1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,509
UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:45,336 --> 00:00:49,966
IRLANDA DEL NORTE - 1975
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,776
El conflicto aquí, en Irlanda del Norte...
fueron 30 años de conflictos.
6
00:01:09,152 --> 00:01:13,406
Y durante ese periodo, alrededor
de 3700 personas fueron asesinadas,
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
y cerca de 40 000 fueron heridas.
8
00:01:29,047 --> 00:01:33,051
El resultado de todo esto fue
una generación completa de adolescentes
9
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
que crecieron sin los medios de desahogo
sociales normales
10
00:01:36,012 --> 00:01:38,098
que los niños esperan
en cualquier otro lugar.
11
00:01:39,140 --> 00:01:43,394
Por eso es tan importante cuando
algún tipo de entretenimiento sobrevive.
12
00:01:45,438 --> 00:01:48,900
Ahora muchas discotecas
tendrán que cerrar.
13
00:01:49,192 --> 00:01:52,278
Y eso es por lo que le pasó al grupo
más famoso de Irlanda.
14
00:01:53,613 --> 00:01:57,408
Ese grupo podía llenar cualquier lugar
al norte o al sur de la frontera.
15
00:02:00,328 --> 00:02:03,331
Se llamaba The Miami Showband.
16
00:02:10,672 --> 00:02:13,675
Miami Showband era la banda
más glamorosa de Irlanda.
17
00:02:13,758 --> 00:02:15,677
Muchas veces no podíamos
escucharnos tocar.
18
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Eran demasiados gritos.
19
00:02:21,516 --> 00:02:25,103
Te apretabas entre todos.
No te importaba que te doliera.
20
00:02:25,186 --> 00:02:28,064
Te quedabas parado
una vez que estabas ahí.
21
00:02:28,940 --> 00:02:30,650
Eran nuestras superestrellas.
22
00:02:32,026 --> 00:02:34,571
Yo estaba completamente extasiado.
23
00:02:35,780 --> 00:02:40,201
Heme aquí, líder
de una de las mejores bandas en el mundo.
24
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Los Beatles irlandeses.
25
00:02:47,041 --> 00:02:49,711
SHOWBAND EN TRAMPA ASESINA
26
00:02:49,794 --> 00:02:51,045
TRES MIEMBROS DE LA BANDA
27
00:02:51,129 --> 00:02:52,630
Estaba devastado.
28
00:02:52,714 --> 00:02:54,799
ACRIBILLADOS A MUERTE
29
00:02:55,508 --> 00:02:58,011
¿Por qué alguien querría lastimar a Miami?
30
00:02:58,553 --> 00:03:00,221
Todo el mundo ama la música.
31
00:03:01,806 --> 00:03:04,142
La escena musical nunca volvería
a ser igual.
32
00:03:04,225 --> 00:03:06,686
La música murió la noche que Miami murió.
33
00:03:09,939 --> 00:03:14,194
¿Creen que el asesinato
de Miami Showband haya sido aleatorio?
34
00:03:14,402 --> 00:03:17,947
No creo que haya sido aleatorio.
Creo que fueron señalados.
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
Conmocionó a la gente por completo.
36
00:03:20,617 --> 00:03:24,204
Estoy decidido a descubrir quién
asesinó a Miami Showband,
37
00:03:25,038 --> 00:03:28,208
aunque me lleve a lo más alto
del gobierno británico.
38
00:03:29,042 --> 00:03:33,504
Han pasado casi 40 años, pero finalmente
nos estamos acercando a la verdad.
39
00:03:47,143 --> 00:03:51,439
Yo nací y crecí en el sur de Tipperary,
que está en la República de Irlanda,
40
00:03:51,773 --> 00:03:55,318
muy al sur de donde surgió el conflicto
en Irlanda del Norte,
41
00:03:55,401 --> 00:03:57,237
que es parte del Reino Unido.
42
00:03:59,239 --> 00:04:01,157
Mi padre era un nacionalista.
43
00:04:02,033 --> 00:04:05,370
Mi padre definitivamente quería ver
una Irlanda unida.
44
00:04:06,955 --> 00:04:09,290
Digo, eso es
lo que los irlandeses quieren.
45
00:04:09,540 --> 00:04:13,044
Pero no había odio,
no había disgusto con Gran Bretaña.
46
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
Mi papá fue voluntario
47
00:04:15,129 --> 00:04:19,092
para unirse al Ejército británico
cuando estalló la Segunda Guerra Mundial.
48
00:04:21,302 --> 00:04:23,888
Yo crecí respetando el uniforme.
49
00:04:25,431 --> 00:04:27,392
Representaban todo lo que es bueno.
50
00:04:28,017 --> 00:04:30,395
Nunca sospeché de ninguna manera...
51
00:04:30,478 --> 00:04:33,189
...del Estado irlandés
ni del Estado británico.
52
00:04:35,275 --> 00:04:37,235
No sabía nada de política.
53
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
Mis papás, habían visto lo que...
54
00:04:41,614 --> 00:04:44,158
...puede hacer la política, entonces,
55
00:04:44,325 --> 00:04:47,370
estaban muy contentos
cuando decidí tocar un instrumento
56
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
y dedicar mi vida a ello, ¿entiendes?
57
00:04:51,916 --> 00:04:53,626
- Hola, chicos.
- Mucho gusto.
58
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
¿Cómo están?
59
00:04:57,922 --> 00:05:02,343
En el 62, 63, los Beatles
se apoderaron del mundo.
60
00:05:02,677 --> 00:05:05,054
Por favor, ámame...
61
00:05:05,138 --> 00:05:07,849
Escuché "Love Me Do" en la radio.
62
00:05:07,932 --> 00:05:13,021
A la madura edad de 11 años,
decidí unirme a los Beatles. Así de fácil.
63
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Un día, un joven me preguntó
64
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
si me interesaría tocar el bajo
en su grupo.
65
00:05:22,155 --> 00:05:23,990
Yo nunca había tocado el bajo.
66
00:05:24,073 --> 00:05:27,869
Pero pensé: "Si es suficientemente
bueno para Paul McCartney, lo es para mí".
67
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
Y en cuanto lo toqué,
68
00:05:31,039 --> 00:05:34,917
fue como si alguien
me hubiera conectado a un enchufe.
69
00:05:37,795 --> 00:05:41,507
Toqué hasta que me salieron
ampollas en los dedos.
70
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
Y empecé a mejorar y a darle sentido.
71
00:05:45,053 --> 00:05:49,932
Ven a bailar al ritmo del rock and roll
72
00:05:50,016 --> 00:05:51,684
Así empezó mi música.
73
00:05:52,435 --> 00:05:55,063
Ven a bailar al ritmo del rock and roll...
74
00:05:55,146 --> 00:05:57,523
Y escalé muy rápidamente.
75
00:05:59,442 --> 00:06:03,613
En ese momento, el conflicto en Irlanda
era muy violento.
76
00:06:06,074 --> 00:06:09,285
IRLANDA DEL NORTE - 1973
77
00:06:18,961 --> 00:06:20,213
¡Al cañón!
78
00:06:21,881 --> 00:06:25,802
Más bombas en Irlanda del Norte,
dejando montañas de escombros.
79
00:06:26,761 --> 00:06:29,013
No habrá paz hasta que esta gente
reconozca
80
00:06:29,097 --> 00:06:31,599
a Irlanda del Norte como parte
del Reino Unido,
81
00:06:31,682 --> 00:06:33,017
y así seguirá.
82
00:06:34,811 --> 00:06:37,730
Los unionistas del norte,
la mayoría protestantes,
83
00:06:37,814 --> 00:06:41,067
quieren que Irlanda del Norte
mantenga la unión con Gran Bretaña.
84
00:06:43,361 --> 00:06:47,907
Y los nacionalistas, la mayoría católicos,
quieren una Irlanda unida.
85
00:06:49,450 --> 00:06:52,286
IRLANDA PARA LOS IRLANDESES
86
00:06:52,370 --> 00:06:55,498
Nunca más habrá una amistad
entre católicos y protestantes.
87
00:06:55,581 --> 00:06:56,499
Hay resentimiento.
88
00:06:58,918 --> 00:07:03,881
Los grupos paramilitares más poderosos
del lado lealista, la UVF,
89
00:07:03,965 --> 00:07:05,800
o Fuerza Voluntaria del Úlster.
90
00:07:07,051 --> 00:07:10,304
Y del lado republicano,
está el IRA Provisional,
91
00:07:10,596 --> 00:07:12,473
el Ejército Republicano Irlandés.
92
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
ATENTADO DEL IRA, BELFAST
93
00:07:15,226 --> 00:07:20,398
Al aumentar el terrorismo de los grupos
paramilitares de ambos bandos,
94
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
los civiles eran quienes más sufrían.
95
00:07:27,071 --> 00:07:29,365
Pero al mismo tiempo que esto sucedía,
96
00:07:29,449 --> 00:07:32,243
las bandas eran muy populares en Irlanda.
97
00:07:32,368 --> 00:07:33,786
En el norte y en el sur.
98
00:07:33,870 --> 00:07:39,208
Que se oiga algo de rock and roll
En la forma que tú elijas...
99
00:07:39,292 --> 00:07:42,712
Y las bandas hacían covers
de la música popular del momento,
100
00:07:42,795 --> 00:07:44,505
cualquier cosa que se pudiera bailar.
101
00:07:49,135 --> 00:07:52,180
La escena de las bandas era fantástica,
102
00:07:52,597 --> 00:07:57,560
porque la gente estaba viviendo
el conflicto y era un medio de liberación.
103
00:07:58,436 --> 00:08:02,565
Vestirse e ir a un concierto
era como terapia.
104
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Había tantas bandas en ese entonces,
105
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
pero la más grande del país
era The Miami Showband.
106
00:08:14,035 --> 00:08:15,369
Tuve que hacer una audición,
107
00:08:15,453 --> 00:08:20,500
pero no tenía ninguna duda
de que conseguiría el trabajo.
108
00:08:20,583 --> 00:08:21,918
Así de seguro estaba.
109
00:08:24,754 --> 00:08:27,173
Ni siquiera sabía tu nombre
110
00:08:27,256 --> 00:08:29,634
FRAN O'TOOLE
VOCALISTA, THE MIAMI SHOWBAND
111
00:08:29,717 --> 00:08:33,346
No me importaba porque estaba buscando
112
00:08:34,680 --> 00:08:37,350
Pero siempre estuviste destinada a ser...
113
00:08:38,559 --> 00:08:42,939
Recuerdo a su vocalista, Fran O'Toole,
porque era un ícono.
114
00:08:43,231 --> 00:08:44,774
Todas las chicas lo amaban.
115
00:08:45,399 --> 00:08:50,071
Las chicas tenían fotos de Fran
en sus cuartos, ese tipo de cosas.
116
00:08:51,322 --> 00:08:55,743
De hecho, alguna vez lo describieron como
el mejor cantante de soul de Irlanda.
117
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
Así de bueno era.
118
00:09:00,289 --> 00:09:01,958
Este show se llama Yo y mi música.
119
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
Se trata de las canciones que escribí
con mi amigo Des Lee.
120
00:09:05,753 --> 00:09:07,755
No he dormido en una semana...
121
00:09:07,838 --> 00:09:09,632
Des era el líder de la banda.
122
00:09:10,091 --> 00:09:13,970
Y escribía canciones en serio.
Era el compañero escritor de Fran.
123
00:09:14,053 --> 00:09:15,721
Dormíamos...
124
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
...bebíamos y comíamos música.
125
00:09:19,892 --> 00:09:22,770
Y mi instrumento principal era el saxofón.
126
00:09:24,605 --> 00:09:28,025
Brian McCoy era muy respetado
en la industria de la música.
127
00:09:28,651 --> 00:09:33,698
Gran trompetista, e idolatraba
a su familia, sus hijos y su perro.
128
00:09:36,450 --> 00:09:38,077
Ray Millar era el baterista.
129
00:09:38,494 --> 00:09:42,290
Era muy divertido estar con él,
y se notaba en su forma de tocar.
130
00:09:42,915 --> 00:09:47,753
Y nuestro guitarrista, Tony Geraghty,
un músico inusualmente talentoso.
131
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
Nos hicimos muy unidos.
132
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
Y él me miraba y nos sonreíamos
133
00:09:52,800 --> 00:09:56,679
y poníamos algo extra en la música.
Algo como telepatía.
134
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
Todos vivíamos en la República, en Dublín,
135
00:10:01,434 --> 00:10:05,730
pero éramos una banda muy popular
en Irlanda del Norte.
136
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
Sucedían atrocidades realmente terribles.
137
00:10:15,072 --> 00:10:18,618
Pero en medio de toda esa violencia
y asesinatos,
138
00:10:19,243 --> 00:10:22,622
éramos igualmente populares
de ambos lados de la frontera,
139
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
norte y sur, en un público variado.
140
00:10:26,042 --> 00:10:27,793
Volteas a ver al público y...
141
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
...no distingues entre católicos
y protestantes.
142
00:10:30,588 --> 00:10:32,965
Todos se ven iguales,
todos hablan igual.
143
00:10:33,424 --> 00:10:34,258
En ese entonces,
144
00:10:34,342 --> 00:10:36,093
en realidad yo no sabía
145
00:10:36,177 --> 00:10:39,096
de qué religión eran los demás
en la banda.
146
00:10:39,221 --> 00:10:41,932
Ray Millar y Brian McCoy
147
00:10:42,433 --> 00:10:46,187
eran del norte y eran protestantes.
Los demás eran católicos.
148
00:10:46,937 --> 00:10:49,190
Nunca se trató de religión o política.
149
00:10:49,273 --> 00:10:51,484
La única moneda en nuestra banda era:
150
00:10:52,068 --> 00:10:53,611
"¿Qué tan bien toca este tipo?".
151
00:10:53,986 --> 00:10:57,323
Eso era todo.
Esa era nuestra religión: la música.
152
00:10:59,325 --> 00:11:01,494
Como todas las demás bandas ahí,
153
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
cruzábamos la frontera al norte
cada semana.
154
00:11:06,374 --> 00:11:10,002
Creía que los músicos eran inmunes.
155
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
Ninguna de las bandas se vio afectada
por los problemas en Irlanda del Norte.
156
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
Así que...
157
00:11:17,051 --> 00:11:21,889
...lo que nos pasó el 31 de julio
fue una sorpresa absoluta.
158
00:11:22,014 --> 00:11:23,849
BANBRIDGE - IRLANDA DEL NORTE
159
00:11:23,933 --> 00:11:27,019
El lugar era The Castle Ballroom
en Banbridge.
160
00:11:27,937 --> 00:11:30,147
Banbridge está en Irlanda del Norte.
161
00:11:30,231 --> 00:11:31,148
BAILE
162
00:11:31,232 --> 00:11:34,026
Veníamos de Dublín,
que está en la República.
163
00:11:34,902 --> 00:11:35,945
Llegamos al concierto,
164
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
todo era como siempre.
165
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
Y en esa noche en particular,
166
00:11:40,282 --> 00:11:43,494
hubieran gritado:
¡"Clap Your Hands, Stomp Your Feet"!
167
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Porque esa era la número uno de Fran.
168
00:11:45,788 --> 00:11:47,707
Aplaude
169
00:11:49,417 --> 00:11:51,669
Zapatea el piso
170
00:11:52,628 --> 00:11:55,172
Recuerdo
"Clap Your Hands, Stomp Your Feet",
171
00:11:55,256 --> 00:11:58,509
porque nos volvíamos locos
cuando la bailábamos.
172
00:11:59,218 --> 00:12:02,221
¡Enloquecíamos!
¡Enloquecíamos cuando la tocaban!
173
00:12:02,304 --> 00:12:04,014
Dijimos que era nuestra última canción,
174
00:12:04,098 --> 00:12:06,517
y la gente empezó a gritar.
175
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Querían más y más.
Eso lo único que se escuchaba.
176
00:12:11,522 --> 00:12:15,818
Nos fuimos de Banbridge probablemente
alrededor de las dos de la mañana.
177
00:12:16,694 --> 00:12:20,156
Había cinco en la camioneta porque Ray,
el baterista,
178
00:12:20,239 --> 00:12:23,075
se había regresado directamente
a Antrim en su coche.
179
00:12:25,536 --> 00:12:29,874
Y como en 10 ó 15 minutos,
180
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
vimos las lámparas...
181
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
...haciéndonos señas.
182
00:12:35,963 --> 00:12:39,800
Brian nos dijo: "Chicos,
hay un punto de revisión adelante".
183
00:12:41,135 --> 00:12:44,472
Una vez entrabas al norte,
podían pararte...
184
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
...las autoridades.
185
00:12:46,807 --> 00:12:48,350
Esta noche en particular,
186
00:12:48,726 --> 00:12:50,728
nos pidieron que bajáramos
de la camioneta.
187
00:12:52,062 --> 00:12:53,147
Nos bajamos...
188
00:12:53,647 --> 00:12:55,232
...nos paramos junto a la camioneta.
189
00:12:55,983 --> 00:12:59,987
Podía ver a cinco soldados.
Todos estaban armados con ametralladoras.
190
00:13:00,070 --> 00:13:03,908
Y los soldados eran muy amigables.
Estaban bromeando con nosotros.
191
00:13:04,325 --> 00:13:07,870
Pero llegó un hombre
que parecía estar a cargo.
192
00:13:08,579 --> 00:13:12,541
En cuanto llegó,
todos fueron más profesionales.
193
00:13:12,625 --> 00:13:16,378
Cuando él habló,
usó un acento muy elegante,
194
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
un inglés muy educado.
195
00:13:19,715 --> 00:13:21,550
No un acento de Irlanda del Norte.
196
00:13:22,134 --> 00:13:25,513
Cuando te paraban en una barricada
en Irlanda del Norte,
197
00:13:26,013 --> 00:13:28,891
no era normal escuchar
un acento británico.
198
00:13:29,058 --> 00:13:32,645
La voz se destacó por encima de las demás.
199
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
Brian me dio un codazo,
200
00:13:36,023 --> 00:13:39,610
y me dijo: "Nos iremos pronto,
es el Ejército británico".
201
00:13:40,236 --> 00:13:41,403
Me sentí a salvo.
202
00:13:41,654 --> 00:13:44,240
El uniforme significaba para mí
ley y orden.
203
00:13:45,533 --> 00:13:47,326
Estaban ahí para protegernos.
204
00:13:48,494 --> 00:13:53,374
Después, escuché a otros soldados
abrir nuestra camioneta.
205
00:13:54,542 --> 00:13:56,001
Y de pronto...
206
00:13:59,630 --> 00:14:04,009
...la camioneta explotó.
Había muchísimo fuego.
207
00:14:04,343 --> 00:14:07,096
Hubo disparos. Hubo gritos.
208
00:14:07,179 --> 00:14:09,431
Hubo llanto. Hubo caos.
209
00:14:10,015 --> 00:14:13,978
Y el impacto de la bomba
estallando en la camioneta
210
00:14:14,478 --> 00:14:17,648
me lanzó sobre la cuneta, hacia el campo.
211
00:14:18,941 --> 00:14:21,819
Todo mi mundo se volvió rojo.
212
00:14:21,902 --> 00:14:25,739
Todo estaba en cámara lenta.
Intenté correr. Escuché los disparos.
213
00:14:26,824 --> 00:14:29,910
Los soldados corrieron al campo
a perseguirnos,
214
00:14:29,994 --> 00:14:31,453
y empezaron a disparar.
215
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Podía escuchar a Fran decir:
216
00:14:34,665 --> 00:14:38,210
"Por favor, no... no... ¡no disparen!
¡Por favor, no disparen!".
217
00:14:40,129 --> 00:14:42,923
Podía escuchar las voces gritar,
218
00:14:43,382 --> 00:14:44,258
diciendo:
219
00:14:46,844 --> 00:14:49,555
"¿Están seguros que esos bastardos
están muertos?".
220
00:14:51,181 --> 00:14:55,644
Escuché un voz desde el camino,
en un acento norirlandés, que decía:
221
00:14:55,728 --> 00:14:59,481
"¡Vamos! Maté a esos bastardos
con las dumdums. Están muertos".
222
00:15:04,862 --> 00:15:06,488
Llegué al camino principal.
223
00:15:07,740 --> 00:15:10,951
Era como una zona de guerra.
224
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Hay sangre por todas partes.
225
00:15:14,079 --> 00:15:16,415
Hay partes de cuerpos por todas partes.
226
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
Les grité a Fran, Brian y Tony.
227
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Ninguno de los tres contestó.
228
00:15:28,344 --> 00:15:29,803
Y Steve estaba gimiendo.
229
00:15:30,346 --> 00:15:32,222
Le grité: "¿Steve?
230
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
Voy a ir a la estación de policía de Newry
a pedir ayuda".
231
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
SERVICIOS DE EMERGENCIA
232
00:15:44,401 --> 00:15:47,905
Entré en servicio la mañana siguiente
y vi que Miami Showband...
233
00:15:48,113 --> 00:15:50,115
...había sido emboscada...
234
00:15:51,367 --> 00:15:53,869
...y tres miembros fueron asesinados.
235
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Y uno estaba en cuidados intensivos.
236
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
Me habían disparado con...
237
00:16:03,170 --> 00:16:06,090
...lo que llaman una bala dumdum,
que es una bala expansiva.
238
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Explotó...
239
00:16:08,175 --> 00:16:11,303
...eran como dieciséis pedazos
dentro de mí.
240
00:16:11,553 --> 00:16:13,180
Me hirió bastante.
241
00:16:14,139 --> 00:16:18,143
Todos los empleados estaban preocupados
de que no fuera a sobrevivir.
242
00:16:20,020 --> 00:16:21,105
Todos estaban...
243
00:16:22,523 --> 00:16:23,440
...asqueados.
244
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
Yo solo le pedía a Dios que viviera.
245
00:16:27,277 --> 00:16:28,862
BRIAN MCCOY
TROMPETISTA, MIAMI SHOWBAND
246
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Esperaba a Brian en la casa a las dos.
247
00:16:31,240 --> 00:16:34,660
Me dormí y no escuché a nadie entrar.
248
00:16:36,078 --> 00:16:40,791
Recibí una llamada del cuñado de Brian
como a las siete de la mañana.
249
00:16:41,375 --> 00:16:44,378
Dijo: "Escuché que una banda
fue emboscada en la frontera".
250
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
Le dije: "Pero yo...
251
00:16:46,130 --> 00:16:47,923
...no sé. Tengo un mal presentimiento".
252
00:16:48,382 --> 00:16:51,593
Prendí la radio para escuchar
las noticias de las ocho.
253
00:16:53,137 --> 00:16:55,222
Y anunciaron que habían matado a Brian.
254
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
Cuando desperté en el hospital,
255
00:17:07,985 --> 00:17:11,071
dije: "¿Cómo están Tony, Fran y Brian?
256
00:17:11,739 --> 00:17:12,865
¿Cuándo puedo verlos?".
257
00:17:14,742 --> 00:17:18,579
La respuesta que me daban era:
"Algunos están mejor y otros peor".
258
00:17:19,371 --> 00:17:21,248
Pero al final tuvieron que decirme...
259
00:17:21,707 --> 00:17:22,708
...que habían muerto.
260
00:17:26,587 --> 00:17:30,507
Aunque el dinero...
261
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
FUNERAL DE FRAN O'TOOLE
AGOSTO 1, 1975
262
00:17:35,512 --> 00:17:42,227
Me lo gasté en buena compañía
263
00:17:44,396 --> 00:17:47,941
Y todo el daño
264
00:17:48,692 --> 00:17:52,154
Que he hecho aquí
265
00:17:52,988 --> 00:17:58,494
Tristemente, no se lo he hecho a nadie
266
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
Mas que a mí mismo
267
00:18:03,540 --> 00:18:06,627
Así que despídanse de mí
268
00:18:07,169 --> 00:18:10,881
Llenándome la copa
269
00:18:11,673 --> 00:18:13,258
Buenas noches
270
00:18:13,509 --> 00:18:18,764
Y les deseo toda la alegría
271
00:18:21,683 --> 00:18:25,979
FUNERAL DE TONY GERAGHTY
272
00:18:38,158 --> 00:18:43,539
SALONES SILENTES
MIENTRAS LAS FAMILIAS ESTÁN DE LUTO
273
00:18:43,622 --> 00:18:45,791
La mañana siguiente a la masacre...
274
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
...los policías me llevaron a un cuarto...
275
00:18:50,254 --> 00:18:54,174
...y me pidieron que les ayudara
a dibujar un retrato hablado
276
00:18:54,258 --> 00:18:57,761
de alguien que recordara
que hubiera estado aquella noche.
277
00:18:58,220 --> 00:19:01,557
Y había una cosa
que se me había quedado grabada.
278
00:19:02,558 --> 00:19:04,560
Siempre fui fan de Buddy Holly.
279
00:19:05,352 --> 00:19:10,149
Uno de los tipos
usaba gafas de pasta gruesa y oscura.
280
00:19:10,232 --> 00:19:14,194
Y encontraron una parte de los lentes
en el camino.
281
00:19:18,866 --> 00:19:21,910
Así atraparon a uno de los asesinos.
282
00:19:22,369 --> 00:19:24,997
POLICÍA TRAS LOS ASESINOS
283
00:19:25,455 --> 00:19:28,792
Dos hombres habían sido arrestados
y culpados de los asesinatos.
284
00:19:29,376 --> 00:19:30,836
Cuando mejoré,
285
00:19:31,753 --> 00:19:35,090
empecé a darme cuenta
de que yo era un testigo.
286
00:19:36,133 --> 00:19:37,050
Estábamos...
287
00:19:37,217 --> 00:19:41,180
...muy nerviosos de regresar al norte
a testificar.
288
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
Pero le dije a Stephen:
289
00:19:44,600 --> 00:19:46,643
"Tenemos que hacer esto por ellos.
290
00:19:46,727 --> 00:19:50,814
Tenemos que ir a juicio
para ayudar a condenar a estos tipos".
291
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
JUICIO CUENTA HISTORIA SINIESTRA
DE LA MASACRE DE MIAMI
292
00:19:52,649 --> 00:19:55,110
Cuando vi a los hombres
que asesinaron a mis amigos,
293
00:19:55,402 --> 00:19:57,779
no los reconocí.
Des reconoció a uno de ellos.
294
00:19:59,031 --> 00:20:03,160
Las familias de los acusados me gritaban:
295
00:20:03,660 --> 00:20:06,580
"¡Un día iremos por ti!
¡No importa dónde estés...
296
00:20:07,039 --> 00:20:07,998
...ni cuando!".
297
00:20:09,416 --> 00:20:12,461
Pero cuando mencioné
que en la noche del incidente
298
00:20:12,544 --> 00:20:13,962
había un oficial británico
299
00:20:14,046 --> 00:20:18,008
que llegó a la escena y que era el hombre
encargado de la operación,
300
00:20:18,842 --> 00:20:22,054
siempre lo ignoraban.
Siempre nos decían:
301
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
"Bueno, ahí te equivocas",
o "Eso no importa".
302
00:20:26,475 --> 00:20:28,685
Durante el juicio, a mí no me interesaba.
303
00:20:28,769 --> 00:20:31,647
Solo quería terminar con eso,
y si esos tipos eran culpables,
304
00:20:31,730 --> 00:20:34,233
mandarlos a la cárcel,
si no, irnos a casa.
305
00:20:37,027 --> 00:20:39,613
De la banda original
tenemos a dos de los muchachos.
306
00:20:39,696 --> 00:20:41,949
Está Ray, nuestro baterista,
307
00:20:42,199 --> 00:20:45,994
y a Stephen en el bajo,
dos de los miembros originales.
308
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
- Y tú.
- Y yo, somos tres, sí.
309
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Volver a juntar a Miami fue,
310
00:20:51,124 --> 00:20:53,210
a grandes rasgos, una ingenuidad.
311
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
Solo queríamos dejar de pensar.
312
00:20:58,131 --> 00:21:00,092
Sin siquiera tocar una sola nota,
313
00:21:00,467 --> 00:21:03,720
Miami se ha convertido en la banda
número uno de Irlanda otra vez.
314
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
Sobre todo por la simpatía
que han recibido de todos.
315
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
Los públicos eran aún más grandes.
316
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
La histeria.
317
00:21:11,436 --> 00:21:14,439
Tenía la impresión que venían a vernos,
no a oírnos.
318
00:21:14,856 --> 00:21:17,901
Era más morbo por vernos
que aprecio por la música.
319
00:21:19,611 --> 00:21:21,989
Entonces, si pudieras ver...
320
00:21:23,615 --> 00:21:25,450
No debí haber vuelto. Estaba...
321
00:21:25,575 --> 00:21:27,536
...muy traumatizado.
322
00:21:30,080 --> 00:21:31,456
Mejoré físicamente...
323
00:21:31,832 --> 00:21:35,335
...razonablemente rápido. Estaba joven.
Solo tenía 24 años.
324
00:21:36,586 --> 00:21:38,755
Pero es algo que...
325
00:21:38,964 --> 00:21:42,551
...te presiona y no te deja vivir
una vida normal.
326
00:21:43,218 --> 00:21:46,680
La administración me convenció
de quedarme hasta el verano.
327
00:21:47,222 --> 00:21:49,182
Yo ya quería salirme de la banda.
328
00:21:58,108 --> 00:22:02,362
Anne y yo decidimos que nos iríamos
a Londres a comenzar una nueva vida.
329
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
Y volvernos anónimos.
330
00:22:05,115 --> 00:22:07,576
Pensé: "Nunca más tendré
que preocuparme de esto.
331
00:22:07,659 --> 00:22:10,287
Me voy a quedar aquí y olvidaré
aquella noche.
332
00:22:10,537 --> 00:22:12,706
Solo mantendré esto alejado.
333
00:22:12,789 --> 00:22:15,876
Esto ya no es parte de mi vida,
es historia".
334
00:22:17,127 --> 00:22:19,963
Vivimos en Londres como 17 años.
335
00:22:21,256 --> 00:22:23,800
Pero, sin importar qué hiciera en la vida,
336
00:22:25,010 --> 00:22:26,678
esa cosa siempre seguía ahí.
337
00:22:30,724 --> 00:22:33,602
Mientras estuvimos en Londres,
Irlanda cambió.
338
00:22:34,019 --> 00:22:35,854
Decidimos que era seguro
339
00:22:36,229 --> 00:22:38,231
y nos mudaríamos de regreso a Irlanda.
340
00:22:38,607 --> 00:22:41,943
Pero empezaron a surgir dudas
del asesinato de Miami Showband.
341
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
ASESINADOS
342
00:22:46,740 --> 00:22:51,161
Y me pidieron que les diera evidencias
en el tribunal de Barron,
343
00:22:52,954 --> 00:22:56,625
Lo cual sugería que los responsables
344
00:22:56,708 --> 00:22:59,878
no eran unos maleantes cualquiera.
345
00:23:01,088 --> 00:23:04,841
"Tal vez vale la pena poner atención
a esas dudas".
346
00:23:07,844 --> 00:23:08,804
Dije:
347
00:23:08,929 --> 00:23:13,433
"Se lo debo no solo a los muchachos
que mataron, no solo a mi amigos.
348
00:23:13,850 --> 00:23:17,938
Me debo a mí mismo obtener respuestas.
Ya esperé mucho tiempo".
349
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Ahí fue cuando conocí a Margaret Urwin,
350
00:23:25,862 --> 00:23:30,534
que ya había hecho mucho trabajo
investigando casos, el nuestro incluido.
351
00:23:30,617 --> 00:23:34,162
Obviamente, Miami Showband
era un objetivo particular.
352
00:23:34,246 --> 00:23:36,998
Claramente, la intención era
353
00:23:37,082 --> 00:23:39,084
que la bomba los matara a todos.
354
00:23:41,128 --> 00:23:43,547
Pero la bomba explotó antes.
355
00:23:44,131 --> 00:23:47,717
Los cuerpos de dos de ellos
fueron descubiertos cerca de la camioneta.
356
00:23:47,801 --> 00:23:52,973
Y a quienes mataron fueron Harris Boyle
y Wesley Somerville.
357
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
Los identificaron con tatuajes
358
00:23:55,767 --> 00:23:59,938
como miembros
de la Fuerza Voluntaria del Úlster, UVF.
359
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
BANDA DE POP MASACRADA
EN EMBOSCADA DE LA UVF
360
00:24:02,816 --> 00:24:06,945
Obviamente conocía el nombre UVF,
Fuerza Voluntaria del Úlster.
361
00:24:07,028 --> 00:24:10,115
Pero no supe nada más de ellos
sino hasta mi investigación.
362
00:24:10,615 --> 00:24:13,201
Paramilitares lealistas como la UVF
363
00:24:13,285 --> 00:24:18,290
harían todo para mantener la unión
con Gran Bretaña, incluso matar.
364
00:24:19,916 --> 00:24:21,793
- ¿Tienes armas?
- Sí.
365
00:24:22,002 --> 00:24:23,962
- ¿Estás listo para usarlas?
- Sí.
366
00:24:24,713 --> 00:24:27,048
- ¿Ya las has usado?
- Sí.
367
00:24:33,513 --> 00:24:36,850
Hubo muchos arrestos
los días siguientes al ataque.
368
00:24:37,100 --> 00:24:41,062
Dos de esos convictos eran
Thomas Raymond Crozier
369
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
y James Roderick McDowell,
370
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
también miembros de la UVF.
371
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
"Asesinatos como el de Miami Showband
deben parar", dijo el juez,
372
00:24:50,197 --> 00:24:51,948
mientras daba a McDowell y Crozier
373
00:24:52,032 --> 00:24:54,951
las sentencias más largas
en la historia de Irlanda del Norte.
374
00:24:58,121 --> 00:25:00,874
Había otro nombre que surgía
todo el tiempo.
375
00:25:02,125 --> 00:25:05,337
La rama local
de la Fuerza Voluntaria del Úlster, UVF,
376
00:25:05,420 --> 00:25:09,257
tenía un nuevo líder
llamado Robin Jackson,
377
00:25:10,133 --> 00:25:11,593
conocido como El Chacal.
378
00:25:13,136 --> 00:25:16,806
Robin Jackson era probablemente
el asesino más prolífico
379
00:25:16,890 --> 00:25:20,519
en toda la historia del conflicto
de Irlanda del Norte.
380
00:25:21,520 --> 00:25:27,442
Se supone que Jackson fue responsable
de entre 50 y 135 asesinatos,
381
00:25:27,526 --> 00:25:31,613
hechos por su propia mano o con su banda.
382
00:25:31,696 --> 00:25:35,617
Los antiguos prisioneros que estuvieron
con Jackson en la cárcel,
383
00:25:35,700 --> 00:25:40,497
sin relación con el incidente de Miami,
dijeron que se levantaba la camisa
384
00:25:41,206 --> 00:25:45,210
y presumía las quemaduras
de la explosión de la bomba.
385
00:25:49,714 --> 00:25:52,342
Habían traído a Robin Jackson
a interrogación
386
00:25:52,425 --> 00:25:54,386
por la masacre de Miami Showband.
387
00:25:55,428 --> 00:25:58,473
Fui policía en activo por 37 años.
388
00:25:58,890 --> 00:26:03,520
Yo era el director de Inteligencia
en la división donde vivía Jackson.
389
00:26:04,229 --> 00:26:07,274
Jackson era, de hecho,
un objetivo número uno para nosotros.
390
00:26:08,525 --> 00:26:11,861
Estaba en la lista de relación
con Miami Showband
391
00:26:12,028 --> 00:26:14,489
por el lugar donde sucedió,
392
00:26:14,573 --> 00:26:17,325
que era donde vivía Robin Jackson,
393
00:26:17,951 --> 00:26:20,745
el hecho de que era un líder de la UVF,
394
00:26:20,996 --> 00:26:24,666
el hecho de que era socio
de Boyle y Somerville.
395
00:26:26,209 --> 00:26:29,629
Pero no tenían evidencia circunstancial
ni forense.
396
00:26:30,088 --> 00:26:34,217
Y Jackson se mantuvo en silencio
cuando lo entrevistaron.
397
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Así que se salió.
398
00:26:41,308 --> 00:26:44,811
Y como yo tenía que saber más de esto,
399
00:26:45,061 --> 00:26:48,857
hablé con dos antiguos oficiales
de la Inteligencia británica.
400
00:26:52,152 --> 00:26:55,322
A finales de los 60
y principios de los 70,
401
00:26:55,530 --> 00:26:58,283
yo estaba en el ejército
de Irlanda del Norte.
402
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
Era un Oficial Sénior de Información.
403
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
Pero era un título encubierto
para operaciones psicológicas.
404
00:27:06,750 --> 00:27:11,004
Mi papel era reunir información
de cómo podíamos quebrantar
405
00:27:11,129 --> 00:27:13,131
a las organizaciones terroristas.
406
00:27:14,549 --> 00:27:17,552
Estábamos lidiando
con un nivel de violencia enorme.
407
00:27:19,596 --> 00:27:22,098
La gente ahora olvida lo violento que fue.
408
00:27:22,515 --> 00:27:24,184
Mi trabajo era reclutar miembros
409
00:27:24,267 --> 00:27:27,145
dentro de organizaciones terroristas
que nos dieran información,
410
00:27:27,771 --> 00:27:31,191
que nos ayudaría a luchar
contra el terrorismo en todas sus formas.
411
00:27:31,316 --> 00:27:33,902
De los dos lados,
protestantes y católicos.
412
00:27:33,985 --> 00:27:37,280
Y al final de mi tiempo ahí,
trabajé sobre todo para el MI6.
413
00:27:38,657 --> 00:27:42,285
El MI6 es el equivalente
de la CIA estadounidense.
414
00:27:42,577 --> 00:27:44,412
En otras palabras, espiaban.
415
00:27:47,874 --> 00:27:51,169
Teníamos muy claro
quién estaba a cargo de la violencia,
416
00:27:51,252 --> 00:27:53,672
cuál era su motivación política,
417
00:27:53,755 --> 00:27:55,465
y qué querían lograr.
418
00:27:56,257 --> 00:27:58,426
La razón por la que monitoreábamos
419
00:27:58,551 --> 00:28:03,473
a Harris Boyle y esa banda en particular
era porque sabíamos que eran terroristas.
420
00:28:04,849 --> 00:28:09,396
Robin Jackson, El Chacal, era uno de los
rufianes que estaba creciendo en el área.
421
00:28:09,479 --> 00:28:11,898
Era más que nada su entrada
a la organización.
422
00:28:11,981 --> 00:28:17,779
Creo que Robin Jackson estuvo involucrado
en el ataque de Miami Showband.
423
00:28:18,863 --> 00:28:21,616
Los terroristas pusieron un retén
424
00:28:21,991 --> 00:28:24,452
disfrazados de miembros
del Regimiento de Defensa del Úlster.
425
00:28:24,536 --> 00:28:28,039
En otras palabras,
disfrazados de miembros del ejército.
426
00:28:31,042 --> 00:28:34,671
El Regimiento de Defensa del Úlster
era el ejército de Irlanda del Norte.
427
00:28:41,177 --> 00:28:44,764
De hecho, dos fueron arrestados
por los asesinatos de Miami.
428
00:28:44,931 --> 00:28:49,936
McDowell y Crozier eran miembros
del Regimiento de Defensa del Úlster.
429
00:28:50,019 --> 00:28:53,898
Muchos paramilitares lealistas
se habían infiltrado al ejército local,
430
00:28:54,315 --> 00:28:57,861
y estaban tomando sus armas
para matar a la gente.
431
00:28:57,944 --> 00:28:59,112
En una ráfaga si quieres.
432
00:28:59,195 --> 00:29:02,157
Pero cuando disparas,
es en ráfagas cortas, ráfagas cortas.
433
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
Y lo puedes juzgar
434
00:29:04,033 --> 00:29:06,453
al apretar el gatillo,
aprietas, uno, dos, sueltas.
435
00:29:06,536 --> 00:29:10,165
Robin Jackson también había sido miembro
del Regimiento de Defensa del Úlster
436
00:29:10,290 --> 00:29:11,791
a principios de los 70.
437
00:29:15,670 --> 00:29:21,968
En 1972, casi cerca de cien armas fueron
robadas de la base del UDR.
438
00:29:23,553 --> 00:29:25,513
Claramente había sido algo interno.
439
00:29:27,557 --> 00:29:31,060
Creíamos que Robin Jackson
fue uno de los involucrados en ese robo.
440
00:29:32,145 --> 00:29:35,356
La policía buscó en la casa de Jackson
441
00:29:35,440 --> 00:29:38,610
y descubrieron que tenía
municiones que no debía tener.
442
00:29:38,985 --> 00:29:42,947
Pero Jackson pudo salir libre.
¿Por qué pasó eso?
443
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Casi todas las armas
444
00:29:47,911 --> 00:29:50,330
usadas en los asesinatos
de Miami Showband
445
00:29:50,663 --> 00:29:54,667
salieron del UDR o de la policía
de Irlanda de Norte.
446
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Todas.
447
00:30:04,302 --> 00:30:08,473
Oficiales sénior negaron rápidamente
448
00:30:08,556 --> 00:30:12,560
que la policía o el ejército habían estado
involucrados en el ataque a Miami.
449
00:30:12,644 --> 00:30:13,770
THOMAS CROZIER
ACUSADO DE ASESINATO
450
00:30:13,853 --> 00:30:16,189
Luego, por supuesto acusaron a Crozier.
451
00:30:17,315 --> 00:30:19,692
Mayor, es difícil que la gente entienda
452
00:30:19,776 --> 00:30:22,445
cómo los asesinos de Miami Showband
453
00:30:22,612 --> 00:30:25,281
pudieron haber entrado
al Regimiento de Defensa del Úlster.
454
00:30:25,365 --> 00:30:26,491
Si...
455
00:30:26,950 --> 00:30:28,785
...no se sabía nada de ellos...
456
00:30:29,202 --> 00:30:31,746
...cuando aplicaron, no hay forma
457
00:30:31,830 --> 00:30:34,207
de que les prohibiéramos unirse.
458
00:30:34,290 --> 00:30:36,125
Yo hubiera sido una de las personas...
459
00:30:36,334 --> 00:30:39,254
...que hubieran pensado que solo eran
un par de manzanas podridas.
460
00:30:40,129 --> 00:30:43,675
Que esa gente eran renegados
o la excepción.
461
00:30:45,635 --> 00:30:48,680
Me negaba a aceptar
cualquier noción de colusión.
462
00:30:49,597 --> 00:30:52,183
Colusión es la cooperación entre...
463
00:30:52,517 --> 00:30:55,687
...grupos terroristas y el ejército
y la policía.
464
00:30:58,106 --> 00:31:00,441
Quería creer que el sistema funcionaba.
465
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
El 2005 fue un hito importante.
466
00:31:11,995 --> 00:31:16,165
Fue el 30 aniversario de la masacre
de Miami Showband.
467
00:31:18,126 --> 00:31:21,170
CEREMONIA CONMEMORATIVA - 2005
468
00:31:22,922 --> 00:31:24,507
Nos hizo recordarlo todo,
469
00:31:24,966 --> 00:31:28,303
no solo a mí,
no solo a las familias y amigos,
470
00:31:28,469 --> 00:31:30,555
sino a todo el país, norte y sur.
471
00:31:34,601 --> 00:31:36,352
Es difícil regresar hoy aquí,
472
00:31:37,687 --> 00:31:38,938
al lugar exacto.
473
00:31:41,024 --> 00:31:45,445
Me obligó a pensar en ello de una forma
que no había pensado antes.
474
00:31:46,446 --> 00:31:49,365
Que estábamos luchando por la verdad.
475
00:31:50,116 --> 00:31:52,619
Tal vez aún más que por justicia.
476
00:31:56,122 --> 00:31:57,165
Sentí un deber.
477
00:31:58,249 --> 00:32:00,376
Estaba decidido a continuar.
478
00:32:00,919 --> 00:32:03,087
SHOWBAND EN TRAMPA MORTAL
479
00:32:06,257 --> 00:32:09,427
Y en 2005 hubo un hallazgo.
480
00:32:10,637 --> 00:32:14,265
Conocí a Alan Brecknell
cuando estaba investigando
481
00:32:15,016 --> 00:32:19,270
el asesinato de su padre, que también
fue asesinado por el mismo grupo
482
00:32:19,354 --> 00:32:21,064
que asesinó a Miami Showband.
483
00:32:21,856 --> 00:32:25,234
Supongo que eso me llevó al trabajo
484
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
de 2005 a 2006.
485
00:32:28,613 --> 00:32:32,283
La policía en Irlanda del Norte organizó
el Equipo de Investigaciones Históricas
486
00:32:32,575 --> 00:32:37,080
con el único propósito de intentar
responder las dudas de las familias,
487
00:32:38,456 --> 00:32:41,334
para revisar cada muerte.
488
00:32:41,960 --> 00:32:45,755
Los papeles de la Inteligencia policíaca
salieron a la luz por fin.
489
00:32:45,838 --> 00:32:49,968
Fueron encontrados por detectives del HET,
el Equipo de Investigaciones Históricas.
490
00:32:50,718 --> 00:32:55,348
Pensaron que solo era otro grupo
al que le iba a dar evidencia.
491
00:32:56,849 --> 00:32:59,435
Resultó ser muy importante.
492
00:32:59,769 --> 00:33:04,899
Se ha publicado información nueva
y perturbadora
493
00:33:05,400 --> 00:33:08,778
que se centra en este hombre,
el comandante de la UVF, Robin Jackson.
494
00:33:10,154 --> 00:33:15,326
Una de las armas comprobada de haber
sido usada en los asesinatos de Miami,
495
00:33:15,410 --> 00:33:19,706
una pistola Luger, fue encontrada unos
diez meses después de los asesinatos.
496
00:33:20,665 --> 00:33:25,837
Con la pistola se encontró un silenciador
envuelto en cinta de aislar.
497
00:33:26,546 --> 00:33:30,633
Las huellas de Robin Jackson
se encontraron en el silenciador.
498
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
Pero hubo un error
499
00:33:34,804 --> 00:33:38,474
del departamento de huellas
en su reporte, inicialmente.
500
00:33:40,351 --> 00:33:44,605
Y dijeron que sus huellas
estaban en la cinta.
501
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Robin Jackson llegó
con una excusa preparada
502
00:33:51,070 --> 00:33:55,616
de por qué sus huellas estaban
en la cinta de aislar.
503
00:33:56,617 --> 00:33:58,453
Claramente, alguien le había avisado.
504
00:33:58,911 --> 00:34:02,832
Y la pregunta es:
¿Por qué alguien de adentro de la policía
505
00:34:02,957 --> 00:34:06,294
le estaba dando información
a Robin Jakcson si él era
506
00:34:06,586 --> 00:34:09,130
el asesino lealista más notorio
507
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
en el Norte en ese tiempo?
508
00:34:14,343 --> 00:34:17,346
Los resultados que nos entregó el HET
nos puso
509
00:34:17,722 --> 00:34:19,223
a la policía en una bandeja.
510
00:34:21,017 --> 00:34:22,685
Nos dieron el arma humeante.
511
00:34:24,020 --> 00:34:28,316
El HET descubrió que el detective
que interrogó a Jackson
512
00:34:28,399 --> 00:34:32,695
había presentado una queja contra
los oficiales que le avisaron a Jackson.
513
00:34:33,196 --> 00:34:36,282
El reporte llegó hasta
los más altos mandos y de repente... ¡puf!
514
00:34:36,365 --> 00:34:37,241
No pasó nada.
515
00:34:37,325 --> 00:34:39,410
No hay registro de adónde
fue exactamente,
516
00:34:39,494 --> 00:34:41,079
ni cuál fue el resultado.
517
00:34:41,829 --> 00:34:45,374
Y esa no fue la primera vez
que se escapó de la justicia.
518
00:34:49,962 --> 00:34:51,547
En 90 segundos,
519
00:34:51,631 --> 00:34:53,508
el centro de Dublín quedó devastado.
520
00:34:58,054 --> 00:35:00,973
Hubo 33 muertos y casi 300 heridos.
521
00:35:01,057 --> 00:35:04,852
Hasta hoy, sigue siendo la peor atrocidad
del conflicto de Irlanda del Norte.
522
00:35:05,311 --> 00:35:08,856
Ya había habido bombas aquí,
pero nada del tamaño de la de ayer,
523
00:35:09,357 --> 00:35:11,067
Tres bombas explotaron en Dublín
524
00:35:11,150 --> 00:35:12,860
durante la hora pico,
525
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
y después,
526
00:35:14,195 --> 00:35:15,571
como una hora y media después,
527
00:35:15,655 --> 00:35:19,158
una cuarta bomba explotó en Monaghan
en Irlanda del Norte.
528
00:35:19,575 --> 00:35:22,703
La terrible atrocidad de 1974,
529
00:35:23,162 --> 00:35:25,873
que fue solo un año antes de Miami.
530
00:35:27,041 --> 00:35:30,628
Estamos hablando de mayo del 74
y julio del 75.
531
00:35:31,045 --> 00:35:34,632
Yo sé y creo que algunos
de los involucrados
532
00:35:35,049 --> 00:35:36,968
en lo de Miami tuvieron que ver
533
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
en los bombardeos de Dublín y Monaghan.
534
00:35:40,346 --> 00:35:45,184
También nombraron a tres líderes lealistas
como responsables de las bombas.
535
00:35:45,268 --> 00:35:47,478
Harris Boyle, un mayor de la UVF,
536
00:35:48,354 --> 00:35:51,023
y a un asesino lealista,
conocido como El Chacal.
537
00:35:51,816 --> 00:35:55,945
Se permitió que esas personas hicieran
atrocidades, sabíamos quiénes eran.
538
00:35:56,028 --> 00:35:59,323
Teníamos información
y nunca fueron procesados.
539
00:35:59,532 --> 00:36:01,242
El Capitán Holroyd estaba sorprendido
540
00:36:01,325 --> 00:36:03,953
de que no le ordenaran investigar
los bombardeos de Dublín,
541
00:36:04,036 --> 00:36:08,291
ya que él era el Oficial de Inteligencia
Militar donde estaban los sospechosos.
542
00:36:09,333 --> 00:36:13,087
Tenemos una lista de nombres
que llamamos "la Lista de Protegidos".
543
00:36:13,171 --> 00:36:18,092
Colin Wallace nos dio una lista,
un año antes de los ataques a Miami,
544
00:36:19,093 --> 00:36:21,971
de gente que sabía que eran
paramilitares lealistas.
545
00:36:22,054 --> 00:36:23,389
PARAMILITARES LEALISTAS
546
00:36:24,640 --> 00:36:28,769
Y en esa lista había varias personas
involucradas en lo de Miami.
547
00:36:31,731 --> 00:36:33,649
Colin Wallace pidió permiso
548
00:36:34,442 --> 00:36:37,528
para poner como objetivo a gente
de la Lista de Protegidos.
549
00:36:37,862 --> 00:36:39,697
Pero nunca le dieron permiso.
550
00:36:40,406 --> 00:36:41,490
Jackson...
551
00:36:42,033 --> 00:36:45,077
...y los demás en esa lista,
si los hubieran atrapado,
552
00:36:45,161 --> 00:36:48,080
los hubieran arrestado,
les hubieran levantado cargos,
553
00:36:48,706 --> 00:36:51,626
no hubieran estado ahí
para matar a nuestros muchachos.
554
00:36:58,382 --> 00:37:02,303
A mi punto de vista, la UVF
tenía relaciones demasiado cercanas
555
00:37:02,386 --> 00:37:04,889
con miembros de la comunidad
de Inteligencia británica.
556
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
Yo era el oficial de Información más joven
del Ministerio de Defensa.
557
00:37:08,809 --> 00:37:11,520
Mis reportes eran extremadamente buenos.
558
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
Y de la noche a la mañana, me sacaron.
559
00:37:15,149 --> 00:37:16,609
¿Qué cambió de repente?
560
00:37:17,443 --> 00:37:21,614
Solo podemos llegar a la conclusión
de que miembros de grupos terroristas
561
00:37:21,697 --> 00:37:24,992
estaban trabajando con
o para la Inteligencia Militar británica.
562
00:37:25,284 --> 00:37:28,371
Creemos que eso y otra evidencia
en su contra
563
00:37:28,579 --> 00:37:32,333
claramente demostraban
que Robin Jackson era un agente.
564
00:37:32,917 --> 00:37:37,505
Un agente es alguien que trabaja
para la Inteligencia Militar británica,
565
00:37:37,588 --> 00:37:39,715
MI5 o MI6.
566
00:37:39,799 --> 00:37:42,510
Tienes a alguien que está...
567
00:37:43,219 --> 00:37:47,974
...asesinando gente al mismo tiempo
que es controlado por el Estado.
568
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
Eso, en mi punto de vista,
hace cómplice al Estado.
569
00:37:50,726 --> 00:37:53,813
Sabía todo esto. Mucha gente lo sabía.
570
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
¿Pero qué podíamos hacer?
571
00:37:55,648 --> 00:37:58,109
Lo único que podíamos hacer
era ponerlo en el sistema.
572
00:37:58,192 --> 00:38:02,613
Y si el sistema no te permite hacer nada,
no puedes hacer nada.
573
00:38:02,697 --> 00:38:04,740
Yo no podía seguir negándolo.
574
00:38:04,949 --> 00:38:08,119
Que había colusión,
como parte del sistema.
575
00:38:11,998 --> 00:38:14,375
Y tenía que averiguar cuán alto llegaba.
576
00:38:15,376 --> 00:38:18,170
No me interesa en absoluto
que castiguen a alguien,
577
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
pero me interesa mucho
que cambie el sistema,
578
00:38:21,716 --> 00:38:25,052
porque no está bien
que maten a gente inocente.
579
00:38:26,512 --> 00:38:28,931
Es muy difícil que yo cambie de parecer.
580
00:38:29,932 --> 00:38:33,561
Pero una vez que lo hago, no me rindo.
581
00:38:37,732 --> 00:38:40,026
Entre más descubría, más me daba cuenta,
582
00:38:40,109 --> 00:38:42,361
de que había algo claramente obvio.
583
00:38:43,446 --> 00:38:46,741
El oficial británico que había llegado
a la escena.
584
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
Y empecé a pensar...
585
00:38:49,910 --> 00:38:52,997
...que tal vez la razón
por la que este oficial británico
586
00:38:53,456 --> 00:38:57,043
haya sido desechado tantas veces,
587
00:38:57,960 --> 00:39:01,881
no era que no fuera relevante,
sino porque era muy relevante.
588
00:39:03,174 --> 00:39:05,843
Luego, cuando le insistí al HET:
589
00:39:05,926 --> 00:39:08,220
"Quiero saber más de este oficial",
me dijeron:
590
00:39:08,512 --> 00:39:10,639
"En realidad no era un oficial británico.
591
00:39:10,723 --> 00:39:14,852
McDowell estaba haciendo un acento
inglés para engañarte".
592
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
No tenía nada de sentido.
593
00:39:17,271 --> 00:39:20,232
¿Por qué un hombre que sabe que vas
a morir en diez minutos
594
00:39:20,524 --> 00:39:22,026
intenta disfrazar su acento?
595
00:39:22,109 --> 00:39:25,863
No había nadie usando un pasamontañas.
Nada tenía sentido.
596
00:39:26,322 --> 00:39:31,619
Sentí que el HET estaba dejando la culpa
de este lado del Mar Irlandés.
597
00:39:33,037 --> 00:39:35,331
El HET había sido creado
por el gobierno británico.
598
00:39:35,414 --> 00:39:37,917
Entonces, debía responder
al gobierno británico.
599
00:39:38,000 --> 00:39:41,587
Confiábamos en que sus conclusiones
serían justas,
600
00:39:41,962 --> 00:39:42,922
certeras,
601
00:39:43,339 --> 00:39:44,548
imparciales.
602
00:39:45,132 --> 00:39:46,300
Pero no lo eran.
603
00:39:47,218 --> 00:39:52,348
Había un esfuerzo por lanzar
a cualquiera de Irlanda del Norte,
604
00:39:52,431 --> 00:39:55,101
ya fuera del UDR o de la policía,
605
00:39:55,393 --> 00:39:57,061
los iban a lanzar a los lobos.
606
00:39:59,980 --> 00:40:02,733
No querían involucrar
al sistema británico.
607
00:40:04,902 --> 00:40:06,612
Cuando me rehusé a aceptarlo,
608
00:40:07,029 --> 00:40:10,199
me arrinconaron después
de una de las juntas.
609
00:40:12,410 --> 00:40:13,953
Fue muy intimidante.
610
00:40:14,036 --> 00:40:18,124
Me dijeron: "¡No sabemos cuándo metiste
al Ejército británico a la narrativa!".
611
00:40:20,084 --> 00:40:22,962
Eso me preocupó, porque pensé:
612
00:40:23,170 --> 00:40:26,006
"¿Cómo pruebo que he estado hablando
acerca del ejército británico
613
00:40:26,090 --> 00:40:28,759
y no acerca del UDR
durante todos estos años?".
614
00:40:29,343 --> 00:40:31,345
Me fui a casa y...
615
00:40:31,887 --> 00:40:36,100
...le dije a mi esposa:
"Siento que ganaron esta discusión".
616
00:40:37,351 --> 00:40:39,687
Y ella de inmediato resolvió el problema.
617
00:40:41,147 --> 00:40:43,190
Tenía recortes de periódicos
618
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
de una entrevista que di exactamente
dos semanas antes del incidente.
619
00:40:48,863 --> 00:40:51,615
Y claramente decía que Brian McCoy,
620
00:40:51,740 --> 00:40:55,995
el trompetista, dijo: "No te preocupes,
Steve. Es el Ejército británico".
621
00:40:58,289 --> 00:41:01,333
Se lo mandé al HET y les dije:
"¿Ya pueden revisar
622
00:41:01,459 --> 00:41:03,752
sus conclusiones de esto?".
623
00:41:04,420 --> 00:41:07,214
Y se negaron a siquiera reconocer
que se los había enviado.
624
00:41:07,756 --> 00:41:12,052
No necesito investigaciones
para convencerme de que hubo colusión.
625
00:41:12,136 --> 00:41:13,471
No necesito investigaciones
626
00:41:13,554 --> 00:41:16,682
que me digan que había un oficial
del Ejército británico en la escena,
627
00:41:16,765 --> 00:41:20,102
a cargo de la operación esa noche, lo sé.
628
00:41:23,022 --> 00:41:27,568
El HET no iba a darme ninguna respuesta
del oficial británico.
629
00:41:28,527 --> 00:41:32,865
Me di cuenta de que necesitaba encontrar
otra fuente de información.
630
00:41:34,033 --> 00:41:37,995
La gente obvia
con la que teníamos que hablar
631
00:41:38,454 --> 00:41:41,540
eran los que habían encarcelado,
los que había cometido el crimen...
632
00:41:43,584 --> 00:41:45,419
...Crozier y McDowell.
633
00:41:46,837 --> 00:41:50,841
En este etapa, ya habían sido liberados,
como parte del proceso de paz.
634
00:41:51,926 --> 00:41:55,971
Después de dos años de pláticas
y una generación de matanza,
635
00:41:56,472 --> 00:42:00,184
y décadas de división y acritud,
una nueva era de paz.
636
00:42:00,267 --> 00:42:02,311
Los prisioneros que Tony Blair
y yo soltamos
637
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
en su mayoría cumplían cadenas perpetuas,
638
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
era gente que tenía sentencias vitalicias,
algunos de 40 años.
639
00:42:08,234 --> 00:42:09,527
Para llegar a ellos,
640
00:42:09,902 --> 00:42:11,904
necesitábamos permiso
641
00:42:12,071 --> 00:42:15,115
del líder de la organización
de la que eran parte,
642
00:42:15,199 --> 00:42:16,867
la Fuerza Voluntaria del Úlster.
643
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
PREPARADOS PARA LA PAZ
LISTOS PARA LA GUERRA
644
00:42:19,537 --> 00:42:20,788
No encuentras
645
00:42:20,871 --> 00:42:23,249
a la UVF en la sección amarilla.
646
00:42:23,332 --> 00:42:27,211
No puedes pedirle a la operadora
que te comunique con la UVF.
647
00:42:27,878 --> 00:42:31,549
Pero recordé que había un amigo
de Fran O'Toole,
648
00:42:32,341 --> 00:42:36,512
y escuché que había estado involucrado
en el proceso de paz
649
00:42:36,595 --> 00:42:40,266
como una especie de intermediario
entre la UVF
650
00:42:40,641 --> 00:42:42,726
y los gobiernos británicos e irlandeses.
651
00:42:42,810 --> 00:42:44,562
Stephen Travers me contactó,
652
00:42:44,645 --> 00:42:47,565
y él había leído mucho del trabajo
que había hecho
653
00:42:48,065 --> 00:42:50,276
con paramilitares lealistas
de Irlanda del Norte.
654
00:42:50,359 --> 00:42:52,861
Y él sentía que podría abrirle un puerta.
655
00:42:53,362 --> 00:42:56,615
Y volvió y nos dijo:
"No vas a poder reunirte
656
00:42:56,740 --> 00:42:58,534
a Crozier y McDowell.
657
00:42:59,618 --> 00:43:00,995
Pero hay una posibilidad
658
00:43:01,078 --> 00:43:03,872
de que pueda conseguirte una reunión
con el líder de la UVF".
659
00:43:04,456 --> 00:43:08,502
Y con quien dicen que es
el segundo al mando.
660
00:43:10,588 --> 00:43:13,173
Su nombre código era El Artesano.
661
00:43:14,842 --> 00:43:16,969
Chris me llamó y me dijo:
662
00:43:17,553 --> 00:43:21,473
"Hay un taxi esperándonos.
Vamos a conocer a este hombre ahora".
663
00:43:21,932 --> 00:43:23,892
Lo miré y le dije:
664
00:43:24,268 --> 00:43:26,270
"Lo único que nos pueden hacer
es matarnos".
665
00:43:27,021 --> 00:43:30,357
Lo cual me parecía perfectamente lógico.
666
00:43:30,441 --> 00:43:36,155
Pero eso refleja lo feliz que estaba
667
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
de poder conseguir respuestas.
668
00:43:39,950 --> 00:43:42,828
El Artesano se sentó y sacó
669
00:43:43,162 --> 00:43:46,498
notas a mano, probablemente como
ocho o nueve páginas.
670
00:43:48,500 --> 00:43:50,878
Y dijo: "Sabía que este día llegaría".
671
00:43:52,171 --> 00:43:53,839
El Artesano me dijo que...
672
00:43:54,882 --> 00:43:58,677
...la intención era que nosotros
estuviéramos seguros, dormidos en casa,
673
00:43:59,219 --> 00:44:01,388
y que la bomba detonara.
674
00:44:01,972 --> 00:44:05,225
Y hubiera sido una declaración
de que podían llegar
675
00:44:05,726 --> 00:44:08,812
a Dublín y al corazón
de la República Irlandesa.
676
00:44:09,146 --> 00:44:11,482
Pero yo sabía
del oficial de la escena del crimen
677
00:44:11,690 --> 00:44:14,860
que era un fusible de corto plazo,
de 10 a 15 minutos.
678
00:44:15,527 --> 00:44:17,029
Hubiera explotado...
679
00:44:18,238 --> 00:44:20,157
...matando a todos a bordo.
680
00:44:24,286 --> 00:44:28,290
Le pregunté al Artesano
por el oficial británico. Fue...
681
00:44:29,291 --> 00:44:30,376
...en realidad...
682
00:44:30,876 --> 00:44:35,047
…sorprendente. No negó que hubiera
un oficial británico ahí esa noche.
683
00:44:35,255 --> 00:44:36,215
Dijo:
684
00:44:37,549 --> 00:44:41,261
"Se arriesgó, ese británico".
Eso fue lo que me dijo.
685
00:44:43,138 --> 00:44:45,307
Pero siempre se ha protegido su nombre.
686
00:44:46,725 --> 00:44:50,479
En 1987, en el Parlamento británico,
687
00:44:50,562 --> 00:44:54,191
se discutía la identidad del oficial.
688
00:44:54,775 --> 00:44:57,027
Leeré lo que decía.
689
00:44:58,404 --> 00:44:59,279
Cito:
690
00:45:00,030 --> 00:45:03,325
"Ha empezado a surgir
que el capitán Robert Nairac
691
00:45:03,742 --> 00:45:07,371
es probablemente la persona
que organizó la matanza
692
00:45:07,538 --> 00:45:11,375
de los tres músicos de Miami Showband".
Termina la cita.
693
00:45:12,167 --> 00:45:14,128
El señor Livingstone causó indignación
694
00:45:14,211 --> 00:45:17,631
al hacer una serie de declaraciones
sin sustento sobre Irlanda del Norte.
695
00:45:17,965 --> 00:45:20,884
Estas incluyen que
el capitán Robert Nairac
696
00:45:21,051 --> 00:45:24,012
que fue asesinado por el IRA en 1977,
697
00:45:24,138 --> 00:45:26,932
pudo haber organizado una serie
de asesinatos en la provincia.
698
00:45:27,015 --> 00:45:29,101
Señor Livingstone, ¿cuál es el punto
699
00:45:29,184 --> 00:45:31,687
de este insulto gratuito
a la memoria del difunto?
700
00:45:33,772 --> 00:45:36,984
Entre más me meto a la política,
más descubro cosas raras
701
00:45:37,067 --> 00:45:39,027
de las que no se sabe mucho.
702
00:45:39,278 --> 00:45:42,239
Lo que realmente estaba sucediendo
en Irlanda del Norte.
703
00:45:42,656 --> 00:45:46,785
Algunos de los horrores que llevaban
a cabo las tropas británicas ilegalmente.
704
00:45:49,580 --> 00:45:53,667
Nairac no solo era un psicópata loco
que disfrutaba matar.
705
00:45:53,876 --> 00:45:57,045
Pensaba que estaba trabajando
por el interés británico a largo plazo.
706
00:45:59,465 --> 00:46:03,886
Robert Nairac era miembro, creemos,
de la Compañía de Inteligencia 14,
707
00:46:04,011 --> 00:46:06,972
un grupo contra-insurgente británico.
708
00:46:07,890 --> 00:46:11,351
Algunos dicen que Nairac era el dueño
de aquella voz británica
709
00:46:11,435 --> 00:46:13,562
que se escuchó en el camino esa noche.
710
00:46:15,272 --> 00:46:17,024
Fue visto con Jackson.
711
00:46:17,608 --> 00:46:22,571
Fue visto con Harris Boyle,
que murió en la escena de Miami.
712
00:46:23,822 --> 00:46:25,657
¿Quién sabe quién era Robert Nairac?
713
00:46:26,241 --> 00:46:30,996
Cuando lo conocí, me dijo que trabajaba
para el oficial del MI6 que era mi jefe.
714
00:46:31,079 --> 00:46:32,998
Yo conocí a Robert Nairac.
715
00:46:33,582 --> 00:46:35,584
Creo que era una persona que era tan...
716
00:46:36,001 --> 00:46:39,171
...entusiasta,
que pudo haber sido manipulado
717
00:46:39,338 --> 00:46:41,340
por la gente
de la comunidad de Inteligencia.
718
00:46:41,423 --> 00:46:44,426
Me dijo que me mintió
de por qué estaba ahí.
719
00:46:46,553 --> 00:46:49,807
Tan pronto obtuvo la información,
continuó con las operaciones que,
720
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
ahora creemos, Colin y yo,
en realidad eran
721
00:46:53,477 --> 00:46:55,813
para abusar de esa información
y utilizarla
722
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
en colusión con los terroristas.
723
00:46:57,773 --> 00:46:59,274
IRLANDA DEL NORTE - 1987
724
00:46:59,358 --> 00:47:01,860
Nuestra información,
de miembros del grupo,
725
00:47:01,944 --> 00:47:05,948
indica que el capitán Robert Nairac
del Ejército británico,
726
00:47:06,073 --> 00:47:08,492
tuvo un papel fundamental
en los asesinatos de Miami.
727
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
El capitán Nairac les dio
la bomba y las armas para la operación
728
00:47:13,247 --> 00:47:16,792
en un estacionamiento desierto
en un terreno en Portadown.
729
00:47:17,918 --> 00:47:20,003
Y no tenemos la menor duda
730
00:47:20,087 --> 00:47:23,006
de que si estas acusaciones
sobre el capitán Nairac son ciertas,
731
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
él solo estaba siguiendo órdenes.
732
00:47:24,800 --> 00:47:29,137
Tenemos que llegar a los espías
más altos del MI5
733
00:47:29,221 --> 00:47:32,140
que estaban preparados
para autorizar misiones como esa.
734
00:47:32,224 --> 00:47:35,018
Preparados para ver
a inocentes asesinados...
735
00:47:35,519 --> 00:47:39,273
...a gente completamente inocente
como los músicos de Miami Showband,
736
00:47:39,356 --> 00:47:42,609
Estamos hablando de traición
en el corazón del Estado británico.
737
00:47:45,445 --> 00:47:49,950
Soy el honorable Michael Mates.
Fui miembro del Parlamento por 36 años
738
00:47:50,158 --> 00:47:52,119
y oficial del ejército por 20 años.
739
00:47:52,661 --> 00:47:53,620
¿Cuánto tiempo...
740
00:47:53,954 --> 00:47:58,208
...cree que la gente de Irlanda del Norte
pueda seguir llamándose británica?
741
00:47:59,334 --> 00:48:01,920
Todas nuestras vidas,
siempre y cuando ellos lo quieran.
742
00:48:02,129 --> 00:48:05,966
Al final de mi tiempo en el ejército,
fui cinco veces a Irlanda del Norte.
743
00:48:06,633 --> 00:48:09,261
Estábamos muy cerca de la guerra
con ellos...
744
00:48:09,344 --> 00:48:11,597
Hubiéramos estado en guerra
si no hubiera sido
745
00:48:11,847 --> 00:48:13,807
en territorio británico.
746
00:48:13,891 --> 00:48:16,351
Y en eso te metías en ese entonces,
747
00:48:16,602 --> 00:48:20,564
matanzas por venganza aquí y allá
entre las dos comunidades.
748
00:48:21,148 --> 00:48:23,567
Los dos lados hacían cosas muy feas.
749
00:48:23,650 --> 00:48:24,985
Y así continuó.
750
00:48:25,819 --> 00:48:29,698
Y las pobres fuerzas de Seguridad
y el Ejército británico lo mantenían.
751
00:48:30,449 --> 00:48:31,325
Tú...
752
00:48:31,617 --> 00:48:36,955
...te cuidabas más de una atrocidad
del IRA que de una atrocidad de la UVF.
753
00:48:37,247 --> 00:48:40,292
Asesinos del IRA continuaron
disparando esporádicamente.
754
00:48:42,294 --> 00:48:45,464
En este instante, estamos en guerra
con el Ejército británico.
755
00:48:45,547 --> 00:48:48,258
Ellos simbolizan algo en este país...
756
00:48:48,926 --> 00:48:50,802
...que ha sido odiado por siglos.
757
00:48:51,345 --> 00:48:53,305
Es la ley
758
00:48:53,639 --> 00:48:55,641
del imperialismo británico en Irlanda.
759
00:48:56,558 --> 00:48:57,976
Soldados británicos
760
00:48:58,060 --> 00:49:01,438
pronto entendieron quién era el enemigo.
No eran los protestantes.
761
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Los protestantes extremistas
762
00:49:03,440 --> 00:49:06,443
muy rara vez atacaban a los militares,
casi nunca.
763
00:49:06,610 --> 00:49:08,612
Entonces, ellos pensaron,
764
00:49:08,946 --> 00:49:11,031
que con estos tipos
podría ponerse muy feo,
765
00:49:11,239 --> 00:49:12,866
pero estaban en el mismo bando.
766
00:49:13,867 --> 00:49:16,870
Donde yo vivo, los del IRA
son el único enemigo que tenemos.
767
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
¿Solo el IRA?
768
00:49:19,998 --> 00:49:22,292
Sí, el IRA,
769
00:49:22,501 --> 00:49:23,835
el gobierno, y el terrorista.
770
00:49:23,919 --> 00:49:28,924
Terroristas protestantes tenían permitido
operar relativamente sin obstáculos.
771
00:49:29,299 --> 00:49:33,053
Estaban trabajando para las Fuerzas
de Seguridad y eliminaban...
772
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
...a conocidos o sospechosos...
773
00:49:37,349 --> 00:49:38,892
...miembros del IRA.
774
00:49:40,352 --> 00:49:43,146
- Y cuando digo Fuerzas de Seguridad...
- Matándolos.
775
00:49:43,230 --> 00:49:44,648
Matándolos, asesinándolos.
776
00:49:46,233 --> 00:49:49,861
Los británicos usan a locales
contra locales.
777
00:49:50,278 --> 00:49:52,572
Se ponen del lado que piensan
que va a ganar.
778
00:49:52,656 --> 00:49:56,034
En este caso,
la Fuerza Voluntaria del Úlster, la UVF.
779
00:49:57,744 --> 00:50:00,122
Y los usaron para derrotar al IRA.
780
00:50:01,331 --> 00:50:05,043
Eso es lo que hacen los británicos.
Así es como construyen su imperio.
781
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Lo han hecho en todo el mundo.
782
00:50:08,588 --> 00:50:11,383
El Ejército británico,
bajo instrucción militar,
783
00:50:11,466 --> 00:50:17,305
empezó a llevar a cabo tácticas
que obviamente eran excesivas e ilegales.
784
00:50:19,516 --> 00:50:24,688
Me doy cuenta de que eran consideradas
legales por las autoridades.
785
00:50:24,771 --> 00:50:27,649
Por mis propias autoridades,
por mis propios políticos,
786
00:50:27,733 --> 00:50:29,317
y venían desde arriba.
787
00:50:30,527 --> 00:50:33,655
Colin Wallace y yo le escribimos
a la Sra. Thatcher
788
00:50:33,780 --> 00:50:36,783
y le enviamos una carta de 32 páginas,
789
00:50:36,908 --> 00:50:41,371
enumerando las operaciones
que eran ilegales en Irlanda del Norte.
790
00:50:42,330 --> 00:50:44,291
Y nada de esa información se usó.
791
00:50:44,666 --> 00:50:48,086
Las acciones de la gente que estuvo
involucrada estaban permitidas.
792
00:50:48,754 --> 00:50:50,922
El gobierno ha declarado
en repetidas ocasiones
793
00:50:51,006 --> 00:50:53,675
que Irlanda del Norte
es parte del Reino Unido.
794
00:50:54,468 --> 00:50:56,094
Y así seguirá.
795
00:50:56,678 --> 00:51:01,266
A menos que su gente y el Parlamento
de Westminster decidan lo contrario.
796
00:51:02,184 --> 00:51:05,771
Y ella debió haber actuado y no lo hizo.
797
00:51:05,979 --> 00:51:08,148
Y luego negó haber visto los documentos.
798
00:51:08,857 --> 00:51:12,235
Cuando externé el problema
de Miami Showband en el Parlamento,
799
00:51:12,319 --> 00:51:16,198
hubo un momento extraño.
Porque Thatcher predominó por completo.
800
00:51:16,281 --> 00:51:18,033
Estaba ahí parada como un pilar.
801
00:51:18,116 --> 00:51:21,536
Como que veía a todos hacia abajo.
La estaban cuestionando.
802
00:51:21,953 --> 00:51:24,956
Y ella no me veía a la cara.
Se veía encorvada.
803
00:51:25,040 --> 00:51:29,002
Yo supe que claramente esto era algo
que la hacía sentir vulnerable.
804
00:51:29,169 --> 00:51:32,464
Thatcher está haciendo todo lo posible
por prevenir esa investigación
805
00:51:32,547 --> 00:51:35,759
y ninguna democracia puede tener
ese tipo de declaraciones
806
00:51:35,842 --> 00:51:38,220
y negarse a investigarlas abiertamente.
807
00:51:39,846 --> 00:51:44,017
Entre más evidencia veía,
más asimilaba que el gobierno británico,
808
00:51:44,935 --> 00:51:46,520
a través de su ejército apoderado,
809
00:51:46,686 --> 00:51:49,648
nos había elegido como víctimas inocentes,
810
00:51:50,023 --> 00:51:51,858
para asesinarnos para que pudieran
811
00:51:52,484 --> 00:51:54,069
lograr su objetivo político.
812
00:51:56,530 --> 00:52:00,992
Éramos el objetivo
porque las autoridades británicas
813
00:52:01,785 --> 00:52:03,995
querían que el gobierno irlandés
814
00:52:04,704 --> 00:52:06,915
cerrara la frontera con el norte...
815
00:52:07,165 --> 00:52:09,167
IRLANDA DEL NORTE
816
00:52:09,751 --> 00:52:13,088
...para que el IRA, al haber cometido
alguna atrocidad,
817
00:52:13,171 --> 00:52:16,383
no pudiera cruzar fácilmente
al relativamente seguro sur de Irlanda.
818
00:52:18,093 --> 00:52:20,554
Entonces decidieron: "Vamos a incriminar
819
00:52:21,638 --> 00:52:24,599
a los viajeros más inocentes y confiables,
820
00:52:25,267 --> 00:52:27,769
a gente que viaje
entre el norte y el sur".
821
00:52:28,770 --> 00:52:30,981
Y hubiéramos pasado a la Historia
822
00:52:31,690 --> 00:52:35,152
como terroristas que llevaban bombas
para el IRA.
823
00:52:38,363 --> 00:52:40,657
Cuando un gobierno decide
824
00:52:42,450 --> 00:52:44,536
asesinar a sus propios ciudadanos,
825
00:52:45,078 --> 00:52:48,832
y asesinar a los ciudadanos
de su vecino más cercano,
826
00:52:48,915 --> 00:52:52,878
no hay forma de justificarlo.
No hay circunstancias atenuantes
827
00:52:53,003 --> 00:52:57,132
para elegir a alguien alegando:
"Vamos a asesinarlo por el bien mayor".
828
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Ahora estas personas dirían
829
00:52:59,759 --> 00:53:03,096
que lo hacían por el bien del país.
Y probablemente sí.
830
00:53:03,555 --> 00:53:07,017
Esa es la ironía. Pero, no es democrático.
831
00:53:07,767 --> 00:53:09,186
Quieren las dos cosas.
832
00:53:09,352 --> 00:53:12,147
Quieren ser más perversos
que los terroristas,
833
00:53:12,731 --> 00:53:15,275
y al mismo tiempo decir
que cumplen con la ley.
834
00:53:19,321 --> 00:53:22,032
Objeté a eso y expresé mis objeciones.
835
00:53:22,407 --> 00:53:24,117
Me había convertido en una vergüenza.
836
00:53:24,201 --> 00:53:27,495
Tendrían que reemplazarme pronto,
e irme antes de toparme con algo más
837
00:53:27,579 --> 00:53:28,914
de lo que ya sabía.
838
00:53:28,997 --> 00:53:30,290
Y como resultado de eso,
839
00:53:30,832 --> 00:53:34,336
me sacaron de Irlanda de una forma
particularmente desagradable.
840
00:53:35,921 --> 00:53:37,464
Me llevaron directamente a Netley,
841
00:53:37,839 --> 00:53:39,883
que es un conocido
842
00:53:40,342 --> 00:53:42,093
hospital psiquiátrico del Ejército.
843
00:53:43,595 --> 00:53:46,890
Me mantuvieron en el hospital ilegalmente
por un mes.
844
00:53:46,973 --> 00:53:49,768
Y aquí es donde se relaciona
con el caso de Colin Wallace,
845
00:53:49,851 --> 00:53:51,228
yo tenía que ser desacreditado
846
00:53:51,394 --> 00:53:55,607
para que cualquier cosa que dijera
no fuera creíble, aunque fuera cierta.
847
00:53:55,690 --> 00:53:58,360
Tanto Holroyd como Wallace
se fueron bajo una sombra.
848
00:53:59,653 --> 00:54:03,823
Las autoridades me estaban maltratando,
a sabiendas
849
00:54:04,115 --> 00:54:06,284
de quienes básicamente no querían admitir
850
00:54:06,368 --> 00:54:08,703
que estaban autorizando directamente
esa actividad.
851
00:54:09,704 --> 00:54:13,750
Mi salida de Irlanda del Norte,
mi comité disciplinario,
852
00:54:14,084 --> 00:54:15,627
ambos fueron falsificados.
853
00:54:16,002 --> 00:54:18,505
Y después de eso hubo un cargo
por asesinato.
854
00:54:18,838 --> 00:54:20,799
Un colega mío desapareció.
855
00:54:21,549 --> 00:54:24,219
Y su cuerpo fue encontrado
flotando en un río.
856
00:54:24,344 --> 00:54:27,681
El patólogo dijo que había encontrado
una herida en la nariz
857
00:54:27,764 --> 00:54:30,767
que había sido causada por un golpe
de artes marciales,
858
00:54:31,101 --> 00:54:33,395
o sea, por alguien
con entrenamiento militar.
859
00:54:34,312 --> 00:54:37,315
Finalmente, me sentenciaron a 10 años.
860
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
El caso contra Wallace
era extremadamente débil.
861
00:54:40,610 --> 00:54:42,737
La única evidencia era circunstancial.
862
00:54:42,904 --> 00:54:44,739
No tenía ninguna duda
863
00:54:44,864 --> 00:54:47,784
de que Colin Wallace era inocente
de asesinato.
864
00:54:48,285 --> 00:54:52,372
Realmente creo que incriminaron a Wallace.
865
00:54:54,791 --> 00:54:56,001
¿Quién lo incriminó?
866
00:54:57,127 --> 00:55:01,172
Creo que los servicios de Inteligencia
de este país.
867
00:55:02,007 --> 00:55:05,969
No tiene caso matar al mensajero,
desacreditas al mensajero.
868
00:55:06,177 --> 00:55:10,098
Si matas al mensajero,
surgen preguntas y la gente pone atención.
869
00:55:12,642 --> 00:55:14,311
El mensaje en esto es,
870
00:55:14,436 --> 00:55:17,856
para la gente que está pensando hablar,
no lo hagan.
871
00:55:17,981 --> 00:55:19,649
LA GENTE NO DEBERÍA INFORMAR
PSNI MI5
872
00:55:19,733 --> 00:55:21,693
El sistema, para protegerse,
873
00:55:22,444 --> 00:55:25,447
hará todo lo posible
para destruir a cualquiera
874
00:55:26,281 --> 00:55:28,700
que declare abuso del poder.
875
00:55:29,075 --> 00:55:31,328
Ser usados como peones
876
00:55:31,953 --> 00:55:33,621
en su juego político es...
877
00:55:33,705 --> 00:55:35,707
Me dio vergüenza.
878
00:55:39,461 --> 00:55:42,714
Dado que respetaba tanto a los británicos,
879
00:55:42,881 --> 00:55:46,885
sentí que alguna manera
estaba traicionando algo que amaba.
880
00:55:52,223 --> 00:55:56,227
El peso puede llegar a ser tanto que tú...
881
00:55:56,936 --> 00:55:58,355
...no puedes funcionar.
882
00:55:59,230 --> 00:56:02,317
Muchas mañanas despierto y yo...
883
00:56:03,234 --> 00:56:05,445
...realmente lamento estar despierto.
884
00:56:06,571 --> 00:56:11,743
Recientemente me diagnosticaron
con Cambio Duradero de la Personalidad.
885
00:56:12,035 --> 00:56:13,536
Algo que nunca había escuchado.
886
00:56:14,662 --> 00:56:15,914
Entras...
887
00:56:16,414 --> 00:56:17,624
...a un evento.
888
00:56:18,291 --> 00:56:19,459
Y...
889
00:56:20,210 --> 00:56:22,420
...sales del otro lado del evento
890
00:56:22,504 --> 00:56:24,464
siendo una persona
completamente diferente.
891
00:56:25,715 --> 00:56:28,635
Yo era presumido,
892
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
un músico con mucha seguridad.
893
00:56:31,721 --> 00:56:32,597
Estaba...
894
00:56:33,681 --> 00:56:35,183
...muy feliz con mi vida.
895
00:56:35,350 --> 00:56:37,435
Mi esposa está muy contenta con su vida.
896
00:56:37,852 --> 00:56:39,896
Somos muy felices juntos...
897
00:56:41,648 --> 00:56:43,817
...y de repente esto pasa.
898
00:56:43,942 --> 00:56:47,278
Y recuerdo haberle preguntado
a mi esposa, Anne:
899
00:56:47,445 --> 00:56:51,908
"¿De verdad cambié después de eso?"
Y ella me dijo: "Fue...
900
00:56:52,575 --> 00:56:55,078
...como aprender a vivir con otra persona.
901
00:56:55,453 --> 00:56:58,706
Y por lo tanto, aprender a amar
a otra persona".
902
00:57:04,003 --> 00:57:06,464
Lo único en lo que fui bueno
en toda mi vida
903
00:57:06,548 --> 00:57:08,633
era tocar este instrumento.
904
00:57:09,342 --> 00:57:11,219
Era lo único que sabía hacer...
905
00:57:11,970 --> 00:57:14,472
...sin preocuparme, sin siquiera pensarlo.
906
00:57:14,556 --> 00:57:17,851
Digo, ni siquiera tenía que ensayar.
Era una de esas cosas.
907
00:57:18,143 --> 00:57:19,602
Y eso se había terminado.
908
00:57:19,686 --> 00:57:21,354
Y por mucho tiempo sentí
909
00:57:21,438 --> 00:57:24,941
que no había nada más en el mundo
con lo que pudiera contribuir.
910
00:57:29,154 --> 00:57:31,781
Y me di cuenta de que esa persona...
911
00:57:33,241 --> 00:57:37,328
...se había quedado en el campo,
el 31...
912
00:57:37,912 --> 00:57:39,456
...de julio de 1975.
913
00:57:52,427 --> 00:57:54,095
En 2006,
914
00:57:54,304 --> 00:57:57,515
recibí una llamada de un policía
llamado James O'Neill.
915
00:57:58,433 --> 00:58:02,645
James O'Neill estuvo
en la escena del crimen en nuestro evento.
916
00:58:03,021 --> 00:58:06,149
Lo llamaron a recolectar evidencia
en la mañana.
917
00:58:07,442 --> 00:58:11,070
Cuando después conocí a James,
sus notas estaban inmaculadas.
918
00:58:11,446 --> 00:58:13,364
Obviamente era muy profesional.
919
00:58:14,616 --> 00:58:16,284
Pero también trajo...
920
00:58:16,659 --> 00:58:18,328
...las fotos de la autopsia.
921
00:58:18,578 --> 00:58:22,290
James dijo: "Tengo estas fotos,
no es fácil verlas".
922
00:58:23,917 --> 00:58:26,836
Y le dije: "Estoy listo para verlas".
923
00:58:27,253 --> 00:58:28,421
Y eran horribles.
924
00:58:29,005 --> 00:58:32,675
Eran fotos de los muchachos en la morgue.
925
00:58:33,843 --> 00:58:36,304
Estaban muy malheridos. Digo...
926
00:58:36,721 --> 00:58:37,680
...terrible.
927
00:58:38,640 --> 00:58:40,099
Después del incidente,
928
00:58:40,475 --> 00:58:42,560
había bloqueado todo de mi cabeza.
929
00:58:44,854 --> 00:58:47,398
Y hasta ese momento me di cuenta
930
00:58:47,690 --> 00:58:49,692
que no había aceptado su muerte.
931
00:58:50,652 --> 00:58:53,947
Pensaba que de una u otra forma
había sido una pesadilla. Era un error.
932
00:58:54,572 --> 00:58:56,407
Incluso todos esos años después,
933
00:58:56,866 --> 00:58:58,284
para mí, Tony no estaba muerto.
934
00:58:59,744 --> 00:59:02,539
Nadie podía matar a Fran O'Toole,
era demasiado famoso.
935
00:59:02,622 --> 00:59:05,250
Brian McCoy, seguramente está
con su familia.
936
00:59:05,333 --> 00:59:08,002
En mi cabeza esto no era racional.
937
00:59:08,920 --> 00:59:10,630
Cuando tienes que verlos así...
938
00:59:12,048 --> 00:59:13,341
...supe que estaban muertos.
939
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
Y hubo un momento en el que pensé:
940
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
"Tal vez yo estoy muerto".
941
00:59:21,933 --> 00:59:23,977
Y que no aceptaba mi propia muerte.
942
00:59:25,979 --> 00:59:28,773
Es una duda que surge una y otra vez.
Ya sabes.
943
00:59:29,691 --> 00:59:32,318
Estaba aliviado de no estar en esas fotos.
944
00:59:32,735 --> 00:59:34,779
De cierta forma había un ímpetu...
945
00:59:35,029 --> 00:59:38,324
...para resolver estas cosas,
el dolor que está dentro de ti,
946
00:59:38,658 --> 00:59:40,410
que no puedes
947
00:59:40,493 --> 00:59:43,621
a menos que hagas estas cosas.
Y ese fue un gran paso.
948
00:59:46,165 --> 00:59:47,750
Fue una confirmación
949
00:59:47,834 --> 00:59:51,504
de que hacer nuestra investigación
era lo correcto, y continuar con ella
950
00:59:51,588 --> 00:59:53,590
con aún más determinación.
951
00:59:55,842 --> 00:59:57,677
Había terrorismo británico
952
00:59:57,760 --> 00:59:59,053
en Irlanda,
953
00:59:59,137 --> 01:00:00,972
que me llevó a esta narrativa.
954
01:00:01,347 --> 01:00:03,016
Y lo llevaré hasta el final.
955
01:00:04,642 --> 01:00:07,061
Quiero que esta súper potencia sepa
que está en una pelea
956
01:00:08,104 --> 01:00:09,772
porque yo no me voy a rendir.
957
01:00:12,442 --> 01:00:15,820
Asesinaron a mis amigos.
Me dieron por muerto.
958
01:00:16,362 --> 01:00:20,283
Intentaron pasarnos a mí y a mi familia
como terroristas.
959
01:00:24,329 --> 01:00:26,914
He despertado. Pelearé por esto.
960
01:00:29,417 --> 01:00:30,293
Tenemos...
961
01:00:30,627 --> 01:00:34,881
...un caso contra el MOD,
el Ministerio de Defensa Británico.
962
01:00:36,215 --> 01:00:40,261
Quiero que reconozcan su crimen.
Quiero que digan
963
01:00:40,928 --> 01:00:42,764
que esto no volverá a suceder.
964
01:00:43,681 --> 01:00:45,099
Steven y yo...
965
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
...trabajamos mucho juntos
966
01:00:47,518 --> 01:00:49,479
en el caso de la corte en Belfast,
967
01:00:49,562 --> 01:00:50,647
en la Suprema Corte.
968
01:00:51,481 --> 01:00:53,316
Es aterrador
969
01:00:53,941 --> 01:00:55,693
que las autoridades involucradas
970
01:00:56,152 --> 01:00:57,695
nos hayan dejado esperando
971
01:00:58,529 --> 01:01:00,365
más de 42 años
972
01:01:01,157 --> 01:01:02,367
por justicia.
973
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
Han intentado todos los trucos posibles.
974
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Han retrasado y tergiversado.
975
01:01:10,124 --> 01:01:12,627
Tenemos lo que ellos llaman:
"descubrimiento general".
976
01:01:12,710 --> 01:01:15,046
Nos inundan de documentos.
977
01:01:16,464 --> 01:01:19,467
Se les ocurren todo tipo de trampas.
978
01:01:20,134 --> 01:01:23,346
Pero eso, de cierta forma,
hace que nos empeñemos más.
979
01:01:24,013 --> 01:01:28,017
Steve Travers, uno de los sobrevivientes
de la masacre de Miami Showband,
980
01:01:28,101 --> 01:01:30,436
está conmigo en el estudio.
Bienvenido al programa.
981
01:01:30,520 --> 01:01:31,521
Gracias, Pat.
982
01:01:31,604 --> 01:01:34,941
Hemos estado luchando por lo que llaman
un "descubrimiento".
983
01:01:35,024 --> 01:01:39,237
En agosto, creo que el 30, el juez nos dio
984
01:01:39,779 --> 01:01:42,573
82 de 84 documentos.
985
01:01:43,866 --> 01:01:45,910
Mientras tanto, obtienen
986
01:01:46,411 --> 01:01:48,413
información del gobierno irlandés,
987
01:01:48,830 --> 01:01:50,248
lo cual es extraordinario.
988
01:01:50,331 --> 01:01:55,336
Acabo de recibir esta carta.
Es de la Fuerza Voluntaria del Úlster.
989
01:01:55,628 --> 01:01:59,382
Hay una carta que el gobierno irlandés
ha tenido
990
01:01:59,465 --> 01:02:01,008
desde hace 30 años,
991
01:02:01,175 --> 01:02:05,763
de la UFV, diciéndole al gobierno irlandés
992
01:02:06,013 --> 01:02:09,225
que el MI5 le pidió a la UVF
993
01:02:09,308 --> 01:02:11,894
que asesinaran a Charlie Haughey.
994
01:02:12,937 --> 01:02:16,566
Le estaban diciendo esto
a nuestro gobierno
995
01:02:16,691 --> 01:02:20,570
porque querían que supiera que ellos
no querían participar de ninguna manera.
996
01:02:20,903 --> 01:02:24,365
Está en papel membretado.
No sabía que usaban papel membretado,
997
01:02:24,449 --> 01:02:25,825
pero tal parece que sí.
998
01:02:26,075 --> 01:02:29,287
Está fechado el cinco del ocho del 87.
999
01:02:29,871 --> 01:02:33,207
Y dice: "Colin Wallace, Fred Holroyd
1000
01:02:33,291 --> 01:02:36,961
decían la verdad cuando revelaron
que la Inteligencia británica
1001
01:02:37,044 --> 01:02:39,630
estaba detrás de los asesinatos,
secuestros...".
1002
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Era una carta
1003
01:02:41,382 --> 01:02:45,511
quejándose del uso de la UVF
1004
01:02:45,678 --> 01:02:49,432
por el MI5, que admitía en la carta
que habían trabajado juntos.
1005
01:02:51,642 --> 01:02:55,021
Había recibido detonadores defectuosos,
1006
01:02:55,104 --> 01:02:58,691
bombas defectuosas, del MI5.
1007
01:02:59,734 --> 01:03:03,988
Y decían: "...tal como en el caso
del Miami Showband".
1008
01:03:08,576 --> 01:03:13,706
Algo tan fundamental como esto
pudo habernos dado un cierre hace 30 años.
1009
01:03:42,735 --> 01:03:44,529
- Hola, Winston.
- ¿Cómo estás, Steve?
1010
01:03:44,612 --> 01:03:47,156
- Muy bien, gracias. ¿Y tú?
- Bien, gracias.
1011
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
Había un contexto en lo que pasó
1012
01:03:55,623 --> 01:03:58,376
con el ataque de Miami Showband.
1013
01:03:59,418 --> 01:04:03,047
Y yo entiendo, como alguien cercano
al pensamiento
1014
01:04:03,464 --> 01:04:05,341
de la Fuerza Voluntaria del Úlster,
1015
01:04:05,800 --> 01:04:06,676
que...
1016
01:04:07,552 --> 01:04:12,723
no había intención en absoluto,
por parte de la UVF,
1017
01:04:13,224 --> 01:04:16,352
de matar a miembros de Miami Showband.
1018
01:04:17,436 --> 01:04:19,939
Tú sabes, Winston,
que yo no aceptaría eso.
1019
01:04:20,022 --> 01:04:22,817
Los hechos van completamente
en contra de eso.
1020
01:04:24,026 --> 01:04:26,195
Pero creo que no es...
1021
01:04:27,321 --> 01:04:31,576
...provechoso para nosotros
discutir la semántica de estas cosas.
1022
01:04:33,327 --> 01:04:35,788
Todo fue un desastre.
1023
01:04:36,539 --> 01:04:37,540
Uno de los...
1024
01:04:37,957 --> 01:04:41,043
...impedimentos para sanar
y para la reconciliación,
1025
01:04:41,127 --> 01:04:46,048
es el hecho de que
nadie acepta la responsabilidad,
1026
01:04:46,215 --> 01:04:50,136
ni los paramilitares lealistas
ni los republicanos, ni el estado.
1027
01:04:50,553 --> 01:04:53,472
Está bien que nos podamos sentar aquí
los dos,
1028
01:04:53,556 --> 01:04:55,057
y que expreses tu punto de vista
1029
01:04:55,141 --> 01:04:57,894
y que yo te pueda decir
que no estoy de acuerdo contigo.
1030
01:04:57,977 --> 01:05:02,064
Y sí, no nos paramos y nos vamos de aquí
1031
01:05:02,231 --> 01:05:05,109
diciendo que no podemos
sacar algo bueno de esto.
1032
01:05:05,443 --> 01:05:09,113
Sí, creo que es importante,
y debemos asegurarnos
1033
01:05:09,405 --> 01:05:11,115
de que los eventos del pasado
1034
01:05:11,616 --> 01:05:14,911
no sean parte de las políticas del futuro.
1035
01:05:16,829 --> 01:05:20,124
Y creo que es este simple mensaje
que necesita salir,
1036
01:05:20,917 --> 01:05:23,794
que nunca más debe haber más víctimas.
1037
01:05:25,046 --> 01:05:27,298
Es muy alentador escuchar eso.
1038
01:05:28,549 --> 01:05:30,384
Espero que esto
1039
01:05:31,052 --> 01:05:35,723
sea el principio de un proceso
y no solo un evento aislado.
1040
01:05:35,806 --> 01:05:39,268
- Sí, absolutamente.
- Y que sea algo que tenga
1041
01:05:40,019 --> 01:05:41,520
mucha más participación.
1042
01:05:44,315 --> 01:05:49,779
Es significativo que la gente responsable
de tan terrible atrocidad
1043
01:05:49,987 --> 01:05:51,739
se haya sentado aquí con nosotros
1044
01:05:51,948 --> 01:05:55,409
y haya jurado intentar enmendar las cosas.
1045
01:05:56,327 --> 01:05:59,580
Y el hecho es que él lo haya dicho
frente a la cámara
1046
01:06:00,247 --> 01:06:03,501
a nombre de la organización,
eso es enorme.
1047
01:06:04,961 --> 01:06:07,254
EVENTO POR LA VERDAD Y LA RECONCILIACIÓN
Febrero de 2018
1048
01:06:07,338 --> 01:06:12,009
Con respecto al tipo de justicia,
en realidad, a mí me gustaría la verdad.
1049
01:06:12,843 --> 01:06:14,679
Y si hay una amnistía,
1050
01:06:14,929 --> 01:06:16,847
yo personalmente estoy de acuerdo.
1051
01:06:16,931 --> 01:06:20,685
Una amnistía condicional,
si la gente se levanta y dice la verdad.
1052
01:06:21,352 --> 01:06:23,479
Los verdaderos líderes que se necesitan
1053
01:06:23,562 --> 01:06:27,274
son aquellos que tomen
ambas atrocidades y digan:
1054
01:06:27,358 --> 01:06:31,237
"No hay nadie aquí que tenga el monopolio
del sufrimiento o la pérdida".
1055
01:06:31,320 --> 01:06:33,572
Y no hay nadie aquí que tenga el monopolio
1056
01:06:33,656 --> 01:06:36,450
de los engaños de los últimos 40 años.
1057
01:06:43,874 --> 01:06:47,211
No creo que tenga otro propósito
en la vida mas que este.
1058
01:06:47,628 --> 01:06:52,216
No podría, si lo hubiera admitido
hace un par de años. Me definió.
1059
01:06:54,969 --> 01:06:58,723
Tal vez de cierta forma,
podemos hacer una diferencia.
1060
01:07:00,266 --> 01:07:03,060
Cualquier cosa como esa
me hace sentir valioso.
1061
01:07:06,230 --> 01:07:08,065
Tal vez me saque del campo.
1062
01:07:26,375 --> 01:07:31,922
Aunque el dinero que he tenido aquí
1063
01:07:32,506 --> 01:07:36,927
Me lo gasté en buena compañía
1064
01:07:37,970 --> 01:07:43,476
Y todo lo que he hecho
Por falta de inteligencia
1065
01:07:43,976 --> 01:07:49,982
De lo cual ya ni me acuerdo
1066
01:07:50,066 --> 01:07:56,155
Así que despídanse de mí
Llenándome la copa
1067
01:07:56,280 --> 01:08:02,870
Buenas noches y les deseo toda la alegría
1068
01:08:02,953 --> 01:08:03,788
¿Steve?
1069
01:08:08,834 --> 01:08:13,214
Nunca quise ser algo más
que un bajista.
1070
01:08:13,839 --> 01:08:14,715
Eso es todo.
1071
01:08:15,841 --> 01:08:19,553
Cuando toco hoy en día,
puedo ser la persona que fui.
1072
01:08:21,055 --> 01:08:22,056
Porque...
1073
01:08:23,015 --> 01:08:26,227
...es lo único que tenía en ese entonces,
1074
01:08:26,393 --> 01:08:27,478
que todavía tengo.
1075
01:08:28,062 --> 01:08:31,690
De todos los camaradas que he tenido...
1076
01:08:31,774 --> 01:08:35,611
La música es el lenguaje en común.
Es algo que es apreciado y amado
1077
01:08:36,237 --> 01:08:38,656
por todos, independientemente de su...
1078
01:08:39,156 --> 01:08:41,742
...religión, postura política, lo que sea.
1079
01:08:43,035 --> 01:08:45,079
Estábamos uniendo comunidades.
1080
01:08:45,663 --> 01:08:48,582
Cuando tocábamos, el sectarismo
quedaba fuera.
1081
01:08:48,666 --> 01:08:50,167
Ese es el poder de la música.
1082
01:08:50,668 --> 01:08:54,171
La gente que hace este tipo de cosas,
le teme a la belleza.
1083
01:08:54,421 --> 01:08:57,383
Le teme a la bondad
que hay en la sociedad.
1084
01:09:01,846 --> 01:09:03,180
El sonido de la música
1085
01:09:03,264 --> 01:09:07,643
superará por mucho
al sonido de sus armas y sus bombas.
1086
01:09:10,980 --> 01:09:16,318
Así que despídanse de mí
Llenándome la copa
1087
01:09:16,527 --> 01:09:23,450
Buenas noches y les deseo toda la alegría
1088
01:09:31,500 --> 01:09:33,878
Fred Holroyd contrató a un abogado
para que borrara
1089
01:09:33,961 --> 01:09:36,380
sus resultados mentales
de los registros del Ejército.
1090
01:09:36,505 --> 01:09:39,175
Nunca le permitieron regresar al ejército.
1091
01:09:39,842 --> 01:09:41,802
Colin Wallace pasó varios años
en la cárcel,
1092
01:09:41,886 --> 01:09:45,055
pero finalmente lo absolvieron
de asesinato después de que se determinó
1093
01:09:45,139 --> 01:09:47,308
que se había usado evidencia falsa
en su juicio.
1094
01:09:47,850 --> 01:09:50,644
El gobierno británico aún tiene
que responder a la nueva evidencia
1095
01:09:50,728 --> 01:09:52,605
que relaciona al MI5
con el ataque de Miami.
1096
01:09:52,688 --> 01:09:54,940
Stephen y Des continúan luchando
por la verdad.
1097
01:09:57,193 --> 01:09:59,195
Subtítulos:
Alicia Núñez
1098
01:10:00,529 --> 01:10:04,700
Sonríe, mi rayo de sol, sonríe
1099
01:10:06,660 --> 01:10:10,915
Lo puedo ver en tu mirada
1100
01:10:12,666 --> 01:10:16,754
Todo el amor que me das
1101
01:10:16,837 --> 01:10:19,298
Nunca me deja
1102
01:10:21,634 --> 01:10:25,721
De algún modo
Estaba completamente solo
1103
01:10:27,723 --> 01:10:31,727
Dejando que el tiempo pasara
1104
01:10:34,230 --> 01:10:37,900
Luego vi la sonrisa en tu cara
1105
01:10:37,983 --> 01:10:40,819
La sonrisa en tu cara
1106
01:10:41,278 --> 01:10:44,240
El amor es cálido, el amor es libre
1107
01:10:44,490 --> 01:10:47,451
El amor está en lo profundo de mí
1108
01:10:47,534 --> 01:10:52,623
Solo Dios sabe cuánto crece
Cada nuevo día...