1 00:00:06,921 --> 00:00:10,921 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG 2 00:00:16,296 --> 00:00:22,630 NETFLIX PRÄSENTIERT 3 00:02:24,421 --> 00:02:29,255 MAI 1989 4 00:02:36,588 --> 00:02:37,713 Mein Herr. 5 00:02:37,796 --> 00:02:38,838 -Danke. -Ja. 6 00:02:45,088 --> 00:02:46,005 Hr. Satria. 7 00:02:46,880 --> 00:02:47,963 Wo ist sie? 8 00:02:48,171 --> 00:02:50,755 Sie ruht sich im Schlafzimmer aus, mein Herr. 9 00:02:51,171 --> 00:02:52,505 Aber es geht ihr gut. 10 00:02:54,088 --> 00:02:55,088 In Ordnung. 11 00:03:06,796 --> 00:03:07,796 Schatz? 12 00:03:08,046 --> 00:03:10,713 Oh, warum bist du schon so früh zu Hause? 13 00:03:13,130 --> 00:03:17,380 Du riefst an, dass ich früher nach Hause kommen sollte. 14 00:03:17,755 --> 00:03:20,588 Ja, aber ich meinte, nach der Arbeit. 15 00:03:21,046 --> 00:03:22,088 Nicht jetzt. 16 00:03:24,213 --> 00:03:26,546 -Hast du gegessen? -Noch nicht. 17 00:03:26,630 --> 00:03:29,505 -Ich mache dir einen Teller. -In Ordnung, Schatz. 18 00:03:30,380 --> 00:03:33,755 -Bist du müde? -Überhaupt nicht. 19 00:03:37,630 --> 00:03:39,130 Ich dachte, du wärst die Tür. 20 00:03:39,963 --> 00:03:41,088 Unsinn. 21 00:03:43,130 --> 00:03:44,546 Wie oft soll ich es dir noch sagen? 22 00:03:45,630 --> 00:03:48,005 Lies nicht solche Schauergeschichten, Schatz. 23 00:03:50,713 --> 00:03:52,880 Was hast du? Bist du krank? 24 00:03:56,046 --> 00:03:57,088 Lüg mich nicht an. 25 00:03:58,046 --> 00:03:59,713 Du siehst blass aus. 26 00:04:01,005 --> 00:04:02,671 Ich fühlte mich nicht gut. 27 00:04:04,005 --> 00:04:06,046 Aber jetzt geht es mir wieder besser. 28 00:04:06,671 --> 00:04:07,713 Ich rief auch den Arzt. 29 00:04:08,838 --> 00:04:09,671 Und? 30 00:04:10,130 --> 00:04:10,963 Alles normal. 31 00:04:11,546 --> 00:04:12,630 Wie normal? 32 00:04:12,713 --> 00:04:15,921 Normal in einer frühen Schwangerschaft. 33 00:04:18,546 --> 00:04:19,380 Du meinst...? 34 00:04:21,005 --> 00:04:21,838 Du bist...? 35 00:04:22,421 --> 00:04:24,171 Ja. Endlich... 36 00:04:24,588 --> 00:04:28,088 Wir haben nun, was wir uns fünf Jahre lang gewünscht haben. 37 00:04:30,421 --> 00:04:32,171 Gott sei Dank. 38 00:04:34,963 --> 00:04:36,755 Sie ist schwanger! 39 00:04:39,796 --> 00:04:40,671 Was ist, Mia? 40 00:04:41,630 --> 00:04:42,963 Frau Suzzanna ist schwanger! 41 00:04:43,088 --> 00:04:45,380 Schwanger? Gott sei Dank. 42 00:04:45,505 --> 00:04:47,088 Ich hoffe, das Kind sieht mir ähnlich. 43 00:04:47,171 --> 00:04:48,630 Igitt, nein. 44 00:04:48,963 --> 00:04:51,171 Warum sollte ein Baby einen Schnauzbart haben? 45 00:05:00,296 --> 00:05:01,130 Komm. 46 00:05:01,838 --> 00:05:04,838 Feiern wir. Was möchtest du? 47 00:05:06,546 --> 00:05:08,338 Ich möchte nur deine Zeit. 48 00:05:09,005 --> 00:05:11,588 Ich möchte mehr Zeit mit dir verbringen. 49 00:05:12,921 --> 00:05:15,588 Ich glaube, ich sehne mich nach dir! 50 00:05:19,880 --> 00:05:21,880 Ich muss zuerst noch zur Fabrik zurück. 51 00:05:22,671 --> 00:05:24,630 Ich musste mich vorhin entschuldigen lassen. 52 00:05:24,713 --> 00:05:25,546 Aber versprochen, 53 00:05:26,213 --> 00:05:29,546 heute Abend bin ich ganz dein. 54 00:05:30,380 --> 00:05:31,671 Kann ich mitkommen? 55 00:05:31,963 --> 00:05:35,171 Nein, es geht dir nicht gut. 56 00:05:35,838 --> 00:05:38,296 Der Arzt sagte, ich brauche frische Luft. 57 00:05:39,171 --> 00:05:42,630 Und wenn ich jetzt schon Zeit mit dir verbringen kann, 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,186 {\an5}D 59 00:00:00,187 --> 00:00:00,373 {\an5}Do 60 00:00:00,374 --> 00:00:00,559 {\an5}Dow 61 00:00:00,560 --> 00:00:00,746 {\an5}Down 62 00:00:00,747 --> 00:00:00,933 {\an5}Downl 63 00:00:00,934 --> 00:00:01,120 {\an5}Downlo 64 00:00:01,121 --> 00:00:01,307 {\an5}Downloa 65 00:00:01,308 --> 00:00:01,493 {\an5}Download 66 00:00:01,494 --> 00:00:01,680 {\an5}Download 67 00:00:01,681 --> 00:00:01,867 {\an5}Download A 68 00:00:01,868 --> 00:00:02,054 {\an5}Download An 69 00:00:02,055 --> 00:00:02,241 {\an5}Download Ano 70 00:00:02,242 --> 00:00:02,427 {\an5}Download Anot 71 00:00:02,428 --> 00:00:02,614 {\an5}Download Anoth 72 00:00:02,615 --> 00:00:02,801 {\an5}Download Anothe 73 00:00:02,802 --> 00:00:02,988 {\an5}Download Another 74 00:00:02,989 --> 00:00:03,174 {\an5}Download Another 75 00:00:03,175 --> 00:00:03,361 {\an5}Download Another M 76 00:00:03,362 --> 00:00:03,548 {\an5}Download Another Mo 77 00:00:03,549 --> 00:00:03,735 {\an5}Download Another Mov 78 00:00:03,736 --> 00:00:03,922 {\an5}Download Another Movi 79 00:00:03,923 --> 00:00:04,108 {\an5}Download Another Movie 80 00:00:04,109 --> 00:00:04,295 {\an5}Download Another Movies 81 00:00:04,296 --> 00:00:04,482 {\an5}Download Another Movies 82 00:00:04,483 --> 00:00:04,669 {\an5}Download Another Movies o 83 00:00:04,670 --> 00:00:04,856 {\an5}Download Another Movies on 84 00:00:04,857 --> 00:00:05,042 {\an5}Download Another Movies on 85 00:00:05,043 --> 00:00:05,229 {\an5}Download Another Movies on : 86 00:00:05,230 --> 00:00:05,416 {\an5}Download Another Movies on : 87 00:00:05,417 --> 00:00:05,603 {\an5}Download Another Movies on : 88 00:00:05,604 --> 00:00:05,790 {\an5}Download Another Movies on : w 89 00:00:05,791 --> 00:00:05,976 {\an5}Download Another Movies on : ww 90 00:00:05,977 --> 00:00:06,163 {\an5}Download Another Movies on : www 91 00:00:06,164 --> 00:00:06,350 {\an5}Download Another Movies on : www. 92 00:00:06,351 --> 00:00:06,537 {\an5}Download Another Movies on : www.3 93 00:00:06,538 --> 00:00:06,724 {\an5}Download Another Movies on : www.3g 94 00:00:06,725 --> 00:00:06,910 {\an5}Download Another Movies on : www.3gp 95 00:00:06,911 --> 00:00:07,097 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpb 96 00:00:07,098 --> 00:00:07,284 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpbl 97 00:00:07,285 --> 00:00:07,471 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpblu 98 00:00:07,472 --> 00:00:07,657 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpblur 99 00:00:07,658 --> 00:00:07,844 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpblura 100 00:00:07,845 --> 00:00:08,031 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpbluray 101 00:00:08,032 --> 00:00:08,218 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpbluray. 102 00:00:08,219 --> 00:00:08,405 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpbluray.n 103 00:00:08,406 --> 00:00:08,591 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpbluray.ne 104 00:00:08,592 --> 00:00:08,778 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpbluray.net 105 00:00:08,779 --> 00:00:10,000 {\an5}Download Another Movies on : www.3gpbluray.net 106 00:00:10,024 --> 00:00:10,184 {\an5}F 107 00:00:10,185 --> 00:00:10,345 {\an5}Fu 108 00:00:10,346 --> 00:00:10,507 {\an5}Ful 109 00:00:10,508 --> 00:00:10,668 {\an5}Full 110 00:00:10,669 --> 00:00:10,829 {\an5}Full 111 00:00:10,830 --> 00:00:10,990 {\an5}Full S 112 00:00:10,991 --> 00:00:11,152 {\an5}Full Sp 113 00:00:11,153 --> 00:00:11,313 {\an5}Full Spe 114 00:00:11,314 --> 00:00:11,474 {\an5}Full Spee 115 00:00:11,475 --> 00:00:11,635 {\an5}Full Speed 116 00:00:11,636 --> 00:00:11,796 {\an5}Full Speed 117 00:00:11,797 --> 00:00:11,958 {\an5}Full Speed v 118 00:00:11,959 --> 00:00:12,119 {\an5}Full Speed vi 119 00:00:12,120 --> 00:00:12,280 {\an5}Full Speed via 120 00:00:12,281 --> 00:00:12,441 {\an5}Full Speed via 121 00:00:12,442 --> 00:00:12,603 {\an5}Full Speed via G 122 00:00:12,604 --> 00:00:12,764 {\an5}Full Speed via Go 123 00:00:12,765 --> 00:00:12,925 {\an5}Full Speed via Goo 124 00:00:12,926 --> 00:00:13,086 {\an5}Full Speed via Goog 125 00:00:13,087 --> 00:00:13,247 {\an5}Full Speed via Googl 126 00:00:13,248 --> 00:00:13,409 {\an5}Full Speed via Google 127 00:00:13,410 --> 00:00:13,570 {\an5}Full Speed via Google 128 00:00:13,571 --> 00:00:13,731 {\an5}Full Speed via Google D 129 00:00:13,732 --> 00:00:13,892 {\an5}Full Speed via Google Dr 130 00:00:13,893 --> 00:00:14,054 {\an5}Full Speed via Google Dri 131 00:00:14,055 --> 00:00:14,215 {\an5}Full Speed via Google Driv 132 00:00:14,216 --> 00:00:14,376 {\an5}Full Speed via Google Drive 133 00:00:14,377 --> 00:00:14,537 {\an5}Full Speed via Google Drive. 134 00:00:14,538 --> 00:00:14,699 {\an5}Full Speed via Google Drive. 135 00:00:14,700 --> 00:00:14,860 {\an5}Full Speed via Google Drive. 136 00:00:14,861 --> 00:00:15,021 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3 137 00:00:15,022 --> 00:00:15,182 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3g 138 00:00:15,183 --> 00:00:15,343 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gp 139 00:00:15,344 --> 00:00:15,505 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpB 140 00:00:15,506 --> 00:00:15,666 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBl 141 00:00:15,667 --> 00:00:15,827 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBlu 142 00:00:15,828 --> 00:00:15,988 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBluR 143 00:00:15,989 --> 00:00:16,150 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBluRa 144 00:00:16,151 --> 00:00:16,311 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBluRay 145 00:00:16,312 --> 00:00:16,472 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBluRay. 146 00:00:16,473 --> 00:00:16,633 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBluRay.N 147 00:00:16,634 --> 00:00:16,794 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBluRay.Ne 148 00:00:16,795 --> 00:00:16,956 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBluRay.Net 149 00:00:16,957 --> 00:00:18,024 {\an5}Full Speed via Google Drive. 3gpBluRay.Net 150 00:05:42,755 --> 00:05:44,671 warum dann auf heute Abend warten, oder? 151 00:05:54,380 --> 00:05:58,005 Ok, weiter, weiter. 152 00:05:58,088 --> 00:06:02,088 Wir brauchen hier Hilfe! 153 00:06:07,671 --> 00:06:08,505 Fr. Nur! 154 00:06:08,838 --> 00:06:10,505 -Wie geht es Ihnen? -Gut. 155 00:06:11,463 --> 00:06:12,880 Und Ihnen, Fr. Nur? 156 00:06:12,963 --> 00:06:13,963 Gut, danke. 157 00:06:14,088 --> 00:06:15,088 Einen Moment, Schatz. 158 00:06:15,880 --> 00:06:17,296 Erzählen Sie mir alles! 159 00:06:18,755 --> 00:06:21,338 Die Produktion steigt an, die Umsätze sind auch gut. 160 00:06:22,880 --> 00:06:24,296 Das freut mich. 161 00:06:25,046 --> 00:06:29,171 Sie bitten zum dritten Mal in drei Monaten um eine Gehaltserhöhung. 162 00:06:30,796 --> 00:06:31,921 Ist das Ihr Ernst? 163 00:06:33,505 --> 00:06:36,921 Auch andere Angestellte bitten darum. 164 00:06:38,255 --> 00:06:40,796 Sagen Sie mir nicht, dass andere Angestellte das wollen, 165 00:06:41,671 --> 00:06:43,921 wenn Sie beide das ausgeheckt haben. 166 00:06:48,338 --> 00:06:50,713 Ihr Wohlbefinden ist mir äußerst wichtig. 167 00:06:51,838 --> 00:06:56,671 Aber nach der Gehaltserhöhung vor drei Monaten bekommen Sie jetzt keine. 168 00:06:57,588 --> 00:07:00,963 In dem Fall erwägen die anderen Angestellten eine Protestaktion. 169 00:07:02,546 --> 00:07:05,838 Wir haben nur an unser Wohlbefinden gedacht. 170 00:07:06,005 --> 00:07:08,171 Dann bringen Sie mir die anderen Angestellten. 171 00:07:09,796 --> 00:07:11,255 Ich will sie anhören. 172 00:07:12,171 --> 00:07:13,921 Warte. 173 00:07:15,546 --> 00:07:17,171 Wir verstehen Ihren Standpunkt. 174 00:07:18,130 --> 00:07:20,546 Ich werde mit den anderen Angestellten reden. 175 00:07:21,213 --> 00:07:22,463 Danke. Gehen wir. 176 00:07:45,963 --> 00:07:46,796 Schatz. 177 00:07:48,046 --> 00:07:48,880 Schatz. 178 00:07:50,338 --> 00:07:51,713 Lass uns beten. 179 00:07:53,755 --> 00:07:54,755 Die Sonne geht auf. 180 00:07:56,588 --> 00:07:57,421 Ok. 181 00:08:06,380 --> 00:08:09,421 -Hallo. -Hallo! 182 00:08:09,630 --> 00:08:11,755 Hr. Satria, Fr. Suzzanna. 183 00:08:12,588 --> 00:08:13,713 Gehen wir. 184 00:08:14,546 --> 00:08:17,005 -Wie geht's? -Gut. 185 00:08:53,296 --> 00:08:54,505 Ich habe Gilang gefragt. 186 00:08:55,213 --> 00:08:58,296 Er sagt, er sei bereit, mich nach Japan zu versetzen. 187 00:08:58,380 --> 00:09:00,380 Klar sagt er, er sei bereit. 188 00:09:01,046 --> 00:09:02,963 Aber das glaube ich nicht. 189 00:09:03,588 --> 00:09:08,130 Ich brauche jemanden, der nicht nur unsere Produkte komplett kennt, 190 00:09:09,046 --> 00:09:13,255 sondern auch Beziehungen zu den Japanern aufbauen kann. 191 00:09:13,880 --> 00:09:17,213 Und ich glaube, nur Sie und ich können das. 192 00:09:18,671 --> 00:09:21,671 Sagen Sie, ich soll nach Japan gehen? 193 00:09:23,130 --> 00:09:23,963 Nein. 194 00:09:24,588 --> 00:09:28,796 Ich weiß, wie es ist, auf den Erstgeborenen zu warten. 195 00:09:29,213 --> 00:09:30,671 Aber, Satria, vertrauen Sie mir. 196 00:09:31,463 --> 00:09:35,005 Ihre Frau und Ihr Kind werden auf Sie warten, wenn Sie zurückkehren. 197 00:09:36,838 --> 00:09:38,630 In Ordnung. Danke. 198 00:09:48,838 --> 00:09:51,130 Pack nicht zu viel ein, Schatz. 199 00:09:53,130 --> 00:09:55,463 Ich habe genug gepackt. 200 00:09:55,880 --> 00:09:56,921 Und du 201 00:09:57,338 --> 00:10:00,505 willst doch nicht tagelang das Gleiche tragen, oder? 202 00:10:04,796 --> 00:10:07,130 Was würde ich nur ohne dich tun? 203 00:10:12,630 --> 00:10:14,880 Du wärst der Satria, der du jetzt auch bist! 204 00:10:21,880 --> 00:10:23,046 Danke, Schatz. 205 00:10:24,255 --> 00:10:28,171 Dafür, dass du mich zum glücklichsten Mann der Welt machst. 206 00:10:31,380 --> 00:10:32,213 Versprochen, 207 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 dass meiner kleinen Familie jemals etwas zustößt, werde ich nicht zulassen. 208 00:10:39,296 --> 00:10:41,380 Ich werde dich immer beschützen, 209 00:10:42,213 --> 00:10:43,296 und unser Kind. 210 00:11:37,005 --> 00:11:38,296 Mach's gut. 211 00:11:39,713 --> 00:11:42,796 Du auch, pass gut auf dich auf. 212 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 -Danke. -Bitte, mein Herr. 213 00:12:23,755 --> 00:12:25,880 Seid ihr es nicht leid? 214 00:12:27,463 --> 00:12:28,505 So ohne Geld? 215 00:12:29,088 --> 00:12:29,963 Ohne Arbeit? 216 00:12:30,588 --> 00:12:32,171 Wir können jederzeit gefeuert werden. 217 00:12:33,671 --> 00:12:35,005 Ich bin es nicht nur leid, Jonal. 218 00:12:35,880 --> 00:12:39,005 Mir reicht es, immer Überstunden machen zu müssen, so wie jetzt. 219 00:12:40,005 --> 00:12:41,380 Was ist mit dir, Jonal? 220 00:12:43,046 --> 00:12:44,005 Ich habe eine Idee. 221 00:12:45,046 --> 00:12:46,588 Wir brechen bei Satria ein. 222 00:12:48,546 --> 00:12:49,463 Du bist verrückt. 223 00:12:52,713 --> 00:12:53,671 Ernsthaft? 224 00:12:53,755 --> 00:12:57,463 Habt ihr nicht gehört? Satria reist heute ab. 225 00:12:57,963 --> 00:12:59,005 Nach Japan. 226 00:12:59,338 --> 00:13:01,421 Wenn wir nur eins seiner Autos klauen 227 00:13:01,963 --> 00:13:05,046 und das Geld aufteilen, ist das mehr, als wir über Monate verdienen. 228 00:13:05,505 --> 00:13:06,713 Aber da sind viele Leute. 229 00:13:08,921 --> 00:13:10,213 Und seine Frau? 230 00:13:11,005 --> 00:13:12,505 Was soll sie schon tun, Dudun? 231 00:13:13,130 --> 00:13:15,921 Wir gehen nachts hin, wenn alle schlafen. 232 00:13:16,463 --> 00:13:20,213 Ich will nichts machen, durch das ich wieder in den Knast komme. 233 00:13:20,463 --> 00:13:22,505 Ich will auch nicht in den Knast, Umar. 234 00:13:22,838 --> 00:13:24,130 Ich auch nicht. 235 00:13:26,130 --> 00:13:29,463 Wir vermummen uns einfach und halten uns dort nicht lange auf. 236 00:13:30,380 --> 00:13:31,463 Wer kriegt das denn mit? 237 00:13:32,046 --> 00:13:32,921 Jonal. 238 00:13:33,588 --> 00:13:35,005 Das Haus ist voller Leute. 239 00:13:36,213 --> 00:13:38,671 Am Tor ist ein Pförtner, es gibt eine Haushälterin. 240 00:13:39,380 --> 00:13:40,630 Und dann der Gärtner. 241 00:13:40,796 --> 00:13:44,213 Das klingt schwierig, viel zu schwierig für mich. 242 00:13:44,296 --> 00:13:46,588 Der Gärtner ist ein alter Mann, oder? 243 00:13:47,380 --> 00:13:50,296 Werden wir vier denn nicht mit den paar Hilfskräften fertig? 244 00:13:51,380 --> 00:13:52,338 Da hast du recht. 245 00:13:53,588 --> 00:13:54,838 Aber Suzzanna ist da. 246 00:13:55,838 --> 00:13:57,963 Suzzanna darf nichts passieren. 247 00:13:58,546 --> 00:13:59,963 Dann solltest du mitkommen. 248 00:14:00,338 --> 00:14:02,171 Kümmere dich um deine Freundin. 249 00:14:02,546 --> 00:14:04,463 Ganz ehrlich, ich brauche auch Geld. 250 00:14:06,880 --> 00:14:08,630 Aber diese Überstunden 251 00:14:09,171 --> 00:14:12,255 bringen nie genug für die Pillen meiner Mutter ein. 252 00:14:13,213 --> 00:14:18,380 -Ohne sie könnte sie sterben. -Oh nein. Sag das nicht, das ist zu viel. 253 00:14:18,463 --> 00:14:19,296 In Ordnung! 254 00:14:20,296 --> 00:14:21,130 Wir tun es? 255 00:14:23,546 --> 00:14:24,380 Morgen. 256 00:14:27,796 --> 00:14:29,838 Warum bis morgen warten? 257 00:14:30,630 --> 00:14:33,296 Weil Suzzanna und ihre Hilfskräfte 258 00:14:34,671 --> 00:14:35,630 morgen ins Kino gehen. 259 00:14:37,588 --> 00:14:39,671 Dann machen wir es morgen. 260 00:14:40,088 --> 00:14:41,046 Also ist es abgemacht? 261 00:14:44,296 --> 00:14:47,046 Komm, nimm einen Schluck. 262 00:14:47,713 --> 00:14:49,796 Na, komm schon. 263 00:15:03,963 --> 00:15:04,796 Herein. 264 00:15:07,713 --> 00:15:08,546 Mia? 265 00:15:12,463 --> 00:15:13,296 Gnädige Frau. 266 00:15:13,838 --> 00:15:17,463 Ich wollte nur sagen, dass wir jetzt ins Kino gehen. 267 00:15:17,796 --> 00:15:20,463 Moment, warum habt ihr das nicht vorher gesagt? 268 00:15:21,130 --> 00:15:22,546 Ich will mitgehen. 269 00:15:24,171 --> 00:15:27,338 Sind Sie sicher? Sollten Sie sich nicht ausruhen? 270 00:15:28,171 --> 00:15:30,213 Hr. Satria könnte anrufen. 271 00:15:30,713 --> 00:15:33,755 Satria weiß, dass ich samstagabends gern Filme schaue. 272 00:15:34,046 --> 00:15:35,046 Das stimmt. 273 00:15:35,130 --> 00:15:37,630 Und wenn er anrufen will, dann wird er es eben später tun. 274 00:15:39,213 --> 00:15:41,130 Wartet auf mich, ich ziehe mich um. 275 00:15:41,296 --> 00:15:42,255 Ja, gnädige Frau. 276 00:15:59,338 --> 00:16:00,546 Setzen wir uns hierhin. 277 00:16:35,296 --> 00:16:36,130 Geh rein. 278 00:16:49,046 --> 00:16:51,338 Diese Deko muss viel wert sein. 279 00:16:52,713 --> 00:16:53,546 Du hast recht. 280 00:16:54,130 --> 00:16:55,921 Das ist viel besser als zu arbeiten. 281 00:16:57,171 --> 00:16:58,796 Such den Autoschlüssel. 282 00:16:59,463 --> 00:17:00,838 Und schau in den Zimmern nach. 283 00:17:02,046 --> 00:17:04,005 Da sind vielleicht Juwelen, Gold und so weiter. 284 00:17:21,963 --> 00:17:25,588 -Keine Sorge, überfahr sie einfach. -Jawohl, Boss. 285 00:17:56,880 --> 00:17:57,963 Hey. 286 00:17:59,713 --> 00:18:00,546 Was tust du? 287 00:18:03,046 --> 00:18:04,880 Das ist Millionen wert! 288 00:18:05,296 --> 00:18:08,130 Damit kann ich die Arztkosten meiner Mutter monatelang bezahlen! 289 00:18:10,546 --> 00:18:14,088 Hättest du einen Wagen, würde ich dir helfen. Gehen wir. 290 00:18:20,880 --> 00:18:21,713 Dudun? 291 00:18:22,421 --> 00:18:24,921 Schlüssel! Schau mal, Schlüssel! 292 00:18:29,546 --> 00:18:30,463 Gino... 293 00:18:32,505 --> 00:18:34,171 Du erkennst also keinen Unterschied 294 00:18:35,088 --> 00:18:37,005 zwischen Auto- und Hausschlüsseln? 295 00:18:39,338 --> 00:18:40,171 Nein. 296 00:18:40,838 --> 00:18:42,005 Landeier! 297 00:18:42,505 --> 00:18:45,338 Ihr glaubt, dass euch die Armut das Recht gibt, unwissend zu sein. 298 00:19:28,921 --> 00:19:31,130 -Was ist los? -Wir hörten Schreie... 299 00:19:32,588 --> 00:19:33,421 Gnädige Frau! 300 00:19:34,588 --> 00:19:35,463 Gnädige Frau! 301 00:19:36,421 --> 00:19:37,255 Gnädige Frau! 302 00:19:37,838 --> 00:19:38,671 Was haben Sie? 303 00:19:40,088 --> 00:19:41,921 Ich fühle mich plötzlich nicht gut. 304 00:19:42,421 --> 00:19:45,546 Vielleicht hätte ich doch zu Hause bleiben sollen. 305 00:19:45,671 --> 00:19:46,921 Gehen wir heim. 306 00:19:47,130 --> 00:19:49,963 Nein! Schau du den Film zu Ende. 307 00:19:50,046 --> 00:19:52,338 -Ich gehe nach Hause. -Es ist ok, gnädige Frau. 308 00:19:53,005 --> 00:19:54,796 Ich möchte Sie lieber begleiten. 309 00:19:55,255 --> 00:19:56,380 Aber, aber. 310 00:19:56,963 --> 00:19:59,546 Du kannst doch nur einmal die Woche 311 00:19:59,796 --> 00:20:01,963 mit den anderen Zeit verbringen, oder? 312 00:20:02,630 --> 00:20:04,505 -Ja. -Dann schau mit ihnen den Film. 313 00:20:06,380 --> 00:20:07,713 Cecep kann mich heimbringen. 314 00:20:08,130 --> 00:20:10,796 Sind Sie sicher? Danke, gnädige Frau. 315 00:20:11,838 --> 00:20:14,255 Ich schicke Ihnen Cecep. Cecep! 316 00:20:15,255 --> 00:20:16,088 Komm! 317 00:20:16,963 --> 00:20:18,130 Bring Fr. Suzzanna heim. 318 00:20:18,755 --> 00:20:19,588 In Ordnung. 319 00:20:24,713 --> 00:20:25,838 Pass gut auf, Cecep. 320 00:20:26,463 --> 00:20:27,296 Ja, gnädige Frau. 321 00:20:29,546 --> 00:20:30,380 Passen Sie gut auf. 322 00:20:31,796 --> 00:20:32,630 Tschüs dann. 323 00:20:39,046 --> 00:20:41,255 Dudun! Wo ist Gino? 324 00:20:42,796 --> 00:20:43,630 Da drüben! 325 00:20:46,963 --> 00:20:48,296 He, komm schon! 326 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Warte kurz. 327 00:20:53,421 --> 00:20:54,921 Wo sind Satrias Autoschlüssel? 328 00:20:55,463 --> 00:20:58,005 -Ich finde sie nicht. -Dann such weiter! 329 00:20:58,213 --> 00:20:59,421 Ich habe überall gesucht! 330 00:20:59,505 --> 00:21:01,130 He! Da kommt jemand. 331 00:21:14,505 --> 00:21:16,505 Wir müssen uns verstecken. Verstecken! 332 00:21:17,546 --> 00:21:19,296 Gino! Versteck dich! 333 00:21:19,713 --> 00:21:21,338 Bedeck dein Gesicht! 334 00:21:23,713 --> 00:21:26,296 Umar! Umar, es kommt jemand! 335 00:21:31,046 --> 00:21:33,338 Jonal, ich habe das Brecheisen vergessen! 336 00:21:44,588 --> 00:21:45,421 Einhundert, oder? 337 00:21:45,505 --> 00:21:47,796 -Danke, gute Nacht. -Ja, gute Nacht. 338 00:22:34,005 --> 00:22:37,921 -Dank deiner Verabredungen regnet es nun! -Das hat damit nichts zu tun! 339 00:22:38,421 --> 00:22:40,421 Wir werden noch vom Blitz getroffen. 340 00:22:40,838 --> 00:22:41,671 Beeilung! 341 00:22:42,255 --> 00:22:44,130 In Ordnung. Mein Gott! 342 00:23:50,088 --> 00:23:52,463 Was tust du? Igitt, du stinkst! 343 00:23:53,130 --> 00:23:54,796 Was redest du da? 344 00:23:55,005 --> 00:23:56,630 Tohir stinkt so schrecklich! 345 00:23:57,921 --> 00:23:59,880 Mir egal, ich will warm bleiben! 346 00:25:06,921 --> 00:25:07,921 Jonal? 347 00:25:08,421 --> 00:25:09,463 Ich habe Durst. 348 00:25:10,713 --> 00:25:13,171 -Was tust du? -Ich kümmere mich um sie. 349 00:25:14,630 --> 00:25:15,921 Sie ist allein, Jonal. 350 00:25:16,005 --> 00:25:17,671 Sie wird Ärger machen. 351 00:25:17,755 --> 00:25:18,755 Beruhige dich! 352 00:27:33,255 --> 00:27:35,671 Kommt, holen wir sie uns. 353 00:27:40,588 --> 00:27:41,796 Wo willst du hin? 354 00:27:48,505 --> 00:27:49,630 Komm her, du! 355 00:27:55,546 --> 00:27:56,588 Wo willst du hin? 356 00:28:18,838 --> 00:28:21,755 Beruhige dich. 357 00:28:36,088 --> 00:28:36,963 Komm her! 358 00:29:58,921 --> 00:29:59,755 Jonal, nicht! 359 00:30:02,546 --> 00:30:03,755 Alles in Ordnung? 360 00:30:04,546 --> 00:30:05,963 Nicht? Was soll das heißen? 361 00:30:09,796 --> 00:30:12,838 Sie hat mein Gesicht gesehen und jetzt deins. 362 00:30:13,588 --> 00:30:17,255 Auch wenn sie uns nicht gesehen hätte, riskiere ich nicht, dass sie uns erkennt. 363 00:30:19,380 --> 00:30:20,630 Erkennt sie uns? 364 00:30:22,921 --> 00:30:26,713 Es nützt nichts! Wenn sie einen sieht, hat sie uns alle gesehen! 365 00:30:26,963 --> 00:30:28,380 Und was willst du jetzt machen? 366 00:30:29,630 --> 00:30:32,713 Lässt du sie gehen? Damit sie die Polizei ruft? 367 00:30:34,088 --> 00:30:35,588 Und wenn Satria es rausfindet? 368 00:30:35,671 --> 00:30:36,755 Oh Gott. 369 00:30:37,005 --> 00:30:38,421 Der Sack würde die Polizei rufen. 370 00:30:40,130 --> 00:30:43,546 Ich will meinen Job nicht verlieren und auch nicht in den Knast. 371 00:30:45,088 --> 00:30:47,838 Ich will nicht in den Knast, ich will nicht! 372 00:30:48,921 --> 00:30:50,255 Ich hab's dir gesagt! 373 00:30:50,338 --> 00:30:52,505 Lass Suzzanna nichts zustoßen! 374 00:30:52,630 --> 00:30:54,046 Du solltest sie aufhalten! 375 00:30:54,755 --> 00:30:57,005 Wer hätte gedacht, dass sie dich ausschaltet? 376 00:30:57,130 --> 00:31:00,088 -Und dich? -Hey, sie schlug mich mit einem Stein. 377 00:31:00,296 --> 00:31:02,255 Das reicht! Warum streiten wir überhaupt? 378 00:31:02,380 --> 00:31:05,213 Du sagtest, ich sollte sie beschützen. 379 00:31:05,380 --> 00:31:07,630 Und jetzt willst du uns in den Knast bringen? 380 00:31:08,130 --> 00:31:11,546 Glaubst du wirklich, sie liebt dich so sehr, dass sie dich verschont? 381 00:31:12,505 --> 00:31:14,671 Da! Sie läuft weg! 382 00:31:14,755 --> 00:31:17,463 Gnädige Frau, halt. Nicht! 383 00:31:21,463 --> 00:31:22,505 Wo willst du hin? 384 00:32:16,755 --> 00:32:17,588 Dudun. 385 00:32:19,796 --> 00:32:21,588 Du hast sie umgebracht, Dudun. 386 00:32:26,546 --> 00:32:30,046 Das war ein Unfall. Das habt ihr doch gesehen, oder? 387 00:32:30,296 --> 00:32:33,005 Das habt ihr gesehen. Ich war das nicht. Ich wollte das nicht. 388 00:32:37,588 --> 00:32:40,921 Das habt ihr gesehen, oder? Bringen wir sie ins Krankenhaus. 389 00:32:43,005 --> 00:32:46,130 Sie bewegt sich noch! 390 00:32:46,463 --> 00:32:49,213 -Bringen wir sie ins Krankenhaus. -Sei nicht dumm! 391 00:32:50,171 --> 00:32:51,421 Ich will nicht in den Knast. 392 00:32:53,005 --> 00:32:56,296 Ich will nicht in den Knast. Hauen wir ab! Abhauen! 393 00:32:56,921 --> 00:32:59,296 Halt's Maul. Halt's Maul! 394 00:32:59,755 --> 00:33:00,838 Wir sollten abhauen! 395 00:33:00,921 --> 00:33:01,755 Halt's Maul! 396 00:33:07,880 --> 00:33:10,130 Niemand geht in den Knast. 397 00:33:13,338 --> 00:33:14,171 Gino. 398 00:33:16,921 --> 00:33:18,421 Geh rein und räum das Haus auf. 399 00:33:24,796 --> 00:33:25,880 Gino! 400 00:33:32,255 --> 00:33:33,921 Die anderen begraben Suzzanna. 401 00:33:36,421 --> 00:33:38,588 Wir müssen Suzzannas Verschwinden so natürlich 402 00:33:40,630 --> 00:33:43,963 wie möglich aussehen lassen, so lange es geht. 403 00:33:54,213 --> 00:33:55,671 Dann los, trag sie! 404 00:34:00,505 --> 00:34:02,088 He, steht da nicht so rum. 405 00:34:38,588 --> 00:34:39,630 Hey! 406 00:34:39,713 --> 00:34:45,213 Sie lebt noch, ihre Augen sind geöffnet. Schaut! 407 00:34:45,296 --> 00:34:48,588 Und? Willst du sie ins Krankenhaus bringen? Willst du in den Knast? 408 00:34:48,838 --> 00:34:51,213 -Beeilung! -Weg da. 409 00:34:54,713 --> 00:34:55,546 Macht weiter. 410 00:34:59,505 --> 00:35:00,338 Macht weiter! 411 00:35:02,796 --> 00:35:04,796 -Ihre Hand, ihre Hand! -Dudun, schnell. 412 00:35:11,338 --> 00:35:12,171 Komm schon, Dudun. 413 00:35:13,588 --> 00:35:15,088 Dudun, wir haben nicht viel Zeit! 414 00:36:23,963 --> 00:36:24,921 Hallo? 415 00:36:25,005 --> 00:36:28,213 Hallo, Schatz. Bist du wach? 416 00:36:28,838 --> 00:36:31,213 Ich rief gestern Abend an, aber es ging keiner ran. 417 00:36:33,380 --> 00:36:37,880 Hallo, Schatz, bist du da? 418 00:36:38,838 --> 00:36:39,963 Bist du gerade aufgewacht? 419 00:36:42,421 --> 00:36:44,630 Schatz, was ist denn? 420 00:36:45,546 --> 00:36:47,338 Du bist nicht sauer auf mich, oder? 421 00:36:48,755 --> 00:36:53,505 Ich komme gleich nach der Arbeit nach Hause, versprochen. 422 00:36:54,671 --> 00:36:56,046 Ich warte zu Hause auf dich. 423 00:37:28,505 --> 00:37:30,921 Gnädige Frau, was ist los? Fr. Suzzanna? 424 00:37:31,255 --> 00:37:33,796 Ist schon gut, es war nur ein Albtraum. 425 00:37:36,671 --> 00:37:38,921 Soll ich Ihnen ein Glas Wasser bringen? 426 00:37:39,130 --> 00:37:39,963 Nicht nötig. 427 00:37:42,088 --> 00:37:43,088 Ja, gnädige Frau. 428 00:37:43,630 --> 00:37:44,671 Ich gehe dann mal. 429 00:38:21,255 --> 00:38:24,171 Lass den Quatsch, jetzt wird's unheimlich. 430 00:38:24,463 --> 00:38:25,796 Warum ist der so unheimlich? 431 00:38:26,005 --> 00:38:30,838 Der ist nicht unheimlich. Die Legenden von Sundel bolong sind viel unheimlicher! 432 00:38:31,046 --> 00:38:31,880 Sundel bolong? 433 00:38:31,963 --> 00:38:34,671 Ja, Sundel bolong ist eine alte Legende. 434 00:38:34,838 --> 00:38:38,463 Stirbt eine schwangere Frau, wird sie zu einem Sundel bolong, 435 00:38:38,755 --> 00:38:41,505 denn sie trägt nicht nur ihren eigenen Tod, 436 00:38:42,171 --> 00:38:45,255 sondern auch den des Babys, das sie in sich trägt. 437 00:38:45,796 --> 00:38:48,380 Darum verwandelt sie sich in einen rachsüchtigen Geist. 438 00:38:49,255 --> 00:38:52,546 Aber kann sie ihre wahre Gestalt verbergen? 439 00:38:52,630 --> 00:38:57,755 Das können alle Geister, mithilfe ihrer eigenen Kraft. 440 00:38:57,963 --> 00:39:01,546 Aber wenn sie schwach sind, zeigen sie ihre wahre Gestalt wieder. 441 00:39:02,963 --> 00:39:06,296 Warum gibt es Geister in dieser Welt? 442 00:39:07,171 --> 00:39:09,921 -Sie kam plötzlich aus dem Nichts. -Wann kamen Sie, gnädige Frau? 443 00:39:12,671 --> 00:39:17,171 Sie haben noch Rechnungen offen in dieser Welt. 444 00:39:17,505 --> 00:39:18,796 Das sagen die Leute. 445 00:39:19,380 --> 00:39:24,255 Ich finde, Geister sollten sich nicht in unsere Welt einmischen. 446 00:39:24,671 --> 00:39:29,130 Vor allem keine Rachegeister. Rache geht nie gut aus. 447 00:39:29,796 --> 00:39:31,088 Ich sehe das anders, Rojali. 448 00:39:31,588 --> 00:39:35,338 Wenn jemand mich zu einem Geist macht, bringe ich sie alle um. 449 00:39:36,213 --> 00:39:39,796 Um ihren bösen Taten Einhalt zu gebieten. Also sterben sie alle. 450 00:39:42,171 --> 00:39:43,463 Wen interessiert's? 451 00:41:13,463 --> 00:41:14,338 Fr. Suzzanna? 452 00:41:28,505 --> 00:41:32,671 Eins, zwei, drei. 453 00:41:39,005 --> 00:41:40,546 Ok. 454 00:41:41,880 --> 00:41:43,380 Genug. 455 00:41:44,255 --> 00:41:45,213 Ich sollte schlafen. 456 00:42:23,755 --> 00:42:24,671 Hilfe! 457 00:42:25,505 --> 00:42:27,630 -Hilf mir! -Beruhige dich! 458 00:42:28,005 --> 00:42:30,171 -Bitte, hilf mir. -Warum schreist du denn? 459 00:42:31,380 --> 00:42:34,671 Es ist der Geist! Der Geist! 460 00:42:35,046 --> 00:42:37,838 Sie hat ein Loch im Rücken und lange Haare! 461 00:42:37,921 --> 00:42:42,130 Sie war hier, sie ist ein Sundel bolong! Es war ein Sundel bolong hier! 462 00:42:42,213 --> 00:42:43,796 -Dudun... -Es ist wahr! 463 00:42:43,963 --> 00:42:47,296 -Du bist komisch. -Sie war hier. Eben war sie noch hier. 464 00:42:48,213 --> 00:42:49,088 Ihr Gesicht. 465 00:42:50,755 --> 00:42:51,796 Reiß dich zusammen. 466 00:42:54,713 --> 00:42:56,630 Ich lüge nicht! Ich... 467 00:43:01,713 --> 00:43:03,505 Ihr Gesicht... 468 00:43:09,005 --> 00:43:10,130 ...sieht aus wie... 469 00:43:11,838 --> 00:43:13,130 Fr. Suzzanna. 470 00:43:28,838 --> 00:43:29,796 Wie läuft's? 471 00:43:43,505 --> 00:43:44,338 Hey, Dudun! 472 00:43:47,671 --> 00:43:48,921 Pass doch auf! 473 00:43:50,130 --> 00:43:51,130 Du bist müde. 474 00:43:51,463 --> 00:43:53,296 Danke. 475 00:43:53,838 --> 00:43:55,213 Ich konnte nicht schlafen. 476 00:43:56,046 --> 00:43:58,088 Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen. 477 00:43:58,921 --> 00:43:59,755 Warum nicht? 478 00:44:00,463 --> 00:44:02,755 Sag nicht, der Geist ist schuld. 479 00:44:04,630 --> 00:44:05,630 Es ist wahr. 480 00:44:06,546 --> 00:44:08,463 Immer, wenn ich die Augen schließe, 481 00:44:09,255 --> 00:44:10,755 sehe ich den Sundel bolong! 482 00:44:11,713 --> 00:44:14,880 -Er sieht aus wie Suzzanna! -Halt die Klappe! 483 00:44:19,338 --> 00:44:22,046 Als ich klein war, hat mir meine Tante Angst gemacht. 484 00:44:22,630 --> 00:44:24,630 Sie erzählte mir von Sundel bolong. 485 00:44:28,088 --> 00:44:28,921 Was? 486 00:44:29,838 --> 00:44:31,546 -Was jetzt, Dun? -Was, wenn... 487 00:44:35,130 --> 00:44:36,171 Was, wenn... 488 00:44:36,630 --> 00:44:38,921 ...Suzzanna schwanger war, als sie getötet wurde? 489 00:44:41,546 --> 00:44:42,463 Hör zu! 490 00:44:44,671 --> 00:44:46,005 Ich warne dich! 491 00:44:46,088 --> 00:44:48,755 Niemand darf uns verdächtigen. Verstanden? 492 00:44:49,463 --> 00:44:50,838 Hast du das verstanden? 493 00:44:54,296 --> 00:44:56,921 Aber ich sage die Wahrheit. Es stimmt. 494 00:44:57,296 --> 00:45:01,338 Immer, wenn ich die Augen schließe, sehe ich sie. 495 00:45:24,255 --> 00:45:25,130 Wer ist da? 496 00:45:27,005 --> 00:45:27,838 Dudun! 497 00:45:28,130 --> 00:45:29,713 Oh, einen Moment! 498 00:45:39,088 --> 00:45:40,046 Hallo. 499 00:45:41,463 --> 00:45:45,130 Dudun. Das ist Maya, Jonals Lieblingsmasseuse. 500 00:45:45,921 --> 00:45:46,963 Hallo, Maya. 501 00:45:47,505 --> 00:45:49,713 Wir haben bemerkt, dass du dich müde fühlst. 502 00:45:51,130 --> 00:45:52,213 Stimmt. 503 00:45:52,671 --> 00:45:54,546 -Ich bin sehr müde. -Na gut. 504 00:45:55,130 --> 00:45:56,963 Maya kann dir helfen. 505 00:45:57,338 --> 00:45:59,088 Das geht aufs Haus, oder? 506 00:45:59,463 --> 00:46:02,296 Wann hast du je für etwas bezahlt? Geh schon. 507 00:46:03,546 --> 00:46:04,880 Er soll sich gut fühlen. 508 00:46:05,880 --> 00:46:07,796 -Aber... -In Ordnung, danke! 509 00:46:08,463 --> 00:46:10,671 Vielen Dank. Danke! 510 00:46:16,505 --> 00:46:18,380 Deine Muskeln sind ganz verspannt. 511 00:46:20,671 --> 00:46:22,338 Ich massiere dir den Rücken. 512 00:46:23,171 --> 00:46:26,713 Vorspiel? Na, warum nicht? 513 00:46:28,130 --> 00:46:29,755 -Ich komme gleich wieder. -Ok. 514 00:46:30,046 --> 00:46:32,630 Ich hole ein Glas und eine Schale. 515 00:46:33,796 --> 00:46:36,088 -Für das Öl. -Ok. 516 00:46:37,755 --> 00:46:39,546 -Ich bin gleich wieder da. -Ok. 517 00:46:40,213 --> 00:46:42,213 Bleib nicht zu lange weg! 518 00:46:54,796 --> 00:46:57,671 Du schaffst das. 519 00:47:05,755 --> 00:47:07,046 Du schaffst das, Dudun. 520 00:47:09,213 --> 00:47:10,421 -Hallo? -Ja? 521 00:47:10,713 --> 00:47:13,546 -Ich fange jetzt an. -Ok. 522 00:47:18,088 --> 00:47:20,755 Maya, kannst du es sanft machen? 523 00:47:21,630 --> 00:47:24,171 Ich mag es lieber sanft. Au! 524 00:47:25,171 --> 00:47:29,588 Wenn es wehtut, hast du vielleicht eine Erkältung. 525 00:47:29,880 --> 00:47:33,296 -Halte durch. -Oh, das werde ich! Au! 526 00:47:33,671 --> 00:47:36,963 Maya! Warum fühlt es sich an, als ob du ein Messer benutzt? Au. 527 00:47:37,880 --> 00:47:40,255 Gleich geht es dir besser. 528 00:47:40,338 --> 00:47:41,380 Oh ja. 529 00:47:41,838 --> 00:47:44,380 Wie hast du dich denn erkältet? 530 00:47:48,921 --> 00:47:52,713 Ist schon gut, du kannst es mir sagen. 531 00:47:54,255 --> 00:47:55,296 Au! 532 00:47:56,838 --> 00:47:59,088 Du wirst es mir nicht glauben, Maya. Au! 533 00:48:00,505 --> 00:48:04,338 Ich habe zuletzt gar nicht geschlafen. Au! 534 00:48:05,213 --> 00:48:08,588 Weil mich ein rachsüchtiger Geist heimsucht. 535 00:48:09,046 --> 00:48:10,171 Bist du sicher? 536 00:48:10,838 --> 00:48:13,671 Ja. Ich bin mir ganz sicher! 537 00:48:14,921 --> 00:48:16,338 Wer ist der Geist? 538 00:48:17,380 --> 00:48:19,338 Und warum sucht er dich heim? 539 00:48:21,255 --> 00:48:22,630 Au! 540 00:48:23,588 --> 00:48:24,630 Das tut weh, Maya. 541 00:48:36,755 --> 00:48:39,463 Hallo? Mach auf! 542 00:48:40,255 --> 00:48:41,546 Warum ist abgeschlossen? 543 00:48:55,088 --> 00:48:58,255 Suzzanna! Es ist Suzzanna! 544 00:49:00,171 --> 00:49:01,005 Suzzanna? 545 00:49:02,171 --> 00:49:03,463 Hr. Satrias Frau? 546 00:49:06,255 --> 00:49:07,755 Suzzanna, ich sah Suzzanna. 547 00:49:07,838 --> 00:49:09,921 -Still. -Es ist Suzzanna! 548 00:49:10,046 --> 00:49:11,546 -Sei still! -Suzzanna. 549 00:49:13,255 --> 00:49:17,171 -Ich sah sie. Ich sah Suzzanna. -Bist du verrückt geworden, Dudun? 550 00:49:17,255 --> 00:49:20,755 Nein! Ich schwöre es, ich sah Suzzanna. Sie hat sich verwandelt in... 551 00:49:22,296 --> 00:49:23,338 einen Sundel bolong! 552 00:49:24,921 --> 00:49:26,171 Ich schwöre es! 553 00:49:27,005 --> 00:49:30,880 -Ich sage die Wahrheit, ich schwöre es! -Beruhige dich, Dudun. 554 00:49:31,463 --> 00:49:33,213 Wenn du so weitermachst, 555 00:49:33,713 --> 00:49:35,838 wirst du dafür büßen. Hast du verstanden? 556 00:49:37,546 --> 00:49:41,213 Sag noch einmal Suzzanna und ich bringe dich eigenhändig um! 557 00:49:41,755 --> 00:49:47,463 Ich schwöre es! Hier, sieh dir meinen Rücken an. Er ist ganz blutig. Sieh nur! 558 00:49:49,213 --> 00:49:51,505 Auf deinem Rücken ist nichts! 559 00:49:55,213 --> 00:49:57,255 Das bildest du dir nur ein, Dudun. 560 00:49:58,713 --> 00:50:00,005 Je mehr Angst du hast, 561 00:50:00,505 --> 00:50:02,838 desto mehr suchen dich deine Gedanken heim. 562 00:50:03,921 --> 00:50:04,755 Begreif es, Dudun! 563 00:50:07,046 --> 00:50:09,255 Selbst wenn du einen Geist siehst, 564 00:50:10,421 --> 00:50:12,505 warum solltest du dann solche Angst haben? 565 00:50:25,380 --> 00:50:30,255 Mia. Ich habe gerade etwas Komisches von den Nachbarn gehört! 566 00:50:31,171 --> 00:50:32,921 Etwas Komisches, Tohir? 567 00:50:33,421 --> 00:50:36,630 Ein Fabrikarbeiter sah einen Sundel bolong. 568 00:50:37,671 --> 00:50:39,380 Er sagte, er sehe aus wie Fr. Suzzanna! 569 00:50:40,130 --> 00:50:43,005 -Ein Geist von Fr. Suzzanna? -Ja! 570 00:50:43,296 --> 00:50:46,046 Das ganze Dorf weiß es schon! 571 00:50:47,380 --> 00:50:49,005 Es könnte wahr sein! 572 00:50:49,671 --> 00:50:54,921 Ist dir nicht aufgefallen, dass sich Fr. Suzzanna neuerdings seltsam verhält? 573 00:50:55,463 --> 00:50:57,713 Sie ist noch nicht mal wach, ist noch in ihrem Zimmer. 574 00:50:58,005 --> 00:51:00,588 Das sind nur Gerüchte, Tohir. 575 00:51:00,671 --> 00:51:02,088 Und wenn es stimmt? 576 00:51:06,421 --> 00:51:07,713 Was hat er denn? 577 00:51:07,921 --> 00:51:09,755 Er würgt! 578 00:51:13,338 --> 00:51:16,546 Ich bin hier am Sterben und ihr redet einfach weiter. 579 00:51:16,838 --> 00:51:19,713 Warum hast du nichts gesagt? 580 00:51:19,796 --> 00:51:22,088 Wie denn? Ich war am Ersticken. 581 00:51:22,255 --> 00:51:24,088 -Tut mir leid. -Sag das nicht dauernd. 582 00:51:25,046 --> 00:51:27,130 Tohir, stimmt die Geschichte? 583 00:51:27,630 --> 00:51:30,046 Dass jemand vom Geist von Fr. Suzzanna heimgesucht wird? 584 00:51:30,588 --> 00:51:32,296 Ja, das sagten die Leute. 585 00:51:32,588 --> 00:51:35,421 Das klingt schon recht komisch. 586 00:51:35,588 --> 00:51:40,213 Wenn es wirklich Fr. Suzzanna ist, haben wir mit einem Geist gelebt. 587 00:51:40,296 --> 00:51:42,630 -Wir sind also die Hilfskräfte von... -...einem Geist! 588 00:51:42,713 --> 00:51:44,338 Zeig nicht auf mich! 589 00:51:45,296 --> 00:51:48,213 Warum bist du plötzlich so anhänglich? 590 00:51:48,380 --> 00:51:50,880 -Drück dich nicht so an mich! -Ich habe Angst! 591 00:51:51,088 --> 00:51:52,463 Was sollen wir tun? 592 00:51:54,296 --> 00:51:55,130 Was ist? 593 00:52:22,838 --> 00:52:23,838 Komm schon, wach auf. 594 00:52:25,296 --> 00:52:26,130 Wach auf. 595 00:52:26,671 --> 00:52:27,505 Komm schon. 596 00:52:28,255 --> 00:52:29,213 Dudun? 597 00:52:33,088 --> 00:52:35,421 Dudun? 598 00:52:35,505 --> 00:52:38,171 Dudun? 599 00:52:41,505 --> 00:52:42,338 Wo? 600 00:52:44,921 --> 00:52:45,755 Wo bist du? 601 00:53:02,088 --> 00:53:03,505 Dudun? 602 00:53:09,921 --> 00:53:11,921 Kannst du mich sehen? 603 00:53:13,796 --> 00:53:17,005 Komm her, Dudun. Komm her. 604 00:53:36,796 --> 00:53:37,880 Dudun. 605 00:53:39,755 --> 00:53:41,338 Dudun? 606 00:53:46,671 --> 00:53:51,463 Dudun, komm rein! 607 00:54:12,963 --> 00:54:13,838 Wo bist du? 608 00:54:15,005 --> 00:54:15,838 Wo? 609 00:54:44,671 --> 00:54:49,380 Komm her und spiel mit mir! 610 00:54:50,046 --> 00:54:50,880 Dudun! 611 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Wo bist du? 612 00:55:27,505 --> 00:55:28,338 Ich war es nicht! 613 00:55:29,338 --> 00:55:30,671 Ich war es nicht, entschuldige! 614 00:55:31,171 --> 00:55:37,671 Bitte, verzeih mir. Ich war es nicht! 615 00:55:40,338 --> 00:55:41,380 Bitte. 616 00:57:15,588 --> 00:57:20,338 Hier, hier, halt an. 617 00:57:27,088 --> 00:57:29,088 Komm. 618 00:57:31,963 --> 00:57:33,005 -Das hier? -Ja. 619 00:57:50,838 --> 00:57:51,671 Wer ist da? 620 00:57:54,088 --> 00:57:55,213 Hier ist Gino. 621 00:57:56,963 --> 00:57:58,588 Ich habe Freunde dabei. 622 00:58:05,296 --> 00:58:06,296 Wie geht's, Onkel? 623 00:58:06,838 --> 00:58:08,463 Du hast mich lange nicht besucht. 624 00:58:09,505 --> 00:58:11,421 Ja, Mama ist ja noch krank. 625 00:58:15,713 --> 00:58:17,463 Was kann ich für dich tun? 626 00:58:18,546 --> 00:58:19,838 Die Sache ist die, Hr. Turu, 627 00:58:20,463 --> 00:58:22,755 wir sind hier, um... 628 00:58:29,838 --> 00:58:31,546 Bei ihm ist der Name wohl Programm. 629 00:58:43,171 --> 00:58:44,255 Suzzanna! 630 00:58:46,671 --> 00:58:47,880 Du hast sie umgebracht! 631 00:58:49,546 --> 00:58:51,088 Sie ist nun ein Sundel bolong! 632 00:58:52,463 --> 00:58:54,463 -Was hast du getan, Gino? -Aber... 633 00:58:55,005 --> 00:58:57,005 Es war keine Absicht. 634 00:58:57,171 --> 00:58:58,380 Trotzdem! 635 00:58:58,838 --> 00:59:00,921 Du wolltest ihr wehtun! 636 00:59:01,213 --> 00:59:03,796 Entschuldigung. Sie erwähnten eben Sundel bolong. 637 00:59:04,255 --> 00:59:06,713 Was ist das überhaupt? 638 00:59:07,088 --> 00:59:09,588 Das ist einer der wütendsten Geister. 639 00:59:10,671 --> 00:59:14,046 Und darum ist er auch einer der stärksten Geister. 640 00:59:16,296 --> 00:59:18,630 Er kann die menschlichen Sinne trüben. 641 00:59:19,130 --> 00:59:22,421 Und er kann sich in unsere Welt einmischen. 642 00:59:22,713 --> 00:59:24,421 Je stärker der Geist, 643 00:59:25,255 --> 00:59:30,255 desto stärker kann er seine und unsere Welten manipulieren. 644 00:59:31,005 --> 00:59:32,880 Und was will sie? 645 00:59:33,171 --> 00:59:35,505 Was soll sie wollen außer Rache? 646 00:59:45,630 --> 00:59:46,463 Mein Herr... 647 00:59:48,921 --> 00:59:50,630 -Lasst ihn in Ruhe. -Mein Herr? 648 00:59:52,213 --> 00:59:53,213 Mein Herr. 649 00:59:55,588 --> 00:59:59,671 -Und sie wartet auf ihren Mann. -Er weiß es. 650 01:00:00,963 --> 01:00:04,296 Ein Geist kann nicht töten. 651 01:00:05,421 --> 01:00:09,755 Wenn er tötet, wird er direkt in seine Welt geschickt. 652 01:00:10,380 --> 01:00:12,421 Er kann Menschen nur Angst machen. 653 01:00:13,338 --> 01:00:15,255 Sie dazu bringen, sich umzubringen. 654 01:00:16,255 --> 01:00:18,838 -Oder einander umzubringen. -Dudun... 655 01:00:19,588 --> 01:00:21,130 Du kannst dir sicher sein, 656 01:00:21,755 --> 01:00:23,380 sie wird dich heimsuchen. 657 01:00:26,046 --> 01:00:32,588 Nichts macht mehr Angst als ein Geist, der auf Rache aus ist. 658 01:00:33,838 --> 01:00:36,255 Onkel, bitte hilf uns. 659 01:00:37,088 --> 01:00:41,380 Was tun wir, wenn Suzzanna kommt? 660 01:01:14,421 --> 01:01:15,671 Wenn sie kommt, 661 01:01:16,546 --> 01:01:17,380 haltet das hier. 662 01:01:18,088 --> 01:01:20,005 Dann wird sie euch nicht berühren können. 663 01:01:26,796 --> 01:01:28,005 Ist nicht kostenlos. 664 01:01:29,838 --> 01:01:30,713 Ja, mein Herr. 665 01:01:54,671 --> 01:01:57,921 Solltest du mich verlieren 666 01:01:58,505 --> 01:01:59,755 und dein Kind, 667 01:02:01,046 --> 01:02:02,921 wärst du dafür bereit? 668 01:02:04,671 --> 01:02:06,130 Was meinst du damit, Schatz? 669 01:02:11,088 --> 01:02:12,671 Natürlich wäre ich nicht bereit. 670 01:02:14,421 --> 01:02:15,296 Und du? 671 01:02:18,546 --> 01:02:20,046 Niemals. 672 01:02:21,546 --> 01:02:24,630 Was hast du denn, Schatz? 673 01:02:32,838 --> 01:02:33,671 Ich hoffe... 674 01:02:35,046 --> 01:02:37,796 ...ich werde Momente wie diesen nie verlieren. 675 01:03:08,963 --> 01:03:10,213 Jonal. 676 01:03:29,213 --> 01:03:30,421 Jonal! 677 01:03:33,421 --> 01:03:34,255 Umar. 678 01:03:34,963 --> 01:03:35,796 Gino! 679 01:03:37,463 --> 01:03:38,505 Hast du das gehört? 680 01:04:13,755 --> 01:04:16,296 Jonal. 681 01:05:06,380 --> 01:05:08,838 Jonal. 682 01:06:18,505 --> 01:06:20,130 Jonal. 683 01:06:55,546 --> 01:06:56,713 Wo bist du? 684 01:07:31,671 --> 01:07:32,880 Jonal! 685 01:07:33,005 --> 01:07:33,838 Das ist Gino! 686 01:07:35,505 --> 01:07:36,505 Jonal! 687 01:07:45,713 --> 01:07:47,921 Ich will doch nur... 688 01:07:49,421 --> 01:07:51,463 ...dass meine Mutter wieder gesund wird. 689 01:07:56,880 --> 01:07:57,755 Gino! 690 01:08:21,963 --> 01:08:22,921 Und was tun wir? 691 01:08:31,505 --> 01:08:33,338 Was hat Hr. Kasan gesagt? 692 01:08:34,838 --> 01:08:36,130 Es stimmt! 693 01:08:37,505 --> 01:08:38,546 Was? 694 01:08:42,755 --> 01:08:45,671 Fr. Suzzanna ist ein Geist. Ein Sundel bolong. 695 01:08:46,421 --> 01:08:48,671 -Bist du sicher? -Hr. Kasan klingt sicher. 696 01:08:48,921 --> 01:08:50,380 Er sagt, er habe sie selbst gesehen. 697 01:08:50,463 --> 01:08:52,755 Also, ich verlasse das Haus noch heute Abend. 698 01:08:54,088 --> 01:08:55,463 Es ist ja so, 699 01:08:56,171 --> 01:08:58,088 dass die Dorfbewohner gern tratschen. 700 01:08:59,171 --> 01:09:00,463 Besonders Hr. Kasan. 701 01:09:01,463 --> 01:09:07,796 Und wir haben nie wirklich bewiesen, dass Fr. Suzzanna ein Geist ist. 702 01:09:08,338 --> 01:09:10,505 Das heißt, wir müssen es wirklich beweisen. 703 01:09:10,921 --> 01:09:11,755 Stimmt. 704 01:09:11,838 --> 01:09:14,505 Ich weiß, wie wir sichergehen können. 705 01:09:15,255 --> 01:09:16,171 Wie? 706 01:09:21,255 --> 01:09:23,088 Warten wir, bis sie einschläft. 707 01:09:23,838 --> 01:09:26,505 Dann treffen wir uns. Sag auch Mia Bescheid. 708 01:09:28,213 --> 01:09:29,130 Trink. 709 01:09:54,296 --> 01:09:55,130 Was ist das? 710 01:09:55,421 --> 01:09:57,213 Das Leichentuch eines Toten. 711 01:09:59,421 --> 01:10:02,755 Der Legende zufolge sieht man einen Geist so am leichtesten. 712 01:10:02,880 --> 01:10:06,130 Wir legen es uns über die Köpfe und können Geister sehen. 713 01:10:06,796 --> 01:10:08,463 Woher hast du es? 714 01:10:08,588 --> 01:10:10,421 Von Abe, dem Bestatter. 715 01:10:10,755 --> 01:10:12,463 In Ordnung. Du trägst es, ok? 716 01:10:12,546 --> 01:10:14,963 Warum ich? Ich bin der Älteste hier. 717 01:10:15,130 --> 01:10:17,171 Jemand Jüngeres sollte es tragen. 718 01:10:21,005 --> 01:10:22,796 Ich kann es nicht tragen. 719 01:10:23,255 --> 01:10:24,963 Ich habe empfindliche Haut. 720 01:10:25,463 --> 01:10:28,046 Außerdem ist es schmutzig. 721 01:10:29,671 --> 01:10:31,296 Und soweit ich weiß, 722 01:10:31,380 --> 01:10:34,338 funktionieren Leichentücher besser bei alten Menschen. 723 01:10:34,880 --> 01:10:37,380 -Ihr Alter ist näher dran. -Am Grab. 724 01:10:38,505 --> 01:10:41,171 Ihr klingt, als seid ihr unsterblich. 725 01:10:44,171 --> 01:10:45,463 Ich habe noch eine Idee. 726 01:10:54,463 --> 01:10:55,796 Hey, Mia. 727 01:10:56,088 --> 01:10:57,088 Mia, komm. 728 01:10:57,963 --> 01:10:59,088 Ja! 729 01:10:59,171 --> 01:11:03,130 Und wenn sie aufwacht? 730 01:11:04,171 --> 01:11:07,713 Dann sag ihr einfach, du weckst sie zum Gebet. 731 01:11:08,296 --> 01:11:09,505 Darum musst du es sein. 732 01:11:10,088 --> 01:11:14,046 Mia, halt ihr diesen Spiegel vors Gesicht. 733 01:11:15,255 --> 01:11:17,505 Wenn sie ein Sundel bolong ist, 734 01:11:17,588 --> 01:11:19,963 wird der Spiegel es zeigen. Na los. 735 01:11:21,213 --> 01:11:22,213 Los. 736 01:11:23,046 --> 01:11:23,880 Rein mit dir. 737 01:11:30,505 --> 01:11:33,630 Mach die Tür auf. Langsam. 738 01:11:34,421 --> 01:11:35,380 Langsam. 739 01:11:35,671 --> 01:11:37,296 Langsam. 740 01:11:38,463 --> 01:11:39,296 Langsam. 741 01:11:52,005 --> 01:11:54,255 Geister schlafen nicht. 742 01:11:55,463 --> 01:11:58,046 Egal, sie ist kein Geist. 743 01:11:58,130 --> 01:12:00,088 Woher weißt du, dass Geister nicht schlafen? 744 01:12:00,338 --> 01:12:03,005 Hast du Freunde, die Geister sind? 745 01:12:03,296 --> 01:12:04,130 Beeil dich! 746 01:12:04,213 --> 01:12:05,463 Wir müssen es rausfinden! 747 01:12:06,213 --> 01:12:09,005 Komm, Mia. Keine Sorge, ich bin hier. 748 01:12:11,630 --> 01:12:12,630 Langsam! 749 01:12:30,005 --> 01:12:31,005 Mein Herr! 750 01:12:32,713 --> 01:12:33,880 Sie streckt sich nur. 751 01:12:35,380 --> 01:12:36,671 Los, vorwärts. 752 01:12:40,546 --> 01:12:41,421 Vorsichtig. 753 01:12:53,255 --> 01:12:55,630 Langsam. 754 01:13:09,755 --> 01:13:10,630 Vorsichtig. 755 01:13:36,296 --> 01:13:38,671 Nimm ihn! Er ist unter dem Bett. 756 01:13:40,796 --> 01:13:43,296 Los, mach weiter! 757 01:13:43,838 --> 01:13:45,338 Ich komme nicht ran! 758 01:13:46,088 --> 01:13:48,880 Los, hilf ihr. Hilf ihr! 759 01:13:49,505 --> 01:13:51,588 Hilf ihr. 760 01:13:52,963 --> 01:13:53,796 Los. 761 01:14:41,463 --> 01:14:42,505 Was ist? 762 01:14:54,630 --> 01:14:55,671 Ich hab ihn. 763 01:15:09,921 --> 01:15:12,963 Mia, lass mich los, ich bin nicht dein Haustier. 764 01:15:13,713 --> 01:15:15,588 Du ziehst an mir, als sei ich dein Stiefsohn. 765 01:15:16,421 --> 01:15:18,130 -Geh nicht zu weit. -Au. 766 01:15:18,713 --> 01:15:21,046 Deine Hand, Mia. Deine Hand. 767 01:15:21,713 --> 01:15:23,130 Du ziehst mein Hemd kaputt. 768 01:15:30,796 --> 01:15:31,671 Gnädige Frau? 769 01:15:33,046 --> 01:15:34,380 Wo ist sie? 770 01:15:34,755 --> 01:15:36,005 Wo wollt ihr hin? 771 01:15:55,755 --> 01:15:59,713 Gnädige Frau, ich bitte um Erlaubnis, heimzugehen. Meine Frau ist krank. 772 01:16:00,963 --> 01:16:04,088 Ist deine Frau nicht gestorben? 773 01:16:04,171 --> 01:16:06,546 Ja, ich meine, ich will an ihr Grab gehen. 774 01:16:07,046 --> 01:16:07,880 Gnädige Frau. 775 01:16:08,546 --> 01:16:12,463 Ich will auch ans Grab meiner Mutter gehen. 776 01:16:12,838 --> 01:16:15,005 Lebt deine Mutter nicht noch? 777 01:16:15,255 --> 01:16:17,796 Ich meine, ich will meine Mutter besuchen. 778 01:16:18,921 --> 01:16:21,046 Ich will sie nicht verlieren. 779 01:16:23,380 --> 01:16:24,921 Gnädige Frau, und ich... 780 01:16:25,505 --> 01:16:28,255 Ich will Grabbesucher besuchen. Ich meine... 781 01:16:28,338 --> 01:16:29,171 Stimmt's, Mia? 782 01:16:31,880 --> 01:16:35,255 Lauft weg. Lauft! 783 01:16:35,338 --> 01:16:38,130 -Warum gehe ich ins Zimmer? -Entschuldigung, gnädige Frau! 784 01:16:40,296 --> 01:16:42,713 -Tasche! -Deine Tasche ist im Weg! 785 01:17:17,671 --> 01:17:18,546 Bitte sehr. 786 01:17:19,963 --> 01:17:21,255 -Danke. -Gern geschehen. 787 01:17:39,046 --> 01:17:39,921 Tohir? 788 01:17:42,380 --> 01:17:43,255 Tohir? 789 01:18:22,963 --> 01:18:24,171 Wie geht es dir, Liebling? 790 01:18:35,796 --> 01:18:36,921 Ich habe dich so vermisst. 791 01:18:37,921 --> 01:18:39,213 Ich dich auch, Schatz. 792 01:18:43,005 --> 01:18:44,546 Und das Baby habe ich auch vermisst. 793 01:18:47,296 --> 01:18:49,255 Hörst du, was das Baby sagt? 794 01:18:52,880 --> 01:18:55,880 Es sagt, dass du stinkst. Du hast nicht geduscht. 795 01:18:59,421 --> 01:19:00,421 Wie war die Reise? 796 01:19:01,005 --> 01:19:03,171 Anstrengend. Wie geht es dir? 797 01:19:03,671 --> 01:19:04,505 Gut. 798 01:19:31,463 --> 01:19:32,296 Schatz. 799 01:19:33,171 --> 01:19:35,463 Wach auf, lass uns beten. 800 01:19:38,838 --> 01:19:39,671 Schatz. 801 01:19:40,880 --> 01:19:42,005 Gehen wir. 802 01:19:43,338 --> 01:19:44,380 Geh du nur. 803 01:19:46,213 --> 01:19:48,546 Ich fühle mich heute nicht gut. 804 01:20:00,296 --> 01:20:02,463 Geh in die Moschee und bete. 805 01:20:04,171 --> 01:20:05,046 Warum? 806 01:20:06,213 --> 01:20:09,255 Wenn du nicht mitkommst, bete ich lieber hier. 807 01:20:10,213 --> 01:20:13,296 Es bringt mehr, wenn du dort betest. 808 01:20:50,546 --> 01:20:53,630 -Auf Wiedersehen, mein Herr. -Wiedersehen. 809 01:20:55,921 --> 01:20:56,963 Hr. Satria! 810 01:20:57,046 --> 01:20:57,880 Hr. Naryo? 811 01:20:59,046 --> 01:21:00,713 Lange nicht gesehen. 812 01:21:01,338 --> 01:21:04,588 Ja, ich bin gerade aus dem Ausland zurück. 813 01:21:05,338 --> 01:21:06,713 Es war eine Dienstreise. 814 01:21:07,505 --> 01:21:09,921 Wo ist Fr. Suzzanna? Ist sie nicht hier? 815 01:21:10,671 --> 01:21:13,213 Heute nicht, gnädige Frau. Sie ist erschöpft. 816 01:21:13,880 --> 01:21:15,630 Wir waren gestern aus. 817 01:21:18,630 --> 01:21:20,963 Wir haben Fr. Suzzanna lange nicht gesehen. 818 01:21:22,130 --> 01:21:23,046 Ach ja? 819 01:21:24,463 --> 01:21:26,546 Betet sie nicht jeden Morgen hier? 820 01:21:30,088 --> 01:21:33,463 Sie war vor einer Woche zum letzten Mal hier. 821 01:21:34,088 --> 01:21:37,213 Vielleicht liegt es daran, dass die Leute üble Dinge über sie sagen. 822 01:21:40,338 --> 01:21:41,296 Was für Dinge? 823 01:21:44,255 --> 01:21:47,588 Hat sie es Ihnen nicht gesagt? 824 01:21:49,671 --> 01:21:50,588 Noch nicht. 825 01:21:53,046 --> 01:21:57,546 Hier ist nicht der richtige Ort, Ihnen das zu sagen. 826 01:21:58,380 --> 01:22:00,338 Aber wenn Sie schon fragen... 827 01:22:04,046 --> 01:22:06,171 Zwei Menschen starben und es heißt, 828 01:22:06,755 --> 01:22:09,921 dass sie von Fr. Suzzanna heimgesucht wurden. 829 01:22:10,463 --> 01:22:11,963 Es gab auch Zeugen. 830 01:22:13,171 --> 01:22:14,546 Heimgesucht? 831 01:22:17,213 --> 01:22:19,380 Meine Frau ist zu Hause, es geht ihr gut. 832 01:22:21,796 --> 01:22:23,005 Das ist es ja. 833 01:22:24,171 --> 01:22:26,088 Nun, Sie hatten ja gefragt. 834 01:22:31,880 --> 01:22:34,421 Wir müssen jetzt weiter. 835 01:22:34,921 --> 01:22:37,005 -Bis später. -Bis später. 836 01:22:37,088 --> 01:22:39,213 -Gehen wir. -Bis später. 837 01:22:47,713 --> 01:22:48,921 Gino ist tot? 838 01:22:54,755 --> 01:22:55,588 Mein Herr. 839 01:22:56,421 --> 01:22:57,546 Bitte helfen Sie uns. 840 01:22:58,171 --> 01:23:00,255 Wir flehen Sie an, bitte helfen Sie uns. 841 01:23:01,255 --> 01:23:05,421 Wenn mein Zauber nicht wirkt, muss der Sundel bolong sehr stark sein. 842 01:23:09,463 --> 01:23:12,421 Was Sie auch verlangen, Sie bekommen es von uns. 843 01:23:13,130 --> 01:23:14,713 -Ja. -Aber bitte helfen Sie uns. 844 01:23:18,838 --> 01:23:20,838 Hier... 845 01:23:20,921 --> 01:23:23,005 Wir haben etwas Geld. Nehmen Sie es. 846 01:23:23,755 --> 01:23:26,338 -Nehmen Sie es. -Ich brauche euer Geld nicht! 847 01:23:29,921 --> 01:23:35,505 Glaubt ihr, Geld bringt meinen dummen Neffen zurück? 848 01:23:40,380 --> 01:23:42,463 Der Sundel bolong hat seine Bestimmung vergessen. 849 01:23:44,505 --> 01:23:46,838 Und nun ist Gino das Opfer. 850 01:23:48,505 --> 01:23:49,338 Und... 851 01:23:49,713 --> 01:23:51,713 Und was sollen wir dann tun? 852 01:23:52,171 --> 01:23:55,296 Wir wollen nicht auch zu ihren Opfern werden. Bitte. 853 01:23:55,380 --> 01:23:56,213 Helfen Sie uns! 854 01:23:58,880 --> 01:24:02,296 Wenn ihr überleben wollt, müssen wir den Sundel bolong vernichten. 855 01:24:03,880 --> 01:24:05,880 Und wie tun wir das? 856 01:24:15,463 --> 01:24:16,296 Mein Herr. 857 01:24:17,213 --> 01:24:18,255 Wie? 858 01:24:23,463 --> 01:24:25,963 Es gibt zwei Dinge beim Sundel bolong. 859 01:24:28,255 --> 01:24:29,963 Erstens, das Haus. 860 01:24:30,921 --> 01:24:34,546 Das Haus, das noch da ist, gibt dem Geist einen Ort, eine Bleibe. 861 01:24:36,046 --> 01:24:38,046 Zweitens, ihr Mann. 862 01:24:39,963 --> 01:24:42,421 Die Liebe ihres Mannes 863 01:24:43,255 --> 01:24:46,255 verleiht ihr die Kraft, sich gegen ihr Schicksal zu stemmen. 864 01:24:47,005 --> 01:24:48,963 Der Sundel bolong wird also vernichtet, 865 01:24:49,463 --> 01:24:52,880 wenn wir das Haus niederbrennen und ihren Mann töten? 866 01:24:54,130 --> 01:24:56,713 Alles hat sein Ritual. 867 01:24:57,838 --> 01:24:58,755 Was meinen Sie damit? 868 01:24:59,755 --> 01:25:03,463 Der Mann muss vor den Augen des Sundel bolong getötet werden. 869 01:25:05,755 --> 01:25:10,463 Ansonsten wird sie bei einem Mord an ihrem Mann nur wütender! 870 01:25:11,838 --> 01:25:14,546 Das Haus können wir wohl zerstören, aber... 871 01:25:14,880 --> 01:25:19,171 Den Mann vor dem Sundel bolong zu töten, klingt schwierig. 872 01:25:23,838 --> 01:25:25,171 Ich habe einen Plan. 873 01:25:30,046 --> 01:25:30,880 Hallo? 874 01:25:34,171 --> 01:25:35,005 Hallo? 875 01:25:36,088 --> 01:25:37,755 Ihre Frau ist tot. 876 01:25:38,130 --> 01:25:40,130 Ihre Leiche liegt hinter dem Haus begraben. 877 01:25:40,880 --> 01:25:42,546 Neben dem Jasmin. 878 01:25:46,171 --> 01:25:47,005 Wer ist da? 879 01:25:47,880 --> 01:25:50,713 Meine Identität tut nichts zur Sache. 880 01:25:51,921 --> 01:25:55,546 Sie müssen nur wissen, dass ich die Wahrheit sage. 881 01:25:57,630 --> 01:26:00,588 Und ich soll Ihnen glauben? 882 01:26:02,213 --> 01:26:03,338 Treffen wir uns. 883 01:26:04,046 --> 01:26:05,505 Wenn ich Ihnen glauben soll. 884 01:26:07,380 --> 01:26:11,713 Warum haben Ihre Hilfskräfte wohl das Haus verlassen? 885 01:26:12,880 --> 01:26:16,838 Und wann sahen Sie Ihre Frau zuletzt beten? 886 01:27:16,921 --> 01:27:18,296 Du bist schon da? 887 01:27:20,213 --> 01:27:21,213 Ja, Schatz. 888 01:27:27,046 --> 01:27:28,213 Was hast du denn? 889 01:27:30,046 --> 01:27:33,088 Dich scheint etwas zu bedrücken. 890 01:27:36,171 --> 01:27:37,088 Haben Mia, 891 01:27:38,546 --> 01:27:42,088 Tohir oder Hr. Rojali dir gesagt, wann sie wiederkommen? 892 01:27:43,046 --> 01:27:44,296 Nein. 893 01:27:51,380 --> 01:27:54,463 Es gab zuletzt unangenehme Neuigkeiten. 894 01:27:57,005 --> 01:27:58,338 Über unsere Familie. 895 01:28:00,213 --> 01:28:01,755 Da mache ich mir Gedanken. 896 01:28:03,005 --> 01:28:06,296 Waren Mia und die anderen vielleicht davon betroffen? 897 01:28:08,213 --> 01:28:10,046 Was für Neuigkeiten? 898 01:28:14,213 --> 01:28:15,671 Ich weiß nicht, was passieren wird. 899 01:28:16,838 --> 01:28:20,005 Lesen wir den Koran vor der Dämmerung und bitten um Gottes Geleit. 900 01:28:20,755 --> 01:28:23,838 Damit alles Übel, was auf uns zukommt, 901 01:28:24,380 --> 01:28:25,546 aufgehalten wird. 902 01:28:27,338 --> 01:28:28,171 Gehen wir. 903 01:28:29,255 --> 01:28:31,380 -Aber... -Komm, Schatz. 904 01:28:31,921 --> 01:28:35,588 Ich habe eine starke Vorahnung, dass unserer Familie Schlimmes bevorsteht. 905 01:28:36,088 --> 01:28:38,630 Je eher wir beten und um Hilfe bitten, desto besser. 906 01:30:57,880 --> 01:30:59,880 Nein. Es ist nicht Suzzanna. 907 01:31:00,796 --> 01:31:01,880 Nein, nein. 908 01:31:03,380 --> 01:31:06,255 Nein, das ist unmöglich. Unmöglich. 909 01:31:45,796 --> 01:31:49,046 Es tut mir leid, Schatz. 910 01:31:49,755 --> 01:31:51,921 Es tut mir leid. 911 01:31:55,755 --> 01:32:00,380 Ich hätte für dich da sein sollen und dich beschützen sollen. 912 01:32:04,588 --> 01:32:06,796 Was ist mit dir geschehen? 913 01:32:22,088 --> 01:32:22,921 Auf geht's! 914 01:32:23,838 --> 01:32:24,671 Auf geht's! 915 01:32:25,463 --> 01:32:28,588 Holt sie raus! 916 01:32:28,713 --> 01:32:29,880 Rettet das Dorf! 917 01:32:32,588 --> 01:32:33,421 Auf geht's! 918 01:32:39,921 --> 01:32:40,755 Auf geht's! 919 01:32:42,046 --> 01:32:42,880 Was ist hier los? 920 01:32:44,296 --> 01:32:46,963 Jagen wir den Sundel bolong aus dem Dorf. Auf geht's! 921 01:32:48,588 --> 01:32:50,296 Auf geht's! 922 01:32:51,088 --> 01:32:53,630 -Kommt schon! -Jagt sie raus! 923 01:32:55,921 --> 01:32:56,755 Auf geht's. 924 01:33:01,880 --> 01:33:02,713 Satria? 925 01:33:04,213 --> 01:33:06,796 Wer bist du? Verschwinde! 926 01:33:07,213 --> 01:33:09,880 -Ich bin Suzzanna, deine Frau. -Nein. 927 01:33:10,546 --> 01:33:12,380 Du bist nicht meine Frau. 928 01:33:12,880 --> 01:33:15,005 Meine Frau ist tot. Verschwinde! 929 01:33:15,713 --> 01:33:17,338 Ich bin Suzzanna! 930 01:33:18,421 --> 01:33:19,255 Nein. 931 01:33:19,671 --> 01:33:21,505 Du bist nicht Suzzanna. 932 01:33:22,421 --> 01:33:24,213 Suzzanna ist kein Geist! 933 01:33:25,463 --> 01:33:27,088 Suzzanna ist keine Mörderin! 934 01:33:27,546 --> 01:33:29,880 -Suzzanna ist keine Lügnerin! -Das bin ich nicht! 935 01:33:29,963 --> 01:33:31,963 -Verschwinde! -Nein! Satria! 936 01:33:34,130 --> 01:33:35,046 Satria! 937 01:33:35,880 --> 01:33:39,838 Ich wollte dich nicht belügen. 938 01:33:40,671 --> 01:33:43,963 Es tut mir leid. Verzeih mir. 939 01:33:44,046 --> 01:33:45,005 Verschwinde! 940 01:33:46,505 --> 01:33:48,296 Du gehörst hier nicht her! 941 01:33:49,963 --> 01:33:54,671 Ich will dich nicht verlassen. Ich will nicht von deiner Seite weichen. 942 01:34:01,171 --> 01:34:02,130 Satria. 943 01:34:03,546 --> 01:34:05,213 Mach die Tür auf. 944 01:34:10,380 --> 01:34:11,213 Satria. 945 01:34:11,755 --> 01:34:12,755 Satria. 946 01:34:14,505 --> 01:34:17,838 Ich will nicht von dir getrennt sein. 947 01:35:36,213 --> 01:35:37,046 Sundel bolong! 948 01:35:49,171 --> 01:35:50,463 Geh zurück in deine Welt. 949 01:35:51,213 --> 01:35:52,213 Hier will dich keiner. 950 01:35:53,338 --> 01:35:54,796 Ein Schwein wie du 951 01:35:55,671 --> 01:35:57,421 sollte gar nicht existieren. 952 01:36:10,588 --> 01:36:11,505 Wo bist du hin? 953 01:36:20,088 --> 01:36:23,005 Du glaubst, mit dem Salz kannst du mich aufhalten? 954 01:36:34,255 --> 01:36:36,088 Jetzt wirst du sterben. 955 01:36:40,588 --> 01:36:44,588 Hr. Turu, schnell! Hr. Turu! 956 01:36:50,713 --> 01:36:52,880 Es gibt ein Lied der Nacht 957 01:36:53,838 --> 01:36:55,588 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 958 01:36:56,713 --> 01:36:59,296 Ein Fluch auf alle Dämonen Die es wagen, sich uns zu nähern 959 01:36:59,838 --> 01:37:01,505 Komm näher, nur wenn du sterben willst 960 01:37:01,880 --> 01:37:03,463 Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser 961 01:37:05,630 --> 01:37:07,546 Jetzt wirst du sterben! 962 01:37:07,880 --> 01:37:09,755 Raus! 963 01:37:23,963 --> 01:37:26,921 Jetzt bist du mein, Sundel bolong! 964 01:37:46,338 --> 01:37:48,213 Schafft sie weg! 965 01:37:53,380 --> 01:37:55,630 Schafft sie weg! 966 01:38:42,796 --> 01:38:43,796 Halt! 967 01:38:44,755 --> 01:38:45,588 Was ist hier los? 968 01:38:45,755 --> 01:38:48,005 Wir wollen den Sundel bolong aus dem Dorf vertreiben! 969 01:38:48,296 --> 01:38:50,505 Schafft sie weg! 970 01:38:50,671 --> 01:38:52,463 Schafft sie weg! 971 01:38:53,755 --> 01:38:55,921 Beruhigt euch! 972 01:38:57,546 --> 01:38:59,630 Sie ist weg! Ich schickte sie fort. 973 01:38:59,880 --> 01:39:00,713 Lügner! 974 01:39:01,421 --> 01:39:03,130 -Sie verstecken Sie. -Hey! 975 01:39:03,421 --> 01:39:05,130 Schaut doch selber nach! 976 01:39:06,921 --> 01:39:08,296 Brennt das Haus nieder! 977 01:39:31,630 --> 01:39:34,588 Gehen wir. Es ist zu spät. Los! 978 01:39:40,838 --> 01:39:42,546 Suzzanna ist noch da, mein Herr. 979 01:39:43,463 --> 01:39:44,296 Mein Herr! 980 01:39:45,421 --> 01:39:47,463 Ihr Geist ist noch unter uns. 981 01:39:49,463 --> 01:39:51,130 Was ist wirklich passiert, Umar? 982 01:39:51,255 --> 01:39:53,421 Ich werde dir alles erzählen. 983 01:39:53,755 --> 01:39:57,088 Aber jetzt müssen wir sie vertreiben. 984 01:39:58,088 --> 01:40:00,630 Wir kennen jemanden, der sie in ihr Reich befördern kann. 985 01:40:00,755 --> 01:40:04,463 Aber Sie müssen bei dem Ritual dabei sein, mein Herr. 986 01:40:06,255 --> 01:40:08,130 Ich will sie nicht wieder sehen. 987 01:40:08,213 --> 01:40:10,505 -Ich habe alles verloren! -Ich weiß. 988 01:40:11,755 --> 01:40:14,046 Aber wenn ihr Geist noch unter uns weilt, 989 01:40:14,255 --> 01:40:17,005 wird es noch mehr Unheil geben, mein Herr. 990 01:40:38,755 --> 01:40:39,588 Hr. Turu? 991 01:40:41,796 --> 01:40:42,713 Hier entlang. 992 01:40:45,838 --> 01:40:46,671 Hr. Turu? 993 01:40:48,671 --> 01:40:49,671 Setzen Sie sich. 994 01:40:50,463 --> 01:40:51,546 Bitte setzen Sie sich. 995 01:40:57,546 --> 01:41:01,796 Sie müssen nichts tun, nur still dasitzen. 996 01:41:03,421 --> 01:41:05,213 Der Sundel bolong ist böse und gerissen. 997 01:41:05,963 --> 01:41:09,296 Sie wird alles sagen, um Sie umzustimmen. 998 01:41:10,296 --> 01:41:12,630 Hören Sie nicht auf sie. 999 01:41:13,921 --> 01:41:14,755 Denken Sie dran. 1000 01:41:15,296 --> 01:41:16,463 Sie ist nicht Ihre Frau. 1001 01:41:17,296 --> 01:41:19,921 Sie ist ein Dämon in Gestalt Ihrer Frau. 1002 01:41:28,421 --> 01:41:29,463 Kommen Sie, mein Herr. 1003 01:41:39,213 --> 01:41:41,921 Grundgütiger! 1004 01:41:53,630 --> 01:41:54,463 Satria? 1005 01:41:56,880 --> 01:41:58,463 Du musst schnell weg von hier. 1006 01:42:00,130 --> 01:42:03,838 Schnell, geh! Dies sind die Menschen, die mich töteten. 1007 01:42:06,171 --> 01:42:08,671 Hören Sie nicht auf sie. Fangen wir an. 1008 01:42:10,005 --> 01:42:10,838 Fangen wir an. 1009 01:42:23,921 --> 01:42:24,755 Hier, bitte. 1010 01:42:32,505 --> 01:42:34,255 Du musst mir glauben. 1011 01:42:36,421 --> 01:42:40,796 Unser Kind und ich sind die Opfer. 1012 01:42:43,588 --> 01:42:45,630 Du sollst ihnen nicht auch 1013 01:42:46,296 --> 01:42:48,963 zum Opfer fallen. Verschwinde sofort von hier! 1014 01:42:50,880 --> 01:42:53,505 Schließen Sie die Augen, bis das Ritual vorüber ist. 1015 01:42:54,088 --> 01:42:56,296 Hören Sie nicht auf den Sundel bolong. 1016 01:42:56,963 --> 01:42:59,005 Allein Ihre Anwesenheit wird sie schwächen. 1017 01:43:05,463 --> 01:43:07,338 Es gibt ein Lied der Nacht 1018 01:43:07,880 --> 01:43:10,046 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 1019 01:43:10,130 --> 01:43:13,005 Ein Fluch auf alle Dämonen Die es wagen, sich uns zu nähern 1020 01:43:13,546 --> 01:43:15,338 Komm näher, nur wenn du sterben willst 1021 01:43:15,630 --> 01:43:17,838 Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser 1022 01:43:19,671 --> 01:43:20,505 Satria! 1023 01:43:21,130 --> 01:43:23,046 Du musst sofort gehen! 1024 01:43:24,671 --> 01:43:26,838 Schnell, verschwinde von hier. 1025 01:43:27,296 --> 01:43:28,963 Sie werden dich umbringen. 1026 01:43:30,588 --> 01:43:31,421 Satria. 1027 01:43:31,755 --> 01:43:33,796 -Schau mir in die Augen. -Sei still! 1028 01:43:34,546 --> 01:43:35,838 Du bist nicht meine Frau! 1029 01:43:36,338 --> 01:43:38,463 Ich bin deine Frau. 1030 01:43:41,963 --> 01:43:45,921 Im Leben und im Tode. 1031 01:43:48,213 --> 01:43:53,005 Wenn du mich wirklich liebst, schau mir in die Augen. 1032 01:43:54,921 --> 01:43:58,005 Bevor ich diese Welt verlasse. 1033 01:44:17,421 --> 01:44:20,796 Satria, zieh den Kris-Dolch aus meinem Kopf. 1034 01:44:22,671 --> 01:44:23,880 Nein! 1035 01:44:37,088 --> 01:44:42,713 Ihr habt mir und meiner Familie 1036 01:44:43,046 --> 01:44:45,171 so viel Schmerz zugefügt. 1037 01:44:46,880 --> 01:44:50,421 Jetzt ist es Zeit, dass ihr es bereut! 1038 01:44:55,421 --> 01:44:56,963 Erledigen wir sie! 1039 01:44:57,588 --> 01:44:59,505 Hr. Turu! Sprechen Sie Ihren Fluch! 1040 01:45:00,921 --> 01:45:03,005 Hr. Turu? Hr. Turu! 1041 01:45:04,088 --> 01:45:05,296 Jonal? 1042 01:45:14,505 --> 01:45:16,838 Hr. Turu! 1043 01:45:17,005 --> 01:45:19,921 Warum laufen Sie weg? Verfluchen Sie sie! 1044 01:45:20,046 --> 01:45:21,005 Du Idiot! 1045 01:45:21,671 --> 01:45:23,046 Schlägt das Ritual fehl, 1046 01:45:23,130 --> 01:45:26,338 kann sie nur verschwinden, wenn sie alles tut, was sie tun muss! 1047 01:45:26,421 --> 01:45:27,338 Und zwar, uns töten! 1048 01:46:21,505 --> 01:46:23,796 Wie dumm von dir, es allein mit mir aufzunehmen, Satria. 1049 01:46:24,255 --> 01:46:27,505 Du bist der Dumme, du hast meine Familie ruiniert! 1050 01:46:38,421 --> 01:46:40,713 Es gibt ein Lied der Nacht 1051 01:46:40,796 --> 01:46:42,421 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 1052 01:46:43,005 --> 01:46:45,588 Ich dachte, es sei Holz und kein Eisen 1053 01:46:45,671 --> 01:46:46,921 Verfluch die nahenden Dämonen 1054 01:46:47,005 --> 01:46:48,838 Komm nur näher, wenn du sterben willst 1055 01:46:48,921 --> 01:46:50,505 Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser 1056 01:46:51,046 --> 01:46:53,088 Es gibt ein Lied der Nacht 1057 01:47:03,213 --> 01:47:04,921 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 1058 01:47:05,421 --> 01:47:08,213 Verfluche alle Dämonen Die es wagen, sich zu nähern 1059 01:47:09,838 --> 01:47:12,130 Es gibt ein Lied der Nacht 1060 01:47:12,213 --> 01:47:14,296 Für Kraft und Schutz gegen allen Schmerz 1061 01:47:14,380 --> 01:47:17,880 Verfluche alle Dämonen Die es wagen, sich zu nähern 1062 01:47:18,380 --> 01:47:20,171 Komm nur näher, wenn du sterben willst 1063 01:47:20,255 --> 01:47:22,171 Dies ist eine Waffe aus Feuer und Wasser 1064 01:47:34,630 --> 01:47:35,671 Tut es weh? 1065 01:47:37,088 --> 01:47:39,338 Du kannst mir nicht entkommen. 1066 01:47:52,380 --> 01:47:54,255 Sei verdammt, Satria. 1067 01:48:13,755 --> 01:48:15,671 Deine Ohren sind als Nächstes dran. 1068 01:48:15,755 --> 01:48:20,213 Du wirst ein taubstummer, blinder Medizinmann sein! 1069 01:49:53,130 --> 01:49:54,713 Stirb, Satria. 1070 01:51:03,921 --> 01:51:05,338 Jonal. 1071 01:51:12,671 --> 01:51:15,755 Bist du bereit zu sterben, Jonal? 1072 01:51:26,171 --> 01:51:27,838 Jonal? 1073 01:52:19,296 --> 01:52:20,171 Hilfe! 1074 01:52:43,755 --> 01:52:48,255 Gnade! Lass mich bitte raus. 1075 01:52:51,880 --> 01:52:56,421 Lass mich bitte raus. Lass mich raus! 1076 01:53:40,838 --> 01:53:41,671 Glaub nicht, 1077 01:53:42,546 --> 01:53:44,671 dass du dieses Mal weglaufen kannst. 1078 01:53:45,421 --> 01:53:48,213 Ich will nicht sterben. Bitte. Es tut mir leid. 1079 01:53:48,546 --> 01:53:49,880 Du bist schon tot. 1080 01:53:50,338 --> 01:53:52,546 Seit der Nacht, als du mich 1081 01:53:52,963 --> 01:53:55,088 und mein Kind lebendig begrubst! 1082 01:53:55,213 --> 01:53:56,296 Warte! 1083 01:53:57,921 --> 01:53:59,463 Wenn du mich tötest, 1084 01:54:01,005 --> 01:54:02,755 kehrst du in deine Welt zurück. 1085 01:54:03,630 --> 01:54:05,005 Von Satria getrennt. 1086 01:54:05,963 --> 01:54:06,796 Bitte. 1087 01:54:15,380 --> 01:54:16,505 Aber... 1088 01:54:17,796 --> 01:54:20,255 ...lasse ich dich gehen, 1089 01:54:20,963 --> 01:54:23,546 wird mein Mann nie in Sicherheit sein. 1090 01:54:38,796 --> 01:54:40,963 Nein, Hilfe! Bitte! 1091 01:55:31,880 --> 01:55:33,046 Suzzanna! 1092 01:55:36,296 --> 01:55:37,255 Meine Liebe! 1093 01:55:43,796 --> 01:55:44,713 Meine Liebe! 1094 01:56:02,171 --> 01:56:03,296 Meine Liebe. 1095 01:56:03,588 --> 01:56:07,046 Satria, verzeih mir. 1096 01:56:07,130 --> 01:56:10,755 Verzeih mir, dich in Gefahr gebracht zu haben. 1097 01:56:12,421 --> 01:56:13,505 Nein, meine Liebe. 1098 01:56:14,588 --> 01:56:16,713 Verzeih du mir. 1099 01:56:18,546 --> 01:56:20,963 Entschuldige, dass ich dir Schmerz zufügte. 1100 01:56:23,046 --> 01:56:26,130 Ich war nicht imstande, dich und unser Kind zu beschützen. 1101 01:56:26,880 --> 01:56:28,546 Es ist nicht deine Schuld. 1102 01:56:30,005 --> 01:56:33,255 Ich wünschte nur, wir hätten mehr Zeit. 1103 01:56:36,880 --> 01:56:38,671 Ich muss gehen. 1104 01:56:39,838 --> 01:56:41,421 Leb wohl. 1105 01:56:43,671 --> 01:56:46,963 Aber ich will nicht von deiner Seite weichen, Liebes. 1106 01:56:48,046 --> 01:56:50,005 Unsere Welten sind verschieden. 1107 01:56:51,380 --> 01:56:52,963 Es tut mir leid. 1108 01:56:54,255 --> 01:56:56,296 Nein, meine Liebe. Nicht. 1109 01:56:58,088 --> 01:57:00,963 Ich will nicht, dass du gehst. 1110 01:57:02,588 --> 01:57:04,380 Es ist okay. 1111 01:57:07,505 --> 01:57:09,546 Solange du an meiner Seite bist, 1112 01:57:10,380 --> 01:57:11,671 bin ich bereit. 1113 01:57:12,838 --> 01:57:15,796 Was würde ich ohne dich tun, meine Liebe? 1114 01:57:29,171 --> 01:57:31,755 Ich liebe dich auch, Satria. 1115 01:59:47,963 --> 01:59:51,171 Ich liebe dich auch, meine Liebe. 1116 02:05:40,255 --> 02:05:42,255 Untertitel von: Christian Kuhrt