1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,336 --> 00:00:49,966 IRLANDA DEL NORTE - 1975 5 00:01:03,563 --> 00:01:07,776 El conflicto aquí, en Irlanda del Norte... fueron 30 años de conflictos. 6 00:01:09,152 --> 00:01:13,406 Y durante ese periodo, alrededor de 3700 personas fueron asesinadas, 7 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 y cerca de 40 000 fueron heridas. 8 00:01:29,047 --> 00:01:33,051 El resultado de todo esto fue una generación completa de adolescentes 9 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 que crecieron sin los medios de desahogo sociales normales 10 00:01:36,012 --> 00:01:38,098 que los niños esperan en cualquier otro lugar. 11 00:01:39,140 --> 00:01:43,394 Por eso es tan importante cuando algún tipo de entretenimiento sobrevive. 12 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Ahora muchas discotecas tendrán que cerrar. 13 00:01:49,192 --> 00:01:52,278 Y eso es por lo que le pasó al grupo más famoso de Irlanda. 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,408 Ese grupo podía llenar cualquier lugar al norte o al sur de la frontera. 15 00:02:00,328 --> 00:02:03,331 Se llamaba The Miami Showband. 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,675 Miami Showband era la banda más glamorosa de Irlanda. 17 00:02:13,758 --> 00:02:15,677 Muchas veces no podíamos escucharnos tocar. 18 00:02:15,760 --> 00:02:17,428 Eran demasiados gritos. 19 00:02:21,516 --> 00:02:25,103 Te apretabas entre todos. No te importaba que te doliera. 20 00:02:25,186 --> 00:02:28,064 Te quedabas parado una vez que estabas ahí. 21 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 Eran nuestras superestrellas. 22 00:02:32,026 --> 00:02:34,571 Yo estaba completamente extasiado. 23 00:02:35,780 --> 00:02:40,201 Heme aquí, líder de una de las mejores bandas en el mundo. 24 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Los Beatles irlandeses. 25 00:02:47,041 --> 00:02:49,711 SHOWBAND EN TRAMPA ASESINA 26 00:02:49,794 --> 00:02:51,045 TRES MIEMBROS DE LA BANDA 27 00:02:51,129 --> 00:02:52,630 Estaba devastado. 28 00:02:52,714 --> 00:02:54,799 ACRIBILLADOS A MUERTE 29 00:02:55,508 --> 00:02:58,011 ¿Por qué alguien querría lastimar a Miami? 30 00:02:58,553 --> 00:03:00,221 Todo el mundo ama la música. 31 00:03:01,806 --> 00:03:04,142 La escena musical nunca volvería a ser igual. 32 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 La música murió la noche que Miami murió. 33 00:03:09,939 --> 00:03:14,194 ¿Creen que el asesinato de Miami Showband haya sido aleatorio? 34 00:03:14,402 --> 00:03:17,947 No creo que haya sido aleatorio. Creo que fueron señalados. 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,200 Conmocionó a la gente por completo. 36 00:03:20,617 --> 00:03:24,204 Estoy decidido a descubrir quién asesinó a Miami Showband, 37 00:03:25,038 --> 00:03:28,208 aunque me lleve a lo más alto del gobierno británico. 38 00:03:29,042 --> 00:03:33,504 Han pasado casi 40 años, pero finalmente nos estamos acercando a la verdad. 39 00:03:47,143 --> 00:03:51,439 Yo nací y crecí en el sur de Tipperary, que está en la República de Irlanda, 40 00:03:51,773 --> 00:03:55,318 muy al sur de donde surgió el conflicto en Irlanda del Norte, 41 00:03:55,401 --> 00:03:57,237 que es parte del Reino Unido. 42 00:03:59,239 --> 00:04:01,157 Mi padre era un nacionalista. 43 00:04:02,033 --> 00:04:05,370 Mi padre definitivamente quería ver una Irlanda unida. 44 00:04:06,955 --> 00:04:09,290 Digo, eso es lo que los irlandeses quieren. 45 00:04:09,540 --> 00:04:13,044 Pero no había odio, no había disgusto con Gran Bretaña. 46 00:04:13,336 --> 00:04:15,046 Mi papá fue voluntario 47 00:04:15,129 --> 00:04:19,092 para unirse al Ejército británico cuando estalló la Segunda Guerra Mundial. 48 00:04:21,302 --> 00:04:23,888 Yo crecí respetando el uniforme. 49 00:04:25,431 --> 00:04:27,392 Representaban todo lo que es bueno. 50 00:04:28,017 --> 00:04:30,395 Nunca sospeché de ninguna manera... 51 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 ...del Estado irlandés ni del Estado británico. 52 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 No sabía nada de política. 53 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 Mis papás, habían visto lo que... 54 00:04:41,614 --> 00:04:44,158 ...puede hacer la política, entonces, 55 00:04:44,325 --> 00:04:47,370 estaban muy contentos cuando decidí tocar un instrumento 56 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 y dedicar mi vida a ello, ¿entiendes? 57 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 - Hola, chicos. - Mucho gusto. 58 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 ¿Cómo están? 59 00:04:57,922 --> 00:05:02,343 En el 62, 63, los Beatles se apoderaron del mundo. 60 00:05:02,677 --> 00:05:05,054 Por favor, ámame... 61 00:05:05,138 --> 00:05:07,849 Escuché "Love Me Do" en la radio. 62 00:05:07,932 --> 00:05:13,021 A la madura edad de 11 años, decidí unirme a los Beatles. Así de fácil. 63 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Un día, un joven me preguntó 64 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 si me interesaría tocar el bajo en su grupo. 65 00:05:22,155 --> 00:05:23,990 Yo nunca había tocado el bajo. 66 00:05:24,073 --> 00:05:27,869 Pero pensé: "Si es suficientemente bueno para Paul McCartney, lo es para mí". 67 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 Y en cuanto lo toqué, 68 00:05:31,039 --> 00:05:34,917 fue como si alguien me hubiera conectado a un enchufe. 69 00:05:37,795 --> 00:05:41,507 Toqué hasta que me salieron ampollas en los dedos. 70 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 Y empecé a mejorar y a darle sentido. 71 00:05:45,053 --> 00:05:49,932 Ven a bailar al ritmo del rock and roll 72 00:05:50,016 --> 00:05:51,684 Así empezó mi música. 73 00:05:52,435 --> 00:05:55,063 Ven a bailar al ritmo del rock and roll... 74 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 Y escalé muy rápidamente. 75 00:05:59,442 --> 00:06:03,613 En ese momento, el conflicto en Irlanda era muy violento. 76 00:06:06,074 --> 00:06:09,285 IRLANDA DEL NORTE - 1973 77 00:06:18,961 --> 00:06:20,213 ¡Al cañón! 78 00:06:21,881 --> 00:06:25,802 Más bombas en Irlanda del Norte, dejando montañas de escombros. 79 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 No habrá paz hasta que esta gente reconozca 80 00:06:29,097 --> 00:06:31,599 a Irlanda del Norte como parte del Reino Unido, 81 00:06:31,682 --> 00:06:33,017 y así seguirá. 82 00:06:34,811 --> 00:06:37,730 Los unionistas del norte, la mayoría protestantes, 83 00:06:37,814 --> 00:06:41,067 quieren que Irlanda del Norte mantenga la unión con Gran Bretaña. 84 00:06:43,361 --> 00:06:47,907 Y los nacionalistas, la mayoría católicos, quieren una Irlanda unida. 85 00:06:49,450 --> 00:06:52,286 IRLANDA PARA LOS IRLANDESES 86 00:06:52,370 --> 00:06:55,498 Nunca más habrá una amistad entre católicos y protestantes. 87 00:06:55,581 --> 00:06:56,499 Hay resentimiento. 88 00:06:58,918 --> 00:07:03,881 Los grupos paramilitares más poderosos del lado lealista, la UVF, 89 00:07:03,965 --> 00:07:05,800 o Fuerza Voluntaria del Úlster. 90 00:07:07,051 --> 00:07:10,304 Y del lado republicano, está el IRA Provisional, 91 00:07:10,596 --> 00:07:12,473 el Ejército Republicano Irlandés. 92 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 ATENTADO DEL IRA, BELFAST 93 00:07:15,226 --> 00:07:20,398 Al aumentar el terrorismo de los grupos paramilitares de ambos bandos, 94 00:07:21,482 --> 00:07:23,985 los civiles eran quienes más sufrían. 95 00:07:27,071 --> 00:07:29,365 Pero al mismo tiempo que esto sucedía, 96 00:07:29,449 --> 00:07:32,243 las bandas eran muy populares en Irlanda. 97 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 En el norte y en el sur. 98 00:07:33,870 --> 00:07:39,208 Que se oiga algo de rock and roll En la forma que tú elijas... 99 00:07:39,292 --> 00:07:42,712 Y las bandas hacían covers de la música popular del momento, 100 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 cualquier cosa que se pudiera bailar. 101 00:07:49,135 --> 00:07:52,180 La escena de las bandas era fantástica, 102 00:07:52,597 --> 00:07:57,560 porque la gente estaba viviendo el conflicto y era un medio de liberación. 103 00:07:58,436 --> 00:08:02,565 Vestirse e ir a un concierto era como terapia. 104 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 Había tantas bandas en ese entonces, 105 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 pero la más grande del país era The Miami Showband. 106 00:08:14,035 --> 00:08:15,369 Tuve que hacer una audición, 107 00:08:15,453 --> 00:08:20,500 pero no tenía ninguna duda de que conseguiría el trabajo. 108 00:08:20,583 --> 00:08:21,918 Así de seguro estaba. 109 00:08:24,754 --> 00:08:27,173 Ni siquiera sabía tu nombre 110 00:08:27,256 --> 00:08:29,634 FRAN O'TOOLE VOCALISTA, THE MIAMI SHOWBAND 111 00:08:29,717 --> 00:08:33,346 No me importaba porque estaba buscando 112 00:08:34,680 --> 00:08:37,350 Pero siempre estuviste destinada a ser... 113 00:08:38,559 --> 00:08:42,939 Recuerdo a su vocalista, Fran O'Toole, porque era un ícono. 114 00:08:43,231 --> 00:08:44,774 Todas las chicas lo amaban. 115 00:08:45,399 --> 00:08:50,071 Las chicas tenían fotos de Fran en sus cuartos, ese tipo de cosas. 116 00:08:51,322 --> 00:08:55,743 De hecho, alguna vez lo describieron como el mejor cantante de soul de Irlanda. 117 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Así de bueno era. 118 00:09:00,289 --> 00:09:01,958 Este show se llama Yo y mi música. 119 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 Se trata de las canciones que escribí con mi amigo Des Lee. 120 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 No he dormido en una semana... 121 00:09:07,838 --> 00:09:09,632 Des era el líder de la banda. 122 00:09:10,091 --> 00:09:13,970 Y escribía canciones en serio. Era el compañero escritor de Fran. 123 00:09:14,053 --> 00:09:15,721 Dormíamos... 124 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 ...bebíamos y comíamos música. 125 00:09:19,892 --> 00:09:22,770 Y mi instrumento principal era el saxofón. 126 00:09:24,605 --> 00:09:28,025 Brian McCoy era muy respetado en la industria de la música. 127 00:09:28,651 --> 00:09:33,698 Gran trompetista, e idolatraba a su familia, sus hijos y su perro. 128 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Ray Millar era el baterista. 129 00:09:38,494 --> 00:09:42,290 Era muy divertido estar con él, y se notaba en su forma de tocar. 130 00:09:42,915 --> 00:09:47,753 Y nuestro guitarrista, Tony Geraghty, un músico inusualmente talentoso. 131 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 Nos hicimos muy unidos. 132 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 Y él me miraba y nos sonreíamos 133 00:09:52,800 --> 00:09:56,679 y poníamos algo extra en la música. Algo como telepatía. 134 00:09:58,097 --> 00:10:00,683 Todos vivíamos en la República, en Dublín, 135 00:10:01,434 --> 00:10:05,730 pero éramos una banda muy popular en Irlanda del Norte. 136 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 Sucedían atrocidades realmente terribles. 137 00:10:15,072 --> 00:10:18,618 Pero en medio de toda esa violencia y asesinatos, 138 00:10:19,243 --> 00:10:22,622 éramos igualmente populares de ambos lados de la frontera, 139 00:10:22,705 --> 00:10:25,041 norte y sur, en un público variado. 140 00:10:26,042 --> 00:10:27,793 Volteas a ver al público y... 141 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 ...no distingues entre católicos y protestantes. 142 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 Todos se ven iguales, todos hablan igual. 143 00:10:33,424 --> 00:10:34,258 En ese entonces, 144 00:10:34,342 --> 00:10:36,093 en realidad yo no sabía 145 00:10:36,177 --> 00:10:39,096 de qué religión eran los demás en la banda. 146 00:10:39,221 --> 00:10:41,932 Ray Millar y Brian McCoy 147 00:10:42,433 --> 00:10:46,187 eran del norte y eran protestantes. Los demás eran católicos. 148 00:10:46,937 --> 00:10:49,190 Nunca se trató de religión o política. 149 00:10:49,273 --> 00:10:51,484 La única moneda en nuestra banda era: 150 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 "¿Qué tan bien toca este tipo?". 151 00:10:53,986 --> 00:10:57,323 Eso era todo. Esa era nuestra religión: la música. 152 00:10:59,325 --> 00:11:01,494 Como todas las demás bandas ahí, 153 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 cruzábamos la frontera al norte cada semana. 154 00:11:06,374 --> 00:11:10,002 Creía que los músicos eran inmunes. 155 00:11:10,336 --> 00:11:15,383 Ninguna de las bandas se vio afectada por los problemas en Irlanda del Norte. 156 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 Así que... 157 00:11:17,051 --> 00:11:21,889 ...lo que nos pasó el 31 de julio fue una sorpresa absoluta. 158 00:11:22,014 --> 00:11:23,849 BANBRIDGE - IRLANDA DEL NORTE 159 00:11:23,933 --> 00:11:27,019 El lugar era The Castle Ballroom en Banbridge. 160 00:11:27,937 --> 00:11:30,147 Banbridge está en Irlanda del Norte. 161 00:11:30,231 --> 00:11:31,148 BAILE 162 00:11:31,232 --> 00:11:34,026 Veníamos de Dublín, que está en la República. 163 00:11:34,902 --> 00:11:35,945 Llegamos al concierto, 164 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 todo era como siempre. 165 00:11:38,322 --> 00:11:40,032 Y en esa noche en particular, 166 00:11:40,282 --> 00:11:43,494 hubieran gritado: ¡"Clap Your Hands, Stomp Your Feet"! 167 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 Porque esa era la número uno de Fran. 168 00:11:45,788 --> 00:11:47,707 Aplaude 169 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 Zapatea el piso 170 00:11:52,628 --> 00:11:55,172 Recuerdo "Clap Your Hands, Stomp Your Feet", 171 00:11:55,256 --> 00:11:58,509 porque nos volvíamos locos cuando la bailábamos. 172 00:11:59,218 --> 00:12:02,221 ¡Enloquecíamos! ¡Enloquecíamos cuando la tocaban! 173 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 Dijimos que era nuestra última canción, 174 00:12:04,098 --> 00:12:06,517 y la gente empezó a gritar. 175 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Querían más y más. Eso lo único que se escuchaba. 176 00:12:11,522 --> 00:12:15,818 Nos fuimos de Banbridge probablemente alrededor de las dos de la mañana. 177 00:12:16,694 --> 00:12:20,156 Había cinco en la camioneta porque Ray, el baterista, 178 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 se había regresado directamente a Antrim en su coche. 179 00:12:25,536 --> 00:12:29,874 Y como en 10 ó 15 minutos, 180 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 vimos las lámparas... 181 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 ...haciéndonos señas. 182 00:12:35,963 --> 00:12:39,800 Brian nos dijo: "Chicos, hay un punto de revisión adelante". 183 00:12:41,135 --> 00:12:44,472 Una vez entrabas al norte, podían pararte... 184 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 ...las autoridades. 185 00:12:46,807 --> 00:12:48,350 Esta noche en particular, 186 00:12:48,726 --> 00:12:50,728 nos pidieron que bajáramos de la camioneta. 187 00:12:52,062 --> 00:12:53,147 Nos bajamos... 188 00:12:53,647 --> 00:12:55,232 ...nos paramos junto a la camioneta. 189 00:12:55,983 --> 00:12:59,987 Podía ver a cinco soldados. Todos estaban armados con ametralladoras. 190 00:13:00,070 --> 00:13:03,908 Y los soldados eran muy amigables. Estaban bromeando con nosotros. 191 00:13:04,325 --> 00:13:07,870 Pero llegó un hombre que parecía estar a cargo. 192 00:13:08,579 --> 00:13:12,541 En cuanto llegó, todos fueron más profesionales. 193 00:13:12,625 --> 00:13:16,378 Cuando él habló, usó un acento muy elegante, 194 00:13:16,462 --> 00:13:18,756 un inglés muy educado. 195 00:13:19,715 --> 00:13:21,550 No un acento de Irlanda del Norte. 196 00:13:22,134 --> 00:13:25,513 Cuando te paraban en una barricada en Irlanda del Norte, 197 00:13:26,013 --> 00:13:28,891 no era normal escuchar un acento británico. 198 00:13:29,058 --> 00:13:32,645 La voz se destacó por encima de las demás. 199 00:13:33,270 --> 00:13:35,689 Brian me dio un codazo, 200 00:13:36,023 --> 00:13:39,610 y me dijo: "Nos iremos pronto, es el Ejército británico". 201 00:13:40,236 --> 00:13:41,403 Me sentí a salvo. 202 00:13:41,654 --> 00:13:44,240 El uniforme significaba para mí ley y orden. 203 00:13:45,533 --> 00:13:47,326 Estaban ahí para protegernos. 204 00:13:48,494 --> 00:13:53,374 Después, escuché a otros soldados abrir nuestra camioneta. 205 00:13:54,542 --> 00:13:56,001 Y de pronto... 206 00:13:59,630 --> 00:14:04,009 ...la camioneta explotó. Había muchísimo fuego. 207 00:14:04,343 --> 00:14:07,096 Hubo disparos. Hubo gritos. 208 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 Hubo llanto. Hubo caos. 209 00:14:10,015 --> 00:14:13,978 Y el impacto de la bomba estallando en la camioneta 210 00:14:14,478 --> 00:14:17,648 me lanzó sobre la cuneta, hacia el campo. 211 00:14:18,941 --> 00:14:21,819 Todo mi mundo se volvió rojo. 212 00:14:21,902 --> 00:14:25,739 Todo estaba en cámara lenta. Intenté correr. Escuché los disparos. 213 00:14:26,824 --> 00:14:29,910 Los soldados corrieron al campo a perseguirnos, 214 00:14:29,994 --> 00:14:31,453 y empezaron a disparar. 215 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Podía escuchar a Fran decir: 216 00:14:34,665 --> 00:14:38,210 "Por favor, no... no... ¡no disparen! ¡Por favor, no disparen!". 217 00:14:40,129 --> 00:14:42,923 Podía escuchar las voces gritar, 218 00:14:43,382 --> 00:14:44,258 diciendo: 219 00:14:46,844 --> 00:14:49,555 "¿Están seguros que esos bastardos están muertos?". 220 00:14:51,181 --> 00:14:55,644 Escuché un voz desde el camino, en un acento norirlandés, que decía: 221 00:14:55,728 --> 00:14:59,481 "¡Vamos! Maté a esos bastardos con las dumdums. Están muertos". 222 00:15:04,862 --> 00:15:06,488 Llegué al camino principal. 223 00:15:07,740 --> 00:15:10,951 Era como una zona de guerra. 224 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Hay sangre por todas partes. 225 00:15:14,079 --> 00:15:16,415 Hay partes de cuerpos por todas partes. 226 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 Les grité a Fran, Brian y Tony. 227 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 Ninguno de los tres contestó. 228 00:15:28,344 --> 00:15:29,803 Y Steve estaba gimiendo. 229 00:15:30,346 --> 00:15:32,222 Le grité: "¿Steve? 230 00:15:33,432 --> 00:15:36,810 Voy a ir a la estación de policía de Newry a pedir ayuda". 231 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 SERVICIOS DE EMERGENCIA 232 00:15:44,401 --> 00:15:47,905 Entré en servicio la mañana siguiente y vi que Miami Showband... 233 00:15:48,113 --> 00:15:50,115 ...había sido emboscada... 234 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 ...y tres miembros fueron asesinados. 235 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Y uno estaba en cuidados intensivos. 236 00:16:01,043 --> 00:16:02,795 Me habían disparado con... 237 00:16:03,170 --> 00:16:06,090 ...lo que llaman una bala dumdum, que es una bala expansiva. 238 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 Explotó... 239 00:16:08,175 --> 00:16:11,303 ...eran como dieciséis pedazos dentro de mí. 240 00:16:11,553 --> 00:16:13,180 Me hirió bastante. 241 00:16:14,139 --> 00:16:18,143 Todos los empleados estaban preocupados de que no fuera a sobrevivir. 242 00:16:20,020 --> 00:16:21,105 Todos estaban... 243 00:16:22,523 --> 00:16:23,440 ...asqueados. 244 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 Yo solo le pedía a Dios que viviera. 245 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 BRIAN MCCOY TROMPETISTA, MIAMI SHOWBAND 246 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Esperaba a Brian en la casa a las dos. 247 00:16:31,240 --> 00:16:34,660 Me dormí y no escuché a nadie entrar. 248 00:16:36,078 --> 00:16:40,791 Recibí una llamada del cuñado de Brian como a las siete de la mañana. 249 00:16:41,375 --> 00:16:44,378 Dijo: "Escuché que una banda fue emboscada en la frontera". 250 00:16:44,461 --> 00:16:45,921 Le dije: "Pero yo... 251 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 ...no sé. Tengo un mal presentimiento". 252 00:16:48,382 --> 00:16:51,593 Prendí la radio para escuchar las noticias de las ocho. 253 00:16:53,137 --> 00:16:55,222 Y anunciaron que habían matado a Brian. 254 00:17:05,441 --> 00:17:07,151 Cuando desperté en el hospital, 255 00:17:07,985 --> 00:17:11,071 dije: "¿Cómo están Tony, Fran y Brian? 256 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 ¿Cuándo puedo verlos?". 257 00:17:14,742 --> 00:17:18,579 La respuesta que me daban era: "Algunos están mejor y otros peor". 258 00:17:19,371 --> 00:17:21,248 Pero al final tuvieron que decirme... 259 00:17:21,707 --> 00:17:22,708 ...que habían muerto. 260 00:17:26,587 --> 00:17:30,507 Aunque el dinero... 261 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 FUNERAL DE FRAN O'TOOLE AGOSTO 1, 1975 262 00:17:35,512 --> 00:17:42,227 Me lo gasté en buena compañía 263 00:17:44,396 --> 00:17:47,941 Y todo el daño 264 00:17:48,692 --> 00:17:52,154 Que he hecho aquí 265 00:17:52,988 --> 00:17:58,494 Tristemente, no se lo he hecho a nadie 266 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 Mas que a mí mismo 267 00:18:03,540 --> 00:18:06,627 Así que despídanse de mí 268 00:18:07,169 --> 00:18:10,881 Llenándome la copa 269 00:18:11,673 --> 00:18:13,258 Buenas noches 270 00:18:13,509 --> 00:18:18,764 Y les deseo toda la alegría 271 00:18:21,683 --> 00:18:25,979 FUNERAL DE TONY GERAGHTY 272 00:18:38,158 --> 00:18:43,539 SALONES SILENTES MIENTRAS LAS FAMILIAS ESTÁN DE LUTO 273 00:18:43,622 --> 00:18:45,791 La mañana siguiente a la masacre... 274 00:18:46,792 --> 00:18:49,628 ...los policías me llevaron a un cuarto... 275 00:18:50,254 --> 00:18:54,174 ...y me pidieron que les ayudara a dibujar un retrato hablado 276 00:18:54,258 --> 00:18:57,761 de alguien que recordara que hubiera estado aquella noche. 277 00:18:58,220 --> 00:19:01,557 Y había una cosa que se me había quedado grabada. 278 00:19:02,558 --> 00:19:04,560 Siempre fui fan de Buddy Holly. 279 00:19:05,352 --> 00:19:10,149 Uno de los tipos usaba gafas de pasta gruesa y oscura. 280 00:19:10,232 --> 00:19:14,194 Y encontraron una parte de los lentes en el camino. 281 00:19:18,866 --> 00:19:21,910 Así atraparon a uno de los asesinos. 282 00:19:22,369 --> 00:19:24,997 POLICÍA TRAS LOS ASESINOS 283 00:19:25,455 --> 00:19:28,792 Dos hombres habían sido arrestados y culpados de los asesinatos. 284 00:19:29,376 --> 00:19:30,836 Cuando mejoré, 285 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 empecé a darme cuenta de que yo era un testigo. 286 00:19:36,133 --> 00:19:37,050 Estábamos... 287 00:19:37,217 --> 00:19:41,180 ...muy nerviosos de regresar al norte a testificar. 288 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 Pero le dije a Stephen: 289 00:19:44,600 --> 00:19:46,643 "Tenemos que hacer esto por ellos. 290 00:19:46,727 --> 00:19:50,814 Tenemos que ir a juicio para ayudar a condenar a estos tipos". 291 00:19:50,898 --> 00:19:52,524 JUICIO CUENTA HISTORIA SINIESTRA DE LA MASACRE DE MIAMI 292 00:19:52,649 --> 00:19:55,110 Cuando vi a los hombres que asesinaron a mis amigos, 293 00:19:55,402 --> 00:19:57,779 no los reconocí. Des reconoció a uno de ellos. 294 00:19:59,031 --> 00:20:03,160 Las familias de los acusados me gritaban: 295 00:20:03,660 --> 00:20:06,580 "¡Un día iremos por ti! ¡No importa dónde estés... 296 00:20:07,039 --> 00:20:07,998 ...ni cuando!". 297 00:20:09,416 --> 00:20:12,461 Pero cuando mencioné que en la noche del incidente 298 00:20:12,544 --> 00:20:13,962 había un oficial británico 299 00:20:14,046 --> 00:20:18,008 que llegó a la escena y que era el hombre encargado de la operación, 300 00:20:18,842 --> 00:20:22,054 siempre lo ignoraban. Siempre nos decían: 301 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 "Bueno, ahí te equivocas", o "Eso no importa". 302 00:20:26,475 --> 00:20:28,685 Durante el juicio, a mí no me interesaba. 303 00:20:28,769 --> 00:20:31,647 Solo quería terminar con eso, y si esos tipos eran culpables, 304 00:20:31,730 --> 00:20:34,233 mandarlos a la cárcel, si no, irnos a casa. 305 00:20:37,027 --> 00:20:39,613 De la banda original tenemos a dos de los muchachos. 306 00:20:39,696 --> 00:20:41,949 Está Ray, nuestro baterista, 307 00:20:42,199 --> 00:20:45,994 y a Stephen en el bajo, dos de los miembros originales. 308 00:20:46,078 --> 00:20:48,330 - Y tú. - Y yo, somos tres, sí. 309 00:20:48,914 --> 00:20:50,999 Volver a juntar a Miami fue, 310 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 a grandes rasgos, una ingenuidad. 311 00:20:53,627 --> 00:20:55,671 Solo queríamos dejar de pensar. 312 00:20:58,131 --> 00:21:00,092 Sin siquiera tocar una sola nota, 313 00:21:00,467 --> 00:21:03,720 Miami se ha convertido en la banda número uno de Irlanda otra vez. 314 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 Sobre todo por la simpatía que han recibido de todos. 315 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Los públicos eran aún más grandes. 316 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 La histeria. 317 00:21:11,436 --> 00:21:14,439 Tenía la impresión que venían a vernos, no a oírnos. 318 00:21:14,856 --> 00:21:17,901 Era más morbo por vernos que aprecio por la música. 319 00:21:19,611 --> 00:21:21,989 Entonces, si pudieras ver... 320 00:21:23,615 --> 00:21:25,450 No debí haber vuelto. Estaba... 321 00:21:25,575 --> 00:21:27,536 ...muy traumatizado. 322 00:21:30,080 --> 00:21:31,456 Mejoré físicamente... 323 00:21:31,832 --> 00:21:35,335 ...razonablemente rápido. Estaba joven. Solo tenía 24 años. 324 00:21:36,586 --> 00:21:38,755 Pero es algo que... 325 00:21:38,964 --> 00:21:42,551 ...te presiona y no te deja vivir una vida normal. 326 00:21:43,218 --> 00:21:46,680 La administración me convenció de quedarme hasta el verano. 327 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 Yo ya quería salirme de la banda. 328 00:21:58,108 --> 00:22:02,362 Anne y yo decidimos que nos iríamos a Londres a comenzar una nueva vida. 329 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 Y volvernos anónimos. 330 00:22:05,115 --> 00:22:07,576 Pensé: "Nunca más tendré que preocuparme de esto. 331 00:22:07,659 --> 00:22:10,287 Me voy a quedar aquí y olvidaré aquella noche. 332 00:22:10,537 --> 00:22:12,706 Solo mantendré esto alejado. 333 00:22:12,789 --> 00:22:15,876 Esto ya no es parte de mi vida, es historia". 334 00:22:17,127 --> 00:22:19,963 Vivimos en Londres como 17 años. 335 00:22:21,256 --> 00:22:23,800 Pero, sin importar qué hiciera en la vida, 336 00:22:25,010 --> 00:22:26,678 esa cosa siempre seguía ahí. 337 00:22:30,724 --> 00:22:33,602 Mientras estuvimos en Londres, Irlanda cambió. 338 00:22:34,019 --> 00:22:35,854 Decidimos que era seguro 339 00:22:36,229 --> 00:22:38,231 y nos mudaríamos de regreso a Irlanda. 340 00:22:38,607 --> 00:22:41,943 Pero empezaron a surgir dudas del asesinato de Miami Showband. 341 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 ASESINADOS 342 00:22:46,740 --> 00:22:51,161 Y me pidieron que les diera evidencias en el tribunal de Barron, 343 00:22:52,954 --> 00:22:56,625 Lo cual sugería que los responsables 344 00:22:56,708 --> 00:22:59,878 no eran unos maleantes cualquiera. 345 00:23:01,088 --> 00:23:04,841 "Tal vez vale la pena poner atención a esas dudas". 346 00:23:07,844 --> 00:23:08,804 Dije: 347 00:23:08,929 --> 00:23:13,433 "Se lo debo no solo a los muchachos que mataron, no solo a mi amigos. 348 00:23:13,850 --> 00:23:17,938 Me debo a mí mismo obtener respuestas. Ya esperé mucho tiempo". 349 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Ahí fue cuando conocí a Margaret Urwin, 350 00:23:25,862 --> 00:23:30,534 que ya había hecho mucho trabajo investigando casos, el nuestro incluido. 351 00:23:30,617 --> 00:23:34,162 Obviamente, Miami Showband era un objetivo particular. 352 00:23:34,246 --> 00:23:36,998 Claramente, la intención era 353 00:23:37,082 --> 00:23:39,084 que la bomba los matara a todos. 354 00:23:41,128 --> 00:23:43,547 Pero la bomba explotó antes. 355 00:23:44,131 --> 00:23:47,717 Los cuerpos de dos de ellos fueron descubiertos cerca de la camioneta. 356 00:23:47,801 --> 00:23:52,973 Y a quienes mataron fueron Harris Boyle y Wesley Somerville. 357 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 Los identificaron con tatuajes 358 00:23:55,767 --> 00:23:59,938 como miembros de la Fuerza Voluntaria del Úlster, UVF. 359 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 BANDA DE POP MASACRADA EN EMBOSCADA DE LA UVF 360 00:24:02,816 --> 00:24:06,945 Obviamente conocía el nombre UVF, Fuerza Voluntaria del Úlster. 361 00:24:07,028 --> 00:24:10,115 Pero no supe nada más de ellos sino hasta mi investigación. 362 00:24:10,615 --> 00:24:13,201 Paramilitares lealistas como la UVF 363 00:24:13,285 --> 00:24:18,290 harían todo para mantener la unión con Gran Bretaña, incluso matar. 364 00:24:19,916 --> 00:24:21,793 - ¿Tienes armas? - Sí. 365 00:24:22,002 --> 00:24:23,962 - ¿Estás listo para usarlas? - Sí. 366 00:24:24,713 --> 00:24:27,048 - ¿Ya las has usado? - Sí. 367 00:24:33,513 --> 00:24:36,850 Hubo muchos arrestos los días siguientes al ataque. 368 00:24:37,100 --> 00:24:41,062 Dos de esos convictos eran Thomas Raymond Crozier 369 00:24:41,146 --> 00:24:43,565 y James Roderick McDowell, 370 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 también miembros de la UVF. 371 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 "Asesinatos como el de Miami Showband deben parar", dijo el juez, 372 00:24:50,197 --> 00:24:51,948 mientras daba a McDowell y Crozier 373 00:24:52,032 --> 00:24:54,951 las sentencias más largas en la historia de Irlanda del Norte. 374 00:24:58,121 --> 00:25:00,874 Había otro nombre que surgía todo el tiempo. 375 00:25:02,125 --> 00:25:05,337 La rama local de la Fuerza Voluntaria del Úlster, UVF, 376 00:25:05,420 --> 00:25:09,257 tenía un nuevo líder llamado Robin Jackson, 377 00:25:10,133 --> 00:25:11,593 conocido como El Chacal. 378 00:25:13,136 --> 00:25:16,806 Robin Jackson era probablemente el asesino más prolífico 379 00:25:16,890 --> 00:25:20,519 en toda la historia del conflicto de Irlanda del Norte. 380 00:25:21,520 --> 00:25:27,442 Se supone que Jackson fue responsable de entre 50 y 135 asesinatos, 381 00:25:27,526 --> 00:25:31,613 hechos por su propia mano o con su banda. 382 00:25:31,696 --> 00:25:35,617 Los antiguos prisioneros que estuvieron con Jackson en la cárcel, 383 00:25:35,700 --> 00:25:40,497 sin relación con el incidente de Miami, dijeron que se levantaba la camisa 384 00:25:41,206 --> 00:25:45,210 y presumía las quemaduras de la explosión de la bomba. 385 00:25:49,714 --> 00:25:52,342 Habían traído a Robin Jackson a interrogación 386 00:25:52,425 --> 00:25:54,386 por la masacre de Miami Showband. 387 00:25:55,428 --> 00:25:58,473 Fui policía en activo por 37 años. 388 00:25:58,890 --> 00:26:03,520 Yo era el director de Inteligencia en la división donde vivía Jackson. 389 00:26:04,229 --> 00:26:07,274 Jackson era, de hecho, un objetivo número uno para nosotros. 390 00:26:08,525 --> 00:26:11,861 Estaba en la lista de relación con Miami Showband 391 00:26:12,028 --> 00:26:14,489 por el lugar donde sucedió, 392 00:26:14,573 --> 00:26:17,325 que era donde vivía Robin Jackson, 393 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 el hecho de que era un líder de la UVF, 394 00:26:20,996 --> 00:26:24,666 el hecho de que era socio de Boyle y Somerville. 395 00:26:26,209 --> 00:26:29,629 Pero no tenían evidencia circunstancial ni forense. 396 00:26:30,088 --> 00:26:34,217 Y Jackson se mantuvo en silencio cuando lo entrevistaron. 397 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 Así que se salió. 398 00:26:41,308 --> 00:26:44,811 Y como yo tenía que saber más de esto, 399 00:26:45,061 --> 00:26:48,857 hablé con dos antiguos oficiales de la Inteligencia británica. 400 00:26:52,152 --> 00:26:55,322 A finales de los 60 y principios de los 70, 401 00:26:55,530 --> 00:26:58,283 yo estaba en el ejército de Irlanda del Norte. 402 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Era un Oficial Sénior de Información. 403 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Pero era un título encubierto para operaciones psicológicas. 404 00:27:06,750 --> 00:27:11,004 Mi papel era reunir información de cómo podíamos quebrantar 405 00:27:11,129 --> 00:27:13,131 a las organizaciones terroristas. 406 00:27:14,549 --> 00:27:17,552 Estábamos lidiando con un nivel de violencia enorme. 407 00:27:19,596 --> 00:27:22,098 La gente ahora olvida lo violento que fue. 408 00:27:22,515 --> 00:27:24,184 Mi trabajo era reclutar miembros 409 00:27:24,267 --> 00:27:27,145 dentro de organizaciones terroristas que nos dieran información, 410 00:27:27,771 --> 00:27:31,191 que nos ayudaría a luchar contra el terrorismo en todas sus formas. 411 00:27:31,316 --> 00:27:33,902 De los dos lados, protestantes y católicos. 412 00:27:33,985 --> 00:27:37,280 Y al final de mi tiempo ahí, trabajé sobre todo para el MI6. 413 00:27:38,657 --> 00:27:42,285 El MI6 es el equivalente de la CIA estadounidense. 414 00:27:42,577 --> 00:27:44,412 En otras palabras, espiaban. 415 00:27:47,874 --> 00:27:51,169 Teníamos muy claro quién estaba a cargo de la violencia, 416 00:27:51,252 --> 00:27:53,672 cuál era su motivación política, 417 00:27:53,755 --> 00:27:55,465 y qué querían lograr. 418 00:27:56,257 --> 00:27:58,426 La razón por la que monitoreábamos 419 00:27:58,551 --> 00:28:03,473 a Harris Boyle y esa banda en particular era porque sabíamos que eran terroristas. 420 00:28:04,849 --> 00:28:09,396 Robin Jackson, El Chacal, era uno de los rufianes que estaba creciendo en el área. 421 00:28:09,479 --> 00:28:11,898 Era más que nada su entrada a la organización. 422 00:28:11,981 --> 00:28:17,779 Creo que Robin Jackson estuvo involucrado en el ataque de Miami Showband. 423 00:28:18,863 --> 00:28:21,616 Los terroristas pusieron un retén 424 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 disfrazados de miembros del Regimiento de Defensa del Úlster. 425 00:28:24,536 --> 00:28:28,039 En otras palabras, disfrazados de miembros del ejército. 426 00:28:31,042 --> 00:28:34,671 El Regimiento de Defensa del Úlster era el ejército de Irlanda del Norte. 427 00:28:41,177 --> 00:28:44,764 De hecho, dos fueron arrestados por los asesinatos de Miami. 428 00:28:44,931 --> 00:28:49,936 McDowell y Crozier eran miembros del Regimiento de Defensa del Úlster. 429 00:28:50,019 --> 00:28:53,898 Muchos paramilitares lealistas se habían infiltrado al ejército local, 430 00:28:54,315 --> 00:28:57,861 y estaban tomando sus armas para matar a la gente. 431 00:28:57,944 --> 00:28:59,112 En una ráfaga si quieres. 432 00:28:59,195 --> 00:29:02,157 Pero cuando disparas, es en ráfagas cortas, ráfagas cortas. 433 00:29:02,449 --> 00:29:03,950 Y lo puedes juzgar 434 00:29:04,033 --> 00:29:06,453 al apretar el gatillo, aprietas, uno, dos, sueltas. 435 00:29:06,536 --> 00:29:10,165 Robin Jackson también había sido miembro del Regimiento de Defensa del Úlster 436 00:29:10,290 --> 00:29:11,791 a principios de los 70. 437 00:29:15,670 --> 00:29:21,968 En 1972, casi cerca de cien armas fueron robadas de la base del UDR. 438 00:29:23,553 --> 00:29:25,513 Claramente había sido algo interno. 439 00:29:27,557 --> 00:29:31,060 Creíamos que Robin Jackson fue uno de los involucrados en ese robo. 440 00:29:32,145 --> 00:29:35,356 La policía buscó en la casa de Jackson 441 00:29:35,440 --> 00:29:38,610 y descubrieron que tenía municiones que no debía tener. 442 00:29:38,985 --> 00:29:42,947 Pero Jackson pudo salir libre. ¿Por qué pasó eso? 443 00:29:45,033 --> 00:29:47,619 Casi todas las armas 444 00:29:47,911 --> 00:29:50,330 usadas en los asesinatos de Miami Showband 445 00:29:50,663 --> 00:29:54,667 salieron del UDR o de la policía de Irlanda de Norte. 446 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Todas. 447 00:30:04,302 --> 00:30:08,473 Oficiales sénior negaron rápidamente 448 00:30:08,556 --> 00:30:12,560 que la policía o el ejército habían estado involucrados en el ataque a Miami. 449 00:30:12,644 --> 00:30:13,770 THOMAS CROZIER ACUSADO DE ASESINATO 450 00:30:13,853 --> 00:30:16,189 Luego, por supuesto acusaron a Crozier. 451 00:30:17,315 --> 00:30:19,692 Mayor, es difícil que la gente entienda 452 00:30:19,776 --> 00:30:22,445 cómo los asesinos de Miami Showband 453 00:30:22,612 --> 00:30:25,281 pudieron haber entrado al Regimiento de Defensa del Úlster. 454 00:30:25,365 --> 00:30:26,491 Si... 455 00:30:26,950 --> 00:30:28,785 ...no se sabía nada de ellos... 456 00:30:29,202 --> 00:30:31,746 ...cuando aplicaron, no hay forma 457 00:30:31,830 --> 00:30:34,207 de que les prohibiéramos unirse. 458 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 Yo hubiera sido una de las personas... 459 00:30:36,334 --> 00:30:39,254 ...que hubieran pensado que solo eran un par de manzanas podridas. 460 00:30:40,129 --> 00:30:43,675 Que esa gente eran renegados o la excepción. 461 00:30:45,635 --> 00:30:48,680 Me negaba a aceptar cualquier noción de colusión. 462 00:30:49,597 --> 00:30:52,183 Colusión es la cooperación entre... 463 00:30:52,517 --> 00:30:55,687 ...grupos terroristas y el ejército y la policía. 464 00:30:58,106 --> 00:31:00,441 Quería creer que el sistema funcionaba. 465 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 El 2005 fue un hito importante. 466 00:31:11,995 --> 00:31:16,165 Fue el 30 aniversario de la masacre de Miami Showband. 467 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 CEREMONIA CONMEMORATIVA - 2005 468 00:31:22,922 --> 00:31:24,507 Nos hizo recordarlo todo, 469 00:31:24,966 --> 00:31:28,303 no solo a mí, no solo a las familias y amigos, 470 00:31:28,469 --> 00:31:30,555 sino a todo el país, norte y sur. 471 00:31:34,601 --> 00:31:36,352 Es difícil regresar hoy aquí, 472 00:31:37,687 --> 00:31:38,938 al lugar exacto. 473 00:31:41,024 --> 00:31:45,445 Me obligó a pensar en ello de una forma que no había pensado antes. 474 00:31:46,446 --> 00:31:49,365 Que estábamos luchando por la verdad. 475 00:31:50,116 --> 00:31:52,619 Tal vez aún más que por justicia. 476 00:31:56,122 --> 00:31:57,165 Sentí un deber. 477 00:31:58,249 --> 00:32:00,376 Estaba decidido a continuar. 478 00:32:00,919 --> 00:32:03,087 SHOWBAND EN TRAMPA MORTAL 479 00:32:06,257 --> 00:32:09,427 Y en 2005 hubo un hallazgo. 480 00:32:10,637 --> 00:32:14,265 Conocí a Alan Brecknell cuando estaba investigando 481 00:32:15,016 --> 00:32:19,270 el asesinato de su padre, que también fue asesinado por el mismo grupo 482 00:32:19,354 --> 00:32:21,064 que asesinó a Miami Showband. 483 00:32:21,856 --> 00:32:25,234 Supongo que eso me llevó al trabajo 484 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 de 2005 a 2006. 485 00:32:28,613 --> 00:32:32,283 La policía en Irlanda del Norte organizó el Equipo de Investigaciones Históricas 486 00:32:32,575 --> 00:32:37,080 con el único propósito de intentar responder las dudas de las familias, 487 00:32:38,456 --> 00:32:41,334 para revisar cada muerte. 488 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 Los papeles de la Inteligencia policíaca salieron a la luz por fin. 489 00:32:45,838 --> 00:32:49,968 Fueron encontrados por detectives del HET, el Equipo de Investigaciones Históricas. 490 00:32:50,718 --> 00:32:55,348 Pensaron que solo era otro grupo al que le iba a dar evidencia. 491 00:32:56,849 --> 00:32:59,435 Resultó ser muy importante. 492 00:32:59,769 --> 00:33:04,899 Se ha publicado información nueva y perturbadora 493 00:33:05,400 --> 00:33:08,778 que se centra en este hombre, el comandante de la UVF, Robin Jackson. 494 00:33:10,154 --> 00:33:15,326 Una de las armas comprobada de haber sido usada en los asesinatos de Miami, 495 00:33:15,410 --> 00:33:19,706 una pistola Luger, fue encontrada unos diez meses después de los asesinatos. 496 00:33:20,665 --> 00:33:25,837 Con la pistola se encontró un silenciador envuelto en cinta de aislar. 497 00:33:26,546 --> 00:33:30,633 Las huellas de Robin Jackson se encontraron en el silenciador. 498 00:33:32,802 --> 00:33:34,721 Pero hubo un error 499 00:33:34,804 --> 00:33:38,474 del departamento de huellas en su reporte, inicialmente. 500 00:33:40,351 --> 00:33:44,605 Y dijeron que sus huellas estaban en la cinta. 501 00:33:47,734 --> 00:33:50,862 Robin Jackson llegó con una excusa preparada 502 00:33:51,070 --> 00:33:55,616 de por qué sus huellas estaban en la cinta de aislar. 503 00:33:56,617 --> 00:33:58,453 Claramente, alguien le había avisado. 504 00:33:58,911 --> 00:34:02,832 Y la pregunta es: ¿Por qué alguien de adentro de la policía 505 00:34:02,957 --> 00:34:06,294 le estaba dando información a Robin Jakcson si él era 506 00:34:06,586 --> 00:34:09,130 el asesino lealista más notorio 507 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 en el Norte en ese tiempo? 508 00:34:14,343 --> 00:34:17,346 Los resultados que nos entregó el HET nos puso 509 00:34:17,722 --> 00:34:19,223 a la policía en una bandeja. 510 00:34:21,017 --> 00:34:22,685 Nos dieron el arma humeante. 511 00:34:24,020 --> 00:34:28,316 El HET descubrió que el detective que interrogó a Jackson 512 00:34:28,399 --> 00:34:32,695 había presentado una queja contra los oficiales que le avisaron a Jackson. 513 00:34:33,196 --> 00:34:36,282 El reporte llegó hasta los más altos mandos y de repente... ¡puf! 514 00:34:36,365 --> 00:34:37,241 No pasó nada. 515 00:34:37,325 --> 00:34:39,410 No hay registro de adónde fue exactamente, 516 00:34:39,494 --> 00:34:41,079 ni cuál fue el resultado. 517 00:34:41,829 --> 00:34:45,374 Y esa no fue la primera vez que se escapó de la justicia. 518 00:34:49,962 --> 00:34:51,547 En 90 segundos, 519 00:34:51,631 --> 00:34:53,508 el centro de Dublín quedó devastado. 520 00:34:58,054 --> 00:35:00,973 Hubo 33 muertos y casi 300 heridos. 521 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 Hasta hoy, sigue siendo la peor atrocidad del conflicto de Irlanda del Norte. 522 00:35:05,311 --> 00:35:08,856 Ya había habido bombas aquí, pero nada del tamaño de la de ayer, 523 00:35:09,357 --> 00:35:11,067 Tres bombas explotaron en Dublín 524 00:35:11,150 --> 00:35:12,860 durante la hora pico, 525 00:35:12,944 --> 00:35:14,112 y después, 526 00:35:14,195 --> 00:35:15,571 como una hora y media después, 527 00:35:15,655 --> 00:35:19,158 una cuarta bomba explotó en Monaghan en Irlanda del Norte. 528 00:35:19,575 --> 00:35:22,703 La terrible atrocidad de 1974, 529 00:35:23,162 --> 00:35:25,873 que fue solo un año antes de Miami. 530 00:35:27,041 --> 00:35:30,628 Estamos hablando de mayo del 74 y julio del 75. 531 00:35:31,045 --> 00:35:34,632 Yo sé y creo que algunos de los involucrados 532 00:35:35,049 --> 00:35:36,968 en lo de Miami tuvieron que ver 533 00:35:37,051 --> 00:35:39,053 en los bombardeos de Dublín y Monaghan. 534 00:35:40,346 --> 00:35:45,184 También nombraron a tres líderes lealistas como responsables de las bombas. 535 00:35:45,268 --> 00:35:47,478 Harris Boyle, un mayor de la UVF, 536 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 y a un asesino lealista, conocido como El Chacal. 537 00:35:51,816 --> 00:35:55,945 Se permitió que esas personas hicieran atrocidades, sabíamos quiénes eran. 538 00:35:56,028 --> 00:35:59,323 Teníamos información y nunca fueron procesados. 539 00:35:59,532 --> 00:36:01,242 El Capitán Holroyd estaba sorprendido 540 00:36:01,325 --> 00:36:03,953 de que no le ordenaran investigar los bombardeos de Dublín, 541 00:36:04,036 --> 00:36:08,291 ya que él era el Oficial de Inteligencia Militar donde estaban los sospechosos. 542 00:36:09,333 --> 00:36:13,087 Tenemos una lista de nombres que llamamos "la Lista de Protegidos". 543 00:36:13,171 --> 00:36:18,092 Colin Wallace nos dio una lista, un año antes de los ataques a Miami, 544 00:36:19,093 --> 00:36:21,971 de gente que sabía que eran paramilitares lealistas. 545 00:36:22,054 --> 00:36:23,389 PARAMILITARES LEALISTAS 546 00:36:24,640 --> 00:36:28,769 Y en esa lista había varias personas involucradas en lo de Miami. 547 00:36:31,731 --> 00:36:33,649 Colin Wallace pidió permiso 548 00:36:34,442 --> 00:36:37,528 para poner como objetivo a gente de la Lista de Protegidos. 549 00:36:37,862 --> 00:36:39,697 Pero nunca le dieron permiso. 550 00:36:40,406 --> 00:36:41,490 Jackson... 551 00:36:42,033 --> 00:36:45,077 ...y los demás en esa lista, si los hubieran atrapado, 552 00:36:45,161 --> 00:36:48,080 los hubieran arrestado, les hubieran levantado cargos, 553 00:36:48,706 --> 00:36:51,626 no hubieran estado ahí para matar a nuestros muchachos. 554 00:36:58,382 --> 00:37:02,303 A mi punto de vista, la UVF tenía relaciones demasiado cercanas 555 00:37:02,386 --> 00:37:04,889 con miembros de la comunidad de Inteligencia británica. 556 00:37:05,223 --> 00:37:08,226 Yo era el oficial de Información más joven del Ministerio de Defensa. 557 00:37:08,809 --> 00:37:11,520 Mis reportes eran extremadamente buenos. 558 00:37:12,146 --> 00:37:13,898 Y de la noche a la mañana, me sacaron. 559 00:37:15,149 --> 00:37:16,609 ¿Qué cambió de repente? 560 00:37:17,443 --> 00:37:21,614 Solo podemos llegar a la conclusión de que miembros de grupos terroristas 561 00:37:21,697 --> 00:37:24,992 estaban trabajando con o para la Inteligencia Militar británica. 562 00:37:25,284 --> 00:37:28,371 Creemos que eso y otra evidencia en su contra 563 00:37:28,579 --> 00:37:32,333 claramente demostraban que Robin Jackson era un agente. 564 00:37:32,917 --> 00:37:37,505 Un agente es alguien que trabaja para la Inteligencia Militar británica, 565 00:37:37,588 --> 00:37:39,715 MI5 o MI6. 566 00:37:39,799 --> 00:37:42,510 Tienes a alguien que está... 567 00:37:43,219 --> 00:37:47,974 ...asesinando gente al mismo tiempo que es controlado por el Estado. 568 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 Eso, en mi punto de vista, hace cómplice al Estado. 569 00:37:50,726 --> 00:37:53,813 Sabía todo esto. Mucha gente lo sabía. 570 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 ¿Pero qué podíamos hacer? 571 00:37:55,648 --> 00:37:58,109 Lo único que podíamos hacer era ponerlo en el sistema. 572 00:37:58,192 --> 00:38:02,613 Y si el sistema no te permite hacer nada, no puedes hacer nada. 573 00:38:02,697 --> 00:38:04,740 Yo no podía seguir negándolo. 574 00:38:04,949 --> 00:38:08,119 Que había colusión, como parte del sistema. 575 00:38:11,998 --> 00:38:14,375 Y tenía que averiguar cuán alto llegaba. 576 00:38:15,376 --> 00:38:18,170 No me interesa en absoluto que castiguen a alguien, 577 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 pero me interesa mucho que cambie el sistema, 578 00:38:21,716 --> 00:38:25,052 porque no está bien que maten a gente inocente. 579 00:38:26,512 --> 00:38:28,931 Es muy difícil que yo cambie de parecer. 580 00:38:29,932 --> 00:38:33,561 Pero una vez que lo hago, no me rindo. 581 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 Entre más descubría, más me daba cuenta, 582 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 de que había algo claramente obvio. 583 00:38:43,446 --> 00:38:46,741 El oficial británico que había llegado a la escena. 584 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 Y empecé a pensar... 585 00:38:49,910 --> 00:38:52,997 ...que tal vez la razón por la que este oficial británico 586 00:38:53,456 --> 00:38:57,043 haya sido desechado tantas veces, 587 00:38:57,960 --> 00:39:01,881 no era que no fuera relevante, sino porque era muy relevante. 588 00:39:03,174 --> 00:39:05,843 Luego, cuando le insistí al HET: 589 00:39:05,926 --> 00:39:08,220 "Quiero saber más de este oficial", me dijeron: 590 00:39:08,512 --> 00:39:10,639 "En realidad no era un oficial británico. 591 00:39:10,723 --> 00:39:14,852 McDowell estaba haciendo un acento inglés para engañarte". 592 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 No tenía nada de sentido. 593 00:39:17,271 --> 00:39:20,232 ¿Por qué un hombre que sabe que vas a morir en diez minutos 594 00:39:20,524 --> 00:39:22,026 intenta disfrazar su acento? 595 00:39:22,109 --> 00:39:25,863 No había nadie usando un pasamontañas. Nada tenía sentido. 596 00:39:26,322 --> 00:39:31,619 Sentí que el HET estaba dejando la culpa de este lado del Mar Irlandés. 597 00:39:33,037 --> 00:39:35,331 El HET había sido creado por el gobierno británico. 598 00:39:35,414 --> 00:39:37,917 Entonces, debía responder al gobierno británico. 599 00:39:38,000 --> 00:39:41,587 Confiábamos en que sus conclusiones serían justas, 600 00:39:41,962 --> 00:39:42,922 certeras, 601 00:39:43,339 --> 00:39:44,548 imparciales. 602 00:39:45,132 --> 00:39:46,300 Pero no lo eran. 603 00:39:47,218 --> 00:39:52,348 Había un esfuerzo por lanzar a cualquiera de Irlanda del Norte, 604 00:39:52,431 --> 00:39:55,101 ya fuera del UDR o de la policía, 605 00:39:55,393 --> 00:39:57,061 los iban a lanzar a los lobos. 606 00:39:59,980 --> 00:40:02,733 No querían involucrar al sistema británico. 607 00:40:04,902 --> 00:40:06,612 Cuando me rehusé a aceptarlo, 608 00:40:07,029 --> 00:40:10,199 me arrinconaron después de una de las juntas. 609 00:40:12,410 --> 00:40:13,953 Fue muy intimidante. 610 00:40:14,036 --> 00:40:18,124 Me dijeron: "¡No sabemos cuándo metiste al Ejército británico a la narrativa!". 611 00:40:20,084 --> 00:40:22,962 Eso me preocupó, porque pensé: 612 00:40:23,170 --> 00:40:26,006 "¿Cómo pruebo que he estado hablando acerca del ejército británico 613 00:40:26,090 --> 00:40:28,759 y no acerca del UDR durante todos estos años?". 614 00:40:29,343 --> 00:40:31,345 Me fui a casa y... 615 00:40:31,887 --> 00:40:36,100 ...le dije a mi esposa: "Siento que ganaron esta discusión". 616 00:40:37,351 --> 00:40:39,687 Y ella de inmediato resolvió el problema. 617 00:40:41,147 --> 00:40:43,190 Tenía recortes de periódicos 618 00:40:43,274 --> 00:40:46,444 de una entrevista que di exactamente dos semanas antes del incidente. 619 00:40:48,863 --> 00:40:51,615 Y claramente decía que Brian McCoy, 620 00:40:51,740 --> 00:40:55,995 el trompetista, dijo: "No te preocupes, Steve. Es el Ejército británico". 621 00:40:58,289 --> 00:41:01,333 Se lo mandé al HET y les dije: "¿Ya pueden revisar 622 00:41:01,459 --> 00:41:03,752 sus conclusiones de esto?". 623 00:41:04,420 --> 00:41:07,214 Y se negaron a siquiera reconocer que se los había enviado. 624 00:41:07,756 --> 00:41:12,052 No necesito investigaciones para convencerme de que hubo colusión. 625 00:41:12,136 --> 00:41:13,471 No necesito investigaciones 626 00:41:13,554 --> 00:41:16,682 que me digan que había un oficial del Ejército británico en la escena, 627 00:41:16,765 --> 00:41:20,102 a cargo de la operación esa noche, lo sé. 628 00:41:23,022 --> 00:41:27,568 El HET no iba a darme ninguna respuesta del oficial británico. 629 00:41:28,527 --> 00:41:32,865 Me di cuenta de que necesitaba encontrar otra fuente de información. 630 00:41:34,033 --> 00:41:37,995 La gente obvia con la que teníamos que hablar 631 00:41:38,454 --> 00:41:41,540 eran los que habían encarcelado, los que había cometido el crimen... 632 00:41:43,584 --> 00:41:45,419 ...Crozier y McDowell. 633 00:41:46,837 --> 00:41:50,841 En este etapa, ya habían sido liberados, como parte del proceso de paz. 634 00:41:51,926 --> 00:41:55,971 Después de dos años de pláticas y una generación de matanza, 635 00:41:56,472 --> 00:42:00,184 y décadas de división y acritud, una nueva era de paz. 636 00:42:00,267 --> 00:42:02,311 Los prisioneros que Tony Blair y yo soltamos 637 00:42:02,394 --> 00:42:04,939 en su mayoría cumplían cadenas perpetuas, 638 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 era gente que tenía sentencias vitalicias, algunos de 40 años. 639 00:42:08,234 --> 00:42:09,527 Para llegar a ellos, 640 00:42:09,902 --> 00:42:11,904 necesitábamos permiso 641 00:42:12,071 --> 00:42:15,115 del líder de la organización de la que eran parte, 642 00:42:15,199 --> 00:42:16,867 la Fuerza Voluntaria del Úlster. 643 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 PREPARADOS PARA LA PAZ LISTOS PARA LA GUERRA 644 00:42:19,537 --> 00:42:20,788 No encuentras 645 00:42:20,871 --> 00:42:23,249 a la UVF en la sección amarilla. 646 00:42:23,332 --> 00:42:27,211 No puedes pedirle a la operadora que te comunique con la UVF. 647 00:42:27,878 --> 00:42:31,549 Pero recordé que había un amigo de Fran O'Toole, 648 00:42:32,341 --> 00:42:36,512 y escuché que había estado involucrado en el proceso de paz 649 00:42:36,595 --> 00:42:40,266 como una especie de intermediario entre la UVF 650 00:42:40,641 --> 00:42:42,726 y los gobiernos británicos e irlandeses. 651 00:42:42,810 --> 00:42:44,562 Stephen Travers me contactó, 652 00:42:44,645 --> 00:42:47,565 y él había leído mucho del trabajo que había hecho 653 00:42:48,065 --> 00:42:50,276 con paramilitares lealistas de Irlanda del Norte. 654 00:42:50,359 --> 00:42:52,861 Y él sentía que podría abrirle un puerta. 655 00:42:53,362 --> 00:42:56,615 Y volvió y nos dijo: "No vas a poder reunirte 656 00:42:56,740 --> 00:42:58,534 a Crozier y McDowell. 657 00:42:59,618 --> 00:43:00,995 Pero hay una posibilidad 658 00:43:01,078 --> 00:43:03,872 de que pueda conseguirte una reunión con el líder de la UVF". 659 00:43:04,456 --> 00:43:08,502 Y con quien dicen que es el segundo al mando. 660 00:43:10,588 --> 00:43:13,173 Su nombre código era El Artesano. 661 00:43:14,842 --> 00:43:16,969 Chris me llamó y me dijo: 662 00:43:17,553 --> 00:43:21,473 "Hay un taxi esperándonos. Vamos a conocer a este hombre ahora". 663 00:43:21,932 --> 00:43:23,892 Lo miré y le dije: 664 00:43:24,268 --> 00:43:26,270 "Lo único que nos pueden hacer es matarnos". 665 00:43:27,021 --> 00:43:30,357 Lo cual me parecía perfectamente lógico. 666 00:43:30,441 --> 00:43:36,155 Pero eso refleja lo feliz que estaba 667 00:43:36,405 --> 00:43:38,699 de poder conseguir respuestas. 668 00:43:39,950 --> 00:43:42,828 El Artesano se sentó y sacó 669 00:43:43,162 --> 00:43:46,498 notas a mano, probablemente como ocho o nueve páginas. 670 00:43:48,500 --> 00:43:50,878 Y dijo: "Sabía que este día llegaría". 671 00:43:52,171 --> 00:43:53,839 El Artesano me dijo que... 672 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 ...la intención era que nosotros estuviéramos seguros, dormidos en casa, 673 00:43:59,219 --> 00:44:01,388 y que la bomba detonara. 674 00:44:01,972 --> 00:44:05,225 Y hubiera sido una declaración de que podían llegar 675 00:44:05,726 --> 00:44:08,812 a Dublín y al corazón de la República Irlandesa. 676 00:44:09,146 --> 00:44:11,482 Pero yo sabía del oficial de la escena del crimen 677 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 que era un fusible de corto plazo, de 10 a 15 minutos. 678 00:44:15,527 --> 00:44:17,029 Hubiera explotado... 679 00:44:18,238 --> 00:44:20,157 ...matando a todos a bordo. 680 00:44:24,286 --> 00:44:28,290 Le pregunté al Artesano por el oficial británico. Fue... 681 00:44:29,291 --> 00:44:30,376 ...en realidad... 682 00:44:30,876 --> 00:44:35,047 …sorprendente. No negó que hubiera un oficial británico ahí esa noche. 683 00:44:35,255 --> 00:44:36,215 Dijo: 684 00:44:37,549 --> 00:44:41,261 "Se arriesgó, ese británico". Eso fue lo que me dijo. 685 00:44:43,138 --> 00:44:45,307 Pero siempre se ha protegido su nombre. 686 00:44:46,725 --> 00:44:50,479 En 1987, en el Parlamento británico, 687 00:44:50,562 --> 00:44:54,191 se discutía la identidad del oficial. 688 00:44:54,775 --> 00:44:57,027 Leeré lo que decía. 689 00:44:58,404 --> 00:44:59,279 Cito: 690 00:45:00,030 --> 00:45:03,325 "Ha empezado a surgir que el capitán Robert Nairac 691 00:45:03,742 --> 00:45:07,371 es probablemente la persona que organizó la matanza 692 00:45:07,538 --> 00:45:11,375 de los tres músicos de Miami Showband". Termina la cita. 693 00:45:12,167 --> 00:45:14,128 El señor Livingstone causó indignación 694 00:45:14,211 --> 00:45:17,631 al hacer una serie de declaraciones sin sustento sobre Irlanda del Norte. 695 00:45:17,965 --> 00:45:20,884 Estas incluyen que el capitán Robert Nairac 696 00:45:21,051 --> 00:45:24,012 que fue asesinado por el IRA en 1977, 697 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 pudo haber organizado una serie de asesinatos en la provincia. 698 00:45:27,015 --> 00:45:29,101 Señor Livingstone, ¿cuál es el punto 699 00:45:29,184 --> 00:45:31,687 de este insulto gratuito a la memoria del difunto? 700 00:45:33,772 --> 00:45:36,984 Entre más me meto a la política, más descubro cosas raras 701 00:45:37,067 --> 00:45:39,027 de las que no se sabe mucho. 702 00:45:39,278 --> 00:45:42,239 Lo que realmente estaba sucediendo en Irlanda del Norte. 703 00:45:42,656 --> 00:45:46,785 Algunos de los horrores que llevaban a cabo las tropas británicas ilegalmente. 704 00:45:49,580 --> 00:45:53,667 Nairac no solo era un psicópata loco que disfrutaba matar. 705 00:45:53,876 --> 00:45:57,045 Pensaba que estaba trabajando por el interés británico a largo plazo. 706 00:45:59,465 --> 00:46:03,886 Robert Nairac era miembro, creemos, de la Compañía de Inteligencia 14, 707 00:46:04,011 --> 00:46:06,972 un grupo contra-insurgente británico. 708 00:46:07,890 --> 00:46:11,351 Algunos dicen que Nairac era el dueño de aquella voz británica 709 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 que se escuchó en el camino esa noche. 710 00:46:15,272 --> 00:46:17,024 Fue visto con Jackson. 711 00:46:17,608 --> 00:46:22,571 Fue visto con Harris Boyle, que murió en la escena de Miami. 712 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 ¿Quién sabe quién era Robert Nairac? 713 00:46:26,241 --> 00:46:30,996 Cuando lo conocí, me dijo que trabajaba para el oficial del MI6 que era mi jefe. 714 00:46:31,079 --> 00:46:32,998 Yo conocí a Robert Nairac. 715 00:46:33,582 --> 00:46:35,584 Creo que era una persona que era tan... 716 00:46:36,001 --> 00:46:39,171 ...entusiasta, que pudo haber sido manipulado 717 00:46:39,338 --> 00:46:41,340 por la gente de la comunidad de Inteligencia. 718 00:46:41,423 --> 00:46:44,426 Me dijo que me mintió de por qué estaba ahí. 719 00:46:46,553 --> 00:46:49,807 Tan pronto obtuvo la información, continuó con las operaciones que, 720 00:46:49,932 --> 00:46:52,810 ahora creemos, Colin y yo, en realidad eran 721 00:46:53,477 --> 00:46:55,813 para abusar de esa información y utilizarla 722 00:46:56,230 --> 00:46:57,689 en colusión con los terroristas. 723 00:46:57,773 --> 00:46:59,274 IRLANDA DEL NORTE - 1987 724 00:46:59,358 --> 00:47:01,860 Nuestra información, de miembros del grupo, 725 00:47:01,944 --> 00:47:05,948 indica que el capitán Robert Nairac del Ejército británico, 726 00:47:06,073 --> 00:47:08,492 tuvo un papel fundamental en los asesinatos de Miami. 727 00:47:09,034 --> 00:47:12,913 El capitán Nairac les dio la bomba y las armas para la operación 728 00:47:13,247 --> 00:47:16,792 en un estacionamiento desierto en un terreno en Portadown. 729 00:47:17,918 --> 00:47:20,003 Y no tenemos la menor duda 730 00:47:20,087 --> 00:47:23,006 de que si estas acusaciones sobre el capitán Nairac son ciertas, 731 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 él solo estaba siguiendo órdenes. 732 00:47:24,800 --> 00:47:29,137 Tenemos que llegar a los espías más altos del MI5 733 00:47:29,221 --> 00:47:32,140 que estaban preparados para autorizar misiones como esa. 734 00:47:32,224 --> 00:47:35,018 Preparados para ver a inocentes asesinados... 735 00:47:35,519 --> 00:47:39,273 ...a gente completamente inocente como los músicos de Miami Showband, 736 00:47:39,356 --> 00:47:42,609 Estamos hablando de traición en el corazón del Estado británico. 737 00:47:45,445 --> 00:47:49,950 Soy el honorable Michael Mates. Fui miembro del Parlamento por 36 años 738 00:47:50,158 --> 00:47:52,119 y oficial del ejército por 20 años. 739 00:47:52,661 --> 00:47:53,620 ¿Cuánto tiempo... 740 00:47:53,954 --> 00:47:58,208 ...cree que la gente de Irlanda del Norte pueda seguir llamándose británica? 741 00:47:59,334 --> 00:48:01,920 Todas nuestras vidas, siempre y cuando ellos lo quieran. 742 00:48:02,129 --> 00:48:05,966 Al final de mi tiempo en el ejército, fui cinco veces a Irlanda del Norte. 743 00:48:06,633 --> 00:48:09,261 Estábamos muy cerca de la guerra con ellos... 744 00:48:09,344 --> 00:48:11,597 Hubiéramos estado en guerra si no hubiera sido 745 00:48:11,847 --> 00:48:13,807 en territorio británico. 746 00:48:13,891 --> 00:48:16,351 Y en eso te metías en ese entonces, 747 00:48:16,602 --> 00:48:20,564 matanzas por venganza aquí y allá entre las dos comunidades. 748 00:48:21,148 --> 00:48:23,567 Los dos lados hacían cosas muy feas. 749 00:48:23,650 --> 00:48:24,985 Y así continuó. 750 00:48:25,819 --> 00:48:29,698 Y las pobres fuerzas de Seguridad y el Ejército británico lo mantenían. 751 00:48:30,449 --> 00:48:31,325 Tú... 752 00:48:31,617 --> 00:48:36,955 ...te cuidabas más de una atrocidad del IRA que de una atrocidad de la UVF. 753 00:48:37,247 --> 00:48:40,292 Asesinos del IRA continuaron disparando esporádicamente. 754 00:48:42,294 --> 00:48:45,464 En este instante, estamos en guerra con el Ejército británico. 755 00:48:45,547 --> 00:48:48,258 Ellos simbolizan algo en este país... 756 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 ...que ha sido odiado por siglos. 757 00:48:51,345 --> 00:48:53,305 Es la ley 758 00:48:53,639 --> 00:48:55,641 del imperialismo británico en Irlanda. 759 00:48:56,558 --> 00:48:57,976 Soldados británicos 760 00:48:58,060 --> 00:49:01,438 pronto entendieron quién era el enemigo. No eran los protestantes. 761 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Los protestantes extremistas 762 00:49:03,440 --> 00:49:06,443 muy rara vez atacaban a los militares, casi nunca. 763 00:49:06,610 --> 00:49:08,612 Entonces, ellos pensaron, 764 00:49:08,946 --> 00:49:11,031 que con estos tipos podría ponerse muy feo, 765 00:49:11,239 --> 00:49:12,866 pero estaban en el mismo bando. 766 00:49:13,867 --> 00:49:16,870 Donde yo vivo, los del IRA son el único enemigo que tenemos. 767 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 ¿Solo el IRA? 768 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 Sí, el IRA, 769 00:49:22,501 --> 00:49:23,835 el gobierno, y el terrorista. 770 00:49:23,919 --> 00:49:28,924 Terroristas protestantes tenían permitido operar relativamente sin obstáculos. 771 00:49:29,299 --> 00:49:33,053 Estaban trabajando para las Fuerzas de Seguridad y eliminaban... 772 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 ...a conocidos o sospechosos... 773 00:49:37,349 --> 00:49:38,892 ...miembros del IRA. 774 00:49:40,352 --> 00:49:43,146 - Y cuando digo Fuerzas de Seguridad... - Matándolos. 775 00:49:43,230 --> 00:49:44,648 Matándolos, asesinándolos. 776 00:49:46,233 --> 00:49:49,861 Los británicos usan a locales contra locales. 777 00:49:50,278 --> 00:49:52,572 Se ponen del lado que piensan que va a ganar. 778 00:49:52,656 --> 00:49:56,034 En este caso, la Fuerza Voluntaria del Úlster, la UVF. 779 00:49:57,744 --> 00:50:00,122 Y los usaron para derrotar al IRA. 780 00:50:01,331 --> 00:50:05,043 Eso es lo que hacen los británicos. Así es como construyen su imperio. 781 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 Lo han hecho en todo el mundo. 782 00:50:08,588 --> 00:50:11,383 El Ejército británico, bajo instrucción militar, 783 00:50:11,466 --> 00:50:17,305 empezó a llevar a cabo tácticas que obviamente eran excesivas e ilegales. 784 00:50:19,516 --> 00:50:24,688 Me doy cuenta de que eran consideradas legales por las autoridades. 785 00:50:24,771 --> 00:50:27,649 Por mis propias autoridades, por mis propios políticos, 786 00:50:27,733 --> 00:50:29,317 y venían desde arriba. 787 00:50:30,527 --> 00:50:33,655 Colin Wallace y yo le escribimos a la Sra. Thatcher 788 00:50:33,780 --> 00:50:36,783 y le enviamos una carta de 32 páginas, 789 00:50:36,908 --> 00:50:41,371 enumerando las operaciones que eran ilegales en Irlanda del Norte. 790 00:50:42,330 --> 00:50:44,291 Y nada de esa información se usó. 791 00:50:44,666 --> 00:50:48,086 Las acciones de la gente que estuvo involucrada estaban permitidas. 792 00:50:48,754 --> 00:50:50,922 El gobierno ha declarado en repetidas ocasiones 793 00:50:51,006 --> 00:50:53,675 que Irlanda del Norte es parte del Reino Unido. 794 00:50:54,468 --> 00:50:56,094 Y así seguirá. 795 00:50:56,678 --> 00:51:01,266 A menos que su gente y el Parlamento de Westminster decidan lo contrario. 796 00:51:02,184 --> 00:51:05,771 Y ella debió haber actuado y no lo hizo. 797 00:51:05,979 --> 00:51:08,148 Y luego negó haber visto los documentos. 798 00:51:08,857 --> 00:51:12,235 Cuando externé el problema de Miami Showband en el Parlamento, 799 00:51:12,319 --> 00:51:16,198 hubo un momento extraño. Porque Thatcher predominó por completo. 800 00:51:16,281 --> 00:51:18,033 Estaba ahí parada como un pilar. 801 00:51:18,116 --> 00:51:21,536 Como que veía a todos hacia abajo. La estaban cuestionando. 802 00:51:21,953 --> 00:51:24,956 Y ella no me veía a la cara. Se veía encorvada. 803 00:51:25,040 --> 00:51:29,002 Yo supe que claramente esto era algo que la hacía sentir vulnerable. 804 00:51:29,169 --> 00:51:32,464 Thatcher está haciendo todo lo posible por prevenir esa investigación 805 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 y ninguna democracia puede tener ese tipo de declaraciones 806 00:51:35,842 --> 00:51:38,220 y negarse a investigarlas abiertamente. 807 00:51:39,846 --> 00:51:44,017 Entre más evidencia veía, más asimilaba que el gobierno británico, 808 00:51:44,935 --> 00:51:46,520 a través de su ejército apoderado, 809 00:51:46,686 --> 00:51:49,648 nos había elegido como víctimas inocentes, 810 00:51:50,023 --> 00:51:51,858 para asesinarnos para que pudieran 811 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 lograr su objetivo político. 812 00:51:56,530 --> 00:52:00,992 Éramos el objetivo porque las autoridades británicas 813 00:52:01,785 --> 00:52:03,995 querían que el gobierno irlandés 814 00:52:04,704 --> 00:52:06,915 cerrara la frontera con el norte... 815 00:52:07,165 --> 00:52:09,167 IRLANDA DEL NORTE 816 00:52:09,751 --> 00:52:13,088 ...para que el IRA, al haber cometido alguna atrocidad, 817 00:52:13,171 --> 00:52:16,383 no pudiera cruzar fácilmente al relativamente seguro sur de Irlanda. 818 00:52:18,093 --> 00:52:20,554 Entonces decidieron: "Vamos a incriminar 819 00:52:21,638 --> 00:52:24,599 a los viajeros más inocentes y confiables, 820 00:52:25,267 --> 00:52:27,769 a gente que viaje entre el norte y el sur". 821 00:52:28,770 --> 00:52:30,981 Y hubiéramos pasado a la Historia 822 00:52:31,690 --> 00:52:35,152 como terroristas que llevaban bombas para el IRA. 823 00:52:38,363 --> 00:52:40,657 Cuando un gobierno decide 824 00:52:42,450 --> 00:52:44,536 asesinar a sus propios ciudadanos, 825 00:52:45,078 --> 00:52:48,832 y asesinar a los ciudadanos de su vecino más cercano, 826 00:52:48,915 --> 00:52:52,878 no hay forma de justificarlo. No hay circunstancias atenuantes 827 00:52:53,003 --> 00:52:57,132 para elegir a alguien alegando: "Vamos a asesinarlo por el bien mayor". 828 00:52:57,424 --> 00:52:59,426 Ahora estas personas dirían 829 00:52:59,759 --> 00:53:03,096 que lo hacían por el bien del país. Y probablemente sí. 830 00:53:03,555 --> 00:53:07,017 Esa es la ironía. Pero, no es democrático. 831 00:53:07,767 --> 00:53:09,186 Quieren las dos cosas. 832 00:53:09,352 --> 00:53:12,147 Quieren ser más perversos que los terroristas, 833 00:53:12,731 --> 00:53:15,275 y al mismo tiempo decir que cumplen con la ley. 834 00:53:19,321 --> 00:53:22,032 Objeté a eso y expresé mis objeciones. 835 00:53:22,407 --> 00:53:24,117 Me había convertido en una vergüenza. 836 00:53:24,201 --> 00:53:27,495 Tendrían que reemplazarme pronto, e irme antes de toparme con algo más 837 00:53:27,579 --> 00:53:28,914 de lo que ya sabía. 838 00:53:28,997 --> 00:53:30,290 Y como resultado de eso, 839 00:53:30,832 --> 00:53:34,336 me sacaron de Irlanda de una forma particularmente desagradable. 840 00:53:35,921 --> 00:53:37,464 Me llevaron directamente a Netley, 841 00:53:37,839 --> 00:53:39,883 que es un conocido 842 00:53:40,342 --> 00:53:42,093 hospital psiquiátrico del Ejército. 843 00:53:43,595 --> 00:53:46,890 Me mantuvieron en el hospital ilegalmente por un mes. 844 00:53:46,973 --> 00:53:49,768 Y aquí es donde se relaciona con el caso de Colin Wallace, 845 00:53:49,851 --> 00:53:51,228 yo tenía que ser desacreditado 846 00:53:51,394 --> 00:53:55,607 para que cualquier cosa que dijera no fuera creíble, aunque fuera cierta. 847 00:53:55,690 --> 00:53:58,360 Tanto Holroyd como Wallace se fueron bajo una sombra. 848 00:53:59,653 --> 00:54:03,823 Las autoridades me estaban maltratando, a sabiendas 849 00:54:04,115 --> 00:54:06,284 de quienes básicamente no querían admitir 850 00:54:06,368 --> 00:54:08,703 que estaban autorizando directamente esa actividad. 851 00:54:09,704 --> 00:54:13,750 Mi salida de Irlanda del Norte, mi comité disciplinario, 852 00:54:14,084 --> 00:54:15,627 ambos fueron falsificados. 853 00:54:16,002 --> 00:54:18,505 Y después de eso hubo un cargo por asesinato. 854 00:54:18,838 --> 00:54:20,799 Un colega mío desapareció. 855 00:54:21,549 --> 00:54:24,219 Y su cuerpo fue encontrado flotando en un río. 856 00:54:24,344 --> 00:54:27,681 El patólogo dijo que había encontrado una herida en la nariz 857 00:54:27,764 --> 00:54:30,767 que había sido causada por un golpe de artes marciales, 858 00:54:31,101 --> 00:54:33,395 o sea, por alguien con entrenamiento militar. 859 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Finalmente, me sentenciaron a 10 años. 860 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 El caso contra Wallace era extremadamente débil. 861 00:54:40,610 --> 00:54:42,737 La única evidencia era circunstancial. 862 00:54:42,904 --> 00:54:44,739 No tenía ninguna duda 863 00:54:44,864 --> 00:54:47,784 de que Colin Wallace era inocente de asesinato. 864 00:54:48,285 --> 00:54:52,372 Realmente creo que incriminaron a Wallace. 865 00:54:54,791 --> 00:54:56,001 ¿Quién lo incriminó? 866 00:54:57,127 --> 00:55:01,172 Creo que los servicios de Inteligencia de este país. 867 00:55:02,007 --> 00:55:05,969 No tiene caso matar al mensajero, desacreditas al mensajero. 868 00:55:06,177 --> 00:55:10,098 Si matas al mensajero, surgen preguntas y la gente pone atención. 869 00:55:12,642 --> 00:55:14,311 El mensaje en esto es, 870 00:55:14,436 --> 00:55:17,856 para la gente que está pensando hablar, no lo hagan. 871 00:55:17,981 --> 00:55:19,649 LA GENTE NO DEBERÍA INFORMAR PSNI MI5 872 00:55:19,733 --> 00:55:21,693 El sistema, para protegerse, 873 00:55:22,444 --> 00:55:25,447 hará todo lo posible para destruir a cualquiera 874 00:55:26,281 --> 00:55:28,700 que declare abuso del poder. 875 00:55:29,075 --> 00:55:31,328 Ser usados como peones 876 00:55:31,953 --> 00:55:33,621 en su juego político es... 877 00:55:33,705 --> 00:55:35,707 Me dio vergüenza. 878 00:55:39,461 --> 00:55:42,714 Dado que respetaba tanto a los británicos, 879 00:55:42,881 --> 00:55:46,885 sentí que alguna manera estaba traicionando algo que amaba. 880 00:55:52,223 --> 00:55:56,227 El peso puede llegar a ser tanto que tú... 881 00:55:56,936 --> 00:55:58,355 ...no puedes funcionar. 882 00:55:59,230 --> 00:56:02,317 Muchas mañanas despierto y yo... 883 00:56:03,234 --> 00:56:05,445 ...realmente lamento estar despierto. 884 00:56:06,571 --> 00:56:11,743 Recientemente me diagnosticaron con Cambio Duradero de la Personalidad. 885 00:56:12,035 --> 00:56:13,536 Algo que nunca había escuchado. 886 00:56:14,662 --> 00:56:15,914 Entras... 887 00:56:16,414 --> 00:56:17,624 ...a un evento. 888 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 Y... 889 00:56:20,210 --> 00:56:22,420 ...sales del otro lado del evento 890 00:56:22,504 --> 00:56:24,464 siendo una persona completamente diferente. 891 00:56:25,715 --> 00:56:28,635 Yo era presumido, 892 00:56:28,802 --> 00:56:31,096 un músico con mucha seguridad. 893 00:56:31,721 --> 00:56:32,597 Estaba... 894 00:56:33,681 --> 00:56:35,183 ...muy feliz con mi vida. 895 00:56:35,350 --> 00:56:37,435 Mi esposa está muy contenta con su vida. 896 00:56:37,852 --> 00:56:39,896 Somos muy felices juntos... 897 00:56:41,648 --> 00:56:43,817 ...y de repente esto pasa. 898 00:56:43,942 --> 00:56:47,278 Y recuerdo haberle preguntado a mi esposa, Anne: 899 00:56:47,445 --> 00:56:51,908 "¿De verdad cambié después de eso?" Y ella me dijo: "Fue... 900 00:56:52,575 --> 00:56:55,078 ...como aprender a vivir con otra persona. 901 00:56:55,453 --> 00:56:58,706 Y por lo tanto, aprender a amar a otra persona". 902 00:57:04,003 --> 00:57:06,464 Lo único en lo que fui bueno en toda mi vida 903 00:57:06,548 --> 00:57:08,633 era tocar este instrumento. 904 00:57:09,342 --> 00:57:11,219 Era lo único que sabía hacer... 905 00:57:11,970 --> 00:57:14,472 ...sin preocuparme, sin siquiera pensarlo. 906 00:57:14,556 --> 00:57:17,851 Digo, ni siquiera tenía que ensayar. Era una de esas cosas. 907 00:57:18,143 --> 00:57:19,602 Y eso se había terminado. 908 00:57:19,686 --> 00:57:21,354 Y por mucho tiempo sentí 909 00:57:21,438 --> 00:57:24,941 que no había nada más en el mundo con lo que pudiera contribuir. 910 00:57:29,154 --> 00:57:31,781 Y me di cuenta de que esa persona... 911 00:57:33,241 --> 00:57:37,328 ...se había quedado en el campo, el 31... 912 00:57:37,912 --> 00:57:39,456 ...de julio de 1975. 913 00:57:52,427 --> 00:57:54,095 En 2006, 914 00:57:54,304 --> 00:57:57,515 recibí una llamada de un policía llamado James O'Neill. 915 00:57:58,433 --> 00:58:02,645 James O'Neill estuvo en la escena del crimen en nuestro evento. 916 00:58:03,021 --> 00:58:06,149 Lo llamaron a recolectar evidencia en la mañana. 917 00:58:07,442 --> 00:58:11,070 Cuando después conocí a James, sus notas estaban inmaculadas. 918 00:58:11,446 --> 00:58:13,364 Obviamente era muy profesional. 919 00:58:14,616 --> 00:58:16,284 Pero también trajo... 920 00:58:16,659 --> 00:58:18,328 ...las fotos de la autopsia. 921 00:58:18,578 --> 00:58:22,290 James dijo: "Tengo estas fotos, no es fácil verlas". 922 00:58:23,917 --> 00:58:26,836 Y le dije: "Estoy listo para verlas". 923 00:58:27,253 --> 00:58:28,421 Y eran horribles. 924 00:58:29,005 --> 00:58:32,675 Eran fotos de los muchachos en la morgue. 925 00:58:33,843 --> 00:58:36,304 Estaban muy malheridos. Digo... 926 00:58:36,721 --> 00:58:37,680 ...terrible. 927 00:58:38,640 --> 00:58:40,099 Después del incidente, 928 00:58:40,475 --> 00:58:42,560 había bloqueado todo de mi cabeza. 929 00:58:44,854 --> 00:58:47,398 Y hasta ese momento me di cuenta 930 00:58:47,690 --> 00:58:49,692 que no había aceptado su muerte. 931 00:58:50,652 --> 00:58:53,947 Pensaba que de una u otra forma había sido una pesadilla. Era un error. 932 00:58:54,572 --> 00:58:56,407 Incluso todos esos años después, 933 00:58:56,866 --> 00:58:58,284 para mí, Tony no estaba muerto. 934 00:58:59,744 --> 00:59:02,539 Nadie podía matar a Fran O'Toole, era demasiado famoso. 935 00:59:02,622 --> 00:59:05,250 Brian McCoy, seguramente está con su familia. 936 00:59:05,333 --> 00:59:08,002 En mi cabeza esto no era racional. 937 00:59:08,920 --> 00:59:10,630 Cuando tienes que verlos así... 938 00:59:12,048 --> 00:59:13,341 ...supe que estaban muertos. 939 00:59:14,425 --> 00:59:16,344 Y hubo un momento en el que pensé: 940 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 "Tal vez yo estoy muerto". 941 00:59:21,933 --> 00:59:23,977 Y que no aceptaba mi propia muerte. 942 00:59:25,979 --> 00:59:28,773 Es una duda que surge una y otra vez. Ya sabes. 943 00:59:29,691 --> 00:59:32,318 Estaba aliviado de no estar en esas fotos. 944 00:59:32,735 --> 00:59:34,779 De cierta forma había un ímpetu... 945 00:59:35,029 --> 00:59:38,324 ...para resolver estas cosas, el dolor que está dentro de ti, 946 00:59:38,658 --> 00:59:40,410 que no puedes 947 00:59:40,493 --> 00:59:43,621 a menos que hagas estas cosas. Y ese fue un gran paso. 948 00:59:46,165 --> 00:59:47,750 Fue una confirmación 949 00:59:47,834 --> 00:59:51,504 de que hacer nuestra investigación era lo correcto, y continuar con ella 950 00:59:51,588 --> 00:59:53,590 con aún más determinación. 951 00:59:55,842 --> 00:59:57,677 Había terrorismo británico 952 00:59:57,760 --> 00:59:59,053 en Irlanda, 953 00:59:59,137 --> 01:00:00,972 que me llevó a esta narrativa. 954 01:00:01,347 --> 01:00:03,016 Y lo llevaré hasta el final. 955 01:00:04,642 --> 01:00:07,061 Quiero que esta súper potencia sepa que está en una pelea 956 01:00:08,104 --> 01:00:09,772 porque yo no me voy a rendir. 957 01:00:12,442 --> 01:00:15,820 Asesinaron a mis amigos. Me dieron por muerto. 958 01:00:16,362 --> 01:00:20,283 Intentaron pasarnos a mí y a mi familia como terroristas. 959 01:00:24,329 --> 01:00:26,914 He despertado. Pelearé por esto. 960 01:00:29,417 --> 01:00:30,293 Tenemos... 961 01:00:30,627 --> 01:00:34,881 ...un caso contra el MOD, el Ministerio de Defensa Británico. 962 01:00:36,215 --> 01:00:40,261 Quiero que reconozcan su crimen. Quiero que digan 963 01:00:40,928 --> 01:00:42,764 que esto no volverá a suceder. 964 01:00:43,681 --> 01:00:45,099 Steven y yo... 965 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 ...trabajamos mucho juntos 966 01:00:47,518 --> 01:00:49,479 en el caso de la corte en Belfast, 967 01:00:49,562 --> 01:00:50,647 en la Suprema Corte. 968 01:00:51,481 --> 01:00:53,316 Es aterrador 969 01:00:53,941 --> 01:00:55,693 que las autoridades involucradas 970 01:00:56,152 --> 01:00:57,695 nos hayan dejado esperando 971 01:00:58,529 --> 01:01:00,365 más de 42 años 972 01:01:01,157 --> 01:01:02,367 por justicia. 973 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 Han intentado todos los trucos posibles. 974 01:01:07,121 --> 01:01:08,998 Han retrasado y tergiversado. 975 01:01:10,124 --> 01:01:12,627 Tenemos lo que ellos llaman: "descubrimiento general". 976 01:01:12,710 --> 01:01:15,046 Nos inundan de documentos. 977 01:01:16,464 --> 01:01:19,467 Se les ocurren todo tipo de trampas. 978 01:01:20,134 --> 01:01:23,346 Pero eso, de cierta forma, hace que nos empeñemos más. 979 01:01:24,013 --> 01:01:28,017 Steve Travers, uno de los sobrevivientes de la masacre de Miami Showband, 980 01:01:28,101 --> 01:01:30,436 está conmigo en el estudio. Bienvenido al programa. 981 01:01:30,520 --> 01:01:31,521 Gracias, Pat. 982 01:01:31,604 --> 01:01:34,941 Hemos estado luchando por lo que llaman un "descubrimiento". 983 01:01:35,024 --> 01:01:39,237 En agosto, creo que el 30, el juez nos dio 984 01:01:39,779 --> 01:01:42,573 82 de 84 documentos. 985 01:01:43,866 --> 01:01:45,910 Mientras tanto, obtienen 986 01:01:46,411 --> 01:01:48,413 información del gobierno irlandés, 987 01:01:48,830 --> 01:01:50,248 lo cual es extraordinario. 988 01:01:50,331 --> 01:01:55,336 Acabo de recibir esta carta. Es de la Fuerza Voluntaria del Úlster. 989 01:01:55,628 --> 01:01:59,382 Hay una carta que el gobierno irlandés ha tenido 990 01:01:59,465 --> 01:02:01,008 desde hace 30 años, 991 01:02:01,175 --> 01:02:05,763 de la UFV, diciéndole al gobierno irlandés 992 01:02:06,013 --> 01:02:09,225 que el MI5 le pidió a la UVF 993 01:02:09,308 --> 01:02:11,894 que asesinaran a Charlie Haughey. 994 01:02:12,937 --> 01:02:16,566 Le estaban diciendo esto a nuestro gobierno 995 01:02:16,691 --> 01:02:20,570 porque querían que supiera que ellos no querían participar de ninguna manera. 996 01:02:20,903 --> 01:02:24,365 Está en papel membretado. No sabía que usaban papel membretado, 997 01:02:24,449 --> 01:02:25,825 pero tal parece que sí. 998 01:02:26,075 --> 01:02:29,287 Está fechado el cinco del ocho del 87. 999 01:02:29,871 --> 01:02:33,207 Y dice: "Colin Wallace, Fred Holroyd 1000 01:02:33,291 --> 01:02:36,961 decían la verdad cuando revelaron que la Inteligencia británica 1001 01:02:37,044 --> 01:02:39,630 estaba detrás de los asesinatos, secuestros...". 1002 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Era una carta 1003 01:02:41,382 --> 01:02:45,511 quejándose del uso de la UVF 1004 01:02:45,678 --> 01:02:49,432 por el MI5, que admitía en la carta que habían trabajado juntos. 1005 01:02:51,642 --> 01:02:55,021 Había recibido detonadores defectuosos, 1006 01:02:55,104 --> 01:02:58,691 bombas defectuosas, del MI5. 1007 01:02:59,734 --> 01:03:03,988 Y decían: "...tal como en el caso del Miami Showband". 1008 01:03:08,576 --> 01:03:13,706 Algo tan fundamental como esto pudo habernos dado un cierre hace 30 años. 1009 01:03:42,735 --> 01:03:44,529 - Hola, Winston. - ¿Cómo estás, Steve? 1010 01:03:44,612 --> 01:03:47,156 - Muy bien, gracias. ¿Y tú? - Bien, gracias. 1011 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 Había un contexto en lo que pasó 1012 01:03:55,623 --> 01:03:58,376 con el ataque de Miami Showband. 1013 01:03:59,418 --> 01:04:03,047 Y yo entiendo, como alguien cercano al pensamiento 1014 01:04:03,464 --> 01:04:05,341 de la Fuerza Voluntaria del Úlster, 1015 01:04:05,800 --> 01:04:06,676 que... 1016 01:04:07,552 --> 01:04:12,723 no había intención en absoluto, por parte de la UVF, 1017 01:04:13,224 --> 01:04:16,352 de matar a miembros de Miami Showband. 1018 01:04:17,436 --> 01:04:19,939 Tú sabes, Winston, que yo no aceptaría eso. 1019 01:04:20,022 --> 01:04:22,817 Los hechos van completamente en contra de eso. 1020 01:04:24,026 --> 01:04:26,195 Pero creo que no es... 1021 01:04:27,321 --> 01:04:31,576 ...provechoso para nosotros discutir la semántica de estas cosas. 1022 01:04:33,327 --> 01:04:35,788 Todo fue un desastre. 1023 01:04:36,539 --> 01:04:37,540 Uno de los... 1024 01:04:37,957 --> 01:04:41,043 ...impedimentos para sanar y para la reconciliación, 1025 01:04:41,127 --> 01:04:46,048 es el hecho de que nadie acepta la responsabilidad, 1026 01:04:46,215 --> 01:04:50,136 ni los paramilitares lealistas ni los republicanos, ni el estado. 1027 01:04:50,553 --> 01:04:53,472 Está bien que nos podamos sentar aquí los dos, 1028 01:04:53,556 --> 01:04:55,057 y que expreses tu punto de vista 1029 01:04:55,141 --> 01:04:57,894 y que yo te pueda decir que no estoy de acuerdo contigo. 1030 01:04:57,977 --> 01:05:02,064 Y sí, no nos paramos y nos vamos de aquí 1031 01:05:02,231 --> 01:05:05,109 diciendo que no podemos sacar algo bueno de esto. 1032 01:05:05,443 --> 01:05:09,113 Sí, creo que es importante, y debemos asegurarnos 1033 01:05:09,405 --> 01:05:11,115 de que los eventos del pasado 1034 01:05:11,616 --> 01:05:14,911 no sean parte de las políticas del futuro. 1035 01:05:16,829 --> 01:05:20,124 Y creo que es este simple mensaje que necesita salir, 1036 01:05:20,917 --> 01:05:23,794 que nunca más debe haber más víctimas. 1037 01:05:25,046 --> 01:05:27,298 Es muy alentador escuchar eso. 1038 01:05:28,549 --> 01:05:30,384 Espero que esto 1039 01:05:31,052 --> 01:05:35,723 sea el principio de un proceso y no solo un evento aislado. 1040 01:05:35,806 --> 01:05:39,268 - Sí, absolutamente. - Y que sea algo que tenga 1041 01:05:40,019 --> 01:05:41,520 mucha más participación. 1042 01:05:44,315 --> 01:05:49,779 Es significativo que la gente responsable de tan terrible atrocidad 1043 01:05:49,987 --> 01:05:51,739 se haya sentado aquí con nosotros 1044 01:05:51,948 --> 01:05:55,409 y haya jurado intentar enmendar las cosas. 1045 01:05:56,327 --> 01:05:59,580 Y el hecho es que él lo haya dicho frente a la cámara 1046 01:06:00,247 --> 01:06:03,501 a nombre de la organización, eso es enorme. 1047 01:06:04,961 --> 01:06:07,254 EVENTO POR LA VERDAD Y LA RECONCILIACIÓN Febrero de 2018 1048 01:06:07,338 --> 01:06:12,009 Con respecto al tipo de justicia, en realidad, a mí me gustaría la verdad. 1049 01:06:12,843 --> 01:06:14,679 Y si hay una amnistía, 1050 01:06:14,929 --> 01:06:16,847 yo personalmente estoy de acuerdo. 1051 01:06:16,931 --> 01:06:20,685 Una amnistía condicional, si la gente se levanta y dice la verdad. 1052 01:06:21,352 --> 01:06:23,479 Los verdaderos líderes que se necesitan 1053 01:06:23,562 --> 01:06:27,274 son aquellos que tomen ambas atrocidades y digan: 1054 01:06:27,358 --> 01:06:31,237 "No hay nadie aquí que tenga el monopolio del sufrimiento o la pérdida". 1055 01:06:31,320 --> 01:06:33,572 Y no hay nadie aquí que tenga el monopolio 1056 01:06:33,656 --> 01:06:36,450 de los engaños de los últimos 40 años. 1057 01:06:43,874 --> 01:06:47,211 No creo que tenga otro propósito en la vida mas que este. 1058 01:06:47,628 --> 01:06:52,216 No podría, si lo hubiera admitido hace un par de años. Me definió. 1059 01:06:54,969 --> 01:06:58,723 Tal vez de cierta forma, podemos hacer una diferencia. 1060 01:07:00,266 --> 01:07:03,060 Cualquier cosa como esa me hace sentir valioso. 1061 01:07:06,230 --> 01:07:08,065 Tal vez me saque del campo. 1062 01:07:26,375 --> 01:07:31,922 Aunque el dinero que he tenido aquí 1063 01:07:32,506 --> 01:07:36,927 Me lo gasté en buena compañía 1064 01:07:37,970 --> 01:07:43,476 Y todo lo que he hecho Por falta de inteligencia 1065 01:07:43,976 --> 01:07:49,982 De lo cual ya ni me acuerdo 1066 01:07:50,066 --> 01:07:56,155 Así que despídanse de mí Llenándome la copa 1067 01:07:56,280 --> 01:08:02,870 Buenas noches y les deseo toda la alegría 1068 01:08:02,953 --> 01:08:03,788 ¿Steve? 1069 01:08:08,834 --> 01:08:13,214 Nunca quise ser algo más que un bajista. 1070 01:08:13,839 --> 01:08:14,715 Eso es todo. 1071 01:08:15,841 --> 01:08:19,553 Cuando toco hoy en día, puedo ser la persona que fui. 1072 01:08:21,055 --> 01:08:22,056 Porque... 1073 01:08:23,015 --> 01:08:26,227 ...es lo único que tenía en ese entonces, 1074 01:08:26,393 --> 01:08:27,478 que todavía tengo. 1075 01:08:28,062 --> 01:08:31,690 De todos los camaradas que he tenido... 1076 01:08:31,774 --> 01:08:35,611 La música es el lenguaje en común. Es algo que es apreciado y amado 1077 01:08:36,237 --> 01:08:38,656 por todos, independientemente de su... 1078 01:08:39,156 --> 01:08:41,742 ...religión, postura política, lo que sea. 1079 01:08:43,035 --> 01:08:45,079 Estábamos uniendo comunidades. 1080 01:08:45,663 --> 01:08:48,582 Cuando tocábamos, el sectarismo quedaba fuera. 1081 01:08:48,666 --> 01:08:50,167 Ese es el poder de la música. 1082 01:08:50,668 --> 01:08:54,171 La gente que hace este tipo de cosas, le teme a la belleza. 1083 01:08:54,421 --> 01:08:57,383 Le teme a la bondad que hay en la sociedad. 1084 01:09:01,846 --> 01:09:03,180 El sonido de la música 1085 01:09:03,264 --> 01:09:07,643 superará por mucho al sonido de sus armas y sus bombas. 1086 01:09:10,980 --> 01:09:16,318 Así que despídanse de mí Llenándome la copa 1087 01:09:16,527 --> 01:09:23,450 Buenas noches y les deseo toda la alegría 1088 01:09:31,500 --> 01:09:33,878 Fred Holroyd contrató a un abogado para que borrara 1089 01:09:33,961 --> 01:09:36,380 sus resultados mentales de los registros del Ejército. 1090 01:09:36,505 --> 01:09:39,175 Nunca le permitieron regresar al ejército. 1091 01:09:39,842 --> 01:09:41,802 Colin Wallace pasó varios años en la cárcel, 1092 01:09:41,886 --> 01:09:45,055 pero finalmente lo absolvieron de asesinato después de que se determinó 1093 01:09:45,139 --> 01:09:47,308 que se había usado evidencia falsa en su juicio. 1094 01:09:47,850 --> 01:09:50,644 El gobierno británico aún tiene que responder a la nueva evidencia 1095 01:09:50,728 --> 01:09:52,605 que relaciona al MI5 con el ataque de Miami. 1096 01:09:52,688 --> 01:09:54,940 Stephen y Des continúan luchando por la verdad. 1097 01:09:57,193 --> 01:09:59,195 Subtítulos: Alicia Núñez 1098 01:10:00,529 --> 01:10:04,700 Sonríe, mi rayo de sol, sonríe 1099 01:10:06,660 --> 01:10:10,915 Lo puedo ver en tu mirada 1100 01:10:12,666 --> 01:10:16,754 Todo el amor que me das 1101 01:10:16,837 --> 01:10:19,298 Nunca me deja 1102 01:10:21,634 --> 01:10:25,721 De algún modo Estaba completamente solo 1103 01:10:27,723 --> 01:10:31,727 Dejando que el tiempo pasara 1104 01:10:34,230 --> 01:10:37,900 Luego vi la sonrisa en tu cara 1105 01:10:37,983 --> 01:10:40,819 La sonrisa en tu cara 1106 01:10:41,278 --> 01:10:44,240 El amor es cálido, el amor es libre 1107 01:10:44,490 --> 01:10:47,451 El amor está en lo profundo de mí 1108 01:10:47,534 --> 01:10:52,623 Solo Dios sabe cuánto crece Cada nuevo día...