1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,718
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:45,336 --> 00:00:49,966
ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ - 1975
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,484
Οι Ταραχές εδώ, στη Βόρεια Ιρλανδία,
κράτησαν 30 χρόνια.
6
00:01:09,152 --> 00:01:13,406
Και σκοτώθηκαν περίπου 3.700 άτομα
εκείνη την περίοδο,
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
και τραυματίστηκαν πάνω από 40.000.
8
00:01:29,047 --> 00:01:33,051
Το αποτέλεσμα ήταν
πως μία ολόκληρη γενιά εφήβων
9
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
μεγάλωσαν χωρίς να έχουν
κοινωνικές διεξόδους
10
00:01:36,012 --> 00:01:38,014
όπως είχαν παιδιά αλλού.
11
00:01:39,224 --> 00:01:43,103
Γι' αυτό είναι σημαντικό να επιβιώσει
κάποιο είδος διασκέδασης.
12
00:01:45,438 --> 00:01:48,900
Τώρα πολλές αίθουσες χορού
ίσως χρειαστεί να κλείσουν.
13
00:01:49,234 --> 00:01:52,362
Λόγω αυτού που έγινε στο πιο
γνωστό συγκρότημα της Ιρλανδίας.
14
00:01:53,613 --> 00:01:57,200
Αυτό το συγκρότημα γέμιζε
αίθουσες νότια και βόρεια των συνόρων.
15
00:02:00,328 --> 00:02:03,206
Λεγόταν The Miami Showband.
16
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
Οι Miami Showband ήταν το πιο
δημοφιλές συγκρότημα της Ιρλανδίας.
17
00:02:13,800 --> 00:02:15,677
Συχνά, δεν ακούγαμε τη μουσική μας.
18
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Τόσο πολύ φώναζαν.
19
00:02:21,516 --> 00:02:23,893
Στριμωχνόσουν. Δεν σε ένοιαζε
20
00:02:23,977 --> 00:02:28,106
αν υπέφερες. Όταν ήσουν εκεί,
σηκωνόσουν όρθιος.
21
00:02:29,023 --> 00:02:30,650
Ήταν οι σούπερ σταρ μας.
22
00:02:32,026 --> 00:02:34,571
Ήμουν περιχαρής.
23
00:02:36,281 --> 00:02:40,034
Ήμουν ο αρχηγός μίας από
τις καλύτερες μπάντες του κόσμου.
24
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Οι Ιρλανδοί Beatles.
25
00:02:47,292 --> 00:02:49,711
ΟΙ SHOWBAND ΣΕ ΠΑΓΙΔΑ ΘΑΝΑΤΟΥ
26
00:02:51,129 --> 00:02:52,630
Καταρρακώθηκα.
27
00:02:55,633 --> 00:02:57,677
Γιατί να επιτεθεί κάποιος στους Miami;
28
00:02:58,553 --> 00:03:00,221
Σε όλους αρέσει η μουσική τους.
29
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
Η σκηνή δεν ήταν ποτέ ξανά ίδια.
30
00:03:04,225 --> 00:03:06,686
Η μουσική πέθανε
τη νύχτα που πέθαναν οι Miami.
31
00:03:09,939 --> 00:03:14,194
Πιστεύετε ότι ήταν τυχαία η δολοφονία
των Miami Showband;
32
00:03:14,402 --> 00:03:17,947
Δεν νομίζω πως ήταν τυχαία.
Νομίζω πως τους επέλεξαν.
33
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
Ο κόσμος εδώ σοκαρίστηκε.
34
00:03:20,617 --> 00:03:24,162
Είμαι αποφασισμένος να βρω ποιος
σκότωσε τους Miami Showband,
35
00:03:24,913 --> 00:03:28,249
ακόμα κι αν φτάσω στην κορυφή
της βρετανικής κυβέρνησης.
36
00:03:29,042 --> 00:03:33,504
Πέρασαν 40 χρόνια, αλλά επιτέλους
πλησιάζουμε την αλήθεια.
37
00:03:47,143 --> 00:03:51,439
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο νότιο Τιπερέρι,
που βρίσκεται στην Ιρλανδία.
38
00:03:51,522 --> 00:03:55,193
Νοτιότερα από τις Ταραχές που ξέσπασαν
στη Βόρεια Ιρλανδία,
39
00:03:55,401 --> 00:03:57,362
που ανήκει στο Ηνωμένο Βασίλειο.
40
00:03:59,239 --> 00:04:01,157
Ο πατέρας μου ήταν εθνικιστής.
41
00:04:02,033 --> 00:04:05,370
Θα ήθελε σίγουρα να δει
την Ιρλανδία ενωμένη.
42
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Αυτό θέλουν οι Ιρλανδοί.
43
00:04:09,540 --> 00:04:13,002
Αλλά δεν υπήρχε μίσος
ούτε αντιπάθεια για τη Βρετανία.
44
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
Ο μπαμπάς μου εθελοντικά
45
00:04:15,129 --> 00:04:19,092
μπήκε στον βρετανικό στρατό
όταν ξέσπασε ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος.
46
00:04:20,969 --> 00:04:23,888
Μεγάλωσα σεβόμενος τη στολή.
47
00:04:25,431 --> 00:04:27,183
Αντιπροσώπευε ό,τι ήταν καλό.
48
00:04:28,017 --> 00:04:30,395
Δεν ήμουν καχύποπτος…
49
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
απέναντι στο ιρλανδικό
ή το βρετανικό κράτος.
50
00:04:35,275 --> 00:04:37,235
Δεν ήξερα τίποτα από πολιτική.
51
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
Οι γονείς μου είχαν δει τι…
52
00:04:41,614 --> 00:04:44,158
μπορεί να κάνει η πολιτική…
53
00:04:44,325 --> 00:04:47,245
και χάρηκαν πολύ που αποφάσισα
να μάθω ένα όργανο
54
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
και να αφιερώσω τη ζωή μου εκεί.
55
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
-Γεια, παιδιά.
-Χαίρομαι που σας βλέπω.
56
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
Πώς είστε;
57
00:04:57,922 --> 00:05:02,093
Το '62 με 63
οι Beatles κατέλαβαν τον κόσμο.
58
00:05:05,138 --> 00:05:07,849
Άκουσα το "Love Me Do" στο ραδιόφωνο.
59
00:05:07,932 --> 00:05:13,021
Και στα 11 μου, αποφάσισα να μπω
στους Beatles. Τόσο απλά.
60
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Μία μέρα ένας νεαρός με ρώτησε
61
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
αν ήθελα να παίξω μπάσο
στο συγκρότημά του.
62
00:05:22,155 --> 00:05:23,990
Δεν είχα ξαναπαίξει μπάσο.
63
00:05:24,073 --> 00:05:27,785
Σκέφτηκα "Αφού κάνει για
τον ΜακΚάρτνεϊ, κάνει και για μένα".
64
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
Όταν το άγγιξα,
65
00:05:31,039 --> 00:05:34,917
ήταν σαν να με έβαλε κάποιος στην πρίζα.
66
00:05:37,795 --> 00:05:41,507
Έπαιξα μέχρι που έβγαλα φουσκάλες
στα δάχτυλα.
67
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
Και άρχισα να βελτιώνομαι
και να το καταλαβαίνω.
68
00:05:49,932 --> 00:05:51,684
Έτσι ξεκίνησε η μουσική μου.
69
00:05:55,229 --> 00:05:57,523
Και ανέβηκα πολύ γρήγορα.
70
00:05:59,525 --> 00:06:03,613
Τότε οι συγκρούσεις στην Ιρλανδία
ήταν σε κορύφωση.
71
00:06:06,074 --> 00:06:09,285
ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ - 1973
72
00:06:18,961 --> 00:06:20,213
Στα όπλα!
73
00:06:21,881 --> 00:06:25,802
Βόμβες στη Βόρεια Ιρλανδία,
αφήνουν γνώριμα ,πλέον, ερείπια.
74
00:06:26,761 --> 00:06:29,138
Δεν θα έρθει ειρήνη
μέχρι να αναγνωρίσουν
75
00:06:29,222 --> 00:06:31,474
πως η Β. Ιρλανδία
ανήκει στο Ηνωμένο Βασίλειο,
76
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
και θα μείνει έτσι.
77
00:06:34,894 --> 00:06:37,605
Οι βόρειοι ενωτικοί, κυρίως προτεστάντες,
78
00:06:37,814 --> 00:06:40,858
ήθελαν η Β. Ιρλανδία
να μείνει ενωμένη με τη Βρετανία.
79
00:06:43,361 --> 00:06:47,907
Και οι εθνικιστές, κυρίως καθολικοί,
ήθελαν μία ενωμένη Ιρλανδία.
80
00:06:49,450 --> 00:06:52,203
Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΙΡΛΑΝΔΟΥΣ
81
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
Δεν θα υπάρξει φιλία ανάμεσα
σε προτεστάντες και καθολικούς ξανά.
82
00:06:55,581 --> 00:06:56,499
Υπάρχει πικρία.
83
00:06:58,918 --> 00:07:03,881
Η πιο ισχυρή παραστρατιωτική ομάδα
από την πλευρά των νομιμοφρόνων, το ΕΔΟ,
84
00:07:04,006 --> 00:07:05,675
ή Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ.
85
00:07:07,051 --> 00:07:10,304
Και στην πλευρά των δημοκρατών,
είναι ο ΙΔΣ,
86
00:07:10,763 --> 00:07:12,473
ο Ιρλανδικός Δημοκρατικός Στρατός.
87
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΣ IRA, ΜΠΕΛΦΑΣΤ
88
00:07:15,226 --> 00:07:20,398
Όσο κλιμακωνόταν η παραστρατιωτική
τρομοκρατία κι από τις δύο πλευρές,
89
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
οι πολίτες υπέφεραν περισσότερο.
90
00:07:27,155 --> 00:07:29,365
Αλλά ταυτόχρονα,
91
00:07:29,449 --> 00:07:32,243
οι showbands ήταν πολύ δημοφιλείς
στην Ιρλανδία.
92
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
Βόρεια και νότια.
93
00:07:39,292 --> 00:07:42,879
Και οι showbands κάλυπταν
τη δημοφιλή μουσική της εποχής,
94
00:07:43,296 --> 00:07:44,589
ό,τι χορευόταν.
95
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
Η σκηνή των showbands ήταν φανταστική…
96
00:07:52,597 --> 00:07:57,560
γιατί ο κόσμος ζούσε μες στις Ταραχές
και ξέδιναν.
97
00:07:58,436 --> 00:08:02,565
Το να ντύνεσαι για να πας σε μια showband,
ήταν σαν ψυχοθεραπεία.
98
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Υπήρχαν τόσο πολλές,
99
00:08:10,364 --> 00:08:12,950
αλλά το μεγαλύτερο σόου
ήταν των Miami Showband.
100
00:08:14,035 --> 00:08:15,369
Πέρασα οντισιόν,
101
00:08:15,453 --> 00:08:20,500
αλλά δεν είχα καμία αμφιβολία
ότι θα μπω και θα με πάρουν.
102
00:08:20,583 --> 00:08:22,001
Τόση αυτοπεποίθηση είχα.
103
00:08:27,256 --> 00:08:30,676
ΦΡΑΝ Ο'ΤΟΥΛ
ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ, THE MIAMI SHOWBAND
104
00:08:38,559 --> 00:08:42,939
Θυμάμαι τον τραγουδιστή τους,
Φραν Ο' Τουλ, γιατί ήταν ίνδαλμα.
105
00:08:43,189 --> 00:08:44,857
Όλες τον είχαν ερωτευτεί.
106
00:08:45,399 --> 00:08:50,071
Είχαν τη φωτογραφία του Φραν
στο δωμάτιό τους.
107
00:08:51,405 --> 00:08:55,743
Είχε περιγραφεί ως ο καλύτερος
τραγουδιστής σόουλ της Ιρλανδίας.
108
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
Τόσο καλός ήταν.
109
00:09:00,164 --> 00:09:01,958
Το σόου λέγεται "Εγώ κι η Μουσική μου".
110
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
Τραγούδια που έγραψα με έναν φίλο,
τον Ντες Λι.
111
00:09:07,838 --> 00:09:09,048
Ο Ντες ήταν αρχηγός.
112
00:09:09,840 --> 00:09:13,970
Και έγραφε σοβαρά. Ήταν ο συνεργάτης
του Φραν στη συγγραφή τραγουδιών.
113
00:09:14,053 --> 00:09:15,721
Κοιμόμασταν…
114
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
πίναμε και τρώγαμε μουσική.
115
00:09:19,892 --> 00:09:22,770
Και το βασικό μου όργανο ήταν το σαξόφωνο.
116
00:09:24,647 --> 00:09:28,025
Ο Μπράιαν ΜακΚόι ήταν αξιοσέβαστος
στη μουσική βιομηχανία.
117
00:09:28,651 --> 00:09:33,698
Φοβερός τρομπετίστας, και λάτρευε την
οικογένεια, τα παιδιά και τον σκύλο του.
118
00:09:36,450 --> 00:09:38,077
Ο Ρέι Μίλαρ ήταν ο ντράμερ.
119
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
Ήταν καλή παρέα,
και φαινόταν στο παίξιμό του.
120
00:09:42,915 --> 00:09:47,753
Και ο κιθαρίστας μας, Τόνι Γκέρατι,
που ήταν ασυνήθιστα χαρισματικός μουσικός.
121
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
Δεθήκαμε πολύ γρήγορα.
122
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
Και με κοιτούσε και χαμογελούσαμε
123
00:09:52,800 --> 00:09:56,679
και βάζαμε κάτι έξτρα στη μουσική.
Κάτι σαν τηλεπάθεια.
124
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
Ζούσαμε στην Ιρλανδία, στο Δουβλίνο,
125
00:10:01,434 --> 00:10:05,730
αλλά ήμασταν πολύ δημοφιλείς
στη Βόρεια Ιρλανδία.
126
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
Γίνονταν τρομερές θηριωδίες.
127
00:10:15,072 --> 00:10:18,618
Και μέσα στους σκοτωμούς και το χάος,
128
00:10:19,327 --> 00:10:22,121
ήμασταν δημοφιλείς
και στις δύο πλευρές των συνόρων,
129
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
βόρεια και νότια, σε ανάμικτο κοινό.
130
00:10:26,042 --> 00:10:27,793
Κοιτάς το κοινό και…
131
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
δεν ξεχωρίζεις προτεστάντες
και καθολικούς.
132
00:10:30,588 --> 00:10:32,757
Φαίνονται ίδιοι, μιλάνε ίδια.
133
00:10:33,424 --> 00:10:34,258
Τότε
134
00:10:34,342 --> 00:10:36,093
ειλικρινά δεν ήξερα
135
00:10:36,177 --> 00:10:39,096
τι θρησκεία ήταν ο καθένας στην μπάντα.
136
00:10:39,221 --> 00:10:41,932
Οι Ρέι Μίλαρ και Μπράιαν ΜακΚόι
137
00:10:42,433 --> 00:10:46,228
ήταν από τον βορρά και προτεστάντες.
Οι υπόλοιποι ήταν καθολικοί.
138
00:10:46,854 --> 00:10:49,106
Δεν συζητούσαμε για θρησκεία και πολιτική.
139
00:10:49,273 --> 00:10:51,275
Το μόνο που μας ένοιαζε ήταν…
140
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
"Πόσο καλά παίζει;"
141
00:10:53,986 --> 00:10:57,323
Αυτό ήταν. Ναι, αυτή ήταν η θρησκεία μας:
η μουσική.
142
00:10:59,325 --> 00:11:01,494
Όπως όλες οι άλλες μπάντες,
143
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
περνούσαμε τα σύνορα προς τον βορρά
κάθε εβδομάδα.
144
00:11:06,332 --> 00:11:09,960
Πίστευα ότι οι μουσικοί είχαν ασυλία.
145
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
Καμία μπάντα δεν επηρεάστηκε
από τα προβλήματα της Βόρειας Ιρλανδίας.
146
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
Κι έτσι…
147
00:11:17,051 --> 00:11:21,889
αυτό που μας συνέβη στις 31 Ιουλίου
ήταν σοκαριστικό.
148
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
Το μαγαζί ήταν το Castle Ballroom
στο Μπάνμπριτζ.
149
00:11:27,937 --> 00:11:30,147
Το Μπάνμπριτζ είναι στη Βόρεια Ιρλανδία.
150
00:11:30,231 --> 00:11:31,148
ΧΟΡΟΣ
151
00:11:31,232 --> 00:11:34,026
Ερχόμασταν από το Δουβλίνο,
που είναι στην Ιρλανδία.
152
00:11:34,944 --> 00:11:36,028
Πήγαμε στο μαγαζί,
153
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
όλα ήταν φυσιολογικά.
154
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
Και τη συγκεκριμένη νύχτα,
155
00:11:40,282 --> 00:11:43,494
θα φώναζαν
"Clap your hands! Stomp your feet!"
156
00:11:43,786 --> 00:11:45,746
Ήταν το νούμερο ένα κομμάτι του Φραν.
157
00:11:52,795 --> 00:11:55,131
Θυμάμαι το "Clap your hands!
Stomp your feet!",
158
00:11:55,256 --> 00:11:58,509
γιατί πετάγαμε ένα μέτρο από το έδαφος
όταν το παίζανε.
159
00:11:59,218 --> 00:12:02,221
Τρελαινόμασταν όταν το έπαιζαν!
160
00:12:02,304 --> 00:12:03,931
Είπαμε το τελευταίο κομμάτι,
161
00:12:04,098 --> 00:12:06,517
και ο κόσμος ούρλιαζε και φώναζε.
162
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Ήθελαν κι άλλο. Μόνο αυτό ακουγόταν.
163
00:12:11,522 --> 00:12:15,818
Φύγαμε από το Μπάνμπριτζ
περίπου στις δύο το πρωί.
164
00:12:16,694 --> 00:12:20,156
Ήταν πέντε στο βαν, γιατί ο Ρέι,
ο ντράμερ,
165
00:12:20,239 --> 00:12:22,825
επέστρεψε στο Άντριμ με το δικό του αμάξι.
166
00:12:25,536 --> 00:12:29,874
Και μέσα σε 10, 15 λεπτά,
167
00:12:30,458 --> 00:12:32,001
είδαμε τους φακούς…
168
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
να μας κάνουν νόημα.
169
00:12:35,963 --> 00:12:39,800
Ο Μπράιαν γύρισε και είπε
"Κάνουν έλεγχο μπροστά".
170
00:12:41,135 --> 00:12:44,972
Όταν ήσουν στον Βορρά,
μπορεί να σε σταματούσαν…
171
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
οι αρχές.
172
00:12:46,807 --> 00:12:48,267
Τη συγκεκριμένη νύχτα,
173
00:12:48,851 --> 00:12:50,811
μας ζήτησαν να βγούμε από το βαν.
174
00:12:52,062 --> 00:12:54,732
Βγήκαμε και σταθήκαμε κοντά στο βαν.
175
00:12:55,983 --> 00:12:59,820
Είδαμε περίπου πέντε στρατιώτες.
Ήταν όλοι οπλισμένοι με αυτόματα.
176
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Και ήταν πολύ φιλικοί.
Έκαναν και πλάκα μαζί μας.
177
00:13:04,325 --> 00:13:07,870
Αλλά ήταν κάποιος εκεί
που φαινόταν επικεφαλής.
178
00:13:08,579 --> 00:13:12,500
Όταν έφτασε,
όλοι έγιναν πιο επαγγελματίες.
179
00:13:12,625 --> 00:13:16,378
Όταν μίλησε, είχε πολύ χαρακτηριστική,
αριστοκρατική,
180
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
προφορά μορφωμένου Άγγλου.
181
00:13:19,715 --> 00:13:21,509
Όχι προφορά Βόρειας Ιρλανδίας.
182
00:13:22,134 --> 00:13:25,304
Όταν σε σταματούσαν σε μπλόκο
στη Βόρεια Ιρλανδία,
183
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
δεν ήταν φυσιολογικό να ακούσεις
βρετανική προφορά.
184
00:13:29,058 --> 00:13:32,645
Η φωνή του ξεχώριζε
από τις όλες τις άλλες.
185
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
Ο Μπράιαν με σκούντηξε,
186
00:13:36,023 --> 00:13:39,693
και είπε "Θα μας αφήσουν γρήγορα.
Είναι ο βρετανικός στρατός".
187
00:13:40,236 --> 00:13:41,195
Ένιωσα ασφαλής.
188
00:13:41,654 --> 00:13:44,240
Η στολή για μένα σήμαινε τάξη κι ασφάλεια.
189
00:13:45,533 --> 00:13:47,493
Ήταν εκεί για να μας προστατεύσουν.
190
00:13:48,494 --> 00:13:53,374
Και τότε, άκουσα τους στρατιώτες
να ανοίγουν το Volkswagen βαν μας.
191
00:13:54,542 --> 00:13:56,001
Και ξαφνικά…
192
00:13:59,630 --> 00:14:04,009
Το βαν εξερράγη. Ξέσπασε μεγάλη φωτιά.
193
00:14:04,343 --> 00:14:07,012
Έπεσαν πυροβολισμοί. Ακούγονταν φωνές.
194
00:14:07,346 --> 00:14:09,431
Κλάματα. Ήταν χάος.
195
00:14:10,015 --> 00:14:13,978
Και η πρόσκρουση της βόμβας που εξερράγη
196
00:14:14,478 --> 00:14:17,648
με ώθησε πέρα από το χαντάκι στο χωράφι.
197
00:14:18,941 --> 00:14:21,819
Τα πάντα έγιναν κόκκινα.
198
00:14:21,902 --> 00:14:25,531
Όλα σε αργή κίνηση. Προσπάθησα
να τρέξω. Άκουσα πυροβολισμούς.
199
00:14:26,824 --> 00:14:29,910
Οι στρατιώτες μάς κυνήγησαν στο χωράφι
200
00:14:30,286 --> 00:14:31,579
άρχισαν να ρίχνουν.
201
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Άκουγα τον Φραν να λέει
202
00:14:34,540 --> 00:14:38,210
"Σας παρακαλώ, μην πυροβολείτε!
Σας παρακαλώ!"
203
00:14:40,129 --> 00:14:42,923
Και άκουγα να φωνάζουν,
204
00:14:43,382 --> 00:14:44,258
να λένε
205
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
"Είστε σίγουροι πως οι μπάσταρδοι
είναι νεκροί;"
206
00:14:51,181 --> 00:14:55,644
Άκουσα μία φωνή από τον δρόμο
να λέει με προφορά Βόρειας Ιρλανδίας,
207
00:14:55,728 --> 00:14:59,481
"Ελάτε! Τους πέτυχα τους μπάσταρδους.
Είναι νεκροί".
208
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
Έφτασα στον κύριο δρόμο.
209
00:15:07,781 --> 00:15:10,951
Ήταν σαν εμπόλεμη ζώνη.
210
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Είχε αίματα παντού.
211
00:15:14,079 --> 00:15:15,956
Ακρωτηριασμένα μέλη παντού.
212
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
Φώναξα τον Φραν, τον Μπράιαν, τον Τόνι.
213
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Δεν απάντησε κανείς.
214
00:15:28,344 --> 00:15:29,595
Και ο Στιβ βογκούσε.
215
00:15:30,346 --> 00:15:32,222
Φώναξα "Στιβ;
216
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
Θα πάω στο Αστυνομικό Τμήμα
του Νιούρι για βοήθεια".
217
00:15:37,561 --> 00:15:41,231
ΜΕΙΝΕΤΕ ΑΡΙΣΤΕΡΑ
218
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
ΕΚΤΑΚΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
219
00:15:44,401 --> 00:15:47,696
Πήγα στη δουλειά το επόμενο πρωί
και είδα πως οι Miami Showband
220
00:15:48,113 --> 00:15:50,115
ήταν θύματα ενέδρας...
221
00:15:51,367 --> 00:15:53,869
και τρία μέλη είχαν σκοτωθεί.
222
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Και ένα ήταν στην εντατική.
223
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
Με είχαν πυροβολήσει…
224
00:16:03,295 --> 00:16:06,090
με διευρυνόμενη σφαίρα,
δηλαδή σφαίρα που εκρηγνύεται.
225
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Εξερράγη…
226
00:16:08,175 --> 00:16:11,303
σε 16 κομμάτια μέσα μου.
227
00:16:11,553 --> 00:16:13,138
Έκανε πολλή ζημιά.
228
00:16:14,223 --> 00:16:17,685
Όλοι ανησυχούσαν αν θα επιβιώσει ή όχι.
229
00:16:20,020 --> 00:16:21,105
Όλοι είχαν απλώς…
230
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
αρρωστήσει.
231
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
Παρακάλεσα τον Θεό να ζήσει.
232
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Περίμενα τον Ράιαν στο σπίτι στις δύο.
233
00:16:31,240 --> 00:16:34,660
Κοιμήθηκα και δεν άκουσα
κάποιον να μπαίνει.
234
00:16:36,078 --> 00:16:40,708
Με κάλεσε ο γαμπρός του Ράιαν
στις 7:00 π.μ.
235
00:16:41,208 --> 00:16:44,378
Είπε "Άκουσα ότι έστησαν ενέδρα
σε μπάντα στα σύνορα".
236
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
Είπα "Μα…
237
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Δεν ξέρω. Έχω κακό προαίσθημα".
238
00:16:48,257 --> 00:16:51,593
Και άνοιξα το ραδιόφωνο
για να ακούσω τα νέα των οκτώ.
239
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
Ανακοίνωσαν πως ο Μπράιαν σκοτώθηκε.
240
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
Όταν ξύπνησα στο νοσοκομείο,
241
00:17:07,985 --> 00:17:11,071
είπα "Πώς είναι ο Τόνι,
ο Φραν και ο Μπράιαν;
242
00:17:11,739 --> 00:17:12,865
Πότε θα τους δω;"
243
00:17:14,700 --> 00:17:18,495
Η απάντηση όλων ήταν "Κάποιοι είναι
καλύτερα, κάποιοι χειρότερα".
244
00:17:19,329 --> 00:17:21,206
Αλλά τελικά έπρεπε να μου πουν…
245
00:17:21,832 --> 00:17:22,791
πως ήταν νεκροί.
246
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
ΚΗΔΕΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΝ Ο' ΤΟΥΛ
1 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1975
247
00:18:21,683 --> 00:18:25,979
ΚΗΔΕΙΑ ΤΟΥ ΤΟΝΙ ΓΚΕΡΑΤΙ
248
00:18:38,158 --> 00:18:43,539
ΤΑ ΚΛΑΜΠ ΣΙΩΠΟΥΝ
ΕΝΩ ΟΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΘΡΗΝΟΥΝ
249
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Το πρωί μετά τη σφαγή,
250
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
αστυνομικοί με έβαλαν σε ένα δωμάτιο…
251
00:18:50,254 --> 00:18:55,175
και μου ζήτησαν να τους βοηθήσω
να σχεδιάσουν το σκίτσο κάποιου
252
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
εμπλεκόμενου που θυμόμουν.
253
00:18:58,220 --> 00:19:01,557
Και ήταν κάτι που καρφώθηκε στον νου μου.
254
00:19:02,266 --> 00:19:04,560
Ήμουν θαυμαστής του Μπάντι Χόλι.
255
00:19:05,352 --> 00:19:10,149
Ένας από αυτούς είχε βαριά, σκούρα γυαλιά.
256
00:19:10,232 --> 00:19:14,194
Και βρέθηκαν κομμάτια των γυαλιών του
στον δρόμο.
257
00:19:18,866 --> 00:19:21,910
Έτσι έπιασαν τον έναν δολοφόνο.
258
00:19:22,369 --> 00:19:24,997
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΩΝ ΔΟΛΟΦΟΝΩΝ
259
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
Δύο άντρες συνελήφθησαν,
τους απαγγέλθηκαν κατηγορίες.
260
00:19:29,168 --> 00:19:30,836
΄Όταν έγινα καλά,
261
00:19:31,753 --> 00:19:35,090
συνειδητοποίησα πως ήμουν μάρτυρας.
262
00:19:36,133 --> 00:19:37,050
Είχαμε...
263
00:19:37,217 --> 00:19:41,180
πολύ άγχος που θα πηγαίναμε στον βορρά
να καταθέσουμε.
264
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
Αλλά είπα στον Στίβεν
265
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
"Πρέπει να πάμε για τα παιδιά.
266
00:19:46,602 --> 00:19:50,814
Πρέπει να πάμε στο δικαστήριο
για να βοηθήσουμε να καταδικαστούν αυτοί".
267
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
ΒΛΟΣΥΡΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΦΑΓΗ
268
00:19:52,649 --> 00:19:54,943
Όταν είδα αυτούς
που σκότωσαν τους φίλους μου,
269
00:19:55,402 --> 00:19:57,863
δεν αναγνώρισα κανέναν.
Ο Ντες αναγνώρισε έναν.
270
00:19:59,031 --> 00:20:03,160
Οι οικογένειες των κατηγορούμενων
μου φώναζαν
271
00:20:03,744 --> 00:20:06,330
"Θα σε βρούμε! Κάπου,
272
00:20:07,039 --> 00:20:07,998
κάποτε!"
273
00:20:09,416 --> 00:20:10,792
Αλλά όταν ανέφερα
274
00:20:10,876 --> 00:20:13,462
ότι τη νύχτα του περιστατικού,
Βρετανός αστυνομικός
275
00:20:13,879 --> 00:20:17,966
βρισκόταν στη σκηνή και ήταν
επικεφαλής της επιχείρησης,
276
00:20:18,842 --> 00:20:22,054
πάντα το απέρριπταν. Μας έλεγαν συνεχώς
277
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
"Κάνετε λάθος", ή "Δεν έχει σημασία".
278
00:20:26,475 --> 00:20:28,685
Την εποχή της δίκης δεν με ένοιαζε.
279
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
Ήθελα απλώς να τελειώσουμε,
280
00:20:30,771 --> 00:20:34,107
αν ήταν ένοχοι, να μπουν φυλακή,
αν όχι, να πάμε σπίτι μας.
281
00:20:37,027 --> 00:20:40,822
Έχουμε δύο από τα μέλη τους συγκροτήματος.
Τον Ρέι,
282
00:20:40,906 --> 00:20:41,949
τον ντράμερ μας,
283
00:20:42,241 --> 00:20:45,994
και τον Στίβεν στο μπάσο.
Δύο από τα αρχικά μέλη.
284
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
-Κι εσύ.
-Κι εγώ, σύνολο τρεις. Ναι.
285
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Το να επανενώσουμε τους Miami ήταν...
286
00:20:51,124 --> 00:20:53,210
αφελές, σε μεγάλο βαθμό.
287
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
Θέλαμε να το ξεπεράσουμε.
288
00:20:57,839 --> 00:21:00,092
Χωρίς να παίξουν ούτε νότα,
289
00:21:00,175 --> 00:21:03,720
οι Miami έγιναν η κορυφαία μπάντα
της Ιρλανδίας ξανά.
290
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
Κυρίως λόγω της συνολικής συμπάθειας
που δέχτηκαν.
291
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
Το κοινό μας μεγάλωσε.
292
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Η υστερία.
293
00:21:11,353 --> 00:21:14,231
Είχα την εντύπωση πως έρχονταν
να μας δουν, όχι να μας ακούσουν.
294
00:21:14,856 --> 00:21:17,901
Ήταν πιο πολύ μπανιστήρι
παρά εκτίμηση της μουσικής.
295
00:21:23,615 --> 00:21:25,284
Δεν έπρεπε να επιστρέψω. Είχα...
296
00:21:25,575 --> 00:21:27,536
υποστεί ψυχικό τραύμα.
297
00:21:30,080 --> 00:21:31,456
Έγινα σωματικά καλά...
298
00:21:31,832 --> 00:21:35,210
σχετικά γρήγορα. Ήμουν νέος.
Ήμουν μόνο 24 χρονών.
299
00:21:36,586 --> 00:21:38,755
Αλλά είναι κάτι που...
300
00:21:38,964 --> 00:21:42,551
σε πιέζει και σε εμποδίζει να ζήσεις
φυσιολογική ζωή.
301
00:21:43,218 --> 00:21:46,555
Με έπεισαν να μείνω μέχρι το καλοκαίρι.
302
00:21:47,222 --> 00:21:49,182
Ανυπομονούσα να φύγω από την μπάντα.
303
00:21:58,108 --> 00:22:02,362
Η Ανν κι εγώ αποφασίσαμε να πάμε
στο Λονδίνο και να ξεκινήσουμε νέα ζωή.
304
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
Και να 'μαστε ανώνυμοι.
305
00:22:05,115 --> 00:22:07,576
Σκέφτηκα "Δεν θα χρειαστεί
να ανησυχήσω ξανά.
306
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
Θα μείνω εδώ,
θα ξεχάσω εκείνη τη νύχτα.
307
00:22:10,370 --> 00:22:12,706
Θα το απωθήσω.
308
00:22:12,789 --> 00:22:15,876
Δεν ανήκει στη ζωή μου πια.
Ανήκει στο παρελθόν".
309
00:22:17,127 --> 00:22:19,963
Μείναμε στο Λονδίνο επί 17 χρόνια.
310
00:22:21,256 --> 00:22:23,717
Αλλά ό,τι κι αν έκανα στη ζωή μου,
311
00:22:25,010 --> 00:22:26,553
αυτό υπήρχε πάντα.
312
00:22:30,724 --> 00:22:33,602
Όσο ήμασταν στο Λονδίνο,
η Ιρλανδία άλλαξε.
313
00:22:34,019 --> 00:22:35,854
Αποφασίσαμε "Είναι ασφαλές.
314
00:22:36,229 --> 00:22:37,939
Ας γυρίσουμε στην Ιρλανδία".
315
00:22:38,607 --> 00:22:41,943
Αλλά υπήρχαν ερωτήματα για τον φόνο
των Miami Showband.
316
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
317
00:22:46,740 --> 00:22:51,161
Μου ζητήθηκε να δώσω στοιχεία
στον δικαστή.
318
00:22:51,244 --> 00:22:52,871
ΔΟΥΒΛΙΝΟ - 2003
319
00:22:52,954 --> 00:22:57,209
Που σήμαινε πως δεν ήταν μόνο
κάποιοι κακοποιοί
320
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
υπεύθυνοι για το περιστατικό.
321
00:23:01,088 --> 00:23:04,549
Ίσως κάποια ερωτήματα
αξίζει να επανεξεταστούν.
322
00:23:07,844 --> 00:23:08,804
Είπα
323
00:23:08,929 --> 00:23:13,433
"Το χρωστάω όχι μόνο στα παιδιά που
σκοτώθηκαν, όχι μόνο στους φίλους μας.
324
00:23:13,850 --> 00:23:17,938
Το χρωστάω και στον εαυτό μου
να πάρω απαντήσεις. Περίμενα πολύ".
325
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
Τότε γνώρισα τη Μάργκαρετ Έργουιν,
326
00:23:25,862 --> 00:23:30,534
που είχε ερευνήσει εκτενώς υποθέσεις,
συμπεριλαμβανομένης της δικής μας.
327
00:23:30,617 --> 00:23:34,162
Προφανώς, οι Miami Showband ήταν στόχος.
328
00:23:34,246 --> 00:23:36,998
Η πρόθεση προφανώς ήταν
329
00:23:37,082 --> 00:23:39,084
να σκοτωθούν όλοι από τη βόμβα.
330
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
Αλλά η βόμβα εξερράγη πρόωρα.
331
00:23:44,172 --> 00:23:47,551
Τα πτώματα δύο αντρών ανακαλύφθηκαν
κοντά στα συντρίμμια του βαν.
332
00:23:47,801 --> 00:23:52,973
Και αυτοί που σκοτώθηκαν ήταν
ο Χάρις Μπόιλ και ο Γουέσλι Σάμερβιλ.
333
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
Είχαν τατουάζ που τους ταυτοποίησαν...
334
00:23:55,767 --> 00:23:59,938
ως μέλη της Εθελοντικής Δύναμης
του Όλστερ, της ΕΔΟ.
335
00:24:00,355 --> 00:24:02,357
ΠΟΠ ΜΠΑΝΤΑ ΣΦΑΓΙΑΣΤΗΚΕ
ΣΕ ΕΝΕΔΡΑ ΤΗΣ ΕΔΟ
336
00:24:02,816 --> 00:24:06,945
Προφανώς, ήξερα το όνομα ΕΔΟ,
Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ.
337
00:24:07,028 --> 00:24:09,948
Αλλά δεν ήξερα τίποτα γι' αυτούς,
πριν από την έρευνα.
338
00:24:10,407 --> 00:24:13,201
Νομιμόφρονες παραστρατιωτικοί ,
όπως η ΕΔΟ,
339
00:24:13,285 --> 00:24:18,290
θα έκαναν τα πάντα για να διατηρηθεί
η ένωση με τη Βρετανία, ακόμα και φόνο.
340
00:24:19,916 --> 00:24:21,793
-Έχετε όπλα;
-Ναι.
341
00:24:21,877 --> 00:24:24,087
-Είστε έτοιμοι να τα χρησιμοποιήσετε;
-Ναι.
342
00:24:24,713 --> 00:24:27,048
-Και τα έχετε χρησιμοποιήσει;
-Ναι.
343
00:24:33,513 --> 00:24:36,850
Έγιναν πολλές συλλήψεις μετά την επίθεση.
344
00:24:37,100 --> 00:24:41,062
Δύο καταδικάστηκαν,
ο Τόμας Ρέιμοντ Κρόζιερ
345
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
και ο Τζέιμς Ρόντρικ ΜακΝτάουελ.
346
00:24:43,815 --> 00:24:45,901
Επίσης μέλη της ΕΔΟ.
347
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
"Φόνοι όπως των Showband
πρέπει να πάψουν", είπε ο δικαστής,
348
00:24:50,155 --> 00:24:51,865
καταδικάζοντας ΜακΝτάουελ και Κρόζιερ
349
00:24:51,948 --> 00:24:54,951
στις μεγαλύτερες ποινές
στην ιστορία της Β. Ιρλανδίας.
350
00:24:58,121 --> 00:25:00,749
Άλλο ένα όνομα αναφερόταν συχνά.
351
00:25:02,125 --> 00:25:05,212
Το τοπικό παράρτημα
της Εθελοντικής Δύναμης του Όλστερ
352
00:25:05,420 --> 00:25:09,257
είχε έναν νέο ηγέτη
που λεγόταν Ρόμπιν Τζάκσον,
353
00:25:10,133 --> 00:25:11,676
γνωστός ως "Τσακάλι".
354
00:25:13,136 --> 00:25:16,806
Ο Ρόμπιν Τζάκσον είχε κάνει, πιθανώς,
τις πιο πολλές δολοφονίες
355
00:25:16,890 --> 00:25:20,519
στην ιστορία των συγκρούσεων
της Βόρειας Ιρλανδίας.
356
00:25:21,520 --> 00:25:27,442
Λέγεται ότι ο Τζάκσον ήταν υπεύθυνος
για 50 με 135 φόνους,
357
00:25:27,526 --> 00:25:31,613
είτε τους έκανε ο ίδιος
είτε με τη συμμορία του.
358
00:25:31,696 --> 00:25:35,617
Και πρώην φυλακισμένοι που εξέτισαν
την ποινή τους με τον Τζάκσον,
359
00:25:35,700 --> 00:25:40,372
άσχετοι με το περιστατικό των Miami
Showband, μας είπαν ότι σήκωνε την μπλούζα
360
00:25:41,206 --> 00:25:45,210
και έδειχνε τα εγκαύματα
που είχε πάθει από τη βόμβα.
361
00:25:49,756 --> 00:25:52,259
Ο Ρόμπιν Τζάκσον είχε περάσει από ανάκριση
362
00:25:52,342 --> 00:25:54,094
για τη σφαγή των Miami Showband.
363
00:25:55,387 --> 00:25:58,473
Ήμουν ενεργός αστυνομικός επί 37 χρόνια.
364
00:25:58,890 --> 00:26:03,520
Ήμουν επικεφαλής της Υπηρεσίας Πληροφοριών
στην περιοχή που ζούσε ο Τζάκσον.
365
00:26:04,229 --> 00:26:07,274
Ο Τζάκσον ήταν νούμερο ένα στόχος μας.
366
00:26:08,525 --> 00:26:11,861
Ήταν καταχωρημένος ως σύνδεσμος
για τους Miami Showband
367
00:26:12,028 --> 00:26:14,489
λόγω της τοποθεσίας όπου συνέβη,
368
00:26:14,573 --> 00:26:17,325
που ήταν η περιοχή του Ρόμπιν Τζάκσον,
369
00:26:17,951 --> 00:26:20,745
του γεγονότος πως ήταν ηγέτης της ΕΔΟ,
370
00:26:20,996 --> 00:26:24,666
του γεγονότος πως ήταν συνεργάτης
του Μπόιλ και του Σόμερβιλ.
371
00:26:26,209 --> 00:26:29,713
Αλλά δεν είχαν αποχρώσες ενδείξεις
ή εγκληματολογικά τεκμήρια.
372
00:26:30,088 --> 00:26:34,217
Και ο Τζάκσον δεν μίλησε στην ανάκριση.
373
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Και έφυγε ελεύθερος.
374
00:26:41,308 --> 00:26:44,811
Και επειδή έπρεπε να μάθω κι άλλα,
375
00:26:45,061 --> 00:26:48,815
μίλησα με δύο πρώην αξιωματούχους
της Βρετανικής Υπηρεσίας Πληροφοριών.
376
00:26:52,152 --> 00:26:55,322
Στα τέλη της δεκαετίας του '60
και αρχές του '70,
377
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
ήμουν στον στρατό στη Βόρεια Ιρλανδία.
378
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
Ήμουν Ανώτερος Υπεύθυνος Πληροφοριών.
379
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
Αλλά ήταν τίτλος κάλυψη
για ψυχολογικές επιχειρήσεις.
380
00:27:06,750 --> 00:27:11,004
Ο ρόλος μου ήταν να συλλέγω πληροφορίες
για τη διατάραξη
381
00:27:11,129 --> 00:27:13,131
τρομοκρατικών οργανώσεων.
382
00:27:14,549 --> 00:27:17,552
Και αντιμετωπίζαμε πολλή βία.
383
00:27:19,596 --> 00:27:22,098
Ο κόσμος ξεχνάει πόσο βίαια ήταν.
384
00:27:22,515 --> 00:27:24,267
Στρατολογούσα συνεργάτες
385
00:27:24,351 --> 00:27:27,228
σε τρομοκρατικές οργανώσεις
που έδιναν πληροφορίες,
386
00:27:27,854 --> 00:27:30,732
για να εντοπίσουμε
την τρομοκρατία σε κάθε μορφή.
387
00:27:31,316 --> 00:27:33,902
Και στις δύο πλευρές,
προτεστάντες και καθολικούς.
388
00:27:33,985 --> 00:27:37,280
Και όταν έφυγα από εκεί,
δούλεψα για την MI6.
389
00:27:38,657 --> 00:27:42,285
H MI6 είναι η αντίστοιχη CIA
της Μεγάλης Βρετανίας.
390
00:27:42,577 --> 00:27:44,245
Με άλλα λόγια, κατασκόπευαν.
391
00:27:47,874 --> 00:27:51,169
Είχαν πολλά στοιχεία
για το ποιος ασκούσε βία,
392
00:27:51,252 --> 00:27:55,465
ποια είναι τα πολιτικά τους κίνητρα
και τι προσπαθούσαν να πετύχουν.
393
00:27:56,216 --> 00:27:58,009
Ο λόγος που παρακολουθούσαμε
394
00:27:58,551 --> 00:28:03,098
τον Χάρις Μπόιλ και τη συμμορία τους
ήταν ότι ξέραμε πως ήταν τρομοκράτες.
395
00:28:05,183 --> 00:28:09,396
Ο Ρόμπιν Τζάκσον, "Το Τσακάλι", ήταν
ο ανερχόμενος κακοποιός της περιοχής.
396
00:28:09,688 --> 00:28:11,856
Έτσι μπήκε στην οργάνωση.
397
00:28:12,107 --> 00:28:17,779
Και πιστεύω πως ο Ρόμπιν Τζάκσον είχε
σχέση με την επίθεση των Miami Showband.
398
00:28:18,780 --> 00:28:21,574
Ο τρομοκράτης έστηνε μπλόκο,
399
00:28:21,991 --> 00:28:24,452
ντυμένος σαν μέλος του Συντάγματος
Άμυνας του Όλστερ.
400
00:28:24,536 --> 00:28:27,956
Με άλλα λόγια, έμοιαζαν με κανονικά
μέλη του στρατού.
401
00:28:31,042 --> 00:28:34,671
Το Σύνταγμα Άμυνας του Όλστερ
ήταν ο στρατός της Β. Ιρλανδίας.
402
00:28:41,177 --> 00:28:44,764
Οι δύο συνελήφθησαν
για τους φόνους των Miami.
403
00:28:44,848 --> 00:28:49,936
Ο ΜακΝτάουελ και ο Κρόζιερ ήταν
μέλη του Συντάγματος Άμυνας του Όλστερ.
404
00:28:50,019 --> 00:28:53,898
Νομιμόφρονες παραστρατιωτικοί
είχαν παρεισφρήσει στον τοπικό στρατό,
405
00:28:54,315 --> 00:28:57,861
κι έπαιρναν όπλα για να σκοτώσουν κόσμο.
406
00:28:57,944 --> 00:29:01,239
Με μία έκρηξη αν θες.
Αλλά πυροβολείς με μικρές ριπές.
407
00:29:01,322 --> 00:29:02,365
Μικρές ριπές.
408
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
Και το καταλαβαίνεις...
409
00:29:04,033 --> 00:29:06,453
Πίεσε τη σκανδάλη, πίεσε, ένα, δύο, άσε.
410
00:29:06,536 --> 00:29:10,165
Ο Ρόμπιν Τζάκσον ήταν μέλος
του Συντάγματος Άμυνας του Όλστερ
411
00:29:10,290 --> 00:29:11,583
στις αρχές δεκαετίας '70.
412
00:29:15,670 --> 00:29:21,968
Το 1972 σχεδόν εκατό όπλα κλάπηκαν
από το οπλοστάσιο του στρατού.
413
00:29:23,553 --> 00:29:25,472
Ήταν σίγουρα δουλειά εκ των έσω.
414
00:29:27,557 --> 00:29:31,060
Πιστεύουμε πως ο Ρόμπιν Τζάκσον
εμπλεκόταν στη ληστεία αυτή.
415
00:29:32,145 --> 00:29:35,356
Η αστυνομία έψαξε το σπίτι του Τζάκσον
416
00:29:35,440 --> 00:29:38,610
κι ανακάλυψαν ότι είχε πυρομαχικά
που δεν θα έπρεπε.
417
00:29:39,110 --> 00:29:42,906
Αλλά ο Τζάκσον συνέχισε να 'ναι ελεύθερος.
Πώς γίνεται αυτό;
418
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Σχεδόν όλα τα όπλα
419
00:29:47,952 --> 00:29:50,330
που χρησιμοποιήθηκαν στους φόνους
των Miami Showband,
420
00:29:50,663 --> 00:29:54,667
ήταν από το ΣΑΟ ή την αστυνομία
της Βόρειας Ιρλανδίας.
421
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Όλα.
422
00:30:04,302 --> 00:30:08,473
Ανώτεροι αξιωματούχοι αρνήθηκαν γρήγορα
423
00:30:08,556 --> 00:30:12,185
οποιαδήποτε σχέση της αστυνομίας
ή του στρατού με την επίθεση.
424
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Ο ΓΗΡΑΙΟΤΕΡΟΣ ΠΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ,
425
00:30:14,312 --> 00:30:16,147
Φυσικά ο Κρόζιερ κατηγορήθηκε.
426
00:30:16,231 --> 00:30:17,440
ΜΕΛΗ ΤΟΥ ΣΑΟ
427
00:30:17,524 --> 00:30:19,692
Ταγματάρχη, δυσκολευόμαστε να καταλάβουμε
428
00:30:19,818 --> 00:30:22,445
πώς στους δολοφόνους των Miami Showband
429
00:30:22,779 --> 00:30:25,281
επιτράπηκε να μπουν
στο Σύνταγμα Άμυνας του Όλστερ.
430
00:30:25,365 --> 00:30:26,491
Αν...
431
00:30:26,950 --> 00:30:28,618
δεν ξέραμε τίποτα για εκείνους...
432
00:30:29,202 --> 00:30:31,746
όταν έκαναν αίτηση, δεν μπορούσαμε
433
00:30:32,080 --> 00:30:34,082
να τους εμποδίσουμε να μπουν.
434
00:30:34,165 --> 00:30:35,959
Ήμουν ένας από εκείνους που...
435
00:30:36,334 --> 00:30:39,254
πίστευαν ότι ήταν η μειοψηφία.
436
00:30:40,129 --> 00:30:43,466
Πως κάποιοι ήταν αποστάτες ή εξαιρέσεις.
437
00:30:45,635 --> 00:30:48,680
Αρνιόμουν να πιστέψω
κάθε ιδέα συμπαιγνίας.
438
00:30:49,597 --> 00:30:52,183
Συμπαιγνία είναι η συνεργασία ανάμεσα...
439
00:30:52,517 --> 00:30:55,687
σε τρομοκρατικές ομάδες και στον στρατό
και την αστυνομία.
440
00:30:58,106 --> 00:31:00,483
Ήθελα να πιστέψω πως το σύστημα δούλευε.
441
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Το 2005 ήταν σημαντικό ορόσημο.
442
00:31:11,995 --> 00:31:16,165
Είναι η 30ή επέτειος της σφαγής
των Miami Showband.
443
00:31:18,126 --> 00:31:21,170
ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ - 2005
444
00:31:22,922 --> 00:31:24,507
Τα θυμηθήκαμε όλα,
445
00:31:24,966 --> 00:31:28,303
όχι μόνο εγώ, όχι μόνο οι οικογένειες
και οι φίλοι, αλλά
446
00:31:28,469 --> 00:31:30,555
όλη η χώρα, βόρεια και νότια.
447
00:31:34,601 --> 00:31:36,352
Δύσκολη η επιστροφή εδώ.
448
00:31:37,687 --> 00:31:38,938
Στο ίδιο σημείο.
449
00:31:41,024 --> 00:31:45,445
Με ανάγκασε να το σκεφτώ με έναν τρόπο
που δεν το είχα ξανασκεφτεί.
450
00:31:46,446 --> 00:31:49,365
Πως παλεύαμε για την αλήθεια.
451
00:31:50,116 --> 00:31:52,619
Ίσως για κάτι περισσότερο από δικαιοσύνη.
452
00:31:56,039 --> 00:31:57,165
Ένιωσα ένα καθήκον.
453
00:31:58,249 --> 00:32:00,376
Ήμουν αποφασισμένος να συνεχίσω.
454
00:32:00,919 --> 00:32:03,087
ΜΠΑΝΤΑ ΣΕ ΠΑΓΙΔΑ ΘΑΝΑΤΟΥ
455
00:32:06,257 --> 00:32:09,427
Και το 2005 έγινε μία αποκάλυψη.
456
00:32:10,637 --> 00:32:14,265
Γνώρισα τον Άλαν Μπρέκνελ όταν ερευνούσε
457
00:32:15,016 --> 00:32:19,270
τον φόνο του πατέρα του,
που σκοτώθηκε από την ίδια συμμορία
458
00:32:19,354 --> 00:32:21,022
που σκότωσε τους Showband.
459
00:32:21,856 --> 00:32:25,234
Αυτό με έβαλε στη δουλειά
460
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
από το 2005 μέχρι το 2006.
461
00:32:28,613 --> 00:32:32,075
Η αστυνομία της Β. Ιρλανδίας
έστησε την Ομάδα Ιστορικών Ερευνών
462
00:32:32,575 --> 00:32:37,080
με μόνο σκοπό να απαντηθούν οι ερωτήσεις
των οικογενειών,
463
00:32:38,456 --> 00:32:41,334
να επανεξεταστούν όλοι οι θάνατοι.
464
00:32:41,960 --> 00:32:45,672
Τα χαρτιά της αστυνομίας
βγήκαν επιτέλους στο φως.
465
00:32:45,755 --> 00:32:49,968
Βρέθηκαν από ερευνητές της Ομάδας
Ιστορικών Ερευνών, ΟΙΕ.
466
00:32:50,718 --> 00:32:54,681
Νόμιζα πως θα έδινα στοιχεία
σε άλλη μία ομάδα.
467
00:32:56,474 --> 00:32:59,435
Τελικά, ήταν πολύ σημαντικό.
468
00:32:59,769 --> 00:33:04,899
Βγήκαν στην επιφάνεια νέες,
ανησυχητικές πληροφορίες
469
00:33:05,400 --> 00:33:08,778
γύρω από έναν άντρα,
τον Διοικητή της ΕΔΟ, Ρόμπιν Τζάκσον.
470
00:33:10,154 --> 00:33:15,326
Ένα από τα όπλα που ελέγχθηκαν και
διαπιστώθηκε πως ήταν στους φόνους,
471
00:33:15,410 --> 00:33:19,706
ένα πιστόλι Luger, βρέθηκε
περίπου δέκα μήνες μετά τους φόνους.
472
00:33:20,665 --> 00:33:25,420
Μαζί με το πιστόλι βρέθηκε ένας σιγαστήρας
τυλιγμένος σε μονωτική ταινία.
473
00:33:26,546 --> 00:33:30,633
Τα αποτυπώματα του Ρόμπιν Τζάκσον
βρέθηκαν στον σιγαστήρα.
474
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
Αλλά έγινε ένα λάθος
475
00:33:34,804 --> 00:33:38,474
από το τμήμα αποτυπωμάτων
στην αρχική τους αναφορά.
476
00:33:40,351 --> 00:33:44,605
Και είπαν πως τα αποτυπώματα
ήταν πάνω στην ταινία.
477
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Ο Ρόμπιν Τζάκσον είχε έτοιμη δικαιολογία
478
00:33:51,070 --> 00:33:55,616
γιατί το αποτύπωμά του
ήταν στη μονωτική ταινία.
479
00:33:56,617 --> 00:33:58,536
Προφανώς, κάποιος τον ενημέρωσε.
480
00:33:58,911 --> 00:34:02,832
Και πρέπει να ρωτήσουμε:
Γιατί κάποιος από την αστυνομία
481
00:34:02,957 --> 00:34:06,294
έδινε πληροφορίες στον Ρόμπιν Τζάκσον,
αν αυτός είναι
482
00:34:06,586 --> 00:34:09,130
ο πιο περιβόητος κακοποιός νομιμοφρόνων
483
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
του Βορρά εκείνη την εποχή;
484
00:34:14,343 --> 00:34:17,346
Το αποτέλεσμα της έρευνας της ΟΙΕ
μάς έδωσε
485
00:34:17,722 --> 00:34:18,848
την αστυνομία στο πιάτο.
486
00:34:21,017 --> 00:34:22,477
Μας έδωσαν αποδείξεις ενοχής.
487
00:34:24,020 --> 00:34:28,316
Η Ομάδα Ιστορικών Ερευνών βρήκε
ότι ο ντετέκτιβ που ανέκρινε τον Τζάκσον,
488
00:34:28,399 --> 00:34:32,403
έκανε καταγγελία εναντίον αστυνομικών
που ενημέρωσαν τον Τζάκσον.
489
00:34:33,196 --> 00:34:36,282
Η αναφορά ανέβηκε στην ιεραρχία και μετά…
490
00:34:36,365 --> 00:34:37,241
Δεν έγινε τίποτα.
491
00:34:37,325 --> 00:34:39,410
Δεν υπάρχουν καταγραφές για το πού πήγε
492
00:34:39,494 --> 00:34:41,079
και ποιο ήταν το αποτέλεσμα.
493
00:34:41,829 --> 00:34:45,374
Και δεν ήταν η πρώτη φορά
που διέφυγε από τη δικαιοσύνη.
494
00:34:49,962 --> 00:34:51,547
Μέσα σε 90 δευτερόλεπτα,
495
00:34:51,631 --> 00:34:53,508
το κεντρικό Δουβλίνο καταστράφηκε.
496
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Τριάντα τρεις νεκροί και σχεδόν
497
00:34:59,722 --> 00:35:00,973
τριακόσιοι τραυματίες.
498
00:35:01,057 --> 00:35:04,852
Μέχρι σήμερα παραμένει
η χειρότερη θηριωδία των Ταραχών.
499
00:35:05,394 --> 00:35:08,856
Είχαν ξαναγίνει εκρήξεις,
αλλά όχι τέτοιας κλίμακας.
500
00:35:09,398 --> 00:35:12,568
Τρεις βόμβες εξερράγησαν στο Δουβλίνο
σε ώρα αιχμής,
501
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
και μετά,
502
00:35:14,195 --> 00:35:15,571
περίπου 1,5 ώρα μετά,
503
00:35:15,655 --> 00:35:19,200
μία τέταρτη βόμβα εξερράγη στο Μόναχαν
της Βόρειας Ιρλανδίας.
504
00:35:19,575 --> 00:35:22,703
Η τρομερή θηριωδία του 1974
505
00:35:23,162 --> 00:35:25,873
έγινε έναν χρόνο πριν από τους Miami.
506
00:35:27,041 --> 00:35:30,628
Μιλάμε για τον Μάιο του '74
και τον Ιούλιο του '75.
507
00:35:31,045 --> 00:35:34,632
Μπορώ να πω πως ξέρω και πιστεύω
ότι κάποιοι από τους εμπλεκόμενους
508
00:35:34,882 --> 00:35:36,968
στην επίθεση των Miami είχαν συμβάλλει
509
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
στις εκρήξεις του Μόναχαν.
510
00:35:40,346 --> 00:35:45,143
Και οι τρεις κορυφαίοι νομιμόφρονες έχουν
θεωρηθεί σχεδιαστές των βομβαρδισμών.
511
00:35:45,351 --> 00:35:47,478
Ο Χάρις Μπόιλ, διοικητής της ΕΔΟ,
512
00:35:48,354 --> 00:35:50,898
και νομιμόφρονας δολοφόνος,
γνωστός ως Τσακάλι.
513
00:35:51,941 --> 00:35:53,484
Οι θηριωδίες επιτρέπονταν
514
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
από άτομα... ξέραμε ποιοι ήταν.
515
00:35:56,028 --> 00:35:58,739
Είχαμε πληροφορίες, και δεν κάναμε τίποτα.
516
00:35:59,740 --> 00:36:01,325
Ο Χολρόιντ εξεπλάγη
517
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
που δεν του είπαν να ερευνήσει
τις βόμβες του Δουβλίνου,
518
00:36:04,036 --> 00:36:05,663
ως επικεφαλής της Ομάδας
519
00:36:05,746 --> 00:36:08,124
εκεί που βρίσκονταν οι ύποπτοι.
520
00:36:09,333 --> 00:36:13,087
Έχουμε μία λίστα με ονόματα
που ονομάζουμε "Προστατευμένη Λίστα".
521
00:36:13,171 --> 00:36:18,092
Ο Κόλιν Γουάλας έφτιαξε μία λίστα
έναν χρόνο πριν από την επίθεση των Miami.
522
00:36:19,177 --> 00:36:21,429
Ανθρώπων που ήταν
νομιμόφρονες παραστρατιωτικοί.
523
00:36:21,512 --> 00:36:23,389
ΝΟΜΙΜΟΦΡΟΝΕΣ ΠΑΡΑΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΙ
524
00:36:24,640 --> 00:36:28,769
Και στη λίστα υπήρχαν πολλοί
εμπλεκόμενοι στην επίθεση των Miami.
525
00:36:31,731 --> 00:36:33,649
Ο Κόλιν Γουάλας ζήτησε άδεια
526
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
να στοχεύσει ανθρώπους
στην Προστατευμένη Λίστα.
527
00:36:37,862 --> 00:36:39,697
Αλλά δεν του δόθηκε ποτέ άδεια.
528
00:36:40,406 --> 00:36:41,490
Ο Τζάκσον...
529
00:36:42,033 --> 00:36:45,077
και οι άλλοι της λίστας, αν τους μάζευαν,
530
00:36:45,161 --> 00:36:48,080
αν είχαν συλληφθεί, αν είχαν κατηγορηθεί,
531
00:36:48,789 --> 00:36:51,542
δεν θα ήταν ελεύθεροι
να σκοτώσουν τους φίλους μας.
532
00:36:58,174 --> 00:37:02,303
Κατά την άποψή μου, η ΕΔΟ είχε συνδέσμους
που ήταν πολύ κοντά
533
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
με μέλη της Υπηρεσίας Πληροφοριών
της Βρετανίας.
534
00:37:05,223 --> 00:37:08,309
Ήμουν ο νεότερος ανώτερος αξιωματικός
του Υπουργείου Άμυνας.
535
00:37:08,809 --> 00:37:11,520
Οι αξιολογήσεις μου ήταν πολύ καλές.
536
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
Και, ξαφνικά, με έδιωξαν.
537
00:37:15,149 --> 00:37:16,692
Γιατί άλλαξε αυτό ξαφνικά;
538
00:37:17,443 --> 00:37:21,614
Το μόνο συμπέρασμα που μπορούμε
να βγάλουμε είναι πως τρομοκράτες
539
00:37:21,697 --> 00:37:24,784
δούλευαν για ή με την Υπηρεσία
Πληροφοριών του βρετανικού στρατού.
540
00:37:25,284 --> 00:37:28,371
Αυτό και άλλα στοιχεία εναντίον του
541
00:37:28,579 --> 00:37:32,333
δείχνουν ξεκάθαρα ότι ο Ρόμπιν Τζάκσον
ήταν πράκτορας.
542
00:37:32,917 --> 00:37:37,505
Πράκτορας είναι κάποιος που δουλεύει
για Βρετανικές Υπηρεσίες Πληροφοριών,
543
00:37:37,588 --> 00:37:39,715
την MI5 ή MI6.
544
00:37:39,799 --> 00:37:42,510
Κάποιος που...
545
00:37:43,219 --> 00:37:47,974
δολοφονεί ανθρώπους ενώ ταυτόχρονα
ελέγχεται από το κράτος.
546
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
Αυτό, για μένα,
καθιστά το κράτος συνένοχο.
547
00:37:50,726 --> 00:37:53,813
Τα ήξερα όλα αυτά. Πολύς κόσμος τα ήξερε.
548
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
Αλλά τι να κάναμε;
549
00:37:55,648 --> 00:37:57,984
Μπορούσαμε μόνο να το αναφέρουμε.
550
00:37:58,109 --> 00:38:02,613
Αν το σύστημα δεν σου επιτρέψει να
κάνεις κάτι, δεν μπορείς να κάνεις κάτι.
551
00:38:02,697 --> 00:38:04,740
Δεν μπορούσα να το αρνούμαι πια.
552
00:38:04,949 --> 00:38:08,119
Υπήρχε υποβοήθηση από το σύστημα.
553
00:38:11,747 --> 00:38:14,375
Και έπρεπε να μάθω πόσο ψηλά έφτανε.
554
00:38:15,376 --> 00:38:18,129
Δεν με ενδιαφέρει να τιμωρηθεί κάποιος,
555
00:38:18,254 --> 00:38:22,133
αλλά με ενδιαφέρει να αλλάξουμε
το σύστημα, γιατί
556
00:38:22,216 --> 00:38:25,052
δεν είναι σωστό να σκοτώνονται αθώοι.
557
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Είναι εξαιρετικά δύσκολο να αλλάξω.
558
00:38:29,932 --> 00:38:33,561
Αλλά όταν αλλάξω, δεν κάνω πίσω.
559
00:38:37,732 --> 00:38:40,026
Όσο πιο πολλά μάθαινα
τόσο καταλάβαινα,
560
00:38:40,109 --> 00:38:42,361
ότι υπάρχει κάτι προφανές.
561
00:38:43,446 --> 00:38:46,741
Ο Βρετανός αξιωματούχος
που έφτασε στη σκηνή.
562
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
Άρχισα να σκέφτομαι...
563
00:38:49,910 --> 00:38:52,997
Ο λόγος που ο Βρετανός αξιωματούχος
564
00:38:53,456 --> 00:38:57,043
απορρίφθηκε σε τόσες πολλές περιπτώσεις,
565
00:38:58,044 --> 00:39:01,881
δεν ήταν γιατί ήταν άσχετο.
Ήταν γιατί ήταν πολύ σχετικό.
566
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
Τότε, όταν επέμεινα στην ΟΙΕ
567
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
"Θέλω να μάθω κι άλλα γι' αυτόν
τον αξιωματούχο", είπαν
568
00:39:08,512 --> 00:39:10,639
"Δεν ήταν όντως Βρετανός.
569
00:39:10,723 --> 00:39:14,852
Ο ΜακΝτάουελ μίλησε με αγγλική
προφορά για να σας μπερδέψει".
570
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Δεν είχε λογική.
571
00:39:17,271 --> 00:39:20,232
Γιατί κάποιος που ξέρει πως θα πεθάνεις
σε δέκα λεπτά,
572
00:39:20,524 --> 00:39:22,026
να αλλάξει προφορά;
573
00:39:22,109 --> 00:39:23,778
Κανείς δεν φορούσε κουκούλα.
574
00:39:23,861 --> 00:39:25,863
Ήταν παράλογο.
575
00:39:26,322 --> 00:39:31,619
Ένιωσα ότι η ΟΙΕ ήθελαν να μείνει η ενοχή
σε αυτή την μεριά της ιρλανδικής θάλασσας.
576
00:39:33,162 --> 00:39:36,499
Η ΟΙΕ στήθηκε από τη βρετανική κυβέρνηση,
λογοδοτούσαν
577
00:39:36,582 --> 00:39:37,917
στη βρετανική κυβέρνηση.
578
00:39:38,000 --> 00:39:41,587
Πιστέψαμε πως τα συμπεράσματά τους
θα ήταν δίκαια,
579
00:39:41,962 --> 00:39:42,922
ακριβή
580
00:39:43,339 --> 00:39:44,548
και αμερόληπτα.
581
00:39:45,132 --> 00:39:46,300
Αλλά δεν ήταν.
582
00:39:47,218 --> 00:39:52,348
Γινόταν οργανωμένη προσπάθεια
να πετάξουν όσους ήταν από τη Β. Ιρλανδία,
583
00:39:52,431 --> 00:39:55,101
είτε τo ΣΑΟ είτε η αστυνομία,
584
00:39:55,351 --> 00:39:57,144
να τους πετάξουν στους λύκους.
585
00:39:59,980 --> 00:40:02,733
Δεν ήθελαν να εμπλακεί η Μ. Βρετανία.
586
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Όταν δεν το δέχτηκα,
587
00:40:07,029 --> 00:40:10,199
με στρίμωξαν μετά από μία συνάντηση.
588
00:40:12,410 --> 00:40:13,911
Ήταν πολύ τρομακτικό.
589
00:40:13,994 --> 00:40:15,788
Είπαν "Δεν ξέρουμε πότε έφερες
590
00:40:15,871 --> 00:40:17,873
τον βρετανικό στρατό στην κατάθεση!"
591
00:40:20,584 --> 00:40:22,962
Ανησύχησα, γιατί σκέφτηκα
592
00:40:23,170 --> 00:40:26,006
"Πώς θα αποδείξω ότι μίλαγα
για τον βρετανικό στρατό
593
00:40:26,090 --> 00:40:28,759
κι όχι για το ΣΑΟ τόσα χρόνια;"
594
00:40:29,343 --> 00:40:31,345
Πήγα σπίτι και...
595
00:40:31,971 --> 00:40:36,100
είπα στη γυναίκα μου "Νομίζω πως κέρδισαν
αυτήν τη διαμάχη".
596
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
Και έλυσε αμέσως το πρόβλημα.
597
00:40:41,147 --> 00:40:43,190
Είχε αποκόμματα εφημερίδων
598
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
μίας συνέντευξης που έκανα
ακριβώς δύο εβδομάδες μετά το περιστατικό.
599
00:40:48,863 --> 00:40:51,615
Και είπα ξεκάθαρα ότι ο Μπράιαν ΜακΚόι,
600
00:40:51,740 --> 00:40:55,995
ο τρομπετίστας μας, είπε "Μην ανησυχείς,
Στιβ. Είναι ο βρετανικός στρατός".
601
00:40:58,289 --> 00:41:03,669
Το έστειλα στην ΟΙΕ και είπα "Τώρα
θα αναθεωρήσετε τα συμπεράσματά σας;"
602
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
Κι αρνήθηκαν να αναγνωρίσουν
ότι τους το έστειλα.
603
00:41:07,756 --> 00:41:12,052
Δεν χρειάζομαι έρευνες για να πειστώ
πως υπήρξε συμπαιγνία.
604
00:41:12,136 --> 00:41:13,596
Δεν χρειάζομαι έρευνες
605
00:41:13,679 --> 00:41:16,515
να μου πουν ότι ήταν Βρετανός
αξιωματούχος παρών,
606
00:41:16,765 --> 00:41:20,102
επικεφαλής της επιχείρησης τότε. Το ξέρω.
607
00:41:23,022 --> 00:41:27,568
Η ΟΙΕ δεν μου έδινε απαντήσεις
για τον Βρετανό αξιωματούχο.
608
00:41:28,527 --> 00:41:32,865
Κατάλαβα ότι έπρεπε να βρω
άλλη πηγή πληροφοριών.
609
00:41:34,033 --> 00:41:37,995
Οι άνθρωποι στους οποίους
έπρεπε να μιλήσουμε...
610
00:41:38,454 --> 00:41:41,624
ήταν εκείνοι που είχαν φυλακιστεί,
που διέπραξαν το έγκλημα.
611
00:41:43,584 --> 00:41:45,419
Ο Κρόζιερ και ο ΜακΝτάουελ.
612
00:41:46,837 --> 00:41:50,841
Πλέον, είχαν απελευθερωθεί,
σαν μέρος της διαδικασίας ειρήνης.
613
00:41:51,926 --> 00:41:55,971
Μετά από δύο χρόνια συνομιλιών
και από μία γενιά αιματοκυλίσματος,
614
00:41:56,388 --> 00:42:00,017
και δεκαετίες διχασμού και συγκρούσεων,
μία νέα εποχή ειρήνης.
615
00:42:00,100 --> 00:42:02,311
Οι κρατούμενοι που αφήσαμε
με τον Τόνι Μπλερ
616
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
ήταν στην πλειοψηφία τους ισοβίτες,
617
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
που φυλακίστηκαν ισόβια,
κάποιοι για 40 χρόνια.
618
00:42:08,234 --> 00:42:09,610
Για να τους μιλήσουμε,
619
00:42:09,902 --> 00:42:11,904
έπρεπε να πάρουμε άδεια από
620
00:42:12,071 --> 00:42:16,867
την ηγεσία του οργανισμού που ανήκαν,
την ΕΔΟ, την Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ.
621
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΕΙΡΗΝΗ
ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΠΟΛΕΜΟ
622
00:42:19,537 --> 00:42:23,123
Δεν υπάρχει η ΕΔΟ στον Χρυσό Οδηγό.
623
00:42:23,332 --> 00:42:27,211
Δεν μπορείς να καλέσεις και να πεις
"Συνδέστε με την ΕΔΟ".
624
00:42:27,878 --> 00:42:31,549
Αλλά θυμήθηκα έναν φίλο του Φραν Ο' Τουλ,
625
00:42:32,341 --> 00:42:36,595
και άκουσα ότι βοήθησε
στις ειρηνευτικές διαδικασίες
626
00:42:36,679 --> 00:42:40,099
ως σύνδεσμος ανάμεσα στην ΕΔΟ
627
00:42:40,641 --> 00:42:42,726
και τις κυβερνήσεις
Βρετανίας και Ιρλανδίας.
628
00:42:42,810 --> 00:42:47,231
Ο Στίβεν Τράβερς επικοινώνησε μαζί μου,
και είχε διαβάσει για το έργο μου
629
00:42:47,982 --> 00:42:50,276
με νομιμόφρονες παραστρατιωτικούς
της Β. Ιρλανδίας.
630
00:42:50,359 --> 00:42:52,861
Σκέφτηκε ότι ίσως μπορέσω
να του ανοίξω μία πόρτα.
631
00:42:53,362 --> 00:42:56,615
Γύρισε και μας είπε "Δεν θα σας
επιτραπεί να συναντήσετε
632
00:42:56,740 --> 00:42:58,617
τον Κρόζιερ και τον ΜακΝτάουελ.
633
00:42:59,618 --> 00:43:00,995
Αλλά υπάρχει πιθανότητα
634
00:43:01,078 --> 00:43:03,789
να κανονίσω συνάντηση
με την ηγεσία της ΕΔΟ".
635
00:43:04,456 --> 00:43:08,168
Και πάντα λένε για το δεξί χέρι.
636
00:43:11,088 --> 00:43:13,257
Το κωδικό του όνομα ήταν "Ο Μάστορας".
637
00:43:14,842 --> 00:43:16,969
O Κρις με πήρε και μου είπε
638
00:43:17,553 --> 00:43:21,473
"Μας περιμένει ένα ταξί κάτω.
Πάμε να τον συναντήσουμε τώρα".
639
00:43:21,932 --> 00:43:23,892
Και τον κοίταξα και του είπα
640
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
"Το πολύ πολύ να μας σκοτώσουν!"
641
00:43:26,687 --> 00:43:30,357
Που μου φαινόταν πολύ λογικό,
642
00:43:30,441 --> 00:43:33,402
αλλά σας δίνει μία εικόνα του
643
00:43:33,777 --> 00:43:36,155
πόσο χαρούμενος ήμουν
644
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
που πλησίαζα σε απαντήσεις.
645
00:43:39,950 --> 00:43:42,828
Ο Μάστορας μας κάθισε κάτω και έβγαλε
646
00:43:43,162 --> 00:43:46,498
χειρόγραφες σημειώσεις,
ίσως οκτώ ή εννιά σελίδες.
647
00:43:48,500 --> 00:43:50,753
Και είπε "Ήξερα ότι θα γινόταν αυτό".
648
00:43:52,171 --> 00:43:53,839
Ο Μάστορας μου είπε ότι
649
00:43:54,882 --> 00:43:58,677
η πρόθεση ήταν
να φτάσουμε στο κρεβάτι μας με ασφάλεια,
650
00:43:59,219 --> 00:44:01,388
και μετά να σκάσει η βόμβα.
651
00:44:01,972 --> 00:44:05,225
Και θα έκαναν μία δήλωση που θα έφτανε
652
00:44:05,726 --> 00:44:08,812
στο Δουβλίνο και την καρδιά της Ιρλανδίας.
653
00:44:09,104 --> 00:44:11,565
Ήξερα από τον αστυνομικό στον τόπο
654
00:44:11,690 --> 00:44:14,860
πως ήταν με κοντό φιτίλι, 10-15 λεπτών.
655
00:44:15,527 --> 00:44:17,029
Θα έσκαγε...
656
00:44:18,656 --> 00:44:20,157
σκοτώνοντας όλους τους επιβάτες.
657
00:44:24,286 --> 00:44:28,290
Ρώτησα τον Μάστορα
για τον Βρετανό στρατιωτικό. Ήταν...
658
00:44:29,291 --> 00:44:30,376
πράγματι...
659
00:44:30,876 --> 00:44:35,047
εκπληκτικό. Δεν αρνήθηκε πως ήταν
ένας Βρετανός στρατιωτικός εκεί.
660
00:44:35,130 --> 00:44:36,215
Είπε...
661
00:44:37,549 --> 00:44:41,261
"Πήρε τα ρίσκα του, ο Βρετανός".
Αυτό μου είπε.
662
00:44:43,138 --> 00:44:45,307
Αλλά υπήρχε ένα εμπλεκόμενο όνομα
συνεχώς.
663
00:44:46,725 --> 00:44:50,479
Το 1987, στη Βουλή της Μ. Βρετανίας,
664
00:44:50,562 --> 00:44:54,191
συζητήθηκε η ταυτότητα του στρατιωτικού.
665
00:44:54,775 --> 00:44:57,027
Θα διαβάσω ό,τι ειπώθηκε.
666
00:44:58,404 --> 00:44:59,279
Παραθέτω.
667
00:45:00,030 --> 00:45:03,325
"Έχει αρχίσει να φαίνεται
ότι ο λοχαγός Ρόμπερτ Νάιρακ
668
00:45:03,742 --> 00:45:07,371
είναι πιθανότατα το άτομο
που οργάνωσε τη δολοφονία
669
00:45:07,538 --> 00:45:11,375
των τριών μουσικών των Miami Showband".
Τέλος παραθέματος.
670
00:45:12,167 --> 00:45:14,128
Ο κύριος Λίβινγκστον εξόργισε υπουργούς
671
00:45:14,211 --> 00:45:17,631
με μία σειρά αβάσιμων ισχυρισμών
για τη Βόρεια Ιρλανδία.
672
00:45:17,965 --> 00:45:20,884
Όπως ο ισχυρισμός
πως ο λοχαγός Ρόμπερτ Νάιρακ,
673
00:45:21,051 --> 00:45:24,138
που σκοτώθηκε από τον ΙΔΣ το 1977,
674
00:45:24,304 --> 00:45:26,932
ίσως οργάνωσε μία σειρά φόνων
στην επαρχία.
675
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
Κύριε Λίβινγκστον, τι νόημα έχει
676
00:45:29,101 --> 00:45:31,687
αυτή η αδικαιολόγητη προσβολή
της μνήμης του νεκρού;
677
00:45:31,770 --> 00:45:33,689
ΚΕΝ ΛΙΒΙΝΓΚΣΤΟΝ
678
00:45:33,772 --> 00:45:36,984
Όσο ασχολούμαι με την πολιτική,
τόσο ανακαλύπτω περίεργα πράγματα…
679
00:45:37,067 --> 00:45:39,027
που δεν είναι τόσο γνωστά.
680
00:45:39,278 --> 00:45:42,239
Πρώτον, το τι συνέβαινε
στη Βόρεια Ιρλανδία.
681
00:45:42,740 --> 00:45:46,702
Έγιναν φρικαλεότητες
από Βρετανούς στρατιώτες παράνομα.
682
00:45:49,580 --> 00:45:53,667
Ο Νάιρακ δεν ήταν κάποιος τρελός
ψυχοπαθής που του άρεσε να σκοτώνει.
683
00:45:53,876 --> 00:45:57,045
Νόμιζε πως δούλευε για τα συμφέροντα
της Μ. Βρετανίας.
684
00:45:59,465 --> 00:46:03,886
Ο Ρόμπερτ Νάιρακ ήταν μέλος, πιστεύουμε,
της Ειδικής Μονάδας Αναγνώρισης,
685
00:46:04,011 --> 00:46:06,972
μία ύποπτη βρετανική ομάδα
αναχαίτισης ανταρσιών.
686
00:46:07,890 --> 00:46:11,351
Υπάρχουν ισχυρισμοί πως ο Νάιρακ ήταν
ο κάτοχος της αγγλικής προφοράς
687
00:46:11,435 --> 00:46:13,520
που ακούστηκε εκείνη τη νύχτα.
688
00:46:15,272 --> 00:46:17,024
Τον είδαν με τον Τζάκσον.
689
00:46:17,608 --> 00:46:22,571
Τον είδαν με τον Χάρις Μπόιλ που
σκοτώθηκε στη σκηνή των Miami.
690
00:46:23,822 --> 00:46:25,657
Ποιος ξέρει τι ήταν ο Ρόμπερτ Νάιρακ;
691
00:46:26,241 --> 00:46:30,996
Όταν τον γνώρισα, είπε ότι δούλευε
για τον ίδιο αξιωματούχο της MI6 με εμένα.
692
00:46:31,079 --> 00:46:32,998
Ήξερα τον Ρόμπερτ Νάιρακ.
693
00:46:33,582 --> 00:46:35,584
Νομίζω ότι ήταν κάποιος τόσο...
694
00:46:36,001 --> 00:46:41,340
ενθουσιώδης, θα μπορούσε να χειραγωγηθεί
από ανθρώπους της κοινότητας πληροφοριών.
695
00:46:41,423 --> 00:46:44,426
Είπε ότι έλεγε ψέματα
για τον λόγο που ήταν εκεί.
696
00:46:46,720 --> 00:46:49,807
Όταν είχε πληροφορίες,
οργάνωνε επιχειρήσεις που,
697
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
τώρα εγώ και ο Κόλιν πιστεύουμε,
ότι ήταν
698
00:46:53,477 --> 00:46:55,646
διαρροή πληροφοριών και χρήση τους
699
00:46:56,146 --> 00:46:57,689
σε συμπαιγνία με τους τρομοκράτες.
700
00:46:57,773 --> 00:46:59,399
ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ - 1987
701
00:46:59,525 --> 00:47:01,860
Οι πληροφορίες
από συνεργάτες της συμμορίας,
702
00:47:01,944 --> 00:47:05,948
δείχνουν ότι ο λοχαγός Νάιρακ των
Ειδικών Δυνάμεων Αεροπορίας Βρ. Στρατού,
703
00:47:06,156 --> 00:47:08,242
έπαιξε ρόλο κλειδί
στις δολοφονίες των Miami.
704
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
O λοχαγός Νάιρακ παρέδωσε τη βόμβα
και τα όπλα της επιχείρησης...
705
00:47:13,163 --> 00:47:16,792
σε ένα ερειπωμένο πάρκινγκ
ενός σούπερ μάρκετ στο Πορταντάουν.
706
00:47:17,918 --> 00:47:20,003
Δεν έχω καμία αμφιβολία
707
00:47:20,087 --> 00:47:23,006
πως αν οι ισχυρισμοί
για τον Νάιρακ είναι αληθείς,
708
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
ακολουθούσε απλώς εντολές.
709
00:47:24,800 --> 00:47:29,137
Πρέπει να μιλήσουμε με υψηλόβαθμους
πράκτορες της ΜΙ5
710
00:47:29,221 --> 00:47:31,932
που ήταν έτοιμοι να εξουσιοδοτήσουν
τέτοιες αποστολές.
711
00:47:32,224 --> 00:47:35,018
Έτοιμοι να δουν αθώους,
712
00:47:35,519 --> 00:47:38,438
τελείως αθώους,
όπως οι μουσικοί της Showband,
713
00:47:38,522 --> 00:47:42,609
να δολοφονούνται. Μιλάμε για προδοσία
στην καρδιά του βρετανικού κράτους.
714
00:47:45,445 --> 00:47:49,950
Είμαι ο Αξιότιμος Μάικλ Μέιτς.
Ήμουν μέλος της Βουλής επί 36 έτη
715
00:47:50,075 --> 00:47:51,952
και στρατιωτικός επί 20 χρόνια.
716
00:47:52,661 --> 00:47:53,495
Για πόσο...
717
00:47:54,079 --> 00:47:56,290
πιστεύετε ότι ο λαός της Β. Ιρλανδίας
718
00:47:56,415 --> 00:47:58,083
θα αποκαλούνται Βρετανοί;
719
00:47:59,334 --> 00:48:01,920
Για όσο ζούμε εμείς οι δύο,
για όσο θέλουν.
720
00:48:02,004 --> 00:48:05,966
Στο τέλος της υπηρεσίας μου στον στρατό,
έκανα πέντε θητείες στη Β. Ιρλανδία.
721
00:48:06,633 --> 00:48:09,261
Ήμασταν σχεδόν σε πόλεμο...
722
00:48:09,344 --> 00:48:11,597
Θα ήμασταν σε πόλεμο αν δεν ήταν
723
00:48:11,847 --> 00:48:13,807
σε βρετανική περιοχή.
724
00:48:13,891 --> 00:48:16,351
Και αυτό γινόταν συνεχώς.
725
00:48:16,602 --> 00:48:20,564
Φόνοι εκδίκησης εδώ κι εκεί,
ανάμεσα στις δύο κοινότητες.
726
00:48:21,148 --> 00:48:23,567
Έγιναν φρικτά πράγματα
και από τις δύο πλευρές.
727
00:48:23,650 --> 00:48:24,985
Κι έτσι συνεχίστηκε.
728
00:48:25,819 --> 00:48:29,573
Βρετανικός στρατός και δυνάμεις
ασφαλείας έπρεπε να επιβάλλουν την τάξη.
729
00:48:30,449 --> 00:48:31,325
Φοβόσουν...
730
00:48:31,617 --> 00:48:36,955
πιο πολύ τις φρικαλεότητες του ΙΔΣ
παρά της ΕΔΟ.
731
00:48:37,414 --> 00:48:40,292
Ένοπλοι του ΙΔΣ
συνέχισαν να ρίχνουν σποραδικές βολές.
732
00:48:42,294 --> 00:48:45,464
Είμαστε σε πόλεμο με τον βρετανικό στρατό.
733
00:48:45,672 --> 00:48:48,258
Συμβολίζουν κάτι για τη χώρα...
734
00:48:48,926 --> 00:48:50,802
που ήταν μισητό για αιώνες.
735
00:48:51,345 --> 00:48:53,305
Την κυβέρνηση...
736
00:48:53,639 --> 00:48:55,557
του βρετανικού ιμπεριαλισμού
στην Ιρλανδία.
737
00:48:56,558 --> 00:48:59,686
Οι Βρετανοί στρατιώτες
κατάλαβαν σύντομα ποιος ήταν ο εχθρός.
738
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
Δεν ήταν οι προτεστάντες.
739
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Οι προτεστάντες εξτρεμιστές
740
00:49:03,440 --> 00:49:06,234
έκαναν πολύ σπάνια επιθέσεις στον στρατό.
741
00:49:06,610 --> 00:49:08,612
Και σκέφτηκαν
742
00:49:08,946 --> 00:49:10,739
"Μπορεί να είναι κακοί,
743
00:49:11,239 --> 00:49:12,491
αλλά είμαστε μαζί".
744
00:49:13,867 --> 00:49:16,870
Εκεί που ζω, οι πολεμιστές του ΙΔΣ
είναι οι μόνοι εχθροί.
745
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Είναι μόνο ο ΙΔΣ;
746
00:49:19,998 --> 00:49:22,292
Ναι, ο ΙΔΣ,
747
00:49:22,501 --> 00:49:23,835
η κυβέρνηση και ο βομβιστής.
748
00:49:23,919 --> 00:49:28,924
Στους προτεστάντες τρομοκράτες επιτρεπόταν
να λειτουργούν ανενόχλητοι.
749
00:49:29,007 --> 00:49:32,844
Δούλευαν για τις Δυνάμεις Ασφαλείας
και εξόντωναν
750
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
γνωστά και άκρως πιθανολογούμενα
751
00:49:37,349 --> 00:49:38,892
μέλη του ΙΔΣ.
752
00:49:40,352 --> 00:49:42,980
-Όταν λέω Δυνάμεις Ασφαλείας...
-Δολοφονούν.
753
00:49:43,230 --> 00:49:44,648
Να τους δολοφονούν.
754
00:49:46,233 --> 00:49:49,861
Οι Βρετανοί έστρεψαν ντόπιους
απέναντι σε ντόπιους.
755
00:49:50,362 --> 00:49:52,572
Παίρνουν το μέρος των νικητών.
756
00:49:52,656 --> 00:49:55,492
Εδώ, την Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ,
την ΕΔΟ.
757
00:49:57,494 --> 00:50:00,122
Τους χρησιμοποιούν
για να νικήσουν την ΕΔΟ.
758
00:50:01,331 --> 00:50:05,043
Αυτό κάνουν οι Βρετανοί.
Έτσι χτίζουν την αυτοκρατορία τους.
759
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Το έχουν κάνει παντού.
760
00:50:08,630 --> 00:50:11,216
Ο βρετανικός στρατός,
υπό στρατιωτικές εντολές,
761
00:50:11,466 --> 00:50:17,305
ακολουθούσε τακτικές που ήταν προφανώς
υπερβολικές και παράνομες.
762
00:50:19,516 --> 00:50:24,688
Καταλαβαίνω πως θεωρήθηκαν
νόμιμες από τις αρχές.
763
00:50:24,771 --> 00:50:27,649
Από τις δικές μου αρχές,
τους δικούς μου πολιτικούς,
764
00:50:27,733 --> 00:50:29,317
και ήρθε από ψηλά.
765
00:50:30,527 --> 00:50:33,655
Ο Κόλιν Γουάλας κι εγώ
γράψαμε στην κυρία Θάτσερ
766
00:50:33,780 --> 00:50:36,783
και της στείλαμε μία 32σέλιδη επιστολή,
767
00:50:36,908 --> 00:50:41,371
μία λίστα παράνομων επιχειρήσεων
στη Βόρεια Ιρλανδία.
768
00:50:42,330 --> 00:50:44,207
Δεν χρησιμοποιήθηκε καμία πληροφορία.
769
00:50:44,666 --> 00:50:48,086
Οι πράξεις των εμπλεκομένων συνεχίστηκαν.
770
00:50:48,920 --> 00:50:50,922
Η κυβέρνηση έχει δηλώσει επανειλημμένα
771
00:50:51,006 --> 00:50:53,675
ότι η Β. Ιρλανδία
ανήκει στο Ηνωμένο Βασίλειο.
772
00:50:54,468 --> 00:50:56,094
Και θα παραμείνει έτσι.
773
00:50:56,678 --> 00:51:01,266
Εκτός αν ο λαός της και η βουλή
του Γουέστμινστερ αποφασίσει διαφορετικά.
774
00:51:02,184 --> 00:51:05,771
Κι έπρεπε να κάνει κάτι,
και δεν έκανε τίποτα.
775
00:51:05,979 --> 00:51:08,231
Και μετά αρνήθηκε ότι είδε τα έγγραφα.
776
00:51:08,857 --> 00:51:12,069
Όταν ανέφερα το ζήτημα των Miami Showband
στη βουλή,
777
00:51:12,319 --> 00:51:16,198
ήταν περίεργη στιγμή. Γιατί η Θάτσερ
ήταν σε απόλυτη κυριαρχία.
778
00:51:16,281 --> 00:51:17,783
Στεκόταν σαν πυλώνας.
779
00:51:18,116 --> 00:51:21,369
Τους κοιτούσε όλους αφ' υψηλού.
Την ανέκριναν.
780
00:51:21,828 --> 00:51:24,873
Και δεν με κοιτούσε. Φαινόταν σκυμμένη.
781
00:51:25,040 --> 00:51:28,585
Ήξερα ότι ήταν κάτι που ξεκάθαρα
την έκανε να νιώθει ευάλωτη.
782
00:51:29,169 --> 00:51:32,464
Η κυρία Θάτσερ κάνει ό,τι μπορεί
για να εμποδίσει την έρευνα.
783
00:51:32,547 --> 00:51:35,759
Καμία δημοκρατία δεν μπορεί να δέχεται
τέτοιες κατηγορίες
784
00:51:35,842 --> 00:51:38,261
και να αρνείται να τις ερευνήσει ανοιχτά.
785
00:51:39,846 --> 00:51:44,017
Όσο πιο πολλά στοιχεία έβλεπα,
καταλάβαινα πως η βρετανική κυβέρνηση,
786
00:51:44,935 --> 00:51:46,269
μέσω του στρατού,
787
00:51:46,686 --> 00:51:49,648
μας επέλεξε σαν αθώα θύματα,
788
00:51:50,023 --> 00:51:53,985
για να μας σκοτώσουν για να
πετύχουν τους πολιτικούς σκοπούς τους.
789
00:51:56,530 --> 00:52:00,992
Μας έβαλαν στόχο
γιατί οι βρετανικές αρχές
790
00:52:01,785 --> 00:52:03,995
ήθελαν η ιρλανδική κυβέρνηση
791
00:52:04,704 --> 00:52:06,915
να κλείσει τα σύνορα στον Βορρά...
792
00:52:07,165 --> 00:52:09,167
ΒΟΡΕΙΑ ΙΡΛΑΝΔΙΑ
793
00:52:09,751 --> 00:52:13,088
για να μην διαπράξει κάποια θηριωδία
ο ΙΔΣ,
794
00:52:13,171 --> 00:52:16,383
και περάσει στη σχετική ασφάλεια
του Νότου.
795
00:52:18,176 --> 00:52:20,554
Αποφάσισαν "Ας παγιδεύσουμε...
796
00:52:21,638 --> 00:52:24,599
τους πιο αθώους και έμπιστους ταξιδιώτες".
797
00:52:25,267 --> 00:52:27,686
Ανθρώπους που πηγαινοέρχονται.
798
00:52:28,770 --> 00:52:30,981
Και θα μέναμε στην ιστορία
799
00:52:31,690 --> 00:52:35,152
ως τρομοκράτες που μεταφέραμε βόμβες
για τον ΙΔΣ.
800
00:52:38,363 --> 00:52:40,657
Όταν η κυβέρνηση αποφασίζει
801
00:52:42,450 --> 00:52:44,536
να σκοτώσει τους πολίτες της,
802
00:52:45,078 --> 00:52:48,832
και να δολοφονήσει τους πολίτες
του πιο κοντινού γείτονα,
803
00:52:48,915 --> 00:52:52,878
δεν υπάρχει δικαιολογία.
Δεν υπάρχουν ελαφρυντικά.
804
00:52:53,044 --> 00:52:57,048
Επιλέγεις κάποιον και λες
"Ας τον δολοφονήσουμε για το κοινό καλό".
805
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Υποστηρίζουν, αυτοί οι άνθρωποι,
806
00:52:59,759 --> 00:53:03,096
πως το κάνουν για το καλό της χώρας.
Και ίσως ισχύει.
807
00:53:03,555 --> 00:53:06,808
Αυτή είναι η ειρωνεία.
Αλλά αυτό δεν είναι δημοκρατία.
808
00:53:07,767 --> 00:53:09,186
Τα θέλουν όλα.
809
00:53:09,352 --> 00:53:12,147
Θέλουν να τρομοκρατήσουν τους τρομοκράτες,
810
00:53:12,731 --> 00:53:14,858
και να ισχυρίζονται ότι είναι έννομοι.
811
00:53:19,321 --> 00:53:22,032
Διαμαρτυρήθηκα δημοσίως και έντονα.
812
00:53:22,407 --> 00:53:24,117
Έγινα ντροπή.
813
00:53:24,326 --> 00:53:27,495
Έπρεπε να αντικατασταθώ άμεσα
και να φύγω πριν μάθω
814
00:53:27,579 --> 00:53:28,914
κι άλλα.
815
00:53:28,997 --> 00:53:30,290
Και ως αποτέλεσμα,
816
00:53:30,832 --> 00:53:34,085
με έδιωξαν από την Ιρλανδία
πολύ δυσάρεστα.
817
00:53:35,921 --> 00:53:37,464
Με πήγαν στο Νέτλεϊ
818
00:53:37,839 --> 00:53:39,883
που είναι διαβόητο...
819
00:53:40,342 --> 00:53:42,093
στρατιωτικό ψυχιατρικό νοσοκομείο.
820
00:53:43,595 --> 00:53:45,472
Με κράτησαν εκεί παράνομα
821
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
για έναν μήνα.
822
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Και πιο σημαντικό, κι εδώ συνδέεται
η υπόθεση του Γουάλας,
823
00:53:49,809 --> 00:53:51,228
με δυσφήμισαν,
824
00:53:51,394 --> 00:53:55,023
έτσι ώστε ό,τι έλεγα να μην είναι πιστευτό
όσο και να ίσχυε.
825
00:53:55,607 --> 00:53:58,360
Και ο Χόλροϊντ και ο Γουάλας έφυγαν κρυφά.
826
00:53:59,653 --> 00:54:03,823
Με κακομεταχειρίστηκαν οι αρχές,
εν γνώση τους,
827
00:54:04,115 --> 00:54:06,284
που βασικά δεν θέλουν να παραδεχτούν
828
00:54:06,368 --> 00:54:08,703
ότι ενέκριναν αυτήν την ενέργεια.
829
00:54:09,496 --> 00:54:13,750
Ο διωγμός μου από τη Βόρεια Ιρλανδία,
η πειθαρχική μου ακρόαση,
830
00:54:14,084 --> 00:54:15,377
ήταν όλα στημένα.
831
00:54:16,002 --> 00:54:18,505
Ακολούθησε μία κατηγορία για φόνο.
832
00:54:18,838 --> 00:54:20,799
Ένας συνάδελφός μου εξαφανίστηκε.
833
00:54:21,591 --> 00:54:24,094
Το πτώμα του βρέθηκε
να επιπλέει στο ποτάμι.
834
00:54:24,344 --> 00:54:27,681
Ο ιατροδικαστής είπε πως βρήκε
ένα τραύμα στη μύτη
835
00:54:27,764 --> 00:54:30,558
που προκλήθηκε από χτύπημα
πολεμικών τεχνών,
836
00:54:31,101 --> 00:54:33,478
δηλαδή από κάποιον
με στρατιωτική εκπαίδευση.
837
00:54:34,312 --> 00:54:37,315
Τελικά, καταδικάστηκα για δέκα χρόνια.
838
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
Η υπόθεση ενάντια στον Γουάλας
ήταν αδύναμη.
839
00:54:40,735 --> 00:54:42,737
Όλα τα στοιχεία ήταν περιστασιακά.
840
00:54:42,821 --> 00:54:44,656
Ήμουν σίγουρος
841
00:54:44,864 --> 00:54:47,784
ότι ο Κόλιν Γουάλας ήταν αθώος για φόνο.
842
00:54:48,285 --> 00:54:52,372
Πιστεύω πραγματικά
ότι ο Γουάλας παγιδεύτηκε.
843
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Από ποιον;
844
00:54:57,127 --> 00:55:01,047
Από υπηρεσίες πληροφοριών της χώρας.
845
00:55:02,007 --> 00:55:05,969
Σκοπός ήταν να σκοτώσουν
και να δυσφημήσουν τον αγγελιαφόρο.
846
00:55:06,052 --> 00:55:10,098
Αν σκοτώσεις τον αγγελιαφόρο,
προκαλείς ερωτήματα.
847
00:55:12,642 --> 00:55:14,311
Το μήνυμα εδώ είναι
848
00:55:14,436 --> 00:55:17,856
προς τους ανθρώπους
που σκέφτονται να μιλήσουν.
849
00:55:17,981 --> 00:55:19,649
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙ
850
00:55:19,733 --> 00:55:21,693
Το σύστημα, για αυτοπροστασία,
851
00:55:22,444 --> 00:55:25,447
θα καταστρέψει όποιον
852
00:55:26,156 --> 00:55:28,700
ισχυρίζεται ότι υπάρχει
κατάχρηση εξουσίας.
853
00:55:29,075 --> 00:55:31,244
Το ότι χρησιμοποιηθήκαμε σαν πιόνια
854
00:55:31,870 --> 00:55:33,621
στο πολιτικό τους παιχνίδι...
855
00:55:33,705 --> 00:55:35,707
Ένιωσα ντροπή.
856
00:55:39,461 --> 00:55:42,714
Επειδή σεβόμουν πολύ τους Βρετανούς,
857
00:55:42,881 --> 00:55:46,885
ένιωθα σαν να προδίδω κάτι που αγαπώ.
858
00:55:52,223 --> 00:55:56,227
Το βάρος μπορεί να σε πλακώσει τόσο...
859
00:55:56,394 --> 00:55:58,271
που δεν μπορείς να λειτουργήσεις.
860
00:55:59,230 --> 00:56:02,317
Πολλές φορές ξυπνάω το πρωί και...
861
00:56:03,234 --> 00:56:05,236
Λυπάμαι που ξύπνησα.
862
00:56:06,571 --> 00:56:11,743
Πρόσφατα διαγνώστηκα με κάτι που λέγεται
Διαρκής Αλλαγή Προσωπικότητας.
863
00:56:12,035 --> 00:56:13,453
Δεν το είχα ξανακούσει.
864
00:56:14,662 --> 00:56:15,914
Σου συμβαίνει...
865
00:56:16,414 --> 00:56:17,624
κάτι...
866
00:56:18,291 --> 00:56:19,459
και...
867
00:56:20,210 --> 00:56:22,420
βγαίνεις από το περιστατικό
868
00:56:22,587 --> 00:56:24,464
τελείως διαφορετικό άτομο.
869
00:56:25,715 --> 00:56:28,635
Ήμουν φαντασμένος
870
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
μουσικός με αυτοπεποίθηση.
871
00:56:31,721 --> 00:56:35,016
Ήμουν ευχαριστημένος με τη ζωή μου.
872
00:56:35,350 --> 00:56:37,102
Η γυναίκα μου το ίδιο.
873
00:56:37,852 --> 00:56:39,646
Είμαστε ευτυχισμένοι μαζί και…
874
00:56:41,648 --> 00:56:44,567
ξαφνικά, συμβαίνει αυτό. Και...
875
00:56:44,984 --> 00:56:47,278
θυμάμαι να ρωτάω τη γυναίκα μου, Ανν,
876
00:56:47,529 --> 00:56:51,908
"Άλλαξα όντως μετά απ' αυτό;"
Και μου είπε "Ήταν...
877
00:56:52,534 --> 00:56:54,994
σαν να μαθαίνω να ζω με άλλο άτομο.
878
00:56:55,453 --> 00:56:58,706
Και, άρα, να αγαπώ άλλο άτομο".
879
00:57:04,003 --> 00:57:06,256
Το μόνο πράγμα
στο οποίο ήμουν καλός στη ζωή μου,
880
00:57:06,506 --> 00:57:08,591
ήταν να παίζω αυτό το όργανο.
881
00:57:09,342 --> 00:57:11,219
Το μόνο που μπορούσα να κάνω
882
00:57:12,011 --> 00:57:14,597
χωρίς να ανησυχώ, χωρίς να το σκέφτομαι.
883
00:57:14,681 --> 00:57:17,851
Δηλαδή, δεν χρειαζόταν να κάνω ούτε πρόβα.
Ήταν τόσο εύκολο.
884
00:57:17,934 --> 00:57:19,269
Και αυτό έφυγε.
885
00:57:19,686 --> 00:57:21,354
Ένιωθα επί πολύ καιρό μετά
886
00:57:21,438 --> 00:57:24,941
ότι δεν έχω να συνεισφέρω κάτι άλλο
στον κόσμο.
887
00:57:29,154 --> 00:57:31,781
Και κατάλαβα πως αυτό το άτομο...
888
00:57:33,241 --> 00:57:39,539
είχε μείνει στο χωράφι,
στις 31 Ιουλίου του 1975.
889
00:57:52,427 --> 00:57:54,095
Το 2006
890
00:57:54,304 --> 00:57:57,515
με κάλεσε ένας αστυνομικός
που λεγόταν Τζέιμς Ο' Νιλ.
891
00:57:58,433 --> 00:58:02,645
Ο Τζέιμς Ο' Νιλ ήταν ο αστυνόμος
που ήρθε στη σκηνή του εγκλήματος.
892
00:58:03,021 --> 00:58:06,149
Του ζήτησαν να συλλέξει τα στοιχεία
το πρωί.
893
00:58:07,442 --> 00:58:11,070
Όταν είδα τον Τζέιμς μετά,
οι σημειώσεις του ήταν τέλειες.
894
00:58:11,446 --> 00:58:13,239
Ήταν πολύ επαγγελματίας.
895
00:58:14,616 --> 00:58:16,117
Αλλά έφερε μαζί του...
896
00:58:16,618 --> 00:58:18,286
φωτογραφίες από τη νεκροψία.
897
00:58:18,578 --> 00:58:22,290
Είπε "Έχω κάτι φωτογραφίες
που δεν είναι εύκολο να κοιτάξετε".
898
00:58:23,917 --> 00:58:26,836
Και είπα "Είμαι έτοιμος να τις δω".
899
00:58:27,253 --> 00:58:28,421
Και ήταν φρικτές.
900
00:58:29,005 --> 00:58:32,675
Ήταν φωτογραφίες των παιδιών
στο νεκροτομείο.
901
00:58:33,885 --> 00:58:36,304
Πάρα πολύ άσχημα χτυπημένοι. Δηλαδή...
902
00:58:36,721 --> 00:58:37,680
φρικτές.
903
00:58:38,640 --> 00:58:40,099
Μετά το περιστατικό,
904
00:58:40,475 --> 00:58:42,560
τα είχα μπλοκάρει από το μυαλό μου.
905
00:58:44,854 --> 00:58:47,398
Και κατάλαβα πως, μέχρι τότε,
906
00:58:47,690 --> 00:58:49,692
δεν είχα δεχτεί πως ήταν νεκροί.
907
00:58:50,652 --> 00:58:53,947
Νόμιζα πως, κάπως, ήταν ένας εφιάλτης,
Ήταν λάθος.
908
00:58:54,572 --> 00:58:56,366
Ακόμα και τόσα χρόνια μετά.
909
00:58:56,866 --> 00:58:58,368
Για μένα, ο Τόνι δεν πέθανε.
910
00:58:59,744 --> 00:59:02,580
Δεν γινόταν να σκοτωθεί ο Ο' Τουλ,
ήταν μεγάλος σταρ.
911
00:59:02,664 --> 00:59:05,250
Ο Μπράιαν ΜακΚόι
έχει πάει στην οικογένειά του.
912
00:59:05,333 --> 00:59:08,002
Στο πίσω μέρος του μυαλού μου
δεν ήταν λογικό.
913
00:59:08,920 --> 00:59:10,630
Όταν τους είδα έτσι...
914
00:59:12,048 --> 00:59:13,091
ήξερα ότι πέθαναν.
915
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
Και τότε σκέφτηκα...
916
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
"Ίσως είμαι κι εγώ νεκρός".
917
00:59:21,933 --> 00:59:23,977
Και δεν δέχομαι τον θάνατό μου.
918
00:59:25,979 --> 00:59:28,773
Το σκέφτομαι συχνά αυτό.
919
00:59:29,691 --> 00:59:32,318
Ανακουφίστηκα που δεν ήμουν
στις φωτογραφίες.
920
00:59:32,735 --> 00:59:34,737
Ήταν μία ώθηση με κάποιον τρόπο,
921
00:59:35,029 --> 00:59:38,324
να λύσω τα θέματα, τον πόνο μέσα μου.
922
00:59:38,658 --> 00:59:43,037
Που δεν μπορείς να τα λύσεις χωρίς αυτά
τα βήματα. Κι ήταν τεράστιο βήμα.
923
00:59:46,165 --> 00:59:47,750
Ήταν η επιβεβαίωση
924
00:59:47,834 --> 00:59:51,504
ότι η έρευνά μας ήταν σωστή κίνηση,
και έπρεπε να συνεχίσουμε
925
00:59:51,588 --> 00:59:53,590
με μεγαλύτερη αποφασιστικότητα.
926
00:59:55,842 --> 00:59:57,677
Ήταν η βρετανική τρομοκρατία
927
00:59:57,760 --> 00:59:59,053
στην Ιρλανδία
928
00:59:59,137 --> 01:00:00,847
που με τράβηξε σε όλο αυτό.
929
01:00:01,347 --> 01:00:02,932
Και θα φτάσω στο τέρμα.
930
01:00:04,642 --> 01:00:07,061
Θέλω η υπερδύναμη να ξέρει
ότι την πολεμούν,
931
01:00:08,104 --> 01:00:09,772
γιατί δεν θα κάνω πίσω.
932
01:00:12,609 --> 01:00:15,820
Δολοφόνησαν τους φίλους μου.
Νόμιζαν ότι πέθανα.
933
01:00:16,362 --> 01:00:20,283
Προσπάθησαν να ενοχοποιήσουν εμένα
και την οικογένειά μου ως τρομοκράτες.
934
01:00:24,329 --> 01:00:26,914
Ξύπνησα. Θα τους πολεμήσω.
935
01:00:29,417 --> 01:00:30,293
Έχουμε μία...
936
01:00:30,627 --> 01:00:34,881
δικαστική υπόθεση ενάντια στο
Υπουργείο Άμυνας της Μ. Βρετανίας.
937
01:00:36,215 --> 01:00:40,261
Θέλω η Βρετανία να αναγνωρίσει το έγκλημα.
Θέλω να πουν
938
01:00:40,928 --> 01:00:42,639
ότι δεν θα ξανασυμβεί.
939
01:00:43,681 --> 01:00:45,099
Ο Στίβεν κι εγώ...
940
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
δουλέψαμε πολύ μαζί
941
01:00:47,518 --> 01:00:50,563
με τη δίκη στο Μπέλφαστ
στο Ανώτατο Δικαστήριο.
942
01:00:51,481 --> 01:00:53,316
Είναι αποτρόπαιο
943
01:00:53,941 --> 01:00:55,693
ότι οι εμπλεκόμενες αρχές
944
01:00:56,152 --> 01:00:57,695
μας άφησαν να περιμένουμε
945
01:00:58,529 --> 01:01:00,365
πάνω από 42 χρόνια
946
01:01:01,032 --> 01:01:02,367
για να δικαιωθούμε.
947
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
Δοκίμασαν όλα τα κόλπα που υπάρχουν.
948
01:01:07,121 --> 01:01:09,082
Καθυστερούσαν και στρεψοδικούσαν.
949
01:01:10,124 --> 01:01:12,585
Είχαμε αυτό που λέμε "γενική ανακάλυψη".
950
01:01:12,794 --> 01:01:15,046
Μας βούλιαξαν στη χαρτούρα.
951
01:01:16,464 --> 01:01:19,467
Ό,τι σκουπίδια βρήκαν.
952
01:01:20,134 --> 01:01:22,845
Αλλά αυτό μας έκανε πιο αποφασισμένους.
953
01:01:24,097 --> 01:01:28,101
Ο Στιβ Τράβερς, ένας από τους επιζήσαντες
της σφαγής των Miami Showband,
954
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
είναι μαζί μου στο στούντιο.
Καλώς ορίσατε.
955
01:01:30,520 --> 01:01:31,521
Ευχαριστώ, Πατ.
956
01:01:31,604 --> 01:01:34,857
Τσακωνόμαστε για κάτι που ονομάζουν
"ανακάλυψη".
957
01:01:35,149 --> 01:01:39,237
Τον Αύγουστο, νομίζω ότι ήταν στις 30,
ο δικαστής μάς έδωσε...
958
01:01:39,779 --> 01:01:42,573
τα 82 από τα 84 έγγραφα.
959
01:01:43,866 --> 01:01:45,910
Στο μεταξύ, είχαμε
960
01:01:46,327 --> 01:01:49,997
πληροφορίες από την ιρλανδική κυβέρνηση,
που είναι εξωπραγματικές.
961
01:01:50,331 --> 01:01:55,336
Μόλις έλαβα αυτό το γράμμα. Είναι
από την Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ.
962
01:01:55,628 --> 01:01:59,382
Είναι ένα γράμμα που η ιρλανδική κυβέρνηση
έχει στην κατοχή της
963
01:01:59,465 --> 01:02:01,008
επί 30 χρόνια,
964
01:02:01,175 --> 01:02:05,763
από την ΕΔΟ,
που λέει στην ιρλανδική κυβέρνηση ότι
965
01:02:05,847 --> 01:02:09,225
η ΜΙ5 ζήτησε από την ΕΔΟ
966
01:02:09,308 --> 01:02:11,894
να δολοφονήσουν τον Τσάρλι Χόγκεϊ.
967
01:02:13,062 --> 01:02:16,566
Το είπα στην κυβέρνησή μας γιατί
968
01:02:16,691 --> 01:02:20,278
ήθελαν να ξέρει ότι δεν είχαν καμία σχέση
με αυτό.
969
01:02:20,903 --> 01:02:24,365
Είναι σε επιστολόχαρτο.
Δεν ήξερα ότι είχαν επιστολόχαρτα,
970
01:02:24,449 --> 01:02:25,700
αλλά προφανώς, είχαν.
971
01:02:26,075 --> 01:02:29,287
Έχει ημερομηνία 5 Αυγούστου 1987.
972
01:02:29,871 --> 01:02:33,207
Και λέει "Ο Κόλιν Γουάλας,
ο Φρεντ Χόλροϊντ
973
01:02:33,291 --> 01:02:35,835
έλεγαν την αλήθεια όταν αποκάλυψαν ότι
974
01:02:35,918 --> 01:02:39,630
οι βρετανικές υπηρεσίες πληροφοριών
ήταν πίσω από φόνους, απαγωγές…"
975
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Ήταν επιστολή
976
01:02:41,382 --> 01:02:45,511
διαμαρτυρίας για τη μεταχείριση
της ΕΔΟ από
977
01:02:45,720 --> 01:02:49,182
την ΜΙ5, με την οποία παραδέχτηκαν
στο γράμμα ότι συνεργάζονται.
978
01:02:51,434 --> 01:02:54,812
Τους έδωσε ελαττωματικούς πυροκροτητές,
979
01:02:55,104 --> 01:02:58,691
ελαττωματικές βόμβες, η ΜΙ5.
980
01:02:59,734 --> 01:03:03,988
Και λένε "όπως στην περίπτωση
των Miami Showband".
981
01:03:08,576 --> 01:03:13,706
Κάτι τόσο θεμελιώδες θα έκλεινε
την υπόθεση πριν από 30 χρόνια.
982
01:03:42,735 --> 01:03:44,529
-Καλημέρα, Γουίνστον.
-Είσαι καλά, Στιβ;
983
01:03:44,612 --> 01:03:46,989
-Πολύ καλά, ευχαριστώ. Εσύ;
-Είμαι καλά.
984
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
Υπήρχε μία σχέση ανάμεσα στο τι συνέβη...
985
01:03:55,623 --> 01:03:58,376
και στην επίθεση των Miami Showband.
986
01:03:59,418 --> 01:04:03,047
Και ξέρω, σαν κάποιος που σκέφτεται
987
01:04:03,464 --> 01:04:05,424
όπως η Εθελοντική Δύναμη του Όλστερ,
988
01:04:05,800 --> 01:04:06,676
ότι...
989
01:04:07,552 --> 01:04:12,723
δεν υπήρχε πρόθεση, από την πλευρά
της επιχείρησης της ΕΔΟ,
990
01:04:13,224 --> 01:04:16,352
να σκοτωθούν μέλη των Miami Showband.
991
01:04:17,436 --> 01:04:19,856
Δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό.
992
01:04:20,022 --> 01:04:22,817
Τα γεγονότα λένε το αντίθετο.
993
01:04:24,026 --> 01:04:26,195
Αλλά δεν νομίζω ότι είναι...
994
01:04:27,321 --> 01:04:31,576
χρήσιμο να διαφωνούμε
για τη σημασία όλων αυτών.
995
01:04:33,327 --> 01:04:35,788
Το όλο πράγμα ήταν καταστροφή.
996
01:04:36,539 --> 01:04:37,540
Ένα από τα...
997
01:04:37,957 --> 01:04:42,211
εμπόδια στην ανάταση και συμφιλίωση,
είναι το γεγονός ότι
998
01:04:42,295 --> 01:04:46,048
δεν παίρνουν την ευθύνη ούτε
999
01:04:46,215 --> 01:04:50,136
οι νομιμόφρονες παραστρατιωτικοί,
ούτε οι δημοκρατικοί, ούτε το κράτος.
1000
01:04:50,553 --> 01:04:55,016
Είναι καλό που καθόμαστε εδώ μαζί,
και μπορείς να πεις την οπτική σου
1001
01:04:55,141 --> 01:04:57,602
και μπορώ να σου πω ότι διαφωνώ πλήρως.
1002
01:04:57,977 --> 01:05:02,023
Και όμως, δεν σηκωνόμαστε να φύγουμε
οργισμένοι από το δωμάτιο,
1003
01:05:02,231 --> 01:05:05,026
και μπορεί να βγει κάτι καλό απ' αυτό.
1004
01:05:05,443 --> 01:05:09,113
Ναι, νομίζω πως είναι σημαντικό
να βεβαιωθούμε ότι
1005
01:05:09,405 --> 01:05:10,907
τα γεγονότα του παρελθόντος
1006
01:05:11,616 --> 01:05:14,911
δεν θα ανήκουν
στην πολιτική του μέλλοντος.
1007
01:05:16,829 --> 01:05:20,124
Νομίζω πως αυτό το απλό μήνυμα
πρέπει να κυκλοφορήσει,
1008
01:05:20,917 --> 01:05:23,794
ότι δεν πρέπει να υπάρξουν άλλα θύματα.
1009
01:05:25,046 --> 01:05:27,298
Είναι πολύ ενθαρρυντικό αυτό.
1010
01:05:28,549 --> 01:05:30,384
Ελπίζω να είναι
1011
01:05:31,052 --> 01:05:35,723
η αρχή μιας διαδικασίας,
αντί για ένα μεμονωμένο γεγονός.
1012
01:05:35,806 --> 01:05:39,268
-Ναι, βέβαια.
-Και κάτι που θα έχει πολύ μεγαλύτερη
1013
01:05:40,019 --> 01:05:41,520
συμμετοχή.
1014
01:05:44,315 --> 01:05:49,779
Είναι σημαντικό πως οι άνθρωποι που ήταν
υπεύθυνοι γι' αυτήν τη θηριωδία
1015
01:05:49,987 --> 01:05:51,530
κάθισαν μαζί μας
1016
01:05:51,948 --> 01:05:55,409
και υποσχέθηκαν να επανορθώσουν.
1017
01:05:56,285 --> 01:05:59,580
Και το γεγονός ότι έχει μιλήσει επίσημα
μπροστά σε κάμερα
1018
01:06:00,247 --> 01:06:03,501
εκ μέρους του οργανισμού. Είναι τεράστιο.
1019
01:06:07,338 --> 01:06:12,009
Ως προς τον τύπο δικαιοσύνης...
Θέλω να δω την αλήθεια.
1020
01:06:12,843 --> 01:06:14,679
Και αν υπάρχει αμνηστία,
1021
01:06:14,929 --> 01:06:16,847
προσωπικά συμφωνώ.
1022
01:06:16,931 --> 01:06:20,685
Αμνηστία υπό όρους.
Αν ο κόσμος βγει και πει την αλήθεια.
1023
01:06:21,352 --> 01:06:24,939
Οι αληθινοί ηγέτες που χρειαζόμαστε
είναι όσοι θα πιάσουν
1024
01:06:25,022 --> 01:06:28,734
και τις δύο θηριωδίες και θα πουν
"Κανείς εδώ
1025
01:06:28,859 --> 01:06:31,153
δεν έχει μονοπώλιο
στην απώλεια και τα βάσανα.
1026
01:06:31,320 --> 01:06:34,448
Και κανείς δεν έχει μονοπώλιο
στις αθλιότητες
1027
01:06:34,532 --> 01:06:36,450
που γίνονταν εδώ και 40 χρόνια.
1028
01:06:43,874 --> 01:06:47,211
Δεν έχω άλλον σκοπό στη ζωή μου
πέρα από αυτό.
1029
01:06:47,628 --> 01:06:52,216
Το παραδέχτηκα πριν από κάποια χρόνια.
Με έχει καθορίσει.
1030
01:06:54,969 --> 01:06:58,723
Ίσως, με κάποιον τρόπο,
μπορούμε να κάνουμε τη διαφορά.
1031
01:07:00,266 --> 01:07:03,060
Κάτι τέτοιο μου δίνει μια αίσθηση αξίας.
1032
01:07:06,230 --> 01:07:08,065
Ίσως με βγάλει από το χωράφι.
1033
01:07:26,417 --> 01:07:28,335
Απ' όλα τα λεφτά
1034
01:07:29,545 --> 01:07:32,006
Που είχα
1035
01:07:32,548 --> 01:07:35,885
Τα ξόδεψα με καλή παρέα
1036
01:07:38,012 --> 01:07:40,681
Και το μόνο που έκανα
1037
01:07:41,265 --> 01:07:43,184
Με όλη μου τη δύναμη
1038
01:07:44,018 --> 01:07:46,228
Για μια ανάμνηση
1039
01:07:46,896 --> 01:07:49,356
Που δεν θυμάμαι πια
1040
01:07:50,983 --> 01:07:52,860
Τη βλέπω πια
1041
01:07:53,444 --> 01:07:55,571
Σαν μέσα από διαχωριστικό
1042
01:07:56,489 --> 01:07:59,075
Καληνύχτα και χάρηκα πολύ
1043
01:07:59,366 --> 01:08:01,869
Που ήμουν μαζί σας
1044
01:08:08,834 --> 01:08:13,214
Δεν ήθελα ποτέ να γίνω κάτι άλλο
εκτός από μπασίστας.
1045
01:08:13,839 --> 01:08:14,715
Αυτό είναι.
1046
01:08:15,841 --> 01:08:19,553
Όταν παίζω μουσική σήμερα,
μπορώ να είμαι το άτομο που ήμουν.
1047
01:08:21,055 --> 01:08:22,056
Γιατί...
1048
01:08:23,015 --> 01:08:26,227
είναι το μόνο που είχα τότε,
1049
01:08:26,393 --> 01:08:27,353
κι έχω ακόμα.
1050
01:08:28,145 --> 01:08:30,272
Απ' όλους τους συντρόφους
1051
01:08:30,356 --> 01:08:31,565
Που είχα
1052
01:08:31,774 --> 01:08:35,528
Η μουσική είναι κοινή γλώσσα.
Κάτι που εκτιμούν και αγαπάνε
1053
01:08:36,237 --> 01:08:38,656
όλοι, ανεξαρτήτως των...
1054
01:08:39,156 --> 01:08:41,742
πολιτικών, θρησκευτικών τους πεποιθήσεων.
1055
01:08:43,035 --> 01:08:45,079
Ενώναμε τις κοινότητες.
1056
01:08:45,663 --> 01:08:48,582
Όταν παίζαμε, ο σεχταρισμός έφευγε.
1057
01:08:48,666 --> 01:08:49,834
Η δύναμη της μουσικής.
1058
01:08:50,459 --> 01:08:54,171
Αυτοί που τα κάνουν αυτά,
φοβούνται την ομορφιά.
1059
01:08:54,421 --> 01:08:57,383
Φοβούνται την καλοσύνη της κοινωνίας.
1060
01:09:01,846 --> 01:09:03,055
Οι ήχοι της μουσικής
1061
01:09:03,264 --> 01:09:07,643
θα ζήσουν πολύ παραπάνω από τους
ήχους των όπλων και των βομβών τους.
1062
01:09:10,938 --> 01:09:13,315
Τη βλέπω πια
1063
01:09:13,649 --> 01:09:15,776
Σαν μέσα από διαχωριστικό
1064
01:09:16,569 --> 01:09:19,363
Καληνύχτα και χάρηκα πολύ
1065
01:09:19,697 --> 01:09:22,283
Που ήμουν μαζί σας
1066
01:09:31,959 --> 01:09:33,961
Στον Φρεντ Χόλροϊντ ανατέθηκε δικηγόρος
1067
01:09:34,044 --> 01:09:36,380
για διαγραφή του στρατιωτικού μητρώου.
1068
01:09:36,505 --> 01:09:38,507
Δεν του επετράπη επιστροφή στον στρατό.
1069
01:09:39,842 --> 01:09:41,844
Ο Γουάλας πέρασε πολλά χρόνια
στη φυλακή,
1070
01:09:42,136 --> 01:09:44,722
αλλά αποσύρθηκαν οι κατηγορίες
για φόνο αφού διαπιστώθηκε
1071
01:09:44,930 --> 01:09:47,308
πως είχαν δοθεί ψευδή στοιχεία
στη δίκη του.
1072
01:09:47,808 --> 01:09:50,144
Η βρετανική κυβέρνηση
δεν απάντησε για τα στοιχεία
1073
01:09:50,227 --> 01:09:52,229
που συνδέουν την ΜΙ5 με την επίθεση.
1074
01:09:52,521 --> 01:09:54,523
Στίβεν και Ντες παλεύουν για την αλήθεια.
1075
01:10:43,030 --> 01:10:45,157
Υποτιτλισμός: Ελένη Παναγιωτοπούλου