
Verfluche alle Dämonen
Die es wagen, sich zu nähern
1059
01:47:09,838 --> 01:47:12,130
Es gibt ein Lied der Nacht
1060
01:47:12,213 --> 01:47:14,296
Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz
1061
01:47:14,380 --> 01:47:17,880
Verfluche alle Dämonen
Die es wagen, sich zu nähern
1062
01:47:18,380 --> 01:47:20,171
Komm nur näher, wenn du sterben willst
1063
01:47:20,255 --> 01:47:22,171
Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser
1064
01:47:34,630 --> 01:47:35,671
Tut es weh?
1065
01:47:37,088 --> 01:47:39,338
Du kannst mir nicht entkommen.
1066
01:47:52,380 --> 01:47:54,255
Sei verdammt, Satria.
1067
01:48:13,755 --> 01:48:15,671
Deine Ohren sind als Nächstes dran.
1068
01:48:15,755 --> 01:48:20,213
Du wirst ein taubstummer,
blinder Medizinmann sein!
1069
01:49:53,130 --> 01:49:54,713
Stirb, Satria.
1070
01:51:03,921 --> 01:51:05,338
Jonal.
1071
01:51:12,671 --> 01:51:15,755
Bist du bereit zu sterben, Jonal?
1072
01:51:26,171 --> 01:51:27,838
Jonal?
1073
01:52:19,296 --> 01:52:20,171
Hilfe!
1074
01:52:43,755 --> 01:52:48,255
Gnade! Lass mich bitte raus.
1075
01:52:51,880 --> 01:52:56,421
Lass mich bitte raus. Lass mich raus!
1076
01:53:40,838 --> 01:53:41,671
Glaub nicht,
1077
01:53:42,546 --> 01:53:44,671
dass du dieses Mal weglaufen kannst.
1078
01:53:45,421 --> 01:53:48,213
Ich will nicht sterben.
Bitte. Es tut mir leid.
1079
01:53:48,546 --> 01:53:49,880
Du bist schon tot.
1080
01:53:50,338 --> 01:53:52,546
Seit der Nacht, als du mich
1081
01:53:52,963 --> 01:53:55,088
und mein Kind lebendig begrubst!
1082
01:53:55,213 --> 01:53:56,296
Warte!
1083
01:53:57,921 --> 01:53:59,463
Wenn du mich tötest,
1084
01:54:01,005 --> 01:54:02,755
kehrst du in deine Welt zurück.
1085
01:54:03,630 --> 01:54:05,005
Von Satria getrennt.
1086
01:54:05,963 --> 01:54:06,796
Bitte.
1087
01:54:15,380 --> 01:54:16,505
Aber...
1088
01:54:17,796 --> 01:54:20,255
...lasse ich dich gehen,
1089
01:54:20,963 --> 01:54:23,546
wird mein Mann nie in Sicherheit sein.
1090
01:54:38,796 --> 01:54:40,963
Nein, Hilfe! Bitte!
1091
01:55:31,880 --> 01:55:33,046
Suzzanna!
1092
01:55:36,296 --> 01:55:37,255
Meine Liebe!
1093
01:55:43,796 --> 01:55:44,713
Meine Liebe!
1094
01:56:02,171 --> 01:56:03,296
Meine Liebe.
1095
01:56:03,588 --> 01:56:07,046
Satria, verzeih mir.
1096
01:56:07,130 --> 01:56:10,755
Verzeih mir,
dich in Gefahr gebracht zu haben.
1097
01:56:12,421 --> 01:56:13,505
Nein, meine Liebe.
1098
01:56:14,588 --> 01:56:16,713
Verzeih du mir.
1099
01:56:18,546 --> 01:56:20,963
Entschuldige,
dass ich dir Schmerz zufügte.
1100
01:56:23,046 --> 01:56:26,130
Ich war nicht imstande,
dich und unser Kind zu beschützen.
1101
01:56:26,880 --> 01:56:28,546
Es ist nicht deine Schuld.
1102
01:56:30,005 --> 01:56:33,255
Ich wünschte nur, wir hätten mehr Zeit.
1103
01:56:36,880 --> 01:56:38,671
Ich muss gehen.
1104
01:56:39,838 --> 01:56:41,421
Leb wohl.
1105
01:56:43,671 --> 01:56:46,963
Aber ich will nicht
von deiner Seite weichen, Liebes.
1106
01:56:48,046 --> 01:56:50,005
Unsere Welten sind verschieden.
1107
01:56:51,380 --> 01:56:52,963
Es tut mir leid.
1108
01:56:54,255 --> 01:56:56,296
Nein, meine Liebe. Nicht.
1109
01:56:58,088 --> 01:57:00,963
Ich will nicht, dass du gehst.
1110
01:57:02,588 --> 01:57:04,380
Es ist okay.
1111
01:57:07,505 --> 01:57:09,546
Solange du an meiner Seite bist,
1112
01:57:10,380 --> 01:57:11,671
bin ich bereit.
1113
01:57:12,838 --> 01:57:15,796
Was würde ich ohne dich tun, meine Liebe?
1114
01:57:29,171 --> 01:57:31,755
Ich liebe dich auch, Satria.
1115
01:59:47,963 --> 01:59:51,171
Ich liebe dich auch, meine Liebe.
1116
02:05:40,255 --> 02:05:42,255
Untertitel von: Christian Kuhrt