1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,509
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:45,336 --> 00:00:49,966
IRLANDA DEL NORD - 1975
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,484
Il conflitto nordirlandese durò 30 anni.
6
00:01:09,152 --> 00:01:10,737
Durante quel periodo,
7
00:01:10,820 --> 00:01:13,406
furono uccise circa 3.700 persone...
8
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
...e ferite altre 40.000.
9
00:01:29,047 --> 00:01:33,927
Il risultato è che un'intera generazione
di adolescenti è cresciuta
10
00:01:34,010 --> 00:01:38,348
privata di tutte le possibilità sociali
che avrebbero potuto avere altrove.
11
00:01:39,182 --> 00:01:43,311
Per questo è molto importante quando
un certo tipo di svago sopravvive.
12
00:01:45,522 --> 00:01:49,150
Certo, ora molte discoteche
sono state chiuse
13
00:01:49,234 --> 00:01:52,278
a causa di quanto è successo
al gruppo più famoso d'Irlanda.
14
00:01:53,613 --> 00:01:57,617
Quel gruppo riempiva tutti i locali
sia a Nord che a Sud del confine.
15
00:02:00,453 --> 00:02:01,663
Si chiamava...
16
00:02:01,746 --> 00:02:03,456
...The Miami Showband.
17
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
Eravamo la band più glamour d'Irlanda.
18
00:02:13,842 --> 00:02:17,428
Spesso non ci sentivamo suonare
perché si sentivano solo le urla.
19
00:02:21,558 --> 00:02:25,145
Ci si buttava nella mischia
senza pensare ai propri problemi.
20
00:02:25,228 --> 00:02:28,106
Una volta lì, te la godevi e ballavi.
21
00:02:29,023 --> 00:02:30,650
Erano le nostre superstar.
22
00:02:32,110 --> 00:02:34,445
Io ero al settimo cielo, davvero.
23
00:02:36,281 --> 00:02:40,451
Ero il frontman di una
delle migliori band al mondo.
24
00:02:40,535 --> 00:02:41,995
I Beatles d'Irlanda.
25
00:02:47,292 --> 00:02:49,711
I MIAMI SHOWBAND E LA TRAPPOLA OMICIDA
26
00:02:50,128 --> 00:02:51,212
TRE MEMBRI DEL GRUPPO
27
00:02:51,296 --> 00:02:52,630
Ero distrutto.
28
00:02:52,714 --> 00:02:54,799
UCCISI
29
00:02:55,633 --> 00:02:57,927
Chi voleva fare del male ai Miami?
30
00:02:58,595 --> 00:03:00,305
Tutti amavano la loro musica.
31
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
Il panorama delle showband
non fu più lo stesso.
32
00:03:04,350 --> 00:03:06,686
La musica morì
la notte in cui morirono i Miami.
33
00:03:10,023 --> 00:03:14,194
Crede che l'omicidio dei Miami Showband
possa essere stato non premeditato?
34
00:03:14,402 --> 00:03:17,947
No, non credo.
Sono certo che li avessero presi di mira.
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,325
La vicenda scosse la gente del posto.
36
00:03:20,617 --> 00:03:24,537
Sono determinato a scoprire
chi ha ucciso i Miami Showband,
37
00:03:25,038 --> 00:03:28,208
anche se si trattasse di qualcuno
ai vertici del governo britannico.
38
00:03:29,042 --> 00:03:33,713
Sono trascorsi più di 40 anni,
ma finalmente siamo vicini alla verità.
39
00:03:34,797 --> 00:03:37,926
IL MASSACRO DEI MIAMI SHOWBAND
40
00:03:47,143 --> 00:03:51,439
Sono nato e cresciuto a South Tipperary,
nella Repubblica d'Irlanda.
41
00:03:51,940 --> 00:03:55,318
Molto più a sud dei luoghi
del conflitto nordirlandese,
42
00:03:55,401 --> 00:03:57,320
che fanno parte del Regno Unito.
43
00:03:59,197 --> 00:04:01,282
Mio padre era un vero nazionalista.
44
00:04:02,033 --> 00:04:05,453
Avrebbe tanto voluto vedere
un'Irlanda unita.
45
00:04:06,955 --> 00:04:09,999
È quel che vogliono
tutti gli irlandesi, ma...
46
00:04:10,083 --> 00:04:12,460
...nessuno odiava
o disprezzava i britannici.
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
Mio padre si arruolò
48
00:04:15,129 --> 00:04:17,590
come volontario
nell'Esercito Britannico allo scoppio
49
00:04:17,674 --> 00:04:19,092
della Seconda Guerra Mondiale.
50
00:04:21,344 --> 00:04:24,013
Mi educarono al rispetto dell'uniforme...
51
00:04:25,515 --> 00:04:27,433
...perché rappresentava il bene.
52
00:04:28,184 --> 00:04:30,395
Non dubitai mai...
53
00:04:30,478 --> 00:04:32,981
...del governo irlandese o britannico.
54
00:04:35,275 --> 00:04:37,235
Non sapevo nulla di politica.
55
00:04:38,695 --> 00:04:39,737
I miei genitori
56
00:04:39,821 --> 00:04:41,197
avevano visto...
57
00:04:41,698 --> 00:04:44,284
...cosa poteva fare la politica, quindi...
58
00:04:44,367 --> 00:04:47,453
...furono molto felici
quando decisi di suonare uno strumento
59
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
e di dedicare la mia vita alla musica.
60
00:04:51,916 --> 00:04:53,626
- Ciao, ragazzi.
- Piacere.
61
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
Come va?
62
00:04:57,922 --> 00:04:59,465
Nel '62
63
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
e nel '63,
i Beatles conquistarono il mondo.
64
00:05:05,430 --> 00:05:07,849
Sentii "Love Me Do" alla radio...
65
00:05:07,932 --> 00:05:11,394
...e alla veneranda età di 11 anni
decisi di voler entrare nei Beatles.
66
00:05:11,936 --> 00:05:13,021
Molto semplice.
67
00:05:14,522 --> 00:05:19,360
Un giorno, questo ragazzo mi chiese
se mi interessasse suonare
68
00:05:19,444 --> 00:05:21,571
il basso nel suo gruppo.
69
00:05:22,280 --> 00:05:23,990
Io non l'avevo mai suonato,
70
00:05:24,073 --> 00:05:27,744
ma pensai che se piaceva a Paul McCartney,
allora poteva piacere anche a me.
71
00:05:28,619 --> 00:05:30,580
E appena lo presi in mano...
72
00:05:31,039 --> 00:05:35,126
...fu come se qualcuno
mi avesse dato la scossa.
73
00:05:37,795 --> 00:05:38,921
Lo suonai fino...
74
00:05:39,005 --> 00:05:41,507
...a farmi venire le vesciche sulle dita.
75
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
E iniziai a migliorare
e a suonare come si deve.
76
00:05:49,932 --> 00:05:51,684
Fu l'inizio della mia musica.
77
00:05:55,229 --> 00:05:57,565
E arrivai presto in cima.
78
00:05:59,650 --> 00:06:00,485
A quel tempo,
79
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
il conflitto nordirlandese
80
00:06:02,403 --> 00:06:03,613
imperversava.
81
00:06:06,074 --> 00:06:09,285
IRLANDA DEL NORD, 1973
82
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Tirate fuori i cannoni!
83
00:06:21,964 --> 00:06:25,885
I bombardamenti aumentano, lasciandosi
dietro famigliari pile di macerie.
84
00:06:26,761 --> 00:06:29,138
Non ci sarà la pace
finché la gente non riconoscerà
85
00:06:29,222 --> 00:06:31,641
che l'Irlanda del Nord
fa parte del Regno Unito
86
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
e che resterà tale.
87
00:06:34,894 --> 00:06:37,730
Gli unionisti del Nord,
perlopiù protestanti,
88
00:06:37,814 --> 00:06:41,109
vogliono che l'Irlanda del Nord
rimanga al Regno Unito...
89
00:06:43,319 --> 00:06:45,863
...mentre i nazionalisti,
perlopiù cattolici,
90
00:06:46,155 --> 00:06:47,949
vogliono un'Irlanda unita.
91
00:06:49,450 --> 00:06:52,203
L'IRLANDA AGLI IRLANDESI
92
00:06:52,286 --> 00:06:56,499
Protestanti e Cattolici non saranno mai
amici. C'è troppo rancore.
93
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
Il più potente gruppo paramilitare
94
00:07:01,546 --> 00:07:03,214
è dalla parte dei lealisti,
95
00:07:03,297 --> 00:07:05,758
lo UVF, o Ulster Volunteer Force.
96
00:07:07,051 --> 00:07:10,304
Dalla parte dei repubblicani,
invece, c'è l'IRA...
97
00:07:10,763 --> 00:07:12,473
...la Irish Republican Army.
98
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
BOMBARDAMENTI DELL'IRA A BELFAST
99
00:07:15,226 --> 00:07:18,938
Più aumentava il terrorismo
da parte dei gruppi militari
100
00:07:19,480 --> 00:07:20,731
di ambo le fazioni...
101
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
...più erano i civili a soffrirne.
102
00:07:27,155 --> 00:07:29,365
Nello stesso momento, però,
103
00:07:29,449 --> 00:07:32,243
le showband erano molto
di moda in Irlanda.
104
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
Nel sud come nel nord.
105
00:07:39,292 --> 00:07:42,879
Le showband erano la fonte
di musica pop del momento,
106
00:07:42,962 --> 00:07:44,505
tutto ciò che si poteva ballare.
107
00:07:49,135 --> 00:07:50,178
Il panorama
108
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
delle showband era fantastico,
109
00:07:52,597 --> 00:07:55,475
perché la gente viveva il conflitto
110
00:07:55,558 --> 00:07:57,560
e le showband erano uno svago.
111
00:07:58,436 --> 00:08:01,272
Vestirsi bene
per andare a vedere una showband
112
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
era come una terapia.
113
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
Al quel tempo c'erano molte showband,
114
00:08:10,448 --> 00:08:12,867
ma la più importante del Paese
erano i Miami Showband.
115
00:08:14,243 --> 00:08:17,079
Dovetti fare l'audizione, ma non avevo...
116
00:08:17,163 --> 00:08:20,500
...alcun dubbio che mi avrebbero preso.
117
00:08:20,833 --> 00:08:21,918
Ero sicuro di me.
118
00:08:27,256 --> 00:08:32,386
CANTANTE DEI MIAMI SHOWBAND
119
00:08:38,601 --> 00:08:41,562
Ricordo il loro frontman,
Fran O'Toole, perché era...
120
00:08:41,646 --> 00:08:42,939
...una vera icona.
121
00:08:43,356 --> 00:08:44,774
Erano tutte innamorate di lui.
122
00:08:45,358 --> 00:08:47,443
Le ragazzine avevano poster di Fran
123
00:08:47,777 --> 00:08:50,071
nelle loro camerette e tutto il resto.
124
00:08:51,405 --> 00:08:53,824
Infatti, venne definito il più grande
125
00:08:53,908 --> 00:08:55,743
cantante soul irlandese di sempre.
126
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
Ecco quant'era bravo.
127
00:09:00,373 --> 00:09:01,958
Qui, a "Io e la Mia Musica",
128
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
canterò canzoni scritte
col mio amico Des Lee.
129
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
Des era il leader.
130
00:09:10,174 --> 00:09:13,970
Si dedicava molto alla scrittura.
Era il co-autore di Fran.
131
00:09:14,053 --> 00:09:15,721
Dormivamo...
132
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
...bevevamo e mangiavamo musica.
133
00:09:19,976 --> 00:09:22,853
Il mio strumento principale
era il sassofono.
134
00:09:24,647 --> 00:09:28,025
Brian McCoy era molto rispettato,
nell'industria musicale.
135
00:09:28,651 --> 00:09:33,698
Era un grande trombettista e venerava
la sua famiglia, i figli e il suo cane.
136
00:09:36,450 --> 00:09:38,077
Ray Millar era il batterista.
137
00:09:38,578 --> 00:09:42,248
Era molto divertente lavorarci,
e si sente dalla sua batteria.
138
00:09:42,915 --> 00:09:47,795
Il nostro chitarrista, Tony Geraghty,
era un musicista particolarmente dotato.
139
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
Legammo molto presto.
140
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
Mi guardava, ci sorridevamo
141
00:09:52,800 --> 00:09:56,679
e aggiungevamo qualcosa di più
alla musica, quasi come telepatia.
142
00:09:58,139 --> 00:10:00,850
Vivevamo tutti a Dublino,
nella Repubblica...
143
00:10:01,434 --> 00:10:05,730
...ma eravamo molto famosi
nell'Irlanda del Nord.
144
00:10:09,692 --> 00:10:12,320
Furono commesse terribili atrocità...
145
00:10:15,072 --> 00:10:18,743
...ma in mezzo
a tutto questo caos e questa morte...
146
00:10:19,327 --> 00:10:22,038
...noi eravamo famosi
da entrambe le parti,
147
00:10:22,705 --> 00:10:25,124
sia nel nord, sia nel sud.
Avevamo un pubblico misto.
148
00:10:26,042 --> 00:10:27,793
Guardando tra la folla,
149
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
non riuscivi a distinguere
Cattolici e Protestanti.
150
00:10:30,588 --> 00:10:33,007
Erano uguali, parlavano in modo uguale.
151
00:10:33,424 --> 00:10:34,258
All'epoca,
152
00:10:34,342 --> 00:10:38,888
non sapevo di quale religione fossero
i membri del gruppo.
153
00:10:39,221 --> 00:10:41,932
Ray Millar e Brian McCoy
154
00:10:42,350 --> 00:10:44,894
erano dell'Irlanda del Nord,
quindi protestanti.
155
00:10:44,977 --> 00:10:46,520
Noialtri eravamo cattolici.
156
00:10:46,937 --> 00:10:49,190
Ma religione e politica
per noi non contavano.
157
00:10:49,273 --> 00:10:51,275
A noi interessava soltanto...
158
00:10:52,068 --> 00:10:53,736
...quanto si era bravi a suonare.
159
00:10:53,986 --> 00:10:57,323
Era quella...
la nostra religione. La musica.
160
00:10:59,325 --> 00:11:01,994
Come tutti gli altri gruppi, anche noi
161
00:11:02,078 --> 00:11:04,038
attraversavamo il confine
162
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
ogni settimana.
163
00:11:06,499 --> 00:11:08,584
Mi ero convinto
164
00:11:08,668 --> 00:11:10,252
che i musicisti fossero immuni.
165
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
Nessun gruppo era mai stato coinvolto
nei disordini dell'Irlanda del Nord,
166
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
quindi...
167
00:11:17,051 --> 00:11:21,889
...quanto successe a noi il 31 luglio
fu un completo shock.
168
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
Suonavano al Castle Ballroom a Banbridge.
169
00:11:27,937 --> 00:11:30,147
Banbridge è nell'Irlanda del Nord.
170
00:11:30,231 --> 00:11:31,190
DISCOTECA
171
00:11:31,315 --> 00:11:34,318
E noi arrivavamo da Dublino,
che è nella Repubblica.
172
00:11:34,944 --> 00:11:35,945
Arrivammo lì...
173
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
...e sembrava tutto normale.
174
00:11:38,322 --> 00:11:40,282
E quella sera in particolare...
175
00:11:40,366 --> 00:11:43,661
...avrebbero urlato
"Clap your hands! Stomp your feet!",
176
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
che era la canzone migliore di Fran.
177
00:11:52,795 --> 00:11:55,131
Ricordo bene
"Clap your hands! Stomp your feet!"
178
00:11:55,256 --> 00:11:58,718
perché ci scatenavamo
cantandola e ballandola.
179
00:11:59,218 --> 00:12:02,221
Impazzivamo per quella canzone!
180
00:12:02,304 --> 00:12:03,931
Presentammo l'ultima canzone
181
00:12:04,098 --> 00:12:06,517
e la gente iniziò a urlare.
182
00:12:06,684 --> 00:12:09,729
Ne volevano ancora.
Non si sentiva altro.
183
00:12:11,522 --> 00:12:14,900
Ce ne andammo da Banbridge verso le due
184
00:12:14,984 --> 00:12:16,026
del mattino.
185
00:12:16,652 --> 00:12:20,156
Eravamo in cinque nel furgoncino
perché Ray, il batterista,
186
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
era andato dritto
ad Antrim con la sua auto.
187
00:12:25,578 --> 00:12:29,915
E nel giro di 10 o 15 minuti...
188
00:12:30,458 --> 00:12:32,001
...vedemmo delle torce...
189
00:12:33,002 --> 00:12:34,587
...che ci intimavano di fermarci.
190
00:12:35,963 --> 00:12:39,800
Brian si voltò e ci disse:
"Ragazzi, c'è un posto di blocco".
191
00:12:41,135 --> 00:12:44,972
Di ritorno dal Nord,
capitava di essere fermati...
192
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
...dalle autorità.
193
00:12:46,807 --> 00:12:48,267
Ma quella notte
194
00:12:48,809 --> 00:12:50,728
ci chiesero di scendere dal van.
195
00:12:52,271 --> 00:12:53,355
Scendemmo...
196
00:12:53,773 --> 00:12:55,149
...e rimanemmo accanto al van.
197
00:12:55,983 --> 00:12:59,987
Vedevo circa cinque soldati,
tutti col mitra.
198
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Sembravano amichevoli, però.
Addirittura scherzavano con noi.
199
00:13:04,325 --> 00:13:07,870
Poi, però, apparve un uomo
che sembrava quello al comando.
200
00:13:08,579 --> 00:13:10,456
Appena arrivò,
201
00:13:10,539 --> 00:13:12,500
tutti diventarono più professionali.
202
00:13:12,625 --> 00:13:15,544
E quando parlò, aveva un accento molto...
203
00:13:15,628 --> 00:13:18,756
...marcato ed elegante. E inglese.
204
00:13:19,715 --> 00:13:21,592
Non un accento nordirlandese.
205
00:13:22,134 --> 00:13:25,596
Quando si veniva fermati a un posto
di blocco nell'Irlanda del Nord,
206
00:13:26,013 --> 00:13:28,974
non era normale
sentire un accento inglese.
207
00:13:29,058 --> 00:13:32,645
Quella voce era il segno
che qualcosa non andava.
208
00:13:33,437 --> 00:13:36,774
Brian mi diede una gomitata e disse:
209
00:13:37,107 --> 00:13:39,610
"Ci lasceranno andare presto.
Sono soldati inglesi".
210
00:13:40,361 --> 00:13:41,570
Mi sentii al sicuro.
211
00:13:41,654 --> 00:13:44,448
Per me, l'uniforme
era sinonimo di legge e ordine.
212
00:13:45,699 --> 00:13:47,368
Erano lì per proteggerci.
213
00:13:48,494 --> 00:13:50,329
Ma poi sentii tutti i soldati
214
00:13:51,288 --> 00:13:53,707
che aprivano il nostro van Volkswagen.
215
00:13:54,542 --> 00:13:56,001
E all'improvviso...
216
00:13:59,463 --> 00:14:01,298
Il van esplose.
217
00:14:01,715 --> 00:14:04,176
C'erano fiamme ovunque.
218
00:14:04,343 --> 00:14:06,512
Si sentivano urla e spari.
219
00:14:06,971 --> 00:14:09,640
Era il caos. Si sentiva piangere.
220
00:14:10,140 --> 00:14:14,228
E l'impatto della bomba esplosa nel van
221
00:14:14,478 --> 00:14:17,940
mi lanciò oltre il fossato,
in mezzo al campo.
222
00:14:18,941 --> 00:14:21,819
Il mondo diventò tutto rosso.
223
00:14:21,902 --> 00:14:25,739
Sembrava tutto al ralenti.
Cercai di correre. Sentivo gli spari.
224
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
I soldati ci vennero incontro...
225
00:14:30,244 --> 00:14:31,161
...e spararono.
226
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Sentivo Fran dire:
227
00:14:34,540 --> 00:14:38,210
"Vi prego, non sparateci. Per favore".
228
00:14:40,129 --> 00:14:42,923
Sentivo delle urla, delle voci...
229
00:14:43,382 --> 00:14:44,341
...che dicevano:
230
00:14:46,844 --> 00:14:49,847
"Siete sicuri che quei bastardi
siano tutti morti?"
231
00:14:51,181 --> 00:14:55,644
Sentii una voce proveniente dalla strada
che diceva, con accento nordirlandese:
232
00:14:55,728 --> 00:14:59,481
"Andiamo, ho sparato a quei bastardi
coi dumdum. Sono morti".
233
00:15:04,862 --> 00:15:06,655
Mi trascinai sulla strada.
234
00:15:07,698 --> 00:15:10,951
Sembrava un campo di battaglia.
235
00:15:11,785 --> 00:15:13,996
C'era sangue ovunque...
236
00:15:14,079 --> 00:15:16,290
...e pezzi di cadaveri tutto intorno.
237
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
Urlai i nomi di Fran, Brian e Tony,
238
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
ma nessuno mi rispose.
239
00:15:28,385 --> 00:15:29,803
Sentivo gemere Steve.
240
00:15:30,512 --> 00:15:32,389
Così gli dissi: "Steve...
241
00:15:33,432 --> 00:15:36,894
...vado alla polizia di Newry
a cercare aiuto".
242
00:15:37,561 --> 00:15:42,816
TENERE LA SINISTRA
243
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
PRONTO SOCCORSO
244
00:15:44,401 --> 00:15:47,988
Il mattino seguente andai al lavoro
e scoprii che i Miami Showband...
245
00:15:48,113 --> 00:15:50,240
...erano stati aggrediti...
246
00:15:51,367 --> 00:15:53,869
...e che tre di loro erano morti...
247
00:15:55,412 --> 00:15:58,207
...mentre uno era in terapia intensiva.
248
00:16:01,085 --> 00:16:02,795
Mi avevano sparato con...
249
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
...un dumdum, cioè
un proiettile esplosivo.
250
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Esplose in circa...
251
00:16:08,175 --> 00:16:11,303
16 pezzi dentro di me.
252
00:16:11,553 --> 00:16:13,138
Quindi fece molti danni.
253
00:16:14,223 --> 00:16:17,977
Temevamo tutti
che non sarebbe sopravvissuto.
254
00:16:20,104 --> 00:16:21,313
Stavamo tutti...
255
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
...malissimo.
256
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
Pregai Dio perché lo tenesse in vita.
257
00:16:29,029 --> 00:16:31,699
Sapevo che Brian sarebbe tornato
per le 2, perciò...
258
00:16:31,782 --> 00:16:34,868
...mi addormentai
e non sentii entrare nessuno.
259
00:16:36,078 --> 00:16:40,708
Poi, alle 7 del mattino,
mi telefonò il cognato di Brian.
260
00:16:41,208 --> 00:16:44,378
Mi disse: "Ho sentito che hanno aggredito
una band al confine".
261
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
E io risposi...
262
00:16:46,296 --> 00:16:47,923
Avevo un brutto presentimento.
263
00:16:48,549 --> 00:16:51,802
Così accesi la radio per ascoltare
il radiogiornale delle 8.
264
00:16:53,137 --> 00:16:54,638
Dissero che avevano ucciso Brian.
265
00:17:05,441 --> 00:17:07,526
Quando mi risvegliai in ospedale,
266
00:17:07,985 --> 00:17:11,071
chiesi: "Come stanno Tony, Fran e Brian?
267
00:17:11,780 --> 00:17:13,115
Quando posso vederli?"
268
00:17:14,825 --> 00:17:18,662
Mi dissero tutti
che alcuni stavano meglio e altri meno.
269
00:17:19,455 --> 00:17:21,206
Ma poi dovettero dirmi...
270
00:17:21,832 --> 00:17:22,708
...che erano morti.
271
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
FUNERALE DI FRAN O'TOOLE
1 AGOSTO 1975
272
00:18:21,683 --> 00:18:26,230
FUNERALE DI TONY GERAGHTY
273
00:18:38,158 --> 00:18:43,539
LOCALI CHIUSI
FAMIGLIE IN LUTTO
274
00:18:43,622 --> 00:18:45,833
La mattina dopo il massacro...
275
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
...degli agenti di polizia
mi portarono in una stanza
276
00:18:50,254 --> 00:18:54,758
e mi chiesero di aiutarli
a fare l'identikit di chiunque
277
00:18:55,259 --> 00:18:57,803
ricordassi fosse coinvolto
in quella notte.
278
00:18:58,303 --> 00:19:01,557
E riuscivo a pensare a una cosa sola...
279
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
Ero un grande fan di Buddy Holly
280
00:19:05,352 --> 00:19:07,312
e uno degli aggressori aveva
281
00:19:07,396 --> 00:19:10,149
degli occhiali neri
molto spessi come i suoi,
282
00:19:10,232 --> 00:19:14,403
e trovarono pezzi
di quegli occhiali sulla strada.
283
00:19:18,866 --> 00:19:22,286
Fu così che catturarono
uno degli assassini.
284
00:19:22,369 --> 00:19:25,205
LA POLIZIA SULLE TRACCE
DEGLI ASSASSINI
285
00:19:25,581 --> 00:19:28,917
Due uomini furono arrestati
e condannati per gli omicidi.
286
00:19:29,501 --> 00:19:30,961
Quando iniziai a riprendermi...
287
00:19:31,753 --> 00:19:35,090
...cominciai a rendermi conto
che ero un testimone.
288
00:19:36,175 --> 00:19:37,092
Eravamo...
289
00:19:37,384 --> 00:19:41,430
...tesi all'idea
di tornare al Nord per testimoniare.
290
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
Ma io dissi a Stephen:
291
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
"Dobbiamo farlo per gli altri.
292
00:19:46,727 --> 00:19:48,604
Dobbiamo andare in tribunale
293
00:19:48,854 --> 00:19:50,814
per farli condannare".
294
00:19:50,898 --> 00:19:52,691
IN TRIBUNALE L'ORRORE DEL MASSACRO
295
00:19:52,774 --> 00:19:55,152
Quando vidi gli assassini dei miei amici,
296
00:19:55,402 --> 00:19:57,779
...non li riconobbi,
ma Des ne ricordava uno.
297
00:19:59,198 --> 00:20:03,160
Le famiglie degli imputati
mi urlavano contro cose tipo:
298
00:20:03,702 --> 00:20:06,663
"Un giorno te la faremo pagare,
non importa dove...
299
00:20:07,039 --> 00:20:07,998
...o quando".
300
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
Ma quando dissi che
la notte dell'incidente
301
00:20:12,544 --> 00:20:15,255
c'era un soldato inglese
302
00:20:15,631 --> 00:20:18,091
e che era a capo della missione,
303
00:20:18,842 --> 00:20:22,054
ci passarono sopra.
Ci dicevano, ovviamente,
304
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
che ci sbagliavamo
o che non era rilevante.
305
00:20:26,475 --> 00:20:28,810
Durante il processo m'importava poco.
306
00:20:28,894 --> 00:20:30,687
Volevo solo che finisse tutto.
307
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Se erano loro i colpevoli,
che li condannassero
308
00:20:32,940 --> 00:20:34,107
o ci lasciassero andare.
309
00:20:37,027 --> 00:20:39,571
Della band originale restano due membri.
310
00:20:39,655 --> 00:20:41,949
Abbiamo Ray, il nostro batterista,
311
00:20:42,241 --> 00:20:45,994
e Stephen al basso.
Sono due dei membri originali.
312
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
- E anche tu.
- Con me siamo tre, sì.
313
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Rimettere insieme il gruppo fu,
314
00:20:51,124 --> 00:20:53,210
in un certo senso, ingenuo.
315
00:20:53,669 --> 00:20:55,712
Volevamo solo dimenticare tutto.
316
00:20:58,215 --> 00:21:00,092
Senza suonare nemmeno una nota,
317
00:21:00,509 --> 00:21:03,720
i Miami erano già tornati a essere
la più grande band d'Irlanda,
318
00:21:03,804 --> 00:21:07,099
principalmente per la solidarietà
che avevano ricevuto.
319
00:21:07,641 --> 00:21:09,268
Il pubblico era sempre più folto.
320
00:21:09,810 --> 00:21:10,936
E così il fanatismo.
321
00:21:11,520 --> 00:21:14,523
Avevo l'impressione che venissero
a vederci, più che a sentirci.
322
00:21:14,856 --> 00:21:18,026
Era più voyeurismo che
apprezzamento della nostra musica.
323
00:21:23,740 --> 00:21:25,409
Non sarei dovuto ritornare. Ero...
324
00:21:25,575 --> 00:21:27,703
...profondamente traumatizzato.
325
00:21:30,080 --> 00:21:31,707
Guarii, a livello fisico...
326
00:21:31,832 --> 00:21:35,669
...in un tempo ragionevole.
Ero giovane, avevo solo 24 anni.
327
00:21:36,586 --> 00:21:38,839
Ma a livello emotivo era una cosa...
328
00:21:39,047 --> 00:21:42,634
...che mi opprimeva
e mi impediva di vivere una vita normale.
329
00:21:43,385 --> 00:21:46,722
I manager mi convinsero
a rimanere fino all'estate...
330
00:21:47,222 --> 00:21:49,308
...ma io non vedevo l'ora
di lasciare la band.
331
00:21:58,108 --> 00:22:02,362
Io e Anne decidemmo di andare a Londra
e cominciare una nuova vita...
332
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
...e diventare anonimi.
333
00:22:05,240 --> 00:22:06,616
Pensavo: "Non dovrò più
334
00:22:06,700 --> 00:22:10,287
preoccuparmi di nulla. Me ne starò qui
e dimenticherò quella notte.
335
00:22:10,579 --> 00:22:12,706
Terrò lontano quel ricordo.
336
00:22:12,789 --> 00:22:15,876
Non fa più parte della mia vita.
Appartiene al passato".
337
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
Abbiamo vissuto a Londra
per circa 17 anni...
338
00:22:21,256 --> 00:22:23,717
...ma qualsiasi cosa facessi...
339
00:22:25,010 --> 00:22:26,678
...il ricordo non mi abbandonava.
340
00:22:30,807 --> 00:22:31,933
Mentre stavamo a Londra,
341
00:22:32,017 --> 00:22:33,602
l'Irlanda cambiò.
342
00:22:34,061 --> 00:22:38,190
Così pensammo che fosse sicuro
tornare a vivere in Irlanda.
343
00:22:38,648 --> 00:22:41,943
Ma si stava ancora indagando
sull'omicidio dei Miami Showband.
344
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
ASSASSINATO
345
00:22:46,740 --> 00:22:48,075
E infatti mi chiesero
346
00:22:48,158 --> 00:22:51,161
di portare delle prove
al tribunale di Barron.
347
00:22:51,244 --> 00:22:52,871
DUBLINO, 2003
348
00:22:52,954 --> 00:22:54,122
Il che implicava
349
00:22:54,206 --> 00:22:57,209
che non fossero
dei semplici delinquenti
350
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
i responsabili del massacro.
351
00:23:01,129 --> 00:23:04,925
E forse erano domande
che valeva la pena continuare a porsi.
352
00:23:08,011 --> 00:23:10,514
Dissi che lo dovevo
353
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
non solo ai ragazzi
rimasti uccisi, ai nostri amici,
354
00:23:14,351 --> 00:23:18,230
ma anche a me stesso.
Avevo aspettato a lungo delle risposte.
355
00:23:24,027 --> 00:23:25,779
Fu allora che conobbi Margaret Urwin,
356
00:23:25,862 --> 00:23:30,534
che aveva già svolto un ampio lavoro
indagando su vari casi tra cui il nostro.
357
00:23:30,617 --> 00:23:34,162
Chiaramente, i Miami Showband
erano particolarmente presi di mira.
358
00:23:34,246 --> 00:23:36,998
Pare chiaro che l'intenzione fosse quella
359
00:23:37,457 --> 00:23:39,543
di ucciderli tutti nell'esplosione.
360
00:23:41,253 --> 00:23:43,630
Ma la bomba esplose prima del previsto.
361
00:23:44,172 --> 00:23:45,799
Sono stati rinvenuti due cadaveri
362
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
vicino alla carcassa del van.
363
00:23:47,801 --> 00:23:49,928
Gli uomini rimasti uccisi furono
364
00:23:50,303 --> 00:23:53,098
Harris Boyle e Wesley Summerville.
365
00:23:53,682 --> 00:23:55,684
Sono stati identificati dai tatuaggi
366
00:23:55,767 --> 00:24:00,272
come membri dell'UVF,
l'organizzazione paramilitare protestante.
367
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
BAND POP MASSACRATA
IN UN'IMBOSCATA DELL'UVF
368
00:24:02,816 --> 00:24:06,945
Ovviamente conoscevo l'UVF,
l'Ulster Volunteer Force, di nome,
369
00:24:07,028 --> 00:24:10,323
ma non sapevo altro a riguardo
prima delle mie ricerche.
370
00:24:10,407 --> 00:24:13,201
Paramilitari lealisti come quelli dell'UVF
371
00:24:13,285 --> 00:24:16,955
erano pronti a tutto per mantenere
l'unità col Regno Unito,
372
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
persino a uccidere.
373
00:24:19,916 --> 00:24:21,001
Avete delle armi?
374
00:24:21,084 --> 00:24:21,918
Sì.
375
00:24:22,127 --> 00:24:24,212
- E siete pronti a usarle.
- Esatto.
376
00:24:24,713 --> 00:24:27,048
- E le avete usate?
- Certo.
377
00:24:33,513 --> 00:24:37,058
Nei giorni seguenti all'aggressione,
ci furono molti arresti.
378
00:24:37,142 --> 00:24:39,311
Due dei condannati furono
379
00:24:39,394 --> 00:24:41,062
Thomas Raymond Crozier
380
00:24:41,146 --> 00:24:43,648
e James Roderick McDowell,
381
00:24:43,815 --> 00:24:46,026
anch'essi membri dell'UVF.
382
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
"Omicidi come questo devono finire,"
ha dichiarato il giudice
383
00:24:50,155 --> 00:24:51,865
condannando McDowell e Crozier
384
00:24:51,948 --> 00:24:55,035
alle pene più lunghe
nella storia dell'Irlanda del Nord.
385
00:24:58,246 --> 00:25:01,082
C'era un altro nome
che continuava a spuntare.
386
00:25:02,209 --> 00:25:03,335
La sezione locale
387
00:25:03,418 --> 00:25:06,505
dell'UVF aveva da poco
388
00:25:06,588 --> 00:25:07,923
un nuovo leader,
389
00:25:08,006 --> 00:25:09,257
Robin Jackson...
390
00:25:10,133 --> 00:25:11,676
...noto come "Lo Sciacallo".
391
00:25:13,136 --> 00:25:16,806
Robin Jackson fu probabilmente
l'assassino più prolifico
392
00:25:16,890 --> 00:25:20,519
in tutta la storia
del conflitto nordirlandese.
393
00:25:21,520 --> 00:25:24,564
Jackson è considerato responsabile
394
00:25:24,648 --> 00:25:28,360
di un numero di omicidi
compreso tra 50 e 135,
395
00:25:28,443 --> 00:25:30,529
compiuti da solo
396
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
o con la sua banda.
397
00:25:32,030 --> 00:25:35,617
E gli ex compagni di prigione di Jackson,
398
00:25:35,700 --> 00:25:39,246
non responsabili del massacro
dei Miami Showband, ci dissero
399
00:25:39,329 --> 00:25:42,165
che si alzava la maglia per mostrare
400
00:25:42,290 --> 00:25:44,000
i segni dell'ustione causata
401
00:25:44,084 --> 00:25:45,210
dall'esplosione.
402
00:25:49,839 --> 00:25:51,007
Robin Jackson
403
00:25:51,091 --> 00:25:54,094
fu interrogato sul massacro
dei Miami Showband.
404
00:25:55,804 --> 00:25:58,807
Sono stato in polizia per 37 anni.
405
00:25:58,890 --> 00:26:00,767
Ero il Capo dell'Intelligence
406
00:26:01,142 --> 00:26:03,728
nel distretto in cui viveva Jackson.
407
00:26:04,229 --> 00:26:07,274
Jackson era uno
dei nostri bersagli principali.
408
00:26:08,608 --> 00:26:10,986
Venne considerato coinvolto nel massacro
409
00:26:11,069 --> 00:26:14,489
dei Miami Showband sia perché si consumò
410
00:26:14,573 --> 00:26:17,534
nella zona in cui viveva,
411
00:26:18,076 --> 00:26:20,996
sia perché era un membro
di spicco dell'UVF
412
00:26:21,079 --> 00:26:22,747
ed era legato
413
00:26:22,831 --> 00:26:24,874
a Boyle e Somerville.
414
00:26:26,209 --> 00:26:29,629
Ma non c'erano prove
né circostanziali, né forensi.
415
00:26:30,088 --> 00:26:34,217
E Jackson fece scena muta
all'interrogatorio.
416
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Così fu lasciato andare.
417
00:26:41,308 --> 00:26:42,517
Ma siccome
418
00:26:42,601 --> 00:26:45,895
avevo bisogno di saperne di più, parlai
419
00:26:45,979 --> 00:26:49,024
con due ex agenti
dell'Intelligence britannica.
420
00:26:52,152 --> 00:26:55,488
Verso la fine degli anni '60
e l'inizio degli anni '70,
421
00:26:55,614 --> 00:26:58,199
ero con l'Esercito nell'Irlanda del Nord.
422
00:26:58,533 --> 00:27:00,910
Ero Addetto alle Informazioni.
423
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
Ma era una carica di copertura
per le operazioni psicologiche.
424
00:27:06,750 --> 00:27:11,004
Il mio compito era scovare informazioni
che ci aiutassero a smantellare
425
00:27:11,129 --> 00:27:13,131
le organizzazioni terroristiche.
426
00:27:14,466 --> 00:27:16,009
Avevamo a che fare
427
00:27:16,134 --> 00:27:17,552
con un'enorme violenza.
428
00:27:19,638 --> 00:27:22,432
La gente ha dimenticato
quanto sia stato violento.
429
00:27:22,515 --> 00:27:27,145
Io dovevo reclutare spie all'interno
delle organizzazioni terroristiche
430
00:27:27,854 --> 00:27:30,857
che ci avrebbero aiutato
a scovare il terrorismo in ogni sua forma.
431
00:27:31,316 --> 00:27:33,902
Sia quello protestante
che quello cattolico.
432
00:27:33,985 --> 00:27:37,280
E verso la fine del mio servizio lì,
avevo lavorato perlopiù per l'MI6.
433
00:27:38,657 --> 00:27:42,494
L'MI6 è l'equivalente inglese
della CIA statunitense.
434
00:27:42,577 --> 00:27:44,412
In altre parole, spie.
435
00:27:47,874 --> 00:27:51,169
Avevamo molte informazioni
sui mandanti di tale violenza,
436
00:27:51,252 --> 00:27:53,505
sui loro moventi politici
437
00:27:54,255 --> 00:27:55,507
e sui loro scopi.
438
00:27:56,341 --> 00:27:58,134
Il motivo per cui stavamo controllando
439
00:27:58,551 --> 00:28:03,098
Harris Boyle e quella banda
era perché sapevamo che erano terroristi.
440
00:28:05,183 --> 00:28:09,562
Robin Jackson, lo Sciacallo, era uno
dei criminali emergenti della zona.
441
00:28:09,688 --> 00:28:11,856
Stava per unirsi all'organizzazione.
442
00:28:12,107 --> 00:28:15,819
Credo fermamente
che Robin Jackson fosse coinvolto
443
00:28:15,902 --> 00:28:17,779
nell'attacco ai Miami Showband.
444
00:28:19,072 --> 00:28:21,908
I terroristi finsero un posto di blocco,
445
00:28:21,991 --> 00:28:24,452
vestiti come i membri
dell'Ulster Defense Regiment
446
00:28:24,536 --> 00:28:27,956
e quindi all'apparenza
veri soldati dell'Esercito.
447
00:28:31,084 --> 00:28:32,335
L'Ulster Defense Regiment
448
00:28:32,502 --> 00:28:34,671
era l'Esercito dell'Irlanda del Nord.
449
00:28:41,177 --> 00:28:44,764
Quei due uomini vennero arrestati
per gli omicidi dei Miami.
450
00:28:44,848 --> 00:28:47,016
McDowell e Crozier erano entrambi
451
00:28:47,142 --> 00:28:49,936
membri dell'Ulster Defense Regiment.
452
00:28:50,019 --> 00:28:51,730
Molti paramilitari lealisti
453
00:28:51,813 --> 00:28:54,232
si erano infiltrati nell'Esercito locale
454
00:28:54,315 --> 00:28:57,861
e usavano quelle armi
per compiere omicidi.
455
00:28:57,944 --> 00:29:02,157
Può bastare un solo colpo, volendo,
ma si sparano brevi raffiche.
456
00:29:02,449 --> 00:29:06,453
Per farlo, basta premere il grilletto
per due secondi e rilasciare.
457
00:29:06,536 --> 00:29:08,955
Anche Robin Jackson era stato
458
00:29:09,038 --> 00:29:12,000
un membro dell'Ulster Defense Regiment
nei primi anni '70.
459
00:29:15,670 --> 00:29:18,256
Nel 1972, dalla base militare dell'UDR
460
00:29:18,339 --> 00:29:21,968
erano state rubate circa 100 armi.
461
00:29:23,553 --> 00:29:25,805
Era chiaramente opera
di qualcuno all'interno.
462
00:29:27,515 --> 00:29:29,058
Riteniamo che Robin Jackson
463
00:29:29,142 --> 00:29:31,060
fosse tra le persone coinvolte nel furto.
464
00:29:32,145 --> 00:29:35,356
La polizia setacciò
l'abitazione di Jackson
465
00:29:35,440 --> 00:29:38,359
e trovò delle munizioni
che non avrebbe dovuto avere.
466
00:29:39,110 --> 00:29:41,738
Ma lo lasciarono libero.
467
00:29:41,821 --> 00:29:43,448
Mi chiedo perché.
468
00:29:45,074 --> 00:29:47,619
Quasi ogni singola arma
469
00:29:48,036 --> 00:29:50,330
usata negli omicidi dei Miami Showband
470
00:29:50,663 --> 00:29:54,834
apparteneva all'UDR
o alla polizia dell'Irlanda del Nord.
471
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Erano tutte loro.
472
00:30:04,177 --> 00:30:05,845
Le alte cariche
473
00:30:05,929 --> 00:30:09,307
negarono presto
qualsivoglia coinvolgimento
474
00:30:09,390 --> 00:30:12,185
della polizia o dell'Esercito
nel massacro.
475
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
CONDANNATO THOMAS CROZIER
476
00:30:14,312 --> 00:30:16,022
Ovviamente condannarono Crozier.
477
00:30:16,105 --> 00:30:17,440
UNO DI DUE EX MEMBRI DELL'UDF
478
00:30:17,524 --> 00:30:19,692
Maggiore, la gente non si capacita
479
00:30:19,818 --> 00:30:22,529
di come gli assassini dei Miami Showband
480
00:30:22,779 --> 00:30:25,281
possano essere stati arruolati nell'UDF.
481
00:30:25,365 --> 00:30:26,491
Se...
482
00:30:26,950 --> 00:30:28,660
...non c'erano sospetti su di loro
483
00:30:29,202 --> 00:30:31,746
quando fecero domanda, allora l'UDF
484
00:30:32,080 --> 00:30:34,082
non aveva motivo di rifiutarli.
485
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Ero tra quelli...
486
00:30:36,334 --> 00:30:39,254
...convinti che fossero
solo delle mele marce.
487
00:30:40,129 --> 00:30:43,466
Che fossero dei ribelli, delle eccezioni.
488
00:30:45,844 --> 00:30:49,055
Mi rifiutavo di credere
all'ipotesi di collusione.
489
00:30:49,597 --> 00:30:53,184
La collusione è una collaborazione
tra gruppi terroristici
490
00:30:53,268 --> 00:30:55,812
e polizia o Esercito.
491
00:30:58,106 --> 00:31:00,608
Volevo credere che il sistema funzionasse.
492
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Il 2005 fu una data importante.
493
00:31:11,995 --> 00:31:16,249
Ricorreva il 30esimo anniversario
del massacro dei Miami Showband.
494
00:31:18,126 --> 00:31:21,170
COMMEMORAZIONE VITTIME, 2005
495
00:31:22,922 --> 00:31:24,507
E riportò tutto a galla.
496
00:31:24,966 --> 00:31:27,969
Non solo per me, la famiglia e gli amici,
497
00:31:28,052 --> 00:31:30,847
ma per tutto il Paese,
sia nel Nord che nel Sud.
498
00:31:34,642 --> 00:31:36,477
È dura tornare qui oggi,
499
00:31:37,645 --> 00:31:38,980
dove accadde tutto.
500
00:31:41,024 --> 00:31:42,692
E riflettei sulla situazione
501
00:31:42,775 --> 00:31:45,445
come non avevo mai fatto prima.
502
00:31:46,446 --> 00:31:49,365
Noi stavamo lottando per la verità.
503
00:31:50,116 --> 00:31:52,619
Stavamo lottando per la verità.
504
00:31:56,122 --> 00:31:57,373
Sentii di avere un dovere.
505
00:31:58,458 --> 00:32:00,585
Sarei andato fino in fondo.
506
00:32:00,919 --> 00:32:03,296
I MIAMI SHOWBAND NELLA TRAPPOLA MORTALE
507
00:32:06,299 --> 00:32:09,469
E poi, nel 2005, ci fu una svolta.
508
00:32:11,137 --> 00:32:14,265
Conobbi Alan Brecknell
quando stava indagando...
509
00:32:15,224 --> 00:32:19,270
...sull'omicidio del padre,
assassinato dalla stessa banda
510
00:32:19,354 --> 00:32:21,189
che aveva ucciso i Miami Showband.
511
00:32:21,856 --> 00:32:25,234
Immagino sia per questo
che ho intrapreso questo lavoro...
512
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
...tra il 2005 e il 2006.
513
00:32:28,613 --> 00:32:32,075
La polizia dell'Irlanda del Nord aveva
costituito l'Historical Enquiries Team
514
00:32:32,575 --> 00:32:34,452
col solo scopo di cercare
515
00:32:34,535 --> 00:32:37,080
di trovare delle risposte
per le famiglie...
516
00:32:38,456 --> 00:32:41,334
...e di riesaminare ogni singola morte.
517
00:32:42,168 --> 00:32:45,672
Sono finalmente emersi
i documenti dell'Intelligence.
518
00:32:45,755 --> 00:32:49,968
Sono stati rinvenuti dagli investigatori
dell'HET, la Historical Enquiries Team.
519
00:32:50,718 --> 00:32:55,390
Credevo fosse solo un'altra commissione
che mi avrebbe richiesto delle prove.
520
00:32:56,891 --> 00:32:59,686
Ma poi si rivelò importante.
521
00:32:59,769 --> 00:33:04,899
È stato rivelato
un nuovo inquietante dettaglio
522
00:33:05,274 --> 00:33:08,736
legato a quest'uomo,
il Comandante dell'UVF Robin Jackson.
523
00:33:10,321 --> 00:33:12,198
Una delle armi esaminate
524
00:33:12,281 --> 00:33:15,326
e confermata come quella
utilizzata negli omicidi dei Miami,
525
00:33:15,410 --> 00:33:19,706
una pistola Luger, venne ritrovata
dieci mesi dopo il massacro.
526
00:33:20,665 --> 00:33:23,334
Insieme alla pistola,
venne ritrovato un silenziatore
527
00:33:23,418 --> 00:33:25,420
avvolto nel nastro isolante.
528
00:33:26,546 --> 00:33:30,633
Le impronte digitali di Robin Jackson
erano sul silenziatore...
529
00:33:32,802 --> 00:33:35,888
...ma il dipartimento
di rilievo delle impronte
530
00:33:35,972 --> 00:33:38,474
aveva commesso
un errore nel primo verbale.
531
00:33:40,351 --> 00:33:45,064
Dissero che le sue impronte
erano sul nastro isolante.
532
00:33:47,775 --> 00:33:52,321
Robin Jackson aveva preparato
un'ottima scusa per spiegare
533
00:33:52,405 --> 00:33:54,323
la presenza delle sue impronte
534
00:33:54,407 --> 00:33:55,616
sul nastro isolante.
535
00:33:56,617 --> 00:33:58,453
Chiaramente aveva ricevuto una soffiata.
536
00:33:58,911 --> 00:34:02,832
Non restava che chiedersi perché
qualcuno interno alla polizia
537
00:34:02,915 --> 00:34:05,168
fornisse informazioni a Robin Jackson
538
00:34:05,293 --> 00:34:09,130
considerando che,
a quei tempi, era il più noto...
539
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
...assassino lealista nel Nord.
540
00:34:14,343 --> 00:34:16,554
I risultati dell'indagine dell'HET
541
00:34:16,637 --> 00:34:19,015
ci servirono la polizia
su un piatto d'argento.
542
00:34:21,059 --> 00:34:22,685
Era una prova schiacciante.
543
00:34:24,020 --> 00:34:28,316
L'HET scoprì che il detective
che aveva interrogato Jackson
544
00:34:28,399 --> 00:34:32,528
aveva sporto denuncia verso
gli agenti che avevano avvisato Jackson.
545
00:34:33,196 --> 00:34:36,282
La denuncia arrivò ai piani alti, ma puf!
546
00:34:36,365 --> 00:34:37,241
Non accadde nulla.
547
00:34:37,325 --> 00:34:41,287
Non si sa dove sia finita quella denuncia
e quale ne siano state le conseguenze.
548
00:34:42,080 --> 00:34:45,625
E non era la prima volta
che la faceva franca.
549
00:34:49,962 --> 00:34:51,547
Nel giro di 90 secondi,
550
00:34:51,631 --> 00:34:53,508
il centro di Dublino è stato distrutto.
551
00:34:53,591 --> 00:34:55,093
DUBLINO, IRLANDA, UN ANNO PRIMA
552
00:34:58,054 --> 00:35:00,973
Si contano 33 morti e quasi 300 feriti.
553
00:35:01,307 --> 00:35:04,852
Ad oggi è la peggiore atrocità
del conflitto nordirlandese.
554
00:35:05,394 --> 00:35:09,357
Questa zona ha già subito bombardamenti,
ma mai di questa entità.
555
00:35:09,440 --> 00:35:11,067
Esplosero tre bombe
556
00:35:11,150 --> 00:35:14,112
a Dublino nell'ora di punta. Poi,
557
00:35:14,195 --> 00:35:15,571
un'ora e mezza più tardi,
558
00:35:15,655 --> 00:35:19,492
ne esplose una quarta
a Monaghan, nell'Irlanda del Nord.
559
00:35:19,575 --> 00:35:22,703
Tale efferatezza fu commessa nel 1974,
560
00:35:23,162 --> 00:35:25,998
un anno prima
del massacro dei Miami Showband.
561
00:35:27,208 --> 00:35:30,628
La prima fu nel maggio '74
e la seconda nel luglio '75.
562
00:35:31,045 --> 00:35:34,632
Sono convinto, e lo so per certo,
che alcune delle persone coinvolte
563
00:35:35,216 --> 00:35:36,968
nell'omicidio dei Miami,
lo fossero
564
00:35:37,051 --> 00:35:39,137
anche nei bombardamenti a Monaghan.
565
00:35:40,346 --> 00:35:44,600
I tre leader lealisti
considerati coinvolti nei bombardamenti
566
00:35:45,351 --> 00:35:47,728
erano Harris Boyle, Maggiore dell'UVF,
567
00:35:48,354 --> 00:35:51,149
e un assassino lealista
noto come "Lo Sciacallo".
568
00:35:51,941 --> 00:35:53,484
Tali atrocità venivano commesse
569
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
da persone a noi note.
570
00:35:56,028 --> 00:35:59,407
Avevamo delle prove,
ma non si agì mai nei loro confronti.
571
00:35:59,782 --> 00:36:01,284
Il capitano Holroyd era sorpreso
572
00:36:01,367 --> 00:36:03,953
che non gli avessero affidato
l'indagine sui bombardamenti
573
00:36:04,036 --> 00:36:08,457
pur essendo ufficiale dell'arma
di cui facevano parte i sospettati.
574
00:36:09,333 --> 00:36:13,087
Avevamo dei nomi su quella
che chiamiamo la "Lista dei Protetti".
575
00:36:13,171 --> 00:36:15,756
Un anno prima dell'attacco
ai Miami Showband,
576
00:36:16,215 --> 00:36:18,593
Colin Wallace aveva fornito
una lista di nomi
577
00:36:19,051 --> 00:36:22,013
di persone che sapeva
essere paramilitari lealisti.
578
00:36:22,096 --> 00:36:23,389
PARAMILITARI LEALISTI
579
00:36:24,724 --> 00:36:29,020
E su quella lista c'erano molte persone
coinvolte nel massacro della band.
580
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Colin Wallace chiese il permesso...
581
00:36:34,442 --> 00:36:37,486
...di perseguire alcuni nomi
sulla Lista dei Protetti...
582
00:36:37,904 --> 00:36:39,864
...ma non glielo concessero mai.
583
00:36:40,406 --> 00:36:41,490
Se Jackson...
584
00:36:42,033 --> 00:36:45,077
...e gli altri sulla lista
fossero stati fermati,
585
00:36:45,161 --> 00:36:48,080
arrestati e accusati dei loro reati,
586
00:36:48,789 --> 00:36:51,542
non avrebbero potuto
uccidere i nostri amici.
587
00:36:58,466 --> 00:37:02,303
Io credo che l'UVF
avesse legami fin troppo stretti
588
00:37:02,386 --> 00:37:04,805
con membri dell'Intelligence britannica.
589
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
Ero il più giovane Addetto
alle Informazioni alla Difesa.
590
00:37:08,809 --> 00:37:11,520
Avevo ottime referenze.
591
00:37:12,104 --> 00:37:14,148
Ma da un giorno all'altro
fui congedato.
592
00:37:15,149 --> 00:37:16,776
Cos'era cambiato all'improvviso?
593
00:37:17,443 --> 00:37:21,697
Non si può giungere ad altra conclusione
se non che membri di gruppi terroristici
594
00:37:21,781 --> 00:37:25,201
lavoravano per o con
l'Intelligence militare britannica.
595
00:37:25,284 --> 00:37:28,371
Siamo convinti
che Robin Jackson fosse un agente,
596
00:37:28,579 --> 00:37:32,333
e altre prove a suo carico
l'hanno ampiamente dimostrato.
597
00:37:33,000 --> 00:37:37,505
Un agente era qualcuno che lavorava
per l'Intelligence militare britannica,
598
00:37:37,588 --> 00:37:39,715
per l'MI5 o l'MI6.
599
00:37:39,799 --> 00:37:42,510
Questa persona...
600
00:37:43,219 --> 00:37:47,974
...uccideva gente
sotto il controllo dello Stato.
601
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
A mio parere,
questo rende lo Stato complice.
602
00:37:50,726 --> 00:37:53,854
Io lo sapevo, lo sapevamo in tanti...
603
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
...ma cosa potevamo fare?
604
00:37:55,648 --> 00:37:58,150
Potevamo solo affidarci al sistema,
605
00:37:58,234 --> 00:38:02,613
e se il sistema non ti permetteva
di agire, allora non potevi farlo.
606
00:38:02,947 --> 00:38:04,740
Ma non potevo più negare...
607
00:38:04,949 --> 00:38:08,119
...che ci fosse
una collusione nel sistema.
608
00:38:12,081 --> 00:38:14,375
E dovevo scoprire
fino a dove arrivava.
609
00:38:15,376 --> 00:38:18,170
Non sono interessato
al vedere la gente punita,
610
00:38:18,254 --> 00:38:22,133
ma voglio cambiare il sistema, perché...
611
00:38:22,216 --> 00:38:25,052
...non è giusto uccidere degli innocenti.
612
00:38:26,470 --> 00:38:29,265
È difficile che mi infuri,
613
00:38:29,932 --> 00:38:33,769
ma se poi succede,
non c'è santo che tenga.
614
00:38:37,815 --> 00:38:40,026
Più cose scoprivo, più mi rendevo conto
615
00:38:40,109 --> 00:38:42,361
che c'era qualcosa di palesemente ovvio.
616
00:38:43,446 --> 00:38:46,741
L'agente inglese giunto
sulla scena del crimine.
617
00:38:47,950 --> 00:38:49,452
Così iniziai a pensare...
618
00:38:49,910 --> 00:38:53,080
...che forse il motivo
per cui quell'agente inglese
619
00:38:53,456 --> 00:38:57,293
era stato escluso più volte
dalle indagini senza questioni
620
00:38:58,044 --> 00:39:01,881
non era che non fosse rilevante,
ma tutto il contrario.
621
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
E quando insistetti con l'HET
622
00:39:05,801 --> 00:39:08,471
perché volevo sapere di più
su quell'agente, mi risposero:
623
00:39:08,554 --> 00:39:10,639
"Beh, in realtà non era inglese.
624
00:39:10,723 --> 00:39:14,852
McDowell ha finto
un accento inglese per ingannarvi".
625
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Ma non aveva senso.
626
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
Perché un uomo che sa che morirai a breve
dovrebbe mascherare il suo accento?
627
00:39:22,109 --> 00:39:26,030
E nessuno indossava il passamontagna.
Non aveva proprio senso.
628
00:39:26,280 --> 00:39:29,492
Ed ebbi la sensazione che l'HET
volesse tenere le colpe
629
00:39:29,575 --> 00:39:31,827
da questo lato del Mar d'Irlanda.
630
00:39:33,162 --> 00:39:36,499
L'HET era stato costituito
dal governo inglese, quindi rispondeva...
631
00:39:36,582 --> 00:39:37,917
...al governo inglese.
632
00:39:38,000 --> 00:39:40,920
Confidavamo nel fatto
che sarebbero giunti a conclusioni
633
00:39:41,003 --> 00:39:43,047
giuste, attendibili...
634
00:39:43,339 --> 00:39:44,548
...e imparziali.
635
00:39:45,174 --> 00:39:46,342
Ma non fu così.
636
00:39:47,218 --> 00:39:50,930
Sembrava che tutti volessero gettare
637
00:39:51,013 --> 00:39:55,309
chiunque fosse dell'Irlanda del Nord,
che fosse l'UDR o la polizia,
638
00:39:55,393 --> 00:39:57,061
in pasto ai lupi.
639
00:39:59,939 --> 00:40:03,025
Non volevano coinvolgere
la classe dirigente inglese.
640
00:40:04,902 --> 00:40:06,612
E quando non accettai,
641
00:40:07,029 --> 00:40:10,199
mi misero all'angolo,
dopo una delle sedute.
642
00:40:12,410 --> 00:40:13,994
Furono molto intimidatori.
643
00:40:14,078 --> 00:40:15,788
Dissero: "Non sappiamo quando
644
00:40:15,871 --> 00:40:18,165
ha messo in mezzo l'Esercito inglese".
645
00:40:20,584 --> 00:40:22,962
E la cosa mi spaventò, perché pensai:
646
00:40:23,170 --> 00:40:26,006
"Come faccio a dimostrare
che, per tutti questi anni,
647
00:40:26,090 --> 00:40:28,759
ho parlato dell'Esercito inglese
invece dell'UDR?"
648
00:40:29,343 --> 00:40:31,345
Così tornai a casa
649
00:40:31,846 --> 00:40:36,100
e dissi a mia moglie:
"Temo che abbiano vinto loro".
650
00:40:37,351 --> 00:40:39,728
Ma lei mi risolse subito il problema.
651
00:40:41,105 --> 00:40:44,108
Aveva dei ritagli di giornale
circa un'intervista
652
00:40:44,191 --> 00:40:46,444
che avevo fatto
due settimane dopo il massacro.
653
00:40:48,863 --> 00:40:50,364
In essa, dicevo chiaramente
654
00:40:50,448 --> 00:40:53,325
che Brian McCoy,
il nostro trombettista, aveva detto:
655
00:40:53,409 --> 00:40:56,203
"Non ti preoccupare.
Sono soldati inglesi".
656
00:40:58,289 --> 00:41:01,417
Lo inviai subito all'HET dicendo:
"Adesso rivedrete...
657
00:41:01,500 --> 00:41:03,794
...le vostre conclusioni?"
658
00:41:04,545 --> 00:41:07,506
Ma rifiutarono anche solo di ammettere
che gliel'avessi inviato.
659
00:41:07,756 --> 00:41:12,052
Non ho bisogno di prove
che mi convincano della collusione.
660
00:41:12,136 --> 00:41:16,807
Non ho bisogno di indagini che confermino
che c'era un soldato inglese
661
00:41:16,891 --> 00:41:20,102
a capo di quella missione,
perché lo so già.
662
00:41:23,147 --> 00:41:27,860
L'HET non mi avrebbe dato risposte
su quel soldato inglese...
663
00:41:28,527 --> 00:41:30,154
quindi capii
664
00:41:30,237 --> 00:41:33,073
di dover trovare
un'altra fonte d'informazioni.
665
00:41:34,033 --> 00:41:37,995
Era chiaro che dovessimo parlare...
666
00:41:38,454 --> 00:41:41,540
...con coloro che erano stati
in galera per gli omicidi.
667
00:41:43,584 --> 00:41:45,503
Crozier e McDowell.
668
00:41:46,837 --> 00:41:51,050
Erano ormai stati rilasciati
come parte del processo di pacificazione.
669
00:41:51,926 --> 00:41:55,971
Dopo due anni di trattative,
una generazione di massacri
670
00:41:56,388 --> 00:42:00,017
e decenni di divisione e astio,
si apre una nuova era di pace.
671
00:42:00,100 --> 00:42:04,063
I prigionieri che io e Tony Blair
rilasciammo erano perlopiù
672
00:42:04,146 --> 00:42:08,150
ergastolani che avevano ricevuto
sentenze fino a 40 anni.
673
00:42:08,442 --> 00:42:12,071
Per poter parlare con loro,
ci serviva il permesso
674
00:42:12,154 --> 00:42:16,867
dai vertici della loro organizzazione,
e cioè l'UVF, Ulster Volunteer Force.
675
00:42:16,951 --> 00:42:19,495
PREPARATI ALLA PACE
PRONTI ALLA GUERRA
676
00:42:19,620 --> 00:42:20,788
L'UVF...
677
00:42:20,871 --> 00:42:23,123
...non compare sulle Pagine Gialle.
678
00:42:23,374 --> 00:42:27,795
Non si poteva certo chiamare un operatore
e chiedere di parlare con l'UVF.
679
00:42:27,878 --> 00:42:31,715
Ma ricordai che c'era
un amico di Fran O'Toole
680
00:42:32,341 --> 00:42:36,595
che era stato coinvolto
nei processi di pacificazione
681
00:42:37,096 --> 00:42:40,099
come collante tra l'UVF...
682
00:42:40,641 --> 00:42:42,726
...e i governi inglese e irlandese.
683
00:42:42,810 --> 00:42:44,562
Mi contattò Stephen Travers,
684
00:42:44,645 --> 00:42:47,773
che aveva letto di tutto il mio lavoro
685
00:42:48,065 --> 00:42:50,276
coi paramilitari lealisti
nell'Irlanda del Nord
686
00:42:50,359 --> 00:42:52,861
e credeva avrei potuto
spianargli la strada.
687
00:42:53,362 --> 00:42:54,863
Tornò e ci disse
688
00:42:54,947 --> 00:42:56,615
che non avremmo potuto vedere
689
00:42:56,740 --> 00:42:58,534
Crozier e McDowell...
690
00:42:59,618 --> 00:43:04,039
...ma che forse avrebbe potuto rimediarci
un incontro coi vertici dell'UVF.
691
00:43:04,540 --> 00:43:06,750
E di solito intendono...
692
00:43:06,834 --> 00:43:08,627
...il secondo in comando.
693
00:43:11,088 --> 00:43:13,465
Il suo nome in codice era "L'Artigiano".
694
00:43:14,842 --> 00:43:16,969
Chris mi chiamò e mi disse:
695
00:43:17,511 --> 00:43:19,513
"Di sotto c'è un taxi per noi.
696
00:43:19,597 --> 00:43:21,473
Adesso lo incontreremo".
697
00:43:21,849 --> 00:43:24,018
Io lo guardai e dissi:
698
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
"Al massimo ci ammazzano!".
699
00:43:27,229 --> 00:43:30,357
Mi sembrava una risposta
perfettamente logica,
700
00:43:30,441 --> 00:43:33,611
ma vi può anche far capire
701
00:43:33,777 --> 00:43:36,238
quanto fossi felice
702
00:43:36,572 --> 00:43:38,699
di essere così vicino alla verità.
703
00:43:40,075 --> 00:43:42,995
L'Artigiano si sedette e tirò fuori...
704
00:43:43,162 --> 00:43:46,707
...degli appunti scritti a mano,
forse otto o nove pagine...
705
00:43:48,500 --> 00:43:51,128
...e disse: "Sapevo
che sarebbe arrivato questo giorno".
706
00:43:52,254 --> 00:43:53,922
L'Artigiano mi disse...
707
00:43:54,882 --> 00:43:58,886
...che il piano prevedeva
che noi fossimo sani e salvi a casa
708
00:43:59,303 --> 00:44:01,555
al momento dell'esplosione.
709
00:44:01,972 --> 00:44:03,891
Poi avrebbero rilasciato
una dichiarazione
710
00:44:03,974 --> 00:44:08,979
affermando di poter raggiungere Dublino
e il cuore della Repubblica irlandese.
711
00:44:09,146 --> 00:44:09,980
Ma io sapevo,
712
00:44:10,064 --> 00:44:13,567
dall'agente sulla scena del crimine,
che era questione di poco,
713
00:44:13,651 --> 00:44:14,860
10 o 15 minuti.
714
00:44:15,527 --> 00:44:17,029
E sarebbe esplosa...
715
00:44:18,489 --> 00:44:20,157
...uccidendo tutti i passeggeri.
716
00:44:24,286 --> 00:44:27,456
Chiesi all'Artigiano dell'agente inglese,
717
00:44:27,539 --> 00:44:28,457
e fu...
718
00:44:29,500 --> 00:44:30,584
Beh, fu...
719
00:44:30,918 --> 00:44:35,047
...sorprendente. Non negò che ci fosse
un agente inglese, quella notte.
720
00:44:35,130 --> 00:44:36,215
Disse:
721
00:44:37,549 --> 00:44:41,512
"Quell'inglese si è preso
un bel rischio". Mi disse così.
722
00:44:43,138 --> 00:44:45,307
Ma continuava a spuntare un nome.
723
00:44:46,725 --> 00:44:50,479
Nel 1987, al Parlamento inglese
724
00:44:50,562 --> 00:44:54,191
si discusse dell'identità dell'agente.
725
00:44:54,775 --> 00:44:57,027
Ora vi leggo cosa dissero.
726
00:44:58,404 --> 00:44:59,279
Testuali parole.
727
00:45:00,114 --> 00:45:03,575
"Si è delineata la possibilità
che il capitano Robert Nairac
728
00:45:03,742 --> 00:45:07,538
possa essere il mandante degli omicidi
729
00:45:07,621 --> 00:45:10,249
dei tre musicisti dei Miami Showband."
730
00:45:10,332 --> 00:45:11,375
Fine.
731
00:45:12,167 --> 00:45:14,128
Livingstone ha fatto imbufalire i deputati
732
00:45:14,211 --> 00:45:19,383
con una serie di accuse infondate
circa l'Irlanda del Nord, comprese quelle
733
00:45:19,466 --> 00:45:24,221
secondo cui il capitano Robert Nairac,
ucciso dall'IRA nel 1977,
734
00:45:24,304 --> 00:45:26,932
possa essere il mandante
di diversi omicidi nella regione.
735
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
Sig. Livingstone, qual è lo scopo
736
00:45:29,101 --> 00:45:31,687
di questo gratuito insulto
alla memoria dei defunti?
737
00:45:33,772 --> 00:45:36,984
Più mi inserivo in politica,
più scoprivo cose strane
738
00:45:37,067 --> 00:45:39,027
di cui non si sapeva molto.
739
00:45:39,278 --> 00:45:42,239
Innanzitutto, la realtà
della situazione in Irlanda del Nord.
740
00:45:42,740 --> 00:45:44,700
Molte atrocità erano state commesse...
741
00:45:44,783 --> 00:45:46,785
...illegalmente da truppe britanniche.
742
00:45:49,830 --> 00:45:53,792
Nairac non era uno psicolabile
a cui piaceva uccidere.
743
00:45:53,876 --> 00:45:57,045
Credeva di aver fatto gli interessi
a lungo termine del Regno Unito.
744
00:45:59,423 --> 00:46:03,886
Crediamo che Robert Nairac fosse membro
del 14th Intelligence Company,
745
00:46:04,011 --> 00:46:06,972
un'unità antisommossa inglese segreta.
746
00:46:07,890 --> 00:46:09,516
Si dice che fosse di Nairac
747
00:46:09,600 --> 00:46:11,351
la voce inglese...
748
00:46:11,435 --> 00:46:13,645
...udita sulla strada quella notte.
749
00:46:15,272 --> 00:46:17,024
Era stato visto con Jackson
750
00:46:17,608 --> 00:46:22,738
e anche con Harris Boyle, rimasto ucciso
nel massacro dei Miami Showband.
751
00:46:23,822 --> 00:46:25,657
Chissà chi era davvero Robert Nairac.
752
00:46:26,241 --> 00:46:29,328
Quando lo conobbi, disse di lavorare
nella stessa sezione dell'MI6
753
00:46:29,411 --> 00:46:30,996
in cui lavoravo io.
754
00:46:31,079 --> 00:46:32,998
Io conoscevo Robert Nairac.
755
00:46:33,582 --> 00:46:35,667
Credo fosse una persona così...
756
00:46:36,001 --> 00:46:39,379
...fanatica da essere
facilmente manipolabile
757
00:46:39,505 --> 00:46:41,340
dai membri dell'Intelligence.
758
00:46:41,423 --> 00:46:44,426
Confessò di avermi mentito
sul motivo per cui era lì.
759
00:46:46,720 --> 00:46:49,807
Non appena avesse ottenuto le informazioni
avrebbe avviato operazioni
760
00:46:49,932 --> 00:46:53,060
che adesso io e Colin crediamo
fossero volte...
761
00:46:53,477 --> 00:46:57,689
...all'abuso di quelle informazioni
per usarle in collusione coi terroristi.
762
00:46:57,773 --> 00:46:59,274
IRLANDA DEL NORD, 1987
763
00:46:59,358 --> 00:47:01,944
Le informazioni ottenute
da membri della banda
764
00:47:02,027 --> 00:47:06,031
rilevano che il capitano Robert Nairac
dello Special Air Service inglese
765
00:47:06,156 --> 00:47:08,575
ebbe un ruolo incisivo
nel massacro dei Miami.
766
00:47:09,034 --> 00:47:10,702
Il capitano Nairac consegnò
767
00:47:10,786 --> 00:47:13,121
la bomba e le armi per la missione
768
00:47:13,205 --> 00:47:17,000
nel parcheggio deserto di questo negozio
all'ingrosso di Portadown.
769
00:47:17,918 --> 00:47:20,003
Non ho alcun dubbio che,
770
00:47:20,087 --> 00:47:24,842
se queste accuse sul capitano Nairac
fossero vere, eseguiva solo degli ordini.
771
00:47:24,925 --> 00:47:29,137
Dobbiamo piuttosto risalire
alle spie ai piani alti dell'MI5
772
00:47:29,221 --> 00:47:32,057
che erano pronte
ad autorizzare simili missioni.
773
00:47:32,224 --> 00:47:35,018
Pronte a vedere degli innocenti,
774
00:47:35,519 --> 00:47:38,438
dei completi innocenti,
come i Miami Showband...
775
00:47:38,522 --> 00:47:42,609
...assassinati. È Alto Tradimento
nel cuore del governo inglese.
776
00:47:45,529 --> 00:47:47,447
Sono l'Onorevole Michael Mates.
777
00:47:47,531 --> 00:47:49,950
Sono stato in Parlamento per 36 anni
778
00:47:50,325 --> 00:47:52,119
e nell'Esercito per 20 anni.
779
00:47:52,661 --> 00:47:53,620
Per quanto tempo,
780
00:47:54,079 --> 00:47:56,331
secondo lei,
gli abitanti dell'Irlanda del Nord
781
00:47:56,415 --> 00:47:58,208
potranno definirsi britannici?
782
00:47:59,334 --> 00:48:01,920
Finché entrambi saremo vivi
e finché vorranno.
783
00:48:02,212 --> 00:48:05,966
Negli ultimi anni di servizio,
andai cinque volte in Irlanda del Nord.
784
00:48:06,717 --> 00:48:09,261
Eravamo davvero prossimi alla guerra,
785
00:48:09,344 --> 00:48:11,722
e sarebbe scoppiata,
se non fosse stata...
786
00:48:11,847 --> 00:48:13,807
...in territorio inglese.
787
00:48:13,891 --> 00:48:16,351
Era perennemente così:
788
00:48:16,602 --> 00:48:20,564
un reciproco occhio per occhio
tra le due comunità.
789
00:48:21,148 --> 00:48:23,567
Ambo le parti commisero delle atrocità.
790
00:48:23,650 --> 00:48:25,110
E non accennavano a smettere.
791
00:48:25,819 --> 00:48:29,781
L'Esercito inglese e le forze dell'ordine
cercavano solo di mantenere la tregua.
792
00:48:30,449 --> 00:48:31,325
Si stava...
793
00:48:31,617 --> 00:48:36,955
...più attenti a un attacco dell'IRA
che a uno sferrato dall'UVF.
794
00:48:37,414 --> 00:48:40,292
I soldati dell'IRA
continuavano a sparare sporadicamente.
795
00:48:42,294 --> 00:48:45,756
In questo momento,
siamo in guerra con l'Esercito inglese.
796
00:48:46,048 --> 00:48:48,300
Sono il simbolo di qualcosa
797
00:48:48,926 --> 00:48:50,844
che questo Paese ha odiato per secoli.
798
00:48:51,345 --> 00:48:53,305
Era la regola...
799
00:48:53,639 --> 00:48:55,724
...dell'imperialismo inglese in Irlanda.
800
00:48:56,558 --> 00:48:59,686
I soldati inglesi
capirono presto chi fosse il nemico,
801
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
e cioè i Protestanti.
802
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Gli estremisti protestanti
803
00:49:03,440 --> 00:49:06,526
attaccavano molto raramente i militari.
804
00:49:06,610 --> 00:49:08,654
Così pensarono che,
805
00:49:08,946 --> 00:49:10,989
per quanto fossero aggressivi,
806
00:49:11,323 --> 00:49:12,699
erano dalla loro stessa parte.
807
00:49:13,867 --> 00:49:16,870
Dove vivo io,
l'IRA è il nostro unico nemico.
808
00:49:17,704 --> 00:49:19,164
Solo l'IRA? Sicuro?
809
00:49:19,998 --> 00:49:22,292
Sì. L'IRA...
810
00:49:22,459 --> 00:49:23,835
...gli assassini e i bombaroli.
811
00:49:24,169 --> 00:49:28,924
I terroristi protestanti
potevano operare indisturbati.
812
00:49:29,383 --> 00:49:31,718
Lavoravano per le forze dell'ordine
813
00:49:31,802 --> 00:49:32,970
ed eliminavano...
814
00:49:33,804 --> 00:49:36,890
...membri dell'IRA noti
815
00:49:37,349 --> 00:49:38,892
o fortemente sospettati.
816
00:49:40,435 --> 00:49:43,063
- E per forze dell'ordine...
- Uccidendoli.
817
00:49:43,230 --> 00:49:44,648
Sì, parlo di omicidio.
818
00:49:46,483 --> 00:49:49,861
Gli inglesi incitavano la guerra civile.
819
00:49:50,320 --> 00:49:52,572
E si schieravano
con chi credevano avrebbe vinto,
820
00:49:52,656 --> 00:49:55,492
nel nostro caso l'UVF...
821
00:49:57,869 --> 00:50:00,372
...usandolo per sconfiggere l'IRA.
822
00:50:01,331 --> 00:50:05,043
Gli inglesi fanno così. È così che hanno
costruito il loro Impero e lo mantengono.
823
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
L'hanno fatto in tutto il mondo.
824
00:50:08,755 --> 00:50:11,341
L'Esercito inglese,
dietro ordini militari,
825
00:50:11,466 --> 00:50:15,012
iniziò a usare tattiche
che erano chiaramente...
826
00:50:15,095 --> 00:50:17,305
...eccessive e illegali.
827
00:50:19,641 --> 00:50:24,688
Mi rendo conto, però, che erano
state autorizzate dall'alto.
828
00:50:24,771 --> 00:50:27,649
Dalle mie autorità, dai miei politici.
829
00:50:27,733 --> 00:50:29,317
Erano ordini dall'alto.
830
00:50:30,569 --> 00:50:34,781
Io e Colin Wallace scrivemmo
una lettera di 32 pagine
831
00:50:35,240 --> 00:50:36,825
alla sig.ra Thatcher,
832
00:50:36,908 --> 00:50:38,994
elencando una serie di operazioni...
833
00:50:39,077 --> 00:50:41,455
...illegali in Irlanda del Nord...
834
00:50:42,247 --> 00:50:44,583
...ma non usarono quelle informazioni.
835
00:50:44,666 --> 00:50:48,086
Le azioni delle persone coinvolte
continuarono indisturbate.
836
00:50:48,920 --> 00:50:50,922
Il Governo ha più volte dichiarato
837
00:50:51,006 --> 00:50:53,675
che l'Irlanda del Nord
fa parte del Regno Unito
838
00:50:54,468 --> 00:50:56,094
e resterà tale...
839
00:50:56,678 --> 00:51:01,558
a meno che il popolo e il Parlamento
di Westminster non decidano altrimenti.
840
00:51:02,476 --> 00:51:05,937
Avrebbe dovuto agire, ma non lo fece,
841
00:51:06,063 --> 00:51:08,148
e poi negò di aver letto quei documenti.
842
00:51:08,857 --> 00:51:11,318
Quando portai in Parlamento la questione
843
00:51:11,401 --> 00:51:12,819
dei Miami Showband, ci fu...
844
00:51:12,903 --> 00:51:16,198
...uno strano momento.
La sig.ra Thatcher era molto dominante.
845
00:51:16,281 --> 00:51:17,991
Se ne stava lì come una colonna.
846
00:51:18,116 --> 00:51:21,745
E lanciava occhiatacce
a tutti quelli che la mettevano in dubbio.
847
00:51:21,828 --> 00:51:23,997
Ma non mi guardava in faccia.
848
00:51:24,081 --> 00:51:29,086
Stava china. Chiaramente era qualcosa
su cui si sentiva vulnerabile.
849
00:51:29,169 --> 00:51:32,464
La sig.ra Thatcher sta facendo
tutto il possibile per evitare l'indagine,
850
00:51:32,547 --> 00:51:35,759
ma nessuna democrazia
può ricevere certe accuse
851
00:51:35,842 --> 00:51:38,220
e rifiutarsi di indagare sulla faccenda.
852
00:51:39,971 --> 00:51:44,392
Più prove vedevo, più mi dovetti rendere
conto che il governo inglese,
853
00:51:44,935 --> 00:51:46,436
attraverso l'Esercito,
854
00:51:46,686 --> 00:51:49,689
ci aveva scelti come vittime innocenti
855
00:51:50,023 --> 00:51:51,858
e ci voleva uccidere per raggiungere
856
00:51:52,526 --> 00:51:53,944
il suo scopo politico.
857
00:51:56,530 --> 00:51:58,740
Eravamo stati presi di mira perché...
858
00:51:59,199 --> 00:52:00,992
...le autorità inglesi...
859
00:52:01,701 --> 00:52:03,995
...volevano che il governo irlandese...
860
00:52:04,704 --> 00:52:07,040
...sigillasse il confine a Nord...
861
00:52:07,165 --> 00:52:09,167
IRLANDA DEL NORD
862
00:52:09,751 --> 00:52:13,088
...così che l'IRA,
che aveva commesso atrocità,
863
00:52:13,171 --> 00:52:16,466
non potesse entrare liberamente
a minare la tranquillità del Sud.
864
00:52:18,176 --> 00:52:20,554
Così decisero di incastrare...
865
00:52:21,721 --> 00:52:24,850
...i più innocenti e fidati cittadini.
866
00:52:25,350 --> 00:52:27,894
Persone che attraversavano
spesso il confine.
867
00:52:29,020 --> 00:52:31,231
E noi saremmo passati alla storia...
868
00:52:31,690 --> 00:52:35,360
...come dei terroristi
che trasportavano le bombe dell'IRA.
869
00:52:38,363 --> 00:52:40,657
Quando un governo decide...
870
00:52:42,409 --> 00:52:44,744
...di assassinare i propri cittadini
871
00:52:45,078 --> 00:52:48,832
e quelli del Paese a lui più vicino,
872
00:52:48,915 --> 00:52:52,878
è impossibile giustificarlo.
Non esistono attenuanti.
873
00:52:53,044 --> 00:52:57,340
Non si può scegliere di uccidere qualcuno
a caso per un bene superiore.
874
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Questa gente sosteneva...
875
00:52:59,759 --> 00:53:03,513
...di farlo per il bene della Nazione,
e probabilmente era così.
876
00:53:03,597 --> 00:53:05,015
È questa l'ironia.
877
00:53:05,098 --> 00:53:06,933
Ma non è democrazia.
878
00:53:07,767 --> 00:53:09,311
Volevano entrambe le cose,
879
00:53:09,394 --> 00:53:12,314
sia fare terrorismo sui terroristi
880
00:53:12,731 --> 00:53:15,275
che poter asserire
di essere rispettosi della legge.
881
00:53:19,321 --> 00:53:22,324
Non ero d'accordo
e sollevai pubblicamente delle obiezioni.
882
00:53:22,407 --> 00:53:24,117
Ero diventato una vergogna.
883
00:53:24,326 --> 00:53:27,495
Dovevo essere sostituito in fretta,
prima di fare più danni di quanti
884
00:53:27,579 --> 00:53:28,914
non ne avessi già fatti.
885
00:53:28,997 --> 00:53:30,290
Di conseguenza,
886
00:53:30,832 --> 00:53:34,085
mi esiliarono dall'Irlanda
in un modo particolarmente spiacevole.
887
00:53:35,921 --> 00:53:37,464
Mi portarono a Netley,
888
00:53:37,839 --> 00:53:39,966
che è un noto...
889
00:53:40,258 --> 00:53:42,260
...ospedale psichiatrico militare.
890
00:53:43,595 --> 00:53:45,472
Mi ci rinchiusero contro la mia volontà
891
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
per un mese intero.
892
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Inoltre, e qui ci ricolleghiamo
al caso di Colin Wallace,
893
00:53:49,809 --> 00:53:51,311
dovevo essere screditato
894
00:53:51,394 --> 00:53:55,023
così che qualsiasi cosa dicessi,
seppur valida, non sarebbe stata creduta.
895
00:53:55,523 --> 00:53:58,360
Sia Holroyd che Wallace
sparirono misteriosamente.
896
00:53:59,653 --> 00:54:03,823
Era noto che le autorità
mi trattassero in maniera disumana,
897
00:54:04,115 --> 00:54:08,703
ma ovviamente si rifiutarono di ammettere
di aver autorizzato certe attività.
898
00:54:09,788 --> 00:54:12,082
Il mio esilio dall'Irlanda del Nord
899
00:54:12,165 --> 00:54:13,750
e l'udienza disciplinare
900
00:54:14,084 --> 00:54:15,377
erano stati truccati.
901
00:54:16,002 --> 00:54:18,505
E poi mi accusarono di omicidio.
902
00:54:18,880 --> 00:54:20,799
Un mio collega scomparve...
903
00:54:21,591 --> 00:54:24,094
...e trovarono il cadavere in un fiume.
904
00:54:24,302 --> 00:54:27,681
Il medico legale disse
di aver rilevato una ferita al naso
905
00:54:27,764 --> 00:54:30,558
inferta da un colpo di arti marziali,
906
00:54:31,101 --> 00:54:33,395
e quindi da qualcuno
con addestramento militare.
907
00:54:34,312 --> 00:54:37,315
Così mi condannarono a dieci anni.
908
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
Il caso contro Walllace
era estremamente debole.
909
00:54:40,735 --> 00:54:42,737
Le uniche prove erano circostanziali.
910
00:54:42,821 --> 00:54:48,201
Non avevo alcun dubbio
che Colin Wallace fosse innocente.
911
00:54:48,285 --> 00:54:52,706
Ero convinto che fosse stato incastrato.
912
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
E da chi?
913
00:54:57,210 --> 00:55:01,047
Credo dall'Intelligence di questo Paese.
914
00:55:02,007 --> 00:55:05,969
Se spari al messaggero,
devi poi screditarlo.
915
00:55:06,052 --> 00:55:10,098
Se spari al messaggero, questo solleva
domande e perplessità.
916
00:55:12,684 --> 00:55:17,772
E qui il messaggio è:
"Se volete fare una denuncia, non fatelo".
917
00:55:17,897 --> 00:55:19,649
PSNI - NON DATE INFORMAZIONI ALL'MI5
918
00:55:19,733 --> 00:55:21,693
Per auto-proteggersi, il sistema
919
00:55:22,444 --> 00:55:25,697
farebbe di tutto
per distruggere chiunque...
920
00:55:26,281 --> 00:55:28,992
...insinui un abuso di potere.
921
00:55:29,075 --> 00:55:31,453
Ci usarono come pedine
922
00:55:31,953 --> 00:55:33,621
nei loro giochi politici.
923
00:55:33,705 --> 00:55:35,707
E me ne vergognavo.
924
00:55:39,461 --> 00:55:42,714
Avevo molto rispetto
per il popolo inglese,
925
00:55:42,797 --> 00:55:47,177
per cui mi sono spesso sentito come
se stessi tradendo qualcosa che amavo.
926
00:55:52,223 --> 00:55:53,683
Ma il peso
927
00:55:53,767 --> 00:55:56,394
può diventare così opprimente...
928
00:55:56,936 --> 00:55:58,355
...da impedirti di vivere.
929
00:55:59,230 --> 00:56:02,317
Spesso mi sveglio al mattino e...
930
00:56:03,234 --> 00:56:05,487
...mi dispiace di essere sveglio.
931
00:56:06,571 --> 00:56:11,868
Recentemente mi hanno diagnosticato
una Variazione Perenne della Personalità.
932
00:56:12,035 --> 00:56:13,453
Non l'avevo mai sentita.
933
00:56:14,662 --> 00:56:15,914
È quando vivi...
934
00:56:16,414 --> 00:56:17,749
...un evento traumatico...
935
00:56:18,291 --> 00:56:19,459
...e...
936
00:56:20,210 --> 00:56:22,420
...ne esci...
937
00:56:22,587 --> 00:56:24,464
...completamente diverso.
938
00:56:25,757 --> 00:56:28,635
Prima ero un musicista...
939
00:56:28,802 --> 00:56:31,262
...spavaldo e sicuro di sé.
940
00:56:31,763 --> 00:56:33,223
Avevo una vita...
941
00:56:33,681 --> 00:56:35,183
...molto felice.
942
00:56:35,350 --> 00:56:37,102
E così mia moglie.
943
00:56:37,852 --> 00:56:40,021
Eravamo molto felici, insieme...
944
00:56:41,648 --> 00:56:44,818
...ma poi, all'improvviso,
successe quella cosa e...
945
00:56:44,984 --> 00:56:47,529
...ricordo di aver chiesto
a mia moglie Anne
946
00:56:47,612 --> 00:56:52,158
se fossi veramente cambiato
dopo l'accaduto, e lei mi rispose...
947
00:56:52,575 --> 00:56:55,370
...che aveva dovuto imparare
a vivere con un'altra persona
948
00:56:55,453 --> 00:56:58,706
e, quindi, ad amare un'altra persona.
949
00:57:04,087 --> 00:57:06,423
L'unico mio talento, nella vita,
950
00:57:06,506 --> 00:57:08,925
era suonare quello strumento.
951
00:57:09,384 --> 00:57:11,386
Era l'unica cosa che riuscissi a fare...
952
00:57:12,011 --> 00:57:14,514
...senza preoccuparmene o pensarci.
953
00:57:14,597 --> 00:57:17,851
Non avevo nemmeno bisogno
di fare le prove, per dire.
954
00:57:18,184 --> 00:57:21,312
Ma era sparita, e per molto tempo
955
00:57:21,396 --> 00:57:24,941
ho creduto di non essere utile
a nient'altro, nella mia vita.
956
00:57:29,195 --> 00:57:31,823
Così capii che la persona che ero...
957
00:57:33,241 --> 00:57:37,328
...era rimasta in quel campo il 31...
958
00:57:37,912 --> 00:57:39,456
...luglio del 1975.
959
00:57:52,427 --> 00:57:57,974
Nel 2006, mi telefonò
un poliziotto di nome James O'Neill.
960
00:57:58,433 --> 00:58:02,937
Era l'agente incaricato
della nostra scena del crimine.
961
00:58:03,021 --> 00:58:06,149
La mattina successiva l'avevano chiamato
per raccogliere le prove.
962
00:58:07,567 --> 00:58:09,569
Quando poi incontrai James,
963
00:58:09,652 --> 00:58:11,404
i suoi appunti erano precisissimi.
964
00:58:11,529 --> 00:58:13,364
Era chiaramente molto professionale.
965
00:58:14,616 --> 00:58:16,242
Ma portò con sé anche...
966
00:58:16,618 --> 00:58:18,328
...le foto dell'autopsia.
967
00:58:18,661 --> 00:58:22,373
Mi disse: "Ho detto foto,
ma non sono leggere, da vedere".
968
00:58:23,917 --> 00:58:26,836
Ma io gli dissi
di essere pronto a vederle.
969
00:58:27,253 --> 00:58:28,421
Erano terribili.
970
00:58:28,630 --> 00:58:32,842
Erano foto dei miei amici in obitorio...
971
00:58:33,885 --> 00:58:37,680
...completamente massacrati.
Fu davvero... terribile.
972
00:58:38,806 --> 00:58:40,266
Dopo l'incidente,
973
00:58:40,475 --> 00:58:42,644
avevo cercato
di dimenticare l'accaduto.
974
00:58:44,854 --> 00:58:47,690
Ma allora mi resi conto che,
fino a quel momento,
975
00:58:47,774 --> 00:58:50,026
non avevo accettato che fossero morti.
976
00:58:50,777 --> 00:58:53,947
Avevo sperato che fosse
solo un incubo, un errore...
977
00:58:54,572 --> 00:58:56,783
...anche se erano passati decenni.
978
00:58:56,866 --> 00:58:58,576
Per me, Tony non era morto.
979
00:58:59,744 --> 00:59:02,539
Nessuno poteva uccidere
Fran O'Toole, era una star.
980
00:59:02,622 --> 00:59:05,250
E Brian McCoy doveva essere
con la sua famiglia.
981
00:59:05,333 --> 00:59:06,751
Nella mia testa tutto ciò...
982
00:59:06,834 --> 00:59:08,169
...non era razionale.
983
00:59:09,003 --> 00:59:10,713
Ma, vedendoli così, dovevo...
984
00:59:12,173 --> 00:59:13,424
...ammettere la loro morte.
985
00:59:14,467 --> 00:59:16,386
Per un po' ho persino pensato...
986
00:59:18,346 --> 00:59:20,056
...di essere morto io stesso.
987
00:59:21,849 --> 00:59:24,185
E di non aver accettato la mia morte.
988
00:59:26,062 --> 00:59:28,982
Ed è comunque qualcosa che,
ogni tanto, ancora mi chiedo.
989
00:59:29,732 --> 00:59:32,527
Ero sollevato di non essere nelle foto.
990
00:59:32,860 --> 00:59:34,946
Ma, in un certo senso, fu una spinta...
991
00:59:35,029 --> 00:59:38,408
...a risolvere questo dolore che provavo.
992
00:59:38,741 --> 00:59:43,288
E non puoi farlo se prima non superi
gli ostacoli. E quello era bello grosso.
993
00:59:46,165 --> 00:59:51,504
Fu la conferma che la nostra indagine
era giusta e che dovevamo procedere
994
00:59:51,588 --> 00:59:53,673
con anche maggiore determinazione.
995
00:59:56,050 --> 00:59:57,677
Fu il terrorismo inglese...
996
00:59:58,177 --> 01:00:00,930
...in Irlanda
a trascinarmi in questa storia.
997
01:00:01,347 --> 01:00:03,057
E dovevamo fare i conti.
998
01:00:04,726 --> 01:00:07,061
Questa super potenza
doveva ammettere il conflitto,
999
01:00:08,146 --> 01:00:09,772
perché non mi sarei arreso.
1000
01:00:12,942 --> 01:00:15,820
Hanno ucciso i miei amici
e hanno lasciato me a morire.
1001
01:00:16,362 --> 01:00:20,575
E hanno cercato di far passare me
e la mia famiglia per dei terroristi.
1002
01:00:24,329 --> 01:00:27,165
Ero finalmente sveglio
e intendevo battermi.
1003
01:00:29,417 --> 01:00:30,418
Ottenemmo...
1004
01:00:30,627 --> 01:00:34,964
...un processo
contro il Ministero della Difesa inglese.
1005
01:00:36,215 --> 01:00:38,926
Volevo che lo Stato
ammettesse il suo crimine
1006
01:00:39,010 --> 01:00:40,261
e che giurasse
1007
01:00:40,928 --> 01:00:42,889
che non sarebbe successo mai più.
1008
01:00:43,681 --> 01:00:45,099
Io e Stephen...
1009
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
...lavorammo molto insieme
1010
01:00:47,518 --> 01:00:49,479
al processo a Belfast,
1011
01:00:49,562 --> 01:00:50,647
all'Alta Corte.
1012
01:00:51,481 --> 01:00:53,441
È davvero agghiacciante
1013
01:00:54,067 --> 01:00:55,902
che le autorità coinvolte
1014
01:00:56,152 --> 01:00:57,862
ci abbiano fatti aspettare
1015
01:00:58,529 --> 01:01:00,365
più di 42 anni...
1016
01:01:01,199 --> 01:01:02,533
...per avere giustizia.
1017
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
Hanno fatto di tutto per ostacolarci.
1018
01:01:07,205 --> 01:01:09,165
Hanno rimandato e tergiversato a lungo...
1019
01:01:10,124 --> 01:01:12,710
Per loro la nostra
era una "scoperta generica".
1020
01:01:12,794 --> 01:01:15,254
Ci sommersero di scartoffie.
1021
01:01:16,589 --> 01:01:19,717
Cercarono di imbrogliarci in tutti i modi,
1022
01:01:20,218 --> 01:01:23,262
ma questo ci rese ancora più determinati.
1023
01:01:24,097 --> 01:01:28,101
Steve Travers, uno dei sopravvissuti
al massacro dei Miami Showband,
1024
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
è qui in studio con me. Benvenuto.
1025
01:01:30,520 --> 01:01:31,521
Grazie, Pat.
1026
01:01:31,604 --> 01:01:35,066
Abbiamo lottato a lungo per quella
che loro definiscono "scoperta generica".
1027
01:01:35,525 --> 01:01:39,529
Il 30 di agosto, mi pare,
il Giudice ci ha concesso di visionare...
1028
01:01:39,779 --> 01:01:42,573
...82 su 84 documenti segretati.
1029
01:01:43,866 --> 01:01:48,329
Nel frattempo, il governo irlandese
ci stava dando delle informazioni...
1030
01:01:48,830 --> 01:01:50,206
...il che era sensazionale.
1031
01:01:50,581 --> 01:01:55,336
Ho appena ricevuto questa lettera
dall'Ulster Volunteer Force.
1032
01:01:55,628 --> 01:01:59,382
Si tratta di una lettera che è
in possesso del governo irlandese
1033
01:01:59,465 --> 01:02:01,008
da 30 anni.
1034
01:02:01,175 --> 01:02:05,763
In essa, l'UVF informava
il governo irlandese
1035
01:02:05,847 --> 01:02:12,061
che l'MI5 aveva chiesto all'UVF
se avrebbero ucciso Charlie Haughey.
1036
01:02:13,062 --> 01:02:16,566
E stavano informando il nostro governo
1037
01:02:16,691 --> 01:02:20,611
perché volevano che sapesse che loro
non ne avevano né intenzione né interesse.
1038
01:02:20,903 --> 01:02:25,992
È su carta intestata. Non sapevo
che la usassero, ma a quanto pare sì.
1039
01:02:26,325 --> 01:02:30,580
È datata 5 luglio 1987 e recita:
1040
01:02:30,955 --> 01:02:33,207
"Colin Wallace e Fred Holroyd
1041
01:02:33,291 --> 01:02:35,835
dicevano la verità, quando rivelarono
1042
01:02:35,918 --> 01:02:39,630
che c'era l'Intelligence inglese
dietro a rapimenti e omicidi".
1043
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Era una lettera
1044
01:02:41,382 --> 01:02:44,969
di lamentela del trattamento dell'UVF
1045
01:02:45,052 --> 01:02:49,515
da parte dell'MI5,
con cui ammettevano di collaborare.
1046
01:02:51,684 --> 01:02:54,937
Ricevettero detonatori difettosi
1047
01:02:55,104 --> 01:02:58,775
e bombe difettose dall'MI5.
1048
01:02:59,817 --> 01:03:04,155
"Come nel caso dei Miami Showband",
dichiaravano.
1049
01:03:08,576 --> 01:03:11,162
Un dettaglio così fondamentale
1050
01:03:11,245 --> 01:03:14,081
avrebbe potuto darci
una chiusa 30 anni fa.
1051
01:03:42,693 --> 01:03:44,529
- Ciao, Winston.
- Ciao, come stai?
1052
01:03:44,612 --> 01:03:46,989
- Bene, e tu?
- Anch'io, grazie.
1053
01:03:52,036 --> 01:03:53,538
C'era tutto uno sfondo
1054
01:03:53,621 --> 01:03:55,373
dietro a quanto successo
1055
01:03:55,498 --> 01:03:58,668
e all'attacco ai Miami Showband.
1056
01:03:59,418 --> 01:04:00,586
Mi pare di capire,
1057
01:04:01,337 --> 01:04:05,341
essendo vicino all'ideologia dell'UVF,
1058
01:04:05,842 --> 01:04:06,884
che...
1059
01:04:07,635 --> 01:04:10,429
...da parte dell'UVF, non c'era alcuna...
1060
01:04:10,513 --> 01:04:13,140
...intenzione di usare quella missione...
1061
01:04:13,224 --> 01:04:16,686
...per uccidere i membri
dei Miami Showband.
1062
01:04:17,436 --> 01:04:19,939
Non posso accettare questa spiegazione.
1063
01:04:20,022 --> 01:04:22,984
I fatti smentiscono appieno
questa versione.
1064
01:04:24,193 --> 01:04:26,362
Ma non credo che sia...
1065
01:04:27,405 --> 01:04:29,699
...utile discutere
1066
01:04:29,782 --> 01:04:31,951
- sulla semantica di queste cose.
- No, infatti.
1067
01:04:33,327 --> 01:04:35,788
È stato tutto un disastro.
1068
01:04:36,539 --> 01:04:37,748
Una delle cose...
1069
01:04:37,957 --> 01:04:44,630
...che ci ha impedito di riprenderci
e guarire è il fatto che la responsabilità
1070
01:04:44,714 --> 01:04:46,173
non se la assumano
1071
01:04:46,257 --> 01:04:51,095
né i paramilitari lealisti, né quelli
repubblicani e nemmeno lo Stato, quindi...
1072
01:04:51,178 --> 01:04:55,057
...sono contento che possiamo discuterne
e che tu possa dirmi il tuo punto di vista
1073
01:04:55,141 --> 01:04:57,810
e che io possa dirti
che non sono affatto d'accordo.
1074
01:04:57,977 --> 01:05:01,480
Sì, perché non ce ne andremo di qui
su tutte le furie dicendo...
1075
01:05:02,231 --> 01:05:05,192
...che possiamo trarne qualcosa di buono.
1076
01:05:05,443 --> 01:05:07,445
Sì, beh, credo che sia importante,
1077
01:05:07,528 --> 01:05:11,032
e dobbiamo assicurarci
che gli avvenimenti del passato...
1078
01:05:11,616 --> 01:05:14,911
...non diventino parte
della politica del futuro.
1079
01:05:16,996 --> 01:05:20,291
E credo che il messaggio che deve passare
1080
01:05:20,917 --> 01:05:24,045
è che non dovranno esserci
mai più vittime innocenti.
1081
01:05:25,046 --> 01:05:27,298
Sentirtelo dire mi dà speranza.
1082
01:05:28,549 --> 01:05:30,509
Voglio sperare che questo sia...
1083
01:05:31,052 --> 01:05:35,723
...l'inizio di un processo di cambiamento,
e non un caso isolato.
1084
01:05:35,806 --> 01:05:39,644
- Sì, decisamente.
- E che abbia una partecipazione...
1085
01:05:40,061 --> 01:05:41,562
...molto più nutrita.
1086
01:05:44,315 --> 01:05:49,862
È significativo che le persone
responsabili di quell'orrore
1087
01:05:49,987 --> 01:05:52,949
si siano sedute accanto a noi
e si siano impegnate
1088
01:05:53,032 --> 01:05:55,743
per cercare di risolvere le cose.
1089
01:05:56,327 --> 01:05:59,914
E il fatto che lui si sia fatto riprendere
1090
01:06:00,247 --> 01:06:03,834
mentre parlava a nome dell'organizzazione
è una gran cosa.
1091
01:06:07,254 --> 01:06:12,009
Ai fini della giustizia che vogliamo
ottenere, io voglio la verità.
1092
01:06:12,843 --> 01:06:14,887
E se ci sarà l'indulto,
1093
01:06:15,012 --> 01:06:16,847
personalmente sarò d'accordo.
1094
01:06:16,931 --> 01:06:20,685
Un'amnistia condizionale,
se la gente dirà la verità.
1095
01:06:21,352 --> 01:06:23,479
I veri leader di cui abbiamo bisogno
1096
01:06:23,562 --> 01:06:26,732
sono quelli che eviteranno ogni atrocità
1097
01:06:26,857 --> 01:06:31,237
e che sosterranno che nessuno ha
il monopolio sulla sofferenza e il lutto.
1098
01:06:31,320 --> 01:06:36,659
E che nessuno ha il monopolio sui loschi
affari perpetrati negli ultimi 40 anni.
1099
01:06:43,916 --> 01:06:47,545
Non credo di avere altro motivo
per cui vivere all'infuori di questo.
1100
01:06:47,628 --> 01:06:52,216
Mi definisce, ormai, e non sarebbe così
se non l'avessi ammesso un paio d'anni fa.
1101
01:06:55,094 --> 01:06:59,098
Forse, in qualche modo,
possiamo fare la differenza.
1102
01:07:00,474 --> 01:07:03,269
Cose di questo genere
mi fanno sentire utile.
1103
01:07:06,355 --> 01:07:08,357
Mi fanno scendere in campo.
1104
01:08:08,959 --> 01:08:13,339
Non ho mai voluto essere
nient'altro che un bassista.
1105
01:08:13,839 --> 01:08:14,715
Volevo solo quello.
1106
01:08:15,841 --> 01:08:19,762
E quando suono ancora oggi,
torno a essere la persona di prima,
1107
01:08:21,055 --> 01:08:22,056
perché...
1108
01:08:23,015 --> 01:08:25,017
...è l'unica cosa...
1109
01:08:25,101 --> 01:08:27,520
...che avevo allora e ho ancora.
1110
01:08:31,982 --> 01:08:34,110
La musica è un linguaggio universale. È...
1111
01:08:34,193 --> 01:08:35,611
...amata e apprezzata...
1112
01:08:36,237 --> 01:08:38,656
...da chiunque, indipendentemente...
1113
01:08:39,240 --> 01:08:42,034
...dalle loro credenze
politiche o religiose.
1114
01:08:43,035 --> 01:08:45,079
Sapevamo unire le comunità.
1115
01:08:45,663 --> 01:08:49,917
Quando suonavamo, il settarismo restava
fuori. È questo il potere della musica.
1116
01:08:50,751 --> 01:08:54,296
Le persone che commettono
questi orrori temono la bellezza
1117
01:08:54,421 --> 01:08:57,383
e tutto ciò
che di buono c'è nella società.
1118
01:09:01,887 --> 01:09:03,931
Il suono della musica...
1119
01:09:04,431 --> 01:09:08,185
...sarà sempre più forte e duraturo
del rumore di bombe e spari.
1120
01:09:31,834 --> 01:09:33,878
Fred Holroyd ha assunto un avvocato
1121
01:09:33,961 --> 01:09:36,380
per cancellare ogni prova
di insanità mentale.
1122
01:09:36,505 --> 01:09:39,133
Non gli fu mai permesso
di tornare nell'Esercito.
1123
01:09:39,717 --> 01:09:41,969
Colin Wallace ha trascorso
molti anni in galera,
1124
01:09:42,052 --> 01:09:44,138
ma è stato poi dichiarato innocente
1125
01:09:44,263 --> 01:09:47,308
dopo che le prove del processo
sono state dichiarate false.
1126
01:09:47,808 --> 01:09:50,394
Il governo britannico deve ancora
rispondere alle nuove prove
1127
01:09:50,477 --> 01:09:52,438
che legano l'MI5 all'attacco ai Miami.
1128
01:09:52,521 --> 01:09:54,815
Stephen e Des continuano
a battersi per la verità.
1129
01:09:56,233 --> 01:09:59,236
Sottotitoli: Andrea Guarino