1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,718 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,336 --> 00:00:49,966 ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ - 1975 5 00:01:03,563 --> 00:01:07,484 Οι Ταραχές εδώ, στη Βόρεια Ιρλανδία, κράτησαν 30 χρόνια. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,406 Και σκοτώθηκαν περίπου 3.700 άτομα εκείνη την περίοδο, 7 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 και τραυματίστηκαν πάνω από 40.000. 8 00:01:29,047 --> 00:01:33,051 Το αποτέλεσμα ήταν πως μία ολόκληρη γενιά εφήβων 9 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 μεγάλωσαν χωρίς να έχουν κοινωνικές διεξόδους 10 00:01:36,012 --> 00:01:38,014 όπως είχαν παιδιά αλλού. 11 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 Γι' αυτό είναι σημαντικό να επιβιώσει κάποιο είδος διασκέδασης. 12 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Τώρα πολλές αίθουσες χορού ίσως χρειαστεί να κλείσουν. 13 00:01:49,234 --> 00:01:52,362 Λόγω αυτού που έγινε στο πιο γνωστό συγκρότημα της Ιρλανδίας. 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,200 Αυτό το συγκρότημα γέμιζε αίθουσες νότια και βόρεια των συνόρων. 15 00:02:00,328 --> 00:02:03,206 Λεγόταν The Miami Showband. 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,716 Οι Miami Showband ήταν το πιο δημοφιλές συγκρότημα της Ιρλανδίας. 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 Συχνά, δεν ακούγαμε τη μουσική μας. 18 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Τόσο πολύ φώναζαν. 19 00:02:21,516 --> 00:02:23,893 Στριμωχνόσουν. Δεν σε ένοιαζε 20 00:02:23,977 --> 00:02:28,106 αν υπέφερες. Όταν ήσουν εκεί, σηκωνόσουν όρθιος. 21 00:02:29,023 --> 00:02:30,650 Ήταν οι σούπερ σταρ μας. 22 00:02:32,026 --> 00:02:34,571 Ήμουν περιχαρής. 23 00:02:36,281 --> 00:02:40,034 Ήμουν ο αρχηγός μίας από τις καλύτερες μπάντες του κόσμου. 24 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Οι Ιρλανδοί Beatles. 25 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 ΟΙ SHOWBAND ΣΕ ΠΑΓΙΔΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 26 00:02:51,129 --> 00:02:52,630 Καταρρακώθηκα. 27 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 Γιατί να επιτεθεί κάποιος στους Miami; 28 00:02:58,553 --> 00:03:00,221 Σε όλους αρέσει η μουσική τους. 29 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 Η σκηνή δεν ήταν ποτέ ξανά ίδια. 30 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 Η μουσική πέθανε τη νύχτα που πέθαναν οι Miami. 31 00:03:09,939 --> 00:03:14,194 Πιστεύετε ότι ήταν τυχαία η δολοφονία των Miami Showband; 32 00:03:14,402 --> 00:03:17,947 Δεν νομίζω πως ήταν τυχαία. Νομίζω πως τους επέλεξαν. 33 00:03:18,031 --> 00:03:20,200 Ο κόσμος εδώ σοκαρίστηκε. 34 00:03:20,617 --> 00:03:24,162 Είμαι αποφασισμένος να βρω ποιος σκότωσε τους Miami Showband, 35 00:03:24,913 --> 00:03:28,249 ακόμα κι αν φτάσω στην κορυφή της βρετανικής κυβέρνησης. 36 00:03:29,042 --> 00:03:33,504 Πέρασαν 40 χρόνια, αλλά επιτέλους πλησιάζουμε την αλήθεια. 37 00:03:47,143 --> 00:03:51,439 Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο νότιο Τιπερέρι, που βρίσκεται στην Ιρλανδία. 38 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 Νοτιότερα από τις Ταραχές που ξέσπασαν στη Βόρεια Ιρλανδία, 39 00:03:55,401 --> 00:03:57,362 που ανήκει στο Ηνωμένο Βασίλειο. 40 00:03:59,239 --> 00:04:01,157 Ο πατέρας μου ήταν εθνικιστής. 41 00:04:02,033 --> 00:04:05,370 Θα ήθελε σίγουρα να δει την Ιρλανδία ενωμένη. 42 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 Αυτό θέλουν οι Ιρλανδοί. 43 00:04:09,540 --> 00:04:13,002 Αλλά δεν υπήρχε μίσος ούτε αντιπάθεια για τη Βρετανία. 44 00:04:13,336 --> 00:04:15,046 Ο μπαμπάς μου εθελοντικά 45 00:04:15,129 --> 00:04:19,092 μπήκε στον βρετανικό στρατό όταν ξέσπασε ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος. 46 00:04:20,969 --> 00:04:23,888 Μεγάλωσα σεβόμενος τη στολή. 47 00:04:25,431 --> 00:04:27,183 Αντιπροσώπευε ό,τι ήταν καλό. 48 00:04:28,017 --> 00:04:30,395 Δεν ήμουν καχύποπτος… 49 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 απέναντι στο ιρλανδικό ή το βρετανικό κράτος. 50 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Δεν ήξερα τίποτα από πολιτική. 51 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 Οι γονείς μου είχαν δει τι… 52 00:04:41,614 --> 00:04:44,158 μπορεί να κάνει η πολιτική… 53 00:04:44,325 --> 00:04:47,245 και χάρηκαν πολύ που αποφάσισα να μάθω ένα όργανο 54 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 και να αφιερώσω τη ζωή μου εκεί. 55 00:04:51,833 --> 00:04:53,710 -Γεια, παιδιά. -Χαίρομαι που σας βλέπω. 56 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 Πώς είστε; 57 00:04:57,922 --> 00:05:02,093 Το '62 με 63 οι Beatles κατέλαβαν τον κόσμο. 58 00:05:05,138 --> 00:05:07,849 Άκουσα το "Love Me Do" στο ραδιόφωνο. 59 00:05:07,932 --> 00:05:13,021 Και στα 11 μου, αποφάσισα να μπω στους Beatles. Τόσο απλά. 60 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Μία μέρα ένας νεαρός με ρώτησε 61 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 αν ήθελα να παίξω μπάσο στο συγκρότημά του. 62 00:05:22,155 --> 00:05:23,990 Δεν είχα ξαναπαίξει μπάσο. 63 00:05:24,073 --> 00:05:27,785 Σκέφτηκα "Αφού κάνει για τον ΜακΚάρτνεϊ, κάνει και για μένα". 64 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 Όταν το άγγιξα, 65 00:05:31,039 --> 00:05:34,917 ήταν σαν να με έβαλε κάποιος στην πρίζα. 66 00:05:37,795 --> 00:05:41,507 Έπαιξα μέχρι που έβγαλα φουσκάλες στα δάχτυλα. 67 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 Και άρχισα να βελτιώνομαι και να το καταλαβαίνω. 68 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Έτσι ξεκίνησε η μουσική μου. 69 00:05:55,229 --> 00:05:57,523 Και ανέβηκα πολύ γρήγορα. 70 00:05:59,525 --> 00:06:03,613 Τότε οι συγκρούσεις στην Ιρλανδία ήταν σε κορύφωση. 71 00:06:06,074 --> 00:06:09,285 ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ - 1973 72 00:06:18,961 --> 00:06:20,213 Στα όπλα! 73 00:06:21,881 --> 00:06:25,802 Βόμβες στη Βόρεια Ιρλανδία, αφήνουν γνώριμα ,πλέον, ερείπια. 74 00:06:26,761 --> 00:06:29,138 Δεν θα έρθει ειρήνη μέχρι να αναγνωρίσουν 75 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 πως η Β. Ιρλανδία ανήκει στο Ηνωμένο Βασίλειο, 76 00:06:31,724 --> 00:06:33,017 και θα μείνει έτσι. 77 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 Οι βόρειοι ενωτικοί, κυρίως προτεστάντες, 78 00:06:37,814 --> 00:06:40,858 ήθελαν η Β. Ιρλανδία να μείνει ενωμένη με τη Βρετανία. 79 00:06:43,361 --> 00:06:47,907 Και οι εθνικιστές, κυρίως καθολικοί, ήθελαν μία ενωμένη Ιρλανδία. 80 00:06:49,450 --> 00:06:52,203 Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΙΡΛΑΝΔΟΥΣ 81 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 Δεν θα υπάρξει φιλία ανάμεσα σε προτεστάντες και καθολικούς ξανά. 82 00:06:55,581 --> 00:06:56,499 Υπάρχει πικρία. 83 00:06:58,918 --> 00:07:03,881 Η πιο ισχυρή παραστρατιωτική ομάδα από την πλευρά των νομιμοφρόνων, το ΕΔΟ, 84 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 ή Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ. 85 00:07:07,051 --> 00:07:10,304 Και στην πλευρά των δημοκρατών, είναι ο ΙΔΣ, 86 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 ο Ιρλανδικός Δημοκρατικός Στρατός. 87 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΣ IRA, ΜΠΕΛΦΑΣΤ 88 00:07:15,226 --> 00:07:20,398 Όσο κλιμακωνόταν η παραστρατιωτική τρομοκρατία κι από τις δύο πλευρές, 89 00:07:21,482 --> 00:07:23,985 οι πολίτες υπέφεραν περισσότερο. 90 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 Αλλά ταυτόχρονα, 91 00:07:29,449 --> 00:07:32,243 οι showbands ήταν πολύ δημοφιλείς στην Ιρλανδία. 92 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 Βόρεια και νότια. 93 00:07:39,292 --> 00:07:42,879 Και οι showbands κάλυπταν τη δημοφιλή μουσική της εποχής, 94 00:07:43,296 --> 00:07:44,589 ό,τι χορευόταν. 95 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 Η σκηνή των showbands ήταν φανταστική… 96 00:07:52,597 --> 00:07:57,560 γιατί ο κόσμος ζούσε μες στις Ταραχές και ξέδιναν. 97 00:07:58,436 --> 00:08:02,565 Το να ντύνεσαι για να πας σε μια showband, ήταν σαν ψυχοθεραπεία. 98 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Υπήρχαν τόσο πολλές, 99 00:08:10,364 --> 00:08:12,950 αλλά το μεγαλύτερο σόου ήταν των Miami Showband. 100 00:08:14,035 --> 00:08:15,369 Πέρασα οντισιόν, 101 00:08:15,453 --> 00:08:20,500 αλλά δεν είχα καμία αμφιβολία ότι θα μπω και θα με πάρουν. 102 00:08:20,583 --> 00:08:22,001 Τόση αυτοπεποίθηση είχα. 103 00:08:27,256 --> 00:08:30,676 ΦΡΑΝ Ο'ΤΟΥΛ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ, THE MIAMI SHOWBAND 104 00:08:38,559 --> 00:08:42,939 Θυμάμαι τον τραγουδιστή τους, Φραν Ο' Τουλ, γιατί ήταν ίνδαλμα. 105 00:08:43,189 --> 00:08:44,857 Όλες τον είχαν ερωτευτεί. 106 00:08:45,399 --> 00:08:50,071 Είχαν τη φωτογραφία του Φραν στο δωμάτιό τους. 107 00:08:51,405 --> 00:08:55,743 Είχε περιγραφεί ως ο καλύτερος τραγουδιστής σόουλ της Ιρλανδίας. 108 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Τόσο καλός ήταν. 109 00:09:00,164 --> 00:09:01,958 Το σόου λέγεται "Εγώ κι η Μουσική μου". 110 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 Τραγούδια που έγραψα με έναν φίλο, τον Ντες Λι. 111 00:09:07,838 --> 00:09:09,048 Ο Ντες ήταν αρχηγός. 112 00:09:09,840 --> 00:09:13,970 Και έγραφε σοβαρά. Ήταν ο συνεργάτης του Φραν στη συγγραφή τραγουδιών. 113 00:09:14,053 --> 00:09:15,721 Κοιμόμασταν… 114 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 πίναμε και τρώγαμε μουσική. 115 00:09:19,892 --> 00:09:22,770 Και το βασικό μου όργανο ήταν το σαξόφωνο. 116 00:09:24,647 --> 00:09:28,025 Ο Μπράιαν ΜακΚόι ήταν αξιοσέβαστος στη μουσική βιομηχανία. 117 00:09:28,651 --> 00:09:33,698 Φοβερός τρομπετίστας, και λάτρευε την οικογένεια, τα παιδιά και τον σκύλο του. 118 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Ο Ρέι Μίλαρ ήταν ο ντράμερ. 119 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 Ήταν καλή παρέα, και φαινόταν στο παίξιμό του. 120 00:09:42,915 --> 00:09:47,753 Και ο κιθαρίστας μας, Τόνι Γκέρατι, που ήταν ασυνήθιστα χαρισματικός μουσικός. 121 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 Δεθήκαμε πολύ γρήγορα. 122 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 Και με κοιτούσε και χαμογελούσαμε 123 00:09:52,800 --> 00:09:56,679 και βάζαμε κάτι έξτρα στη μουσική. Κάτι σαν τηλεπάθεια. 124 00:09:58,097 --> 00:10:00,683 Ζούσαμε στην Ιρλανδία, στο Δουβλίνο, 125 00:10:01,434 --> 00:10:05,730 αλλά ήμασταν πολύ δημοφιλείς στη Βόρεια Ιρλανδία. 126 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 Γίνονταν τρομερές θηριωδίες. 127 00:10:15,072 --> 00:10:18,618 Και μέσα στους σκοτωμούς και το χάος, 128 00:10:19,327 --> 00:10:22,121 ήμασταν δημοφιλείς και στις δύο πλευρές των συνόρων, 129 00:10:22,705 --> 00:10:25,041 βόρεια και νότια, σε ανάμικτο κοινό. 130 00:10:26,042 --> 00:10:27,793 Κοιτάς το κοινό και… 131 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 δεν ξεχωρίζεις προτεστάντες και καθολικούς. 132 00:10:30,588 --> 00:10:32,757 Φαίνονται ίδιοι, μιλάνε ίδια. 133 00:10:33,424 --> 00:10:34,258 Τότε 134 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 ειλικρινά δεν ήξερα 135 00:10:36,177 --> 00:10:39,096 τι θρησκεία ήταν ο καθένας στην μπάντα. 136 00:10:39,221 --> 00:10:41,932 Οι Ρέι Μίλαρ και Μπράιαν ΜακΚόι 137 00:10:42,433 --> 00:10:46,228 ήταν από τον βορρά και προτεστάντες. Οι υπόλοιποι ήταν καθολικοί. 138 00:10:46,854 --> 00:10:49,106 Δεν συζητούσαμε για θρησκεία και πολιτική. 139 00:10:49,273 --> 00:10:51,275 Το μόνο που μας ένοιαζε ήταν… 140 00:10:52,068 --> 00:10:53,361 "Πόσο καλά παίζει;" 141 00:10:53,986 --> 00:10:57,323 Αυτό ήταν. Ναι, αυτή ήταν η θρησκεία μας: η μουσική. 142 00:10:59,325 --> 00:11:01,494 Όπως όλες οι άλλες μπάντες, 143 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 περνούσαμε τα σύνορα προς τον βορρά κάθε εβδομάδα. 144 00:11:06,332 --> 00:11:09,960 Πίστευα ότι οι μουσικοί είχαν ασυλία. 145 00:11:10,336 --> 00:11:15,383 Καμία μπάντα δεν επηρεάστηκε από τα προβλήματα της Βόρειας Ιρλανδίας. 146 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 Κι έτσι… 147 00:11:17,051 --> 00:11:21,889 αυτό που μας συνέβη στις 31 Ιουλίου ήταν σοκαριστικό. 148 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 Το μαγαζί ήταν το Castle Ballroom στο Μπάνμπριτζ. 149 00:11:27,937 --> 00:11:30,147 Το Μπάνμπριτζ είναι στη Βόρεια Ιρλανδία. 150 00:11:30,231 --> 00:11:31,148 ΧΟΡΟΣ 151 00:11:31,232 --> 00:11:34,026 Ερχόμασταν από το Δουβλίνο, που είναι στην Ιρλανδία. 152 00:11:34,944 --> 00:11:36,028 Πήγαμε στο μαγαζί, 153 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 όλα ήταν φυσιολογικά. 154 00:11:38,322 --> 00:11:40,032 Και τη συγκεκριμένη νύχτα, 155 00:11:40,282 --> 00:11:43,494 θα φώναζαν "Clap your hands! Stomp your feet!" 156 00:11:43,786 --> 00:11:45,746 Ήταν το νούμερο ένα κομμάτι του Φραν. 157 00:11:52,795 --> 00:11:55,131 Θυμάμαι το "Clap your hands! Stomp your feet!", 158 00:11:55,256 --> 00:11:58,509 γιατί πετάγαμε ένα μέτρο από το έδαφος όταν το παίζανε. 159 00:11:59,218 --> 00:12:02,221 Τρελαινόμασταν όταν το έπαιζαν! 160 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Είπαμε το τελευταίο κομμάτι, 161 00:12:04,098 --> 00:12:06,517 και ο κόσμος ούρλιαζε και φώναζε. 162 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Ήθελαν κι άλλο. Μόνο αυτό ακουγόταν. 163 00:12:11,522 --> 00:12:15,818 Φύγαμε από το Μπάνμπριτζ περίπου στις δύο το πρωί. 164 00:12:16,694 --> 00:12:20,156 Ήταν πέντε στο βαν, γιατί ο Ρέι, ο ντράμερ, 165 00:12:20,239 --> 00:12:22,825 επέστρεψε στο Άντριμ με το δικό του αμάξι. 166 00:12:25,536 --> 00:12:29,874 Και μέσα σε 10, 15 λεπτά, 167 00:12:30,458 --> 00:12:32,001 είδαμε τους φακούς… 168 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 να μας κάνουν νόημα. 169 00:12:35,963 --> 00:12:39,800 Ο Μπράιαν γύρισε και είπε "Κάνουν έλεγχο μπροστά". 170 00:12:41,135 --> 00:12:44,972 Όταν ήσουν στον Βορρά, μπορεί να σε σταματούσαν… 171 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 οι αρχές. 172 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 Τη συγκεκριμένη νύχτα, 173 00:12:48,851 --> 00:12:50,811 μας ζήτησαν να βγούμε από το βαν. 174 00:12:52,062 --> 00:12:54,732 Βγήκαμε και σταθήκαμε κοντά στο βαν. 175 00:12:55,983 --> 00:12:59,820 Είδαμε περίπου πέντε στρατιώτες. Ήταν όλοι οπλισμένοι με αυτόματα. 176 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 Και ήταν πολύ φιλικοί. Έκαναν και πλάκα μαζί μας. 177 00:13:04,325 --> 00:13:07,870 Αλλά ήταν κάποιος εκεί που φαινόταν επικεφαλής. 178 00:13:08,579 --> 00:13:12,500 Όταν έφτασε, όλοι έγιναν πιο επαγγελματίες. 179 00:13:12,625 --> 00:13:16,378 Όταν μίλησε, είχε πολύ χαρακτηριστική, αριστοκρατική, 180 00:13:16,462 --> 00:13:18,756 προφορά μορφωμένου Άγγλου. 181 00:13:19,715 --> 00:13:21,509 Όχι προφορά Βόρειας Ιρλανδίας. 182 00:13:22,134 --> 00:13:25,304 Όταν σε σταματούσαν σε μπλόκο στη Βόρεια Ιρλανδία, 183 00:13:26,013 --> 00:13:28,724 δεν ήταν φυσιολογικό να ακούσεις βρετανική προφορά. 184 00:13:29,058 --> 00:13:32,645 Η φωνή του ξεχώριζε από τις όλες τις άλλες. 185 00:13:33,270 --> 00:13:35,689 Ο Μπράιαν με σκούντηξε, 186 00:13:36,023 --> 00:13:39,693 και είπε "Θα μας αφήσουν γρήγορα. Είναι ο βρετανικός στρατός". 187 00:13:40,236 --> 00:13:41,195 Ένιωσα ασφαλής. 188 00:13:41,654 --> 00:13:44,240 Η στολή για μένα σήμαινε τάξη κι ασφάλεια. 189 00:13:45,533 --> 00:13:47,493 Ήταν εκεί για να μας προστατεύσουν. 190 00:13:48,494 --> 00:13:53,374 Και τότε, άκουσα τους στρατιώτες να ανοίγουν το Volkswagen βαν μας. 191 00:13:54,542 --> 00:13:56,001 Και ξαφνικά… 192 00:13:59,630 --> 00:14:04,009 Το βαν εξερράγη. Ξέσπασε μεγάλη φωτιά. 193 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 Έπεσαν πυροβολισμοί. Ακούγονταν φωνές. 194 00:14:07,346 --> 00:14:09,431 Κλάματα. Ήταν χάος. 195 00:14:10,015 --> 00:14:13,978 Και η πρόσκρουση της βόμβας που εξερράγη 196 00:14:14,478 --> 00:14:17,648 με ώθησε πέρα από το χαντάκι στο χωράφι. 197 00:14:18,941 --> 00:14:21,819 Τα πάντα έγιναν κόκκινα. 198 00:14:21,902 --> 00:14:25,531 Όλα σε αργή κίνηση. Προσπάθησα να τρέξω. Άκουσα πυροβολισμούς. 199 00:14:26,824 --> 00:14:29,910 Οι στρατιώτες μάς κυνήγησαν στο χωράφι 200 00:14:30,286 --> 00:14:31,579 άρχισαν να ρίχνουν. 201 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Άκουγα τον Φραν να λέει 202 00:14:34,540 --> 00:14:38,210 "Σας παρακαλώ, μην πυροβολείτε! Σας παρακαλώ!" 203 00:14:40,129 --> 00:14:42,923 Και άκουγα να φωνάζουν, 204 00:14:43,382 --> 00:14:44,258 να λένε 205 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 "Είστε σίγουροι πως οι μπάσταρδοι είναι νεκροί;" 206 00:14:51,181 --> 00:14:55,644 Άκουσα μία φωνή από τον δρόμο να λέει με προφορά Βόρειας Ιρλανδίας, 207 00:14:55,728 --> 00:14:59,481 "Ελάτε! Τους πέτυχα τους μπάσταρδους. Είναι νεκροί". 208 00:15:04,862 --> 00:15:06,322 Έφτασα στον κύριο δρόμο. 209 00:15:07,781 --> 00:15:10,951 Ήταν σαν εμπόλεμη ζώνη. 210 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Είχε αίματα παντού. 211 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 Ακρωτηριασμένα μέλη παντού. 212 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 Φώναξα τον Φραν, τον Μπράιαν, τον Τόνι. 213 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 Δεν απάντησε κανείς. 214 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Και ο Στιβ βογκούσε. 215 00:15:30,346 --> 00:15:32,222 Φώναξα "Στιβ; 216 00:15:33,432 --> 00:15:36,685 Θα πάω στο Αστυνομικό Τμήμα του Νιούρι για βοήθεια". 217 00:15:37,561 --> 00:15:41,231 ΜΕΙΝΕΤΕ ΑΡΙΣΤΕΡΑ 218 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 ΕΚΤΑΚΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 219 00:15:44,401 --> 00:15:47,696 Πήγα στη δουλειά το επόμενο πρωί και είδα πως οι Miami Showband 220 00:15:48,113 --> 00:15:50,115 ήταν θύματα ενέδρας... 221 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 και τρία μέλη είχαν σκοτωθεί. 222 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Και ένα ήταν στην εντατική. 223 00:16:01,043 --> 00:16:02,795 Με είχαν πυροβολήσει… 224 00:16:03,295 --> 00:16:06,090 με διευρυνόμενη σφαίρα, δηλαδή σφαίρα που εκρηγνύεται. 225 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 Εξερράγη… 226 00:16:08,175 --> 00:16:11,303 σε 16 κομμάτια μέσα μου. 227 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Έκανε πολλή ζημιά. 228 00:16:14,223 --> 00:16:17,685 Όλοι ανησυχούσαν αν θα επιβιώσει ή όχι. 229 00:16:20,020 --> 00:16:21,105 Όλοι είχαν απλώς… 230 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 αρρωστήσει. 231 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 Παρακάλεσα τον Θεό να ζήσει. 232 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Περίμενα τον Ράιαν στο σπίτι στις δύο. 233 00:16:31,240 --> 00:16:34,660 Κοιμήθηκα και δεν άκουσα κάποιον να μπαίνει. 234 00:16:36,078 --> 00:16:40,708 Με κάλεσε ο γαμπρός του Ράιαν στις 7:00 π.μ. 235 00:16:41,208 --> 00:16:44,378 Είπε "Άκουσα ότι έστησαν ενέδρα σε μπάντα στα σύνορα". 236 00:16:44,461 --> 00:16:45,921 Είπα "Μα… 237 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Δεν ξέρω. Έχω κακό προαίσθημα". 238 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 Και άνοιξα το ραδιόφωνο για να ακούσω τα νέα των οκτώ. 239 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 Ανακοίνωσαν πως ο Μπράιαν σκοτώθηκε. 240 00:17:05,441 --> 00:17:07,151 Όταν ξύπνησα στο νοσοκομείο, 241 00:17:07,985 --> 00:17:11,071 είπα "Πώς είναι ο Τόνι, ο Φραν και ο Μπράιαν; 242 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 Πότε θα τους δω;" 243 00:17:14,700 --> 00:17:18,495 Η απάντηση όλων ήταν "Κάποιοι είναι καλύτερα, κάποιοι χειρότερα". 244 00:17:19,329 --> 00:17:21,206 Αλλά τελικά έπρεπε να μου πουν… 245 00:17:21,832 --> 00:17:22,791 πως ήταν νεκροί. 246 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 ΚΗΔΕΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΝ Ο' ΤΟΥΛ 1 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1975 247 00:18:21,683 --> 00:18:25,979 ΚΗΔΕΙΑ ΤΟΥ ΤΟΝΙ ΓΚΕΡΑΤΙ 248 00:18:38,158 --> 00:18:43,539 ΤΑ ΚΛΑΜΠ ΣΙΩΠΟΥΝ ΕΝΩ ΟΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΘΡΗΝΟΥΝ 249 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 Το πρωί μετά τη σφαγή, 250 00:18:46,792 --> 00:18:49,628 αστυνομικοί με έβαλαν σε ένα δωμάτιο… 251 00:18:50,254 --> 00:18:55,175 και μου ζήτησαν να τους βοηθήσω να σχεδιάσουν το σκίτσο κάποιου 252 00:18:55,259 --> 00:18:57,678 εμπλεκόμενου που θυμόμουν. 253 00:18:58,220 --> 00:19:01,557 Και ήταν κάτι που καρφώθηκε στον νου μου. 254 00:19:02,266 --> 00:19:04,560 Ήμουν θαυμαστής του Μπάντι Χόλι. 255 00:19:05,352 --> 00:19:10,149 Ένας από αυτούς είχε βαριά, σκούρα γυαλιά. 256 00:19:10,232 --> 00:19:14,194 Και βρέθηκαν κομμάτια των γυαλιών του στον δρόμο. 257 00:19:18,866 --> 00:19:21,910 Έτσι έπιασαν τον έναν δολοφόνο. 258 00:19:22,369 --> 00:19:24,997 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΩΝ ΔΟΛΟΦΟΝΩΝ 259 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 Δύο άντρες συνελήφθησαν, τους απαγγέλθηκαν κατηγορίες. 260 00:19:29,168 --> 00:19:30,836 ΄Όταν έγινα καλά, 261 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 συνειδητοποίησα πως ήμουν μάρτυρας. 262 00:19:36,133 --> 00:19:37,050 Είχαμε... 263 00:19:37,217 --> 00:19:41,180 πολύ άγχος που θα πηγαίναμε στον βορρά να καταθέσουμε. 264 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 Αλλά είπα στον Στίβεν 265 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 "Πρέπει να πάμε για τα παιδιά. 266 00:19:46,602 --> 00:19:50,814 Πρέπει να πάμε στο δικαστήριο για να βοηθήσουμε να καταδικαστούν αυτοί". 267 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 ΒΛΟΣΥΡΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΦΑΓΗ 268 00:19:52,649 --> 00:19:54,943 Όταν είδα αυτούς που σκότωσαν τους φίλους μου, 269 00:19:55,402 --> 00:19:57,863 δεν αναγνώρισα κανέναν. Ο Ντες αναγνώρισε έναν. 270 00:19:59,031 --> 00:20:03,160 Οι οικογένειες των κατηγορούμενων μου φώναζαν 271 00:20:03,744 --> 00:20:06,330 "Θα σε βρούμε! Κάπου, 272 00:20:07,039 --> 00:20:07,998 κάποτε!" 273 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Αλλά όταν ανέφερα 274 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 ότι τη νύχτα του περιστατικού, Βρετανός αστυνομικός 275 00:20:13,879 --> 00:20:17,966 βρισκόταν στη σκηνή και ήταν επικεφαλής της επιχείρησης, 276 00:20:18,842 --> 00:20:22,054 πάντα το απέρριπταν. Μας έλεγαν συνεχώς 277 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 "Κάνετε λάθος", ή "Δεν έχει σημασία". 278 00:20:26,475 --> 00:20:28,685 Την εποχή της δίκης δεν με ένοιαζε. 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 Ήθελα απλώς να τελειώσουμε, 280 00:20:30,771 --> 00:20:34,107 αν ήταν ένοχοι, να μπουν φυλακή, αν όχι, να πάμε σπίτι μας. 281 00:20:37,027 --> 00:20:40,822 Έχουμε δύο από τα μέλη τους συγκροτήματος. Τον Ρέι, 282 00:20:40,906 --> 00:20:41,949 τον ντράμερ μας, 283 00:20:42,241 --> 00:20:45,994 και τον Στίβεν στο μπάσο. Δύο από τα αρχικά μέλη. 284 00:20:46,078 --> 00:20:48,330 -Κι εσύ. -Κι εγώ, σύνολο τρεις. Ναι. 285 00:20:48,914 --> 00:20:50,999 Το να επανενώσουμε τους Miami ήταν... 286 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 αφελές, σε μεγάλο βαθμό. 287 00:20:53,627 --> 00:20:55,671 Θέλαμε να το ξεπεράσουμε. 288 00:20:57,839 --> 00:21:00,092 Χωρίς να παίξουν ούτε νότα, 289 00:21:00,175 --> 00:21:03,720 οι Miami έγιναν η κορυφαία μπάντα της Ιρλανδίας ξανά. 290 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 Κυρίως λόγω της συνολικής συμπάθειας που δέχτηκαν. 291 00:21:07,474 --> 00:21:09,101 Το κοινό μας μεγάλωσε. 292 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Η υστερία. 293 00:21:11,353 --> 00:21:14,231 Είχα την εντύπωση πως έρχονταν να μας δουν, όχι να μας ακούσουν. 294 00:21:14,856 --> 00:21:17,901 Ήταν πιο πολύ μπανιστήρι παρά εκτίμηση της μουσικής. 295 00:21:23,615 --> 00:21:25,284 Δεν έπρεπε να επιστρέψω. Είχα... 296 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 υποστεί ψυχικό τραύμα. 297 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 Έγινα σωματικά καλά... 298 00:21:31,832 --> 00:21:35,210 σχετικά γρήγορα. Ήμουν νέος. Ήμουν μόνο 24 χρονών. 299 00:21:36,586 --> 00:21:38,755 Αλλά είναι κάτι που... 300 00:21:38,964 --> 00:21:42,551 σε πιέζει και σε εμποδίζει να ζήσεις φυσιολογική ζωή. 301 00:21:43,218 --> 00:21:46,555 Με έπεισαν να μείνω μέχρι το καλοκαίρι. 302 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 Ανυπομονούσα να φύγω από την μπάντα. 303 00:21:58,108 --> 00:22:02,362 Η Ανν κι εγώ αποφασίσαμε να πάμε στο Λονδίνο και να ξεκινήσουμε νέα ζωή. 304 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 Και να 'μαστε ανώνυμοι. 305 00:22:05,115 --> 00:22:07,576 Σκέφτηκα "Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσω ξανά. 306 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 Θα μείνω εδώ, θα ξεχάσω εκείνη τη νύχτα. 307 00:22:10,370 --> 00:22:12,706 Θα το απωθήσω. 308 00:22:12,789 --> 00:22:15,876 Δεν ανήκει στη ζωή μου πια. Ανήκει στο παρελθόν". 309 00:22:17,127 --> 00:22:19,963 Μείναμε στο Λονδίνο επί 17 χρόνια. 310 00:22:21,256 --> 00:22:23,717 Αλλά ό,τι κι αν έκανα στη ζωή μου, 311 00:22:25,010 --> 00:22:26,553 αυτό υπήρχε πάντα. 312 00:22:30,724 --> 00:22:33,602 Όσο ήμασταν στο Λονδίνο, η Ιρλανδία άλλαξε. 313 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Αποφασίσαμε "Είναι ασφαλές. 314 00:22:36,229 --> 00:22:37,939 Ας γυρίσουμε στην Ιρλανδία". 315 00:22:38,607 --> 00:22:41,943 Αλλά υπήρχαν ερωτήματα για τον φόνο των Miami Showband. 316 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 317 00:22:46,740 --> 00:22:51,161 Μου ζητήθηκε να δώσω στοιχεία στον δικαστή. 318 00:22:51,244 --> 00:22:52,871 ΔΟΥΒΛΙΝΟ - 2003 319 00:22:52,954 --> 00:22:57,209 Που σήμαινε πως δεν ήταν μόνο κάποιοι κακοποιοί 320 00:22:57,292 --> 00:22:59,878 υπεύθυνοι για το περιστατικό. 321 00:23:01,088 --> 00:23:04,549 Ίσως κάποια ερωτήματα αξίζει να επανεξεταστούν. 322 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 Είπα 323 00:23:08,929 --> 00:23:13,433 "Το χρωστάω όχι μόνο στα παιδιά που σκοτώθηκαν, όχι μόνο στους φίλους μας. 324 00:23:13,850 --> 00:23:17,938 Το χρωστάω και στον εαυτό μου να πάρω απαντήσεις. Περίμενα πολύ". 325 00:23:24,111 --> 00:23:25,779 Τότε γνώρισα τη Μάργκαρετ Έργουιν, 326 00:23:25,862 --> 00:23:30,534 που είχε ερευνήσει εκτενώς υποθέσεις, συμπεριλαμβανομένης της δικής μας. 327 00:23:30,617 --> 00:23:34,162 Προφανώς, οι Miami Showband ήταν στόχος. 328 00:23:34,246 --> 00:23:36,998 Η πρόθεση προφανώς ήταν 329 00:23:37,082 --> 00:23:39,084 να σκοτωθούν όλοι από τη βόμβα. 330 00:23:41,002 --> 00:23:43,380 Αλλά η βόμβα εξερράγη πρόωρα. 331 00:23:44,172 --> 00:23:47,551 Τα πτώματα δύο αντρών ανακαλύφθηκαν κοντά στα συντρίμμια του βαν. 332 00:23:47,801 --> 00:23:52,973 Και αυτοί που σκοτώθηκαν ήταν ο Χάρις Μπόιλ και ο Γουέσλι Σάμερβιλ. 333 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 Είχαν τατουάζ που τους ταυτοποίησαν... 334 00:23:55,767 --> 00:23:59,938 ως μέλη της Εθελοντικής Δύναμης του Όλστερ, της ΕΔΟ. 335 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 ΠΟΠ ΜΠΑΝΤΑ ΣΦΑΓΙΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΕΝΕΔΡΑ ΤΗΣ ΕΔΟ 336 00:24:02,816 --> 00:24:06,945 Προφανώς, ήξερα το όνομα ΕΔΟ, Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ. 337 00:24:07,028 --> 00:24:09,948 Αλλά δεν ήξερα τίποτα γι' αυτούς, πριν από την έρευνα. 338 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 Νομιμόφρονες παραστρατιωτικοί , όπως η ΕΔΟ, 339 00:24:13,285 --> 00:24:18,290 θα έκαναν τα πάντα για να διατηρηθεί η ένωση με τη Βρετανία, ακόμα και φόνο. 340 00:24:19,916 --> 00:24:21,793 -Έχετε όπλα; -Ναι. 341 00:24:21,877 --> 00:24:24,087 -Είστε έτοιμοι να τα χρησιμοποιήσετε; -Ναι. 342 00:24:24,713 --> 00:24:27,048 -Και τα έχετε χρησιμοποιήσει; -Ναι. 343 00:24:33,513 --> 00:24:36,850 Έγιναν πολλές συλλήψεις μετά την επίθεση. 344 00:24:37,100 --> 00:24:41,062 Δύο καταδικάστηκαν, ο Τόμας Ρέιμοντ Κρόζιερ 345 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 και ο Τζέιμς Ρόντρικ ΜακΝτάουελ. 346 00:24:43,815 --> 00:24:45,901 Επίσης μέλη της ΕΔΟ. 347 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 "Φόνοι όπως των Showband πρέπει να πάψουν", είπε ο δικαστής, 348 00:24:50,155 --> 00:24:51,865 καταδικάζοντας ΜακΝτάουελ και Κρόζιερ 349 00:24:51,948 --> 00:24:54,951 στις μεγαλύτερες ποινές στην ιστορία της Β. Ιρλανδίας. 350 00:24:58,121 --> 00:25:00,749 Άλλο ένα όνομα αναφερόταν συχνά. 351 00:25:02,125 --> 00:25:05,212 Το τοπικό παράρτημα της Εθελοντικής Δύναμης του Όλστερ 352 00:25:05,420 --> 00:25:09,257 είχε έναν νέο ηγέτη που λεγόταν Ρόμπιν Τζάκσον, 353 00:25:10,133 --> 00:25:11,676 γνωστός ως "Τσακάλι". 354 00:25:13,136 --> 00:25:16,806 Ο Ρόμπιν Τζάκσον είχε κάνει, πιθανώς, τις πιο πολλές δολοφονίες 355 00:25:16,890 --> 00:25:20,519 στην ιστορία των συγκρούσεων της Βόρειας Ιρλανδίας. 356 00:25:21,520 --> 00:25:27,442 Λέγεται ότι ο Τζάκσον ήταν υπεύθυνος για 50 με 135 φόνους, 357 00:25:27,526 --> 00:25:31,613 είτε τους έκανε ο ίδιος είτε με τη συμμορία του. 358 00:25:31,696 --> 00:25:35,617 Και πρώην φυλακισμένοι που εξέτισαν την ποινή τους με τον Τζάκσον, 359 00:25:35,700 --> 00:25:40,372 άσχετοι με το περιστατικό των Miami Showband, μας είπαν ότι σήκωνε την μπλούζα 360 00:25:41,206 --> 00:25:45,210 και έδειχνε τα εγκαύματα που είχε πάθει από τη βόμβα. 361 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 Ο Ρόμπιν Τζάκσον είχε περάσει από ανάκριση 362 00:25:52,342 --> 00:25:54,094 για τη σφαγή των Miami Showband. 363 00:25:55,387 --> 00:25:58,473 Ήμουν ενεργός αστυνομικός επί 37 χρόνια. 364 00:25:58,890 --> 00:26:03,520 Ήμουν επικεφαλής της Υπηρεσίας Πληροφοριών στην περιοχή που ζούσε ο Τζάκσον. 365 00:26:04,229 --> 00:26:07,274 Ο Τζάκσον ήταν νούμερο ένα στόχος μας. 366 00:26:08,525 --> 00:26:11,861 Ήταν καταχωρημένος ως σύνδεσμος για τους Miami Showband 367 00:26:12,028 --> 00:26:14,489 λόγω της τοποθεσίας όπου συνέβη, 368 00:26:14,573 --> 00:26:17,325 που ήταν η περιοχή του Ρόμπιν Τζάκσον, 369 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 του γεγονότος πως ήταν ηγέτης της ΕΔΟ, 370 00:26:20,996 --> 00:26:24,666 του γεγονότος πως ήταν συνεργάτης του Μπόιλ και του Σόμερβιλ. 371 00:26:26,209 --> 00:26:29,713 Αλλά δεν είχαν αποχρώσες ενδείξεις ή εγκληματολογικά τεκμήρια. 372 00:26:30,088 --> 00:26:34,217 Και ο Τζάκσον δεν μίλησε στην ανάκριση. 373 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 Και έφυγε ελεύθερος. 374 00:26:41,308 --> 00:26:44,811 Και επειδή έπρεπε να μάθω κι άλλα, 375 00:26:45,061 --> 00:26:48,815 μίλησα με δύο πρώην αξιωματούχους της Βρετανικής Υπηρεσίας Πληροφοριών. 376 00:26:52,152 --> 00:26:55,322 Στα τέλη της δεκαετίας του '60 και αρχές του '70, 377 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 ήμουν στον στρατό στη Βόρεια Ιρλανδία. 378 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Ήμουν Ανώτερος Υπεύθυνος Πληροφοριών. 379 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Αλλά ήταν τίτλος κάλυψη για ψυχολογικές επιχειρήσεις. 380 00:27:06,750 --> 00:27:11,004 Ο ρόλος μου ήταν να συλλέγω πληροφορίες για τη διατάραξη 381 00:27:11,129 --> 00:27:13,131 τρομοκρατικών οργανώσεων. 382 00:27:14,549 --> 00:27:17,552 Και αντιμετωπίζαμε πολλή βία. 383 00:27:19,596 --> 00:27:22,098 Ο κόσμος ξεχνάει πόσο βίαια ήταν. 384 00:27:22,515 --> 00:27:24,267 Στρατολογούσα συνεργάτες 385 00:27:24,351 --> 00:27:27,228 σε τρομοκρατικές οργανώσεις που έδιναν πληροφορίες, 386 00:27:27,854 --> 00:27:30,732 για να εντοπίσουμε την τρομοκρατία σε κάθε μορφή. 387 00:27:31,316 --> 00:27:33,902 Και στις δύο πλευρές, προτεστάντες και καθολικούς. 388 00:27:33,985 --> 00:27:37,280 Και όταν έφυγα από εκεί, δούλεψα για την MI6. 389 00:27:38,657 --> 00:27:42,285 H MI6 είναι η αντίστοιχη CIA της Μεγάλης Βρετανίας. 390 00:27:42,577 --> 00:27:44,245 Με άλλα λόγια, κατασκόπευαν. 391 00:27:47,874 --> 00:27:51,169 Είχαν πολλά στοιχεία για το ποιος ασκούσε βία, 392 00:27:51,252 --> 00:27:55,465 ποια είναι τα πολιτικά τους κίνητρα και τι προσπαθούσαν να πετύχουν. 393 00:27:56,216 --> 00:27:58,009 Ο λόγος που παρακολουθούσαμε 394 00:27:58,551 --> 00:28:03,098 τον Χάρις Μπόιλ και τη συμμορία τους ήταν ότι ξέραμε πως ήταν τρομοκράτες. 395 00:28:05,183 --> 00:28:09,396 Ο Ρόμπιν Τζάκσον, "Το Τσακάλι", ήταν ο ανερχόμενος κακοποιός της περιοχής. 396 00:28:09,688 --> 00:28:11,856 Έτσι μπήκε στην οργάνωση. 397 00:28:12,107 --> 00:28:17,779 Και πιστεύω πως ο Ρόμπιν Τζάκσον είχε σχέση με την επίθεση των Miami Showband. 398 00:28:18,780 --> 00:28:21,574 Ο τρομοκράτης έστηνε μπλόκο, 399 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 ντυμένος σαν μέλος του Συντάγματος Άμυνας του Όλστερ. 400 00:28:24,536 --> 00:28:27,956 Με άλλα λόγια, έμοιαζαν με κανονικά μέλη του στρατού. 401 00:28:31,042 --> 00:28:34,671 Το Σύνταγμα Άμυνας του Όλστερ ήταν ο στρατός της Β. Ιρλανδίας. 402 00:28:41,177 --> 00:28:44,764 Οι δύο συνελήφθησαν για τους φόνους των Miami. 403 00:28:44,848 --> 00:28:49,936 Ο ΜακΝτάουελ και ο Κρόζιερ ήταν μέλη του Συντάγματος Άμυνας του Όλστερ. 404 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 Νομιμόφρονες παραστρατιωτικοί είχαν παρεισφρήσει στον τοπικό στρατό, 405 00:28:54,315 --> 00:28:57,861 κι έπαιρναν όπλα για να σκοτώσουν κόσμο. 406 00:28:57,944 --> 00:29:01,239 Με μία έκρηξη αν θες. Αλλά πυροβολείς με μικρές ριπές. 407 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 Μικρές ριπές. 408 00:29:02,449 --> 00:29:03,950 Και το καταλαβαίνεις... 409 00:29:04,033 --> 00:29:06,453 Πίεσε τη σκανδάλη, πίεσε, ένα, δύο, άσε. 410 00:29:06,536 --> 00:29:10,165 Ο Ρόμπιν Τζάκσον ήταν μέλος του Συντάγματος Άμυνας του Όλστερ 411 00:29:10,290 --> 00:29:11,583 στις αρχές δεκαετίας '70. 412 00:29:15,670 --> 00:29:21,968 Το 1972 σχεδόν εκατό όπλα κλάπηκαν από το οπλοστάσιο του στρατού. 413 00:29:23,553 --> 00:29:25,472 Ήταν σίγουρα δουλειά εκ των έσω. 414 00:29:27,557 --> 00:29:31,060 Πιστεύουμε πως ο Ρόμπιν Τζάκσον εμπλεκόταν στη ληστεία αυτή. 415 00:29:32,145 --> 00:29:35,356 Η αστυνομία έψαξε το σπίτι του Τζάκσον 416 00:29:35,440 --> 00:29:38,610 κι ανακάλυψαν ότι είχε πυρομαχικά που δεν θα έπρεπε. 417 00:29:39,110 --> 00:29:42,906 Αλλά ο Τζάκσον συνέχισε να 'ναι ελεύθερος. Πώς γίνεται αυτό; 418 00:29:45,033 --> 00:29:47,619 Σχεδόν όλα τα όπλα 419 00:29:47,952 --> 00:29:50,330 που χρησιμοποιήθηκαν στους φόνους των Miami Showband, 420 00:29:50,663 --> 00:29:54,667 ήταν από το ΣΑΟ ή την αστυνομία της Βόρειας Ιρλανδίας. 421 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Όλα. 422 00:30:04,302 --> 00:30:08,473 Ανώτεροι αξιωματούχοι αρνήθηκαν γρήγορα 423 00:30:08,556 --> 00:30:12,185 οποιαδήποτε σχέση της αστυνομίας ή του στρατού με την επίθεση. 424 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Ο ΓΗΡΑΙΟΤΕΡΟΣ ΠΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ, 425 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 Φυσικά ο Κρόζιερ κατηγορήθηκε. 426 00:30:16,231 --> 00:30:17,440 ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΣΑΟ 427 00:30:17,524 --> 00:30:19,692 Ταγματάρχη, δυσκολευόμαστε να καταλάβουμε 428 00:30:19,818 --> 00:30:22,445 πώς στους δολοφόνους των Miami Showband 429 00:30:22,779 --> 00:30:25,281 επιτράπηκε να μπουν στο Σύνταγμα Άμυνας του Όλστερ. 430 00:30:25,365 --> 00:30:26,491 Αν... 431 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 δεν ξέραμε τίποτα για εκείνους... 432 00:30:29,202 --> 00:30:31,746 όταν έκαναν αίτηση, δεν μπορούσαμε 433 00:30:32,080 --> 00:30:34,082 να τους εμποδίσουμε να μπουν. 434 00:30:34,165 --> 00:30:35,959 Ήμουν ένας από εκείνους που... 435 00:30:36,334 --> 00:30:39,254 πίστευαν ότι ήταν η μειοψηφία. 436 00:30:40,129 --> 00:30:43,466 Πως κάποιοι ήταν αποστάτες ή εξαιρέσεις. 437 00:30:45,635 --> 00:30:48,680 Αρνιόμουν να πιστέψω κάθε ιδέα συμπαιγνίας. 438 00:30:49,597 --> 00:30:52,183 Συμπαιγνία είναι η συνεργασία ανάμεσα... 439 00:30:52,517 --> 00:30:55,687 σε τρομοκρατικές ομάδες και στον στρατό και την αστυνομία. 440 00:30:58,106 --> 00:31:00,483 Ήθελα να πιστέψω πως το σύστημα δούλευε. 441 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 Το 2005 ήταν σημαντικό ορόσημο. 442 00:31:11,995 --> 00:31:16,165 Είναι η 30ή επέτειος της σφαγής των Miami Showband. 443 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ - 2005 444 00:31:22,922 --> 00:31:24,507 Τα θυμηθήκαμε όλα, 445 00:31:24,966 --> 00:31:28,303 όχι μόνο εγώ, όχι μόνο οι οικογένειες και οι φίλοι, αλλά 446 00:31:28,469 --> 00:31:30,555 όλη η χώρα, βόρεια και νότια. 447 00:31:34,601 --> 00:31:36,352 Δύσκολη η επιστροφή εδώ. 448 00:31:37,687 --> 00:31:38,938 Στο ίδιο σημείο. 449 00:31:41,024 --> 00:31:45,445 Με ανάγκασε να το σκεφτώ με έναν τρόπο που δεν το είχα ξανασκεφτεί. 450 00:31:46,446 --> 00:31:49,365 Πως παλεύαμε για την αλήθεια. 451 00:31:50,116 --> 00:31:52,619 Ίσως για κάτι περισσότερο από δικαιοσύνη. 452 00:31:56,039 --> 00:31:57,165 Ένιωσα ένα καθήκον. 453 00:31:58,249 --> 00:32:00,376 Ήμουν αποφασισμένος να συνεχίσω. 454 00:32:00,919 --> 00:32:03,087 ΜΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΑΓΙΔΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 455 00:32:06,257 --> 00:32:09,427 Και το 2005 έγινε μία αποκάλυψη. 456 00:32:10,637 --> 00:32:14,265 Γνώρισα τον Άλαν Μπρέκνελ όταν ερευνούσε 457 00:32:15,016 --> 00:32:19,270 τον φόνο του πατέρα του, που σκοτώθηκε από την ίδια συμμορία 458 00:32:19,354 --> 00:32:21,022 που σκότωσε τους Showband. 459 00:32:21,856 --> 00:32:25,234 Αυτό με έβαλε στη δουλειά 460 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 από το 2005 μέχρι το 2006. 461 00:32:28,613 --> 00:32:32,075 Η αστυνομία της Β. Ιρλανδίας έστησε την Ομάδα Ιστορικών Ερευνών 462 00:32:32,575 --> 00:32:37,080 με μόνο σκοπό να απαντηθούν οι ερωτήσεις των οικογενειών, 463 00:32:38,456 --> 00:32:41,334 να επανεξεταστούν όλοι οι θάνατοι. 464 00:32:41,960 --> 00:32:45,672 Τα χαρτιά της αστυνομίας βγήκαν επιτέλους στο φως. 465 00:32:45,755 --> 00:32:49,968 Βρέθηκαν από ερευνητές της Ομάδας Ιστορικών Ερευνών, ΟΙΕ. 466 00:32:50,718 --> 00:32:54,681 Νόμιζα πως θα έδινα στοιχεία σε άλλη μία ομάδα. 467 00:32:56,474 --> 00:32:59,435 Τελικά, ήταν πολύ σημαντικό. 468 00:32:59,769 --> 00:33:04,899 Βγήκαν στην επιφάνεια νέες, ανησυχητικές πληροφορίες 469 00:33:05,400 --> 00:33:08,778 γύρω από έναν άντρα, τον Διοικητή της ΕΔΟ, Ρόμπιν Τζάκσον. 470 00:33:10,154 --> 00:33:15,326 Ένα από τα όπλα που ελέγχθηκαν και διαπιστώθηκε πως ήταν στους φόνους, 471 00:33:15,410 --> 00:33:19,706 ένα πιστόλι Luger, βρέθηκε περίπου δέκα μήνες μετά τους φόνους. 472 00:33:20,665 --> 00:33:25,420 Μαζί με το πιστόλι βρέθηκε ένας σιγαστήρας τυλιγμένος σε μονωτική ταινία. 473 00:33:26,546 --> 00:33:30,633 Τα αποτυπώματα του Ρόμπιν Τζάκσον βρέθηκαν στον σιγαστήρα. 474 00:33:32,802 --> 00:33:34,721 Αλλά έγινε ένα λάθος 475 00:33:34,804 --> 00:33:38,474 από το τμήμα αποτυπωμάτων στην αρχική τους αναφορά. 476 00:33:40,351 --> 00:33:44,605 Και είπαν πως τα αποτυπώματα ήταν πάνω στην ταινία. 477 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 Ο Ρόμπιν Τζάκσον είχε έτοιμη δικαιολογία 478 00:33:51,070 --> 00:33:55,616 γιατί το αποτύπωμά του ήταν στη μονωτική ταινία. 479 00:33:56,617 --> 00:33:58,536 Προφανώς, κάποιος τον ενημέρωσε. 480 00:33:58,911 --> 00:34:02,832 Και πρέπει να ρωτήσουμε: Γιατί κάποιος από την αστυνομία 481 00:34:02,957 --> 00:34:06,294 έδινε πληροφορίες στον Ρόμπιν Τζάκσον, αν αυτός είναι 482 00:34:06,586 --> 00:34:09,130 ο πιο περιβόητος κακοποιός νομιμοφρόνων 483 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 του Βορρά εκείνη την εποχή; 484 00:34:14,343 --> 00:34:17,346 Το αποτέλεσμα της έρευνας της ΟΙΕ μάς έδωσε 485 00:34:17,722 --> 00:34:18,848 την αστυνομία στο πιάτο. 486 00:34:21,017 --> 00:34:22,477 Μας έδωσαν αποδείξεις ενοχής. 487 00:34:24,020 --> 00:34:28,316 Η Ομάδα Ιστορικών Ερευνών βρήκε ότι ο ντετέκτιβ που ανέκρινε τον Τζάκσον, 488 00:34:28,399 --> 00:34:32,403 έκανε καταγγελία εναντίον αστυνομικών που ενημέρωσαν τον Τζάκσον. 489 00:34:33,196 --> 00:34:36,282 Η αναφορά ανέβηκε στην ιεραρχία και μετά… 490 00:34:36,365 --> 00:34:37,241 Δεν έγινε τίποτα. 491 00:34:37,325 --> 00:34:39,410 Δεν υπάρχουν καταγραφές για το πού πήγε 492 00:34:39,494 --> 00:34:41,079 και ποιο ήταν το αποτέλεσμα. 493 00:34:41,829 --> 00:34:45,374 Και δεν ήταν η πρώτη φορά που διέφυγε από τη δικαιοσύνη. 494 00:34:49,962 --> 00:34:51,547 Μέσα σε 90 δευτερόλεπτα, 495 00:34:51,631 --> 00:34:53,508 το κεντρικό Δουβλίνο καταστράφηκε. 496 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Τριάντα τρεις νεκροί και σχεδόν 497 00:34:59,722 --> 00:35:00,973 τριακόσιοι τραυματίες. 498 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 Μέχρι σήμερα παραμένει η χειρότερη θηριωδία των Ταραχών. 499 00:35:05,394 --> 00:35:08,856 Είχαν ξαναγίνει εκρήξεις, αλλά όχι τέτοιας κλίμακας. 500 00:35:09,398 --> 00:35:12,568 Τρεις βόμβες εξερράγησαν στο Δουβλίνο σε ώρα αιχμής, 501 00:35:12,944 --> 00:35:14,112 και μετά, 502 00:35:14,195 --> 00:35:15,571 περίπου 1,5 ώρα μετά, 503 00:35:15,655 --> 00:35:19,200 μία τέταρτη βόμβα εξερράγη στο Μόναχαν της Βόρειας Ιρλανδίας. 504 00:35:19,575 --> 00:35:22,703 Η τρομερή θηριωδία του 1974 505 00:35:23,162 --> 00:35:25,873 έγινε έναν χρόνο πριν από τους Miami. 506 00:35:27,041 --> 00:35:30,628 Μιλάμε για τον Μάιο του '74 και τον Ιούλιο του '75. 507 00:35:31,045 --> 00:35:34,632 Μπορώ να πω πως ξέρω και πιστεύω ότι κάποιοι από τους εμπλεκόμενους 508 00:35:34,882 --> 00:35:36,968 στην επίθεση των Miami είχαν συμβάλλει 509 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 στις εκρήξεις του Μόναχαν. 510 00:35:40,346 --> 00:35:45,143 Και οι τρεις κορυφαίοι νομιμόφρονες έχουν θεωρηθεί σχεδιαστές των βομβαρδισμών. 511 00:35:45,351 --> 00:35:47,478 Ο Χάρις Μπόιλ, διοικητής της ΕΔΟ, 512 00:35:48,354 --> 00:35:50,898 και νομιμόφρονας δολοφόνος, γνωστός ως Τσακάλι. 513 00:35:51,941 --> 00:35:53,484 Οι θηριωδίες επιτρέπονταν 514 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 από άτομα... ξέραμε ποιοι ήταν. 515 00:35:56,028 --> 00:35:58,739 Είχαμε πληροφορίες, και δεν κάναμε τίποτα. 516 00:35:59,740 --> 00:36:01,325 Ο Χολρόιντ εξεπλάγη 517 00:36:01,409 --> 00:36:03,953 που δεν του είπαν να ερευνήσει τις βόμβες του Δουβλίνου, 518 00:36:04,036 --> 00:36:05,663 ως επικεφαλής της Ομάδας 519 00:36:05,746 --> 00:36:08,124 εκεί που βρίσκονταν οι ύποπτοι. 520 00:36:09,333 --> 00:36:13,087 Έχουμε μία λίστα με ονόματα που ονομάζουμε "Προστατευμένη Λίστα". 521 00:36:13,171 --> 00:36:18,092 Ο Κόλιν Γουάλας έφτιαξε μία λίστα έναν χρόνο πριν από την επίθεση των Miami. 522 00:36:19,177 --> 00:36:21,429 Ανθρώπων που ήταν νομιμόφρονες παραστρατιωτικοί. 523 00:36:21,512 --> 00:36:23,389 ΝΟΜΙΜΟΦΡΟΝΕΣ ΠΑΡΑΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΙ 524 00:36:24,640 --> 00:36:28,769 Και στη λίστα υπήρχαν πολλοί εμπλεκόμενοι στην επίθεση των Miami. 525 00:36:31,731 --> 00:36:33,649 Ο Κόλιν Γουάλας ζήτησε άδεια 526 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 να στοχεύσει ανθρώπους στην Προστατευμένη Λίστα. 527 00:36:37,862 --> 00:36:39,697 Αλλά δεν του δόθηκε ποτέ άδεια. 528 00:36:40,406 --> 00:36:41,490 Ο Τζάκσον... 529 00:36:42,033 --> 00:36:45,077 και οι άλλοι της λίστας, αν τους μάζευαν, 530 00:36:45,161 --> 00:36:48,080 αν είχαν συλληφθεί, αν είχαν κατηγορηθεί, 531 00:36:48,789 --> 00:36:51,542 δεν θα ήταν ελεύθεροι να σκοτώσουν τους φίλους μας. 532 00:36:58,174 --> 00:37:02,303 Κατά την άποψή μου, η ΕΔΟ είχε συνδέσμους που ήταν πολύ κοντά 533 00:37:02,386 --> 00:37:04,722 με μέλη της Υπηρεσίας Πληροφοριών της Βρετανίας. 534 00:37:05,223 --> 00:37:08,309 Ήμουν ο νεότερος ανώτερος αξιωματικός του Υπουργείου Άμυνας. 535 00:37:08,809 --> 00:37:11,520 Οι αξιολογήσεις μου ήταν πολύ καλές. 536 00:37:12,146 --> 00:37:13,898 Και, ξαφνικά, με έδιωξαν. 537 00:37:15,149 --> 00:37:16,692 Γιατί άλλαξε αυτό ξαφνικά; 538 00:37:17,443 --> 00:37:21,614 Το μόνο συμπέρασμα που μπορούμε να βγάλουμε είναι πως τρομοκράτες 539 00:37:21,697 --> 00:37:24,784 δούλευαν για ή με την Υπηρεσία Πληροφοριών του βρετανικού στρατού. 540 00:37:25,284 --> 00:37:28,371 Αυτό και άλλα στοιχεία εναντίον του 541 00:37:28,579 --> 00:37:32,333 δείχνουν ξεκάθαρα ότι ο Ρόμπιν Τζάκσον ήταν πράκτορας. 542 00:37:32,917 --> 00:37:37,505 Πράκτορας είναι κάποιος που δουλεύει για Βρετανικές Υπηρεσίες Πληροφοριών, 543 00:37:37,588 --> 00:37:39,715 την MI5 ή MI6. 544 00:37:39,799 --> 00:37:42,510 Κάποιος που... 545 00:37:43,219 --> 00:37:47,974 δολοφονεί ανθρώπους ενώ ταυτόχρονα ελέγχεται από το κράτος. 546 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 Αυτό, για μένα, καθιστά το κράτος συνένοχο. 547 00:37:50,726 --> 00:37:53,813 Τα ήξερα όλα αυτά. Πολύς κόσμος τα ήξερε. 548 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 Αλλά τι να κάναμε; 549 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Μπορούσαμε μόνο να το αναφέρουμε. 550 00:37:58,109 --> 00:38:02,613 Αν το σύστημα δεν σου επιτρέψει να κάνεις κάτι, δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 551 00:38:02,697 --> 00:38:04,740 Δεν μπορούσα να το αρνούμαι πια. 552 00:38:04,949 --> 00:38:08,119 Υπήρχε υποβοήθηση από το σύστημα. 553 00:38:11,747 --> 00:38:14,375 Και έπρεπε να μάθω πόσο ψηλά έφτανε. 554 00:38:15,376 --> 00:38:18,129 Δεν με ενδιαφέρει να τιμωρηθεί κάποιος, 555 00:38:18,254 --> 00:38:22,133 αλλά με ενδιαφέρει να αλλάξουμε το σύστημα, γιατί 556 00:38:22,216 --> 00:38:25,052 δεν είναι σωστό να σκοτώνονται αθώοι. 557 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 Είναι εξαιρετικά δύσκολο να αλλάξω. 558 00:38:29,932 --> 00:38:33,561 Αλλά όταν αλλάξω, δεν κάνω πίσω. 559 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 Όσο πιο πολλά μάθαινα τόσο καταλάβαινα, 560 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 ότι υπάρχει κάτι προφανές. 561 00:38:43,446 --> 00:38:46,741 Ο Βρετανός αξιωματούχος που έφτασε στη σκηνή. 562 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Άρχισα να σκέφτομαι... 563 00:38:49,910 --> 00:38:52,997 Ο λόγος που ο Βρετανός αξιωματούχος 564 00:38:53,456 --> 00:38:57,043 απορρίφθηκε σε τόσες πολλές περιπτώσεις, 565 00:38:58,044 --> 00:39:01,881 δεν ήταν γιατί ήταν άσχετο. Ήταν γιατί ήταν πολύ σχετικό. 566 00:39:03,174 --> 00:39:05,718 Τότε, όταν επέμεινα στην ΟΙΕ 567 00:39:05,801 --> 00:39:08,304 "Θέλω να μάθω κι άλλα γι' αυτόν τον αξιωματούχο", είπαν 568 00:39:08,512 --> 00:39:10,639 "Δεν ήταν όντως Βρετανός. 569 00:39:10,723 --> 00:39:14,852 Ο ΜακΝτάουελ μίλησε με αγγλική προφορά για να σας μπερδέψει". 570 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Δεν είχε λογική. 571 00:39:17,271 --> 00:39:20,232 Γιατί κάποιος που ξέρει πως θα πεθάνεις σε δέκα λεπτά, 572 00:39:20,524 --> 00:39:22,026 να αλλάξει προφορά; 573 00:39:22,109 --> 00:39:23,778 Κανείς δεν φορούσε κουκούλα. 574 00:39:23,861 --> 00:39:25,863 Ήταν παράλογο. 575 00:39:26,322 --> 00:39:31,619 Ένιωσα ότι η ΟΙΕ ήθελαν να μείνει η ενοχή σε αυτή την μεριά της ιρλανδικής θάλασσας. 576 00:39:33,162 --> 00:39:36,499 Η ΟΙΕ στήθηκε από τη βρετανική κυβέρνηση, λογοδοτούσαν 577 00:39:36,582 --> 00:39:37,917 στη βρετανική κυβέρνηση. 578 00:39:38,000 --> 00:39:41,587 Πιστέψαμε πως τα συμπεράσματά τους θα ήταν δίκαια, 579 00:39:41,962 --> 00:39:42,922 ακριβή 580 00:39:43,339 --> 00:39:44,548 και αμερόληπτα. 581 00:39:45,132 --> 00:39:46,300 Αλλά δεν ήταν. 582 00:39:47,218 --> 00:39:52,348 Γινόταν οργανωμένη προσπάθεια να πετάξουν όσους ήταν από τη Β. Ιρλανδία, 583 00:39:52,431 --> 00:39:55,101 είτε τo ΣΑΟ είτε η αστυνομία, 584 00:39:55,351 --> 00:39:57,144 να τους πετάξουν στους λύκους. 585 00:39:59,980 --> 00:40:02,733 Δεν ήθελαν να εμπλακεί η Μ. Βρετανία. 586 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Όταν δεν το δέχτηκα, 587 00:40:07,029 --> 00:40:10,199 με στρίμωξαν μετά από μία συνάντηση. 588 00:40:12,410 --> 00:40:13,911 Ήταν πολύ τρομακτικό. 589 00:40:13,994 --> 00:40:15,788 Είπαν "Δεν ξέρουμε πότε έφερες 590 00:40:15,871 --> 00:40:17,873 τον βρετανικό στρατό στην κατάθεση!" 591 00:40:20,584 --> 00:40:22,962 Ανησύχησα, γιατί σκέφτηκα 592 00:40:23,170 --> 00:40:26,006 "Πώς θα αποδείξω ότι μίλαγα για τον βρετανικό στρατό 593 00:40:26,090 --> 00:40:28,759 κι όχι για το ΣΑΟ τόσα χρόνια;" 594 00:40:29,343 --> 00:40:31,345 Πήγα σπίτι και... 595 00:40:31,971 --> 00:40:36,100 είπα στη γυναίκα μου "Νομίζω πως κέρδισαν αυτήν τη διαμάχη". 596 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 Και έλυσε αμέσως το πρόβλημα. 597 00:40:41,147 --> 00:40:43,190 Είχε αποκόμματα εφημερίδων 598 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 μίας συνέντευξης που έκανα ακριβώς δύο εβδομάδες μετά το περιστατικό. 599 00:40:48,863 --> 00:40:51,615 Και είπα ξεκάθαρα ότι ο Μπράιαν ΜακΚόι, 600 00:40:51,740 --> 00:40:55,995 ο τρομπετίστας μας, είπε "Μην ανησυχείς, Στιβ. Είναι ο βρετανικός στρατός". 601 00:40:58,289 --> 00:41:03,669 Το έστειλα στην ΟΙΕ και είπα "Τώρα θα αναθεωρήσετε τα συμπεράσματά σας;" 602 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 Κι αρνήθηκαν να αναγνωρίσουν ότι τους το έστειλα. 603 00:41:07,756 --> 00:41:12,052 Δεν χρειάζομαι έρευνες για να πειστώ πως υπήρξε συμπαιγνία. 604 00:41:12,136 --> 00:41:13,596 Δεν χρειάζομαι έρευνες 605 00:41:13,679 --> 00:41:16,515 να μου πουν ότι ήταν Βρετανός αξιωματούχος παρών, 606 00:41:16,765 --> 00:41:20,102 επικεφαλής της επιχείρησης τότε. Το ξέρω. 607 00:41:23,022 --> 00:41:27,568 Η ΟΙΕ δεν μου έδινε απαντήσεις για τον Βρετανό αξιωματούχο. 608 00:41:28,527 --> 00:41:32,865 Κατάλαβα ότι έπρεπε να βρω άλλη πηγή πληροφοριών. 609 00:41:34,033 --> 00:41:37,995 Οι άνθρωποι στους οποίους έπρεπε να μιλήσουμε... 610 00:41:38,454 --> 00:41:41,624 ήταν εκείνοι που είχαν φυλακιστεί, που διέπραξαν το έγκλημα. 611 00:41:43,584 --> 00:41:45,419 Ο Κρόζιερ και ο ΜακΝτάουελ. 612 00:41:46,837 --> 00:41:50,841 Πλέον, είχαν απελευθερωθεί, σαν μέρος της διαδικασίας ειρήνης. 613 00:41:51,926 --> 00:41:55,971 Μετά από δύο χρόνια συνομιλιών και από μία γενιά αιματοκυλίσματος, 614 00:41:56,388 --> 00:42:00,017 και δεκαετίες διχασμού και συγκρούσεων, μία νέα εποχή ειρήνης. 615 00:42:00,100 --> 00:42:02,311 Οι κρατούμενοι που αφήσαμε με τον Τόνι Μπλερ 616 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 ήταν στην πλειοψηφία τους ισοβίτες, 617 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 που φυλακίστηκαν ισόβια, κάποιοι για 40 χρόνια. 618 00:42:08,234 --> 00:42:09,610 Για να τους μιλήσουμε, 619 00:42:09,902 --> 00:42:11,904 έπρεπε να πάρουμε άδεια από 620 00:42:12,071 --> 00:42:16,867 την ηγεσία του οργανισμού που ανήκαν, την ΕΔΟ, την Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ. 621 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΕΙΡΗΝΗ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΠΟΛΕΜΟ 622 00:42:19,537 --> 00:42:23,123 Δεν υπάρχει η ΕΔΟ στον Χρυσό Οδηγό. 623 00:42:23,332 --> 00:42:27,211 Δεν μπορείς να καλέσεις και να πεις "Συνδέστε με την ΕΔΟ". 624 00:42:27,878 --> 00:42:31,549 Αλλά θυμήθηκα έναν φίλο του Φραν Ο' Τουλ, 625 00:42:32,341 --> 00:42:36,595 και άκουσα ότι βοήθησε στις ειρηνευτικές διαδικασίες 626 00:42:36,679 --> 00:42:40,099 ως σύνδεσμος ανάμεσα στην ΕΔΟ 627 00:42:40,641 --> 00:42:42,726 και τις κυβερνήσεις Βρετανίας και Ιρλανδίας. 628 00:42:42,810 --> 00:42:47,231 Ο Στίβεν Τράβερς επικοινώνησε μαζί μου, και είχε διαβάσει για το έργο μου 629 00:42:47,982 --> 00:42:50,276 με νομιμόφρονες παραστρατιωτικούς της Β. Ιρλανδίας. 630 00:42:50,359 --> 00:42:52,861 Σκέφτηκε ότι ίσως μπορέσω να του ανοίξω μία πόρτα. 631 00:42:53,362 --> 00:42:56,615 Γύρισε και μας είπε "Δεν θα σας επιτραπεί να συναντήσετε 632 00:42:56,740 --> 00:42:58,617 τον Κρόζιερ και τον ΜακΝτάουελ. 633 00:42:59,618 --> 00:43:00,995 Αλλά υπάρχει πιθανότητα 634 00:43:01,078 --> 00:43:03,789 να κανονίσω συνάντηση με την ηγεσία της ΕΔΟ". 635 00:43:04,456 --> 00:43:08,168 Και πάντα λένε για το δεξί χέρι. 636 00:43:11,088 --> 00:43:13,257 Το κωδικό του όνομα ήταν "Ο Μάστορας". 637 00:43:14,842 --> 00:43:16,969 O Κρις με πήρε και μου είπε 638 00:43:17,553 --> 00:43:21,473 "Μας περιμένει ένα ταξί κάτω. Πάμε να τον συναντήσουμε τώρα". 639 00:43:21,932 --> 00:43:23,892 Και τον κοίταξα και του είπα 640 00:43:24,268 --> 00:43:26,020 "Το πολύ πολύ να μας σκοτώσουν!" 641 00:43:26,687 --> 00:43:30,357 Που μου φαινόταν πολύ λογικό, 642 00:43:30,441 --> 00:43:33,402 αλλά σας δίνει μία εικόνα του 643 00:43:33,777 --> 00:43:36,155 πόσο χαρούμενος ήμουν 644 00:43:36,405 --> 00:43:38,699 που πλησίαζα σε απαντήσεις. 645 00:43:39,950 --> 00:43:42,828 Ο Μάστορας μας κάθισε κάτω και έβγαλε 646 00:43:43,162 --> 00:43:46,498 χειρόγραφες σημειώσεις, ίσως οκτώ ή εννιά σελίδες. 647 00:43:48,500 --> 00:43:50,753 Και είπε "Ήξερα ότι θα γινόταν αυτό". 648 00:43:52,171 --> 00:43:53,839 Ο Μάστορας μου είπε ότι 649 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 η πρόθεση ήταν να φτάσουμε στο κρεβάτι μας με ασφάλεια, 650 00:43:59,219 --> 00:44:01,388 και μετά να σκάσει η βόμβα. 651 00:44:01,972 --> 00:44:05,225 Και θα έκαναν μία δήλωση που θα έφτανε 652 00:44:05,726 --> 00:44:08,812 στο Δουβλίνο και την καρδιά της Ιρλανδίας. 653 00:44:09,104 --> 00:44:11,565 Ήξερα από τον αστυνομικό στον τόπο 654 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 πως ήταν με κοντό φιτίλι, 10-15 λεπτών. 655 00:44:15,527 --> 00:44:17,029 Θα έσκαγε... 656 00:44:18,656 --> 00:44:20,157 σκοτώνοντας όλους τους επιβάτες. 657 00:44:24,286 --> 00:44:28,290 Ρώτησα τον Μάστορα για τον Βρετανό στρατιωτικό. Ήταν... 658 00:44:29,291 --> 00:44:30,376 πράγματι... 659 00:44:30,876 --> 00:44:35,047 εκπληκτικό. Δεν αρνήθηκε πως ήταν ένας Βρετανός στρατιωτικός εκεί. 660 00:44:35,130 --> 00:44:36,215 Είπε... 661 00:44:37,549 --> 00:44:41,261 "Πήρε τα ρίσκα του, ο Βρετανός". Αυτό μου είπε. 662 00:44:43,138 --> 00:44:45,307 Αλλά υπήρχε ένα εμπλεκόμενο όνομα συνεχώς. 663 00:44:46,725 --> 00:44:50,479 Το 1987, στη Βουλή της Μ. Βρετανίας, 664 00:44:50,562 --> 00:44:54,191 συζητήθηκε η ταυτότητα του στρατιωτικού. 665 00:44:54,775 --> 00:44:57,027 Θα διαβάσω ό,τι ειπώθηκε. 666 00:44:58,404 --> 00:44:59,279 Παραθέτω. 667 00:45:00,030 --> 00:45:03,325 "Έχει αρχίσει να φαίνεται ότι ο λοχαγός Ρόμπερτ Νάιρακ 668 00:45:03,742 --> 00:45:07,371 είναι πιθανότατα το άτομο που οργάνωσε τη δολοφονία 669 00:45:07,538 --> 00:45:11,375 των τριών μουσικών των Miami Showband". Τέλος παραθέματος. 670 00:45:12,167 --> 00:45:14,128 Ο κύριος Λίβινγκστον εξόργισε υπουργούς 671 00:45:14,211 --> 00:45:17,631 με μία σειρά αβάσιμων ισχυρισμών για τη Βόρεια Ιρλανδία. 672 00:45:17,965 --> 00:45:20,884 Όπως ο ισχυρισμός πως ο λοχαγός Ρόμπερτ Νάιρακ, 673 00:45:21,051 --> 00:45:24,138 που σκοτώθηκε από τον ΙΔΣ το 1977, 674 00:45:24,304 --> 00:45:26,932 ίσως οργάνωσε μία σειρά φόνων στην επαρχία. 675 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 Κύριε Λίβινγκστον, τι νόημα έχει 676 00:45:29,101 --> 00:45:31,687 αυτή η αδικαιολόγητη προσβολή της μνήμης του νεκρού; 677 00:45:31,770 --> 00:45:33,689 ΚΕΝ ΛΙΒΙΝΓΚΣΤΟΝ 678 00:45:33,772 --> 00:45:36,984 Όσο ασχολούμαι με την πολιτική, τόσο ανακαλύπτω περίεργα πράγματα… 679 00:45:37,067 --> 00:45:39,027 που δεν είναι τόσο γνωστά. 680 00:45:39,278 --> 00:45:42,239 Πρώτον, το τι συνέβαινε στη Βόρεια Ιρλανδία. 681 00:45:42,740 --> 00:45:46,702 Έγιναν φρικαλεότητες από Βρετανούς στρατιώτες παράνομα. 682 00:45:49,580 --> 00:45:53,667 Ο Νάιρακ δεν ήταν κάποιος τρελός ψυχοπαθής που του άρεσε να σκοτώνει. 683 00:45:53,876 --> 00:45:57,045 Νόμιζε πως δούλευε για τα συμφέροντα της Μ. Βρετανίας. 684 00:45:59,465 --> 00:46:03,886 Ο Ρόμπερτ Νάιρακ ήταν μέλος, πιστεύουμε, της Ειδικής Μονάδας Αναγνώρισης, 685 00:46:04,011 --> 00:46:06,972 μία ύποπτη βρετανική ομάδα αναχαίτισης ανταρσιών. 686 00:46:07,890 --> 00:46:11,351 Υπάρχουν ισχυρισμοί πως ο Νάιρακ ήταν ο κάτοχος της αγγλικής προφοράς 687 00:46:11,435 --> 00:46:13,520 που ακούστηκε εκείνη τη νύχτα. 688 00:46:15,272 --> 00:46:17,024 Τον είδαν με τον Τζάκσον. 689 00:46:17,608 --> 00:46:22,571 Τον είδαν με τον Χάρις Μπόιλ που σκοτώθηκε στη σκηνή των Miami. 690 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 Ποιος ξέρει τι ήταν ο Ρόμπερτ Νάιρακ; 691 00:46:26,241 --> 00:46:30,996 Όταν τον γνώρισα, είπε ότι δούλευε για τον ίδιο αξιωματούχο της MI6 με εμένα. 692 00:46:31,079 --> 00:46:32,998 Ήξερα τον Ρόμπερτ Νάιρακ. 693 00:46:33,582 --> 00:46:35,584 Νομίζω ότι ήταν κάποιος τόσο... 694 00:46:36,001 --> 00:46:41,340 ενθουσιώδης, θα μπορούσε να χειραγωγηθεί από ανθρώπους της κοινότητας πληροφοριών. 695 00:46:41,423 --> 00:46:44,426 Είπε ότι έλεγε ψέματα για τον λόγο που ήταν εκεί. 696 00:46:46,720 --> 00:46:49,807 Όταν είχε πληροφορίες, οργάνωνε επιχειρήσεις που, 697 00:46:49,932 --> 00:46:52,810 τώρα εγώ και ο Κόλιν πιστεύουμε, ότι ήταν 698 00:46:53,477 --> 00:46:55,646 διαρροή πληροφοριών και χρήση τους 699 00:46:56,146 --> 00:46:57,689 σε συμπαιγνία με τους τρομοκράτες. 700 00:46:57,773 --> 00:46:59,399 ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ - 1987 701 00:46:59,525 --> 00:47:01,860 Οι πληροφορίες από συνεργάτες της συμμορίας, 702 00:47:01,944 --> 00:47:05,948 δείχνουν ότι ο λοχαγός Νάιρακ των Ειδικών Δυνάμεων Αεροπορίας Βρ. Στρατού, 703 00:47:06,156 --> 00:47:08,242 έπαιξε ρόλο κλειδί στις δολοφονίες των Miami. 704 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 O λοχαγός Νάιρακ παρέδωσε τη βόμβα και τα όπλα της επιχείρησης... 705 00:47:13,163 --> 00:47:16,792 σε ένα ερειπωμένο πάρκινγκ ενός σούπερ μάρκετ στο Πορταντάουν. 706 00:47:17,918 --> 00:47:20,003 Δεν έχω καμία αμφιβολία 707 00:47:20,087 --> 00:47:23,006 πως αν οι ισχυρισμοί για τον Νάιρακ είναι αληθείς, 708 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 ακολουθούσε απλώς εντολές. 709 00:47:24,800 --> 00:47:29,137 Πρέπει να μιλήσουμε με υψηλόβαθμους πράκτορες της ΜΙ5 710 00:47:29,221 --> 00:47:31,932 που ήταν έτοιμοι να εξουσιοδοτήσουν τέτοιες αποστολές. 711 00:47:32,224 --> 00:47:35,018 Έτοιμοι να δουν αθώους, 712 00:47:35,519 --> 00:47:38,438 τελείως αθώους, όπως οι μουσικοί της Showband, 713 00:47:38,522 --> 00:47:42,609 να δολοφονούνται. Μιλάμε για προδοσία στην καρδιά του βρετανικού κράτους. 714 00:47:45,445 --> 00:47:49,950 Είμαι ο Αξιότιμος Μάικλ Μέιτς. Ήμουν μέλος της Βουλής επί 36 έτη 715 00:47:50,075 --> 00:47:51,952 και στρατιωτικός επί 20 χρόνια. 716 00:47:52,661 --> 00:47:53,495 Για πόσο... 717 00:47:54,079 --> 00:47:56,290 πιστεύετε ότι ο λαός της Β. Ιρλανδίας 718 00:47:56,415 --> 00:47:58,083 θα αποκαλούνται Βρετανοί; 719 00:47:59,334 --> 00:48:01,920 Για όσο ζούμε εμείς οι δύο, για όσο θέλουν. 720 00:48:02,004 --> 00:48:05,966 Στο τέλος της υπηρεσίας μου στον στρατό, έκανα πέντε θητείες στη Β. Ιρλανδία. 721 00:48:06,633 --> 00:48:09,261 Ήμασταν σχεδόν σε πόλεμο... 722 00:48:09,344 --> 00:48:11,597 Θα ήμασταν σε πόλεμο αν δεν ήταν 723 00:48:11,847 --> 00:48:13,807 σε βρετανική περιοχή. 724 00:48:13,891 --> 00:48:16,351 Και αυτό γινόταν συνεχώς. 725 00:48:16,602 --> 00:48:20,564 Φόνοι εκδίκησης εδώ κι εκεί, ανάμεσα στις δύο κοινότητες. 726 00:48:21,148 --> 00:48:23,567 Έγιναν φρικτά πράγματα και από τις δύο πλευρές. 727 00:48:23,650 --> 00:48:24,985 Κι έτσι συνεχίστηκε. 728 00:48:25,819 --> 00:48:29,573 Βρετανικός στρατός και δυνάμεις ασφαλείας έπρεπε να επιβάλλουν την τάξη. 729 00:48:30,449 --> 00:48:31,325 Φοβόσουν... 730 00:48:31,617 --> 00:48:36,955 πιο πολύ τις φρικαλεότητες του ΙΔΣ παρά της ΕΔΟ. 731 00:48:37,414 --> 00:48:40,292 Ένοπλοι του ΙΔΣ συνέχισαν να ρίχνουν σποραδικές βολές. 732 00:48:42,294 --> 00:48:45,464 Είμαστε σε πόλεμο με τον βρετανικό στρατό. 733 00:48:45,672 --> 00:48:48,258 Συμβολίζουν κάτι για τη χώρα... 734 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 που ήταν μισητό για αιώνες. 735 00:48:51,345 --> 00:48:53,305 Την κυβέρνηση... 736 00:48:53,639 --> 00:48:55,557 του βρετανικού ιμπεριαλισμού στην Ιρλανδία. 737 00:48:56,558 --> 00:48:59,686 Οι Βρετανοί στρατιώτες κατάλαβαν σύντομα ποιος ήταν ο εχθρός. 738 00:48:59,770 --> 00:49:01,438 Δεν ήταν οι προτεστάντες. 739 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Οι προτεστάντες εξτρεμιστές 740 00:49:03,440 --> 00:49:06,234 έκαναν πολύ σπάνια επιθέσεις στον στρατό. 741 00:49:06,610 --> 00:49:08,612 Και σκέφτηκαν 742 00:49:08,946 --> 00:49:10,739 "Μπορεί να είναι κακοί, 743 00:49:11,239 --> 00:49:12,491 αλλά είμαστε μαζί". 744 00:49:13,867 --> 00:49:16,870 Εκεί που ζω, οι πολεμιστές του ΙΔΣ είναι οι μόνοι εχθροί. 745 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Είναι μόνο ο ΙΔΣ; 746 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 Ναι, ο ΙΔΣ, 747 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 η κυβέρνηση και ο βομβιστής. 748 00:49:23,919 --> 00:49:28,924 Στους προτεστάντες τρομοκράτες επιτρεπόταν να λειτουργούν ανενόχλητοι. 749 00:49:29,007 --> 00:49:32,844 Δούλευαν για τις Δυνάμεις Ασφαλείας και εξόντωναν 750 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 γνωστά και άκρως πιθανολογούμενα 751 00:49:37,349 --> 00:49:38,892 μέλη του ΙΔΣ. 752 00:49:40,352 --> 00:49:42,980 -Όταν λέω Δυνάμεις Ασφαλείας... -Δολοφονούν. 753 00:49:43,230 --> 00:49:44,648 Να τους δολοφονούν. 754 00:49:46,233 --> 00:49:49,861 Οι Βρετανοί έστρεψαν ντόπιους απέναντι σε ντόπιους. 755 00:49:50,362 --> 00:49:52,572 Παίρνουν το μέρος των νικητών. 756 00:49:52,656 --> 00:49:55,492 Εδώ, την Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ, την ΕΔΟ. 757 00:49:57,494 --> 00:50:00,122 Τους χρησιμοποιούν για να νικήσουν την ΕΔΟ. 758 00:50:01,331 --> 00:50:05,043 Αυτό κάνουν οι Βρετανοί. Έτσι χτίζουν την αυτοκρατορία τους. 759 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 Το έχουν κάνει παντού. 760 00:50:08,630 --> 00:50:11,216 Ο βρετανικός στρατός, υπό στρατιωτικές εντολές, 761 00:50:11,466 --> 00:50:17,305 ακολουθούσε τακτικές που ήταν προφανώς υπερβολικές και παράνομες. 762 00:50:19,516 --> 00:50:24,688 Καταλαβαίνω πως θεωρήθηκαν νόμιμες από τις αρχές. 763 00:50:24,771 --> 00:50:27,649 Από τις δικές μου αρχές, τους δικούς μου πολιτικούς, 764 00:50:27,733 --> 00:50:29,317 και ήρθε από ψηλά. 765 00:50:30,527 --> 00:50:33,655 Ο Κόλιν Γουάλας κι εγώ γράψαμε στην κυρία Θάτσερ 766 00:50:33,780 --> 00:50:36,783 και της στείλαμε μία 32σέλιδη επιστολή, 767 00:50:36,908 --> 00:50:41,371 μία λίστα παράνομων επιχειρήσεων στη Βόρεια Ιρλανδία. 768 00:50:42,330 --> 00:50:44,207 Δεν χρησιμοποιήθηκε καμία πληροφορία. 769 00:50:44,666 --> 00:50:48,086 Οι πράξεις των εμπλεκομένων συνεχίστηκαν. 770 00:50:48,920 --> 00:50:50,922 Η κυβέρνηση έχει δηλώσει επανειλημμένα 771 00:50:51,006 --> 00:50:53,675 ότι η Β. Ιρλανδία ανήκει στο Ηνωμένο Βασίλειο. 772 00:50:54,468 --> 00:50:56,094 Και θα παραμείνει έτσι. 773 00:50:56,678 --> 00:51:01,266 Εκτός αν ο λαός της και η βουλή του Γουέστμινστερ αποφασίσει διαφορετικά. 774 00:51:02,184 --> 00:51:05,771 Κι έπρεπε να κάνει κάτι, και δεν έκανε τίποτα. 775 00:51:05,979 --> 00:51:08,231 Και μετά αρνήθηκε ότι είδε τα έγγραφα. 776 00:51:08,857 --> 00:51:12,069 Όταν ανέφερα το ζήτημα των Miami Showband στη βουλή, 777 00:51:12,319 --> 00:51:16,198 ήταν περίεργη στιγμή. Γιατί η  Θάτσερ ήταν σε απόλυτη κυριαρχία. 778 00:51:16,281 --> 00:51:17,783 Στεκόταν σαν πυλώνας. 779 00:51:18,116 --> 00:51:21,369 Τους κοιτούσε όλους αφ' υψηλού. Την ανέκριναν. 780 00:51:21,828 --> 00:51:24,873 Και δεν με κοιτούσε. Φαινόταν σκυμμένη. 781 00:51:25,040 --> 00:51:28,585 Ήξερα ότι ήταν κάτι που ξεκάθαρα την έκανε να νιώθει ευάλωτη. 782 00:51:29,169 --> 00:51:32,464 Η κυρία Θάτσερ κάνει ό,τι μπορεί για να εμποδίσει την έρευνα. 783 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 Καμία δημοκρατία δεν μπορεί να δέχεται τέτοιες κατηγορίες 784 00:51:35,842 --> 00:51:38,261 και να αρνείται να τις ερευνήσει ανοιχτά. 785 00:51:39,846 --> 00:51:44,017 Όσο πιο πολλά στοιχεία έβλεπα, καταλάβαινα πως η βρετανική κυβέρνηση, 786 00:51:44,935 --> 00:51:46,269 μέσω του στρατού, 787 00:51:46,686 --> 00:51:49,648 μας επέλεξε σαν αθώα θύματα, 788 00:51:50,023 --> 00:51:53,985 για να μας σκοτώσουν για να πετύχουν τους πολιτικούς σκοπούς τους. 789 00:51:56,530 --> 00:52:00,992 Μας έβαλαν στόχο γιατί οι βρετανικές αρχές 790 00:52:01,785 --> 00:52:03,995 ήθελαν η ιρλανδική κυβέρνηση 791 00:52:04,704 --> 00:52:06,915 να κλείσει τα σύνορα στον Βορρά... 792 00:52:07,165 --> 00:52:09,167 ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ 793 00:52:09,751 --> 00:52:13,088 για να μην διαπράξει κάποια θηριωδία ο ΙΔΣ, 794 00:52:13,171 --> 00:52:16,383 και περάσει στη σχετική ασφάλεια του Νότου. 795 00:52:18,176 --> 00:52:20,554 Αποφάσισαν "Ας παγιδεύσουμε... 796 00:52:21,638 --> 00:52:24,599 τους πιο αθώους και έμπιστους ταξιδιώτες". 797 00:52:25,267 --> 00:52:27,686 Ανθρώπους που πηγαινοέρχονται. 798 00:52:28,770 --> 00:52:30,981 Και θα μέναμε στην ιστορία 799 00:52:31,690 --> 00:52:35,152 ως τρομοκράτες που μεταφέραμε βόμβες για τον ΙΔΣ. 800 00:52:38,363 --> 00:52:40,657 Όταν η κυβέρνηση αποφασίζει 801 00:52:42,450 --> 00:52:44,536 να σκοτώσει τους πολίτες της, 802 00:52:45,078 --> 00:52:48,832 και να δολοφονήσει τους πολίτες του πιο κοντινού γείτονα, 803 00:52:48,915 --> 00:52:52,878 δεν υπάρχει δικαιολογία. Δεν υπάρχουν ελαφρυντικά. 804 00:52:53,044 --> 00:52:57,048 Επιλέγεις κάποιον και λες "Ας τον δολοφονήσουμε για το κοινό καλό". 805 00:52:57,424 --> 00:52:59,426 Υποστηρίζουν, αυτοί οι άνθρωποι, 806 00:52:59,759 --> 00:53:03,096 πως το κάνουν για το καλό της χώρας. Και ίσως ισχύει. 807 00:53:03,555 --> 00:53:06,808 Αυτή είναι η ειρωνεία. Αλλά αυτό δεν είναι δημοκρατία. 808 00:53:07,767 --> 00:53:09,186 Τα θέλουν όλα. 809 00:53:09,352 --> 00:53:12,147 Θέλουν να τρομοκρατήσουν τους τρομοκράτες, 810 00:53:12,731 --> 00:53:14,858 και να ισχυρίζονται ότι είναι έννομοι. 811 00:53:19,321 --> 00:53:22,032 Διαμαρτυρήθηκα δημοσίως και έντονα. 812 00:53:22,407 --> 00:53:24,117 Έγινα ντροπή. 813 00:53:24,326 --> 00:53:27,495 Έπρεπε να αντικατασταθώ άμεσα και να φύγω πριν μάθω 814 00:53:27,579 --> 00:53:28,914 κι άλλα. 815 00:53:28,997 --> 00:53:30,290 Και ως αποτέλεσμα, 816 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 με έδιωξαν από την Ιρλανδία πολύ δυσάρεστα. 817 00:53:35,921 --> 00:53:37,464 Με πήγαν στο Νέτλεϊ 818 00:53:37,839 --> 00:53:39,883 που είναι διαβόητο... 819 00:53:40,342 --> 00:53:42,093 στρατιωτικό ψυχιατρικό νοσοκομείο. 820 00:53:43,595 --> 00:53:45,472 Με κράτησαν εκεί παράνομα 821 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 για έναν μήνα. 822 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 Και πιο σημαντικό, κι εδώ συνδέεται η υπόθεση του Γουάλας, 823 00:53:49,809 --> 00:53:51,228 με δυσφήμισαν, 824 00:53:51,394 --> 00:53:55,023 έτσι ώστε ό,τι έλεγα να μην είναι πιστευτό όσο και να ίσχυε. 825 00:53:55,607 --> 00:53:58,360 Και ο Χόλροϊντ και ο Γουάλας έφυγαν κρυφά. 826 00:53:59,653 --> 00:54:03,823 Με κακομεταχειρίστηκαν οι αρχές, εν γνώση τους, 827 00:54:04,115 --> 00:54:06,284 που βασικά δεν θέλουν να παραδεχτούν 828 00:54:06,368 --> 00:54:08,703 ότι ενέκριναν αυτήν την ενέργεια. 829 00:54:09,496 --> 00:54:13,750 Ο διωγμός μου από τη Βόρεια Ιρλανδία, η πειθαρχική μου ακρόαση, 830 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 ήταν όλα στημένα. 831 00:54:16,002 --> 00:54:18,505 Ακολούθησε μία κατηγορία για φόνο. 832 00:54:18,838 --> 00:54:20,799 Ένας συνάδελφός μου εξαφανίστηκε. 833 00:54:21,591 --> 00:54:24,094 Το πτώμα του βρέθηκε να επιπλέει στο ποτάμι. 834 00:54:24,344 --> 00:54:27,681 Ο ιατροδικαστής είπε πως βρήκε ένα τραύμα στη μύτη 835 00:54:27,764 --> 00:54:30,558 που προκλήθηκε από χτύπημα πολεμικών τεχνών, 836 00:54:31,101 --> 00:54:33,478 δηλαδή από κάποιον με στρατιωτική εκπαίδευση. 837 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Τελικά, καταδικάστηκα για δέκα χρόνια. 838 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 Η υπόθεση ενάντια στον Γουάλας ήταν αδύναμη. 839 00:54:40,735 --> 00:54:42,737 Όλα τα στοιχεία ήταν περιστασιακά. 840 00:54:42,821 --> 00:54:44,656 Ήμουν σίγουρος 841 00:54:44,864 --> 00:54:47,784 ότι ο Κόλιν Γουάλας ήταν αθώος για φόνο. 842 00:54:48,285 --> 00:54:52,372 Πιστεύω πραγματικά ότι ο Γουάλας παγιδεύτηκε. 843 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Από ποιον; 844 00:54:57,127 --> 00:55:01,047 Από υπηρεσίες πληροφοριών της χώρας. 845 00:55:02,007 --> 00:55:05,969 Σκοπός ήταν να σκοτώσουν και να δυσφημήσουν τον αγγελιαφόρο. 846 00:55:06,052 --> 00:55:10,098 Αν σκοτώσεις τον αγγελιαφόρο, προκαλείς ερωτήματα. 847 00:55:12,642 --> 00:55:14,311 Το μήνυμα εδώ είναι 848 00:55:14,436 --> 00:55:17,856 προς τους ανθρώπους που σκέφτονται να μιλήσουν. 849 00:55:17,981 --> 00:55:19,649 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙ 850 00:55:19,733 --> 00:55:21,693 Το σύστημα, για αυτοπροστασία, 851 00:55:22,444 --> 00:55:25,447 θα καταστρέψει όποιον 852 00:55:26,156 --> 00:55:28,700 ισχυρίζεται ότι υπάρχει κατάχρηση εξουσίας. 853 00:55:29,075 --> 00:55:31,244 Το ότι χρησιμοποιηθήκαμε σαν πιόνια 854 00:55:31,870 --> 00:55:33,621 στο πολιτικό τους παιχνίδι... 855 00:55:33,705 --> 00:55:35,707 Ένιωσα ντροπή. 856 00:55:39,461 --> 00:55:42,714 Επειδή σεβόμουν πολύ τους Βρετανούς, 857 00:55:42,881 --> 00:55:46,885 ένιωθα σαν να προδίδω κάτι που αγαπώ. 858 00:55:52,223 --> 00:55:56,227 Το βάρος μπορεί να σε πλακώσει τόσο... 859 00:55:56,394 --> 00:55:58,271 που δεν μπορείς να λειτουργήσεις. 860 00:55:59,230 --> 00:56:02,317 Πολλές φορές ξυπνάω το πρωί και... 861 00:56:03,234 --> 00:56:05,236 Λυπάμαι που ξύπνησα. 862 00:56:06,571 --> 00:56:11,743 Πρόσφατα διαγνώστηκα με κάτι που λέγεται Διαρκής Αλλαγή Προσωπικότητας. 863 00:56:12,035 --> 00:56:13,453 Δεν το είχα ξανακούσει. 864 00:56:14,662 --> 00:56:15,914 Σου συμβαίνει... 865 00:56:16,414 --> 00:56:17,624 κάτι... 866 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 και... 867 00:56:20,210 --> 00:56:22,420 βγαίνεις από το περιστατικό 868 00:56:22,587 --> 00:56:24,464 τελείως διαφορετικό άτομο. 869 00:56:25,715 --> 00:56:28,635 Ήμουν φαντασμένος 870 00:56:28,802 --> 00:56:31,096 μουσικός με αυτοπεποίθηση. 871 00:56:31,721 --> 00:56:35,016 Ήμουν ευχαριστημένος με τη ζωή μου. 872 00:56:35,350 --> 00:56:37,102 Η γυναίκα μου το ίδιο. 873 00:56:37,852 --> 00:56:39,646 Είμαστε ευτυχισμένοι μαζί και… 874 00:56:41,648 --> 00:56:44,567 ξαφνικά, συμβαίνει αυτό. Και... 875 00:56:44,984 --> 00:56:47,278 θυμάμαι να ρωτάω τη γυναίκα μου, Ανν, 876 00:56:47,529 --> 00:56:51,908 "Άλλαξα όντως μετά απ' αυτό;" Και μου είπε "Ήταν... 877 00:56:52,534 --> 00:56:54,994 σαν να μαθαίνω να ζω με άλλο άτομο. 878 00:56:55,453 --> 00:56:58,706 Και, άρα, να αγαπώ άλλο άτομο". 879 00:57:04,003 --> 00:57:06,256 Το μόνο πράγμα στο οποίο ήμουν καλός στη ζωή μου, 880 00:57:06,506 --> 00:57:08,591 ήταν να παίζω αυτό το όργανο. 881 00:57:09,342 --> 00:57:11,219 Το μόνο που μπορούσα να κάνω 882 00:57:12,011 --> 00:57:14,597 χωρίς να ανησυχώ, χωρίς να το σκέφτομαι. 883 00:57:14,681 --> 00:57:17,851 Δηλαδή, δεν χρειαζόταν να κάνω ούτε πρόβα. Ήταν τόσο εύκολο. 884 00:57:17,934 --> 00:57:19,269 Και αυτό έφυγε. 885 00:57:19,686 --> 00:57:21,354 Ένιωθα επί πολύ καιρό μετά 886 00:57:21,438 --> 00:57:24,941 ότι δεν έχω να συνεισφέρω κάτι άλλο στον κόσμο. 887 00:57:29,154 --> 00:57:31,781 Και κατάλαβα πως αυτό το άτομο... 888 00:57:33,241 --> 00:57:39,539 είχε μείνει στο χωράφι, στις 31 Ιουλίου του 1975. 889 00:57:52,427 --> 00:57:54,095 Το 2006 890 00:57:54,304 --> 00:57:57,515 με κάλεσε ένας αστυνομικός που λεγόταν Τζέιμς Ο' Νιλ. 891 00:57:58,433 --> 00:58:02,645 Ο Τζέιμς Ο' Νιλ ήταν ο αστυνόμος που ήρθε στη σκηνή του εγκλήματος. 892 00:58:03,021 --> 00:58:06,149 Του ζήτησαν να συλλέξει τα στοιχεία το πρωί. 893 00:58:07,442 --> 00:58:11,070 Όταν είδα τον Τζέιμς μετά, οι σημειώσεις του ήταν τέλειες. 894 00:58:11,446 --> 00:58:13,239 Ήταν πολύ επαγγελματίας. 895 00:58:14,616 --> 00:58:16,117 Αλλά έφερε μαζί του... 896 00:58:16,618 --> 00:58:18,286 φωτογραφίες από τη νεκροψία. 897 00:58:18,578 --> 00:58:22,290 Είπε "Έχω κάτι φωτογραφίες που δεν είναι εύκολο να κοιτάξετε". 898 00:58:23,917 --> 00:58:26,836 Και είπα "Είμαι έτοιμος να τις δω". 899 00:58:27,253 --> 00:58:28,421 Και ήταν φρικτές. 900 00:58:29,005 --> 00:58:32,675 Ήταν φωτογραφίες των παιδιών στο νεκροτομείο. 901 00:58:33,885 --> 00:58:36,304 Πάρα πολύ άσχημα χτυπημένοι. Δηλαδή... 902 00:58:36,721 --> 00:58:37,680 φρικτές. 903 00:58:38,640 --> 00:58:40,099 Μετά το περιστατικό, 904 00:58:40,475 --> 00:58:42,560 τα είχα μπλοκάρει από το μυαλό μου. 905 00:58:44,854 --> 00:58:47,398 Και κατάλαβα πως, μέχρι τότε, 906 00:58:47,690 --> 00:58:49,692 δεν είχα δεχτεί πως ήταν νεκροί. 907 00:58:50,652 --> 00:58:53,947 Νόμιζα πως, κάπως, ήταν ένας εφιάλτης, Ήταν λάθος. 908 00:58:54,572 --> 00:58:56,366 Ακόμα και τόσα χρόνια μετά. 909 00:58:56,866 --> 00:58:58,368 Για μένα, ο Τόνι δεν πέθανε. 910 00:58:59,744 --> 00:59:02,580 Δεν γινόταν να σκοτωθεί ο Ο' Τουλ, ήταν μεγάλος σταρ. 911 00:59:02,664 --> 00:59:05,250 Ο Μπράιαν ΜακΚόι έχει πάει στην οικογένειά του. 912 00:59:05,333 --> 00:59:08,002 Στο πίσω μέρος του μυαλού μου δεν ήταν λογικό. 913 00:59:08,920 --> 00:59:10,630 Όταν τους είδα έτσι... 914 00:59:12,048 --> 00:59:13,091 ήξερα ότι πέθαναν. 915 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 Και τότε σκέφτηκα... 916 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 "Ίσως είμαι κι εγώ νεκρός". 917 00:59:21,933 --> 00:59:23,977 Και δεν δέχομαι τον θάνατό μου. 918 00:59:25,979 --> 00:59:28,773 Το σκέφτομαι συχνά αυτό. 919 00:59:29,691 --> 00:59:32,318 Ανακουφίστηκα που δεν ήμουν στις φωτογραφίες. 920 00:59:32,735 --> 00:59:34,737 Ήταν μία ώθηση με κάποιον τρόπο, 921 00:59:35,029 --> 00:59:38,324 να λύσω τα θέματα, τον πόνο μέσα μου. 922 00:59:38,658 --> 00:59:43,037 Που δεν μπορείς να τα λύσεις χωρίς αυτά τα βήματα. Κι ήταν τεράστιο βήμα. 923 00:59:46,165 --> 00:59:47,750 Ήταν η επιβεβαίωση 924 00:59:47,834 --> 00:59:51,504 ότι η έρευνά μας ήταν σωστή κίνηση, και έπρεπε να συνεχίσουμε 925 00:59:51,588 --> 00:59:53,590 με μεγαλύτερη αποφασιστικότητα. 926 00:59:55,842 --> 00:59:57,677 Ήταν η βρετανική τρομοκρατία 927 00:59:57,760 --> 00:59:59,053 στην Ιρλανδία 928 00:59:59,137 --> 01:00:00,847 που με τράβηξε σε όλο αυτό. 929 01:00:01,347 --> 01:00:02,932 Και θα φτάσω στο τέρμα. 930 01:00:04,642 --> 01:00:07,061 Θέλω η υπερδύναμη να ξέρει ότι την πολεμούν, 931 01:00:08,104 --> 01:00:09,772 γιατί δεν θα κάνω πίσω. 932 01:00:12,609 --> 01:00:15,820 Δολοφόνησαν τους φίλους μου. Νόμιζαν ότι πέθανα. 933 01:00:16,362 --> 01:00:20,283 Προσπάθησαν να ενοχοποιήσουν εμένα και την οικογένειά μου ως τρομοκράτες. 934 01:00:24,329 --> 01:00:26,914 Ξύπνησα. Θα τους πολεμήσω. 935 01:00:29,417 --> 01:00:30,293 Έχουμε μία... 936 01:00:30,627 --> 01:00:34,881 δικαστική υπόθεση ενάντια στο Υπουργείο Άμυνας της Μ. Βρετανίας. 937 01:00:36,215 --> 01:00:40,261 Θέλω η Βρετανία να αναγνωρίσει το έγκλημα. Θέλω να πουν 938 01:00:40,928 --> 01:00:42,639 ότι δεν θα ξανασυμβεί. 939 01:00:43,681 --> 01:00:45,099 Ο Στίβεν κι εγώ... 940 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 δουλέψαμε πολύ μαζί 941 01:00:47,518 --> 01:00:50,563 με τη δίκη στο Μπέλφαστ στο Ανώτατο Δικαστήριο. 942 01:00:51,481 --> 01:00:53,316 Είναι αποτρόπαιο 943 01:00:53,941 --> 01:00:55,693 ότι οι εμπλεκόμενες αρχές 944 01:00:56,152 --> 01:00:57,695 μας άφησαν να περιμένουμε 945 01:00:58,529 --> 01:01:00,365 πάνω από 42 χρόνια 946 01:01:01,032 --> 01:01:02,367 για να δικαιωθούμε. 947 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 Δοκίμασαν όλα τα κόλπα που υπάρχουν. 948 01:01:07,121 --> 01:01:09,082 Καθυστερούσαν και στρεψοδικούσαν. 949 01:01:10,124 --> 01:01:12,585 Είχαμε αυτό που λέμε "γενική ανακάλυψη". 950 01:01:12,794 --> 01:01:15,046 Μας βούλιαξαν στη χαρτούρα. 951 01:01:16,464 --> 01:01:19,467 Ό,τι σκουπίδια βρήκαν. 952 01:01:20,134 --> 01:01:22,845 Αλλά αυτό μας έκανε πιο αποφασισμένους. 953 01:01:24,097 --> 01:01:28,101 Ο Στιβ Τράβερς, ένας από τους επιζήσαντες της σφαγής των Miami Showband, 954 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 είναι μαζί μου στο στούντιο. Καλώς ορίσατε. 955 01:01:30,520 --> 01:01:31,521 Ευχαριστώ, Πατ. 956 01:01:31,604 --> 01:01:34,857 Τσακωνόμαστε για κάτι που ονομάζουν "ανακάλυψη". 957 01:01:35,149 --> 01:01:39,237 Τον Αύγουστο, νομίζω ότι ήταν στις 30, ο δικαστής μάς έδωσε... 958 01:01:39,779 --> 01:01:42,573 τα 82 από τα 84 έγγραφα. 959 01:01:43,866 --> 01:01:45,910 Στο μεταξύ, είχαμε 960 01:01:46,327 --> 01:01:49,997 πληροφορίες από την ιρλανδική κυβέρνηση, που είναι εξωπραγματικές. 961 01:01:50,331 --> 01:01:55,336 Μόλις έλαβα αυτό το γράμμα. Είναι από την Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ. 962 01:01:55,628 --> 01:01:59,382 Είναι ένα γράμμα που η ιρλανδική κυβέρνηση έχει στην κατοχή της 963 01:01:59,465 --> 01:02:01,008 επί 30 χρόνια, 964 01:02:01,175 --> 01:02:05,763 από την ΕΔΟ, που λέει στην ιρλανδική κυβέρνηση ότι 965 01:02:05,847 --> 01:02:09,225 η ΜΙ5 ζήτησε από την ΕΔΟ 966 01:02:09,308 --> 01:02:11,894 να δολοφονήσουν τον Τσάρλι Χόγκεϊ. 967 01:02:13,062 --> 01:02:16,566 Το είπα στην κυβέρνησή μας γιατί 968 01:02:16,691 --> 01:02:20,278 ήθελαν να ξέρει ότι δεν είχαν καμία σχέση με αυτό. 969 01:02:20,903 --> 01:02:24,365 Είναι σε επιστολόχαρτο. Δεν ήξερα ότι είχαν επιστολόχαρτα, 970 01:02:24,449 --> 01:02:25,700 αλλά προφανώς, είχαν. 971 01:02:26,075 --> 01:02:29,287 Έχει ημερομηνία 5 Αυγούστου 1987. 972 01:02:29,871 --> 01:02:33,207 Και λέει "Ο Κόλιν Γουάλας, ο Φρεντ Χόλροϊντ 973 01:02:33,291 --> 01:02:35,835 έλεγαν την αλήθεια όταν αποκάλυψαν ότι 974 01:02:35,918 --> 01:02:39,630 οι βρετανικές υπηρεσίες πληροφοριών ήταν πίσω από φόνους, απαγωγές…" 975 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Ήταν επιστολή 976 01:02:41,382 --> 01:02:45,511 διαμαρτυρίας για τη μεταχείριση της ΕΔΟ από 977 01:02:45,720 --> 01:02:49,182 την ΜΙ5, με την οποία παραδέχτηκαν στο γράμμα ότι συνεργάζονται. 978 01:02:51,434 --> 01:02:54,812 Τους έδωσε ελαττωματικούς πυροκροτητές, 979 01:02:55,104 --> 01:02:58,691 ελαττωματικές βόμβες, η ΜΙ5. 980 01:02:59,734 --> 01:03:03,988 Και λένε "όπως στην περίπτωση των Miami Showband". 981 01:03:08,576 --> 01:03:13,706 Κάτι τόσο θεμελιώδες θα έκλεινε την υπόθεση πριν από 30 χρόνια. 982 01:03:42,735 --> 01:03:44,529 -Καλημέρα, Γουίνστον. -Είσαι καλά, Στιβ; 983 01:03:44,612 --> 01:03:46,989 -Πολύ καλά, ευχαριστώ. Εσύ; -Είμαι καλά. 984 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 Υπήρχε μία σχέση ανάμεσα στο τι συνέβη... 985 01:03:55,623 --> 01:03:58,376 και στην επίθεση των Miami Showband. 986 01:03:59,418 --> 01:04:03,047 Και ξέρω, σαν κάποιος που σκέφτεται 987 01:04:03,464 --> 01:04:05,424 όπως η Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ, 988 01:04:05,800 --> 01:04:06,676 ότι... 989 01:04:07,552 --> 01:04:12,723 δεν υπήρχε πρόθεση, από την πλευρά της επιχείρησης της ΕΔΟ, 990 01:04:13,224 --> 01:04:16,352 να σκοτωθούν μέλη των Miami Showband. 991 01:04:17,436 --> 01:04:19,856 Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό. 992 01:04:20,022 --> 01:04:22,817 Τα γεγονότα λένε το αντίθετο. 993 01:04:24,026 --> 01:04:26,195 Αλλά δεν νομίζω ότι είναι... 994 01:04:27,321 --> 01:04:31,576 χρήσιμο να διαφωνούμε για τη σημασία όλων αυτών. 995 01:04:33,327 --> 01:04:35,788 Το όλο πράγμα ήταν καταστροφή. 996 01:04:36,539 --> 01:04:37,540 Ένα από τα... 997 01:04:37,957 --> 01:04:42,211 εμπόδια στην ανάταση και συμφιλίωση, είναι το γεγονός ότι 998 01:04:42,295 --> 01:04:46,048 δεν παίρνουν την ευθύνη ούτε 999 01:04:46,215 --> 01:04:50,136 οι νομιμόφρονες παραστρατιωτικοί, ούτε οι δημοκρατικοί, ούτε το κράτος. 1000 01:04:50,553 --> 01:04:55,016 Είναι καλό που καθόμαστε εδώ μαζί, και μπορείς να πεις την οπτική σου 1001 01:04:55,141 --> 01:04:57,602 και μπορώ να σου πω ότι διαφωνώ πλήρως. 1002 01:04:57,977 --> 01:05:02,023 Και όμως, δεν σηκωνόμαστε να φύγουμε οργισμένοι από το δωμάτιο, 1003 01:05:02,231 --> 01:05:05,026 και μπορεί να βγει κάτι καλό απ' αυτό. 1004 01:05:05,443 --> 01:05:09,113 Ναι, νομίζω πως είναι σημαντικό να βεβαιωθούμε ότι 1005 01:05:09,405 --> 01:05:10,907 τα γεγονότα του παρελθόντος 1006 01:05:11,616 --> 01:05:14,911 δεν θα ανήκουν στην πολιτική του μέλλοντος. 1007 01:05:16,829 --> 01:05:20,124 Νομίζω πως αυτό το απλό μήνυμα πρέπει να κυκλοφορήσει, 1008 01:05:20,917 --> 01:05:23,794 ότι δεν πρέπει να υπάρξουν άλλα θύματα. 1009 01:05:25,046 --> 01:05:27,298 Είναι πολύ ενθαρρυντικό αυτό. 1010 01:05:28,549 --> 01:05:30,384 Ελπίζω να είναι 1011 01:05:31,052 --> 01:05:35,723 η αρχή μιας διαδικασίας, αντί για ένα μεμονωμένο γεγονός. 1012 01:05:35,806 --> 01:05:39,268 -Ναι, βέβαια. -Και κάτι που θα έχει πολύ μεγαλύτερη 1013 01:05:40,019 --> 01:05:41,520 συμμετοχή. 1014 01:05:44,315 --> 01:05:49,779 Είναι σημαντικό πως οι άνθρωποι που ήταν υπεύθυνοι γι' αυτήν τη θηριωδία 1015 01:05:49,987 --> 01:05:51,530 κάθισαν μαζί μας 1016 01:05:51,948 --> 01:05:55,409 και υποσχέθηκαν να επανορθώσουν. 1017 01:05:56,285 --> 01:05:59,580 Και το γεγονός ότι έχει μιλήσει επίσημα μπροστά σε κάμερα 1018 01:06:00,247 --> 01:06:03,501 εκ μέρους του οργανισμού. Είναι τεράστιο. 1019 01:06:07,338 --> 01:06:12,009 Ως προς τον τύπο δικαιοσύνης... Θέλω να δω την αλήθεια. 1020 01:06:12,843 --> 01:06:14,679 Και αν υπάρχει αμνηστία, 1021 01:06:14,929 --> 01:06:16,847 προσωπικά συμφωνώ. 1022 01:06:16,931 --> 01:06:20,685 Αμνηστία υπό όρους. Αν ο κόσμος βγει και πει την αλήθεια. 1023 01:06:21,352 --> 01:06:24,939 Οι αληθινοί ηγέτες που χρειαζόμαστε είναι όσοι θα πιάσουν 1024 01:06:25,022 --> 01:06:28,734 και τις δύο θηριωδίες και θα πουν "Κανείς εδώ 1025 01:06:28,859 --> 01:06:31,153 δεν έχει μονοπώλιο στην απώλεια και τα βάσανα. 1026 01:06:31,320 --> 01:06:34,448 Και κανείς δεν έχει μονοπώλιο στις αθλιότητες 1027 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 που γίνονταν εδώ και 40 χρόνια. 1028 01:06:43,874 --> 01:06:47,211 Δεν έχω άλλον σκοπό στη ζωή μου πέρα από αυτό. 1029 01:06:47,628 --> 01:06:52,216 Το παραδέχτηκα πριν από κάποια χρόνια. Με έχει καθορίσει. 1030 01:06:54,969 --> 01:06:58,723 Ίσως, με κάποιον τρόπο, μπορούμε να κάνουμε τη διαφορά. 1031 01:07:00,266 --> 01:07:03,060 Κάτι τέτοιο μου δίνει μια αίσθηση αξίας. 1032 01:07:06,230 --> 01:07:08,065 Ίσως με βγάλει από το χωράφι. 1033 01:07:26,417 --> 01:07:28,335 Απ' όλα τα λεφτά 1034 01:07:29,545 --> 01:07:32,006 Που είχα 1035 01:07:32,548 --> 01:07:35,885 Τα ξόδεψα με καλή παρέα 1036 01:07:38,012 --> 01:07:40,681 Και το μόνο που έκανα 1037 01:07:41,265 --> 01:07:43,184 Με όλη μου τη δύναμη 1038 01:07:44,018 --> 01:07:46,228 Για μια ανάμνηση 1039 01:07:46,896 --> 01:07:49,356 Που δεν θυμάμαι πια 1040 01:07:50,983 --> 01:07:52,860 Τη βλέπω πια 1041 01:07:53,444 --> 01:07:55,571 Σαν μέσα από διαχωριστικό 1042 01:07:56,489 --> 01:07:59,075 Καληνύχτα και χάρηκα πολύ 1043 01:07:59,366 --> 01:08:01,869 Που ήμουν μαζί σας 1044 01:08:08,834 --> 01:08:13,214 Δεν ήθελα ποτέ να γίνω κάτι άλλο εκτός από μπασίστας. 1045 01:08:13,839 --> 01:08:14,715 Αυτό είναι. 1046 01:08:15,841 --> 01:08:19,553 Όταν παίζω μουσική σήμερα, μπορώ να είμαι το άτομο που ήμουν. 1047 01:08:21,055 --> 01:08:22,056 Γιατί... 1048 01:08:23,015 --> 01:08:26,227 είναι το μόνο που είχα τότε, 1049 01:08:26,393 --> 01:08:27,353 κι έχω ακόμα. 1050 01:08:28,145 --> 01:08:30,272 Απ' όλους τους συντρόφους 1051 01:08:30,356 --> 01:08:31,565 Που είχα 1052 01:08:31,774 --> 01:08:35,528 Η μουσική είναι κοινή γλώσσα. Κάτι που εκτιμούν και αγαπάνε 1053 01:08:36,237 --> 01:08:38,656 όλοι, ανεξαρτήτως των... 1054 01:08:39,156 --> 01:08:41,742 πολιτικών, θρησκευτικών τους πεποιθήσεων. 1055 01:08:43,035 --> 01:08:45,079 Ενώναμε τις κοινότητες. 1056 01:08:45,663 --> 01:08:48,582 Όταν παίζαμε, ο σεχταρισμός έφευγε. 1057 01:08:48,666 --> 01:08:49,834 Η δύναμη της μουσικής. 1058 01:08:50,459 --> 01:08:54,171 Αυτοί που τα κάνουν αυτά, φοβούνται την ομορφιά. 1059 01:08:54,421 --> 01:08:57,383 Φοβούνται την καλοσύνη της κοινωνίας. 1060 01:09:01,846 --> 01:09:03,055 Οι ήχοι της μουσικής 1061 01:09:03,264 --> 01:09:07,643 θα ζήσουν πολύ παραπάνω από τους ήχους των όπλων και των βομβών τους. 1062 01:09:10,938 --> 01:09:13,315 Τη βλέπω πια 1063 01:09:13,649 --> 01:09:15,776 Σαν μέσα από διαχωριστικό 1064 01:09:16,569 --> 01:09:19,363 Καληνύχτα και χάρηκα πολύ 1065 01:09:19,697 --> 01:09:22,283 Που ήμουν μαζί σας 1066 01:09:31,959 --> 01:09:33,961 Στον Φρεντ Χόλροϊντ ανατέθηκε δικηγόρος 1067 01:09:34,044 --> 01:09:36,380 για διαγραφή του στρατιωτικού μητρώου. 1068 01:09:36,505 --> 01:09:38,507 Δεν του επετράπη επιστροφή στον στρατό. 1069 01:09:39,842 --> 01:09:41,844 Ο Γουάλας πέρασε πολλά χρόνια στη φυλακή, 1070 01:09:42,136 --> 01:09:44,722 αλλά αποσύρθηκαν οι κατηγορίες για φόνο αφού διαπιστώθηκε 1071 01:09:44,930 --> 01:09:47,308 πως είχαν δοθεί ψευδή στοιχεία στη δίκη του. 1072 01:09:47,808 --> 01:09:50,144 Η βρετανική κυβέρνηση δεν απάντησε για τα στοιχεία 1073 01:09:50,227 --> 01:09:52,229 που συνδέουν την ΜΙ5 με την επίθεση. 1074 01:09:52,521 --> 01:09:54,523 Στίβεν και Ντες παλεύουν για την αλήθεια. 1075 01:10:43,030 --> 01:10:45,157 Υποτιτλισμός: Ελένη Παναγιωτοπούλου